light oil burners · 2019-08-23 · 420010474601 en it fr es ru 2 technical data dati tecnici...
TRANSCRIPT
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики
Operating instructionsIstruzioni per l’usoNotice d’emploiManual de usoРуководство по эксплуатации
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы
Spare parts listPièces de rechangeParti ricambiPiezas de recambioЗапчасти
www.ecoflam-burners.comLIGHT OIL BURNERS
ENITFRESRU
MAX 1 R MAX 4 RLow Nox
MAX 1 LOW-NOX TC (TW) 230 V 50/60HZ 3142713MAX 1 LN TC O 3145785MAX 4 LOW-NOX TC (TW) 230 V 50/60HZ 3142722
25-07-2019
www.ecoflam-burners.com 420010474601
ENITFRESRU
2
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТехнические характеристики
ENITFRESRU
3
Working diagramsCampi di lavoroDomaine de fonctionnementÁmbito de funcionamientoРабочий диапазон
ENITFRESRU
4
DimensionsDimensioniDimensionsDimensionesРазмеры
ENITFRESRU
5
Operating instructions for authorised specialists EN 6 - 17
Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 18 - 29
Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 30 - 41
Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 42 - 53
Инструкция по эксплутации Предназначено для квалифицированных специалистов по установке RU 54 - 65
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoЭлектрические схемы
ENITFRESRU
66
Spare parts listParti di ricambioPièces de rechangePiezas de recambioЗапчасти
ENITFRESRU
67 - 69
Overview - Index of contents / Panoramica - Indice dei contenuti / Vue d'ensemble - Table des matièresDescripción - Sumario / Обзор - Содержание
3www.ecoflam-burners.com420010474601
ENITFRESRU
Tech
nica
l dat
a -
D
ati t
ecni
ci
- D
onné
es te
chni
ques
-
Dat
os té
cnic
os
- Т
ехни
ческ
ие х
арак
тери
стик
иM
AX
1R L
OW
NO
xM
AX
4R L
OW
NO
x
Bur
ner o
utpu
tm
ax/m
in k
W -
kcal
/hP
oten
za b
ruci
ator
em
ax/m
in k
W -
kcal
/hP
uiss
ance
du
brûl
eur
max
/min
kW
- kc
al/h
Pot
enci
a de
lqu
emad
orm
áx/m
in k
W -
kcal
/h
Мощность горелки
макс.
/мин
., кВт
- ккал/час
35,5
17,6
47,4
22,5
3060
015
300
4080
019
350
Oil
thro
ughp
utm
ax/m
in k
g/h
Por
tata
gas
olio
max
/min
kg/
hD
ébit
de fu
elm
ax/m
in k
g/h
Cau
dal d
e ga
sóle
om
áx/m
in k
g/h
Расход
топлива
макс.
/мин
., кг
/ч3
1,5
41,
9
Hyd
raul
ic s
yste
m1
stag
eS
iste
ma
idra
ulic
o1
stad
ioS
ystè
me
hydr
auliq
ue1
allu
reS
iste
ma
hidr
áulic
o1
etap
aГидросистема
1 ступень
11
Reg
ulat
ing
ratio
Rap
porto
di
rego
lazi
one
Rap
port
de ré
gula
tion
Rel
ació
n de
re
gula
ción
Коэффициент
регулирования
1:1
Fuel
oil
Com
bust
ibile
Fuel
Com
bust
ible
Топливо
Ligh
t oil
(L.C
.V. 1
0.20
0 kc
al/k
g m
ax. v
isc
1,6÷
6 m
m2 /s
at 2
0°C
)(E
L) H
u =
11,8
6 kW
h/kg
Em
issi
on c
lass
Cla
sse
di e
mis
sion
eC
lass
e d’
émis
sion
Tipo
de
emis
ión
Класс выделения
загрязняющих
веществ
Sta
ndar
d C
lass
3 -
yello
w fl
ame
(NO
x <
120
mg/
kWh)
Con
trol b
oxA
ppar
ecch
iatu
ra d
ico
ntro
lloC
offre
t de
sécu
rité
Caj
etín
de
segu
ridad
Блок
управления и
безопасности
AR
ISTO
N E
-BC
U O
IL
Air
regu
latio
nA
ir fla
pR
egol
azio
ne a
riaS
erra
nda
dell'a
riaR
égla
ge d
e l’a
irVo
let d
’air
Aju
ste
del a
ireV
álvu
la d
e ai
reНастройка подачи
воздуха
Воздушная заслонка
--
Flam
e m
onito
rR
ivel
ator
e di
fiam
ma
Sur
veill
ance
de
flam
me
Vigi
lanc
ia d
e lla
ma
Контроль
пламени
sens
orse
nsor
Igni
tion
trans
form
erTr
asfo
rmat
ore
d'ac
cens
ione
Allu
meu
rE
ncen
dedo
rУстройство
розжига
danf
oss
/ cof
ida
nfos
s / c
ofi
Fuel
-oil
pum
pP
ompa
di p
ress
ione
gaso
lioP
ompe
de
pulv
éris
atio
n fu
elBo
mba
de
pulve
rizac
ión
de g
asól
eoНасос
распыления
дизельного
топлива
danf
oss
/ sun
tec
danf
oss
/ sun
tec
Ele
ctric
mot
or
rpm
- w
att
Mot
ore
elet
trico
gi
ri m
otor
e - w
att
Mot
eur
rpm
- w
att
Mot
orrp
m -
wat
tЭлектродвигатель
об/мин
- w
att
2800
(340
0) rp
m28
00 (3
400)
rpm
75 W
75 W
Volta
geTe
nsio
neTe
nsio
nTe
nsió
nНапряжение
230
V /
50 (6
0) H
z
Pow
er c
onsu
mpt
ion
(ope
ratio
n)P
oten
za e
lettr
ica
asso
rbita
(Ese
rciz
io)
Pui
ssan
ce é
lect
rique
abso
rbée
(en
serv
ice)
Pot.
eléc
trica
abs
orbi
da(e
n fu
ncio
nam
ient
o)
Потребляемая
электрическая
мощность:
(при
работе)
300
W30
0 W
Wei
ght
Pes
oP
oids
Pes
oПриблизительная
масса
7 kg
9 kg
Pro
tect
ion
leve
lC
lass
e di
pro
tezi
one
Indi
ce d
e pr
otec
tion
Índi
ce d
e pr
otec
ción
Класс электрозащиты
IP40
Sou
nd p
ress
ure
leve
l dB
(A)
Live
llo p
ress
ione
so
nora
dB
(A)
Niv
eau
pres
ion
acou
stiq
ue d
B(A
)N
ivel
de
pres
ion
acús
tico
dB(A
)Уровень шума,
dB
(A)
6065
Am
bien
t te
mp.
for
stor
age
Tem
pera
tura
am
bien
te
di s
tocc
aggi
oTe
mpé
ratu
re a
mbi
ante
de
sto
ckag
eTe
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
de
alm
acen
amie
nto
температура
хранения
-20°…
+70°
C
Tem
pera
ture
fo
r use
Tem
pera
tura
d’ut
ilizz
azio
neTe
mpé
ratu
re
d’ut
ilisa
tion
Tem
pera
tura
am
bien
tede
util
izac
ión
Рабочая температура
-10°…
+60°
C
Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор
4 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ENITFRESRU
Wor
king
dia
gram
sTh
e w
orki
ng d
iagr
am s
how
sbu
rner
out
put a
s a
func
tion
of
com
bust
ion
cham
ber p
ress
ure.
It
corr
espo
nds
to th
e m
axim
um
valu
es s
peci
fied
by E
N 2
67
mea
sure
d at
the
test
fire
tube
.Th
e ef
ficie
ncy
ratin
g of
the
boile
r sho
uld
be ta
ken
into
ac
coun
t whe
n se
lect
ing
a bu
rner
.
Cal
cula
tion
of b
urne
r out
put:
QF
= Q
N η KQ
F =
Bur
ner o
utpu
t (kW
)Q
N =
Rat
ed b
oile
r out
put (
kW)
η K=
Boi
ler e
ffici
ency
(%)
Cur
vaIl
cam
po d
i atti
vità
indi
ca la
po
tenz
a de
l bru
ciat
ore
in fu
nzio
ne
della
pre
ssio
ne d
ella
cam
era
di
com
bust
ione
. C
orris
pond
e ai
val
ori m
assi
mi
prev
isti
dalla
nor
ma
EN
267
m
isur
ati s
ul tu
bo d
ella
fiam
ma
di c
ontro
llo.
In o
ccas
ione
del
la s
celta
del
br
ucia
tore
si d
eve
tene
re
cont
o de
l ren
dim
ento
en
erge
tico
della
cal
daia
.
Cal
colo
del
la p
oten
za d
elbr
ucia
tore
:
QF
= Q
N η KQ
F= p
oten
za b
ruci
ata
(kW
)Q
N=
pote
nza
nom
inal
e de
lla
cald
aia
(kW
)η K
= re
ndim
ento
ene
rget
ico
della
cal
daia
(%)
Dom
aine
de
fonc
tionn
emen
tLe
dom
aine
de
fonc
tionn
emen
t co
rres
pond
aux
val
eurs
mes
urée
s lo
rs d
e l’h
omol
ogat
ion.
Elle
cor
resp
ond
aux
vale
urs
max
mes
urée
s su
r tun
nel d
’ess
ai
d’ap
rès
l’EN
267
.Po
ur le
cho
ix d
u br
ûleu
r, te
nir
com
pte
du re
ndem
ent d
e la
ch
audi
ère.
Cal
cul d
e la
pui
ssan
ce
calo
rifiq
ue:
QF
= Q
N η KQ
F= P
uiss
ance
cal
orifi
que
(kW
)Q
N=
Pui
ssan
ce n
omin
ale
chau
dièr
e (k
W)
η K=
Ren
dem
ent c
haud
ière
(%)
Ám
bito
de
func
iona
mie
nto
El á
mbi
to d
e fu
ncio
nam
ient
o co
rres
pond
e a
los
valo
res
regi
stra
dos
en e
l mom
ento
de
la h
omol
ogac
ión.
Cor
resp
onde
a lo
s va
lore
s m
áx m
edid
os e
n el
túne
l de
ensa
yo s
egún
la E
N 2
67.
Para
la e
lecc
ión
del q
uem
ador
, se
ha
de te
ner e
n cu
enta
el
rend
imie
nto
de la
cal
dera
.
Cál
culo
de
la p
oten
cia
calo
rífic
a:
QF
= Q
N η KQ
F =
Pot
enci
a ca
loríf
ica
(kW
)Q
N =
Pot
enci
a no
min
al
de la
cal
dera
(kW
)η K
= R
endi
mie
nto
de la
ca
lder
a (%
)
Рабо
чий
диап
азон
Рабочий диапазон
соответствует
значениям
, измеренным
при
сертификации
.Он соответствует максимальным
значениям
, измеренным
всоответствии
со стандартом
E
N 2
67 в
стандартном
канале.
При
вы
боре
горе
лки
необ
ходи
мо
учит
ыва
ть
КПД
котл
а.
Расчет
тепловой мощности:
QF
= Q
N η KQ
F = Тепловая
мощность,
кВт
QN
= Номинальная
мощность
котла,
кВт
η K= КПД
котла
, %
Ove
rvie
w -
Wor
king
dia
gram
s / P
anor
amic
a - C
urve
/ Vu
e d'
ense
mbl
e- D
omai
ne d
e fo
nctio
nnem
ent /
Des
crip
ción
- Ám
bito
de
func
iona
mie
nto
/О
бзор
- Ра
бочи
й ди
апаз
он
5www.ecoflam-burners.com420010474601
ENITFRESRU
Ove
rvie
w -
Dim
ensi
ons
/ Pan
oram
ica
- Dim
ensi
oni /
Vue
d'e
nsem
ble
- Dim
ensi
ons
/ Des
crip
ción
-D
imen
sion
es /
Обз
ор -
Разм
еры
Pack
agin
g
MA
X 1
MA
X 4
MA
X 1
MA
X 4
Mod
elA
BC
DD
1E
FG
IL
MM
AX
128
814
314
515
3-
153
8916
092
/107
92/1
07M
8
MA
X 4
297
149
148
167
-20
489
160
90/1
0790
/107
M8
Mod
elØ
aØ
bØ
cd°
..M
AX
110
013
015
045
°
MA
X 4
110
126,
515
1,5
45°
Mod
elX
YZ
Kg
MA
X 1
385
415
275
7
MA
X 4
385
415
275
9
Boi
ler p
late
dril
ling
6 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Contents - Index - General warnings - Conformity declaration
Important notesThe MAX burners are designed for thecombustion of domestic fuel oil EL inaccordance with EN267 standards.
Assembly, commissioning andmaintenance must be carried out only byauthorised specialists and all applicableguidelines and regulations must beobserved.
Burner descriptionThe MAX burner is a single-stage, fully-automatic monoblock-type burner. It issuitable for use, within its range ofperformance, with boilers complying withEN 303 or hot-air generators in line withDIN 4794, DIN 30697 or EN 621.Use for any other application requires theapproval of Ecoflam.
The following standards should beobserved in order to ensure safe,environmentally sound and energy-efficientoperation:
EN 226Connection of vaporising oil and forceddraught gas burners to the heat generator.
EN 60335-2Safety of electrical equipment for domesticuse.
Installation locationThe burner must not be operated in roomscontaining aggressive vapours (e.g. spray,perchloroethylene, hydrocarbontetrachloride, solvent, etc.) or tending toheavy dust formation or high air humidity.Adequate ventilation must be provided atthe place of installation of the furnacesystem to ensure a reliable supply withcombustion air.Variations may arise as a result of localregulations.
We can accept no warranty liabilitywhatsoever for loss, damage or injurycaused by any of the following:- Inappropriate use.- Incorrect assembly or repair by the
customer or any third party, including thefitting of non-original parts.
Provision of the system and theoperating instructionsThe firing system manufacturer mustsupply the operator of the system withoperating and maintenance instructions onor before final delivery. These instructionsshould be displayed in a prominentlocation at the point of installation of theheat generator, and should include theaddress and telephone number of thenearest customer service centre.
Notes for the operatorThe system should be inspected by aspecialist at least once a year. It isadvisable to take out a maintenancecontract to guarantee regular servicing.
Overview Technical data 3Working diagrams 4Dimensions 5
Contents Index 6General warnings 6Conformity declaration 6Burner description 7
Function General safety functions 8E-BCU OIL control and safety unit 9Oil burner pump 10
Installation Burner assembly 11Electrical connection 12Checks before commissioning 12Oil feeding and suction line 13
Start up Setting data table - air regulation 14Adjusting burner output 15Oil pressure regulation 15
Service Maintenance 16Troubleshooting 17
Overview Electrical diagrams 66Spare parts list 67-69
Ecoflam burners have been designed and built in compliance with all current regulations and directives. All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard of their respective performance range.The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with ISO 9001:2008.
Declaration of conformity for oilburners
We,Ecoflam Bruciatori S.p.A.declare under our sole responsibilitythat the light oil burners named
MAXconform to the following standards:
EN 267 EN 50156-1EN 55014-1 EN 55014-2EN 60335-1 EN 60335-2-102EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
These products bear the CE mark in accordance with the stipulations of thefollowing directives:2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive(EU) 2016/426 Gas ApplianceRegulation.
7www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
A1 E-BCU OIL control boxM1 Electric motor for pump and
blower wheelT1 Ignition transformerY Graduated rodY1 Solenoid valve3 Air regulation in the burner head5 Fastening screws for equipment plate9 Wieland socket15 Burner flange16 Release knob102 Fuel-oil pump103B Air regulation113 Air intake
15 14
3
113 103B5
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
Contents - Burner description
Scope of deliveryCB: COMPLETE BURNER - 1 bag including :
- multilanguage technical manual.- filter and hoses.- wieland plug.- nozzle and spanner.- screws, nuts and washer.
KIT & ACS delivered separately
MAX 4 LN TC 230-50-60 TW
MAX Light oil
RANGE NAME BY FUEL TYPE
MAX 4 4 kg/h
MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)
1 stageR 1 stage with preheather
OPERATION TYPE
MAX Low NOx Low NOx Class 3 yellow flame (<120 mg/kWh)MAX Standard Class 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISSION COMBUSTION TYPE
TC Short headTL Long head
HEAD TYPE
Light oilKER KeroseneBIODIESEL BiodieselB10 10 % BiodieselD Heavy oil: max visc. 50° E at 50°C
FUEL
230-50-60 230 Volt, 50-60 Hz
ELECTRICAL SUPPLY TO THE SYSTEM
CONFIGURATION ON REQUEST
HT High temperature version
TW Thermowatt
CONTROL BOX
8 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Function - General safety functionsLight oil pre-heating (version R)If the system demands heat, the pre-heater is switched on first.When the oil preheating temperature isreached, a thermostat in the pre-heateractivates the program sequence.The heating time with cold start isapproximately 1 minutes.
Operating function- If heat is requested by the boiler
regulator, the automatic oil combustioncontrol unit starts the programsequence.
- The motor starts, the igniter is switchedon and the preventilation period of 15seconds commences.
- During the preventilation period, thefurnace is monitored for flame signals.
- At the end of the preventilation period,the fuel-oil solenoid valve opens and theburner starts.
- The igniter remains switched off whilethe burner is in operation.
Controlled shutdown- Boiler thermostat interrupts heat
request.- The fuel-oil solenoid valve closes and
the flame is extinguished.- Burner motor switches off.- Burner enters standby.
Safety functionA safety shutdown occurs:- if a flame signal is present during
preventilation (parasitic flamemonitoring).
- if no flame is produced within 5 seconds(safety time) of start-up (fuelauthorisation).
- if no flame is produced after anunsuccessful restart attempt in theevent of flame failure during operation.
A safety shutdown is indicated by themalfunction lamp lighting up and it is thenonly possible to reenable the burner bypressing the reset button after the causeof the malfunction has been rectified.
For further information, see the automatic combustion control unitdescription.
E4 Pre-heater (version R)M1 Burner motorT1 Ignition transformerY1 Solenoid valve101 Blower / Fan102 Oil pump103 Air damper104 Oil pressure regulator105 Hoses106 Filter118 Nozzle
9www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
The E-BCU OIL fuel oil control and safetyunit controls and monitors the forceddraught burner. The microprocessor-controlled program sequence ensuresmaximum stability of time periods,regardless of fluctuations in the powersupply or ambient temperature. Thedesign of the automatic combustioncontrol unit protects it from the effects ofbrownouts. Whenever the supply voltagedrops below its rated minimum level (170V), the control unit shuts down - even inthe absence of a malfunction signal. Thecontrol unit switches itself back on againonce the voltage has exceeded the 178 V.
R - Reset button + lock-out led.
RJ45 - Connector for PC interface (diagnostic, separate item).
! Always disconnect the power supply before installing or removing the control unit.Do not attempt to open or carry out repairs on the control unit.
Function - E-BCU OIL control and safety unit
KIT E-BCUDIAGNOSTIC TOOL
(not supplied)
Locking and unlocking the systemThe control unit can be locked (switchedto malfunction) and unlocked (malfunctioncleared) by pressing the R reset button,provided the system is connected to themains power supply.
Symbol Designation
Waiting for heat request
Waits for pre-heater (for burner with pre-heater)
Burner motor on
Start of ignition
Flame present
R
RJ45
10 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Function - Oil burner pump1 suction intake connection.2 return connection.3 pressure connection.4 oil pressure gauge connection.5 negative pressure gauge connection.6 oil pressure regulator.10 Solenoid valve electrical connection.Y1 fuel-oil solenoid valve.
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
The oil burner pump used is a self-priminggear pump, which must be connected astwo-line pump via a bleed filter. There is anintake filter and an oil pressure regulatorintegrated in the pump. Pressure gaugesfor pressure measurements and negativepressure measurements must beconnected before the equipment iscommissioned.
NB: before starting the burner, check thatthe return pipe is open. An eventualobstraction could damage the pumpsealing device.
321 1321
1
1 Hoses2 Filter3 Oil cock 4 Plug5 By-pass plug
One-pipe system ONE PIPE SYSTEM: If the oil supplycircuit is one-pipe system, the pumpneeds to be modified following intructionsin the picture.
321 321
SUNTEC
DANFOSS
SUNTEC
DANFOSS
11www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Installation - Burner assembly
Oil connectionThe filter must be located in such a waythat the correct hose routing cannot beimpaired. The hoses must not kink.
Burner assemblyThe burner is fixed by mean of connectingflange and therefore to the boiler.
Installation:• To fix the flange 3 to the boiler with
the screws 4.• Turn the burner slightly, guide it into
the flange and secure using screw 5.
Removal:• Loosen screw 5.• Turn the burner out and pull it out of
the flange.
Burner pipe insertion depth and brickworkUnless otherwise specified by the boiler manufacturer, heat generators without a cooled front wall require brickwork or insulation 5 as shown in the illustration. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. Gap 6 must be filled with an elastic, non-combustible insulation material. For boilers with reverse firing, the minimum burner tube insertion depth A as specified in the boiler manufacturer’s instructions must be observed.
On boilers the blast tube insertion depthshould be observed as per the boilermanufacturer's instructions.Reverse flame boiler :A = 50-100 mm.Three pass boilers :A1 = 50-100 mm.
Exhaust systemTo avoid unfavourable noise emissions, right-angled connectors should not be used on the flue gas side of the boiler.
12 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Installation - Electrical connection - Checks before commissioning
Electrical connectionThe electrical installation and connectionwork must only be carried out by anauthorised electrical specialist.All applicable rules and regulations mustbe observed.The electrical installation should include atype A circuit breaker.The applicable guidelines anddirectives must be observed, as well asthe electrical circuit diagram suppliedwith the burner!
• Check to ensure that the power supplyvoltage is as specified in the electricdiagram and in data plate.
• Burner fuse: 5 A.
Checks before commissioningThe following must be checked before initial commissioning:• That the burner is assembled in accordance with the instructions givenhere.• That the burner is pre-set in accordancewith the values in the adjustment table.• Setting the combustion components.• The heat generator must be ready foroperation, and the operating regulationsfor the heat generator must be observed.• All electrical connections must be correct.• The heat generator and heating system
must be filled with water and thecirculating pumps must be in operation.• The thermostats, pressure regulator, lowwater detectors and any other safety orlimiting devices that might be fitted mustbe connected and operational.• The exhaust gas duct must beunobstructed and the secondary airsystem, if available, must be operational.• An adequate supply of fresh air must beguaranteed.• The heat request must be available.• Fuel tanks must be full.• The fuel supply lines must be
assembled correctly, checked for leaksand bled.• A standard-compliant measuring pointmust be available, the exhaust gas ductup to the measuring point must be free ofleaks to prevent anomalies in themeasurement results.
1
Electrical connection (plug-in)It must be possible to disconnect theburner from the mains using anomnipolar shutdown device complyingwith the standards in force. The burnerand heat generator (boiler) are connectedby a 7-pin connector (fig.1).
Position of electrodesNote: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
13www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Installation - Oil feeding and suction line
Correction of altitudePump in suction (H +) or charging (H -)
Altitude (m) Theoretical H (m)0-500 0
501-800 0,5801-1300 1,0
1301-1800 1,51801-2200 2,0
e.g.: altitude 1100m Theoretical H = 1m actual H 2m, Corrected H for suction 2 + 1 = 3m Corrected H for charging 2 - 1 = 1m. Choose the Ø of the piping from the table, based on the length expanded between the tank and pump. If corrected H for suctionexceeds 4m; make provisions for a transfer pump (max. pressure 2 bar).
!The length of the tubes apply toburners powered by 50 Hz mainselectricity; in case of 60 Hzpower, divide the relevantlengths by 1.5.
Burner lower than tank
Burner higher than tank Length pipe (m)
Length pipe (m)
FEEDING LINE WITH DANFOSS BFP21 R3
Burner lower than tank
Burner higher than tankLength pipe (m)
Length pipe (m)
FEEDING LINE WITH SUNTEC AS V 47 A
14 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Start up - Setting data table - Air regulation
The settings above are basic settings.These adjustment values are normallysuitable for commissioning the burner.These values have been determined in our test labs and are useful for the first
switch-on as final setting must be doneusing a combustion analyzer.Favourable combustion values can beachieved using the following nozzles:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
NOZZLE PUMP OUTPUT FIRING HEAD SETTING AIR DAMPER SETTINGgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 80°S 12 2,4 2 40.75 60°S 12 2,80.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 60°S 12 2,40.75 60°S 12 2,8 2 40.85 60°S 12 3,11.00 60°S 12 3,8
MA
X 4R
LN
MA
X 1R
LN
Air damper setting (A).To act on the screw in figure: • to increase output, turn screwdriver
clockwise• to reduce output, turn screwdriver
counterclockwise
Firing head setting (B).To act on the screw in figure:• turn Allen key till you reach the
requested value (index 0-4,5).
A MAX 1
BB
MAX 1 MAX 4
A MAX 4
15www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Start up - Adjusting burner output - Oil pressure regulation
Burner startBefore starting the burner, draw oil in untilthe filter is completely filled.Then start the burner by switching on theboiler regulator. Open the bleed screw onthe oil filter to allow the oil line to bleedfully during the preventilation phase. Thenegative pressure must not fall below 0.4bar. Close the bleed screw when the filteris completely filled with oil and oil isflowing out without bubbles.
Burner output adjustmentUse the pressure regulator to adjust the oilpressure in accordance with the burner output desired. Monitor the combustion values continuously as you do so (CO,CO2, soot test). Adjust the airflow gradually if necessary.
1 suction intake connection.2 return connection.3 pressure connection.4 oil pressure gauge connection.5 negative pressure gauge connection.6 oil pressure regulator.10 Solenoid valve electrical connection.Y1 fuel-oil solenoid valve.
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
Optimising combustion valuesIf the combustion values are notsatisfactory modify the position of thecombustion head. By doing this the burnerignition conditions and the combustionvalues change. Compensate for thechange in airflow if necessary by adjustingthe air flap position.
Note: observe the minimum requiredflue gas temperature specified by theboiler manufacturer and therequirements demanded of flue gasducts for avoiding condensation.
Oil pressure regulationThe oil pressure, and therefore burneroutput, is adjusted using oil pressureregulator 6 in the pump. Turn to- right: to increase pressure- left: to reduce pressureConnect a pressure gauge at point 4 (withR1/8" thread).
Checking negative pressureThe vacuum meter for checking negativepressure must be connected to point 5,R1/8". Maximum permissible negativepressure is 0.4 bar. At higher negativepressures, the fuel oil gasifies, whichcauses scraping noises in the pump andultimately leads to pump damage.
Cleaning the pump filterThe filter is located under the pumpcover(SUNTEC) or in appropriatecartridge(DANFOSS). To be able to cleanthe filter, it is necessary to loosen thescrews and remove the cover first(SUNTEC) or to unscrew the screw(DANFOSS).• Check the pump cover seal and replace
the gasket if necessary.
Operating checkFlame monitoring must be checked forsafety as part of initial commissioning andalso after servicing or if the system hasbeen out of operation for any significantperiod of time.
- Starting attempt with flame monitor unlit:the automatic combustion control unitmust switch to malfunction at the end ofthe safety time
- Start with flame monitor lit: theautomatic combustion control unitmust switch to malfunction after 10seconds of preventilation
- Normal start-up: flame monitor goes outwhen burner in operation; the automaticcombustion control unit must switch tomalfunction after the restart and end ofthe safety time
!Risk of air blast!Continuously check CO, CO2 and soot emissions when adjusting the output ofthe burner. Optimise combustion values in the event of CO formation. CO mustnot exceed 50 ppm.
16 www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Service - Maintenance
Fan assemblyObserve the positioning diagram belowwhen replacing the motor and blowerwheel. The inside flange A of the blowerwheel must be fitted at the same level asthe equipment plate B. Insert a straightedge between the wing of the blower wheeland set A and B to the same height, tightenthe set screw on the blower wheel(maintenance position 1).
Burner and boiler servicing must onlybe carried out by qualified personell.The system operator is advised to takeout a service contract to guaranteeregular servicing.
Attention• Disconnect the electrical supply before
carrying out any maintenance orcleaning work.
• The blast tube and firing head may behot.
Checking the exhaust gas temperature• Check the flue gas temperature at
regular intervals.• Clean the boiler if the flue gas
temperature is more than 30°C abovethe value measured at the time ofcommissioning.
• To simplify the check, use a flue gastemperature indicator.
Burner maintenance positions• After removing the screws 5 turn theburner and pull it out of the flange. It ispossible to fix the burner in three positions
for maintenance.
Position 1Maintenance line air (cleaning/substitution fan)Position 2Burner head maintenance.Position 3Maintenance components (filter and lightoil pump).
Maintenance on the burner
Maintenance position 1• Clean fan and housing and check for
damage.Maintenance position 2• Check and clean the combustion head.• Replace oil nozzle.• Check ignition electrodes, readjust or
replace as necessary.• Fit combustion head. Observe
adjustment dimensions.• Fit burner.• Start burner, check flue gas data, correct
burner settings if necessary.Maintenance position 3• Check oil supply components (tubes,
pumps, oil feed tube) and theirconnections for leaks or signs of wear,replace if necessary.
• Check electrical connections andconnection cables for damage, replace ifnecessary.
• Check pump filter and clean ifnecessary.
1 2 3
Nozzle and cleaning replacementUse only the suitable box wrench providedfor this operation to remove the nozzle,taking care to not damage the electrodes.Fit the new nozzle by the same care. Note: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
17www.ecoflam-burners.com
EN
420010474601
Fault diagnosis and repairIn the event of a malfunction, first checkthat the prerequisites for correct operationare fulfilled:1. is the system connected to the powersupply?2. is there oil in the tank?3. are all shut-off valves open?4. are all control and safety devices,such as the boiler thermostat, low-waterdetector, limit switch, etc.adjusted correctly?If the malfunction persists, use thefollowing table.It is not permitted to repair anycomponents relevant to safety.
These components must be replaced byparts with the same order number.
Only use original spare parts.
NB: after each operation:• under normal operating conditions(doors closed, hood fitted, etc.), checkcombustion and check the individuallines for leaks.• Record the results in the relevantdocuments.
E-BCU display interface must be usedto read the faults by service personell.
Service - Troubleshooting
Fault Symbol fault Cause Remedy
No heat request Thermostats defective or incorrectly adjusted Adjust the thermostats, replace if necessary.
Sullply voltage lower thanminimum allowed value
Drop in supply voltage or power failure.Control unit malfunction
Check the cause of the fall in voltage or thepower failure.Replace the control unit.
Burner starts at switch-on for very short period andthen shuts down and the redLED lights up
The control unit has been intentionally locked Reset control unit.
Burner starts and then shuts down afterpreventilation
Flaring during pre-ventilation orpre-ignition
Check ignition sparks/adjust or replaceelectrodeCheck/replace fuel-oil solenoid valve
Burner starts and then shutsdown after the solenoidvalves have opened
No flame signal at end of safety time
Check the oil level in the tank.Top tank up as required.Open the valves.Check the oil pressure and the operation ofthe pump, coupling, filter, solenoid valve.Check ignition circuit, electrode adjustment.Clean/replace electrodes.Clean/replace flame monitor.Replace the following items as required:Ignition electrodes/ignition cables/ignition transformer/nozzle/pump/solenoid valve/automatic combustion control unit.
Flame extinguishing during operation
Flame goes out during operating phase
18 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Contenuti generali - Indice - Avvertenze generali - Dichiarazione di conformità
Avvertenze importantiI bruciatori MAX sono progettati per lacombustione di gasolio da riscaldamentoEL. I bruciatori sono conformi, nellastruttura e nel funzionamento, allanorma EN 267.Montaggio, messa in funzione emanutenzione devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoautorizzato, nel rispetto delle direttive edelle prescrizioni in vigore.
Descrizione del bruciatoreIl bruciatore MAX è monostadio, afunzionamento completamenteautomatico in esecuzione monoblocco.E' adatto per l'allestimento di tutti igeneratori di calore conformi alla normaEN 303 e/o degli aerotermi secondoDIN 4794, DIN 30697 o EN621nell'ambito del suo range di potenza.Per qualsiasi altro utilizzo è richiestall'autorizzazione della Ecoflam.
Al fine di garantire un funzionamentosicuro, non inquinante ed a bassoconsumo energetico, è necessariorispettare le seguenti norme:
EN 226Allacciamento di bruciatori di gasolio anebulizzazione e bruciatori di gas adaria soffiata su generatori di calore.
EN 60335-2Apparecchi elettrici di sicurezza per usodomestico.
Luogo di installazioneIl bruciatore non dev'essere messo infunzione in locali in cui siano presentivapori aggressivi (ad es. lacca per capelli,percloroetilene, tetracloruro di carbonio),notevole accumulo di polvere o forteumidità dell'aria (ad es. lavanderie).Una adeguata ventilazione deve esserefornita nel locale dell’installazione in mododa garantire le condizioni per una buonacombustione. Si possono riscontrare scostamentidovuti ad eventuali normative locali.
Si esclude qualsivoglia responsabilitàper eventuali danni derivanti dalleseguenti cause:- utilizzo non conforme.- montaggio difettoso e/o riparazione acura dell'acquirente o terzi, ivi inclusal'applicazione di elementi di origineestranea.
Consegna e istruzioni per l'usoIl costruttore dell'impianto dicombustione è tenuto a consegnare algestore dell'impianto, al più tardi all'attodella consegna dello stesso, leistruzioni per l'uso e la manutenzione.Queste istruzioni devono essereappese nel locale di installazione delgeneratore termico in modo ben visibile.Devono essere indicati l'indirizzo ed ilnumero telefonico del punto diassistenza più vicino.
Avvertenza per il gestoreL'impianto dev'essere controllato almenouna volta l'anno da un tecnicospecializzato. Al fine di garantireun'esecuzione regolare, si suggerisce distipulare un contratto per la manutenzionedell'impianto.
Panoramica Dati tecnici 3Curve di lavoro 4Dimensioni d’ingombro 5
Contenuti generali Indice 18Avvertenze generali 18Dichiarazione di conformità 18Descrizione del bruciatore 19
Funzione Funzioni generali di sicurezza 20Programmatore di comando e sicurezza E-BCU OIL 21Pompa del bruciatore 22
Installazione Montaggio del bruciatore 23Connessione elettrica 24Controlli da eseguire prima della messa in funzione 24Linea di alimentazione del combustibile 25
Messa in funzione Dati di configurazione - regolazione dell’aria 26Regolazione del bruciatore 27Regolazione pressione del gasolio 27
Assistenza Manutenzione 28Possibili inconvenienti 29
Panoramica Schemi elettrici 66Parti di ricambio 67-69
I bruciatori Ecoflam sono stati progettati e costruiti nel rispetto delle normative e direttive correnti.Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del campo di lavoro dichiarato.La qualità del prodotto è garantita dal sistema di certificazione in base alla norma ISO 9001:2008.
Dichiarazione di conformitàper bruciatori a gasolio
Noi,Ecoflam Bruciatori S.p.A.dichiariamo sotto la nostraresponsabilità, che i bruciatori a gasolio
MAXsono conformi alle norme elencate:
EN 267 EN 50156-1EN 55014-1 EN 55014-2EN 60335-1 EN 60335-2-102EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Questi prodotti vengono contrassegnati con il marchio CE nel rispetto delle direttive:2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive(EU) 2016/426 Gas ApplianceRegulation.
19www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
A1 E_BCU OIL programmatore di comandoe sicurezza gasolio
M1 Motore elettrico per pompa e ventolaT1 Trasformatore d'accensioneY Asta graduataY1 Elettrovalvola3 Regolazione dell'aria nella testa di
combustione5 Viti di fissaggio piastra9 Presa Wieland14 Cofano bruciatore15 Flangia bruciatore16 Pulsante di sblocco102 Pompa gasolio103B Regolazione dell’aria113 Cuffia aria
15 14
ImballaggioCB : BRUCIATORE COMPLETO - 1 sacchetto
- manuale tecnico in multilingue.- filtro e tubi flessibili.- spina wieland.- ugello e chiave per ugello.- viti, dadi e rosette.
KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente
3
113 103B5
Contenuti generali - Descrizione del bruciatore
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
MAX 4 LN - TC - 230-50-60 TW
MAX Gasolio
NOME
MAX 4 4 kg/h
MODELLO (Gas: kW; Gasolio: kg/h)
LN Low NOx Classe 3 fiamma gialla (<120 mg/kWh)- Standard Classe 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISSIONI
- 1 stadioR 1 stadio con pre-riscaldatore
TIPO DI FUNZIONAMENTO
TC Testa cortaTL Testa lunga
TIPO TESTA
- GasolioKER CheroseneBIODIESEL BiodieselD Oilo combustibile: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
230-50-60 230 Volt, 50-60 Hz
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
TW ARISTON THERMO GROUP
APPARECCHIATURA
20 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Funzione - Funzioni generali di sicurezzaPreriscaldatore gasolio (versione R)Se l'impianto richiede calore, si avvia inprimo luogo il riscaldamento della lineaporta ugello.Una volta raggiunta la temperatura dipreriscaldamento del gasolio, viene dato ilconsenso all’accensione del bruciatore. Il tempo di riscaldamento con partenza afreddo è di circa 1 minuto.
Funzione di esercizio- In seguito alla richiesta di caloretrasmessa tramite il regolatore dellacaldaia, il programmatore di comando (combustione) del gasolio avvia lo svolgimento del programma.- Il motore si avvia, l'accensione siinserisce e si avvia il tempo dipreventilazione di 15 sec.- Durante la preventilazione, vienecontrollata la presenza della fiammasegnale sul focolare.- Al termine della preventilazione, siaprono le elettrovalvole del gasolio eil bruciatore si avvia.- Il funzionamento del bruciatoredisinserisce l'accensione.Disinserimento normale- Il termostato della caldaia interrompe
la richiesta di calore.- L'elettrovalvola del gasolio si chiudee la fiamma si spegne.- Il motore del bruciatore si spegne- Il bruciatore è pronto al funzionamento.
Funzione di sicurezzaUno spegnimento a causa di possibilidisturbi avviene:- se durante la preventilazione èpresente una fiamma-segnale(monitoraggio luce esterna);- se all'accensione (consenso alcombustibile) dopo 5s (tempo disicurezza) non si è accesa nessunafiamma;- se, in caso di spegnimento dellafiamma quando l'impianto è infunzione, dopo un infruttuosotentativo di riavvio non si generaalcuna fiamma.Uno spegnimento in presenza dieventuali anomalie viene segnalatomediante accensione della lampadinadi segnalazione guasti e può esserenuovamente resettato non appenaeliminata la causa del malfunzionamentoe dopo l'azionamento del pulsante disblocco.
Per ulteriori informazioni vedere ladescrizione del programmatore dicomando (combustione).
E4 Pre-riscaldatore (versione R)M1 Motore del bruciatoreT1 Trasformatore d’accensioneY1 Valvola gasolio101 Ventilatore102 Pompa103 Serranda aria104 Regolatore della pressione105 Tubi flessibili106 Filtro118 Ugello
21www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Il programmatore di comando e sicurezzagasolio E-BCU OIL comanda e sorveglia ilbruciatore ad aria so ata. Grazie alprogramma gestito dal microprocessore,si ottengono tempi estremamente stabili,indipendentemente dalle oscillazioni dellatensione di rete o della temperaturaambiente. Il programmatore di comando esicurezza è progettato per essere sicuroin caso di sottotensione. Se la tensione direte scende al di sotto del valore minimorichiesto (170 V), il programmatore dicomando si disattiva senza alcun segnaled'errore. Non appena la tensione supera i178 V, il programmatore si riavviaautomaticamente.
R - Pulsante di reset + led segnalazione blocco.
RJ45 - Connettore per collegamento PC (diagnostica, fornita separatamente.
! Prima del montaggio o dello smontaggio del programmatore di comandol'apparecchio dev'essere a tensione nulla. Il programmatore di comando non dev'essere aperto nè riparato.
Funzione - Programmatore di comando e sicurezza E-BCU OIL
Kit E-BCU tool diagnostico
(non incluso)
Blocco e sbloccoIl programmatore di comando può esserebloccato (portato in condizione dianomalia) e sbloccato (rimozioneanomalia)mediante il pulsante R a condizione chenel programmatore di comando siapresente tensione di rete.
Simboli Descrizione
Aspetta una richiesta di calore
Aspetta il riscaldamento della linea porta ugello (per bruciatoricon riscaldamento della linea porta ugello)
Motore acceso
Accensione inserita
Fiamma presente
R
RJ45
22 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Funzione - Pompa del bruciatore1 allacciamento aspirazione2 allacciamento di ritorno3 allacciamento pressione4 allacciamento manometro olio5 allacciamento manometro depressione6 regolazione della pressione del gasolio10 allacciamento elettrico elettrovalvolaY1 elettrovalvola gasolio
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
La pompa utilizzata nei bruciatore digasolio è una pompa ad ingranaggiautoadescante, che deve esserecollegata con sistema bitubo; nellatubazione d’aspirazione inserire il filtro.Nella pompa sono incorporati un fi ltrod'aspirazione ed un regolatore dipressione del gasolio.Prima della messa in funzionedell'apparecchio collegare i manometriper le misurazioni della pressione e delladepressione.
NB: prima di avviare il bruciatore,controllare che il ritorno sia aperto.Un’eventuale ostruzione può causaredanni alla guarnizione della pompa.
321 1321
1
1 Flessibili2 Filtro3 Rubinetto di
intercettazione 4 Plug5 By-pass plug
Sistema monotubo
321 321
SISTEMA MONOTUBO: Quando il circuitodi alimentazione è monotubo è necessariomodificare la pompa seguendo leistruzioni nelle figure a lato.
SUNTEC
DANFOSS
SUNTEC
DANFOSS
23www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Installazione - Montaggio del bruciatore
Allacciamento del gasolioIl fi ltro deve essere montato in modotale che sia garantita una corretta guidadel tubo flessibile.I tubi flessibili non devono essere piegati.
Montaggio del bruciatoreIl bruciatore viene fissato alla flangia diattacco e di conseguenza alla caldaia,in tal modo la camera di combustioneviene chiusa a tenuta stagna.
Montaggio:• Fissare la flangia di attacco 3 allacaldaia con le viti 4.• Ruotare leggermente il bruciatore,introdurlo nella angia e fi ssarlo conla vite 5.
Smontaggio:• Allentare la vite 5.• Ruotare il bruciatore ed estrarlo dallaflangia.
Profondità di montaggio del boccagliodel bruciatore e rivestimento refrattarioPer i generatori senza parete anterioreraffreddata e in assenza di indicazionicontrarie da parte del costruttore dellacaldaia, è necessario eseguire unrivestimento in mattoni o l'isolamentosecondo la fi gura (5) a lato. Il rivestimento in mattoni non devesporgere oltre il bordo anteriore delboccaglio e deve terminare con unaconicità massima di 60°. Lo spazio d'aria(6) dev'essere riempito con un materialeisolante elastico, non in fiammabile.
Per le caldaie deve essere rispettata laprofondità di penetrazione del boccaglio, inconformità con le indicazioni fornite dalcostruttore della caldaia stessa.Caldaie ad inversione di fiamma :A = 50-100 mm.Caldaie a tre giri di fumo :A1 = 50-100 mm.
Condotto dei fumiAl fine di evitare rumorosità indesiderate siraccomanda di evitare l'utilizzo di raccordiad angolo retto al momento delcollegamento della caldaia al camino.
24 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Installazione - Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione
Allacciamento elettricoL'impianto elettrico e i lavori diallacciamento devono essere eseguitiesclusivamente da personale specializzatoautorizzato.A tal proposito devono essere rispettate lenormative e le direttive vigenti.L’impianto d’alimentazione dovrà esseredotato di un interruttore differenziale di tipoA.Rispettare obbligatoriamente leprescrizioni e le direttive in vigore, oltreallo schema elettrico fornito con ilbruciatore!• Verificare che la tensione di retecorrisponda alla tensione d'esercizioindicata di 230 V, 50/60 Hz correntemonofase con neutro e messa a terra.Fusibile sulla caldaia: 5 A
Controlli da eseguire prima della messain funzione Prima della messa in funzione devonoessere controllati i seguenti punti.• Montaggio del bruciatore secondo lepresenti istruzioni.• Preimpostazione del bruciatore secondole indicazioni riportate nella tabella diregolazione.• Controllo degli organi di combustione • Il generatore termico dev'esserepronto per l'uso, le prescrizioni dimontaggio del generatore termico devonoessere rispettate.• Tutti gli allacciamenti elettrici devonoessere eseguiti correttamente.• Il generatore termico ed il sistema diriscaldamento sono pieni d'acqua, lepompe di circolazione sono in funzione.• Termostati, regolatore di pressione,dispositivo di sicurezza in caso di carenzad'acqua ed altri dispositivi limitatori
eventualmente installati sonocorrettamente collegati e funzionanti.• Le vie di scarico dei fumi devono esseresgombre, il dispositivo per l'ariasecondaria, se presente, dev'essere infunzione.• Dev'essere garantito un sufficienteapporto di aria pura.• Dev'essere presente una richiesta diriscaldamento.• I serbatoi del combustibile devonoessere pieni.• I condotti per il combustibile devonoessere installati a regola d'arte,devono essere sottoposti ad uncontrollo per garantirne l'ermeticità edessere disaerati.• Il punto di misurazione previsto dallanorma per il controllo dei fumi discarico dev'essere presente, il percorsodei fumi sino al punto di misurazionedev'essere a tenuta stagna in modo che i
risultati delle misurazioni non possanoessere falsati.
1
Allacciamento elettrico (plug-in)Il bruciatore deve poter essere scollegatodalla rete mediante uno dei corrispondentidispositivi di interruzione onnipolariconformi alle norme vigenti. Bruciatori egeneratori termici (caldaie) vengonocollegati tra di loro mediante unaconnessione a spina Wieland a sette poli(fig.1).
Posizione elettrodiNB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
25www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Installazione - Linea di alimentazione del combustibile
Correzione d’altitudinePompa in aspirazione (H +) o in carico (H -)
Altitudine (m) H fittizia (m)0-500 0
501-800 0,5801-1300 1,0
1301-1800 1,51801-2200 2,0
ex: altitudine 1100m H fittizia = 1m , H reale = 2 m , H corretta in aspirazione 2 + 1 = 3 m , H corretta in carico 2 - 1 = 1 m. Scegliere nella tabella il Ø della tubatura in funzione della lunghezza sviluppata tra il serbatoio e la pompa. Se H corretta in aspirazionesupera 4 m; prevedere una pompa di trasferimento. (pressione max 2 bar).
!Le lunghezze dei tubi valgono perbruciatori alimentati da reteelettrica a 50 Hz; nel caso dialimentazione a 60 Hz, dividere lelunghezze lette per 1.5.
Bruciatore inferiore al serbatoio
Bruciatore superiore al serbatoio Lunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE CON DANFOSS BFP21 R3
Bruciatore inferiore al serbatoio
Bruciatore superiore al serbatoioLunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE CON SUNTEC AS V 47 A
Y deve essere mantenuto il più basso possibile, per evitare la cavitazione. In ogni caso Y <4 m.
Y deve essere mantenuto il più basso possibile, per evitare la cavitazione. In ogni caso Y <4 m.
26 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Messa in funzione - Dati di configurazione - Regolazione dell’aria
Regolazione dell'aria (A).Agire sulla vite in figura: • ruotando in senso orario, la portata
aumenta.• ruotando in senso antiorario, la portata
diminuisce.
Le regolazioni indicate sopra sonoregolazioni base. Con questeimpostazioni, normalmente, il bruciatorepuò essere messo in funzione. Laregolazione deve poi essere verificatautilizzando un analizzatore di
combustione.Potrebbero rivelarsi necessarie correzionisubordinate al singolo impianto. Valori di combustione favorevoli sipossono ottenere mediante l'uso degliugelli seguenti:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Regolazione della testa dicombustione (B).Agire sulla vite in figura:• ruotare con una chiave esagonale
fino a raggiungere il valore desiderato(indice da 0 a 4,5).
A MAX 1
BB
MAX 1 MAX 4
UGELLO POMPA PORTATA REGOLAZIONE TESTA REGOLAZIONE ARIAgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 80°S 12 2,4 2 40.75 60°S 12 2,80.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 60°S 12 2,40.75 60°S 12 2,8 2 40.85 60°S 12 3,11.00 60°S 12 3,8
MA
X 4R
LN
MA
X 1R
LN
A MAX 4
27www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Messa in funzione - Regolazione del bruciatore- Regolazione pressione del gasolio
Avviamento del bruciatorePrima dell'avviamento del bruciatore,caricare le tubazioni fino al riempimentodel filtro gasolio.Avviare quindi il bruciatore agendo sultermostato della caldaia. Per eliminarecompletamente l’aria dalla tubazionedel gasolio, svitare la vite di spurgo nelfiltro del gasolio durante la fase dipreventilazione. Nel corso di questaoperazione non è consentito superareuna depressione di 0,4 bar. Quandofuoriesce gasolio senza bolle ed il fi ltro
è completamente pieno di gasolio,chiudere nuovamente la vite di spurgo.
Regolazione della potenza del bruciatoreRegolare la pressione del gasolio inmodo che il bruciatore eroghi la potenzadesiderata, agendo sul regolatore dipressione. Controllare sempre i valoridella combustione (CO, CO2, indice difumosità). Se necessario, modi care laportata d'aria, procedendo eventualmentein modo progressivo.
1 allacciamento aspirazione2 allacciamento di ritorno3 allacciamento pressione4 allacciamento manometro olio5 allacciamento manometro depressione6 regolazione della pressione del gasolio10 allacciamento elettrico elettrovalvolaY1 elettrovalvola gasolio
DANFOSS BFP 21 R3
Ottimizzazione dei valori dellacombustioneIn caso di valori di combustione nonsoddisfacenti modi ficare la posizionedella testa di combustione. In questomodo vengono modifi cati ilcomportamento di avviamento e i valoridella combustione. Se necessario,compensare la variazione della portatad'aria mediante la regolazione dellaserranda dell'aria.
Attenzione: in caso di istallazione sucaldaia, rispettare la temperaturaminima dei fumi di scarico secondole indicazioni del costruttore dellacaldaia e secondo i requisiti delsistema di scarico fumi, al fi ne dievitare la formazione di condensa.
Regolazione pressione del gasolioPer regolare la pressione del gasolio (equindi la potenza del bruciatore) agiresul regolatore di pressione 6 nella pompa.Ruotare verso:- destra: aumento della pressione;- sinistra: riduzione della pressione.Per il controllo è necessario collegareun manometro all'allacciamento,manometro 4, filettatura R1/8”
Controllo depressioneIl vacuometro per il controllo delladepressione dev'essere collegato alraccordo 5, R1/8”. Depressione massima consentita 0,4 bar.Con depressione superiore, il gasolio dariscaldamento gasifi ca provocando unrumore stridulo e il danneggiamentodella pompa.
Pulizia del filtro della pompaIl fi ltro si trova sotto il coperchio dellapompa (SUNTEC) o in apposita cartuccia(DANFOSS). Per pulirlo è necessarioallentare le viti del coperchio e smontarlo(SUNTEC) o svitare la vite (DANFOSS).• Controllare la tenuta del coperchio dellapompa ed eventualmente sostituire laguarnizione.
Controllo funzionamentoUn controllo di sicurezza delmonitoraggio fiamma dev'essereeseguito sia in occasione della primamessa in funzione, sia dopo avereseguito revisioni o dopo un lungoperiodo di inattività dell'impianto.- Tentativo di avviamento con rivelatore
di fiamma oscurato: al termine deltempo di sicurezza il programmatoredi comando deve spostarsi suanomalia.- Avviamento con rivelatore di fiammailluminato: dopo 10 secondi di preaerazione il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.
- Avviamento normale: quando ilbruciatore è in funzione, oscurare ilrilevatore di fiamma: dopo un nuovoavviamento ed al termine del tempo disicurezza il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.
!Pericolo di deflagrazione:durante le operazioni di regolazione, verifi care costantemente le emissioni di CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza di formazioni di CO modi ficare ivalori della combustione. Il valore massimo di CO non deve superare i 50ppm.
SUNTEC AS V 47 A
28 www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Assistenza - Manutenzione
Montaggio della ventolaIn caso di sostituzione della ventola odel motore, fare riferimento allo schemadi posizionamento. Allineare la flangia interna A della ventolacon la piastra B. Inserire un righello tra le pale della ventolae portare A e B alla stessa altezza, serrarela vite senza testa con intaglio sullaventola (posizione di manutenzione 1).
Gli interventi di assistenza sulla caldaiae sul bruciatore devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoaddestrato nel campo delriscaldamento. Al fine di garantire unaregolare esecuzione degli interventi diassistenza, si consiglia al gestoredell'impianto di stipulare un contrattodi assistenza.
Attenzione• Prima degli interventi di manutenzione e
pulizia, disinserire la corrente.• Il boccaglio ed i componenti della testa
possono essere caldi.
Controllo della temperatura dei fumidi scarico• Controllare regolarmente la temperatura
dei fumi di scarico.• Pulire la caldaia se la temperatura dei
fumi di scarico supera il valore dellamessa in funzione di oltre 30°C.
• Al fine di semplificare il controllo,
installare un display per lavisualizzazione della temperatura dei fumi di scarico.
Posizioni di manutenzione delbruciatore• Dopo aver allentato la vite 5 esganciato il bruciatore, è possibilefissarlo in tre posizioni di manutenzione.Posizione 1Manutenzione linea aria(pulizia/sostituzione ventola)
Interventi di manutenzione sul bruciatorePosizione di manutenzione 1• Pulire ventola a carter e controllareche non presentino danni.Posizione di manutenzione 2• Controllare e pulire i dispositivi dimiscelazione.• Sostituire l'ugello del gasolio.• Controllare gli elettrodi di accensioneed eventualmente regolarli o sostituirli.• Montare il dispositivo di miscelazione.Rispettare i dati di taratura. • Montare il bruciatore.• Avviare il bruciatore, controllare i datidei fumi di scarico ed eventualmentecorreggere le regolazioni del bruciatore.Posizione di manutenzione 3• Vericare la tenuta e lo stato di usuradi tutti i componenti di alimentazionedel gasolio (fl essibili, pompa, tubettopompa) e dei relativi raccordi edeventualmente sostituirli.• Controllare la presenza di danni suconnessioni elettriche e cavi diraccordo ed eventualmente sostituirli.• Controllare ed eventualmente pulire ilfiltro della pompa.
1 2 3
Pulizia e sostituzione dell’ugelloUtilizzare solo l’apposita chiave fornita indotazione per rimuovere l’ugello, facendoattenzione a non danneggiare gli elettrodi.Montare il nuovo ugello con la medesimacura. NB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
Posizione 2Per sostituzione dell’ugello esostituzione/regolazione elettrodi.Posizione 3Per sostituzione della pompa gasolio efiltro.
29www.ecoflam-burners.com
IT
420010474601
Cause ed eliminazione delle anomalieIn presenza di anomalie, devono essere controllati i presupposti fondamentali per il corretto funzionamento dell'impianto:1. C'è corrente?2. C'è gasolio nel serbatoio?3. I rubinetti di arresto sono tutti aperti?4. Tutti gli apparecchi di regolazione e sicurezza come il termostato caldaia, ildispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?
Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti suddetti, l'anomalia persistesse, usare leseguente tabella.I componenti di sicurezza non devono essere riparati, bensì devono essere
sostituiti con componenti riportanti lo stesso codice articolo.
Utilizzare esclusivamente pezzioriginali del costruttore.
NB: Dopo ogni intervento controllare:- i valori di combustione in condizioni di esercizio (porta del locale caldaia chiusa, copertura montata, ecc.). - registrare i valori di combustione nellibretto di centrale.
E-BCU display: l’interfaccia deveessere usato dal personale che effettuail service per poter leggere le anomalie del bruciatore.
Assistenza - Possibili inconvenienti
Simbolo Anomalia Causa Rimedio
Nessuna richiesta di calore Termostato mal regolatoo difettoso Regolare o sostituire i termostati
Tensione di alimentazione inferiore allimite minimo di funzionamento.
Caduta o assenza della tensione d’alimentazione.Anomalia delprogrammatore dicomando
Veri care l'origine della riduzione odell'interruzione di tensione.Sostituire il programmatore di comando.
All'accensione il bruciatore si accende brevemente e poi si spegne, accensione della spia diblocco
Il programmatore dicomando è statointenzionalmente bloccato
Sbloccare nuovamente il programmatore di comando.
Il bruciatore si accende e si spegne dopo la preventilazione
Luce parassita durantela preventilazione o la preaccensione
Controllare le scintille di accensione/regolare/sostituire gli elettrodicontrollare/sostituire l'elettrovalvola gasolio
Il bruciatore si accende e si spegne dopo l'apertura dell'elettrovalvola
Mancanza di fiamma al termine del tempo di sicurezza
Controllare il livello di gasolio nel serbatoio.Se necessario, riempire il serbatoio.Aprire le valvole.Controllare la pressione dell'olio ed il funzionamento della pompa, il giunto, il fi ltroe la valvola elettromagnetica.Controllare circuito di accensione eregolazione degli elettrodi. Pulire/sostituiregl i elettrodi.Pulire/sostituire il rivelatore di fiamma.Qualora necessario, sostituire i seguenti componenti: elettrodi di accensione/cavo diaccensione/trasformatore di accensione/ugello/pompa/elettrovalvola/programmatoredi comando di sicurezza.
Spegnimento della fi amma con impianto in funzione
La fiamma si spegnequando l'impianto è infunzione
30 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Contenus généraux - Sommaire - Notices générales - Déclaration de conformite
Mise en gardeLes brûleurs MAX sontconcuspourlacombustion de fuel de chauffage EL. Lesbrûleurs sont conformes, dans la structureet dans le fonctionnement, à la règle EN267.Le montage, la mise en route et l’entretienne peuvent être exécutés que par desspécialistes autorisés, dans le respect desdirectives et prescriptions en vigueur.
Description du brûleurLe brûleur MAX est monostade, àfonctionnement complètementautomatique en exécution monobloque.Ils conviennent pour l’équipement de tousles générateurs de chaleur conformes àlanorme EN 303, ou de générateurs-pulseurs d’air chaud selon la norme DIN4794, DIN 30697 ou EN621 dans leurplage de puissances.Toute autre utilisation doit faire l’objetd’une demande d’autorisation auprès d’Ecoflam.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,respectueux de l’environnement etéconome en énergie, il faut prendre enconsidération les normessuivantes:
EN 226Raccordement de brûleurs fuel ànébulisation et brûleurs gaz à air soufflé àun générateur de chaleur.
EN 60335-2Appareils électriques de sécurite pourusage domestique.
Lieu d'installationLe brûleurs ne doit pas être mis en servicedans des locaux exposés à des vapeursagressives (p. ex. laque pour cheveux,tétrachloréthylène, tétrachlorure decarbone), poussières importantes ouhumidité de l’air élevée (p. ex. dans desbuanderies).Le local d'installation doit êtrecorrectement aéré de manière à garantirles conditions pour une bonne combustion. Les dispositions locales peuvent contenirdes prescriptions différentes.
Les dommages résultant des causessuivantes ne pourront pas êtrecouverts par la garantie:- utilisation inappropriée.- installation et/ou remise en état erronéespar l’acheteur ou par un tiers, y compris lamise en place de pièces d’autres origines.
Remise de l’installation et conseilsd’utilisationL'artisan qui réalise l'installation doitdonner à l’utilisateur, au plus tard aumoment de la réception de l’installation,les notices d’utilisation et d’entretien. Ellesdoivent être conservées bien visibles dansla chaufferie. L’adresse et le numérod’appel de la station-service la plus prochedoivent y être inscrits.
Conseils à l’utilisateurL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste.Pour en garantir l’exécution régulière, laconclusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.
Vue d'ensemble Données techniques 3Domaine de fonctionnement 4Dimensions 5
Contenus généraux Sommaire 30Notices générales 30Déclaration de conformite 30Description du brûleur 31
Fonction Fonctions générales de sécurité 32Coffret de commande et de sécurite 33Pompe du brûleur 34
Installation Montage du brûleur 35Raccordement électrique 36Contrôles avant la mise en service 36Ligne d'alimentation en combustible 37
Mise en service Données de configuration - Réglage de l’air 38Réglage du brûleur 39Réglage de la pression fuel 39
Maintenance Entretien 40Problèmes possibles 41
Vue d'ensemble Schémas électrique 66Pièces de rechange 67-69
Les brûleurs Ecoflam ont été conçus et construits dans le respect des règlementations et des directives actuelles. Tous les brûleurssont conformes aux règlementations relatives à la sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré.La qualité du produit est garantie par le système de certification conformément à la norme ISO 9001:2008.
Déclaration de conformité pourbrûleurs fuel
Nous,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.déclarons sous notre responsabilite,que les brûleurs fuel
MAXsont en conformité avec les normessuivantes:
EN 267 EN 50156-1EN 55014-1 EN 55014-2EN 60335-1 EN 60335-2-102EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Ces produits sont marqués avec lamarque CE dans le respect desdirectives:2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive(EU) 2016/426 Gas ApplianceRegulation.
31www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
A1 E_BCU OIL Coffret de commande et desécurite fioul domestique
M1 Moteur électrique pour la pompe etventilateur
T1 Transformateur d'allumageY Tige graduéeY1 Electrovanne3 Régulation de l'air dans la tête de
combustion5 Vis de fixation palque9 Fiche femele Wieland14 Coffre brûleur15 Bride du brûleur16 Bouton de déblocage102 Pompe fuel103B Régulation de l'air113 Volet d’air
EmballageCB : BRÛLEUR JE COMPLÈTE - 1 sachet
- manuel technicien dans multilangue- filtre et flexibles.- fiche male wieland.- gicleur et clé pour gicleur.- vis, écrous et rondelles.
KIT & ACS commandés et livrésséparément
3
113 103B5
Contenus généraux - Description du brûleur
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
15 14
MAX 4 LN - TC - 230-50-60 TW
MAX Fioul domestique
NOM
MAX 4 4 kg/h
MODÈLE (Gaz: kW; fioul domestique: kg/h)
LN Bas-NOx Classe 3 flamme jaune (<120 mg/kWh)- Standard Classe 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
ÉMISSIONS
- 1 allureR 1 allures avec préchauffeur
TYPE DE FONCTIONNEMENT
TC Tête courteTL Tête longue
TYPE TETE
- fioul domestiqueKER KérosèneBIODIESEL BiodieselD Fuel lourd: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
230-50-60 230 Volt, 50-60 Hz
TENSION D'ALIMENTATION
TW ARISTON THERMO GROUP
COFFRET DE SECURITE
32 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Fonction - Fonctions générales de sécuritéPréchauffeur de fioul domestique(version R)Si l'installation exige de la chaleur, leréchauffage de la ligne porte-busesdémarre dans un premier temps.Une fois que la température depréchauffage du fioul domestique estatteinte, l'allumage du brûleur est autorisé. Le temps de réchauffage avec démarrageà froid est d'environ 1 minute.
Fonctionnement- Après la demande de chaleur par lerégulateur de la chaudière, le coffret decommande (combustion) du fuel faitdémarrer le déroulement du programme.- Le moteur démarre, l’allumeur est activéet le temps de pré ventilation (15 s)débute.- Pendant la préventilation, le foyer estsurveillé pour détecter une éventuelleprésence de flamme.- A l''issue de la préventilation,l’électrovanne fuel s'ouvrent et le brûleurdémarre.- Pendant le fonctionnement, le circuitd'allumage est coupe.
Arrêt de régulation- Le régulateur de la chaudière interrompt
la demande de chauffe.- L’électrovanne fuel se ferment et la
flamme s'éteint.- Le moteur du brûleur s'arrête.- Le brûleur est prêt à fonctionner.
Fonction de sécuriteUne mise en sécurité intervient :- lorsque pendant la préventilation, unsignal de flamme est détecte(monitorage lumière extérieure);- lorsque, au moment du démarrage(autorisation d'admission du combustible),aucune flamme ne s'est formée au boutde 5 secondes (temps de sécurité);- si, en cas d’extinction accidentellependant le fonctionnement et après unetentative de réallumage, aucune flammen’apparait.Une mise en sécurité est signalée par letémoin de défaut. Le déverrouillage dubrûleur se fait, après élimination de lacause du défaut, par pression sur lebouton de déverrouillage.Pour de plus amples informations, seréférer àla description du coffret desécurité.
E4 Préchauffeur (version R)M1 Moteur du brûleurT1 Transformateur d'allumageY1 Vanne du fuel101 Ventilateur102 Pompe103 Volet d’air104 Régulateur de pression105 Flexibles106 Filtre118 Gicleur
33www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Le coffret de commande et de sécuritéfioul domestique E-BCU OIL commandeet surveille le brûleur à air soufflé. Grâce àla commande du déroulement duprogramme par microprocesseur, onaboutit à des temps très stables,indépendamment des variations de latension d’alimentation électrique ou de latempérature ambiante. Le coffret estconçu avec une protection contre labaisse de la tension électrique. Lorsque latension d’alimentation électrique se situeen dessous de la valeur minimale (170 V)demandée, le coffret de sécurité s’arrêtesans émettre de signal de défaut. Dès quela tension dépasse 178 V, le coffret de
R - bouton de réarmement + LEDde signalisation du blocage.
RJ45 - Connecteur pour connexion PC (diagnostic, fourni séparément).
! Avant le montage ou le démontage du coffret de sécurité, l’appareil doit être mishors tension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer le coffret de sécurité.
Fonction - Coffret de commande et de sécurite E-BCU OIL
Kit E-BCU Outils de diagnostic (non
inclus)
sécurité redémarre automatiquement.
Verrouillage et déverrouillageLe coffret de sécurité peut être verrouille (défaut forcé) et déverrouillé (défautacquité) au moyen du bouton R à lacondition que le coffret soit sous tension.
Symbole Description
Attente demande de chaleur chaudière
Attente préchauffage de la ligne gicleur (pour brûleurs avecligne gicleur réchauffée
Alimentation du moteur
Mise sous tension de l’allumeur
Flamme présente
R
RJ45
34 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Fonction - Pompe du brûleur1 connexion d’aspiration2 connexion de retour3 connexion pression4 connexion manométre5 connexion vacuométre6 règlage de la pression du fioul10 connexion électrique electrovanneY1 electrovanne du fioul
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
La pompe utilisée sur le brûleur de fiouldomestique est une pompe auto-amorçante à engrenages qui doit êtreraccordée à un système bitube ; introduirele filtre dans la conduite d'aspiration.La pompe comprend un filtre d'aspirationet un régulateur de pression du fioul.Avant la mise en fonction de l'appareil,raccorder les manomètres de mesure dela pression et de la dépression.
N.B. : avant de démarrer le brûleur,contrôler que le retour est ouvert.Une éventuelle obstruction peutendommager le joint de la pompe.
Système monotube
321 321
SYSTEME MONOTUBE : Quand le circuitd'alimentation est montotube, il estnécessaire de modifier la pompe ensuivant les instructions indiquées dans lafigure ci-contre.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
1 Flexibles2 Filtre3 Robinet d’arret 4 Bouchon5 By-pass bouchon
SUNTEC
DANFOSS
35www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Installation - Montage du brûleur
Branchement du fioul domestiqueLe filtre doit être monté de manière à cequ'un guidage correct du tuyau flexible soitgaranti.Les tuyaux flexibles ne doivent pas êtrepliés.
Montage du brûleurLe brûleur est fixé à la bride de fixation et,par conséquent, à la chaudière ; de cettemanière, la chambre de combustion estfermée hermétiquement.
Montage:• Fixer la bride de fixation 3 à la chaudièreau moyen des vis 4.• Tourner légèrement le brûleur,l'introduire dans la bride et le fixer avec lavis 5.
Démontage :• Desserrer la vis 5.• Tourner le brûleur et l'extraire de labride.
Profondeur de montage du tube dubrûleur et garnissage en maconneriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indicationscontraires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliser ungarnissage en maconnerie ou uneisolation (5) selon la figure ci-contre. Le garnissage en maconnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du gueulard etsa dépouille conique ne doit pas dépasser60°. L’interstice d’air (6) doit être combléavec un matériau d’isolation élastique etininflammable.
Dans le chaudières, la profondeur depénétration du tube de flamme doit êtrerespectée tout en tenant compte desindications du constructeur de lachaudière.Chaudières à foyer borgne : A = 50-100 mm.Chaudières à trois passes : A1 = 50-100 mm.
Mené des fuméesAu fin d'éviter du bruit non désirées, il estrecommandé d'éviter les pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière à lacheminée.
36 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Installation - Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service
Raccordement électriqueL’installation électrique et les travaux deraccordement doivent être réalisésexclusivement par le personnel qualifié etautorisé.Les prescriptions et directives en vigueurdoivent être respectées. L’installation d'alimentation devra êtremunie d'un interrupteur différentiel de typeA.Respecter obligatoirement lesprescriptions et les directives envigueur, outre le schéma électriquefourni avec le brûleur!• Vérifier si la tension électriqued’alimentation correspond à la tension defonctionnement indiquée de 230 V, 50/60Hz courant monophasé avec neutre etmise à la terre.Fusible sur la chaudière: 5 A
Contrôles avant la mise en service Il convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service. • Montage du brûleur conformémentaux présentes instructions. • Préréglage du brûleur conformémentaux indications du tableau de réglage. • Réglage des organes de combustion. • Le générateur de chaleur doit être prêtà fonctionner, les prescriptionsd’exploitation du générateur de chaleurdoivent être respectées.• Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.• Le générateur de chaleur et leLes données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données deréglage d’usine sont encadrées en gras etsur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en service dubrûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. En
général, en fonction de l’installation, descorrections doivent être apportées.système de chauffage sont remplis d’eau,les pompes de circulation sont en service.• Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont raccordés etopérationnels.• La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent, enfonctionnement.• Un apport d’air frais suffisant doit êtregaranti.• La demande de chaleur doit êtreprésente.• Les réservoirs de combustible doiventêtre remplis.• Les conduites de combustible doiventêtre montées dans les règles de l’art, leur
étanchéité contrôlée et être purgées.• Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduit defumée jusqu’au point de mesure doit êtreétanche, de telle manière que les résultatsde mesure ne soient pas faussés.
1
Raccordement électrique parconnecteursLe brûleur doit pouvoir être déconnecté duréseau à l’aide d’un dispositif de coupureomnipolaire conforme aux normes envigueur. Le brûleur et le générateur dechaleur (chaudière) sont reliés entre euxpar un connecteur Wieland à sept pôles(fig.1).
Position électrodesNB: Après le remplacement du gicleur, vé-rifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.
37www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Installation - Ligne d'alimentation du combustible
Correction d’altitudePompe en aspiration (H +) ou en charge (H -)
Altitude (m) H fictive (m)0-500 0
501-800 0,5801-1300 1,0
1301-1800 1,51801-2200 2,0
ex: altitude 1100m. H fictive = 1m H réelle 2m. H corrigée en aspiration 2 + 1 = 3m. H corrigée en charge 2 - 1 = 1m. Choisir dans letableau le Ø de la tuyauterie en fonction de la longueur développée entre la citerne et la pompe. Si H corrigée en aspiration dépasse4m ; prévoir une pompe transfert. (pression max 2bar).
!Les longueurs des canalisationssont valables pour des brûleursalimentés par un réseauélectrique en 50Hz ; dans le casd’une alimentation en 60Hz, ilfaut diviser les longueurs luespar 1.5.
Brûleur dessous du réservoir
Burner plus élevé que le réservoir Longueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)
ALIMENTATION COMBUSTIBLE AVEC DANFOSS BFP21 R3
Brûleur dessous du réservoir
Burner plus élevé que le réservoirLongueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)
ALIMENTATION COMBUSTIBLE AVEC SUNTEC AS V 47 A
Y doit être maintenue aussi faible que possible afin d'éviter la cavitation. Quoi qu'il en soit Y <4 m.
Y doit être maintenue aussi faible que possible afin d'éviter la cavitation. Quoi qu'il en soit Y <4 m.
38 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
A
Mise en service - Données de configuration - Réglage de l’air
Régulation de l'air (A).Agir sur les vies en figure: • en tournant en sens horaire, le débit
augmente.• en tournant en sens inverse horaire, le
débit il réduit.
Les régulations indiquées sur suisrégulations de base. Avec ces sélections, normalement, le brûleur peut être mis enfonction. Le réglage doit ensuite êtrevérifié au moyen d'un analyseur decombustion.
Des corrections subordonnées à chaqueinstallation pourraient s'avérer néces-saires. On peut obtenir des valeurs decombustion favorables en utilisant lesbuses suivantes:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Régulation de la tête de combustion(B).Agir sur les vies en figure:• tourner avec une clé hexagonale
jusqu'à la valeur souhaitée(index de 0 à 4.5).
A MAX 1 MAX 4
BB
MAX 1 MAX 4
GICLEUR POMPE DEBIT REGLAGE TETE REGLAGE VOLET D’AIRgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 80°S 12 2,4 2 40.75 60°S 12 2,80.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 60°S 12 2,40.75 60°S 12 2,8 2 40.85 60°S 12 3,11.00 60°S 12 3,8
MA
X 4R
LN
MA
X 1R
LN
39www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Mise en service - Réglage du brûleur- Réglage de la pression fuel
Démarrage du brûleurAvant de démarrer le brûleur, remplir lesconduites jusqu'à ce que le filtre du fiouldomestique soit plein.Ensuite, démarrer le brûleur en agissantsur le thermostat de la chaudière. Pouréliminer complètement l'air de la conduitedu gasoil, desserrer la vis de purge dansle filtre du gasoil durant la phase de pré-aération. Ce faisant, il ne faut pas parvenirsous une depression de 0,4 bar. Lorsquele fuel emergeant est exempt de bullesd’air et le filtre est entierement rempli de
fuel, fermer la vis de purge.
Réglage de la puissance du brûleurRégler la pression du fioul domestique demanière à ce que le brûleur distribue lapuissance souhaitée, en agissant sur lerégulateur de pression. Toujours contrôler les valeurs de lacombustion (CO, CO2, indice defumosité). Modifier, au besoin, le débitd'air, en procédant éventuellement defaçon progressive.
1 connexion d’aspiration2 connexion de retour3 connexion pression4 connexion manométre5 connexion vacuométre6 règlage de la pression du fioul10 connexion électrique electrovanneY1 electrovanne du fioul
DANFOSS BFP 21 R3
Optimiser les valeurs de combustionSi les valeurs de combustion ne sont passatisfaisantes, modifier la position de latête de combustion. On modifie ainsi lecomportement de mise en marche ainsique les valeurs de la combustion. Si néessaire, compenser la variation dedébit d’air en adaptant la position du voletd’air.
Attention: en cas d'installation sur unechaudière, respecter la températureminimale des fumées d'évacuation enfonction des indications du fabricant dela chaudière et selon les exigences dusystème d'évacuation des fumées, afind'éviter la formation de condensation.
Réglage de la pression fuelPour régler la pression du fuel (et donc ledébit du brûleur) agir sur le régulateur depression 6 dans la pompe.Rotation vers:- la droite : augmentation de la pression;- la gauche : diminution de la pression.Pour le contrôle, il est nécessaire deraccorder un manomètre au branchement,manomètre 4, filetage R1/8 pouce.
Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur la prise5, R1/8”. Dépression maximale permise 0,4 bar.Avec dépression supérieure, le fuel dechauffage gazéifie en provoquant un bruitstrident et l'endommagement de lapompe.
Nettoyage du filtre de la pompeLe filtre se trouve sous le couvercle de lapompe (SUNTEC) ou dans une cartouchespécifique (DANFOSS). Pour le nettoyer, ilest nécessaire de desserrer les vis ducouvercle et de le démonter (SUNTEC) oude desserrer la vis (DANFOSS).• Contrôler l'étanchéité du couvercle de lapompe et éventuellement remplacer lejoint.
Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou un arrêtprolongé de l’installation.- Tentative de démarrage avec la cellulede détection de flamme assombri : au
terme du temps de sécurité, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage avec la cellule de détectionde flamme éclairée : aprés unepréventilation de 10 secondes, le coffretde sécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage normal: lorsquebrûleur est en service, assombrir le cellule
de détection de flamme: après unnouveau démarrage et au terme du tempsde sécurité, le coffret de sécurite doit sedéplacer sur anomalie.
!Risque de déflagration:Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant leréglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. Lateneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.
SUNTEC AS V 47 A
40 www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Maintenance - Entretien
Montage de la turbineLors du changement du moteur ou de laturbine, se référer au schéma depositionnement. Le flasque interne A de la turbine doit êtrealigné avec la platine B. Insérer un régletentre les aubes de la turbine et amener Aet B à la même hauteur, serrer la vissans tête avec une encoche sur leventilateur (position d'entretien 1).
Les travaux d’entretien sur la chaudièreet sur le brûleur ne doivent êtreexécutés que par un spécialiste enchauffage. Afin d’ assurer desopérations d’entretien régulières lasouscription d’un contrat d’entretiendoit être recommandée à l’utilisateur del’installation.
Attention• Avant toute intervention d’entretien et de
nettoyage, couper l’alimentation
électrique.• L’ gueulard et les composantes de la
tête peuvent être chauds.
Contrôle des températures des gaz decombustion• Contrôler régulièrement la température
des gaz de combustion.• Nettoyer la chaudière lorsque la
température des gaz de combustiondépasse la valeur à la mise en servicede plus de 30°C.
• Utiliser un afficheur de température des gaz de combustion pour faciliter le contrôle.
Positions d'entretien du brûleur• Après avoir desserré la vis 5 etdécroché le brûleur, on peut fixer danstrois positions d'entretien.Position 1Entretien ligne d'air(nettoyage/remplacement du ventilateur)Position 2
Positions d’entretienPosition d'entretien n°1• Nettoyer la turbine et le carter, etvérifier qu'ils ne sont pas endommagés.Position d'entretien n°2• Vérifier et nettoyer la tête decombustion.• Remplacer le gicleur.• Vérifier les électrodes, les régler ou lesremplacer si nécessaire.• emonter la tête de combustion.Vérifier les réglages. • Remonter le brûleur.• Démarrer le brûleur, vérifier lacombustion, et corriger les réglagesdu brûleur si nécessaire.Position d'entretien n°3• Tous les composants d'alimentationen combustible (flexibles, pompe, tube deliaison avec la ligne gicleur) et leursaccouplements respectifs devraient êtrevérifiés (étanchéité, usure) et changés sinécessaire.• Vérifier toutes les connexionsélectriques et les cables, et les remplacersi nécessaire.• Vérifier le filtre de la pompe et lenettoyer si nécessaire.
1 2 3
Nettoyage et remplacement du gicleurUtiliser seulement la clé en dotation, pré-vue pour cette opération, pour dévisser legicleur, en veillant à ne pas endommagerles électrodes. Monter le nouveau gicleurpar le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur,vérifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.
Pour le remplacement de la buse et leremplacement/réglage des électrodes.Position 3Pour le remplacement de la pompe dufioul et du filtre.
41www.ecoflam-burners.com
FR
420010474601
Causes et élimination des anomaliesEn présence d'anomalies, es conditionsde fonctionnement normal doivent êtrevérifiées:1. Y a-t-il du courant?2. Y a-t-il du fuel dans la citerne?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ilsouverts?4. Tous les appareils de régulation etde sécurité tels que thermostat dechaudière, protection contre le manqued’eau, interrupteur de fin de course, sont-ils réglés?
Au cas où, après je contrôle des pointssusdits, l'anomalie persistait, employer lesuivant tableau.
Les composantes de sécurité ne doiventpas être réparés, mais plutôt ils doiventêtre substitué avec des composantesrapportant le même code articule.
Utiliser exclusivement des pièces derechange d’origine.
NB: Après toute intervention contrôler:- es valeurs de combustion en conditionsde exercise (porte de la locale chaudière écluse, couverture montée, etc). - enregistrer les valeurs de combustiondans le livret de central.
Afficheur E-BCU : l’interface doitexclusivement être utilisée par lepersonnel qui effectue le service pourpouvoir lire les anomalies du brûleur.
Maintenance - Problèmes possibles
Symbole Constats Causes Remèdes
Pas de demande de chaleur Thermostat mal réglé oudéfectueux Vérifier / remplacer le thermostat.
Tension d'alimentation inférieure àla limite minimale defonctionnement.
Baisse ou défaillance dela tension d’alimentationélectrique. Défaut auniveau du coffret.
Vérifier la cause de la baisse ou del’absence de tension.Remplacer le coffret.
Le brûleur démarre à la mise soustension durant un temps très courtet s’arrête, allumage du voyant deblocage
Le coffret a étévolontairement verrouille
Débloquer nouvellement le programmateurde je commande.
Le brûleur démarre et s’arrête aprèsla préventilation
Flamme parasitependant le temps depréventilation ou letemps de préallumage.
Vérifier l’éincelle d’allumage / régler lesélectrodes / remplacer Vérifier / remplacerl’électrovanne de fuel
Le brûleur démarre et s’arrête aprèsl’ouverture des électrovannes
Absence de flamme à lafin du temps de sécurité.
Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.Si nécessaire, remplir la citerne.Ouvrir les vannes.Controler la pression fuel et lefonctionnement de la pompe, del’accouplement, du filtre et del’électrovanne.Contrôler le circuit d’allumage, les électrodeset leurs réglages. Nettoyer les électrodes.Nettoyer et remplacer la cellule.Si nécessaire, remplacer les piècessuivantes : électrodes d’allumage / câblesd’allumage / allumeur / gicleur / pompe /électrovanne / coffret de sécurité.
Défaillance de la flamme en coursde fonctionnement.
La flamme s’éteintdurant la phased’exploitation
42 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Contenidos generales - índice - advertencias generales - Declaración de conformidad
Advertencias importantesLos quemadores MAX se han concebidopara la combustión de gasóleo decalefacción EL. Los quemadores soncompatibles, en su funcionamiento con lanorm EN 267.La instalación, la puesta en marcha y elmantenimiento deben ser realizadosexclusivamente por técnicos instaladoresautorizados siguiendo las directivas yrecomendaciones vigentes.
Descripción del quemadorEl quemador MAX es un aparatomonobloque de una etapa y con unfuncionamiento completamenteautomático.Y adecuada para todo tipo de generadoresde calor que cumplan la norma EN 303 opara generadores pulsadores de airecaliente fabricados según la normaDIN 4794, DIN 30697 o EN621en su intervalo de potencias.Cualquier otro uso debe ser objeto de unasolicitud de autorización a Ecoflam.
Para un funcionamiento completamenteseguro, respetuoso con el medio ambientey económico desde el punto de vistaenergético, se deben tener en cuenta lassiguientes normas:
EN 226Conexión de quemadores de gasóleo anebulizzazione y quemadores de gas deaire soplado a un generador de calor.
EN 60335-2Seguridad de los aparatos eléctricos parauso doméstico.
Condiciones de instalaciónEl quemador no se debe poner en servicioen locales expuestos a vapores agresivos(por ejemplo laca para el cabello,tetracloretileno, tetracloruro de carbono),con gran cantidad de polvo o alto grado dehumedad del aire (por ejemplo enlavanderías).Es necesario que el local de instalacióndisponga de una ventilación adecuadapara garantizar las condiciones para unabuena combustión. Las disposicioneslocales pueden indicar requisitosdiferentes.
No quedan cubiertos por la garantía losdaños resultantes de las siguientescausas:- uso inadecuado.- montaje defectuoso, instalación realizadapor el comprador o un tercero, uso depiezas no originales.
Entrega de la instalación y consejos deuso El instalador del sistema debe facilitar alusuario de la misma, como muy tarde enel momento de la entrega, lasinstrucciones de uso y mantenimiento.éstas deben conservarse en un lugar bienvisible de la sala de calderas.Deben contener la dirección y número deteléfono del servicio de atención al clientemás cercano.
Advertencia para el operadorAl menos una vez al año, un técnicoespecialista deberá revisar la instalación.Para garantizar que dicha revisión serealice de una manera regular, es muyrecomendable suscribir un contrato demantenimiento.
Descripción Datos técnicos 3Ámbito de funcionamiento 4Dimensiones 5
Contenidos generales índice 42Advertencias generales 42Declaración de conformidad 42Descripción del quemador 43
Función Funciones generales de seguridad 44Equipo control llama y de seguridad E-BCU OIL 45Bomba del quemador 46
Instalación Montaje del quemador 47Conexión eléctrica 48Comprobaciones previas a la puesta en servicio 48Línea de alimentación del combustible 49
Puesta en servicio Datos de ajuste - ajuste del aire 50Ajuste del quemador 51Ajuste de la presión de gasóleo 51
Mantenimiento Conservación 52Posibles inconvenientes 53
Descripción Esquemas eléctrico 66 Piezas de recambio 67-69
Los quemadores Ecoflam se han diseñado y construido de acuerdo con las normativas y directivas corrientes. Todos los quemadoresresponden a las normativas sobre la seguridad y sobre el ahorro energético en el límite del campo de trabajo declarado. La calidad delproducto está garantizada por el sistema de certificación según la norma ISO 9001:2008.
Declaración de conformidad paraquemadores de gasóleo
Nosotros,Ecoflam Bruciatori S.p.A.declaramos bajo nuestraresponsabilidad que los quemadoresde gasóleo
MAXcumplen las normas siguientes:
EN 267 EN 50156-1EN 55014-1 EN 55014-2EN 60335-1 EN 60335-2-102EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Estos productos están marcadoscon la marca CE de conformidad con ladirectivas:2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive(EU) 2016/426 Gas ApplianceRegulation.
43www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
15 14
A1 E_BCU OIL Cajetín de control y deseguridad gasóleo
M1 Motor eléctrico de bombas y ventiladoresT1 TransformadorY Support cabeza combustiónY1 Electroválvulas3 Regulación del aire en la cabeza
combustión5 Tornillo de fijación de la placa9 Toma Wieland14 Tapa de quemador15 Brida del quemador16 Botón de desbloqueo102 Bomba de gasóleo103B Regulación del aire113 Toma de aire
EmbalajeCB : QUEMADOR COMPLETO - 1 bolsa
- manual técnico multilingüe.- filtro y latiguillos.- espina wieland.- inyector y clave para inyector.- tornillo, tuercas y arandelas.
KIT & ACS disponibles y entregadospor separado
3
113 103B5
Contenidos generales - Descripción del quemador
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
MAX 4 LN - TC - 230-50-60 TW
MAX Gasóleo
NOMBRE
MAX 4 4 kg/h
MODELO (Gas: kW; Gasóleo: kg/h)
LN Low NOx Clase 3 llama amarilla (<120 mg/kWh)- Estándar Clase 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISIONES
- 1 llamaR 1 llama con precalentador
TIPO DE OPERACIÓN
TC Cabeza cortaTL Cabeza larga
TIPO DE CABEZA
- GasóleoKER QuerosenoBIODIESEL BiodieselD Fuel pesado: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBLE
230-50-60 230 Volt, 50-60 Hz
TENSION DE ALIMENTACIÓN
TW ARISTON THERMO GROUP
EQUIPO CONTROL LLAMA
44 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Función - Funciones generales de seguridadPrecalentador gasóleo (versión R)Si el equipo necesita calor, se pone enmarcha en primer lugar el calentamientode la línea portainyector. Cuando se alcanza la temperatura de pre-calentamiento del gasóleo, se obtiene laconformidad al encendido del quemador. El tiempo de calentamiento con un ar-ranque en frío es de aproximadamente 1minuto.
Funcionamiento- Cuando el regulador de la calderaregistra una solicitud de calor, el cajetínde control (combustion) de gasóleo poneen marcha el desarrollo del programa.- El motor arranca, el encendedor seactiva y comienza el tiempo depreventilación (15 s).- Durante la preventilación, el hogar estávigilado para detectar una posiblepresencia de llama.- Tras la preventilación, las electroválvulasde gasóleo se abren y el quemador seenciende.- Durante el funcionamiento, el circuito deencendido se interrumpe.
Parada de regulación- El termostat de la caldera interrumpe la
solicitud de calor.- Las electroválvulas de gasóleo se
cierran y la llama se apaga.- El motor del quemador se detiene.- El quemador está listo para funcionar.
Función de seguridadEl bloqueo de seguridad se produce:- cuando, durante la preventilación, sedetecta señal de llama, (vigilancia dellama parásita);- cuando, en el momento de la puestaen marcha (autorización de admisión decombustible), no se produce llama al cabode 5 segundos (tiempo de seguridad);- cuando, en caso de pérdida de llama enfuncionamiento, no se ha formado llamatras una repetición infructuosa delprograma.Un bloqueo de seguridad se indica con eltestigo de fallo. El quemador sedesbloquea una vez eliminada la causadel fallo pulsando el botón de desbloqueo.Para más información, consultar ladescripción del cajetín de seguridad.
E4 Precalentador (version R)M1 MotorT1 TransformadorY1 Válvula de gasóleo101 Ventilador102 Bomba103 Registro aire104 Regulador de presión105 Latiguillos106 Filtro118 Inyector
45www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
El programmador de control y seguridadde fioul domestique E-BCU OIL comanday superuisa el quemador de aire soplado.Gracias al programa de gestion del micro-procesador, se obtienen tiempos extrema-damente estables, independientes de lasoscilaciones de la tensión en la red o dela temperatura ambiente. El programadorde comando y seguridad fue proyectadopara trabajar con bajas tensiónes. Si latensión da la red desciende por debajo delos valores minimos (170 V), el programa-dor de comando se desactiva, sin mostraruna señal de error. Una vez que la tensiónarriba por encima de los 178 V, el progra-mador arranca nuevamente.
R - Boteón de reinicio + led indicación de bloqueo.
RJ45 - Conector para la interfaz de PC (diagnóstico, item separado).
! Antes del montaje o del desmontaje del programador de comando, el equipo debeser desconectado de la red de alimentación. El programator de comando no debeser abierto o reparado.
Función - Equipo control llama y de seguridad E-BCU OIL
Kit E-BCU tool diagnóstico
(no incluido)
Bloqueo y desbloqueoEl programador de comando se puedebloquear (en condiciones de anomalia) ydes bloqueado (eliminación de la anoma-lia) mediante el pulsador “R” en las condi-ciones que el programador de comandopresente tensión en la red.
Símbolo Descripción
Espera de solicitud de calor de la caldera
En espera de precalentamiento de la línea de boquilla deinyección (para quemadores con línea de boquilla deinyección recalentada)
Alimentación del motor
Activación del encendedor
Llama presente
R
RJ45
46 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Función - Bomba del quemador1 conexión de aspiración2 conexión de retorno3 conexión presión4 conexión manómetro5 conexión vacuómetro6 ajuste de la presión de gasóleo10 conexión eléctrico electroválvulaY1 electroválvula de gasóleo
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
La bomba utilizada en el quemador degasóleo es un bomba de engranajes.autocebadora, que se tiene que conectarcon sistema bitubo; es necesario introducirel filtro en el tubo de aspiración.La bomba dispone de un filtro deaspiración y de un regulador de presióndel gasóleo.Antes de la puesta en funcionamiento delaparato, es necesario conectar losmanómetros para medir la presión y ladepresión.
NB: antes de poner en marcha elquemador, controlar que el retorno seencuentre abierto. Una eventualobstrucción puede provocar desperfectosen la guarnición de la bomba.
1 Latiguillos2 Filtro3 Válvula de corte4 Enchufe5 By-pass enchufe
Sistema monotubo
321 321
SISTEMA MONOTUBO: cuando elcircuito de alimentación es monotubo esnecesario modificar la bomba siguiendolas instrucciones se las figuras laterales.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
SUNTEC
DANFOSS
47www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
Instalación - Montaje del quemador
Conexión del gasóleoEl filtro se tiene que montar de forma quese garantice una colocación correcta deltubo flexible.Los tubos flexibles no pueden estardoblados.
Montaje del quemadorEl quemador se fija a la brida de encaje ypor consiguiente a la caldera, de estaforma la cámara de combustión se cierraherméticamente.
Montaje:• Fijar la brida de encaje 3 a la calderacon los tornillos 4.• Girar ligeramente el quemador,introducirlo en la brida y fijarlo con eltornillo 5.
Desmontaje:• Aflojar el tornillo 5.• Girar el quemador y extraerlo de la brida.
Profundidad de montaje del tubo delquemador y guarnecido de albañileríaPara los generadores sin pared delanteraenfriada y en ausencia de indicacionescontrarias del fabricante de la caldera, esnecesario realizar un guarnecido dealbañilería o un aislamiento (5) según lailustración contigua. El guarnecido de albañilería no debesobresalir del borde delantero del tubo dellama y su conicidad no debe ser superiora 60°. El hueco de aire (6) debe rellenarsecon un material de aislamiento elástico yno inflamable.
Para los calderas se debe respetar laprofundidad de penetración del tubo dellama teniendo en cuenta las indicacionesdel fabricante de la caldera.Calderas con combustión inversa :A = 50-100 mm.Calderas en tres pasos :A1 = 50-100 mm.
Conducto de humoCon el fin de evitar posibles emisionesacústicas desagradables, se recomiendaevitar las piezas de conexión con ángulosrectos durante la conexión de la caldera ala chimenea.
48 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Instalación - Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio
Conexión eléctricaLa instalación eléctrica y los trabajos deconexión debe realizarlos exclusivamentepor personal autorizado.Deben seguirse las recomendaciones ylas directivas vigentes.El equipo de alimentación tiene quedisponer de un interruptor diferencial detipo A.Respetar obligatoriamente lasdisposiciones y las directivas en vigor,además del esquema eléctricosuministrado con el quemador!• Compruebe si la tensión eléctrica dealimentación se corresponde con latensión de funcionamiento indicada de 230V, 50/60 Hz corriente monofásica conneutro y toma de tierra.Fusible de la caldera: 5 A
Comprobaciones previas a la puesta enservicio Conviene controlar los siguientes puntosantes de la puesta en servicio.• Montaje del quemador de conformidadcon las presentes instrucciones.• Ajuste previo del quemador según lasindicaciones del cuadro de ajuste.• Ajuste de los dispositivos decombustión. • El generador de calor debe estar listopara funcionar; deben respetarse susrecomendaciones de utilización.• Todas las conexiones eléctricas debenrealizarse correctamente.• El generador de calor y el sistema decalefacción deben estar losuficientemente llenos de agua; lasbombas de circulación deben funcionar.• El regulador de temperatura, elregulador de presión, la protección contrala falta de agua y el resto de dispositivos
de limitación y de seguridad que puedanencontrarse presentes están conectados yoperativos.• La chimenea debe estar despejada y eldispositivo de aire adicional, si seencuentra instalado, en funcionamiento.• Debe garantizarse un aporte suficientede aire fresco.• La solicitud de calor debe estarpresente.• Los depósitos de combustible debenestar llenos.• Los conductos de combustible debenestar montados según las reglas deloficio, su estanqueidad comprobada yestar purgados.• Debe existir un punto de mediciónconforme a las normas; el conducto dehumos hasta el punto de medición debeser estanco, de tal forma que losresultados de medición no se falseen.
1
Conexión eléctrica medianteconectoresEl quemador debe poder desconectarsede la red por medio de un dispositivo decorte unipolar acorde con la normativavigente.El quemador y el generador decalor (caldera) están conectados entre sípor un conecto a espia Wieland a sietepolos (fig.1).
Posición del electrodoNB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
49www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
Instalación - Línea de alimentación del combustible
Corrección de altitudBomba en aspiración (H +) o en carga (H -)
Altitude (m) H fictive (m)0-500 0
501-800 0,5801-1300 1,0
1301-1800 1,51801-2200 2,0
ex: altitude 1100m. H fictive = 1m H réelle 2m. H corrigée en aspiration 2 + 1 = 3m. H corrigée en charge 2 - 1 = 1m. Choisir dans letableau le Ø de la tuyauterie en fonction de la longueur développée entre la citerne et la pompe. Si H corrigée en aspiration dépasse4m ; prévoir une pompe transfert. (pression max 2bar).
!Las longitudes de los tubos sonválidas para quemadoresalimentados por la red eléctricaa 50 Hz; en el caso dealimentación a 60 Hz, dividir laslongitudes leídas por 1.5.
Quemador debajo del tanque
Quemador más alto que del tanque Longitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE CON DANFOSS BFP21 R3
Quemador debajo del tanque
Quemador más alto que del tanqueLongitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE CON SUNTEC AS V 47 A
Y debe mantenerse lo más bajo posible, para evitar la cavitación. En cualquier caso, Y <4 m.
Y debe mantenerse lo más bajo posible, para evitar la cavitación. En cualquier caso, Y <4 m.
50 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Puesta en servicio - Datos de ajuste - Ajuste del aire
Reglaje del aire (A).Accionar el tornillo de la figura: • girando en el sentido de las agujas del
reloj, el caudal aumenta.• girando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, el caudal disminuye.
Los datos de ajuste anteriores sonajustes básicos. En un caso normal,estos ajustes permiten la puesta enservicio del quemador. La regulación setiene que comprobar utilizando unanalizador de combustión.
Podrían ser necesarias correccionessubordinadas al propio equipo. Es posible obtener valores de combustiónfavorables mediante la utilización de losinyectores siguientes:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Reglaje de la cabeza de combustión(B).Accionar el tornillo de la figura:• girar con una llave hexagonal hasta
alcanzar el valor deseado (índice de 0 a 4,5).
A MAX 1
BB
MAX 1 MAX 4
A MAX 4
INYECTOR BOMBA CAUDAL REGLAJE DE LA CABEZA REGLAJE DEL AIREgph spry bar kg/h Pos. Pos.0.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 80°S 12 2,4 2 40.75 60°S 12 2,80.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 60°S 12 2,40.75 60°S 12 2,8 2 40.85 60°S 12 3,11.00 60°S 12 3,8
MA
X 4R
LN
MA
X 1R
LN
51www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
Puesta en servicio - Ajuste del quemador- Ajuste de la presión de gasóleo
Arranque del quemadorAntes de la puesta en marcha delquemador, cargar los tubos hasta que elfiltro del gasóleo se llene.Poner en marcha el quemador accionandoel termostato de la caldera. Para eliminarcompletamente el aire del tubo delgasóleo, desatornillar el tornillo depurgado en el filtro del gasóleo durante lafase de preventilación.Al hacerlo, no se debe alcanzar unadepresión 0,4 bar. Cuando el filtro estécompletamente lleno de gasóleo y
empiece a salir el gasóleo sin burbujas deaire, vuelva a cerrar el tornillo de purga.
Regulación de la potencia del quemador Regular la presión del gasóleo de formaque el quemador suministre la potenciadeseada, accionando el regulador depresión. Controlar siempre los valores dela combustión (CO, CO2, índice de humo).En caso necesario, modificar el caudal deaire, eventualmente de forma progresiva.
1 conexión de aspiración2 conexión de retorno3 conexión presión4 conexión manómetro5 conexión vacuómetro6 ajuste de la presión de gasóleo10 conexión eléctrico electroválvulaY1 electroválvula de gasóleo
DANFOSS BFP 21 R3
Optimizar los valores de combustiónSi los valores de combustión no sonsatisfactorios, modificar la posición delcabezal de combustión. De esta forma semodifica el comportamiento de puesta enmarcha y los valores de la combustión. Si es necesario, compense la variación decaudal de aire adaptando la posición de laválvula de aire.
Atención: en caso de instalación sobrecaldera, respetar la temperatura mínimade los gases de combustión según lasindicaciones del fabricante de lacaldera y según los requisitos delsistema de escape de dichos gases,para evitar la formación decondensación.
Regulación presión del gasóleo Para regular la presión del gasóleo (y porlo tanto la potencia del quemador)accionar el regulador de presión 6 en labomba.Girar hacia:- derecha: aumento de la presión;- izquierda: reducción de la presión.Para el control es necesario conectar unmanómetro a la conexión, manómetro 4,roscado R1/8”.
Control depresiónEl vacuómetro para el control de ladepresión tiene que estar conectado alracor 5, R1/8”. Depresión máximapermitida: 0,4 bar. Con una depresiónsuperior, el gasóleo de calentamiento segasifica provocando un ruido estridente ydesperfectos en la bomba.
Limpieza del filtro de la bombaEl filtro se encuentra debajo de la tapa dela bomba (SUNTEC) o en elcorrespondiente cartucho (DANFOSS).Para limpiarlo es necesario aflojar lostornillos de la tapa y desmontarlo(SUNTEC) o desatornillar el tornillo(DANFOSS).• Controlar la estanqueidad de la tapa dela bomba y eventualmente sustituir laguarnición.
Control de funcionamientoEs necesario realizar un control de laseguridad de la vigilancia de la llamatanto durante la primera puesta enservicio como después de las revisiones otras una parada prolongada de lainstalación.- Intento de arranque con la célula de
detección de llama ocultada: al términodel tiempo de seguridad, el cajetín decontrol y de seguridad debe moverseanomalía.- Arranque con la célula de detección dellama iluminada: tras una preventilaciónde 10 segundos, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.
- Puesta en marcha normal; si elquemador funciona, oculte la célula dedetección de llama: tras un nuevoarranque y una vez transcurrido el tiempode seguridad, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.
!Existe riesgo de deflagración:controle constantemente el CO, el CO2 y las emisiones de humo durante elajuste. En caso de formación de CO, optimice los valores de combustión. Elcontenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.
SUNTEC AS V 47 A
52 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ES
Mantenimiento - Conservación
Montaje de la turbinaDurante el cambio de ventola omotor, remitir al esquema deposicionamiento. El disco interno A de la turbina debe seralineado con la placa B. Introduzca unaregleta entre los álabes de la turbina ysitúe A y B a la misma altura, apretar eltornillo con ranura en el ventilador(posición de mantenimiento 1).
Las operaciones de mantenimiento dela caldera debe llevarlas a cabo untécnico especialista en calefacción.Para garantizar la realización anual delos trabajos de mantenimiento, serecomienda firmar un contrato demantenimiento.
Atención• Antes de realizar cualquier intervención
de mantenimiento y limpieza, cortar elsuministro eléctrico.
• La tobera y los componentes delcabezal pueden estar calientes.
Control de las temperaturas de losgases de combustión• Compruebe con regularidad la
temperatura de los gases decombustión.
• Limpie la caldera cuando la temperaturade los gases de combustión supere elvalor de puesta en servicio en más de30 °C.
• Utilice un indicador de temperatura de los gases de combustión para facilitar lacomprobación.
Posiciones de mantenimiento delquemador• Después de aflojar el tornillo 5 y dedesenganchar el quemador, es posiblefijarlo en tres posiciones demantenimiento.Posición 1Mantenimiento línea aire
Posiciones de mantenimientoPosición de mantenimiento n.°1• Limpiar la turbina y el cárter ycomprobar que no estén deteriorados.Posición de mantenimiento n.°2• Comprobar y limpiar la cabeza decombustión.• Sustituir el inyector.• Comprobar los electrodos deencendido, ajustarlos o sustituirlos sies necesario.• Volver a montar la cabeza decombustión. Comprobar los ajustes. • Montar de nuevo el quemador.• Poner en marcha el quemador,comprobar la combustión y corregir losajustes del quemador si es necesario.Posición de mantenimiento n.°3• Todos los componentes dealimentación de combustible (mangueras,bomba, tubo de unión con la línea deboquilla de inyección) y sus acoplamientosrespectivos deben ser comprobados(estanqueidad, desgaste) y cambiados sies preciso.• Comprobar las conexiones eléctricas ylos cables y sustituirlos en caso necesario.• Comprobar el filtro de la bomba ylimpiarlo si es preciso.
1 2 3
Limpieza y sostitucion del inyectorUtilizar solamente la llave de suministropara desmontar el inyector, teniendo cui-dado de no estropear los electrodos. Mon-tar el nuevo inyector con el mismocuidado.NB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
(limpieza/sustitución turbina)Posición 2Para sustitución del inyector ysustitución/regulación electrodos.Posición 3Para sustitución de la bomba de gasóleo ydel filtro.
53www.ecoflam-burners.com420010474601
ES
Causas y resolución de anomalíaEn caso de anomalía se debencomprobar las condiciones defuncionamiento normal:1. Hay corriente eléctrica?2. Hay gasóleo en la cisterna?3. Están abiertas todas las válvulasde cierre?4. Todos los aparatos de regulacióny de seguridad, como por ejemplo eltermostato de la caldera, el dispositivo deprotección contra la falta de agua, elinterruptor de fin de carrera, etc. estánregulados?
En el caso de que, después de comprobarlos puntos arriba, la anomalía persiste,consulte la tabla siguiente.
Los componentes de seguridad no debeser reparado, pero se debe reemplazadospor componentes de la muestra el mismonúmero de artículo.
Utilice exclusivamente piezas.
NB: Después de cualquierintervención:- bajo condiciones de funcionamientonormales (las puertas se cerraron, capillacabida, etc.), la combustión del cheque ycomprueba las líneas individuales parasaber si hay escapes. - Registre los resultados en losdocumentos relevantes.
El interfaz de la visualización de E-BCUse debe utilizar para leer las averíaspor el personal de servicio.
Mantenimiento - Posibles inconvenientes
Símbolo Observaciones Causas Soluciones
Sin solicitud de calor Termostato defectuoso omal ajustado Compruebe/sustituya el termostato.
Corriente de alimentación inferior allímite mínimo de funcionamiento.
Disminución o fallo detensión de alimentacióneléctrica. Fallo en la zonadel equipo control llama
Comprobar la causa de disminución oausencia de tensión.Sustituir el equipo control llama
El quemador se enciende al activarlodurante breves instantes y, acontinuación, se apaga, encendidodel espía de bloqueo
El equipo control llamase ha bloqueadovoluntariamente
Desbloquear el equipo control llama denuevo
El quemador se enciende y se apagatras la preventilación
Luz parásita durante eltiempo de preventilacióno el tiempo depreencendido.
Compruebe la chispa de encendido/ajustelos electrodos/sustitúyalosCompruebe/sustituya la electroválvula degasóleo
El quemador se enciende y se apagatras la apertura de las electroválvulas
Ausencia de llamatranscurrido el tiempode seguridad.
Verifique el nivel de gasóleo en la cisterna.Rellene la cisterna si es preciso. Abra lasválvulas.Compruebe la presión de gasóleo y elfuncionamiento de la bomba, delacoplamiento, del filtro y de laelectroválvula.Compruebe el circuito de encendido, loselectrodos y sus ajustes. Limpie loselectrodos. Limpie y sustituya la célula.Si es preciso, sustituya las piezassiguientes: electrodos de encendido/cablesde encendido/ encendedor/boquilla deinyección/bomba/ electroválvula/ el equipode controll llama.
Fallo de la llama durante elfuncionamiento.
La llama se apagadurante la fase defuncionamiento
54 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Основные указанияГорелки MAX предназначены длясжигания мазута EL. По своеиконструкции и функционированиюгорелки соответствуют стандарту EN267. Монтаж, пуск в эксплуатацию итехническое обслуживание должныпроизводиться только специалистами,имеющими соответствующии допуск, ссоблюдением всех деиствующихдиректив и предписании.
Описание горелкиОдноступенчатая горелка MAX работает полностью в автоматическомрежиме при запуске моноблока.Она подходит для оснастки всехтеплогенераторов,соответствующихстандарту EN 303 и/или воздушно-отопительных агрегатов в соответствиис DIN 4794, DIN 30697 или EN621в пределах диапазона мощности.Для любого друго использованиятребуется разрешение компанииEcoflam.В целях обеспечения безопасного,
экологически чистогофункционирования, низкогопотребления энергии, необходимособлюдать следующие правила:
EN 226Подключение наддувныхжидкотопливных или газовых горелок ктеплогенератору.
EN 60335-2Безопасность бытовыхэлектроприборов.
Условия установкиГорелка не должна эксплуатироваться впомещениях с агрессивнои средои (например, с распыляемымивеществами, тетрахлорэтилен,тетрахлорметан), сильно запыленнымвоздухом или с высокои влажностью(например, в прачечных).Достаточная вентиляция должна бытьпредусмотрена в помещении, гдеустановлена горелка, так, чтобы обеспечить условия для хорошегосгорания. Местное законодательство можетсодержать дополнительные требования.
Гарантия не распространяется навозмещение ущерба, вызванногоследующими причинами: - ненадлежащее использование- неправильная установка, установка,выполненная покупателем или третьимилицами, использование неоригинальныхэлементов.
Передача установки пользователю ирекомендации по эксплуатацииУстановщик обязан не позднее моментапередачи установки пользователюпередать ему инструкции поэксплуатации и техническомуобслуживанию установки. Они должныхраниться в котельнои на видном месте.В них должен быть указан номертелефона и адрес ближаишего центратехнического обслуживания.
Рекомендации пользователюНе менее одного раза в годоборудование должно проверятьсяквалифицированным специалистом.Для обеспечения регулярных проверокрекомендуется заключить договор напроведение техническогообслуживания.
Обзор Технические характеристики 3Рабочий диапазон 4Размеры 5
Содержаниеобщего характера
Содержание 54Предупреждения общего характера 54Сертификат соответствия 54Описание горелки 55
Функция Общие функции безопасности 56Блок управления и безопасности E-BCU OIL 57Насос горелки 58
Установка Установка горелки 59Электрическое соединение 60Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию 60Линия питания горючего 61
Ввод вэксплуатацию
Параметры конфигурации - Регулировка подачи воздуха 62Регулировка горелки 63Pегулировка давления дизельного топлива 63
Техническоеобслуживание
Работы по техническому обслуживанию 64Возможные неполадки 65
Обзор Электрические схемы 66Запчасти 67-69
Содержание общего характера - Содержание - Предупреждения общего характера- Сертификат соответствия
Горелки производства Ecoflam были разработаны и изготовлены в соответствии с действующими нормативами и директивами.Все горелки соответствуют стандартам безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля. Качествопродукции гарантировано системой сертификации в соответсвии с нормой ISO 9001:2008
Сертификат соответствиядизельных горелок
Мы,компанияEcoflam Bruciatori S.p.A.заявляем под свою ответственность, что горелки на газойле
MAXсоответствуют требованиямследующих стандартов:
EN 267 EN 50156-1EN 55014-1 EN 55014-2EN 60335-1 EN 60335-2-102EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Эти изделия маркируются знаком CE в соответствии с директивами:2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive2006/42/EC Machine directive2011/65/EU RoHS2 directive(EU) 2016/426 Gas ApplianceRegulation.
55www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
A1 E_BCU OIL Блок управления ибезопасности
M1 Электродвигатель вентилятора инасос
T1 Устроиство розжигаY Градуированный стерженьY1 Электромагнитныи клапан3 Регулировка воздуха в головке
сгорания 5 Винт крепления панели9 Розетка wieland15 Фланец горелки16 Кнопка разблокировки102 Топливныи насос103B Регулировка подачи воздуха113 Короб воздухозабора
УпаковкаCB : ГОРЕЛКА В КОМПЛЕКТЕ - 1 пакет
- многоязычное техническое руководство.- фильтр и гибкие шланги.- штепсель wieland.- форсунка и ключ для форсунки.- винты, гайки и шайбы.
KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно
3
113 103B5
Содержание общего характера - Описание горелки
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
15 14
MAX 4 LN - TC - 230-50-60 TW
MAX Газойль
НАЗВАНИЕ
MAX 4 4 kg/h
МОДЕЛЬ (газ: kW; Газойль: kg/h)
LN Low NOx Clase 3 llama amarilla (<120 mg/kWh)- Estándar Clase 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
ВЫБРОСЫ
- 1 этапеR 1 этапе с подогревателем
Тип операции
TC КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКАTL ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
Головка типа
- ГазойльKER КеросинBIODIESEL БиодизельD Мазут: max visc. 50° E a 50°C
ТОПЛИВО
230-50-60 230 Volt, 50-60 Hz
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
TW ARISTON THERMO GROUP
КОНТРОЛЬНАЯ АППАРАТУРА С КАБЕЛЯМИ
56 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Функция - Общие функции безопасностиПодогреватель газойля (версия R)Если система требует тепла, сначала запускается подогревание линиидержателя форсунки.По достижении температурыподогревания газойля, даётсяразрешение на розжиг горелки. Время подогрева с холодным пускомсоставляет 1 минуту.
Работа- Когда регулятор котла выдает запросна тепло, блок управления ибезопасности запускает процесс.- Начинаетработать электродвигатель,включается система розжига иначинается период предварительнои вентиляции (15 секунд).- Во время предварительнои вентиля-ции, топочная камера отслеживается напредмет обнаружения возможного на-личия пламени.- По окончании предварительнойвентиляции открываютсяэлектроклапаны газойля и происходитзапуск горелки.- Во время работы горелки системарозжига отключена.
Отключение регуляции- Регулятор котла прерывает запрос натепло.
- Электромагнитные топливныеклапаны закрываются и пламя гаснет.
- Электродвигатель горелкиостанавливается.- Горелка готова к работе.
Режим безопасностиПереходврежимбезопасностипроисходит:- если во время предварительноивентиляции появляется сигналобнаружения пламени (паразитноепламя);- если при розжиге (открываниеклапана) по истечении 5 секунд непоявляется сигнал обнаруженияпламени (время безопасности);- если, в случае случаи ного угасанияпламени и после попытки повторногорозжига, пламя не появляется.Переход в режим безопасностисопровождается включениемсигнальнои лампы неисправности.После устранения причинынеисправности разблокировка горелки
выполняется нажатием на кнопкуразблокировки.Более детальная информацияприведена в описании блокауправления и безопасности.
E4 с подогревателем (R версии)M1 ЭлектродвигательT1 Устроиство розжигаY1 Нефть клапан101 Вентилятор102 Насос103 Заслонка воздуха104 Регулятор давления105 ГИБКИЙ ШЛАНГ
106 ФИЛЬТР
118 Форсунка
57www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
Топливныи блок управления ибезопасности E-BCU OIL отслеживает иуправляет работои горелки своздушным наддувом. Благодаря тому,что ход программ управляетсямикропроцессором, обеспечиваетсястабильная работа на длительномпромежутке времени, независимо отизменения напряжения электросети иокружающеи температуры. Блокзащищен от падения электрическогонапряжения. Если напряжение сетипадает ниже минимального значения(170 B), блок управления выключаетсяи подает аварииныи сигнал. Как тольконапряжение превысит 178 В, блок
R - Кнопка сброса + светодиод сигнализации блокирования.
RJ45 - Разъём для подключения ПК (диагностика, поставляемая отдельно.
! Перед тем как осуществить монтаж или демонтаж блока отключитеустроиство от электропитания. Открывать блок или производить ремонтныеработы запрещено!
Функция - Блок управления и безопасности E-BCU OIL
Комплект E-BCU диагностическихинструментов
(не входит в комплект)
управления включается автоматически.
Блокировка и разблокировкаБлок может быть заблокирован(переход в режим безопасности)кнопкои разблокировки R иразблокирован (сброс неисправности)при условии, что блок находится поднапряжением.
Символ Описание
Ожидание запроса на нагрев котла
Ожидание предварительного подогрева линии форсунки(для горелок с подогревом линии форсунки)
Питание электродвигателя
Подача напряжения на устроиство розжига
Пламя присутствует
R
RJ45
58 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Функция - Насос горелки1 Всасывающии штуцер2 Нагнетательныи штуцер3 Штуцер давления4 Точка подключения манометра
(давление топлива)5 Точка подключения манометра
(разрежение)6 Регулирование давления
дизельного топлива10 Электроподключение
электромагнитного клапанаY1 Электромагнитныи топливныи
клапан
SUNTEC AS V 47 A
DANFOSS BFP 21 R3
Насос, используемый в горелке газойля – это насос шестерённый самовсасывающий насос, которыйдолжен быть соединён с однотрубнойсистемой; в систему труб аспирациивставить фильтр.В насос встроены фильтр аспирации ирегулятор давления газойля.Перед вводом в эксплуатацию аппаратаподключить манометры для измерениядавления и рязряжения.
Примечание: Перед запуском горелкипроверить, чтобы обратный клапан былоткрыт. Любое препятствие можетвызвать повреждения прокладкинасоса.
1 ГИБКИЕ ШЛАНГИ2 ФИЛЬТР3 ТОПЛИВНЫЙ КРАН4 Пробка5 Пробка шунтирования
Однотрубная система
321 321
ОДНОТРУБНАЯ СИСТЕМА: Когдасистема питания – однотрубная,необходимо модифицировать насос,следуя инструкциям, на рисункахсбоку.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
SUNTEC
DANFOSS
59www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
Установка - Установка горелки
Подключение топливопроводаЭтот фильтр должен устанавливатьсятак, чтобы обеспечивалась правильнаяпрокладка шлангов.Шланги не должны пережиматься.
Монтаж горелкиГорелка крепится к фланцу подключения и, следовательно, к котлу,таким образом, камера сгорания будет закрыта герметически.
Монтаж:• Закрепить фланец креплением 3 ккотлу винтами 4.• Слегка повернуть горелку,Ввести её во фланец и закрепить винтом 5.
Демонтаж:• Ослабить винт 5.• Повернуть горелку и вынуть её из фланца.
Глубина установки сопла горелки иогнеупорное уплотнениеДля котлов без охлаждения переднеистенки и при отсутствии других указаниисо стороны производителя котла,необходимо выполнить огнеупорнуювставку или теплоизоляцию (5), какпоказано на рисунке слева. Огнеупорнаявставка не должна заходить за передниикраи сопла горелки, а угол ееконического скоса не должен превышать60°.Воздушныи промежуток (6) долженбыть заполнен эластичным иневоспламеняемымтеплоизоляционным материалом.
Для котлов при выборе глубинысопла горелки необходиморуководствоваться указаниямипроизводителя котла.Колонки с обратным пламенем : A = 50-100 mm.Колонки с тройной дымовой спиралью :A1 = 50-100 mm.
Система отвода продуктов горенияДля предотвращения неприятного шумане рекомендуется применять длясоединения котла с дымоходомсоединительные детали с проходнымканалом, изогнутым под прямым углом.
60 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Установка - Подключение к электросети- Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
ЭлектроподключениеЭлектропроводка и все работы поподключению к сети должнывыполняться толькоквалифицированным электриком.Должны выполняться деиствующиепредписания и директивы.Установка электропитания должна быть оснащена дифференциальнымвыключателем типа A.Строго соблюдать действующиепредписания и директивы, помимоэлектросхемы, поставлямой с горелкой!• Убедитесь, что напряжениеэлектропитания соответствуетуказанному рабочему напряжению: 230V, 50/60 Hz однофазный ток с нулевымпроводом и заземлением.Защита горелки: 5 A
Проверки перед пуском вэксплуатациюПеред первым запуском следуетпроверить следующее:•Убедитесь,чтогорелкаустановленасогласно настоящеи инструкции. •Предварительная регулировка горелкивыполнена правильно, согласноуказанным в таблицерегулировок значениям. • Настроикаорганов горения • Теплогенератордолжен быть готовк работе согласно инструкции поего использованию. • Все электрическиесоединениявыполнены правильно. •Теплогенератор и система отоплениязаполнены достаточным количествомводы. Циркуляционные насосыдеиствуют.• Регуляторытемпературыи давления,устроиство защиты от недостатка воды,
а также другие предохранительные изащитные устроиства, используемые наустановке, правильно подсоединены идеиствуют.• Вытяжная труба должна бытьпрочищена. Устроиство для подачидополнительного воздуха, если оноустановлено, в рабочем состоянии.• Гарантирована подача свежеговоздуха. • Получен запрос на тепло. • Баки заполнены топливом. • Топливопроводы установленысогласно техническим нормам,прочищены и проверена ихгерметичность.• Согласно существующим нормам навытяжнои трубе должна находитьсяточка измерения. До этого места трубадолжна быть герметичнои для того,чтобы подсос наружного воздуха неповлиял на результаты измерении .
1
Подключение разъемамиГорелка должна быть изолирована отсети с помощью всеполюсногоразмыкателя, соответствующегодеиствующим стандартам. Горелка итеплогенератор (котел) соединяютсямежду собои посредством одногосемиконтактного (fig.1).
Положение электродовПосле замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.
61www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
Установка - Линия питания горючего
Поправка на высотуНасос в режиме всасывания (H +) или в режиме подпора (H -)
Высота, м H условная, м0-500 0
501-800 0,5801-1300 1,0
1301-1800 1,51801-2200 2,0
пример: высота 1100 м. H условная = 1 м H действительная 2 м. H рассчитанная в режиме всасывания 2 + 1 = 3 м Hрассчитанная в режиме подпора 2 - 1 = 1 м Определите по таблице диаметр трубопровода в зависимости от его развернутойдлины между топливным баком и насосом. Если H рассчитанная в режиме всасывания превышает 4 м; необходимо установитьподкачивающий насос. (максимальное давление 2 бар).
!Длина труб относится кгорелкам, запитанным от сети50 Гц; в случае электропитания60 Гц разделить указаннуюдлину на 1,5.
Горелка ниже резервуар
Горелка выше резервуар Длина топливопровода (m)
Длина топливопровода (m)
ПИТАНИЕ ГОРЮЧИМ DANFOSS BFP21 R3
Горелка ниже резервуар
Горелка выше резервуарДлина топливопровода (m)
Длина топливопровода (m)
ПИТАНИЕ ГОРЮЧИМ SUNTEC AS V 47 A
У должны быть как можно более низкой, чтобы избежать кавитации. В любом случае Y <4 m.
У должны быть как можно более низкой, чтобы избежать кавитации. В любом случае Y <4 m.
B
62 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Ввод в эксплуатацию - Данные конфигурации - Регулировка подачи воздуха
Регулировка воздуха (A).Повернуть винт, как на рисунке: • поворачивая по часовой стрелке, расход увеличится.
• поворачивая против часовой стрелки,расход уменьшается.
Указанные выше регулировки – это основные регулировки. С этимиустановками, обычно, горелка можетбыть введена в эксплуатацию.Регулировка должна быть проверена с использованием анализатора сгорания.
Могут стать необходимымикорректировки, подчиняющиесяотдельной установке. Благоприятных значений показателейсгорания можно достичь посредствомиспользования следующих форсунок :
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Регулировка огневой головки (B).Повернуть винт, как на рисунке:• повернуть гаечным ключомдо достижения желаемой величины(показатель от 0 до 4,5).
A MAX 1
B
A MAX 4
MAX 1 MAX 4
ФОРСУНКА НАСОС РАСХОД РЕГУЛИРОВКА ОГНЕВОЙ РЕГУЛИРОВКА РАСХОДАгаллон ГОЛОВКИ ВОЗДУХА
/час spry бар кг/ч положение положение0.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 80°S 12 2,4 2 40.75 60°S 12 2,80.50 60°S 12 1,750.55 60°S 12 1,840.60 60°S 12 1,920.65 60°S 12 2,40.75 60°S 12 2,8 2 40.85 60°S 12 3,11.00 60°S 12 3,8
MA
X 4R
LN
MA
X 1R
LN
63www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
Ввод в эксплуатацию - Регулировка горелки- Pегулировка давления дизельного топлива
Запуск горелкиПеред запуском горелки заполнитьсистему труб до заполнения фильтрагазойля. Затем, запустите горелку,включив регулятор котла. Дляобеспечения полного удаления воздухаиз топливопровода во время фазыпредварительнои вентиляции откроитевинт продувки на топливном фильтре.При этом разрежение не должноопускаться ниже 0,4 бар. Когда фильтрполностью заполнится топливом итопливо появится на поверхности без
пузырьков воздуха, закрои те винтпродувки.
Регулировка мощности горелкиОтрегулировать давление газойлятаким образом, что горелка будет иметьжелаемую мощность, поворачиваярегулятор давления. Всегда проверяйте показатели сгорания (CO, CO2,показатель задымлённости). Принеобходимости, измените расходвоздуха, пр необходимости увеличив его.
1 Всасывающии штуцер.2 Нагнетательныи штуцер.3 Штуцер давления.4 Точка подключения манометра
(давление топлива).5 Точка подключения манометра
(разрежение).6 Регулирование давления
дизельного топлива.
DANFOSS BFP 21 R3
Оптимизация показателеи сгоранияВ случае неудовлетворительныхзначений показателей сгоранияизменить положение огневой головки.Таким образом будут измененыповедение при запуске и показателисгорания. При необходимостикомпенсируите изменение расходавоздуха, регулируя положениевоздушнои заслонки.
Внимание! Соблюдаитеминимальную необходимуютемпературу топочных газов, следуяуказаниям производителя котла ипринимая во внимание типвытяжных труб, чтобы избежатьэффекта конденсации.
Регулирование давления дизельноготопливаДля регулировки давления газойля (и,следовательно, мощности горелки)повернуть регулятор давления 6 насоса.Поворот: - вправо: увеличение давления - влево: уменьшение давленияДля контроля необходимо подключить манометр к подсоединению,манометр 4, резьба R1/8”.
Контроль разреженияВакуумметр для контроля разреженияустанавливается в точке измерения 5,резьба R1/8". Максимальное допустимое разрежение:0,4 бар. При большем разрежениитопливо превращается в газ, чтоприводит к возникновению треска внасосе и его повреждению.
Очистка фильтра насосаФильтр находится под крышкой насоса (SUNTEC) или в специальномпатроне (DANFOSS). Для его очисткинеобходимо ослабить винты крышки иразобрать её (SUNTEC) или отвинтитьвинт (DANFOSS).• Проверьте герметичность крышки насоса и при необходимости замените прокладку.
Контроль работыТехническии контроль безопасногогорения должен осуществляться какпри первом пуске, так и послепроведения ремонта, осмотров илипродолжительного простояоборудования.
- Попытка запуска с перекрытымфотоэлементом детектора пламени:
по истечении времени безопасностиблок управления и безопасностидолжен переити в двигатьсяаномалия.
- Попытка запуска с освещеннымфотоэлементом детектора пламени:после 10-секунднои предварительноивентиляции блок управления ибезопасности должен переи ти в
двигаться аномалия.- Обычныи пуск: если горелка работает,перекроите фотоэлемент детекторапламени: после нового запуска поистечении времени безопасностиблок управления и безопасностидолжен переити в двигатьсяаномалия.
!Опасность вспышки! Постоянно контролируите содержание CO, CO2 идымовые выбросы в процессе регулировки. В случае образования COоптимизируите значения горения. Содержание CO не должно превышать 50пропромилле.
SUNTEC AS V 47 A
10 Электроподключениеэлектромагнитного клапана.
Y1 Электромагнитныи топливныиклапан.
64 www.ecoflam-burners.com 420010474601
RU
Техническое - Работы по техническому обслуживанию
Агрегат вентилятораПри замене электродвигателя илирабочего колеса, сверяи тесь сприведеннои напротив схемои установки.Внутренняя сторона A фланца рабочегоколеса должна быть на одном уровне спанелью B. Вставьте линеи ку междулопатками рабочего колеса и приведитеэлементы A и B к одному уровню,Затянуть винт без головки с надрезом накрыльчатке вентиляторе (положениетехобслуживания 1).
Работы по техническомуобслуживанию котла и горелкидолжны выполняться толькоспециалстом-теплотехником. Дляобеспечения регулярногообслуживания пользователюрекомендуется заключить договор натехническое обслуживание.
Внимание• Перед выполнением любых работ потехническому обслуживанию и очисткеотключите электропитание.
• Блокирование и компоненты головки Могут быть горячими.
Проверка температуры топочныхгазов• Регулярно проверяите температурудымовых газов.• Выполняите очистку котла, еслитемпература продуктов сгорания болеечем на 30° C превышает значениетемпературы, измеренное при пускегорелки в эксплуатацию.• С целью упрощения контроля
установить дисплей для визуализации температуры выхлопных дымов.
Положения техобслуживания• После ослабления винта 5 иотсоединения горелки можно закрепитьеё в трёх положениях техническогообслуживания.Положение 1Теобслуживание линии подачи воздуха(чистка/замена крыльчаткивентиляторе).
Положения для техническогообслуживанияПоложение для техническогообслуживания No1• Проверьте рабочее колесовентилятора и корпус и убедитесь, чтоони не повреждены.Положение для техническогообслуживания No2• Проверьте и очистите головку горелки.• Замените форсунку.• Проверьте электроды, принеобходимости отрегулируите илизамените их.• Установите головку горения.Проверьте регулировки. • Установите горелку.• Запустите горелку, проверьте процесссгорания и, при необходимости,откорректируите регулировки горелки.Положение для техническогообслуживания No3
• Все компоненты системы подачитоплива (шланги, насос, трубкасоединения с линиеи форсунки) и ихсоединения должны быть проверены(герметичность, износ) и, принеобходимости, заменены.• Проверьте все электрическиеподключения и кабели, принеобходимости замените их.• Проверьте состояние фильтра насосаи, при необходимости, очистите его.
1 2 3
Чистка и замена форсункиДля демонтажа форсунки пользуйтесьисключительно имеющимся в комплектеключом. Обратите внимание на то,чтобы не повредить электроды.Установите новую форсунку, при этоммонтаж следует выполнять смаксимальной осторожностью.NB:После замены форсунки обязательнопроверьте положение электродов (см.рис.). Неправильное положениеэлектродов может затруднить розжиггорелки.
Положение 2Для замены форсунки изамены/регулировки электродов.Положение 3Для замены насоса газойля заменить ифильтра.
65www.ecoflam-burners.com420010474601
RU
Причины неисправностеи и способыих устраненияПри отклонениях от нормы, должныбыть проверены нормальные условиядля работы горелки: 1.Есть электрическии ток? 2.Есть топливо в баке? 3.Все запорные краны открыты? 4.Правильно ли настроены всерегулирующие и предохранительныеустроиства, такие как термореле котла,предохранитель от недостатка воды,электрические концевые выключатели?
В случае, если после контролей вназванных точках аномалиясохранится, пользоваться следующейтаблицей.
Ни один из существенных компонентовсистемы безопасности не долженремонтироваться; эти компонентыдолжны заменяться компонентами стаким же обозначением.
Используите только оригинальныезапасные части.
NB: После проведения любых работ:- выполните проверку параметровгорения в реальных условияхэксплуатации (дверцы закрыты, крышкана месте и т. д.). - отрегулировать параметры сгоранияв технических докуметах станции.
E-BCU display: интерфейс долженбыть использован персоналом,выполняющим техническоеобслуживание с целью считыватьаномалии горелки.
Техническое - Возможные неполадки
Символ Состояния Причины Способ устранения
Нет запроса на теплоТермостатынеисправны или ненастроены
Отрегулируите или замените термостаты
Напряжение питания нижеминимально необходимогозначения.
Понижение напряженияэлектропитания или егоотсутствие.Неисправность блока.
Проверьте причину понижениянапряжения или его отсутствия.Замените блок.
При подаче напряжения горелказапускается на очень короткоевремя и выключается, включениеиндикатора блокирования
Блок управлениясамозаблокировался. Разблокируите блок.
Горелка запускается иостанавливается послепредварительнои вентиляции
Паразитное пламя вовремяпредварительноивентиляции или вовремяпредварительногорозжига.
Проверьте наличие запальнои искры /отрегулируите электрод / заменитеПроверьте / замените электромагнитныитопливныи клапан.
Горелка запускается иостанавливается после открыванияэлектромагнитных клапанов
Отсутствие пламени кконцу временибезопасности.
Проверьте уровень топлива в баке. Еслиуровень недостаточен, заполнитецистерну. Откроите клапаны.Проверьте давление топлива и работунасоса, подсоединения фильтра иэлектромагнитного клапана.Проверьте цепь розжига, электроды и ихрегулировки. Очистите электроды.Очистите или замените детекторпламени.При необходимости замените следующиедетали: электроды розжига / кабелирозжига / устроиство розжига / форсунку /насос / электромагнитныи клапан / блокуправления и безопасности.
Неисправность системы контроляпламени во время работы.
Пламя гаснет во времяработы.
66 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ENITFRESRU
Ove
rvie
w -
Elec
tric
diag
ram
s / P
anor
amic
a- S
chem
i ele
ttric
i / V
ue d
'ens
embl
e- S
chém
as é
lect
rique
/ Des
crip
ción
- Esq
uem
as e
léct
rico
/О
бзор
- Эле
ктри
ческ
ие с
хем
ы
67www.ecoflam-burners.com420010474601
ENITFRESRU
Ove
rvie
w -
Spar
e pa
rts
list/
Pan
oram
ica
- Par
ti di
rica
mbi
o / V
ue d
'ens
embl
e- P
ièce
s de
rech
ange
/ Des
crip
ción
- Pie
zas
de re
cam
bio
/ О
бзор
- Зап
част
и
68 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ENITFRESRU
Ove
rvie
w -
Spar
e pa
rts
list/
Pan
oram
ica
- Par
ti di
rica
mbi
o / V
ue d
'ens
embl
e- P
ièce
s de
rech
ange
/ Des
crip
ción
- Pie
zas
de re
cam
bio
/ О
бзор
- Зап
част
и
69www.ecoflam-burners.com420010474601
ENITFRESRU
MAX 1
RM
AX 1
RM
AX 4
Rn°
Des
crip
tion
Des
criz
ione
Dés
igna
tion
Des
crip
ción
НАИМЕНОВАНИЕ
code
code
: 314
5785
code
0010
OIL
PU
MP
POM
PA
POM
PE C
OM
PLET
EPO
MPA
НАСОС
6532
5015
6532
5015
6532
5015
0020
CO
ILBO
BIN
ABO
BIN
E EL
ECTR
OVA
NN
EBO
BIN
AКАТУШКА
DAN
FOSS
6532
3773
6532
3773
6532
3773
SUN
TEC
6532
3767
6532
3767
6532
3767
0030
OIL
VAL
VEVA
LVO
LAVA
NN
EVA
LVU
LAКЛАПАН
DAN
FOSS
6532
3751
6532
3751
6532
3751
SUN
TEC
6532
3744
6532
3744
6532
3744
0040
CO
UPL
ING
GIU
NTO
JOIN
T D
'AC
CO
UPL
EMEN
ACO
PLAM
IEN
TOМУФТА
6532
2920
6532
2920
6532
2920
0050
NIP
PLE
RAC
CO
RD
O P
ER F
LESS
IBIL
EM
AMEL
ON
STU
ERC
AФИТИНГ
ДЛЯ
ГИБК
. ШЛАНГА
--
-00
60H
OSE
STU
BO F
LESS
IBIL
EFL
EXIB
LES
LATI
GU
ILLO
SГИБКИЙ
ШЛАНГ
PAR
IGI N
W 4
MG
6532
3216
6532
3216
6532
3216
0070
FILT
ERFI
LTR
OFI
LTR
EFI
LTR
OФИЛЬТР
ART.
7045
1-00
6AV
6532
5046
-65
3250
4600
80C
OVE
RC
OPE
RC
HIO
CO
UVE
RC
LETA
PAКРЫШКА
6532
5528
6532
5528
6532
5254
0090
MO
TOR
MO
TOR
EM
OTE
UR
MO
TOR
ДВИГАТЕЛЬ
75 W
E.B
.R.
6532
6747
6532
6747
6532
6739
75 W
6532
2868
6532
2868
6532
2867
0100
CAP
ACIT
OR
CO
ND
ENSA
TOR
EC
ON
DEN
SATE
UR
CO
ND
ENSA
DO
RКОНДЕНСАТОР
4 µF
x E
.B.R
.65
3267
2565
3267
2565
3267
255
µF x
SIM
EL65
3250
3865
3250
3865
3250
3801
10IG
NIT
ION
TR
ANSF
OR
MER
TRAS
FOR
MAT
OR
ETR
ANSF
OR
MAT
EUR
TRAN
SFO
RM
ADO
RТРАНСФОРМАТОР
6532
3257
6532
3257
6532
3257
0120
CO
NTR
OL
BOX
WIT
H C
ABLE
SAP
PAR
ECC
HIA
TUR
A C
ON C
AVI
CO
FFR
ET D
E SE
CU
RIT
E AV
EC C
ABLE
EQU
IPO
CO
NTR
OL
LLAM
A C
ON
CAB
LES
КОНТРОЛЬНАЯ
АППАРАТУРА
С КАБЕЛЯМИ
E-BC
U O
IL65
3241
8265
3241
8265
3241
67E-
BCU
OIL
(FTE
B)65
3278
7974
0180
3196
0065
3279
1801
30PH
OTO
RES
ISTO
RFO
TOR
ESIS
TEN
ZAC
ELLU
LEFO
TOR
RES
ISTE
NC
IAФОТОРЕЗИСТОР
SATR
ON
IC65
3200
8365
3200
8365
3200
8301
40PH
OTO
RES
ISTO
RFO
TOR
ESIS
TEN
ZAC
ELLU
LEFO
TOR
RES
ISTE
NC
IAФОТОРЕЗИСТОР
QR
B165
3264
3265
3264
3265
3264
3401
41PH
OTO
TRAN
SIST
OR
FOTO
TRAN
SIST
OR
CEL
LULE
FOTO
TRAN
SIST
OR
ФОТО
РЕЗИ
СТО
РFT
EB1
MM
380
W65
3279
9165
3279
91-
FTEB
1 M
M 3
60 J
1-
-65
3279
2401
50SO
CKE
T W
IELA
ND
PRES
A W
IELA
ND
FIC
HE
FEM
ELE
WIE
LAN
DTO
MA
WIE
LAN
DРАЗЪЕМ
WIE
LAN
D65
3220
7065
3220
7065
3220
7001
60PL
UG
WIE
LAN
DSP
INA
WIE
LAN
DFI
CH
E M
ALE
WIE
LAN
DES
PIN
A W
IELA
ND
ВИЛКА
WIE
LAN
D65
3220
6965
3220
6965
3220
6901
70FA
NVE
NTO
LATU
RBI
NE
VEN
TILA
DO
RВЕНТИЛЯТОР
120
x 42
6532
3826
6532
3826
-12
0 x
50-
-65
3217
7001
80AI
R D
AMPE
RSE
RR
AND
AR
EGLA
GE
D'A
IR S
ORT
IER
EGIS
TRO
AIR
EДЕФЛЕКТОР
6532
0523
6532
0523
-01
90O
RIN
GG
UAR
NIZ
ION
EO
RIN
GO
RIN
GУПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
6532
1066
6532
1066
6532
1061
0200
CO
VER
AIR
INLE
TC
UFF
IAVO
LET
D'A
IRC
IER
RE
EN A
SPIR
ACIÓ
NВОЗДУХОЗАБОР
6532
0522
6532
0522
6532
4366
0210
CAB
LES
CAV
I AC
CEN
SIO
NE
CAB
LE H
TC
ABLE
SПРОВОДА
РОЗЖИГА
TC65
3252
5265
3252
5265
3252
5202
20EL
ECTR
OD
ESEL
ETTR
OD
IEL
ECTR
OD
EEL
ECTR
OD
OS
ЭЛЕКТРОДЫ
6532
0926
7401
5002
9600
6532
0926
0230
BLAS
T TU
BEBO
CC
AGLI
OG
UEU
LAR
DTU
BO L
LAM
AСТАКАН
TC65
3243
6384
0050
4264
0065
3203
6602
40FI
RIN
G H
EAD
TEST
A D
I CO
MBU
STIO
NE
TETE
DE
CO
MBU
STIO
NC
ABEZ
A D
E C
OM
BUST
IÓN
ОГНЕВАЯ
ГОЛОВКА
TC02
50N
OZZ
LE H
OLD
ER S
UPP
ORT
CR
OC
IER
ASU
PPO
RT P
ORT
E G
ICLE
UR
SOPO
RTE
PORT
AIN
YEC
TOR
КРЕСТОВИНА
--
-02
60N
OZZ
LE H
OLD
ERPO
RTA
UG
ELLO
PORT
E G
ICLE
UR
PORT
AIN
YEC
TOR
ДЕРЖАТЕЛЬ
ФОРСУНКИ
FPH
B 3
DAN
FOSS
6532
3009
6532
3009
6532
3009
0270
DIF
FUSE
RD
IFFU
SOR
ED
EFLE
CTE
UR
DIF
USO
RРАССЕКАТЕЛЬ
6532
0766
6532
0766
6532
0766
0280
RO
DAS
TA D
I REG
OLA
ZIO
NE
TEST
ASU
PPO
RTSO
PORT
E C
ABEZ
A D
E C
OM
BUST
IÓN
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ
ШТОК
ОГНЕВОЙ
ГОЛОВКИ
TC65
3202
0565
3202
0565
3201
8102
90FL
ANG
EFL
ANG
IABR
IDE
BRID
AФЛАНЕЦ
6532
0973
6532
0973
6532
0968
0300
GAS
KET
GU
ARN
IZIO
NE
BRU
CIA
TOR
EJO
INT
DE
BRU
LEU
RJU
NTA
ПРОКЛАДКА
ГОРЕЛКИ
6532
1110
6532
1110
6532
1104
0310
0320
FIR
ING
HEA
D H
OLD
ERSU
PPO
RTO T
ESTA
SUPP
ORT
TETE
DE
CO
MBU
STIO
NSO
PORT
E D
IFU
SOR
FIR
ING
HEA
D H
OLD
ER65
3243
6565
3243
6565
3243
6503
30C
ARTE
RC
ARTE
RC
ARTE
RC
ARTE
RC
ARTE
R-
-65
3205
1803
40PI
PE G
ASKE
TG
UAR
NIZ
ION
E TU
BOJO
INT
DE
TUYA
TER
IEJU
NTA
DE
TUBO
НАБИВКА
ТРУБЫ
6532
1065
6532
1065
6532
1065
0350
PIPE
TUBO
TUYA
TER
IETU
BOТРУБА
6532
1508
6532
1508
6532
1500
Ove
rvie
w -
Spar
e pa
rts
list/
Pan
oram
ica
- Par
ti di
rica
mbi
o / V
ue d
'ens
embl
e- P
ièce
s de
rech
ange
/ Des
crip
ción
- Pie
zas
de re
cam
bio
/ О
бзор
- Зап
част
и
TC=
Test
a co
rta /
Shor
t Hea
d / T
ete
cour
te /
Cab
eza
corta
/ КОРОТКАЯ
ОГНЕВАЯ
ГОЛОВКА
TL=
Test
a lu
nga
/ Lon
g H
ead
/ Tet
e lo
ngue
/ C
abez
a la
rga
/ ДЛИННАЯ
ОГНЕВАЯ
ГОЛОВКА
R=
Vers
ione
pre
risca
ldat
a / V
ersi
on p
re-h
eate
r / V
ersi
on re
chau
ffeur
/ Ve
rsio
n co
n pr
ecal
enta
dor /
МОДЕЛЬ
С ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ
ПОДОГРЕВОМ
70 www.ecoflam-burners.com 420010474601
ENITFRESRU
71www.ecoflam-burners.com420010474601
ENITFRESRU
Ecoflam Bruciatori S.p.A.Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - ItalyTel. +39 0423 719500Fax +39 0423 719580http://www.ecoflam-burners.come-mail: [email protected]à soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427
Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessaryor useful to its products, without affecting their main featuresEcoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utilesà ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principalesEcoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considerenecesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas“Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимыеизменения без особого предупреждения