leksi čki status nepromjenjivih elemenata

17
Danko Sipka [email protected] http://www.public.asu.edu /~dsipka Leksički status nepromjenjivih elemenata

Upload: michael-crosby

Post on 01-Jan-2016

39 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Leksi čki status nepromjenjivih elemenata. Danko Sipka [email protected] http://www.public.asu.edu /~dsipka. Sa d r žaj. 1. Pojmovna razgraničenja 2. Opis procedure prikupljanja podataka 3. Rezultati 4. Zaključak. Pojmovna razgraničenja. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Danko Sipka [email protected] http://www.public.asu.edu

/~dsipka

Leksički status nepromjenjivih elemenata

Page 2: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Sadržaj

1. Pojmovna razgraničenja

2. Opis procedure prikupljanja podataka

3. Rezultati

4. Zaključak

Page 3: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Pojmovna razgraničenjanepromenljiv (nepromenjiv) […]2.

lingv. koji nema fleksiju (o rečima bez deklinacije i konjugacije). Jednotomnik MS, s.v.

=>a. i ne treba da ima (npr. juče, ili)b. treba da ima a nema (npr. bordo,

braon)

Page 4: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Pojmovna razgraničenja• Kontinuum promjenjivosti

pune paradigme: prozornepotpune paradigme: čitati (*pročitajući)defektne paradigme: velimnepromjenjivost: lejdi

U principu indeklinabilnost (mada bi se moglo naći i inkonjugabilnosti npr. ima ‘postoji’, kaže kao poštapalica, itd.)

Page 5: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Procedura• Nepromjenjivi elementi izdvojeni su iz

elektronskih verzija sljedećih rječnika:Rečnik srpskoga jezika, MS, 2007Anić, V. Rječnik hrvatskoga jezika,

Globus, 1998Klajn I, M. Šipka Veliki rečnik stranih reči,

Prosveta, 2006Benson, M. Srpskohrvatsko-engleski

rečnik, Prosveta,1992Šipka, D. A Dictionary of New Bosnian,

Croatian, and Serbian Words, DP, 2002

Page 6: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Procedura• Ispitano je:

Udio nepromjenjivih riječi u rječnikuRazlike među rječnicimaMorfološke karakteristikeSemantičke karakteristikePorijeklo

Page 7: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - udioIzvor Nepromjenjivih Ukupno

odrednica Procent

Anić 65 51264 0.13Benson 104 49437 0.21Matica srpska 177 76634 0.23Klajn-Šipka 420 36742 1.14Nove riječi 233 44879 0.52

Page 8: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - udio

Broj Procent

U oba 20 9.01

Anić 45 20.27

MS 157 70.72

Ukupno 222 100.00

Page 9: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati – udio (interpretacija)• Šarlatanski/politički: leksički status

nepromjenjivih elemenata u srpskom i hrvatskom je sasvim različit, u srpskom se ovi elementi javljaju znatno češće

• Ozbiljno/stručno: Razlike su posljedice leksikografske prakse, npr.MS ima oznaku nepromjenjivosti uz imena slova (a, b, itd.)MS je dosljednija u primjeni etikete za nepromjenjivost, npr.

Anić nema oznaku uz maksi a ima uz mini, MS ima uz obojeMS je dosljednija u navođenju dodatnih funcija, npr. voljno ne

samo kao prilog nego i kao imenicu: dati voljnoRječnici se razlikuju u tome šta uključuju, čisto slučajno, npr.

MS ima čemerli, Anić demirli, a oba izvora srmali

Page 10: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - morfologijaMorfološka osobina Broj Procent

Pridjev 291 69.29

Imenica muškog roda 86 20.48Imenica srednjeg roda 15 3.57

Imenica ženskog roda 28 6.67420 100.00

Na osnovu Klajn-Šipka (2006), radi se o etiketama odrednica, u stvarnosti, udio pridjeva zapravo je veći jer je većina imenica muškog roda nepromjenjiva samo u pridjevskoj upotrebi, npr. folk, hajtek, hajfaj, porno, itd.

Page 11: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - semantika• Na prvi pogled, čini se da postoje

određena semantička polja (npr. boje: braon, drap, roza, lila, itd.)

• Pažljiviji uvid pokazuje da zapravo bilo koja osobina može da se pojavi nepromjenjivom obliku, npr.bufo (visoka kultura), porno, sentiš (popularna

kultura), švorc, kokuz, lešo (kultura dnevnog života), košer, don (religijska praksa) , bjanko (finansije), onlajn, hard (tehnika), merino (poljoprivreda)

Page 12: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati – semantikaNeraslojeno 120 51.50Stil života 34 14.59Računarstvo 19 8.15Mediji 11 4.72Politika 10 4.29Tehnologija 10 4.29Ekonomija 6 2.58Vojska 6 2.58Muzika 6 2.58Medicina 4 1.72Sport 4 1.72Ekologija 1 0.43Ideologija 1 0.43Religija 1 0.43

233 100.00

Page 13: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - porijekloJezik Primjer

Broj Procent

turski kokuz, kail, gazi 181 43.1engleski onlajn, porno, folk 76 18.1njemački švorc, braon, sentiš 57 13.6latinski gratis, ekstra, super 33 7.9francuski pase, gala, roza 26 6.2italijanski bjanko, porto, lešo 15 3.6grčki psi, tau, hile 12 2.9španski kargo, merino 4 1hebrejski šva,ben 3 0.7sanskrt Lakšmi, Šakti 2 0.5portugalski pepita, do 2 0.5indonežanski maharani, begum 2 0.5staroslovenski buki 1 0.2novolatinski rezeda 1 0.2mađarski bači 1 0.2jidiš košer 1 0.2japanski go 1 0.2danski lego 1 0.2crkvenoslovenski glagoli

1 0.2

Ukupno  420 100

Page 14: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - porijeklo

Page 15: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - porijekloENC = Efektivni broj komponenata = 1/CCCC = indeks koncentracije (koji se

izračunava preko indeksa Herfindala i Hiršmana, HH)

HH 0,249229 Normalizovani HH 0,207520CC 0,799735ENC = 1,25Za izračunavanje korišten je softver sa

strane: http://www.wessa.net/co.wasp

Page 16: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Rezultati - porijeklo• U bazi za rječnik novih riječi:

Elementi engleskog porijekla115 od 233 = 49,4%U stvarnosti i više jer je dobar dio elemenata

klasičnog porijekla zapravo iz engleskog

Promjena trenda –> turski zamijenjen engleskim

Page 17: Leksi čki status nepromjenjivih elemenata

Zaključci• Nepromjenjivi elementi neznatno su mali

segment morfološkog sistema, njihov broj raste, ali ne dramatično

• Ovi elementi ne doprinose diferencijaciji etničkih standarda – nema realne osnove da se pretpostavi da je njihov leksički status različit u srpskom, hrvatskom, bošnjačkom (i čemu god još, što se ubuduće proglasi)

• Dolazi do promjene uzročnika nepromjenjivosti, gdje engleski preuzima raniju ulogu turskog