luxe life air china

68
LUXE LIFE

Upload: luxe-life

Post on 23-Jul-2016

227 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: LUXE LIFE AIR CHINA

LUXE LIFE

Page 2: LUXE LIFE AIR CHINA

900 работниками верфи Sanlorenzo движет одна страсть.к строительству безупречных яхт.

Выбрать Sanlorenzo – значит отдать предпочтение элегантности, дизайну и тому удовольствию, которое приносит обладание поистине эксклюзивной вещью. Более полувека S a n l o r e n z o п р о и з в о д и т с у д а п о индивидуальному заказу, каждое из которых приходится своему владельцу впору точно так же, как хорошо сшитый костюм.

Яхты Sanlorenzo построены в соответствии с высочайшими стандартами качества, потому что они сделаны людьми, которые непрестанно стремятся к лучшему даже в мельчайших деталях.Традиции ручной сборки, передаваемые из поколения в поколение, и индивидуальный подход к каждому заказу гарантируют: никакая другая яхта никогда не сравнится с Sanlorenzo.

Sanlorenzo UK & Spain23 Berkeley Square, Mayfair, London W1J 6HE (United Kingdom)Tel.+44 (0)20 7769 6883 - [email protected] - www.sanlorenzouk.com

Muelle Benabola, Casa D Portal 3, Puerto Banus, Marbella, 29660 Malaga (Spain) Tel. (+34) 952 81.57.33 - [email protected] - www.sanlorenzospain.com

Sanlorenzo VIPShipyard VisitPlease CallFor Information

SD 92’ - 110’ - 122’ SL 62’ - 72’ - 82’ - 88’ - 94’ - 104’ - 108’ - 118’ 40 Alloy - 42 Exp - 46 Steel - 60 Steel - 62 Steel

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ADV-SL_SP_ALLOY_AeroflotMag_RU_HR.pdf 1 09/12/13 18:10

Page 3: LUXE LIFE AIR CHINA

www.nikoskoulis.gr

FLAGSHIP BOUTIQUE ATHENS 15, Filikis Eterias Kolonaki Square - T. 210-7233783 . MykONOS 35, Kalogera Chora - T. 22890-28688POrTO HELI Kultia Jewels at Amanzoe . HALkIdIkI Kultia Jewels at Porto Village, Sani Resort

NEw yOrk Bergdorf Goodman . MIAMI Alchemist . dALLAS Stanley Korshak . GENEvA Ponti . PArIS Colette / Montaigne Market . LONdON Matches . MOScOw Tsum

kIEv Crystal Group . BAkU Emporium . LIMASSOL Jewellery Atelier . BEIrUT Sylvie Saliba . dUBAI Bloomingdale’s . kUwAIT Qirdala Jewelry Boutique . TOkIO Restir

www.stylebop.com . www.modaoperandi.com . www.twistonline.com

900 работниками верфи Sanlorenzo движет одна страсть.к строительству безупречных яхт.

Выбрать Sanlorenzo – значит отдать предпочтение элегантности, дизайну и тому удовольствию, которое приносит обладание поистине эксклюзивной вещью. Более полувека S a n l o r e n z o п р о и з в о д и т с у д а п о индивидуальному заказу, каждое из которых приходится своему владельцу впору точно так же, как хорошо сшитый костюм.

Яхты Sanlorenzo построены в соответствии с высочайшими стандартами качества, потому что они сделаны людьми, которые непрестанно стремятся к лучшему даже в мельчайших деталях.Традиции ручной сборки, передаваемые из поколения в поколение, и индивидуальный подход к каждому заказу гарантируют: никакая другая яхта никогда не сравнится с Sanlorenzo.

Sanlorenzo UK & Spain23 Berkeley Square, Mayfair, London W1J 6HE (United Kingdom)Tel.+44 (0)20 7769 6883 - [email protected] - www.sanlorenzouk.com

Muelle Benabola, Casa D Portal 3, Puerto Banus, Marbella, 29660 Malaga (Spain) Tel. (+34) 952 81.57.33 - [email protected] - www.sanlorenzospain.com

Sanlorenzo VIPShipyard VisitPlease CallFor Information

SD 92’ - 110’ - 122’ SL 62’ - 72’ - 82’ - 88’ - 94’ - 104’ - 108’ - 118’ 40 Alloy - 42 Exp - 46 Steel - 60 Steel - 62 Steel

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ADV-SL_SP_ALLOY_AeroflotMag_RU_HR.pdf 1 09/12/13 18:10

Page 4: LUXE LIFE AIR CHINA

www.grupocappuccino.com

It’s love, it’s love, it’s love...

MallorcaIbiza Madrid MarbellaValenciaBeirutJeddah

Page 5: LUXE LIFE AIR CHINA

www.grupocappuccino.com

It’s love, it’s love, it’s love...

MallorcaIbiza Madrid MarbellaValenciaBeirutJeddah

Page 6: LUXE LIFE AIR CHINA

GUESS B23-21 Luxe Life Magazine Chino & Ruso.indd Tutte le pagine 14/07/15 15:20

Page 7: LUXE LIFE AIR CHINA

GUESS B23-21 Luxe Life Magazine Chino & Ruso.indd Tutte le pagine 14/07/15 15:20

Page 8: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 9: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 10: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 11: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 12: LUXE LIFE AIR CHINA

from the editor

DEAR TRAVELER

Giovanna P.S. to read your digital edition, visit

www.issuu.com/luxelifemagazine or scan the QR code with your mobile

Планирование является ключевым моментом в любом деле, мы делаем это каждый день: на

работе, дома, и так же когда путешествуем. Планирование стало нормой нашего сообщества, сейчас мы используем телефоны чтобы отслеживать что, где и когда, в нас самих, и других

происходит... Но стоит ли планировать то время когда вы захотите побаловать себя, или получить неожиданный сюрприз? Я думаю, есть так много что нужно успеть и сделать, нужно

увидеть и в чем не помешало бы принять принять участие. Так что даже самое небольшое

планирование требуется всегда. Таким образом, вы никогда не пропустите что для вас действительно важно. Путешествия могут быть утомительными, но если они тщательно

спланированы, то вы обязательно получите огромное удовольствие от посещения любого выбранной вами точки света, даже проведя в ней всего выходные. Конечно, стоит не забыть

взять с собой одежду по погоде и подходящий наряд.

(i)Exclusive content: (ii) LUXE LIFE publishes 5 editions every month in Chinese Russian English French for First Class and Business Class customers of: AIR CHINA Spain ETIHAD AIRWAYS Greece

AEROFLOT Spain Greece Cyprus AIR EUROPA Malaga-Paris-Moscow. HERTZ Spain distributed with car keys to Gold Plus Rewards Five Star Members. Airport Business Lounges; Barcelona Madrid Athens

Larnaca Gibraltar Selected 5* LUXURY HOTELS Spain Greece Cyprus Portugal - delivered to guests at check-in, in suites and press area/press lounge. Cappucino Group in Spain Lebanon Saudi Arabia

Planning is key, we do it every day, at work, at home, and when we travel. In our global community planning has become the norm, we use our phones to keep track of the what, where and

when, of ourselves, and others... but should you plan how you want to indulge yourself  or get surprised by the unexpected? I guess as there is so much to do, to see and to partake in a bit of

planning is required so that you do not miss out on that what is important to you wherever you are. Traveling can be tedious but if planned carefully you can get the most of any destination

you are visiting even if its just a long weekend. And of course do not forget to pack the right attire.

L’organisation c’est la clef, on le fait tous les jours; au boulot, à la maison et lorsque nous voyageons. Au sein de notre communauté, l’organisation est devenue la base, nous utilisons les téléphones pour suivre

les traces de tout, tout le temps et partout de nous-même comme des autres. Mais devons-nous organiser et planiÞer notre propre plaisir ou devrions-nous laisser lÕinattendu jouer sa part ? Selon moi, il y a tellement de choses à faire, à voir, à partager ; quÕun minimum dÕorganisation est nŽcessaire aÞn de ne rien rater dÕimportant où que vous soyez. Voyager peut vite devenir fastidieux, mais si vous planiÞez soigneusement votre destination vous ne pourrez que proÞter du meilleur, même pour un weekend. Et surtout, nÕoubliez pas de prendre avec vous le bon attirail !

亲爱的旅行者们,

计划是重中之重。我们每天的工作,家庭和旅行都需要好好地规划。计划渐渐成为全球通用的规则。我们用手机来跟踪事件,地点和事件,和我们爱的人保持联系,和工作伙伴互通有无,但是纵容自己也需要计划吗?或者只需等待其不期而至?随性旅行无疑是当下的潮流之选。你可以选择模拟世界和数字世界连接

或完全与世隔绝,享受独自思考的盛宴,无论何时何

地。一切由你决定。

编辑

Page 13: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 14: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 15: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 16: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 17: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 18: LUXE LIFE AIR CHINA

萧邦推出一款运动时计,致敬Mille Miglia古董车赛。萧邦自1988年起担任此赛事的合作伙伴和官方计时。2015年,象征着意大利传奇车赛精神的表款首次配备获得瑞士官方天文

台(COSC)精密计时认证的萧邦自制机芯。Mille Miglia

2015 Race Edition自1940年至1957年参与“la corsa più

bella del mondo”(全世界最美丽的赛事)的赛车汲取灵感,其动力储备显示器借鉴汽油尺,而鲜艳的“Rosso

Corsa”红色表盘及超大数字则与20世纪50年代特有的仪表盘遥相呼应。此独家腕表精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚。 The Mille Miglia:独特的赛事和传奇自1988年起,萧邦担任享负盛誉的Mille Miglia车赛的合作伙伴和官方计时,见证430辆古董赛车穿越布雷西亚和罗马之间长达一千英里的壮丽景观,在为期四天的赛程中激烈角

逐。只有参加过一次1927年至1957年举行的Mille Miglia历史赛事的赛车方有资格参赛,这项赛事是名副其实的耐力考验。参赛古董车在1600公里赛程赛道两旁成千上万观众的欢呼声中,穿越意大利自波河河谷直至七丘之城罗马之间最神奇瑰美的地区。著名的Mille Miglia大赛代表着意大利式生活艺术,被恩佐¥法拉利(Enzo Ferrari)誉为“全世界最美丽的赛事”,象征对精密机械的热爱和运动激情。萧邦品牌拥有同样的理念,致力提升此车赛的国际盛誉,使其扬名于阿尔卑斯山外。萧邦与古董车赛之间密不可分的关联源于萧邦联合总裁卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Kar l -Fr iedr ich

Scheufele)对古董赛车的热爱,与他所造就一个备受推崇的系列:Mille Miglia腕表。此系列腕表秉具阳刚大气、尊贵不凡的线条,其机制更获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,不啻为现代钟表的经典巨作。每年均会推出致献此赛事的限量腕表系列,从而丰富萧邦的同名经典系列。此外,卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Karl-Friedrich Scheufele)身为资深收藏家和激情车手,每年都会亲自参赛。

Mille Miglia 2015 车赛限量版 经典赛车 , 优雅风格

Mille Miglia 2015 Race Edition: 重塑赛车精神的限量版Mille Miglia 2015车赛限量版精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚,其设计借鉴1940年与1957年之间参

加赛事的古董车的风格特质。在漆面表盘上,红色独尊,热烈奔放。此“Rosso Corsa”是一种“参赛颜色”(racing

colors),自19世纪初直至1960年代末,依据赛车颜色来辨别其国籍。红色被选定作为意大利赛车的颜色。令人瞩目的表面点缀白色和黑色,与萧邦在2015年巴塞尔钟表展展示的全新Mille Miglia GTS腕表异曲同工。动力储备显示器采用20世纪50年代特有的汽油尺设计,而超大阿拉伯数字6

和12则借鉴古董车的仪表盘。日期视窗呼应贴于车門或车身上的赛车号码,在白色背景上跃然而出,外框为Mille

Miglia的红色箭头标志。刻面指针和时标覆以夜光物料,提

升读时清晰性,更凸显这款时计的运动个性。Mille Miglia

2015车赛限量版搭载18K玫瑰金或精钢表壳,直径43毫米,配置内嵌黑色铝质刻度环的表圈。尖短的表耳经精心考究,以完美贴合手腕曲线。黑色barénia小牛皮表带搭配18K玫瑰金或精钢折叠表扣,确保最佳佩戴舒适度,彰显别树一帜的风范。旋入式透明表底盖确保防水深度达100米,镌刻“Mille Miglia”和“Brescia > Roma > Brescia”字样,透过表底盖,萧邦自制机芯和镂空摆陀一览无遗。一枚萧邦高精密制造的机芯-天文台认证非凡的美学设计与高精准驱动机芯相映生辉。Mille Miglia

2015车赛限量版配备在萧邦品牌Fleurier Ebauches工坊内研发、设计和组装的萧邦01.08-C机芯。此自动上链机械机芯获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,精准无比,更配置小时、分钟、秒钟显示功能,日历视窗位于3时位置,动力储备显示器位于9时位置。Mille Miglia 2015车赛限量版拥有长达约60小时的动力储备,象征着独特不凡的赛车精神,兼具意大利式优雅气度和运动风范。

萧邦推出一款运动时计,致敬Mille Miglia古董车赛。萧邦自1988年起担任此赛事的合作伙伴和官方计时。2015年,象征着意大利传奇车赛精神的表款首次配备获得瑞士官方天文

台(COSC)精密计时认证的萧邦自制机芯。Mille Miglia

2015 Race Edition自1940年至1957年参与“la corsa più

bella del mondo”(全世界最美丽的赛事)的赛车汲取灵感,其动力储备显示器借鉴汽油尺,而鲜艳的“Rosso

Corsa”红色表盘及超大数字则与20世纪50年代特有的仪表盘遥相呼应。此独家腕表精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚。 The Mille Miglia:独特的赛事和传奇自1988年起,萧邦担任享负盛誉的Mille Miglia车赛的合作伙伴和官方计时,见证430辆古董赛车穿越布雷西亚和罗马之间长达一千英里的壮丽景观,在为期四天的赛程中激烈角

逐。只有参加过一次1927年至1957年举行的Mille Miglia历史赛事的赛车方有资格参赛,这项赛事是名副其实的耐力考验。参赛古董车在1600公里赛程赛道两旁成千上万观众的欢呼声中,穿越意大利自波河河谷直至七丘之城罗马之间最神奇瑰美的地区。著名的Mille Miglia大赛代表着意大利式生活艺术,被恩佐¥法拉利(Enzo Ferrari)誉为“全世界最美丽的赛事”,象征对精密机械的热爱和运动激情。萧邦品牌拥有同样的理念,致力提升此车赛的国际盛誉,使其扬名于阿尔卑斯山外。萧邦与古董车赛之间密不可分的关联源于萧邦联合总裁卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Kar l -Fr iedr ich

Scheufele)对古董赛车的热爱,与他所造就一个备受推崇的系列:Mille Miglia腕表。此系列腕表秉具阳刚大气、尊贵不凡的线条,其机制更获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,不啻为现代钟表的经典巨作。每年均会推出致献此赛事的限量腕表系列,从而丰富萧邦的同名经典系列。此外,卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Karl-Friedrich Scheufele)身为资深收藏家和激情车手,每年都会亲自参赛。

Mille Miglia 2015 车赛限量版 经典赛车 , 优雅风格

Mille Miglia 2015 Race Edition: 重塑赛车精神的限量版Mille Miglia 2015车赛限量版精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚,其设计借鉴1940年与1957年之间参

加赛事的古董车的风格特质。在漆面表盘上,红色独尊,热烈奔放。此“Rosso Corsa”是一种“参赛颜色”(racing

colors),自19世纪初直至1960年代末,依据赛车颜色来辨别其国籍。红色被选定作为意大利赛车的颜色。令人瞩目的表面点缀白色和黑色,与萧邦在2015年巴塞尔钟表展展示的全新Mille Miglia GTS腕表异曲同工。动力储备显示器采用20世纪50年代特有的汽油尺设计,而超大阿拉伯数字6

和12则借鉴古董车的仪表盘。日期视窗呼应贴于车門或车身上的赛车号码,在白色背景上跃然而出,外框为Mille

Miglia的红色箭头标志。刻面指针和时标覆以夜光物料,提

升读时清晰性,更凸显这款时计的运动个性。Mille Miglia

2015车赛限量版搭载18K玫瑰金或精钢表壳,直径43毫米,配置内嵌黑色铝质刻度环的表圈。尖短的表耳经精心考究,以完美贴合手腕曲线。黑色barénia小牛皮表带搭配18K玫瑰金或精钢折叠表扣,确保最佳佩戴舒适度,彰显别树一帜的风范。旋入式透明表底盖确保防水深度达100米,镌刻“Mille Miglia”和“Brescia > Roma > Brescia”字样,透过表底盖,萧邦自制机芯和镂空摆陀一览无遗。一枚萧邦高精密制造的机芯-天文台认证非凡的美学设计与高精准驱动机芯相映生辉。Mille Miglia

2015车赛限量版配备在萧邦品牌Fleurier Ebauches工坊内研发、设计和组装的萧邦01.08-C机芯。此自动上链机械机芯获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,精准无比,更配置小时、分钟、秒钟显示功能,日历视窗位于3时位置,动力储备显示器位于9时位置。Mille Miglia 2015车赛限量版拥有长达约60小时的动力储备,象征着独特不凡的赛车精神,兼具意大利式优雅气度和运动风范。

Мчась по неизменному маршруту «Брешия – Рим – Брешия» протяженностью в 1000 миль (1600 км), энтузиасты со всего мира отчаянно соревнуются друг с другом за рулем уникальных исторических гоночных автомобилей. В 2015 году гонка Mille Miglia проходила с 14 по 17 мая.

В новых часах Mille Miglia 2015 Race Edition в полной мере присутствуют спортивный дух и элегантность, удивительно сочетающиеся с необходимыми техническими характеристиками. Часовщики бренда Chopard впервые оснастили модель Mille Miglia калибром собственного производства. Механизм Chopard 01.08-C с автоматическим заводом обеспечивает 60-часовой запас хода и является сер тифицированным хрономе тром C O S C . Он приводит в движение стрелки часов, минут и

секунд, индикатора даты в положении «3 часа» и индикатора запаса хода в положении «9 часов». Последний выполнен в виде датчика уровня топлива автомобилей, принимавших участие в гонках Mille Miglia между 1940 и 1957 гг. Ярко-красный циферблат Rossa Corsa, сверхкрупные цифры и часовые метки напоминают приборную панель типичного автомобиля 1950-х гг. Часы обладают внушительным корпусом с диаметром в 43 мм, выполненным из стали или розового золота с черными алюминиевыми вставками. Спортивный стиль модели подчеркивает уникальный кожаный с черной прострочкой ремешок. Модель Mille Miglia 2015 Race Edition выпущена лимитированной серией с тиражом в 1000 экземпляров, выполненных в стальном корпусе, и так же 1000 экземпляров в корпусе из розового золота.

Вот уже более двадцати лет ювелирно-часовая марка Chopard демонстрирует свою приверженность автомобильному миру и, в частности, миру гоночных автомобилей. Подобная страсть к автогонкам породила целую серию спортивных, но при этом чрезвычайно элегантных коллекций часов , предназначенных для стильных, взыскательных мужчин, ведущих активный образ жизни. Со временем, бестселлерами Chopard стали часы серий Mille Miglia, Jacky Ickx и Grand Prix de Monaco Historique. Эти легендарные часы объединены общей коллекцией Classic Racing, идея которой берет свои начала в страсти к автоспорту, и явившейся поистине вершиной часового искусства , воплощением элегантности и новаторских технологий.

Сверхмощный «двигатель» В 1988 году компания Chopard стала официальным представителем и спонсором легендарной гонки Mille Miglia, «la Corsa più bella del mondo» - самой зрелищной гонки в мире

Albert CarrerasCar sealing at the Piazza Vittoria

Page 19: LUXE LIFE AIR CHINA

萧邦推出一款运动时计,致敬Mille Miglia古董车赛。萧邦自1988年起担任此赛事的合作伙伴和官方计时。2015年,象征着意大利传奇车赛精神的表款首次配备获得瑞士官方天文

台(COSC)精密计时认证的萧邦自制机芯。Mille Miglia

2015 Race Edition自1940年至1957年参与“la corsa più

bella del mondo”(全世界最美丽的赛事)的赛车汲取灵感,其动力储备显示器借鉴汽油尺,而鲜艳的“Rosso

Corsa”红色表盘及超大数字则与20世纪50年代特有的仪表盘遥相呼应。此独家腕表精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚。 The Mille Miglia:独特的赛事和传奇自1988年起,萧邦担任享负盛誉的Mille Miglia车赛的合作伙伴和官方计时,见证430辆古董赛车穿越布雷西亚和罗马之间长达一千英里的壮丽景观,在为期四天的赛程中激烈角

逐。只有参加过一次1927年至1957年举行的Mille Miglia历史赛事的赛车方有资格参赛,这项赛事是名副其实的耐力考验。参赛古董车在1600公里赛程赛道两旁成千上万观众的欢呼声中,穿越意大利自波河河谷直至七丘之城罗马之间最神奇瑰美的地区。著名的Mille Miglia大赛代表着意大利式生活艺术,被恩佐¥法拉利(Enzo Ferrari)誉为“全世界最美丽的赛事”,象征对精密机械的热爱和运动激情。萧邦品牌拥有同样的理念,致力提升此车赛的国际盛誉,使其扬名于阿尔卑斯山外。萧邦与古董车赛之间密不可分的关联源于萧邦联合总裁卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Kar l -Fr iedr ich

Scheufele)对古董赛车的热爱,与他所造就一个备受推崇的系列:Mille Miglia腕表。此系列腕表秉具阳刚大气、尊贵不凡的线条,其机制更获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,不啻为现代钟表的经典巨作。每年均会推出致献此赛事的限量腕表系列,从而丰富萧邦的同名经典系列。此外,卡尔-弗雷德里克¥舍费尔(Karl-Friedrich Scheufele)身为资深收藏家和激情车手,每年都会亲自参赛。

Mille Miglia 2015 车赛限量版 经典赛车 , 优雅风格

Mille Miglia 2015 Race Edition: 重塑赛车精神的限量版Mille Miglia 2015车赛限量版精钢款限量发行1000枚,玫瑰金款限量发行100枚,其设计借鉴1940年与1957年之间参

加赛事的古董车的风格特质。在漆面表盘上,红色独尊,热烈奔放。此“Rosso Corsa”是一种“参赛颜色”(racing

colors),自19世纪初直至1960年代末,依据赛车颜色来辨别其国籍。红色被选定作为意大利赛车的颜色。令人瞩目的表面点缀白色和黑色,与萧邦在2015年巴塞尔钟表展展示的全新Mille Miglia GTS腕表异曲同工。动力储备显示器采用20世纪50年代特有的汽油尺设计,而超大阿拉伯数字6

和12则借鉴古董车的仪表盘。日期视窗呼应贴于车門或车身上的赛车号码,在白色背景上跃然而出,外框为Mille

Miglia的红色箭头标志。刻面指针和时标覆以夜光物料,提

升读时清晰性,更凸显这款时计的运动个性。Mille Miglia

2015车赛限量版搭载18K玫瑰金或精钢表壳,直径43毫米,配置内嵌黑色铝质刻度环的表圈。尖短的表耳经精心考究,以完美贴合手腕曲线。黑色barénia小牛皮表带搭配18K玫瑰金或精钢折叠表扣,确保最佳佩戴舒适度,彰显别树一帜的风范。旋入式透明表底盖确保防水深度达100米,镌刻“Mille Miglia”和“Brescia > Roma > Brescia”字样,透过表底盖,萧邦自制机芯和镂空摆陀一览无遗。一枚萧邦高精密制造的机芯-天文台认证非凡的美学设计与高精准驱动机芯相映生辉。Mille Miglia

2015车赛限量版配备在萧邦品牌Fleurier Ebauches工坊内研发、设计和组装的萧邦01.08-C机芯。此自动上链机械机芯获瑞士官方天文台(COSC)精密时计认证,精准无比,更配置小时、分钟、秒钟显示功能,日历视窗位于3时位置,动力储备显示器位于9时位置。Mille Miglia 2015车赛限量版拥有长达约60小时的动力储备,象征着独特不凡的赛车精神,兼具意大利式优雅气度和运动风范。

Мчась по неизменному маршруту «Брешия – Рим – Брешия» протяженностью в 1000 миль (1600 км), энтузиасты со всего мира отчаянно соревнуются друг с другом за рулем уникальных исторических гоночных автомобилей. В 2015 году гонка Mille Miglia проходила с 14 по 17 мая.

В новых часах Mille Miglia 2015 Race Edition в полной мере присутствуют спортивный дух и элегантность, удивительно сочетающиеся с необходимыми техническими характеристиками. Часовщики бренда Chopard впервые оснастили модель Mille Miglia калибром собственного производства. Механизм Chopard 01.08-C с автоматическим заводом обеспечивает 60-часовой запас хода и является сер тифицированным хрономе тром C O S C . Он приводит в движение стрелки часов, минут и

секунд, индикатора даты в положении «3 часа» и индикатора запаса хода в положении «9 часов». Последний выполнен в виде датчика уровня топлива автомобилей, принимавших участие в гонках Mille Miglia между 1940 и 1957 гг. Ярко-красный циферблат Rossa Corsa, сверхкрупные цифры и часовые метки напоминают приборную панель типичного автомобиля 1950-х гг. Часы обладают внушительным корпусом с диаметром в 43 мм, выполненным из стали или розового золота с черными алюминиевыми вставками. Спортивный стиль модели подчеркивает уникальный кожаный с черной прострочкой ремешок. Модель Mille Miglia 2015 Race Edition выпущена лимитированной серией с тиражом в 1000 экземпляров, выполненных в стальном корпусе, и так же 1000 экземпляров в корпусе из розового золота.

Вот уже более двадцати лет ювелирно-часовая марка Chopard демонстрирует свою приверженность автомобильному миру и, в частности, миру гоночных автомобилей. Подобная страсть к автогонкам породила целую серию спортивных, но при этом чрезвычайно элегантных коллекций часов , предназначенных для стильных, взыскательных мужчин, ведущих активный образ жизни. Со временем, бестселлерами Chopard стали часы серий Mille Miglia, Jacky Ickx и Grand Prix de Monaco Historique. Эти легендарные часы объединены общей коллекцией Classic Racing, идея которой берет свои начала в страсти к автоспорту, и явившейся поистине вершиной часового искусства , воплощением элегантности и новаторских технологий.

Сверхмощный «двигатель» В 1988 году компания Chopard стала официальным представителем и спонсором легендарной гонки Mille Miglia, «la Corsa più bella del mondo» - самой зрелищной гонки в мире

Albert CarrerasCar sealing at the Piazza Vittoria

Мчась по неизменному маршруту «Брешия – Рим – Брешия» протяженностью в 1000 миль (1600 км), энтузиасты со всего мира отчаянно соревнуются друг с другом за рулем уникальных исторических гоночных автомобилей. В 2015 году гонка Mille Miglia проходила с 14 по 17 мая.

В новых часах Mille Miglia 2015 Race Edition в полной мере присутствуют спортивный дух и элегантность, удивительно сочетающиеся с необходимыми техническими характеристиками. Часовщики бренда Chopard впервые оснастили модель Mille Miglia калибром собственного производства. Механизм Chopard 01.08-C с автоматическим заводом обеспечивает 60-часовой запас хода и является сер тифицированным хрономе тром C O S C . Он приводит в движение стрелки часов, минут и

секунд, индикатора даты в положении «3 часа» и индикатора запаса хода в положении «9 часов». Последний выполнен в виде датчика уровня топлива автомобилей, принимавших участие в гонках Mille Miglia между 1940 и 1957 гг. Ярко-красный циферблат Rossa Corsa, сверхкрупные цифры и часовые метки напоминают приборную панель типичного автомобиля 1950-х гг. Часы обладают внушительным корпусом с диаметром в 43 мм, выполненным из стали или розового золота с черными алюминиевыми вставками. Спортивный стиль модели подчеркивает уникальный кожаный с черной прострочкой ремешок. Модель Mille Miglia 2015 Race Edition выпущена лимитированной серией с тиражом в 1000 экземпляров, выполненных в стальном корпусе, и так же 1000 экземпляров в корпусе из розового золота.

Вот уже более двадцати лет ювелирно-часовая марка Chopard демонстрирует свою приверженность автомобильному миру и, в частности, миру гоночных автомобилей. Подобная страсть к автогонкам породила целую серию спортивных, но при этом чрезвычайно элегантных коллекций часов , предназначенных для стильных, взыскательных мужчин, ведущих активный образ жизни. Со временем, бестселлерами Chopard стали часы серий Mille Miglia, Jacky Ickx и Grand Prix de Monaco Historique. Эти легендарные часы объединены общей коллекцией Classic Racing, идея которой берет свои начала в страсти к автоспорту, и явившейся поистине вершиной часового искусства , воплощением элегантности и новаторских технологий.

Сверхмощный «двигатель» В 1988 году компания Chopard стала официальным представителем и спонсором легендарной гонки Mille Miglia, «la Corsa più bella del mondo» - самой зрелищной гонки в мире

Albert CarrerasCar sealing at the Piazza Vittoria

Page 20: LUXE LIFE AIR CHINA

In 1988, Chopard supported the famous Mille Miglia race for the Þrst time and launched the Chopard Mille Miglia collection the same year. Since then the Scheufele family has participated every year in the 1000-mile race from Brescia to Rome and return. This year, 436 competing cars took off from the famous ramp on Viale Venezia in Brescia. All cars constructed between 1927 and 1957 belonging to 61 different brands, are of inestimable value and challenge each other along an ancient and picturesque route, which is precisely a “Thousand Mile” long. Chopard is proud - as World Sponsor and OfÞcial Timekeeper - to be a long standing and loyal partner of this legendary race, „la corsa pìu bella del mondo” - the world’s most beautiful race. The 436 crews took off from Viale Venezia in Brescia on Thursday at 2.30 pm on May 17th. The next three days, they passed through more than 30 cities and towns among Verona, Rimini, San Marino, Roma, Siena, Pisa and Parma before heading back to the starting point, the historical ramp on Viale Venezia, in the heart of Brescia. Enthusiastic locals and guests bid the drivers farewell during the Þrst kilometres of the race, thousands of spectators lined the streets of the route and shouted out encouragement to the drivers. Mille Miglia is always a rendez-vous for car enthusiasts from all over the world welcoming each year new nationalities. This year, dr ivers f rom over 40 di fferent nationalities campaigned for victory.This year again, Karl-Friedrich Scheufele chose to honour Chopard’s

partnership with Porsche Motorsport by co-driving with his wife Christine the Porsche 550A Spyder RS, a loan from the Porsche Museum. The car specially created in 1956 and destined to make its mark on the history of motorsports.

Albert Carreras, son of the famous tenor José Carreras and friend of Chopard drove the race with his co-pilot Jordi Pascual in a Mercedes Benz 300 SL, owned by the Scheufele family. The Mille Miglia organization was proud to welcome some famous drivers like the top models David Gandy and Jodie Kidd, Andrea Zagato with his wife Marella Rivolta as well as the legendary pilots Jochen Mass and Hans Herrmann.

Mille Miglia 2015 Race Edition: reinventing the classic racing spiritIssued in limited series of 1,000 in s t e e l a n d 1 0 0 i n r o s e g o l d respectively, the Mille Miglia 2015 Race Edition picks up the design codes of the classic cars that took part in the Italian race between 1940 and 1957. On the dial, a powerful shade of red reigns supreme. This “Rosso Corsa” is one of the famous “racing colours”, the colour codes for cars that served to ident i fy competi tors’ nationality from the early 20th century through to the late 1960s. This emblematic red was chosen as the competition colour of an entire nation: Italy.

Chopard and the passion for the Mille Miglia “the world’s most beautiful race”

Jacky Ickx, Karl-Friedrich Scheufele, Porsche 550 Spyder RS

Off ic ia l sea l ing o f the Porsche Spyder 550

Mille Miglia GTS Chrono

Page 21: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 22: LUXE LIFE AIR CHINA

Cette année, 436 voitures de compétitions ont démarré depuis la fameuse rampe de Viale Venezia à Brèche.Toutes les voitures construites entre 1927 et 1957, appartenant à 61 marques différentes et  d’une valeur inestimable, s’affrontent le long d’une ancienne et pittoresque route, qui mesure précisément  : 1600 mètres de long. Chopard est Þer Ð Entant le Sponsor mondial et chronomètreur ofÞciel Ð dÕêtre un Þdel et loyal partenaire de cette légendaire course, «  la corsa pìu bella del mondo » - La course la plus belle au mondeLa Mille Miglia 2015La 33 ème édition de «  la plus belle course au monde  » a commencé sous un ciel ensoleillé. Les 436 équipes on démarrés depuis la Viale Venezia à Brèche le jeudi à 14h30 de l’après-midi le 17 mai. Les trois jours suivants, ces équipes sont passées par plus de 30 villes dont : Vérone, Rimini, Saint-Marin, Rome, Sienne, Pise et Parme avant de revenir au point de départ la rampe historique de Viale Venezia au cœur de Brèche. Les habitants enthousiastes et les invités, saluent les coureurs sur les premiers kilomètres de la course et des milliers de spectateurs alignés autour de la route les encouragent eux aussi. Mille Miglia est depuis toujours LE rendez-vous pour les passionnés de voitures du monde entier ; réunissant ainsi chaque année différentes nationalités. Cette année, des coureurs de plus de 40 nationalités différentes se sont affrontés pour la victoire. Cette année encore, Karl-Friedrich Scheufele a décidé d’honorer le partenariat de Chopard avec Porsche Motorsport en prenant comme co-pilote sa femme Christine dans la MagniÞque Porsche 550A Spyder RS, un emprunt fait directement au Musé Porsche. La voiture fut spécialement crée en 1956 et destinée à faire partie de l’histoire du  Motorsport.Albert Carreras,  Þls du cŽlèbre tŽnor JosŽ Carreras et lÕami de Chopard a participŽ ̂ la course avec comme co-pilote Jordi Pascual à bord d’une Mercedes Benz 300 SL, qui est une propriété de la famille Scheufele.LÕorganisation de la course Mile Miglia Žtait Þère dÕaccueillir de célèbres coureurs tel que le Top Model  : David Gandy et Jodie Kidd, Andrea Zagato accompagnŽ de sa femme Marella Rivolta ainsi que les lŽgendaires pilotes Jochen Mass et Hans Herrmann.L’édition 2015 de la course: Mille Miglia revisite l’esprit original de la course.La sortie d’une série limitée de 1000 voitures en acier et 100 d’or rose pour cette édition 2015 de la course Mille Miglia 2015  ; a repris pour l’occasion les codes de conception des voitures classiques d’origine qui ont participé à la course italienne entre 1940 et 1957. Sur le cadran, règne une nuance de rouge puissant. Cette " Rosso Corsa " est l'une des célèbres «couleurs de course", les codes de couleurs pour les voitures qui servaient à identiÞer la nationalitŽ des coureurs du dŽbut du 20e siècle jusqu'ˆ la Þn des annŽes 1960. Ce rouge emblŽmatique a ŽtŽ choisi comme la couleur de toute une nation : l'Italie.

Stirling Moss and Denis Jenkinson at Mille Miglia in 1955

Jodie Kidd and David Gandy

Mille Miglia GTS Power Control

Chopard et leur passion pour la : Mille Miglia

« La plus belle course au monde »

The ramp on Viale Venezia

En 1988, Chopard soutenait la très célèbre course  : Mille Miglia pour la première fois et lança la collection Chopard Mille Miglia la même annŽe. Depuis, la famille Scheufele a participé chaque année à la course  : 1000-mile (1600 Kilomètres) de Brèche à Rome Aller-retour.

Page 23: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 24: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 25: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 26: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 27: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 28: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 29: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 30: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 31: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 32: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 33: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 34: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 35: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 36: LUXE LIFE AIR CHINA

希腊

如果有人问:在欧洲的历史长河中,哪一座城市是最重要的?有一半人会回答雅典。原因很简单,没有有几个城市能像雅典一样,在塑造人类历史和人类文化做如此大的贡献。自伯里克利的黄金时代以来,雅典被认为是希腊文明的摇篮,它的文化影响了整个人类。是什么吸引游客去雅典? 雅典城市甚至是博物馆展览都没有忘记与现代生活接轨!如今的雅典是现代的地中海城市,可以给居民和游客提供许多东西。然而,希腊的首都并不只提供文化娱乐。在这里,娱乐和购物是是同等重要的活动,有各种各样令你印象深刻的商店,你一定会在其中找到你喜欢的,高级设计师商品、精美的首饰,上好的古董和高质量的皮革制品。与雅典一样的还有塞萨洛尼基,由于中世纪遗留的艺术和建筑财富,塞萨洛尼基以拜占庭城市出名。由于其理想的地理位置,塞萨洛尼基城市快速度发展和增,并成为马其顿国家的首都。希腊的1400个岛屿大多分散在爱琴海和爱奥尼亚海,接壤希腊大陆和克里特岛。克里特岛是希腊最大和最南方的岛屿。这些岛屿是欧洲最大的客运车辆网络和货运渡轮的家,这些车辆和渡轮把岛上居住的人们紧密链接起来。

 

雅典购物攻略

也许欧洲最古老城市的最大好处是,几步路就能完成你最想做的事情。汽车早已被禁止,而且在雅典城市中,很多街道是人行道,这意味着这个城市最快和最好的方式是步行。在雅典宪法广场旁边是尔姆街道,这个街道可以通往雅典的购物中心。是购物开始的地方。在1.5公里处,附近有段长的街道,但大多是步行街,有咖啡馆和休息的地方。在主要街道上,你会发现一些知名品牌,如:丝芙兰、Hondos购物中心和玛莎百货中心。当你漫步时,你可以寻找芙丽芙丽Folli Follie,在这里你可以挑选时尚的手表、珠宝首饰珠宝、披肩、皮包和配件。从尔姆街道延展出来的街道也值得探索,因为他们大多与当地的交易有关系,销售一些淡水珍珠和便宜的半宝石。如果想买奢侈品牌,你可以前往雅典科隆纳其广场,它靠近国家花园,一个15.5公顷的美丽的公共公园。察卡洛托斯街道和宪法街道是雅典最著名的零售地方,在这里你会遇到由古奇制造地顶级质量的产品,如:迪奥, Zadig & Voltaire和拉夫•劳伦。然而,许多相邻的街道也有高端商店和值得探索的地方,特别是索隆斯街和艾克德米亚斯街。如果你要寻找珠宝,

宪法街是个好去处,在这里可以找到当地黄金和银匠,他们可以给你提供精美手工制作的碎片。在柯洛纳基地区,你会发现线更豪华多品牌店和在希腊的香奈儿独家分销商Linea Più。

塞萨洛尼基购物之旅

 

塞萨洛尼基是希腊的第二大城市,是希腊马其顿首都和全国最大的购物目的地。和雅典一样,它提供了一个广泛的购物选择步,并且几步路就可以到。,在传统市场中寻找最新的设计师时尚先进的购物中心。奢侈品爱好者希望头穿过城市中心向爱琴海。可以有把握地说,接近海边然后最独家的购物街。普诺森欧·科诺米莉亚街是离大海最近的街道之一,它与大海平行。因此这个地方找到等著名品牌Armani,Max·Mara和Dil,在各式各样的别致的咖啡馆,你可以结交一些最酷的当地人。附近米托波勒欧斯街提供了更多高端的名字也一些规模较小的独立的精品店。有点进一步向内陆城市的主要购物街次米斯基 •恩格纳提亚。在那里,你还会发现一些多层百货商店,包括南风画廊。另一个流行的购物中心是巨大的地中海宇宙复杂,希腊北部最大的购物中心,位于城市的东部可以

开车或叫出租车到达。这里有着一个很大的购物中心零售单位, 超大型电影院,餐馆,甚至教堂, 品牌包括法国鳄鱼,Folli Follie,Gant和Intersport。

希腊岛屿免税购物攻略

米科诺斯岛:

基克拉迪群岛的中心,它是一个具有双重人格岛屿。一面最风景如画的基克拉迪群岛的岛屿,洁净的街道上,白色的房屋,教堂和风车,到的另一面则是著名的夜店、酒吧和和年轻人Party的天堂。 

圣托里尼岛:

虽然只是若干基克拉迪群岛中的一个,但她展现惊人的落日和风景,白色房屋和黑色的沙滩。最令人映象深刻的是其传统房屋,建在悬崖上纯白色的石窟配以爱琴海般蓝色的屋顶。在阳台可以看着火山和充满活力的夜生活。上述所有,加上古代的残留和亚特兰提斯的神话就总以让游客魂牵梦萦。圣托里尼岛爆发的活火山岛在50年代爆发,摧毁了许多小岛上的城镇。圣托里尼岛也被称为锡拉 (Thira),及其首都是Fira (费拉)。这里也是全世界最著名的蜜月圣地。 免税购物在其他希腊群岛也非常方便,商店都位于聚集在一起以便于购物。在数以百计的商店和精品店里,你一定可以淘到些你喜欢的。 

购物小贴士

手工制作的黄金便宜。但是并不是说黄金在希腊很便宜,这是人们容易相信的。黄金价格都是一样的。但在希腊劳动力便宜,如果你知道在哪里去找,有大的讨价还价空间,因为希腊金匠是世界上最好的。在雅典,米科诺斯岛克里特岛、科孚岛、圣托里尼岛和罗兹你可以找到世界上最惊人的珠宝。在雅典大学街的Vildiridis (威迪瑞迪斯) 珠宝商店街和位于雅典米科诺斯岛的 GOFAS (戈法) 珠宝商店始终对广大客户保持忠诚和最大限度满意客户。位于米科诺斯的Anagnostopoulos 珠宝店提供其他珠宝, Elle 琥珀的特殊和独特的珠宝。力量、神秘和美丽的古希腊转换为娴熟的创作,与现代的触摸,加上最新的时尚风格和现代技术。最新的劳力士, 欧米茄手表你绝对想将访问在科斯岛爵士白(Volakas)珠宝店。

Daniel Wellington watch

Chopard Collection

shopping

Page 37: LUXE LIFE AIR CHINA

shopping

Кто-то поднял вопрос: какой из старинных городов

наиболее значим для истории? Несомненно, ответом будет- один из интереснейших, старинных городов- Афины. Причина проста. Афины представляет огромный вклад в формирование человеческой истории и развития ее культуры. С золотого века Pericles и по сей день Афины считаются колыбелью греческой цивилизации,которая имела неоспоримое влияние на развитие всего человечества.

Посещение Афин убеждает каждого в том , что это неповторимый по своей значимости, очень древний и красивый город. Музейные экспонаты города демонстрируют его связь с современной жизнью. Афинысегодня-  современный средиземноморский город со многими возможностями как для жителей, так и для его гостей. Столица Греции - Афины представляет собой не только историческую ценность, она еще и богата современной инфраструктурой европейского города. Вас приятно удивят и обрадуют впечатляющее разнообразие магазинов, в которых вы обязательно найдете товары по душе и совершите покупки. Вас приятно удивят изысканные ювелирные изделия, высококачественные изделия из кожи. Мелкий антиквариат так же представляет неповторимый интерес туристов и гостей города. Наряду с Афинами старинный византийский город  Thessaloniki представляет собой богатство старинного искусства, останков древнейшей архитектуры.  Thessaloniki, благодаря своему идеальному географическому положению, высоким темпом развития и ростом благосостояния в настоящее время является столицей Македонского государства. Большая часть площадей Греции - 1400 островов, разбросана по всему Эгейскому и Ионического морям, которые граничат с материковой Грецией и самым большим , южным островом Греции- Крит.  Эти острова являются портами для крупнейших европейских судов, пассажирского транспорта и грузовых паромов.

Покупки в АфинахВозможно, лучшую вещь в старейшем городе Европы вы найдете именно в Афинах. Тем более, что почти все торговые точки находятся в пешеходной зоне и в нескольких минутах ходьбы друг от друга. На большинстве улиц в центре Афин запрещено автомобильное движение, и много улиц в центре Афинах являются пешеходными. Главная торговая улица Афин- улица Ermou Street находится недалеко от площади  Syntagma Square. Именно здесь и следует начать начать свой шопинг. В этой зоне есть прекрасные кафе и места для отдыха. На главной торговой улице вы найдете известные имена брендов, таких как Sephora, Hondos Центра и знаков & Spencer. Прогуливаясь, вы увидите Folli Follie, где вы можете купить модные часы, ювелирные изделия Bijoux, шали, кожаные сумки и аксессуары. Улицы, ведущие от улицы Ermou Street, интересны торговыми точками по продаже пресноводного жемчуга, сыпучих полудрагоценных камней и, все это по низким ценам. Роскошные бренды вы найдете в Афинах в квартале Kolonaki quarter, недалеко от Национального сада, площадью 15,5га. Улицы Tsakalof и Voukourestiou являются одними из самых престижных торговых организаций Афин ", и именно здесь вы найдете высококачественную продукцию от Gucci, Dior, Zadig & Voltaire и Ralph Lauren. Есть смысл пройтись по магазинам и на улицах Solonos и Academias. Если вам нужны ювелирные изделия, то на улице Voukourestiou можно найти золотые и серебряные изысканные изделия ручной работы местных мастеров. В районе Kolonaki вы найдете Linea Piu, роскошный мультибрендовый магазин и единственный дистрибьютор Шанель в Греции. Только за пределами Афин вы найдете большие торговые центры. Торгово- развлекательный комплекс расположен на улице Αndrea Papandreou в Marousi-  в северном пригороде города, куда легко добраться на автобусе или поезде. Торговый центр в роскошном универмаге Attica в Афинах в своем ассортименте делает упор на более повседневную одежду. В сети его сейчас есть 200 магазинов, в которых вы найдете международные бренды такие как Folli Follie, Adidas, Intersport, Birkenstock, Sephora, общественных Zic Zac, Geox,Nak, Oxford Company и Marks & Spencer.

Вы здесьПокупки в ThessalonikiThessaloniki-  второй по величине город в Греции, столица греческой Македонии, который является одним из ведущих торговых мест в стране. Как и Афины,  в нем представлен широкий спектр торговых центров в нескольких минутах ходьбы от традиционного рынка. Здесь можно найти продукцию местных дизайнеров моды и самых современных мировых брендов. Любителям товаров класса люкс нужно пройти через центр города вниз к Эгейскому морю. Можно с уверенностью сказать, что ближе к набережной располагаются торговые улицы самых эксклюзивных брендов. Улица Koromila является одной из тех, что ближе и расположена параллельно морю. Это-  месторасположение престижных брендов, таких как Armani, Max Mara и Dil. Здесь в ассортименте вы найдете шикарные кафе, и вы можете пообщаться с некоторыми из самых крутых местных жителей. Соседняя Mitropoleos предлагает более высокого класса имена, но также и некоторые менее известные бутики. Немного дальше вглубь - основные торговые городские улицы Tsimiski и Egnatia. Там вы найдете несколько многоэтажных универмагов, в том числе и Notos Halleries. Другой популярный торговый центр - огромный комплекс Mediterranean Cosmos, крупнейший торговый центр в Северной Греции, который находится на восточной окраине города, куда легко можно добраться на машине или такси. Это-  200 розничных строений, 11-ти зальный мультиплекс кинотеатр, рестораны и даже церковь, есть также брендовые магазины, такие как Lacoste, Folli Follie, Gant и Intersport.

Mirto

LACOSTE

Page 38: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 39: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 40: LUXE LIFE AIR CHINA

shopping 

Aucun autre endroit ne peut se vanter du titre de «berceau de la civilisation occidentale ". En termes

actuels nous pourrions considérer la Grèce antique comme étant l'Apple Inc. des civilisations depuis les Romains jusqu'aux Pères fondateurs des États- Unis d'Amérique. Tout le monde autant Hadrian que Thomas Jefferson, voulaient être grec. Comme les villes antiques de Grèce, Sparte, Athènes, Olympie et Corinthe ; La Grèce moderne regorge de villes à découvrir. Les Grecs étaient de grands commerçants et cet héritage se fait ressentir à travers ses destinations shopping considérées comme les meilleures de l’Europe du Sud -Est. Athènes peut être considérée comme la porte d'entrée du shopping en Grèce. Il vous est ensuite conseillé de vous laisser embarquer vers les îles et vers Thessalonique.

Shopping à AthènesNous pourrions dire qu’une des meilleures choses concernant les vieilles villes d’Europe est le fait de pouvoir faire ce que vous voulez à pieds. Les voitures sont depuis longtemps bannit des rues du centre d’Athènes qui sont dès lors devenues piétonnes.Ermou Street, juste à côté de la place Syntagma, est la  rue principale d'Athènes en ce qui concerne le shopping et un excellent choix pour commencer votre journée. Sa longueur d’ 1,5 km, fait d’elle une longue rue piétonne qui propose multitude de cafés et magasins. Vous y trouverez des marques connues telles que : Sephora, Hondos Center et Marks & Spencer. Lors de votre promenade n’oubliez pas de vous arrêter à : Folli Follie où vous seront proposées des montres à la mode, bijoux, châles, sacs et accessoires en cuir. Les rues latérales qui vous mènent hors de la rue Ermou valent la peine d’être parcourues car elles longent les entreprises locales dont certaines chaînes de vente de perles et de pierres semi- précieuses à petit prix. Concernant les marques de luxe, vous devez vous diriger vers Kolonaki à Athènes à proximité des jardins nationaux et d’un beau parc public de 15,5 hectares. Là, la Boutique exclusive : Luisa offre les dernières collections mondiales des grands couturiers tels que : Bottega Veneta , Céline , Saint Laurent , Valentino , Lanvin et d’autres encore . Nikos Koulis, est une boutique phare et ultra-moderne qui accueille certaines des créations les plus étonnantes en joaillerie grecque. Kolonaki est un incontournable. Les rues de Tsakalof et Voukourestiou font partie des plus prestigieuses adresses d'Athènes où vous pourrez y trouver de la haute  couture et des marques de luxe telles que : Dolce & Gabbana , Ferragamo , Gucci , Dior, Hermès , Louis Vuitton , Zadig & Voltaire et Ralph Lauren . Cependant, Les rues adjacentes proposent également des boutiques haut de gamme qui méritent elles aussi d'être explorées, tout particulièrement les rues : Solonos et Academias . Si vous êtes à l'affût de bijoux, alors la rue Voukourestio est l'endroit pour trouver des pièces faites d’or et orfèvres locales qui donnent cette touche délicieusement artisanale et  locale. Dans le quartier de Kolonaki , vous trouverez Linea Più qui est un magasin offrant plusieurs marques de luxe ; c’est le seul distributeur de Chanel en Grèce . En dehors d'Athènes, vous trouverez de grands centres commerciaux ; Il est intéressant de s’y aventurer pour : Le Centre commercial d’Athènes qui est autant un complexe commercial qu’un complexe de divertissement. Situé sur la rue Αndrea Papandreou à Maroussi dans la banlieue nord de la ville ; Il est facilement accessible en bus ou en train. Le centre commercial offre d’avantage de choix concernant les vêtements décontractés. Parmi ses 200 magasins , vous trouverez des marques internationalement connues telles que Folli Follie, Adidas, Intersport , Birkenstock , Sephora , Public, Zic

Zac , Geox , Nak , Oxford Société et Marks & SpenceR . Shopping à Thessalonique Thessalonique est la deuxième plus grande ville de Grèce ainsi que la capitale de la Macédoine grecque et une des meilleures destinations pour le shopping du pays. Comme Athènes, elle offre un large

Athènes Mykonos Santorini Thessaloniqueéventail de magasins à courte distance les uns des autres et regroupant marchés traditionnels et net plus ultra de la mode  (centres commerciaux). Les amateurs de produits de luxe voudront explorer le centre -ville  puis se diriger vers la mer Egée. Il est correct de dire que plus les magasins sont proche du bord de mer  plus ceux-ci sont exclusif. La rue

Proxenou Koromila  est l'une des plus proches et se trouve parallèle à la mer. C’est donc l'endroit pour trouver des marques prestigieuses comme Louis Vuitton , Armani , Max Mara et Dil . Il vous est également proposé un assortiment de cafés chics, où vous croiserez certains habitants des plus branchŽs. Ë proximitŽ de la rue Mitropoleos plusieurs efÞgies haut de gamme y sont installées ainsi que quelques petites boutiques indépendantes. Un peu plus au cœur de la ville se trouvent les principales rues commerçantes de la ville de Tsimiski et Egnatia . Là, vous trouverez également plusieurs grands magasins à plusieurs étages , y

compris Notos Galleries . Shopping dans les îles grecques Mykonos se trouve au cœur des Cyclades. C’est une île à double personnalité : c’est à la fois une des îles des Cyclades des plus pittoresques , avec ses rues typiques , ses maisons blanches , ses chapelles et moulins à vent , et l'une des destinations touristiques des plus reconnue mondialement pour son caractère cosmopolite . Dont les clubs, bars et  plages ont tous été remplis pendant de nombreuses décennies par des touristes connus comme anonymes. Le Shopping à Mykonos ne pouvait pas mieux se passer. Boutiques de mode et bijouteries idéalement situées à proximité les unes des autres ; vous trouverez ce dont vous voulez parmi les centaines de magasins et de boutiques proposés. Ilias Lalaounis , Kessaris , Gofas , Touribillon , Rousounelos , Nikos Koulis , Chopard et Franck Muller sont tous spécialisés dans l'art des Myconian ,montres haut de gamme et bijoux.Santorin est tout simplement une île bercée par l'esprit de tranquillité, des couchers de soleil, des paysages, blanc, rouge et noir, des plages de sable Þn, maisons traditionnelles Impressionnantes et des balcons avec vue sur volcan. Tout cela accompagné par les vestiges de l'antiquité et le mythe de l'Atlantide appréciés chaque année par les visiteurs du monde entier. Le volcan actif de Santorin s’est réveillé dans les années 50 et a détruit de nombreuses villes de l'île. Santorin est aussi appelé Thira et sa capitale est la ville de Fira. Des couples du monde entier viennent à Santorin pour se marier sous les lumières uniques de cette île.Tax Free shopping dans les îles grecques ne pouvait pas aller mieux; boutiques de mode comme Soho Soho, Luisa mondiale, sont idéalement situés, tous à proximité et vous trouverez tout ce dont vous voulez parmi les centaines de magasins et de boutiques. 

Petits conseils ShoppingL’or fait à main est à petit prix.  Ce n’est pas le fait que l'or soit moins cher en Grèce, comme certains laissent à penser.  L'or a le même prix partout. Par contre la main d’œuvre en Grèce est moins chère et il y  a des marchés formidables si vous savez où chercher ; Il est intéressant de savoir que les orfèvres grecques font partie des meilleures au monde. À Athènes, Mykonos, Crète, Corfou, Santorin et Rhodes, vous pourrez trouver les bijoux les plus incroyables jamais trouvés. Les bijouteries Vildiridis située dans la rue Panepistimiou  et  Gofas ˆ Athènes et dans l'”le de Mykonos, maintiennent une clientèle Þdèle et des plus satisfaite. Anagnostopoulos bijouterie située à Mykonos fournit entre autres les bijoux spéciaux et uniques d’Elle Ambre. La puissance, le mystère et la beauté de la Grèce antique se sont transformés en créations magistrales, mélangées  avec une touche de modernité et combinées avec les derniers modèles à la mode et techniques contemporaines.

Korres

Page 41: LUXE LIFE AIR CHINA

从夏日假期购物到秋

季 的 第 一 件 好 物 入

手,我们悉心准备利

这样一份must have

清单:

Bottega VenetaThe knot 缎面手包,来自Сатиновый клатч в традиционном стиле ‘ The knot ‘ от Bottega VenetaSatin Clutch bag, The KnotSac «nœud”  en satin de Bottega Veneta

绿宝石色羊皮’Monogram’挎包,来自伊夫·圣劳伦 Сумка через плечо изумрудно зеленого цвета в стиле 'Monogram', выполненная из кожи ягненка от Saint Laurent Emerald green lambskin 'Monogram' shoulder bag from Saint Lauren Sac d'épaule en agneau vert émeraude «Monogram» de Saint Laurent

红色无袖连衣裙,来自AlaiaКрасное платье без рукава от AlaiaRed sleeveless dress AlaiaRobe rouge sans manches d’Alaia

多色蚕丝¨波西米亚¨绉裙,来自伊夫·圣劳伦Цветное шелковое платье в стиле ‘Bohéme’ от Saint LaurentMulticolour silk 'Bohéme' crepe dress from Saint LaurentRobe crepe en soie Multicolore style 'Bohème' de Saint Laurent

Manolo Blahnik `Hangisi’缎面舞鞋,来自Серибристые туфли на каблуке от Manolo BlahnikHangisi’ satin pumpsTalons en satin 'Hangisi' de Manolo Blahnik

黑白蚕丝金属片装饰连衣裙,来自BalmainЧерно-белое платье с пайетками от BalmainBlack & white silk sequin dress from Balmain Robe en soie à paillettes noire de Balmain

Bottega Veneta皮包Кожаная сумка от Bottega VenetaBottega Veneta Leather bag Sac en cuir de Bottega Veneta

За границами летаОт покупок , которыми вы побалуе те себя ле том до последних трендов этой осени. Здесь то, без чего не обойтись в этом сезоне.

Manolo Blahnik 羊皮舞鞋,来自Цветные туфли красного цвета с прозрачной вставкой от Manolo BlahnikSuede pumps  Talons Suede de Manolo Blahnik

Collection on sale at Luisa World 买手店 Kolonaki Kifisia Greece

Summer and Beyond From summer holiday treats to first-drop autumn buys, here is a line up for this season’s fashion must have’s.

Page 42: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 43: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 44: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 45: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 46: LUXE LIFE AIR CHINA

The Palacio Miguel Ángel in Madrid is the hos t o f t he 2nd I n te r na t i ona l F i ne Watchmaking Show. Who is the curator ?

In Madrid, SIAR’s group of partners and executives decides which brands are invited to participate in the event. Due to the limited space of Palacio Miguel Ángel there are fewer brands than we would like to include. All brands have a proven historical prestige or the most recognized group of independent creators. The watch brands decide which timepieces they want to put on display. Usually new watches or some of the most striking watches in its creative portfolio.

This year SIAR will award a prize to the best exhibited piece. What criteria must the watch brand meet ?

The awards are chosen by an independent expert jury in watchmaking. How each expert values a watch can vary but usually design and mechanical and functional value, as a whole, which represents a singularity into the path of a brand and that it stands out compared to what other brands presented during the same year. The originality factor is always taken highly into account.

Siar is holding its annual get-together for the high-end jewellery and watch industry

at Palacio de Miguel Ángel in MADRID. Carlos Alonso is the Siar President for

Spain and Mexico. Luxe Life sat down with Carlos for an

exclusive insight into the

world of brands, luxury,

fashion and collecting timeless pieces

What is the aim and objective of SIAR Madrid and SIAR Mexico?

To create an event that helps boost the market development of Haute Horlogerie involving the most prestigious brands, watchmakers, jewelers, media, collectors and watch enthusiasts. SIAR brings together members of the watch world in one place for several days to do their part to dr ive interest in the cul ture, taste and consumption of prestigious watchmaking.

An Interview with Carlos Alonso

Page 47: LUXE LIFE AIR CHINA

The buying trend has changed as top brands in Spain are now competing to be the Þrst choice for Chinese and Russian premium travelers ßying with Air China and Aeroßot. What do you think the brands in Spain should do to reach these valued watch collectors ?

When looking after a local client the aim should be to earn a long term client and, in this case, it is important to develop awareness of the brand and product value and customer service. But when the client is a international traveler it is important to have a large selection of watches in stock and to know how to justify the value of the pieces because the international traveler is always looking for the best deal. Brands increasingly have to work on making the shopping experience unique to the customer.

What is the strategy of the different brands and retailers in Spain to ensure they maintain their market pos i t ion compared to h igh-end shopping destinations, such as London, Paris or Milan.

Haute Horlogerie has very similar prices in any boutique of the world. What makes the difference is always the deal, the credibility that the point of sale has to seduce the customer and guide the customer to the right price according to their preferences. Maybe London and Paris have a greater number of brand boutiques and that means greater selection of special products to choose from but in all other factors, Spain is in a position of strength thanks to its extensive experience as one of the leading destination for international tourism.

Do you think women are buying watches for the same reason as men do; as an object of desire ?

Women tend to buy as an object of desire and focus more on the external design of the watch. But every day we find that more and more women are interested in watch mechanisims and complications created specifically for women.

Baume & Mercier, Audemars Piguet, Piaget, Bulgari

Page 48: LUXE LIFE AIR CHINA

Can you tell us what the trend is this year to pick up a new jewel or accessory to wear at any of the many social events going on in Europe's top cities and resorts ?

Is the Oyster Perpetual with a rose-pink face and chrome strap still the desirable object or is it the Daytona, or the Bulgari Serpenti or possibly the rosy pink-gold dial of a Cartier Ballon Bleu.

The trend is returning to the smaller watch case sizes, about 40 mm, instead of the XL fashion of the last decade. Brands with a l ong h i s to r y have become fashionable neo-vintage trend setters rescuing or reinterpreting their icons with a touch of today to send a message that prestige and value comes only with years of experience. We can also see the return to the simplicity with spheres in gray, pink gold, bronzed and champagne. DLC black invades the creative pieces

of high status, dark colors are here to stay. Among the most discussed pieces of the year are the Patek Philippe Calatrava Travel Time Pilot. As a pilot watch style very unusual in this brand, the Rolex Yacht-Master with unprecedented Oysterflex rubber bracelet and metal. The Clé de Cartier because every time the Paris firm launches a new icon it is news and the beautiful Harmony of Vacheron Constantin with its first own chronograph movement in its 260 years of watch making.

Jaeger-Lecoultre, Montblanc, Cartier

Can you tell us what the trend is this year to pick up a new jewel or accessory to wear at any of the many social events going on in Europe's top cities and resorts ?

Is the Oyster Perpetual with a rose-pink face and chrome strap still the desirable object or is it the Daytona, or the Bulgari Serpenti or possibly the rosy pink-gold dial of a Cartier Ballon Bleu.

The trend is returning to the smaller watch case sizes, about 40 mm, instead of the XL fashion of the last decade. Brands with a l ong h i s to r y have become fashionable neo-vintage trend setters rescuing or reinterpreting their icons with a touch of today to send a message that prestige and value comes only with years of experience. We can also see the return to the simplicity with spheres in gray, pink gold, bronzed and champagne. DLC black invades the creative pieces

of high status, dark colors are here to stay. Among the most discussed pieces of the year are the Patek Philippe Calatrava Travel Time Pilot. As a pilot watch style very unusual in this brand, the Rolex Yacht-Master with unprecedented Oysterflex rubber bracelet and metal. The Clé de Cartier because every time the Paris firm launches a new icon it is news and the beautiful Harmony of Vacheron Constantin with its first own chronograph movement in its 260 years of watch making.

Jaeger-Lecoultre, Montblanc, Cartier

Page 49: LUXE LIFE AIR CHINA

What tips can you give our readers as they are searching for a different style to set themselves apart from the gang as they buy themselves into the watch club ?

If you buy a watch just for pleasure, the pleasure of dressing, you choose freely according to your brand preferences, price and style without following many tips. But if you are looking to purchase a watch like someone who wants to delve more seriously in high watchmaking and whose purchase will not lose long-term value, I suggest to first check the temperature of different brands and models in the auction world before you make your purchase. Collectors do not usually make mistakes because of the value and the result of good judgement and knowledge.

Do you agree that these days a watch doesn't have to boast haute horlogerie to become a coveted hit ?

If hit is synonymous with selling, I totally agree. The more 'haute' the 'horlogerie' will be less hit by its inaccessibility.

Which watches do dual-time zones and tick the boxes for beauty and practicality ?

In 2015: Glashütte Original Senator Cosmopolite, Patek Philippe Calatrava Pilot Travel Time and Montblanc Heritage Chronométrie Dual Time Vasco de Gama.

Panerai, Vacheron Constantin, Chopard, IWC

Insider Tips by Carlos Alonso President SIAR

Spain & Mexico The Watch Business

Buy Sell Hold Can you tell us which brands and their speciÞc watch model to:

buy : Vacheron Constantin Harmony Ultra-Thin Grande Complication Chronograph

sell: Any limited edition Hublot associated with a celebrity or sports organization

hold: FP Journe Centigraphe Souverain F. Chronograph ‘Formula Jean Todt’ with red sphere

Page 50: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 51: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 52: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 53: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 54: LUXE LIFE AIR CHINA

斯佩特塞斯游艇

希腊的最大游艇竞赛斯佩特塞斯

经典游艇帆船赛将于2015年六月

18至21日举办,斯佩特塞斯的

¨Bogazi¨参与者数目将创纪

录,比赛将有波塞冬大酒店的宏

伟建筑作景,在斯佩特塞斯游艇

俱乐部的支持下规模巨大,声色

非常。

95搜游艇将氛围三个类别(经典

帆船,纵帆船和大三角帆船),

进行三天的比赛。这是世上第一

次经典帆船的参与者数目超过其

他类别的总和。在比赛开始的前

一天,斯佩特塞斯游艇协会2015

将给游艇准备一次竞赛,成对参

与,即挑战赛,也作为训练环

节。美丽的经典帆船在希腊的每

个角落航行,如如科孚岛,锡罗

斯,克里特岛,帕罗,甚至也有

来自法国,意大利以及塞浦路斯

的船只参与。

Page 55: LUXE LIFE AIR CHINA

Самая большая яхтенная регата в Греции в этом году была организована клубом Yacht Club of Greece при поддержке клуба Spetses Yacht Club. Соревнования, проходившие с 18 по 21 июня в Bogazi и собравшие рекордное количество участников, можно было наблюдать из респектабельного отеля с прекрасным видом Poseidonion Grand Hotel.В уникальном трехдневном соревновании приняли участие 75 команд, суда которых были разделены на три категории: классические яхты, шхуны и латинцы. В этот раз число классических яхт, участвовавших в регате, превысило количество всех остальных судов. За день до официального начала соревнований, участникам было предложено попробовать свои силы в дружеской игре Challenge Race, по условиям который, команды должны были разбиться на пары и соревноваться в них. Прекрасные классические яхты прибыли для участия в конкурсе не только со всех уголков Греции, а именно с Corfu, Syros, Crete, Paros, но так же и из других стран, например, Франции, Кипра и Италии.Одним из участников регаты была яхта Aello под управлением капитана Stefanos Chandakas, принадлежащая основателю клуба the Yacht Club of Greece Antonis Benakis, участвующими в соревновании впервые. Из Великобритании прибыла великолепная Savannah, счастливый обладатель которой Nikos Lykiardopoulos вернулся в Грецию чтобы защитить свой прошлогодний статус победителя. Зрители могли сполна насладится зрелищем, происходящем почти у их ног, ведь именно такой замечательной регатной ареной и славится Спецес.Шхуны и латинцы развернули серьезное соревнование, продемонстрировав исторические греческие искусства мореплавания и кораблестроения. В регате приняли участие сконструированные на старинных верфях Спецес лодки под именами Ag. Giorgis и Stratis, управляемые капитанами Panayiotis Mathios и Stratis Andreadis.Во время церемонии открытия соревнований, проходившей на Poseidonion Square, президент клуба Yacht Club of Greece Alexandros Papadoggonas рассказал об особенностях этого сезона: “Пять лет нашей упорной работы позволили вывести Spetses Classic Yacht Regatta на международный уровень. В этом году количество гостей из других стран удвоилось!” Президент и вице- президент клуба отметили: “В течении всего года мы постоянно работаем над тем, чтобы сделать нашу регату одной из самых популярных на Средиземноморье, стараясь придать положительный импульс нашей экономике”.Одним из самых запоминающихся моментов стало вручение приза Spirit of Chivalry – Chivas Honour Award Spetses Classic Yacht Regatta 2015 спонсорами соревнований и Golden Sponsor of the SCYR

Chivas Regal генеральным директором Pernod Ricard Hellas Christophe Lemarié. Приз в классе латинцы был вручен непревзойденному союзу капитанов Takis Mantis- Pavlos Kagialis, показавшему свое мастерство командной работы на лодке Alexandra X.Все участники горячо благодарили спонсоров за поддержку. Одним из основных спонсоров безусловно стал Berenberg, в этом году отмечающий 425-летие. История этого банка начинается в 1590 году в Гамбурге. Сейчас это лидер private банкига в Европе с 1250 сотрудниками и 19 офисами по всему миру. В конце второго дня соревнований, Berenberg организовал Pasta Party для участников регаты, где они смогли насладиться пастой, приготовленной по рецепту Melissa из Anargyrios & Korgialenios School в Спецес.Во время церемонии награждения президент клуба the Yacht Club of Spetses, генеральный директор отеля Poseidonion Grand Hotel и один из главных спонсоров мероприятия Mr. Andonis Vordonis наградили самые красивые лодки призами Concours d’Elegance. В категории классических лодок этот приз достался Aello и официальный спонсор регаты швейцарский производитель часов IWC Schlaffhausen подарил команде дизайнерские PortoÞno Chronograph.В категории шхун приз Concours d’ Elegance получила Panagia Tinou, управляемая K. Nikas, а в категории латинцы приз достался P. Chasapis и капитану Chrysopigi.Alexandra Tsoukala вручила награды Best Crew Appearance Awards команде Baccara, которая приняла участие в категории классических лодок, членам команд шхун Notios Anemos and Stratis и Alexandra X.Люксовые отели Amanzoe Resort и Nikki Beach Resort & Spa, которые организовали вступительную вечеринку на своем восхитительном Pearl Rooftop для Yacht Club of Greece, а так же Technohull- лидирующая компания по производству быстроходных лодок, предоставили все нужное для участников в регате Spetses Classic Yacht Regatta 2015. Одним из спонсоров наград Prize Supporter стала “E. Athiniotakis, Spetses’ Store”.Так же в организации и спонсировании регаты приняли участие Foundation of Anargyrios & Korgialenios School of Spetses, Spetses Trade Association, Bouboulina’s Museum и Traditional Boat Association of Greece. Теперь все внимание приковано к последнему - третьему и самому инновационному этапу- Hellenic Classic & Traditional Boat. Соревнование пройдет во время следующих выходных в Сирос- столице Циклад. 

Pегата в Спецес отмечает свой пятилетний юбилей

Page 56: LUXE LIFE AIR CHINA

During the Award Ceremony at the Poseidonion Square, the President of the Yacht Club of Greece, Alexandros Papadoggonas talked about the innovations that have been introduced this year: “During those Þve years of perseverance, hard work and constant development, we have managed to integrate the Spetses Classic Yacht Regatta in the international calendar of the Mediterranean, attracting a record number of participants (those from abroad more than doubled)!”  For his part, the President of the SCYR and Vice President of the Yacht Club of Greece, Nontas Lampadarios, noted: “Remaining true to the values of the Yacht Club of Greece, we systematically work throughout the year in order to establish the race as one of the most well-o rgan ized and impor tant races in the Mediterranean, with visible beneÞts for the country and the marine tourism industry.” The greatest moment of the ceremony was the award of the priceless Spirit of Chivalry – Chivas Honour Award Spetses Classic Yacht Regatta 2015 by the Golden Sponsor of the SCYR Chivas Regal and the CEO of Pernod Ricard Hellas, Christophe Lemarié to the lateen Alexandra X and its World Champions crew Takis Mantis- Pavlos Kagialis, who represent in the best possible way the values of team spirit, sportsmanship and authenticity during the Spetses Classic Yacht Regatta 2015.Each and every one of the speakers thanked the Sponsors of the Race. Among them was the Silver Sponsor of the race, Berenberg, which this year is celebrating 425 years of history. It was founded in Hamburg in 1590 and is one of the leading private banks in Europe, with 1250 executives and 19 ofÞces around the world. Following the award ceremony of the 2nd day that took place at the ship sheds of the Yacht Club of Spetses, Berenberg organized a delightful Pasta Party for all the crew members, who enjoyed tasty pasta recipes from Melissa at the

Anargyrios & Korgialenios School of Spetses. The President of the Yacht Club of Spetses and CEO of the Poseidonion Grand Hotel, Grand Supporter of the race, Mr. Andonis Vordonis handed the prestigious Concours d’Elegance awards to the most well- preserved and authentic boats. In the Classic boats category the award was given to Aello. In fact the OfÞcial Tmekeeper of the race, the Swiss watch manufacturers of haute horlogerie, IWC Schlaffhausen with the renewed series, Portugieser, gave Aello an impressive design of PortoÞno Chronograph.  In the schooner category the Concours d’ Elegance award was handed to Panagia Tinou skippered by K. Nikas and in the lateen category to P. Chasapis, skipper of Chrysopigi. Alexandra Tsoukala, handed the unique Best Crew Appearance Awards to the crew of Baccara that participated in the classic boats category, to the crew members of Notios Anemos and Stratis – they drew – in the schooners category and Alexandra X in the lateen category. 

The luxury hotels Amanzoe Resort and Nikki Beach Resort & Spa which hosted a kick-off party for SCYR 2015 on its amazing Pearl Rooftop and Technohull, a leading company in the Þeld of speedboats, specializing in inßatable boats, offered an impressive inßatable for the needs of the race, were the valuable Supporters of the Spetses Classic Yacht Regatta 2015. The Prize Supporter of the race was “E. Athiniotakis, Spetses’ Store”. The contributors of the race were the Foundation of Anargyrios & Korgialenios School of Spetses, the Spetses Trade Association, the Bouboulina’s Museum and the Traditional Boat Association of Greece.

The attention now shifts to the 3rd and Þnal stop of the innovative Hellenic Classic & Traditional Boat.  Τhe Classic Boat Race will take place next weekend in Syros, the capital of Cyclades. 

The biggest Classic Yacht Race in Greece was organized by the Yacht Club of Greece between 18-21 June 2015, with a record participation and spectacular races at the “Bogazi” in Spetses, with a view of the imposing building of the Poseidonion Grand Hotel and with the support of Spetses Yacht Club.75 yachts, divided into three categories (classic boats, schooners and lateens) participated in a 3-day unique race.  For the Þrst time in the history of the race the number of participants in the classic boats category exceeded that of all the others. A day earlier than the ofÞcial start of the Spetses Classic Yacht Regatta 2015 gave pairs of boats the opportunity to compete in a fun race, the so-called Challenge Race that also acted as a training session. Beautiful classic boats travelled from every corner of Greece, such as Corfu, Syros,

Crete, Paros, as well as from abroad, travelling all the way from France, Italy and Cyprus.  Among the participating boats was the imposing Aello, skippered by Stefanos Chandakas which belongs to the founder of the Yacht Club of Greece, Antonis Benakis and took part in the race for the Þrst time. Furthermore, Nikos Lykiardopoulos‘ Savannah came all the way from Great Britain in order to defend her last year’s title. The fo r tuna te spec ta to rs had the opportunity to watch the races at a close distance from the sea, which is what makes Spetses a unique race arena!  The schooner and la teen categor ies were h igh ly competitive and at the same time very important, since they promote the Greek seamanship and tradition in the art of wooden shipbuilding. Ag. Giorgis skippered by Panayiotis Mathios and Stratis skippered by Stratis Andreadis, have been built in the historic shipyards of Spetses.

Spetses Classic Yacht Regatta 2015 A spectacular 5th year anniversary

Page 57: LUXE LIFE AIR CHINA

La plus grande régate de bateaux Classiques de Grèce a été organisée par le Club de voile du 18 au 21 Juin 2015.

Un nombre record de participants a été enregistré et des courses spectaculaires situées  à " Bogazi " à Spetses se sont déroulées offrant une vue sur l'imposant bâtiment du Grand H™tel Poseidonion. La rŽgate ˆ Žgalement bŽnŽÞciŽe de la participation du Club de Voile de Spetses.

75 voiliers, divisés en trois catégories (Voiliers classiques, Goélette, Voile Latine) ont participé aux trois jours de régate. Pour la première fois dans l’histoire de la régate le nombre de participants dans la catégorie Voiliers Classiques a dépassé toutes les attentes des organisateurs.

La veille de la régate une course amicale était organisée pour les participants appelée également la  : course Challenge, qui sert de session dÕentrainement aux participants. De magniÞques voiliers venus de parts et autres de la Grèce, tels que Corfou, Syros, Crète, Paros et d’autres encore venant de différents pays tels que : la France, L’Italie et la Chypre. 

Spetses Régate de voile classique édition 2015 Un 5ème anniversaire spectaculaire

La plus grande régate de bateaux Classiques de Grèce a été organisée par le Club de voile du 18 au 21 Juin 2015.

Un nombre record de participants a été enregistré et des courses spectaculaires situées  à " Bogazi " à Spetses se sont déroulées offrant une vue sur l'imposant bâtiment du Grand H™tel Poseidonion. La rŽgate ˆ Žgalement bŽnŽÞciŽe de la participation du Club de Voile de Spetses.

75 voiliers, divisés en trois catégories (Voiliers classiques, Goélette, Voile Latine) ont participé aux trois jours de régate. Pour la première fois dans l’histoire de la régate le nombre de participants dans la catégorie Voiliers Classiques a dépassé toutes les attentes des organisateurs.

La veille de la régate une course amicale était organisée pour les participants appelée également la  : course Challenge, qui sert de session dÕentrainement aux participants. De magniÞques voiliers venus de parts et autres de la Grèce, tels que Corfou, Syros, Crète, Paros et d’autres encore venant de différents pays tels que : la France, L’Italie et la Chypre. 

Spetses Régate de voile classique édition 2015 Un 5ème anniversaire spectaculaire

Page 58: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 59: LUXE LIFE AIR CHINA
Page 60: LUXE LIFE AIR CHINA

LUXE LIFE MAGAZINE team & contributors Luxe Life is published by Tee Times 24/7 S.L. Avenida Gabriel Alomar i Villalonga 33, 6C Palma de Mallorca. Islas Baleares Spain. email [email protected] twitter @luxelife247 The Publisher, Airlines nor Hertz accept responsibility for the advertising/editorial content. Depósito Legal PM 199-2014 © Copyright Text and Photography. No reproduction is permitted without prior written approval from the publisher. Translations: Chinese · Fei Ge and BingHui Zhou Russian Maria Shipush · French Marine Liesenhoff

Sebastián Graham art director

Sebastián is a young artist and photographer, sitting his degree for Political Science and International Development in London, and is the creator behind  Luxe Life. Armed with his camera and brushes ready to capture that decisive moment. The watercolour illustrations in the magazine are by Sebastián.

Our Editor-in Chief Giovanna Kalisperaki has been in publishing for the past 20 years and is dedicated to sharing the best on offer with PREMIUM international travelers that are curious and ready to indulge in the good things in life!

Alexander Graham global brand director Passionate about watches, racing sports cars, competing in classic yacht regattas, writing music, photography, art and meeting fellow globetrotters. Alexander Graham BSc Politics & International Relations at LSE started his own publishing and travel company. “I love sophisticated travel and to expect the unexpected. For me the best brands evoke an experience”.

Born in Dubrovnik and raised in Berlin, Ivo has lived and travelled all over the World. The food and wine enthusiast has been trying out various places and is always on the lookout for the next best gourmet experience and the next “wine to know”. With Ivo’s strong connection to locals and curiosity for the new, he’s the go-to man for where to go and what to do.

Ivo Peric travel writer

Giovanna Kalisperaki editor- in chief

Ting Yan journalist

Currently Ting Yan is in charge of both editorial management and ofßine activities/commercialization at wallstreetcn.com. Previously a senior Þnancial journalist with China Business News (CBN) based in Shanghai, Ting's reporting and commentary focuses on international Þnance, global macro economic issues and international organizations. Ting Yan has a Master degree in Development Administration and Planning from University College London in the U.K., and a Bachelor degree in Finance from Fudan University in Shanghai, China.

Fei Ge writer & translator

Majored in Spanish Philology in Beijing and with a Master degree in media research and public relations from Barcelona. Fei lives in Spain and enjoys traveling. And is always curious to experience more. Works in marketing and public relation in different sectors. Passionate about jewelry and watches, fashion, gastronomy and lifestyle.

Marine Liesenhoff writer & translator

Born in Munich and raised in the yachting paradise island of Mallorca, Marine lives in Belgium. Majored in public relations in Brussels. Fluent in Þve languages and an international background. Marine loves to travel and meet new people. Her passion for sailing leads to travel mostly to participate in regattas such as the Panerai Classic Yachts Challenge with her family’s team Marigan a beautiful XIX century cutter.

Maria Shipush russian sub-editor & translations Born in Russia, Maria has lived in London, Shanghai and Moscow, where she also worked at Reuters. She is currently reading Politics and Chinese at University of Westminster. Next stop is Shanghai, on an exchange programme, to further her Chinese language studies. Maria wrote the article “Fabergé A life of Its own” in her native language after having seen the movie screening in Marbella Spain.

BingHui Zhouproof-reader & translator

Highly experienced working with international fashion and luxury brands. Binghui Zhou lives and works in Barcelona. Major in chemical engineering at Universitat de Barcelona. Fluent in Chinese, Spanish, Catalan and English.

Page 61: LUXE LIFE AIR CHINA

11 al 14 de junio, 2O15Palacio Miguel Ángel 27, Madridwww.siareuropa.com

Page 62: LUXE LIFE AIR CHINA

Она обучалась бизнесу и после работала над социально-экономическими докладами для Paris Match и USA Today. Когда ей исполнилось 23, Sandra уже имела свою собственную компанию Avory International Celebrity Access. В 2003 году вместе с подругой Ajejandra German они вместе создали Alegria Children’s Foundation-  Детский Фонд, который в июле отмечал открытие своей одиннадцатой школы, и под крылом которого на данный момент находятся 3000 детей. В 2012 она создала Starlite- проект, ставший одним из самых популярных развлекательных и культурных точек сбора участников Формулы 1 и не только.

LUXE LIFE: Что есть для Вас настоящее счастье?Sandra Garcia-Sanjuan: Я должна чувствовать себя счастливой- быть в гармонии с собой. Просмотр фильма вместе с моим мужем, лежа в гостиной, делает меня счастливой. Наблюдение за закатом и море тоже делают меня счастливой, так же как и душевный разговор за чашкой кофе в хорошей компании. Когда Mia Farrow получила свой приз на Starlite Gala в 2014 году, она сказала одну фразу, которая мне запомнилась, и с которой я абсолютно согласна: “Не ищите счастья, оно само вас найдет”.LL: Ваша самая большая экстравагантность?SGS: Я обожаю фантазировать, что я- волшебная фея и могу исполнять желания, и иногда творить чудеса. LL: Самое запомнившееся путешествие?S: Карайес в Мексике и мой родной ТенерифLL: Кто или что есть самая большая любовь Вашей жизни?SGS: Конечно, это- мой муж. Он- удивительный человек, которого я очень уважаю, у которого учусь каждый день. Он помог мне вырасти как личности и как профессионалу. У нас отличная команда, вместе- мы непобедимы!

Сегодня с нами беседует Sandra Sanjuán o ее

достижениях и личной жизни

LL: Каким талантом Вам хотелось бы обладать? SGS: Уметь петь!LL: Какое у Вас сейчас душевное состояние? SGS: Живое, ведь так много интересного происходит в моей жизни. Starlite творит историю!LL: Если бы Вы могли изменить что-то о себе, что бы это было?SGS: Умение есть что хочу, и не набирать вес.LL: Что Вы считаете своим главным достижением? SGS: Starlite и мой детский фонд в Alegria.LL: Что для Вас представляет наибольшую ценность?SGS: Замужество, наши отношения.LL: Ваше любимое занятие?SGS: Работа. Я должна признаться, я действительно обожаю то чем занимаюсь. Иногда это даже вредит.LL: Ваша самая характерная черта? SGS: Я люблю вызов. Я ненавижу слово “невозможно”.LL: Кто Ваши герои в реальном мире? SGS:Мои герои не делают экстраординарных вещей. Но они делают обычные вещи экстраординарными.LG: Какая историческая личность Вам близка? SGS: Это человек, которого я очень уважаю, и этот человек- Мать Тереза. Она могла бы иметь все, но решила иметь ничего чтобы помочь другим. LL: Кем из живых людей Вы наиболее восхищаетесь? SGS: Carlos Slim- самый богатый человек в мире. Он честный, простой, не  эгоистичный и не испорченный человек. Я нахожу это, по-настоящему, удивительным и восхищаюсь тем скольким людям и международным фондам он оказывает помощь. Он вдохновляет меня!LL: Кого Вы презираете?SGS: Я никого не презираю. Я думаю, что на это уходит слишком много энергии. Это все равно что пить свой собственный яд. концов все кончится хорошо, а если пока все не так- то это еще не конец!”.

Page 63: LUXE LIFE AIR CHINA

Она обучалась бизнесу и после работала над социально-экономическими докладами для Paris Match и USA Today. Когда ей исполнилось 23, Sandra уже имела свою собственную компанию Avory International Celebrity Access. В 2003 году вместе с подругой Ajejandra German они вместе создали Alegria Children’s Foundation-  Детский Фонд, который в июле отмечал открытие своей одиннадцатой школы, и под крылом которого на данный момент находятся 3000 детей. В 2012 она создала Starlite- проект, ставший одним из самых популярных развлекательных и культурных точек сбора участников Формулы 1 и не только.

LUXE LIFE: Что есть для Вас настоящее счастье?Sandra Garcia-Sanjuan: Я должна чувствовать себя счастливой- быть в гармонии с собой. Просмотр фильма вместе с моим мужем, лежа в гостиной, делает меня счастливой. Наблюдение за закатом и море тоже делают меня счастливой, так же как и душевный разговор за чашкой кофе в хорошей компании. Когда Mia Farrow получила свой приз на Starlite Gala в 2014 году, она сказала одну фразу, которая мне запомнилась, и с которой я абсолютно согласна: “Не ищите счастья, оно само вас найдет”.LL: Ваша самая большая экстравагантность?SGS: Я обожаю фантазировать, что я- волшебная фея и могу исполнять желания, и иногда творить чудеса. LL: Самое запомнившееся путешествие?S: Карайес в Мексике и мой родной ТенерифLL: Кто или что есть самая большая любовь Вашей жизни?SGS: Конечно, это- мой муж. Он- удивительный человек, которого я очень уважаю, у которого учусь каждый день. Он помог мне вырасти как личности и как профессионалу. У нас отличная команда, вместе- мы непобедимы!

Сегодня с нами беседует Sandra Sanjuán o ее

достижениях и личной жизни

LL: Каким талантом Вам хотелось бы обладать? SGS: Уметь петь!LL: Какое у Вас сейчас душевное состояние? SGS: Живое, ведь так много интересного происходит в моей жизни. Starlite творит историю!LL: Если бы Вы могли изменить что-то о себе, что бы это было?SGS: Умение есть что хочу, и не набирать вес.LL: Что Вы считаете своим главным достижением? SGS: Starlite и мой детский фонд в Alegria.LL: Что для Вас представляет наибольшую ценность?SGS: Замужество, наши отношения.LL: Ваше любимое занятие?SGS: Работа. Я должна признаться, я действительно обожаю то чем занимаюсь. Иногда это даже вредит.LL: Ваша самая характерная черта? SGS: Я люблю вызов. Я ненавижу слово “невозможно”.LL: Кто Ваши герои в реальном мире? SGS:Мои герои не делают экстраординарных вещей. Но они делают обычные вещи экстраординарными.LG: Какая историческая личность Вам близка? SGS: Это человек, которого я очень уважаю, и этот человек- Мать Тереза. Она могла бы иметь все, но решила иметь ничего чтобы помочь другим. LL: Кем из живых людей Вы наиболее восхищаетесь? SGS: Carlos Slim- самый богатый человек в мире. Он честный, простой, не  эгоистичный и не испорченный человек. Я нахожу это, по-настоящему, удивительным и восхищаюсь тем скольким людям и международным фондам он оказывает помощь. Он вдохновляет меня!LL: Кого Вы презираете?SGS: Я никого не презираю. Я думаю, что на это уходит слишком много энергии. Это все равно что пить свой собственный яд. концов все кончится хорошо, а если пока все не так- то это еще не конец!”.

LL: В какое время Вы чувствовали себя наиболее счастливой?SGS: В настоящем. Я счастлива сейчас. Это такое счастье, что жизнь предоставляет нам так много возможностей и шансов, столько выбора... Мы не осознаем этого, но каждый день мы принимаем решения, которые в свою очередь делают нас теми- кто мы есть; и каждый день у нас есть выбор куда пойти и кем мы хотим стать. Это прекрасно, не правда ли?LL:Если бы Вы могли перевоплотиться в кого-то другого или что-то другое, кем бы Вы стали? SGS: Я была бы рада перевоплотиться сама в себя. Представьте только, прожить свою же жизнь, но только уже зная все ошибки и усвоив все уроки. Было бы интересно! LL: Каков Вас девиз? SGS: У меня их несколько. “Сначала нужно пережить неудачи, а уже после праздновать победу!” и “ В конце концов все кончится хорошо, а если пока все не так- то это еще не конец!”.

Ваша самая характерная черта?

Я люблю вызов. Я ненавижу слово “невозможно”

Концертные даты Starlite Concerts

Lenny Kravitz 22 Июля - July 22 Frank Sinatra и друзья, Юбилейный концерт, 100 лет - Tribute band 24 Июля - July 24 Plácido Domingo 25 Июля - July 25 Lionel Richie 29 Июля - July 29 Village People 31 Июля - July 31Melendi 3 Августа - August 3Julieta Venegas 4 Августа - August 4Julio Iglesias 5 Августа- August 5Roger Hodgson 6 Августа- August 6Laura Pausini 7 Августа - August 7Ana Belén & Victor Manuel 8 Августа - August 8STARLITE GALA, организованный актером Antonio Banderas 9 Августа - August 9Mago Pop 10 Августа - August 10Sara Baras 11 Августа - August 11India Martinez y Pitingo 12 Августа - August 12Enrique Iglesias 13 Августа - August 13Amaia Montero 14 Августа - August 14Noche Movida особенный концерт Starlite с участием Alejo Stivel (Tequila), Nacho Campillo (TamTamGo!), Coti, Pablo Carbonell (Toreros Muertos), Nacho García Vega (Nacha Pop), Javier Gurruchaga и Rafa Sánchez La Unión 15 Августа - August 15Los Vivancos 16 Августа - August 16Anastacia 18 Августа - August 18Musical Queen 19 Августа - August 19Alejandro Sanz 20 Августа - August 20Andrea Bocelli 22 Августа - August 22

Page 64: LUXE LIFE AIR CHINA

Sandra García-Sanjuán is a courageous and committed entrepreneur

We sat down with Sandra for this up-close and personal interview.

After completing her business studies, she worked on socio-economic reports for Paris Match and USA Today. At 23, she created her own company: Avory International Celebrity Access. In 2003 she founded together with her friend Alejandra German the Children in Alegría Foundation, which in July inaugurated its eleventh school and 3,000 school children. In 2012 she created Starlite, “the F1” of Europe’s leisure and social and cultural events. Luxe Life: What is your idea of perfect happiness?Sandra García-Sanjuán: To be happy I don’t need a lot just harmony and self content. I am happy when im relaxing in the living room watching a film with my husband, watching the sunset set on the sea or sharing a sincere conversation with a dear friend over a cup of coffee. When Maria Farrow received the prize at the Starlite Gala in 2014 she said a phrase that I loved.  It deÞnes what I believe happiness is all about.   "do not look for happiness you will not Þnd it! make somebody happy and for certain happiness will Þnd you"LL: your greatest extravagance?SGS: I love imagining that I am a fairy godmother and believe that at times I can do magic.LL: Your favourite trip?SGS: Mexico, Careyes and my island, Tenerife.

LL: Your most distinctive feature? SGS: I love a challenge, and I hate the word "impossible" LL: Who are your heroes in real life?SGS: My heroes are not doing extraordinary things but those who do the ordinary extraordinarily well.LL: Which historical Þgure is your role-model?SGS: If by role-model you mean someone I admire, for me it would be Mother Teresa of Calcutta. She chose to give all to others.LL: Which living person do you most admire?SGS: Carlos Slim, being the world's richest man, he is authentic, simple, not egotistic or vain, and it's amazing the number of people who he helps with his “multinational” foundations, he is an inspiration to me.LL: And who do you despise the most?SGS: I do not despise anyone, it’s too draining, it's like drinking your own poison.LL: If you could be reincarnated in another person or thing, what would it be?SGS: I would love to reincarnate as myself. Imagine being able to relive your life but with the experience and all the lessons learned, it would be amazing!LL: What is your motto? SGS: I have several: You do not get ahead by celebrating successes, but by overcoming failures. "In the end if all goes well and if it does not work out, then it is not the end"

LL: What or who is the greatest love of your life?SGS: DeÞnitely my husband. He is an extraordinary man, who I admire very much, who I learn from every day and has made me grow as a person and as a professional. We make a very good team. I feel that together we are invincible.LL: When and where was the happiest time for you?SGS: In the present, I am happy now. It is a blessing that life gives us so many opportunities, so many possibilities, so many choices. We do not realize it but every day we make decisions, large and small that make us who we are; and every day we have the opportunity to choose where we want to go and who we want to be, isn’t that wonderful?LL: What talent would you have liked to have?SGS: Knowing how to sing.LL: What is your current state of mind?SGS: Vibrant. Exciting things are happening in my life and we are creating something huge. Starlite is making history.LL: If you could change one thing about yourself, what would it be?SGS: To be able to eat without gaining weight.LL: What do you consider your greatest achievement?SGS: Starlite and my foundation Children in Alegría.LL: Your most valuable asset?SGS: My marriage, the relationship we have.LL: Your favourite occupation?SGS: Work, I have to admit that I'm excited about what I do, it's almost a vice.

Carlos Slim, Mia Farrow and Tita Cervera Mia Farrow, antonio banderas and sandra Wesley Snipes, jason Statham, Sly StalloneAntonio banderas and kellan lutz

enrique iglesias

Sandra García-Sanjuán is a courageous and committed entrepreneur

We sat down with Sandra for this up-close and personal interview.

After completing her business studies, she worked on socio-economic reports for Paris Match and USA Today. At 23, she created her own company: Avory International Celebrity Access. In 2003 she founded together with her friend Alejandra German the Children in Alegría Foundation, which in July inaugurated its eleventh school and 3,000 school children. In 2012 she created Starlite, “the F1” of Europe’s leisure and social and cultural events. Luxe Life: What is your idea of perfect happiness?Sandra García-Sanjuán: To be happy I don’t need a lot just harmony and self content. I am happy when im relaxing in the living room watching a film with my husband, watching the sunset set on the sea or sharing a sincere conversation with a dear friend over a cup of coffee. When Maria Farrow received the prize at the Starlite Gala in 2014 she said a phrase that I loved.  It deÞnes what I believe happiness is all about.   "do not look for happiness you will not Þnd it! make somebody happy and for certain happiness will Þnd you"LL: your greatest extravagance?SGS: I love imagining that I am a fairy godmother and believe that at times I can do magic.LL: Your favourite trip?SGS: Mexico, Careyes and my island, Tenerife.

LL: Your most distinctive feature? SGS: I love a challenge, and I hate the word "impossible" LL: Who are your heroes in real life?SGS: My heroes are not doing extraordinary things but those who do the ordinary extraordinarily well.LL: Which historical Þgure is your role-model?SGS: If by role-model you mean someone I admire, for me it would be Mother Teresa of Calcutta. She chose to give all to others.LL: Which living person do you most admire?SGS: Carlos Slim, being the world's richest man, he is authentic, simple, not egotistic or vain, and it's amazing the number of people who he helps with his “multinational” foundations, he is an inspiration to me.LL: And who do you despise the most?SGS: I do not despise anyone, it’s too draining, it's like drinking your own poison.LL: If you could be reincarnated in another person or thing, what would it be?SGS: I would love to reincarnate as myself. Imagine being able to relive your life but with the experience and all the lessons learned, it would be amazing!LL: What is your motto? SGS: I have several: You do not get ahead by celebrating successes, but by overcoming failures. "In the end if all goes well and if it does not work out, then it is not the end"

LL: What or who is the greatest love of your life?SGS: DeÞnitely my husband. He is an extraordinary man, who I admire very much, who I learn from every day and has made me grow as a person and as a professional. We make a very good team. I feel that together we are invincible.LL: When and where was the happiest time for you?SGS: In the present, I am happy now. It is a blessing that life gives us so many opportunities, so many possibilities, so many choices. We do not realize it but every day we make decisions, large and small that make us who we are; and every day we have the opportunity to choose where we want to go and who we want to be, isn’t that wonderful?LL: What talent would you have liked to have?SGS: Knowing how to sing.LL: What is your current state of mind?SGS: Vibrant. Exciting things are happening in my life and we are creating something huge. Starlite is making history.LL: If you could change one thing about yourself, what would it be?SGS: To be able to eat without gaining weight.LL: What do you consider your greatest achievement?SGS: Starlite and my foundation Children in Alegría.LL: Your most valuable asset?SGS: My marriage, the relationship we have.LL: Your favourite occupation?SGS: Work, I have to admit that I'm excited about what I do, it's almost a vice.

Carlos Slim, Mia Farrow and Tita Cervera Mia Farrow, antonio banderas and sandra Wesley Snipes, jason Statham, Sly StalloneAntonio banderas and kellan lutz

enrique iglesias

Page 65: LUXE LIFE AIR CHINA

Sandra García-Sanjuán is a courageous and committed entrepreneur

We sat down with Sandra for this up-close and personal interview.

After completing her business studies, she worked on socio-economic reports for Paris Match and USA Today. At 23, she created her own company: Avory International Celebrity Access. In 2003 she founded together with her friend Alejandra German the Children in Alegría Foundation, which in July inaugurated its eleventh school and 3,000 school children. In 2012 she created Starlite, “the F1” of Europe’s leisure and social and cultural events. Luxe Life: What is your idea of perfect happiness?Sandra García-Sanjuán: To be happy I don’t need a lot just harmony and self content. I am happy when im relaxing in the living room watching a film with my husband, watching the sunset set on the sea or sharing a sincere conversation with a dear friend over a cup of coffee. When Maria Farrow received the prize at the Starlite Gala in 2014 she said a phrase that I loved.  It deÞnes what I believe happiness is all about.   "do not look for happiness you will not Þnd it! make somebody happy and for certain happiness will Þnd you"LL: your greatest extravagance?SGS: I love imagining that I am a fairy godmother and believe that at times I can do magic.LL: Your favourite trip?SGS: Mexico, Careyes and my island, Tenerife.

LL: Your most distinctive feature? SGS: I love a challenge, and I hate the word "impossible" LL: Who are your heroes in real life?SGS: My heroes are not doing extraordinary things but those who do the ordinary extraordinarily well.LL: Which historical Þgure is your role-model?SGS: If by role-model you mean someone I admire, for me it would be Mother Teresa of Calcutta. She chose to give all to others.LL: Which living person do you most admire?SGS: Carlos Slim, being the world's richest man, he is authentic, simple, not egotistic or vain, and it's amazing the number of people who he helps with his “multinational” foundations, he is an inspiration to me.LL: And who do you despise the most?SGS: I do not despise anyone, it’s too draining, it's like drinking your own poison.LL: If you could be reincarnated in another person or thing, what would it be?SGS: I would love to reincarnate as myself. Imagine being able to relive your life but with the experience and all the lessons learned, it would be amazing!LL: What is your motto? SGS: I have several: You do not get ahead by celebrating successes, but by overcoming failures. "In the end if all goes well and if it does not work out, then it is not the end"

LL: What or who is the greatest love of your life?SGS: DeÞnitely my husband. He is an extraordinary man, who I admire very much, who I learn from every day and has made me grow as a person and as a professional. We make a very good team. I feel that together we are invincible.LL: When and where was the happiest time for you?SGS: In the present, I am happy now. It is a blessing that life gives us so many opportunities, so many possibilities, so many choices. We do not realize it but every day we make decisions, large and small that make us who we are; and every day we have the opportunity to choose where we want to go and who we want to be, isn’t that wonderful?LL: What talent would you have liked to have?SGS: Knowing how to sing.LL: What is your current state of mind?SGS: Vibrant. Exciting things are happening in my life and we are creating something huge. Starlite is making history.LL: If you could change one thing about yourself, what would it be?SGS: To be able to eat without gaining weight.LL: What do you consider your greatest achievement?SGS: Starlite and my foundation Children in Alegría.LL: Your most valuable asset?SGS: My marriage, the relationship we have.LL: Your favourite occupation?SGS: Work, I have to admit that I'm excited about what I do, it's almost a vice.

Carlos Slim, Mia Farrow and Tita Cervera Mia Farrow, antonio banderas and sandra Wesley Snipes, jason Statham, Sly StalloneAntonio banderas and kellan lutz

enrique iglesias

Page 66: LUXE LIFE AIR CHINA

THE ULTIMATE LUXURY GOLF AND LEISURE CARDesign. Quality. Passion.

Available with Lithium batteries

Largest cabin in class

Refrigerator built into the dashboard

Plenty of storage options

4-passenger version

Garia is a unique vehicle, combining the convenience of a golf and leisure car with the experience of exquisite luxury. Available in non-street legal, street legal and 4-passenger versions. For more info or to schedule a free test drive please visit garia.com or contact our Authorized Garia Dealer in Spain: CLEM Ecologic, S.L. Tel.: 962 521 651Website: clemecologic.es

STEP INTO A NEW DRIVING EXPERIENCE

Annonce single page_feb vertical_2014_dealer adv_SPA.indd 1 12-02-2014 13:23:55

Page 67: LUXE LIFE AIR CHINA

THE ULTIMATE LUXURY GOLF AND LEISURE CARDesign. Quality. Passion.

Available with Lithium batteries

Largest cabin in class

Refrigerator built into the dashboard

Plenty of storage options

4-passenger version

Garia is a unique vehicle, combining the convenience of a golf and leisure car with the experience of exquisite luxury. Available in non-street legal, street legal and 4-passenger versions. For more info or to schedule a free test drive please visit garia.com or contact our Authorized Garia Dealer in Spain: CLEM Ecologic, S.L. Tel.: 962 521 651Website: clemecologic.es

STEP INTO A NEW DRIVING EXPERIENCE

Annonce single page_feb vertical_2014_dealer adv_SPA.indd 1 12-02-2014 13:23:55

Page 68: LUXE LIFE AIR CHINA

К Вашим услугам аренда автомобилей Престиж Коллекшн компании Hertz в аэропорту.

Discover our Prestige Collection at the airport