l’avana - blue panorama airlines · carla antonella cirimbilla direzione editoriale mondo in blue...

35
L’AVANA 500 anni di bellezza L’AVANA 500 anni di bellezza NOVEMBRE • DICEMBRE - NOVEMBER • DECEMBER 2018 NOVEMBRE • DICEMBRE - NOVEMBER • DECEMBER 2018

Upload: haxuyen

Post on 15-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

L’AVANA500 anni di bellezzaL’AVANA

500 anni di bellezza

NOVEMBRE • DICEMBRE - NOVEMBER • DECEMBER 2018NOVEMBRE • DICEMBRE - NOVEMBER • DECEMBER 2018

3

Dear Passengers,Our team wishes you a warm welcome aboard Blue Panorama Airlines. Blue Panorama was founded in 1998 by Franco Pecci, president, and by a series of private investors. We have since grown to a company employing nearly 500 team members and are an entirely “made in Italy” airline. We have been members of the IATA since 2002 and have IOSA (Operational Safety Audit) certification, a benchmark for global safety management in airlines. Proud to be one of the most reliable and safest airlines in the world and serving the best travel agencies, we fly to destinations that are most loved by Italians including the Caribbean where, in 2016, we transported over 4 million passengers. Our ‘no-frills’ Blu-express fleet takes pas-sengers throughout the Mediterranean, with ITC connec-

tions, including 16 destinations in Greece, Spain and Italy. Throughout the year, we fly over 700,000 passengers to Tirana in Albania, a destination with connections to 15 Italian airports. The Blue Panorama team couldn’t be happier with the suc-cess of our airline and are grateful that you have chosen us for your journey. We are also proud to be the preferred ai-rline for the organization of many sports events worldwide. By choosing Blue Panorama for your travels, you are choosing a company that wants the best for its customers. We continually invest in upgrading the services offered onboard to ensure the maximum of safety and comfort for our passengers, wherever your destination may be. Always true to Blue Panorama style. Happy flying!

WElCOME ON BOaRD

Cari Passeggeri,un caloroso benvenuto a bordo da parte di tutti noi di Blue Panorama Airlines. Siamo una grande squadra, quasi 500 persone, cresciuta con gli anni ma rimasta sempre comple-tamente italiana. Siamo nati nel 1998, con capitale intera-mente privato e Franco Pecci presidente fondatore, siamo membri IATA dal 2002 e abbiamo la certificazione IOSA, lo standard internazionale del settore per la gestione della si-curezza operativa. Possiamo dire, e ne siamo fieri, di essere fra le migliori e più affidabili compagnie aeree del mondo. Lo dimostra la nostra storia: serviamo da sempre i migliori tour operator e insieme a loro raggiungiamo le destinazioni più amate dagli italiani. Siamo leader sui Caraibi dove nel 2016 abbiamo trasportato oltre 4 milioni di passeggeri. Nel Mediterraneo con il brand no frills blu-express e con i

collegamenti ITC Vi portiamo in 16 destinazioni fra Grecia, Spagna e Italia. E poi l’Albania, che raggiungiamo da 15 aeroporti italiani con voli plurisettimanali: da e per Tirana traportiamo ogni anno oltre 700 mila passeggeri. Siamo molto soddisfatti dei risultati raggiunti. Ma siamo anche molto grati a Voi che ci avete scelto per i Vostri viaggi, così come lo siamo nei confronti delle aziende che ci hanno ac-cordato la loro preferenza e di chi ci ha voluto come partner nella realizzazione di eventi sportivi di livello mondiale.Chi sceglie Blue Panorama vuole il meglio e il nostro impe-gno è di essere sempre all’altezza delle Vostre aspettative. Investiamo continuamente sul servizio e sulla flotta, per farVi volare in sicurezza e nel massimo del comfort, ovun-que nel mondo. Con lo stile Blue Panorama.Buon volo.

BENVENutI a BORDO

6

Sommario

8

18

3012

8 PASSEPARTOUTI 500 anni dell’avanaHavana 500 yearsDi/By Corrado Ruggeri

PORTRAITIl ritorno del rethe king is backDi/By Claudia Carpinella

PORTRAIT Natalie Portman: bellezza angelicaNatalie Portman: beautiful as an angelDi/By G.d.G.

PORTRAITMarco Giallini, l’autenticità che premiaMarco Giallini, rewarding genuinenessDi/By luana Miriti

SPORTlo zar del volleythe zar of volleyDi/By Peppe di Giovanni

SOCIETA’Il green che fa tendenzatrendy greenDi/By l.M.

PASSEPARTOUTun’oasi di pacean oasis of peaceDi/By C.C.

PASSEPARTOUTSognando il MessicoMexico dreamingDi/By l.M.

8

14

18

22

26

38

30

NOVEMBRE - DICEMBRE 2018NOVEMBER - DECEMBER 2018ANNO XVI – n°6

SOCIETà EDITRICEBlue Panorama airlines SPaViale della arti 123 – 00050 Fiumicino (Roma)tel. +39 06 655081

autorizzazione del tribunale di Roman. 649/2002 del 28/11/2002Iscritta al R.O.C. n°22842

DIRETTORE RESPOnSAbIlECarla antonella Cirimbilla

DIREzIOnE EDITORIAlE MOnDO In blUE

Marco GallettiPiazza della Consolazione, 8500186 Romatel. 06 [email protected]

EDITOR E REDAzIOnEClaudia [email protected] [email protected]

PROgETTO gRAfICO E [email protected]

TRADUzIOnIRossella Ermio

COnTRIbUTORSErica MencarelliFrancesco Pumalorenzo FuscoGiuseppe Di GiovanniFederica Micheli

PUbblICITàGruppo [email protected]. 06 83978125

STAMPAFOtOlItOMOGGIOStr. Galli, 5, 00010 tivoli (RM)

hAnnO COllAbORATO A qUESTO nUMERO:angelica Bianco, Meryem Zeynep Caytak, Valeria D'amico, Francesco Puma

CURIOSITàRedazione ................................................................................... 6

WIShlISTRedazione ................................................................................. 34

ARTElorenzo Fusco .......................................................................... 46

MUSICAErica Mencarelli ....................................................................... 48

CInEMARedazione ................................................................................. 50

SERVICE.................................................................................................... 53

Contents

copertina/cover:

istock by gettyimages

42

9

In mancanza di tecnologie avanzate, gli antichi avevano trovato la soluzione alle loro comunicazioni a distanza: i piccioni viaggiatori. Ma come funzionava realmente? L’uo-mo è riuscito a sfruttare una capacità innata di questi ani-mali, ovvero quella di trovare sempre la strada di casa. Ogni volta che i piccioni vengono allontanati dal proprio nido infatti, mettono in atto tre diverse strategie per ritornarvi: l’olfatto, riconoscendo l’odore del posto familiare; la vista, che consente loro di memorizzare delle caratteristiche del paesaggio di casa; e una sorta di bussola interna che li rende capaci di misurare il campo magnetico terrestre. E così una volta scambiate le colonie di piccioni, si avevano a disposi-zione tanti messaggi da mandare quanti colombi.

PIGEONS… THE PRIVATE TEXT ANCESTORSFor lack of advanced technologies, our ancestors had found the solution for long distance communications: the carrier pigeons. But how could this really work ? Man was able to exploit a natural ability of these animals, that instinctively are always able to find their way.home. Every time a pigeon is estranged from his nest, in fact, he can use three different strategie sto be able to get back there: the olfaction, to smell the familiar scent; the sight, that allows the animal to memorize the landscape peculiarità; and a sort of internal compass that enables to measure the Earth magnetic field. So, once the pigeon colonies where exchanged, you could send a number of messages equivalent to the number of pigeons.

4 HOW CAN HORSES SLEEP STANDING UP?It would be really nice to take a nap everywhere, at anytime, even standing up, if required This i show horses do, they just close the eyes, stand up on thri four legs..and sleep. But how can they do this? Their legs muscle groups are struc-tured to balance the movements of the joints, so they can support the animal weight and keep it bilance with a little effort. This is a real ace in the hole for the herbivores. This peculiarity in fact give the animal the possibility to stand all the time, ready to runa way in case of danger. However let’s not forget that this we are talking about a sort of rest , not a real deep sleep . Yes, because for the so-called REM sleep, also the horses need to lay down

Sarebbe bello schiacciare un pisolino quando e dove capita, anche in piedi se serve! E’ così che fanno i cavalli, chiudendo gli occhi e restando su quattro zampe. Ma come ci riescono? Le fasce muscolari presenti nelle zampe sono strutturate in modo da bilanciare i movimenti delle articolazioni, con-sentendo loro di reggere il peso dell’animale e mantenendo quest’ultimo in equilibrio con il minimo sforzo. Un vero e proprio asso nella manica per gli erbivori. Questa particolare caratteristica infatti consente all’animale di stare sempre sull’attenti, pronto alla fuga in caso di pericolo. Tuttavia è bene ricordare che si tratta di una forma di riposo e non di un sonno profondo. Ecco perché per la cosiddetta fase REM anche i cavalli hanno bisogno di sdraiarsi.

8

CuRIOSItà/ MONDOINBluE

I bambini piccoli si sa hanno molta fantasia, ecco perché spesso si sentono sorprendenti interpretazioni degli eventi quotidiani. Uno studio condotto in America, dimostra che dai 3 ai 5 anni i bambini pensano che le feste di complean-no in realtà siano la causa l’invecchiamento. Nei due studi i ricercatori hanno analizzato i concetti di “età”, “invecchia-mento” e “compleanno” coinvolgendo circa un centinaio di bambini nello studio. Ricerche precedenti avevano mostrato che i bambini in età prescolare comprendono che tutti gli esseri viventi crescono e che la crescita è un processo biologico naturale. E così spegnere le candeline ad ogni compleanno per loro, i cuccioli d’uomo, sarebbe un chiaro segnale di invecchiamento!

I ricercatori del MIT hanno fatto un enorme passo avanti nella loro ricerca per dare luce e far brillare le piante che brillano nell’oscurità una realtà. Alle Plant Nanobionics gli ingegneri hanno incorporato nanoparticelle nelle foglie di una pianta di crescione, permettendo alle piante di emanare un bagliore fioco per tre ore e mezza. Il loro prossimo scopo è creare piante di luce da illuminare uno spazio di lavoro. Il team vorrebbe proget-tare piante che possano sostituire molte delle funzioni attual-mente eseguite da apparecchiature elettriche e infatti hanno realizzato piante che brillano per un attivazione a 3,5 ore. “L’idea è quella di realizzare una pianta che funzioni come una lampada da scrivania che non devi collegare” - ha dichiarato Michael Strano, Professore di ingegneria chimica al Mit.

PLANTS INSTEAD OF TABLE LAMPS The MIT scientists made a huge step forward in the research on producing light from plants. Engineers of the Plant Nanobionics incorporated nano-particles in the leaves of a cress plant, and this made the plants feebly glow for 3 and a half hours. Their next aim is to create plants that can light-up a workspace. The Team would like to plan plants that could be used to replace many of the functions currently done by electrical appliances , in fact they have already created plants that glow for one activation up to 3,5 hours. “ The idea is to create a plant that works as a table lamp but doesn’t need to be con-nected” Michael Strano declared, Professor of chemical engineering at Mit

CHILDREN BELIEF: BLOWING OUT CANDLES AGES YOUYou know, children have quite an imagination, very often you hear from them surprising interpretations on daily events. A survey reveals that in the US 3 to 5 years old children believe that birthday parties are the reason why you get old. In this two surveys the scientists processed the concepts of age, aging and birthdays by involving about one hundred children between 3-5 years of age . Previous surveys had shown that pre-school- age children understand that all living beings grow up and that growing up is a natural biological process. Thereby, blowing out birthday candles for them, man cubs, clearly shows that you are getting older!

Per i bimbi le candelinefanno invecchiare…

I piccioni…gli smsprivati di una volta!

Piante comeabat-jour

Come fanno i cavallia dormire in piedi?

questo autentico miracolo è stato Eusebio Leal, l’Histo-riador, lo storiografo conservatore della Città Vecchia. Proprio Leal ha voluto che per il 2019 fosse concluso il restauro del Campidoglio, dopo otto anni di lavori, ma ha anche annunciato che sarà recuperata pure la scuola in cui ha studiato il padre dell’indipendenza, José Martí, considerato sull’isola “l’apostolo di Cuba”.“Sapessi com’è bella la mattina presto all’Avana” ripeteva Hemingway passeggiando per la Città vecchia. L’incanto del Malecon, lungomare delle emozioni e delle memorie antiche, con le case che guardano l’Oceano e esibiscono sfacciate la loro bellezza, due o tre piani dipinti con quei colori pastello che addolciscono lo sguardo e la vita. L’Avana colpisce, scatena emo-zioni, commuove, perfino. Basta andare alla Bodeguita del Medio dove Ernest Hemingway alle-viava le sue pene: il mojito con l’erba buena potrà anche non

essere il migliore del mondo, ma bevuto qui fa bene al cuore. Musica, sorrisi, per la Città vecchia si passeggia o si va in carrozzella, tentazione romantica per non perdere nemmeno un angolo o un palazzo di questo gioiello del barocco coloniale. Per gli appassionati delle auto d’epoca e del gusto retrò, sono a disposizione le quattroruote della storia: Buick, Cadillac, Chevrolet, tutte macchine degli anni ‘50 e ’60. Per qualche chilometro o qualche ora, stringere quel volante è una grande emozione.Ci sono molte iniziative programmate per festeggia-re il mezzo millennio de L’Avana. Saranno promosse aree verdi e spazi per bambini e giovani, proposti tour esclusivi per i turisti che comprendono anche la visita del restaurato Gran Teatro de La Habana Alicia Alonso e del Capitolio. Proprio per dare un nuovo impulso al turi-smo è stato recentemente inaugurato l’Iberostar Gran Packard cinque stelle plus, l’hotel di lusso di più alto

livello a Cuba, affacciato sul lungomare nel centro storicoNelle celebrazioni verrà coinvolto anche il settore privato, i cosiddetti “cuentapropistas”, diventati uno dei pilastri economici della capitale cubana, in particolare quelli che forniscono servizi nel settore del turismo. Poi musica, tanta letteratura, arti visive comporranno un programma celebrativo che durerà alcuni mesi, durante i quali verranno ricordati anche i grandi nomi che sono passati attraverso questa città che ha incantato artisti ed è stata sede di storici accordi di pace, come il negoziato tra Governo colombiano e FARC iniziato e concluso proprio a L’Avana e anche l’abbraccio storico tra Papa Francesco e il patriarca di Mosca Kirill nel 2016.

11

In città promettono di fare le cose in grande: tanti festeggiamenti e progetti duraturi

per migliorare la vivibilità

“Lo mas grande”. Così L’Avana si festeggia e celebra i suoi 500 anni. Che potrebbero non sembrare molti

ad un occhio europeo, abituato a millenni di storia, ma che per il Caribe sono moltissimi: qui la Storia cominciò allora. Era il 1515 quando il conquistador spagnolo Diego Velázquez de Cuéllar approdò nella baia e fece costruire i primi alloggiamenti. Quattro anni dopo la città cominciò a svilupparsi intorno alla posizione attuale, a Baia Care-nas. Era, appunto, il 1519.

L’Avana è una delicata signora, bisognosa di molte attenzioni. I programmi di restauro sono stati ambiziosi, enormi, e nell’ultimo anno sono state completate 16.000 opere edilizie che rispondono a più di 7.000 richieste degli abitanti della città. E’ stato compiuto un autentico miracolo di bellezza, con un’idea guida sempre rispettata: mantenere il centro storico come era, abitato da chi ci è sempre vissuto, però migliorandone le condizioni di vita, aggiustando sia le case che le infrastrutture. Regista di

di / by Corrado Ruggeri

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

I 500 ANNIla storia della capitale di Cuba iniziò nel lontano 1519

1 0

dell' Avana

1 3

“Lo mas grande”.This is how Havana celebrates itself and its 500 years of life.

Seen by a European point of view this could seem not, used as they are to thousands of ye-ars of history, a very long time. But for Caribe this is a really really long period of time . Hi-story starts back then , here . It wsa 1515 when the Spanish conquistador Diego Velázquez de Cuéllar touched the Bay and started the building of the first lodgements. Four years later the city started to grow around the actual position, Baia Carenas. It was the year1519 .Havana is a delicate Lady, she needs to be well taken care of ’Avana è una delicata signora, bi-sognosa di molte attenzioni. The plans of restorations have been

huge, far-reaching and within t he last year 16.000 building constructions have been fina-lised, to satisfy the requests of more than 7000 citizens.A real miracle of beauty has been accomplished, always respecting the guiding main rule: to keep the old town just the way it was, inhabited by the people who always lived there, with the goal of making life conditions better than ever, by restoring and fixing either the buildings and the facilities. The director of this authentic miracle is Eusebio Leal “ l’Hi-

The Town promise to make thingsbig for the event: a lot of celebratios

but also many durable projects to better the quality of life

1 2

the Cuban Capital town history started in 1519

500yearsHAVANA

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

1 51 4

PORtRaIt/ MONDOINBluE

storiador”, the expert of history who always worked to preserve The Old City. And Leal is also the one who wanted the year 2019 as a final date to restore the Capitol, after 8 years of work, and announced that the school where the Father of Independence Josè Martì studied, will be restored too. Josè Martì is considered, on the Island, “ The Apostle of Cuba” “ If you knew how beautiful the early morning hours are at the Havana”, Hemingway used to say while walking in the street of the Old City. The enchantment of Malecon, the promenade of the emotions and full of ancient memories , with the houses that watch the Ocean and, impudent, exhibit their beauty, two or three floors painted with those delicate tones that sweeten the glance and life.,. Havana hits, makes you emotional, can even move you.Just go to the Bodeguita del Medio , where Er-nest Hemingway used to go to to lift his heart: the mojito with the buena herb is probably not the best in the world, but if you drink it here , its good to heal your heart ( soul).Music, smiles, the Old City must be visited walking or by carriage, a romantic temptation to see every little corner or building of this colonial baroque jewel. If you have a passion for vintage cars or for the retrò, you ‘ll find, here, the legendary Buick, Cadillac, Chevrolet, all the 50’s and 60’s cars. Holding that steering wheel for an hour or for few kilometers, can be a real emotion Many events are planned to celebrate the third millenium of Havana Green areas for children and young people will be promoted, exclusive tours for tourists including visits to the refreshed Gran Teatro de la Habana Alicia Alonso and the Capi-tolio will be proposed With the aim of giving a

new impulse to the Tourism The Iberostar Gran Packard five stars plus was recently opened. It’s the highest level hotel in Cuba, located in the historic centre and ovelooking the Promenade. The celebration will involve the private sector, too, the so called “cuentapropistas”, now one of the econo-mic mainstay of the cuban Capital City. Especially the entrpreneur providing services in the Tourism sector. And Music, a lot of literature, visual arts will be part of the celebratory program that will last for a few months; during this period the celebrities who crossed this City will be reminded. This City charmed a lot of artists and at the same time was the venue of historic peace agreement like the nego-tiation between the Columbia Government and the FARC that was started and concluded in Havana and the historic hug between the Pope Francesco and the Moscow Patriarch Kirill in 2016. .

Enigmatico, taciturno, gentile. Viggo Mortensen, star indiscussa della pluripremiata trilogia del “Signore degli Anelli”, è sempre

stato così sul set. E il pubblico ha imparato ad amarlo proprio per questo, dalla magistrale e fortunata interpretazione di Aragorn, fino all’ultimissimo trionfo al Toronto International Film Festival. Da lì Viggo e la nuova pellicola che lo vede protagonista “Green Book”, ne sono usciti con il premio più ambito, il Grolsh People’s Choice, la scel-ta del pubblico per lo appunto. Un grande ritorno dunque, un ritorno da re, per dirla con le parole di Tolkien.

TUTTO NACQUE DA ARAGORNPiacere, Viggo Mortensen, Aragorn per gli amici. Potrebbe presentar-si così il bell’attore statunitense e danese d’adozione. Perché in fondo la notorietà e l’indiscussa fama è nata proprio da lì, dalla compagnia dell’anello che si riunì a Gran Burrone. Aragorn fece la sua prima ap-parizione in quell’occasione, per poi traghettare un’intera trilogia che ha tenuto col fiato sospeso milioni di fan. Difficile trovare qualcuno che non abbia visto il Signore degli Anelli; ancora più complicato tro-vare pareri negativi su una pellicola che ha fatto la storia del cinema moderno, aggiudicandosi ben 17 Oscar. Mortensen è stato il protago-nista della saga, il successo poi è venuto da sé. E pensare che quando Peter Jackson lo chiamò per assegnargli la parte, lui non sapeva nulla né del capolavoro di Tolkien né del genere fantasy. Perché accettò la parte del suo Aragorn? Per non deludere il figlio Henry, fan sfegatato della trilogia, e che all’epoca aveva solo 11 anni. “Ma sei matto? Devi assolutamente farlo!”. Una richiesta che fece da volano alla carriera di Viggo. Della serie: dietro un grande uomo c’è sempre un grande figlio!

NON SOLO SUL SETMortensen stupisce sempre, e non solo sul set. L’attore infatti ha mille passioni, tante quante sono le sue sfaccettature. Una fra tutte: è stato il chitarrista dei Guns N’ Roses, il celebre gruppo hard rock america-no che fece la storia della musica statunitense a cavallo degli anni ’80 e ’90. Viggo abbraccia la chitarra, ma accarezza anche il pianoforte. “Ho sempre amato la musica e il suo suono.E’ un modo diverso di comunicare. È il viaggio in una foresta in cui non sono mai stato e che non vedrò mai più. Amo la purezza di tutto ciò”. Per questo ha realizzato diversi album con il chitarrista Buche-thead. Una musica, la loro, che nasce sul momento dice Viggo, senza la necessità di pianificare nulla.

CITTADINO DEL MONDOCresciuto tra il Venezuela e l’Argentina, di sangue per metà danese e per metà statunitense. Non importa se Viggo Mortensen sia nato a Manhattan, lui è uno di quelli che si può semplicemente definire: cittadino del mondo. Motivo per il quale parla cinque lingue, l’inglese, il danese, lo spagnolo, il francese e il russo.Per l’attore, essere poliglotti non è solo una caratteristica stimabile, ma un antidoto, contro l’odio e il razzismo: “Credo che viaggiare tanto mi abbia aiutato fisicamente e mentalmente, è la miglior arma contro le guerre: quando sei stato in un luogo e sai che ci sono fami-glie, scuole, chiese, cinema, gente normale, è difficile che chi governa ti convinca a sostenere un progetto distruttivo”. Applausi a scena aperta per Viggo, e non solo per i suoi ciak.

1 7

Tutto il mondolo ha conosciuto nei panni di Aragorn,la star indiscussadella fortunatae pluripremiata

trilogia del "Signore degli Anelli"

di / by Claudia Carpinella

Viggo Mortensen ha trionfato al toronto Film Festival con "Green Book"

PORtRaIt/ MONDOINBluE

1 6

IL RITORNOdeL Re

1 9

The whole world knowshim as Aragorn, Star of the

lucky and undisputed award-winning "the lord

of the rings "trilogy

1 8

enigmatic, quiet, kind. This is how Viggo Mortensen,undisputed star of the award winning

“The Lord of Rings “ trilogy, behaves when working on sets.And his fans love him just the way he is, since the lucky and masterly performance of Aragon, till the last triumph at the Toronto Film Festi-val from where Viggo and the new movie “green Book”reported an absolute victory, winning the most glamorous award , the Grolsh People Choice; right, the fan’s choice. Viggo is the Star of the Movie. Yes, we can call it a major comeback ,or, to use Tolkien’s words, a Royal comeback

IT ALL STARTED WITH ARAGORNNice to meet you, Viggo Mortensen, “Aragorn “ to my friends. This could be the right way to introduce himself, for the gorgeous american- danish actor. Potrebbe presentarsi così il bell’attore statunitense e danese d’adozione.After all, his notoriety and undi-sputed fame cane right from there, from the Rings company that met at Rivendell. It was there that Aragorn first appare, and then continued along the whole Trilogy that kept in suspense million of fans. Indeed, it’s hard to find just one person who didn’t follow the “ Lord of Rings”. And even harder is fin-ding someone who did not appreciate the movie that made history in the modern movie world, winning 17 Oscars . Mortensen has been the Star of the Saga, and the success followed right after. Can you imagine that when Peter Jackson called the actor to cast him in the role, Mortensen knew absolutely nothing ab out the Tolkien’ masterpiece or the Fantasy genre. So, why did he accept the role? Easy: to please his son Henry, avid fan of the Trilogy degli Anelli and who was at that time just 11 years old. “ are you crazy? You absolutely have to accept it!”. And this was the

flywheel of Viggo’s career. Let’s say it: behind a great Man there is always a great Son !

NON SOLO SUL SETMortensen is always a surprise, not only on Set. In fact the actor has thousands of passion, just like his facets. One among the many others: he’s been the guitar player of the Band Gun N Roses , the famous hard-rock group, the legacy og American music of the years between the 80’s and 90’s. Viggo “hugs” the guitar, but he is quite good with the piano, as well. “ I ve always loved musica and the sounds. It’s just a different way of communicating. It is like a journey in an unknown woodland that I ‘ seen before and that iI won’t see ever again. And I love pureness of it” This is the reason why he realized many albums with the guitar player Buchethead. They play a kind a music that is not planned or prepared, it just arises on the spot.

WORLD CITIZEN.Viggo grew up between Venezuela and Argentina, he is american and danish half- blooded. It doesn’t matter if Viggo Mortensen was born in Manhattan, he is one of the people who can be simply defined a world citizen, THis is why he speaks five languages- english, danish, spanish, french, russian. He thinks tha knowing so many languages is not only apprecia-ble, but it i salso an antidote against hatred and macis “ I think that travelling for such a long time felpe me in body and soul, it is the best instrument against the idea of war When you’ ve been in a place and you know that in that place there are famiglie, schools, churches, theaters, normal people, then nobody will be able to convince you with destructive ideas. Stan-ding ovation for Viggo, and not just for his “ ciaks”.

Viggo Mortensen ha triumphedat the toronto Fiml Festival with the movie "Green Book"

The kingis back

PORtRaIt/ MONDOINBluE

2 1

RED CARPETIl film, da alcuni anche severamente contestato perché definito troppo arrogante e raffazzonato, passa dai drammi più duri dell’umanità, toccando ovviamente quello dell’11 settembre 2001, con l’attentato e la caduta delle Torri Gemelle che mise tutto il mondo sotto shock. Tutto in contrasto con la presenza angelica di Natalie Portman sul palco della Mostra del Cinema di Venezia. Abito incantevole, fisico mozzafiato, l’attri-ce – attraverso il suo look – ha messo tutti d’accordo su Vox Lux. Tutti, compresi i critici.

CARRIERAUna vita nel cinema per l’attrice ame-ricana nata a Gerusalemme. La sua carriera inizia addirittura 24 anni fa, nel lontano 1994, quando a 13 anni re-cita in Leon, un film d’azione france-se. Da qui la strada che la porta al suo

successo più splendente, che la porta a vincere il secondo Golden Globe dopo quello del 2005, conquistato grazie all’interpretazione da attrice non protagonista in Closer. “Il Cigno Nero” è il film grazie al quale tutti ce la ricordiamo, così come il ruolo della regina Padmé Amidala nella saga “Guerre Stellari”. Laureata in psico-logia nel 2003, Natalie intraprende anche il ruolo da regista nel 2011, con il film “Eve” che è arrivato – anche in quel caso – alla Mostra del Cinema di Venezia. Un’attrice che parla ebraico, inglese, francese, tedesco, giapponese

e anche arabo e che racchiude tutta la sua essenza in una sola arte: quella del cinema.

DALLA PARTEDEGLI ANIMALINatalie Portman è un’accanita animalista. Da sempre vegetariana, dopo aver letto il libro Eating Ani-mals di Jonathan Safran Foer è di-ventata vegana. Totalmente impegna-ta nel sociale, nel 2007 ha lanciato la sua linea personale di scarpe vegane. Il padre, Avner Hershlag, è un ebreo di origine polacca e moldava.

Affascinante e intelligente, ha mille assi nella manica. Natalie

parla fluentemente sei lingue, una caratteristica che la rende una vera

cittadina del mondo

2 0

PORtRaIt/ MONDOINBluE

e pensare che non doveva nemmeno esserci. Già, perché la protagonista di Vox Lux doveva essere Ro-

oney Mara, che invece è stata sostituita da lei all’ultimo momento. E Natalie Portman ha stregato – ancora una volta – tutti gli appassionati di cinema con una sublime interpretazione in un film dalla trama cruda e complicata, che cerca di riflettere le catastrofi della società dell’ultimo ventennio. Vox Lux, opera seconda del giovane trentenne

Brady Corbet, parte dal 1999 e precisamente dalla strage di studenti all’interno della Columbine, in Colorado. La storia è quella di Celeste, che casualmente non è diven-tata vittima di questo massacro e attraverso una canzone e la sua voce accende la sua rinascita e quella del paese. Magistrale l’interpretazione di Raffey Cassidy nel ruolo di Celeste da adolescente: sublime, ma non è una novità, quella di Natalie, che interpreta la Celeste adulta.

l'attrice, americana di adozione, è candidataagli Oscar 2019 per la sua interpretazione in Vox lux

NATALIe PORTmAN bellezza angelica

di / by G.D.G.

2 3

PORtRaIt/ MONDOINBluE

Beautiful asan Angel

NATALIePORTmAN

the american by adoption movie star is nominatedfor an Oscar in 2019 for her interpretation in Voxlux

And to think that she shouldn’t have even be there,Right, because the Star of Vox Lux was

supposed to be Rooney Mara, but for a last minute decision, Natalie was given the part. And Natalie, once again, bewitched cinema lovers with a superb interpretation in a movie whose plot is tough and not really easy, to teling aboutl the worst social moments we lived in the last 20 years Vox Lux,secon work of the young 30 years old director Brady Corbet, starts with the 1999 massacre of students of the Columbine, in Colorado. This is the story of Celeste, that only for a chance was not a victim of the massacre and by the use of a song and her voice turns on her revival involving in this process the Country’s as well. The interpretation of Raffey Cassidy playing the role of the teenager Celeste is superb as well and, Natalie as the adult Celeste is amazing, but this is not a news, .

RED CARPETSomeone contested this movie, thinking it is an arrogant version and not even too close too closet o the real facts. It tells about the hardest dramas oh Humanity , of course touching the September 11th 2001 terroristic attack to the Twin Towers the fact that shocked the whole world .All this scenario is put in contrast with the heavenly presence of Natalie Portman on the Mostra del Cinema di Venezia Stage. Amazing look, breathtaing body, the actress- with her different looks – convinced in a positive way all the

movie pros present there. All of them, including the critics about the good quality ov Lux Vox

CAREERA life in the movie system for the American actress who was born in Jerusalem. Her career starts 24 years ago, back in 1994, when( she was 13 years old) she ha a role in Leon, a french action movie. Here starts the way that takes her to her most brilliant success, she wins the second Golden Globe after the first one she won in2005 as supporting actress in Closer.For sure we all remember her for the movie Black Swan, and for her playing the Queen Padmè Amidala in Star Wars Saga. Graduated in psychology in 2003, Natalie starts her career as a director, too in 2011 with the movie “EVE” that was –also this one- nominated at the Mostra del Cinema di Venezia . THis acrtress speaks fluently Hebrew, English, French , German, Japanese and some Arab, enclose all her essence in only one art: Cinema

NATALIE AND THE ANIMALS Natalie Portmanis a convinced animalist. She ‘s always been vegeterian,but after havin read theJona-than Safran Foer book” eating animals “ she became vegan. Totally committed to social problems, in 2007 she produced a personal line of vegan shoes. Her father, Avner Hershlag, is a Jewish man with Polish and Moldavian origins

2 2

Charming and smart, Natalia has many

trumps. She speaks fluently six foreign

langages and this makes of her a real

globe-trotter

2 5

Classe 1963, romano purosangue, eclettico come pochi. Con un gran

talento già dall’età 22 anni, Marco Giallini ha deciso di fare della sua passione per la recitazione una vera e propria professione. Dopo essersi formato nella Scuola d’Arte Drammatica di Roma, il primo debutto de “Il Giallo” come lo chia-mano a Roma, arriva nel lontano 1995, nel ruolo di poliziotto interpretando una piccola parte del film di Angelo Orlando “L’anno prossimo vado a letto alle dieci”. Da li a poco entra nel cuore del grande pubblico interpre-tando diversi ruoli sia in teatro che al cinema, collaborando con noti attori italiani come Ricky Memphis, Claudia Gerini e Luca Zingaretti. Tanti i suoi film che lo hanno portato reso celebre, da “L’odore della notte” e recita a fianco di Monica Bellucci a“L’ultimo capodanno” di Marco Risi. Un’interpretazione di successo è stata quella del marito traditore in “Emma sono io” a fianco di Cecilia Dazzi e Pierfrancesco Favino. Grazie all’amicizia con Sergio Castellitto nel 2004, viene inserito nel cast del film “Non ti muovere” e ne “La bellezza del somaro” nel 2010. Un susseguirsi di successi quelli dell’attore che lo portano a lavorare a stretto contatto con Paolo Sorrentino nel suo “L’amico di famiglia” nel ruolo di Attanasio, la pellicola fu presentata in concorso al Festival di Cannes. Grandi soddisfa-zioni arrivano quando l’attore riceve

la sua prima candidatura ai David di Donatello e ai Nastri d’Argento e ac-cresce la sua popolarità grazie a Carlo Verdone che sfrutta il suo talento in “Io, loro e Lara”. “E’ stato un film che ha cambiato la mia vita professiona-

le”, ha dichiarato Giallini in un’inter-vista. Nel 2012 si aggiudica il Nastro d’Argento come Migliore attore non protagonista, il premio Cinè Ciak d’oro per la commedia come Migliore attore rivelazione dell’anno e il Ciak d’oro come personaggio dell’anno in-

terpretando il ruolo di un poliziotto, nella pellicola drammatica Acab per la regia di Stefano Sollima, ed è tra i protagonisti del nuovo film di Carlo Verdone “Posti in piedi in Paradiso”, ma non dimentichiamo “Tutta colpa

di Freud” e “Perfetti sconosciuti” a “ Io sono Tempesta”.Il grande successo arriva col piccolo schermo in Romanzo Criminale la serie televisiva ispirata all’omonimo libro di Giancarlo De Cataldo sui fatti della Banda della Magliana di una Roma anni ‘70, più moderna. Nella serie veste i panni del Terribile, un boss criminale romano, impegnato a controllare le scommesse clande-stine e il narcotraffico nella capitale, che ha importanti contatti con Cosa Nostra che gli permette di spadro-neggiare nell’ambiente criminale di Roma. Insomma un talento il suo tutto naturale aiutato anche dai tratti somatici che contribuiscono a rendere ancora più credibile l’interpretazione de Er Teribile.

Dopo la recitazione c’è la musica, altro suo grande amore. ”Vado ai concerti, ho

migliaia di vinili, ascolto musica rock. Led Zeppelin, Pink Floyd, Deep Purple. Ma

ascolto pure l’underground svedese. Come si fa a vivere senza musica?“

di / by Luana Miriti

mARCO GIALLINIl’autenticità che premia

l’attore, dall’aria dura e burbera,è magistrale nell’interpretare diversi ruoli

PORtRaIt/ MONDOINBluE

2 4

ROCCO SCHIAVONE

La celebrity ha affermato di essere molto vicino al carattere del personaggio del vicequestore Roberto Schiavone protagonista della fiction di successo su Rai 2. Un poliziotto romano scor-retto e fuori dagli schemi, cinico, ruvido, costretto a trasferirsi nella fredda Aosta. “In certi aspetti sono io: fuma marijuana (ma io solo sigarette) anche se è un vicequestore, risolve le cose con facilità e ha tante donne. Sua moglie è morta, come la mia: questo è il punto più doloroso, perché la morte di Loredana è qualcosa che né io né i miei figli abbiamo mai metabolizzato”.“C’è qualcosa di mio nell’aspetto sentimen-tale di Rocco Schiavone, è una cosa che coinvolgerebbe tutti. Mi sono emozionato, per un attore è una cosa bella”.

2 72 6

PORtRaIt/ MONDOINBluE

ReWARdINGGeNUINeNeSS

marco Giallini

this actor, tough and gruff-looking, is masterful in playingthe roles without getting stuck by the characters

Born in 1963, pure-blood roman, eclectic as they come. Very talented, he was 22 when he decided

to turn his passion for acting into a career. He studied at the Scuola d’Arte drammatica di Roma, and after that, “ il Giallo” ( the Yellow), the nickname he was given , back in 1995 , debut, playing the role of a policeman, a small part in Angelo Orlando’s movie “ l’anno prossimo vado a letto alle 10” ( “next year I’ll go to bed at 10”) In a very short time since there, Marco

conquers the public at large, working in different roles either for the cinema and for the theatre, with very popular italian actors – Ricky Memphis, Claudia Ge-rini and Luca Zingaretti. Many movies brought him to be a celebrity : “L’odore della notte”( “The scent of night”) and working with Monica Belluci in Marco Risi’ “ l’ultimo Capodanno”( “The last New Year”). A very appreciated performance was the role of a cheater husband played in the movie “Emma sono io” ( “Emma is me”), with Cecilia Dazzi and Pierfranceso Favino. . In 2004 , given his friendship with Sergio

Castellitto, he is called to be in the casts “ of the movies “ Non ti muovere” ( Don’t move) and “La bel-lezza del Somaro” ( The beauty of a donkey”) in 2010. Thanks to a parade of hits, the actor starts working shoulder-to shoulder with Paolo Sorrentino in “ L’ amico di Famiglia” ( the Family Friend”), in the role of Attanasio. The film was presented at the Festival of Cannes, .Extremely satisfactory for the actor is his first run for the “david di Donatello” and “Nastro d’Ar-

gento” awards . Thanks to Caarlo Verdone, who uses Marco’s talent in the movie “ Io loro e Lara” (“ Lara, them and me”) his fame grows. “ This movie changed my professional life” Giallini stated in an interview. In 2012 he wins the “Nastro D’Argento” award as best supporting actor, the Golden CineCiak prize for the Comedy, as best Actor of the year, and the Golden Ciak as Celebrity of the Year thanks to his work in the Drama movie “Acab”, directed

by Stefano Sollima, where he palys the policeman role. He is also among the stars in Carlo Verdone new movie “Posti in Piedi in Paradiso”( “ Standing Room in Heaven”) . Let’s not forget his preformances in “ Tutta colpa di Freud” ( “All Freud’s doing”) and “Perfetti Sco-nosciuti” ( “Perfect Strangers”), and “ Io sono Tempe-sta” ( “ I am Storm”) . The big celebrity comes together with the Tv series Romanzo CriminaleIl grande successo arriva col piccolo schermo in Romanzo Criminale la , inspired by the namesake Giancarlo De Cataldo’s book talking about the crimi-

nal story of the Banda della Magliana, a gang operating in Rome’s suburbs back in the 70’s . In the series Marco Giallini plays the role of Er Teribile , a roman criminal boss, who was controlling the illegal gambling and the narco in the Capital City. Er Teribile is very close to the Mafia, this is what gives him the power to lord it over the criminal world in Rome. Well, a natural talented also helped by features that add credibility to the character.

There is the acting, first and right after another great passion, the music” I go to

concerts, I own thousands of vinyl albums, I listen to rock music. Led Zeppelin, Pink Floyd, Deep Purple. But I like Swedish underground, too. How could you live

without music?”

ROCCO SCHIAVONE

The celebrity stated to be very close to the personality of the Deputy Commis-sioner RobertoSchiavone, star of the very appreciated fiction on the Channel Rai 2 . A roman policeman, unloyal and off the charts, tough, cynical, he is forced to move to the cold Aosta “ He is me, in some way. He smokes marijuana( I smoke only tobacco) even being a Deputy Commissioner, he is an easy problem solver and a womanizer. His wife is dead, just like mine:. This is the most painful point, because Loredana’s death is something that my sons and I never accepted. There is something of mine in the sentimental side of Rocco Schiavone, this would make anybody feel involved . I got emotional and this is a great thing for an actor”.

Gli azzurri di Ivan Zaytsev hanno rincorso il Mondiale, non sbagliando un colpo fino alle Final Four

“Abbiamo creduto in un sogno, lo abbiamo rincorso e non siamo riusciti a conquistarlo.

Ma la nostra più grande vittoria è la gente, ci avete sostenuto in maniera meravigliosa”. Dici Ivan Zayt-sev e pensi alla parola leader. Un capo-popolo che ha portato l’ItalVolley a un passo dal sogno Mondiale, in una competizione dove è bastato sbagliare una partita per compromettere tutto. Ma lo 0-3 contro la Serbia non è nulla in confronto all’entusiasmo e all’amore del pubblico per una squadra e per il suo simbolo, che ha ringraziato il pubblico di Torino per il sostegno. Un campione con un nome e un cognome russo, l’accento umbro e un’anima tutta italiana.

LA STORIAL’Italia, che ha vinto 7 partite su 8 per arrivare alla Final Six del Mondiale (perdendo solo in maniera ininfluente con la Russia), è la squadra che per quasi un mese ha fatto dimenticare al suo popolo l’esistenza del campionato di calcio, di Cristiano Ronaldo, della Var e delle domeniche di pallone. Lo ha fatto trasci-nata da un campione figlio d’arte: il padre Vjačeslav è stato un ottimo giocatore sovietico e oggi fa l’allenato-re, la mamma Irina Pozdnjakova faceva la nuotatrice. E Ivan, che ha passato i primi 10 anni di vita in giro per il mondo e ha iniziato a giocare a pallavolo a San Pietroburgo a 7 anni, è l’immagine di una Nazionale sbattuta fuori dalla Final Four del Mondiale soltanto per differenza set in favore di Polonia (poi vincitrice) e Serbia.

PALMARESCresciuto a Perugia, nel palmares di Zaytsev ci sono vittorie pesanti: le ultime, sempre col Perugia, sono la Supercoppa italiana 2017 e il double scudetto-Coppa Italia dell’annata che si è appena conclusa. Argento all’Europeo 2011 con la Nazionale, con cui ha con-quistato il bronzo all’Olimpiade di Londra, nell’anno successivo. Il primo scudetto e la prima Supercoppa li ha vinti nel 2014, con la maglia della Lube Macerata, prima di tornare nella “sua” Russia, vestendo la maglia della Dinamo Mosca. Poi una parentesi in Qatar, dove vince la Coppa dell’Emiro (e viene letto miglior giocatore del torneo) con l’Al-Arabi, prima di tornare in Italia. Con Modena, da quest’anno, vuole scrivere altre pagine importanti di storia. Ma ben oltre i titoli conquistati, Zaytsev ha un grande merito: è riuscito a entrare nelle case degli italiani. “Lo zar della pallavo-lo”, che è anche ambasciatore Onu, è un idolo anche

sui social, dove ha risposto ai fan e ha anche accettato “per gioco” la proposta di matrimonio di una ragazza. Per questo la gente lo ama.

IL CASO ADIDASLa vita di Zaytsev in azzurro non è stata tutta rose e fiori. Nel 2017 il suo caso ha fatto tantissimo scalpore: fu cacciato dal ritiro della Nazionale italiana perché indossava delle scarpe Adidas (suo sponsor personale), in competizione con quelle Mizuno, previste per gli azzurri. La polemica fu portata avanti per mesi, con l’esclusione dello “zar” dall’Europeo. Una valanga mediatica, ormai (quasi) dimenticata.

di / by Giuseppe di Giovanni

Lo zardel volleydel volleyLo zar

Russo di nascita,con un accento umbro e un’anima tutta italiana.

Il capitano della Nazionale ha fatto

innamorare i tifosi per la sua personalità, oltre che per l’indiscussa bravura

2 8

SPORt/ MONDOINBluE

“We believed in our dream, we run after it , but we didn’t make it happen. However, our real

big victory is with people, you really supported us in a wonderful way “If you name Ivan Zaytsev, the word “leader” come to your mind . The leader of people, the one who brought the ItalVolley on the verge of the World Cham-pionship dream, a competition where loosing just once means undermining everything you’ve won till that point. The reported defeat with Serbia ( 0/3) became a little thing if compared with the love and enthusia-sm shown by people for the Team and its symbol, a man who publicly gave his thanks to the supporters in Turin for their strong backing. A Champion with a Russian name and surname, a thick Umbrian accent and a totally Italian soul.

THE STORY The Italian Team won 7 matches out of 8 to reach the Final Six of the World Championship( they just lost an irrelevant game with Russia). This Team for almost one month made Italian people forget the football Championship, Cristiano Ronaldo , the VAR, and Sundays the day tra-ditionally devoted to football games They were dragged by a Champion who followed his family tradition: his father Vjaceslav was a very good Soviet player and is currently a coach; his mother, Irina Pozdnjakova was a professional swimmer. Ivan, who travelled the world during his first 10 years of life, , tarted to play Volleyball when he was 7 years old in S. Petersburg. He represents, today, the image of a National Team that was thrown out of the World Championship Final Four only because of one set difference with Poland ( that then wopn the Cham-pionship), and Serbia

PALMARESIvan Zaytsev grew up in Perugia. In his record of achievements you find super prizes; the recent ones, always with the Perugia Team, are the Italian Super-Cup 2017 and the double Championship/ Italian Cup ( in the last season), the Silver prize at the European Games (2011) the bronze at the London Olympic Ga-mes(2012), both with the National Team.He conquered the first Championship and the first SuperCup in 2014, with the Lube Macerata Team, and after that he went back yo “his” Russia, where he became part of the Dinamo Russia Team. He wa the,

for a short period in Qatar, where he won the Emir Cup ( and the title of Best Player of the Tourney) with Al-Arabi. This year, with the Modena Team, he is willing to start writing new pages oh history. Besides and beyond the conquered titles, Zaytsev has the great merit of being able to break into the life of Italian sport supporters. The Volley Tzar, who is also a UN Ambassador is an icon on the social media, too. From there he personally gives answers to his fans and so-metimes, just for fun, he accepts marriage proposals( he received one by a fan-girl) “ the ADIDAS casa”Zaystev experience with the Italian Team hasn’t been peaches and dandelions all the time. On 2017 so-mething as strong as a storm happened: Yvan Zaytsev was sent away from the Italian National Team training session because he was wearing Adidas shoes ( Adidas is his personal sponsor) in total competion with Mizu-no’s, provided for the Italian team. This controversy lasted quite a while, and the result was tthe “Tzar” exclusion from the European Games.It was a real media avalanche. Today, it is almost forgotten.

3 1

Ivan Zaytsev, the Captain of Italian Volley National Team, was born in Russia; despite it, his thick Umbrian

accents and his soul so close to the Italian feelings, conquered his fans hearts, especially thanks to his undiscussed

abilities, but for sure, in this process,his personality did its part, too

3 0

SPORt/ MONDOINBluE

Ivan Zaytsev’s Italian team players run afterthe World Championship: not a wrong shot till the Final Four

of volleyThe zar

La sostenibilità è una questione che riguarda tutti da vicino.

Oggi sempre più famiglie sono at-tente a tutelare l’ambiente. Motivo per cui sta cambiando il modo di concepire la propria casa all’insegna del rispetto della natura, del rispar-mio energetico e della sostenibilità. Sono sempre più persone che scel-gono di arredare l’appartamento in modo ecologico e guardare ad arredi eco-friendly che danno maggiori benefici all’ambiente non inquinano l’ambiente e il pianeta intero. L’idea è quella di ristrutturare la propria

casa con sistemi di coibentazione per migliorarne l’isolamento termico, con l’installazione di impianti foto-voltaici e geotermici per usufruire dell’energia delle fonti rinnovabili, oppure adottando soluzioni più ecologiche per quanto riguarda l’illuminazione e gli elettrodome-stici. La realizzazione di una casa green comporta la riduzione drastica dell’inquinamento, e di conseguenza migliorano lo stile di vita di chi ci abita.Sicuramente è consigliabile optare per edifici bioclimatici e passivi che ottimizzano l’efficienza energetica. Sono tante e diverse le soluzioni da cui prendere spunto per arredare casa in modo economico ma sempre con stile.

ENERGIA PULITAUna casa eco-friendly non potrebbe fare a meno dell’installazione di una serie di impianti green. Le solu-zioni più gettonate per il consumo energetico sono l’utilizzo dei sistemi di pannelli fotovoltaici e i sistemi per il riciclo dell’acqua domestica, entrambi indispensabili per pro-durre l’energia che riscalda i propri ambienti.

PIANTE CHE ARREDANOUn’altra idea eco-friendly è l’intro-duzione di piante d’appartamen-to che fanno bene all’ambiente domestico, ma anche alla salute dei

suoi abitanti. La pianta più adatta a ripulire gli spazi dalle onde elet-tromagnetiche in camera da letto, è l’aloe, pianta che non emette anidride carbonica, mentre per il bagno si può pensare di mettere un bonsai, pianta decorativa che regala un effetto zen a tutto l’ambiente.

RICICLO CREATIVO Con un po’ di creatività, in modo economico, e rispettando la natura si può prendere spunto dalla tenden-za assai popolare negli States e oggi anche in Europa, dell’up-cycling, ossia l’arte di dare nuova vita agli oggetti in disuso rinnovandone la loro funzionalità. Tutto può essere riciclato in modo creativo: le cassette per la frutta che diventano libre-rie fai da te, bancali in legno che diventano comodi divani, tavolini, mensole, vecchie bottiglie in vetro, ideali per un bel lampadario. Sono sempre di più le società che costrui-scono arredi in materiali eco come il cartone resistente e duraturo, da non dimenticare un’altra risorsa flessibile, adattabile, durevole come il bambù che permette di risparmiare molta energia rispetto ai materiali usa e getta.

3 33 2

SOCIEtà / MONDOINBluE

tante idee da realizzare per una casa eco-friendly

IL GReeNche fa tendenza

di / by Luana Miriti

Migliorare la qualità della vita grazieai materiali naturali, duraturi e riciclabili oggi si può

Everybody is involved in the matter of sustainabi-lity Nowadays more and more families are very

concerned about the environment preservation. This is the reason why we changing the way to use our ho-mes , in the spirit of respect for nature, Energy saving and sustainability. There are always more people who decide to furnish their apartments in an ecological way, and choose eco-friendly interior designs that are not source of pollution, benefit the environment and the whole planet.The new trend is to restore the houses with bettered systems of thermal insulation, by installing photovol-taic and geothermal implants, to exploit the Energy of sustainable sources or using new and more eco-friendly ways to use the lighting and the domestic appliances. Realizing an eco-friendly home implies a drastic reduction of pollution, and this involves the improvement in living standards. There are many and different solutions to adopt to furnish your homes on the cheap, without forgetting the good look. For sure choosing to build bioclimatic and passive premi-ses to optimize the energetic efficiency is advisable

GREEN ENERGYAn eco-friendly house requires the use of green equipments installation The best solutions to save Energy are the use of photovoltaic systems and the recycling of Household water, both solutions are essential to produce Energy to heat your rooms up

PLANTS THAT FURNISHAn additional eco-friendly idea is the introduction of house plants that heal the domestic environment and

the health of the inhabitants .The plant you can put in your bed-room go free the room by electromagnetic waves is the aloe, as this plant does not release carbon dioxide. For your bathroom you can resorting to a bonsai, a decorative plant that will give the room a relaxing zen effect.

CREATIVE RECYCLINGWith a bit of creativity and getting inspired by a very popular habit in the United States, and lately in Euro-pe as well: the up-cycling, or the art of giving a new life to things you don’t use anymore, and renewing their functions.Everything can be recycled in a creative way: boxes for fruits can be new “ do-it-yourself” bookcase, wo-oden pallets will be comfortable couches, tea-tables, shelters.Old glass bottles will be a new chandelier.There are always more Firms producing eco-green furnishings with eco-green materials, such as resilient and durable card-board, adn let’s not forget another flexible , long-lasting and pliable re source: the bam-boo, that allows to save a lot of Energy compared to the disposable materials..

You can better the qualityof your life by the use of natural,

sustainable and recyclable materials

3 53 4

a lot of tips to create an eco-friendly home

Trendy

GReeN

SOCIEtà / MONDOINBluE

3 7

Un gioiello prezioso per il suo design più che per il materiale. E’ così quando si decide di regalare un’i-

dea, partorita e realizzata con la bellezza e la semplicità delle mani. Una tecnica, quella dell’handmade, infallibile, che ha resistito alle epoche e alla modernità, facendo rivivere il tanto amato “come una volta”.Dunque, per questo Natale non si può sbagliare: nella wishlist di ogni donna ci sarà senza dubbio un gioiello handmade. Anelli, collane, bracciali e pendenti, tutto rigorosamente fatto a mano, in argento o bronzo, a seconda dei gusti. Questa tendenza negli ultimi anni ha conosciuto un vero e proprio exploit, che ha letteralmen-te rivoluzionato il concetto di “bigiotteria”. I materiali restano quelli del novero “non preziosi”, ma il design è quello di artisti del mondo jewels. Scordiamoci l’oro 750, alle mani dell’ultima moda non serve. Servono idee, crea-zioni e disegni. Condicio sine qua non? L’unicità, i nuovi gioielli devono essere unici.

PER LEIPer lei, non ci sono dubbi: le creazioni da indossare sono quelle che portano la firma di Flaminia Barosini. Romana, classe 1987, e con una specializzazione al presti-gioso Central Saint Martins College of Art and Design. Flaminia ha fatto delle sue mani una professione, che poi è diventata arte e successivamente business. Il bronzo, l’ottone e l’argento sono i materiali dai quali parte. I viaggi, gli incontri e la natura attorno a noi, sono invece le idee che la ispirano. La cera fa il resto. I gioielli infatti,

vengono prima realizzati con il procedimento a cera per-sa con un prototipo che poi si trasformerà in metallo.

STONEHENGEQui il bronzo e l’argento si impreziosiscono con gli zirconi. Tutto torna alle origini, con una linea ruvida che predilige l’irregolarità. Le forme geometriche prendono vita con choker – il punto di partenza per la creazione di anelli – bangle, orecchini ed earcuff. Un’eleganza strong, con disegni netti e decisi, perfetta per una donna che ami abbellirsi con carattere.

TRECCEL’ultima moda ce lo ha suggerito: le trecce sono veramen-te glamour. Eppure gli anelli a forma di treccia hanno un qualcosa in più. Non seguono né i ritmi né le stagioni da passerella, sono un evergreen da indossare come una seconda pelle.

UN’ARTE… PER DUE!Stessi occhi, stessa passione e stesso cognome. Il marchio Barosini nasce da un sogno comune, quello di Flaminia e Federica, sorelle nella vita e socie al lavoro. La prima è l’anima creativa, una ragazza che con degli occhialini, cera, metallo e banchetto, crea dell’eleganza da indossa-re. La seconda invece, ha traghettato il tutto sul piano commerciale, seguendone il marketing e l’intero sviluppo del brand. Della serie un’arte per due o in famiglia… che dir si voglia!

di / by Claudia Carpinella

WISHlISt / MONDOINBluE

3 6

Originalitàed eleganza:

i gioielli handmade

addio all’oro 750, nella wishlist di ogni donna ci sonocreazioni dal design unico e caratterizzante

www.flaminiabarosini.com

A jewel is precious for its design, more than for the material it’s made of; the same thing hap-

pens when you decide to give something that repre-sents an idea, something made with the beauty and the simplicity of hands. The handmade productions are unfailing, they won over times and modernity, and make the beloved “as before” revive.Therefore, this coming Christmas you can’t go wrong: in every woman’s wishlist you’ll find –no doubt- an handmade jewel.. Rings, neck-laces, bangles and all firmly hand-made, in gold, silver or bronze, personal taste will dictate the choice.This trend in the last years has seen a real hotshot, that literally radically transformed the concept of “ jewellery”. The materials they are made of are for sure those considered “not precious”, while the design is made by the same designers of the “ jewels world”. So, let’s forget gold, the glamorous hands don ‘t need it. We need new ideas, creation and design. “Condicio sine qua non”? The new jewels must be unique.

FOR HER For her, there are non doubts ; she will wear crea-tions designed by Flaminia Barosini. The woman who was born in Rome in 1987 , specialized at the prestigious Central Saint Martins College of Art and Design. Flaminia made with her handsher passion into her career,and afterwards an artistic research that became a business. She started by cre-ating jewels in bronze, silver and brass. Then , her travels, people she met, the Nature surrounding us are the things that inspire her. The was makes the

rest of the job. In fact, her jewel are realized by the lost wax procceding, and with a test ship that will later become a metal.

STONEHENGEIn this case, the bronze and silver are refined with cubic zirconias. Everything goes back to the origins, a rough style that loves irregularities. Geo-metric shapes come to life with choker- the starting point for the creation of rings- bangles, earrings and earcuffs. A strong elegance , given by sharp and firm designs, that are perfect for a woman who wants prettify herself with a certain temper.

BRAIDSThe latest trend suggests it: braids are very gla-mourous . And the rings braid-shaped have really something better. They are an evergreen and don’t follow the catwalks times and seasons, you can wear the mas a second skin..

ART… FOR TWO!Same eyes, same passion, same family name. The Firm Barosini arises from a dream in common for Flaminia and Federica, sisters in life and partners at work. The first one is the creative soul, a girl who- goggle, was, metal and alittle work bench, creates the elegance you’ll wear. The second one, instead, is the partner who brought all that art on a trade related plan, following the marketing and the whole growth of the brand. It’s like one same art for two, or two arts foro ne family…whatever we wish to call it…

3 93 8

Say goodbye to the traditional gold,in every woman’s wishlist there are, now, these creations

designed in a unique and original way

unique and elegant

Handmadejewels:

www.flaminiabarosini.com

WISHlISt / MONDOINBluE

4 1

altamente impressionante per altri. Già, ma ci sono danze molto meno spirituali che fanno parte della vita comune dei dominicani fin dalla nascita. Il merengue, per esempio, viene insegnato ai bambini fin dai primissimi anni di vita. La tradizione di saper ancheggiare e di vivere la musica con un’empatia forse unica al mondo, deriva dagli anni di schiavitù dei domi-nicani. Era il modo di muoversi di coloro che venivano costretti a camminare con le catene ai piedi. Di sicuro, le catene non le ha chi riesce ad arrivare fino al tetto dei Caraibi, 3175 metri di altezza che consentono di affac-ciarsi e vedere le bellezze dell’isola. E’ il Pico Duarte, la

principale catena montuosa del territorio che permette di osservare sia l’Atlantico che il Mar dei Caraibi. Da lì, l’alba è un’esperienza mozzafiato. Tanto con la sfrenata vita notturna del posto è impossibile andare a dormire prima.

Terra di sorrisi e di bachata, la Repubblica Dominicana offre una

sfrenata vita notturna, con una grande varietà di locali e ristoranti

di paceUN'OASI

Spiagge bianche e acqua cristallina.Santo Domingo è una splendida perla dei Caraibi

4 0

Chi non ha mai detto di voler trascorrere il resto della propria vita a Santo Domingo. Un’oasi di pace, chia-

mata così da Bartolomeo Colombo (fratello di Cristoforo) in onore del padre Domenico. Un territorio che ha rap-presentato la prima colonia spagnola del Nuovo Mondo. Con oltre 500 anni di storia, Santo Domingo (che tra il 1930 e il 1961 si chiamò Ciudad Trujillo prendendo il nome dal vecchio presidente) rappresenta un paradiso terrestre.

I PAESAGGIConosciuta per il suo mare cristallino che viene invaso da turisti di tutto il mondo, Santo Domingo ha i suoi fondali più belli nella zona di Cabo Cabron, nella penisola di Sa-manà. Lì, però, bisogna stare attenti alle murene. Vicino

all’Isla Saona, invece, c’è la zona “abitata” dalle stelle ma-rine. Da qualche anno cominciano a essere un po’ meno: i turisti hanno imparato a conoscere la zona e hanno saccheggiato i fondali portandosele via. Un souvenir per molti, ma non per gli abitanti del posto. E proprio molti dei visitatori, in un secondo momento diventano cittadini dominicani. Oltre agli Haitiani, che rappresentano la più grande comunità di non dominicani del posto, libanesi, cinesi, brasiliani e portoricani (soprattutto questi ultimi) raggiungono il 20% della popolazione del territorio.

RITI anche grazie agli haitiani che Santo Domingo è diventata famosa per i riti vudù. Gli spiriti, chiamati Iwa, vengono evocati con canti e danze. Esperienza mistica per alcuni,

di / by C.C.

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

4 3

Living the rest of your life in Santo Domingo is a common desire. It’ s an oasis of peace. It was

given the name by Bartolomeo Colombo ( Cristoforo’s brother) to honour his father. This area represented the first Spanish Colony in the New World. Santo Domingo, more than 500 years of history ( from 1930 t0 1961 was called Ciudad Trujillo, taking the name of the President) looks like heaven on earth.

THE LANDASCAPESSanto Domingo, renowned for its crystal-clear sea, attracts tourists from all over the world. Its most beau-tiful seabeds are in the Cabo Cabron area, in Samanà Peninsula. Still, in this area, you have to be more than careful because of the presence of morays, while near the Isla Saona the seabeds are “home “ to the Sea stars even though in the last years their presence decreased: in fact a number of tourists who know this area very well, ransaked the seabeds taking the Sea stars away. Many people visiting The Island as tourists, come back to stay and become Dominican Citizens. Besides the Haitian people, representing the biggest commu-nity of foreigners in Santo Domingo, the number of people who moved here from Lebanon, China, Brazil and Portorico ( the last ones most of all) reach the 20% of the Area population

RITUALSPeople from Haiti, moving here, took with them their traditional voodoo rituals, and today Santo Domingo is also famous for these ceremonies. The Spirits, cal-led Iwa, are evoked with song and dance. Some people find this experience mystic, but there are others who

remain dazzled anche. Right. But there are some kind of dance that are part of Dominican people life since birth, and are not that spiritual,. Like the merengue, that is taught to children since their first years of life. The tradition of swinging your hips, and living the mu-sic with an empathy probably unknown anywhere else in the world, comes from the times of Dominican’s sla-very. This reminds the way slaves with chains on legs walked. For sure, if you are able to reach the “roof” of the Caribbean you don’t have chains on your legs: 3175 mt high, a place from where you can see all the beauty of the Island. It’s the Pico Duarte, the main mountain chain of the Area. From the top you can see either the Atlantic Ocean and the Caribbean Sea. Seeing dawn from there is a breathtaking experience.And you can have that chanche, as going to bed before that time is almost impossibile..

A Land of smiles and Bachatas, The Dominican Republic provides a wild nightlife, and a wide range of restaurants and premises

4 2

White beaches and crystal clear water.Santo Domingo is for sure the pearl of the Carribean

An oasisOF PeACe

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

Terra magica, di un fascino incre-dibile dove la bellezza e il mistero

si fondono per regalare emozioni forti ed indimenticabili. Il Messico, luogo leggendario ricco di storia, cultura e natura. Un paese vasto che ricopre buona parte dell’America Centrale, dalla Bassa California allo Yucatan e si estende fino al Chiapas. Il Messico era anticamente abitato da una delle più misteriose civiltà del passato: i Maya. Le vestigia dei templi e delle città maya, come la meravigliosa Kukulcàn, una delle straordinarie piramidi nel sito archeologico di Chichen Itzà, sono disseminate su una vasta parte del territorio messicano e nei nostri itinerari si visitano alcuni di questi importanti siti. Ma anche Uxmal e Dzibilchaltun costituiscono i principali siti presenti nello Yucatàn, tra il Golfo del Messico e il Mar dei Caraibi, che hanno visto fiorire una civiltà così imponente. Abitata da più di 3000 anni fa, questa terra era una delle regioni più prospere dell’Impe-ro Maya e le sue città continuarono ad essere abitate fino all’arrivo degli europei. Tra queste, Mérida, la base perfetta dalla quale partire all’esplo-razione di questo paese delle meravi-glie. Fondata dagli spagnoli nel 1542 sulle rovine di T’ho, Mérida è la città più antica ed importante di tutta l’area sud del Messico. Le sue cinque piramidi vennero distrutte e le pietre

riutilizzate per la costruzione della cattedrale e dei nuovi edifici: il fascino coloniale accanto alle rovine maya. Oggi Mérida, moderna e cosmopolita, offre al turista cultura, divertimento, shopping e una cucina deliziosa. Per chi desidera scappare dalla confu-sione della città e godersi la natura può raggiungere le vicine acque color smeraldo del Golfo del Messico come Playa Progreso nota per i suoi pesci e i frutti di mare, Ría Lagartos famosa per i fenicotteri rosa o la Reserva de la Biósfera di Celestún, una delle zone naturali più belle dello stato dello Yucatán, nonché una delle più ricche

di mangrovie di tutto il Golfo del Messico. Un altro luogo da sogno è la Bassa California, è di fatto uno stato a tutti gli effetti messicano nonostante sia un prolungamento della California. Qui la natura si fa incontaminata ed è un susseguirsi di paesaggi selvaggi con cactus giganti, oasi verdi, canyon strettissimi, affacciate su baie con fondali corallini e sabbiose. Baja Cali-fornia vanta l’unica barriera corallina del Pacifico Settentrionale e la Riserva Marina è stata proclamata la miglio-re al mondo per il numero di specie viventi. La fauna da queste parti è dav-vero strepitosa e merita un viaggio.

Una destinazione perfetta per gli amanti delle civiltà precolombiane.Qui si respira tutto il fascino della

storia dei Maya e degli Aztechi

4 5

SOGNANdOIL meSSICO

4 4

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

Dalla Bassa California allo Yucatan si estendono affascinantiscenari naturalistici e imponenti siti archeologici

di / by L.M.

LA DANZA DELLE BALENE

Cabo Pulmo non è l’unico punto dove passano le balene. Anche Bahia Magdalena, raggiungibile da Loreto, la laguna di San Ignazio, a 61 Km da San Ignacio, la laguna Ojo de Liebre, nei pressi di Guerrero Negro, sono altri punti importanti di riproduzione delle balene grigie. Da Gennaio ad Aprile, circa 17000 mila cetacei passano da queste parti. Arrivano dalle fredde acque del Mar di Bering e, dopo un viaggio di quasi 6000 km, si fermano nelle acque calde della Baja per portare a termine la gravidanza ed è un emozione grandissima vederle affiorare e respirare.

4 7

A magic land, incredibly attractive where beauty and mystery merge to give away strong and un-

forgettable emotions. Mexico, a legendary land full of history, culture and nature. A wide Land that covers a big part of Central America, that from LowerCali-fornia goes up to Yucatan and Chiapas. Mexico was , in ancient times, home to one of the most mysterious civilization from the past: Mayas . The relics of the Mayas temples and villages, the wonderful Kukulcàn, as an exemple, one of the most extraordinary pyra-mids located in Chichen Itzà archeological sites, are spread on a wide area of the Mexican territory. Some of these important sites are part of our routings. Also Uxmal and Dzibilchaltun are part of the main sites of Yucatan, between Mexico Gulf and the Carribean Sea . These sites existed already when such an imposive civilization was blooming .This Land , in-habited since more than 3.000 years, used to be one of the wealthiest regions of the Mayas Empire and the region cities were inhabited till the europeans arrived. Among them, Mèrida, the perfect base to start to explore this wonderland. Spanish established in 1542, on the ruins of T ho Mèrida, the oldest and most important city of the Southern Mexico area. Its five pyramids were destroyed and the left stones were used to build the Cathedral and new sites: the colonial appeal near the Maya ruins. Nowadays Mèrida, modern and cosmopolitan Town, offers to visitors cul-ture, fun, shopping, and a delicious local food.If your wish is to escape the stress of towns and enjoy the silence of the nature you can go to the sprawling eme-rald sea water of the close Mexico Gulf, such as Playa Progreso,very well known for its fishes and seafood, or >ria Lagartos, famous for the pink flamingos and La Reserva de la Biòsfera of Celestùn, one of the most beautiful natural areas of Yucatàn area, and the first place in the Mexico Gulf for mangrove production. Another dreamy place is Lower California ( Baja California) . It belongs to Mexico In even tough it is an extension of California State. Here the untouched

nature offers a sequence of wild landscapes, green oasis and giant cactus, narrow canyons leaned over sandy harbors and coral beds . In Baja California you find the unique Coral reef of the Northern Pa-cific Ocean Baja California and the Marine Reserve has been declared to be the best in the world for the high number of living species .Wildlife in this area is really extraordinary, it is really worth a journey.

The perfect destination for those who love the pre-columbian cultures. Here, all the appeal of

Maya s and Atzecs history is in the air

4 6

PaSSEPaRtOut/ MONDOINBluE

mexico

dReAmINGFrom lower California up to Yucatan, naturalistic

landscapes and impressive archeological temples extend

THE DANCE OF wHALES

Cabo Pulmo is not the only place the whales pass by. Bahia Magdalena ( you can get there from Loreto) San Ignacio Lagoon ( 61 km away from San Ignacio, the lagoon Ojo de Libre- in the rea of Guerrero Negro, are other places very important for the grey whales reproduction. From January to April at least 17000 whales pass by these areas. They arrive from the freezing Be-ring Sea waters, and , after a 6000 km trip, they stop in the Ba-ja’s warm waters to bring their pregnancy to term. Seeing them emerge and breath is an unfogettable emotional experience

4 8 4 9

aRtE / MONDOINBluE

Pixar: a Roma arrivano i cartoni

Il mondo Pixar “30 anni di animazione” sbarca a Roma. Un vero e proprio viaggio negli Studios, e nell’universo creativo della Pixar che approda a Roma nella bella cor-nica di Palazzo delle Esposizione fino al 20 gennaio 2019. Saranno ben 400 opere tra disegni, bozzetti, sculture, collage e storyboard. Da Toy Story in poi l’animazione ha scoperto l’accesso ad un universo fantastico dalle possibilità creative inesauribili e ha raggiunto con la grafica computerizzata, una stupefacente resa emotiva e percettiva nelle immagini. Il percorso espositivo propone una chiave di lettura basata sui concetti di personaggio, storia e mondo, tre elementi fondamentali per realizza-re un grande film. Da una parte alla ricerca digitale, la costruzione di ogni produzione Pixar porta avanti una sorprendente ricerca artigianale ad opera artisti, creativi, attori, scenografi, sceneggiatori. Il tutto arricchito da due installazioni spettacolari, l’Artscape e lo Zoetrope, che con la tecnologia digitale fanno rivivere le opere esposte e la magia dell’animazione stessa.

Al palazzo delle Esposizioni, fino al 20 gennaio. Via Nazionale 194, Roma

Caravaggio, the immersive exhibition

After the successful exhibition “ Dento Caravaggio” ( “Inside Caravaggio) a new exhibition of the artist work has been opened at the Museo Permanente in Milan. The nuova mostra dedicata al pittore: Caravaggio. Beyo nd the canvas: the immersive exhibition. This is an extraordinary multimedia ex-perience, unprecedented and original, a sort of telling complementary to the previous great exhibition, that goes through, thanks to the scientific experti-se of Rossella Vodret and with the patronage of the Italian Ministry for Cul-ture and Tourism, the life and work of the great artist. This project has been made because of is really impossibile to move and show “live” the masterpie-ces that make you under stand the real genius of Merisi. Essential works like the painting of the Cappella Contarelli at San Luigi dei Francesi, those at the Cappella Cerasi in Santa Maria del Popolo, not to mention the master-piece now eexposed at the Louvre, extremely frail, such as the outrageous “ Morte della Vergine”- that was paintedb to be posed on the altar of Santa Maria della Scala but rejected by the contractors And again, the mural of the Gabinetto Alchemico of the Casino Ludovisi, or the giantic painting “ a Decollazine del Battista”, kept in the Concattedrale of La Valletta, in Malta, for which Caravaggio was awarded with the Croce di Malta; or the Medusa kept at the Museum degli Uffizi, in Florence and many others Thanks to the use of videomapping , these masterpieces will be presented in their integrity and will give the visitor the possibilità to see them in the way that the artist originally conceived them .

The exhibition will be opened till January 27 Museo della Permanente, till al 27of January.Via Filippo Turati 34, Milan.

Pixar: cartoons land in Rome

The world of Pixar, “30 years of animation”, lands in Rome Il mondo Pixar “30 anni di animazione” sbarca a Roma. It is a real journey in the Studios and the Pixar creative Universe, that will arrive in Rome , in the wonderful frame of Palazzo delle Esposizioni and will stop there till January 20th 2019.400 works ( drawings, sketches, sculpture, collages and storyboards) will be exposed . Starting with Toy Story animatiotion discovered the access to a fantastic Universe with inexhaustible creative possibilities and with the digital art work reached an amazing return in emotional and perception of the images . The exhibition proposes a gateway based on the concepts of character, history and world, the three basic ele-ments to make a great movie. Startin with the digital research, Pixar moves forward with a surprising craft research, made by artists, creatives, actors, screen-players, art directors. In addition to these you find two spectacular installations, the Artscape and the Zoetrope, that, thanks to the digital technologies give life to the exposed pieces and the magico f animation in itself.

Palazzo delle Esposizioni, till 20of January. Via Nazionale 194, Rome

Caravaggio, la mostra immersiva

Dopo il successo della mostra Dentro Caravaggio, è stata inaugurata, al Museo della Permanente di Milano, una nuova mostra dedicata al pittore: Caravaggio. Oltre la tela: La mostra immersiva. Una straordi-naria esperienza multimediale originale e inedita che vuole essere una sorta di racconto complementare della grande esposizione che l’ha preceduta, ripercorrendo, con la consulenza scientifica di Rossella Vodret e il Patrocinio del Ministero dei Beni e le Attività Culturali e del Turismo, le tappe della vita e dell’opera dell’artista. Il progetto di Caravaggio nasce infatti dall’oggettiva impossibilità di mostrare dal vivo capolavori inamovibili ma indispensabili per capire realmente il genio del Merisi. Opere fondamentali come i quadri della Cappella Contarelli a San Luigi dei Francesi o della Cappella Cerasi a Santa Maria del Popolo, così come le opere del Louvre, estremamente fragili, come la scandalosa Morte della Vergine - dipinta per essere posizionata sull’altare di Santa Maria della Scala a Roma e rifiutata dai committenti – e ancora il dipinto murale del Gabinetto Alche-mico del casino Ludovisi o la gigantesca tela con la Decollazione del Battista conservata nella Concattedrale de La Valletta a Malta, che valse a Caravaggio la Croce di Malta, o la Medusa conservata agli Uffizi e tanti altri ancora. Grazie all’utilizzo del video mapping, tali opere verranno presentate nella loro integralità architettonica dando la possibilità al visitatore di fruirle così come inizialmente concepite dall’artista.

Al Museo della Permanente, fino al 27 gennaio.Via Filippo Turati 34, Milano.

5 1

mUSeSimulation Theory

SmASHING PUmPkINSShiny and oh so brigh

Gli Smashing Pumpkins sono a lavoro su un nuovo album, Shiny and oh so brigh, che uscirà a novembre. Alcune indiscrezioni ci confermano dalla stessa band che c’è stata un’anticipazione sul singolo Silvery some-times (Ghosts). Shiny and oh so bright è il seguito di Monuments to an elegy del 2014.Prodotto da Rick Rubin, l’album è la realizzazione della reunion che quest’anno ha visto Billy Corgan tornare a suonare insieme agli altri componenti della band James Iha e Jimmy Chamberlin, membri originali della formazione. Rubin è un’autorità della musica contemporanea, vincitore di dieci Grammy Award, e co-fondatore dell’etichetta Def Jam, negli anni Ottanta contribuì in maniera sostanziale al successo globale dell’hip-hop e del rock.L’album comprende 8 tracce degli Smashing Pumpkins: Alienation, Travels, Silvery Sometimes, Solara, With Sympathy, Marchin On, Knights of Malta, Seek And You Shall Destroy.

The Muse have announced that their new album containing unedited songs “Simulation Theory” will be released on November 9 next. The British Band is known for their versatile music genre, that moves from progressive rock to electronic musice and for the texts of their songs that range and touch different mat-ters, UFO, Apocalypse, War, Religion…. The video of the new single “Something Human” , has been shot by Lance Drake, who had already worked with the Band, the Dig Down and Thought Contagion..The track is about moments the Band lived while going around the world during their last tours. The new Album “Simulation Theory” has been produced by the Muse together with Rick Costey, Mike Elizondo, Shellback and Timbaland and will be published on November. The digital cover was created by the digital artist Kyle Lambert. The band will shortly start the 16 dates tour across the Continent, including two concerts in Italy, al the Stadio Olimpico in Rome and at the Stadio San Siro in MilanThe Band’ s music career has been successul and rewarded with International Awards, like the Grammy Award, two BRIT awards and four Kerrang! Awards.

The Smashing Pumpkins are working on a new album “ Shiny and oh so bright”that will be released on November. Rumors , then confirmed by the Band, say that the single “ Silvery Sometimes (ghosts)” was brought forward.. Shiny and oh so bright is a sequel to Monuments to an elegy produced by Rick Rubin in 2014 and the achieving of the reunion : this year, in fact, Billy Corgan joined the Band and started playing music with the other bandmates, James Iha and Jimmy Chamberlin, primary members of the Band. Rubin is an authority in the field of contemporary music, winner of 10 Grammy Awards, and co-founder of the Def Jam production. Back in the 80’s he played a key role in the overall success of hip-hop and rock music The album icludes 8 tracks of the Smashing Pumpkins: Alienation, Travels, Silvery Sometimes, So-lara, With Sympathy, Marchin On, Knights of Malta, Seek And You Shall Destroy.

I Muse hanno annunciato l’uscita del loro nuovo album di inediti Simulation Theory per il prossimo 9 novem-bre. La band britannica sono noti per uno stile musicale versatile che va dal rock progressivo all’elettronica e i loro testi spaziano e riguardano diversi temi come gli Ufo, l’apocalisse, guerra e religione. Il video del nuovo singolo Something Human è stato girato da Lance Drake con cui hanno già collaborato continua il Dig Down e Thought Contagion. Il brano è legato ai momenti in cui la band si è trovata a girare il mondo per gli ultimi tour. Il nuovo album Simulation Theory è stato prodotto dalla band insieme a Rick Costey, Mike Elizondo, Shellback e Tim-baland e verrà pubblicato il prossimo novembre. La cover digitale è stata creata dall’artista digitale Kyle Lambert. A breve sedici date in tutto il continente con due concerti in Italia sia all’Olimpico di Roma e Stadio San Siro di Milano. Nella loro carriera musicale i Muse hanno avuto tanti successi e numerosi premi tra cui i Grammy Awards, due BRIT Awards e quattro Kerrang!Awards.

5 0

MuSICa/ MONDOINBluE

GAzzeLLePunk

GIORGIAPop Heart

La grande voce italiana torna con un album di cover inti-tolato Pop Heart che uscirà il 16 novembre 2018. Giorgia ha deciso di affrontare con il suo canto i brani più noti che lei ha amato nella vita e che sono dei capolavori nella storia della musica. Già nel 2005, in Mtv Unplugged, uno degli album più significativi della sua carriera, c’era Love’s In Need of Love Today di Stevie Wonder, I heard it throught the grapevine di Marvin Gaye, Who’s Lovin’ You dei Jackson 5. Una passione per il soul infinita. Con Pop Heart dà la possibilità anche alle nuove generazioni canzoni sco-nosciute del passato. Ogni canzone è stata riarrangiata dal noto Michele Canova che ha adattato le canzoni alla voce di Giorgia e ha cercato di dare nuova vita e spirito a queste famose canzoni italiane. Negli anni però ha cantato anche brani di Luigi Tenco, Ornella Vanoni, senza mai dimen-ticare le sue madri spirituali Aretha Franklin e Whitney Houston. Nel nuovo album ci saranno brani di Ornella Va-noni, di Pino Daniele, ma anche cover di artisti di grande caratura come Mina, Luigi Tengo o Lucio Battisti.

Punk, the second album of Gazzelle will be out the next 30th of November, produced by Maciste Dischi/Artist First . After the success obtained with the song “tutta la vita”, that in three days has reached more than 350.000 stream and to this day counts more than 1.200.000 ratings the artist is living a dreamy moment, career-wise vivendo un momento super positivo per sua carriera dopo il live after the sold-out live exhibitions at the Atlantico Live in Rome and at the Fabrique in Milan (produced by Vivo Concerti) last march 2018 , Gazzelle is ready for the stage, again and this year (2019) he will perform on friday March the 1st, at the Mediolanum Forum in Milan and on Sunday March the 3th at the Palalottomatica, in Rome . Gazzelle, ( a k a Flavio Par-dini) roman sogwriter, with a vocation for melancholy, multitasker, gained his spot light in 2017 thanks to his super- celebrated Album” Superbattito”.The songs he writes belong to the contemporary Pop music, but they are alway very close to the italian tradition. His gratest hit, that gained millions of streams and won the Golden Record Award is the single record “ non sei tu”. After the album was out he was engaged in a tour with more than 90 concerts ,and all of them were sold-out .

The great Italian voice is back with a cover album called Pop Heart that will be out non Novembre 16th 2018. Giorgia will challenge with her chant the most famous songs that she loved and that are for sure real master-pieces in the history of music. Back in 2005 in MTV Unplugged, one of the most significant Album of her professional life, you found Stevie Wonder’s “Love’s in need of Love Today”, Marvin Gaye’s” I heard it throu-gh the Grapevine”, The Jackson Five’s “Who’s loving You” . Già it throught the grapevine di Marvin Gaye, Who’s Lovin’ You dei Jackson 5’. A neverending passion for Soul Music. With this new work, , Giorgia gives the new generations a chance to know and appreciate unknown songs arriving form the past. Each song has been re-arranged by Michele Canova, famous arranger and more than this. He aduste the song to the voice o Giorgia living this famous italian songs a new life and a new soul However, over the years she also performed Luigi Tenco and Ornella Vanoni songs, but she’s never forgotten her” spiritual mothers”, Aretha Franklin and Whitney Houston. This new album include songs by Ornella Vanoni, Pino Daniele but also covers of artists of huge talent, such as Mina, Luigi Tenco or Lucio Battisti.

Il secondo album di Gazzelle uscirà il prossimo 30 novembre per Maciste Dischi/Artist First e si chiame-rà Punk. Dopo il successo del brano ‘Tutta la vita’, che nei primi tre giorni dall’uscita ha raggiunto oltre 350.000 stream e ad oggi conta oltre 1.200.000 ascolti. Sta vivendo un momento super positivo per sua carriera dopo il live all’Atlantico Live di Roma e al Fabrique di Milano prodotti da Vivo Concerti a marzo 2018 e andate sold out, Gazzelle è pronto a tornare sul palco nel 2019 con due date: venerdì 1 marzo 2019 al Mediolanum Forum di Milano e domenica 3 marzo 2019 a Roma, al PalaLot-tomatica. Gazzelle, Flavio Pardini, cantautore romano, malinconico per vocazionbe, poliedrico è salito alla ribal-ta grazie all’acclamato album Superbattito uscito nel 2017. Scrive canzoni pop contemporanee, ma legate sempre alla tradizione italiana. Ha avuto un grande successo con mi-lioni di stream del suo brano e della certificazione disco d’oro per il singolo Non sei tu, dopo l’uscita dell’album ha intrapreso un tour di oltre 90 date tutte sold out.

di/by Erica Mencarelli

5 3

Animali Fantastici 2:I crimini di Grindelwald

Un cast fantastico e dove trovarlo. Semplice, nel secondo capitolo dello spin-off di Harry Potter: I crimini di Grindelwald. Il mago cattivo di turno, secondo solo a Lord Voldemort per potenza e malvagità, sarà infatti Johnny Deep, che metterà in difficoltà il prota-gonista Newt Scamander, minacciando con la sua bacchetta il mondo intero. Al fianco del promettente mago ci sarà un giovanissimo Albus Silente, alias Jude Law. Il tutto è diretto da David Yates, che di incantesimi e di Hogwarts se ne intende, avendo già ricoperto il ruolo di regista in “Harry Potter e l’ordine della fenice”. Silente affiderà a Newt un compito importante: rintracciare il fuggitivo Grindelwald e sconfiggerlo, prima che si scateni la guerra di magia più spaventosa mai vista prima. Il giovane magizoologo accetta la sfida, ignaro però di tutti i pericoli che si nascondo in questa nuova e coinvolgen-te avventura…

PAESE: USA,GRAN BRETAGNA 2018GENERE: FANTASYREGIA: David YatesCAST: Johnny Deep, Jude Law, Eddie Redmayane, Zoe Kravitz, Callum Turneri

Fantastic Beasts 2:The Crimes

of GrindelwaldA fantastic cast, and where to find it. Easy, in the second chapter of Harry Potter’s spin off: The Crimes of Grin-delwald. In fact the evil wizard, this time, second only to Lord Voldemort for power and evilness will be played

by Johnny Depp, who will distress the lead, Newt Sca-mander, and threat the whole world with his magic wand.. A very young Albus Silente, aka Jude Law, will be at the side of the up-and-coming wizard . Al fianco del promet-tente mago ci sarà un giova-nissimo Albus Silente, alias Jude Law. All this is directed by David Yates, a real expert on spells and Hogwarts, after directing the movie “ Harry Potter and the Order of the Phoenix”. Silente will entrust Newt with an important task: tracking down the fugitive Grindelwald and defeat him, to avoid the oubreak of the worst magical war ever seen before. The young magizo-ologist accepts the challenge, unaware of all the hazards hidden inside this new and immersive adventure PAESE: USA, GRAN BRE-TAGNA 2018COUNTRY: USA , GREAT BRITAIN 2018GENRE: FANTASYDIRECTOR: David YatesCAST: Johnny Deep, Jude Law, Eddie Redmayane, Zoe Kravitz, Callum Turner

5 2

di/by RedazioneCINEMa/ MONDOINBluE

Amici come prima

Le sale italiane si preparano ad un grande, e a lungo richiesto, ritorno. Dopo ben 13 anni Christian de Sica e Massimo Boldi si sono ritrovati per una nuova ed esilarante pellicola, firmata proprio dall’attore e regista romano. “Amici come prima”, un titolo che oltre a presentare il film stesso, funge da spiegazione alla separazione profes-sionale della coppia, oggi – dicono i due – più uniti di prima. Il film parla di una austera domestica assunta con una precisa missione: evitare che la figlia di xxx, alias Boldi, sperperi tutto il patrimonio di famiglia. Il ruolo di De Sica? La domestica, per lo appunto! Un travestimento esilarante, che anticipa le risate assicurate da questa commedia all’italiana. Non un vero e proprio cine-panettone dunque, ma del resto i re dei botteghini - hanno dichiarato – si sono riuniti “per far qualcosa di diverso”… e i loro fan non mancheranno all’appun-tamento!PAESE: ITALIA 2018GENERE: COMMEDIAREGIA: Christian De SicaCAST: Massimo Boldi, ChristianDe Sica, Maurizio Casagrande,Lunetta Savino

Friends Again

The Italian screening rooms are get-ting ready to welcome an amazing and long wished return. Christian De Sica and Massimo Boldi, are back together in a new and hilarious movie, signed by the Roman actor and director. “ Friends again” , the title, represents the movie plot but it also serves to explain the reasons of the professional breakup of the two players who are today- they claim- closer than ever. The movie is about a stern maid hired for a specific reason: to keep Mr. xxx ( aka Boldi) daughter from wasting the whole family’s patrimony. The role De Sica s palying in the movie? The maid, indeed! An exhilarating impersonation that predicts how much this comedy of Italian manners can make you laugh. Therefore, this time we will not watch the “panettone comedy” traditional for this couple of actors, famous for their achievements at the box office. After all, they say, they have come together again “ to do something different”... and for sure their fans won’t miss the appointment!COUNTRY: ITALY 2018GENRE: COMEDY DIRECTOR: Christian De SicaCAST: Massimo Boldi, Christian De Sica, Maurizio Casagrande, Lunetta Savino

5 55 4

BE DIFFERENTPensiamo alla tua immagine.

Piazza della Consolazione, 29 - 00186 Roma - Tel. 06 [email protected] - [email protected]

5 6

nuovE REGoLE Di siCuREzza in aERopoRtonew eu security rules at airports

una GuiDa RapiDa pER aiutaREiL passEGGERoPer proteggervi contro la nuova minaccia derivante dagli esplosivi liquidi, l’Unione europea ha adottato nuove regole di sicurezza che limitano le quantità di liquidi che possono essere introdotti nelle aree sterili. tali regole si applicano nei confronti tutti i passeggeri in partenza dagli aeroporti dell’Unione Europea verso qualsiasi destinazione. Ciò significa che ai controlli di sicurezza, il passeggero e il relativo bagaglio a mano devono essere controllati per verificare la presenza di liquidi. Comunque, le nuove regole non limitano la quantità di liquidi che possono essere acquistati presso gli esercizi commerciali situati oltre il punto di controllo del titolo di viaggio od a bordo di un aeromobile di compagnia appartenente all’Unione Europea. le nuove regole si applicano a partire da lunedì 6 novembre 2006, in tutti gli ae-roporti dell’Unione Europea, in Norvegia, Islanda e Svizzera a meno di eventuali modifiche.

a sHoRt GuiDE to HELp Youto protect you against the new threat of liquid explosives, the european union (eu) introduced new security rules to limit the amount of liquids that you can take through security checkpoints. they apply to all passengers departing from eu air-ports to all destinations. this means that, at security checkpoints, you and your hand luggage must be inspected for liquids screening in addition to other prohibited articles. However, the new rules do not limit the liquids that you can buy at shops located beyond the checkpoints.the new rules are in force as to Monday 6th november 2006 at all airports in the eu and in norway, iceland, switzerland until further notice.

COSA C’è DI NUOVO? wHat is new?Durante la preparazione Del bagaglio a Mano: è consentito portare solo piccole quantità di liquido nel bagaglio a mano. tali li-quidi devono essere posti in singoli contenitori della capacità massima di 100 ml ciascuno. tali contenitori devono essere chiusi in una busta di plastica trasparente, richiudibile, di capacità non superiore a 1 litro per singolo passeggero. wHile packing:you are allowed to carry only small amounts of liquids in your hand luggage. these liquids must be in individual containers with a maximum capacity of 100 ml each. you must pack these containers in one transparent zip-top re-sealable plastic bag of not more than one litre capacity per passenger.

Dispositivi ELEttRoniCi poRtatiLi poRtabLE ELECtRoniC DEviCEsTutti i dispositivi elettronici, inclusi i telefoni cellulari, dovranno essere tenuti spenti per le fasi di rullaggio, decollo ed atterraggio. Durante il volo è invece consentito l’utilizzo di lettori CD, DVD, MP3, videogiochi e computer portatili verificando che abbiano la connessione wireless disattivata. I telefoni cellulari potranno essere utilizzati, esclusivamente durante la fase di crociera, solo se la modalita’ “In-volo” è stata precedentemente impostata a terra. All electronic devices, including mobile phones, must be switched off when-ever the “fasten seat sign” is on for taxi, take off and landing. During the cruise phase the use of cd, dvd, mp3 player, videogames and portable computer is permitted as long as the wireless connection is disabled. Mobile phones can be used, when airborne, only if the “in-flight mode” has been selected on ground.

Jet LagIl vostro “orologio biologico” può a volte non gradire i cambi di fuso legati al viaggio aereo: senso di affaticamento, difficoltà a prendere sonno e riduzione dell’appetito sono tra i sintomi più comuni. Per minimizzare l’impatto di tale fenomeno, si consiglia di dormire bene la notte prima del volo e di mantenere le proprie “lancette biologiche” sull’orario di casa se la permanenza nel luogo di destinazione non dovesse superare i due giorni. In caso di una permanen-za più prolungata, è opportuno adeguarsi il prima possibile all’orario locale e attenersi a regole di vita salutari, tenendo presente che il recupero degli effetti “jet lag” è generalmente più rapido se si viaggia con direzione ovest e più lento con direzione est. Sometimes you “biological clock” may not welcome the time changes involved in air travel and it finds ways of letting you know about this. Some of the most common symptoms are a sense of weariness, difficulty in falling asleep at night and appetite loss. To minimize jet lag effects, make sure you get a good night sleep before leaving and, if you plan to stay abroad less than two days, keep you biological clock set on your home time (i.e. keep your regular eating and sleeping habits). In the event of a longer trip, it is advisable to get used to local time as soon as possible and to conduct a regular and healthy life. Remember that getting over jet lag is generally quicker when travelling westwards than eastwards.

ELEnCo / Listsono consiDerati liquiDi / tHe following are consiDereD liquiDs:- acqua e altre bevande, zuppe, sciroppi / water and other drinks, soups, syrups;- creme, lozioni ed olii / creams, lotions and oils;- profumi / perfumes;- spray / sprays;- gel, inclusi quelli per capelli e shampoo / gels, including hair and shower gels;- contenitori pressurizzati, inclusi schiuma da barba, altre schiume e deodoranti / content of pressurized containers, including shaving foam, other foams and deodor-ants;- sostanze pastose, incluso il dentifricio / pastes, including toothpaste;- sostanze miste liquide-solide / liquid-solid misture;- rimmel / mascara;- ogni altro articolo con caratteristiche simili /any other item with similar character-istics

COSA NON CAMBIA? WHAT IS REMAINING UNCHANGED?è seMpre possible / you still can:- porre le sostanze nel bagaglio da imbarcare in stiva: le nuove regole riguardano solo il bagaglio a mano / put your liquids in checked luggage: new rules apply only to carry–ons;- trasportare nel bagaglio a mano medicine e altri cibi per diete particolari, incluso il cibo per bambini, da utilizzare durante il viaggio. al passeggero può essere richiesta prova della effettiva necessità di tale trasporto / Medicines, baby food and special dietary food are allowed in carry-ons for use while on-board. you may be asked to provide evidence of the effective need to carry such items on board;- Acquistare liquidi come bevande e profumi sia in un esercizio commerciale dell’U-nione europea, qualora sito oltre il controllo del titolo di viaggio, o a bordo di una compagnia appartenente all’Unione Europea /Purchase liquids, such as drinks and perfumes, both in shops located beyond the checkpoints and on board of flights oper-ated by eu carriers;- qualora venduti in una busta speciale sigillata, non aprirla sino a che non siano stati effettuati i controlli di sicurezza, altrimenti il contenuto potrà essere sequestrato presso il punto di controllo (qualora il passeggero sia in transito su uno scalo dell’U-nione europea, non aprire la busta prima che sia stato effettuato il controllo presso l’aeroporto di transito o presso l’ultimo aeroporto in caso di più transiti successivi) / In case of items sold in a sealed plastic bag, you are required not to open the bag until you reach you final destination and only beyond the checkpoint. Passengers failing to do so, will not be permitted to carry such items through the checkpoint (in case of connecting flights in EU, sealed bags must not be opened before the security re-check process or until the last security check process at your final destination, in case of more than one connection).

Le suddette quantità sono in più rispetto a quelle più sopra menzionate e poste nelle buste di plastica richiudibili. the above mentioned amounts are larger than quantities allowed in the re-sealable bags.

per qualsiasi dubbio rivolgersi alla compagnia aerea o agente di viaggio prima di intraprendere il viaggio.if you have any doubt, please ask your airline or travel agent.

i passeggeri sono pregati di essere pazienti e di collaborare con gli operatori sicurez-za e delle compagnie aeree. Passengers are kindly requested to be patient and collaborative with security officers and airline staff.

il presente documento è stato ideato congiuntamente alla commissione europea, dall’Associazione delle compagnie aeree europee e dall’associazione dei gestori ae-roportuali europei. this document has been created in co-operation with the european commission, the association of european airlines and the airport council international europe.

il presente documento riassume per informazione al passeggero i punti salienti della regolamentazione europea; non è il reale testo della norma. this document is intended to provide passengers with a brief summary of eu regula-tions on airport security measures; this is not the extract form the relevant official regulations.

in aERopoRto / at tHE aiRpoRtper agevolare gli operatori Di sicurezza occorrewww:to Help officers During screening operations you Must:- presentare tutti i liquidi trasportati agli operatori per il controllo / declare all carried liquids for inspection at the checkpoint- togliere giacche e/o soprabiti. Devono essere controllati separatamente dal passeg-gero / take off jackets and overcoats for separate inspection at checkpoint- rimuovere pc portatili ed altri oggetti elettrici e/o elettronici di grandi dimensioni dal bagaglio a mano. Devono essere controllati separatamente dal bagaglio a mano / remove lap tops and other electrical devices from your hand luggage for separate inspection at checkpoint.

INFORMAZIONI UTILI • INFORMAZIONI UTILISERVICE

5 8 5 9

LE DESTINAZIONI - DESTINATIONSVola dai principali aeroporti italiani verso le più importanti destinazioni turistiche del mondo.Fly from the main Italian airports towards the most important tourist destinations of the world.

BergamoMilano MalpensaMilano LinateBolognaRoma FiumicinoPisaVeronaGenovaTorinoAnconaVeneziaTrevisoFirenzePerugiaRiminiBariCagliariCuneoReggio CalabriaLampedusaPantelleria

DESTINAZIONI NAZIONALI

RomaAncona

Zante

Cefalonia

Tirana

CorfùSkiathos

BodrumKos

Rodi

Mykonos

SantoriniHeraklion

Bologna

BergamoMilano

Venezia

Verona

Pisa

Menorca

Ibiza

Palma deMallorca

Lampedusa

Sharmel sheikh

TUNISIAALBANIA

EGITTO

KENYA

TANZANIA

REP. DOMENICANA

CUBAMESSICO

JAMAICA

GRECIA

MarsaMatrouh

Marsa Alam

ValaderoCayo Coco

Holguin

Santiagode Cuba

LaHavana

CayoLargo Santa

Clara

PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI

Contact center - Dall'Italia 06.98956666Dall'Albania 044.500130www.blue-panorama.com - www.blu-express.comBiglietteria al pubblicoMILANO: via P.da Cannobio, 2lun-ven 9.00 - 18.00 ROMA: via Barberini, 111lun-ven 9.00 - 18.00TIRANA: Sheshi Skenderbe,Pallati I Kultures, primo piano,lun-sab 8.30 - 20.30 - dom 10.00 - 14.00

TiranaMikonosSantoriniShiathosPrevezaRodiZanteCefaloniaKosCorfù

HeraclionKarpatosSamosIbizaMenorcaPalma de MaiorcaLanzaroteFuerteventura

DESTINAZIONI INTERNAZIONALI

L’AvanaCayo CocoHolguinCayo LargoSantiago de CubaCancunZanzibarMombasaLa Romana

Montego BayAntiguaSharm El SheikMarsa AlamCinaCapoverde

DESTINAZIONI INTERCONTINENTALI

CancunMerida

HOW IT’S MADEwood toys, retro toasters, laboratoryfurnaces, and aerogels(series 14 episoDe 9)going behind the scenes to see how the things you use every day are constructed. viewers will see where the products origi-nated and take them through the building process.Come è fatto (How It’s Made)questa serie esplora il dietro le quinte per vedere come vengono realizzati gli oggetti che usiamo tutti i giorni.scopri dove hanno origine i prodotti e assisti al loro processo costruttivo.

FLavouRs FRoM MExiCo(SApORI DAl MESSICO)barbacoa with salsa borrachafrijoles al albanil(series 1 episoDe 2)telling the story of one of the most famous

and popular cuisines in the world, declared worthy of world heritage denomination by unesco.sapori dal MessicoScopri alcune ricette della cucina più fa-mosa e popolare del mondo.

tHE aGE oF Robots Humanoid like us(series 1 episoDe 1)What is behind Artificial Intelligence? Discover the mechanics that make it possible for a robot to interact with its environment.the age of RobotsCosa c’è dietro all’intelligenza artificia-le? scopri la meccanica che permette ad un robot di interagire con l’ambiente circostante.

tHE MaGiC RounDabout Dougal’s Bad Smell Day / Look Back In

gaga(series 1 episoDe 1, 2)colourful characters gather arounda magic roundabout.La Magica Giostra variopinti personaggi si riuniscono intorno ad una giostra magica.

avataR: tHE Last aiRbEnDERthe avatar returns(series 1 episoDe 102)in a war-torn world of elemental magic,a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his de-stiny as the avatar, and bring peace to the world. avatar - La leggenda di aangin mondo di magia sconvolto dalla guerra, un ragazzo decide di intraprendere una ricerca pericolosa per compiere il proprio destino come avatar e riportare la pace nel mondo.

MuSICa/MuSIC

PROGRaMMI tV/tV SHOWS

tovE stYRkEsway

JiMi HEnDRixboth sides of the sky

ManiC st.pREaCHERsResistance Is Futile (Deluxe)

FioRELLa MannoiaCombattente

noEMiLa Luna

CaMiLa CabELLoCamila

Justin tiMbERLakEMan of the Woods

tHE CHainsMokERssick boy - Ep

Foo FiGHtERsConcrete and Gold

CHRistina aGuiLERaLiberation

LovinG vinCEntCast: Douglas booth, Jerome flynn,robert gulaczykDirector: Dorota kobiela, Hugh welchmanRuntime: 94Genre: animation, biographyin a story depicted in oil painted anima-tion, a young man comes to the last ho-metown of painter vincent van gogh to deliver the troubled artist’s final letter and ends up investigating his final days there.Loving vincentIn una storia d’animazione dipinta a olio, un giovane arriva nell’ultimo paese dove visse vincent van gogh prima di morire per consegnare l’ultima lettera dell’artista tormentato, ma finisce per indagare sui suoi ultimi giorni trascorsi lì.

biGFoot JunioR(THE SON OF BIGFOOT)Cast: cinda adams, bob barlen,laila berzinsDirector: Jeremy Degruson, ben stassenRuntime: 92Genre: animation, comedy, kidsA teenage boy journeys to find his missing father only to discover that he’s actually bigfoot.Bigfoot Junior (The Son of Bigfoot)un adolescente si mette in viaggio per trovare il padre scomparso, solo per sco-prire che suo padre è veramente bigfoot.

JaCkiECast: natalie portman, peter sarsgaard, greta gerwigDirector: pablo larraínRuntime: 100Genre: biography, Dramafollowing the assassination of presi-dent John f. kennedy, first lady Jac-queline Kennedy fights through grief and trauma to regain her faith, console her children, and define her husband’s historic legacy.JackieIn seguito all’assassinio del presidente John F. Kennedy, la first lady Jacqueli-ne kennedy lotta attraverso il dolore e il trauma per ritrovare la propria fede, consolare i figli e definire l’eredità storica del marito.

HoME aGainCast: reese witherspoon, nat wolff, lake bellDirector: Hallie Meyers-shyerRuntime: 97Genre: comedy, Drama, romancelife for a single mom in los angeles ta-kes an unexpected turn when she allows three young guys to move in with her.

40 sono i nuovi 20 (Home Again) la vita di una madre single a los angeles prende una svolta inaspettata quando permette a tre ragazzi giovani di trasfe-rirsi da lei.

bELLECast: gugu Mbatha-raw, Matthewgoode, emily watsonDirector: amma asanteRuntime: 100Genre: biography, Drama, romancethe mixed-race daughter of a royal navy admiral is raised by her aristocratic great-uncle in 18th-century england.la ragazza del dipinto (Belle)Nell’Inghilterra del XVIII secolo, una giovane ragazza, figlia illegittima di un ammiraglio della Marina reale, viene cresciuta dall’aristocratico prozio.

saLMon FisHinG in tHE YEMEnCast: gugu Mbatha-raw, Matthewgoode, emily watsonDirector: amma asanteRuntime: 112Genre: comedy, Drama, romancethe mixed-race daughter of a royal navy admiral is raised by her aristocratic great-uncle in 18th-century england.il pescatore di sogni(Salmon Fishing in the Yemen)Nell’Inghilterra del XVIII secolo, una giovane ragazza, figlia illegittima di un ammiraglio della Marina reale, viene cresciuta dall’aristocratico prozio.

tHE sECREt sCRiptuRECast: rooney Mara, aidan turner,theo JamesDirector: Jim sheridanRuntime: 108Genre: Dramaa woman keeps a diary of her extended stay at a mental hospital.Il segreto (The Secret Scripture)Una donna confinata a lungo in un ospe-dale psichiatrico scrive segretamente la sua biografia.

Last vEGasCast: Michael Douglas, robert De niroDirector: Jon turteltaubRuntime: 104Genre: comedyfour friends take a break from their day-to-day lives to throw a bachelor party in las vegas for their last remaining single pal.Las vegasquattro amici si prendono una pausa dalla monotonia di tutti i giorni per fe-steggiare a Las Vegas l’addio al celibato dello scapolo incallito del gruppo.

a biGGER spLasHCast: tilda swinton,Dakota Johnson, ralph fiennesDirector: Runtime: 124Genre: crime, Drama, Mysterytwo girlfriends on a summer holiday in spain become enamored with the same painter, unaware that his ex-wife, with whom he has a tempestuous relationship, is about to re-enter the picture.10 a bigger splashDue amiche, entrambe fidanzate, che si trovano a trascorrere le vacanze estive in spagna, si innamorano dello stesso pittore, inconsapevoli del fatto che la sua ex moglie, con la quale ha una relazione turbolenta, sta per rientrare in scena.

viCkY CRistina baRCELonaCast: rebecca Hall, scarlett Johans-son, Javier bardemDirector: woody allenRuntime: 96Genre: Drama, romance the vacation of a famous rock star and her boyfriend in italy is disrupted by the unexpected visit of an old friend and his daughter.vicky Cristina barcelonala vacanza in italia di una famosa rock star e del suo ragazzo viene interrotta dalla visita inaspettata di un vecchio ami-co e di sua figlia.

stonEs FoR tHE RaMpaRtCast: tomasz zietek, Marcel sabat, kamil szeptyckiDirector: robert glinskiRuntime: 112Genre: Drama, wara true life story of a group of scouts called ‘’Szare Szeregi’’ (Gray Ranks) during the nazi occupation of warsaw.stones for the Rampartla storia vera di un gruppo di scout chia-mati ‘’Szare Szeregi’’ (Truppe Grigie) du-rante l’occupazione nazista a Varsavia.

GODS (BOGOWIE)Cast: tomasz kot, piotr glowacki, szymon piotr warszawskiDirector: lukasz palkowskiRuntime: 120Genre: biography, Dramathe early career of cardiac surgeon zbi-gniew religa. Despite harsh reality of the 1980s poland, he successfully leads a team of doctors to the country’s first human heart transplantation.Gods (Bogowie)la storia della carriera di zbigniew religa come cardiochirurgo nella polonia degli anni ‘80.

CINEMa & tV SHOWS

6 2 6 3

6 4 6 5

Blue-playl’intrattenimento

a bordoA bordo dei nostri voli internazionali di lungo

raggio vi offriamo il nuovo intrattenimento Blue-Play con un’ interessante selezione di

film direttamente dal grande schermo, ma non solo, troverai anche documentari, serie tv, biografie, contenuti per bambini, riviste di

bordo e mappe interattive”Per i passeggeri Blue Class è disponibile un

sistema d’intrattenimento individuale che sarà distribuito dai nostri assistenti di volo durante

la fase di crociera, non esitate a consultarli per l’assistenza nell’utilizzo.

Aboard our long-haul flights, we are offering our passengers the new Blue-Play

entertainment system, which includes a large selection of big-screen movies. The In-Flight

entertainment also includes documentaries, TV series’, biographies, children’s shows,

in-flight magazines and interactive maps. For our Blue Class passengers, an

individualized entertainment system is available and will be distributed by our flight

attendants after takeoff. Please don’t hesitate to ask for assistance in using the system.

Per connetterti alla nostra retedi intrattenimento basta seguirequesti semplici passaggi:

• Abilita il Wi-Fi sul tuo dispositivo• Connettiti alla rete Blue Panorama• Avvia il tuo browser preferito(es. Safari, Internet Explorer,Google Chrome)• Digita l’indirizzo bluepanorama.com

* Voli lungo raggio per:Cuba, Jamaica, Messico, Rep. Dominicana, Antigua e Barbuda, Tanzania, Kenya, Zanzibar, Madagascar, Martinica.

To connect to our entertainment system, follow these simple instructions:

• Connect your device to Wi-Fi• Connect to the Blue Panorama network

• Launch your browser( i.e. Safari, Internet Explorer,

Google Chrome)• Type in bluepanorama.com

6 6 6 7

Stare a lungo seduti in una stessa posizione può farvi sentire a

disagio sull’aereo. Sgranchitevi gambe e braccia ogni due ore

circa. Alzatevi di tanto in tanto e camminate su e giù per il cor-

ridoio oppure fate i semplici esercizi* di stretching illustrati per

prevenire problemi circolatori.

Prolonged sitting in a fixed position can make you feel uncom-fortable in the plane. Every few hours, stretch your arms and legs or carry out some easy exercises* suggested below.

Consumate pasti leggeri, mangiate con moderazione e limitare

bevande gassate, tè e caffè.

Eat a light meal and moderate you intake of fizzy drinks, tea and coffee.

Bevete molta acqua naturale, meglio se in piccole quantità e

spesso.

Drink plenty of water to keep you hydrated.Moderate il consumo di bevande alcoliche, poiché queste sono

assorbite più facilmente dal corpo ad alta quota a causa della

bassa pressione dell’aria all’interno della cabina.

Moderate your intake of alcohol.

In caso di permanenza prolungata a bordo è consigliato sosti-

tuire le lenti a contatto con degli occhiali per evitare irritazioni

oculari. Togliete sempre le lenti a contatto prima di dormire.

In case of a long flight it is recommended to wear eyeglasses rather than contact lenses. Remove contact lenses before sleep-ing.

*Vi suggeriamo di sospendere immediatamente questi esercizi

se causano dolore o disagio.

*We suggest you stop doing these exercise immediately should you feel pain or discomfort.

Questa sezione fornisce suggerimenti e consigli per migliorare il vostro benessere durante la permanenza a bordo dei nostri aerei To help you feel better when you fly with us, just follow these tips and suggestions designed to enhance your well being on board

Iniziate gli esercizi stando seduti in modo comodo ed eretto.

Start the exercise by sitting in comfortably in your seat in an up-right position.

Poggiate entrambi i piedi sul pavimento. Flettete i piedi puntan-

do i talloni in su e poi in giù. Ripetete per cinque volte.

Rest both feet on the floor. Flex both feet with toes pointing upward, then point your toes downward Perform this exercise five times.

Sollevate dolcemente il ginocchio verso il busto per alcuni se-

condi, poi lasciatelo andare, poggiando nuovamente il piede

sul pavimento. Fate lo stesso con l’altra gamba. Ripetete cinque

volte per gamba.

Raise you knee gently towards the chest for a few seconds and then release, placing your feet back on the floor. Continue with the other leg. Repeat five times for each leg.

Mettete le mani sotto una coscia e sollevatele dolcemente ver-

so il busto. Ruotate la caviglia in modo circolare per 5 secondi.

Ripetete con l’altra gamba. Ripetete questo esercizio cinque

volte per gamba.

Place your hands under one thigh, and gently lift toward your chest. Rotate your ankle in a circular motion for 5 seconds. Re-peat with the other leg. Perform this exercise five times with both legs.

1.

2.

3.

4.

SERVICEBENESSErE A BOrdO - WELL BEING IN THE AIr