manual serviço case a7700 - a7000

309
Colhedoras de Cana A7000/A7700 Manual de Treinamento e Serviço 87463370

Upload: rafael-g-oliveira

Post on 26-Dec-2015

1.165 views

Category:

Documents


42 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Colhedoras de CanaA7000/A7700

Manual de Treinamento e Serviço

87463370

Page 2: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

Edição Julho/2008Atende a partir da efetivação: PRC0001770 / Chassi 770795

Incluindo máquinas Ano/Modelo 2008

Manual de Treinamento e Serviço

Page 3: Manual Serviço Case a7700 - A7000
Page 4: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Informações

Para o usuário deste manual:Este manual foi preparado para ser utilizadocomo material de referência apenas paratécnicos que tenham realizado o Programa deTreinamento de Serviços aprovado pela Case IHAustoft. As informações contidas neste manualnão deverão ser usadas por pessoas que nãotenham realizado o devido treinamento, pois ouso de informações incompletas poderá resultarem danos para a máquina e seus componentes.

Case IH Austoft não aceita responsabilidadepelo uso deste material por pessoas nãotreinadas.

ImportanteA Case IH Austoft e seus revendedores nãoaceitam nenhuma responsabilidade porvariações, que podem ser evidentes, entreprodutos fornecidos e as especificações contidasneste manual.

Este manual é protegido por direitos autorais.Fora de qualquer uso permitido sob o Ato 1968de Direitos Autorais, nenhuma parte poderá serreproduzida por qualquer processo.

O número deste manual: 87463370

Todo o material destemanual está protegido pordireitos autorais do fabri-cante e não pode ser re-produzido, difundido oudistribuído de nenhumamaneira, exceto quandoautorizado de forma escri-ta pela CASE IH AUS-TOFT.As colhedoras da série7000/7700 da CASE IHAUSTOFT descritas nestemanual de treinamento eserviços são fabricadas to-talmente pela CASE IHAUSTOFT, PIRACI-CABA, SÃO PAULO,BRASIL.A direção da Empresa sereserva no direito de fazermodificações do todo ousubstituições parciais noprojeto e especificaçõessem nenhum aviso prévio.Quaisquer dúvidas sobreo funcionamento, ma-nutenção da máquina econteúdo deste manual,consultar sempre a Em-presa ou o Distribuidor Au-torizado local.

Data de liberação:

Julho de 2008

DIREITOS AUTORAIS

Page 5: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

CAPÍTULO 1 Especificações

• Use roupa adequada quando operar outrabalhar na máquina.

• Mantenha os controles operacionais emãos livre de graxa, água e lama paraassegurar o movimentos corretos dasalavancas de controles .

• Mantenha a plataforma e todas as escadaslivre de óleo e graxa, para evitar apossibilidade de escorregar.

• Use o corrimão das escadas para evitarquedas quando descer da máquina.

• Não deixe a cabine sem parar a máquina.

• Verifique visualmente a operação dacolhedora sem parar o motor.

• Alerte outras pessoas com toques nabuzina antes de acionar o motor dacolhedora.

• Verifique sempre a direção correta docaminho a seguir, para estar seguro quenão haja interferências e nem obstáculos nacolheita. Procedimento Padrão.

• Verifique com atenção o levantamento doCortador de Pontas e do Elevador, para quenão haja interferências.

• Não opere a máquina quando estiverobservando outra direção.

• Não permita outros passageiros comocarona, fora da cabine.

• Não permita pessõas perto ou ao redor deuma colhedora em movimento.

• Pare o motor, abaixe o Cortador de Basepróximo ao solo, abaixe tambem o Cortadorde Pontas somente o necessário e retire aschaves antes de sair da cabine do operador.

• Não estacione a colhedora em uma rampacom alta inclinação.

• Quando estiver fazendo manutenção nacolhedora, confirme se todos os cilindroscorrespondentes estão bloqueados, paraprevenir acidentes.

• Não fume ou use chamas abertas em locaisde armazenamento de combustível equando reabastecer a colhedora.

• Em caso de incêndio, verifique sempre alocalização e instrução do extintor deincendio e dos outros equipamentos decombate a incêndio.

• Não execute manutenção na colhedoraquando estiver em funcionamento. Se fornecessário, use duas pessoas, uma deverápermanecer nos comandos da cabine,enquanto a outra executa a manutenção.

• Observe as indicações de segurança e osriscos envolvidos nas diversas partes dacolhedora. Confirme se todos osdispositivos de segurança estãofuncionando.

• Ao trocar as lâminas ou quando estivertrabalhando dentro da máquina, retire achave de ignição e mantenha no seu bolsopara evitar uma partida acidental.

Sugestões de Segurança para a Colhedora

Page 6: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

CAPÍTULO 1 Especificações

ATENÇÃO: neste manual os termos LE (Ladoesquerdo) e LD (Lado direito) devem serinterpretados baseando-se em um operadorsentado no assento da cabine, olhando nosentido de colheita.

PERIGO Cuidado com partes giratórias

AMP Ampère

AH Ampère-Hora

ASSY Conjunto

AUX Auxiliar

C/B Cortador de Base

CAT Caterpillar Engine Co.

C Centígrado

SH Sentido Horário

SAH Sentido Anti-Horário

D/L Divisor de Linha

C/SK Countersuck

POL CUB Polegadas Cúbicas

DIA Diâmetro

EX Exemplo

F Fahrenheit

FIG Figura

FL OZS Onças / Fluido

FL LBS Libras / Torque / Pés

F/T Esteira Completa

GPM Galões por Minuto

H.D. Serviço Pesado

HG Vácuo

H/T Meia Esteira

H.P. Pressão Alta

HP Potência em HP

HYD Hidráulico

I.E. isto é

ID Diâmetro Interno

IMP Unid. Med. imperial

I.P.O.R Comtrole Pressão Interna

POL LIB Torque Polegadas-Libra

KG Kilograma

KGM Torque Kilograma-metro

KW Kilowatt (potência)

LE Lado esquerdo

LPM Litros por minuto

MAX Máximo

MIN Mínimo

N.B. Nota

OD Diâmetro Externo

PCD Diâmetro do Passo Circular

P/N Número da Peça

PSI Libra por polegada quadrada

LD Lado Direito

RPM Rotação por Minuto

R/T Tração de Pneu

C/R Picador Rotativo

U Micron

UNC Rosca UNC

UNF Rosca UNF

US Estados Unidos da América

V Volts

W Watt

Abreviações

Page 7: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

CAPÍTULO 1 Especificações

Cummins M11• TIPO DE MOTOR: Cummins M11C-330

• Nº DE CILINDROS: 6• ORDEM DE IGNIÇÃO: 1, 5, 3, 6, 2, 4

• POTÊNCIA: 330 HP a 2100 RPM

• DIÂMETRO DOS CILINDROS: 125 mm

• CURSO DO PISTÃO: 147 mm

• CAPACIDADE: 10,8 l

• ALTA ROTAÇÃO: 2200 RPM

• MARCHA LENTA: 675 - 750 RPM

• POSIÇÃO DE AJUSTE: Referências naplaca de dados do motor

• CAPACIDADE DE ÓLEO: 38 l (incluindofiltro)

• FILTRO DE ÓLEO: filtro combinado fluxototal com filtro by-pass. Elemento tipo spinon /spin off.

• CAPACIDADE DO RADIADOR: 54 l

• REFRIGERANTE: 50/50 água e etilenocom adição do inibidor DC A4 na razão de1,5 unidades (1/3) por galão americano

• FILTRO DE ÁGUA: Tipo recipiente

• FILTROS DE COMBUSTÍVEL: Primário:laberinto de água tipo estanque.Secundário: tipo estanque

• SISTEMA DE SEGURANÇA: Válvulacorta combustível acionada por solenóideem função da pressão do óleo,temperatura da água, nível do óleohidráulico através do controle de alívioMurphy.

Scania DC9• TIPO DE MOTOR: DC9 86A

• Nº DE CILINDROS: 5• ORDEM DE IGNIÇÃO: 1, 2, 4, 5, 3

• POTÊNCIA: 330 HP a 2100 RPM

• DIÂMETRO DOS CILINDROS: 127 mm

• CURSO DO PISTÃO: 140 mm

• CAPACIDADE: 8,87 l

• ALTA ROTAÇÃO: 2200 RPM

• MARCHA LENTA: 800 RPM

• POSIÇÃO DE AJUSTE: Referências naplaca de dados do motor

• CAPACIDADE DE ÓLEO: 27-34l(incluindo filtro)

• FILTRO DE ÓLEO: filtro combinado deflujo total con filtro by-pass. Elemento tipospin on /spin off.

• CAPACIDADE DO RADIADOR: 53 L

• REFRIGERANTE: 10% de anti-corrosivodo volume total de água.

• FILTRO DE ÁGUA: Tipo recipiente

• FILTROS DE COMBUSTÍVEL: Elementofiltrante de papel

• SISTEMA DE SEGURANÇA: Sistema desegurança controlado por uma unidadeeletrônica, com sistema de alerta no paineleletrônico na cabine.

Especificações do Motor

Page 8: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

CAPÍTULO 1 Especificações

]

CORTADOR DE PONTAS (STD)

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 12,0 gpm

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 11,5 gpm

MOTOR Commercial M30 Engrenagem 1”

TAMBOR DE CORTE Velocidade do disco 1423 rpm

MOTOR DE ACIONAMENTO Char-Lynn 'Série S' 14 Pol. cub.

DISCOS REUNIDORES Velocidade do tambor 189 rpm

COMANDO Vickers composta, operado por solenóide

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers 2650 psi

TRITURADOR DE PONTAS

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 12,0 gpm

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 11,5 gpm

Seção de 1 3/4” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 21,0 gpm

Seção de 1 3/4” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 20,0 gpm

Fluxo total (bomba Comercial) 33,0 gpm

Fluxo total (bomba Vickers) 31,5 gpm

MOTOR Commercial M50 Engrenagem 2 1/4”

TAMBOR DE CORTE Velocidade do tambor 1160 rpm

MOTOR DE ACIONAMENTO Char-Lynn 'Serie S' 14 Pol. cub.

DISCOS REUNIDORES Velocidade dos discos 272 rpm

VÁLVULA DE CONTROLE Vickers composta, operada por solenóide

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers 2650 psi

Especificações hidráulicas

Page 9: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

CAPÍTULO 1 Especificações

OBSERVAÇÃO: Os circuitos de inclinação do divisor de linhas e de levantar / abaixar o disco decorte lateral estão protegidos por circuitos de alívio principal Vickers.

DIVISORES DE LINHA

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção 1” do motor do cortador de base 18,8 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Char-Lynn Série 2000 24 Pol. cub.

VÁLVULA DE ALÍVIO BA66K 2500 psi

CORTE LATERAL (OPCIONAL)

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 12,0 gpm

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 11,5 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Char-Lynn Sérir 2000 4,9 Pol. cub.

VÁLVULA DE CONTROLE Vickers, operada por solenóide

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers integrada 2850 psi

Page 10: Manual Serviço Case a7700 - A7000

7

CAPÍTULO 1 Especificações

ROLOS ALIMENTADOR / TOMBADOR / 1º/2º FLUTUANTE

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Motor do picador superior (Char Lynn 40,6 Pol. cub.) 31 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO

Rolo alimentador Char-Lynn série 2000 2 x 24 Pol. cub.

Rolo tombador Char-Lynn série 2000 2 x 24 Pol. cub.

1º Rolo flutuante Char-Lynn série 2000 1 x 18,7 Pol. cub.

2º Rolo flutuante Char-Lynn série 2000 1 x 18,7 Pol. cub.

VÁLVULA DE CONTROL Vickers

VÁLVULA DE ALÍVIO Commercial BA66K - (Circuito Cortador de base) 2500 psi

CORTADOR DE BASE

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Commercial P365 82 gpm

Eaton Vickers VMQ 35 25 25 85 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Commercial M51 Engrenagem 1” x 1” x 2 1/2”

VELOCIDADE DO DISCO Caixa de engrenagem da perna 640 rpm

VÁLVULA DE CONTROLE Vickers

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers integrada 2500 psi

Page 11: Manual Serviço Case a7700 - A7000

8

CAPÍTULO 1 Especificações

ROLOS ALIMENTADORES (INFERIORES)

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Motor do cortador de base - seção 1” 18,8 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Rolos Alimentadores Char-Lynn serie 2000 (1& 2) 2 x 24 Pol. cub.

2º Rolo Inferior Alimentador Char-Lynn serie 2000 (4) 24 Pol. cub.

VÁLVULA DE ALÍVIO BA66K 2500 psi

ROLOS ALIMENTADORES Nº 5 - 11

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Motor do Picador, Char Lynn 40,6 pol cub. (Inferior) 31 gpm

MOTOR DE ACIONAMENTO

Rolo Nº. 5 Motor Char-Lynn série 2000 2 x 18,7 Pol. cub.

Rolos Nº 6 - 11 Motor Char-Lynn série 2000 18,7 Pol. cub.

Motor Char-Lynn série 2000 18,7 Pol. cub.

VÁLVULA DE CONTROLE Valvistor variável Vickers

VÁLVULA DE ALÍVIO Cartucho de montagem no bloco da Valvistor Vickers 2200 psi

ROLOS DO PICADOR

ABASTECIMENTO DE ÓLEO P365 2” Comercial para engrenagem 62 gpm

Eaton Vickers VQ 35 25 62 gpm

MOTORES

6/8 Lâminas - Centro de 15” Char-Lynn série 10,000 40,6 Pol. cub.

Velocidade do eixo 178 rpm

VÁLVULA DE CONTROLE Vickers, funcionamento pilotado

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers, integrada 2750 psi

Page 12: Manual Serviço Case a7700 - A7000

9

CAPÍTULO 1 Especificações

EXTRATOR PRIMÁRIO (VARIÁVEL)

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Commercial P365B 1 1/2” Engr. 45 gpm

Bomba de Palhetas Vickers VQ 35 25 43 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Commercial M365A 2 1/4” Engr. 45 gpm

Velocidade do ventilador 600 - 1100 rpm

COMANDO Valvistor variável Vickers

VÁLVULA DE ALÍVIO Cartucho montado no bloco Valvistor Vickers 3500 psi

RESFRIADOR DE ÓLEO

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Commercial P365B 1” Engr. 29 gpm

Bomba de Palhetas Vickers VQ 35 25 34 gpm

MOTORES DE ACIONAMENTO Commercial M50 1 1/4” Engr.

Velocidade do Ventilador 2450 rpm

COMANDO Vickers - Controle por termostato

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers integrada 3500 psi

Page 13: Manual Serviço Case a7700 - A7000

10

CAPÍTULO 1 Especificações

FUNÇÕES DO ELEVADOR

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Commercial P365 1” Engr. 29 gpm

Bomba de Palhetas Vickers VQ 35 25 34 gpm

COMANDO Bloco Vickers

FUNÇÕES DO ELEVADOR Flap da caçamba 2 gpm

Giro do capuz do extrator secundário 2 gpm

Levantar/Abaixar o elevador 6 gpm

VÁLVULA DE ALÍVIO Válvula Vickers Sequencial 1750 psi

MOTORES DA CORRENTE Char-Lynn série 2000 24 Pol. cub.30 Pol. cub.

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers 2000 psi

MOTOR DO EXTRATOR SECUNDÁRIO Commercial M50 Engrenagem 1 1/2”

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers integrada 2500 psi

DIREÇÃO

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 12,0 gpm

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 11,5 gpm

VÁLVULA DE CONTROL Orbital com sensor de carga Char-LynnVálv. Fluxo Prioritário com Sensor de Carga Eaton

VÁLVULA DE ALÍVIO Válvula de Fluxo Integral Eaton 2500 psi

ACIONADORES 2 cilindros de direção com válvulas de fase

Page 14: Manual Serviço Case a7700 - A7000

11

CAPÍTULO 1 Especificações

FUNÇÕES DOS CILINDROS HIDRÁULICOS

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial) 12,0 gpm

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers) 11,5 gpm

VÁLVULA DE CONTROLE Solenóide Operacional Vickers

VÁLVULA DE ALÍVIO Vickers Integrado 2200 psi

ALÍVIO DA LINHA CRUZADA DO ELEVADOR Vickers Integrado 2800 psi

INCLINAÇÃO DIVISOR DE LINHA & LEVANTAR/ABAIXAR DISCO DE CORTE LATERAL

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Comercial)

Seção de 1” do Divisor de Fluxo (bomba Vickers)

12,0 gpm

11,5 gpm

VÁLVULA DE CONTROLE Vickers operada por solenóide (Centro Cerrado)

ACUMULADOR DO CORTADOR DE PONTAS Fawcett Christie 1200 psi

ACUMULADOR DO CORTADOR DE BASE (FRENTE LARGA)

Fawcett Christie 1700 psi

ACUMULADOR DO CORTADOR DE BASE (FRENTE ESTREITA)

Fawcett Christie 850 psi

Page 15: Manual Serviço Case a7700 - A7000

12

CAPÍTULO 1 Especificações

TRANSMISSÃO

ABASTECIMENTO DE ÓLEO Eaton Modelo 54, Bomba de pistão axial (Variável)

MOTORES Eaton Modelo 54, Motores de pistão axial (Fixo)

BOMBA DE CARGA Bomba de engrenagem integral 13,8 gpm

CONTROL Control de presión integral compensada

ALÍVIO DE PRESSÃO BAIXA Montada na bombaMontada no motor

330 psi270 psi

ALÍVIO DE PRESSÃO ALTA Montada no motor 6500 psi

IPOR Montada na bomba 5300 psi. +/- 100

FREIO DE SEGURANÇA (A7700) Alívio de pressão 70 psi

VÁLVULA DO BLOQUEIO (A7000) Operada por solenóide, montada na bomba

SISTEMA ELÉTRICO

ALTERNADOR Delco - Remy (Scania, Cummins) 24v, 100A

Case 24V, 90A

BATERIAS 2 x 12v, 100 A hr

CIRCUITO DE SEGURANÇA Interruptores rearmáveis

ILUMINAÇÃO Farol 60w, 24V

MOTOR DE PARTIDA Scania, Cummins, Case 24V

Page 16: Manual Serviço Case a7700 - A7000

13

CAPÍTULO 1 Especificações

ESPECIFICAÇÕES DO AR CONDICIONADO

COMPRESSOR Sanden SD5 H16

PONTA DO EIXO DO COMPRESSOR Velocidade do motor 1 : 1

TIPO DE GÁS HFC R134 A 1,5 kg

TIPO DE ÓLEO P.A.G. (SP-20 Sandem) 200 ml

INTERRUPTOR DE PRESSÃO ALTA

Baixa PressãoAlta Pressão

25 psi400 psi

PRESSÃO NORMAL DE TRABALHO

Lado AltoLado Baixo

250 psi15 psi

TERMOSTATO (AJUSTE VARIÁVEL)

Temperatura máximaCorte a quenteCorte a frio

17°c

14,5°c-3,5°c

FILTRO SECADOR x H9

Page 17: Manual Serviço Case a7700 - A7000

14

CAPÍTULO 1 Especificações

ATENCÃO: Para aplicar o torque nas válvulas e montagem dos conjuntos (motor, componenteshidráulicos, etc..), favor consultar as especificações dos fabricantes. Anti-engripante é aplicado emtodos os parafusos que não requerem travamento com Loctite (Ver capítulo 2 p/ aplicação deLoctite). Não devem ser utilizados parafusos com banho de cádmio onde deve ser aplicado Loctite.

DESCRIÇÃO VALORNM

Parafuso da ponta de eixo da caixa do Rolo Picador 150

Parafuso da engrenagem de acionamento da caixa do picador parao tambor picador 300 a 350

Parafuso tampa caixa engrenagem bomba/acionamento 110

Parafuso tampa caixa de engrenagens p/ o volante 150

Parafuso do anel da engrenagem do cubo do redutor 7700 110

Parafuso do anel da engrenagem do cubo do redutor 7000 110

Parafuso do cubo do redutor para roda dentada (7700) 460 +/- 14

Parafuso p/ sapata da esteira p/ a corrente da esteira 170 +/- 20 + 120°

Parafuso da roda dentada 230 +/- 14

Paraf. suporte de regulagem p/ roda guia 325 +/- 14

Porca de retenção do rolamento no eixo fixo 1200

Valores de Torque

Page 18: Manual Serviço Case a7700 - A7000

15

CAPÍTULO 1 Especificações

ITEM UNIDADES MÉTRICAS

Rolamento da perna do Corte de Base (C/B com perna) zero ---- pré-cargazero ---- flutuação final

Folga entre dentes da caixa de engr. Corte de Base Folga de 0,18mm

Cubo Redutor (Pré-carga no rolamento) Tração de 9kg na ponta da roda sem vedação

Cubo Redutor Livre (Pinhão) - A7700 1,52 a 2,00mm

Caixa de engrenagens das bombas - folga entre dentes Folga de 0,15mm

Caixa de engrenagens das bombas e anel - folga livre rolamento trava 0,20 - 0,91mm final livre

Pinhão volante do Picador - folga entre dentes 0,13 a 0,30mm

Rolo alimentador - espaço disponível Máx. 7mm (5mm espaço disponível)

Desvio circular rolo alimentador (Parede Lateral) R.T. Máx. 1.5mm

Desvio circular rolo alimentador (Parede Lateral) F.T. Máx. 1.5mm

Rolamento da Roda Dianteira (Pré-carga) Pré-carga zero(deslocamento livre)

Jogo corrente do elevador 30mm

Ângulo do ventilador radiador do motor 37,5°

Regulagem da mola embreagem volante picador (inicial) 1/2 a 3/4 de voltas

Mancal do braço vertical do extrator primário, précarga Zero

Mancal do braço vertical do extrator primário, torque final livre Zero

Pré-carga, Cargas Finais e Ajustes

Page 19: Manual Serviço Case a7700 - A7000

16

CAPÍTULO 1 Especificações

ITEM CAPACIDADE CONTEÚDO

Combustível do motor - Diesel

Nominal 480 Litros {106 galões imperiais} Consulte as especificaçãos P.17

Óleo do Motor

Motor Scania - DC9 30 Litros incluindo filtro 15W/40

Motor Cummins - M11 38 Litros incluindo filtro 15W/40

Motor Case Cursor - 10.3 l 29 Litros incluindo filtro 15W/40

Sistema de Arrefecimento

Motor Scania - DC9 53 Litros Água +

Motor Cummins - M11 54 Litros

Motor Case Cursos - 10.3 L 63 Litros

Óleo do sistema hidráulico

Óleo hidráulico nominal 480 Litros {106 galões imperiais} Akcela AW100

Óleo da caixa de engrenagens das bombas

Óleo hidráulico 1,6 Litros Akcela AW100

Óleo da caixa de engrenagens do corte de base

Óleo das engrenagens 9,5 Litros 85W/140

Óleo da caixa de engrenagens do picador

Óleo das engrenagens 7,5 Litros 85W/140

Óleo dos cubos da roda traseira A7000/7700

Óleo das engrenagens 6,0 Litros 85W/140

Combustível / Óleo / Água - Capacidades

Page 20: Manual Serviço Case a7700 - A7000

17

CAPÍTULO 1 Especificações

Combustível do motorCombustível destilado com um número deCetana não inferior a 35 {p.ex. Óleo Diesel Nº1D ou 2D ou ASTM Nº 1 ou 2}.

Óleo de lubrificação do motorA utilização de um óleo lubrificante dequalidade para o motor e a troca de óleo e filtrosnos intervalos recomendados é um fator críticopara manter o desempenho e a durabilidade domotor.

Qualquer óleo que cumpra com as seguintesespecificações:

- 15W-40; API CI-4; ACEA E5

Óleo de engrenagemÓleo que atenda a Classificação:

- API: GL5; SAE: 85W140

GraxaUtilizar graxa a base de Lítio com número deconsistência 2 da N.L.G.I. e que contenhatambém aditivos para pressões elevadas,inibidores para oxidação e inibidores paracorrosão. (ex.: Estearato hidróxido de Lítio).

Óleo hidráulicoAs seguintes especificações (veja próximapágina) se referem a fluidos hidráulicosderivados de petróleo que devem conter:Antioxidante, Anti-corrosivo, Anti-desgastante,Anti-espuma e aditivos para melhorar aviscosidade.

Se o óleo atende as especificações mostradasna página seguinte, ele é adequado para serutilizado no sistema hidráulico das colhedorasCASE IH Austoft.

Enchimento inicial de fábrica - AkcelaAW100

Especificações dos Fluidos

Page 21: Manual Serviço Case a7700 - A7000

18

CAPÍTULO 1 Especificações

APARÊNCIA Claro e brillante

DENSIDADE A 15°C (IP 160) 0,880 - 0,890 {Típico 0,882}

VISCOSIDADE A 40°C CST (IP 71) 66 - 100

VISCOSIDADE A 100°C CST (IP 71) 11 mínima

VISCOSIDADE A TEMPERATURA DE TRABALHO MÁXIMA 13 mínima

ÍNDICE DE VISCOSIDADE (IP 226) 150 mínimo

% MASA ZINCO ALQUÍDICO 0,04

PONTO DE ANILINA °C (IP 2) 100 mínimo

EMULSIBILIDADE (ISO 68 GRAUS - ASTM D1401) 40/37/3 (30) a 54°c

EMULSIBILIDADE (ISO 100 GRAUS - ASTM D1401) 40/37/3 a 82°C

FILTRAGEM (TP-02100) Passa

PROTEÇÃO A CORROSÃO (ASTM D665) Passa - Água destilada.

ESTABILIDADE A OXIDAÇÃOÁgua marina sintética

2500 horas mínima 2.0mg KOH/gmASTM D943

PONTO DE FLUIDEZ °C (IP 15) -35 máximo

PONTO DE FULGOR 218 mínimo - fechado (IP34) °C226 mínimo - aberto (IP35)°C

PONTO DE IGNIÇÃO °C (IP35) 246 mínimo

LIBERAÇÃO DE AR (IP 313) 660 segundos máximo

VISCOSIDADE APÓS DE 1.000 HORAS - KV A 100°C 10,5 cSt mínimo

Óleo Hidráulico - Propriedades Físicas

Page 22: Manual Serviço Case a7700 - A7000

19

CAPÍTULO 1 Especificações

Use sempre água potável limpa, com umcondicionador adequado para sistemas derefrigeração.

Não use água abrandada quimicamente.

Motor CumminsEstes motores diesel requerem uma mistura deágua e anti-corrosivo DCA4.

Drenar e substituir a mistura a cada 2 anos ou6.000 horas de funcionamento, aquele queocorrer primeiro.

Use água abrandada na mistura darefrigeração.

Contaminantes na água dura neutralizam oscomponentes do inibidor de corrosão.

A água não deve ultrapassar uma dureza de300 ppm ou conter mais do que 100 ppm decloro ou sulfato.

Manter o nível de aditivo de refrigeraçãosuplementar a 1/5.

Motor ScaniaO líquido de arrefecimento deve conter anti-corrosivo para proteger o sistema dearrefecimento contra a corrosão. Deve serlimpo e com pH de 6-9.

Em caso de risco de congelamentoUse somente glicol anti-congelante como meioanti-corrosivo no líquido de arrefecimento.Recomendamos usar somente glicol semnitrito, com as seguintes designações dofornecedor:

BASF G48 OU BASF D542: A concentraçãode glicol deve ser de 30 a 60% por volumedependendo da temperatura ambiente. Umvalor de 30% por volume de glicol proporcionaproteção anticongelante até -18°C.

Nunca complete o reservatório somentecom água ou somente com glicol.Reponha sempre as perdas de líquido comlíquido de arrefecimento previamentemisturado, ou com o mesmo conteúdo de glicol

que o do motor. Se o conteúdo de glicol estiverabaixo do recomendado, será prejudicada tantoa proteção contra o congelamento quanto aproteção contra a corrosão.

NOTA: Uma concentração de glicol inferior a30% por volume não proporciona proteção anti-corrosiva suficiente. As concentrações de glicolsuperiores a 60% não melhoram a proteçãocontra o congelamento e têm um efeitonegativo na capacidade de arrefecimento domotor.

Se não há risco de congelamentoO anticorrosivo Scania só deve ser usado nolíquido de arrefecimento como proteção contraa corrosão. A concentração correta deanticorrosivo é de 7 a 12% por volume e estanunca deve cair abaixo de 7% por volume. Oinibidor do Anticorrosivo Scania não contémnitrito.

Primeiro enchimento: Complete o sistema comAnticorrosivo Scania como indicado naembalagem.

Nunca complete o reservatório somentecom água ou somente com anticorrosivo!Reponha as perdas de fluido sempre comlíquido de arrefecimento previamentemisturado: Água + 10% de anti-corrosivoScania.

Troca do liquido de arrefecimentoO líquido de arrefecimento deve ser trocadoquando o sistema de arrefecimento estiverlimpo: a cada 4.500 horas ou no mínimo a cada5 anos.

A cada 1000 horas verificar o liquido inibidor decorrosão do liquido de arrefecimento (contatar asua concessionária Scania).

A cada 2500 horas completar com 1,0% deAnticorrosivo Scania por volume.

Líquido Refrigerante do Motor

Page 23: Manual Serviço Case a7700 - A7000

20

CAPÍTULO 1 Especificações

EletrolitoO eletrolito da bateria é uma solução de ácidosulfúrico diluído em água destilada. Suadensidade, quando a bateria está totalmentecarregada, deve ser de 1.250 a 27°C.

EnchimentoVerifique o nível de cada célula semanalmente,removendo as tampas. O eletrolito deve cobrira placa e atingir o canto inferior do orifício deenchimento. Completar até este nívelSOMENTE COM ÁGUA DESTILADA.

Teste do eletrolitoPara verificar as condições de carga da bateria,testar a densidade de cada célula utilizando umdensímetro. Corrigir a leitura de densidade emfunção da temperatura (para cada 1,5°C acimade 27°C, adicionar 0,001, e para cada 1,5°Cabaixo de 27 ° subtrair 0,001).

Inspeção de rotinaVerifique o nível e complete semanalmente.

SG 1.250 ou acima Célula totalmente carregada

SG 1.225 a 1.250 Célula con meia carga a totalmente carregada

SG 1.150 a 1.225 Célula com carga baixa a célula com meia carga

SG inferior a 1.150 Célula descarregada

Bateria

Page 24: Manual Serviço Case a7700 - A7000

21

CAPÍTULO 1 Especificações

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Anotações

Page 25: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2 Componentes Mecânicos

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

Page 26: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Como Funciona a Colhedora .................................................................................................3Diagrama do Fluxo de Cana...................................................................................................8Diagrama do Sistema de Limpeza.........................................................................................9Araldite...................................................................................................................................10Cortador de Pontas (Padrão) ...............................................................................................11Triturador de Pontas (Opcional) ..........................................................................................12Disco de Corte Lateral..........................................................................................................13Divisores de Linha ................................................................................................................14Bandejas dos Divisores de Linha........................................................................................17Sapatas Laterais Flutuantes ................................................................................................18Rolo Tombador......................................................................................................................19Rolo Alimentador ..................................................................................................................21Caixa de Engrenagens do Cortador de Base .....................................................................22Trem de Rolos .......................................................................................................................26Rolo Levantador....................................................................................................................27Rolos Inferiores (Acionamento Duplo) ...............................................................................28Rolos Inferiores (Acionamento Simples)............................................................................29Motor de Acionamento - Rolos Inferiores ..........................................................................30Rolo Superior ........................................................................................................................31Sistema do Picador de 15”...................................................................................................32Giro do Elevador ...................................................................................................................40Conjunto do Elevador...........................................................................................................41Ventilador do Extrator Secundário......................................................................................44Extrator Primário - Braço Vertical (Anti-Vortex).................................................................45Suspensão Dianteira e Direção ...........................................................................................47Suspensão.............................................................................................................................48Direção...................................................................................................................................50Motor ......................................................................................................................................51Caixa de Engrenagens da Bomba.......................................................................................52Cubo Redutor modelo 40 - A7000 .......................................................................................54Freio de Segurança (Wet Brake) - A7000............................................................................58Cubo Redutor modelo 60 - A7700 .......................................................................................60Conjunto do Freio - A7700 ...................................................................................................63Esteiras - A7700 ....................................................................................................................65Anotações..............................................................................................................................78

Índice

Page 27: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

ExtratorSecundário

Elevador

Picador

Trem de Rolos

Divisoresde Linhas

Disco de CorteLateral

Extrator Primário

Cortador / Trituradorde Pontas

Caixa do Cortede Base

CORTADOR DE PONTAS: Corta a ponteira dacana em um único pedaço e a arremessa paraos lados.

TRITURADOR DE PONTAS: corta as pontasda cana em pedaços menores do que 100 mme os arremessa para os lados.

Como Funciona a Colhedora

Page 28: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Ajuste Mecânico Ajuste Hidráulico

DIVISORES DE LINHA: Levantam a canacaída e separam a cana da linha de corte dacana da rua lateral. Sua altura é controlada pelooperador.

DISCOS DE CORTE LATERAL (OPCIONAL):Auxiliam na colheita de cana verde e canatrançada, separando a linha de corte da rualateral.

ROLO TOMBADOR: Regulado para ajudar na alimentação da cana caída.

Page 29: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

SAPATAS LATERAIS FLUTUANTES:Direcionam os talos caidos para o cortador debase, reduzindo a perda da cana.

ROLO ALIMENTADOR: Alimenta a cana nadireção do cortador de base.

CORTADOR DE BASE: Corta a cana rente aosolo e alimenta o conjunto de rolosalimentadores. Sua altura é controlada pelooperador.

CONJUNTO DE ROLOS ALIMENTADORES(TREM DE ROLOS): Alimentam o rolo picadorcom a cana cortada e permitem a queda livre deimpurezas.

Page 30: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

PICADOR: Rolos giratórios equipados comlâminas que picam a cana em toletes.

EXTRATOR PRIMÁRIO: Através de fortescorrentes de ar, retira as impurezas dos toletesde cana, enquanto estes caem no elevador.

CAPUZ DO EXTRATOR PRIMÁRIO:Direciona as impurezas para fora do elevador eoutras áreas. Tem giro hidráulico ou mecânico.

ELEVADOR: Transporta os toletes de canapara a caçamba e permite a queda livre deimpurezas. Seu giro é controlado pelooperador.

Page 31: Manual Serviço Case a7700 - A7000

7

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

FLAP: Utilizado para a distribuição uniformedos toletes na caçamba. Sua posição écontrolada pelo operador.

EXTRATOR SECUNDÁRIO: Provoca fortescorrentes de ar, retirando as impurezas dostoletes de cana, enquanto estes caem nacaçamba.

CAPUZ DO EXTRATOR SECUNDÁRIO:Direciona as impurezas para fora da caçamba eoutras áreas.

Page 32: Manual Serviço Case a7700 - A7000

8

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

1. Cortador de pontas.

2. Divisores de linhas.

3. Rolo tombador.

4. Rolo alimentador.

5. Corte de base.

6. Rolos levantadores.

7. Rolos alimentadores.

8. Picador.

9. Extrator primário.

10. Elevador.

11. Extrator secundário.

Diagrama do Fluxo de Cana

Page 33: Manual Serviço Case a7700 - A7000

9

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

1. Cortador de pontas: Corta e ejeta as pontas.

2. Rolo levantador: Rejeição de impurezas.

3. Rolos alimentadores: Remoção de folhas, impurezas e pedras.

4. Picador: Corta folhas em pedaços pequenos para melhor extração.

5. Extrator primário: Rejeição de impurezas e detritos.

6. Piso perfurado do elevador: Descarga de impurezas e pedaços pesados.

7. Extrator secundário: Etapa final de limpeza e remoção de detritos.

Diagrama do Sistema de Limpeza

Page 34: Manual Serviço Case a7700 - A7000

10

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Nas páginas seguintes deste manual deserviço, existem referências à utilização de"Araldite" na montagem de diversoscomponentes da colhedora.

"Araldite" é o nome utilizado para duas porçõesde resina epoxy. Há dois tipos, o "normal"(tubos azuis e brancos) e o "cinco minutos"(tubos vermelhos e brancos). A "Aralditenormal" está disponível na CASE IH Austoft emembalagens de 250g (P/N CM801234).

A função do "Araldite" é aplicar umrevestimento de plástico entre as superfícies dometal de determinados componentes,impedindo movimento e atrito, prolongando avida dos componentes.

Ao montar máquinas CASE IH Austoft, somenteo "Araldite normal" deverá ser utilizado. Istoassegurará a obtenção da máxima resistênciada resina. Este Araldite secará em uma hora eobterá a resistência máxima em 24 horas. Otipo "cinco minutos" secará em cinco minutos eobterá cura em uma hora, ENTRETANTO, nãoterá a mesma resistência da cura e devesomente ser usado para um reparo provisório(como, por exemplo, para retornar à máquinaao campo no mesmo dia e realizar um reparoapropriado assim que possível).

AplicaçãoPara preparar o "Araldite" para uso, deve-secolocar quantidades iguais de cada tubo emisturá-las até que se obtenha umaconsistência uniforme. Uma mistura incompletaafetará a resistência da cura.

As superfícies dos componentes nas quais seráaplicado o "Araldite" devem estar limpas e livresde óleo ou graxa.

SUGESTÃO: Misture quantidades pequenas,suficientes para realizar uma aplicação. Se o"Araldite" começar a endurecer antes de seraplicado nos componentes, a resistência dacura será afetada.

Quando utilizar o "Araldite" de revestimento deranhura, aplicar em ambas as ranhuras (internae externa), de modo que ele seja espalhadouniformente na ranhura quando oscomponentes forem colados.

NOTA: Remova todo o excesso de “Araldite”.

Ao usar “Araldite” perto de selos, esteja certo deque nenhum excesso se ligará ao selo, o quepoderá danificá-lo. Para prevenir que istoocorra, certifique-se de que não está sendoutilizado muito “Araldite” e cubra o selo comgraxa ou geléia de petróleo.

Ao usar “Araldite” perto dos rolamentos, estejacerto de que não entre excesso nosrolamentos.

Em algumas áreas, o “Araldite” pode ser usadopara eliminar possíveis folgas nos furos deparafusos. Este é o caso no tambor do picador,quando se vai arrancar os parafusos demontagem. A aplicação de “Aradite”, nestecaso, impede o movimento entre oscomponentes e a perda subseqüente dosparafusos.

RemoçãoQuando desmontar os componentes montadosusando "Araldite", a utilização de calor ajuda a"quebrar" a ligação dos componentes. O calorpode também ser utilizado para ajudar naremoção de "Araldite velho"; a limpeza doscomponentes é importante para a montagem.

Araldite

Page 35: Manual Serviço Case a7700 - A7000

11

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O cortador de pontas é composto de um chassiirobusto, no qual estão montados dois tamboresreunidores, acionados individualmente pormotores orbitais do modelo KS Char-lynn “S”, 11/4”, de 14 pol3.

O disco picador contém oito lâminas, e estámontado entre os tambores reunidores; éacionado por um motor Commercial M30 comengrenagem de 1”.

Deve-se tomar cuidado e assegurar-se de quetodos os parafusos e porcas estejam bemapertados e seguros o tempo todo, visandodiminuir os danos nos componentes fixos erotativos.

Desmontagem

Remoção dos Discos Reunidorese Rolamentos1. Retire os seis parafusos que prendem os

tambores reunidores (2) ao eixo deacionamento (3) e remova o tambor daestrutura do cortador de pontas.

2. Remova e tampe todas as mangueiras dosmotores.

3. Retire os parafusos que prendem o motorChar-lynn, deixando o eixo do motor livredo eixo de acionamento (3).

4. Marque os motores no lado esquerdo edireito e prenda a chaveta.

5. Remover os anéis trava (5) do eixo deacionamento e empurrar o eixo através dosrolamentos (4).

Agora os rolamentos podem ser retirados domancal com uma batida leve.

Remoção do Disco de CorteSolte:1. As mangueiras hidráulicas e tampe-as;

2. Os dois parafusos que fixam o motor naestrutura e retire o motor;

3. Os quatro parafusos que seguram o mancal(9) na estrutura e retire o mancal;

4. Com o mancal do rolamento livre daestrutura, retire o anel trava do topo do eixoe empurre o eixo de acionamento para fora.

Agora os rolamentos podem ser retirados domancal com uma batida leve.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

1. O rolamento deve ser montado usando umcontato somente no anel externo e oretentor no outro lado.

Tome cuidado para que os tamboresreunidores estejam balanceados, a fim deevitar vibrações.

Confirme se todos os componentes estão emperfeitas condições.

EXEMPLO: rasgos de chaveta nãoamassados, pistas dos rolamentos e roscasintactas, nenhum material com trinca,retentores não danificados nos rolamentos,rolamentos em boas condições (ie: peçasvelhas sendo reusadas) e rolamentos novoscom retentores somente de um lado.

Cortador de Pontas (Padrão)

Page 36: Manual Serviço Case a7700 - A7000

12

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O triturador é composto de um chassi robusto,no qual estão montados dois discos reunidores,acionados individualmente por motores orbitaisdo modelo KS Char-lynn “S”, 1 1/4”.

O tambor de 24 lâminas está montado entre osdiscos reunidores; dez lâminas estãoparafusadas na armação (cinco de cada lado),de maneira que não haja contato entre elas.

O tambor é acionado por um motor CommerciallM50, engrenagem de 2 1/4”. Deve-se ter cuidado eassegurar-se de que todos os parafusos e porcasestejam bem apertados e seguros o tempo todo,visando diminuir os danos nos componentes fixose rotativos.

Desmontagem

Remoção dos Discos Reunidorese Rolamentos1. Remova os seis parafusos que prendem os

discos reunidores nas flanges deacionamento (1).

2. Remova as mangueiras dos motores(Tampe todas as linhas de óleo).

3. Retire os dois parafusos que fixam os doismotores Char-lynn na estrutura dosrolamentos e remova os motores.

4. Marque os motores no lado esquerdo edireito e prenda a chaveta.

5. Remova os anéis de retenção do eixo (2) eretire os rolamentos (3), empurrando o eixopara baixo.

6. Os rolamentos devem ser sacados domancal (4) com batidas leves.

Remoção do Tambor do Triturador1. Depois de ter retirado os discos reunidores,

o tambor do triturador poderá ser retirado.

ATENÇÃO: As lâminas do tambor do trituradorsão extremamente afiadas; portanto, tome todoo cuidado ao remover e transportar o tambor dotriturador.

2. Apóie o tambor triturador e remova os oitoparafusos que prendem o tambor ao eixo.Em seguida, remova o tambor.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Triturador de Pontas (Opcional)

Page 37: Manual Serviço Case a7700 - A7000

13

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Para plantações muito espessas, os discos decorte são montados do lado externo de cadadivisor de linha.

O disco de corte lateral consiste em um discocircular com oito lâminas aparafusadas eacionadas por um motor orbital modelo Char-lynn 2000 4.9 pol3.

Os discos de corte lateral podem serlevantados e abaixados manual ouhidraulicamente, por comandos localizados nacabine (Opcional).

Desmontagem1. Remover e tampar as mangueiras

hidráulicas.

2. Remover os oito parafusos que fixam abase do motor na estrutura.

3. Remover os parafusos que sustentam oscilindros retratados no conjunto de suportedo motor.

4. Agora, o conjunto do disco de corte lateralpode ser desmontado; uma ferramentapoderá ser utilizada na remoção do disco(7), após a retirada da placa de retenção.

5. Para remover o motor Char-lynn (35), solteos dois parafusos (13) e retire o motor daplaca de montagem.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

NOTA: Colocar Araldite no disco de cortelateral e no eixo do motor Char-lynn,assegurando-se de que o excesso de cola nãodanifique a vedação do Char-lynn.

Disco de Corte Lateral

Page 38: Manual Serviço Case a7700 - A7000

14

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Os divisores de linha são compostos de umaestrutura conectada ao chassi principal dacolhedora através de dois braços.

Estes braços atuam em paralelo para levantar eabaixar os divisores, mantendo a folgadesejada entre as sapatas do divisor e o solodurante todo o tempo.

A altura é regulada por um cilindro hidráulicooperado da cabine.

Montado na estrutura do divisor, existe um tubocônico com uma tira espiral soldada. Ele émovido por um motor orbital, que tambémsuporta a parte superior da espiral por meio deguias.

A parte inferior da espiral é suportada por ummancal montado na estrutura do divisor.

Existe também uma sapata lateral flutuante queé fixa na parte de trás da estrutura do divisor delinha e flutua para se acomodar às condiçõesdo terreno.

As espirais duplas são padrão e montadas naparte externa da espiral normal.

Para pequenas manutenções, o conjunto dodivisor de linha pode ser consertado sem serremovido do chassi da colhedora, mas, se fornecessário um reparo de maior porte, oconjunto poderá ser retirado.

Divisores de Linha

Page 39: Manual Serviço Case a7700 - A7000

15

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Remoção do Conjunto doChassi da ColhedoraRemova as mangueiras que estão conectadasaos motores das espirais dos divisores de linha.Se a máquina for equipada com discos de cortelateral, elevação/descida dos discos de cortelateral ou inclinação frontal, retire asmangueiras que atuam nessas funções,tampando as extremidades.

1. Desconecte a sapata flutuante da correntede ajuste traseiro e do pino de articulaçãodianteiro.

2. Retire os parafusos de fixação dos pinos dearticulação, removendo-os.

3. Agora, o conjunto do divisor de linha estálivre da colhedora e poderá ser trabalhado.

Desmontagem do Conjunto1. Remova e tampe as mangueiras do motor;

solte os quatro parafusos que prendem abase do motor à estrutura do divisor delinha e os parafusos que seguram o braçodefletor à base do motor; apoie o divisor delinha e tire a base completa do motor.

2. O divisor de linha poderá ser levantadopara a retirada do eixo inferior do mancal.

3. O acoplamento de acionamento é estriadointernamente e fixo ao divisor de linhaatravés de quatro parafusos.

4. O acoplamento estriado é montado no motorcom Araldite e fixo com um parafuso.

5. Para removê-lo, solte o parafuso e use umsaca-polia.

NOTA: poderá ser necessário aquecimentopara quebrar o Araldite.

6. A parte fêmea estriada é aparafusada naparte superior do divisor de linha.

7. Solte os quatro parafusos e o eixo estriadopoderá ser retirado.

8. O mancal inferior é uma unidade seladaauto-centrante, podendo ser removidosoltando-se os quatro parafusos de fixação.

9. Se o mancal estiver danificado ou com orolamento gasto, troque-o por outro novo.

10. Verifique as condições de ajuste dosentalhes nos eixos.

11. Se o retentor do motor estiver vazando,este deverá ser trocado por um novo eajustado.

12. Verifique as sapatas dos divisores de linhae repare ou substitua as mesmas, se fornecessário.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

NOTA: Se o entalhado macho for retirado domotor, para a fixação, deverá novamente seraplicado Araldite.

NOTA: Para preservar e prolongar a vida útil,use um composto anti-atrito na guia superior eno mancal inferior da espiral.

Divisores de Linha 45º (Opcio-nal)Os divisores de linha de 45º se diferenciam dosdivisores de linha STD por possuirem umaponto giratória no final da espiral interna, aoinvés de possuirem uma sapata fixa. O ponto éajustado para desgaste e é substituível.

A ponta giratória também pode ser separada doespiral e substituída. Uma vez que esta pontaestá em contato com o solo, o final do divisor delinha sofre menos desgaste, e,consequentemente, não há sapata substituível.

Page 40: Manual Serviço Case a7700 - A7000

16

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Remova e tampe as mangueiras do motor,

retire os quatro parafusos que fixam oconjunto do motor ao chassi principal dosdivisores de linha e os parafusos que fixama bandeja ao conjunto do motor; suporte odivisor de linha e remova o conjuntocompleto do motor.

2. Remova a ponta giratória do final da espiralinterna dos divisores de linha, retirando oparafuso do local. A espiral pode então serlevantada até que seja possível retirar oeixo inferior do rolamento.

3. O eixo inferior da espiral pode serdesaparafusado para a substituição, se fornecessário.

4. O acoplamento de acionamento éaparafusado no topo do espiral do divisorde linha. Retirando-se os quatro parafusos,o acoplamento poderá ser removido.

5. O entalhado macho é preso com Aralditeao motor, e fixo somente por um parafuso.Para removê-lo, solte-o e utilize um saca-polia.

NOTA: poderá ser necessário aquecimentopara quebrar o Araldite.

6. A parte fêmea estriada é aparafusada àparte superior do divisor de linha.

7. Solte os quatro parafusos, e o eixo estriadopoderá ser retirado.

8. O mancal inferior é uma unidade seladaauto-centrante, podendo ser removidosoltando-se os quatro parafusos de fixação.

9. Se o mancal estiver danificado ou com orolamento gasto, troque-o por outro novo.

10. Verifique as condições de ajuste dosentalhes nos eixos.

11. Se o retentor do motor estiver vazando,este deverá ser trocado por um novo eajustado.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

NOTA: Se o entalhado macho for retirado domotor, para a fixação, deverá novamente seraplicado Araldite.

NOTA: : Para preservar e prolongar a vida útil,use um composto anti-atrito na guia superior eno mancal inferior da espiral.

Espiral

Ponta giratória

Ponta substituível

Eixo inferiorsubstituível

Page 41: Manual Serviço Case a7700 - A7000

17

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Em máquinas equipadas com o ajustehidráulico de elevação dos divisores de linha(opcional), a bandeja superior é construída emduas peças; desta maneira, sua posição podeser alterada pelo cilindro hidráulico.

Desmontagem1. Para a remoção das bandejas, retire o

cilindro hidráulico (se equipado com um),removendo os pinos.

2. Remova os parafusos de retenção dospinos do pivot das bandejas no chassiiprincipal e retire os pinos.

3. As bandejas estão livres da colhedora edos divisores de linha.

4. Verifique as buchas e os pinos dasbandejas e, onde for se necessário,substitua ou repare danos ou rupturas.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Ajustemanual

Cilindro hidráulico

Complementodas bandejas

Bandejas dos Divisores de Linha

Page 42: Manual Serviço Case a7700 - A7000

18

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Em função das diferentes condições dasplantações e tipos de cultivo, poderá sernecessário o uso de sapatas laterais flutuantesque direcionem a cana para o cortador de base.

As sapatas laterais flutuantes são fixas nosdivisores de linha por um parafuso de 20mm eapoiadas na traseira por uma correnteajustável.

Para a Remoção:1. Abaixe a máquina até o chão, desconecte

a corrente de apoio e retire o parafuso.

2. Levante a máquina até que o chassiiprincipal libere a sapata lateral flutuante,removendo-a.

Sapatas Laterais Flutuantes

Page 43: Manual Serviço Case a7700 - A7000

19

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O rolo tombador auxilia na alimentação degrande quantidade de cana caída para dentroda máquina.

Ajuste Hidráulico (Padrão)O conjunto de alimentação está localizado naentrada da máquina, sendo articuladohidraulicamente por um pino localizado abaixodo suporte do cilindro de elevação do cortadorde pontas.

DesmontagemVer ilustração à página 20.

1. Apóie o conjunto do tambor (4) emsuportes ou erga o equipamento com umaponte rolante.

2. Remova o pino do conjunto do cilindro deelevação e solte o cilindro do conjunto dorolo.

3. Desconecte as mangueiras do motor hi-dráulico, tampando a elas e aos orifícios domotor.

4. Remova o pino de articulação (19) e oconjunto do rolo da máquina.

5. Remova as tampas (11), solte os parafusos(2) que prendem o rolo (8) às flanges deacionamento (5) e separe os rolos.

6. Remova as flanges de acionamento (1) dosmotores (7), removendo os parafusos deretenção (10) do centro; aplique calor nasflanges para “quebrar” o Loctite.

7. Remova os parafusos (22) e retire osmotores de acionamento (7) do mancal.

8. Remova o anel-elástico (6) e o eixo (5) domancal (1).

9. Remova todos os rolamentos e vedações,substituindo-os quando necessário.

Os motores são da série Char-Lynn 2000.Realize a manutenção do conjunto do motorseguindo as instruções do Capítulo 4 - Reparode Componentes Hidráulicos, Manutenção eSincronismo do Motor Char-Lynn.

NOTA: durante a desmontagem, confirme se omotor do lado esquerdo está ajustado para girarno sentido horário, e o do lado direito, para girarno sentido anti-horário.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

NOTA: A ilustração referente a este conjunto éapresentada na página seguinte.

Ajuste Mecânico (Opcional)

RemoçãoPara a remoção do rolo tombador de ajustemecânico, deve-se proceder conforme odescrito na seção seguinte (Rolo alimentador).

Rolo Tombador

Page 44: Manual Serviço Case a7700 - A7000

20

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Rolo Tombador de Ajuste Hidráulico

Page 45: Manual Serviço Case a7700 - A7000

21

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Apóie o rolo (1), solte e tampe as

mangueiras hidráulicas.

2. Remova os três parafusos (14) que fixamcada lateral do lado interno das sapatas,retirando as laterais (13).

3. Remova as oito porcas (11) que prendemos conjuntos dos motores (10) direito eesquerdo.

4. Remova os conjuntos das bases dosmotores (10), o que permitirá retirar o roloda máquina.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Rolo Alimentador

Page 46: Manual Serviço Case a7700 - A7000

22

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A caixa de engrenagens é de construção rígidae está montada e fixa às laterais da máquinapor parafusos. As pernas do cortador de basesão acionadas e mantidas em sincronismo porum conjunto de engrenagens localizadasdentro da caixa.

A potência de acionamento é fornecida por ummotor hidráulico M51, montado do ladoesquerdo da caixa de engrenagens. A rotaçãodo disco é de 640 RPM, e a relação da caixa éde 2,65:1.

Antes de remover a caixa de engrenagens,recomenda-se primeiramente retirar os discosde corte.

Remoção1. Solte o motor da caixa de engrenagens e

separe-os.

NOTA: nenhuma mangueira deverá serremovida. Retire as chapas defletoras e osraspadores das paredes laterais, juntamentecom o tirante tensor.

2. Desconecte o respiro da parte superior dacaixa.

NOTA: em máquinas de esteira (A7700),remova o rolo alimentador, retirando osconjuntos de motores de cada lado. Parafacilitar o acesso, o rolo tombador tambémpode ser removido. Em máquinas com pneus(A7000), a caixa pode ser retirada pela lateralda máquina, portanto, não é necessária aretirada dos rolos.

Caixa de Engrenagens do Cortador de Base

Page 47: Manual Serviço Case a7700 - A7000

23

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

3. Abaixe a máquina até que o cortador debase toque o solo. Remova os parafusosque fixam a caixa às paredes laterais.Levante a máquina, deixando a caixa deengrenagens no solo.

4. Remova os suportes dos lados direito eesquerdo da caixa de engrenagens (quatroparafusos de cada lado) e o suporte dolado esquerdo do chassi (dois parafusos).

5. Quando houver uma folga suficiente, acaixa poderá ser retirada pela lateral damáquina de pneu (A7000). Nas máquinasde esteira (A7700), a caixa deengrenagens pode ser virada até ficar livree ser retirada pela frente da máquina.

6. Uma vez removida, a caixa deengrenagens poderá ser desmontada elimpa para consertos. A montagem é oprocedimento inverso da desmontagem.

Desmontagem1. Remova as tampas das pernas do cortador

de base, obtendo acesso às porcas domesmo.

2. Remova as porcas trava da perna docortador de base (as porcas estão coladascom Araldite, podendo haver necessidadede aquecer o local, permitindo a sualiberação). Coloque um pino entre osdentes da engrenagem, permitindo que asporcas sejam desaparafusadas semsofrerem danos.

3. Remova as engrenagens do topo daspernas do cortador de base.

NOTA: Os pinos da roldana são colados comAraldite, sendo necessário aplicar calor paraliberá-los. Pode-se então remover asengrenagens da roldana através dos furos datampa da perna do cortador de base.

4. Remova o anel-elástico do rolamento daengrenagem de entrada, o rolamento deentrada e o rolamento inferior.

NOTA: O pinhão pode ser retirado removendo-se o selo da face inferior da caixa e, emseguida, removendo-se o pinhão com umbatedor. A carcaça da caixa de engrenagens

possui dois furos rosqueados com bujões: aremoção desses bujões permitirá o acesso àparte traseira do rolamento inferior do pinhão,para a remoção.

5. Remova, limpe e inspecione todos oscomponentes quanto a desgaste ou danos,substituindo-os onde for necessário.

Montagem1. Monte as capas dos rolamentos em seus

respectivos locais na caixa de engrenagens(Utilize a ferramenta especial DO374).

2. Use ferramentas adequadas para evitardanos na montagem dos rolamentos.Instale o pinhão colocando o rolamentoinferior (Utilize a ferramenta especialDO364 e prenda-o com Loctite) e, emseguida, o rolamento superior, utilizando amesma ferramenta. Fixe o conjunto com oanel trava.

3. Monte os rolamentos nas engrenagenscom Loctite. Se forem usadas versõesanteriores de rodas dentadas, monte o aneltrava na engrenagem. Coloque asengrenagens na caixa através dasaberturas na tampa.

NOTA: as engrenagens devem ser montadascom os rolamentos voltados para baixo. Isto éparticularmente importante nas peças deversões anteriores, as quais não possuem umanel de trava, já que as engrenagens podemsair fora dos rolamentos se montadas nosentido inverso.

4. Marque o topo dos pinos e a carcaça dacaixa,a fim de garantir que os furos datampa fiquem alinhados através da caixa.Misture um pouco de Araldite e coloque naparte inferior da caixa e na parte superiordos pinos e instale, em seguida, os trêspinos em seus lugares

5. Aplique Loctite nos parafusos de retençãoda tampa e assegure-se de que todas asengrenagens girem livremente (Consulte aFigura 1). É importante que somente ummínimo de Araldite seja utilizado. Qualquerexcesso de Araldite pode entrar nosrolamentos, causando danos prematuros.

Page 48: Manual Serviço Case a7700 - A7000

24

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

6. A caixa de engrenagens do cortador debase possui selos metálicos (duplo cone)montados nas pernas, e os rolamentossuperior e inferior trabalham no óleo dacaixa.

7. Para montar, encaixe o retentor devedação na perna do cortador de base.

NOTA: Ao encaixar o rententor da vedação, éimportante alinhar os furos de drenagem com ofuro de montagem do disco do cortador debase, localizado entre as taliscas na perna, oque permitirá a fácil remoção dos bujões,quando a máquina estiver em serviço.

8. Encaixe o rolamento inferior na perna docortador de base. Confirme se ele estátotalmente encaixado na perna.

9. Encaixe o anel tórico e o anel de vedaçãono retentor de vedação (perna) e noretentor na caixa de engrenagens. Se fortrocar o inserto (ver o item 2 do desenho dapágina anterior), confirme a aplicação deLoctite RC/635 ou similar.

10. Espere o selante endurecer: 22°C, de 24 a36 horas.

11. Posicione as pernas separadamente naposição correta e, então, posicione a caixade engrenagens em cima das pernas.

Ajuste dos RolamentosPosicione as pernas de modo que os discos docortador de base sejam sincronizadoscorretamente. As ferramentas de sincronismo87254719 (para cinco facas) e 87242844 (paraseis facas) podem ser montadas para auxiliareste processo.

Procedimento1. Para obter uma pré-carga zero - folga

zero na extremidade, monte o rolamentosuperior com a ferramenta especial87252473.

2. Aplique Araldite no estriado daengrenagem e monte a engrenagem noeixo.

3. Aplique Araldite na rosca da porca e montea porca no eixo.

4. Aperte a porca até que o rolamentosuperior esteja firmemente assentado.

5. Solte a porca e reajuste o rolamento, a fimde obter pré-carga zero / folga zero.

6. Alinhe a porca do cortador de base com aposição de trava mais próxima e encaixe oparafuso de trava.

.

PINOS

Figura 1

Ajustando a perna do cortador de base

Page 49: Manual Serviço Case a7700 - A7000

25

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Siga o procedimento abaixo para os rolamentosda outra perna do corte de base, a fim de obtero correto ajuste pré-carga zero/folga zero, etrave a porca do corte de base.

1. Aplique “ultra blue” nas tampas e encaixe-as.

2. Recoloque o bujão na caixa deengrenagens.

3. Recoloque a caixa na colhedora.

NOTA: Este é o inverso dos passos 4-6 doprocedimento de desmontagem.

4. Coloque os parafusos que fixam a caixa deengrenagens na colhedora.

5. Reconecte as mangueiras do respiro dacaixa de engrenagens, o suporte deresistência do lado esquerdo da máquina,as placas defletoras e os rolos alimentadore tombador, se estes tiverem sidoremovidos.

6. Aplique selante (“ultra blue”) na base domotor do cortador de base e insira oestriado no pinhão de entrada.

7. Coloque os quatro parafusos que seguramo motor do cortador de base na caixa deengrenagens.

8. Preencha a caixa de engrenagens com9,5L de óleo de engrenagem 85W140.

Bujão do nível de óleo da caixa do corte de base

Page 50: Manual Serviço Case a7700 - A7000

26

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O conjunto de rolos de alimentação consiste deum rolo levantador, montado atrás do corte debase, cinco rolos fixos inferiores e cinco rolosflutuantes superiores.

Os rolos são montados com um rolamentoselado auto-centrante, de um lado, e suportadopelo rolamento cônico do motor deacionamento, do outro lado.

Os motores de duplo acionamento sãoapoiados em ambos os extremos pelosrolamentos cônicos dos motores deacionamento.

Os terminais de cada rolo possuem uma flangepara evitar sujeira e proteger os rolamentos evedadores. Os primeiros dois rolos inferiorespossuem três taliscas, similares ao rololevantador. Todos os outros rolos possuem oitotaliscas soldadas ao tambor do rolo. As taliscasem todos os rolos possuem superfícieendurecida.

O rolo levantador assegura que a cana, apósser cortada pelo cortador de base, sejaalimentada dentro do conjunto de rolos. A folgaentre os discos do cortador e as taliscas dosrolos deve ser mantida no mínimo possível, afim de evitar a perda de cana.

O conjunto todo dos rolos é acionado pormotores orbitais independentes. Odesalinhamento máximo da parede lateral é de1,5mm. A folga dos terminais dos rolos, entredois motores Char-lynns, é de 2mm a 7mm.(Espaçadores disponíveis em 5mm).

Trem de Rolos

Page 51: Manual Serviço Case a7700 - A7000

27

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Solte e tampe as mangueiras hidráulicas

dos dois motores de acionamento.

2. Trave o rolo (1), remova os parafusos deretenção (12) da carcaça do motor (6) eretire as carcaças e os motores inteiros(15).

Os motores devem ser removidos dosalojamentos conforme o descrito nadesmontagem dos rolos inferiores.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem

NOTA 1: Estes motores são diferentes detodos os outros, e devem ser marcados paraidentificação.

NOTA 2: Após a montagem, o acoplamento (7)pode ser montado se o rolo apresentar, naextremidade, uma folga excessiva (máximo de7mm).

O novo conjunto do pinhão (87599055) já vemcom o retentor e deve ser montado com Loctite,seguindo os procedimentos atualmente jáaplicados.

Rolo Levantador

Page 52: Manual Serviço Case a7700 - A7000

28

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Remoção1. Solte e tampe as mangueiras hidráulicas.

2. Solte os quatro parafusos que prendem omancal do motor.

3. Apóie o rolo e retire os dois motores deacionamento.

4. O rolo poderá então ser abaixado até osolo.

Rolos Inferiores (Acionamento Duplo)

Page 53: Manual Serviço Case a7700 - A7000

29

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Os rolos inferiores de acionamento simplesestão conectados na lateral da colhedora emum lado por rolamento (travado no eixo por doisparafusos) e no outro lado por mancal (fixadopor quatro parafusos).

O lado do motor é o mesmo dos rolos inferioresde acionamento simples.

O rolamento está localizado no mancal e podeser removido virando-se o rolamento dentro domancal e retirando-o através dos relevos domancal.

Remoção1. Solte e tampe as mangueiras hidráulicas.

2. Remova as quatro porcas (16) queprendem o mancal (15) no chassi damáquina.

3. Puxe o mancal (15) o suficiente para liberaro pinhão (14) da coroa (8); desta maneira,o rolo (1) se apoiará sobre o mancal.

4. Do lado oposto do rolo, remova os trêsparafusos do mancal do rolamento.

5. Apóie o rolo, remova os últimos parafusosde ajuste do mancal do rolamento e retire omancal do motor (15).

6. Desta maneira, o rolo estará suspenso dosuporte, podendo ser abaixado até o solo.

NOTA: verifique se o rolamento está girandoem conjunto com o mancal.

Rolos Inferiores (Acionamento Simples)

Page 54: Manual Serviço Case a7700 - A7000

30

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Solte as duas porcas (14) dos parafusos

(13) que seguram o motor de acionamento(15) no mancal (11) e retire, em seguida, osparafusos (Figura da página 28).

NOTA: Todos os parafusos são colados comLoctite.

2. Remova o motor do mancal e solte oparafuso de retenção central (7) do eixo domotor e puxe o pinhão (10).

NOTA: os entalhados são montados comAraldite.

3. Solte os quatro parafusos (5) da coroa paraa remoçaõ do rolo.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Depois de verificar as peças quanto adesgastes e danos, aplique Loctite em todas asroscas e Araldite, no entalhado dos motores.

NOTA: O espaçador (3) pode ser agregado se,na montagem do rolo, sua folga na extremidadeultrapassar 7mm.

Aplique um composto anti-travamento nosentalhados macho/fêmea dos motores e rolo deacionamento e na superfície de contacto dosrolamentos, antes de montar.

Motor de Acionamento - Rolos Inferiores

Page 55: Manual Serviço Case a7700 - A7000

31

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Remoção1. Primeiro, remova o rolo inferior apropriado,

como o detalhado anteriormente.

2. Remova os batentes (21, 22, 23).

3. Remova e tampe as mangueirashidráulicas.

4. Solte as quatro porcas flageladas (8) queprendem o mancal (9) do motor. Apóie opeso do rolo (14) e remova, em seguida, omancal.

5. Solte as três porcas (3) da flange do pinode articulação (2) de cada lado e, com opeso ainda apoiado, remova os dois pinosde articulação.

Isto permite que o rolo seja abaixado até o solo,através do espaço disponível pela remoção dorolo inferior apropriado. No caso dos dois rolossuperiores logo atrás da caixa do motor, aremoção pode ser feita por cima.

Quando o conjunto for removido da máquina, orolo poderá ser retirado do braço (1),removendo-se as quatro porcas flageladas (8)que prendem o mancal do rolamento (18) aobraço (1). O rolamento (20) e o mancal (18)podem então ser removidos do rolo.

MontagemProcesso inverso ao da remoção.

Rolo Superior

Page 56: Manual Serviço Case a7700 - A7000

32

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Sistema Rotativo de Corte Este sistema de corte consiste em dois roloscom rotação invertida, montados com as facasde corte adequadas.

Cada faca é ajustada no rolo picador por seteparafusos e uma barra protetora (Castanha).

Os rolos são acionados hidraulicamente pordois motores orbitais individuais sincronizadospelas engrenagens.

Um volante, acionado pela engrenagemsuperior do picador, girando em um eixoindependente, fornece inércia adicional parabalancear o sistema.

No caso de travamento do rolo picador, ovolante está equipado com uma embreagem desegurança para proteger as engrenagens desobrecarga.

Sistema do Picador de 15”

Page 57: Manual Serviço Case a7700 - A7000

33

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Manutenção do ConjuntoO mecanismo do picador pode ser reparadosem que haja a necessidade de remoção dacaixa de engrenagens do chassi principal.Entretando, se a caixa de engrenagens precisarser removida do chassi para reparo, ela deveser realinhada.

Desmontagem*Consultar ilustração à página 32.

1. Drene o óleo da caixa de engrenagens.

2. Remova as barras de fixação (30) dasfacas dos rolos picadores (28, 29). Isto sefaz necessário para a segurança e parapermitir que os rolos sejam retiradosatravés do furo na parede lateral do chassiida máquina.

3. Desconecte as mangueiras dos motores.Feche e tampe todas as aberturas da linhahidráulica do picador.

4. Remova os motores hidráulicos (50) dosmancais (40).

5. Solte e remova a maior parte dos parafusosde fixação (26) do mancal do motor naparede lateral. Isto se faz necessário paraapoiar os rolos.

*Consultar a ilustração do pinhão do picadorabaixo..

6. Para a remoção do volante do picador (8),solte o parafuso trava (1), encaixe aferramenta especial D0337 no pinhão egire-a soltando a porca trava (2).

7. Retire a arruela trava (3), a mola prato (4),o alojamento (5) e o disco (6).

8. Retire o volante (8), o que removerá osegundo disco da embreagem (6) e o selo(12).

9. O conjunto do pinhão do volante pode serremovido retirando-se os seis parafusos(14) que fixam o mancal (16) à caixa deengrenagens.

10. Retire os anéis de retenção (17, 20) dosdois extremos do pinhão (16).

11. Remova os rolamentos (13, 19) do pinhão.Estes devem ser guardados para inspeçãoe montagem.

Page 58: Manual Serviço Case a7700 - A7000

34

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

*Consultar ilustração à página 32.

NOTA: para remover o rolamento interno,devem ser retiradas ambas as engrenagens dopicador.

12. Para remover a tampa da caixa deengrenagens do picador, solte os parafusosde sustentação (5) e retire a tampa (6).

13. Antes de retirar as engrenagens, remova atrava de fixação (8) e as porcas (7) queprendem o cubo da engrenagem (13), poisas engrenagens devem ser travadas paranão virar.

14. Retire os parafusos (12) e as arruelas (11)dos cubos (13) e remova as engrenagens(9, 10).

15. Para retirar o cubo da engrenagem,posicione um extrator, utilizando os furosnos parafusos do conjunto dasengrenagens.

NOTA: O cubo da engrenagem está montadocom Araldite. Aplique calor, se for necessáriodesmontá-lo.

16. Para a remoção dos rolos picadores (28,29), remova o anel de rentenção (41) dorolamento (15) na ponta do eixo do motor.

17. Antes de remover os motores deacionamento, apóie os rolos picadores etrave com madeira; então, remova o cubo(40) e a flange do motor (36).

18. Os rolos picadores podem ser removidosagora, um por vez, através do furo nalateral esquerda do chassi.

19. Remova as vedações e os rolamentos,tanto do motor como da caixa deengrenagens, após ter retirado os anéis deretenção. Utilize a ferramenta especiallDO382 para sacar os rolamentos (15).

20. Ao remover os componentes dos rolospicadores, verificar a necessidade deconserto ou substituição. Limpe einspecione todos os componentes empreparação para a montagem. Substitua aspeças onde for necessário.

MontagemAntes da montagem, verifique se todos oscomponentes estão em condições de uso.Verifique as condições dos rolamentos e, nocaso dúvida, substitua-os. Limpe todos oscomponentes e substitua todos retentores.1. Se o rolo picador e as facas foram

desmontados, volte a montá-los utilizandoAraldite e aplique um torque de 150N.mnos parafusos (37) da flange (36).

2. Coloque a caixa do picador posicionandoos cubos (13) dos eixos usando os furosdos parafusos para o alinhamento. Marqueo eixo e o cubo para uma posteriormontagem, então retire o cubo.

3. Antes de colocar o anel de retenção (14),lubrifique o rolamento (15) com graxa eajuste-o no conjunto do motor deacionamento.

4. Encaixe o retentor (39) de graxa no cubo(40).

5. Montar o retentor (16) com o lábio voltadopara fora, utilizando a ferramenta especialcódigo D0383, para assim impedir aentrada de impurezas externas nosrolamentos. Montar o segundo retentor,com o lábio voltado para dentro, a fim demanter o óleo dentro da caixa; para esteretentor utilize a ferramenta D0385, como oilustrado na figura abaixo.

6. Os dois retentores devem ser montados detal maneira que o furo para lubrificaçãofique entre os dois. Aplicar graxa entre osdois retentores.

Page 59: Manual Serviço Case a7700 - A7000

35

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

7. Montar as flanges (17) na caixa (1). Caso acaixa do picador esteja montada no chassida colhedora, posicionar os rolamentos(15) nos eixos das flanges (17), afim dealinhar as mesmas (não bater ainda orolamento por completo).

8. Montar os rolos superior e inferior e colocaros parafusos de fixação dos rolosaplicando Araldite 24 horas.

9. Montar o conjunto (40) do cubo do motor,montando primeiramente o rolamento (15),após o anel de trava (14) e o retentor com olábio para fora, utilizando para este último aferramenta D0387.

10. Posicionar o conjunto do cubo (40) naflange (36); para isso, é possível utilizaruma prensa, travando esse novo conjuntocom o anel trava (41).

11. Instalar o conjunto montado acima nochassi da colhedora, ainda não apertandopor completo os parafusos de fixação.Montar os parafusos (37) com Loctite 271ou 277, fechando assim a montagem dorolo.

12. Com os rolos já posicionados, utilizando aferramenta especial código D0384, bater orolamento (15) da flange (17) até o seufinal, como o ilustrado na figura a seguir.Instalar o anel trava (14).

13. Instalar o cubo (13), aplicando Araldite 24horas em seu estriado, seguindo oprocedimento de aplicação da página 10.Caso haja excesso de Araldite, utilizá-lo narosca para a montagem da porca; caso

contrário, aplicar Araldite na rosca para amontagem da porca (7). Para o apertodessa porca, deve-se utilizar a ferramentaespecial código 87254891, conforme oilustrado na figura a seguir. Torquerequerido: 560N.m.

14. Montar a trava (8), fixando-a com oparafuso (42) e aplicação de Loctite 277.

15. Aplicar Loctite na capa externa dorolamento (19) e instalá-lo na caixa dopicador (Figura da página 33), utilizando aferramenta especial D0366.

16. Coloque a engrenagem superior do picador(9) no cubo da engrenagem (13) e encaixe(sem apertar) os parafusos de fixação (12)da engrenagem, utilizando Loctite 262.Tensione os parafusos de 300 a 350N.m.

17. Coloque a engrenagem inferior (10) em suaposição, definida onde o furo de montagemesteja no centro da abertura, para ajudarno ajuste final das facas. Aperte osparafusos o suficiente para segurar aengrenagem em sua posição. Faça oajuste final com as facas em seus lugares.

18. Os rolos picadores ainda não foramdefinitivamente fixos, devendo serposicionados paralelamente entre si. Comum relógio comparador de base magnética,verificar o alinhamento entre os rolos,segundo o seguinte procedimento:

a. Instalar o relógio comparador entre osrolos (ver a figura a seguir), ao lado dacaixa de engrenagens do picador;

Page 60: Manual Serviço Case a7700 - A7000

36

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

b. Aplicar uma carga de 5mm;

c. Zerar o relógio comparador;

d. Nessa posição, mudar o relógiocomparador para a outra extremidadedos rolos;

e. Verificar a leitura do relógio, a qual nãodeve exceder 0,25mm.

Caso a medida encontrada seja maior do que aespecificada, proceder da seguinte maneira:

f.- Instalar os espaçadores, tal comomostra a foto abaixo nos cubos (40). Osespaçadores devem ser regulados detal forma que posicionem os rolos a fimde alcançar o paralelismo dentro doespecificado.

Encontrada a medida especificada, seguir parao passo (19).

19. Aplicar Loctite 271 nos parafusos (26) docubo (40), fixando-os no chassi damáquina.

20. Montar as facas nos rolos, apertando osparafusos (32) na castanha (30).

Sincronismo de Faca1. Retirar a engrenagem inferior e posicionar

as facas dos rolos de tal forma que essasestejam em contato chanfro com chanfro.Recolocar a engrenagem inferior (10),montando os seus parafusos no centro dosfuros oblongos, aplicando Loctite 271 etorque de 300N.m.

Alinhamento da Caixa de Engrenagens1. Instalar a ferramenta especial código

D0296, tal como mostra a foto abaixo.

2. Utilizar um paquímetro de profundidade everificar as medidas nas posições 1 e 2 edepois nas posições 3 e 4; a diferençamáxima entre as medidas encontradas nãodeve ser maior do que 0,20mm. Caso essadiferença máxima não seja encontrada,proceder como segue:

a. Soltar os parafusos que prendem acaixa no chassi da máquina;

b. Colocar os espaçadores na posiçãoonde for encontrada a menor medida, afim de aumentá-la e obter a diferençaespecificada.

Espaçadores

1

3

2

4

Page 61: Manual Serviço Case a7700 - A7000

37

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

c. Posicionar os calços atrás da caixa e re-apertar os parafusos de fixação damesma. A medida máxima dos calços éde 3mm.

Montagem do Pinhão*Consultar ilustração à página 33.

4. Monte o rolamento interno (19) no pinhão(18) e coloque o anel de retenção (20).

5. Agora, monte o rolamento externo (13),com o auxílio da ferramenta especialDO364, no mancal do pinhão (16) ecoloque o anel de retenção (17).

6. Instale o retentor (12), com o auxílio daferramenta especial DO365, no mancal dopinhão (16) e encaixe o mancal no pinhão.

7. Instale o conjunto do pinhão dentro dacaixa de engrenagem (vedar com “azullultra”) e prenda com os parafusos (14).

NOTA: o alojamento se encaixa em uma únicaposição, a fim de permitir que a tampa da caixase encaixe. Nesta fase, pode ser conferido oalinhamento da caixa; isto é necessário se acaixa foi removida do chassi ou se houver sinaisde desalinhamento.

Folga e Alinhamento das Engrenagens doPicadorVerifique o alinhamento entre a engrenagemsuperior de sincronismo e o pinhão, utilizando osistema descrito abaixo.

1. Corte um pedaço de arame de solda edobre-o, conforme o indicado na Ilustração4.

2. Coloque o arame de solda como omostrado na Ilustração 4, Posição 1.

3. Gire a engrenagem superior na direçãoindicada na Ilustração 4.

4. Retire o arame após passar pelaengrenagem e meça a espessura com ummicrômetro, como o mostrado na IIustração5. Anote a espessura.

5. Repita o procedimento acima com o aramecolocado conforme a Ilustração 4, Posição2.

6. Gire a engrenagem superior 180° e repita oprocedimento acima.

7. A folga entre as engrenagens deve estarentre 0,13 e 0,30mm.

8. A medida do alinhamento das engrenagensna Ilustração 4, Posições 1 e 2, é de nomáximo 0,30mm.

Se a diferença na folga entre a engrenagemsuperior e o pinhão nas duas posições a 180°exceder 0,30mm, será necessário remover aengrenagem superior e trocar a posição docubo de montagem. Repita este procedimentoaté que esta folga seja obtida.

Verifique a tolerância novamente e, se estivercorreta, dê um ponto de solda nos espaçadoressoldando na parede lateral.

NOTA: Deve ser aplicado Loctite 262 nosparafusos de montagem da caixa. Verifique seos parafusos são pretos e não bicromatizados.Parafusos cadmiados não podem serutilizados.

Engrenagens

PinhãoFio de solda

Ilustração 4

Page 62: Manual Serviço Case a7700 - A7000

38

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Montagem do Cubo*Consultar ilustração à página 32.

9. Ajuste a tampa (6) na caixa (use selante nasuperfície). Não ajuste a tampa pequenainferior (4) antes do ajuste final das facas.

*Consultar ilustração à página 33.

10. Monte o adaptador (9) no estriado,assegurando-se de que o excesso deAraldite não entre no retentor do pinhão(12) e no rolamento, para não causardanos. Aperte a porca com torque de270N.m.

11. Coloque o disco de embreagem (6) sobre oadaptador do volante.

12. Monte a bucha (7) no volante (8) e, então,encaixe o volante no adaptador (9).

13. Coloque o segundo disco (6), a flange (5),a mola prato (4), a arruela trava (3) e aporca, (2) e prenda com o parafuso trava(1).

14. Gire manualmente a porca do volante atéperceber que a mesma se apoiou na molaprato.

15. Após a porca do volante encostar na molaprato, apertá-la em mais 1/2 volta,utilizando a ferramenta D0337.

NOTA: este é um ajuste inicial, pode sernecessário aumentar ou reduzir o torque parasatisfazer suas condições operacionais emanter uma ótima eficiencia da embreagem.

16. As facas do picador devem ser encaixadase ajustadas.

17. Engraxe o retentor do eixo do picador etampe as linhas de graxa com um plug.

18. Monte a tampa inferior (4) e complete comóleo lubrificante até o nível correto.

NOTA: para obter a máxima vida útil doconjunto de engrenagens, mude a posição dasengrenagens a cada 2.500 horas.

Lâminas de Corte do Picador Sin-cronizadasConfirme se as lâminas são da espessuracorreta e se estão presas corretamente emsuas posições.

Vire o volante para girar os rolos do picador eaplique tinta (marca azul) nos dois conjuntos delâminas do rolo inferior.

As lâminas superiores devem marcar aslâminas inferiores ao longo de toda a largura dorolo.

Se a lâmina inferior não for marcada, remova atampa de inspeção pequena da caixa, girelevemente a engrenagem no sentido horário,aperte os dois parafusos opostos e gire ovolante devagar, afim de verificar o contato daslâminas.

O ajuste é alcançado quando uma marca total éobtida nas duas lâminas do rolo inferior e aação de picar não tem interferência.

NOTA: Devido às tolerâncias de fabricação, àsvezes não é possível conseguir uma marcatotal ao longo do comprimento das lâminas.

Micrômetro

Solda

Ilustração 5

Page 63: Manual Serviço Case a7700 - A7000

39

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Quando o ajuste correto for obtido, apliqueLoctite 271 nos parafusos da embreagem eaplique um torque de 300N.m.

Isto vale também para a engrenagem superior.Verifique mias uma vez se o ajuste está correto,recoloque a tampa e verifique o nível de óleo.

Cobertura de Inspeção Adicio-nalQuando for necessário verificar ou ajustar aengrenagem sincronizada superior, remova atampa de inspeção pequena da caixa.

A engrenagem superior deverá estar deslocadana máxima posição horária, posicionada contraos parafusos, como o padrão.

Page 64: Manual Serviço Case a7700 - A7000

40

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O mecanismo de giro do elevador consiste dedois cilindros opostos fixos no chassi principal eno berço do elevador por meio de braços deligação diretos. Os dois cilindros operam nosentido puxar/empurrar e gira o berço em umângulo de 160°.

O conjunto oscilante está preso no chassiiprincipal através de dois pinos de articulaçãopresos por aneis de trava.

Remoção da Mesa de Giro1. Retire o elevador da máquina.

2. Remova os anéis de trava dos pinos doscilindros de giro no berço de giro e retire ospinos de articulação. Mova os cilindros degiro para o lado, a fim de ganhar acessoaos anéis dos pinos de articulaçãoprincipais.

3. Retire os anéis de retenção dos pinos dearticulação, apóie a mesa de giro e removaos pinos de articulação.

4. Retire a mesa de giro da colhedora.

MontagemProcesso inverso ao da remoção.

Verifique o desgaste e os danos noscomponentes, como, por exemplo, rolamentos,retentores, pinos e batentes de parada. Repareou substitua onde for necessário.

Giro do elevador

Page 65: Manual Serviço Case a7700 - A7000

41

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O elevador possui um vão livre elevado paraminimizar danos que possam ser causados porcontainers de cana que entrem em contato coma sua parte inferior.

O elevador possui altura regulável, controladaatravés da cabine por dois cilindros hidráulicosque o sustentam, o que permite que ele sejaabaixado quando passar por áreas comobstruções aéreas, além de minimizar a alturadas plataformas requeridas para manutençãono extrator e no eixo.

O elevador pode girar 160° para permitir que amáquina possa operar com corte em uma face.A esteira do elevador é composta de correntesduplas tipo rolete, com comprimentos iguais, de2” e passo de 1 1/2”, conectadas por taliscasaparafusadas nas ligações.

O acionamento é feito por motores orbitaisChar-lynn montados em cada lado, reversíveispara permitir o destravamento.

Os mancais do eixo de acionamento sãomontados com ajuste para manter uma tensãocorreta na corrente.

As correntes são acionadas por rodas dentadasmontadas nas junções do elevador, a fim dereduzir o desgaste.

A roda dentada está chavetada no eixo. O outroeixo não tem dentes, a fim de permitir avariação do comprimento da corrente.

Para ajustar a corrente do elevador, solte osoito parafusos que prendem os mancais e ostrês parafusos que prendem o piso regulável doelevador.

Solte as porcas dos parafusos e gire osparafusos de regulagem até que a tensãocorreta seja obtida. As duas correntes devemser reguladas igualmente, a fim de que os eixosdianteiro e traseiro fiquem paralelos. A tensãocorreta permite uma folga de 25mm (1”) noponto mais esticado da corrente, medida naseção aberta na parte inferior do elevador.

Conjunto do elevador

Page 66: Manual Serviço Case a7700 - A7000

42

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Quando a tensão estiver correta, reaperte asporcas dos parafusos de regulagem e reapertetodos os outros parafusos e porcas.

Existem taliscas de desgaste substituíveisaparafusadas nos roletes das correntes.Quando elas apresentarem desgasteexcessivo, devem ser substituidas por novas.

Ao substituir as taliscas, substitua também osparafusos.

Substituição da Corrente e daRoda DentadaNOTA: É recomendado trocar as duascorrentes e as rodas dentadas quando algumdestes itens se desgastar, porque o passo deuma corrente gasta e o diâmetro primitivo deuma roda dentada usada serão diferentes emrelação aos itens novos.

Retire todas as taliscas, solte a corrente(consulte a seção Como Quebrar a Correntepara Remoção) e a remova do elevador. Solteos parafusos de cada roda dentada e remova-os.

MontagemPrenda as novas rodas dentadas firmementeno eixo. Monte uma corrente nova na rodadentada e um elo de união. Aparafuse astaliscas, mantendo os espaços corretos entreelas - as taliscas devem ser aparafusadas acada cinco elos de união.

NOTA: Existem três taliscas raspadorasmontadas por elevador, uma do lado esquerdo,uma do direito e uma no centro. Monte-asseparadas aproximadamente a cada sete vãos.As taliscas raspadoras são montadas paraminimizar o acúmulo de lama.

AVISO: As rodas dentadas devem ser travadascom chaveta para o alinhamento dos dentes, afim de evitar danos na corrente e nas taliscas.

NOTA: Ao substituir as taliscas, assegure-sede que as mesmas estejam em boascondições. Elas devem estar retas, nocomprimento correto e não deve haver umdesgaste excessivo nos furos de montagem.Taliscas gastas podem causar danos à correntedo elevador. Os parafusos de montagemdevem permanecer firmes.

Roda dentada

Carcaça do mancal

Estriado fêmea datransmissão

Estriado macho datransmissão

Lateral do elevador

Placa de apoio

Motor Char-lynn

Page 67: Manual Serviço Case a7700 - A7000

43

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem do EixoRemova as rodas dentadas e as correntes(página anterior). Retire o motor, soltando osdois parafusos, apóie o eixo e retire os quatroparafusos da placa de regulagem e os quatroparafusos que prendem a placa de apoio deregulagem na caixa do mancal em cada lado.

Remova os três parafusos do piso regulável e omancal. O eixo pode ser retirado.

Para remover o entalhado macho do eixo domotor, remova o parafuso de retenção, aqueçao entalhado e use um saca-polia.

MontagemProcesso inverso ao da remoção

NOTA: é necessário aplicar Loctite 601 noentalhado macho e no eixo de acionamento domotor. A posição do fim do entalhado éalinhada com a ponta do eixo. Se asmangueiras forem removidas do motor, confimese elas estão montadas nas posições corretas.

Quebra da Corrente para Re-moçãoEsmerilhe a ponta de ambos os pinos onde sepretende “desmontar” a corrente e retire achapa de ligação e os pinos elos que unem acorrente.

Para religar a corrente, a mesma chapa deligação pode ser usada com parafusos de 2 1/4”x 3/8” e porcas (parafusos do elevador)colocados através dos pinos de ligação paramontar a chapa lateral.

Se necessário, existe um elo de ligaçãodisponível.

Veja a ilustração abaixo:

Esmerilhe a ponta rente

Saque a placa de união

Remova o elo

Parafusos do elevador

Page 68: Manual Serviço Case a7700 - A7000

44

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O conjunto do ventilador do extrator consiste deum cubo cilíndrico no qual são montadas trêslâminas curvas (pás). O suporte do ventiladorsecundário possui 915mm (36”) de diâmetro.

O cubo é aparafusado na flange do eixo, émontado em dois rolamentos e acionado porum motor Commercial M50 1 1/2”.

O extrator é projetado para ter uma área demanutenção acima da pá do ventilador.

As pás do ventilador devem ser verificadasregularmente quanto a sinais de fadiga edesgaste. Uma graxeira é montada no topo daflange, para a lubrificação.

Engraxe toda semana ou a cada 2000toneladas.

Substituição do Rolamento1. Solte os seis parafusos 1” x 3/8” e remova

o cubo do ventilador do disco deacionamento.

2. Retire o motor Commercial de acionamentodo extrator.

3. Retire o anel trava externo do eixo.

4. Retire o eixo de acionamentopressionando-o para fora.

5. Remova os rolamentos.

6. Substitua os rolamentos, se for necessário.

A montagem segue o procedimento inverso dadesmontagem.

Balanceamento do Ventilador 1. Retire as pás do ventilador e limpe o cubo.

2. Inspecione se há rachaduras no cubo.

3. Monte novas pás, parafusos e porcas nocubo balanceado. Aplique Loctite 262 nosparafusos.

4. Puxe as pás para fora contra os parafusos,para eliminar qualquer folga nos furos dosmesmos.

5. Aperte os parafusos (110 - 120N.m / 80 - 90lb.ft).

6. Monte o cubo do ventilador em umaunidade de balanceamento. Verifique obalanceamento e, se necessário, corrijaesmerilhando as pontas das pás. Nãoacrescente peso nas pás, pois a soldapode provocar distorções.

Ventilador do Extrator Secundário

Page 69: Manual Serviço Case a7700 - A7000

45

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O extrator de braço vertical consiste em umventilador acionado por um motor hidráulicomontado na parte superior do capuz. Aarmação do extrator suporta o apoio doventilador e da câmara de limpeza.

Um eixo vertical no centro da armação possuiirolamentos cônicos que suportam o ventilador;estes rolamentos são lubrificados com graxa.

O suporte do ventilador é acionado por um eixoentalhado. O acoplamento que conecta oentalhado do eixo acionado ao motor tem umentalhe externo que é usado para ativar osensor de proximidade que mede a rotação doextrator.

Substituição do Kit de Pás deExtrator1. Remova a calota inferior (26) retirando o

parafuso central (27).

2. Remova os parafusos que prendem as pás(37) no cubo (28) do ventilador.

3. Substitua as pás desgastadas por novas.

NOTA: Utilizar sempre pás CASE IH Austoft,que são vendidas em kits balanceados.

Remoção do Cubo do Ventila-dor (Anti-Vortex)1. Remova a calota de plástico inferior

retirando o parafuso central.

2. Remova as pás do ventilador.

3. Remova os oito parafusos (30) queprendem o cubo do ventilador ao adaptador(29).

4. Remova o cubo do ventilador e o conjuntoda calota superior.

5. O conjunto da calota superior pode serremovido retirando-se os oito parafusos doaro interno do cubo. Na montagem, deve-se tomar cuidado para evitar que ocorramdanos nas roscas moldadas no plástico.

MontagemProcesso inverso ao da remoção.

Manutenção do Braço Vertical*Consulte ilustração à próxima página.

1. Remova o ventilador do extrator.

2. Retire a flange de montagem do ventiladordo extrator (1) do mancal (2) e remova oeixo de acionamento (6).

3. Destrave a arruela e solte os parafusos deretenção do mancal, o que permitirá aretirada da bucha guia (4), deslizando-apara fora do conjunto do rolamento central(5).

4. Limpe todos os componentes e verifique odesgaste e os danos causados pelo uso.Substitua quando for necessário.

Montagem do Braço Vertical*Consulte ilustração à próxima página.

1. Monte o suporte do mancal (2) com oretentor e a bucha guia (4).

NOTA: Aplique graxa no mancal.

2. Deslize o rolamento em cima doalojamento (5).

3. Instale, na parte de baixo, o rolamentocônico, a arruela, o anel trava e a porca.

4. Ajuste os rolamentos para folga zero etrave a porca com a arruela trava. Alinhe aranhura na porca de retenção com a abada arruela trava e dobre a aba para travar aporca no eixo.

5. Assegure-se do ajuste de encaixe do eixode acionamento (6) do motor, que possuium anel de retenção no entalhado. Oentalhado curto encaixa no eixo deacionamento. Para a outra extremidade doeixo (com o anel trava montado), monte aflange do ventilador.

Extrator Primário - Braço Vertical (Anti-Vortex)

Page 70: Manual Serviço Case a7700 - A7000

46

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

6. Aplique selante Loctite “ultra-azul” para amontagem da flange do ventilador, monte oacoplamento no eixo do motor e aparafusea flange de montagem na carcaça domancal.

7. Aplique dez bombadas de graxa nagraxeira (3).

8. Monte o ventilador no conjunto.

NOTA: confirme se o ventilador do extrator estábalanceado para evitar vibrações e danos.

NOTA: se o ventilador aparentar estardesbalanceado, verifique se há acúmulo de

material estranho no cubo ou nas carenagens,ou se há acúmulo de sujeira no eixo giratório.

Page 71: Manual Serviço Case a7700 - A7000

47

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

DireçãoO óleo é fornecido para a válvula prioritáriaEaton por uma seção do divisor de fluxo.

O controle é feito por um motor orbital EatonChar-lynn que atua em dois cilindros hidráulicosde direção montados entre o chassi e oscilindros da suspensão dianteira.

Suspensão DianteiraO cilindro hidráulico é, na realidade, o pinomestre e tem a ponta de eixo montada em suaextremidade inferior. O encaixe da haste émontado no chassi embaixo da plataforma dacabine, e a parte inferior do pino mestre estáapoiada em um rolamento de esfera no blocode suporte.

Um braço radial duplo com rolamentosesféricos conecta o bloco de suporte ao chassi.Uma placa com quatro parafusos segura osbraços radiais. O cubo da roda dianteira seapóia em rolamentos cônicos e o aro pode serretirado do cubo.

Suspensão Dianteira e Direção

Page 72: Manual Serviço Case a7700 - A7000

48

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Levante a máquina e trave. Recolha os

cilindros da suspensão até que os pneusdianteiros estejam livres do solo.

2. Retire a tampa de proteção do cubo daroda. Retire o contra pino e remova a porcade retenção, o rolamento externo e o cubocompleto com a roda dianteira.

NOTA: se o rolamento interno permanecer naponta do eixo, tome cuidado ao retirar o cubo,pois o retentor poderá contaminar o rolamentointerno com sujeira.

3. Empurre a alavanca de controle parapermitir que os dois cilindros da suspensãodianteira se extendam no seu curso total e,em seguida, remova e tampe asmangueiras hidráulicas.

NOTA: Marque os terminais das mangueiras, afim de identificar as conexões dos cilindros.

4. Remova o terminal da haste do braço docilindro.

5. Retire o contra pino, a porca e o pinomestre e remova-o do bloco suporte eapóie o cilindro.

6. Remova o parafuso de retenção doterminal da haste e retire o pino mestre, oque permitirá que o cilindro seja removidoda máquina.

7. Solte os quatro parafusos de retenção dobraço radial e separe-os do bloco suporte edo chassi principal. Verifique os rolamentose substitua-os se for necessário.

Inspeção1. Se o cilindro necessitar de uma revisão

completa, consulte a seção “Manutençãodo Cilindro”.

2. Verifique os terminais dos links e as roscasinternas e externas, nos terminais e nashastes.

3. Verifique quanto a desgastes o terminal dahaste, o furo de montagem e o pino.

4. Verifique quanto a danos ou trincas a pontado eixo do rolamento e os eixos do blocosuporte.

5. Inspecione os rolamentos quanto adesgaste.

6. Inspecione a ponta de eixo quanto a danosou trincas por fadiga e assegure-se de queas roscas estejam intactas.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Substitua os rolamentos, pinos e vedaçõesonde for necessário.

NOTA: Monte as vedações do rolamento dobraço radial com o lábio virado para fora, a fimde impedir a entrada de sujeira. Monte os anéise as vedações na posição.

Confirme se todas as porcas castelo estãopresas com um contra pino e se os parafusosdo braço radial estão com Loctite.

O procedimento de pré-carga no rolamento dasrodas dianteiras é o de apertar firmemente aporca de retenção, a fim de assentar osrolamentos; soltar a porca de retenção ereapertar até sentir um pequeno arrasto; travara porca castelo com o contra pino.

Suspensão

Page 73: Manual Serviço Case a7700 - A7000

49

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

SUSPENSÃO

Cubo, eixo e mancal Cilindro da suspensão

Bloco conjunto erolamento esférico

Selo protetor

Suporte radial

Page 74: Manual Serviço Case a7700 - A7000

50

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A direção é controlada por dois cilindroshidráulicos PTE.

Eles são conectados ao chassi por um pino comrótula e na suspensão por um terminal esférico.

Existe uma barra de ajuste entre o terminallesférico e a haste do cilindro.

Cubra e proteja os cilindros antes de iniciarreparos, conforme o Capítulo 4, página 43.

Regulagem da ConvergênciaNOTA: antes de ajustar a convergência dabase da roda dianteira, acione o motor e gire adireção ao máximo, por alguns segundos, paraum dos lados, a fim de garantir que os cilindrosda direção estejam sincronizados. Feito isto,volte as rodas para a posição normal.

Ao ajustar a convergência nas colhedoras sérieA7000, posicione o cilindro da suspensão a100mm (4”) do fim do curso do cilindro e fixe aconvergência entre 3 e 4mm (1/8”), o queassegurará que, na maioria das posições deuso, a convergência será a correta paradiminuir o desgaste.

Por exemplo, ajustar o cilindro a 100mm do fimde curso para a colheita e a 100mm do topopara dirigir em rodovias.

Avisar aos proprietários/usuários para nãodirigir grandes distâncias com os cilindros dasuspensão ajustados na posição média.

Direção

Page 75: Manual Serviço Case a7700 - A7000

51

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Quando houver necessidade de maioresreparos, o motor deve ser retirado da caixa domotor, podendo ser removido sozinho ou comouma unidade com a caixa de engrenagens deacionamento da bomba hidráulica e bombas.

Remoção do Motor - Método 11. Remova as telas do topo do motor.

2. Desconecte o exaustor e o filtro de ar domotor.

3. Drene o líquido refrigerante do motor eremova o radiador da caixa do motor.

4. Remova a saia do ventilador do motor e atubulação da caixa do motor.

5. Desconecte o chicote elétrico, o cabo deregulagem de pressão e as linhas decombustível do motor.

6. Drene o óleo do motor e desconecte a linhade dreno e o filtro de óleo remoto.

7. Apóie a caixa de engrenagens da bomba eas bombas e desconecte a caixa deengrenagens do volante.

8. Remova os parafusos que fixam o conjuntodo motor à caixa do motor.

9. Deslize o motor em sua monatgem e,quando ele estiver fora do eixo da bombade acionamento, levante-o para retirá-lo dacaixa do motor.

Realize os reparos necessários e recoloque omotor, seguindo o procedimento inverso aodescrito acima.

Remoção do Motor - Método 21. Remova as telas do topo do motor.

2. Desconecte o exaustor e o filtro de ar domotor.

3. Drene o líquido refrigerante do motor eremova as mangueiras do radiador.

4. Remova a saia do ventilador do motor e atubulação da caixa do motor.

5. Desconecte o chicote elétrico, o cabo deregulagem de pressão, os cabos da traçãoe as linhas de combustível do motor.

6. Drene o óleo do motor e desconecte a linhade dreno e o filtro de óleo remoto.

7. Drene o óleo da caixa da bomba e a linha.

8. Isole o tanque de óleo hidráulico (feche osregistros) e diminua o nível de óleo , a fimde prevenir perdas.

9. Desconecte todas as linhas hidráulicas desucção da bomba (NOTA: Tampe todas asmangueiras, a fim de prevenir a entrada desujeira).

10. Desconecte todas as mangueirashidráulicas das bombas (NOTA: Tampetodas as mangueiras, afim de prevenir aentrada de sujeira).

11. Remova os parafusos que fixam o conjuntodo motor à caixa do motor.

12. Erga o motor e o conjunto da caixa deengrenagens da bomba, retirando-os dacaixa do motor.

Realize os reparos necessários e recoloque omotor, seguindo o procedimento inverso aodescrito acima.

Motor

Page 76: Manual Serviço Case a7700 - A7000

52

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A caixa de engrenagens com quatro furos é deconstrução robusta, projetada para asseguraruma operação livre de problemas e com ummínimo de manutenção.

Ela consiste de uma engrenagem de entradaacionando três engrenagens de saída.

As bombas hidráulicas são montadas noscubos das engrenagens através de entalhados.

A fim de absorver as cargas de impacto, oacionamento pelo volante do motor étransmitido ao eixo de entrada através de umaplaca mola de acionamento.

Relações das EngrenagensPara permitir diversos tipos de motores emáxima rotação, a caixa pode ser montada comdiferentes engrenagens, a fim de manter asvelocidades das bombas. Isto permite que asmesmas bombas (salvo a bomba acionadadiretamente pelo centro) sejam usadas emtodas as máquinas, independentemente do tipode motor utilizado.

Antes de revisar as caixas de engrenagens,tenha sempre em mãos as engrenagenscorretas.

Motor de 2100 RPM:Cummins M11 e Scania DC9: Relação - 1,17:1.Engrenagem de acionamento: 76 dentes.Engrenagem de saída: 65 dentes.

Remoção da Caixa de Engre-nagens do Motor1. Limpe o compartimento do motor e feche

as válvulas do tanque de óleo hidráulico.

2. Solte todas as mangueiras e linhas depressão e sucção e feche todos osterminais abertos.

3. Remova todas as bombas da carcaça apósdrenar o óleo da caixa.

4. Apóie a caixa e remova os parafusos queprendem a carcaça ao motor. Desloque acaixa da placa de acionamento e remova-ada colhedora.

Desmontagem1. Solte os parafusos de fixação e remova a

tampa da caixa.

2. Retire as engrenagens e rolamentos dacaixa.

3. Todos os rolamentos e engrenagensdeverão ser verificados quanto a desgastese substituídos conforme for necessário.

MontagemProcesso inverso ao da desmontagem.

Monte um retentor novo antes de montar aengrenagem de acionamento.

NOTA: Antes da montagem, limpe as roscas daflange da bomba e dos parafusos.

NOTA: as placas de acionamento podem sermontadas em qualquer posição, porém se olado maior do ressalto de acionamento facear acaixa da bomba, o alinhamento do eixo serámais fácil. Os parafusos de montagem da placade acionamento devem ser montados novolante utilizando-se Loctite 262.

NOTA: utilize Loctite “azul-ultra” para selar atampa da caixa. Os rolamentos devem deslizare encaixar com facilidade em seus alojamentos.NÃO use Loctite nos rolamentos.

Caixa de Engrenagens da Bomba

Page 77: Manual Serviço Case a7700 - A7000

53

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Ajustes de TorqueParafuso 1/2 ' 13 UNC 2A X 1” - 110N.m.

Parafuso 1 1/2 ' 13 UNC 2A X 1 ¼” - 110N.m.

Parafuso M10 X 1,5 X 20 RT - 80N.m.

Antes de operar a máquina, certifique-se deque a caixa de engrenagens está completa atéo nível correto com óleo hidráulico AKCELAAW HYDRAULIC 100.

Instalação da Caixa de Engre-nagens no MotorProcesso inverso ao da remoção.

Antes de ligar o motor, certifique-se de que asválvulas do reservatório estão totalmenteabertas e que foi realizada a sangria de ar daslinhas de sucção. O cárter da bomba Eatontambem deverá ser completo com óleo.

Page 78: Manual Serviço Case a7700 - A7000

54

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A unidade é composta de um cubo montado emum eixo aparafusado no chassi da máquina.

Existe, montado no cubo, um conjunto deengrenagens de redução do tipo “doubleepicycle”.

O cubo de redução é acionado por um motorhidráulico Eaton, acoplado a um eixo ao qual émontado um freio a disco. A relação da reduçãoé de 35:1.

O conjunto de engrenagens planetárias podeser retirado sem a remoção da roda traseira; jápara retirar o cubo completo, a roda terá que serremovida.

Cubo Redutor Modelo 40 - A7000

Page 79: Manual Serviço Case a7700 - A7000

55

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem1. Limpe o cubo de corpos estranhos e drene

o óleo da unidade.

2. Remova os parafusos que prendem atampa e a retire.

NOTA: Dois parafusos Allen devem sermantidos para segurar o anel da engrenagemno lugar.

3. Retire a engrenagem e o eixo. Os apoiosplanetários primário e secundário podemser retirados em seguida.

4. O anel da engrenagem é aparafusado emum eixo no cubo e pode ser retiradoremovendo-se os dois parafusos restantes.

5. As engrenagens são mantidas nos pinosdo planetário por anéis trava: retire osanéis e libere o conjunto da engrenagem eo rolamento.

6. Os anéis trava que prendem o rolamento àengrenagem podem ser removidos e orolamento, retirado.

7. Verifique os rolamentos e as engrenagens,substituindo quando for necessário.

8. Os pinos planetários são prensados cominterferência no apoio, devendo sersubstituídos se algum deles estiver solto.

9. As engrenagens e os rolamentosplanetários sedundários estãoposicionados em duas faces apoiadas porpinos retidos por parafusos e por umaplaca de retenção na parte traseira doapoio.

10. Os anéis trava que prendem o rolamento àengrenagem podem ser removidos para aretirada do rolamento.

11. Verifique os rolamentos e as engrenagens,substituindo se for necessário.

12. O acoplamento e o pinhão secundário sãopresos ao apoio planetário por um anelltrava.

MontagemProcedimento inverso ao da desmontagem.

Monte o restante do conjunto planetário.Aplique Loctite 635 nos pinos do apoio daengrenagem, que deverão ser montados sobpressão.

O Loctite 271 é usado para fixar os rolamentosàs engrenagens planetárias e aos parafusosque prendem o anel da engrenagem e astampas.

O Loctite 515 é usado para vedar o anel daengrenagem ao cubo, enquanto o Loctite “ultra-azul silicone” é usado na tampa.

O Loctite 515 e o Loctite “ultra-azul” sãoselantes diferentes.

O Loctite 515 deve ser usado entre o anel daengrenagem e o cubo.

A folga mínima da engrenagem é de 1,5 mm.

Page 80: Manual Serviço Case a7700 - A7000

56

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desmontagem Completa doCubo1. Com o cortador de base no solo, coloque

calços adequados sob o chassi traseiro omais próximo possível da extremidade.

2. O elevador deve estar na parte traseira damáquina. Eleve o cortador de base até quea roda traseira levante do solo.

3. Trave a haste da suspensão dianteira comperfilados de ferro, a fim de evitar que ocilindro desça ou desequilibre a máquina.

4. Drene o óleo dos cubos e desmonte asseções planetárias, como o detalhado em“Desmontagem da Redução Planetária”.

5. Retirar o parafuso e a porca (pode sernecessário aquecimento para quebrar oAraldite). Remova o cubo, tomandocuidado para não danificar o retentor.

NOTA: Se a vedação for substituída, proteja aface do selo, a fim de evitar danos na mesma.

6. Remova as mangueiras do respiro.

7. Remova os quinze parafusos largos queprende o eixo superior ao chassi (as porcasestão do lado de fora); os parafusos podempermanecer no local.

8. Remova os quatro parafusos que prendemo eixo superior ao conjunto do freio.

Limpe todos os componentes e verifique aexistência de desgaste ou danos, substituindose for necessário.

Montagem1. Coloque o eixo superior no chassi.

2. Confirme se as capas dos rolamentosestão montadas firmemente no cubo daroda.

3. Monte os cones dos rolamentos internos noeixo.

4. Lubrifique os rolamentos com óleo ougraxa limpos. Monte cuidadosamente ocubo no eixo, o cone do rolamento externoe a porca.

NOTA: Ajuste a arruela trava ao aplicar a pré-carga. Realizar a pré-carga sem a vedação.

5. Aperte a porca, utilizando a ferramentaespecial DO334 e um dinamômetro, atéque a leitura seja de 9Kg. Com rolamentosusados, a leitura deve ser de 6Kg.

6. Marque a posição da porca e do eixo.

7. Remova a porca e o cubo e monte oretentor cônico, seguindo o procedimentoda página 62; garanta que o retentor fiquelivre para girar e não seja danificado namontagem.

8. Monte novamente o cubo, aplique Aralditena porca e reaperte-a até que as marcasfiquem alinhadas.

9. Aplique Loctite 271 nos parafusos defixação e aperte até o fim da porca earruela trava. Limpe qualquer excesso deAraldite.

10. Monte o restante do jogo planetário.Aplique Loctite 635 para apoiar o pino dasengrenagens que são prensadas no ajuste.

11. Complete o nível com o óleo deengrenagem recomendado.

NOTA: O cubo da redução pode ser removidocomo um conjunto ou pode ser separado domotor e do freio no local.

Page 81: Manual Serviço Case a7700 - A7000

57

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Remoção do Conjunto doCubo da Redução, Freio e Mo-tor de Acionamento1. Com o cortador de base no solo, coloque

calços adequados sob o chassi traseiro omais próximo possível da extremidade.

2. O elevador deve estar na parte traseira damáquina. Eleve o cortador de base até quea roda traseira levante do solo.

3. Trave a haste da suspensão dianteira comperfilados de ferro, a fim de evitar que ocilindro desça ou desequilibre a máquina.

4. Remova o conjunto da roda traseira.

5. Desconecte as mangueiras do conjunto dofreio e tampe-as.

6. Desconecte as mangueiras do dreno domotor e tampe-as.

7. Remova os encaixes de dreno e tampe-os.

8. Remova as linhas de potência do motor,incluindo os cotovelos, e tampe asmangueiras e as portas do motor.

9. Remova a mangueira de respiro do cubo.

10. Remova as quinze porcas dos parafusosque fixam o conjunto ao chassi.

11. Retire o conjunto do cubo, freio e motor dochassi.

MontagemProcedimento inverso ao da desmontagem

NOTA: Garanta que o limitador da linha de fluxodo freio se encaixe na entrada do freio.

Page 82: Manual Serviço Case a7700 - A7000

58

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

O sistema de freio desta colhedora é compostopor discos totalmente “banhados” a óleo.

O sistema trabalha com óleo hidráulico pro-veniente do circuito da bomba de carga datransmissão, o que elimina a necessidade dautilização de um fluído de freio específico.

Este freio é acionado por pedais no piso(assoalho da cabine) através do bloqueio depressão de óleo no freio, que o caracterizacomo um freio de segurança.

Operação do Freio de Se-gurançaPressionar os pedais para o acionamento. Nãohaverá pressão da mola. O pedal direito acionao freio da roda traseira direita e o pedallesquerdo aciona o freio da roda traseiraesquerda.

ATENÇÃO: Para uma frenagem geral, ambosos pedais devem ser pressionadossimultaneamente. Os pedais somente deverãoser acionados individualmente para auxiliar ooperador em manobras.

Remoção do Disco1. Com o cortador de base no solo, coloque

calços adequados sob o chassi traseiro omais próximo possível da extremidade.

2. O elevador deve estar na parte traseira damáquina. Eleve o cortador de base até quea roda traseira levante do solo.

3. Trave a haste da suspensão dianteira comperfilados de ferro, a fim de evitar que ocilindro desça ou desequilibre a máquina.

4. Remova o conjunto do cubo da reduçãoretirando as quinze porcas dos parafusosda montagem do cubo/freio e os quatroparafusos da montagem do cubo no freio.

5. Solte e tampe a mangueira hidráulica.

6. Remova o cubo do redutor do conjunto.

7. A fim de aliviar a pressão das molas,conecte a mangueira de ar na tampa dopistão.

8. Remova os parafusos (13) da placaexterna (6), retirando-a. Desta maneira, épossível retirar o retentor (10), o rolamento(9), os discos de fricção (3) e o separadordos discos de fricção (4).

9. Remova o eixo do acoplamento (12) e, logoapós, é possível retirar a placa interna (11),obtendo acesso aos outros dois discos defricção e ao seu separador.

10. Ainda com o sistema pressurizado, retireos pinos da união (7) e, após esta ação, osistema pode ser despressurizadodesconectando-se a mangueira de ar doconjunto.

11. Com o sistema despressurizado, removaos parafusos (22) da tampa do pistão (20) eretire-a, obtendo assim acesso aoacionamento do pistão (17), anel borracha(23) e molas (15).

12. Monte na ordem inversa do procedimentoacima.

NOTA: Na desmontagem do freio hidráulico,verificar o desgaste nos discos de fricção erolamentos quanto a existência de vazamentosnas vedações do conjunto. Troque, se fornecessário.

Freio de Segurança (Wet Brake) - A7000

Page 83: Manual Serviço Case a7700 - A7000

59

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Freio hidráulico (Wet brake)A7000

Page 84: Manual Serviço Case a7700 - A7000

60

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A unidade é composta de um cubo montado naextremidade da estrutura da esteira. No cubo,existe um conjunto de engrenagens de duplaredução epiciclóide.O cubo redutor é acionado por um motorhidráulico Eaton, acoplado através de um discode freio montado com múltiplas molas (freioseguro). A relação do cubo redutor é de 39:1.Os conjuntos planetários podem serdesmontados removendo-se as esteiras.

Desmontagem da ReduçãoPlanetária1. Drene o óleo do cubo e limpe-o por

completo.2. Remova os parafusos que prendem a

tampa do planetário e retire-a.3. Remova as engrenagens do cubo; isto

inclui a engrenagem (24), o suporteplanetário primário (21), o eixo (9) e osuporte planetário secundário (13). O anellda engrenagem é fixo a um pino, sendofácil retirá-lo.

4. Neste momento, verifique o jogo excessivo(desgaste) nos rolamentos dasengrenagens planetárias e anote.

5. As abas de trava (12) que prendem ospinos da planetária (20, 23) aos suportesdevem ser removidas; saque os pinos dosuporte.

6. As engrenagens planetárias (22,18), juntoàs arruelas guias (15), os separadores (17)e os rolamentos agulhas, podem serretiradas.

7. Verifique todos componentes quanto adesgastes e danos, substituindo se fornecessário.

MontagemProcedimento inverso ao da desmontagem.A folga da engrenagem do planetário é de 1,52(mínima) a 2,00mm (máxima), sendo ajustadapor calços sob o bloco.NOTA: Ajuste a arruela trava ao aplicar a pré-carga. Realizar a pré-carga sem a vedação.

1. Aperte a porca, utilizando a ferramentaespecial DO329 e um dinamômetro, atéque a leitura seja de 9Kg. Com rolamentosusados, a leitura deve ser de 6Kg.

2. Marque a posição da porca e do eixo.3. Remova a porca e o cubo e monte o

retentor cônico, seguindo o procedimentoda página 62; garanta que o retentor fiquelivre para girar e não seja danificado namontagem.

4. Monte novamente o cubo, aplique Aralditena porca e reaperte-a até que as marcasfiquem alinhadas.

5. Aplique Loctite 271 nos parafusos defixação e aperte até o fim da porca earruela trava. Limpe qualquer excesso deAraldite.

6. Monte o restante do jogo planetário.Aplique Loctite 635 para apoiar o pino dasengrenagens que são prensadas ao ajuste.

7. Complete o nível com o óleo deengrenagem recomendado.

NOTA: O cubo da redução pode ser removidocomo um conjunto ou ser separado do motor edo freio no local.

Desmontagem Completa1. Drene o óleo do cubo e desmonte o

planetário, como o detalhado para o cuboB40.

2. Rompa a corrente sobre a roda dentada.3. Remova os parafusos 5/16” x 3/4” da porca

de retenção do cubo e retire a porca.4. Remova o conjunto do cubo e a roda

dentada, tomando cuidado para nãodanificar o cone de vedação dupla.

5. Para remover o eixo do cubo, primeiroretire o freio de segurança (veja a seção -Freio de Segurança); em seguida, solte osdezesseis parafusos que prendem o eixo àestrutura da tração para retirá-lo.

Cubo Redutor Modelo 60 - A7700

Page 85: Manual Serviço Case a7700 - A7000

61

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Cubo da redução modelo 60A7700

Page 86: Manual Serviço Case a7700 - A7000

62

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Instalação do Vedador Duplo

Como Obter Máxima Durabilidadede Seu VedadorO manuseio e a instalação adequada de seusvedadores são vitais para se obter a máximadurabilidade e a proteção positivaproporcionada por essas unidades de precisão.

É assegurada uma atenção especial durante afabricação e despacho da peça, a fim degarantir uma limpeza absoluta.

Para se obter o máximo desempenho, alimpeza durante a instalação e o preenchimentocom óleo é fundamental!

Limpe todas as superfícies antes dainstalação.

Ao instalar os vedadores duplos, limpecompletamente toda a sujeira e a corrosão queestiver acumulada aonde os vedadores serãoinstalados.

Evite manuseio descuidado.

Manuseie todas as peças com cuidado, paraevitar danificar áreas críticas. A face devedação do vedador (2) não pode estarmarcada ou riscada.

Retire toda camada de proteção.

Remova todo o óleo e a camada de proteção dovedador (2) e do assento do vedador (4),utilizando solventes não inflamáveis para alimpeza; assegure-se de que todas assuperfícies estejam completamente secas.

Elimine rugosidades na rampa.

Verifique o lábio de retenção (3) quanto amarcas de ferramentas ou cortes. Polirqualquer marca de batida e limpar novamente

Limpe perfeitamente as faces de vedação.

Antes da montagem dos vedadores, pararemover qualquer material estranho e marcasde manuseio, limpe as faces com um pano quenão solte fiapos.

Aplique algumas gotas de óleo fino num panolimpo e cubra completamente as faces devedação dos vedadores, tomando cuidado paranão deixar o óleo entrar em contato com o anelde vedação de borracha ou seu assento.

Cuidados com o anel tórico.

Instale o anel de vedação de borracha (1) demodo que ele assente uniformemente noespaço do vedador (2).

Confirme se o anel de vedação (1) não estátorcido e se ele se acomoda uniformementecontra o lábio que evita que ele caia (2).

Instale sempre um anel de vedação deborracha novo num vedador duplo novo ouusado. Pressione o anel de borracha noassento, certificando-se de que ele esteja retono furo e depois do lábio na rampa. A dimensão“x” (ver a figura abaixo) deve ser uniforme emtoda a circunferência do vedador.

Se não for usada uma ferramenta para instalar,pressione com os dedos somente no anel deborracha, montando o anel dentro do lábio. Nãouse chave de fenda ou qualquer outroinstrumento ponteagudo para montar o anel.

Use sempre vedadores casados.

1. Anel de vedação de borracha.

2. Anel selador flutuante de metal.

3. Borda de retenção do conjunto selador.

4. Alojamento do selo.

Page 87: Manual Serviço Case a7700 - A7000

63

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

A máquina A7700 é equipada com freios desegurança que podem ser ativados por uminterruptor na cabine, enquanto o motor estiveroperando, ou são acionados automaticamente,quando o motor pára. A pressão de óleo dabomba Eaton sustenta o freio aberto, reagindocontra um pistão com oito molas. Estas molasaplicam uma força nos discos de fricção,apertando os discos quando a pressão do óleocai, isto é, quando o motor for desligado ou ointerruptor da cabine for ativado, uma válvulacorta a pressão do óleo.

Desmontagem do Freio de Se-gurança1. Remova os quatro parafusos que prendem

o motor Eaton, tire o motor e o apóie emum bloco.

NOTA: Não é necessário remover asmangueiras do motor.

2. Remova os oito parafusos da tampa eretire-a. Remova as molas do lado externodo pistão.

3. Com uma barra reta e parafusos 3/8” UNC,utilize os dois furos de extração no pistãodo freio e retire o pistão da caixa de freio.

NOTA: Caso não haja um extrator disponível, épossível retirar o pistão do alojamento do freioutilizando a carga de pressão da bomba datransmissão.

O procedimento é o seguinte:

a. Coloque uma bandeja ou um recipienteadequado debaixo da montagem dofreio para coletar o óleo hidráulicoliberado.

b. Confirme se o interruptor do freio demão da cabine está livre. Dê a partidano motor e pare-o imediatamente.

4. Remova as placas que estão alojadas nofreio, anotando a ordem de saída dasmesmas. Desconecte e tampe asmangueiras de pressão do freio.

5. Utilizando uma chave allen 3/8”, remova osquatro parafusos que prendem o freio aoeixo e retire o conjunto de freio do encaixe.

Montagem1. Aplique Loctite “ultra-azul” na união das

superfícies entre a ponta do eixo e oalojamento do freio. Utilizando uma chaveallen de 3/8”, prenda a carcaça do freio naponta do eixo com os quatro parafusos. Seo eixo foi retirado durante a desmontagem,recoloque-o dentro do alojamento do freio.

2. Monte as placas na ordem correta e, apóstrocar os anéis “O” e engraxá-loslevemente, monte o pistão.

3. As molas agora podem ser montadas nolado externo do pistão. Aplique silastic natampa e fixe-a com oito parafusos de 1/2” x1 1/4”. Reconecte o motor Eaton.

4. Reconecte os flexíveis do freio. Funcione omotor e solte o parafuso sangrador até quetodo o ar tenha sido liberado; aperte osangrador.

NOTA: A pressão requerida para liberar o freioé de 70 psi.

Conjunto do Freio - A7700

Page 88: Manual Serviço Case a7700 - A7000

64

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Conjunto do freioA7700

Page 89: Manual Serviço Case a7700 - A7000

65

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Um dos fatores mais importantes de uma boadurabilidade em serviço é o corretoalinhamento da esteira; todos os roletes devemestar centralizados em uma linha do centro dodente da roda dentada ao centro da roda guiadianteira.

A segunda inspeção vital é para que todos osroletes inferiores da esteira estejam nivelados:qualquer desalinhamento aqui, tanto pordesgaste, quebra de rolamento, ouempenamento do chassi da esteira, significaráque o peso não está sendo distribuídoigualmente em todos os roletes.

Uma falha prematura ocorrerá a menos que adistribuição de carga seja mantida. Por estarazão, nunca coloque um rolete novo paratrabalhar com usados.

Uma maneira fácil de se verificar isso emcampo é andar com a máquina em umasuperfície rígida por um quilômetro e, emseguida, colocar a mão em cada rolete,sentindo a temperatura de cada em deles.

Tendo verificado se o nível de óleo está corretoantes deste teste, qualquer rolete demostrandotemperatura mais elevada do que outro indicaráqual está suportando mais peso do que deveria.

Os roletes da esteira e as rodas guias podemser reformados em alguns casos, assim comoos “elos de ligação da esteira”. A reforma deuma esteira é um serviço especializado erequer equipamentos normalmente nãodisponíveis em oficinas mecânicas comuns.

Se uma recuperação está sendo feita, confirmese as posições corretas dos roletes sãomantidas, como segue:

A partir da roda guia traseira, os de abassimples são os de números 2, 4, 6 e 8; os deabas duplas são os de números 1, 3, 5 e 7.

Remoção da Corrente da Es-teiraPara retirar a corrente da esteira, remova osparafusos da emenda mestre. A corrente podeser separada em seguida.

NOTA: A sapata do elo de emenda possui umpadrão diferente de furação, quandocomparada com uma sapata padrão.

Instalação da Corrente da Es-teira1. Instale os parafusos nas sapatas com um

torque de 165 +/- 5 N.m, mais 1/2 giro.

2. Reajuste a corrente da esteira.

Ajuste do Pino de Articulaçãoda EsteiraNOTA: Gire o elevador para a traseira dacolhedora.

1. Abaixe o cortador de base até o solo ecoloque um suporte adequado sob atraseira do chassi.

2. Levante o cortador de base até que a partetraseira da máquina esteja bem acima donível do solo.

3. Coloque blocos sob a dianteira do chassiprincipal e desligue o motor.

4. Movimente o controle do cortador de basepara liberar qualquer pressão no circuito doacumulador e inverta as linhas defornecimento de óleo para o cilindro, a fimde direcionar o óleo para a sua entradainferior (pois o controle é de ação simples);em seguida, levante a esteira.

5. Segure uma alavanca longa na dianteira daesteira, verificando a ocorrência dequalquer forlga lateral na mesma.

6. Remova a tampa do pino de articulação eaperte a porca de regulagem até que nãoocorra mais nenhum jogo lateral.

7. Recoloque as tampas, abaixe a esteira eretorne as mangueiras novamente àposição original; retire os blocos de apoio.

Esteiras - A7700

Page 90: Manual Serviço Case a7700 - A7000

66

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Ajuste da Corrente da EsteiraFerramentas: Soquete 7/8”, chave T 1/2” epistola engraxadeira.

NOTA: Antes de começar o ajuste da tensão dacorrente, a colhedora deverá estar em solonivelado e dirigida para a frente.

1. Solte as graxeiras de ajuste da esteira.

2. Acione o motor e opere a alavanca decontrole de altura de qualquer cilindro atéque este atinja o final de seu curso;mantenha a alavanca nesta posiçãodurante alguns segundos, o que estenderáo cilindro ajustador da esteira e esticará acorrente.

3. Uma vez que a corrente estiver esticada,faça uma marca no chassi da esteira 10mmatrás da parte traseira do conjunto domancal da roda guia dianteira e aperte agraxeira de ajuste da tensão.

4. Conecte uma pistola de graxa na graxeira ebombeie graxa até que a parte traseira doconjunto do mancal da roda movida semova para trás e atinja a marca colocadano chassi da esteira, o que soltará acorrente até o ajuste correto.

Graxeira de ajuste da tensão da esteira

Conjunto do mancal da roda dentada livre

Page 91: Manual Serviço Case a7700 - A7000

67

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Lubrificação dos Roletes eRodas GuiasOs roletes da esteira e os das rodas guias sãocompletos com óleo de motor série 3, ao quallfoi adicionado um aditivo vermelho, somentepara identificação, caso ocorra algumvazamento.

Uma inspeção visual deve ser feitaperiodicamente pelo operador, a fim de detectaralgum sinal de vazamento. Como os roletes sãode “vida limitada”, normalmente não énecessário completar o nível de óleo até que ascarcaças devam ser substituídas ou que algumvazamento seja evidente.

Para roletes equipados com tampa de borrachae pinos plásticos, é necessário bater no pino eremover a tampa. Isto destruirá a tampa e opino; após os consertos, as peças devem serrepostas por novas e o óleo deve sercompletado.

Para os roletes mais antigos, com vareta de açoremovível, é possivel conferir e completar onível de óleo, se necessário. O procedimento éo seguinte:

1. Posicione a colhedora em uma superfícienivelada.

2. Remova o plug do eixo e aparafuse umadaptador número 5M2080.

3. Monte uma pistola de aplicação noadaptador e aplique óleo até ele sair pelolado da peça número 5M2080.

4. Isto indicará o nível correto; removarapidamente o adaptador e recoloque otampão.

Se não houver uma peça número 5M2080disponível, um método alternativo é colocar amáquina em um ângulo de aproximadamente20°; o óleo poderá, então, ser colocado atravésde uma lata ou pistola, aguardando-se umperíodo tempo para que ele escoe pelo eixo eáreas do rolamento.

NOTA: Se o óleo drenando pelos lados doadaptador estiver sujo ou com água, continuebombeando até que ele saia absolutamentelimpo.

Page 92: Manual Serviço Case a7700 - A7000

68

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Furos dos Parafusos Projeta-dos Para ForaCausa: Torque inadequado nos parafusos.

Efeito: Sapatas soltas.

Solução: Aplique o torque correto nassapatas, estreite-as e verifique osparafusos após as primeiras cemhoras.

Pinos e BuchasA medição do desgaste dos pinos e buchasdeve ser feita na metade superior da esteira, enão na parte inferior.

Antes de medir, elimine a folga na partesuperior da esteira colocando um pino velho ouuma peça dura no dente da roda e recuandoligeiramente a máquina.

A medida não pode ser realizada próxima dequatro seções a partir do pino mestre, o qualpode ser identificado fazendo-se uma marca notopo do mesmo.

Com uma escala de aço, meça do lado de cadapino através dos quatro elos até o mesmo ladodo quinto pino.

Compare esse valor com o desgaste porcentualda tabela, a fim de determinar o desgasteinterno do pino e bucha.

Quando Virar Pinos e BuchasA melhor forma é virar os pinos e buchas antesda esteira ficar excessivamente “folgada”.

Page 93: Manual Serviço Case a7700 - A7000

69

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desgaste da Roda DentadaConsidere virar a roda dentada se a máquinaestiver mostrando desgaste excessivo em umlado do dente da roda, tanto no lado de sentidoa frente como no lado de sentido a ré.

Se planejar reutilizar a roda dentada, os pinos ebuchas devem ser virados ou substituídosquando a linha de desgaste atingir 6mm do topodo dente da roda (Ilustração 1).

Se isto não for feito, ocorrerá um afinamentodas pontas dos dentes, tornando impraticável areutilização da roda dentada com outrosconjuntos de pinos e buchas.

Quando Substituir a Roda DentadaSubstitua a roda dentada quando a ponta dosdentes atingir o ponto como o indicado naIlustração 2, ou se estiver desgastado até oponto onde as buchas podem saltar dos dentesda roda antes de alcançar seus limites deutilização e aumentar significativamente odesgaste nas buchas.

Neste ponto, o passo da roda dentadaprovavelmente estará muito reduzido paraencaixar adequadamente o passo dos pinos ebuchas.

Os desgastes mostrados nas Ilustrações 3, 4 e5 são causados por sujeira no dente da roda ouem volta da bucha, aumentandotemporariamente o passo da roda.Normalmente, esta condição ocorre somentequando a roda, pino e bucha são novos.

O problema é minimizado depois que ocorrealgum desgaste interno, porque o passo daroda terá variado muito pouco, não havendonecessidade de substituição da roda dentada.

Ilustração 1

Ilustração 2

Page 94: Manual Serviço Case a7700 - A7000

70

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Lado do Sentido à FrenteCausa: Operação normal para frente.

Efeito: Provoca desgaste no diâmetroexterno da bucha.

Solução: Vire os pinos e buchas e troque aroda dentada instalada no ladooposto da máquina, se o desgastedo outro lado do dente não forgrande.

Lado do Sentido a RéCausa: Operação normal a ré.

Efeito: Provoca desgaste no diâmetroexterno da bucha.

Solução: Vire os pinos e buchas e troque aroda dentada.

Desgaste na Rampa do DenteCausa: Pinos e buchas desgastados têm

passo maior do que o da rodadentada.

Efeito: Menor vida útil da roda dentada,pinos e buchas.

Solução: Vire os pinos e buchas pararestaurar o passo da esteira e troqueo aro da roda; mude as rodas, se umlado estiver mais gasto do que ooutro.

Desgaste na Raiz do DenteCausa: Deslizamento da bucha através da

raiz do dente da roda.

Efeito: Diminui o passo da roda dentada eaumenta o desgaste da bucha.

Solução: Substitua o aro da roda dentada.

Ilustração 3

Ilustração 4

Desgaste porencavalamento

Desgaste de raiz

Ilustração 5

Page 95: Manual Serviço Case a7700 - A7000

71

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desgaste Rotativo (Desgaste doApoio)Causa: A bucha gira no dente da roda no

topo da roda dentada - a maior partedo desgaste ocorre na operação desentido a ré, quando a força ésuportada pela roda superior. Estedesgaste é mais severo quando seestá operando em altas velocidadesa ré ou com cargas pesadas a ré.

Efeito: Desgaste rápido da bucha.

Solução: Opere na menor velocidade práticaa ré; se as forças a ré foremconsistentemente maiores do queas forças no sentido a frente, alterneas rodas dentadas, se o desgaste nolado do sentido a frente não forgrande.

Desgaste na Ponta do Dente noLado do Sentido a RéCausa: O acúmulo de sujeira nas rodas ou

em volta das buchas força a buchapara cima, no topo do lado dosentido a ré, já que é levada pelaroda no sentido para frente.

Efeito: Aumenta temporariamente o passoda roda; diminue a vida da roda e dabucha, se a máquina operar nestacondição por um período de tempoprolongado. Normalmente, estacondição ocorre somente quando aroda, pino e buchas são novos. Oproblema é minimizado após algumdesgaste interno da bucha.

Solução: Não se preocupe, a menos que oproblema seja severo. O problematambém pode ser minimizado senunca se trocar a roda, pino ebuchas ao mesmo tempo.

Ilustração 6

Page 96: Manual Serviço Case a7700 - A7000

72

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desgaste LateralCausa: Elos batendo, devido à operação

lateral em encostas;desalinhamento ou esteira muitofolgada.

Efeito: A recuperação dos links pode serquestionável.

Solução: Proteção guia na esteira e re-alinhamento do chassi dos rolos.

Ponta EntalhadaCausa: Links em atrito no rolete traseiro da

esteira, devido à operação lateralem encostas, desalinhamento ouesteira muito folgada.

Efeito: A recuperação dos links pode serquestionável e é menor a vida daroda dentada.

Solução: Proteção de guia da esteira, re-alinhamento do chassi dos roletes eroda dentada.

Desgaste do EloO desgaste do elo é ocasionado pelo contatodo rolete com a roda guia. O contato com orolete provoca os rebaixos “A” e “C”, nailustração abaixo. O contato com a roda movidaprovoca o rebaixo “B”.

Desgaste do Assento do EloCom o desgaste excessivo da haste, o elo podenão segurar os pinos. Virar os pinos e buchaspode não ser prático.

Verifique a folga de trabalho entre a flange dorolete e o assento do pino.

Com o desgaste dos links e roscas do rolo, estafolga é reduzida e, sem a realização demanutenção adequada, resultará no contatoentre a haste e flange do rolo.

Ilustração 7

Ilustração 8

Ilustração 9

Ilustração 10

Page 97: Manual Serviço Case a7700 - A7000

73

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desgaste da Proteção da GuiaUm desgaste do elo como este resulta docontato da lâmina de proteção de guia.

Conjunto dos Roletes InferioresO conjunto de rolos é composto de:

a. Rolos da esteira.

b. Suporte dos rolos.

c. Roda movida.

O desgaste ocorre principalmente em doislugares:

1. O contato com o trilho dos elos causa odesgaste da rosca do rolete, como omostrado na figura superior do quadroabaixo.

2. A operação em encostas causa desgastena flange do rolo, como o mostrado nafigura inferior do quadro abaixo.

Ilustração 11

Ilustração 12

Page 98: Manual Serviço Case a7700 - A7000

74

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Diagnóstico de Desgaste dosRoletes

Desgaste da RoscaCausa: Desgaste normal.

Efeito: A flange do rolo toca o assento dospinos do elo.

Solução: Recupere, antes da flange bater noassento do pino.

Desgaste da FlangeCausa: Operação em encosta,

desalinhamento, esteira folgada ouflange batendo no assento do pino.

Efeito: Reduz a vida do elo; a recuperaçãodo rolete pode ser questionável.

Solução: Instale ou mantenha a proteção guiada esteira; realinhe o suporte dorolete; ajuste a esteira para diminuira folga; recupere os roletes.

Page 99: Manual Serviço Case a7700 - A7000

75

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Roscas com Desgaste fora de Cen-troCausa: Desalinhamento do rolete; operação

em encostas.

Efeito: Redução da vida útil do elo; arecuperação do suporte do rolo équestionável.

Solução: Realinhar o suporte do rolete;recuperar.

Como Medir o Desgaste do RoleteUsando um calibrador grande, meça odiâmentro da pista do rolete.

Coloque o calibrador contra uma escala de aço,a fim de encontrar o diâmetro.

Para determinar o desgaste do conjunto dorolete, compare o diâmetro da parte comdesgaste com a tabela de desgaste porcentual.

Folga entre a Flange do Rolete e oAssento do PinoSe a proteção guia da esteira dificultar amedição entre o assento do pino e a flange dorolete, é possível se obter a medida subtraindo-se o desgaste do elo, somado ao desgaste dorolete, da folga quando novo.

Por exemplo, se a folga é de 17,2mm (0,69”), odesgaste no raio do rolo é de 3,8mm (0,15”) e odesgaste do elo é de 4,6mm (0,18”); então, afolga do assento do pino é de 17,5mm (0,69”):3,80mm (0,15”) + 4,6mm (0,18”) + 9,1mm(0,36”).

Page 100: Manual Serviço Case a7700 - A7000

76

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Roda Guia

Verificação do Desgaste da Flangeda Roda GuiaVerifique as flanges da roda guia quanto adesgaste excessivo.

O desgaste em um único lado significa que aroda guia está fora de centro. Corrija com calçode ajuste.

O desgaste excessivo em ambos os ladossignifica que a lâmina de desgaste ou calço nãoestão montados.

A adição de calços pode corrigir o problema, oupodem ser necessárias lâminas novas.

Outra causa provável para esse tipo dedesgaste: o suporte do rolete pode estar fora dealinhamento ou em operação contínua emencosta.

Como Medir o Desgaste da Pistada Roda GuiaO desgaste da roda guia pode ser detectadopor comparação entre a medida da altura daflange central com a nova altura mostrada natabela de desgaste.

Coloque o medidor de profundidade de baselarga na flange central e pressione a escala demedida até a superfície da rosca.

Compare esta medida com a tabela dedesgaste porcentual, a fim de determinar odesgaste do conjunto da roda guia.

CUIDADO: Se a flange central estiver gasta,não será possível obter uma medida precisa.

Desgaste do Topo da FlangeCausa: O acúmulo de sujeira em volta da

roda guia causa ação abrasiva notopo da flange da roda dentada.

Solução: O desgaste do topo da flangenormalmente não é crítico.Entretanto, se o desgaste forgrande, recupere.

Desgaste da PistaCausa: Abrasão; desgaste normal.

Solução: Recuperar.

Page 101: Manual Serviço Case a7700 - A7000

77

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

Desgaste da Lateral da FlangeCausa: Operação em encosta;

desalinhamento.

Efeito: Reduz a vida útil do elo; arecuperação da roda guia pode serquestionada.

Solução: Instale ou mantenha as proteçõesda guia da esteira; realinhe a rodaguia e o suporte do rolete; recupe aroda guia.

Desgaste na lateral da flange

Page 102: Manual Serviço Case a7700 - A7000

78

CAPÍTULO 2 Componentes Mecânicos

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Anotações

Page 103: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3 Circuitos Hidráulicos

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

Page 104: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Sistemas hidráulicos gerais ..................................................................................................3

Óleo hidráulico........................................................................................................................4

Controle de pressão do sistema hidráulico .........................................................................4

Divisor de fluxo (Cortador de pontas padrão)......................................................................5

Divisor de fluxo (Triturador de pontas).................................................................................6

Divisor de fluxo (Disco de corte lateral) ...............................................................................9

Circuito do cortador de base ...............................................................................................14

Circuito do picador, rolos alimentadores, rolo tombador e 1º/2º rolos flutuantes .........20

Circuito do extrator primário ...............................................................................................25

Circuito do resfriador de óleo (Motores M11) ....................................................................28

Circuito do elevador .............................................................................................................30

Circuito do extrator secundário ..........................................................................................35

Circuito da direção (A7000) .................................................................................................36

Circuito auxiliar.....................................................................................................................37

Cilindro de ajuste da esteira (A7700) ..................................................................................42

Contrabalanço (A7700).........................................................................................................44

Freio .......................................................................................................................................45

Acumuladores .......................................................................................................................46

Transmissão..........................................................................................................................49

Anotações..............................................................................................................................54

Índice

Page 105: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Se forem adequadamente projetados emantidos, os sistemas hidráulicos funcionarãopor muitos anos sem problemas. Existe,entretanto, certas precauções que precisam sertomadas, que incluem:

Fornecimento de óleoNenhum sistema hidráulico funcionará semóleo. É importante assegurar que hajafornecimento de óleo bom e limpo à bomba.

Mantenha o reservatório de óleo cheio até onível correto e assegure-se de que não existaalguma restrição entre o reservatório e abomba.

Filtros bloqueados na admissão podemrestringir o fornecimento de óleo, provocandocavitação na bomba. Isto provoca danospermanentes na bomba.

Entrada de arConfirme se todas as mangueiras na sucçãoestão apertadas, a fim de evitar a possibilidadede entrada de ar no sistema, pois isto provocaráespuma no reservatório e poderá causar sériosdanos nos componentes hidráulicos. O ar podeentrar também através de vedações comvazamento.

FiltragemOs filtros são uma parte importante no sistemahidráulico e, pela remoção de partículas quecausam desgaste, podem aumentarconsideravelmente a vida dos componenteshidráulicos. A tabela de manutenção indicandoa substituição dos filtros deve ser seguidarigorosamente.

Válvulas de alívioAs válvulas de alívio são dispositivoslimitadores de pressão projetados paraproteger os componentes de danos causadospor pressão muito elevada. Confirme queestejam corretamente reguladas. Regulagensmuito baixas permitirão que o óleo sejadesviado, provocando superaquecimento eperda de torque, ao passo que um ajuste muitoelevado poderá provocar sérios danos devido asobreaquecimento.

ATENÇÃO: Nunca tente regular uma válvulade alívio, a menos que um medidor de pressãoesteja conectado ao sistema.

ContaminaçãoA contaminação é a grande causa isolada dedesgastes e problemas associados emsistemas hidráulicos. É imperativo que todos osóleos e recipientes sejam mantidos limpos eque todas as mangueiras ou linhas que foremdesconectadas sejam tampadas, a fim de evitarque qualquer contaminação entre no sistema.

Sistemas Hidráulicos Gerais

Page 106: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

A especificação a seguir refere-se a um óleohidráulico a base de petróleo, contendo aditivosque visam melhorar suas características anti-corrosivas, anti-oxidantes, anti-desgastes, anti-espuma e seu índice de viscosidade.

Se o óleo atender às especificações a seguir,ele será adequado para uso no sistemahidráulico das Colhedoras Case IH Austoft.

Óleo inicial de fábrica - AKCELA AWHYDRAULIC 100.

Propriedades físicasAparênciaLimpo e brilhante.

Densidade a 15°C (IP160)0,880 - 0,890 (Típico: 0,882).

Viscosidade a 40°C cSt (IP71)66 - 100.

Viscosidade a 100°C cSt (IP71)Mínimo de 11.

Viscosidade à temperatura máxima detrabalhoMínimo de 13.

Índice de viscosidade (IP 226)Mínimo de 150.

(%) de massa de Zinco Alkídico0,04.

Ponto de anilina °C (IP 2)Mínimo de 100.

Emulsibilidade (ISO Grau 68 - ASTM D1401)40/37/3 (30) a 54°C.

Emulsibilidade (ISO Grau 100- ASTM D1401)40/37/3 (30) a 82°C.

Filtrabilidade (TP-02100)Aprovado.

Proteção contra corrosão (ASTM D665)Aprovado - Água destilada.

Estabilidade a oxidaçãoAprovado - Água salgada sintética.

2500 horas no mínimo a 2,0 mg KOH/gm.

ASTM D943.

Ponto de fluidez °C (IP 15)Máximo de - 35.

Ponto de fulgor °C (IP 35)218 copo fechado (IP34)°C.

226 abertura mínima (IP35)°C.

Ponto de ignição °C (IP 35)Mínimo de 246.

Liberação de ar (IP 313)Máximo de 660 segundos.

Viscosidade após 1000 horas - K a 100°CMínimo de 10,5 cSt.

Controle de pressão do sistema hidráulicoTodas os ajustes de pressão, com excessãodas bombas de transmissão Eaton e dosmotores, devem ser regulados entre +/- 100 psi,com a rotação do motor a 1200 RPM. Todos ostestes devem ser realizados com a temperaturado óleo a 40°C.

NOTA: Não acelere o motor na rotação máximacom o óleo frio. Deixe o motor funcionar comuma rotação média até que o óleo comece aaquecer.

Todas as regulagens estão indicadas na Seçãode Especificações.

Óleo Hidráulico

Page 107: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O divisor de fluxo FD 30 Commercial de trêsseções (1” x 1” x 1 3/4”) recebe 45 GPM dabomba hidráulica.

O divisor de fluxo distribui 12 GPM para o discode corte lateral (opcional) e, em seguida, para ocortador de pontas, 12 GPM para a direção(somente modelo A7000) e funções doscilindros, e 21 GPM retornam para o tanque.

Tanque - 21GPM

Frente

Direção (A7000) efunções dos cilindros - 12GPM

Disco de corte lateralCortador de pontas - 12GPM

Divisor de Fluxo (Cortador de Pontas Padrão)

Page 108: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O divisor de fluxo de três seções (1” x 1” x 1 3/4”) recebe 45 GPM da bomba hidráulica.

O divisor de fluxo distribui 12 GPM ao disco decorte lateral (opcional), que se combinam commais 21 GPM da seção de 1 3/4” do divisor, numtotal de 33 GPM que fluem em seguida para otriturador. A terceira seção do divisor distribui12 GPM para a direção (somente modeloA7000) e para as funções dos cilindros.

Triturador de

Frente

Direção (A7000) efunções dos cilindros - 12GPM

Disco de corte lateralTriturador de pontas - 12GPM

pontas - 21GPM

Divisor de Fluxo (Triturador de Pontas)

Page 109: Manual Serviço Case a7700 - A7000

7

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Page 110: Manual Serviço Case a7700 - A7000

8

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Page 111: Manual Serviço Case a7700 - A7000

9

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O óleo é fornecido ao circuito do disco de cortelateral (opcional) de uma seção de 1” do divisorde fluxo (12 GPM) para a segunda seção docomando de controle.

As duas seções de controle são equipadas comcarretéis em série que mantêm o fluxo naválvula composta do cortador de pontas.

O circuito é protegido por uma válvula de alíviopara cada circuito.

Ajuste da válvula de alívio do corte lateral:2850 psi.

Comando Disco de corte lateral

Pressão LE

Retorno LE

Saída do manômetro

Retorno LD

Pressão LD

Alívio LE

Alívio LD

Reservatório T2P2 - Divisor de fluxo Triturador de pontas (Mangueira 3/4”)

P1 - Entrada intermediária dodivisor de fluxo (Mangueira 1/2”)

Ponto deverificação dapressão docorte de pontas

Divisor de Fluxo (Disco de Corte Lateral)

Page 112: Manual Serviço Case a7700 - A7000

10

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação do alívio principaldo corte lateral do lado direitoe do alívio do corte lateral dolado esquerdoAlívio do corte lateral do lado direito:Conecte um manômetro de 5000 psi no pontode teste do bloco do corte lateral. Eleve aválvula de alívio do corte lateral do ladoesquerdo (aproximadamente meia volta). Pareo corte lateral do lado direito e ajuste a válvulade alívio do lado direito para 2850 psi. Libere ocorte lateral do lado direito.

Alívio principal do lado esquerdo: Pare ocorte lateral esquerdo e ajuste o alívio principaldo lado esquerdo para 2850 psi. Libere o cortelateral do lado esquerdo e remova omanômetro.

Ajuste da válvula de alívio: 2850 psi

Page 113: Manual Serviço Case a7700 - A7000

11

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do cortador de pontaspadrãoO cortador de pontas padrão recebe 12 GPMde óleo da porta de alimentação localizadaatrás da ligação de controle do disco de cortelateral com o manifold do cortador de pontas.Os motores dos discos reunidores estãoconectados em série no cortador de pontas.

Circuito do triturador de pon-tasA válvula composta do triturador de pontasrecebe um fluxo combinado de 33 GPM docomando do disco corte lateral e da seção de 13/4” do divisor de fluxo. O bloco para o trituradordo cortador de pontas é equipado com umdivisor de fluxo, e os motores dos discos decorte são conectados em paralelo.

Inspeção da válvula de alíviodo corte de pontasTampe a mangueira de avanço e ré do bloco docortador de pontas ao motor do tambor/discosde corte. Conecte um manômetro de 5000 psino ponto de teste do bloco do corte de pontas.Acione o corte de pontas e ajuste a válvula dealívio para 2650 psi. Reconecte a mangueira domotor dos discos de corte do tambor ao blocoda válvula, e remova o manômetro.

NOTA: Se a pressão correta não for obtida, osalívios principais e os alívios dos pontos detrabalho na seção de controle que fornecemóleo ao bloco do corte de pontas deverão serverificados.

Ajuste da válvula de alívio: 2650 psi.

Page 114: Manual Serviço Case a7700 - A7000

12

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Operação da válvula do cortede pontasO cortador de pontas padrão recebe 12 GPMde fluxo de óleo da seção de 1” da válvuladivisora de fluxo [corte lateral 12 GPM]. Otriturador de pontas recebe 33 GPM, que é ofluxo combinado de 12 GPM do divisor de linha[corte lateral 12 GPM] e 21 GPM da seção de 11/4” do divisor de fluxo.

Em neutro, as válvulas (7 e 8) (1) estão abertascentradas, o que permite fluxo para o tanque. Ogiclê (5) está localizado nesta linha, e restringeo fluxo, criando uma perda de carga. Istopermite que a válvula de descarga (4) se abra edesvie todo o fluxo para o tanque.

Para operar, as válvulas solenóides do cortadorde pontas (7 e 8) são ativadas. Isto fornecepressão piloto para a válvula (10) que direcionao óleo para os discos de corte (esquerdo edireito) e para os discos reunidores.

Nos cortadores de ponta padrão, os discosreunidores são conectados em série. Nostrituradores de ponta, um divisor de fluxo (1) émontado no bloco e os discos reunidores sãoconectados em paralelo . A válvula de alívio (4)é montada no bloco e proporciona proteçãopara o circuito.

A válvula de retenção (2) permite o acúmulo depressão entre os acessos dos discos de corte edos discos reunidores para a válvula de alívio(4). A válvula de retenção (3) permite que osdiscos reunidores operem ou girem depois que ocircuito é colocado em neutro, para evitarcavitação.

Circuito do cortador de pontas

Page 115: Manual Serviço Case a7700 - A7000

13

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Bloco de válvulas do cortador de pontas

1 Divisor de fluxo (Triturador de pontas)2 Cartucho3 Cartucho4 Válvula de alívio5 Giclê6 Tampa (Cortador de pontas padrão)7 Cetop (Cortador de pontas padrão)8 Porta do manômetro9 Válvula principal10 Bloco composto

1

6

3

2

8

10

9

4

5

7

Page 116: Manual Serviço Case a7700 - A7000

14

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O bloco do cortador de base recebe 85 GPM dabomba hidráulica Vickers e 82 GPM da bombahidráulica Commercial.

A linha de saída do bloco é conectada naentrada do motor do cortador de base. O motordo cortador de base é um motor de três seções(1” x 1” x 2 1/2”).

No motor do cortador de base, uma seção de 1”fornece óleo para o motor do rolo levantador. Aoutra seção de 1” fornece óleo para os divisoresde linha. A seção de 2 1/2” retorna para otanque, via uma válvula de retenção. Todo ofluxo de retorno do bloco retorna então para oreservatório através do refrigerador de óleo.

A válvula de retenção é montada para prevenirescape de óleo através do motor do cortador debase durante a operação a ré, e mantém umfluxo positivo para o primeiro rolo fixo inferior.

O pistão da válvula de retenção é furado parapermitir a lubrificação da seção de 2 1/2” domotor do cortador de base na reversão.

O sistema é protegido por uma válvula de alíviointegral montada no bloco de comando. Umaválvula de alívio remota, conectada entre omotor dos rolos alimentadores e o motor docortador de base através de válvulas deretenção montadas internamente no motor docortador de base, alivia a sobrecarga depressão gerada entre o cortador de base e osmotores que estão a jusante do cortador debase.

Operação do bloco de con-trole do cortador de baseEm neutro: Na posição neutra, o óleo entrano bloco pelas aberturas P1 e P2, e volta parao tanque pela abertura T.

Todos os elementos lógicos / cartuchos 1.1,1.2, 2.1, 2.2 e 3 abrem e permitem um fluxo livrepara o tanque.

A válvula de retenção 4.1 é fornecida para abrira seção piloto do elemento lógico / cartucho 3para o tanque, a fim de garantir que ele estejaaberto na posição neutra.

Direção a frente: Quando o circuito docortador de base está ativado para avançarcom a colhedora, a pressão piloto da válvulaCetop 5 irá fechar os elementos lógicos 2.1 e2.2.

O fluxo de óleo irá abrir o elemento lógico 1.1 eirá fluir para fora do bloco, através dasaberturas A1 e A2, para o motor do cortador debase, para os rolos levantador e inferior, e paraos divisores de linha, retornando através dasaberturas B1, B2 e B3 do bloco.

O elemento lógico 1.2 está aberto e irá permitirque o fluxo de óleo retorne para o tanque.

Em reversão (ré): Quando o circuito docortador de base está ativado em ré, a pressãopiloto da válvula Cetop 5 irá fechar oselementos lógicos 1.1 e 1.2.

O fluxo de óleo irá abrir o elemento lógico 2.2 eirá fluir para fora do bloco, através dasaberturas B2 e B3, para os divisores de linha,para os rolos levantador e inferior, e para omotor do cortador de base, através dasaberturas A1 e A2.

O elemento lógico 2.1 está aberto e irá permitirque o fluxo de óleo retorne para o tanque.

A válvula de retenção 6 e a restrição de fluxo 12estrangulam o fluxo para a abertura B1 quandoem ré, para fornecer fluxo para inverter ocircuito.

O elemento lógico 3 fornece proteção para ocircuito.

A válvula de retenção 8 e a restrição de fluxo 9são montadas para impedir a saturação daseção da válvula de alívio do elemento lógico 3.

A válvula seletora 4.2 direciona a maior pressãodo sistema do circuito do cortador de base oudos picadores para a Cetop 5.

Circuito do Cortador de Base

Page 117: Manual Serviço Case a7700 - A7000

15

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Bloco de válvulas do cortador de base

1 Válvula de retenção2 Válvula 1.13 Válvula 1.24 Cartucho 2.15 Válvula seletora6 Cetop 37 Válvula de retenção8 Cartucho 2.29 Válvula de alívio

1 2

3

4 5

6

7

8

9

Page 118: Manual Serviço Case a7700 - A7000

16

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do cortador de base (Bomba Commercial)

Bomba Commercial(2100 RPM)

Div. FluxoCorte Base

Linha piloto ReversãoFrente

Rololevantador

1º rolo fixoapós o rololevantador

Divisoresde linha

Válvula BA662500 PSI

Motor M51Corte Base

Bloco de válvulas doCorte de base

Page 119: Manual Serviço Case a7700 - A7000

17

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do cortador de base (Bomba Vickers)

Linha piloto ReversãoFrente

Rololevantador

1º rolo fixoapós rolo

levantador

Divisoresde linha

Válvula BA662500 PSI

Motor M51Corte de base

Bloco de válvulas docorte de base

Bomba Vickers(2100 rpm)

Cor

te b

ase

Ele

vado

rE

xt. p

rim.

Page 120: Manual Serviço Case a7700 - A7000

18

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Para verificar a válvula dealívio principal do cortador debaseConecte um manômetro de 5000 psi no pontode teste localizado no bloco do cortador debase. Bloqueie os discos do cortador de base,e acione o circuito para avançar a frente. Ajustea válvula de alívio principal em 2500 psi.

Válvula de alívio principal fixada em: 2500psi.

3-12

Válvula de Alívio Principal

Ponto de teste

Válvula de alívio principal

Ponto de teste

Page 121: Manual Serviço Case a7700 - A7000

19

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação das válvulas dealívio do rolo alimentador, dodivisor de linhas, do rolo pica-dor e do primeiro rolo flutu-anteConecte um manômetro de 5000 psi ao pontode teste localizado na válvula de alívio montadana lateral direita da colhedora. Eleve a válvulade alívio do controle do cortador de base em umquarto de volta. Bloqueie o cortador de base emreversão.

Coloque o circuito da colhedora em ré. Ajuste aválvula remota de alívio de pressão em 2500psi. Libere o cortador de base e coloque ocircuito no sentido de colheita. Reajuste aválvula de alívio principal em 2500 psi. Libere ocortador de base e remova o manomêtro.

Ajuste da válvula de alívio em 2500 psi.

3-13

Válvula de alívio BA66K

Ajuste

Page 122: Manual Serviço Case a7700 - A7000

20

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Os rolos picadores são supridos com 62 GPMpela bomba hidráulica, e são controlados poruma válvula piloto do bloco de comando. Omotor do picador superior fornece óleo para orolo tombador, para o rolo alimentador e para osdois primeiros rolos flutuantes, que entãoretorna para o bloco de controle. O motor dopicador inferior fornece óleo para os quatroúltimos rolos inferiores e para os três últimosrolos fixos que, em seguida, retorna ao bloco decontrole. O fluxo pleno do bloco do picadorretorna ao tanque via um trocador de calor deóleo. O sistema é protegido por uma válvula dealívio principal e alívios nos pontos de trabalhopara frente e reversão montados no bloco dopicador.

Os circuitos do rolo alimentador, rolo tombadore do primeiro e segundo rolos flutuantes sãoprotegidos pela válvula remota de alívio docortador de base, através de uma válvula deretenção localizada entre o motor do picador eo rolo alimentador.

Conectado entre o motor do picador e o roloalimentador superior existe uma válvula decontrole de fluxo proporcional (PFCV), quevaria a quantidade de óleo fornecida para o rolo

alimentador, desviando o óleo diretamente parao tanque.

A pressão proporcional é compensada porpressão e desvia o mesmo fluxo independentede qualquer variação de pressão.

A quantidade de óleo desviada varia avelocidade do rolo alimentador superior,acelerando o fluxo de cana, o que altera ocomprimento do tolete.

A válvula é controlada eletricamente por umbotão montado na cabine, e desvia de 0 a 16GPM. Uma válvula de alívio do tipo cartucho,montada no bloco com a válvula de controle defluxo proporcional, protege os rolosalimentadores de qualquer acúmulo excessivode pressão no sistema de corte.

3-14

PFCV

Válvula de alívio

Circuito picador, rolos alimentadores, rolo tombador e primeiro e segundo rolos flutuantes

Page 123: Manual Serviço Case a7700 - A7000

21

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Operação do bloco de con-trole do picadorEm neutro: Na posição neutra, o óleo entrano bloco através das aberturas P1 e P2, e voltapara o tanque através da abertura T.

Todos os elementos lógicos / cartuchos 1.1,1.2, 2.1, 2.2 e 3 abrem e permitem um fluxo livrepara o tanque.

A válvula de retenção 4 é fornecida para abrir aseção piloto do elemento lógico / cartucho 3para o tanque, a fim de garantir que ele estejaaberto na posição neutra.

Direção de colheita: Quando o circuito dopicador está ativado na direção de colheita, apressão piloto do circuito do cortador de baseirá fechar os elementos lógicos 2.1 e 2.2.

O fluxo de óleo irá abrir, em seguida, oelemento lógico 1.1, e irá fluir para fora do blocoatravés das aberturas A para o motor dopicador e para os rolos de alimentação eretorna através das aberturas B1, B2 e B3 dobloco.

O elemento lógico 1.2 está aberto e permite queo fluxo de óleo retorne para o tanque.

Em reversão: Quando o circuito do picadorestá ativado em reversão, a pressão piloto docortador de base irá fechar os elementoslógicos 1.1 e 1.2.

O fluxo de óleo irá abrir o elemento lógico 2.2 eirá fluir para fora do bloco através das aberturasB para os rolos alimentadores e para osmotores do picador através das aberturas A.

O elemento lógico 2.1 está aberto e permite queo fluxo de óleo retorne para o tanque.

O elemento lógico 3 fornece proteção para ocircuito.

A válvula de retenção 8 e a restrição de fluxo 5são fornecidas para impedir a saturação daseção da válvula de alívio do elemento lógico 3.

Page 124: Manual Serviço Case a7700 - A7000

22

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do picador

Page 125: Manual Serviço Case a7700 - A7000

23

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Bloco do picador

Válvula de alívio

Bloco

Ponto de testeVálvula deretenção

Válvulaseletora

Válvula 1.2

Cartucho 2.1

Cartucho 2.2

Válvula 1.1

Giclê

Page 126: Manual Serviço Case a7700 - A7000

24

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação das válvulas dealívio do picador e rolos ali-mentadores superioresNOTA: Confirme se o controle de comprimentodo tolete está fixado em pedaços longosdurante a verificação da pressão.

Para verificar a pressão de alívio do circuito dopicador, deve ser instalado um manômetro de5000 psi no ponto de teste do bloco hidráulicodo picador.

Os rolos picadores devem ser travados nosentido de colheita. Verificar a pressão obtidano manômetro. A pressão de alívio deve ser2750 +/- 100 psi. Nos casos em que a pressãonão esteja dentro do especificado, ajustar aválvula no comando. Apertar aumenta apressão, soltando a válvula, diminui a pressão.

Para ajustar a pressão de alívio dos rolos,proceder como segue:

Conectar o manômetro de 5000 psi no ponto deteste de pressão no bloco dos rolos (bloco coma válvula valvistor). Travar os rolos picadores e,com o sistema de alimentação na reversão,verificar a leitura da pressão no manômetro. Apressão de alívio é de 2200 +/- 100 psi.

Destravar os rolos picadores e retirar omanômetro.

Conecte um manômetro de 5.000 psi no pontode teste no bloco da válvula de controle de fluxoproporcional (valvistor).

Trave os rolos picadores na reversão e ajuste aválvula de alívio do rolo alimentador superior(bloco Valvistor múltiplo) para 2200 psi.

Remova o manômetro do ponto de teste nobloco múltiplo Valvistor e encaixe-o no ponto deteste no comando do picador.

Libere o rolo picador da reversão e trave osrolos picadores na direção de colheita.

Ajuste a abertura da válvula de alívio docomando do picador em 2750 psi.

Libere o rolo do picador e remova o manômetro.

Os rolos inferiores são protegidos pela válvulade alívio BA66K, montada no lado esquerdo damáquina, próxima ao bloco do retorno(Consultar ilustração na página 19).

NOTA: Existe um furo de 1 mm localizado soba válvula de retenção do bloco de válvulas dopicador. Se este estiver faltando, os picadoresirão girar (devagar) quando estiverem emneutro.

Válvula de alívio

Valvistor

Válvula de alívio

Page 127: Manual Serviço Case a7700 - A7000

25

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O extrator primário é abastecido com 45 GPMpela bomba hidráulica.

O óleo é fornecido para a válvula valvistorproporcional, que varia a quantidade de óleofornecida para o motor do extrator primário(Conjunto com engrenagem de 2 1/4”),desviando o óleo diretamente para o tanque.

A válvula valvistor é eletricamente controladapor um botão montado na cabina. A variação dofluxo para o motor do extrator primário varia avelocidade do extrator entre 600 a 1100 RPM.

Uma válvula de solenóide está montada nobloco valvistor para ativar a ventilação doextrator. Existe também uma válvula de alíviotipo cartucho montada no bloco múltiplovalvistor para proteger o circuito.

3-19

45GPM

Válvula de controle de fluxo

Válvula de alívio

Válvula de descarga

Engrenagem de 2 1/4”do motor do extrator

3500 psi

Circuito do Extrator Primário

Page 128: Manual Serviço Case a7700 - A7000

26

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação da válvula dealívio do extrator primárioConecte um manômetro de 5000 psi no pontode teste no bloco valvistor múltiplo. Feche etampe a mangueira de pressão no motor doextrator. Acione o ventilador do extrator e ajustea válvula de alívio para 3500 psi. Reconecte amangueira e remova o manômetro.

Ajuste da válvula de alívio em 3500 psi.NOTA: A velocidade do extrator deverá ser fixana máxima, durante o teste.

3-20

Valvistor

Válvula de alívio

Plugue e tampe a mangueirade pressâo do extrator

Válvulaprioritária

Page 129: Manual Serviço Case a7700 - A7000

27

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Máquinas com motores DC9 eCASE IH 9LPara máquinas equipadas com o novo sistemade resfriamento, o processo de ajuste dapressão de alívio deve ser o mesmo descritopara o bloco anterior. A pressão de alívio deveser mantida à mesma especificação: 3500 psi.

Nestas máquinas, o novo bloco hidráulico estálocalizado no lado direito da estrutura dosistema de resfriamento, tal como mostra afigura abaixo.

Este bloco hidráulico também é responsávelpelo envio de óleo hidráulico para o radiador,em substituição ao bloco do refrigerador deóleo das máquinas com motor Cummins M11.

As figuras abaixo ilustram as válvulas do bloco:

Localização do novobloco do extrator 1º

Válvula dealívio

Válvula piloto

Ponto de teste

Page 130: Manual Serviço Case a7700 - A7000

28

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O bloco do resfriador de óleo recebe 31 GPMda bomba hidráulica, acionando um motor deengrenagem de 1 ¼" que é controlado por uminterruptor de temperatura localizado nomanifold de sucção da bomba, dentro da caixado motor.

Quando o óleo hidráulico atinge a temperaturade 80°C, este aciona o interruptor que estánormalmente fechado para normalmenteaberto, desenergizando o solenóide que estáconectado no bloco do radiador do óleohidráulico.

O interruptor trabalha normalmente fechado,com uma temperatura que varia de 75°C a80°C, sendo esta a temperatura adequadapara o funcionamento dos implementoshidráulicos da máquina.

A solenóide de desvio e uma válvula de alíviopara proteger o circuito estão montadas em umbloco de válvulas localizado no suporte doresfriador de óleo.

Válvula de alívio do resfriador de óleoajustada em 3500 psi.

Verificação do alívio do venti-lador do resfriador de óleo1. Desconecte os tubos sensores do

termostato.

2. Feche e tampe a mangueira de pressão doponto, e marque M1 no bloco da válvula domotor do ventilador.

3. Conecte um manômetro de 5000 psi noponto de teste da válvula, e ligue o motorem marcha lenta.

4. Ajuste a válvula de alívio no bloco daválvula para 3500 psi.

5. Reconecte a mangueira e os tubossensores do termostato.

Circuito do Resfriador de Óleo (Motores M11)

Page 131: Manual Serviço Case a7700 - A7000

29

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do elevador / Resfriador de óleo (Motores M11)

Page 132: Manual Serviço Case a7700 - A7000

30

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O bloco do elevador recebe 29 GPM da bombahidráulica.

Os motores de acionamento do elevadorrecebem 31 GPM da válvula do elevador. Paraoperar o elevador, o interruptor ativa a válvulasolenóide (11), que pilota a válvula direcional(7), que por sua vez direciona o fluxo para osmotores de acionamento do elevador, e retornaao tanque através da válvula (7). Para acionaro elevador na direção oposta, a válvula daextremidade oposta é ativada, o que pilota aválvula (7) na outra direção e direciona o fluxopara o lado de reversão dos motores.

Verificação da válvula dealívio do elevadorInstale um manômetro de 5000 psi no ponto deteste do bloco da válvula do elevador. Feche etampe uma mangueira nos dois motores detransmissão do elevador. Acione o elevador eajuste a válvula de alívio (3) para 2000 psi.Reconecte as mangueiras e remova o medidor.

NOTA: Uma mangueira deve ser tampada nosdois motores. Se somente uma mangueira emum motor for tampada, o elevador aindacontinuará a girar.

Ajuste a válvula de alívio em 2000 psi.Ver o bloco de válvulas do elevador à página33.

Plugar uma mangueiranos dois motores

Circuito do Elevador

Page 133: Manual Serviço Case a7700 - A7000

31

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Bloco de válvulas do circuitodo elevadorO bloco de válvulas do elevador recebe 31GPM da bomba hidráulica. O fluxo da bomba édirigido ao circuito do resfriador de óleo e, emseguida, para o bloco de válvula do elevador,que controla as funções de operação (cilindrose giro) de acionamento do elevador e doextrator secundário.

Em neutro: Na posição neutra, as válvulassolenóide (1, 2 e 7) estão na posição aberta.Isto permite o fluxo através das três válvulas eo retorno para o tanque.

Funções de operação: Os interruptores dasfunções de operação estão localizados nacabina. Quando qualquer uma dessas funçõesé ativada (válvula de elevação do elevador - 10;giro da capota do elevador - 9, ou válvula dogiro do capuz do extrator secundário - 8), apressão de acionamento também é fornecidapara fechar a válvula (1). Com a válvula (1)fechada, o fluxo irá passar através da válvulaseqüenciadora (5), que irá aumentar a pressãono canal de serviço para 1750 psi.

Esse ajuste de pressão é controlado pelaválvula (5). Essa pressão será mantida no canalpara as funções de operação, e o excesso defluxo continuará através da válvula (5),retornando ao tanque, para o extratorsecundário ou para o elevador, caso elesestejam acioandos.

Se o elevador ou o extrator secundárioestiverem operando, a válvula sequenciadora(5) somente será ativada para elevar ou abaixaro elevador quando houver contra pressãosuficiente criada por essas funções para operaro flap da caçamba e o capuz secundáriogiratório.

Válvula sequenciadora ajustada em 1750psi.Ver o bloco de válvulas do elevador à página33.

Page 134: Manual Serviço Case a7700 - A7000

32

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do bloco do elevador

Page 135: Manual Serviço Case a7700 - A7000

33

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Relação de componentes do bloco de válvulas do elevador

1 Válvula solenóide seqüenciadora2 Válvula solenóide do extrator3 Válvula de alívio do elevador4 Válvula de alívio do extrator secundário

5 Válvula seqüenciadora - Ajuste de pressão

6 Válvula de retenção - Operada por piloto7 Válvula do elevador - Operada por piloto8 Válvula Cetop - Giro do capuz secundário9 Válvula Cetop - Flap da caçamba10 Válvula Cetop - Elevação do elevador

11 Válvula Cetop - Óleo piloto para a válvula do elevador

G1 Ponto do manômetro

5

4

3

2 1

6

10 9 8

11

7

G1

Page 136: Manual Serviço Case a7700 - A7000

34

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação do ajuste da válvu-la seqüenciadora Instale um manômetro de 5000 psi no ponto deteste do bloco da válvula do elevador. Opere ocilindro do flap da caçamba até que ele alcanceo fim do curso.

Ajuste a válvula seqüenciadora (5) em 1750psi. Remova o medidor.

Ver o bloco de válvulas do elevador à página33.

Page 137: Manual Serviço Case a7700 - A7000

35

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O motor do extrator secundário recebe 31 GPMdo bloco da válvula do elevador. Para operar oextrator secundário, o interruptor da cabineativa a válvula do solenóide (2). A válvula (2)fecha, e o fluxo total é desviado para o extratorsecundário. O fluxo continua até a válvula doelevador (7) e segue para o elevador, se esteestiver acionado, ou para o tanque, se oelevador não estiver acionado. O circuito éprotegido através da válvula de alívio (4).

Válvula de alívio ajustada em 2500 psi.NOTA: A válvula de alívio do extratorsecundário (4) está localizada no bloco daválvula do elevador: se o ajuste desta válvulaestiver baixo, o circuito do elevador seráafetado.

Verificação da válvula dealívio do extrator secundárioInstale um manômetro de 5000 psi no ponto deteste do bloco da válvula do elevador. Trave oventilador do extrator e ajuste a válvula de alívio(4) para 2500 psi. Libere o ventilador doextrator e remova o manômetro.

Ver o bloco de válvulas do elevador à página33.

Circuito do Extrator Secundário

Page 138: Manual Serviço Case a7700 - A7000

36

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O circuito da direção recebe 12 GPM de óleo deuma seção de 1” do divisor de fluxo.

Esse fluxo é dirigido para uma válvula sensorade carga que proporciona um fluxo de carga naválvula orbital, que atua em dois cilindrosconectados entre o chassi e os cilindros dasuspensão dianteira. O excesso de fluxo daválvula prioritária é direcionado para a válvulade controle auxiliar.

Verificação da válvula dealívio e da válvula prioritáriaEncaixe um manômetro de 5000 psi no pontode teste entre a bomba e a válvula prioritária.Feche e tampe uma das mangueiras do motorda direção a um dos bocais do cilindro. Vire adireção e confira a pressão.

Regulagem da válvula de alívio em 2500 psi.NOTA: A pressão da válvula de alívio e o fluxoda válvula prioritária não podem ser ajustados.

3-22

Teste de pressão da válvulaprioritária da direção

Cilindro da direção

Cilindro da direçãoTanque

Divisor de fluxo

Válvulaprioritária

Motor da direção

12 GPM

Válvula de alívio 2500 psi

BlocoVickers(Cilindros)

Circuito da Direção (A7000)

Page 139: Manual Serviço Case a7700 - A7000

37

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

O circuito auxiliar de seis funções do blocoVickers recebe 12 GPM da seção de 1” dodivisor de fluxo.

Em máquinas A7000 (Pneu), a válvulaprioritária da direção está localizada entre odivisor de fluxo e o comando Vickers. O fluxopassa pela válvula prioritária e segue para ocomando Vickers através da porta de excessoda válvula prioritária.

Em máquinas A7700 (Esteira), o fluxo vaidiretamente do divisor de fluxo para o comandoVickers.

Quando a máquina for instalada com opcionais(inclinação dos divisores de linha e do cortadorde base e elevação e descida do corte lateral edo rolo tombador), o fluxo de óleo continuará docomando Vickers de seis funções para umcomando Vickers de cinco funções(dependendo do pacote de opções, estecomando pode operar quatro, cinco ou seisfunções).

A operação do comando Vickers de seisfunções está representada nos diagramas aseguir.

A válvula de alívio (2) protege todas as funções.

Quando nenhuma função do cilindro estiver emuso, a válvula com sensor de pressão (4) seabre e o fluxo de óleo retorna para o tanque.

Quando qualquer função for operada, uma ouduas das válvulas piloto (1) é ativada. Isso criauma queda de pressão em volta da válvula comsensor de pressão (4), que depois fecha a linhado reservatório e o fluxo é suprido através dotrilho de pressão na válvula, para a função emuso.

Para o cortador de base, o cortador de pontas eo giro do elevador, as duas válvulas piloto (1)são ativadas, o que fechará completamente aválvula com sensor de pressão (4), e o fluxototal de 12 GPM é suprido para estas funções.Quando a elevação dos divisores de linha ou ogiro do capuz primário são utilizados, apenasuma válvula piloto é operada, suprindo 6 GPM.

NOTA: Quando o divisor de linha do lado direitoé utilizado, umas das válvulas piloto é utilizada,e quando o do lado esquerdo é utilizado, a outra

é utilizada. Isto fornece 12 GPM quando os doisdivisores de linha forem operados em conjunto.

O giclê (9) está entre as linhas de pressão e dotanque, para remover qualquer pressãoresidual na linha de pressão em neutro, deforma que as válvulas de restrição pilotadas (3),instaladas no levantamento do cortador debase, cortador de pontas e divisores de linhadireito e esquerdo funcionarão como válvulasde contra balanço.

As mesmas válvulas de restrição pilotadas (3)estão instaladas na função do giro do elevador,e funcionam como alívio das linhas cruzadas. OCetop para o giro do elevador é de centroaberto, o que permite que ele funcione comoalívio das linhas cruzadas.

NOTA: Parafuse a válvula de alívio (2) paraDENTRO, a fim de aumentar a pressão.Parafuse a válvula piloto de verificação(válvulas de contra balanço e válvulas de alívioda linha cruzada do elevador) para FORA, a fimde aumentar a pressão.

Circuito Auxiliar

Page 140: Manual Serviço Case a7700 - A7000

38

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Bloco Vickers (Cilindros)

3-24

Ponto de teste

Ajuste do alívio principal

Alívios da linha cruzada do elevador

Válvula de contra-balançodo divisor de linha LEVálvula de contra-balançodo divisor de linha LDVálvula de contra-balançodo cortador de pontasVálvula de contra-balançoda suspensão

Page 141: Manual Serviço Case a7700 - A7000

39

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Circuito do bloco de cilindros

3-25

Opç

ão d

e 5

cilin

dros

Opç

ão d

e 4

cilin

dros

Incl

. div

linh

a LE

Aj.

rolo

tom

bado

r

Incl

. div

. lin

ha L

DC

orte

lat L

Esu

bir/d

esce

rC

orte

lat L

Dsu

bir/d

esce

r

Cor

te la

t LE

subi

r/des

cer

Cor

te la

t LD

subi

r/des

cer

Incl

. div

linh

a LE Incl

. div

. lin

ha L

D

Ele

var c

ort.

pont

asD

iv li

nha

Div

linh

aE

xt p

rim.

giro

cap

uzE

leva

dor

Cili

ndro

ssu

spen

são

LE

Cilin

dros

susp

ensã

oLD

Cilin

dros

susp

ensã

oLE

Cili

ndro

ssu

spen

são

LD

Cili

ndro

ssu

spen

são

7700

Con

tra-b

alan

çoSo

men

te 7

000

Som

ente

770

0

Acu

mul

ador

1800

psi

Acu

mul

ador

1200

psi

Page 142: Manual Serviço Case a7700 - A7000

40

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação das válvulas docomando dos cilindros

Válvula de alívio principalConecte um manômetro de 5000 psi no pontode teste entre a bomba e o comando doscilindros. Opere qualquer função de cilindro,exceto o giro do elevador, até o cilindroalcançar o fim do seu curso. Ajuste o alívioprincipal em 2200 psi. Remova o manômetro.

Ajuste - Válvula de alívio principal: 2200 psi.

Ajustando as válvulas de contra-balanço e de alívio de cruzamentodo elevador (tipo interno), localiza-das sob a plataforma direita.

NOTAS IMPORTANTES:Para AUMENTAR a pressão, ajuste oregulador para FORA; para DIMINUIR apressão, ajuste o regulador para DENTRO.

Para elevar a pressão do sistema para 3000psi, deve-se seguir os procedimentos abaixo:

Modelo A7700: No primeiro estágio do divisorde fluxo que alimenta o comando dos cilindros,deve-se retirar a mangueira que sai da válvulade restrição e colocar um tampão (1/4”). Dessamaneira, se pode elevar a pressão de alívioprincipal de 2200 psi para 3000 psi. Após ostestes / verificações, baixar novamente apressão para 2200 psi, retirar o tampão erecolocar a mangueira na válvula novamente.

Modelo A7000: Deve-se retirar as mangueirasde entrada e saída de óleo da válvula prioritáriae conectá-las. Dessa maneira, se pode elevar apressão de alívio principal de 2200 psi para3000 psi. Após os testes / verfiicações, baixar apressão novamente para 2200 psi, e montar asmangueiras novamente na válvula prioritária.

1. Posicione um bloco sob as pernas do cortede base e abaixe a máquina até que amesma se apoie sobre o bloco.

2. Ajuste a válvula de alívio principal do blocoprincipal para 3000 psi.

3. Remova as duas mangueiras da seção degiro do elevador e tampe as mangueiras.

4. Abaixe completamente o cortador depontas, remova a mangueira do ponto “A”da seção do cortador de pontas e tampe amesma.

5. Remova a mangueira de giro do elevadordo ponto “A” e tampe a mesma.

6. Conecte uma mangueira pequena no ponto“A” do cortador de pontas para o ponto “A”do giro do elevador.

7. Instale um manômetro de 5000 psi noponto de teste do bloco.

8. Opere a função para subir o cortador depontas. Isto testa a válvula do contra-balanço que estiver montado para o giro doelevador lado direito (válvula próxima aochassi), entre as duas que estão no topo docomando dos cilindros.

Page 143: Manual Serviço Case a7700 - A7000

41

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Ajuste - Válvula de alívio do giro doelevador lado direito: 2800 psi.9. Para ajustar a segunda linha de alívio de

cruzamento do elevador (válvula LE),substitua a válvula do lado esquerdo pelaválvula do lado direito e prossiga com oteste (Item 6).

10. Para ajustar as válvulas de contra-balançodo cortador de pontas e seções dos ladosesquerdo e direito dos divisores de linha,retire a válvula de contra-balanço dessasfunções, colocando-as no lugas dasválvulas de contra-balanço da linha doelevador lado direito, e prossiga com oteste (Item 6); para essas válvulas, utilizara pressão de 2100 psi. Para a válvula dasuspensão, seguir o mesmo procedimento,ajustando-a em 2800 psi.

11. Remova a mangueira pequena que estáconectada no ponto “A” do corte de pontasaté o ponto “A” do elevador, reconectandoas mangueiras dos cilindros.

12. Reajuste a válvula de alívio principal dobloco auxiliar em 2200 psi.

13. Remova o manômetro da válvula.

Ajuste da válvula do giro do elevador eda suspensão: 2800psi

Ajuste da válvula de contra balanço docortador de pontas e do divisor de linha:2100 psi.

Válvula de alívio da linha cruzada do elevadorGiro do elevador

Giro do capuz do extrator primário

Divisores de linha (LE)

Divisores de linha (LD)

Corte de pontas

Corte de base

Válvulas piloto

Bloco de válvulas auxiliar

Page 144: Manual Serviço Case a7700 - A7000

42

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

As esteiras são ajustadas automaticamente,quando qualquer função de cilindro é usada.Uma válvula de retenção é montada na linha dodivisor de fluxo para a válvula de controle docilindro.

A mangueira da válvula de retenção éconectada aos cilindros de ajuste das esteiras.A tensão da esteira de tração é ajustadavariando-se a quantidade de graxa em umaextremidade dos cilindros.

Uma válvula de alívio é montada entre ocomando e o cilindro ajustador da esteira paraproteger o circuito.

Divisor de fluxo

P365

Válvula deretenção

Cilin

dro

Cilin

dro

1”

Alívio2500 psi

Cilindro de Ajuste da Esteira (A7700)

Page 145: Manual Serviço Case a7700 - A7000

43

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Verificação da válvula dealívio de ajuste das esteirasEncaixe um manômetro de 5000 psi no pontode teste entre a bomba e a válvula controle docilindro.

1. Eleve o alívio principal de controle auxiliaracima de 2500 psi.

2. Opere qualquer função de cilindro, exceto ogiro do elevador, até atingir o fim de cursodo cilindro.

3. Continue operando a função do cilindro eajuste a válvula de alívio das esteiras, senecessário, a 2500 psi.

4. Reajuste a válvula de alívio principal docontrole auxiliar para 2200 psi.

Regulagem

Porca-trava

Page 146: Manual Serviço Case a7700 - A7000

44

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

A válvula de contrabalanço conecta os cilindrosde elevação do cortador de base ao controleauxiliar através de válvulas de retenção e umaválvula de alívio.

Durante a elevação, óleo flui livremente aoscilindros. Em solo irregular, o óleo de umcilindro de elevação tem que passar primeiropela válvula de alívio antes de entrar no outro.Isto impede o rebaixamento da dianteira damáquina. Ao abaixar, a válvula piloto é aberta,o que permite um retorno livre do óleo doscilindros ao tanque.

Ajuste da válvula de contraba-lanço na estabilidade para traçãoda esteira NOTA: A válvula de contrabalanço estálocalizada no lado direito da máquina, próximaao rolo levantador.

1. Apóie a máquina no cortador de base ousob a frente do chassi.

2. Remova as mangueiras da válvula decontrabalanço até a elevação do cortadorde base, e tampe as mangueiras doscilindros.

3. Abaixe completamente o cortador depontas, e remova as duas mangueiras docontrole auxiliar, tampando-as.

4. Conecte uma mangueira pequena no ponto"A" do cortador de pontas até a válvula decontrabalanço (ponto “C”).

5. Remova a mangueira do ponto “A” naválvula de contrabalanço remota, e conectea válvula ao tanque.

6. Instale um manômetro de 5000 psi noponto de teste.

7. Opere a função de elevação do cortador depontas para elevá-lo. Isto testará a válvulado contrabalanço. Ajuste a pressão para1000 psi.

8. Reconecte as mangueiras do cortador depontas, do contrabalanço e da suspensãodianteira.

NOTA IMPORTANTE: Para aumentar a pressão, ajuste o reguladorpara fora, soltando-o.

Para diminuir a pressão, ajuste o reguladorpara dentro, apertando-o.

Válvula de contrabalanço

Regulagem

Contrabalanço (A7700) para kit estabilidade

Page 147: Manual Serviço Case a7700 - A7000

45

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Freio A7000Os freios em colhedoras A7000 (Pneu) são dotipo rampa esférica, acionados por molas,liberando pressão hidráulica pela pressão decarga da transmissão (330 a 270 psi).

Ao ligar o motor, a pressão de carga na bombada transmissão fornece óleo aos cilindros noconjunto do freio, o que comprime as molas elibera o freio.

A dupla seção da válvula de controle montadano assoalho da cabine permite que o operadoracione o freio, liberando a pressão doscilindros, permitindo que as molas acionem ofreio.

A máquina é equipada com um freio deestacionamento que consiste de um interruptorque aciona uma válvula ativada por solenóide,a qual desvia óleo da bomba de carga dasválvulas do freio, permitindo que as molasacionem o freio.

Freio de estacionamentoA7700Os freios da colhedora A7700 (Esteira) sãototalmente “banhados a óleo”, acionados pormolas, liberando pressão hidráulica pelapressão de carga da transmissão (330 a 270psi).

Os freios são liberados automaticamente aoligar o motor.

Para permitir que o freio seja acionado quandoo motor está em funcionamento, existe uminterruptor que aciona uma válvula ativada porsolenóide, a qual desvia óleo da bomba decarga dos pistões do freio, permitindo que asmolas o acionem.

Freio FreioBomba de Carga

Freio

Page 148: Manual Serviço Case a7700 - A7000

46

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

A máquina A7700 é equipada com doisacumuladores, um no circuito de suspensão docorte de base e outro no circuito do corte depontas, que atuam absorvendo choques noscircuitos hidráulicos.

A máquina A700 é equipada somente com umacumulador no circuito do corte de base.

O procedimento a seguir apresenta os passosque devem ser realizados para verificar eajustar o útilmo tipo de acumulador utilizadonas colhedoras CASE IH Austoft.

Circuito da suspensão docorte de base1. Calce a máquina sob a perna do cortador

de base e abaixe a máquina até que estase apoie sobre o calço. Isto irá aliviarqualquer pressão no circuito.

2. Retire a tampa antiderrapante daplataforma para acessar a área doacumulador.

3. Retire a tampa do conector do acumulador.

4. Destrave a válvula do conector levementepermitindo conectar o aparelho.

IMPORTANTE: Apenas alivie o torque com 1/4de volta.

Acumuladores

Page 149: Manual Serviço Case a7700 - A7000

47

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

5. Desconecte a mangueira de entrada doacumulador, a fim de aliviar totalmentequalquer pressão residual.

6. Solte o suporte do acumulador, a fim defacilitar a conexão com o manômetro.

NOTA: Se preferir, remova o acumulador porcompleto e continue o teste na bancada.

7. Com o suporte solto, posicione oacumulador de maneira a facilitar o encaixedo manômetro na parte superior doacumulador. A chave Allen deve serencaixada na válvula do acumulador (item4), de maneira que o gás possa serliberado girando o botão “A”.

Page 150: Manual Serviço Case a7700 - A7000

48

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

8. Com o manômetro encaixado e o registro“B” fechado, abra o registro “A” e verifiquea pressão indicada no manômetro.

9. Após checar a pressão, ajuste a pressãode acordo com a correta calibragem,adicionando ou removendo gás.

Para remover gás, abra o registro “A” para obteruma leitura no manômetro, então abra oregistro “B” lentamente, para aliviar a pressão.Fechando o registro “B”, o manômetro indicaráa pressão. Quando a pressão estiver correta,feche o registro “A” e remova o equipamento.

Para adicionar gás, conecte o cilindro denitrogênio à ferramenta (por uma mangueira).Abra o registro “A”, para obter a indicação dapressão do gás no acumulador. Abra o registro“B”, para introduzir gás do cilindro aoacumulador, quando a pressão indicada nomanômetro for a correta, feche os registros “B”e “A”, disconecte o cilindro e remova aferramenta.

Recoloque a tampa do acumulador e recoloqueo acumulador na máquina, seguindo oprocedimento inverso ao de remoção.

A - Botão para aliviar a válvula

B - Botão para adicionar / remover gás

C - Conector para o acumulador

D - Adaptador para outros acumuladores

AB

C D

Page 151: Manual Serviço Case a7700 - A7000

49

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

A transmissão é composta por duas bombas dedeslocamento variável fornecendo óleo paradois motores de deslocamento fixo (umacombinação motor/bomba para cada roda detransmissão).

Os dois circuitos em máquinas A7000 (Pneu)são conectados eletricamente por solenóidesoperadas em paralelo para dar uma capacidadediferenciada para a transmissão.

Em condições de difícil tração, a transmissãopositiva pode ser utilizada operando uminterruptor na cabina.

Verificação da válvula dealívio da transmissãoNOTA: Todos os teste na transmissão deverãoser realizados com o óleo hidráulico a 40°C.Para motores de alto HP, com carga máxima a2100 RPM, os testes devem ser feitos com omotor operando a 1500 RPM. Para motores debaixo HP, com carga máxima a 2500 RPM, ostestes devem ser realizados com o motoroperando a 1800 RPM.

Testes em máquinas A7000 (Pneu) devem serfeitos com o interruptor de acionamento positivoacionado ou, alternativamente, desconecte etampe as mangueiras das válvulas solenóides,a fim de separar os dois circuitos.

Os valores de vácuo para a seção da bomba decarga devem ser verificados (um niple de testede 9/16” jic é montado no tubo de sucção deentrada da bomba).

O nível de vácuo deve ser menor que 7” Hg; sefor maior, os filtros de sucção devem sersubstituídos.

Válvula de alívio da bomba decarga (válvula de alívio debaixa pressão)Conecte um manômetro de 500 psi no ponto depressão de carga da bomba de carga.

Com o motor funcionando na rotação correta ea alavanca de tração em neutro, o manômetrodeve indicar 330 +/- 25 psi.Um ajuste pode ser feito utilizando calçoscalibrados (shims), a fim de ajustar a válvula debaixa pressão localizada no topo da bomba decarga.

Coloque calços para aumentar a pressão, eremova para diminuir.

NOTA: A válvula de alívio de baixa pressão nobloco do motor também deve ser conferidaneste momento.

Válvula dealívio

Ponto deteste

Transmissão

Page 152: Manual Serviço Case a7700 - A7000

50

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Válvula de alívio de baixapressão (bloco múltiplo domotor)Com um manômetro de 500 psi conectadocomo o descrito anteriormente, aplique osfreios ou bloqueie as rodas / esteiras e,gradualmente, mova a alavanca de tração paraa posição de acionamento.

A alta pressão gerada na malha moverá aválvula seletora, que abrirá a malha de baixapressão (pressão de carga) para a válvula dealívio de baixa pressão do conjunto do motor.

Existe uma mola seletora (P/N 408932) naparte traseira do bloco de válvulas do motor(montado na máquina), o que melhora adireção da máquina.

NOTA: Não é necessário mover a alavanca atéo final do curso. O manômetro deve indicar 270+/- 25 psi. O ajuste pode ser feito através decalços calibrados; ajuste a válvula de alíviolocalizada no bloco múltiplo no motor. Coloquecalços para aumentar, e remova calços paradiminuir.

NOTA: É importante que este alívio estejaajustado com um mínimo de 40 psi abaixo doajuste da válvula de alívio da primeira bomba, afim de manter um fluxo de óleo de resfriamentodentro da malha de alta pressão.

Ao fazer os ajustes com calços em qualquerválvula de alívio da transmissão, remova ocartucho completamente do bloco da válvula domotor. Faça os ajustes em um torno de bancadaou morsa, em seguida monte novamente ocartucho completo.

Pistão Mola Calços TampãoCorpo do cartucho

Válvula de alívio(Baixa pressão)

Bloco de válvulas

Page 153: Manual Serviço Case a7700 - A7000

51

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Retorno da transmissão (Altapressão)O retorno da transmissão é protegido por duasválvulas de alívio de alta pressão, localizadasno bloco de válvulas do motor.

O bloco de válvulas é montado diretamente naextremidade do motor de acionamento datransmissão.

As válvulas de alívio de alta pressão sãomontadas de maneira oposta ao bloco daválvula.

Os pontos de teste estão localizados no blocode válvula do lado oposto ao da válvula de alíviopor eles testadas.

A válvula de alívio de alta pressão voltada paraa dianteira da máquina protege o lado inversodo retorno, ao passo que a outra, voltada paraa traseira, protege o avanço da máquina.

Teste das válvulas de alívio de altapressãoConecte um manômetro de 10000 psi em umdos pontos de teste de alta pressão do bloco datransmissão do motor. Coloque calços (deaproximadamente 2,5 mm) na válvula de IPOR,localizada na tampa da bomba de transmissão.Confirme se estes calços estão marcados, para

serem removidos após o término do teste. Istoeleva a pressão IPOR acima do ajuste de alíviode alta pressão.

NOTA: Tome cuidado ao remover o tampão daIPOR, a fim de evitar que o carretel e os pinoscaiam do corpo.

Bloqueie as rodas / esteira com o motor emfuncionamento na rotação correta. Movalentamente a alavanca de tração no sentido dedeslocamento no qual o manômetro de teste foiinstalado.

O manômetro deve indicar 6500 psi (+250/-100psi). Ajustes podem ser feitos através de calçoscalibrados na válvula de alívio de alta pressãocorrespondente. Coloque calços para aumentara pressão, retire para diminuir.

Mude o manômetro para a direção oposta: omanômetro deve indicar a mesma pressão quelida previamente para o outro lado. Ajuste senecessário. Remova os calços extras daválvula IPOR e repita o procedimento para oconjunto motor/bomba da outra transmissão.

BLOCO DE VÁLVULAS

ALTA PRESSÃOPonto de teste (1)

ALTA PRESSÃOVálvula de alívio (1)

ALTA PRESSÃOVálvula de alívio (2)

ALTA PRESSÃOPonto de teste (2)

Page 154: Manual Serviço Case a7700 - A7000

52

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

IPOR (Controle da pressão in-terna)O controle IPOR está montado na tampa dabomba de transmissão. Sua função é impedirque as válvulas de alívio de alta pressãooperem continuamente. Isso é possívelrestringindo-se o fluxo para o controle dedeslocamento, reduzindo assim obombeamento da bomba.

Teste do ajuste do controle daIPORConecte um manômetro de 10000 psi emqualquer ponto de teste de alta pressãolocalizado no bloco de válvula do motor datransmissão.

Com o motor girando na rotação correta, movalentamente a alavanca de tração até o fim decurso no sentido em que foi montado omanômetro de teste. A leitura do manômetrodeve ser de 5300psi +/- 100psi. Ajustes podemser feitos com calços calibrados na válvulaIPOR. Os calços são colocados atrás da molana capa da IPOR.

NOTA: Tome cuidado ao remover o tampão daIPOR, a fim de evitar que o carretel e os pinossensores caiam do corpo.

Válvula IPOR

Orifício tipo placa

Sistema de pressão

CarretelMolaTampa

Pressão IPORCalços de ajuste

Pressão de carga internaPonto de controle da válvula

Calço 0,018 = 500 psi(0,46 = 34 bar)

Pinossensores

AB

T

P

Controle IPOR

Page 155: Manual Serviço Case a7700 - A7000

53

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

Ao testar as bombas de transmissão Eaton, apressão de carga deve ser medida no ponto aolado da bomba de carga.

Ponto de pressão decarga (1) ao utilizar a IPOR

Manômetro recomendadopara verificar a pressãodo sistema 10000 psi

Conexão “T” de drenagemda caixa fornecida pelocliente

Manômetro recomendadopara verificar a pressãoda caixa 300 psi

Ponto (B) Ponto (A)

Vista TraseiraPonto de Testepara ponto (B)

Ponto de Testepara ponto (A)

Conexão de 1/4 com quatro anéis “O”

Page 156: Manual Serviço Case a7700 - A7000

54

CAPÍTULO 3 Circuitos Hidráulicos

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Anotações

Page 157: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

Page 158: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Bloco de Controle do Cortador de Base...............................................................................3

Bloco de Controle do Picador ...............................................................................................4

Motor de Engrenagens (Commercial) ...................................................................................5

Bomba de Palheta (Vickers)...................................................................................................7

Procedimento de Partida para as Bombas.........................................................................15

Teste de Vazão ......................................................................................................................16

Transmissão Hidrostática ....................................................................................................20

Reparos Eaton.......................................................................................................................21

Bomba de Carga e Válvulas de Retenção ..........................................................................23

Controle de Deslocamento Manual .....................................................................................26

Válvula IPOR (Pressão Interna Anulada) ............................................................................28

Cilindro da Direção (Fase) ...................................................................................................30

Cilindros ................................................................................................................................35

Motor Char-Lynn e Controle da Direção.............................................................................43

Circuito do Sensor de Carga da Direção ............................................................................49

Válvula de Alívio do Ajuste da Esteira................................................................................51

Acumulador ...........................................................................................................................52

Válvula de Equilíbrio (A7700) - Opcional ............................................................................54

Válvula de Tração Positiva (A7000).....................................................................................55

Válvula do Cortador de Pontas (Trajetória de Óleo) ..........................................................56

Bloco de Válvulas do Elevador............................................................................................57

Válvula do Extrator Primário (Trajetória de Óleo)..............................................................59

Válvula Valvistor de Fluxo Proporcional Rolo Alimentador .............................................60

Bloco de Válvulas do Resfriador de Óleo (Motor M11) .....................................................61

Bloco Vickers com Quatro e Seis Funções........................................................................62

Anotações..............................................................................................................................64

Índice

Page 159: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Manutenção do bloco Manifold1. Remova o bloco.

2. Remova todos os componentes do bloco.

3. Inspecione todos os anéis “O” e vedações,conforme o necessário.

4. Monte o bloco novamente e instale-o namáquina.

Válvulaseletora

Cartucho 2.2Válvula 1.1

Válvula 1.2

Ponto de teste

Válvula deretenção

Cartucho 2.1

Cetop 3

Válvulade alívio

Válvula deretenção

Bloco de Controle do Cortador de Base

Page 160: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Manutenção do bloco Manifold1. Remova o bloco.

2. Remova todos os componentes do bloco.

3. Inspecione todos os anéis “O” e vedações,conforme o necessário.

4. Monte o bloco novamente e instale-o namáquina.

Válvula

Cartucho 2.2

Válvula 1.1Válvula 1.2

Ponto de teste

Cartucho 2.1

Válvula

Válvula de

Bloco

retenção

seletora

de alívio

Bloco de Controle do Picador

Page 161: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Estes componentes são usados em várioslocais ao longo da colhedora, em unidades comseções simples e múltiplas que agem comodivisores de fluxo. O princípio de operação e aconstrução básica de todas as bomba/motoresCommercial de engrenagens utilizadas nacolhedora são similares.

A unidade é composta de um jogo deengrenagens de aço especial, operando emuma carcaça fundida. As engrenagens sãoapoiadas nos eixos por buchas ou rolamentos,de acordo com o modelo. As extremidades dasengrenagens são vedadas através de placas deescora axial compendadas por pressão.

Desmontagem de uma u-nidadeColoque a unidade em uma morsa / torno debancada, com o eixo árvore voltado para baixo.Faça marcas de identificação em todas asseções, a fim de facilitar a montagem. Retire osquatro parafusos e porcas de retenção edesmonte a bomba, seção por seção,mantendo todos os componentes agrupados.

Montagem de uma unidadeLimpe todos os componentes e confirme se nãoestão danificados ou desgastados (com riscosou rebarbas). Substitua todas as vedações,rolamentos e placas de escora, aonde fornecessário.

Coloque a flange de montagem em uma morsa/ torno de bancada, e monte a unidade de baixopara cima, verificando a coincidência dasmarcas de identificação. Se forem montadosnovos alojamentos, verifique se estes foraminstalados corretamente.

Quando o conjunto estiver completamentemontado, aperte os parafusos / porcas com umtorque de 272 N.m (M30, M50, M51 e M350) e610 N.m (M365)

NOTA: Cada parafuso passante em unidadesmúltiplas possui três anéis "O" em cada seçãode rolamento, a fim de prevenir falhas. Verifiquese eles foram instalados durante a revisão.

NOTA: Antes de encaixar a unidade na posiçãode trabalho, aplique elimina-junta (Ultra black).Engraxe o estriado de acionamento, o queminimiza o desgaste do estriado e ajuda naremoção, durante uma desmontagem.

Tolerâncias de desgaste paracomponentes:Eixos e engrenagem de transmissão:0,002" na área de vedação do acoplamento.

Placas deslizantes de escora axial:0,002" de desgaste ou danos nas faces.

Buchas:Deverão ser substituídas quando se substituiras engrenagens. Instale de 0,002" a 0,003",abaixo da face da carcaça.

Rolamento:Danificado ou amassado (final de vida útil).

Alojamentos de engrenagens:M350, M365 - 0,007" de desgaste no lado desucção.

Alojamentos de engrenagens:M50/30 - 0,005" de desgaste no lado desucção.

Folga do conjunto:M350 - 0,004" a 0,007".

Para informações adicionais relativas aconsertos de motores Commercial, consulte oManual de Serviço do fabricante.

Motor de Engrenagens (Commercial)

Page 162: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Motor Commercial M50

Motor Commercial M365

Page 163: Manual Serviço Case a7700 - A7000

7

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A colhedora é equipada com bombashidráulicas de palheta, para operar as funçõesde colheita da máquina.

Estas bombas são para serviço pesado, comcapacidade de 4250 psi de pressão máxima e4500 psi de pressão de pico.

As características destas bombas são:

• Projeto hidráulico balanceado,possibilitando máixmo desempenho e altavida útil do eixo.

• Baixos níves de ruídos.

• Construção do tipo de cartucho, visandofácil manutenção.

• Disco bimetálico do tipo “wafer” substituível,reduzindo os custos de manutenção.

• Alta eficiência volumétrica.

A máquina é montada com uma bomba de duase outra de três seções.

Bomba de palhetasDuas seções

Bomba de Palheta (Vickers)

Page 164: Manual Serviço Case a7700 - A7000

8

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

cartridges

Bearing

O Ring Seals

Saída

Caixa de entrada

Vedações dos anéis “O”

Eixo

Cartuchos

Vedações dosanéis “O”

Saída

Vedação

Rolamento

Figura 1: Bomba de palhetas - Duas seções.

Page 165: Manual Serviço Case a7700 - A7000

9

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Cartuchos

Caixa de entrada

Saída

Saída

Saída

Eixo

Rolamento

Vedações dos anéis “O”

Vedações dos anéis “O”

Vedações dos anéis “O”

Figura 2: Bomba de palhetas - Três seções.

Page 166: Manual Serviço Case a7700 - A7000

10

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Revisão da bombaATENÇÃO: Antes de romper a conexão docircuito, tenha certeza de que a energia estejadesligada e a pressão do sistema, liberada.Abaixe todos os cilindros verticais, descarreguetodos os acumuladores e bloqueie qualquercarga que possa gerar movimento. Tape todasas unidades removidas e cubra todas as linhas,impedindo a entrada de sujeira no sistema.

Durante a desmontagem, atente-se àidentificação das peças, em especial as doscartuchos, para obter uma montagem correta.

As figuras 1 e 2 são vistas detalhadas quemostram a relação correta entre as peças,devendo ser consultada para que seja obtidauma correta montagem do conjunto.

Os passos do processo de revisão da bombaestão ilustrados nas figuras 3 a 20.

Desmontagem1. Apóie a bomba em blocos ou prenda o

corpo da mesma em uma morsa, como omostrado na figura 3. Se for utilizada amorsa, use mordentes protetores paraimpedir que ocorra avaria no corpo e nasuperfície da máquina.

Marque o corpo e a tampa da bomba, para umaremontagem correta.

2. Remova os parafusos necessários, para adesmontagem da caixa.

3. Remova todos os anéis “O” da caixa e puxee / ou desrrosqueie o(s) cartucho(s), comoo mostrado na figura 4.

4. Remova o anel trava e puxe o eixo e orolamento do corpo da bomba. Retire asvedações do exio do corpo da bomba.

Se for necessário, para remover o rolamento doeixo, primeiro remova o anel pequeno depressão e, então, pressione o eixo para fora dorolamento, enquanto segura o anel interior dorolamento.

Marca parareferência namontagem

Se for utilizadauma morsa,prenda-a aqui

Figura 3: Início da desmontagem.

Parafusoda tampa

Figura 4: Remoção do cartucho.

Page 167: Manual Serviço Case a7700 - A7000

11

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Inversão de giroA rotação do giro dos conjuntos de cartuchopode ser facilmente trocada do sentido-horáriopara o anti-horário, ou vice-versa.

NOTA: Uma bomba VMQ dupla ou triplacontém um conjunto de cartuchos que são um

o espelho do outro. A direção da rotação decada conjunto é específica para cadaconfiguração da bomba. Consulte a tabelaabaixo para detalhes de aplicação.

1. Uma vez que o conjunto do cartucho foiretirado da caixa, coloque o conjunto emuma bancada plana e limpa, com a saídado prato do suporte para baixo (Figura 5).

2. Remova os parafusos que prendem oconjunto. Anote a localização dos doisparafusos do prato de saída. Quando oconjunto for remontado na direção oposta,estes parafusos serão instalados nos furosopostos do prato de saída (Figura 6).

3. Deslize o prato do suporte de saída dodisco “wafer” de saída (Figura 7).

4. Remova o disco “wafer” de saída, o anel docame , as pastilhas e o disco “wafer” desaída, como uma unidade do prato desuporte de saída (Figura 8).

5. Gire o grupo de componentes 180º ecoloque novamente sobre o prato dosuporte de saída. A seta gravada no aneldeverá ser apontada na direção oposta àanterior. Não tente remover as palhetas.Elas deverão estar contidas entre os discos“wafer”, assim que a rotação de 180ºestiver pré-formada (Figura 9).

Localização da bucha do conjunto de cartucho e especificação da rotação do conjunto

BOMBA CONJUNTO DO FIM DO EIXO

CONJUNTO CENTRAL

CONJUNTO DO FIM DA TAMPA

3525 Dupla (R) Prato de entrada (R) ---------------- Sem bucha (L)

352525 Tripla (R) Prato de entrada (R) Sem bucha (L) Prato de saída (L)

NOTA: O conjunto com rotações opostas devem ser utillizados em uma bomba (L)

R - Rotação do conjunto para a direita; L - Rotação do conjunto para a esquerda.

Figura 5

Figura 6

Page 168: Manual Serviço Case a7700 - A7000

12

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

6. Alinhe as janelas de entrada dos discos“wafer” junto às janelas de entrada do pratodo suporte de saída. Coloque o prato dosuporte de saída novamente no grupo derotação, alinhe a janela de entrada com oresto do conjunto. Reinstale e aperte osparafusos na posição oposta aos furosanteriores. Para que o conjunto sejamontado na caixa, o mesmo deve seralinhado. O alinhamento é realizadocolocando o conjunto de lado e rolando-oem uma bancada dura, lisa e limpa.Enquanto o conjunto está de lado, encaixeos parafusos nos furos. Coloque o conjuntoem pé e aperte os parafusos com o torqueespecificado abaixo (Figuras de 10 a 13)

25 VMQ - 2,28 N.m (20 pol. lb)35 VMQ - 2,28 N.m (20 pol. lb)45 VMQ - 4,55 N.m (40 pol. lb)

Figura 7

Figura 8

Figura 9

Figura 10

Figura 11

Page 169: Manual Serviço Case a7700 - A7000

13

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Inspeção de reparoTodas as partes devem ser bem limpas emantidas assim durante a inspeção emontagem.

1. Remova a(s) vedação(ões), anéis “O”,anéis de segurança e as vedações dosubconjunto do eixo. Utilize um novoconjunto de selos (vedações) para aremontagem. Consulte o catálogo daspartes do VMQ para obter os códigos dosdos conjuntos.

2. Se a bomba apresentrava um desempenhoruim ou barulho, o conjunto de cartuchosdeve ser trocado. Verifique as condições deentrada, fluído de limpeza e oscomponentes do sistema antigo, quedeverá estar com defeito, antes dainstalação do novo conjunto de cartuchos.

NOTA: Conjuntos pré-montados do cartuchode reposição estão disponíveis. Se o cartuchovelho apresentar desgaste excessivo, um novoconjunto deve ser utilizado.

3. Gire e pressione os rolamentos para averificação de desgaste, afrouxamento,corrosão ou canais quebrados.

4. Inspecione a ocorrências de riscos oudesgaste nas superfícies de contato doselo (vedação) e bucha do eixo. Troque oeixo se as marcas não puderem serremovidas após polimento.

MontagemFixe o corpo na morsa ou em um bloco demadeira de 2 x 4, para facilitar a montagem(Figuras 3 e 4).

1. Lubrifique inicialmente o selo do eixo comvaselina e coloque o eixo em uma posiçãona qual o corpo e a junta saltem. Consultea Figura 7 para visualizar a disposição doselo.

2. Pressione o selo dentro do corpo até queele atinja o fundo do mesmo.

Figura 12

Figura 13

Page 170: Manual Serviço Case a7700 - A7000

14

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

NOTA: se o rolamento do eixo estiverdefeituoso, instale um novo, como oapresentado a seguir:

3. Pressione o eixo dentro do rolamento novocom uma prensa para eixo; enquanto isso,segure a corrediça interna do rolamento.Instale um pequeno anel de pressão atrásdo rolamento.

4. Utilize um marcador ou uma fita adesiva naextremidade, para impedir avaria no(s)selo(s). Lubrifique o marcador com vaselinae empurre cuidadosamente o eixo atravésdo(s) selo(s), até que o rolamento estejadentro do corpo. Instale o anel trava dentrodo corpo da ranhura do anel de pressão,atrás do rolamento.

5. Instale os anéis “O” e os anéis desegurança do cubo do cartuhco do prato dosuporte de saída.

6. Verifique se o rotor está livre, inserindo odedo indicador através da abertura do eixodo prato do suporte de entrada. Segure oconjunto do cartucho na posição do eixohorizontal e levante o rotor com o dedo. Orotor deverá se mover livremente para tráse para frente dentro do cartucho. Se omotor estiver preso, abra o conjunto, limpee elimine todas as possíveis áreas detravamento e, então, remonte o conjunto

utilizando o procedimento mencionadoanteriormente. O rotor deve se moverlivremente dentro do cartucho após amontagem.

7. Instale cuidadosamente o cartucho dentrodo corpo; desta maneira, o pino de torquedo conjunto do cartucho se alinhará com ofuro da tampa da caixa. O conjunto deverásempre ser orientado para que as janelasde entrada do conjunto se alinhem com aporta de entrada da caixa.

NOTA: Os conjuntos do cartucho VMQ sãofabricados com as buchas do eixo localizadasno prato de entrada ou de saída, dependendoda configuração da bomba. Consulte a Tabela1 para verificar os detalhes de aplicação.

8. Lubrifique e instale os anéis “O” na caixa.

9. Instale a tampa da caixa em sua posição emova-a para frente e para trás, até que opino do cartucho caia dentro do furo datampa.

10. Lubrifique e instale os parafusos da caixa.Aperte com os valores de torqueapresentados abaixo.

11. Vire o eixo da bomba com a mão paraverificar se o cartucho está livre.

Especificações de torque na caixa da bombaBOMBA CAIXA DE ENTRADA TAMPA DE SAÍDA SEÇÃO DE SAÍDA

VMQ3525 N.m seco N.m lubrificado N.m seco N.m

lubrificado N.m seco N.m lubrificado

305 +/- 31 229 +/- 23 153 +/- 16 115 +/- 12

pés.lb seco pés.lb lubrificado pés.lb seco pés.lb

lubrificado pés.lb seco pés.lb lubrificado

225 +/- 23 169 +/- 17 113 +/- 11 85 +/- 9

VMQ352525 N.m seco N.m lubrificado N.m seco N.m

lubrificado N.m seco N.m lubrificado

305 +/- 23 229 +/- 23 153 +/- 16 115 +/- 12 305 +/- 31 229 +/- 23

pés.lb seco pés.lb lubrificado pés.lb seco pés.lb

lubrificado pés.lb seco pés.lb lubrificado

225 +/- 23 169 +/- 17 113 +/- 11 85 +/- 9 225 +/- 23 169 +/- 17

Page 171: Manual Serviço Case a7700 - A7000

15

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Todas as bombas DEVEM ser acionadascom este procedimento.1. Lubrifique as estrias do encaixe com

Loctite em travamento permanente. Austoft- Referência de peça: CM801158.

NOTA: Limpe todas as roscas da flange e dosparafusos de montagem.2. Aplique Loctite Ultra Azul na flange da

bomba.3. Monte a bomba na caixa de engrenagens.4. Conecte os tubos hidráulicos e as

mangueiras, confirmando se todas asconexões e terminais de mangueira estãoapertados, a fim de prevenir vazamentosde óleo e ar. Confirme se as duas válvulasno topo do tanque de abastecimento estãoabertas.

5. Encha o tanque de óleo com óleo hidráulicolimpo até o nível correto.

6. Remova a tampa 9/16" JIC do topo dobloco de succão hidráulica e libere todo oar retido no bloco. Recoloque a tampa.

7. Remova a tampa 9/16" JIC do topo do tubode succão da transmissão e llibere todo oar retido no tubo. Recoloque a tampa.

8. Confira o nível de óleo no tanque superiore, se necessário, complete o nível.

9. Acione a partida da máquina por umperíodo curto (de 5 a 10s), impedindo apartida do motor. Em seguida, confira osnipples de sangria como o apresentado nositens [6] e [7], a fim de remover qualquerquantidade de ar que tenha ficado retidanos tubos. Acione o motor novamente (de 5a 10s), e verifique se os nipples de sangriaainda apresentam ar, dando novamentepartida no motor e sangrando o sistema,até não haver mais a presença de ar.

10. Inspecione completamente todos os tubose abraçadeiras da sucção, a fim de verificarqualquer sinal de vazamento.

11. Acione o motor e gire em marcha lenta de 5a 10 minutos, verificando vazamentos emtodas as conexões (pressão e sucção).

12. Pare o motor e verifique se os parafusos dabomba estão com o torque correto - 200lbs.pé (Commercial).

13. Acione o motor e opere o sistema comtodos os comandos em neutro, sem nadaacionado. Aumente a aceleração do motorem passos de 500 rpm, até alcançar a altaaceleração. Mantenha a rotação poraproximadamente cinco minutos em cadapasso.

14. Reduza a rotação do motor paraaproximadamente 1200 rpm, e acionelentamente os diversos circuitos, um porum, até que todas as funções estejamoperando (Pressão de operação livre).

15. Aumente a rotação do motor em passos de200 rpm, mantendo-a por cinco minutosaproximadamente entre cada passo, atéque a alta rotação seja atingida. Mantenhaesta rotação.

16. Depois de completar o procedimentodetalhado acima, o óleo deverá estardentro da faixa de temperatura operacional(entre 60 e 90°C). Caso contrário, continuecom as funções acionadas até atemperatura operacional ser alcançada.Neste caso, coloque os controles emneutro e reduza a rotação do motor paramarcha lenta e desligue o motor, como oapresentado no Manual do Operador.

17. Verifique novamente o ajuste dasabraçadeiras e conexões da sucção,evitando vazamentos ou afrouxamento.

18. A máquina pode ser liberada para operar apartir desse momento.

NOTA: Quando possível, não sobrecarreguenenhum circuito. Opere a uma taxa mais lenta,a fim de assegurar que as pressões de trabalhonão atinjam os níveis mais elevados. Asbombas estão em processo de amaciamento ea experiência mostra que, após 200 toneladasde colheita aproximadamente, elas serãocapazes de trabalhar com desempenhomáximo.NOTA: Não bloqueie nenhum circuito paraaumentar a temperatura do óleo, pois istoaumenta excessivamente a aeração do óleo,podendo danificar as bombas.NOTA: Não use medidores de vazão paracarregar os circuitos.

Procedimento de Partida para as Bombas

Page 172: Manual Serviço Case a7700 - A7000

16

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O teste de vazão dos circuitos hidráulicos é oúnico método preciso para determinar acondição de vários componentes hidráulicos dosistema.

Para testar corretamente a vazão, é necessárioum medidor de vazão preciso e instrumentospara medir a temperatura do óleo e a rotação domotor. Ao utilizar o medidor de vazão, todos osdados relevantes devem ser registrados, paraserem comparados com as especificações dosfabricantes, na avaliação dos componentes dosistema hidráulico.

O medidor de vazão determina as condições dabomba hidráulica, podendo ser utilizadotambém na determinação de vazamentosatravés das válvulas e motores, ajudando asolucionar problemas hidráulicos.

Ao conectar o medidor de vazão no circuito,esteja seguro de que o medidor pode recebercontra pressão. Caso contrário, uma linha deveir diretamente para o tanque. É preferível ummedidor de vazão que possa ser instalado noscircuitos existentes.

Ao conectar o medidor, tente instalá-lo “emsérie e próximo" à bomba. Isto eliminaráqualquer perda de fluxo através de outroscomponentes. Quando existir mais de umcaminho para o óleo, feche positivamente outampe as linhas alternativas.

Com o medidor conectado "em linha" com abomba, não haverá nenhuma válvula de alívioentre a bomba e a célula de carga do medidor.Verifique sempre se a célula de carga estácompletamente aberta e se há um caminho livredo medidor ao tanque.

NOTA: Alguns medidores possuem um discode segurança que romperá, prevenindo danosao instrumento; porém, o fator de segurançaestá geralmente acima dos limites da bombahidráulica.

Com o medidor de vazão instalado, o testepode ser iniciado. Dê a partida no motor eajuste o acelerador, a fim de obter a rotaçãoespecificada.

Funcione a máquina até o óleo alcançar umatemperatura satisfatória. Registre atemperatura, rotação do motor, pressão e fluxo.

Neste momento, a pressão deverá ser zero oumínima.

Aumente a pressão, ajustando a célula decarga. Quando a pressão alcançar um valorpré-determinado (por exemplo, 1000 psi),registre todos os dados, como o realizadoanteriormente.

Repita este procedimento várias vezes,incrementando a pressão, até alcançar amáxima pressão operacional da bomba.

A cada passo, registre todos os dados, como oanteriormente. Depois que o teste for finalizado,compare os valores obtidos com asespecificações contidas neste manual: destainformação, pode ser avaliada a condição dabomba.

Como regra geral, uma perda de eficiênciasuperior a 10%, indica que a bomba deve serrevisada.

Todos os testes de vazão devem serrealizados com o óleo hidráulico a 82°C.Rotações dos motores para o teste devazão:SCANIA DS11: 2100 rpm

CASE 10.3 L: 2100 rpm

CUMMINS M11 : 2100 rpm

CUMMINS QS11: 2100 rpm

ATENÇÃO: Não existe nenhuma proteção deválvula de alívio oferecida à bomba hidráulica,quando um medidor de vazão é montado “emlinha” no circuito. Confirme sempre que a célulade carga do medidor de vazão estejacompletamente aberta e que não haja nenhumarestrição de retorno ao tanque.

Ao testar o fluxo nos circuitos hidráulicos, paramonitorar o desempenho da bomba, observaros seguintes passos:

1. Conecte o medidor de vazão ao circuito aser testado. Consulte os circuitos demedição de teste.

Teste de Vazão

Page 173: Manual Serviço Case a7700 - A7000

17

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

2. Antes de acionar o motor, verifique:

a. Se a célula de carga (botão) do medidorde vazão está completamente aberta.

b. Se o medidor de vazão está ajustadocorretamente (Ver ajuste).

c. Se o nível de óleo hidráulico estácorreto.

d. Se todas as conexões estão apertadas.

e. Se as alavancas dos registros dotanque superior estão abertas.

f. Dê a partida no motor, sem ligar, pordez segundos, e verifique os mangotese vazamentos.

3. Acione o motor e ajuste o acelerador para arotação desejada.

NOTA: Confira a temperatura do óleohidráulico: se estiver baixa, acione outra funçãoda máquina, até alcançar a temperaturacorreta.

ATENÇÃO: Não trave ou carregue os circuitoscom a válvula do medidor de vazão paraaquecer o óleo. Isto provoca aeração no óleo edanos na bomba hidráulica.

4. Aumente a carga indicada no manômetrodo medidor de vazão girando o botão dacélula de carga lentamente, até que acarga de 1000 psi seja atingida. Registre avazão indicada no medidor de vazão.

NOTA: A cada aumento de carga lido, énecessário ajustar a rotação do motoradequadamente; assim, cada fluxo é registradona mesma rotação (desejada) do motor.

Registre a vazão com 0, 1000, 1500, 2000,2500, 3000 e, finalmente, com zero psi.

5. Remova o medidor de vazão do circuito ereconecte as mangueiras.

NOTA: Se forem necessários testes de vazãode outras bombas adicionais, deixe o medidorde vazão conectado ao bloco de retorno, poisessa posição é comum para testes adicionais.

6. Depois de se coletar e revisar os dadosobtidos de vazão nos testes das bombas, épossível concluir se as bombas precisamou não de manutenção.

Medindo o fluxo nos dois lados do componentesuspeito, o medidor de vazão pode ser usadopara investigar outros tipos de problemas edeterminar perda de fluxo através dos controlesdas válvulas.

Page 174: Manual Serviço Case a7700 - A7000

18

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Relatório de teste de vazão da bomba hidráulicaN° de série da máquina: ...............................

Bomba hidráulica:

Modelo: .......................... Nº Peça: .......................... Nº Série: ..........................

Tipo de óleo: .............................. Marca: .............................. Grau: ..............................

COMENTÁRIOS:.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Data do teste: ........... / ........... / ...........Responsável pelo teste: ......................................................................................

RESULTADOS DO TESTE

PRESSÃO VAZÃO RPM DO MOTOR TEMPERATURA

0 PSI

1000 PSI

1500 PSI

2000 PSI

2500 PSI

3000 PSI

0 PSI CONTROLE FINAL

ESPECIFICAÇÕES CASE IH

Page 175: Manual Serviço Case a7700 - A7000

19

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Interruptor seletivo com escala para leitura de alta ou baixa: vazão, temperatura e velocidade do motorSoquete opcional

para fluxo remoto e temperatura

Manômetro de escala dupla repleto com glicerina

Ponto de entrada ou (saída), quando usado para reversão do fluxo

Válvula de controle de pressão para uma aplicação uniforme de carga

Interruptor seletor de temperatura

Soquete paratacômetro mecânicoou ótico

Page 176: Manual Serviço Case a7700 - A7000

20

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A transmissão na colhedora A7000 (pneu) é dotipo Eaton, utilizando duas bombas dedeslocamento variável FC54, acionando doismotores de deslocamento fixo FC54 (umacombinação de bomba/motor para cada rodade tração). As duas bombas são operadas poruma alvanca de controle.

Os dois circuitos são conectados em paraleloatravés de válvulas operadas por solenóides,para dar uma capacidade diferenciada detração.

A tração positiva é obtida fechando-se asválvulas acionadas por solenóides, criando doiscircuitos independentes, o que permite umatração igual e positiva para as duas rodas.

A colhedora modelo A7700 (esteira) possuiduas bombas de deslocamento variável FC54,acionando dois motores FC54 de deslocamentofixo (uma bomba acionando um motor), sendooperados por diferentes alavancas de controle.

FuncionamentoQuando o controle é acionado, o óleo édirecionado aos servo-cilindros, que mudam oângulo da placa de ajuste, o que aumenta ocurso dos pistões axiais, que deslocam maisóleo, aumentando assim o fluxo de óleo.

O fluxo é invertido invertendo-se o ângulo daplaca de controle. O circuito de óleo é umsistema fechado, o óleo da bomba flui ao motor,que o devolve, em seguida, para a bomba.

Circuito da bomba de cargaUma perda controlada de óleo dentro docircuito é utilizada para lubrificar e resfriar ocircuito de transmissão.

Essa perda controlada de óleo é reabastecidapelo sistema de carga que alimenta o circuitoatravés de válvulas de retenção, que tambémoperam os servo-cilindros controle.

A bomba de carga está montada naextremidade da bomba de pistão axial e é dotipo gerotor, puxando o óleo através de um filtrode cartucho de sucção duplo.

A pressão é controlada através de duasválvulas de alívio. Uma está montada no corpoda bomba de carga e está ajustada em 330 +/-25 psi. Ela opera apenas em neutro e alivia oóleo no corpo da bomba principal para realizaro resfriamento e, em seguida, retorna aotanque.

Existe um segundo alívio montado no blocomúltiplo do motor, o qual é introduzido no ladode baixa pressão do circuito, quando a bombade transmissão é acionada em qualquerdireção, por meio de uma válvula centrada àmola, localizada também no bloco múltiplo domotor. Este alívio está ajustado em 270 +/- 25psi, pois deve existir uma diferença mínima de40 psi entre os dois alívios, o que permite que oóleo de carga seja descarregado no motorantes de retornar para o tanque, pelo corpo dabomba principal, assegurando um resfriamentomáximo quando a transmissão estiverfuncionando.

Transmissão Hidrostática

Page 177: Manual Serviço Case a7700 - A7000

21

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Substituição do selo do eixo NOTA: O número de série das bombas emotores Eaton foram trocados quando avedação do tipo lip-seal foi introduzida.

• 5,4 polegadas cúbicas: Selo mecânico parabomba 5421-611.

• 5,4 polegadas cúbicas: Lip-seal parabomba 5423-611.

• 5,4 polegadas cúbicas: Selo mecânico paramotor 5431-110.

• 5,4 polegadas cúbicas: Lip-seal para motor5433-110.

Para remover e instalar o selo tipo lip-seal,utilize o procedimento abaixo:

1. Remova o motor ou a bomba da máquina.

2. Vede todas as aberturas, a fim de prevenira contaminação na entrada docomponente.

3. Limpe e seque a área da entrada do eixo eda flange, como o requerido.

4. Remova o anel de retenção do furo docorpo da caixa da bomba/motor que retémo selo do eixo (Figura 1).

5. Utilize uma furadeira e um martelo e,cuidadosamente, faça um furo no antigoselo do eixo. Tome cuidado para nãodanificar o eixo de entrada (Figuras 2 e 3).

6. Utilize um parafuso de 3” (76mm), com aponta cega, e instale o parafuso no furorealizado somente o suficiente para puxar oselo para fora do furo.

7. Remova o parafuso.

8. Com uma chave de fenda instalada atrásdo selo, retire-o cuidadosamente. Tomecuidado para não danificar o eixo deentrada com a chave de fenda (Figura 7).

9. Limpe o eixo e o furo da caixa.

10. Coloque um pouco de graxa na superfíciedo selo que encosta no eixo de entrada.

11. Pressione o novo eixo lubrificado contra omarcador da ferramenta de instalaçao com

a face fechada da face do eixo contra o fimdo marcador.

12. Com o selo do eixo propriamente situadona marca, deslize cuidadosamente aferramenta de instalação no eixo deentrada e em cima da área da superfície doselo.

13. Com o uso do driver da ferramenta deinstalação e um martelinho, empurre o selodentro do furo até o fundo do acionador, naflange montada.

14. O conjunto do selo do eixo vem com umselo do eixo, um anel de retenção e umespaçador. O espaçador é somenterequerido para unidades que possuem usoextensivo no campo. O propósito doespaçador é colocar o selo no novo lugarna área de vedação do eixo. Se usar oespaçador, instale o mesmo entre o selo doeixo e o anel de retenção.

15. Remova a ferramenta de instalação e odriver.

16. Instale o novo anel de retenção do selo doeixo (incluído no conjunto) no furo da caixa.Com o uso do driver da ferramenta deinstalação e um martelinho, empurre oselo, a arruela (se requerida) e o anel deretenção no furo, até que o anel deretenção fique no furo.

17. Reinstale o motor/bomba na máquina.

NOTA: O novo selo NÃO PODERÁ ser utilizadoem unidades que tenham o selo mecânico.

Ferramenta de instalação do selo p/n CAS2867.

Figura 1

Reparos Eaton

Page 178: Manual Serviço Case a7700 - A7000

22

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Figura 5

Figura 6

Figura 7

Figura 8

Page 179: Manual Serviço Case a7700 - A7000

23

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

1. Remova apenas os quatro parafusosexternos da tampa da bomba de carga(Figura 1).

2. Remova o conjunto da bomba de carga, ajunta e os pinos trava da tampa traseira dabomba.

3. Remova os dois conjuntos de válvulas deretenção, inserindo o extrator da válvula(Figura 2) no furo de cruzamento daválvula. Puxe a válvula da tampa dabomba.

4. Remova os anéis "O" e os anéis de apoiodo conjunto da válvula de retenção, edescarte-os.

NOTA: Tome bastante cuidado ao manusearas peças internas móveis, porque astolerâncias de montagem são bem pequenas.

5. Lubrifique e instale os anéis "O" e os anéisde apoio no conjunto da válvula deretenção. Os anéis de apoio precisam serinstalados no lado externo do anel "O".Veja figura.

6. Recoloque e apoie o conjunto da bomba naflange de montagem. Instale o conjunto dasválvulas de retenção na tampa traseira. Asválvulas de retenção precisam ficar rente àsuperficie da tampa.

7. Instale os dois pinos na tampa traseira e ajunta da bomba de carga, alinhando-a comos furos da tampa.

8. Instale o conjunto da bomba de carga,alinhando-o com os pinos na tampatraseira. Também alinhe a extremidade doeixo da bomba de carga com a abertura nosubconjunto do eixo da bomba.

NOTA: alguns conjuntos opcionais da bombade carga são estriados e acionados por umacoplamento localizado entre o subconjunto doeixo da bomba e o eixo da bomba de carga.

9. Instale os parafusos na bomba de carga eaperte-os com torque de 16 lb.pé [22 N.m].Aperte os parafusos alternadamente empadrão estrela. Em seguida, aplique umsegundo torque para compensar a folgadevido a deformação por compressão dajunta. Para a bomba de carga com aba demontagem tipo A ou B no bloco, aperte osparafusos com 22 lb.pé [30 N.m], e apliqueum segundo torque nos parafusos.

Para informações adicionais sobre reparos datransmissão Eaton, consulte o Manual deReparo Eaton.

Bomba de carga com os quatro parafusos da tampa externa removidos.

Figura 1

Figura 2

Método alternativo para levantar a válvula de retenção via orifício na tampa traseira

Ferramenta extratora de arame dobrado para a válvula de retenção

Bomba de Carga e Válvulas de Retenção

Page 180: Manual Serviço Case a7700 - A7000

24

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Anel “O”

Anel de apoio

Page 181: Manual Serviço Case a7700 - A7000

25

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Alinhe a ponta do eixoda bomba de carga como estriado da bomba

Orifício com selo no furo rebaixado

Furo rebaixado para montarorifício, se necessário

Page 182: Manual Serviço Case a7700 - A7000

26

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O controle de deslocamento manual estálocalizado na bomba de transmissão Eaton, econtrola o fluxo de óleo para os servo-cilindrosatravés de uma válvula carretel conectada porum mecanismo de articulação ligado naalavanca de controle e, em seguida, por umcabo para o controle de tração na cabina.

Quando a alavanca de controle é movida paraa esquerda, a partir da posição neutra, aarticulação muda a posição do carretel daválvula, permitindo que o óleo do ponto P fluapara o ponto S2 para o servo-cilindro.

O óleo do outro servo-cilindro irá retornaratravés do ponto S1, passando através docentro, retornando para a carcaça. Na medidaem que a placa de controle se move para seuponto de ajuste, a articulação de realimentaçãomove o carretel para a direita, a fim deinterromper o fluxo de óleo para o servo-cilindro. Isso mantém a placa na posiçãodesejada.

Ao mover a alavanca para a direita, ocorre aação contrária do carretel, movendo a placa e,consequentemente, invertendo o fluxo dabomba.

Instruções de montagemInstale a junta na válvula de controle nacarcaça, alinhe os parafusos e as furações. Seo orificio de controle foi removido, insira-o nocanal localizado no corpo de controle. A parteelevada do orificio (topo da tampa) tem queestar voltada para fora da carcaça de controle.Instale o anel de vedação de corte quadrado, afim de manter o orifício no lugar.

NOTA: Este orificio está localizado sob abomba de carga nas aplicações Austoft.

Instale o conjunto da válvula de controlealinhando o pino da articulação derealimentação com a placa. Deslize o conjuntoda válvula de controle sobre o conjunto daarticulação. Ajuste cuidadosamente o conjuntoda válvula na carcaça e confirme se a placa dearticulação está voltada para a tampa traseira.

Instale seis parafusos na carcaça da válvula decontrole; aperte com um torque de 16 lb.pé [22N.m]. Aperte alternadamente em um padrãoestrela. Em seguida, aperte cada parafusonovamente, a fim de compensar a compressãoda junta.

Realimentação daplaca motriz

Realimentação daplaca agitadora

Controle de Deslocamento Manual

Page 183: Manual Serviço Case a7700 - A7000

27

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Ajuste do Controle de Deslocamento de Neutro NOTA: esse ajuste pode ser realizado semremover o controle de deslocamento da bomba.

CUIDADO: O motor NÃO PODE ESTARFUNCIONANDO quando esse ajuste forrealizado.

1. Remova o cabo de tração do braço decontrole (13).

2. Utilizando uma punção, marque o locallexato do plug (1) em relação à carcaça decontrole de deslocamento. Observetambém quanto o plug está aparafusado nacarcaça.

3. Solte o parafuso allen sem cabeça (25) emaproximadamente de uma a duas voltas.

4. Remova o plug (1) e o anel “O” (2).Verifique se a rosca no plug está limpa esem danos.

5. Reinstale o plug sem o anel “O“. Utilize osdedos e aparafuse o plug até que ele entreem contato apenas com o guia da mola (5).

6. Mova o braço de controle (13) nas duasdireções, e verifique novamente se o plug(1) está apenas tocando a mola (5). Istoindicará se o ajuste foi realizadocorretamente.

NOTA: Não ajuste o plug e mova a alavanca aomesmo tempo.

7. Se a posição do plug for diferente, marque-o novamente.

8. Remova o plug, coloque novamente o anel“O” e monte o plug na posicão correta.Aperte o parafuso (25) e reinstale o cabode tração.

Page 184: Manual Serviço Case a7700 - A7000

28

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A válvula IPOR (pressão interna anulada) estáincorporada como parte integrante da tampatraseira da bomba. Sua função é impedir que asválvulas de alívio de alta pressão trabalhemcontinuamente.

A válvula IPOR é atuada por uma mola para aposição aberta, com a pressão do sistemamonitorada nas duas direções por dois pinossensores que agem contra a mola do carretelda IPOR.

A pressão de controle fornecida pelas bombasde carga flui através de um orifício naextremidade da bomba e, em seguida, passapelo carretel da IPOR, antes de atingir a válvulade controle manual.

O ajuste da IPOR está 1200 psi abaixo doajuste da válvula de alívio do sistema.

Sempre que a pressão do sistema ultrapassar oajuste da IPOR, a pressão do sistema, reagindocontra os pinos sensores, irá deslocar a válvulaIPOR, fechando a pressão de controle para aválvula de controle de deslocamento,permitindo assim que a pressão do servo fluade volta para o tanque.

Sempre que a pressão de controle forinterrompida, a força da mola dos servo-pistões

devolvem a placa de realimentação para aposição neutra.

Contanto que a demanda de pressão dosistema permaneça acima do ajuste da IPOR, ocarretel da IPOR vai monitorar a pressão decontrole, mantendo a pressão de ajuste dosistema IPOR.

Quando a demanda de pressão do sistema forremovida, o carretel da IPOR voltará para aposição aberta, permitindo que o óleo flua parao controle de deslocamento, que retornará, emseguida, a placa móvel de realimentação parasua posição previamente ajustada.

Calços de ajustePressão IPOR

(0,46 = 34 bar)Calço 0,018 = 500psi

Sistema de pressão

Ponto de controle da válvulaPressão de carga interna

Orífico tipo placa

Porta A

Porta B

Válvula IPOR (Pressão Interna Anulada)

Page 185: Manual Serviço Case a7700 - A7000

29

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Ponto A

Ponto B

Page 186: Manual Serviço Case a7700 - A7000

30

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O circuito de direção nas máquinas A7000(pneu) é equipado com uma válvula prioritáriade carga Eaton sensora de carga, a qualmantém fluxo sob demanda para um motor dedireção Eaton que, por sua vez, envia essefluxo para dois cilindros sicronizados.

Conjunto daválvula de fase Do motor

de direção

Do motorde direção

Os volumessão iguais

Cilindro da Direção (Fase)

Page 187: Manual Serviço Case a7700 - A7000

31

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Com retração plena, o pino da válvula é erguidode seu assento pela tampa traseira. Na medidaem que a pressão aumenta, o segundo pino daválvula é erguido de seu assento, permitindoque o óleo circule.

Com extensão plena, o processo acima érepetido com o pino da válvula contactando abucha guia dianteira.

Fluxo deóleo

Dois anéis anti-extrusãoDois aneis na extremidade

Sede da válvulaaberta

Válvula retentora inferior

Ranhuras nos pistõesem ambos os lados

Selo ‘J’

Fluxo de óleo na retração plena

Page 188: Manual Serviço Case a7700 - A7000

32

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Reparo dos Cilindros Sincronizados

Manutenção: Primeira Etapa1. Parafuse uma barra de apoio na conexão

da frente, prendendo-a firmemente.

2. Com o conjunto do cilindro presofirmemente e fixado aravés dos pinostraseiros, dê um golpe sólido na barra deapoio, para soltar a rosca.

NOTA: A rosca é direita.

3. Assim que a tampa soltar, continue eremova à mão.

4. Ao remover a tampa dianteira do conjuntodo cilindro, mantenha o eixo alinhado eremova o conjunto da tampa dianteira doconjunto do cilindro.

5. Se for preciso, remova primeiro a válvulade sincronismo do cilindro, utilizando achave de fenda (1).

6. A PTE recomenda que sejam utilizadosconjuntos completos de cilindros testados,ao invés de apenas reparar/substituir aválvula.

7. Remova as vedações do cilindro.

Barrade apoio

Page 189: Manual Serviço Case a7700 - A7000

33

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Manutenção: Segunda Etapa1. Aplique calor no conjunto do cilindro/haste,

a fim de romper o Loctite.

2. Utilizando a chave de pistão (2), remova ocilindro da barra.

3. Remova a tampa dianteira da bucha dabarra, deslizando cada componente até aextremidade roscada do cilindro. Nãodeslize componentes sobre as roscas, poisas vedações poderão ser danfiicadas.

NOTA: Observe a orientação do selo da haste,que é crítica, pois o selo da haste é de açãoúnica (3).

4. Kit de vedação número: SKAU080-17.

(1) - Chavede fenda

(2) - Chave do pistão

Selo da haste

Haste

Detalhe ‘A’

Detalhe ‘A’

Tampa do anel “O”

Anel “O”

Banda de desgasteAnel anti-extrusão

Selo ‘J’

A montagem da haste deveráser feita com a correta orientação,como o mostrado

da haste

Direção pararemoção da tampafrontal e buchada haste

Page 190: Manual Serviço Case a7700 - A7000

34

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Procedimento para Sangria eSincronismo do SistemaA maioria das avarias acontece durante o iníciodo sistema, após conserto ou substituição depeças (por exemplo, troca de mangueira oucomponente).

Portanto, é indispensável realizar a corretasangria do sistema antes da operação doequipamento.

NOTA: A sangria do sistema não deve serconfundida com refazer o sincronismo doscilindros, pois são duas operações distintas.

Sangria do Sistema1. Cilindros unidos e montados no sistema da

máquina.

2. A direção é ajustada com os cilindros ameio curso.

3. Com a direção totalmente travada em umadireção, um cilindro estará em extensãototal e o outro, em retração total. Nestemomento, os dois cilindros vão permitir queo ar no sistema seja devolvido ao tanque.Esta operação deve ser repetida nas duasdireções até que todo o ar seja removido.

NOTA: A sangria dos sistemas, realizada destamaneira, não garante a remoção completa doar. Se a direção continuar esponjosa e nãoresponder bem, repita o terceiro passo. Sefalhar, sangre os cilindros individualmente,abrindo as conexões e deixando sair o ar preso.

Sincronismo do Sistema1. Cilindros unidos e montados no sistema da

máquina.

2. A direção é ajustada com os cilindros ameio curso.

3. Com a direção totalmente travada em umadireção, um cilindro estará em extensãototal e o outro, em retração total. Nestemomento, as duas válvulas de fase estarãoabertas, permitindo o desvio do óleo. Oscilindros, agora, serão sincronizados emuma direção. Repita esta operação nadireão oposta. Os cilindros, agora, estãoem fase nas duas direções.

Page 191: Manual Serviço Case a7700 - A7000

35

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Os cilindros CASE IH Austoft são cilindros dealta qualidade e requerem um mínimo demanutenção. Se a manutenção for realizadaquando o necessário, a vida útil do cilindro seráprolongada.

Cilindros da Suspensão Di-anteiraO cilindro consiste em um tubo com uma tampaque contém a montagem do cilindro soldado.

A tampa por onde sai a haste está montada notubo e contém uma bucha, vedações da hastee o raspador da vedação.

A tampa da haste está fechada hermeticamentepor um anel "O" e é fixa no tubo por uma porca.

As vedações do pistão e da haste são depolypack.

O cilindro da suspensão dianteira é semelhanteem construção ao cilindro do giro e utiliza osmesmos tipos de vedações porém, nele, atampa da haste está fixada no tubo com quatroparafusos allen, e possui um batente interno de100mm. Não existem ajustes internos eexternos.

ManutençãoRemova a unidade da máquina e monte emuma morsa. Remova a tampa da haste comuma chave adequada, retirando a haste dopistão e o pistão.

Desaperte a porca da haste do pistão e removao pistão e a tampa da haste. (Em uma revisãoprincipal, descarte todas as vedações).

NOTA: Aonde for necessário, remova os pinosdas porcas do pistão e das articulações.

InspeçãoInspecione a ocorrência de marcas e riscos nacavidade e na haste do cilindro.

Confira a dimensão do diâmetro da bucha dopescoço contra a dimensão da haste do pistão.Substitua se estiver gasta.

NOTA: O desgaste excessivo na bucha leva àoscilação na haste e danifica a vedação,provocando vazamentos.

Remova qualquer risco ou rebarba. Confira asroscas nas extremidades.

Monte na seqüência inversa da desmontagem.

Confirme se a porca do pistão está bemapertada, se os anéis "O" e as vedações estãona posição correta e não torcidos.

Cilindros do Giro do ElevadorO mecanismo de giro do elevador consiste emuma estrutura montada atrás da colhedora emum pino pivô e conectada ao chassi por doiscilindros hidráulicos. Os cilindros são montadoscom pinos-mestre e, na troca de operação, aestrutura giratória com 160º posiciona oelevador de um lado da máquina para o outro.

DesmontagemLimpe a parte externa do cilindro. Se asmangueiras forem removidas da máquina juntocom o cilindro, remova-as do cilindro.

NOTA: Consulte as ilustrações na página 39.

1. Prenda a camisa (18) em uma morsa ououtro equipamento semelhante. Tomecuidado para não danificá-la.

2. Afrouxe e remova o parafuso trava (16) docabeçote (5) e da camisa (18).

3. Use uma chave para buchas (chave depino) para soltar e remover o cabeçote (5)da camisa.

4. Empurre a haste do pistão (1) para fora dacamisa (18), para impedir que ela sejadanificada.

5. Segure o olho da haste do pistão (1) eapóie a haste do pistão (1) perto do pistão(12). Para impedir danos na haste, coloqueum pano entre a mesma e o suporte.

6. Solte e remova a cabeça do parafuso (15)e a arruela (14) que segura o pistão (12).Use um multiplicador de torque para ascabeças dos parafusos que têm um altovalor de torque.

Cilindros

Page 192: Manual Serviço Case a7700 - A7000

36

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

7. Remova o pistão (12) da haste (1).

8. Remova o cabeçote (5) da haste do pistão(1).

9. Remova o anel de desgaste (11), avedação (10), o anel de segurança (9) e oanel do pistão (13) do pistão (12).

10. Remova o anel “O” (8), o anel desegurança (7), o selo raspador (3), o selo(4) e a bucha (6) do cabeçote (5).

11. Remova a tampa (19) da camisa (18).

12. Remova o anel de segurança (21) e o anell“O” (20) da tampa (19).

Inspeção1. Limpe o pistão (12), o cabeçote (5), a haste

do pistao (1), a camisa (18), a arruela (14)e o parafuso (15) com um solvente delimpeza. Tenha certeza de que o orifício dopistão (12) está aberto.

2. Descarte as partes que foram removidasdo pistão (12), do cabeçote (5) e da tampa(19).

3. Ilumine dentro da camisa (18),inspecionando se há alguma ranhura ououtro dano; caso haja, utilize uma novacamisa.

4. Verifique se a haste do pistão (1) está reta;caso contrário, instale uma nova haste.

5. Remova pequenos riscos na haste dopistão ou na camisa com uma lixa esmerilde granulação média com movimentoscirculares.

6. Inspecione a bucha (17) e o anel depressão (22) no olho da haste do pistão (1),e a bucha (17) nos pinos-mestres dacamisa (18). Substitua, se necessário.

7. Inspecione a presença de ferrugem nocabeçote (5), limpando-a e removendo-a.

MontagemNOTA: Se um novo cabeçote (5) for instalado,coloque o número do cilindro no novo cabeçote.

1. Instale a bucha (6) no cabeçote (5).

2. Instale o selo (8) no cabeçote (5). O lado doselo (8) com a borda deve estardirecionado à menor extremidade docabeçote (5).

3. Instale o selo largo (6) no cabeçote (5). Oselo largo é instalado com suas bordas nadireção da menor extremidade do cabeçote(5). A instalação deste selo pode trazerdificuldades, portanto, neste procedimento,utilize a ferramenta mostrada à página 39.

4. Instale um novo raspador (3) no cabeçote(5). As bordas do raspador (3) deverãoestar direcionadas à extremidade menor docabeçote (5).

5. Instale um novo anel de segurança (7) naranhura de fora do cabeçote (5). Se ambosos lados do anel não estiverem lisos, olado que não está liso deverá serdirecionado à extremidade menor docabeçote (5).

6. Instale o anel “O” (8) próximo ao anel desegurança (7), como o apresentado àpágina 39.

7. Prenda o olho da haste do pistão (1) namorsa.

8. Remova qualquer marca ou cantos afiadosna câmara na extremidade da haste dopistão (1).

9. Lubrifique o furo do cabeçote (5) com óleolimpo.

10. Empurre o cabeçote (5) contra a haste dopistão (1). Se necessário, utilize ummartelo macio para guiar o cabeçote (5)contra a haste do pistão (1).

11. Coloque um suporte sob e perto daextremidade da haste do pistão (1).Coloque um pano entre o suporte e ahaste, a fim de impedir danos ao sistema.

12. Coloque o pistão (12) na extremidade dahaste.

13. Coloque a arruela no parafuso.

Page 193: Manual Serviço Case a7700 - A7000

37

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

14. Limpe as roscas da extremidade da hastedo pistão e as roscas do parafuso comsolvente de limpeza Loctite. Deixe secar.Aplique o Loctite 242 nas roscas da hastedo pistão a 6,4 mm da extremidade abertada haste; então, haverá 12,7 mm de Loctite242 nas roscas da haste. NÃO aplicarLoctite nos primeiros 6,4 mm da rosca dahaste.

15. Instale o parafuso (15). Aperte o parafusocom 500 - 600 N.m (660 - 820 pés.lb.). Ummultiplicador de torque pode ser utilizadopara ajudar a apertar o parafuso.

16. Instale um novo anel do pistão (13) naextremidade da ranhura do parafuso dopistão (12).

17. Instale um novo anel de desgaste (11) nocentro da ranhura do parafuso do pistão(12).

18. Instale um novo anel de segurança (9) naranhura de fora do pistão (12).

19. Instale um novo selo (10) no topo do anellde segurança (9).

20. Prenda a camisa (18) em uma morsa ououtro equipamento semelhante. Tomecuidado para não danificar a camisa.

21. Instale um novo anel de segurança (21) eum anel “O” (20) na ranhura externa datampa (19).

22. Lubrifique o anel “O” (20) na extremidadeda tampa (19) com óleo de limpeza.

23. Instale a tampa (19) na camisa (18).

24. Lubrifique o interior da camisa (18) e opistão (12) com óleo de limpeza.

25. Utilize uma ferramenta de compressão doanel do pistão para segurar o novo anel desegurança no lugar.

26. Empurre a camisa (18) contra o pistão (12).

27. Inicie a montagem da camisa (18) nopistão. Empurre a camisa contra a haste dopistão até que a ferramenta de compressãoseja retirada da haste do pistão. Tomecuidado para não danificar o anel dedesgaste e o selo.

28. Lubrifique o anel “O” (8) do cabeçote (5)com óleo de limpeza.

29. Aperte o cabeçote (5) com 135 a 542 N.m(100 - 400 pés.lb.). Se os furos dosparafusos trava (16) estiverem alinhadoscom este valor de torque, instale osparafusos e aperte-os com 2,3 N.m (20 pol.lb.). Se os furos não estiverem alinhados,passe para os passos 30 a 32.

30. Aperte o cabeçote (5) com 135 a 542 N.m(100 - 400 pés.lb.).

31. Use uma broca número 26 e faça um furocom 11mm de profundidade no cabeçote(5) e na metada da camisa (18). Não furena linha do furo do cabeçote por causa daarruela da mesma.

32. Instale o parafuso trava (16) e aperte-ocom 2,3 N.m (20 pol.lb.).

33. Se as mangueiras foram removidas com ocilindro, instale os novos anéis “O”.Lubrifique os anéis “O” com óelo limpo.

34. Instale as mangueiras.

Page 194: Manual Serviço Case a7700 - A7000

38

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Cilindro do giro do elevador

Page 195: Manual Serviço Case a7700 - A7000

39

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Cilindro de Elevação do Divisor Linha com Molas de Contrapeso

Desmontagem1. Solte a porca trava (1) e remova o parafuso

do cilindro (8), removendo o calçocompensador (2).

2. Estenda o cilindro completamente eremova a porca (3) e a arruela. A mola tipotubo (4) e a mola (5) podem ser removidasagora.

3. O alojamento da porca/preme-gaxeta (6)pode ser removido do corpo do cilindro (7).

4. O pistão é do tipo duas partes, com umavedação de luprene. Ele é vedado na hastepor um anel "O".

Remova a vedação do pistão e os anéis dedesgaste e solte a porca de retenção; então, opistão se separa, revelando um anel "O"montado no eixo.

A vedação e os anéis de desgaste podem serretirados do pistão, quando estão separados.

InspeçãoA inspeção é a mesma que a do cilindro comvedação polypack.

MontagemMonte seguindo a ordem inversa à dadesmontagem. Troque as vedações e os anéisde desgaste, se necessário.

Page 196: Manual Serviço Case a7700 - A7000

40

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Cilindro do Defletor

DesmontagemSolte a porca do cilindro e remova o conjunto dahaste do corpo do cilindro.

Remova a porca que segura o pistão na haste.

Examine todas as vedações e superfícies. Façasubstituições aonde for necessário.

MontagemMonte no sentido inverso ao do procedimentoanterior.

Page 197: Manual Serviço Case a7700 - A7000

41

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Tampa do Cilindro da Suspensão Dianteira

Vedações Poly Pack

Page 198: Manual Serviço Case a7700 - A7000

42

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Vedação da Haste Poly Pack

Vedação Tipo Luprene

Page 199: Manual Serviço Case a7700 - A7000

43

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A colhedora usa motores hidráulicos Char-Lynnpara movimentar várias "funções acopladas"diretamente a ela. São utilizados quatro tipos:'Série S', Série 2000, 6000, e 10000.

O princípio de operação é o mesmo para osquatros tipos. Todos eles possuem um gerolerorbital que gira dentro da engrenagem de anelpor meio de óleo, que força a separação entreos "dentes" das engrenagens internas eexternas.

A 'Série S' usa uma válvula de carretel rotativae não possui nenhum mancal para sustentar acarga. As séries 2000 e 6000 utilizam umaválvula do tipo disco plano e possuemrolamentos pré-carregados de roletes cônicospara sustentar a carga acioanda pelo Char-Lynn. A série 10000 usa a válvula do tipo discoplano e possui um mancal com mancal deescora para resistir às cargas aplicadas.

Troca da Vedação no Char-Lynn 'Série S'Primeiro, remova o Char-Lynn da colhedora, emonte-o em uma morsa com a ponta do eixovoltada para cima.

NOTA: Use mordentes macios.

Remova a chaveta do eixo de acionamento.Em seguida, solte os quatro parafusos queseguram a flange do corpo do Char-Lynn.

Os parafusos são de 8mm ou 5/16”, com dozeapoios nas cabeças, embutidos na placatraseira. Tome cuidado para que eles nãosejam danificados durante a remoção.

NOTA: Pode ser necessário aplicar calor aocorpo do Char-Lynn, em consequência daaplicação de Loctite nesses parafusos.

Remova a placa e, em seguida, remova oguarda pó e a vedação de alta pressão daplaca. Inspecione a placa completamente,verificando a ocorrência de rachaduras oudanos na área da vedação de alta pressão.

Remova os cantos vivos do assento do vedadorda flange, como o mostrado. Ajuste, emseguida, o vedador de alta pressão e o guardapó, utilizando um mandril adequado.

Monte a flange no corpo do Char-Lynn, apóssubstituir o anel “O” de vedação. Aplique Loctite(economicamente) nos parafusos, e aperte comum torque de 225 - 250 lb.pol.

Encaixe a chaveta no eixo e monte o Char-Lynnna colhedora.

Para desmontar o Char-Lynn completamente,remova os quatro parafusos na placa e os seteparafusos na cabeça do geroler. A unidadepode ser desmontada em seguida.

Ao montar a unidade, verifique se todas aspeças estão limpas e livres de danos. Substituatodas as vedações e "anéis O".

Quebrecantosvivos

Verificar existênciade danos nestaárea de assentoda vedação

Motor Char-Lynn e Controle da Direção

Page 200: Manual Serviço Case a7700 - A7000

44

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Ajuste do AlinhamentoPara verificar o alinhamento do motor, alinhetodos os pontos da Figura 1, acertando oressalto no anel do geroler, como o mostradona Figura 2; isto alinha o Char-Lynn para arotação padrão. Para inverter a rotação, alinheos componentes, como na Figura 3.

Montagem pararotação inversa

Figura 3

Encaixe da estrelaalinhada, com amarca desincronização doimpulsor

Indicação da posição dolimitador do anel do geroler

Marca de sincronização (impulsor), alinhada com a marca do eixo antes de instalar a chapa espaçadora

Impulsor (Extremidade com a marca do eixo)

Chapaespaçadora

Ponta da estrela,alinhada com amarca desincronizaçãodo impulsor

Marca desincronizaçãodo eixo Figura 2

Figura 1

Geroler Face do pórtico 51°

Limitadordo aneldo geroler

Page 201: Manual Serviço Case a7700 - A7000

45

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Os motores das séries 2000 e 6000 sãosemelhantes em construção, só diferindo emtamanho.

Para substituir o vedador do eixo no motor série2000, remova os quatro parafusos,desmontando o motor completamente.

Substitua o vedador e monte o motor,substituindo todos os "anéis O" e vedações.

Para sincronizar o motor, o geroler e o curso daválvula, a placa da válvula e a válvula devemestar alinhadas.

Localize a maior abertura no geroler, marcandoa borda externa.

Instale o acionador da válvula no geroler. Alinheo entalhe na placa da válvula com o entalhe nogeroler, segundo a Figura 4.

Localize a abertura do entalhe na placa daválvula, a qual está alinhada com a maiorabertura do geroler.

Localize qualquer ponto aberto pora o exteriorda válvula, alinhando esta abertura com aranhura aberta da placa da válvula alinhadacom o maior espaço aberto do geroler.

Instale a válvula, girando-a no sentido horário,até que os dentes da estria se encaixem (meiodente da estria).

NOTA: A série 10000, para obter a direção,difere da concepção normal de fluxo dasmangueiras ao redor do Char-Lynn.

Os motores das séries 6000 e 10000 possuemum retentor de vedação preso ao corpo atravésde parafusos (tensão 300 lb.pol./6000 lb.pol.para a série 10000).

Isto pode ser removido sem desmontar o motorcompleto para mudar as vedações do eixo.

Para informações adicionais relativas aconsertos nestas unidades, consulte o Manuallde Reparos Eaton para o modelo em particular.

VálvulaPlaca daválvula

Geroler

Cavidadeaberta maior

Referênciasomente paraalinhamento

Qualquer um dosseis furos abertospassa pelo ladode fora da válvula

Gire aválvula meiodente no sentido

Figura 4

Page 202: Manual Serviço Case a7700 - A7000

46

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Controle de Direção Char-LynnO controle orbital Char-Lynn equipado nacolhedora 7000 (pneu) possui um portador devedação do eixo que pode ser removido docontrole sem ser desmontado.

Isto está localizado por um anel de travacircular. Uma vez removida a vedação de altapressão, o guarda pó e o "anel O" podem serremovidos.

Se o controle foi desmontado para outrosconsertos, a unidade tem que ser sincronizadapara trabalhar corretamente.

O pino de acionamento do carretel deve seralinhado paralelo à face das conexões, e osdois vales do gerotor devem se alinhar comeste pino.

Impulsormarcado

Pino Face das conexões

Acoplamentoestrela gerotor

B

C

D

A

Page 203: Manual Serviço Case a7700 - A7000

47

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Dimensões do Char-lynnO método antigo para designar tamanhos deChar-Lynn utilizava uma letra com um 'S'adicional, se o motor fosse do tipo de geroler,como por exemplo 'PS'. Isso foi substituído,mas ainda é de uso comum. Abaixo, está umquadro de equivalência para gerotor e motoresde geroler.

O novo sistema de numeração segue o padrãoabaixo:

Motor geroler: O anterior tipo S agora é do tipo103 xxxx 010.

Os quatro números do centro demostram otamanho:

Um motor PS é identificado agora como:

103 1016 010.

103-1016-010 -- Padrão.

103-2016-010 -- Carcaça com dreno.

Números 1009 a 1016 -- Modelos padrão.

Números 2009 a 2016 -- Motores com ponto dedreno na carcaça.

A1/4”

E7/8”

M1.1/2”

B3/8”

G1”

P2”

C1/2”

K1.1/4”

1009 = 1/4” 1010 = 3/8” 1011 = 1/2” 1012 = 7/8”

1013 = 1” 1014 = 1 1/4” 1015 = 1 1/2” 1016 = 2”

Page 204: Manual Serviço Case a7700 - A7000

48

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Motores Char-Lynn da Série2000Os motores série 2000 são identificados emrelação ao deslocamento em polegadascúbicas e, também, através das larguras doanel.

Deslocamento

Motores Char-Lynn da Série6000Os motores série 6000 são identificados emrelação ao deslocamento em polegadascúbicas e, também, através das larguras doanel.

Deslocamento

Motores Char-Lynn Séries10000Os motores série 10000 são identificados emrelação ao deslocamento em polegadascúbicas e, também, através das larguras doanel, mas não entre 29,22 e 40,55 polegadascúbicas, que são idênticas e só podem serdeterminadas através do diâmetro do geroler.As dimensões internas do geroler (diâmetro)determinam a capacidade da unidade.

Deslocamento

POL3 LARGURA Nº MODELO4,9 0,701” 104-1029-006

6,2 0,884” 104-1030-006

9,6 1,137” 104-1032-006

11,9 1,402” 104-1033-006

14,9 1,758” 104-1034-006

18,7 2,206” 104-1035-006

24,0 2,833” 104-1299-006

30,0 3,516” 104-1422-006

POL3 LARGURA Nº MODELO11,9 0,850” 112-1058-005

15,0 1,070” 112-1059-005

19,0 1,360” 112-1060-005

23,9 1,710” 112-1061-005

29,9 2,140” 112-1062-005

38,0 2,720” 112-1109-005

59,9 4,290” 112-1063-005

POL3 LARGURA Nº MODELO20,65 1,250” 119-1032-003

29,22 1,750” 119-1033-003

40,55 1,750” 119-1034-003

57,36 2,500” 119-1035-003

Page 205: Manual Serviço Case a7700 - A7000

49

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Controle Prioritário do Sensorde Carga da Direção (Eaton)O óleo de direção vem da seção de 1” do divisorde fluxo e de uma válvula prioritária sensora decarga que fornece óleo para o controle orbitalsomente quando necessário.

A carga é sentida no controle de direção(orbital), que envia, em seguida, um sinal paraa válvula de prioridade que envia o óleonecessário para a direção. Quando não énecessário, todo o óleo flui para a válvulaVickers.

Válvula Prioritária da Direção1. Alívio.

2. Pistão.

3. Mola.

4. Luva.

5. Arruela.

Pressão

Motor da direção

RACINE/APPITECH

Linha sensora domotor da direção

Alívio

TANKBA66

1

2

3

4

5

Circuito do Sensor de Carga da Direção

Page 206: Manual Serviço Case a7700 - A7000

50

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Sensor de carga (sinal dinâmico)Unidade de controlede direção (carganão reativada)

Sinal dinâmico

Circuito do Sensor de Carga da Direção

Page 207: Manual Serviço Case a7700 - A7000

51

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A colhedora A7700 possui um cilindrohidráulico que ajusta/amortece as esteiras detração, o que é efetuado por pressão de óleoque opera em um pistão que age contra a graxano outro extremo do cilindro.

Quando um obstáculo é encontrado (o querequer que a corrente de tração ceda), apressão de óleo na extremidade do cilindroaumenta até que a válvula de alívio pré-fixadaabra e o óleo retorne ao tanque.

Quando a carga desaparece, o cilindro voltapara a sua posição original (mantendo o ajustecorreto da tração), pois o óleo do circuito deserviço abre a válvula de retenção e entra nocilindro.

Parafuso deajuste

Válvula de alívio

Corpo daválvula

Válvula de Alívio do Ajuste da Esteira

Page 208: Manual Serviço Case a7700 - A7000

52

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O acumulador é do tipo bexiga, com uma pré-carga de nitrogênio de 1200 psi, e conectadoaos cilindros de elevação do corte de base e docortador de pontas da colhedora, agindo comoum amortecedor de choques no circuito.

Corte de base 7700 (Frente larga): 1700 psi

Corte de base 7700 (Frente estreita): 850 psi

Corte de pontas 7000: 1200 psi

Suspensão 7000: 1200 psi

Pré-Carga no AcumuladorA pré-carga dos acumuladores com nitrogêniode uma garrafa de alta pressão requer umprocedimento preciso e cuidado da parte do

técnico de manutenção, a fim de garantir que abexiga não seja danificada. Mesmo técnicosexperientes em hidráulica podemocasionalmente destruir uma bexiga,introduzindo o gás muito rapidamente.

Ao montar um acumulador novo, érecomendado o seguinte procedimento:

Uma pequena quantidade de óleo do sistema(aproximadamente 10% da capacidade doacumulador) deve ser alimentada no ponto deentrada de fluído do acumulador e oacumulador deve ser girado para assegurarque a bexiga e o corpo apresentem um filme deóleo sobre suas superfícies.

Conexão para carga

Corpo

Bexiga

Conexão “T”para cilindrode elevação

Acumulador

Page 209: Manual Serviço Case a7700 - A7000

53

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O kit de carga Christie pode ser utilizado para apré-carga do acumulador, porém érecomendável adicionalmente que umregulador seja montado na garrafa denitrogênio antes da conexão da mangueira.

O regulador de nitrogênio deve ser ajustadocompletamente sem pressão antes de abrir aválvula da garrafa de gás. Com a válvula dagarrafa de gás aberta, ajuste o regulador aospoucos, até o gás fluir.

Esse ajuste deve ser mantido até que a válvulade gatilho no ponto de entrada de fluido estejacompletamente comprimida. Com ofechamento da válvula de gatilho, é possíveladmitir nitrogênio, em seguida, com umapressão mais alta.

Ajuste o gás para uma pressão ligeiramenteacima da pressão de pré-carga desejada; emseguida, aguarde a temperatura normalizar.

Confira a pressão e faça o ajuste necessáriopara a pressão especificada, removendo, emseguida, o kit de carga e conferindo se hávazamentos. Se não houver vazamentos,coloque a tampa de vedação e a tampa deproteção.

O óleo lubrificante é destinado a garantir que abexiga se infle uniformemente e deslize quandohouver contato entre ela e o corpo doacumulador.

Se o óleo de lubrificação não for aplicado antesda pré-carga e se o gás não for introduzidolentamente, no início, pelo regulador de gás,haverá uma forte possibilidade de que a bexigaseja danificada durante os primeiros momentosda pré-carga. Sob essas circunstâncias, abexiga bate contra a parede do acumulador e“gruda”, enquanto a extremidade apenas seexpande e avança muito rapidamente.

Como apenas uma pequena parte da bexiga seexpande, a espessura da parede se reduzsignificativamente e isso, combinado com orápido movimento para a frente, pode provocardanos na bexiga, antes que a válvula de gatilhofeche.

O procedimento correto de pré-carga énecessário para se obter uma vida útil longa esem problemas normalmente associados comos acumuladores de bexiga do tipo Fawcett-Christie.

Page 210: Manual Serviço Case a7700 - A7000

54

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O circuito do cilindro de levantamento do cortede base da A7700 possui uma válvula deequilíbrio inserida para o trabalho em condiçõesdifíceis.

Isto consiste em uma válvula HC-E4059conectada ao circuito, a qual conecta oscilindros de elevação para o controle Racine/Vickers por uma série de válvulas de retençãoe uma válvula de alívio ajustada em 500 psi.

Isto permite um fluxo livre de óleo aos cilindros,quando estes estão levantando. Quando o solo

encontra-se desigual, as válvulas de retençãodesviam o óleo para a válvula de alívio, namedida em que passa de um cilindro para ooutro, o que impede que a frente da máquinaabaixe (mergulhe de nariz) em certascondições, restringindo a passagem entre osdois cilindros com a válvula de alívio.

Cilindros do cortador de base

Linha piloto

Válvula HC - E4059

Seção da válvula de controle Racinede elevação do cortador de base

Acumulador

Válvula de Equilíbrio (A7700) - Opcional

Page 211: Manual Serviço Case a7700 - A7000

55

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

A tração positiva é atuada por duas válvulassolenóide elétricas situadas nas linhas deequalização de avanço e de ré.

Uma válvula solenóide está situada na linhaequalizadora que conecta os dois circuitos deavanço da transmissão, enquanto que asegunda válvula solenóide está situada na linhade equalização que conecta os dois circuitos deré da transmissão.

Na posição normal, as válvulas não estãoenergizadas e o óleo pode passar livrementepor elas.

Quando a tração positiva é acionada,pressionado o interruptor do pedal, assolenóides fecham as válvulas e o fluxo pelaválvula é controlado (pela retenção) nas duasdireções. Isto impede o fluxo de óleo entre oscircuitos dos lados direito e esquerdo e garanteuma tração positiva. Os solenóides são de 24volts.

Faixa de operação: 21,6 volts a 26,4 volts

Resistência: 27,5 OHM +/- 7% @ 20° C

Corrente consumida: 0,875 A, frio. 0,67,.quando aquecido.

Válvula de Tração Positiva (A7000)

Page 212: Manual Serviço Case a7700 - A7000

56

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O bloco da válvula do cortador de pontas estámontado na estrutura do cortador de pontas.Quando a válvula estiver montada no triturador,um divisor de fluxo (número 1) é montado naválvula, e os discos reunidores são conectadosem paralelo.

Com a montagem de um cortador de pontaspadrão, o fluxo divisor é removido e substituídopor uma tomada, e os discos reunidores sãoconectados em série.

Manutenção do Bloco1. Remova o bloco de válvula do cortador de

pontas.

2. Remova todos os componentes da válvula.

3. Verifique todas as vedações e anéis “O”quanto a danos, substituindo-s aonde fornecessário.

4. Monte novamente e instale a válvula.

Válvula do Cortador de Pontas (Trajetória de Óleo)

Page 213: Manual Serviço Case a7700 - A7000

57

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O bloco de válvulas do elevador está localizadono topo do elevador. O bloco direciona óleopara o acionamento das correntes do elevador,para o extratror secundário e para as funçõesde serviço.

Revisão da Válvula1. Remova o bloco de válvula do elevador.

2. Remova todos os componentes do blocode válvula.

3. Confira todos os anéis "O" e vedaçõesquanto a danos, substituindo-os aonde fornecessário.

4. Monte o bloco de válvula e instale-o noelevador.

Bloco de Válvulas do Elevador

Page 214: Manual Serviço Case a7700 - A7000

58

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Apertar a porcacom 2,5 N.m

Apertar o tubocom 29 N.m

Apertar com 7 - 9 N.m

lado “a’ lado “b”

Page 215: Manual Serviço Case a7700 - A7000

59

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O bloco de válvula do extrator primário estámontado na traseira da caixa do motor. OValvistor incorporado ao bloco da válvulaVickers proporciona à válvula variar avelocidade do extrator primário.

Também estão montadas no bloco da válvulauma válvula de alívio e uma válvula solenóidepara virar o extrator primário.

Revisão da Válvula1. Remova a válvula.

2. Remova todos os componentes da válvula.

3. Confira anéis "O" e vedações, como oexigido.

4. Remonte a válvula e a reaperte namáquina.

Extrator develocidadevariável

Válvula do Extrator Primário (Trajetória de Óleo)

Page 216: Manual Serviço Case a7700 - A7000

60

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O bloco de válvula do rolo alimentador recebefluxo de óleo de um dos motores do picador.Localizadas no bloco de válvula, existem umaválvula de alívio para proteger o roloalimentador superior e uma Válvula VickersValvistor proporcional que varia o fluxo ao roloalimentador superior. A variação do fluxo alteraa velocidade do rolo alimentador, o quemodifica o comprimento do tolete de cana.

Revisão da Válvula1. Remova o bloco de válvula da máquina.

2. Remova todos os componentes do blocode válvula.

3. Confira todos os anéis "O" e vedações dedano, substituindo onde for necessário.

4. Monte o bloco da válvula e instale-o namáquina.

Válvula valvistor de fluxo proporcional rolo alimentador

Page 217: Manual Serviço Case a7700 - A7000

61

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

O bloco de válvula do resfriador de óleo estálocalizado dentro da parte superior da estruturado radiador. Localizadas no bloco, existem umaválvula de alívio para proteger o sistema e umaválvula operada por solenóide, que é acionadapor um termostato que mede a temperatura doóleo hidráulico. Também localizado no bloco,existe um cartucho operado por um piloto dosolenóide ou da válvula de alívio. Este cartuchodesvia o fluxo do motor do resfriador de óleo,quando aberto.

Revisão da Válvula1. Remova o bloco de válvula do refrigerador

de óleo da montagem.

2. Remova todos os componentes do blocoda válvula.

3. Confira todos os aneis "O" e vedaçõesquanto a danos, substituindo onde fornecessário.

4. Monte o bloco de válvula e instale-o namáquina.

Bloco de Válvulas do Resfriador de Óleo (Motor M11)

Page 218: Manual Serviço Case a7700 - A7000

62

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Bloco de Quatro VálvulasVickersO bloco com quatro válvulas opera a inclinaçãodos divisores de linha e a elevação/descida dosdiscos de corte lateral. Este bloco estálocalizado embaixo do assoalho do lado direito.

Localizadas no bloco da válvula existem quatroválvulas CETOPS para o cilindro e uma válvulasolenóide.

Revisão da Válvula1. Remova o bloco de válvula da máquina.

2. Remova todos os componentes do blocode válvula.

3. Confira todos os anéis "O" e vedaçõesquanto a danos, substituindo onde fornecessário.

4. Monte o bloco de válvula e instale-o namáquina.

NOTA: A montagem dos CETOPS está incluídaneste manual.

Bloco - Quatro funções

Bloco Vickers com Quatro e Seis Funções

Page 219: Manual Serviço Case a7700 - A7000

63

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

Bloco Vickers - Seis funçõesEste bloco opera a elevação/descida do cortede base, corte de pontas, divisores de linha, ogiro do elevador e o giro do capuz do extratorprimário. Este bloco está localizado sob aplataforma direita, podendo ser acessado aoabrir a porta da bateria.

Há seis seções de válvulas Cetop de 3 e 2solenóides operados por válvulas piloto, quecontrolam a quantidade de vazão de óleo paraas seções (6 GPM ou 12 GPM).

Os Cetop´s 3 são operados por diversaschaves/interruptores localizados na cabine.

Revisão da Válvula1. Remova o bloco de válvulas da máquina.

2. Remova todos os componentes do bloco.

3. Confira todos os anéis "O" e vedaçõesquanto a danos, substituindo onde fornecessário.

4. Remonte o bloco de válvulas e instale-o namáquina.

NOTA: O procedimento de reparo para asseções de válvulas Cetop 3 está localizado àpágina 56 deste capítulo.

Válvula Cetop 3

Válvula piloto

Bloco Vickers

Válvula sobre-centro

Válvula de alívio da linha cruzada

Válvula de alívio

Válvula sensora da pressão diferencial

Page 220: Manual Serviço Case a7700 - A7000

64

CAPÍTULO 4 Reparo de Componentes Hidráulicos

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Anotações

Page 221: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

5 Sistemas e Componentes Elétricos

Page 222: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Painéis .....................................................................................................................................3

Circuito Elétrico de Partida..................................................................................................16

Relé Murphy (Motores M11) .................................................................................................21

Alternador..............................................................................................................................25

Tacômetro..............................................................................................................................27

Ar Condicionado ...................................................................................................................29

Filtro de Ar.............................................................................................................................32

Ar Quente...............................................................................................................................33

Comando Vickers de cilindros - 6 válvulas direcionais ....................................................34

Comando Vickers: Corte de pontas / Corte de base / Disco de corte lateral / Picador..40

Bloqueio / freio / radiador / limpador de pára-brisa...........................................................45

Sistema do conjunto valvistor - comprimento de tolete ...................................................48

Extrator Primário...................................................................................................................50

Elevador.................................................................................................................................55

Faróis .....................................................................................................................................60

Buzina / Seta / Giroflex / Assento a Ar / Alarme.................................................................61

Sensores e Interruptores (Motor DC9)................................................................................62

Sensores e Interruptores (Motor M11) ................................................................................63

Anotações..............................................................................................................................64

Índice

Page 223: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direto - Seção Superior

1. Giro do capuz secundário.

2. Cortador de pontas.

3. Corte de base.

4. Flap.

5. Giro do capuz primário.

6. Elevador – Sobe/desce.

7. Esteira do elevador.

8. Disco de corte lateral - Lado esquerdo.

9. Disco de corte lateral - Lado direito.

10. Inclinação do disco do corte de base.

11. Rolo tombador.

12. Inclinação do disco de corte lateral - Lado esquerdo.

13. Inclinação do disco de corte lateral - Lado direito.

14. Inclinação divisor de linha - Lado esquerdo.

15. Inclinação divisor de linha - Lado direito.

16. Potenciômetro de variação do comprimento do tolete.

1 2 3

4 5 6

78 9

10 11

12 13

14 1516

Painéis

Page 224: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direito - Seção Superior

Preto/Branco

Roxo

Preto/Amarelo

Vermelho/Azul

Roxo

Cinza

Amarelo/Marrom

Roxo

Verde

Cinza/Rosa

Roxo

Branco/Amarelo

Vermelho/Amarelo

Roxo

Verde/Vermelho

Marrom/Verde

Roxo

Rosa/Preto

Cinza/Roxo

Roxo

Verde/Azul

Roxo/Vermelho

Roxo

Laranja/Amarelo

Marrom/Vermelho

Verde/Amarelo

Amarelo

Laranja/Roxo

Roxo

Rosa/Branco

Roxo/Preto Roxo Rosa

Azul/Preto

Roxo Cinza/Preto

Cortador de Pontas Corte de BaseGiro do CapuzSecundário

Rolo TombadorHidráulico

Flap Abrir/Fechar Giro do Capuz PrimárioElevador

Levantador/Abaixador

Corte LateralEsquerdo

Levantador/Abaixador

Corte LateralDireito

Levantador/Abaixador

Corte LateralEsquerdo

Elevador Avanço/Ré

Corte LateralDireito

Preto Vermelho

Comprimento deTolete

Cinza/Azul

Roxo

Verde/Azul

Inclinação DivisorLinhas LE

Inclinação DivisorLinhas LD

Azul/Laranja

Roxo

Preto/Laranja

Inclinação doCorte de Base

Marrom/Laranja

Roxo

Marrom/Cinza

Page 225: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direito - Seção Inferior (Motor M11)

1. Seta.

2. Freio de estacionamento A7700.

3. Acionamento do extrator secundário.

4. Acionamento do extrator primário.

5. Farol traseiro.

6. Farol dianteiro.

7. Ignição.

8. Botão auxiliar de partida Murphy.

9. Lâmpada indicadora de restrição do filtro de óleo hidráulico.

10. Sinalizador rotativo.

11. Reversão do limpador de pára-brisa.

12. Divisores de linhas (Lados direito e esquerdo) - Joestick.

13. Suspensão do corte de pontas - Joestick.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

101112

13

Page 226: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direito - seção inferior (Motor DC9)

1. Seta.

2. Freio de estacionamento.

3. Acionamento do extrator secundário.

4. Acionamento do extrator primário.

5. Farol traseiro.

6. Farol dianteiro.

7. Acelerador.

8. Ignição.

9. Passagem livre de óleo hidráulico.

10. Lâmpada indicadora de restrição do filtro de óleo hidráulico.

11. Sinalizador rotativo.

12. Reversão do limpador de pára-brisa.

13. Divisores de linha lados direito e esquerdo.

14. Suspensão do cortador de pontas.

1

2

3

4

5

67

8

9

10

1112

13

14

Page 227: Manual Serviço Case a7700 - A7000

7

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direito - Seção Inferior (Motor M11)

1. Chave geral - Liga/desliga.

2. Iluminação para transporte (5A).

3. Rádio (5A).

4. Válvula Vickers - A20 / A35 - Válvula do elevador (10A).

5. Painel de instrumentos (5A).

6. Limpador do pára-brisa - Radiador do óleo hidráulico (20A).

7. Ventiladores do ar condicionado (20A).

8. Assento do ar - Sinalizador rotativo - Alarme setas (20A).

9. Hélice do condensador do ar condicionado (20A).

10. Luzes dianteiras (20A).

11. Luzes traseiras (20A).

1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 11

Page 228: Manual Serviço Case a7700 - A7000

8

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Console Direito - Seção Inferior (Motor DC9)

1. Chave geral - Liga/desliga.

2. Iluminação traseira (5A).

3. Rádio (12V, 5A).

4. Luzes superiores, cortador de pontas e corte de base (Opcional).

5. Módulo de controle do motor (20A).

6. Solenóide de aquecimento do motor (5A).

7. Parada do motor (5A).

8. Válvulas Vickers (A20, A35) e válvula do elevador (10A).

9. Painel de instrumentos e valvistores (5A).

10. Lâmpada do limpador de pára-brisas, resfriador de óleo hidráulico e solenóide de aquecimento(20A).

11. Controle de ventilação e ar condicionado na cabine (20A).

12. Assento de ar, sinalizador rotativo, alarme de reversão e setas (20A).

13. Ventilador e condensador do ar condicionado (Opcional - 20A).

14. Luzes dianteiras e laterais (20A).

15. Luzes traseiras (20A).

1

2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 1415

Page 229: Manual Serviço Case a7700 - A7000

9

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Cabo de Relé

1. Conector Buard 36 vias do motor.

2. Cabo terra.

3. Relé 20A da porta do radiador (somenteMotor M11).

4. Conector Buard 24 vias dos sensores domotor para o painel de instrumentos.

Placa de Relés (Motor M11)

1. Relé do ar condicionado.

2. Relé das setas na reversão.

3. Relé do alarme de reversão.

4. Relé de nível de água.

5. Relé auxiliar do Murphy.

6. Relé da buzina.

7. Relé da seta direcional.

8. Relé dos faróis dianteiros.

1

23

4

12 3 4 5 6 7 8

Page 230: Manual Serviço Case a7700 - A7000

10

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Placa de Relés (Motor DC9)

1. Relé do ar condicionado.

2. Relé das setas na reversão.

3. Relé do alarme de reversão.

4. Relé inibor de partida (Óleo hidráulico eporta de serviço).

5. Relé da buzina.

6. Relé da seta direcional.

7. Relé de nível de água.

8. Relé dos faróis dianteiros.

12

3 45 6 7 8

Page 231: Manual Serviço Case a7700 - A7000

11

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Painel do Ar CondicionadoPainel Fechado:

1. Limpador de pára-brisa.

2. Ar quente.

3. Ventilação da cabine.

4. Climatizador do ar condicionado.

5. Interruptor do ar condicionado.

Painel Aberto:

1. Relé de ventilação do motor - Lado direito.

2. Relé de ventilação do motor - Ladoesquerdo.

1 2 3 4

5

1 2 3 41

2

Page 232: Manual Serviço Case a7700 - A7000

12

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Painel de Instrumentos (Motor M11)1. Horímetro da esteira.

2. Voltímetro.

3. Indicador de combustível.

4. Indicador de pressão.

5. Indicador de temperatura de água.

6. Indicador de temperatura de óleohidráulico.

7. Tacômetro do motor com horímetro.

8. Manômetro de pressão do picador.

9. Manômetro de pressão do corte de base.

10. Tacômetro do extrator primário.

11. Potenciômetro do extrator primário.

12. Tomada de 12V.

13. Indicador de altura do cortador de base.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Page 233: Manual Serviço Case a7700 - A7000

13

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Painel de Instrumentos (Motor DC9)1. Restrição do filtro de ar.

2. Horímetro da esteira.

3. Voltímetro.

4. Indicador de combustível.

5. Indicador de temperatura de óleohidráulico.

6. Manômetro de pressão do corte de base.

7. Manômetro de pressão do picador.

8. Tacômetro do extrator primário.

9. Potenciômetro do extrator primário.

10. Tomada de 12V.

11. Tomada de diagnóstico do motor.

12. Indicador de altura do cortador de base.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Page 234: Manual Serviço Case a7700 - A7000

14

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico do Painel de Instrumentos (Motor M11)

Desligar

Chave de ignição

Partida

PositivoPos-chave

5AVoltímetro

Indicador de combustível

Pressão de óleo do motor

Temperatua de água do motor

Temperatura de óleo hidráulico

Tacômetro e horímetro do motor

Extrator primário RPM

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

Branco

Coaxial

Coaxial

Vermelho

Verde

PretoRoxo

Rox

o

Roxo

Extrator 1º - Controle develocidade do ventilador

Bateria24V

Chavegeral

Horímetro do elevador Preto

10A

Interruptoresteira elevador

Azul/Vermelho

Page 235: Manual Serviço Case a7700 - A7000

15

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico do Painel de Instrumentos (Motor DC9)

Desligar

Chave de ignição

Partida

PositivoPos-chave

5AVoltímetro

Indicador de combustível

Restrição do filtro de ar

Temperatura de óleo hidr.

RPM Extrator primário

RPM Picador (Opcional)

RPM Rolos (Opcional)

RPM Corte de Base (Opcional)

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

Coaxial

Marrom/Verde

Roxo/Branco

Vermelho

Branco

PretoRoxo

Rox

o

Roxo

Extrator 1º - Controle develocidade do ventilador

Iluminação dos manômetros Preto

Bateria24V

Chavegeral

Page 236: Manual Serviço Case a7700 - A7000

16

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito do Motor de PartidaO motor de partida é operado pela chave deignição, a qual recebe energia da bateriaatravés da chave geral (fio vermelho).

Ao virar a chave na posição de partida, osolenóide de partida montado na caixa domotor é conectado (laranja/branco).

Localizado neste fio estão os interruptores dosbloqueios de transmissão.

O solenóide da ignição interrompe o circuito departida quando qualquer uma das funções decolheita é ativada. No solenóide de partida, éconectado o fio preto e azul do relé da porta deserviço, que interrompe a partida quando aporta de serviço estiver aberta.

OBSERVAÇÃO: Luzes (verdes), localizadasnos interruptores do console, indicarão se ointerruptor está ligado.

Teste do Bloqueio do Neutro daCaixa do TemporizadorPara testar a função de partida da caixa dotemporizador, remova os quatro parafusos e acapa da caixa.

Conecte o conjunto do multímetro no OHMSnos terminais 5 e 6 na tira do terminal dentro dacaixa. O ponteiro mostrando “0” indica umcircuito fechado e, portanto, a função de partidaestá funcionando.

Para testar a função de inibição da partida,ligue a ignição e verifique a leitura domultímetro nos terminais 5 e 6.

Como cada uma das funções listadas abaixosão dependentes, a leitura do ponteiro mudaráde “0” para infinito (o que indica um circuitoaberto). Quando a chave retornar para o neutro,o ponteiro deverá retornar para o “0”.

As funções que inibem a partida são:

1. Avanço e ré do manche;

2. Acionamento do cortador de base (corte/reversão);

3. Direita e esquerda do cortador de pontas;

4. Corte e reversão dos cortadores lateraisesquerdo e direito;

5. Porta do radiador aberta.

Se qualquer uma das funções falhar namudança do ponteiro, assegure-se de que aenergia está sendo suprida para a caixa pelafunção.

Se a caixa do temporizador estiver funcionandocorretamente e todas as funções estiverem noneutro, a energia está sendo suprida pelo pino11 (fio laranja/branco), localizado no conectorde 36 pinos, embaixo do assento do operador.

Posição da caixado temporizador

CONSOLE LD

Circuito Elétrico de Partida

Page 237: Manual Serviço Case a7700 - A7000

17

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Ambas as bombas da transmissão devem teros interruptores neutros conectados à elas (amáquina de esteira utiliza dois interruptores,enquanto que nas máquinas de pneu é utilizadosomente um interruptor). Com a transmissão noneutro, os interruptores estão fechados, mas sea bomba estiver na posição acionada, ointerruptor estará aberto e o motor não poderáser ligado.

Depois de o interruptor do neutro datransmissão, a energia é suprida pela bobina dealimentação do relé auxiliar do motor departida. Isto faz com que os contatos sefechem, completando um circuito do terminalpositivo ao relé auxiliar do motor de partida.

Chaves neutras da transmissão.

Interruptor(es) Neutro(s) da Trans-missãoConecte o multímetro aos terminais dointerruptor; com a alavanca da transmissão noneutro, a leitura deverá ser “0”, o que indica umcircuito fechado.

Ao mover a alavanca da posição neutra, oponteiro indicará infinito, o que indica umcircuito aberto.

Relé auxiliar de partida 200A (P/n 75310278).

Interruptor neutro da transmissão.

Page 238: Manual Serviço Case a7700 - A7000

18

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Solução de Problemas - Circuito Elétrico de Partida

O Motor Não ViraVerifique se a chave de isolamento da bateriaestá ligada.

Verifique se todas as chaves de função decolheita estão desligadas (Luzes nas chavesindicam que elas estão ligadas).

Verifique qual(is) alavanca(s) de traçãoestá(ão) na posição neutra.

Verifique se a porta de serviço está fechada.

Verifique o relé da porta de serviço, o qual deveestar com a bobina desligada.

O procedimento acima elimina todos ossistemas de segurança no circuito, se o mesmonão estiver danificado.

Desligue a chave de isolamento do consoleDIREITO, localizada abaixo do apoio de braço.Isto isolará qualquer problema nas chaves defunção de colheita.

Verifique se as chaves estão energizadas(Luzes, ar condicionado, buzina, etc.). Se nãohouver energia, verifique as baterias e a chavegeral.

Verifique se o terminal do motor de partidaprincipal está energizado.

Verifique se a chave de ignição estáenergizada; caso contrário, verifique a fiação.

Quando a chave de ignição estiver na posiçãode partida, verifique se o fio laranja nosolenóide do motor de partida está energizado.Se o terminal estiver energizado, o motor nãogira.

Motor Dá a Partida Mas Não Per-manece Funcionando (MotoresM11)Com a chave de ignição acionada, pressione obotão “anula” do relé de segurança Murphy.

Se um clique audível for ouvido, o solenóide decombustível e o relé Murphy estão funcionandoe o problema é mecânico e não elétrico.

Se o solenóide não funcionar, verifique se aarmadura do relé está livre para se mover e quea articulação do relé não está emperrada.

Se esta não for a causa do problema, abra opainel e verifique o fusível do relé Murphy.

Se o fusível estiver em condição de trabalho,verifique a operação do relé Murphy. Com achave de ignição ligada e o botão “anula”pressionado, o relé deverá estar mandandoenergia para o terminal C.

Se o relê de segurança Murphy estiverfuncionando, verifique, em seguida, a operaçãodo relé na bandeja de terminais do lado direito.

O relé de 50A, montado ao lado do console,deverá ser energizado quando presssionado obotão de cancelamento Murphy. Ele ativa edireciona energia para o solenóide do motor departida e para a bobina de puxamento dosolenóide de combustível.

Se os relés estiverem funcionandocorretamente, verifique se a energia está sendofornecida para o solenóide de combustível e seele está funcionando adequadamente.

Se todo o sistema elétrico estiver funcionandocorretamente, o sistema mecânico deverá serinvestigado.

Page 239: Manual Serviço Case a7700 - A7000

19

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico de Partida (Motor M11)

Bate

ria 2

4V

Cha

ve G

eral

Vermelho

Par

tida

Des

ligad

o

Cha

ve d

e Ig

niçã

o

Posi

tivo

Pós

-Cha

veRe

lé in

ibid

or d

epa

rtida

Lara

nja/

Bran

coLa

ranj

a/B

ranc

o

Inte

rrup

tore

s ne

utro

da tr

ansm

issão

Lara

nja/

Bran

co

Rel

é de

par

tida

200A30 86

87 85Pr

etoVe

rmel

ho Lara

nja

Sole

nóid

e do

mot

or d

e pa

rtida

Mot

or d

e pa

rtid

a

Alte

rnad

or

Verm

elho

Cai

xa d

e co

ntro

le

Rel

é po

rta

dora

diad

orIn

terru

ptor

por

tade

ser

viço

Lara

nja

Bob

ina

dabo

mba

inje

tora

Fus

ível

14A

Lara

nja

Rel

é M

urph

y

Rox

o

Rox

o

Rox

oR

oxo

Disj

unto

r 5A

Mar

rom

86

85 87a

8730

868587

a

8730

Rel

é Au

xilia

r

Pret

o

Rel

é ní

vel d

’águ

aSen

sor n

ível

águ

ara

diad

or

Inte

rrupt

or p

ress

ão ó

leo

mot

or

Inte

rrupt

or n

ível

óle

o hi

dráu

lico

Inte

rrupt

or te

mpe

ratu

ra á

gua

mot

or (1

01 - 1

03ºC

)

LS

_ +

Page 240: Manual Serviço Case a7700 - A7000

20

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico de Partida (Motor DC9)

Sens

or d

e ág

uano

com

bust

ível

Par

tida

Des

ligar

Cha

ve d

e ig

niçã

o

Vermelho

Posi

tivo

Pós-

chav

e

Inte

rrupt

or p

orta

de s

ervi

çolo

caliz

ado

na c

aixa

do m

otor

Rel

é de

par

ada

dom

otor

Rel

é de

inib

ição

de

parti

daR

elé

de in

ibiç

ão d

epa

rtida

(cai

xa e

létri

ca)

Este

ira d

o el

evad

orFu

nçõe

s de

col

heita

Mód

ulo

RD

S

Pos

itivo

da

bate

riaP

ositi

vo d

a ba

teria

SCA

NIA

DC

9To

mada

de

diag

nósti

co (p

aine

l de

instru

men

tos)

CAS

E IH

9L

Tom

ada

dedi

agnó

stico

(pain

el de

instr

umen

tos)

Auto

mát

ico

do m

otor

de p

artid

aMot

or d

e pa

rtida

Alte

rnad

or

Niv

el d

e ól

eohi

dráu

lico

Niv

el ó

leo

hidr

áulic

o -

Pas

sage

m li

vre

Inte

rrupto

r no

con

sole

dire

ito

Lara

nja/B

ranc

oLa

ranja

/Bra

nco

Lara

nja/

Bran

co

Inte

rrup

tore

s da

trans

mis

são

Lara

nja/B

ranc

oP

reto

Relé

de

parti

da 2

00A

Lara

nja

Ver

melh

o

Verm

elho

Cabo

bat

eria

Cabo

bate

ria

Preto

Pre

toP

reto

Par

a re

lé d

epa

rada

Disjuntor 5A

Assento operador

Nível tanqueexpansão

Aumentar

Diminuir Acelerador

Preto

Preto

Preto

Preto

Preto

RoxoRoxo

Marrom

GP

S

ISO

K

Cen

tral

elét

rica

5A

Scan

ia D

C9

Uni

dade

de

Cont

role

do M

otor

CASE

IH 9

LUn

idad

e de

Con

trole

do M

otor

Ou

Fusí

vel 4

0A

cont

ato n

.c.

3087

a

87

8586

3087 85

86

Roxo

conta

to n.

c.

cont

ato

n.c.

MG

10A

Con

trol d

a es

cova

rota

tiva

(opc

iona

l)At

uado

r da

esco

va12

V

0203

0809

4205

0610

11

8934

3540

0206

0107

1009

03

0302

01

8

56

416

151

1011

1213

2

143

43

1

2B

G

AC

DE

F

31

2

+ -

Bat

eria

24V

Cha

ve g

eral

Page 241: Manual Serviço Case a7700 - A7000

21

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito do Sistema de Vigilância Murphy

GeneralidadesOs sistemas hidráulico e do motor da colhedorasão protegidos pelo circuito do sistema devigilância Murphy, o qual monitora a pressão doóleo e a temperatura da água do motor, o nívelde óleo hidráulico, a porta do radiador e o nívelde água. Caso ocorra alguma disfunção comqualquer um destes sistemas, o motor serádesligado.

ComponentesOs componentes do sistema de segurança são:

Relé Murphy: O relé Murphy está localizado àdireita do console e consiste de um set depontos operados pelo solenóide e que pode sermanualmente cancelado ao se pressionar obotão montado ao lado direito do console.

O relé contém um fusível de 14A, o qual oprotege e a outros componentes do circuito deperigo no caso de sobrecarga ou curto-circuito.

Sensor/Interruptor: A pressão de óleo domotor é monitorada pelo sensor localizado napassagem de pressão do óleo do motor. Osensor fica normalmente fechado e o circuito éaberto quando o motor funciona e tem pressãodo óleo. O sensor da temperatura da água domotor está lozalizado na passagem de água domotor e nos monitores da temperatura da águado motor.

Ele está normalmente aberto e os contatossomente fecham quando a temperatura daágua excede a temperatura na qual o sensorestá regulada.

Interruptor do óleo hidráulico: O interruptorde nível de óleo hidráulico está localizado notanque da plataforma de óleo hidráulico econsiste de uma bóia e um set de contatoselétricos.

Enquanto o óleo hidráulico estiver no nívelcorreto, a bóia manterá os contatos na posiçãoaberta. Quando o nível de óleo abaixa, a bóiafaz com que os contatos se fechem.

Sensor/Interruptor da porta do radiador: Osensor está montado na caixa do motor queativa um relé de 20A localizado no chicote domotor abaixo do assento; o mesmo irá ativar oMurphy, que desligará o motor, se a porta doradiador estiver aberta.

Sensor/Interruptor do nível de água:Montado no tanque de expansão do radiador, osensor opera quando o nível de água éinsuficiente, enviando um sinal para o relé denível de água localizado no console (barra derelé); o mesmo irá ativar o relé Murphy.

OperaçãoO relé Murphy consiste de um set de contatosque podem ser fechados manualmente e quesão mantidos assim por um mecanismo detravamento. Esses contatos fornecem correntepara a bobina de pausa do solenóide decombustível.

Um solenóide controla a operação domecanismo de travamento e, se ele estiverenergizado, a trava será liberada, deixando oscontatos abrirem.

O solenóide é controlado pelos interruptoresque estão conectados ao seu terminal terra e aenergia somente pode atravessá-lo se um dosinterruptores estiver fechado.

A energia é fornecida ao relé por um fusível de14A, montado externamente ao seu corpo.

Para dar partida no motor, é necessário man-ter os contatos fechados usando o botão decancelamento até que o motor tenha pressãode óleo suficiente para abrir a chave de pressãode óleo do motor. Os contatos permanecerãofechados até que a chave de ignição sejadesligada ou uma disfunção ocorra.

Relé Murphy (Motores M11)

Page 242: Manual Serviço Case a7700 - A7000

22

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Teste - Relé Murphy (Motores M11)Há três componentes do relé Murphy quepodem ser testados com um set de multímetrono ohms para medir a resistência.

O fusível pode ser testado conectando-se ummultímetro aos terminais do relé. Se forindicado um circuito aberto, então o fusível estácom defeito e precisa ser trocado.

Os contatos podem ser testados conectando-seum multímetro aos terminais B e C do relé, como botão de cancelamento pressionado. Seos contatos estiverem em boas condições, umcircuito fechado será indicado por uma leiturade resistência baixa. Uma resistência alta oucircuito aberto indica que os contatos estãodefeituosos e o relé precisa ser trocado..

A bobina pode ser testada conectando-se omultímetro aos terminais C e S do relé. Uma lei-tura típica para a bobina é de 18 ohms, mas aleitura pode variar ligeiramente, de acordo coma temperatura na hora do teste.

A operação do relé pode ser testada daseguinte maneira:Desconecte os fios dos terminais C e S do relé.

ACIONE a ignição e pressione o botão decancelamento. Use um multímetro em volts ouuma lâmpada de teste para verificar a energiano terminal C. O ponteiro ou a lâmpadaindicarão energia no terminal C.

Conectar o terminal S ao terra e, então, fazer oteste anterior. Quando o terminal S forconectado ao terra e a chave de ignição forACIONADA, um clique audível deverá serouvido e o ponteiro ou a lâmpada indicarão quenão há energia no terminal C.

Terminal BTerminal S

FusívelTerminal C

Botão decancelamento 14A

Page 243: Manual Serviço Case a7700 - A7000

23

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

RelésOs relés do lado direito do console da cabinepodem ser testados a partir da utilização de ummultímetro para verificar a continuidade dos ter-minais 30 e 87a; quando a bobina do relé (ter-minais 85 e 86) for energizada, os contatosdeverão estar fechados entre os terminais 30 e87.

Interruptores (Motores M11)Os interruptores da pressão de óleo do motor,da temperatura de água e do nível de óleohidráulico podem ser testados com ummultímetro em ohms.

O interruptor de pressão do óleo do motor énormalmente um interruptor fechado, e omultímetro conectado aos terminais deveráindicar zero ou uma resistência pequena.Quando o motor está funcionando e tempressão de óleo suficiente, o ponteiro deveráindicar um circuito aberto.

O interruptor da temperatura de água énormalmente um interruptor aberto, e omultímetro conectado nos dois terminaisdeverá indicar sito, exceto quando atemperatura de água exceder 100ºC. Quando atemperatura for alcançada, o interruptor sefechará.

O interruptor do nível de óleo hidráulico podeser checado visualmente, a fim de certificar quea bomba não está danificada. Se a bóiaapresentar algum vazamento, ela irá afundaraté o fundo da câmara e os contatos se fecham.Em operação normal, se o nível de óleohidráulico estiver correto e a bóia estiver nocentro do indicador, o interruptor deverá estaraberto. Para verificar isto, conecte ummultímetro entre o terminal no manômetro e oterra. O multímetro deverá indicar um circuitoaberto.

O sensor da porta de serviço é um sensor deacionamento por indução magnética, e émantido na posição fechada pela porta deserviço. Abrir a porta fará com que o sensor seabra e envie o sinal para o relé de 20A; emseguida, o Murphy ficará em terra e o motorparará.

O sensor do nível de água é ativado pelo nívelde água do tanque de expansão do radiador. Osensor ativa um relé de nível de água e, emseguida, o Murphy ficará em terra, o motorparará e ambos podem ser testados com ummultímetro ou uma lâmpada de teste.

Page 244: Manual Serviço Case a7700 - A7000

24

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Solução de Problemas - Relé Murphy (Motores M11)

Motor Parte, Mas Pára Quando oBotão Auxiliar é SoltoVerifique todos os cinco indicadores do sistemade segurança do motor e meça o nível de óleohidráulico, assegurando-se de que não existeuma falha em qualquer um dos componentesprotegidos pelo sistema.

Se todos os sistemas parecerem estarfuncionando corretamente, remova o fiomarrom do terminal S do relé Murphy.

Se o motor continuar a operar depois daliberação do botão auxiliar (overide), um dosinterruptores está com defeito ou o fio marromdo relé aos interruptores está com curto para oterra.

Page 245: Manual Serviço Case a7700 - A7000

25

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

A capacidade de voltagem dos alternadores éde 24V e 100A.

Sempre verifique se o voltímetro está marcando24V; caso a voltagem esteja abaixo dessevalor, observe se a correia não está frouxa; seela não estiver e, ainda assim, o voltímetroestiver marcando menos de 24V, desmonte oalternador e verifique os seus componentes.

Se o voltímetro estiver marcando de 28 a 30V,verifique o regulador de voltagem que estáconectado à parte traseira do alternador,certificando-se de que ele não está com falta deaterramento ou com problemas de variações devoltagem.

Observação 1: Caso o regulador esteja comvariações de voltagem, faça a sua substituiçãopor uma peça original.

Observação 2: Para instalar um rádio amadorconvencional, é necessário colocar umtransformador de voltagem estabilizado de 24para 12V e 15A; caso contrário, o alternadorserá danificado.

Número de peça dos alternadores:

• Scania DC9: 908869.

• Cummins M11: 908825.

Teste do Circuito de CargaAntes de fazer qualquer teste no sistema decarga:

1. PARE o motor da colhedora.

2. Verifique a condição e o ajuste da correiado alternador.

3. Verifique se as abraçadeiras dos cabos dabateria estão soltas ou corroídas.

4. Certifique-se de que a bateria estejacompletamente carregada.

5. Verifique a condição física do cabovermelho de 10mm do alternador até oscabos da bateria no motor de partida.

IMPORTANTE: Vão desconecte nenhum fio doalternador enquanto o motor estiver ligado ou oalternador será prejudicado.

Utilize a lista dos problemas do sistema decarregamento a fim de descobrir qual testerealizar:

1. A bateria fica descarregada continuamente- Teste 1 (Verificar as cargas das baterias).

2. A bateria necessita continuamente derecarga (Verificar a existência de trincas nacaixa da bateria).

IMPORTANTE: Para um correto diagnóstico defalha do circuito de carga, é importante realizaros testes na ordem citada.

Alternador

Page 246: Manual Serviço Case a7700 - A7000

26

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Teste 1 - Vazamento do SistemaElétrico1. PARE o motor da colhedora.

2. Tenha certeza de que todos osequipamento operados eletricamente namáquina estejam DESLIGADOS.

3. Coloque a chave de contato na posiçãoDESLIGAR.

4. Remova o cabo negativo da bateria.

5. Conecte a lâmpada de teste adequada,como o mostrado (Pode ser utilizada, nomáximo, uma lâmpada com 3W).

RESULTADO:Se a lâmpada de teste não iluminar, o teste estásatisfatório.

Se a lâmpada de teste iluminar, há umproblema no sistema elétrico da máquina, oqual causará o esgotamento da bateria.

Reparo e recarga da bateria.

NOTA: Se a máquina possuir circuitos dememória, como por exemplo o rádio, o circuitoprecisará ser desconectado (Remova o fusível),antes da realização deste teste.

Teste 2 - Carregamento da Fiaçãodo Circuito1. Conecte o fio preto do multímetro ao

terminal positivo da bateria e o fiovermelho, ao terminal de saída principal doalternador (B+).

2. Ligue os faróis do veículo, dê partida ecoloque o motor em uma velocidade média.

A leitura do voltímetro não deverá ser superiora 1,2V.

Para alta voltagem - Alternador ou bateriadefeituosos.

Para baixa voltagem - Alternador defeituosoou alta resistência no carregamento.

3. Conecte o fio preto do multímetro aoterminal negativo da bateria e o fiovermelho, ao alojamento do alternador(massa).

4. Ligue os faróis do veículo, dê partida ecoloque o motor em velocidade média.

5. A leitura do multímetro não deverá sersuperior a 2,5V.

Para alta voltagem - Alta resistência naconexão terra; verifique todas as três conexõesdo cabo terra - bateria, isolador traseiro - nomotor.

RESULTADO:Se a leitura do voltímetro estiver dentro daespecificação, o teste está satisfatório.

Se a leitura do multímetro for superior aoespecificado, há uma resistência no circuito.

Teste 3 - Voltagem da Saída do Al-ternador1. Conecte um multímetro aos terminais da

bateria.

2. Ligue o motor e coloque-o em velocidademédia. A leitura do multímetro deverá estarentre 27,2 e 28,8V.

RESULTADO:Se a leitura do voltímetro estiver dentro daespecificação, o teste está satisfatório.

Se a leitura do multímetro for superior ouinferior ao especificado, o alternador estádefeituoso - consulte um auto elétrico.

Page 247: Manual Serviço Case a7700 - A7000

27

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

SCANIA DC9Para a leitura da rotação do motor, o móduloRDS apresentará a leitura do motor, recebendosinal do módulo ECU. O tacômetro do extratorprimário é do tipo impulso e recebe um sinal deum sensor magnético localizado naengrenagem do extrator primário.

CUMMINS M11Os tacômetros do motor e do extrator primáriosão do tipo impulso e recebem um sinal desensores magnéticos, um localizado no volantedo motor e outro na engrenagem do extratorprimário.

Programação do Tacômetro -Instruções

Como Programar um Tacômetro1. Confirme se o tacômetro está totalmente

desenergizado.

2. Aplique um cabo de terra ao pino 3 doconector, na parte traseira do tacômetro.

3. Pressione e segure o botão deprogramação na traseira do tacômetro.

4. Aplique 24VDC no pino 4 do conector natraseira do tacômetro.

5. O tacômetro deve entrar em modo deprogramação.

6. Quando estiver em modo de programação,o horímetro vai exibir uma mensagem.

7. Se o botão de programação forpressionado continuamente enquanto éaplicada energia na unidade, o display vaiexibir, na sequência, as mensagens"SELECIONE", "PULSE" e "AJUSTE".

a. Se o botão de programação estiverliberado e, logo em seguida, forpressionado, o display irá pausar emcada mensagem ("PULSE", "AJUSTE"e "SELECIONE"), para cadaacionamento do botão de programação.

b. Para entrar no modo de programação,pressione novamente até que o displayindique “PULSE”; após algunssegundos, o tacômetro entrará emprogramação e aparecerá no display umvalor pré-ajustado. Use esta área deprogramação quando o tacômetroestiver sendo utilizado com umalternador ou um sensor indutivo.

8. Uma vez na área de programação,“PULSE” o display de exibição "P 100.00 ".

a. Isto significa que o tacômetro estásendo ajustado para 3.00 pulsos porrevolução.

b. O último dígito à direita estará piscando.

c. Pressionar e liberar o botão deprogramação novamente, fazendo comque os dígitos pulsem entre os valores 0e 9.

d. Se o botão de programação for liberadoapós três segundos, o próximo dígito àesquerda do dígito anterior começa apiscar.

e. Pressionar e liberar o botão deprogramação novamente, fazendo comque os dígitos pulsem entre os valores 0e 9.

f. A faixa de valores válidos que podemser selecionados é de 0,50 a 399,99.

g. Para o tacômetro do ventilador doextrator primário, selecione o valor16.00.

Botão de Programação

Parte traseira dotacômetroParte traseira do tacômetro

Botão de programação

Tacômetro

Page 248: Manual Serviço Case a7700 - A7000

28

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

9. Remova a energia do tacômetro.

10. O tacômetro está programado agora paraser utilizado como uma aplicação dealternador ou indutivo.

11. Quando o tacômetro for instalado em umacolhedora em operação, a precisão podeser conferida e ajustada com outrotacômetro portátil.

12. Existem dois métodos de ajuste da posiçãodo ponteiro do tacômetro. O primeirométodo é mais fácil do que o segundo.

13. Primeiro método - Quando o tacômetro éinstalado na colhedora e há um sinalpresente (o ponteiro está de fato indicandouma rotação), pressione e solte o botão deprogramação.

14. O tacômetro entrará no modo de ajuste deporcentagem, onde o visor exibirá "A 0.0".

15. Pressionando e segurando o botão, aprogramação avançará e exibirá os ajustesde porcentagem em passos de 0.5%. Oponteiro mudará para mostrar a novaleitura. Se o botão de programação forliberado, acionado novamente e mantidoacionado, o ajuste de porcentagemdiminuirá em passos de 0.5%. O ponteiromudará para mostrar os novos valores deleitura.

16. Assim que o tacômetro estiver indicando aleitura correta de rotação, o botão deprogramação deve ser liberado. Depois detrês segundos, a unidade voltará para aoperação normal.

17. Segundo método - Para ajustar a posiçãodo ponteiro, remova a energia dotacômetro.

18. Pressione o botão de programação natraseira do tacômetro e mantenha-opressionado.

19. Aplique energia ao tacômetro, como odescrito nos passos 3 e 4.

20. O tacômetro deverá entrar no modo deprogramação.

21. Segure o botão de programação até que"AJUSTE" seja exibido.

22. Libere o botão de programação.

23. Espere três segundos para o tacômetroentrar na área de programação de"AJUSTE".

24. Uma vez na área "AJUSTE", o visor iráindicar "dn".

a. Este é o ajuste fino para a leitura dotacômetro.

b. Pressionar e segurar o botão deprogramação irá diminuir a indicação doponteiro.

c. Se o botão de programação for liberado,após três segundos a exibiçãoaumentará.

d. Agora, pressionar e segurar o botão deprogramação irá aumentar a indicaçãodo ponteiro.

e. Mude a posição do ponteiro conforme onecessário, até igualar a leitura dotacômetro com a do tacômetro portátil.

f. Aguarde de cinco a dez segundos paraque o tacômetro saia do modo deprogramação e volte à sua operaçãonormal.

g. O tacômetro agora estará ajustadocorretamente.

25. Calibração encerrada.

Page 249: Manual Serviço Case a7700 - A7000

29

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Condensador de gás.

Compressor de ar CUMMINS M11.

r

Secador.

Compressor de ar SCANIA.

AR CONDICIONADOCOMPRESSOR Sanden SD5 H16

PONTA DO EIXO DO COMPRESSOR Velocidade do motor 1 : 1

TIPO DE GÁS HFC R134 A 1,5 kg

TIPO DE ÓLEO P.A.G. (SP-20 Sandem) 200 ml

INTERRUPTOR DE PRESSÃO ALTA

Baixa PressãoAlta Pressão

25 Lbs400 Lbs

PRESSÃO NORMAL DE TRABALHO

Lado AltoLado Baixo

250 Lbs15 Lbs

TERMOSTATO (AJUSTE VARIÁVEL)

Temperatura máximaCorte a quenteCorte a frio

17°C14,5°C-3,5°C

FILTRO SECADOR x H9

Ar Condicionado

Page 250: Manual Serviço Case a7700 - A7000

30

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico de Ventilação da Cabine e A/C (Motor M11)

30

Vermelho

Partida

Desligar

Chavegeral Bateria 24V

Chave de ignição

Fusível 20A

20A

Roxo

Vermelho Vermelho

Desliga

Vel. Baixa

Vel. MediaVel. Alta

Desliga

Inter. A/C InterruptorTermostato

Condensador A/C(24V - 4.5A cada motor)

Pressostatoalta/baixa

MM

87a

87

8586

30

87a

87

8586

30

87a

87

8586

Ventiladores dacabine (A/C)

Bobina docompressor

(24V - 2.5A)

(24V - 7.5A)

(24V - 7.5A)

Page 251: Manual Serviço Case a7700 - A7000

31

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico de Ventilação da cabine e A/C (Motor DC9)

Partida

Desligado

Chave de ignição

Vermelho

20AVentilador do A/C

cabineDesliga

BaixaMediaAlta

Desliga

87a

87

8586

30

87a

87

8586

30

InterruptorA/C

InterruptorTermostato

Pressostatoalta/baixa

Bobina docompressor

(24V - 2.5A)

(24V - 7.5A)

(24V - 7.5A)

Batería24V

Llavegeneral

Para o conector dediagnóstico

20A

Page 252: Manual Serviço Case a7700 - A7000

32

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

MANUTENÇÃO: Limpar o elemento externo a cada cinco dias.

Estas manutenções devem ser feitas para garantir o bom funcionamento do ar condicionado.

Localização do filtro de ar.

Filtro de ar.

Elemento.

Filtro de Ar

Page 253: Manual Serviço Case a7700 - A7000

33

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

OBSERVAÇÃO: No sistema atual, não é necessário fazer o sangramento do sistema do ar quente.

Controle de aquecimento.

Válvula de abertura para a circulação de água no radiador.

Ar Quente

Page 254: Manual Serviço Case a7700 - A7000

34

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Localização do comando Vickers: Este comando se localiza no lado direito da máquina, abaixodo assoalho do chassi. Seu acesso se dá através da tampa da bateria.

1. Válvula piloto.

2. Válvula piloto.

3. Válvula direcional da suspensão - Levantar.

4. Válvula direcional da suspensão - Abaixar.

5. Válvula direcional do braço do cortador depontas - Subir.

6. Válvula direcional do braço do cortador depontas - Baixar.

7. Válvula direcional do divisor de linha dolado direito - Levantar.

8. Válvula direcional do divisor de linha dolado direito - Abaixar.

9. Válvula direcional do divisor de linha dolado esquerdo - Levantar.

10. Válvula direcional do divisor de linha dolado esquerdo - Abaixar.

11. Válvula direcional do giro do extratorprimário do lado direito.

12. Válvula direcional do giro do extratorprimário do lado esquerdo.

13. Válvula direcional do giro do elevador -Lado direito.

14. Válvula direcional do giro do elevador -Lado esquerdo.

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

14

13

Comando Vickers de Cilindros - Seis válvulas direcionais

Page 255: Manual Serviço Case a7700 - A7000

35

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico das Funções do Comando Vickers (Motor M11)

RoxoG

iro do elevador

Cortador de P

ontas (subir/baixar)

Div Linhas LE

(subir/baixar)

Corte de B

ase (subir/baixar)

Div Linhas LD

(subir/baixar)

Giro do E

xtrator Prim

ário

Rolo tom

bador hidráulico

Div Linhas LE

(inclinação)

Div Linhas LD

(inclinação)

Corte Lateral LD

(extender/retrair)

Corte Lateral LE (extender/retrair)

Inclinação do Corte de B

ase

Marrom

/Branco

Verde/Branco

Azul/Branco

Amarelo/Azul

LaranjaM

arrom/Preto

Verde/Cinza

Laranja/Rosa

Verde

Marrom

Azul/Preto

Cinza/P

reto

Rosa/Verde

Amarelo/M

arrom

Azul/Laranja

Preto/Laranja

Cinza/A

zul

Verde/Azul

Rosa/Cinza

Amarelo/Branco

Cinza/R

ojoC

inza/Roxo

Marrom

/LaranjaM

arrom/Cinza

Com

ando Vickers

opcional 4/5/6 Seções

Preto

Preto

pilotos

Com

ando Vickers

6 Seções

10AChave geralC

have de ignição

Desligado

Positivo

Pós-C

have

Bateria

Chave

geral

Page 256: Manual Serviço Case a7700 - A7000

36

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico das Funções do Comando Vickers (Motor DC9)

Page 257: Manual Serviço Case a7700 - A7000

37

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Controle da Válvula Vickers

Controle da Válvula Vickers

Opcional

Esquerdo Verde/Branco Giro do Elevador Direito

Marrom/Branco Pilotos 1 e 2

Esquerdo Azul/Preto

Giro do extrator primário

Direito Cinza/Preto Piloto 2

Abaixar Marrom/Preto

Divisor de linha esquerdo

Subir Laranja Piloto 2

Abaixar Laranja/Rosa

Divisor de linha direito

Subir Cinza/Verde Piloto 1

Abaixar Azul/Amarelo

Cortador de pontas

Subir Azul/Branco Pilotos 1 e 2

Abaixar Marrom Suspensão Subir

Verde Pilotos 1 e 2

Piloto 2Rosa/Amarelo

Piloto 1Roxo/Amarelo

Fios CompridosFios Curtos

Estender Estender Estender Estender FecharCinza/Vermelho Rosa/Cinza Azul/Laranja Cinza/Azul Rosa/VerdeAltura do disco de corte lateral - Lado direito

Altura do disco de corte lateral - Lado esquerdo

Inclinação do divisor de linha - Lado esquerdo

Inclinação do divisor de linha - Lado direito

Rolo tombador hidráulico

Retrair Retrair Retrair Retrair AbrirCinza/Roxo Amarelo/Branco Preto/Laranja Verde/Azul Amarelo/Marrom

Piloto 1 Piloto 2 Piloto 2 Piloto 1 Piloto 1

Page 258: Manual Serviço Case a7700 - A7000

38

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Diferenças entre Cetops, Corpo e Solenóides do Com. VickersVálvula Direcional da Suspensão (sobe / desce)1º conjunto do bloco de baixo para cima

Válvula Direcional da Cortador de Pontas (Sobe / desce).Segundo conjunto do bloco de baixo para cima:

Válvula Direcional do Divisor de Linha - Lado Direito.Terceiro conjunto do bloco de baixo para cima.

Bobina 24V 36WBobina 24V 36W Bobina 24V 36W

Bobina 24V 36W Bobina 24V 36W

Bobina 24V 30W Bobina 24V 30W

Page 259: Manual Serviço Case a7700 - A7000

39

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Válvula Direcional do Divisor de Linha do Lado EsquerdoQuarto conjunto do bloco de baixo para cima:

Válvula Direcional do Giro do Capuz do Extrator Primário.Quinto conjunto do bloco de baixo para cima..

Válvula Direcional do Giro do Elevador (Direita / Esquerda).Sexto conjunto do bloco de baixo para cima:

Bobina 24V 36WBobina 24V 30W Bobina 24V 30W

Bobina 24V 30W Bobina 24V 30W

Bobina 24V 36W Bobina 24V 36W

Page 260: Manual Serviço Case a7700 - A7000

40

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Recomendações: Evite água em alta pressão no conjunto onde localizam-se os solenóides doscomandos, o que poderá acarretar na perda de amperagem dos solenóides, ou mesmo sua queima,o que irá danificar a central elétrica localizada no console.

Comando do cortador de pontas.

Comando do disco de corte lateral.

Bloco do picador.

Bloco do cortador de base.

Comando Vickers: Corte de pontas / Corte de base / Disco de Corte Lateral / Picador

Page 261: Manual Serviço Case a7700 - A7000

41

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Discos de Corte Laterais e Corte de Base (Motor M11)10

A

Inte

rrup

tor

Ger

al c

onso

le

Cha

ve d

e Ig

niçã

o

Par

tida

Des

ligar

Pos

itivo

Pos

-Cha

ve

Lara

nja/

Bra

nco

Cor

te la

tera

l LE

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Cor

te la

tera

l LD

Cor

te d

e ba

se

Cor

te d

e po

ntas

Inte

rrup

tor

Vál

vula

C/P

Amar

elo

Rox

o/Ve

rmel

ho

Lara

nja/

Am

arel

o

Lara

nja/

Rox

o

Ros

a/Br

anco

Mar

rom

/Ver

de

Pret

o/R

oxo

Vál

vula

C/B

Válvul

a DCL

Cai

xa d

e Con

trole

Rel

é in

ibid

or d

epa

rtida

17 18 12 11 10 9

Inte

rrup

tor d

ene

utro

6

5

Inte

rrup

tor

Cap

acito

r

Cap

acito

r

Pret

o/R

osa

1920 13 14

1516

Bat

eria

24V

Cha

veG

eral

Page 262: Manual Serviço Case a7700 - A7000

42

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Discos de Corte Laterais e Corte de Base (Motor DC9) 10

A

Inte

rrupt

orG

eral

con

sole

Cha

ve d

e Ig

niçã

o

Par

tida

Des

ligar

Pos

itivo

Pos

-Cha

ve

Bate

riaC

have

Ger

al

Lara

nja/

Bran

co

Cor

te la

tera

l LE

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Cor

te la

tera

l LD

Cor

te d

e ba

se

Cor

te d

e po

ntas

Inte

rrupt

or

Vál

vula

C/P

Amar

elo

Rox

o/Ve

rmel

ho

Lara

nja/

Am

arel

o

Lara

nja/

Rox

o

Ros

a/Br

anco

Mar

rom

/Ver

de

Pret

o/R

oxo

Válv

ula

C/B

Válv

ula

DC

LC

aixa

de

Con

trol

e

Alim

enta

ção

de v

olta

gem

Para

o m

ódul

oR

DS P

ino

14

Pret

o

Rel

é in

ibid

or d

epa

rtida

(loc

aliz

ado

no c

onso

le)

Para

o m

ódul

oR

DS P

ino

8

Rel

é in

ibid

or d

epa

rtida

17 18 12 11 10 9

Inte

rrup

tor d

ene

utro

6

Para

o m

ódul

oR

DS P

ino

10R

oxo

5

Inte

rrupt

or

Capa

cito

r

Cap

acito

r

Pret

o/R

osa

1920 13 14

1516

Page 263: Manual Serviço Case a7700 - A7000

43

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Bloco Vickers do Elevador e Extrator Secundário (M11)

10A

Inte

rrup

tor

Ger

al

Cha

ve d

e Ig

niçã

o

Parti

da

Des

ligar

Posi

tivo

Pos

-Cha

ve

Bat

eria

24V

Cha

ve

Ger

al

Rel

é inib

idor

de

parti

da

Inte

rrupt

or d

e

neutro

Lara

nja/

Bran

co

Roxo

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Ext

rato

r sec

undá

rio (l

igar

/des

ligar

)

Giro

do

capu

z se

cund

ário

Flap

exten

der/r

etra

ir

Ele

vado

r bai

xar/s

ubir

Relé

da

esteira

do

elev

ador

Est

eira

do

eleva

dor lig

ar/

desl

igar

Preto

Bra

nco

Amar

elo

Café/

Verm

elho

Verd

e

Pret

o/Am

arelo

Pret

o/Br

anco

Azul

/Ver

melho

Cinza

Verd

e/Ver

melho

Amar

elo/

Verm

elho

Pret

o

Preto

Verd

e/Am

arelo

Lara

nja

Lara

nja/

Bran

co

30 85

8787a

86Bloco

do

elev

ador

87

65

Cai

xa d

e co

ntro

le

Page 264: Manual Serviço Case a7700 - A7000

44

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Bloco Vickers do Elevador e Extrator Secundário (DC9)

Page 265: Manual Serviço Case a7700 - A7000

45

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Bloqueio (A7000)NOTA: Caso não ocorra o bloqueio da colhedora, verifique se está chegando energia ao solenóide.Caso energia chegue e o solenóide não esteja acionando, providencie sua troca.ATENÇÃO! Nunca ativar o bloqueio para a execução de manobras.

Lâmpada e interruptor do bloqueio. Solenóide do bloqueio.

Freio de EstacionamentoNOTA: Caso não ocorra a frenagem da colhedora após o acionamento do interruptor, verifique seestá chegando energia ao solenóide. Caso chegue energia e o solenóide não esteja acionando,providencie a troca da bobina.

NOTA: Nunca utilize o freio elétrico de estacionamento com a máquina em movimento.

Solenóide de freio da esteira.

Bloqueio / Freio / Radiador / Limpador de pára-brisa

Page 266: Manual Serviço Case a7700 - A7000

46

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Refrigeração de Óleo HidráulicoQuando o óleo hidráulico atinge a temperatura de 80°C, ele aciona o interruptor que estánormalmente fechado para normalmente aberto, desenergizando o solenóide que está conectadoao bloco do radiador do óleo hidráulico.

O interruptor trabalha normalmente fechado com uma temperatura que varia de 80°C a 75°C, sendoesta a temperatura adequada para os implementos hidráulico da máquina.

Solenóide conectado ao bloco do radiador de óleo hidráulico (M11).

Interruptor de temperatura do óleo hidráulico.

Solenóide

Interruptor

Sensor

Page 267: Manual Serviço Case a7700 - A7000

47

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico do Bloqueio / Freio / Radiador / Limpador dePára-brisa

Pre

toVe

rde/

Bra

nco

Ver

de/B

ranc

o

Luz

do b

loqu

eio

Sol

enói

de d

oB

loqu

eio

Bloq

ueio

(A70

00)

10A

Inte

rrupt

or G

eral

Con

sole

Cha

ve d

e Ig

niçã

o

Parti

da

Des

ligar

Posi

tivo

Pos

-Cha

ve

Pre

to/A

mar

elo

Sol

enói

de d

o ra

diad

orde

óle

o hi

dráu

lico

20A

Inte

rrupt

or te

mpe

ratu

raól

eo h

idrá

ulic

o

Rox

o

Ver

mel

ho/B

ranc

o

(19W

- 0.

8A)

(19W

- 0.

8A)

Mar

rom

/Bra

nco

Sole

nóid

e do

frei

ode

est

acio

nam

ento

Inte

rrup

tor f

reio

de

esta

cion

amen

to

(19W

- 0.

8A)

Pre

to

Pre

to

Bom

ba in

jeto

ra

Lim

pado

r

Cha

ve d

o lim

pado

r

Fre

nte

Rev

ersã

oM

otor

do

limpa

dor

(24V

- 8A

)C

have

de

reve

rsão

Pret

oD

eslig

arV

el. B

aixa

Vel

. Alta

Cha

vege

ral

Page 268: Manual Serviço Case a7700 - A7000

48

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Conjunto do Rolo Picador - Comprimento de ToletePara fazer o acionamento mecânico do valvistor:

1. Retire o plug conector da bobina;

2. Com uma chave Allen de 3mm, gire no sentido desejado:

a. Girando o parafuso no sentido horário, você obterá um tolete de cana curto;

b. Girando o parafuso no sentido anti-horário, você obterá um tolete de cana longo.

Observação: O valvistor tem uma bobina de 12V, com variação de amperagem de 0 a 1,4A.

Valvistor do comprimento de tolete.

Sistema do Conjunto Valvistor - Comprimento de Tolete

Page 269: Manual Serviço Case a7700 - A7000

49

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico do Comprimento de Tolete e Acessórios 12VC

have

Ger

al

Par

tida

Des

ligad

o

Cha

ve d

e ig

niçã

oVerm

elh

o

5A

Verm

elho

Pre

to

Pret

o

Preto/Rosa

Ver

deVe

rde/

Bra

nco

Lara

nja

Lara

nja/

Bra

nco

Pret

o/R

osa

Fus

ivel

10A

Rea

tor

Con

vers

or 2

4 p/

12V

Rad

io

Auto

fala

nte

LE

Auto

fala

nte

LD

+12V

- 20

A

Ace

ssór

ios

12V

Plac

a R

egul

ador

ade

vol

tage

m

Plac

a de

con

trole

Vic

kers

Bobi

nava

lvis

tor

(12V

- 1,

4A)

Rox

o/B

ranc

o

Pre

to/B

ranc

o

Pre

to

Rox

o

Rox

oB

ranc

o 12

VP

reto

Pote

nci

ômet

roco

ntro

le c

ompr

imen

tode

tole

te

Pre

to/

Azul

Ver

de/

Am

arel

o

1K

Page 270: Manual Serviço Case a7700 - A7000

50

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Conjunto Elétrico do Valvistor do Extrator PrimárioCaso o valvistor não esteja acionandoeletricamente, verifique o circuito elétrico, aválvula piloto, o sensor, o valvistor e a placa decontrole do extrator primário (localizada nopainel de instrumentos). Caso algum destescomponentes esteja danificado, providencie asua troca.

Para fazer o acionamento mecânico:

1. Retire o plug conector da bobina;

2. Com uma chave Allen de 3mm, gire nosentido desejado:

a. Girando o parafuso no sentido horário,você diminuirá a rotação;

b. Girando o parafuso no sentido anti-horário, você aumentará a rotação.

NOTA: O valvistor tem uma bobina de 12V. Bloco do extrator primário.

Caso o extrator primário deixe de marcar arotação, verifique se o sensor magnético nãoestá danificado; se estiver, faça suasubstituição.

Quando o motor estiver em baixa rotação, oextrator primário estará com 600 rpm, e emmáxima, com 1100 rpm.

NOTA: Nunca exceder a rotação de 1100 rpmdo extrator primário.

Sensor magnético do extrator.

Sensor de velocidadedo tacômetro

Para o ajuste do sensor:

1. Coloque o sensor até que eleesteja em contato com os dentes daengrenagem.

2. Solte 1/2 volta e trave o sensor

Anel travabatedor

Engrenagem

Atenção: O anel trava batedordeve estar no lado superior, juntoao motor hidráulico do extrator.

com a contra-poca.

Extrator Primário

Page 271: Manual Serviço Case a7700 - A7000

51

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Controlador de Velocidade do Extrator Primário

Procedimento de Teste1. Certifique-se de que todas as chaves estão

na posição DESLIGADA.

2. Certifique-se de que todos os painéis dacolhedora estão fechados e presoscorretamente.

3. Certifique-se de que todos os funcionáriosestão distantes da colhedora.

4. Certifique-se de que os controles de traçãoestão na posição neutra.

5. Engate a chave de isolamento, o som dabuzina e então dê partida na colhedora.

a. Permitir um mínimo de um minuto paraque a colhedora esquente.

b. Aumentar a rotação do motor para avelocidade de operação.

c. Engrenar o extrator primário.

6. Girar totalmente o potenciômetro davelocidade do extrator primário no sentidoanti-horário.

a. O tacômetro do extrator primário deveráaproximar-se de 600 rpm.

7. Girar totalmente o potenciômetro davelocidade do extrator primário no sentidohorário.

a. O tacômetro do extrator primário deveráaproximar-se de 1100 rpm.

8. Se o potenciômetro da velocidade doventilador do extrator primário funcionar aocontrário, o potenciômetro está ligadoinversamente.

a. Parar o motor da colhedora.

b. Certificar-se de que a chave da igniçãoestá na posição DESLIGADA ou que achave isoladora da bateria foi removida.

c. Inverter as posições dos fios dopotenciômetro positivo (roxo/branco) enegativo (preto), na faixa do terminal docontrolador de velocidade do ventiladordo extrator primário.

d. Repetir os passo acima (de 1 a 7).

9. Se a velocidade máxima do extratorprimário exceder 1100 rpm, quando atemperatura do óleo hidráulico estiverabaixo de 80ºC, conduza a colhedora atéque a temperatura do óleo hidráulico estejaacima de 80ºC e teste a velocidade doventilador novamente.

a. Se a velocidade máxima do extratorprimário exceder 1100 rpm, quando atemperatura do óleo hidráulico for de80ºC ou superior, trocar o controladorda velocidade do ventilador do extratorprimário.

10. Se a velocidade mínima do ventilador doextrator primário for inferior a 600 rpm,troque o controlador de velocidade doventilador do extrator primário.

11. Se o ventilador do extrator primário nãofunciona:

a. Verifique se a chave do extrator primáriodo console direito está na posiçãoligada.

b. Verifique se o solenóide LIGA/DESLIGA funciona.

Page 272: Manual Serviço Case a7700 - A7000

52

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Teste dos circuitos do tacômetroIMPORTANTE: Para testar os circuitos dotacômetro do motor e do extrator primário, seránecessário utilizar um multímetro que permitaler em HERTZ.

Procedimento de testePara testar os circuitos do motor e do extratorprimário, deve-se conferir o seguinte

A. Suprimento de energia:....... 24 - 28 Volts.

B Sinal: ................................... HERTZ.

C Terra: ................................... Continuidade.

Alimentação de energia1. Fixe o multímetro em volts D.C.

2. Remova o fio de alimentação (roxo) dotacômetro. Consulte as figuras dos tiposantigos ou mais recentes das páginasanteriores.

3. Acione a ignição.

4. Usando o multímetro, verifique se existe 24volts no fio roxo.

5. Se a voltagem estiver correta, reconecte ofio roxo.

6. Se a voltagem estiver incorreta, confira ainstalação elétrica e a alimentação deenergia.

Alimentação de sinal1. Ajuste o multimetro em HERTZ

2. Remova o fio de sinal do tacômetro (fiobranco).

3. Acione o motor.

4. Conecte o multímetro no fio e na estrutura.

5. Eleve a velocidade do extrator primário(tacômetro do extrator primário). A leitura(HERTZ) no multímetro deverá subir com asubida da rotação.

6. Reconecte o fio.

7. Se nenhuma leitura for verificada, seránecessário conferir o terminal de sinal, ou a

unidade sensora no tacômetro do extratorprimário.

8. Se o sensor de velocidade do braço verticaldo extrator primário não está indicandouma RPM, confira se o sensor estáajustado corretamente, conforme odesenho nesta página.

Page 273: Manual Serviço Case a7700 - A7000

53

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Placa de Controle do Extrator Primário

Page 274: Manual Serviço Case a7700 - A7000

54

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Circuito Elétrico do Extrator Primário - Sistema Vortex

Pre

to

Roxo/Amarelo

Roxo/Branco

Preto/Branco

Cha

ve d

e ig

niçã

o

Parti

da

Des

ligar

Pos

itivo

Pos-

chav

e

Pla

ca d

e co

ntro

le d

e ve

loci

dade

do v

entil

ador

- ex

tr. p

rimár

io

Inte

rrup

tor d

oex

trato

r prim

ário

20A

5A

Azu

lR

oxo

Preto

Vermelho

Pot

enci

ômet

ro1K

Bob

ina

valv

isto

r(1

2V -

1,4A

)

Rox

oTa

côm

etro

ext

rato

rpr

imár

io

Cha

veG

eral

Azul

Pre

to

Cab

o co

axia

l

Page 275: Manual Serviço Case a7700 - A7000

55

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Funções do ElevadorAs cinco funções do elevador (esteira doelevador, ventilador do extrator secundário,levantamento e abaixamento do cilindro doelevador, giro do capuz secundário e controledo flap móvel) são operadas por um bloco deválvula com seis válvulas solenóides montadasno topo do elevador.

Montada na frente do bloco de válvula está acaixa de junção do chicote elétrico do elevador.Ambos (o bloco de válvula e a caixa de junção)são protegidos por uma tampa articulada. Oacesso é feito removendo-se os dois parafusosna frente da tampa.

Cada função é controlada por uma chaveindividual localizada no console direito dooperador (a qual ativa o solenóide apropriadono bloco de válvula).

Válvula do controledo elevador e dacaixa de junção

Elevador

Page 276: Manual Serviço Case a7700 - A7000

56

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Relé da Esteira do ElevadorOperação: Cada depressão do interruptor domanche de transmissão irá ativar o relé e, con-seqüentemente, energizará o interruptor da es-teira do elevador localizado no console; comisso, a bobina solenóide da esteira do elevadorserá alimentada.

Legenda: GND - Negativo.24V - Positivo.OUT - Alimentação do interruptor da esteira do elevador (Console).S2 - Entrada do interruptor do manche.

S1 - Saída para o interruptor do manche.

OBSERVAÇÃO: Caso o relé FLIP-FLOP nãoesteja ativando, verifique os contatos dointerruptor do manche.

Page 277: Manual Serviço Case a7700 - A7000

57

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Esteira do ElevadorPara acessar os blocos do terminal na caixa dejunção, remover os seis parafusos queprendem a tampa à prova de inteméries.

Do bloco do terminal na caixa de junção, aenergia é fornecida aos solenóides deacionamento das funções desejadas e daválvula piloto do elevador.

Um relé está localizado na caixa de junção notopo do elevador, e esta fornece energiaatravés do terminal 87a ao solenóide demudança no bloco da válvula do elevador.

A função do solenóide de mudança é criarpressão de retorno no circuito, para certificar deque há pressão bastante para operar oscilindros do flap da rotação do capuzsecundário e do levantamento do elevador.

Quando qualquer uma dessas funçõesestiverem em operação, o solenóide demudança terá que ser energizado, o que é feitopela alimentação dos terminais no bloco doterminal, que fornece energia a cada umadessas funções (por meio de diodos paraimpedir a retro-alimentação) para o terminal 30no relé.

Caixa de junção do elevador.

Relé

Caixa de junção

Page 278: Manual Serviço Case a7700 - A7000

58

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Caixa Elétrica e SolenóidesCUIDADO: Evite água em alta pressão no conjunto onde localiza-se a caixa elétrica e os solenóides,pois isto irá ocasionar a oxidação dos contatos, acarretando na perda de amperagem dossolenóides, ou mesmo na sua queima, o que irá danificar a central elétrica, localizada no console.

Bloco de comando do elevador.

1. Caixa de junção.

2. Solenóide da esteira do elevador -Reversão.

3. Solenóide da esteira do elevador - Sentidode corte.

4. Solenóide do elevador - Subir.

5. Solenóide do elevador - Baixar.

6. Solenóide do flap - Fechar.

7. Solenóide do flap - Abrir.

8. Solenóide do giro do extrator secundário -Horário.

9. Solenóide de giro do extrator secundário -Anti-horário.

10. Solenóide piloto.

11. Solenóide da ventilação do extratorsecundário.

107 6

5 4

3

1

2

89

11

Page 279: Manual Serviço Case a7700 - A7000

59

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Caixa de junção do elevador

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Extra

tor s

ecun

dário

Giro

do

capu

z se

cund

ário

Flap

ext

ende

r/ret

rair

Elev

ador

bai

xar/s

ubir

Amar

elo

Café

/Ver

mel

ho

Verd

e

Pret

o/Am

arel

o

Pret

o/Br

anco

Azul

/Ver

mel

ho

Cinz

a

Verd

e/Ve

rmel

ho

Amar

elo/

Ver

mel

ho

PretoVe

rde

Lara

nja

Lara

nja/

Bra

nco

30 85

8787a

86B

loco

do

elev

ador

Rox

o

Inte

rrupt

or d

a es

teira

do

elev

ador

(man

che)

Dis

junt

or 1

0A

Bobi

na p

iloto

Bobi

na e

stei

ra d

o el

evad

or s

entid

o co

rte

Bobi

na e

stei

ra d

o el

evad

or re

vers

ão

Bobi

na e

xtra

tor s

ecun

dário

Bobi

na g

iro e

xtra

tor s

ecun

dário

hor

ário

Bobi

na g

iro e

xtra

tor s

ecun

dário

ant

i-hor

ário

Bobi

na fl

ap -

fech

ar

Bobi

na fl

ap -

abrir

Bobi

na e

leva

dor b

aixa

r

Bobi

na e

leva

dor s

ubir

G ND 24V O UT S2 S1

Relé

FLIP

-FLO

P

Cai

xa d

e C

ontro

le

Page 280: Manual Serviço Case a7700 - A7000

60

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Luzes Corte

de

Base Opcional

Luzes Corte

de Pontas

Opcional

Luzes Corte de Pontas

Opcional

Faró

is tr

asei

ros

da c

abin

eFa

róis

do

elev

ador

20A20

A

20A

5A Faró

is D

iant

eiro

s

Luze

s tra

seira

s no

elev

ador

- O

pcio

nal

Lâm

pada

sdo

Pai

nel d

eIn

stru

men

tos

Ilum

inaç

ão d

o co

nsol

eas

sent

o LD

Verd

e

Pre

to

Pret

oP

reto

Pre

to

Marrom/Branco

Marrom/Branco

Mar

rom

/B

ranc

o

Mar

rom

/Bra

nco

Mar

rom

/V

erm

elho

Mar

rom

/Pre

to

Lara

nja/

Mar

rom

PretoPre

to

Ver

mel

ho

Dio

do 6

A

Pret

o

308785

86

Cha

veG

eral

Faróis

Page 281: Manual Serviço Case a7700 - A7000

61

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes ElétricosIn

terr

upto

rlu

zes

de fr

eio

Inte

rrupt

or g

irofle

x

Inte

rrupt

or a

ssen

to a

ar

Rel

é da

reve

rsão

Ala

rme

da re

vers

ão

Inte

rrupt

or d

a se

ta

Seta

s

Inte

rrupt

or a

larm

ede

reve

rsão

Com

pres

sor a

ssen

to a

ar

Luz

do g

irofle

z

Mot

or d

o gi

rofle

x

Luze

s de

frei

o

Com

pres

sor d

a bu

zina

Inte

rrup

tor

buzi

naR

elé

buzi

na

Uni

dade

de

pisc

a

20A

Pos

itivo

pós-

chav

e

87a

87

8586

30V

erde

Am

arel

o/C

inza

Pre

to

Pre

to

Dire

ito

Esq

uerd

o

Pre

to/V

erde

Pre

to/A

mar

elo

Ros

a49

a49

31P

Pre

to

Rox

o

Rox

o87

a

87

8586

30A

zul/B

ranc

o

Azu

l

Pre

to

Azu

lP

reto

Pre

to

Pre

to

Pre

to

Ver

de/L

aran

ja

Pre

to/B

ranc

o

Pre

to/B

ranc

o

M M

Rox

oR

oxo

Rox

o

Rox

o/V

erm

elho

Rox

o

Rox

o

Rox

o

Buzina / Seta / Giroflex / Assento a Ar / Alarme

Page 282: Manual Serviço Case a7700 - A7000

62

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

1. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento.

2. Sensor de pressão de óleo.

3. Sensor de pressão e temperatura do ar de admissão.

4. Sensor de rotação do motor (Dois sensores).

1

2

3

4

Sensores e Interruptores (Motor DC9)

Page 283: Manual Serviço Case a7700 - A7000

63

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Interruptor de temperatura de água:

Sensor de temperatura de água:

Sensores e interruptores de pressão:

Solenóide da bomba injetora:

Sensor de nível de água:

Interruptor da porta do radiador:

Sensor e interruptor de temperatura de óleohidráulico:

Interruptor de óleo hidráulico (Bóia):

Sensores e Interruptores (Motor M11)

Page 284: Manual Serviço Case a7700 - A7000

64

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Tabelas de conectores dos chicotes das Colhedoras de Canasérie 7000, modelos A7000 e A7700, para máquinas configura-das com motor SCANIA DC9 ou IVECO CURSOR 9 e novo pacotede radiadores.

Placa de montagem dos conectores, localizada abaixo, no lado esquerdo,do banco do operador.

Figura 1: Ilustração da placa de conectores.

1. Conector buard soquete de 24 vias do comando Vickers de 6 seções.

2. Conector buard pino de 36 vias da caixa de motor.

3. Conector buard pino de 2 vias do teto da cabine..

4. Conector buard soquete de 24 vias do assoalho.

5. Conector buard pino de 36 vias do teto da cabine.

6. Conector buard pino de 24 vias do comando Vickers de 4 e 5 seções.

7. Conector buard pino de 12 vias dos comando DCL / CB.

Conectores dos chicotes

Page 285: Manual Serviço Case a7700 - A7000

65

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Laranja Levantar divisor de linha LE2 1 Marrom / Preto Baixar divisor de linha LE3 1 Cinza / Verde Levantar divisor de linha LD4 1 Rosa / Laranja Baixar divisor de linha LD5 1 Verde Levantar corte de base6 1 Marrom Baixar corte de base7 1 Azul / Branco Levantar cortador de pontas8 1 Azul / Amarelo Baixar cortador de pontas9 1 Azul / Preto Giro do capuz primário esquerdo10 1 Cinza / Preto Giro do capuz primário direito11 1 Marrom / Branco Giro do elevador esquerdo12 1 Verde / Branco Giro do elevador direito13 1 Rosa / Amarelo Válvula sequencial nº 114 1 Marrom / Amarelo Válvula sequencial nº 215 - 16 -17 -18 1,5 Preto Terra19 -20 1 Branco

Conector N° 1 - 24 vias - Comando Vickers 6 seções

Page 286: Manual Serviço Case a7700 - A7000

66

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Marrom Conexão com Luzes Traseiras2 1 Amarelo / Preto Conexão com Luzes Traseiras3 1 Preto / Verde Conexão com Luzes Traseiras4 1 Verde / Laranja Conexão com Luzes Traseiras5 1 Azul / Branco Alarme de Marcha Ré6 1 Cinza / Laranja Conexão com Luzes Traseiras7 2,5 Verde / Branco Conexão com Chicote do Elevador8 1 Marrom Bóia do Óleo Hidráulico9 1 Marrom Porta do Motor10 1 Verde / Branco Conexão com Chicote da Bomba11 1,5 Laranja / Branco Conexão com Chicote da Bomba12 1,5 Marrom / Branco Conexão com Chicote da Bomba13 1,5 Roxo Interruptor da Temperatura do Óleo Hidráulico14 1,5 Marrom Interruptor do Ar Condicionado15 - - -16 1 Verde / Amarelo Valvistor do Picador17 1 Azul / Preto Valvistor do Picador18 - - -19 1 Preto / Amarelo Conexão com Chicote do Elevador20 1 Preto / Branco Conexão com Chicote do Elevador21 1 Amarelo Conexão com Chicote do Elevador22 1 Marrom / Vermelho Conexão com Chicote do Elevador23 1 Cinza Conexão com Chicote do Elevador24 1 Vermelho / Azul Conexão com Chicote do Elevador25 1 Verde / Vermelho Conexão com Chicote do Elevador26 1 Amarelo / Vermelho Conexão com Chicote do Elevador27 1 Azul Conexão com Extrator Primário28 1 Verde Conexão com Chicote do Elevador29 - - -30 1 Branco Vacuostato31 2,5 Amarelo Escova Rotativa32 2,5 Verde Escova Rotativa33 - - -34 1 Roxo Módulo do Motor Pino 0335 1 Branco / Vermelho Nível da Água

Conector N° 2 - 36 vias - Cabine para o Motor DC9

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 4 Roxo Ignição2 4 Marrom / Branco Farois Dianteiro

Conector N° 3 - 2 Pinos - Alimentação Teto e Faróis

Page 287: Manual Serviço Case a7700 - A7000

67

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Roxo / Preto Cortador de pontas esquerdo2 1 Rosa Cortador de pontas direito3 1 Marrom / Branco Giro do elevador esquerdo4 1 Verde /Branco Giro do elevador direito5 1 Roxo 24 V6 1 Verde / Amarelo Relé de travamento do elevador7 1 Cinza / Amarelo Buzina8 1 Roxo / Vermelho 24 V9 1 Cinza / Azul Alarme de ré10 1,5 Verde / Laranja Luzes de parada11 1,5 Branco / Verde Acionamento positivo12 1,5 Marrom / Azul Luzes de trabalho do cortador de pontas13 1,5 Vermelho / Branco Direção do limpador 14 1,5 Vermelho / Preto Velocidade lenta do limpador15 1,5 Azul / Branco Velocidade alta do limpador16 1,5 Marrom / Vermelho17 1,5 Amarelo / Preto18 1,5 Preto / Verde19 1,5 Preto Terra

Conector N° 4 - 24 vias - Assoalho

Page 288: Manual Serviço Case a7700 - A7000

68

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (m m 2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Am arelo / Preto Seta esquerda2 1 Verde / Preto Seta direita3 1 Am arelo GPS4 1 Roxo Módulo RDS pino 015 1 Azul Controlador de velocidade6 1,5 Verde Buzina7 1,5 Roxo Conversor 12 Volts8 2,5 Verm elho Fusível do Conversor9 1 Marrom / Preto Lam pada dos indicadores do painel de instrum entos

10 1 Preto / Branco Sinalizador Rotativo11 1,5 Verde / Branco Farol traz.12 1 Marrom / Branco farol dianteiro13 1,5 Am arelo / Marrom Ar condicionado14 1,5 Verde / Verm elho Botão do Lim pador do Pára-brisas15 1,5 Verm elho / Preto Botão do Lim pador do Pára-brisas16 1,5 Azul / Branco Botão do Lim pador do Pára-brisas17 1 Preto / Roxo 12 volts18 1,5 Cinza / Marrom De Espera19 1 Am arelo Módulo RDS pino 0320 1 Am arelo Horím etro da esteira21 - - -22 1 Branco / Verm elho Módulo RDS pino 0423 1 Azul Módulo RDS pino 0524 1 Am arelo Módulo RDS pino 0625 1 Marrom Módulo RDS pino 0826 1 Marrom Módulo RDS pino 1027 - - -28 1 Marrom Módulo RDS pino 1429 a Am arelo Módulo RDS pino 16

Conector N° 5 - 36 vias - Assoalho para o Teto DC9 / C9

Page 289: Manual Serviço Case a7700 - A7000

69

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

DCL = Disco de corte lateral

CB = Corte de base

Conectores fora da placa de montagem:O conector de 24 vias informado na tabela abaixo faz parte do chicote principal do motor, sendo essechicote uma ramificação do principal. A localização é abaixo do banco do operador, juntamente àplaca dos conectores, porém não conectado a ela e sim ao chicote de espera.

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Preto / Laranja Inclinação do divisor de linha LE ( TRAZ )2 1 Laranja / Azul Inclinação do divisor de linha LE ( FRENTE )3 1 Verde / Azul Inclinação do divisor de linha LD ( TRAZ )4 1 Cinza / Azul Inclinação do divisor de linha LD ( FRENTE )5 1 Cinza / Marrom Menor inclinação do corte de base6 1 Laranja / Marrom Maior inclinação do corte de base7 1 Rosa / Amarelo Levantar rolo tombador hidráulico8 1 Amarelo / Marrom Baixar rolo tombador hidráulico9 1 Cinza / Rosa Baixar corte lateral esquerdo10 1 Branco / Amarelo Levantar corte lateral esquerdo11 1 Cinza / Vermelho Baixar corte lateral direito12 1 Cinza / Roxo Levantar corte lateral direito13 1,5 Preto Terra

Conector N° 6 - 24 vias - Comando Vickers 4 e 5 seções

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Rosa / Preto Corte de base sentido de colheita 2 1 Marrom / Verde Reversão do corte de base 3 -4 1 Laranja / Amarelo Avanço do corte lateral esqerdo5 1 Roxo / Vermelho Reversão do corte de lateral esquerdo 6 -7 1 Rosa / Branco Avanço do corte lateral direito8 1 Laranja / Roxo Reversão do corte lateral direito9 -10 1 Preto Terra11 -12 -

Conector N° 7 - 12 vias - Comando Vikers DCL / CB

Page 290: Manual Serviço Case a7700 - A7000

70

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

O conector abaixo é montado no conector de ramificação do chicote principal do motor, localizadoembaixo do banco do operador. Esse conector é o de espera para o que vem da ramificação domotor.

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 - - -2 - - -3 0,5 Amarelo Conexão com Extrator Primário4 1 Preto Conexão com Extrator Primário5 1 Amarelo Módulo do Motor Pino 106 1 Azul Módulo do Motor Pino 097 - - -8 1 Branco Restrição do Filtro9 1 Branco Sensor de Temperatura do Óleo Hidráulico10 1 Amarelo / Vermelho Bóia do Combustível11 1 Roxo / Amarelo Conexão com Extrator Primário12 1 Vermelho Conexão com Extrator Primário

Conector 24 vias - Ramificação do chicote do motor

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 - - -2 - - -3 0.5 Amarelo Tacômetro do extrator primario4 0,5 Malha Tacômetro do extrator primario5 1 Amarelo Módulo RDS pino 126 1 Azul Módulo RDS pino 137 - - -8 1 Branco Lâmpada de restrição do filtro9 1 Branco Temperatura do oleo hidraulico10 1 Amarelo / Vermelho Indicador de combustível11 1 Roxo / Amarelo Controlador de velocidade12 1 Vermelho Controlador de velocidade13 - - -14 - - -15 - - -16 1 Branco Diagnostico do motor iveco pino E

Conector 24 vias - Assoalho para o Teto DC9 / C9

Page 291: Manual Serviço Case a7700 - A7000

71

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Conector da placa de diodosPlaca localizada abaixo do console direito do operador.

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Rosa / Amarelo Piloto 12 1 Marrom / Amarelo Piloto 23 1 Verde Levantar suspensão4 1 Marrom Abaixar suspensão5 1 Azul / Branco Abaixar corte de pontas6 1 Azul / Amarelo Levantar corte de pontas7 1 Laranja Levantar divisor de linha - LE8 1 Marrom / Preto Baixar divisor de linha - LE9 1 Cinza / Verde Levantar divisor de linha - LD

10 1 Rosa / Laranja Baixar divisor de linhas - LD11 1 Azul / Preto Giro do capuz extrator primário - LE12 1 Cinza / Preto Giro do capuz extrator primário - LD13 1 Marrom / Branco Giro do elevador - LE14 1 Verde / Branco Giro do elevador - LD15 1 Cinza / Rosa Baixar corte lateral - LE16 1 Branco / Amarelo Levantar corte lateral - LE17 1 Cinza / Vermelho Baixar corte lateral - LD18 1 Cinza / Roxo Levantar corte lateral - LD19 1 Preto / Laranja Inclinação do divisor de linhas - LE ( TRAZ )20 1 Laranja / Azul Inclinação do divisor de linhas - LE ( FRENTE )21 1 Verde / Azu Inclinação do divisor de linhas - LD ( TRAZ )22 1 Cinza / Azul Inclinação do divisor de linhas - LD ( FRENTE )23 1 Laranja / Marrom Maior inclinação do corte de base24 1 Cinza / Marrom Menor inclinação do corte de base25 1 Rosa / Verde Levantar rolo tombador26 1 Amarelo / Marrom Baixar rolo tombador

Conector 36 vias - Placa de Diodos

Page 292: Manual Serviço Case a7700 - A7000

72

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Conector do painel de instrumentosConector localizado logo acima do painel de instrumentos.

PINO N° B ITO LA (m m 2) CO R DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 - - -2 1 Azul D iagnóstico M otor Iveco pino 173 0,5 Preto Tacôm etro Extrator Prim ário 4 0,5 Am arelo Tacôm etro Extrator Prim ário 5 1 Am arelo / Verm elho Indicador do N ível de Com bustível6 - - -7 - - -8 1 Branco Tem peratura do Ó leo H idráulico9 1 Roxo / Am arelo Controlador de Velocidade

10 1 Verm elho Controlador de Velocidade11 1 Azul Controlador de Velocidade12 1 Branco Lâm pada de Restrição no F iltro13 1 Am arelo D iagnóstico M otor Iveco pino G14 1 M arrom / Preto Lâm padas dos Indicadores15 1 Am arelo Horím etro da Esteira16 2,5 Roxo Ignição17 1.5 Preto / Roxo Acendedor de C igarros18 1,5 Preto Voltím etro19 1,5 Preto Tacôm etro Extrator Prim ário 20 1,5 Preto Acendedor de C igarros21 1 Verm elho D iagnóstico C9 / DC922 1 Branco D iagnóstico M otor Iveco P ino E23 1 Azul D iagnóstico DC9 P ino 0324 1 Am arelo D iagnóstico C9 / DC9

Conector 24 vias - Painel de Instrum entos DC9 / C9

Page 293: Manual Serviço Case a7700 - A7000

73

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Conector da caixa temporizadoraLocalizada abaixo do console direito do operador.

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1,5 Roxo Ignição liga/desliga2 1,5 Preto Terra3 1,5 Branco / Amarelo Partida da chave de ignição4 1,5 Branco / Amarelo Saída do motor no conector 36 vias pos.115 1,5 Marrom / Vermelho Reversão do elevador6 1,5 Azul / Amarelo Sentido de colheita do elevador7 1,5 Laranja Acionamento disco de corte lateral LE reversão8 1,5 Laranja/Amarelo Acionamento disco de corte lateral LE colheita9 1,5 Laranja/Roxo Acionamento disco de corte lateral LD reversão10 1,5 Rosa / Branco Acionamento disco de corte lateral LD colheita11 1,5 Rosa / Branco Acionamento corte de pontas para lado direito12 1,5 Roxo/Preto Acionamento corte de pontas para lado esquerdo13 1,5 Rosa/Branco Saída para int. do assoalho de 24 pinos pos.214 1,5 Roxo/Preto Saída para int. do assoalho de 24 pinos pos.115 1,5 Marrom / Verde Acionamento corte base sentido colheita16 1,5 Rosa/Preto Acionamento corte base sentido reversão17 1,5 Marrom/Verde Saída para conector 12 vias posição 218 1,5 Rosa/Preto Saída para conector 12 vias posição 1

Caixa do Temporizador

Page 294: Manual Serviço Case a7700 - A7000

74

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

Tabelas de conectores dos chicotes das Colhedoras de Canasérie 7000, modelos A7000 e A7700, para máquinas configura-das com motores CUMMINS M11.

Placa de montagem dos conectores, localizada abaixo, no lado esquerdo,do banco do operador.

Figura 2: Ilustração da placa de conectores.

1. Conector buard pino de 24 vias no teto da cabine.

2. Conector buard pino de 24 vias do comando Vickers.

3. Conector buard pino de 36 vias da caixa do motor.

4. Conector buard pino de 2 vias do teto da cabine.

5. Conector buard pino de 24 vias do assoalho.

6. Conector buard pino de 24 vias do comando Vickers opcional.

7. Conector buard pino de 12 vias do comando Vickers.

NOTA: Quando conectar o chicote elétrico do motor, 36 pinos e 2 pinos, você encontrará um plugde 24 pinos de reserva. Ele conecta ao conector de reserva do chicote elétrico do teto.

Page 295: Manual Serviço Case a7700 - A7000

75

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1,5 Amarelo / Preto Seta esquerda2 1,5 Verde / Preto Seta direita3 1,5 Vermelho / Preto --4 1,5 Amarelo / Preto --5 1 Azul Extrator Primário6 1 Verde Buzina7 1,5 Roxo Ignição8 1 Vermelho 24V9 1 Marrom / Preto Lampada dos indicadores do painel de instrumentos10 1,5 Preto / Branco Sinalizador Rotativo11 4 Verde / Branco Farol traseiro12 4 Marrom / Branco Farol dianteiro13 1,5 Amarelo / Marrom Ar condicionado14 1,5 Verde / Vermelho Botão do Limpador do Pára-brisas15 1,5 Vermelho / Preto Botão do Limpador do Pára-brisas16 1,5 Azul / Branco Botão do Limpador do Pára-brisas17 1 Preto / Roxo Horímetro da esteira18 1 Cinza / Marrom De Espera19 1 Amarelo Ar condicionado

Conector N° 1 - Assoalho para o Teto M11

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Laranja Levantar divisor de linha LE2 1 Marrom / Preto Baixar divisor de linha LE3 1 Cinza / Verde Levantar divisor de linha LD4 1 Rosa / Laranja Baixar divisor de linha LD5 1 Verde Levantar corte de base6 1 Marrom Baixar corte de base7 1 Azul / Branco Levantar cortador de pontas8 1 Azul / Amarelo Baixar cortador de pontas9 1 Azul / Preto Giro do capuz primário esquerdo10 1 Cinza / Preto Giro do capuz primário direito11 1 Marrom / Branco Giro do elevador esquerdo12 1 Verde / Branco Giro do elevador direito13 1 Rosa / Amarelo Válvula sequencial nº 114 1 Roxo / Amarelo Válvula sequencial nº 215 3 Preto Terra

Conector N° 2 - Comando Vickers 6 seções

Page 296: Manual Serviço Case a7700 - A7000

76

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm 2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1,5 Marrom Conexão com Luzes Traseiras2 1,5 Amarelo / Preto Seta esquerda3 1,5 Preto / Verde Seta direita4 1,5 Verde / Laranja Luz de parada5 2,5 Azul / Branco Alarme de Marcha Ré6 2,5 Cinza / Laranja Sinalizador Rotativo7 2,5 Verde / Branco Luzes de Trabalho do Elevador8 1,5 Marrom Murphy9 1,5 Marrom Nível da Água

10 1,5 Verde / Branco Acionamento positivo11 1,5 Laranja / Branco Partida do motor12 1,5 Marrom / Branco Freio de estacionamento13 2,5 Roxo Ignição de 24V14 2,5 Marrom Compressor AC15 2,5 Azul Ventiladores AC16 1,5 Verde / Amarelo Valvistor do Picador17 1,5 Azul / Preto Valvistor do Picador18 2,5 Amarelo Bobina de pausa para o solenóide de combustível19 1 Preto / Amarelo Giro do capuz secundário esquerdo20 1 Preto / Branco Giro do capuz secundário direito21 1 Amarelo Esteira do elevador sentido de corte22 1 Marrom / Vermelho Esteira do elevador sentido reversão23 1 Cinza Retração do flap24 1 Vermelho / Azul Extensão do flap25 1 Verde / Vermelho Levantar elevador26 1 Amarelo / Vermelho Abaixar elevador27 1 Azul Conexão com Extrator Primário28 1 Verde Conexão com Chicote do Elevador

Conector N° 3 - 36 vias - Cabine para o Motor M11

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 4 Roxo Ignição2 4 Marrom / Branco Farois Dianteiro

Conector N° 4 Alimentação Teto e Farois

Page 297: Manual Serviço Case a7700 - A7000

77

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Roxo / Preto Cortador de pontas esquerdo2 1 Rosa Cortador de pontas direito3 1 Marrom / Branco Giro do elevador esquerdo4 1 Verde /Branco Giro do elevador direito5 1 Roxo 24 V6 1 Verde / Amarelo Relé de travamento do elevador7 1 Cinza / Amarelo Buzina8 1 Roxo / Vermelho 24 V9 1 Cinza / Azul Alarme de ré10 1,5 Verde / Laranja Luzes de parada11 1,5 Branco / Verde Acionamento positivo12 1,5 Marrom / Azul Luzes de trabalho do cortador de pontas13 1,5 Vermelho / Branco Direção do limpador 14 1,5 Vermelho / Preto Velocidade lenta do limpador15 1,5 Azul / Branco Velocidade alta do limpador16 1,5 Preto Terra

Conector N° 5 - 24 vias - Assoalho

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Preto / Laranja Inclinação do divisor de linha LE ( TRAZ )2 1 Laranja / Azul Inclinação do divisor de linha LE ( FRENTE )3 1 Verde / Azul Inclinação do divisor de linha LD ( TRAZ )4 1 Cinza / Azul Inclinação do divisor de linha LD ( FRENTE )5 1 Cinza / Marrom Menor inclinação do corte de base6 1 Laranja / Marrom Maior inclinação do corte de base7 1 Rosa / Amarelo Levantar rolo tombador hidráulico8 1 Amarelo / Marrom Baixar rolo tombador hidráulico9 1 Cinza / Rosa Baixar corte lateral esquerdo10 1 Branco / Amarelo Levantar corte lateral esquerdo11 1 Cinza / Vermelho Baixar corte lateral direito12 1 Cinza / Roxo Levantar corte lateral direito13 1,5 Preto Terra

Conector N° 6 - 24 vias - Comando Vickers 4 e 5 seções

Page 298: Manual Serviço Case a7700 - A7000

78

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO Nº BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Rosa / Preto Corte de base sentido de colheita 2 1 Marrom / Verde Reversão do corte de base 3 -4 1 Laranja / Amarelo Avanço do corte lateral esquerdo5 1 Roxo / Vermelho Reversão do corte de lateral esquerdo 6 -7 1 Rosa / Branco Avanço do corte lateral direito8 1 Laranja / Roxo Reversão do corte lateral direito9 -10 1 Preto Terra11 -12 -

Conector N° 7 - 12 vias - Comando Vickers DCL / CB

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 - Coaxial - Cinza Tacômetro do motor2 - Coaxial - blindado Tacômetro do motor3 0.5 Coaxial - vermelho Tacômetro do extrator primario4 0,5 Coaxial - blindado Tacômetro do extrator primario5 1 Amarelo / Vermelho Emissor de combustível6 1 Vermelho/Azul Pressão de óleo7 - Verde Temperatura da água8 1 Branco Temperatura do oleo hidraulico9 1 Roxo / Amarelo Extrator primário10 1 Vermelho Extrator primário11 1 Azul Ligar/desligar extrator primário12 1 Marrom/Preto Luzes dos medidores13 - Roxo/Verde Reserva14 - Roxo Ignição15 - Rosa/Preto 12V16 1 Preto Terra

Conector do Chicote do Painel de Instrumentos

Page 299: Manual Serviço Case a7700 - A7000

79

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1 Rosa / Amarelo Piloto 12 1 Marrom / Amarelo Piloto 23 1 Verde Levantar suspensão4 1 Marrom Abaixar suspensão5 1 Azul / Branco Abaixar corte de pontas6 1 Azul / Amarelo Levantar corte de pontas7 1 Laranja Levantar divisor de linha - LE8 1 Marrom / Preto Baixar divisor de linha - LE9 1 Cinza / Verde Levantar divisor de linha - LD10 1 Rosa / Laranja Baixar divisor de linhas - LD11 1 Azul / Preto Giro do capuz extrator primário - LE12 1 Cinza / Preto Giro do capuz extrator primário - LD13 1 Marrom / Branco Giro do elevador - LE14 1 Verde / Branco Giro do elevador - LD15 1 Cinza / Rosa Baixar corte lateral - LE16 1 Branco / Amarelo Levantar corte lateral - LE17 1 Cinza / Vermelho Baixar corte lateral - LD18 1 Cinza / Roxo Levantar corte lateral - LD19 1 Preto / Laranja Inclinação do divisor de linhas - LE ( TRAZ )20 1 Laranja / Azul Inclinação do divisor de linhas - LE ( FRENTE )21 1 Verde / Azu Inclinação do divisor de linhas - LD ( TRAZ )22 1 Cinza / Azul Inclinação do divisor de linhas - LD ( FRENTE )23 1 Laranja / Marrom Maior inclinação do corte de base24 1 Cinza / Marrom Menor inclinação do corte de base25 1 Rosa / Verde Levantar rolo tombador26 1 Amarelo / Marrom Baixar rolo tombador

Conector 36 vias - Placa de Diodos

Page 300: Manual Serviço Case a7700 - A7000

80

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

PINO N° BITOLA (mm2) COR DO FIO IDENTIFICAÇÃO1 1,5 Roxo Ignição liga/desliga2 1,5 Preto Terra3 1,5 Branco / Amarelo Partida da chave de ignição4 1,5 Branco / Amarelo Saída do motor no conector 36 vias pos.115 1,5 Marrom / Vermelho Reversão do elevador6 1,5 Azul / Amarelo Sentido de colheita do elevador7 1,5 Laranja Acionamento disco de corte lateral LE reversão8 1,5 Laranja/Amarelo Acionamento disco de corte lateral LE colheita9 1,5 Laranja/Roxo Acionamento disco de corte lateral LD reversão10 1,5 Rosa / Branco Acionamento disco de corte lateral LD colheita11 1,5 Rosa / Branco Acionamento corte de pontas para lado direito12 1,5 Roxo/Preto Acionamento corte de pontas para lado esquerdo13 1,5 Rosa/Branco Saída para int. do assoalho de 24 pinos pos.214 1,5 Roxo/Preto Saída para int. do assoalho de 24 pinos pos.115 1,5 Marrom / Verde Acionamento corte base sentido colheita16 1,5 Rosa/Preto Acionamento corte base sentido reversão17 1,5 Marrom/Verde Saída para conector 12 vias posição 218 1,5 Rosa/Preto Saída para conector 12 vias posição 1

Caixa do Temporizador

Page 301: Manual Serviço Case a7700 - A7000

81

CAPÍTULO 5 Sistemas e Componentes Elétricos

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Anotações

Page 302: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Colhedoras de CanaA7000 / A7700

Anexo - Símbolos e Medidas

Page 303: Manual Serviço Case a7700 - A7000

2

ANEXO Símbolos e Medidas

Conversão de medidas...........................................................................................................3

Simbologia...............................................................................................................................4

Índice

Page 304: Manual Serviço Case a7700 - A7000

3

ANEXO Símbolos e Medidas

Fatores de conversão de unidades de pressão

Fatores de conversão de unidades de pressão

Fator de conversão de unidades de vazão

1 atm = 1,0333 kgf/cm2

1 atm = 1,0134 bar

1 atm = 14,697 psi (lbf/pol2)

1 atm = 760 mmHg

1 kgf/cm2 = 0,9677 atm

1 kgf/cm2 = 0,9807 bar

1 kgf/cm2 = 14,223 psi (lbf/pol2)

1 kgf/cm2 = 736 mmHg

1 bar = 0,9867 atm

1 bar = 1,0196 kgf/cm2

1 bar = 14,503 psi (lbf/pol2)

1 bar = 759 mmHg

1 psi = 0,0680 atm

1 psi = 0,0703 kgf/cm2

1 psi = 0,0689 bar

1 psi = 51,719 mmHg

1 atm 1 kgf/cm2 1 bar 14,7 psi

Podemos considerar:1 bar = 14,5 psi

1 gpm = 3,78 lpm

Conversão de Medidas

Page 305: Manual Serviço Case a7700 - A7000

4

ANEXO Símbolos e Medidas

_____________________________________

Linha de pressão

União de linhas

Linhas cruzadas não conectadas

Direção de fluxo

Reservatório aberto à atmosfera

Linha terminando abaixo do nível de fluído

Linha terminando acima do nível de fluído

Linha de contorno. Delimita um conjunto de

funções em um único corpo

Conector

Motor rotativo, deslocamento fixo

Motor rotativo, deslocamento variável

Motor reversível, dois sentidos de fluxo

Restrição fixa

Restrição variável

Bomba simples, deslocamento fixo

Bomba simples, deslocamento variável

Bomba reversível com dois sentidos de fluxo

Cilindro de dupla ação

Termômetro

Motor elétrico

Acumulador de peso

Acumulador por gás (genérico)

Manômetro

Válvula de retenção sem mola

Simbologia

Page 306: Manual Serviço Case a7700 - A7000

5

ANEXO Símbolos e Medidas

Válvula de retenção com mola

Filtro

Válvula direcional, três posições, quatro vias

(centro aberto)

Passagem de fluxo bloqueada na posição

central

Válvula de segurança

Válvula de descarga com dreno interno

controlada remotamente

Solenóide com uma bobina

Simbologia diodo

Modelo de diodo: O terminal que se encontra mais próximo do anel é o

cátodo (K)

Modelo de diodo: O terminal ligado à parte roscada é o cátodo (K)

Page 307: Manual Serviço Case a7700 - A7000

6

ANEXO Símbolos e Medidas

Anotações

Page 308: Manual Serviço Case a7700 - A7000
Page 309: Manual Serviço Case a7700 - A7000

Impresso no Brasil

CNH LATIN AMERICA LTDA.

Av. Juscelino K. de Oliveira, 11825CIC - Curitiba - PR - BrasilCEP: 81450-903 07.08