m világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 ·...

59

Upload: others

Post on 28-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére
Page 2: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

STAUD GÉZA

T A R T A L O M

A „totális színház" [ 1 ]

H E R M A N N ISTVÁN

Magyar játékszín

Három magyar bemutató [7]

KOLTAI TAMÁS Egy mai Tévedések vígjátéka [12]

MÁRTON VERA

Arcok és maszkok

Egy játékos „A játékos"-ból [14]

NEMES MÁRIA Jelmeztervező: Schäffer Judit [17]

KAZIMIR KÁROLY

Műhely

Rendezői meditáció az Isteni színjátékról [20]

HEGYES HALMI LÁSZLÓ - SIKLÓ SOLGA

Színház és közönség

Egy közvélemény-kutatás tanulságai [28]

Világszínház

SZILÁGYI JÁNOS

BŐGEL JÓZSEF Változó színházi világ Franciaországban [38]

CENNER MIHÁLY

Színháztudomány

Déryné [42]

EÖRSI ISTVÁN

Dráma

Hordók [44]

A fényképeket Iklády László készítette

S

MKEkP6

A SZÍNHÁZMŰVÉSZETI S Z Ö V E T S É G F O L Y Ó I R A T A

Főszerkesztő: Boldizsár Iván . Szerkesztő: Cs. Török Mária

zerkesztőség: Budapest, VI., Nagymezőutca 2 2 - 2 4 . Telefon: 1 2 4 - 2 3 0

egjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére nem vállalkozunk.iadja a Lapkiadó Vállalat, Budapest, VII., Lenin krt. 9 - 1 1 . A kiadásért felel: Sala Sándor igazgató. Terjeszti a Magyar Posta.lőfizethető a !Posta Központi Hírlap; Irodánál (Bp., V., József nádor tér 'I.) a 61.238. sz. egyéni csekkszámon és a 61.066 sz.özületi csekkszámon, vagy átutalással az MNB 8-as egyszámlára. Előfizetési díj: I évre 1 4 4 , - Ft, 1 / 2 évre 7 2 , - Ft.éldányonkénti eladási ár: 1 2 , - Ft. Külföldön előfizethető a Kultúra külföldi képviselőinél. Indexszám: 25.797.8.4968 - 100 éves az Athenaeum Nyomda, Budapest - Íves magasnyomás - Felelős vezető: Soproni Béla igazgató

Page 3: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

STAUD GÉZA

A „ t o t á l i s sz ínház ”

A művészetek egysége a színpadon

Színházesztétikusok, kritikusok és történészek írásaiban az utóbbi évek során egyregyakrabban találkozunk a „totális színház" kifejezéssel Nem ritkák az olyan művészijelenségek sem, amelyeknek alkotói - mindenekelőtt a rendezők - a „totális színház" igényévellépnek föl és igyekeznek elhatárolni magukat más jellegű színházi produkcióktól.

A „totális színház" kifejezés az első pillanatra a színházi alkotás komplexitását idézi fölbennünk, s szinte a komplex művészet szinonímájának látszik (jóllehet egyáltalán nem azonosvele), s értelmezése a művészi gyakorlatban és elméletben egyaránt erősen eltérő. A problémajelentőségére való tekintettel és tisztázása érdekében a Théátre dans le Monde egész számotszentelt a kérdésnek és több színházi szakembert szólaltatott meg.

A színészek, rendezők, kritikusok és esztétikusok megnyilatkozásaiból kiderül, hogy ahá-nyan csak használják ezt az új színházi szakkifejezést, annyifélét értenek rajta. Belefér a„totális színház" értelmezésébe a klasszikus görög színjáték éppen úgy, mint a wagnériGesamtkunstwerk, Piscator életműve; akárcsak Felsenstein operarendezései, a pekingi operavagy a musical c omed y , a New York-i Living Theatre produkciói, a West Side Story és aLaterna Magica is.

A „teljes színház"-ra való törekvés fölveti a színházművészet komplexitásának kérdését,vagyis azt, hogy a színjáték mint művészi produkció, különféle művészetek és technikaisegédeszközök együttes hatására épül, s benne irodalom, színjátszás, zene, tánc, festészet, sőtbizonyos gépi szerkezetek produktumai olvadnak össze valami sajátos egésszé, amelyet önállóés egységes műalkotásként fogunk fel és önelvű jelenségként bírálunk el.

A komplexitás szükségszerűsége

Honnan származik a színjáték komplexitása? Esetleges vagy szükségszerű, járulékos vagyimmanens sajátossága-e a színpadi alkotásnak?

Amióta az európai színjátszás történetét ismerjük, tehát a nagy görög tragikusok óta, aszínház évezredeken keresztül komplex művészi jelenség formájában áll előttünk. Bár-mennyire hiányosak is ismereteink az i. e. 5. század színházi előadásairól, annyit minden-esetretudunk, hogy a zene és a tánc lényeges szerepet játszott a görög tragédiák előadásában. Deminden kétségünket eloszlatja Arisztotelész, aki Poétikájában a tragédiát komplex műfajnaktekinti, s hat „eleme" között a zenét és a szceneriát is felsorolja.

De ha a színjátszás legprimitívebb formáit vizsgáljuk, ezekben az elemi megnyilatkozá-sokban is együtt találunk táncot, zenét, mimikát, sőt bizonyos szövegeket is.

A történelmi anyagban a komplex jelleg természetesen igen változatos kapcsolatokbanjelentkezhet. Vannak teátrális jelenségek, amelyekben pl. a mimika csak tánccal, a szöveg csakzenével és pantomimikus elemekkel kapcsolódik, de minden esetben több művészet kifejezőeszközének egyidejű jelenlétéről, szerves összefonódásáról van szó.

A színháztörténet és határterületeinek tanúsága nyomán tehát nem vonhatunk le máskövetkeztetést, mint hogy a komplex jelleg nem esetleges és járulékos, hanem szükségszerű éslényeges sajátossága minden, a legtágabb értelemben vett teátrális jelenségnek is.

Page 4: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Mellérendelés vagy alárendelésEbből következő kérdés: az egymás mellett jelentkező művészetek, illetve szimultán

művészi mozzanatok egymáshoz való viszonya rendezetlen halmazatnak, mellérendelésnekvagy alárendelésnek tekinthető-e?

A művészetek vizsgálata azt igazolja, hogy minden műalkotásban bizonyos egységnyilatkozik meg - s itt nemcsak az arisztotelészi „egységes és teljes egész"-re gondolunk. Amű immanens egysége, amely minden részletnek szerves összefüggését jelenti, a művészikifejezésnek és a közönség megértésének, az utánaélésnek, illetve műélvezetnek is egyarántfeltétele. Ez az az emberalkotta rend, amely a műalkotásnak a külvilágtól való elhatárolását ésönmagába zárt világának teljességét biztosítja, s így értelem és jelentés - vagyis valamiféleeszmei tartalom - hordozására alkalmassá teszi.

A dolgok rendezetlen halmazati együttesében ezt az egységet nem tudjuk fölfedezni. Ha akülönböző művészetek szimultán jelenléte a színjátékban csak rendezetlen halmazt alkotna,akkor semmiben sem különböznék egy homokbuckától, amelynek kvarcszemcséit csak agravitációs erő tartja lazán össze, de a szemcsék egymással nincsenek más kapcsolatban.

A színjátékban jelentkező heterogén művészetek együttese tehát nem halmaz, hanem ennélszorosabb, s ennélfogva magasabb rendű viszonyulás, mégpedig vagy mellérendelés, vagyalárendelés.

Wagner Richard Das Kunstwerk der Zukunft című értekezésében fejti ki közismert„Gesamtkunstwerk"-elméletét, amely tulajdonképpen nem más, mint a színjátékban közre-működő különböző művészetek egyenrangúságának vagyis mellérendelésének hitvallása.

Wagner, mint közismert, három művészet a költészet, a zene és a tánc egyenrangúságáthirdeti az perában, s azt kívánja, hogy mindhárom művészet egyforma mértékben, al e g g a z d a g a b b Iegteljesebb formájában vegyen részt a zenedráma művészi komplexu-mában. A képzőművészetek - festészet, szobrászat, építészet - szerepével kapcsolatbanmegjegyzi, hogy ezek nem lehetnek egyenrangú tényezői a Gesamtkunstwerknek, mertszínpadi festészetté, plasztikává és architektúrává kell süllyedniök, hogy a színpadi elő-adástszolgálhassák.

Wagner igyekezett meg is valósítani Gesamtkunstwerk elméletét s maga írta zenedrámáinakirodalmi igényeket is kielégítő szövegeit. A magas igényű költői szövegnek a zenével valópárosítása azonban mégsem hozta meg az általa áhított eredményt. Az irodalmi értékű szövegsemmivel sem emeli az opera színpadi hatását, sőt terjengőssége miatt még inkább akadálya isa művészi hatásnak, amelyet mindenekelőtt és mindenekfölött a wagneri zene biztosít.

A mellérendelés elmélete már csak azért sem tartható fenn a színjáték komplexitásánakmagyarázatául, mert a mellérendelés Wagner szerint is a három „tisztán emberi" művészet(költészet, zene és tánc) teljes értékű és maximális teljesítményű jelenlétét kívánja meg egynegyedik művészet, a színház érdekében. De ha mind a három művészet teljes értékű,önmagában is befejezett alkotást nyújt, akkor mi szükség van arra, hogy egymással kapcso-latba lépjenek és egymástól művészi gyarapodást várjanak? Ez nyilvánvaló logikai ellent-mondás, amelyet egyébként a tapasztalat is igazol, hiszen a zenés színjátékban sohasem háromműalkotás szimultán egymásmellettiségét éljük át, hanem egy negyediket, a színjátékot,amelyben mind a három egységbe oldódik.

A színpadi alkotáson belül az egyes művészetek viszonya tehát nem halmazat és nemmellérendelés, hanem csakis alárendelés lehet. Ebben a viszonylatban valamelyik művészet akomplexum többi művészi tényezőjét maga alá rendeli, az alkotásban való szerepüket ésegymással kialakítandó kapcsolatukat megszabja, bizonyos hierarchikus rendet hoz létre aszínjátékon belül, s ezzel a műalkotás egységének is biztosítékává válik. Kérdés, hogy melyika viszony fölérendelt tagja, illetve melyik művészet vagy művészi mozzanat biztosítja aszínházi alkotás egységét?

Page 5: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Kétségtelennek látszik, hogy csak az a tényező tudja biztosítani a színpadi produkcióegységét, amelyik nélkül színház egyáltalán nem képzelhető el, s a m e l y i k komplexitástbizonyos mértékig önmaga i s k é p v i s e l i . Ez pedig nem más, mint a mimikus mozzanatvagyis a színész, illetve a színpadi énekes és táncos művészete. A mimus, a színjátszó, az„homme de théátre", már pusztán testi jelenléténél fogva is „legemberibb" tagja a művészetekegyüttesének, a költészet, a zene és festészet áttételes humanizmusával és absztraktformarendszerével szemben. A valóságosan jelenlevő színész, aki játszik, beszél, énekel éstáncol, egymaga is audiovizuális jelenség, egyedül biztosítja a többi művészi tényező „jelennéválását", ami a színházi alkotás lényege.

A színész „jelenléte"

A színész testi jelenléte a színpadon ugyanis azt jelenti, hogy minden - a történet, a jellem, aszöveg és a mozdulat, sőt még a színjáték élettelen elemei is csak rajta keresztül válikjelenvalóvá. A magyar „megjelenít" ige és a francia „représenter"-ben rejlő „présent"találóan utalnak a színjátszó művészet lényegére, a jelenné válásra, amit Goethe szerint is szószerint kell érteni. Balázs Béla a filmről írta igen találóan, hogy filmen nincs múlt idő.Ugyanezt állíthatjuk a színművészetről is. Mindennek, ami a színpadra kerül, csak a jelen időkategóriájában van értelme, a színész személyes jelenlétén keresztül.

Ez a megjelenítő erővel rendelkező színész tehát, aki egyúttal a színjáték komplexitásánakegyszemélyes letéteménye is, a színházi alkotásban közreműködő művészetek, illetveheterogén művészi m o z z a n a t o k viszonylatának fölérendelt tagja s egyúttal a színjátékegységének biztosítéka is.

Most már arra kell választ kapnunk, hogy ennek az alárendeltségi viszonynak, amelyet aszínjátszó (mimikus) elv rendez művészi egységgé, mi a belső szerkezete, s mennyiben adjákföl benne önelvűségüket az egyes művészetek.

1930-ban mint rendezőnövendék, részt vettem Herczeg Ferenc Szendrey Júlia című da-rabjának próbáin a Nemzeti Színházban. A címszerepet Bajor Gizi játszotta, és a darabotHevesi Sándor rendezte. A színmű utolsó jelenetében Szendrey Júlia magára marad, kezébekerül férjének egyik verskötete, s ebből mint valami monológot, felolvassa a Szeptembervégén-t. A függöny a költemény záró soraira hullik le. Bajor először, mint valami pódiumon,teljes hangon, szép plasztikussá formálva a mondatokat, szavalni kezdte a verset. Az elsőstrófa végén azonban Hevesi megállította és a következőket mondta neki: „Kedves Gizike! Ezígy nagyon jó, de kissé kiesik a darabból. Gondoljon arra, hogy maga néhány perccel előbbmondott igent Horváth Árpádnak, vagyis: rábírta magát egy ifjú szerelme, hogy elhagyja értePetőfi nevét. Ebben a helyzetben ez a vers nem vers többé, hanem a dialógusnak, illetve amaga monológjának szerves része, s előadásának minden részletét nem a költő érzései, hanemSzendrey Júlia jelleme és pillanatnyi helyzete határozzák meg. Nem azt kell elmondaniabenne, amit Petőfi írt, hanem azt, amit maga, mint Szendrey Júlia ebben a helyzetben átél.Éreztetni kell az árulásért támadt lelkiismeretfurdalást, a saját gyengesége miattibocsánatkérést, a nagy költő emlékétől búcsúzó feleség érzelmességét, de a lázadást is,amelyben a végleges szakítás és a keménységet, amelyben a megmásíthatatlan elhatározás jutkifejezésre. Ha nem így mondja, szép ária lesz belőle, betétnek fog hatni, amelynek semmiköze a darabhoz."

Ez a példa analógiásan érzékelteti, miként oldódik föl egy irodalmi remekmű autonómiája aszínjáték egészében.

Díszlet és jelmez

Ugyanezt mondhatjuk a színházi díszletről és a jelmezről is. A színpadi igényeket szemmeltartó díszletkonstrukció vagy egy színházi produkció gyakorlati kívánalmához alkalmazkodójelmez művészi lehet az alárendeltség kötöttségei ellenére is. A díszlettervező is al-

Page 6: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

kothat művészit, ha nem a színpad ellenében, hanem kötöttségek számbavételével, sőt azokfelhasználásával oldja meg feladatát. A mai színpad, amely már megszabadult a „kukucskálószínpad", a Guckkasten nehézkes és képzeletet bénító kulisszarendszerétől, annyi művészilehetőséget kínál a díszlettervezőnek, amennyit talán még soha a történelem folyamán.

Az önelvűség feladásának mértéke pontosan nem határozható meg a színjáték komp-lexumában közreműködő művészeteknél. Ez feladatonként változik. Az opera tágabb teret nyit adíszletművész fantáziájának, mint a prózai színpad, mert a zenének nagyobb az affinitása aspektákulummal, mint a drámának.

A színjáték komplexumában közreműködő valamennyi művészetnek tehát többé-kevésbé fölkell adnia önelvűségét a vezérlő mimikus, vagy ha tetszik, teátrális vagy színészi elvvelszemben és saját jel-, forma- és értékrendszerét alá kell vetnie egy másik művészet - a színház -jel-, forma- és értékrendszerének. Az autonómiának ez a csorbulása egy más művészi rendszerstruktúrájában műfajonként és feladatonként eltérő, s nem jelent feltétlenül érték-csökkenést.

A drámairodalom helye

Tisztázandó, hogy milyen helyet foglal el a komplex szerkezetben a drámairodalom.Miután a színházzal, mint művészeti jelenséggel először az irodalomtudomány kezdett

foglalkozni, természetesen az irodalom kategóriáit alkalmazta a színházi jelenségekre is. Így aszínjáték komplexumában csak a drámát, méghozzá csak az írott drámát látta meg, ismerte el ésértékelte, a színjátszásban pedig nem látott mást, mint a drámairodalom szócsövét, szolgaireprodukálóját. A 19. század végéig a színháztörténet azonos volt a drámatörténettel.

A színjáték irodalmi szemléletének kialakulása a reneszánszban kezdődött. Amikor a 15.század táján az újkori irodalom megszületett, humanista tudósok olvasták először az elő-kerültókori görög tragédiákat, s ebből az olvasmányi élményből nőtt ki drámai szemléletük. A görögdrámai szövegekben pusztán olvasmányt láttak, miután sejtelmük sem lehetett az előadásukról.A humanistáktól lenézett egykorú misztériumjátékok és farce-ok előadásaiból nyert benyomásoksem voltak alkalmasak arra, hogy a klasszikus görög szövegek képzelet-beli előadásánakrekonstrukcióját elősegítsék. Így váltak aztán a görög drámák - amelyek eredetileg az ókoriszínjáték komplexumának nagyszerű librettói voltak - az újkori irodalmi dráma mintáivá és azirodalomtudomány drámaszemléletének kiindulópontjává.

Ez a szemlélet öröklődött egészen a huszadik századig, sőt napjainkban sem halt ki egészen.Számos irodalomtudósunk még ma is pusztán irodalmi művet lát a drámában, s a színházat

- akárcsak Ambrus Zoltán, aki ennek a szemléletnek jellegzetes képviselője volt - nem te-kinti másnak, mint holmi alárendelt intézménynek amely legfeljebb csak arra jó, hogy ott adrámai szövegeket elreci tál ják.

„Nincs színház dráma nélkül", hirdetik egyes, az írott dráma prioritását valló irodalom-történészek és kritikusok, jóllehet a történelem és az élő színház jelenségei ennek az állításnakélesen ellentmondanak. Nemcsak irodalminak egyáltalán nem mondható műfajok élnek aszínházak műsorán, hanem egész korszakai vannak a színház történetének, amikor írott drámanélkül is virágzott a színház, hogy például csak a commedia dell'arte kétszáz éves uralmára és anyomában felburjánzó Hanswurstiádok és rokonaik népszerűségére utaljunk. A néprajzkutatókis egyre szélesebb területen és egyre mélyebb rétegekből bányásszák elő a legkülönbözőbbprimitív színjátékokat és színjátékszerű szokásokat, amelyekből ugyancsak hiányzik az írottdráma.

Az irodalomtörténeti szemlélet a színházat pusztán a drámai színházak körére szűkíti le, ésnem hajlandó tudomásul venni, hogy az opera, az operett, a táncjáték, a pantomim, a kabaré, abábjáték és még számos más műfaj is a színház birodalmába tartozik, pedig semmi közük azírott drámához.

Page 7: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Vagyis az irodalomtörténeti felfogás szerint a dráma öntörvényű irodalmi műfaj, amelysemmiféle más művészet támogatására nem szorul, s ha netán mégis előadják, a színháznaknincs más dolga, mint ezeket a törvényeket respektálva, a szöveg teljes tiszteletben tartásával adarabot a színpadon reprodukálni.

Az írott dráma mint a színház komplexumának része

Ezzel szemben a színháztudomány álláspontja az, hogy az írott dráma is csak egyik részelehet a színház komplexumának, vagyis bele kell illeszkednie ennek a komplex jelenségnek aművészi együttesébe, s alá kell rendelnie magát a domináns színészi (mimikai) törvény-szerűségnek. Ez másképp azt jelenti, hogy a dráma fel kell hogy adja irodalmi autonómiáját saz irodalmi jel-, forma- és értékrendszer helyett a színpad jel-, forma- és értékrendszerébe kellbelehelyezkednie.

Shakespeare, Molière vagy Ibsen a színház jel- és formarendszerében gondalkoztak, s máreleve úgy írták meg darabjaikat, hogy azok beilleszthetők legyenek az előadás komplexumába.Hogy a legszigorúbb, sőt drákói formaságok börtönébe zárva is nagyszerű színpadi műveketlehet alkotni, annak ékes példája Racine, aki tragédiáiban színpadi erénnyé tudta emelni még afrancia klasszicista dramaturgia hármasegység-törvényét is.

S vajon érte-e ezeknek az íróknak műveit értékveszteség azért, mert beleilleszkedtek aszínházat jelentő művészetek komplex együttesébe? Szó sincs róla. A beilleszkedés során csakbizonyos értékmódosulás történik. A mű más mozzanatai válnak színpadi értékké, mintamelyek egy pusztán olvasásra szánt könyvben irodalmi értékekként hatnának.

Mégis miért tekintjük az írott drámára épülő színjátékot általában jelentősebbnek, érté-kesebbnek, fontosabbnak, mint a drámaíró közreműködését nem igénylő színpadi műfajokat?Azért, mert ez az egyetlen olyan műfaj, amely magasabb rendű eszmék és bonyolultabbgondolati tartalmak közvetítésére alkalmas, és komplikált emberi jellemek megformálását teszilehetővé a színpadon, feltéve, hogy az írói mű a színpadi komplexum szerves tagjává válik.Egy drámai szövegnek pusztán irodalmi jellege azonban még nagy írói erények (gondolatigazdagság, művészi stílus, nyelvi értékek stb.) esetében sem biztosít részére helyet a színpadon.

A k ö z ö n s é g szerepe

Milyen szerepet játszik a színjáték művészi komplexumában a közönség, mint nem művészitényező?

A közönséget gyakran szokták Mitspielernek nevezni, ami azt jelentené, hogy nem passzívműélvező, hanem aktívan is részt vesz a játékban. Az együttjátszás valóban fennáll, de aMitspieler fogalmát a múltban egyes rendezők tévesen értelmezték. Színészeket ültettek be anézőtérre, hogy alkalomadtán belekiabáljanak az előadásba, s így magukkal ragadják aközönséget. Vagy fölcipeltek néhány nézőt a színpadra, s a megriadt és megzavarodottembereket valamiképpen bele akarták kapcsolni a játékba stb. Mindezek a kísérletek azonbancsődöt mondtak. Ha a közönség együttjátszása valóban ilyesféle aktivitást jelentene, akkor apeleskei nótárius lenne a legideálisabb közönség, aki Gaál József darabjában felrohan a szín-padra és kiszabadítja Desdemonát a féltékeny Othello fojtogató karjaiból.

A közönség együttjátszása egészen más természetű. Abban nyilatkozik meg, hogy a színészijátékra mindig pregnánsan és azonnal reagál, ami kizárólag a színjátszó művészetjellegzetessége. A sírás, nevetés, taps, pisszegés és még egyéb megnyilatkozások állandó ésközvetlen kapcsolatot létesítenek a színésszel, és gyakran alakításának módosítására bírják,

Ami a komplex jelleg történeti kialakulását illeti, a komplexitás ugyan immanens sajátsága aszínjátéknak, de az együttesben közreműködő művészetek szerepe és egymáshoz való viszonyaa történelem folyamán állandóan változott. Hol több, hol kevesebb különféle művészi tényezőérvényesült a komplex együttesben, hol pedig más és más művészet jutott

Page 8: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

nagyobb szerephez. Pl. a 17. és 18. században a képzőművészeti elemek kerültek túlsúlyba, s aGalli-Bibienák úgyszólván ráültek a színház nyakára. Szemkápráztató művészetük elnyomottminden más művészi tényezőt, sokszor még a színészt is, s a színházi alkotást mindinkább azöncélú látványosság, a revü felé tolta el.

Új művészi törekvés?

Végül, hogy visszatérjünk kiindulópontunkhoz: magyarázatot kell adnunk arra a kérdésre,hogy ha a komplexitás eredendő tulajdonsága minden színjátéknak, miért jelentkezik a 20.

század derekán mint egy új művészi törekvés programja?Ez valóban érdekes fordulat a színház történetében, magyarázata azonban tulajdonképpen

egyszerű és érthető. Amint a barokk időkben a díszlettervező jutott egyeduralomra a szín-házban, és bontotta meg a színházi komplexum művészi harmóniáját, vagy ahogy századunkelején a rendező terpeszkedett el a színpadon és önkényuralmával a színészi alkotást is veszé-lyeztette, most egyfajta öncélú irodalom tört be a színházba és veszélyezteti művészi létét.

Különösen hangzik, hogy éppen egyes írók ássák alá a színház művészi alapjait, akikegyébként igénylik műveik színpadi interpretációját. Mindenekelőtt az abszurdokról van szó:Ionescoról, Beckettről, Adamovról és társaikról, akiknél megszűnt a hagyományos színház:nincs jellemalkotás és nincs jelmez, nincs cselekmény és nincs konfliktus, nincs szerkezet ésnincs megoldás, de színészi feladat sincs, mint ahogy nincs helyszínábrázolás, és fölöslegesséválik az egész színpad. Valahol, valamikor, valakik beszélgetnek, néha inkább csak beszélnek aspektákulum minden igénye nélkül. Az abszurd helyzet, amelyre a darab épül, általában nemszínpadi szituáció, hanem irodalmi absztrakció. Az abszurd dráma nem színház. Valami más.Intellektuális játék. Antitheatrum.

Persze érthető az abszurdok megjelenése. Valami ellen jöttek ők is. A naturalizmus kiéltnekés hazugnak érzett teátralitása ellen támadtak, s ezért nem is baj, hogy jöttek. És kezdetbenmindez igen érdekes és meghökkentő volt. A színházban is érvényesül a divat-tényező.Könnyen megununk dolgokat és az új divat mindig érdekes. De aztán azt is megunjuk.

Antiszínház - totális színház

Úgy látszik, most itt tart a színház. Valami új kell. De az antiszínház útján nem lehettovábblépni. Hát akkor jöjjön megint a régi: a spektákulum, a látvány, amit évszázadokon átmindig a színház lényeges elemének éreztünk. Ez az új, ami régi, de mégsem régi, hanem új : a„théátre total", a „teljes színház".

Ha már most a színjáték eddig kifejtett általános komplexitását összevetjük a „théátre total"sajátos komplexitásával, akkor az utóbbi jellegzetességét főleg abban a tudatos vissza-hatásbankell látnunk, amely mindenekelőtt a spektákulumromboló abszurdok ellen irányul. Híveiszínházat, látványos és hatékony színházat keresnek, amelyben a komplex együttes mindenművészi tényezője erőteljesebben vesz részt, mint bármikor a történelem folyamán, és atényezők közötti egyensúly is biztosítva van. Ezt a programot főleg Felsenstein opera-rendezései képviselik a legkövetkezetesebben. Egyébként is a „totális színház" leginkább arendezők ügye, és elsősorban a rendezői fantáziát, szervezőképességet és arányérzéket teszipróbára.

Nagy kérdés, hogy a „totális színház" megtalálja-e majd a maga szerzőit, nem tekinti-e aművet ismét csak ürügynek a totális produkció érdekében, s meg tudja-e őrizni a színészprioritását a színpadon, ami az irodalmat is színházzá és a színházat is műveszetté teszi.

Page 9: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

magyar játékszín

HERMANN ISTVÁN

Három magyar bemutató

A Vígszínház Tabi László új darabját, a Spanyolul tudni kell-t mutatta be„ Szabályos Tabi-darab. Aktuális figurák, illetve nagyon mindennapi és nagyon nem mindennapi figuráktalálkoznak össze a színpadon. A mindennapi figura ezúttal egy kislány, aki mindenáron férjetakar magának fogni, mégpedig külföldit, pénzeset. A nem mindennapi figura egy spanyol lovagMagyarországon élő özvegye, aki penziót tart fenn, és a még kevésbé mindennapi figurák egyismeretlen dél-amerikai állam puccsal elűzött politikusai, akik ellenpuccsra készül-nek zsebükbenaz ellopott államkincstárral. Mindez nagy játéklehetőségre ad alkalmat. Egyrészt el lehetjátszadozni a spanyol puccsisták rovására, akiknek vezére, az Elnök, minden eshetőségre készenmagával hozta fiát, a trónörököst és miniszterét. Azután el lehet játszadozni azzal is, hogy azözvegy bátortalan a csábítás művészetében, s ezért nem tudná elcsábítani idősödő vendégét,hacsak nem volna a merész kislány. Viszont ez vica versa is igaz, mert a túlmerész kislányt isvissza kell tartani attól, hogy azonnal befeküdjön a trónörökös ágyába. Az ellentétek kiegészítikegymást és kész a happy end.

A téma azután még további játéklehetőségeket kínál, hiszen magyar nyelven kell tolmácsolnia spanyolt is. Ez a tolmácsolás rendkívül mulatságos, mert a spanyolul tudó özvegy-asszonyellenkezőjére változtatja a spanyol mondatok értelmét, s mindez a közönség füle hallatára,magyarul játszódik le. Ezúttal tehát az ötletek sokaságával lep meg bennünket Tabi, olyanokkalugyan, amelyek a kommersz vígjáték kelléktárában már mind szerepeltek, legfeljebb nem ilyensűrítésben. Viszont éppen itt van a darab hibája is. Nem a cselekmény hozza be a poénokat,hanem a poénok hozzák be a cselekményt. A poénok hordják ki-be a szereplőket, és nemmegfordítva. Maguk a szituációk szellemesebbek, legalábbis furcsábbak és pikánsabbak, mint apárbeszéd, amely belőlük kibomlik. Világos, hogy Tabi itt küzdött a drámával. Nem kroki-stílusban akart írni, vagyis nem szellemes mondatokat, hanem sok szellemes szituációt. Azeredmény a szituációk kihasználatlansága és az, hogy a cselekmény nem gördül, hanemgörgetik, de nem a szereplők, hanem az ötletek.

A Vígszínház együttesének produkciója főleg Sulyok Mária és Feleki Kamill játékára épül, deméltó partnerük Halász Jutka és Csákányi László is. Sulyok és Feleki minden komikumot,minden romantikát és minden ironikus gálánsságot összehordanak a színpadon, amit a szín-pada kommersz vígjáték műfajában kitermelt. Külön élvezetet jelent kettőjük kontaktusa. Nincsolyan mozdulata Sulyoknak, amire Feleki ne reagálna azonnal és nincs egyetlen olyanhangsúlya sem Felekinek, amire Sulyok ne tudná a megfelelő választ. Halász Jutka pedig amodern Natur-Mädchent hozza a színpadra, naiv bájjal, minden belső romlottság nélkül.

Page 10: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Ezáltal javít is a darabon, amelynek végül mégiscsak az volna az egyik tanulsága, hogy a romlottkis férjvadász hölgyike az író rosszallásától, de nem ítéletétől „sújtva" éri el célját. ViszontHalász Jutka a romlottban is valami romlatlanságot mutat meg, úgyhogy szegény dél-amerikaitrónörököst igazán nem tudjuk sajnálni, amiért a trón helyett Halász Jutkát kapja. Egészébentehát igen vidám játéknak lehetünk tanúi a Vígszínház színpadán. Viszont meg kell mondaniazt is, hogy kamaraszínpadon jobban érvényesülne a darab minden erénye.

A Pesti Színházban Eörsi István Hordók című darabja okozott meglepetést. A meglepetésmár azzal kezdődik, hogy a darab elindul Ionesco Kopasz énekesnője első jelenetének para-frázisával és várjuk ennek a groteszk-ironikus stílusnak a folytatását. De nem ez történik. Ezcsupán jelzés volt, jelzése annak, hogy ezúttal egy magyar filiszter házába kerültünk, még-pediga nyilas időkben, és ennek a filiszternek a házába - mint minden filiszterébe - ezúttal okkalbeköltözik a félelem. A félelemnek kettős oka van. Az egyik az, hogy a házaspár villájánakpincéjében, összkomfortos hordóban egy zsidó művészettörténész lakik, és a környékengarázdálkodik Nyolcas úr személyében az egykori házmester, jelenlegi nyilas.

S ezek után lejátszódik egy szabályos rejtegetési dráma, amely azonban a szabványtólabban különbözik, hogy a modern Diogenész, Gordon Iván, valóban cinikus, valóban leszámolaz élettel, és nem bánná, ha elpusztulna. Szabályos azonban annyiban, hogy a szokásos félelmiés üldözési jelenetek lejátszódnak, tehát a közönség féltheti a hőst, noha ő maga nem féltimagát. Végül azután több groteszk eszközt felhasználva a darab tovább bonyolódik. filiszterházaspárnak ugyanis lánya van. Tizenhét éves, bájos, Annának hívják, megveti szüleit,csodálja Iván bácsit, és el van ragadtatva a bácsi hordó-filozófiájától. A hordólakó-nak viszontfelesége van, aki időnként meglátogatja, majd később fél meglátogatni. A kislány pedig egyrenagyobb vonzerőt gyakorol hordólakónkra. A szerelmi háromszöget elég nehéz ábrázolniaEörsinek, elsősorban azért, mert a cinikus filozófus sokat beszél ugyan szerelem-ről ésszeretkezésről, de igyekszik önmagát is deerotizálni. Ennek ellenére nagyon szereti őt akislány is, és felesége is sőt a kislánytól még poétikus hangulatai is támadnak, amit azonbanművészettörténész hősünk önmaga előtt is szégyell.

Az egész darab tehát igen sok elemből áll össze, mégpedig egészen sodró módon. A külön-böző elemek váltogatják egymást, a meglepetés állandó és végül semmi abszurditás sem marad,hanem csak a meglehetősen szabványos történet. Most már minden azon múlik, hogy a drámakötőanyaga - tudniillik szerepdrámáról van szó - magas szintű-e. Az egész dráma sorsa azondől el, hogy a művészettörténész igazán szellemes-e, filozófiája mély-e. Még az sem baj, ha afilozófia egyoldalú. Ha sikerül az írónak valódi szellemességet produkálnia, a darab sok újatadhat, mert ez a filozófia - legalább egy szempontból - átvilágítaná az összes szituációt.

Itt következik be a kellemetlen meglepetés. Gordon Iván filozófiája és szellemessége rend-kívül lapos. Az a nagy elmélet, hogy a világ hordókból áll, s ő csupán egy kisebb hordóbanlakik, mások pedig nagyobbakban, sem képileg sem gondolatilag nem olyan tartalmas, hogy adarabot elmélyíthetné. A kiábrándultság pedig, amelynek filozófiai alapja, hogy az emberek nemsokat érnek, hogy a háború folyamán mindenki összetört, és inkább azok maradtak meg, akikértnem lett volna kár, de elpusztultak azok, akikért kár volt - szintén nem tartozik a nagyobbigazságok közé. Egyszóval egy olyan darab, amelynek a gyújtópontjában az egyik hősfilozófiája áll, és e filozófia szellemessége lenne hivatva a problémákat elmélyíteni, érdekes ésizgalmas lehet. De ha a saját igényeinek nem tud megfelelni, szükségképpen befullad.

A kritika főként a darab dramaturgiai gyengéit emlegeti. És sok tekintetben igaza van. Nemszabad azonban elfelejteni azt, hogy szokványértelemben ez a dramaturgia nem rosszabb azátlagosnál, sőt van egy jelenetsor, amely éppen színpadilag lehetne kitűnő, ha a szerző nemadná fel hamar az adott szituációban rejlő lehetőségeket. Arra a jelenetsorra gondolok, amikora cinikus művészettörténész és hordófilozófus végre kiszabadul a hordóból, s meg szeretnéöletni magát. Ekkor egymás után két nyilassal is találkozik. Az egyik nyilas ma már

Page 11: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

TABI LÁSZLÓ:SPANYOLUL TUDNIKELL (VÍGSZÍNHÁZ)

FELEKI KAMILL ÉsSULYOK MÁRIA

SULYOK MÁRIA,KOVÁCS ISTVÁN,FELEKI KAMILL

És CSÁKÁNYI LÁSZLÓ

(MTI FOTÓK)

Page 12: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

EÖRSI ISTVÁN: HORDÓK (PESTI SZÍNHÁZ) TOMANEK NÁNDOR (GORDON) ÉS VENCZEL VERA (ANNA)

Page 13: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

EÖRSI ISTVÁN: HORDÓK - BENKŐ GYULA (BARLA), SZEGEDI ERIKA (ANGELA), VENCZEL VERA ÉSFÖLDI TERI (BARLÁNÉ) - LENT: TOMANEK NÁNDOR ÉS BENKŐ GYULA

Page 14: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

SZAKONYI KAROLY: ÖRDÖGHEGY - PÉCSI SÁNDOR ÉS MENSÁROS LÁSZLÓ DÉGI

ISTVÁN (PRÉDIKÁTOR), MENSÁROS LÁSZLÓ ÉS PÉCSI SÁNDOR

Page 15: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

PETER SHAFFER: BLACK COMEDY (MADÁCH SZÍNHÁZ)PSOTA IRÉN, VASS ÉVA, MÁRKUS LÁSZLÓ ÉS KISS MANYI

Page 16: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére
Page 17: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

PETER SHAFFER: BLACK COMEDY KÖRMENDI JÁNOS ÉS MÁRKUS LÁSZLÓ

MÁRKUS LÁSZLÓ ÉS LŐTE ATTILA

Page 18: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

PETER SHAFFER: BLACK COMEDY - KISS MANYI, VASS ÉVA, LŐTE ATTILA, PSOTA IRÉN ÉS

MÁRKUS LÁSZLÓ - LENT: VASS ÉVA, LŐTE ATTILA ÉS KISS MANYI

Page 19: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

sok embert végzett ki, s különben is berúgott - egyszóval fáradt arra, hogy megölje GordonIvánt. A másik nyilas viszont maga is művészettörténész és emellett álnyilas, ellenálló. Ittvalóban sikerült megtalálni egy fordított, valódi groteszk helyzetet. Csakhogy ezt a szituációtEörsi nem aknázza ki, nem feszíti tovább egy furcsa fintorral, hanem hirtelen lezárja, hogy acselekmény „átússzék" a felszabadulás utánra.

Eörsi számára nem. a fasizmus ábrázolása volt lényeges, nem is egyszerűen a groteszkjátékelemek kipróbálása, hanem valami egészen más, sokkal általánosabb gondolati mondani-való. A dráma ugyanis szándéka szerint parabolikus. S ez a „parabolizmus" nem csupán divat,hanem sokkal több annál - dramaturgiai és gondolati lehetőség. A brechti és dürrenmattiparabolák azt mutatják, hogy lehetséges átfogó mondanivalót belesűríteni egy viszonylagirreális szituációba. S a groteszk legtöbbször éppen ebből adódik. Itt azonban a szituáció nemannyira irreális és a gondolat sem annyira általános és átfogó, mint Eörsi példaképei esetében.Innen ered a groteszk ötletszerűsége, az, hogy színpadilag a darab nem simul hozzá a színházilégkörhöz, hangulathoz, s hogy egészében mozzanatokra törik.

Viszont a parabola-jelleg szükségszerűvé teszi, hogy megvizsgáljuk az Eörsi drámájábólkirajzolódó világképet. Mi sem volna nevetségesebb, mint Eörsit, illetve általában a szerzőketazonosítani valamelyik alakjukkal. Az a flaubert-i paradoxon, mely a Bovarynéról hangzott el(„Emma én vagyok"), nagyonis áttételesen érthető és értendő minden írói alkotás esetében. Aszerző tehát nem Gordon Iván, de nem is a neki szállást adó Barla. Egyáltalán nincs olyanfigurája a darabnak, akiről valaki is azt hihetné, hogy az író szócsöve. Legközelebb nyilván akislány, Anna áll hozzá, de Anna jellegzetessége az, hogy nem fogalmaz meg semmit, legfeljebbelvont rajongását a szabadság iránt. Helytállása ]ehet a tudatlanság bátorsága is, szerelme lehetaz első útjába kerülő férfi iránti szerelem is - egyszóval gondolatilag nem nyújt és nem isnyújthat semmit.

Mi hát a szerző világképe? Végeredményben ennek a világképnek van egy nagyon rokon-szenves eleme. Ebben az értelemben ugyanis a darab arról szól, hogy a nyilas terroristáktólkezdve egészen a „humanista" kispolgárig, a szorongás jegyében élő feleségig és a tartalmatlan„hitvesig", Gordon Iván olyan emberekkel találkozott, akiknek felette áll. Cinizmusa ennek avilágnak szól. Tehát nem a világnak általában, hanem az ilyen világnak. Eörsi mondanivalója isaz ilyen világ cinikus megítélése. Csakhogy a művészettörténész tehetetlensége, gyengesége ésvalami kis megdöbbenése Anna halálhírével kapcsolatosan már valami új felé utal. A cinizmusjogosult egyfelől, de a cinizmus nem végállomás. A megvetés jogosult bizonyos emberekkelszemben, de nem jogosult az emberekkel Szemben. Nem jón és rosszon, hanem a cinizmusonkell túllépni. S ez rokonszenves gondolat Eörsi darabjában.

Ez a „túl a cinizmuson" jelszó azonban más szempontból is aktuális. Vannak ugyanis akikkispolgári módon „előtte vannak a cinizmusnak", és vannak, akik ezt fölnövesztve, éppenbelekerültek. Akiknél ez a végállomás, azok ha fizikailag nem vesznek is el, elvesznekszellemileg. Azok, ha könyvet akarnak írni, ha gépet akarnak tervezni, ha gondolatokkal,feladatokkal akarnak birkózni, feltétlenül megfutamodnak. Azok saját életcéljukat is csakhordónak érezhetik, saját érzés világukat is bezártságnak. Akik azonban túljutnak a cinizmu-son, azok túllépnek a hordón. De nem úgy, hogy el akarnak veszni. Nem úgy, hogy megakarnak halni, hanem úgy, hogy alkotni akarnak. Tudják azt, hogy a megvetés jogosult azemberek bizonyos típusával szemben. De a megvetést, a cinizmust nem növesztik kozmikussá.Ez a gondolat búvik meg Eörsi darabja mögött, és ez az, ami nem fejlik ki sem megfogal-mazásban, sem a szellemi arcok teljes kiformálódásában, sem pedig dramaturgiailag. S a fény-sugár, amely Anna megjelenésével egy pillanatra felcsillant a sötétség birodalmában, a darabvégére kialszik, s nem marad helyette semmi. De Gordon Ivánban sem. S ha Eörsi hőse ígynem is tud túljutni a cinizmuson, azért nem ez az írói lezárás. Ezen a problematikán érdemeselgondolkodni, s elindulni most már egy részletekre is kiterjedő mélyebb meg-fogalmazás ésegy szituációkban is megfogalmazódó dramaturgiai konkrétség alapján.

Page 20: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

A Pesti Színház előadása állandó küzdelem a darabbal. A színészek hisznek is benne, s csaknéha kerülnek ezzel a hitükkel ellentmondásba. Elsősorban Tomanek Nándor okosabb, mint aszövege. Okosabban néz, okosabban reagál és okosabban is hangsúlyoz annál, mint amit el kellmondania. A rendezés, Horvai István munkája, sodró játékot teremtett a színpadon, és engedteérvényesülni az itt-ott felbukkanó gondolati lehetőségeket. Valóban árnyaltan ábrázolja a darabszintjeit, a különböző létező és nem létező hordókat. Benkő Gyula kitűnő a becsületes filiszter-apa szerepében, Venczel Vera pedig üde kislányt alakít. Földi Teri, Szegedi Erika valamintKozák László és a többiek emlékezetessé teszik az előadást.

A harmadik bemutató Szakonyi Károly Ördöghegy című darabja volt a Madách Kamara-színházban. Stílusában, gondolat- és dialógusfűzésében nagyon elüt az előző két darabtól.Kicsit „hauptmannos" a dráma egész hangulata. A feszültség, az atmoszféra is helyenként aHenschel fuvaroséra emlékeztet. A problematika pedig továbbszövése Szakonyi előző darabjakérdésfelvetésének. Az egzisztencializmus egyik értékes gondolatát is ügyesen transzponálja amai magyar jelenre. Az elhagyatottságról van szó. A magányról. A magányról mintszükségletről, a magányról mint kínzatásról és a magány kiútjairól. Az az egzisztencia-listakérdésfelvetés jelenik meg itt, amelyet Camus úgy fogalmaz meg, hogy az emberreránehezedik, ha isten elhagyta, márpedig elhagyta, hiszen nem létezik. Szerepel itt egy prédi-kátor, aki mélyen vallásos, és akinek szellemi arculata élesen elüt a darab másik három szereplő-jétől, akik ateisták. (Ejtőernyős, Colonel és Eszter, Ejtőernyős felesége.) Még egy problémakeresztezi az előbbit. A két ateista férfi valamikor mozgalmi ember volt, és együtt töltöttékkatonaéveiket. S erre az időszakra úgy emlékeznek vissza, mint az igazi felhőtlen boldogságidőszakára. Miért? Azért, mert a mozgalomban és a katonaságnál is megvoltak a biztos fel-adatok. Voltak tehát meghatározott életcéljaik, tudták, hogy miért élnek. Nem vetődött felelőttük sok olyan kérdés, amely az autonóm ember előtt fölvetődik. S éppen autonómiájukhiánya tette akkoriban hasonlóvá őket a prédikátorhoz.

Ha az ember autonóm, önállóan kell döntenie, önállóan kell választania az alternatívákközött. Az Ejtőernyős egy ideig újságíróskodik, majd házat épít magának az Ördöghegyen,ahová nem tör be - legalábbis az ő elképzelése szerint - a valóság. Remeteség az egyik meg-oldás. Vallástalan remeteség. A másik pólust Colonel képviseli, aki viszont beleveti magát azéletbe, camionsofőr lesz. Epikureus természet, míg barátja inkább sztoikus. Csakhogy azepikureus is dilemmába kerül. Beleszeret egy nőbe, akinek a kedvéért le kell mondania a kül-földi utakról. Viszont szeretne sok helyen járni, akkor pedig le kellene mondania a nőről. Nemtud lemondani róla, megüti, s azt hiszi, hogy megölte. Így menekül az Ejtőernyős reme-telakába. A magát gyilkosnak hivő és hirdető ember szinte egész valóját kitárja a színpadon. Avidámságból elkeseredettségbe, majd gáttalan ivászatba csap át, azután álmodozik és kifejtiepikureus filozófiáját.

Szakonyi új darabja annyiban folytatása előző drámájának, az Életem Zsókának, hogy itt is afelszabadulás után felnövő generáció konfliktusát próbálja tettenérni. Hit és kiábrándulás,munka és elzüllés különböző formákban jelennek meg nála. Csakhogy itt ezzel a generációvalszembeállítja az újat, Esztert. Eszter mit sem ért a férfiak előéletéből. Nem érti, hogy miért kellneki az Ördöghegyre költözni. Elvágyik a világba. Fölvázolódik tehát a generációk drámája is,a vallásos, a sztoikus és az epikureus világképek differenciája és ellentéte. Vagyis a négyszereplő nem egyetlen drámát, hanem drámákat hoz a színpadra. A várakozások azonban nemvalósulnak meg. Szakonyi Károly jó író, drámája eddig az idény legjobbja, csak éppen nem tudjaösszefogni a felvetett gondolatokat, szituációkat és szellemi profilokat. Ahhoz a képzeletbelikártyajátékoshoz hasonlítanám, aki egy osztás alkalmával több Jolly Jokert is kap ésmindegyiket eldobja. Szakonyi is így veti fel (és el) a darab folyamán a problémákat. Mindenüttcsak kontúrok bontakoznak ki, de a kontúrok mögött és a kontúrokkal összefüggésben nembontakozik ki az igazi konfliktus. Így a darab vége is az elvetéltség képét mutatja.

Page 21: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Azon kívül, hogy kiderül, Colonel mégsem volt gyilkos, fogalmunk sincs, mi történik majd aszereplőkkel. A valószínűség az, hogy minden marad a régiben, tehát az egész dráma vihar voltegy pohár vízben. Így viszont vagy a darabot nem hisszük el, vagy a végét: a megoldást.

Lengyel György rendezése elsőrangú. Sikerült atmoszférát teremtenie, s ez nagyon fontos,mert a darabban az atmoszféra helyettesíti az igazi konfliktust is. Talán egy árnyalattalsejtelmesebb az ördöghegyi ház hangulata, mint kellene, és egy árnyalattal intellektuálisabb alégköre is, mint ahogyan feltétlenül szükséges volna. Pécsi Sándor - Colonel - egyéniségénekmegfelelő szerepet, lehetőséget kapott. Pécsi nem szívesen bújik bele lezárt szerepbe, sokkalszélesebb a skálája annál, hogysem az ilyen szerepekben érezze jól magát. Az epikureus, aszerelmes majdnem-gyilkos, intellektuális csavargóban, aki állandóan váltogatja hangulatait,állandóan más-más színben nézi a világot, valóban kedvére komédiázhat. Egyszer pozőr,egyszer őszinte, egyszer boldog, egyszer boldogtalan, egyszer biztos, egyszer bizonytalan,tehát mindig önmaga és önmaga ellentéte is. S Lengyel :Pécsivel - az extenzív színésszel -szembeállította az intenzív színészt, Mensáros Lászlót. Mensáros -Ejtőernyős állandóan elmél-kedik: önmagában és önmagáról, barátairól és a világról. Sztoicizmusát csak az emlékekrendítik meg. Ekkor azonban kilendül, majd egy nagy közös jelenet után visszaesik vagy visz-szaemelkedik - Mensáros játékában mind a kettő benne van - sztoicizmusába. Almási Éva ahűséges, de elvágyó feleséget alakítja, kitűnően. Az ő egyéniségének azonban ez a két vonáskevés. Mindent eljátszik, mindenre reagál, ami körülötte történik, előbb fojtottan, majd nyíltkitörésekkel, s mégis kevés neki a szerep: nem nyújt alkalmat teljes emberábrázolásra. De így,kalodába zártan is értékes alakítást nyújtott. Dégi István prédikátora szuggesztív és jól tagoltfigura.

Három egészen különböző típusú magyar drámával kezdődött tehát ez az évad. A drámákstílus- és típuskülönbözősége gazdagodást jelent. Ennek a gazdagodásnak kell elsősorbanörülnünk. A lehetőségek elvetélésének kevésbé.

FIATAL RENDEZŐK, DRAMATURGOK és más színházi emberek részvételével a SZÍNHÁZ szerkesztőségedecember 11-én beszélgetést folytatott a lap első számáról és a jövő terveiről. A jelenlevők - a szer-kesztőség tagjain kívül Lengyel György, a Madách Színház, Léner Péter, a Thália Színház, Iglódy István, aNemzeti Színház rendezője; Márton Vera, a József Attila Színház, Nemes Mária, a Fő-városiOperettszínház, Müller Péter, a Madách Színház dramaturgja; valamint Fekete Éva, Boldizsár Miklós,Dániel Ferenc és Pályi András - egyetértettek abban, hogy a folyóirat legfontosabb céljai közé tartozik aszínházi közélet egészséges erjesztése, a jelentkező eszmék és gyakorlati törekvések ütköztetése éselbírálása, a színházi műhelyekben tapasztalható belterjesség és atomizáltság feloldása, a pesti és vidékiszínházak közötti szellemi vérkeringés fokozása, a fiatal alkotók - drámaírók, rendezők, kritikusok sáltalában „színházi emberek" - munkájának támogatása. A lap feladata az is, hogy m é r c e legyen, seligazítva a magyar és a világszínház jelenlegi irányzataiban, hozzásegítsen a normák kialakításához.Ebben az összefüggésben szó esett a filmművészet és a színházművészet jelenlegi helyzeténekhasonlóságairól és különbözőségeiről, valamint - a színikritika és a színház kapcsolatában - egyfelelől azelvtelen kritikátlanság, másfelől a jogos kritikával szemben tapasztalt túlzott érzékenység problémáiról.Megvitatva a drámaközlés lehetőségeit a résztvevők amellett foglaltak állást, hogy mind bemutatott, mindbe nem mutatott darabokat szívesen olvasnának a lapban. Megegyezés született arról, hogy egy következőhasonló beszélgetésre a szerkesztőség fiatal dráma-írókat és kritikusokat, majd fiatal színészeket és másszínpadi művészeket is meghív.

Page 22: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

KOLTAI TAMÁS

Egy mai Tévedések vígjátéka(Bla ck Comedy)

A Madách Színház Peter Shaffer Black Comedy-jét játssza - kitűnő előadásban. A londonibemutató idején egy kritikus azt írta, hogy valóság lett egy paradoxonból: létrejött a lassítottfarce. Vámos László, a magyar előadás rendezője ehhez még hozzáteszi: a legextrémebbjátékot kell a legkomolyabban venni.

Ki tudja miért, színházi közéletünkben nem sok becsülete van a farce-nak. Valamifélearisztokratikus finnyásság nyilvánul meg abban, hogy fanyalogva fogadjuk a vegytisztaszínpadi helyzetkomikumot: a vaskos tréfák, triviális félreértések és groteszk kergetőzésekdramaturgiáját, amiben pedig könnyen felfedezhetjük a színház egyik alapelemét, a játé-kosságot. Nemis igen használjuk a farce elnevezést, helyette nagyritkán a lekicsinylően hangzó -és a fogalmat nem fedő - bohózatot. Igaz, mentségünk van bőven: a középkori farce, a vásárikomédia, a commedia dell'arte - mind ikertestvérek - jórészt hiányoznak színházi hagyomá-nyaink közül. Ez még azt is elfelejteti velünk, hogy a világirodalomban máig legismertebb farcea Tévedések vígjátéka. Ami arra vall, hogy a farce jó színdarab is lehet. Még ha nemShakespeare írja is.

Shaffer nem Shakespeare, de nem rosszabb író, mint Feydeau. A Black Comedy nemcsakegyetlen ötletre épülő trouvaille, amelynek lényege, hogy egy rövidzárlat miatt keletkezősötétséget a színpadon teljes fény jelez, így a néző mindazt látja, ami a sötétben történik. Azötlet mellé Shaffer összegyűjt annyi életanyagot, amennyiből kitelik egy kellemes vígjáték.Nem többet - ezzel agyonnyomná az ötletet -, de nem is kevesebbet. Pontosan annyit. Shaffer aproporcionálás mestere: tudja, hogy ezúttal az ötlet az elsődleges, de elég igényes író ahhoz,hogy a cselekmény-keretet - mert itt a cselekmény lett a keret - ne adja alább a „jól szerkesztettdarab", a piéce bien faite szintjénél. Ezért nem osztom azok véleményét, akik „a halállal valófogócskát" kérik számon a darabtól, de azokét sem, akik ellenkezőleg, sokallják Shafferben amoralistát.

A Black Comedy cím Shaffernél szó szerint értendő: sötétben játszódó komédiát jelent, nemsötét színekkel tarkított, felemás érzelmekkel telített, tragikus, fekete komédiát abban azértelemben, ahogy ez az elnevezés - kis kezdőbetűvel - műfaji megjelölésként használatos azangol drámairodalomban, s ahogyan többek között például Ben Jonson Volponéja vagy a maiangol dramatisták közül Joe Orton egy-két műve „black comedy". Shaffer darabjában - ami anézőre tett hatást illeti - semmi tragikus nincs. Harsány, groteszk, sőt kegyetlen komédia ez ajavából, szereplőinek sem a szerző, sem a néző nem kegyelmez.Ők maguk azonban tragikusnak érzik saját sorsukat. Brindsley az egyedüli, aki jogosan,

hiszen röpke másfél óra alatt szinte a szemünk előtt „semmisül meg". A rövidzárlat előttiszépreményű szobrász és vőlegény a darab végére testben és lélekben összetört roncs lesz, slegfeljebb azon törheti a fejét, hogyan hozza fel a pincébe esett süket milliomost, aki szobrot akartvásárolni tőle.

Brindsley a darab kulcsfigurája: egész idő alatt kétségbeesetten próbál úrrá lenni a rövid-zárlat nyomán elhatalmasodó romláson, a fellázadt „elemeken", elszabadult tárgyakon ésindulatokon. Furcsa helyzet: ő, az extrém szobrok alkotója az egyetlen normális ember adarabban, a többiek, akik végül is összefognak ellene, mindannyian „komplexusos" különcök.Márkus László remekül érzékelteti, hogy Brindsley minél jobban szeretné megmenteni

Page 23: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

a helyzetet, az annál reménytelenebbé válik számára. Igyekezete már-már megható. Szintesajnáljuk. Márkus még ezt is eljátssza: a ,,normálisak" fenyegetettségét az extravagánsok által.Van egy nagyszerű pillanata, amikor arca elárulja a „sötétben": feladja, beismeri vereségét,vége, nem csinálja tovább. Vass Éva kitűnő az ostobácska „elsőbálozó" menyasszony, Carolszerepében. Rendkívül mulatságos, ahogyan egy ideig szorgalmasan tipeg-topog Brindsley-jekörül, majd - miután többször vérig sértik - sírásra görbült szájjal menekül. Apját, Malkettezredest, a katonás rend őrültjét Újlaky László alakítja, találóan éreztetve, mikéntbizonytalanítja el a sötétség mozgásban és ítélkezésben egyaránt ezt a korlátolt „szörnyeteget".Lőte Attila remek portrét rajzol az antik értékeket gyűjtő, fiúkat kedvelő Haroldról. 0 a„legangolabb" a szereplők közül, s kényes feladatát rendkívül mértéktartóan oldja meg. KissManyi az elmagányosodás tragédiáját is eljátssza a vénkisasszony Miss Furnival szerepében,akiről az italtól lassanként leázik a "középosztálybeli előkelőség" máza. Psota Irén harsánykomédiázó kedvvel alakítja az exbarátnőt, Cleát, aki nem tudja megállni, hogy a zavaroshelyzetet ne fordítsa a maga hasznára. Hanghordozásban, mimikában egyaránt miniatűr remekKörmendi János alakítása egy akcentussal beszélő, finomlelkű villanyszerelő szerepé-ben.Kéry Gyula hatásosan aknázza ki a zárópoén lehetőségét.

Vámos László munkája több, mint jólsikerült rendezés. Valójában stílust teremt, nemcsak ajáték koreografálásával - hiszen a mozgásokat Shaffer maga rögzíti - hanem a helyzetvígjátéktökéletes színpadi felépítésével. Bebizonyítja, hogy a komédiát, minél szélsőségesebb, annálkomolyabban kell játszani. Nem tűri az illusztrációt és az esetlegességet, minden gesz-tustaprólékosan kidolgoz, ami az előadáson spontán természetességgel hat. Rendezői etikájában ajátékötletek csak a próbákon - in statu nascendi -- lehetnek improvizációk, az elő-adásonsohasem. Ritkán látni ilyen fegyelmezett produkciót. Persze itt nem is megy másképp : atekinteteknek a „sötétbe" kell meredniük (még a szemgolyónak sem szabad „játszania"!), amozdulatokat és reagálásokat egyaránt a lélektani és fizikai törvényekhez kell igazítani. Alegkisebb hiba is azonnal „kiabál": leleplezi elkövetőjét. A szereplők fizikailag is rendkívül sokmunkát végeznek, szinte teljes színészi eszköztárukat igénybe kell venniük. A színész-mesterség próbája is ez az előadás, tréninget helyettesítő műhelygyakorlat és rutinból kizök-kentő terápia egyszerre.

Azt hiszem, mérce is lesz sokáig. És alkalom egy tanulságra: ha a csúcsmagasságot ennyire„léc felett" tudjuk átugrani, akkor legyen érdemes a kisebbeknek is hasonló lendülettel neki-rugaszkodnunk.

R I T K A J U B I L E U M H O Z ,

400. előadásához érkezett el november 12-én a Madách Kamara Színház A bolond lány előadása. MarcelAchard vígjátéka a színvonalasan, s nem minden tanulság nélkül szórakoztató színdarabtípus egyiklegjobban sikerült példája. Aligha tévedünk azonban, ha a sikert elsősorban mégis az Egri István rendezteelőadás értékeinek tulajdonítjuk.,,,Josefa Lantenay, maga rendes emberke" -- mondja a Sévigné vizsgálóbírót játszó Márkus László a darabegyik jelenetében Domján Editnek, aki tágranyílt szemmel, csodálkozva fogadja ezt a nem várt vallomást.Talán ez az a pillanat, amikor a néző megérzi, miről szól Achard színdarabja. Megfogalmazni nem is igenlehet, csak eljátszani, cinkos összekacsintással, a jól ismert hatás apró neszeit várva, estéről estére,négyszázszor és még sokkal többször.A szereplők: Domján, Márkus és a többiek - Garas Dezső, Csürös Karola, Szénási Ernő, Gyenge Árpád,Basilides Zoltán, Ilosvay Katalin, Szemere Vera, Cs. Németh Lajos, Garics János - tizenegy tagúválogatottja nemrégiben „cserejátékosokkal" bővült: Josefát Szilvássy Annamária, Sévignét Dégi István,Beaurevers-nét Gombos Katalin, Cardinal ügyvédet Uri István is játssza.A következő jubileumi számot ostromolják.

Page 24: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

arcok és maszkok

MÁRTON VERA

Egy játékos „A játékos"-bólErmete ügyvéd: Kállai Ferenc

Csupa lihegő igyekezet és jóindulatú buzgalom, ahogy a színpadra lép. Belépését megelőzibarátságosan örvendező kiáltása. Szinte maga előtt küldi lelkendezését: „Pascai úr! Pascai úr,megjöttem!"

A nézők megkönnyebbülten mosolyodnak el a nézőtéren. Jól jön ez a feloldódás az elsőpercek feszültsége után. Sejtelmes sípolás és vonatzaj közben megy fel ugyanis a függöny, aszínpadon még sejtelmesebb a félhomály; egy ember áll titokzatos mozdulatlansággal a szín-padközepén. Megjelenik aranysújtásos köpenyben egy még titokzatosabb alak, talán állomásfőnök- de annak túlságosan méltóságteljes és ünnepélyes. Néhány mondatot vált a magányos utassal,a feszültség fokozódik a nézőtéren, már kezd kényelmetlenné válni. Ekkor hangzik fel aszínpad jobb oldalán a derűs kiáltás: „Pascai úr, megjöttem!"

S ennek a lelkendező hangnak tökéletesen megfelel Ermete Bioni ügyvéd úr külseje is: sötétöltöny, fekete kalap, aktatáska, ernyő - egyszóval: szemérmes elegancia.

„Minden a legnagyobb rendben. Minden kitűnő" - nyugtatja meg a magányos utast, és anézők is megnyugszanak - rögtön elhiszik neki. De a csodálkozó mosoly az arcukon marad,mintha a színpadra lépő színésztől ragadt volna rájuk. „Kállai!", „Ez Kállai!" „De, biztosan az!" - suttogják itt is, ott is a nézőtéren.

Az ügyvéd gondosan fésült, ősz frizurájában van valami kisfiús kedvesség. Tekintetébenmosolygó ártatlanság és leselkedő ravaszság. A szeme olyan kicsi, hogy szinte nem is látjuk.És mégis: a magasra húzott, széles szemöldökkel, a súlyos szemhéjjal, a tanáros szem-üveggelcsodálkozó kérdéssé kerekedik.

Mozgásában, gesztusaiban magától értetődő szolgálatkészség és félszeg iparkodás. Fel-emeli Ennio (ő a magányos utas) bőröndjét és viszi: úgy tűnik, mintha kifejezetten örömetokozna neki, hogy megteheti ezt az apró szívességet. Járásában is van valami mosolyogni valósutaság. Nem csoszog, de lépteiből, mozdulataiból hiányzik minden feszesség, keménység.

Miután szállodai szobájába kalauzolta Enniót, letelepszik egy székre és a bőröndjét kipakolóférfit figyeli. Kezét zavartan térdére teszi, kicsit előrehajol, szolgálatra és magyarázatra készen.De ahogy a térdét simogatja vagy kezét dörzsöli, valami furcsa belső izgalmat is érzünk benne,valami ugrásra kész feszültséget. Kitartó mosolya, sugárzó elégedettsége kis idő elteltévelzavarba hoz bennünket.

Page 25: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Egyszer csak leveszi a szemét Ennióról, arcán elhalványul a mosoly és kis szünet utánkiböki: „Az volna a legjobb, ha a felesége megérkezne ide. Iva nagyságos asszony mindenttisztázna." A félrefordított, merevvé váló tekintet szinte eltűnik a súlyos szemhéjak és a csil-logó szemüveg mögött, mozdulatlansága mintha felajzott figyelmet takarna. Aztán Ermete úrkedélyesen tovább cseveg, de a színész a nézővel megéreztette, hogy rendkívül fontos dologhangzott itt el.

Es még egy apró, leleplező mozzanat ebből a jelenetből. Mielőtt kilépnének a szobából,Ermete úr megenged magának egy kis filozofálást Ennio különös gondolatairól: „Végtére is, mia gondolat? Fénysugár, mely áttör a sötétségen. Látja a széket. De miért? Mert a szék ott áll, aszék létezik, a semmit nem tudjuk elgondolni. Énszerintem, ami itt van (homlokára bök) - azcsakugyan van, sőt sokkal tömörebb annál, mert ezt a széket kidobhatja az ablakon, de aki rajtavan, ott marad, ha ön nem akarja, akkor is." - A színész itt szünetet tart, arcáról lehull a joviálismosoly, vonásai elernyednek, fáradt meggyötörtség ül ki rajtuk, szeme üresen maga elé mered. Anézőtéren is megdermednek, egy pillanatra megborzongnak az emberek. Valamit megéreznekabból, hogy már nem a partner, nem Ennio gondolatairól van itt szó, hanem Ermete ügyvédnagyon személyes ügyéről, valami titokról, ami a mosolygó álarc alatt lappang. Néhány pillanataz egész, aztán összeszedi magát és szinte támadólag kérdezi Enniót: „Most mire gondol?"

„Arra, hogy bizonyosan van gyufája" - válaszolja Ennio. Az ügyvéd kis nevetéssel nyugtázzavereségét és már adja is a tüzet kedvesen, szolgálat-készen.

A következő jelenetben (hosszú tárgyalás, tanúkihallgatás) viszonylag kevés szerepe van azügyvédnek. Derűsen bámészkodva ül a helyén, csak néha jelenik meg az arcán valami gyerekeskíváncsiság, mikor védencére tekint. Iva asszony megtalált ruháit hozzák be egy dobozban.Ermete feláll, hogy Ennio után ő is megnézze az asszony holmijait. A színész arcán nincsmegrendülés, csak szokatlan komolyság, erős koncentrálás. Lassan, figyelmesen megvizsgálja atárgyakat, aztán szótlanul visszarakja a dobozba. A nézőtéren feszült figyelem. Mikor meg-szólal, hangja váratlan határozottsággal cseng: „Őnagysága csakugyan nem viselte a fehér ruhát... Ami a gyógyszereket illeti ... Iva nagyságos asszony beteg volt. (Ennióhoz) Nem tudottróla?" - A nézőben kezd megfogalmazódni a felismerés: ez az ügyvéd többet tud Iváról, mint aférje! Talán itt lappang a 'titok? De nincs időnk ezen gondolkozni, mert Ermete ügyvéd márisbocsánatkérő mosollyal fordul Ennio felé: „Végtére is, nagyon rövid ideig éltek együtt."

Ennio szobájában vagyunk a következő képben. Ennio és az ügyvéd Iváról beszélgetnek.„Nem ön ölte meg?" - kérdezi az ügyvéd. Aztán mosolyogva folytatja: „Persze, a legjobbvolna, ha ő maga nyilatkozna, Iva nagyságos asszony.'" Mindezt oly egyszerű őszinteséggel,oly magától értetődően mondja, mintha a legtermészetesebb dolog volna, hogy egy halottnyilatkozzék. Hirtelen eszünkbe jut az a pillanat, amikor a vizsgálóbiztos bejelentette, hogyIvát meggyilkolták. Mit árult el az ügyvéd - a színész - arca? Semmit. Kifürkészhetetlen, szinteérzéketlen arccal ült a helyén. Mintha a gyilkosság teljesen mellékes dolog volna. Mi ez aszemmel látható érdeklődés Iva személye iránt és ez az érdektelenség halála körülményeivelkapcsolatban? Itt azzal keltette fel az érdeklődésünket Kállai, hogy nem játszott el, nem„reagált le" bizonyos dolgokat, amelyeket mi, nézők fontosnak találtunk.

A tárgyalás két kis mozzanata még jobban az ügyvéd felé fordítja érdeklődésünket. Elsőalkalommal egy kérdést tesz fel Enniónak. Még nem tudjuk mit fog kérdezni, de a színésznekmáris sikerült figyelmünket magára vonnia. Kicsit előrehajol székén, lábát idegesen rezegteti,kezével zavartan simogatja térdét, és rekedten, torkát köszörülve kérdezi Enniótól: „És ami azönök . . . bocsásson meg . . . kölcsönös . . . mondjuk ... gyöngédségüket illeti? Semmifigyelemre méltó? . . ." A szokványos ügyvédi kérdésnek a színész sokat sejtető, sokat elárulóinterpretálása ad fontosságot.

Page 26: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Még egy izgalmas drámai és színészi pillanat a tárgyalásból. Ennio eljut odáig, hogy eztvallja: „Sokszor szerettem volna megszabadulni a feleségemtől, s nagyon megkönnyebbültem,amikor megtörtént."

Ermete ügyvéd itt izgatottan veti közbe magát. Most jut először szerephez (vagy most vállalelőször szerepet) a tárgyalás folyamán mint védőügyvéd. Teátrális pózba vágja magát ésharsogva kezdi felsorolni Iva asszony bűneit. Ennio hirtelen közbevág: „Hagyja abba!Hazudik!" Ermete ügyvéd hirtelen elhallgat. De Kállai sokkal többet játszik el egy egyszerűelhallgattatásnál. Hirtelen összerándul, mint akit arcul ütöttek, szinte védekező mozdulattalkapja maga elé karját, összehúzódik. Arcán zavar és szégyen - mintha tetten érték volnavalamiben.

Ekkor kezd világossá válni az emberben a nézőtéren, amit előbb még csak itt-ott sejtett,hogy két „játékos" van a színpadon, s hogy a jámborabb, együgyűbb talán a veszedelmesebb.

Ilyen drámai és színészi előkészítés után már izgatottan figyeli a néző Ennio és Ermeteügyvéd találkozását a feleség sírjánál.

A két férfi párbeszédéből megtudjuk Ermete „titkát", zavarba ejtő viselkedésére is meg-találjuk a magyarázatot. De mindenekelőtt kivételes színházi élményben van részünk. Egynagyszerű, aprólékosan kidolgozott, következetesen felépített színészi alakítás nagyvonalúlezárásának vagyunk tanúi.

Ermete bevallja, hogy boldog, mert elérte célját: Enniót felmentik, és ezzel az utolsó köte-léket is elvágják, ami még a feleségéhez kötheti őt.

A színész a derű és az elégedettség mellé még valami szokatlan keménységet és maga-biztosságot is lop az ügyvéd hangjába. A szolgálatkész buzgóságot a győztes fölénye kezdifelváltani. Mert nem akármilyen módon érte el Ennio felmentését, hanem úgy, hogy Ennioközben teljesen leleplezte önmagát, „egyúttal az önarcképét is megfestette". Es az ügyvédszámára ez a legfontosabb: „Ha Iva mindezt figyeli, mint föltételezem, végre megláthatjamagát. Olyannak, amilyen."

Kállai nemcsak a keményebb hanggal fejezi ki a figura fölényét. Egyre inkább elszakadtestileg is, gondolatilag is Enniótól. Neki beszél, de alig vet rá egy-egy pillantást. Aztán mint-ha már nem is neki beszélne.

S milyen csodálatosan tárul ki és nő meg előttünk, mikor szerelméről beszél. Iva szerel-méhez csak neki van joga - hiszen ő szereti. És ő ismeri egyedül, ő tudja, hogy milyen szere-tetreméltó.

Mosolya, gyermeki hite, naivsága új, mélyebb értelmet nyer. Arca, melyen eddig minthaálarc lett volna, most nyílttá, boldoggá válik. Szeme megnő, hangja megfényesedik, szárnyakatkap. Mozdulatai szélesen kitárulnak.

De egy kis zavar is elfog bennünket, miközben Ermete beszél. Mintha egy eszelőst hall-gatnánk. Nem törődik a világgal, az emberekkel, a tényekkel - csak saját rögeszméjével,szerelmével. Hogy a szeretett lány máshoz ment férjhez, sőt meg is halt, mindez mellékes neki.Nem az a fontos, ami a világban történik, hanem ami őbenne él. Van ebben valami esendőség -sőt ostobaság, kicsinyes önzés is. Ermete lehetne tulajdonképpen ellenszenves és nevetségesfigura is. S hogy mégsem az, ez elsősorban a színész érdeme. Annyi emberséggel, hittel töltimeg a figurát, hogy velünk is elhiteti: a sokat emlegetett nőből csak az ő szerelme őrzi mindazta szépet és jót, ami - vagy aminek a lehetősége - Ivában megvolt.

Ugo Betti: A játékos (Katona József Színház), fordította: Kolozsvári Grandpierre Emil,rendezte: Both Béla, díszlettervező: Bakó József, jelmeztervező: Schäffer Judit, szereplők:Kálmán György, Kállai Ferenc, Kohut Magda, Berek Katalin, Császár Angéla, Egri István,Őze Lajos.

Page 27: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

NEMES MÁRIA

Jelmeztervező:Schäffer Judit

Portrékísérlet egy művészrőlé s e g y m ű v é s z e t r ő l

Nehéz bemutatni olyasvalakit és olyas-valamit, akit és amit mindenki ismer, léte-zését nem vitatja, fontosságát, hasznátelismeri - csak éppen olyan magától érte-tődőnek tartják, hogy szót sem fecsérelnekrá. Művészet-e a jelmeztervezés? Termé-szetesen az, senki sem vonja kétségbe. Deértékelése, elismerése megfelel-e ennek adeklarációnak? Csak példaképpen említem:1968 szeptemberében kis kiállítást nyitottakmeg a Hazafias Népfront VI. kerületikiállítótermében. A Schäffer Juditjelmeztervező és Csinády István díszlet-tervező rajzaiból rendezett tárlatnak még ahírét sem olvastuk-hallottuk, pedig remekalkalom lett volna, hogy a két művészi pályaeredményeivel, állomásaival egy kicsitrészletesebben és összefüggéseibenmegismerkedhessünk. Ellenvetésül kínál-kozik, hogy a jelmeztervezőnek minden estekiállítása van, hiszen az igazi munkája amegvalósult terv, a színpadi ruha, amelyet aszínielőadás keretében kell nézni ésértékelni. Legalábbis kellene - mondhatjukerre, hiszen a színikritikákban mármegszokásszerűen egy félmondat jut ajelmeztervező művészetére. Ez a terjedelemköztudomásúlag nemigen kedvez az el-mélyült bírálatnak, így maradnak a sztereo-tip jelzők: Schäffer Judit ruhái ... voltak.

A pontok helyére egy, esetleg két szókerül, nagyjából a következő választékból:ötletes, stílusos, korhű: fantáziadús, jellemzőerejű, színes. Ha jól meggondoljuk, ezek ajelmeztervezői szakon felvételikövetelmények, gyakorló tervező esetébenalapfeltételként fogadhatók el. Éppen az azérdekes, hogy hogyan ötletes, stílusos

stb. Mi az, amit a jelmeztervező hozzáad azelőadáshoz, mennyi a része és érdeme alátvány megteremtésében, a mondanivalókifejezésében?

Alkalmazkodó művészet

A jelmeztervező sokszorosan is „gúzsba-kötve táncol". A legritkább eset, hogy magaválasztja a munkáját: az adott színházkötelékében feladatként jut számára egy-egydarab. Évente 4-8, vidéken 12-14 darabtervezése nem is tűri meg a pályán a kevésséötletes és fantáziadús embereket. SchäfferJudit tizennegyedik éve tervez - kb. 720

darab ki tudja hány ruháját rajzolta-álmodtameg. Csak mutatóba két évad előadásai:1962/63: A három testőr, Kollégák, Atúltisztességes asszony, Férjek a küszöbön,Hajnali beszélgetés, Üvegfigurák, A potyautas(József Attila Színház), A mos o l y országa(Fővárosi Operettszínház); 1965/66: Egérút,Volpone, Párizs bolondja, Dr. Pepike, Akaktusz virága (József Attila Színház), MyFair Lady (Fővárosi Operettszínház),Coriolanus (Nemzeti Szín-ház), A szerelemára, Akt hegedűvel (Katona József Színház).A tervezőnek ilyen skála mellett is győznikell tehetséggel, és alázattal szolgálni ... mitis? Nagyon sok mindent. Az íróimondanivalót - de hogyan? A bűnbeesés utánegyik kritikusa ennyit ír: „Schäffer Juditjelmezei kitűnően követték a mű gondolatielőírásait." Elmosdja-e ez a szűkszavújelentés a tervezőnek azt a felfogását, hogyQuentin életének asszonyai más-más színjelzésében tűnnek fel, hogy Maggie színe apiros, de a rózsaszínestől a mélybíborig, shogy jellemének változásával mélyül el a színis. A Becket (1964/65, József Attila Színház)leglényegesebb írói mondanivalójának azemberi kötelékeknek, társadalmielkötelezettség-nek hangsúlyozása akövetkezetes kötél-díszítéssel ugyanilyentervezői bravúr volt, akárcsak a Szerelmem,Elektra (1967/68, Nemzeti Színház) múltbóltáplálkozó-máról szóló szereplőinek maiszabású, jelzésszerűen visszautalókosztümjei, a fekete-ruhás Elektrahatalomhoz jutott bosszúvágyát kifejezőbíbor palástjelzés.

Page 28: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Természetesen hozzátartozik az íróimondanivalóhoz a rendezői szándék - atervező munkája ettől nem választható el. ATurandot (196o/61, József Attila Szín-ház)előadása Egri István rendezésében a meseegzotikus szépsége mellett a groteszkethangsúlyozta: a ruhákban, a fej-díszekben astilizált keleti, kínai motívumok, formáknéha a komikumig túlhangsúlyozvajelentkeztek, nem mondva le a színekalapvető harmóniájáról. Kazán IstvánBecket-rendezése kevés eszközzel,maximális stilizáltsággal erőteljes szín-padihatásra törekedett: ezt a célt szolgálták a máremlített kötéldíszítések; az angol udvarsötétebb színei, rusztikus ruhaanyagaimellett kontrasztként megjelenő franciaudvar élénk színű, finom anyagú kosztümjeimagyarázkodás nélkül egyértelmű hatástadtak. Marton Endre legutóbbi nagy-sikerűrendezéseiben elválaszthatatlan a rendező éstervező munkája a látvány meg-teremtésében: a Czillei és a Hunyadiaknemes anyagokban, méltóságteljes formábanmegjelenő megkomponált egyszerűsége, Abűnbeesés után színjellemzése, a Mózes(1967/68, Nemzeti Színház) teljesen stilizált,legapróbb részletéig kidolgozott és egységes,éppen ezért nagyhatású freskószerűsége, azAmerika (1967/68, Nemzeti Színház) szín- ésformavilágában egy-szerre imponáló éskisszerű, harsány és mégis egybemosódó,uniformizált, de eredeti víziója közös munkaeredménye.

Író és rendező elképzelését a színészjeleníti meg: a tervező számára újabb fel-adat, szolgálat - a szerep egyéniségén túl - aszínész egyéniségének figyelembevétele.Tapintat, pszichológia, türelem, ember-ismeret nem hiányozhat egy jelmeztervezőfegyvertárából. (Külön előny, ha mind-ehhezmég humorérzék, szellem, lelkesedés ésbaráti segítőkészség is társul, mint SchäfferJuditnál!) A tervező alig észre-vehető, demégis oly hasznos segítsége juttat érvényreegy-egy színészi bravúrt. EmlékezetesSinkovits Imre megjelenése tizennyolcszerepben a Planchon-féle Három testőrátdolgozásban. Aki megpróbálvisszaemlékezni, hogy átváltozását

például hányféle szabású és jellegű fehérgallér kísérte - fogalmat alkothat a tervezőisegítségről. Más. Gobbi Hilda az utóbbinéhány évben hányféle öregasszony szerepetjátszott a József Attila Színházban - a kritikaáltal is méltányolt kifogy-hatatlaninvencióval, mindig újat adva sajátegyéniségéből és megfigyeléseiből. SchäfferJudit ruhái kísérik és ösztönzik a színésznőteremtő fantáziáját: Az eltűnt miniatűrelszánt vezérének humora, az Üvegfigurákanyaalakjának tragikomikus vonásai akopott, de túldíszített ruhákban, Azezerkettedik éjszaka varázserejű öreg-asszonyának mesébeillő köpönyege és való-ságos paraszti bocskora, a Párizs bolondjaidős hölgyének szánalmasságában is költőieleganciája, s az egymást követő két Oszt-rovszkij-mű (A hozománynélküli meny-asszony, Az utolsó áldozat) egy világból való,egymástól mégis megjelenésben isjellegzetesen elütő alakjai a színész éstervező fantáziáját egyaránt próbára teszik.Még egy példa: Voith Ági tüskés modorúasszisztensnője A kaktusz virágában szög-letes mozdulatokkal és nagyon korrekt, me-rev, hangsúlyosan uniformisszerű egyen-ruhában jelent meg - hogy feloldódását,felszabadulását az előbbi fekete-fehérrelszemben egy nagyon élénk színű, bolondosfazonú, csupa lebegés-anyagú estélyi ruhajelezze. Az Imádok férjhez menni angol Vik-tóriáját a franciás Váradi Hédi alakításábanegyszerre jellemezte a hangsúlyozott,keresett elegancia és merész, de harmonikusszalag, fodordíszítés. A példákat sorolva úgytűnik, hogy a jó tervezőt a sokféle kötöttségkényszerítve inspirálja, hogy szürkekompromisszum helyett minél színesebb,érdekesebb eredményre jusson, mint-egyönmagának is bizonyítva, hogy a fel-adatbóllehetőséget tud kovácsolni.

A meghatározó adottságok között perszenem hanyagolható el az adott színház,színpad, a játszó tér mérete, stílusa: mástkövetel a történelmi dráma a József AttilaSzínházban (II. József császár) vagy aNemzetiben, megint mást például a jó éjt,Bessy színes világa, mint a Varsói melódiaintimitása. Kevés szereplő színei-

Page 29: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

nek, egyéniségének bemutatása más eszkö-zöket kíván, mint a nagy színpad csoport-hatásra is figyelő megjelenítése. És a sok-sok művészi szempont mellett hol van még alegalább ennyire döntő anyagi? Kalkulációk,előzetes és utólagos költség-vetések -bizony, erősen alkalmazkodni kell a tervveldolgozó színházi üzem lehetőségeihez is.

1z egyéniség

E sokféle alkalmazkodásban, megkötött-ségben hogyan jut hely az egyéniség-nek?Hogyan lehet valaki mégis következetesen,minden munkája mélyén, lényegesmegnyilvánulásában eredeti, egyéni látás-ésábrázolásmódú művész?

Schäffer Judit legerősebb oldala a stili-zác i ós készség - vagyis az, ami mesterségé-ben, de az egész színházművészetben a leg-lényegesebb. Minden színházi (és perszeminden más) művész stilizál: a közvetlenvalóságot színpadi valósággá lényegíti.Schäffer Judit ruháiban mindig tetten-érhető aszínpadi korra vetített mai ízlés, a maemberének látásmódja. Megkeresi ésmegtalálja azt a láncszemet, ahol össze-kapcsolhatja a legtávolabbi kort a mai - neféljünk a szótól - divattal. Az ezerkettedikéjszaka oly távoli mesevilága a háló-díszítésesfürdőruhák korában a bikinire erősenhasonlító háremhölgy-viseletben, a bájosfőhősnő aranyszínű hálóból szőtt palástbanjelent meg; a Volpone Caninája feketeneccharisnyában, ugyanilyen ujjakkal; aBíbor por különcködő hölgyecskéi hálóinghezhálócsizmát viseltek, s a legújabb divatfurcsaságaira emlékeztető kötött ruhákat,pulóvert, hosszúszárú csizmát. Schäffer Judita színeket, díszeket az adott néző szeménekigényeihez alkalmazza, így a ruhái mindigrejtenek valami ki nem mondott, de nemistitkolt kettősséget, játékosságot. Sokszor,önmaga számára is nehezítve a megoldást, astilizálási kény-szert megtoldja azzal, hogylemond a színekről, csak fekete-fehérbenábrázol. Ezek bravúros megoldások: Azezerkettedik éj-szaka Fekete és FehérHasszánja, mint egymás tükörképei; a Maricagrófnő iro

nikus szemléletű előadásának op-art meg-oldású menyecske-ruhája, fekete-fehér pár-tával; az Imádok férjhez menni raffinálteleganciájú Viktóriája; a My Fair Ladylóversenyképének más-más megoldású fi-nomkodó ruhái éS hatalmas kalapjai; az Akthegedűvel gyászoló családja magátólértetődő fekete-fehér gyászban, s ugyanezgroteszkben az inas ruhájában; a Szerelmem,Elektra antik-modern ábrázolása - megannyiemlékezetes siker.

Stilizációs készség gyűjtőnév alatt termé-szetesen csak összefoglaltuk mindazt, amitez feltételez: a fegyelmezett tehetség és amindig megújulásra, befogadásra és kifeje-zésre kész hivatásszeretet; keresés és elmé-lyedés a régi korok anyagában, érdeklődésés fogékony figyelem az új iránt, az egyénijátékosság, humorérzék, kontrasztérzé-kenység tudatos felhasználása adja végül asajátos művészegyéniséget. A sokfélekötöttség szövevényében egy határozottegyéniség villan fel, akit így jelöl színlap éskritika: Jelmeztervező: Schäffer Judit.

Reménykedés és jámbor szándék

S hogy mit tehet e mostohán kezelt mű-vészeti ágért a kritika? Úgy gondolom, hogyha a napilapok színibírálataiban adottesetben a szűkre szabott terjedelem gátoljaaz érdembeli méltatást, talán ugyanannak azelőadásnak egy más alkalommal valómegtekintésekor (amely egyéb szempontbólsem lenne haszontalan) a kritikus több teretés érdeklődést szentelhetne a tervezőimunkának. Ugyanígy a folyóiratokösszefoglaló kritikái egy-egy tervező többdarabját együttesen méltathatnák, s a kép-zőművészeti kritikusok is egy-egy alka-lommal figyelmet szentelhetnének a szín-házban dolgozó képzőművészeknek.

RÁTKAI MÁRTON

szobrát - Schaár Erzsébet alkotását -. avattákfel november 18-án a Rátkai Klubban.Ungvári László, Kossuth-díjas, érdemesművész tartott emlékbeszédet.

Page 30: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

műhely

KAZIMIR KÁROLY

Rendezői meditációaz Isteni színjátékról

(Részletek)

Hubay Miklós az Isteni színjáték kör-színházi bemutatója után közreadta napló-jegyzetét, amelyet 1965-ben írt. Következősorai mellbe vágtak:

„Vajon Dantét nem kísértette-e műve írásaközben az a szándék, amely első-sorban adrámai művek íróit szokta fűteni?Emlékezzünk csak, mit ír levelében CanGrand della Scalának, méghozzá a leg-kevésbé »cselekményes« Paradicsomról:nem spekulációra, hanem akcióra csinálomművemet."

„Korunk színpada jóval közelebb áll,formáiban, a középkorihoz, mint az elmúltszázadoké. Éppen ezért nem lepne meg, haakadna olyan »eretnek« rendező, aki(cinkosan összekacsintva Dantéval) szinténazt mondaná: mi volna, ha egyszer komo-lyan vennénk Dante művének a címét?"

„Bizonyára meg is találná Danténál adrámai feszültség forrásait. Nemcsak azegyes »drámai« jelenetekben, hanem a műegészében is. Már maga az a tény, hogy egyhalandó a holtak között jár, állandó belsőfeszültséget eredményez."

„Korunk színművészetében mindenmegérett arra, hogy az Isteni színjátékszínszerűtlenségéről szóló nézeteket végül isDante művének színpadi előadása cáfol-jameg."

Milyen kár, hogy nem tudtam erről azírásról. Nem lettem volna annyira egyedültitkaimmal - megoldhatatlannak látszógondolataimmal. Dante eszméi cselekmé-nyesek, tehát drámaiak. Vajon a sekélyesgondolatok, a cselekményes sztorik - bár-milyen izgalmasak legyenek is - drámaibbak-e? Létezik-e mélyebb, megrendítőbbizgalom, mint amelyet a gondolatokbanfeszülő konfliktusok tudnak okozni?

Nem lehetett nem gondolnom Dantéra,mikor a Színjáték rokon műveit olvastam.

A színpad kereteit szétfeszítő műveketgyakorta könyvdrámáknak nevezik. Ez ameghatározás többek között azt jelenti, hogynehezen sűríthető a mű anyaga a színpadformái közé. Azt jelenti, hogy szín-padraállítása nagyobb feladatot jelent a rendezőnekés minden résztvevőnek. Azt jelenti, hogy azilyen tervek felröppenését legtöbbszörkételyek, fenntartások, felfokozottvárakozások kísérik. Az eredmény ugyanis afeladat rendkívülisége miatt valóbanbizonytalan. Nagy folyamok gyakorta kisforrásból erednek. Dante eseté-ben azonbanez a forrás maga a végtelen óceán. Ezzel azóceánnal találkoznak a többi tengerek. AFaust, A per, Az ember tragédiája, azElveszett Paradicsom. Nem volt megnyugtatószámomra, hogy a varázsló rendezőReinhardt nem szállt hajóra Dante óceánján.Tervezte, de mégis örökre elhalasztotta ezt azutazást.

Dante ébren álmodik. Vergilius is azAeneisben. A saját Poklában. Ezért útjukolyan, mintha a földön járnának. Itt, kö-zöttünk nehéz lehet annak a költőnek is, akicsak néhány évvel előzi meg korát.Mennyivel nehezebb lehetett a helyzete

Page 31: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Danténak, aki talán még napjainkban iskorán születne. Vagy talán szívesen látnánkmagunkat - név és lakcím szerintmegnevezve, lemeztelenítve, bűneink átkátólszerencsétlenül a pokol ronda bugyrában? Azelkötelezetteket csak azok szeretik, akiknekelkötelezték magukat, és ha ők veszítenek -jaj az elkötelezettek-nek! Dante politikusköltő volt. Szám-űzték. Soha nem térhetetthaza. Halála után sok víz folyt le az Arnón,amíg kiadták a színjátékot, és én mostszínpadon akarom látni. Őrület ! Mit akarok? ! Az eredeti mű több mint 14 000 sor.Weöres Sándor így ír munkánk kezdetéről:

„Ez a gondolat először nagyon furcsának,valószínűtlennek látszott nekem, eleinte nemis szívesen foglalkoztam ilyen fantasztikustervvel. Talán az első részből, a Pokolból -gondoltam - még lehet vala-mi színszerűtalakítani, a második részből, aPurgatóriumból már alig-alig, a harmadikrész, a Paradicsom pedig oratóriumszerűfeldolgozást igényel. Azt hittem, hogy háromrészben egyre csökkenő mennyiség-bentalálok színpadra alkalmasat.

Aztán elkezdtem kijelölgetni a teátrumonis elhangozható egyszerűbb párbeszédeketmindhárom részből, és nagy meg-lepődésemre munka közben derült ki, hogykörülbelül ugyanennyi alkalmas pár-beszédetjelölgethettem ki a trilógia mind-háromrészéből. Mindhárom pontosan huszonnégygépelt oldal lett."

Nagyon örültünk ennek az eredmény-nek.Később azonban kiderült, hogy a színpadnem tűri el ezt az arányosságot. A gondolaticselekvés logikája, a szereplők fontossága, anéző feltételezett figyelmi képessége át megátszabta az először meg-nyugtatónak tűntarányokat.

Mi az, amit elhagyhatunk - mi az, amit elkell hagynunk - mi az, ami fontos, hogymaradjon - mi az, amit tilos elhagyni, aminélkül megszűnik a színjáték isteni lenni?

Kardos Tibor professzor, akinél jobbansenki nem ismeri hazánkban Dantét, nél-külözhetetlen tanácsokat adott. Az ő véle-ményétől nagyon tartottam. DevecseriGábor, kitűnő költő barátom buzgólkodott találkozásunk körül. Munkáim sorángyakorta tapasztaltam, hogy mennyiremások a klasszika-filológia törvényeit, mint a

színpad követelései. Ezért féltem találkozniaz abszolút irodalmi szaktekintéllyel. Avizsgát természetesen nem akartamelkerülni, mert ha ez alkalomkor sikerültvolna is elbliccelni az órát, a bemutató utánmár nem segíthetnek a kifogások. KeresEmil, Vergiliusként titokban már ízlelgettebemutatkozó sorait.

„Nem ember, ember régen voltam.Szüleim Mantovából mindakettenlombardok voltak: de már rég megholtam.Költő valék ..."

mondogatta és gyakran kérdezte, mikorjelentjük be hivatalosan a bemutató tervét.Bujkáltam előle is, mint a bűnös. Bizonyosfokozatokat nem lehetett átugrani. Ilyen ál-lomásnak tartottam titokban, végső elhatá-rozásom előtt az ismert tudóssal való talál-kozást is. Pedig a kocka akkor már el voltvetve. A színház egész apparátusa, ha nemis teljes gőzzel, de azért már készülődött.Hiába, a színház nemcsak művészet, hanemkülönleges, érzékeny idegrendszerrel mű-ködő, különböző más üzemektől (festőte-rem, varroda, nyomda, adminisztráció stb.)függő, határidőkhöz kötött üzem is. A hi-vatalos helyek is várakozóan tekingettekfelénk. - Szép, szép, de hát ez lehetetlen - ésmennyi pénz kell? Különben is szín-háziötlet ez? Mi történt volna, ha Weöres nemvállalja a munkát és Kardos lebeszél?!Nagyon szerencsétlennek éS nevetséges-nekéreztem volna magam. Hálásan köszönömnekik, hogy nem így történt. Az elkészültanyag jónak ítéltetett és az elhangzójavaslatok megoldhatóak voltak. Például ahárom vadállat nem hiányozhat, mert akkoraz egésznek semmi értelme nincs; ezekszimbolikus fenevadak az emberi éstársadalmi rossz tulajdonságokat jelképezik,amelyekkel Danténak életútjának felén,mint rettenetes veszélyekkel szembe kellettnéznie.

„És ím, amint meredni kezde lejtőm,egy fürge, könnyű párduc tűnt elémbeszép, foltos bőrrel, csábosan, megejtőn.

Page 32: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

S nem tágitott utamból tarka képe,inkább elzárta, s úgy előmbe hágott,hogy futni fordultam már visszalépve.De jaj! a félelem megint leláncolt,feltűnvén egy oroszlán szörnyü képe:mely emelt fővel közeledni látszott sdühös éhséggel zsákmányát kereste,úgy, hogy a lég tőle remegni látszott.S egy nőstényfarkas, melynek vézna testeterhesnek tűnt föl minden céda vággyal s kimiatt lőn már annyi népnek veszte. Ezmegbénított olyan bénasággal, hogyelvesztém a magasság reményét a láttábóleredő gyávasággal."

Hideg szaladgált a hátamon. Az emberelhord egy hegyet, és pillanatnyi figyel-metlenség miatt az egész értelmetlennektűnik. Vagy hiányozhat-e a mához talánlegmegrendítőbben szóló Ulysses-motívum?Mikor Dante itt nem mond ki kevesebbet,mint

„Ó társak, bár veszélyek ezre víjjaszíveteket, mégis Nyugatra hágtok: halátástokból, bármi sok a híja, Őriztek -szóltam - még egy csöppnyi

lángot,ne sajnáljátok megkeresni tőlea Nap útján, a néptelen világot.Gondoljatok az emberi erőre.Nem születtetek tengni, mint az állat,hanem tudni és haladni előre!"

És ezért az előrehaladásért, ha kell -mondja Ulysses, vállalni kell azt is, hogyismeretlen veszélyt rejtő utunkon fejünkfelett valaki „a vizet összenyomja". Ezek-ben a napokban áldozta fiatal életét Gagarinaz emberiség előrehaladásáért.

Azután sok szó esett az irodalmi össze-állítás módozatairól és a színpadi megoldáslehetőségeiről. A Színjáték legméltóbban azókori görögség ünnepeihez hasonló ünnepijátékokon lenne elképzelhető, amikorlegalább egy fél napot szentelnek egy elő-adásnak, vagy mondjuk egy teljes éjszakát.De ezt a kompendiumok, a hajsza és a fá-radtság korában nem lehet várni. Meg kelltartani azonban a mű szakrális jellegét, leg-alábbis emberi értelmében. Úgy lehet elő-adni, hogy az rugó és ösztönzés legyen,melynek segítségével még mélyebben lehetérteni, még jobban meg lehet szeretni ezt aművet, mint az emberiség egyik legfeleme-lőbb, legtisztítóbb, legboldogítóbb alkotómegnyilvánulását.

Weöres kijelentette, hogy munkája alap-jául Babits remek „Divina Commedia" for-dítása szolgált. „Babits fordításszövegénmajdnem semmit sem változtattam, csakválogattam belőle. A hosszú műnek többmint tizenötezer sorából körülbelül kétezersor jutott be eme válogatásba. Hasznomravolt az a körülmény is, hogy a »DivinaCommedia « új fordításán dolgozom: sajnosolasz tudás híján Kardos Tibor pontosnyersfordítása alapján sokkal inkább, mint azeredeti szövegből. De minthogy az énfordításom még csak a Pokol első öt éneké-re terjed, a magam munkáját itt nem hasz-náltam, kizárólag Babitsét."

Remélem, hogy a Dantét ismerő műveltközönségnek és azoknak is, akik Dantét aligismerik, ez a színpadi megjelenítés gyönyö-rűség és lelki haszon lett. Bár Dante tömér-dek magakorabeli aktuális vonatkozásátnagyrészt ki kellett hagynom, hogy aligismert, vagy ismeretlen nevek dzsungele nefogadja a nézőt, és a nehezebb teologikusvagy filozofikus szövegrészek is nagyrésztkimaradtak, mert színpadról egyetlen hal-lásra úgysem volnának érthetők: mégis bí-zom abban, hogy a néző hamisítatlan Dante-élményhez jut. 2245 sor volt hivatvamegteremteni a hamisítatlan Dante-élményt.Itt valóban nem segíthetett más, mint arészletek varázslatos, az egészet sej-tetőkisugárzása.

Pokol, 943 sor. Ezen belül rendkívülimozgalmasság, amely bőséges groteszk ele-met tartalmaz (Ördögök). Ez a groteszkstílus vajon hol ölelkezhet a Purgatóriuméval(800 sor), amely elfogadhatóbb hely aPokolnál, de csak azért, mert itt a büntetésekideje nem határtalan. A külső mozgalmasságcsökkenése ismét más stíluskövetelményekettámaszt. Pánikba estem. Ugyanis aholkívülről minden mozdulatlan - mert

Page 33: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

színpadon még az angyaloknak is csak aGondolat erejével lehet repülni -, a Para-dicsomban, annak az első variációja sikerülta leghosszabbra. Már láttam magam előtt ateljesen kimerült nézőket, amint fel-adva areménytelen küzdelmet, és a szellemikimerültségtől támolyogva az előadás végeelőtt szép lassan elhagyják a nézőteret.Kétségbeesett gondolataim támadtak: mitörténne, ha csak a Pokol kerülne színre,esetleg együtt a Purgatóriummal. Ez utóbbivolt a legszerencsétlenebb ötlet, mert azt alátszatot keltené, mintha szándékosan a műlegszakrálisabb részét akarnám elhagyni. Aszínrehozataltól sokan úgyis Dante vallá-sosságát féltették.

Azután itt is megtaláltuk az arányokat,félőn vigyázva, hogy hazánk nevét is vi-szonthallhassuk az évszázadok mélyéből.„Oh Boldog Magyarország! Csak ne hagyjamagát félrevezetni már!" - és kialakult aParadicsomnak végső 502 sora. Kezdetbennehéz volt elméletben választ adni azokra ajogos kételyekre, amelyeket megoldaniamúgyis csak a színpadi gyakorlat tud. Hatud. Azt biztosan éreztem, hogy minden-fajta megjelenítő szándékú játékstílus zsák-utcát jelent. Az oratórium jelleg fegyelme-zettsége, kötelező stílusa biztosíthatja a há-rom rész közötti elkerülhetetlen stílusbelikülönbségeket, és teremthet végül is stílus-azonosságot. A Pokolban minden szereplő-nek el kell foglalnia a helyét, mikor feltárulDante és Vergilius előtt a Pokol Kapuja, ésattól kezdve a két vándor szabadulásáig,tehát a felvonás végéig, helyükről kiindulvaés oda visszatérve vesznek részt a játékban.Itt alkalmaznánk azokat az alapmaszkokat,amelyek hivatottak lennének markánsanjellemezni a Pokol szereplőit. Ahol a maszkteherré válik, ott a szereplők saját arcukkalszerepelnének. Ilyen figurák Francesca ésPaolo, az örök keringésre ítélt szerencsét-len szerelmespár, vagy például Ulysses. Amaszkok - és ezt külön kértem Láng Rudolffestőművésztől - teljesen hagyják szabadona szájrészt, hogy a szöveg akadálytalanul ér-vényesülhessen.

A Purgatórium szereplői nem tartózkod-nak végig a színpadon, mert érzékeltetniakarom, hogy a szenvedésnek ennél a stá-ciójánál már van remény. A Paradicsomban,

vagyis a mennyországban álarcok nélküli,derűs, mosolygós emberarcokat látok lelkemszínpadán. A szentek és angyalok égihelyükön minimális mozgással vizsgáztatnákDantét, és dicsérnék az urat.

A jelmeztervek :is ezt az elképzelést akar-ták segíteni. A három főszereplő mai kosz-tümökben lép fel. Dante és Vergilius szmo-kingban - Beatrice a saját korát felidéző, demai inspirációjú estélyi ruhában.

A karvezető fekete stilizált kosztümötkap, hogy jelezzük: az ő alakja a színpadiváltozat szülötte, hiszen Dante ilyen alakotnem írt. Nekünk viszont kellett egy olyanszemély, aki elmondja mindazokat a közös-ségi szövegeket is, amelyeket az ismert fi-gurák nem mondhatnak el, az előadás szem-pontjából azonban mégis nélkülözhetetlenek.Ezt a megoldást inspirálta az is, hogy olyankiemelkedő művész állt az ügy rendel-kezésére, mint Sulyok Mária. Már a fel-készülés alatt elképzeltem, hogy hangzikmajd az ő tolmácsolásában a Purgatóriumfelejthetetlen miatyánkja.

Vagy az egyetlen „idegen test", amelyetWeöres „isteni" érzékkel helyezett kórus-szövegként a Purgatórium elejére.

„Mikor Izrael népe kijöve Egyiptomból, és aJákobnakháznépe a pogány nép közül,látó a tenger őt és elfutamodék, és a Jordán vizehátra térüle,A hegyek szöknek vala, mint a kosok, és a

halmok, mint a juhoknak bárányai ..."(Kórus I14. zsoltár)

A négy főszereplő ruházata jelzi a szán-dékot: engedjük a szöveget, a gondolatotjátszani. A többiek a három színhelynekmegfelelően Dante korát idéző kámzsásszerzetes csuhát kapnak. Pokol - lila, Pur-gatórium - sárga, Paradicsom - fehér. A zenenem lehet más, mint szerény kíséret.

Mindent alá kell rendelni a megszólal-tatott eszmének. Pokol - disszonancia -Hirosima - elviselhetetlen zajok; Purgató-rium - vonósok reményt sugalló hangzása.

Page 34: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Kivéve a Te Deum részt, ahol a Paradicsomelőtt először hallanánk orgonát.

„És ím, az égi ajtó szárnya fordul, ésmegforogva súlyos sarkvasában, amelyércből van, zengve megcsikordul.

Én megfordulok a legelső hangra, aTe Deum szólal hirtelen, amelynek édeszenébe vegyül tiszta hangja.

És éppen olyan ez a hang a fülnek,hangja ennek a Te Deum zenének, mintmikor orgonához énekelnekés majd hallatszik, majd meg nem, az ének."

Nagyon örültem ennek a szövegbe rejtettpontos instrukciónak. Végre valamimegfogható, valami biztosan bizonyítható TeDeum, orgona, „és majd hallatszik, majdmeg nem, az ének". Biztosan éreztem aParadicsom orgonaharmóniában és ég felétörő kórusban is kifejezendő emberihozsánna hangulatát. Blum Tamás, aki - csaktudnám miért - nem akar zenét szerezni,minden alkalommal olyan muzsikát állítössze, mintha az aláfestő zene pontosan a mielőadásunkra készült volna. Csajkovszkijtnem kérek, köszönöm - mondtam neki egyalkalommal -, túl romantikus azelképzeléseimhez. Tévedsz - felelte ő -, ezAlbinoni, aki előbb élt, mint Csajkovszkij, ésa gyászinduló ismert motívumait nyilvánmegihlették ezek a gyönyörű dallamok.Köztudott, hogy Csajkovszkij szeret-te azolasz muzsikát.

Oratórium jelleg és a játéktér. RajkaiGyörgy első rajzvariációi már jó úton ke-resgéltek. Hármas emelvényrendszer, széles,jól járható lépcsőkkel. Dante a háromstációnál (felvonásnál) jelzi a felfelé hala-dást, de a kezdet minimális mozgása után (akarvezető átnyújtja a közönséghez közel ülőszínésznek a jelképes Dante-példányt)mindig a kottapultnál helyezkedik el, míg atöbbiek - ahogy az anyag engedi - mindenszínhelynél bejátsszák az egész szín-padteret.A kottapultot a szünetben kell át-helyezni aPoklot jelképező szintről a Purgatóriuméra ésígy tovább.

Az oratórium jelleg, hangsúlyozom, eltér ateljes oratóriumtól - mert az elsősorban

zenei műfaj. 1958-ban az Oedipus királyt és1961-ben a Leláncolt Prometheuszt kot-tapultok előtt, estélyi ruhába öltözött szí-nészek adták elő rendezésemben, ugyancsaka Körszínházban. Már akkor hangsúlyoztam,hogy a kézben tartott mappa, a látszólagvagy valóban olvasott szöveg nem jelenthethevenyészett felkészülést, kidol-gozatlanságot. Ellenkezőleg, még nagyobbintenzitású, munkaigényes, szinte zeneirészvételt jelent. Dante is olvasni fogja aszöveget, nem azért, mert a színész nemakarja megtanulnia szöveget (Bitskey Tibormint Prométheusz is csak stílusmeghatározójelzésként nézett néha - megállapítotthelyeken - a partitúrára), hanem mert a költőaz egyetlen élő személy, a teremtő író, akifelidézi a holtak és a reménység birodalmát.Ez lehet az a mentő fogódzó, amelyneksegítségével elképzelhető a szín-padimegjelenítés. Ha a Dantét megszólaltatószínész reális kapcsolatot keres és talál atöbbi szereplővel, vegyes műfajú előadásjöhet létre, amit ajánlatos elkerülni. A többi,életre hívott - megidézett alak viszont aPrométheusz-előadással ellentétben, sza-badon, minden kötöttség nélkül, „kívülrőlmondja a szöveget". Nekik keresniük kelltekintetükkel Dantét, aki megidézte őket.

Básti Lajos és Zolnay Zsuzsa ott voltak aKörszínház indulásánál. Telefonon jelent-keztem náluk a Kardos Tiborral és WeöresSándorral létrejött sorsdöntő találkozás után.Kölcsönös üdvözlés után közöltem vele,hogy idén jubilál a Körszínház. Ő kedvesengratulált. Elmondtam, hogy szeretném, ha -mint a kezdésnél - ez alkalommal isközreműködnének. - Sajnos - felelte - nyáronSkandináviába utazunk-, de azért érdeklődőember lévén, megkérdezte, miről van szó. Énelmondtam, ő hoszszan hallgatott a vonaltúlsó végén, és így szólt: „Lehet, hogy nemutazunk?" Így lett tíz esztendővel későbbOedipuszból Dante és az én AntigonémbólBeatrice.

Nem mondhatom, hogy nagy kő esett le aszívemről, amikor hivatalosan is tudomásulvették elhatározásomat és az eszmecseréktőlvisszavonhatatlanul elindultunk amegvalósítás felé.

Page 35: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

A négy főszereplőt kivéve a többieknemcsak egy alakot keltenek életre. Hazud-nék, ha azt állítanám, hogy csak művészimeggondolások miatt. Ha nem ezt a meg-oldást választom, az Isteni színjátékhoz azIsten pénze is kevésnek bizonyulna. Nehézgond a szerepek összevonása, kiosztása is.A jellemek annyira eltérőek egymástól,hogy hasonlóság alapján nem lehetett egyszínészre több figurát osztani. Maradt anagyvonalúbb megoldás. Es a nagyvonalúmegoldás színházban mindig egyet jelent akompromisszummal. Tehát, aki a PokolbanCharont, az ördögöt és Rondafarkot játsz-sza, az a Purgatóriumban a Kapus, az Árnyés a Paradicsomban a Lélek hangjátszólaltatja meg.

A továbbiakban így alakultak az össze-vont szerepek:

Paolo - OmbertoFrancesca - MatildFarinata - SordelloCavalcanti - Cato, Szt. BernátKarvezető - Pokol kapuja, Pier della Vigna (férfiálarcban erőteljes női hang nem okvetlenülkövetendő megoldás, de Sulyok Máriaminden színházi bravúrra alkalmas) Sapia -Szellem és Kórusszöveg a Paradicsomban BrunettoLatini, Capet HugoSzent BenedekJacopo Rusticucci, Belaqua, Szt. PéterMennydörgő hang, Ciampolo, Szt. JakabLyukbadugott férfi, JustinianusUlysses, János apostolBertrand de BornUgolino gróf, Cacciaguida2 ördög - közülük kapja valamelyik az egyik Árnyat

isUgolino gyermekei - három női hang, közülük egyik

lehet később Piccarda

Elkezdődött. Kardos Tibor meghatóelőadást tartott az olvasópróba előtt Dan-téról. Csendesen hiányolta az anyagbólTraianus császárt és Buoncontét. Weöres aszövegjavító próbára késve érkezett, kihaj-tott ingben, fiatalosan, kezében egy üvegvodkával, és féltő gonddal őrködött mindenpontosvesszőn. A szereplők figyeltek, és el-kezdték az ismerkedést a könyv lapjairóléletre hívott démonikus alakokkal. Lassan-

lassan megelevenedtek a mi isteni színjáté-kunk, a mi példányunk szereplői, akik elő-ször a színháztörténetben felléptek a heve-nyészett jelzésű színpadunkra, és elkezdtekélni egy sajátságos, eddig nem élt életet.Akiket a Pokolból idéztünk meg, talán örül-tek a hívó szónak, hiszen a Paulay Ede ut-cában biztosan jobban érezték magukat, deakiket a Mennyországból szólított az ügye-lő, azok lehet, hogy titokban figyelték azórát, mikor jelzi a visszatérésüket.

Milyen sorrendben léptek színpadra ?A főszereplőkről már sok szó esett, néz-

zük a többieket Kardos Tibor rövid irodalmiemlékeztetője alapján. Kik maradtak a mi2245 sorunkban?

I. rész: Pokol

Charon (szakállas öreg csónakos): azetruszkoknál is meglevő haláldémon, a ró-mai mitológiában (a görögben is) az alvilágrévésze.

Paolo és Francesca (szerelmespár): Paoloa sánta Gianciottónak, Rimini urának szép ésfiatal öccse, aki beleszeret bátyjának fele-ségébe, Francesca da Polentába. A férjmeglepte és megölte őket.

Cavalcanti: Cavalcante Cavalcanti, apjaDante jóbarátjának, a híres költőnek, GuidoCavalcantinak.

Farinata (büszke toszkán): egy nagy csá-szárpárti, ún. ghibellin család, a firenzeiUbertiek sarja. 1258-ban száműzték hazá-jából. Ekkor összeszövetkezett a sienaiakkalés Montapertinél tönkreverte a firenzei guelfhadsereget. Empoliban a győztesekhaditanácsot tartottak s le akarták rombol-nia legyőzött guelf Firenzét. A tervnek csakFarinata szegült ellene. Álláspontja győzött sdiadalmasan vonult be hazájába.

Pier della Vigna: II. Frigyes császár, szi-cíliai uralkodó híres kancellárja, költő, azelső bürokratikus modern állam oklevél-mintakönyvének szerkesztője, nagy tör-vényalkotó.

Brunetto Latini (Dante tanítója, idősebbférfi): a firenzei köztársaság városkancellár-ja. Az első humanisták egyike.

Page 36: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Jacopo Rusticucci: a XIII. századi Firenzeszerény családból származó kiváló poli-tikusa. 1266-ban még élt.

Lyukbadugott Láthatatlan férfi (pápa volt,simóniát követett el): III. Miklós pá-párólvan szó, aki az Orsini családból származott,fiait nagy egyházi állásokba helyez-te.

Ciampolo: a csalók között foglal helyet,mivel mint V. Tibald, navarrai király ud-varonca urának hosszú távolléte idején sik-kasztott.

Bertrand de Born (lovag) : híres provansziköltő, a harc, a háború és a vér megszállott-ja. Jogosan tette Dante a viszályszítók közé.

Ugolino (gróf): teljes nevén Ugolino dellaCherardesca, vezető császárpárti, azazghibellin nemes. Lepaktált a pápapártiguelfekkel. 1288-ban a ghibellinek két fiávalés két unokájával együtt elzárták egytoronyba s öt hónapi fogság után, 1289februárjában éheztetéssel pusztították előket.

II. rész: Purgatórium

Cato: ez a nemes öreg az ún. uticai Catovolt, rendíthetetlen köztársaságpárti, akiCaesar elől Afrikába menekült, majd pedig,bár a győztes barátságát ajánlotta fel, i. e.46-ban Uticában öngyilkos lett.

Belaqua: ez a név valószínűleg ún. „ra-gadványneve" volt s az igazi neve Duccio diBonavia. 1302-ben halt meg, lantkészítővolt.

Sordello (Vergilius földije): a Mantováhozközel levő Goitóból származó híres olasztrubadúr.

Omberto (egy a kővel lenyomott árnyakközül): Guglielmo Aldobrandescónak, San-tafiora grófjának második gyermeke. Éppenolyan gőgös volt, mint az apja. Haláláról kéthagyomány maradt fenn, az egyik szerintágyában ölették meg a sienaiak, a másikszerint hősiesen küzdve esett el.

Sapia (a vakok egyike): sienai asszony.Neve azt jelenti, hogy „bölcs", s Dante aztemeli ki, hogy ez az irigy nő egészen a bo-londulásig ostoba volt.

Capet Hugo (frank uralkodó) : az egykorimajordomus, az Anjou-ház kalandor alapítója. Dante a francia uralkodócsaládot zül-löttnek tartotta, amely megrontja a világot.Csak Martell Károlyt, a fiatalon meghalt

magyar trónkövetelőt és fiát, Róbert Károlymagyar uralkodót szerette.

Matild: a híres Tusciai őrgrófnő, VII.Gergely pápa nagy híve, akinek várához,Canossához jött VII. Gergely előtt vezekel-ni IV. Henrik császár. Danténál Matild(Matelda) a lelki emelkedettség, a legna-gyobb fokú földi tisztaság szimbóluma.

III. rész: Paradicsom

Piccarda (a fátyol leánya és szűz): SimoneDonati leánya. Dante feleségének közelirokona, akit erőszakkal raboltak el a kolos-torból, hogy Rossellino della Tosa, nemesúrhoz adják feleségül.

Justinianus keletrómai császár (527-562. i.sz.) : a nagy törvényösszefoglaló, a CorpusJuris megteremtője.

Caccaguida (Dante ükapja, a XIII. sz.első felében élt) : III. Konrád német-rómaicsászár ütötte lovaggá. Dante rábízza a régi,tiszta patriarkális Firenze dicséretét.

„Kötelező olvasmány" Beatricéhez a VitaNuova. Beatrice Dante örök szerelme, akitkilenc éves korában ismert meg, és aki másfeleségeként hal meg 24 esztendős korában.Milyen követhetetlen az élet logikája! Avilágirodalom egyik leggyönyörűbb sze-relme abból született, hogy nem tudott be-teljesedni. És mégis milyen finom iróniával,érett asszonyisággal féltékeny Beatrice, mi-kor újra találkoznak és átveszi a vezetéstVergiliustól.

„Egy darabig csak jött, amerre mentem,fiatal szemem igaz útra vonta, míg földiarcommal előtte lengtem.

De mikor második korszakombaelértem én és életet cseréltem,elvált és tőlem máshoz tért naponta.

Amint húsból a szellemig felértemés nőtt az erény bennem, és a szépség,láttam, hogy mind kevésbé hevül értem

és hamis út felé fordítja léptét,csalfa képeit kővetvén a jónak,amelyek máshogy adják, mint ígérték."

Page 37: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Ebben az égi vonzalomban egy földi sze-relem minden fájdalma zeng. Ezt az emberihangot kell megszólaltatnunk a mi Szín-játékunkban.

Dante az ember életútjának felét 35 év-ben állapította meg. Rosszul számított. Öt-venhat éves volt, amikor meghalt.

Vergilius elfogadta Maecenas ösztönzésétés Augustus dicsőítésére megírta az Aeneist.Rendelésre írta a Georgicát, a föld-műveléspropagálására. Lehet, hogy az irodalmipályázatok nem mondanak ellent aremekművek születésének? A nagy latin iselkötelezett író volt, mint Dante. Nekiazonban nem jutott osztályrészül száműze-tés, öt évvel élt kevesebbet Danténál (i. e.70-19.), aki mégis így kiált fel, mikor talál-koznak:

„Mesterem, mintaképem vagy te nékem,

te vagy csupán, kitől örökbe kaptam

a zengzetes szót, mely ma büszkeségem."

Lehet-e Vergilius fekete szemüvegben?Weöres megijedt az ötlettől. Devecseri ígyszólt: „A napszemüveg nagyon jó. AmikorVergilius Dantét vezetni kezdi, már nemfiatal ember, és biztosan bántja szemét a nö-vekvő fényesség." Tetszett a megoldás,segített megfékezni naturalista ösztöneinket.

A színésztől áldozat kérni, hogy teljesentakarja el az arcát. Egész szervezetünk, a te-kintet, a homlok, a test, a hang: szerszámok.Munkaeszközeinket használni kell, amilyenváltozatosan csak lehet. Francesca és Paoloinfernális örök keringését táncban kell ki-fejezni. Bartók? Hindemith? Schönberg?Ameddig a szöveg engedi, segíthetnek agesztusok és a groteszk vagy ritmikusegyüttmozgás (ördögök). A Kórus a leg-többször szenvedőkből, lázadókból alakul ésközösségi mondanivalója van.

A Paradicsomban már nem kellenekmaszkok, megsemmisítenék a boldogsághangulatát.

Dante - Beatrice - a Karvezető végig álarcnélkül szerepel. Vergilius is, aki - mintDante - a közönség oldaláról jelenik meg, ésfeladatát teljesítve arra is távozik.

Hagyományos játék helyett kifogástalanulértelmezett, jó dikciójú (különlegesen fontosa beszédtechnika), hamis pátosztól mentes,de nem pongyola, emelkedett, intenzív, jólfelépített versmondásra (nem szavalásra)kell törekedni.

A jelenetek végén a színészek fegyelme-zett mozdulatokkal leveszik az álarcukat, ésmint színészek térnek vissza helyükre, je-lezvén, hogy ez esetben nem vehetjük fi-gyelembe a „honnan jön" és „hova megy"

realista igényű stíluskövetelményeit.A szereplők közötti természetes

reagálások helyett meg kell teremteni azegymást figyelő, de nem részletező költőikapcsolatot.

A legnehezebb Keres-Vergilius helyzete.Ő nem nézhet szövegbe. Neki mozognia kellés magával ragadni, biztatni, támogat-niDantét. Jó lenne egy-egy segítő tekintet,egy-egy igaz reagálás. Nemhiába Vergiliu-som „találta ki" egy pánikhangulatú próbán,hogy ő is példányt tart a kezében, ésjátszótársa hosszú terzinái alatt betekinget aszövegbe. Meglátjuk, bizonygatta, milyenkitűnő lesz így a kapcsolatuk. Igen, igen,pont: ezt a csapdát kell kikerülnünk. Csakjóval később árultam el, hogy én is megold-hatatlanul nehéznek éreztem abban a pilla-natban felfogásomat. Ő mégis megbirkózottvele. Vannak esetek, mikor már a mentőövetsem szabad megragadni, mert ha el-kapjuk,annál rosszabb. Vagy kijutunk a partra sajáterőnkből, vagy minek ugrottunk a vízbe, hanem tudunk úszni.

Az előadást Arany János Dante címűversével kezdjük:

„Állottam vizének mélységei felett ..." Afából faragott királyfi muzsikája vezetbennünket sötétlő erdőnk felé.

Köszönetem mindazoknak, akik segítettekmegszabadulni a rettenetes belső fe-szültségtől, és megajándékoztak egy sohavissza nem térő pillanattal: amikor 1968nyarán, a Városligetben színpadon szólal-hatott meg Dante, és a közönség áhítatoscsendben figyelt, azonosult, miként a mér-nök

... Ki a kört szeretnémegmérni - töpreng, hogy titkába lásson ...

Page 38: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

színház és közönség

HEGYESHALMI LÁSZLÓ - SIKLÓS OLGA

Egy közvélemény-kutatás tanulságai

A közönség a veszprémi Petőf i Színházról

Ez év őszén nyolcadik évadjába lép legfiatalabb vidéki színházunk, a Veszprém megyei Pe-tőfi Színház. Eddigi útját döntően határozta meg az alakulás és indulás két körülménye:

i. 196i-ben kiegyensúlyozott kultúrpolitikai irányítás időszakában kezdte el működé-sét, nem kötötték a régmúlt vidéki színházának tradíciói, sem a közelmúlt kultúrpo-litika hangsúlyeltolódásai, következetlenségei;

2. a terület, amelyet kiszolgálni hivatott, az itt élő új közönség.Vessünk egy pillantást az utóbbira. Veszprém megye közismerten az ország egyik jelentős

ipari megyéje, városokká növő településeivel, új ipari központokkal, szocialista városokkal,nagyszámú ipari munkássággal, műszaki értelmiséggel, sok középiskolával, két egyetemmel,ipari és mezőgazdasági jellegű kutató intézetekkel és nem utolsósorban az idegen-forgalmivonzást jelentő Bakonnyal, Balatonnal.

A veszprémi Petőfi Színháznak programjával, előadásaival olyan közönséget kellettmeghódítani, amelynek többségét munkája a modern technikához, életkörülményei a városijellegű kultúrához kapcsolt. Természetes, hogy a városi életforma kialakulásához - különösenaz új ipari városok: Várpalota, Ajka esetében - a Színház komolyan hozzájárulhatott.

A körülmények pontos ismerete, a terep felmérése után elengedhetetlen volt a célok,kultúrpolitikai feladatok világos megfogalmazása: egytagozatú prózai színház a mai életet, a mikorunkat kifejező műsorpolitikával, középpontban magyar művekkel, új magyar drámákkal -az új közönség színházi kultúrájának megalapozása, klasszikus értékek megismertetése,felfedezése -, hagyományos tájolás helyett városi jellegű színház, egyenletes színvonalúelőadásokkal -, kezdeményezés, új módszerek a színházi propaganda és közönség-kapcsolatokterületén. Külön határozott kívánságként merült fel az ifjúságnak, mint a jövő színháziközönségének nevelése.

Ezeknek az elveknek a helyességét, értékét az dönti el, hogy mennyiben határozták meg agyakorlati színházvezetést, és egyetértésre, támogatásra találtak-e a közönség körében. A nézőka színházban emlékezetes élményt, szórakozást keresnek és jelenlétükkel vagy távolma-radásukkal azonnal reagálnak a kultúrpolitika kérdéseire.

Akik a veszprémi színház fent körülírt „profilját", törekvéseit arisztokratikusnak vagyeleve bukásra ítéltnek tartották, minden esetben a közönség ízlésére és igényére hivatkoztak.

A veszprémi Petőfi Színház ez év áprilisában - természetesen nem a kétkedés eloszla-

Page 39: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

tására - közvélemény-kutató kérdőíveket juttatott el a közönség különböző rétegeihez, hogypontosan tájékozódjon annak összetételéről, rétegeződéséről, ízléséről, igényeiről és a szín-házhétéves működésére vonatkozó véleményéről. A színház azért választotta a tájékozódás-nak, akapcsolat-keresésnek ezt az új, itt még ki nem próbált formáját, mert a hétéves ciklus mármegfelelő alapot ad, hogy a színház és a közönség kölcsönhatásának eredményei a véle-ményekben is tükröződjenek. Anélkül, hogy egybemosnánk a kulturális és gazdasági életsajátosságait, a modern „piackutatást", a fogyasztók ízlésének és igényének alapos ismeretét aszínház is egyre kevésbé nélkülözheti.

Egy hónap alatt 20 000 kérdőív került szétosztásra a színházi előadások előtt, valamintiskolákban, könyvtárakban. A kérdőívek így olyanokhoz is eljutottak, akik alkalomszerűen,nagyon ritkán vagy egyáltalán nem járnak színházba. A kérdések két fő csoportba sorolhatók. Azelső: a közönség összetételére, rétegeződésére keres választ, a másodikra adott válaszokból pediga közönség ízlésére„ igényeire és véleményeire következtethetünk.

A beérkezett és feldolgozott kérdőívek száma: 3919.A megkérdezetteknek tehát 20%-a töltötte ki a kérdőívet, ami megfelel az előzetes vára-

kozásnak. Az eredményességet elősegítette, hogy az ifjúsági bérlők körében a tanárok avéleménnyilvánítást szorgalmazták (nem irányították!), csökkentette, hogy a válaszadás kü-lönösen a felnőtt közönség körében teljesen a spontaneitásra volt bízva, s a terjesztés és azösszegyűjtés egyaránt kezdetleges módszerekkel történt.

A beérkezett kérdőívek többségét feldolgozhatóan, minden kérdésre választ adva töltöttékki. A kérdőívek mintegy 10%-a hiányosan, de még feldolgozhatóan érkezett vissza, s alig 1/2%volt használhatatlan. Ez arra enged következtetni, hogy a közönség tudatában volt aközvélemény-kutatás fontosságának.

A közönség rétegeződésére vonatkozó arányok:

nem szerinti megoszlás: 2/5 férfi3/5 nő

(Ez megegyezik a nézők valóságos arányaival)kor szerinti megoszlás: 20 éven aluli 75%

felnőtt 25%A korosztály szerinti megoszlás már kevésbé tükrözi a színházlátogatók valóságos arányát,mert az kb. 45%: 55% a felnőtt közönség javára.

Foglalkozás szerinti megoszlás: 1/3 felnőtt dolgozó2/3 diák

a felnőtt közönség rétegeződése: 34% iparban3% mezőgazdaságban6% kereskedelemben

34% hivatalban, intézményben23% egyéb helyen dolgozik

(Az egyéb rovat adata nem tekinthető teljes értékűnek, mivel az e pontban hiányosan kitöltöttkérdőíveket is ebbe a kategóriába soroltuk.)

A felnőtt közönség 35%-a értelmiségi, 65%-a szakmunkás és segédmunkás.Iskolai végzettség: ált. iskola 50%

középiskola 35%egyetem, főiskola 15%

A diákok 94%-a középiskolás, 6%-a egyetemi hallgató.Lakóhely szerinti megoszlás: a válaszadók 92%-a lakik a megye városaiban, ezen belül 6o%

Veszprémben,16% a két jelentős ipari központban, Várpalotán és Ajkán.

Érdemes megemlíteni, hogy éppen e két utóbbi helyen a nézők tényleges arányainál magasabbszázalékban, Veszprémben viszont kevesebben töltötték ki a kérdőíveket.

Page 40: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Színházlátogatás szerinti megoszlás:

Bérlettulajdonos 64% ritkán jár színházba 20%rendszeresen jár színházba 12% nem jár színházba 4%

A színház legaktívabb közönségrétege a bérlettulajdonosok köréből kerül ki. A bérletezést aszínház a közönségszervezés fő formájának tekinti. Ennek eredményeként alakult ki a színházközönségbázisa. Az első évadban 2663 bérlője volt négy városban, az elmúlt évadban I I 754

(ebből 4827 ifjúsági) öt városban. 1962-től rendszeresített a színház ifjúsági bérletet, amelyáltalában hét darabra szól. (Ugyancsak az elmúlt évadban csak Veszprémben 300 olyan felnőttbérlet talált gazdára, melynek tulajdonosai négy éven keresztül mint közép-iskolás tanulókifjúsági bérlők voltak.) Ez a rovat azt is mutatja, hogy a válaszadók döntő többsége személyestapasztalatai alapján fogalmazta meg véleményét és kívánságait.

A közvélemény-kutatás legfontosabb kérdései a műsorpolitika területén követett elvekre ésgyakorlatra, konkrét művekre, tematikára, műfajra, élményre és kívánságra vonatkoztak. Akérdőív az elmúlt hét év műsoraiból 10 darabot sorolt fel, s a válaszadó ezek valamelyikénekaláhúzásával vagy más mű beírásával jelölte meg emlékezetes színházi élményét. A kérdőívenaz alábbi darabok szerepeltek ötletszerű összeállításban:

A kaktusz virága Nagy családA tanítónő Optimista tragédiaBorisz Godunov PhaedraHa elmondod, letagadom Szentivánéji álomMózes Talpig úriasszony

A válaszadók többsége 3-4 művet jelölt meg, de nagy számban csak egy-két mű megjelö-lésével is érkezett válasz. Az így kialakult sorrend:

A tanítónő 1792 szavazatA kaktusz virága 1202 szavazatEx 892 (802 húsz éven aluli)Mózes 702 szavazatHa elmondod, letagadom 577 szavazatBohóc 457 (432 húsz éven aluli)Talpig úriasszony 444 szavazatNagy család 435 szavazatBorisz Godunov 400 szavazatOptimista tragédia 398 szavazat

Az emlékezet e legfrissebb élményeket tárolja a leghatékonyabban. Ezzel magyarázható,hogy az első húsz darab közül 14 az utolsó két évad műsorából való. A színház régebbi pro-dukciói közül a Mózes, a Nagy család, a Szentivánéji álom és a Feltámadás hagyta a leg-maradandóbb élményeket a nézőben a szavazatok tükrében. Olyan „siker-darabok" mint aSzegény Dániel, Osztrigás Mici, Egy vasárnap New Yorkban, Váljunk el, vagy a Nem él-hetekmuzsikaszó nélkül, Olympia jelentéktelen szavazatmennyiséggel nagyon a mezőny végénhelyezkednek el. A hét évad egyetlen operett-bemutatója a Montmartre-i ibolya nem kapottszavazatot. A szavazatok többségét értékes művek nyerték. A húsz, legtöbb szavazatot kapottdarab közül 11 volt ősbemutató, illetve magyarországi bemutató, a húsz darab közül 12magyar mű. (66 bemutató volt 7 évad alatt.) A kérdőívek 20 éven aluli, 20-35 év közötti, 35-55év közötti, és 55 éven felüli korosztályok szerint is feldolgozásra kerültek. A külön-

Page 41: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

böző korosztályoknál az egyes műveket, a jelentős élményeket tekintve majdnem azonos sor-rend alakult ki. S ezt csupán két mű, a Bohóc és az Ex módosította, az ifjúsági jelentősmennyiségű szavazatával. A Bohócnál már az előadásokon is érezhető volt, hogy a kezdő,fiatal szerző művét az ifjúság kiforratlansága ellenére is lelkesedéssel fogadta, a felnőttközönség azonban többnyire elutasította. A. többi darabnál a különböző korosztályok véle-ménye megegyezik.

A kérdőív alkalmat adott a kedvenc színészek illetve az emlékezetes alakítások megjelölé-sére is. A válaszokból egyértelműen megállapítható, hogy a színészek iránti szeretet és ragasz-kodás szinte kizárólag jelentős szerepekhez, nagy alakítások élményéhez kötődik.

A legközvetlenebb és legfontosabb tanulságot azonban a „Mit szeretne látni színházunkban"

kérdéscsoportra adott válaszok nyújtják. Bár a kérdéscsoport megfogalmazása nem volt alegszerencsésebb. A válaszokból a következő kép alakult ki:

a) mai téma, mai szerző klasszikus

74% 26%b) új darab (ősbemutató) már ismert mű (utánjátszás)

75% 25%c) vígjáték színmű tragédia

65% 23% 12%

A kívánságok és a valóság szembesítése a színház eddigi műsorpolitikáját igazolja. A veszp-rémi színház 66 bemutatót tartott, ebből:

21 mai magyar dráma (15 ősbemutató)14 külföldi kortárs szerző11 magyar klasszikus, illetve félmúltbeli dráma20 világirodalmi klasszikus, illetve félmúltbeli dráma

A közvélemény-kutatás adatai mellett az egyes darabok látogatási statisztikája is azt erősíti,hogy a közönség nemcsak szívesen veszi, de el is várja, hogy a színház jelenkori és magyarlegyen, és helyesli a színház kezdeményező készségét. A rovatok kitöltése mellett külön ismegfogalmazták kívánságaikat. Például: „A színház maradjon meg prózai színháznak - Azeddigi műsorpolitika folytatását kérjük - Rangos ősbemutatókat - Egészen fiatal magyar vagykülföldi drámaírók műveit - Az új kezdeményezések mellett néhány keveset játszottklasszikust, mint amilyen a Phaedra volt - Dürrenmatt műveket - Az ifjúság édes madarát - stb.

Talán nem is véletlen, hogy az utolsó két kívánság már az 1968/69-es évadban teljesül.A színház a világról, az életről, a múltról és jövőről nem egy művel, még csak nem is egy

évad műsorával beszél, hanem egész működésével. S hogy a színház és közönség között hatá-sos párbeszéd alakuljon ki, ahhoz a kölcsönös hatás, kapcsolat, véleménynyilvánítás mindenformáját fel kell használni.

A közvélemény-kutatás adatai kétségtelenül nagy segítséget nyújtanak a színháznak abban,hogy megismerje a közönség véleményét. Számadatait azonban túlbecsülni sem szabad. Azifjúsági közönség nagyarányú részvétele elég biztonságos téjákoztatást nyújt egy általánosít-ható ítélet megalkotásához. A diákok aktivitása arra is enged következtetni, hogy magukénakérzik, szeretik a színházat. A felnőtt közönség általában húzódik mindenfajta kérdőíves meg-kereséstől. Az ezren felüli létszám ugyan nem lebecsülendő, de a valóságos közönségnek csakkis hányada, 1/5-e, 1/6-a. A színház ezt a véleménykutatást csupán első lépésnek tekinti aközönséggel való jó kapcsolat kiépítésében. Személyes találkozások, véleménycserék soránalakulhat ki olyan kölcsönhatás egy megye és színháza között, mely elősegítheti, hogy ajelenkori közönség jelenkori színházat igényeljen.

Page 42: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

világszínház

SZILÁGYI JÁNOS

Új irányzatoka szovjet színházban

Az utóbbi években szerte a világonmegélénkült érdeklődés tapasztalható aszovjet színházkultúra iránt. A különbözőlapok és a különböző cikkírók, nézőpont-juknak megfelelően más-más címszó alattszámolnak be élményeikről. Egyesek aszovjet színház „új hullámáról" beszélnek,mások a „megújulás" lényegösszefoglalóelnevezését részesítik előnyben. De bármilegyen is a jelenségmeghatározó szópecsét, afigyelmet ébresztő lényeg ugyanaz: a szovjetszínházkultúra változása.

A magyar sajtó a szinte napok alatt világ-hírűvé avatott produkció, a Tíz nap, amelymegrengette a világot ismertető-sorozatávalkapcsolódott be a nemzetközivé tere-bélyesedett érdeklődésbe. És a folytatás semmaradt el. Színikritikusok és tanulmányútonjárt szakemberek tudósítottak a változásegy-egy mozzanatáról: írtak a

színházkultúra kérdéseit, problémáit taglalóvitákról, az új rendezői törekvésekről,ismertettek számos bemutatót stb. Ez a cikkaz utóbbi években bekövetkezett változásszélesebb ívű felvázolásával ezt a hasznoskezdeményezést kívánja támogatni. Nálunk aszovjet színházat jobbára a szovjet drámáktükrében szokásos megítélni, akaratlanul isazonosítva a drámairodalom eredményeit,problémáit a színikultúra kérdéseivel.Mellőzzük most ezt a módot és a színház felőlkíséreljük meg a szovjet szín-házkultúraproblémáinak, mai helyzet-jellemzőinekmegragadását. Annál is inkább bátranvállalkozhatunk erre, mert a szovjet színházutóbbi éveinek történetében két olyanprodukciót is találunk, amelyek nemegyszerűen színházi sikerek voltak, hanem-mert összefoglalói egy előző időszak lényeg-meghatározóinak, s mert magasabb szintenújrafogalmazva a kérdéseket célt, iránytszabtak - színháztörténeti jelentőségű tettek.Ez a két produkció a közügy színvonaláraemelte a szovjet színikultúra megújulásánakkérdését: jelezte azokat az erőket,hagyományokat, amelyekre az újat akaróktámaszkodhatnak és művészi módon fogal-mazta meg azokat a kérdéseket, problémákat,amelyekkel küzdeniük kell.

BrechtNálunk tréfásan azt szokták mondani,

hogy a legtöbbet játszott magyar szerző:Shakespeare. Az elmúlt évek tapasztalataialapján a Szovjetunióban „a legtöbbet ját-szott hazai szerző" megtisztelő címet mindenbizonnyal Bertolt Brecht kapná. A szovjetszínházak kevés külföldi szerző művétmutatják be, de Moszkvában nem ritka azolyan este, amikor egyszerre négy-öt színházBrecht darabot játszik.

Bertolt Brecht a szovjet irodalomban aKoldusopera idejében, a húszas évek má-sodik felében vált ismertté. Első dráma-kötete - Az anya, A rendszabály, A vágó-hidak Szent Johannája - 1934-ben jelent meg.1936-ban a Gömbfejűek és csúcs-fejűek c.drámáját adták ki. A Moszkvában megjelenőnémet emigrációs folyóirat, a Das Wortegyik szerkesztője Bertolt

Page 43: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

UGO BETTI: A JÁTÉKOS (KATONA JÓZSEF SZÍNHÁZ) - ERMETE ÜGYVÉD: KÁLLAI FERENC

Page 44: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére
Page 45: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

UGO BETTI: A JÁTÉKOS - ERMETE ÜGYVÉD: KÁLLAI FERENC

Page 46: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

SCHÄFFER JUDIT JELMEZTERVEIBŐL LOEWE: MY FAIR LADY

Page 47: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Brecht volt és Brecht költészete gyakrankapott helyet az Inosztrannaja Lityeraturahasábjain is. Ennek ellenére nem csupán avéletlennek tudható be, hogy Brecht kétkorai tolmácsolója, Sz. M. Tretyakov és V.Szteinics a személyi hatalomnak estekáldozatul. A vád ellenük, ha volt ilyen, min-den bizonnyal nem említette Brecht nevét,de feltétlenül bűnükül rótta fel annak azirányzatnak támogatását, ábrázolási mód-nak az elismerését, amelyet Brecht is köve-tett: a szocializmustól idegennek minősítettavantgarde művészetet. Brecht, bár darabjaitnem adták elő, feltételezhetően a németszocialista művészet kialakításában betöltöttrendkívül fontos szerepe miatt egy ideigmentesült a kiközösítéstől. Az ötvenesévektől azonban majd tíz évre „eltűnt" aszovjet irodalomból. Csak 1957, a BerlinerEnsemble moszkvai vendégszereplése hozzameg a tartózkodó újrafelfedezést. A szovjetkritikusok elismeréssel adóznak Brechteszmeiségének, de ábrázolási módszerévelkapcsolatban továbbra is erőteljes fenn-tartásokkal élnek. Az eredmény azonban ígyis jelentős: Brecht lassan megjelenik aszovjet színpadokon.

Az első előadások sajátos kettősségetmutatnak. Egyrészt őszinte következetes-séggel vállalják a brechti gondolat tolmá-csolását, másrészt erőteljesen küzdenek azábrázolási mód „tévedései" ellen: igye-keznek kiküszöbölni az intellektualitást, arealista és az elidegenítő mozzanatokkeveredését, s a drámai cselekményt véle-ményük szerint megszakító songokat. Azilyen, a brechti eszmeiségért a brechtimódszer ellenében küzdő, megoldatlansá-goktól terhes előadások légkörében szüle-tett meg 1963-ban a jó embert keresünkprodukció a Taganka Színházban, ahol nemcsupán díszlet, hanem szimbólum is volt aszínpad felét betöltő hatalmas Brecht portré.

A Taganka Színház munkáját egészen apremierig az ismeretlenség jellemezte.Ismeretlen volt a rendező, J. P. Ljubimov(mint színészt „jegyezte" a szakma), isme-retlenek voltak a színészek és ismeretlenvolt maga a színház is. De csak a premi

erig. Akkor a hírnév szinte pillanatok alattszárnyra kapta őket. „Önkéntelenül is arragondoltam, lehetséges-e az, hogy a darabbanjátszó fiatal művészek kollektívája, továbbfolytatva a közös munkát, új szín-ház-stúdiót hozzon létre? A szovjet művészettörténetében éppen így születtek az újszínházak!" - írja Konsztantyin Szimonov aPravdában megjelent kritikájában s ezzelelméletileg is alátámasztja az egy produk-cióból születő színház létjogosultságát.

De térjünk vissza az előadáshoz, Mit teszLubimov, ami egyszerre megbolygatja aközvéleményt? Nem többet és nem keve-sebbet : a brechti eszmeiség jegyében vállal-ja a brechti megjelenítési módot is. És ezzelbizonyítja, hogy a haladó kommunistagondolat és a modern ábrázolási mód köztnincs ellentét. S ezen a ponton válikvilágossá Brecht óriási jelentősége a szovjetművészetben. A brechti tanúságtétel volt azújat akaró művészek érve, fegyvere adogmatista álláspont elleni küzdelemben,amely a haladó gondolatot meghatározottábrázolási módhoz kötötte. A színház szá-mára a brechti tanúságtétel jelentette ahúszas évek szovjet színházáról kialakítotthivatalos vélemény megkérdőjelezését, s eznyitotta meg az utat Meyerhold, Vahtangov,Tairov felé; egyre sürgetőbben követelve ekorszakos nagyságrendű alkotókmunkásságának bevonását a ma szín-házkultúrájának gondjaiba, küzdelmeibe.

Brecht és a húszas évek szovjet szín-háza- ez a két művészi tapasztalat sűrűsödöttössze a Ljubimov-produkcióban, s ez a kéttapasztalat lényegült át a Tíz napban egysajátos művészi törekvésbe; a totális színházmegteremtésébe. S ez egy-ben azt ismutatja, hogy a szovjet színház új erőiszámára a hagyományok felfedezése nem acélt jelentette és jelenti, hanem atovábblépés lehetőségét is.

Csehov

Ljubimov Brecht zászlaja alatt küzd ahúszas évek színházművészetének alkotófelfedezéséért, a szovjet színházkultúramegújulásáért. Tovsztonogov hasonló céllal,más úton jár: a szovjet színháztörténet két

Page 48: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

olyan hatalmasával szemben vállalja a„tiszteletlen utód" szerepét, mint Csehov ésSztanyiszlavszkij. Elég csak utalnunk arra atörténeti szerepre, amit Csehov az amerikaidráma történetében betöltött, hogymegértsük, mit jelent a csehovi élet-mű aszovjet emberek, a szovjet kultúra számára.És még egy. Aki Csehovot rendez, azakarva-akaratlan Sztanyiszlavszkijjal találjamagát szemben. Tovsztonogov ter-mészetesen nem esztétikai felülvizsgálatotakar végrehajtani, nem Csehov és Sztanyisz-lavszkij ellen küzd. Vállalkozásának, tetté-nek igazi célját a szovjet színházak sajátos, amagyartól elütő repertoárviszonyai világítjákmeg. A szovjet színházak műsorán aklasszikus orosz darabok állandóan és nagyszámban szerepelnek, ezért a hozzájukfűződő viszony a színikultúra fontos prob-lémája.

„Számomra a klasszikus darabok maidarabok, csupán történelmi anyagon nyug-szanak"- mondja Tovsztonogov s ezzel nemcsupán önnön kapcsolatát határozza megpontosan a csehovi életműhöz, de átfogóelméleti alapot is teremt a klasszikusokújszerű értelmezéséhez. A Három nővér-benaz elméleti megfontolás olyan rendezőikoncepcióban realizálódik, amely nagy-mértékben rokonítható a későbbi Ljubimov-produkció, a Tíz nap rendezői szemléletével.Ha árnyaltabban, de Tovsztonogov is azegyszerű ember szemével látja és láttatja acsehovi történetet: ezért támogatja megvalódi zenével a szöveg zeneiségét, ezértemeli ki a szereplők előre-kocsiztatásával afontos mondatokat. A csehovi mű ilyeninterpretálása arra enged következtetni, hogyTovsztonogov e rendezői elképzelésévelráérzett Csehov és a művészet egyikévszázados problémájára, ellentmondására.Századokon át Csehov-nak és minden írónakszükségszerűen egyetlen lehetősége volt:azok számára írni, akik ellen írásuk szólt. Atörténelem groteszk iróniája volt ez, dekegyetlen, meg-kerülhetetlen valóság, amelyha a mondandót nem is, de annakmegjelenési módját feltétlenül befolyásolta.A forradalom napaiban, amikor azesemények összetorlódása érzékelhetővé teszi a problémát,Sztanyiszlavszkij így ír erről: „Megpróbáltuk

kitapogatni az új közönség érdeklődésétmegszokott műsorunkkal, amely másrétegeknek készült."

A klasszikusok Tovsztonogov által vázoltmegközelítése állásfoglalást igényelSztanyiszlavszkij életművével kapcsolatbanis. És Tovsztonogov nem tér ki a válasz-adáselől. Véleménye szerint, munkáiban éselméleti megfogalmazásaiban egyaránt asztanyiszlavszkiji hagyományok és a brechtieredmények alkotó összekapcsolása jelenti aművészi fejlődés lehetőségét.

A Három nővér bemutatójának színház-történeti értékét az elmondottakon kívül mégegy tény növelte: az előadás kapcsánkirobbant sajtóvita, amely mintegy félezerhozzászólójával csakhamar a szovjet színi-kultúra országos szintű problémamegvita-tásává szélesült.

A változás útja

Ljubimov és Tovsztonogov országos si-kere nem csupán azt jelentette, hogy az újatakaró erők magas szintű művészi pro-dukciókkal képesek küzdeni és érvelni, deazt is, hogy ezek az erők - Ljubimov ésTovsztonogov is főrendező - színházakattudtak törekvéseik szolgálatába állítani. Ezpedig azzal a következménnyel járt, hogymegkezdődött a színházak elkülönülése, asajátos vonásokat mutató színházialkotóműhelyek kialakulása.

Ez az elkülönülés, a szovjet színház-kultúra adottságainak megfelelően, sokkalkevésbé tapintható ki a színházak reper-toárjában, mint az előadásokban, a színházakstílusában. Hogy a színházak művészitörekvései - a Taganka Színház kivételével,ahol az egyéni színházi arculat közvetlenültükröződik a repertoárban - talán a reali-tásnál is kisebb mértékben jutnak kifejezésrea műsorban, annak okát a szovjet drá-mairodalomban kell keresnünk. (A szocia-lista országok többségében a színikultúraművészi eszköztárát frissítő, gazdagító tö-rekvések szorosan kötődtek a színpadokonújra megjelenő külföldi, főként nyugati da-rabokhoz. A szovjet színházak műsorán

Page 49: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

azonban viszonylag ritkán szerepelt kortársnyugati szerző, s így ez a lehetőség fel semmerülhetett.)

Az évek óta megfigyelhető polarizálódásifolyamat ma már széles skálát teremtett.Ennek határvonalait egyrészt az érzelmihatásokra építő színházkoncepciótól azintellektuális színházig vonhatjuk meg.Másrészt pedig a Művész Színház magasszintű - ahogy egy kritikus találón jegyeztemeg - „színházi múzeumától" az egyiklegkorszerűbb irányzat, a totális színházkoncepciójáig. Moszkvában egyetlen esteválogathat a néző Gogol Holt lelkek c..művének ma is minden részletében aSztanyiszlavszkij rendezést őrző előadása ésa Tíz nap merőben más gyökerű színháziélménye között. S ez olyan új vonás, amelyrefel kell figyelni. A szovjet színi-kultúra maijellemzője - ellentétben hazai színháziéletünkkel - a különböző stílusok, törekvésekegyidejű jelenléte.

A szovjet dráma

Mindaz, amit a szovjet színházról azelőzőekben elmondtunk, kimondatlanul is aztbizonyította, hogy a szovjet színház-kultúranagy ütközetei ma még nem az új drámákjegyében zajlanak. Ezt a tényt épp úgyértelmetlenség lenne elhallgatva-tagadni,mint azt állítani, hogy a színház-kultúramegújulásáért vívott művészi harcbólkimaradt a drámairodalom. Sokkal inkábbfedi a valóságot az a tény, hogy adrámairodalomnak olyan belső problémákkalkellett küzdenie, amelyek -- legalábbisidőlegesen - nem estek egybe a színházérdekeivel, s így csak egyedi összekapcso-lódások jöttek létre és nem szerves, folya-matos összefonódás. Hogy a megállapítástigazoljuk, vázlatosan vizsgáljuk meg egy új,fiatal drámaíró-generáció megjelenésénekkörülményeit. Ez a csoport, melyet a»negyedik nemzedék" névvel is meg-tiszteltek már néhányan, ha áttételesen is, deérzékelteti azokat a sajátos problémákat,amelyekkel a drámairodalomnak küzdeniekellett.

A fiatal drámaírók indulását a megkésésjellemzi. 1959-ben debütáltak, évekkel el-

maradva a próza és a líra hasonló foganta-tású új erői mögött. S ez azzal a következ-ménnyel járt, hogy már indulásukkorszembetalálták magukat azokkal ahőstípusokkal, amelyek a prózában, alírában addigra kialakultak. A fiataldrámaírók - Mihail Satrov, Oleg Sztukalov,Juliu Edlisz, Georgij Polonszkij stb. - azújra-kezdés jegyében a KözpontiGyermekszín-ház köré tömörültek. Oda,ahol műfajilag és szemléletileg is biztosítvavolt az újra-kezdés. A műfaj lehetőségeinekés a fiatal szerzők törekvésénektalálkozásából születnek meg azok adarabok, amelyekben rövidnadrágos hősökuralkodnak. A fiatal írók, csakúgy mintegész nemzedékük, a személyi hatalomutolsó éveiben hagyták el az iskolapadot, ésfelnőtté válásuk is ezekre az évekre esik; aszemélyi hatalom felszámolásának,örökérvényűnek hirdetett megállapításokmegingásának, összeomlásának korszakára,amikor az eligazodni vágyónakszükségszerűen sok mindent újra kellértékelnie. És a rövidnadrágos hősök -szerzőik nevében - ezt a feladatot végzik el:kérdeznek, értékelnek, az újonnan jöttszemével mérik fel a világot, hiszen mégnem kötik őket kialakult szokások, törvé-nyek.

A kérdező hősök korszaka azonban rö-videsen lezárul. A továbblépést a cselekvésmegtalálása jelenti. Satrov: Mai gyerekek,Polonszkij : Szívem csak egy van, JuliuEdlisz: Hullámtörő c. darabjaiban új mo-tívum jelentkezik, a generációk, az „apák ésfiúk" ellentéte. Új, fontos korszak ez anegyedik generáció életében és lényegétnem a hangos sikerek vagy bukások hatá-rozzák meg, hanem az, hogy a fiatal drá-maírók a megérzett problémák művészimegfogalmazásában egy szintre kerültek aprózával.

1963, Hruscsov találkozása a művészek-kel erőteljes cezúrát jelent az „apák és fiúk"

kérdésében s ezzel közvetve meg-gyorsítottaaz egységes indíttatású csoportelkülönülését. Azok a tematikai különbsé-gek, amelyek eddig a közös problémakörjegyében háttérbe szorultak, most művészimeghatározóvá váltak: a fiatal írók nagy-

Page 50: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

korúvá lettek, kiléptek a Központi Gyer-mekszínház világából.

Túlzottan óvatosak lennénk, ha azt mon-danánk, hogy a két dátum, a fiatal írókkirajzása a Központi Gyermekszínház védő-bástyái mögül és a színházkultúrában a Jóembert keresünk és a Három nővér jegyé-ben vázolt események egybeesése csupán avéletlen műve. A tények inkább azt su-gallják, hogy a fiatal drámaírók itt vázoltfejlődésgörbéje egy más koordináta rend-szerben ugyanazt az utat jelzi, mint amit aszínház futott be az említett bemutatókig.

A fiatal szerzők csoportjából eddig alegnagyobb sikert Mihail Satrov aratta.Satrov, aki a csoport rangidősei közül való,rendezői szakot végzett és első darabját egyszibériai utazás élményének hatására írta,1955-ben. Satrovot már régóta foglalkoztatta aforradalom ábrázolása. Két - e témakörbenelső - darabját, A csend napja és A forradalomnevében c. drámákat csak törekvésük miattfogadták kedvezően. Harmadik műve, ajúlius hatodika azonban már igazi siker volt.Satrov dokumentum-dráma-kísérletneknevezi darabját, amely-nek középpontjában abaloldali eszerek lázadása áll és a történelmitények dokumentatív ábrázolását kapcsoljaössze a jobb értelemben vett kalandregényizgalmasságával. Az egyszerre két moszkvaiszínházban is sikeres bemutató a megkezdettút folytatására inspirálta a szerzőt. Az ötve-nedik évforduló tiszteletére megszületett anegyedik októberi darab is, a Lenin ellenimerénylet napjainak történetét bemutatóBolsevikok.

Satrovon kívül még egy sikeres fiataldrámaírót kell megemlítenünk: EduardRadzinszkijt. Radzinszkij nem tartozott aKözponti Gyermekszínház köré tömörü-lőkhöz. Legalábbis „szervezetileg" nem. Agondolatiság oldaláról közelítve azonban sokrokonvonást mutat velük. Első műve, aHuszonkét évesek vagytok, fiatalok azonosélményt tükröz, a generációk kapcsolatát. Asiker második művét, a 104 lap a szerelemrőlc. darabját örvendezteti meg. A drámátLeningrádban Még egyszer a szerelem-rőlcímmel játszották, Tovsztonogov rendezésében, és ez egyike azon kevés találkozá-soknak, ahol a fiatal drámaírók és a színház

megújulásáért küzdő rendezők alkotó kap-csolatra találtak. Satrovval ellentétbenRadzinszkij művei rövid idő alatt eljutottak amagyar színpadokra is. A 104 lap aszerelemről-t eredeti változatában a kecs-keméti Katona József Színház mutatta be. Aszegedi Nemzeti Színház pedig meg-zenésítve, Futó kaland címmel tűzte mű-sorára. A következő Radzinszkij darabot, aFilmet forgatunk-at nem sokkal a szovjetbemutató után szintén színpadon, a Víg-színház előadásában ismerhette meg amagyar közönség. A Tyeatr, a szovjetszínházi folyóirat ez évi első száma újRadzinszkij-művet közöl, A csábító Kolo-baskin címen. A sajátos hangvételű írás -Moszkvában Efrosz rendezésében mutattákbe - a „fantasztikus komédia" mű-fajmegjelölést viseli, és egy véletlen utcaitalálkozás, ismerkedés fantasztikus mozza-natokban valóban bővelkedő történetét ahúsz évvel későbbi befejezésben mint azifjúság hajdani kedves botlásait adja át akérlelhetetlen idő-múltnak.

Azt mondtuk, az újraértékelés nem csupána fiatal szerzőkre jellemző, hanem az egészszovjet drámairodalomra. Az idősebbdrámaíró-nemzedék részéről Kornyejcsuk Anapló egy lapja c. darabja foglalja össze alegszemléletesebben a problémát. A drámahőse az idős, a régi ábrázolási módszerektőlszabadulni nem tudó festő és a fiatal, az újat,a valósat kereső drámaíró. Kornyejcsuk az ővitájuk révén tükrözi a változás lényegét,szükségszerűségét és a valóság igaziművészi felfedezésében summázva a fiataldrámaíró igazságát avatja jogossá törekvését.

Kornyejcsuk darabjában - a régi és az újvitája az „apák és fiúk" köntösében jelent-kezik, és ez a probléma volt az, amely elégkörvonalazhatóan két táborra osztotta aszovjet drámaírókat. Az egyik tábor véle-ményét Rozov úton c. darabja tükrözi. Rozovszerint a két generáció között a cél és érdekegysége uralkodik, s az ellentét látszólagos.Valahol várnak minket c. művében Arbuzovfogalmazza meg a másik

Page 51: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

tábor nézetét, amely szerint a cél és érdekazonossága mellett az ellentétek az egyénszámára tragikussá torzulhatnak.

1964 után a szovjet drámairodalombanmár nem találunk olyan központi kérdést,mint amilyen a generációk kapcsolata volt, samelyhez kapcsolódva a drámairodalomjelentős erői ütköztek meg. Új jelenség lépelőtérbe, az ábrázolási módok, a stílusok„elszíneződése". E folyamat kezdete szo-rosan kapcsolódik az alapmotívumhoz, azújraértékeléshez. A szovjet művészet való-ságfelfedezése - csakúgy, mint a magyarművészeté is - a szociográfia jegyében in-dult. S ennek műfaji vetülete a dokumen-tumdráma. Satrov műveiről már beszéltünk,de ide sorolhatjuk Maljugin sajátosdokumentum-feldolgozásait is - Csehovlevelezésének színpadi adaptációja stb. --és aTaganka Színház produkcióját, a Tíz nap-otis. A dokumentumdráma meg-jelenése pedigmég inkább elősegítette a más megközelítésimódok létrejöttét. Korosztiljov filozófiai vitaszínterévé avatja a színpadot, s ehhez agondolati tételdráma legújabb eredményeithívja segítségül (Don Quijote harcbaszáll),míg Juhan Szmuul az abszurd drámaábrázolási eszközeit használja felélményének színpadi meg-jelenítésére. ( A zezredes özvegye, avagy az orvosok semmit semtudnak.) S ez, a drámairodalom sokrétűvéválása, a színház szemszögéből ítélve a„választék bővülése" jelenti a szovjetdrámairodalom újabb eredményeit, a színházés dráma egyakaratú találkozásánaklehetőségét.

összefoglalás helyett

A bevezetőben azt mondtuk, hogy mel-lőzzük azt a nálunk szokásos szemléletet,amely a szovjet színházat jobbára a szovjetdrámák tükrében ítéli meg. Tartozunk azolvasónak és önmagunknak azzal, hogy fel-tegyük a kérdést: jogos volt ez? Úgy véljük,s e cikkel ezt is bizonyítani szerettük volna,hogy igen. A szovjet színház - prózaianszólva - jobb, mint a szovjet dráma; izgal-masabb, színvonalasabb. Törekvései, ered-ményei csupán a mai drámairodalom olda-láról közelítve nem foghatók át. S ez a tény

feltétlenül megfontolást érdemel azok ré-széről, akik a szovjet színházkultúra hazaipropagálását vállalták, szolgálják.

Es még valami. Azok az eredmények,sikerek, amelyekről itt vázlatosanbeszámoltunk;, harcban születtek, a színházés a kritika küzdelmében. Ennek a harcnakvoltak nagyobb ütközetei és csendesebbpihenői. (A szovjet kritikusok egy részeerőteljesen bírálta Ljubimovot a formaielemek túlzott, a tartalmat fenyegető el-uralkodásáért. Radzinszkij darabja, a 104

lap a szerelemről is ellenvéleményeket vál-tott ki, több kritikus a szovjet valóság hely-telen, igaztalan bemutatását érezte a mű-benstb.) A csaknem egy éves „fegyver-szünet"'után az újabb események a küzdelemkiéleződéséről tanúskodnak. Első-sorban aszovjet színházi hetilap, a TyeatralnajaZsizny kritikusgárdája tollából jelennek megolyan cikkek, amelyek meg-lehetősen éleshangnemben marasztalnak el darabokat,produkciókat. A harc tehát folyik.

A S Z Í N H Á Z I J O G E G Y E S K É R D É S E I

címmel nemcsak jogi, de színháztörténetiszempontból is hézagpótló művet jelente-tettmeg a Közgazdasági és jogi Kiadó. A szerző,dr. Nyáry László röviden áttekinti a színházijog fejlődéstörténetét, foglalkozik a magyarszínházi élet szervezetének történetével a i8.századtól napjainkig. A három és fél ívterjedelmű munka külön fejezetet szentel aszínházak belső szervezeti felépítésének, és kitérolyan érdekes és vitatott kérdésekre, mint aszínészi szerződések rend-szere. Ismerteti aszínészi szerződések felbontásának érdekesebbeseteit is. Műve végén Nyáry László felveti aszínházi fegyelmi jog korszerűsítésénekidőszerű kérdéseit.

Page 52: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

BŐGEL JÓZSEF

Változó színházi világ Franciaországban

E rövid ismertető egy franciaországi tanulmányút élményeit és információit foglalja össze. Akét ország közötti kulturális csereegyezmény folytán nemcsak emlékezetes színházi élmé-nyekben volt részünk, hanem hivatalos és igen tartalmas tanácskozásokat is folytathattunk.Ezáltal lehetőségünk nyílt arra, hogy saját élményből szerzett tapasztalatainkat összevessük akapott tényekkel, a francia színházak szervezeti felépítésére vonatkozó adatszerűségekkel.Mivel éppen a nagy tavaszi politikai és társadalmi megrázkódtatás előtt jártunk Párizsban,lényegében még a tízéves gaullista rendszer idején kibontakozott pozitív és negatív tenden-ciákról kaphattunk képet. Olyan jelenségeket is tapasztalhattunk, amelyek utólag megértetik amájus-júniusi eseményeket. A helyzet azóta sem változott lényegesen, hiszen a színház-művészetet irányító Malraux-féle minisztérium, eltekintve néhány személyi változástól,továbbra is hivatalban maradt.

Mindenekelőtt az ragadta meg a figyelmünket, hogy az állami színházművészeti irányításhatározott, koncepciózus, olyannyira, hogy lényegesen és egy-két vonatkozásban demokratikusmódon átformálta a színházművészet több szektorát. Módunkban volt elbeszélgetni aKulturális Ügyek Minisztériuma néhány vezető tisztviselőjével, akik kezdetben szelídenironizáltak a mi művelődéspolitikánk vélt sajátosságain. Később azonban kölcsönösen rá-jöttünk arra, hogy bizonyos problémákról szinte azonos módon gondolkozunk.

Számukra a legfontosabb és legjobban kézben tartott szektor az állami, a közvetlenül aminisztérium irányítása alá tartozó színházak csoportja. Ezek mindegyike világhírű, évszáza-dos hagyományokkal rendelkező intézmény: az Opéra, az Opéra Comique, a ComédieFrancaise, a Théátre National Populaire és a Théátre de France, régebbi nevén Odéon. Élüköna minisztérium által kinevezett adminisztrátor-igazgató áll, szubvenciójuk (ezen belül a bér-alapjuk is) állandó, s így a minisztérium miként a közelmúltban is, kíméletlenül beleszól aszemélyi és művészi kérdések megoldásába. A két zenei színházról közismert, hogy már jóval amájusi események előtt válsággal küszködtek. Repertoárjuk, stílusuk ma is meglehetősenkonzervatív, s csak néhány nagy név teszi az ékszer- és divatbemutatóknak is beillő előadásokatmagasabb színvonalúvá. Malraux legutóbb a francia színházművészet egyik kiemelkedőegyéniségét, Jean Vilart bízta meg az operaházi reform elkészítésével. Áprilisban még biza-kodva nyilatkoztak róla, de a májusi válság alatt Vilar lemondott megbízatásáról. A háromprózai színházban egyszerűbb a helyzet: mind sajátos profillal rendelkeznek, részben eddigihagyományaiknak megfelelően, csak az Odéon küszködik régebbi és újabban (a májusi ese-mények óta) felmerült nehézségekkel.

A nagy párizsi színházak

A Comédie Francaise elsősorban a klasszikus drámairodalom színpadra állításával foglal-kozik, de ezt korántsem értelmezik szűken, hiszen ottlétünk alatt magunk is láthattunk - többekközött - egy szellemes, ironikus felhangokkal színesített Jules Renard-egyfelvonásost.Nyilvánvaló tehát, hogy a Comédie modern klasszikusokat is játszik, konzerválja ésmodernizálja a nagy francia színjátszó hagyományokat, s jó néhány társulattal utazgatva, avilág sok tájára exportálja a klasszikus francia színjátszást. Exportra, úgy látszik, inkább a„múzeumi előadásokat" tartogatják. Aki saját otthonában is látta a Comédie-t, elcsodálkozhatazon, hogy mennyivel korszerűbben játszanak, mint például Budapesten.

Page 53: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

A TNP feladata az, hogy a világirodalom és a modern drámairodalom nagy alkotásainakszínrevitelével minél nagyobb közönséget toborozzon, szociális vonatkozásban is bővítse anézők táborát. Erre a Chaillot Palotában megvan a lehetőség, hiszen a nagyterem befogadó-képessége több mint kétezer, s még a kisteremben is mintegy ötszáz néző fér el. A nagyteremegyúttal a TNP - e ritka szép színházi vállalkozás - sebezhető pontja: az óriási színpad ésnézőtér megszabja a repertoárt, s furcsa módon leszűkíti a választási lehetőségeket. Csodál-kozva tapasztaltuk, hogy a franciák, legalábbis a színházi szakemberek, tulajdonképpen nemszeretik ezt a - szerintük a hitleri Németország „Kulturhaus"-aira emlékeztető - palotát. (Deazért mégiscsak rangot jelent itt szerepelni.) Mindenesetre magas színvonalú, közérthetőelőadásokat kell produkálniuk, népszerű színházat kell csinálniuk. Munkájuk sok tekintet-beneredményes. Igen jó kapcsolatuk van például az üzemekkel, munkásszervezetekkel, rendkívüljó módszerrel töltik meg estérőlestére a két termet. (E jó kapcsolatok titka az, hogy tudatosannem a boulevard-ok közönségének játszanak, hanem a munkásságnak, ifjúságnak, kispénzűértelmiségieknek, a külterületek népének. Ismerik az ezeket a rétegeket összefogószervezeteket, ezek igényeit, s közvetlenül tárgyalnak velük.)

Kevesen tudják, hogy a TNP-ben rendszeres vendégszereplés is folyik. Gyakran játszanak aChaillot Palotában külterületi vagy vidéki együttesek, főleg a fiatal, demokratikus meggyő-ződésű, baloldali világnézetű főrendezők, igazgatók irányításával működő új társulatok.(Franciaországban tehát a vidékiség nem is olyan vidékiség. Más fórumokon is fellépnekvidéki együttesek. Mint beszámolónkból később kiderül, nemrég még egészen más volt ahelyzet.) A TNP munkáját művészeti tanács segíti, amelynek tevékenységében az igazgatón ésnéhány művészen kívül technikai, fizikai dolgozók, sőt nézők - társadalmi-politikai szer-vezetek képviselői - is részt vesznek. (Nem kellene e téren tanulnunk tőlük?) A műsor össze-állítása persze náluk is gond: sokat küszködnek például] az új francia dráma támogatásával. Aszínház irányítói szerint a francia drámairodalom legfrissebb hajtásai elsatnyultak, a közel-múltnagyjainak írói vénája pedig kiapadt. Nagyon érdeklődnének a közép- és kelet-európai drámairánt, csak nincs elég (és főleg jó) fordításuk.

A májusig Barrault vezette 'Théátre de France (Odéon) elsősorban mai vagy „félmodern"alkotások bemutatására vállalkozik, s a világhírű színészdirektor az elmúlt években bőségesenkísérletezett darabokkal, szerzőkkel, színészekkel és rendezőkkel. Gyakran itt mutatták beGenet vagy Ionesco egyik-másik művét s ezek több ízben botrányokat is kavartak. Látoga-tásunk alkalmával az intézmény vezetői hangoztatták, hogy az Odéon friss szellemű színház,elsősorban a fiataloké. Májusban ez szó szerint érvényesült. Mint köztudomású, az egyetemistákmegszállták a Sorbonne-hoz közel levő színházat, s nem egészen szobatiszta állapotbanhagyták ott, a rendőrség nem túl szíves noszogatására.

A zavaros hetek után Barrault egészen más alapokon kívánta újjászervezni színházát,tartalmasabb avantgarde-szerepet szánva neki. Káröröm nélkül mondjuk, hogy a „történelmiviharra" itt némi szükség is volt, mert az Odéonban látott előadások (Claudel Téte d'or-ját ésBeckett 0 , les beaux jours-ját nézhettük meg) a modern és ókonzervatív rendezési, játék-beli ésszcenikai törekvések furcsa elegyét jelentették számunkra. Malraux nem bízott az új tervekben,s megneheztelt Barrault-ra májusi kijelentései miatt. Augusztus végén fel is mondott neki.

Vidéki helyzetkép

Külön szektort jelentenek a vidéki színházak. Szembetűnő a vidéki színjátszás szervezetiformáinak fejlődése. Szűkítve a kört, itt elsősorban a décentralisation dramatique elnevezésűmozgalomról, s ennek legfőbb eredményeiről, a művelődési házakban (maisons de la culture)működő külterületi és vidéki együttesekről kívánunk szólni. Sajátos tény, hogy a másodikvilágháború előtt - s még inkább alatt - ebben a színházművészetileg is nagymúltú országbanvidéki színjátszás egyszerűen nem létezett. A színházművészet (gazdasági és tár-

Page 54: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

sadalmi okokból) főváros-centrikus volt; a nagyhírű párizsi (főleg bulvár) színházak sajátszakállukra „tájoltak" az ország különböző városaiban minden irányítás, koncepció nélkül. Eza helyzet 1945 után nyilvánvalóan tarthatatlanná vált. Ugyanakkor a nagy történelmifordulópont után sok fiatal rendező és színész elutasította a párizsi színházi világ bulvár-szellemét, stílusban, szemléletben is új utakat keresett (sok baloldali kommunista művész voltköztük). Másrészt a Kulturális Ügyek Minisztériuma és a helyi szervek is támogatták a frisskezdeményezéseket. Külön hangsúlyoznunk kell itt, hogy az úgynevezett vörös övezetek és abaloldali többséggel rendelkező városok tanácsai vagy haladó (munkás) szervezetei több he-lyen segítették és segítik ma is a lelkes fiatal társulatokat, s ez a mi „színházdiplomáciánk"

szempontjából sem lényegtelen.A folyamatnak hamarosan neve is támadt - a már említett décentralisation dramatique -,

amely kitűnően kifejezi az államilag támogatott törekvés lényegét.A décentralisation dramatique fokozatosan olyan népszerű lett, hogy amikor a vidéki szín-

játszásról érdeklődtünk, mindjárt erről kezdtek beszélni. Történetéről röviden még annyit,hogy már a második világháború után néhány évvel, Vilar és Copeau támogatásával, JeanDasté, Dulin, Sarrasin, Gignoux és sokan mások társulatokat kezdtek szervezni Boulogneban,Saint-Étienne-ben, Toulouse-ban, Rennes-ben és Strasbourg-ban, később Párizs egyeskülvárosaiban és egyéb nagy vidéki központokban is. Jogilag különböző vállalkozások voltakezek (egyéniek, szövetkezetiek, kartellek stb.), s a támogatást is sok fórumtól kaphatták. Máigtíz akadt közülük, amelyik elfogadta, illetve teljesítette a minisztérium által kidolgozottfeladatkört, s megkapta az ezzel járó, s a mai francia színházi életben nagyon nemesen csengő„centre dramatique" (színházi központ) címet. Hallatlanul érdekesek ezek a kötelezően előírt, deszívesen, lelkesedéssel fogadott célkitűzések. Érdemes idézni belőlük:

„Legfőbb feladatunk, hogy az emberiség és elsősorban Franciaország nagy alkotásait elér-hetővé tegyük a lehető legtöbb francia polgár részére; a legszélesebb körű közönséget bizto-sítsuk kulturális örökségünknek, és támogassuk az ezt gazdagító szellemet és művészi alkotó-tevékenységet."

Többnyire hipermodern művelődési palotákat kapnak, amelyekben egyrészt pontosan ésnagyvonalúan előírt, korszerű felszerelés van, másrészt ügyesen megszervezett hivatalos éstársadalmi apparátus segíti e célkitűzés megvalósítását. Az igazgató egyszerre színházdirektor,hangversenyszervező, könyvtárvezető és galériatulajdonos, mert palotájában a színházi elő-adásokon kívül helyet kell adnia koncerteknek, könyvtári foglalkozásoknak, kiállításoknak is.Mondanunk sem kell, hogy mindez színházcentrikussá teszi a vidéki francia művelődést, sennek könnyen kimutatható és tapasztalható előnyei vannak.

Részt vettünk például a bourges-i vidéki színházi fesztiválon, s a gyönyörű művelődésipalotában öröm volt látni a színházi előadásokra áramló szakmabeli és laikus érdeklődőket,akik előadás előtt, után vagy a szünetben a könyvtár újdonságait lapozgatták, hanglemezekethallgattak, vagy a képzőművészeti kiállítást nézték meg. Sokan közülük hajnalig szórakoztak azépületben elhelyezett nagystílű bisztró kabaréműsorán. (Amelyet mellesleg a színtársulategyes tagjai állítottak össze és adtak elő, puszta kedvtelésből!) Nincsenek túlterhelve magasbemutató-, előadás- és nézőszámokkal, hiszen egy évadban mindössze három premiert kelltartaniuk (egy klasszikus, egy modern klasszikus drámabemutatót, valamint egy kísérleti elő-adást, úgynevezett création-t). Évi előadásszám-kötelezettségük a tájolással együtt száz.

Mit csinál a minisztérium?Működik még vidéken tíz úgynevezett troupe permanente, tehát állandó társulat is; ezek jogi,

művészeti és működési szempontból egyaránt körülbelül a magánszínházak és az államilag-tanácsilag, szervezetileg irányított színházak között helyezkednek el. A színházi központokkalegyütt ezek működését is ellenőrzi, támogatja a minisztérium, illetve az ebből a célbóllétrehozott bizottság. Minden naptári év elején az igazgatók jóváhagyatják a minisztériummal

Page 55: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

költségvetésüket s az év végén benyújtják a költségvetés teljesítéséről készített jelentésüket.Tevékenységükről az évad végén jelentést küldenek a minisztériumnak, sőt háromhónaponkéntmegadják egy kis szakasz mérlegét, jelzik a következő szakasz feladatait, célkitűzéseit, s a háromhónap tervteljesítési mérlegét is megküldik. Ha a felsorolt követelményeknek mind a centredramatique-ok, mind a troupe permanente-ok tartalmilag és adminisztratíve eleget tesznek,akkor rendszeresen szubvencióban részesülnek. Ennek méreteire jellemző, hogy az 1967. évfolyamán a húsz együttes 7 745 000 frank támogatást kapott a központi állam-hatalomtól.(Ehhez jön még a helyi támogatás, amelynek végösszege kb. ugyanennyi!) Ha mindehhezhozzávesszük még azt a mintegy hatvan együttest, amelyek troupe provisoire-ok (ideiglenestársulatok) lévén különböző feladatokat látnak el, váltakozó tagsággal és színvonalon, samelyeknek irányításába ugyancsak fokozatosan belekapcsolódik a minisztérium, akkorvilágossá válik előttünk: a vidéki színjátszás példátlan mértékben bontakozott ki az elmúlt egy-másfél évtized alatt Franciaországban, s hovatovább eredményesebb, mint a közvetlenül aminisztériumhoz tartozó színházak működése. Nem lehetetlen, hogy elsősorban a tíz szín-háziközpontban fog felnőni az elkövetkező évtizedek francia színházművészetének sok vezetőegyénisége. Közülük kerülhetnek ki azok, akik hozzájárulnak majd az egész országszínházpolitikájának, rendezői, tervezői, szcenikai és színjátszó stílusának további megújhodá-sához, és főleg demokratikusabb tartalommal való megtöltéséhez.

A kívülállók

A harmadik szektor: a párizsi magánszínházak. Mintegy Ötven ilyen színházról beszélhe-tünk, ezek az igazgatóktól kapott információk szerint is egyre nagyobb anyagi nehézségek-kelküszködnek. A minisztérium a fővárosi szervekkel egyetértésben segíteni próbál rajtuk,egyesülésbe, kartellbe tömöríti őket, efölött az ellenőrzést maga gyakorolja, sőt, még járulékotis kivet rájuk, hogy a kartell pénztárába gyűjtve a jegyek után fizetett adót, a maga obulusaivalegyetemben támogassa az egyes produkciókat. A pénzalap kezelésére létre-hoztak egyúgynevezett Comité de Sélection-t, amely szakemberekből és hivatalnokokból áll. Ebizottsághoz a magánszínházak vezetői költségvetéseket nyújtanak be: írásban közlik, hogymilyen darabot kívánnak legközelebb bemutatni, s részletezik az előadások költség-vetését.Kimutatják a várható deficitet, s annak megtérítését kérik az egyesüléstől. A bizottság a kérelmekalapján dönt, hogy a deficitből hány százalékot vállal magára. Az ilyesfajta segítségen kívülmindaz egyesülés, mind a minisztérium és a főváros egyedi támogatást is nyújt a színházaknak,főleg renoválásokra, modernizálásra.

A jövő azonban a javuló munkát végző nagyszínházak és az avantgarde színházak mellett aszínházi központoké. A mi figyelmünket is egyre jobban megérdemlik.

MAGYAR SZÍVÁTÜLTETŐK.

címmel minidráma estre készül az Irodalmi Színpad szerzői együttese: Csurka István, Dániel Ferenc,Dévényi Róbert, Eörsi István, Gáli József, Salamon Pál.

GYÁRFÁS M I K L Ó Skét egyfelvonásosát mutatja be januárban az Irodalmi Színpad. A Misanthrope 1968 című egyfelvonásosegy filmfesztivál bonyodalmaival ismertet meg bennünket - Molière modorában. A két Júlia című játékotArany János és Petőfi Sándor levelezéséből állította össze a szerző.

Page 56: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

színháztudomány

CENNER MIHÁLY

DérynéEmlékezés születésének 1 7 5 . évfordulójára

Déry Istvánné Széppataki Róza, a jászberényi gyógyszerész leánya 1793 karácsony napjánSchenbach Rozália néven született. Pestre Mátray Gáborékhoz kerülve találkozik előszörszínészekkel, és a serdülő leányka a Hacker-szálában lát először színielőadásokat. 1809-etírnak, s a kolozsvári színészeknek Pestre került társaságát Vida László gondozza, igazgatja,saját költségén építve-szépítve színészei számára a Hacker fogadó nagytermét. A színészek-kel állandó kapcsolatot tartó Mátray Gáborék beszélik rá a kis Schenbach Rozáliát, hogylegyen színésznő, s ha már színpadra lép, változtassa meg nevét. Így lett Schenbach RozáliábólSzéppataki Róza, s minden anyai ellenkezés ellenére színésznő, majd rövidesen a társulatbonvivánjának, Déry Istvánnak a felesége.

Déryné pályájának sok apró és nagyobb részlete homályban maradt volna, ha híressé váltNaplója vagy Emlékezései fenn nem tartják azokat. Élete alkonyán azonban megírta emlé-kezéseit, a magyar memoár irodalomnak ezt a gyöngyszemét, a magyar színészet történeténekegyik legértékesebb forrását, amely ha évszámok tekintetében olykor javításra vagy kiegészí-tésre is szorul, a tények leírásában, korképben és jellemzésben elsőrangú forrásmű.

Tudatosan vállalta az úttörést: a megvetést, a gúnyt, a társadalmi számkivetettséget, anélkülözéseket, mert szerette művészetét és szerette hazáját, nemzetének nyelvét és kul-túráját. S ezt fejleszteni élethivatásának érezte.

A Rondella lebontása után, 1815-ben megkezdődik a vándorlás. Déryné egyedül marad,férje nem követi a bizonytalanságba, elszegődik gazdatisztnek. Hívja feleségét is, de az nemhajlandó a színpadot elhagyni. Miskolc, Komárom, Győr, Pozsony, Pécs, SzékesfehérvárArad, Nagyvárad és Kolozsvár a főbb állomások vándorlásaiban. A reformkor éveit írják ésezekben az években érik, fejlődik Déryné művészete a teljes kritikai elismerés magaslatára.Elsősorban szép és tiszta énekhangja bűvöli el közönségét, de biztosan mozog a prózai szín-

padon is, kiváltképp vígjátékokban, drámai szende szerepekben. A fönség és a tragikum nemDéryné sajátja; ezt átengedi a nagy kor- és pályatársnak, Kántornénak.

A reformkori színibírálat gyakran kitért a vidéki színjátékokra is és figyelemmel kísérteszínészeink fejlődését, mind a színpad művészete, mind pedig a magyar nyelv helyes használataés gyakorlata tekintetében. Vörösmarty Mihály, Bajza József, Garay János, Szemere Pál,Kovács Pál nem egykönnyen osztogatták a dicsérő jelzőket, s bizony híres és népszerű szí-nészeinket is elmarasztalták, ha erre okot adtak.

Page 57: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Déryné 1822-ben fellépett a pesti német színházban, s az idegen, sőt ellenséges környe-zetben, szerepét németül énekelve, óriási sikert aratott. Ezen szereplés után kínálták megszerződéssel a német színházban. Ez anyagi biztonságot: és erkölcsi elismerést jelenthetettvolna Dérynének. Ő azonban továbbra is magyar énekes színésznő kívánt maradni. Visz-szament társulatához, ahová szerződése kötötte. Ezután kerül néhány évre Kolozsvárra, aholművészetének tetőpontját éri el. Kolozsvár és Erdély kedvence lesz és ezt a kedvezést fogjaélvezni a későbbi években, amikor a fővárosból életkora és a fiatalabb erők miatt ki-szorul.

A kolozsvári évek után kilenc évet tölt a kassai színháznál. Nevezetes ez a korszak, mindDéryné életében, mind pedig a magyar színjáték történetében. Kassán német színház mű-ködött, amelynek intendánsa gróf Csáky Tivadar volt. Ő szerződtette a kitűnő erőkből állómagyar társulatot (Kántorné, Déryné, Szentpétery Zsigmond, Megyeri Károly, Udvar-helyiMiklós, Bartha János, majd a fiatal Egressy Gábor stb.), mely csakhamar nagy nép-szerűségretett szert a városban, s szerződésüket többször is megújították. Az intendáns gyengédérzelmekkel viseltetett Déryné iránt, s őt külön akarta szerződtetni, a társulati szerződéslejártával. De Déryné a személyes vonzalmat is a magyarok javára kamatoztatta. Csak azegész társulattal együtt volt hajlandó továbbra is Kassán maradni. Így nyertek a magyarszínészek közel egy évtizeden át állandó otthont, Kassa pedig magyar színházat, Dérynéjóvoltából.

Kassán volt a Bánk bán ősbemutatója, amikor is Déryné Melindát alakította. 1837-benmegnyílt Pesten az állandó magyar színház, amely tagjai sorába szerződtette Dérynét is. Ebbenaz időben már 44 éves és egy meghűlés következtében hangjának fényét elveszti. Emellett aszínház őt ritkán játszatja, s akkor is inkább drámai szerepekben, holott a prózában a vígjáték aző igazi területe. Közben egy új színésznemzedék nőtt fel, amely a régi játék-modor helyett atermészetesebb, egyszerűbb stílust követi. Déryné fiatal korában az ő játékmodora jelentette ahaladást, ebben az időben már Laborfalvi Róza és Lendvayné voltak az erősségek prózában,Schodelné, De Caux Mimi és Komlóssy Ida az énekes szerepekben.

Egy évad után ismét vidékre távozik és Erdélyben találja meg hálás közönségét, akik szá-mára még mindig a régi és tündökletes .Déryné. Pályája azonban ettől kezdve hanyatlik. 1847-ben még egyszer szerződik a Nemzeti Színházhoz, de ekkor már csak apróbb szerepekhez jut.Harminckét évvel szétválásuk után ismét visszatér férjéhez, Diósgyőrött élnek és Déryné agazdasággal foglalkozik és titkon törlesztgeti régi adósságait. 1862-ben, férje halála utántestvérhúgához, Kilényi Dávid színigazgató özvegyéhez költözik Miskolcra, és itt borul reá azalkony, az elhagyatottság, a betegség és a nélkülözések. Még egyszer színpadra lép a matróna,amikor keresztfia, Egressy Ákos rendez részére jutalomjátékot, s ennek révén némijövedelemhez is jut. Majd Prielle Kornélia gondol a nélkülöző nagy elődre és elküldi egyikvendégszereplésének tiszteletdíját. Végül Egerváry Ödön a Nemzeti Színház Radnótfáy-alapjából eszközöl ki számára évi kegydíjat, s ezért, hálából írja meg emlékiratait.

Betegen, félig vakon, hetvenhat évvel a vállán kezdi meg írását Déryné és írja emlékeit,csodálatos memóriával, kedves humorral, pályatársi szeretettel, kitűnő jellemző erővel, míg-csak a halál 1872. szeptember 29-én ki nem üti kezéből a tollat. Emlékiratainak megjelenésétmár nem érhette meg, a kései dicsőségből semmi sem jutott osztályrészéül. Elfeledve, el-hagyottan halt meg, koporsóját csak testvére kísérte a :miskolci Szent Anna temetőbe. Sírjafölé később a baráti összefogás és a nemzeti kegyelet emlékművet állított, mint ahogy emlék-táblával jelölték meg jászberényi szülőházának helyét és a házat Miskolcon, ahol utolsó éveitélte, emlékiratait írta és ahol örök álomra hunyta le szemét.

A 175. évforduló a kegyeletes emlékezésen kívül a példamutatás és helytállás erejéről,nemzeti színészetünk egyik megalapozójáról, a művészi tehetségnek és igényességnek a pá-ratlan szerénységgel való társulásáról tesz tanúságot.

Page 58: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére

Színházi kalauz

T Á J É K O Z T A T Ó

AZ 1968. D E C E M B E R 15és 1969 . J A N U Á R 15

K Ö Z Ö T T I

M A G Y A R O R S Z Á G I

S Z Í N H Á Z I B E M U T A T Ó K R Ó L

Kalauzunkba

csak azok a bemutatók kerültek be,

amelyekről lapzártáig értesültünk.

MAGYAR ÁLLAMI OPERAHÁZMozart: Szöktetés a szerájbólBemutató: december 26.

NEMZETI SZÍNHÁZShakespeare: Tévedések vígjátékaRendező: Egri István. Bemutató: december 13.

MADÁCH KAMARA SZÍNHÁZHárom játék (Sarkadi Imre: A próféta, Hubay Miklós:Anti-Pygmalion, Karinthy Ferenc: Gőz)Rendezők: Kerényi Imre és Lengyel GyörgyBemutató: december 14.

THÁLIA SZÍNHÁZEuripidész: Bakkhánsnők - Ismeretlen magyar szerző:BachusRendező: Kazimir Károly. Bemutató: december 7.

Kellér: Nyomozás a TháliábanRendező: Léner Péter, művészeti vezető: Kazimir KárolyBemutató: december 31.

DÉRYNÉ SZÍNHÁZGáspár Margit-Patachich Iván: Az állam én vagyokBemutató: december 8.

IRODALMI SZÍNPADMegan Terry: Viet-RockRendező: Simon Zsuzsa. Bemutató: december 2z.

EGRI GÁRDONYI GÉZA SZÍNHÁZMéhes György: 33 névtelen levélBemutató: január 16.

MISKOLCI NEMZETI SZÍNHÁZDarvas József: A térképen nem találhatóBemutató: január 10.

PÉCSI NEMZETI SZÍNHÁZShakespeare: Sok hűhó semmiértPuccini: A köpeny - Gianni Schichi

KAPOSVÁRI CSIKY GERGELY SZÍNHÁZRaffai Sarolta: Egyszál magam

Bemutató: január 10.

VESZPRÉMI PETŐFI SZÍNHÁZ

Gyurkó László: Szerelmem, Elektra

GYŐRI KISFALUDY SZÍNHÁZNémeth László: UtazásBemutató: január 8.

Page 59: M Világszínház - szinhaz.netszinhaz.net/wp-content/uploads/pdf/1968_12.pdf · 2016-03-28 · Telefon:1 2 4-2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére