marÇo 3 2012 calendÁrio nagoya - nagoya ... 03 É muito fácil! basta providenciar os documentos...

4
de NAGOYA CALENDÁRIO ::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Frencês [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido 平成24年3月1日(毎月1回1日発行) 第329号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 3 MARÇO 2012 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE 052-581-0100 Edição em Português ポルトガル語版 Foto cedida pelo Balcão de Informações Turísticas de Inuyama FESTIVAL DE INUYAMA (犬山祭) O Festival de Inuyama vem sendo realizado no Templo de Haritsuna, desde 1635, com desfiles de 13 carros alegóricos, apresentação de bonecos articulados ao som de flautas e tambores. À noite, o carro alegórico com 365 luminárias de papel, representando cada dia do ano, estará desfilando pelas ruas da cidade. O desfile noturno pela avenida principal, repleta de cerejeiras em sua plena floração é simplesmente deslumbrante! Data: 7 (sábado) e 8 (domingo) de Abril de 2012 Local: praça em frente ao Templo Haritsuna e rotatória da saída oeste da estação de trem [Inuyama] da linha Meitetsu Principais atrações: 1º dia: 12h às 13h15 – Após apresentação dos bonecos articulados, saída para a estação de Inuyama (6 carros). 7 carros alegóricos continuarão no templo após apresentação dos bonecos articulados. 18h05 – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos do templo, saída para o desfile pelas ruas da cidade e retorno aos bairros correspondentes. 18h30 – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos da estação, saída para o desfile pelas ruas da cidade e retorno aos bairros correspondentes. 2º dia: 10h às 14h40 – Apresentação dos bonecos articulados no Templo de Haritsuna 18h – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos e saída para o desfile nas ruas da cidade. Atenção: a programação acima está sujeita a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem. Endereço: Haritsuna Jinja – Aichi-ken Inuyama-shi Inuyama Aza Kita Koken 65-1 Acesso: 1 minuto da saída oeste da estação [Inuyama] da linha Meitetsu ou 15 minutos até o Templo Haritsuna. Informações: Inuyama Kanko Annaisho (Balcão de Informações Turísticas de Inuyama) – Tel: 0568-61-6000 (em japonês)

Upload: phungkiet

Post on 17-May-2018

214 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: MARÇO 3 2012 CALENDÁRIO NAGOYA - Nagoya ... 03 É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição

deNAGOYACALENDÁRIO

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Frencês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido

平成24年

3月1日(毎月1回1日発行) 第329号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

3MARÇO

2012

www.nic-nagoya.or.jpTELEFONE052-581-0100

Edição em Português ポルトガル語版

Foto cedida pelo Balcão de Informações Turísticas de Inuyama

FESTIVAL DE INUYAMA(犬山祭)O Festival de Inuyama vem sendo realizado no Templo de Haritsuna, desde 1635, com desfiles de 13 carros alegóricos, apresentação de bonecos articulados ao som de flautas e tambores. À noite, o carro alegórico com 365 luminárias de papel, representando cada dia do ano, estará desfilando pelas ruas da cidade. O desfile noturno pela avenida principal, repleta de cerejeiras em sua plena floração é simplesmente deslumbrante!Data: 7 (sábado) e 8 (domingo) de Abril de 2012Local: praça em frente ao Templo Haritsuna e rotatória da saída oeste da estação de trem [Inuyama] da linha MeitetsuPrincipais atrações: 1º dia: 12h às 13h15 – Após apresentação dos bonecos articulados, saída para a estação de Inuyama (6 carros). 7 carros alegóricos continuarão no templo após apresentação dos bonecos articulados.18h05 – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos do templo, saída para o desfile pelas ruas da cidade e retorno aos bairros correspondentes.18h30 – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos da estação, saída para o desfile pelas ruas da cidade e retorno aos bairros correspondentes.2º dia: 10h às 14h40 – Apresentação dos bonecos articulados no Templo de Haritsuna18h – Iluminação das luminárias dos carros alegóricos e saída para o desfile nas ruas da cidade. Atenção: a programação acima está sujeita a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.Endereço: Haritsuna Jinja – Aichi-ken Inuyama-shi Inuyama Aza Kita Koken 65-1Acesso: 1 minuto da saída oeste da estação [Inuyama] da linha Meitetsu ou 15 minutos até o Templo Haritsuna.Informações: Inuyama Kanko Annaisho (Balcão de Informações Turísticas de Inuyama) – Tel: 0568-61-6000 (em japonês)

Page 2: MARÇO 3 2012 CALENDÁRIO NAGOYA - Nagoya ... 03 É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição

02 03

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

DICAS DE EVENTOS DICAS DO COTIDIANOAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem.

Show Beneficente dos Artistas de Rua às Vítimas do Terremoto(被災地応援チャリティー大道芸inモリコロパーク)Um evento beneficente em prol das vítimas do terremoto do leste do Japão, com apresentações de performances dos artistas de rua, leilão beneficente, aulas experimentais, sessões de mágicas e muito mais. Participe!Data: 11 (domingo) de Março de 2012 a partir das 10hLocal: Ai Chikyu-haku Kinen Koen Moricoro Park (Parque Comemorativo da Expo Aichi)- Aichi-ken Nagakute-shi IbaragabasamaEntrada: francaEstacionamento: 500 ienes/carro (comum), 1.600 ienes/carro (grande porte), 200 ienes/motoAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyu-haku Kinen Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo Line).De carro: 5 minutos da IC de Nagakute ou 20 minutos da IC de Nagoya pela via expressa Tomei.Website: https://sites.google.com/site/mrkrddg/ TOKAI ECO FESTA (東海エコフェスタ)Um evento combinando ecologia e artes manuais, realizado no Parque Moricoro.Nestes tempos de produção e consumo em massa, criar novos produtos de gêneros diversos e roupas através de reformas ou reutilização de produtos, pode-se considerar também uma forma de ecologia.Uma oportunidade de rever seus valores através de pequenas descobertas nas barracas de produtos artesanais, nos workshops ecológicos, nas apresenta-ções no palco e mais. Data: 31 (sábado) de Março e 1º (domingo) de Abril de 2012 Será cancelado em caso de fortes chuvas.Horário: das 10h às 16h30Local: Parque Moricoro (Parque Memorial da Expo Aichi) – Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama 1533-1Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo LIne)Informações: Tokai Eco Festa Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Tokai Eco Festa) Website: http://to-i-ro.jp/tokaiecofesta/

ZOORASIANBRASS & ORQUESTRA(ズーラシアンブラス&オーケストラ)Um concerto especial voltado para crianças de todas as idades e adultos também. Uma orquestra formada por animais como leão asiático, tigre de Sumatra, urso polar e mais.Uma oportunidade divertida para as crianças terem contato com a música clássica. Uma orquestra formada por músicos profissionais, levando a música para crianças de todas as idades.Data: 31 (sábado) de Março de 2012Horário: abertura às 13h45, início às 14h30Local: Nagoya-shi Koukaido (Auditório Municipal de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku Tsurumai 1-1-3Ingresso: adultos 3.000 ienes, crianças de 3 anos até

o ginásio 1.000 ienes. Crianças até 2 anos no colo do adulto gratuito, caso necessite de assento, será necessário adquirir o ingresso.Acesso: 2 minutos da saída 4 da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai ou da estação [Tsurumai] da linha de trem JR Chuo.Informações: Classic Nagoya – Tel: 052-678-5310 (em japonês)

24º TABI MATSURI NAGOYA 2012(第24回旅まつり名古屋2012~旅と宿と人のふれあい~)Um evento reunindo informações turísticas das cidades de todo Japão e do exterior, com exposição e venda de produtos e artesanatos típicos de cada região. Além dos estandes terá ainda apresentação de entretenimento típico e promoção turística das cidades e países participantes. Venha ver, comer e experimentar um pedacinho das maravilhas turísticas de todo Japão e exterior!Data: 17 (sábado) e 18 (domingo) de Março de 2012 das 10h às 17hLocal: Hisaya Odori Koen Hisaya Hiroba e Hikari no HirobaEntrada: francaAcesso: 6 minutos da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama ou 1 minuto da estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: Tabi Matsuri Nagoya Jikko Iinkai Jimukyoku (Comitê Executivo do Tabi Matsuri Nagoya) – Tel: 052-202-1145 (em japonês)

TAGATA JINJA HOUNEN MATSURI (田縣神社豊年祭)Este é um dos festivais mais bizarros do Japão! No templo de Tagata, este evento é realizado todos os anos orando por um ano de boa safra, paz mundial e o desenvolvimento em geral. A atração principal do evento é a procissão de falos (pênis) de vários tamanhos, do qual o maior deles (esculpido um novo todos os anos em Hinoki, cipreste japonês( é levado num mikoshi (pequeno templo que as pessoas carregam nos ombros) pelas ruas da cidade. Um evento que atrai muitos estrangeiros também!Data: 15 (quinta) de Março de 2012 das 10h às 16hProcissão das 14h às 15h30Local: Tagata Jinja – Aichi-ken Komaki-shi Tagata-cho 152Acesso: 5 minutos da estação [Tagata Jinja Mae] da linha de trem Meitetsu KomakiInformações: Tagata Jinja - Tel: 0568-76-2906 (em japonês)

DESFILE DO DIA DE SÃO PATRÍCIO EM NAGOYA(セントパトリックスデイ・パレード名古屋)São Patrício é o Santo Padroeiro da Irlanda e o dia de São Patrício é comemorado todos os anos com paradas no mundo inteiro. Em Nagoya, será realizada a parada com músicas e danças da Irlanda, com o acompanhamento de orquestra, animando o evento. Para participar do evento, basta estar com alguma

peça verde no corpo.Data: 17 (sábado) de Março de 2012Horário: 12h15: cerimônia de abertura com música irlandesa ao vivo, no Fureai Hiroba da Galeria Comer-cial de Osu (próximo ao Meneki-neko, gatinho da sorte)14h: desfile saindo de Osu Kannon.Local: Galeria comercial de OsuAcesso: próximo da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou Tsurumai ou estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai.Website: http://stpatricksnagoya.com/

PARQUE TOKUGAWA (徳川園無料開園)O Parque Tokugawa estará abrindo suas portas, convidando seus visitantes para conhecerem seus jardins gratuitamente.O Parque Tokugawa é muito conhecido pelos jardins que se transformam a cada estação, deslumbrando os visitantes a cada visita realizada. Não percam esta oportunidade para conhecer o parque.Data: 18 (domingo) de Março de 2012Horário: das 9h30 às 17h30Local: Tokugawaen – Aichi-ken Nagoya-shi Higashi-ku Tokugawa-cho 1001Acesso: 15 minutos da saída 3 da estação [Ozone] do metrô da linha Meijo ou 3 minutos do ponto de ônibus municipal [Tokugawaen Shin Deki].Informações: Tokugawaen – Tel: 052-935-8988 (em japonês)

OS MONSTROS DO OCEANO (OCEAN! 海はモンスターでいっぱい)Em comemoração ao primeiro aniversário após a reinauguração, o Museu de Ciências de Nagoya estará com uma exposição especial sobre os répteis marinhos extintos. Cerca de 300 ítens entre espécime de Celacanto, o Basilosaurus de 18m, o antigo parente das baleias e golfinhos, o Plesiossauro de 12m e outros.Uma viagem ao fundo do mar pré-histórico. Não percam!Data: 17 (sábado) de Março a 10 (domingo) de Junho de 2012Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado, fechando no dia útil seguinte, 3ª sexta-feira e 15 (quinta) de Março.Dia 19 de Março (segunda), aniverário do novo Museu, estará aberto ao públicoLocal: Nagoya-shi Kagakukan (Museu de Ciências de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-1Ingresso para a exposição especial: adultos 1.200 ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças do ensino fundamental 500 ienes.Acesso: 5 minutos da estação [Fushimi] do metrô da linha Higashiyama ou TsurumaiInformações: Nagoya-shi KagakukanTel: 052-201-4486 (em japonês)

INGRESSO NA UNIVERSIDADE – Um sonho realizado (大学入学 ~ 夢を実現)Karina Hiromi Kato, 28 anos, atualmente é segundanista do curso de administração de empresas da Universidade Aichi Gakusen em Toyota, com previsão de se formar em março de 2014.Karina, como muitas jovens, veio ao Japão, acompanhando seus pais aos 16 anos. Interrom-peu seus estudos do curso médio para ajudar a família, trabalhando em fábrica. Sempre acalentou seu sonho de se graduar e depois de muitos esforços e enfrentando barreiras, conseguiu ingressar em uma universidade aqui no Japão, realizando seu grande sonho.

Como foi a sua vinda ao Japão? Cheguei ao Japão no final de 1999, na época com 16 anos. A princípio o objetivo da minha família, como tantas outras, era trabalhar durante 2 anos e retornar ao Brasil, por isso ao invés de continuar os estudos atendendo à uma escola japonesa, ou mesmo uma escola brasileira, fui trabalhar em fábrica para ajudar minha família. Como nem tudo acontece como o espera-do, acabamos ficando mais tempo; e por força das circunstâncias e, para completar, com a separação dos meus pais não pude retornar aos estudos.

Teve dificuldades com o idioma? Como superou esta dificuldade?Como não gostava de depender de alguém para fazer tradução fui aprendendo o idioma japonês no dia-a-dia, trabalhando. No começo, os 3 meses de curso de japonês que fiz aos domingos no Centro Internacional de Komaki foram preciosos. Com o tempo fui aprendendo a me virar até conseguir me comunicar razoavelmente no dia-a-dia.

O que a incentivou a seguir os estudos na universidade?Como disse anteriormente, vim com 16 anos para o Japão. Assim sendo, não pude concluir o ensino médio antes de vir, mas meu sonho sempre foi me graduar. E para ser sincera, teve uma época que até achava impossível voltar a estudar. Pensava comigo mesma: “Com essa idade?Pra quê?”, e muitos ao meu redor me falavam a mesma coisa, além de dizerem que “aqui no Nihon não precisa ter estudo. É só trabalhar que você consegue dinheiro!”. Eu nunca me senti completa. Mesmo depois que sai da fábrica e passei a trabalhar em escritório, dando assistência para brasileiros, sempre sentia que faltava algo. Todos os dias eu acordava e dormia com aquele sentimento de vazio, sentin-do uma ansiedade, me perguntando “O que fazer do meu futuro?”, que era incerto, e pensando como eu poderia um dia ajudar meus pais desse jeito, uma vez que eu sou estrangeira e se você é estrangeiro em qualquer país, principalmente aqui no Japão, o mercado de trabalho é bastante restrito e instável, a não ser que você tenha estudo e bastante conhecimento da língua. E mesmo se eu voltasse para o Brasil, sem estudo como seria o meu futuro? Foi então que o meu antigo sonho de me graduar falou mais alto do que todos os meus medos e eu decidi voltar a estudar. Enquanto trabalhava completei o ensino médio através do exame supletivo promovido pela Embaixada Brasileira e aplicado pelo Consulado. Conversei com minha mãe e com o apoio dela pude voltar a me dedicar inteiramente aos estudos. Foi então que vendi meu carro e em julho de 2009 entrei num curso intensivo de japonês acadêmico. Em fevereiro de 2010 fui aprovada nas 2 universidades que havia tentado aqui em Aichi e em abril do mesmo ano comecei a frequentar minha atual universidade.

Na próxima edição, a continuação da entrevista com Karina. Aguardem!

Manaca e Toica, juntos a partir de abril (ManacaとToica、相互利用サービスが開始)“Manaca” é o passe de transporte público e cartão inteligente operado pelo Departamento de Transporte Urbano de Nagoya e pela Meitetsu e o “Toica” é o passe e cartão inteligente operado pela JR Tokai.A partir de 21 de abril, os usuários do cartão Manaca poderão utilizar em 148 estações operadas pela JR Tokai e os usários do cartão Toica, poderão utilizar em 390 estações e 1.639 linhas de ônibus que atualmente utilizam os cartões Manaca. A utilização do cartão como dinheiro eletrônico está previsto para o ano 2013.O acúmulo de milhagem e o desconto de baldeação do cartão Manaca não estão inclusos neste novo serviço.O cartão Manaca é atulamente aceito nas linhas do metrô e ônibus municipais de Nagoya, nos trens e ônibus da Meitetsu, na linha Aonami, Yutorito Line e na Companhia Ferroviária de Toyohashi.O cartão Toica é utilizado atualmente nas linhas de trem da JR Central, nas áreas abaixo:. na linha Tokaido, entre Kannami (província de Shizuoka) e Sekigahara (província de Gifu). na linha Chuo, entre Nagoya e Nakatsugawa (província de Gifu). na linha Kansai, entre Nagoya e Yokkaichi (província de Mie). na linha Taketoyo entre Obu e Taketoyo. na linha Iida entre Toyohashi e Toyokawa. na linha Taita (província de Gifu) entre Tajimi e Mino Ota. na linha Takayama (província de Gifu) entre Gifu e Mino Ota. na linha Minobu (província de Shizuoka) entre Fuji e Nishi Fujinomiya. na linha Gotenba (província de Shizuoka) entre Numazu e Gotenba

Milhagem do cartão Manaca. Não esqueça de transferir! (Manacaマイレージポイント 還元してますか?)Se você é um usuário regular do cartão Manaca, não esqueça de transferir a milhagem acumulada para o seu cartão. A milhagem acumula-da ao utilizar os metrôs ou ônibus municpais, poderão ser utilizados para o pagamento das tarifas dos mesmos. Ao utilizar mais de 2.000 ienes durante o período de 1 mês (todos os meses do dia 1º ao último dia do mês), os pontos serão acumulados de acordo com o total do valor do SF (Stored Fare)(dinheiro) utilizado.A milhagem acumulada poderá ser adquirida após o dia 10 do mês seguinte nas máquinas carregadoras de crédito ou nas máquinas de venda de bilhetes que aceitam o cartão Manaca e transformá-las em créditos do cartão. Para transferir a milhagem para o cartão através das máquinas, pressione o botão ポイント照会・還元 (Consulta e Conversão dos Pontos). O prazo para adquirir os pontos é de 1 ano. Por exemplo, os pontos do mês de março de 2011 poderão ser adquiridos a partir do dia 10 de abril de 2011 a 30 de abril de 2012.Consulte o site do Departamento de Transporte Urbano de Nagoya para conferir os detalhes do cartão Manaca e sobre a milhagem.http://www.kotsu.city.nagoya.jp/portugues/index.html

Page 3: MARÇO 3 2012 CALENDÁRIO NAGOYA - Nagoya ... 03 É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição

04 05

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAISAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

INFORMAÇÕES DE HANAMI (お花見情報)Com o final do rigoroso inverno e a primavera chegando a passos lentos, chegou a hora de programar os passeios para apreciar a floração das cerejei-ras. Uma tradição já enraizada nos estrangeiros residentes que tornou um ponto de encontro de amigos e familiares. Veja alguns locais onde poderão apreciar a floração, dentro da cidade de Nagoya e proximidades.

TSURUMA KOEN (鶴舞公園)São cerca de 1.000 pés de cerejeira cobrindo o parque e convidando os visitantes a um agradável passeio.Localização: Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku Tsurumai 1-1Acesso: ao lado da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai

SHIRATORI KOEN (白鳥公園)Cerca de 340 pés de cerejeira, no oasis da cidade, num ambiente tranquilo.Localização: Aichi-ken Nagoya-shi Atsuta-ku Atsuta Nishi-machi Acesso: 10 minutos da estação [Jingu Nishi] do metrô da linha Meijo ou 10 minutos da estação [Hibino] do metrô da linha Meiko.

NAGOYA-SHI TOGOKUZAN FRUITS PARK (名古屋市東谷山フルーツパーク)São cerca de 1.000 pés de cerejeira, a maioria do tipo chorão, colorindo o parque num suave tom rosa.Horário de funcionamento: das 9h às 16h30Localização: Aichi-ken Nagoya-shi Moriyama-ku Oaza Kamishidami Aza Togoku 2110Acesso: pegar o ônibus para [Togokuzan Fruits Park] na estação de [Fujigaoka] do metrô da linha Higashiyama, descer no ponto final e caminhar cerca de 13 minutos ou caminhar 25 minutos da estação de [Kozoji] da linha de trem JR Aichi Kanjo Tetsudo

JARDIM ZOOLÓGICO E BOTÂNICO DE HIGASHIYAMA (東山動植物園)O Jardim Zoológico e Botânico de Higashiyama, estará recebendo seus visitantes no corredor com cerca de 1.000 pés de cerejeira de cerca de 100 espécies reunidas de todo Japão. Confira os diferentes tipos de flores!Horário de funcionamento: das 9h às 16h50 (venda de ingressos até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinteLocalização: Aichi-ken Nagoya-shi Chikusa-ku Higashiyama Motomachi 3-70Ingresso: adultos 500 ienes, residentes de Nagoya acima de 65 anos 100 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: 3 minutos da estação [Higashiyama Koen] do metrô da linha Higashiyama ou 7 minutos da estação [Hoshigaoka] do metrô da linha Higashiyama (próximo do Jardim Botânico)

RIO OE (大江川)À beira do Rio Oe que corta a cidade de Ichinomiya de norte a sul, cerca de 330 pés de cerejeira convidam seus visitantes a um passeio agradável.Localização: Aichi-ken Ichinomiya-shi Sakura 3 chome à Oe 3 chome.Acesso: cerca de 15 minutos da estação [Owari Ichinomiya] da linha de trem JR ou 15 minutos da estação [Meitetsu Ichinomiya] da linha de trem Meitetsu Nagoya Honsen

RIO KISO (木曽川堤)Em 1885 foram plantadas cerejeiras à beira do rio Kiso e atualmente cerca de 400 pés antigos transformam a beira do rio num corredor cor-de-rosa.Localização: Aichi-ken Ichinomiya-shi Kitagata-cho, Komyoji e Azai-choAcesso: da estação de [Meitetsu Ichinomiya] da linhe de trem Meitetsu Nagoya Honsen, pegar o ônibus para [Sango Nishi], descer no ponto [Komyoji] e caminhar cerca de 5 minutos

CASTELO DE NAGOYA (名古屋城)Cerca de 1.600 pés de cerejeira cercam o castelo de Nagoya. Uma paisagem típica de cartão postal!Horário de funcionamento: das 9h às 16h30. Durante o período do festival de cerejeiras, o horário será prorrogado.Ingresso: adultos 500 ienes, residentes de Nagoya com apresentação da carteira de idoso 100 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Localização: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Honmaru 1-1Acesso: 5 minutos da estação [Shiyakusho] do metrô da linha Meijo ou 7 minutos da estação [Sengencho] do metrô da linha Tsurumai.

RIO YAMAZAKI (山崎川)À beira do rio Yamazaki, num trecho de 2,8km, poderão apreciar o passeio debaixo de cerca de 600 pés de cerejeira.Localização: Aichi-ken Nagoya-shi Mizuho-ku Tanabedori (desde Ishikawabashi à Aratamabashi)Acesso: próximo da estação [Aratamabashi] do metrô das linhas Meijo ou Sakuradori ou 15 minutos da estação [Mizuho Kuyakusho] do metrô da linha Sakuradori.

PARQUE OKAZAKI (岡崎公園)Cerca de 1.700 pés de cerejeira dão um tom especial ao castelo de Okazaki e no parque ao redor. Poderão apreciar a floração também à beira do rio Otogawa. Será realizado ainda o desfile do Samurai Iyeyasu e seus súditos com demonstração de armas e flechas.Localização: Aichi-ken Okazaki-shi Kosei-cho 561 Acesso: 10 minutos da estação [Higashi Okazaki] da linha de trem Meitetsu Nagoya Honsen ou 10 minutos da estação [Naka Okazaki] da linha de trem Aichi Kanjo Tetsudo

PARQUE SAKURABUCHI (桜淵公園)Considerado parque natural provincial, abriga cerca de 2.500 pés de cerejeira, sendo um dos pontos mais belos para apreciar a floração das cerejeiras.Localização: Aichi-ken Shinshiro-shi Niwano Aza YanaidaAcesso: 15 minutos da estação [Shinshiro] da linha de trem JR ou 10 minutos da estação [Higashi Shinmachi] da linha de trem JR

RIO GOJO (五条川)Com cerca de 1.400 pés de cerejeira à beira do rio Gojo, faz parte da lista das mais belas paisagens de cerejeiras do Japão. Localização: Aichi-ken Iwakura-shi, à beira do rio GojoAcesso: cerca de 5 minutos da estação [Iwakura] da linha de trem Meitetsu Inuyama

O QUE É UM ÍCONE DA MODA? (時代を彩るファッション)Qual é a sua imagem de “moda”? Talvez um deslumbrante vestido na vitrine, os estilos não convencionais nas ruas da cidade, os estilos que se espalham como epidemia e se vão. A moda faz a época e são um fascínio para muitos. Através de cerca de 155 artigos do acervo do Museu de Belas Artes de Boston, a exposição irá explorar o mundo da moda e do processo de criação de ícones de estilos. A exposição contará com peças de John Galliano, Christian Dior, Karl Lagerfeld, Chanel, Olivier Theyskens, Rochas, Alexander McQueen, Givenchy, Arnold Scaasi e Christian Lacroix. Vestuário usado por Diana, a Princesa de Gales e atrizes de Hollywood, serão apresentados na exposição, juntamente com fotografias e ilustrações de modelagem de Audrey Hepburn, Jackie Kennedy, Madonna e outras celebridades.Data: 17 (sábado) de Março a 27 (domingo) de Maio de 2012Horário: terça a sexta das 10h às 19h, sábados, domingos e feriados das 10h às 17h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinteLocal: Nagoya Boston Bijutsukan (Museu de Belas Artes Nagoya Boston) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Kanayama-cho 1-1-1Ingresso: adultos 1.200 ienes, estudantes e pessoas acima de 65 anos 900 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: ao lado da saída sul da estação de [Kanayama] Informações: Nagoya Boston Bijutsukan – Tel: 052-684-0101 (em japonês)Foto: Arnold Scaasi [Woman’s Ensemble] Fall-Winter 1958 – photographs ©2012 – Museum of Fine Arts, Boston

EXPOSIÇÃO DE MARY BLAIR (スタジオジブリ所蔵: メアリー・ブレア原画展)Mary Blair (1911 – 1978) foi uma artista americana, destaque na produção de arte e animação da Disney, com desenhos de arte conceitual para filmes como “Alice no País das Maravilhas”, “Peter Pan” e “Cinderela”. Ela também criou designs de personagens para a atração da Disneylândia, o “It’s a Small World”. Mesmo trabalhando numa época em que a mão de obra feminina não era bem aceito, teve que equilibrar o seu tempo como esposa, mãe e artista da Disney, expressando seu amor pela vida e pela família através de sua arte.Mesmo após 100 anos de seu nascimento, as obras de Mary Blair continua inspirando muitos artistas. Nesta exposição, estarão expostas obras do acervo dos Estúdios Ghibli, focando na mãe Mary e o seu amor pela família. Data: 3 (sábado) de Março a 8 (domingo) de Abril de 2012Horário: das 10h às 19h30 (dia 8 de Abril até as 18h) Entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento.Local: Matsuzakaya Bijutsukan (Museu de Arte Matsuzakaya) (7º andar da loja de departamentos Matsuzakaya, prédio sul) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-16-1Ingresso: adultos 900 ienes, estudantes 700 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: saída 5 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo.Informações: Matsuzakaya Bijutsukan – Tel: 052-251-1111 (em japonês)Foto (dir.): Lemonade Girl ©The nieces of Mary Blair – cedida pelo Museu de Arte Matsuzakaya  

FESTIVAL MUNDIAL DE FILME PUBLICITÁRIO (世界のCMフェスティバル)Um festival que está sendo realizado em 21 cidades no Japão, estará em Nagoya neste mês! Dedicado a mostrar os mais surpreendentes, bizarros e chocantes filmes publicitários de todo mundo, em tela grande numa atmosfera muito louca! A mostra dos filmes publicitários terão legendas em inglês e japonês. Não percam!Data: 24 (sábado) de Março de 2012Horário: abertura 16h, início 16h30 (previsão de término às 20h)Local: Winc Aichi (Aichi-ken Sangyo Rodo Center) – Aichi-ken Nagoya-shi Nakamura-ku Meieki 4-4-38Ingresso: 3.000 ienes, ingressos antecipados 2.500 ienes à venda nas agências Ticket Pia e loja de conveniência Lawson.Acesso: 5 minutos da estação central de [Nagoya] da linha de trem JR (saída Sakuradori) sentido Midland Square ou 2 minutos da saída 5 da passagem subterrânea Unimall.Informações: Sekai no CM Festival Jimukyoku – Tel: 092-843-7370 (em japonês)

IYEYASU GYORETSU (家康行列)Um desfile luxuoso do valente guerreiro da região de Mikawa, o grande samurai Tokugawa Iyeyasu, em seu traje típico, acompanhado das princesas e seus súditos. São cerca de 700 pessoas vestidas à caráter que estarão desfilando pelas ruas da cidade. Durante o desfile, haverá demonstrações de armas de fogo e de flechas.Data: 8 (domingo) de Abril de 2012 Horário: cerimônia no templo de Iga Hachimangu: 13hSaída do templo de Iga Hachimangu: 13h30Demonstração da batalha: beira do rio Otogawa: 15h30 às 16h30Local: Templo de Iga Hachimangu e proximidades da ponte IgabashiAcesso: 10 minutos da estação [Okazaki Koen Mae] da linha de trem MeitetsuInformações: Okazaki-shi Kanko Kyokai (Associação Turística da Cidade de Okazaki) – Tel: 0564-23-6217 (em japonês)Foto (dir): Demonstração de armas de fogo – cedida pla Associação Turística da Cidade de Okazaki

Foto cedida pela Associação Turística da Cidade de Okazaki

Page 4: MARÇO 3 2012 CALENDÁRIO NAGOYA - Nagoya ... 03 É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição

INFORMAÇÕES IMPORTANTES QUADRO DE AVISOS

06 07

INFORMAÇÕES DO NIC

ORIENTAÇÃO MÉDICA GRATUITA PARA ESTRANGEIROS (外国人無料健康相談)O Centro de Informação Médica (MICA) oferece orientação médica gratuita. Os médicos e intérpretes voluntários estarão à disposição para atender, assim como apresentar instituições médicas aos estran-geiros. Aproveitem esta oportunidade para esclarecer suas dúvidas e buscar orientações para uma vida saudável.Data: 11 (domingo) de Março de 2012 das 14h às 16h30 (recepção até as 16h)Local: Sala de reuniões do Iwakura Danchi – Aichi-ken Iwakura-shi Higashi Shinmachi Kamanokuchi 1Acesso:. Pegar o ônibus na estação [Iwakura] da linha de trem Meitetsu, sentido [Komaki] e descer no ponto [Iwakura Danchi].Informações: Medical Information Center Aichi (MICA) - Nakamura-ku, Meieki-minami 2-11-43, NPO Station Nissho-biru, 2º andar.Horário de funcionamento: das 13h às 17h (terças, quintas e sábados). Tel./Fax: 052-588-7040 (em japonês). E-mail: [email protected]. Site: http://npomica.jimdo.com/

TESTE DE PROFICIÊNCIA DA LÍNGUA JAPONESA (日本語能力試験)Será realizado teste de proficiência da língua japonesa voltado aos estrangeiros que não tenham a língua japonesa como língua materna. Será realizado para todos os níveis, do N5 ao N1. Os formulários de inscrição estarão à venda a partir de meados de março, ao valor de 500 ienes. Livrarias de Nagoya: Kamakura Bunko Imaike Gas Bldg, Chikusa Shobunkan Honten (Chikusa-ku), Sanseido Shoten Nagoya Takashimaya, Junkudo Shoten Nagoya (Nakamura-ku), Shobunkan Shoten Honten (Higashi-ku) e Maruzen Nagoya Sakae (Naka-ku).Data do exame: 1º (domingo) de Julho de 2012Horário: entrada na sala das 12h às 12h30. Início do exame a partir das 12h30 (Após início do exame, não será permitida a entrada na sala de exame.)Taxa: 5.500 ienes (incluso imposto)Período de inscrição: de 2 (segunda) de Abril a 2 (quarta) de Maio. Carimbo do correio nesta data será aceito.Siga as instruções do manual para envio de sua inscrição. A partir deste ano, poderá efetuar a sua inscrição através do site, efetuando o seu cadastro antecipadamente a partir de 1º de março. A inscrição será no mesmo período da inscrição pelo correio.Mais informações: JEES - Japan Educational Exchanges and Services website: http://www.jees.or.jp/jlpt/

MIDORI TABUNKA KORYUKAI (みどり多文化交流会)Organizado pelo Centro Internacional de Nagoya e o grupo NPO Midori Tabunka Kyosei Boranetto, visa o intercâmbio, a convivência multicultural e a compreensão mútua entre a comunidade local e os estrangeiros residen-tes. Será realizado evento de intercâmbio, com informações úteis ao cotidiano. Apresentação da história e cultura do distrito de Midori, apresen-tação de história fotográfica sobre famílias estrangeiras, informações sobre saúde, educação, prevenção de desastres e mais.Data: 4 (domingo) de Março de 2012 das 13h às 16hLocal: Midori Kuyakusho Kodo (Auditório da Subprefeitura de Midori) – Aichi-ken Nagoya-shi Midori-ku Aoyama 2-15Taxa de participação: gratuitaAcesso: 15 minutos da estação [Sakyoyama] da linha de trem Meitetsu.Informações: Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-5689 e Midori Tabunka Kyosei Boranetto – Tel: 090-3931-3482 (em japonês)

WORKSHOP DE CONHECIMENTOS SOBRE PREVENÇÃO DE CATÁSTROFES (災害を知るための防災ワークショップ)Você estaria preparado se um forte terremoto atingir Nagoya amanhã? Como você reagiria? O que você precisa para se preparar? Estas e outras respostas poderão ser esclarecidas no Workshop que será realizado com simulador de terremoto, treinamento de primeiros socorros e quiz sobre prevenção. Caso necessite de intérprete, favor informar no ato da reserva. Data: 17 (sábado) de Março de 2012 das 13h30 às 15hLocal: Nagoya-shi Minato Bosai Center (Centro de Prevenção de Desastres de Minato) – Aichi-ken Nagoya-shi Minato-ku Komei 1-12-20 (ao lado do prédio da Subprefeitura de Minato)Taxa de participação: gratuitaNúmero de participantes: 20 pessoas (necessário efetuar reserva)Reservas: por telefone ou e-mail. Por e-mail, informar nome, telefone de contato e se necessitar de intérprete, informar o idioma.Informações e reservas: Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação Setor de Promoção Multicultural – Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

RECRUTAMENTO DE INSTRUTORES ESTRANGEIROS PARA O “NIC CHIKYU SHIMIN KYOSHITSU” (NIC地球市民教室講師募集)Como parte do Projeto Educacional de Compreensão Internacional, estamos recrutando instrutores estrangeiros para visitar escolas primárias e ginasiais e grupos de comunidades locais para apresentação de sua terra natal. Estamos recrutando pessoas que tenham capacidade de se comuni-car e apresentar a Terra Natal em japonês e que possa participar da entrevis-ta e treinamento no dia 21 (sábado) de Abril, das 10h às 12h.Gratificação: 6.000 a 8.000 ienes/vez (incluso imposto e transporte). O valor poderá diferir conforme o destino.Prazo para inscrição: até o dia 13 (sexta) de Abril de 2012 às 17h. (Pelo correio, recebimento até esta data).Poderá solicitar os formulários das seguintes formas:Pelo correio, enviando juntamente um envelope selado de 80 ienes;Através de e-mail: [email protected];Efetuar download através do site do Centro Internacional de Nagoya, no endereço: http://www.nic-nagoya.or.jp/japanese/Inscrições e informações: Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação Seção de “Recrutamento de Instrutor Estrangei-ro do NIC para o Chikyu Shimin Kyoshitsu – Telefone: 052-581-5691

VENCEDORES – ESCOLINHA DE FUTEBOL DO KYUBAN DANCHI (九番団地子どもサッカー教室~VENCEDORES~)A Escolinha de Futebol do Kyuban Danchi, em atividade na escola Tokai Shogakko no distrito de Minato, vem sendo orientado por voluntários cadastrados no Centro Internacional de Nagoya. As crianças que participa-ram da escolinha puderam, através das atividades e dos jogos de confrater-nização, realizados durante o ano, fazer novas amizades e ampliar a sociabi-lidade.As principais atividades da escolinha em 2011: Maio: jogos de confraternização contra os times Minamiyama Family e Tenpaku Football Club. Julho: jogo de confraternização contra o Nagoya Grampus Minato School Agosto: participação no campeonato de embaixadinha durante o evento Minato Kokusai Koryu no Tsudoi. Outubro: participação da apresentação no palco durante o World Collaboration Festa 2011 Dezembro: jogo de confraternização contra o Brisa Goudo FC e Festa de Natal na Sala de Reuniões do Kyuban Danchi Fevereiro: jogo de confraternização contra a escola Higashiura Choritsu Nishihama Shogakko★Os interessados em participar da escolinha poderão comparecer diretamente no campo da escola. (Na primeira participação, favor vir acompanhado do pai ou responsável).Horário: todos os sábados das 13h às 16h (cancelado em caso de chuvas, confirme por telefone)Local: Escola Nagoya Shiritsu Tokai Shogakko (Minato-ku)Taxa de participação: gratuita★Parte das atividades da escolinha são subsidiadas pelo Grupo Taihou. Estamos em busca de empresas que possam dar suporte às nossas ativida-des. Mais informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Setor de Promoção Multicultural. Tel: 052-581-5689E-mail: [email protected]

LEITURA DE LIVROS INFANTIS EM LÍNGUA ESTRANGEIRA(外国語で楽しむ絵本の会) Traga seus filhos e não perca esta oportu-nidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Os voluntários estrangei-ros leem os livros em sua língua nativa, de forma descontraída e divertida. Neste mês, leitura de livros em português. Participem! Datas: 11 (domingo) de Março de 2012 10h30 às 11h - inglês25 (domingo) de Março de 2012 das 14h às 14h30 – inglês e português.Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-0100

CONSULTAS TRABALHISTAS (愛知労働局の相談窓口) Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do Trabalho Seção de Inspeção Atendimento em Português: de segunda a quinta, das 10h às 12h e 13h às 16h. Inglês: segunda e quinta, das 10h às 12h e 13h às 16h. Telefone: 052-972-0253.Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka , Nagoya-shi, Naka-ku, Sannomaru 2-5-1, Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan. (Prédio 2), 2º andarAcesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.

CONSULTA JURÍDICA GRATUITA DO NIC (NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar os consulentes. Somente com reserva.Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica para o nosso contato posterior).Veja o endereço na capa deste informativo.

CONSULTA JURÍDICA GRATUITA PARA ESTRANGEIROS(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as sextas-ferias, das 13h às 16h. Reservas pelo telefone: 052-961-7902 Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1Horário de Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriados nacionais e feriados de fim de ano)Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

ACONSELHAMENTO PESSOAL DO NIC (NIC外国人こころの相談)

O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês, e chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida saudável. As reservas deverão ser feitas antecipadamente pelo telefone.: 052-581-0100.

ESCOLINHA DE FUTEBOL DO NIC KYUBAN-DANCHI (NIC九番団地子どもサッカー教室)Este é um programa de incentivo às crianças a saírem das ruas para a prática de um esporte sadio, visando o seu pleno desenvolvimento. A escolinha funciona todos os sábados das 13h às 16h, no campo da escola Tokai Shogakko, localizado ao lado do prédio 1 do Kyuban-danchi.Os interessados, poderão ir diretamente ao campo, aos sábados ou entrar em contato com o Centro Internacional de Nagoya pelo telefone (052) 581-5689.

O NIC NA RÁDIO! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações importantes desta região a partir das 6h da manhã.ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados e chinês e coreano aos domingos.

SINDICATOS TRABALHISTAS (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das 10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h – atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da província de Mie.

CENTRO DE ASSISTÊNCIA DE EMPREGOS PARA ESTRANGEIROS EM NAGOYA(名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg 12F TEL 052-264-1901 FAX 052-249-0033Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô ou MeitetsuHorário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados, domingos e feriados)Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

INFORMAÇÕES SOBRE EMPREGOS E COTIDIANO PELO CELULAR(多文化共生センター大阪ブラジル人向け雇用・生活情報提供携帯サイト)A NPO Tabunka Kyosei Center Osaka, oferece informações de órgãos públicos, noticiários sobre economia e trabalho, e muitos outros. As informações são oferecidas de forma gratuita, no site http://brnt.jp, podendo acessar tanto pelo computador como de celulares das companhias docomo, au e SoftBank.Endereço: Osaka-shi Yodogawa-ku Nishi Nakajima 4-6-19 Kikawa Bldg 5º andarTel: 06-6390-8201 (em japonês) Fax: 06-6390-7850 (em português)HP: http://www.tabunka.jp/osaka/

TELEFONES ÚTEIS(電話案内)Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12 De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.URL: http://www.brasemb.or.jp/Consulado Geral do Brasil em Nagoya: Atendimento Automático: 052-222-1077 Fax:052-222-1079〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29 Shirakawa Daihachi Bldg 2FDe segunda a sexta das 9h às 13h.URL: http://www.consuladonagoya.org/cgnagoyaDisque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou IP Phone 050-6864-6600De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados) Departamento de Imigração de Nagoya: 〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

NEWSLETTER DO NIC (O e-mail informativo)(NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no final do mês) . Faça o registro do seu endereço de e-mail, acessando: www.nic-nagoya.or.jp

SITE DO NIC PARA CELULARES (NIC携帯サイト)Acompanhe as informações do NIC pelo celular também.Acesse o site http://www.nic-nagoya.or.jp/mobile/.