marx, karl - kapital i
TRANSCRIPT
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
1/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
2/864
Bib l io t ek a
M A R K S I Z A M
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
3/864
Naslov originala
K A R L M A R X
DAS
K A P I T A L
Kritik
der poli ti schen Oekon omi e
Preveli
MOSA
P I J A D E
i
R O D O L J U B O L A K O V I
BEOGRAD 1978.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
4/864
Karl
Marks
K PIT L
Prvi tom
P R O S V E T
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
5/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
6/864
N a p o m e n a
r e d a k c i j e
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
7/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
8/864
Naa javnost se poela upoznavati s Marxovim Kapitalom nepo
sredno posle prvog izdanja njegovog prvog toma 1867 . U listu
R a d
nik, koji je pokrenuo Svetozar Markovi, objavljeno je 1872. godine
nekoliko odlomaka iz 8. glave prvog toma Kapitala, a kasnije su
prevedeni i neki delovi 11, 12, 13, 14. i 23. glave (u listu Omladina
1 8 7 7 .
i 1888 . godine i u nekim drugim periodinim publikacijama).
Godine 1900. iziao je u enevi u srpskbhrvatkom prevodu Drag.
T .
Vladisavljevia izvod iz
Kapitala
koji je za francuske i taoce
priredio Gabriel Deville.
Sistematski rad na pribliavanju ovog epohalnog dela jugoslo-
venskom itaocu vezan je, meutim, za ime Moe Pijade. On je
1 9 2 4 . godine objavio prevod skraenog izdanja Kapitala koje je pri
redio Julian B o r c h a r d t (Berlin, 1 9 2 0 ) . Prevoenje originalnog teksta
Kapitala
Moa Pijade je poeo i zavrio za vreme
svog
dugog tam
novanja
u kazamatima stare Jugoslavije. Prvi tom je preveo u tam
nici u Sremskoj Mitrovici s Rodoljubom olakoviem, a drugi i
t r e i tom preveo je sam u kaznenom zavodu u Lepoglavi.
Rukopis prvog toma kriom je iznesen iz lepoglavske tamnice
u leto 1932 . godine. Za tampu su ga pripremili August Cesarec
i Veselin Maslea, a objavilo ga je izdavako preduzee Kosmos
1 9 3 3 . godine u Beogradu. Iz zatvora je proturen i prevod drugog
t o m a , koji je za tampu priredio Veselin Maslea, a koji je ob
javljen, takoe u Beogradu, 1934. godine. T r e i tom je izdat prvi
put tek 1948. godine, posle drugog izdanja prvog i drugog toma u
prethodnoj godini. Celo delo je objavljeno i u Zagrebu
1 9 4 7 - 1 9 4 9 .
i jo triput u Beogradu 19 58 - 19 61 , 1 9 6 4 - 1 9 6 5 . i 1968. godine.
Sem na srpskohrvatski, Kapital je kod nas preveden i na slo-
venaki i makedonski jezik. Jo 1933. godine u Ljubljani je tam
pano Borchardtovo popularno izdanje u prevodu Oskara Drenika
(pseudonim Staneta K r a o v c a ) , a 1 952. je ponovljeno. Godine 19 61.
objavljen je u Ljubljani prvi tom
Kapitala
u prevodu S. Kraovca,
J . G o r i a r a ,
I.
L a v r a a
i M. Veselka, a 1967. drugi tom u prevodu
Aleksandra B a j t a . Na makedonskom jeziku prvi tom
Kapitala
je ob
javljen 1953. godine u Skopju u prevodu Dimeta Bojanovskog.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
9/864
Z a ovo izdanje preuzet je prevod Moe Pijade, s tim to je
uporeden s tekstom nemakog izdanja iz 1 9 6 2 - 1 9 6 4 . godine ( M a r x -
-Engels,
Werke, Dietz Verlag, Berlin) i s tekstom ruskog izdanja iz
1 9 6 0 - 1962 (K.Mapnc H
. S H T C J I B C , COHUHCHUM, vajjHae
BTopoe,
MocKBa). Gde im se uinilo potrebno, uglavnom r a d i rektifikovanja
navoda iz
engleskih
i francuskih
a u t o r a ,
redaktori su se
sluili
i
novijim engleskim i francuskim izdanjima ovoga dela.
Redaktorske intervencije se odnose najvema na jeziko preci-
ziranje
i na ujednaavanje terminologije, pri emu su neki termini
i tzmenjeni. Najznaajnije su izmene zamena izrazaprometna urednost
(u originalu
Tauschwert)
izrazom
razmenska vrednost
i izraza ivotne
namirnice
(u originalu Lebensmittel) izrazom ivotna sredstva.
Po
ugledu na pomenuto nemako i rusko izdanje, citati koje je
M a r x navodio iz dela raznih a u t o r a dati su u osnovnom tekstu u
najvie sluajeva u prevodu, a na
k r a j u
knjige, u Dodatku, na jeziku
originala. U ove citate M a r x je ovde-onde ubacio poneku re rad i
objanjenja ili komentara. Takvi umeci su stavljeni u oble zagrade.
Zbog specifinog
k a r a k t e r a
i velikog b r o j a autorskih napomena
ispod teksta, nain njihovog obeleavanja u
Kapitalu
je drukiji nego
u ostalim tomovima ovoga izdanja. Marxove beleke su oznaene
brojevima koji u svakom odeljku poinju od 1, a od teksta su odvo
jene kratkom horizontalnom
c r t o m .
Engelsovi dodaci tim belekama
( a i osnovnom tekstu, kojih ima u sva tri toma, a najvie u t r e e m )
stavljeni su u vitiaste zagrade i na k r a j u
obeleeni
inicijalima F . E.
Redakcijske beleke su oznaene brojevima sa zvezdicom koji na
svakoj stranici poinju od 1; one su od ostalog teksta odvojene
dugom horizontalnom c r t o m . Redakcijske napomene obeleene su,
kao i u ostalim tomovima, izdignutim brojevima u uglas tim za
g r a d a m a ,
a date su na
k r a j u
knjige; brojevi poinju od 1 i teku
neprekidno. Redakcijski umeci u tekst stavljeni su, kao i u ostalim
tomovima, u uglaste zagrade.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
10/864
K A R L
MARX
Kapital
Kritika politike ekonomije
Prvi tom
Knjiga
I
Proces proizvodnje kapitala
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
11/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
12/864
Posveeno
mom nezaboravnom prijatelju,
smelom, vernom, plemenitom proleterskom prvoborcu
Wilhelmu Wolffu
koji je roen u Tarnauu 21. juna 1809,
a umro u izgnanstvu u Manesteru
9.
maja 1864.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
13/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
14/864
Predgovor prvom izdanju
111
Delo iji prvi tom predajem javnosti nastavak je moga spisa Prilog
kritici politike ekonomije, koji sam objavio 18 59 . Z a dugi vremenski
r a z m a k izmeu poetka i nastavka krivo je moje dugogodinje bolo
vanje,
koje me je u radu esto prekidalo.
Sadrinu
svog
ranijeg spisa saeto sam dao u prvoj glavi ovog
t o m a . l
2
J Nisam to uinio jedino r a d i povezanosti i potpunosti, nego
sam i nain izlaganja doterao. Ukoliko je priroda predmeta iole do
putala, ja sam ovde razradio mnoge momente koji su rani je bili samo
nagoveteni, dok naprotiv, poneto to sam tamo opirno izloio, ovde
samo nagovetavam. Naravno, odeljci o istoriji teorije vrednosti i novca
sad su sasvim izostali. Ipak e primedbe ispod teksta uz prvu glavu
otkriti itaocu ranijeg spisa nove izvore za tu istoriju.
Svaki je poetak teak, vai u svakoj nauci. Z a t o e i biti ponajtee
razumeti
prvu glavu, osobito odeljak koji sadri analizu robe. A to se
tie same analize supstancije vrednosti i veliine vrednosti, uprostio
sam je to sam vie mogao.
1
Oblik vrednosti, iji je gotov lik novani
oblik, vrlo je prazan i jednostavan. Pa ipak se ljudski duh vie od 2 0 0 0
godina uzaludno trudio da ga
p r o z r e ,
mada je bar priblino uspeo da
analizuje mnogo sadrajnije i sloenije oblike. Z a t o ? Z a t o to je lake
prouavati izgraeno telo nego njegovu eliju. Osim toga, u analizi
ekonomskih oblika ne moemo se posluiti ni mikroskopom, ni hemij-
skim reagencijama. Njih m o r a zameniti mo apstrahovanja. Meutim,
za
buroasko drutvo robni oblik proizvoda r a d a ili vrednosni oblik
robe jeste ekonomski elijski oblik. oveku bez obrazovanja ini se
da
se analiza tog oblika v r t i u samim domiljanjima. Doista se tu i
r a d i o domiljanjima, ali samo kao u mikrolokoj anatomiji.
1
Ovo mi se uinilo utoliko potrebnije Sto me je i F. Lassalle, koji veli
da
je u jednom odeljku svoga spisa protiv Schulze-Delitzscha dao duhovnu
kvintesenciju mojih izlaganja o ovim temama, u velikoj meri ravo razumeo.M
Uzgred reeno: kad F. Lassalle, ne navodei izvor i skoro doslovno i s termino
logijom koju samja stvorio, uzajmljuje iz mojih spisa sve opte teorijske postavke
svojih ekonomskih radova, kao, npr., postavke o istorijskom karakteru kapitala,
o vezi izmeu odnosa proizvodnje i naina proizvodnje itd., itd., on to svakako
ini iz propagandnih razloga. Ja, razume se, ne govorim o njegovom izlaganju
detalja ni o primeni u praksi: s tim ja nemam nita.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
15/864
Zbog toga, ovoj se knjizi nee moi prebaciti da je teko razumljiva,
izuzev odeljka o obliku vrednosti. J a , naravno, podraz umevam itaoce
koji hoe da naue neto novo, koji, dakle, i sami hoe da razmiljaju.
' Fiziar
posmatra prirodne procese
bilo
tamo gde se oni pokazuju
u najizrazitijem
obliku
i gde ih najmanje mogu zamutiti uticaji koji
ometaju
posmatranje,
bilo
pravei eksperimente pod uslovima koji
obezbeuju isto razvijanje procesa, ako za to ima mogunosti . Ono
to ja u ovom
delu
imam da istraim jesu kapitalistiki nain proizvodnje
i odnosi proizvodnje i prometa koji mu odgovaraju. Dosad je Engleska
klasina zemlja toga naina proizvodnje. To je razlog to ona
slui
kao glavna ilustracija za moje teorijsko izlaganje. Ali ako nemaki
italac
bude hteo da farisejski
slee
ramenima kad se govori o poloaju ,
engleskih industrijskih i poljoprivrednih radnika, ili da se optimistiki
umiruje
miljenjem da u Nemakoj stvari ni izdaleka
nisu
tako loe,
onda mu mor am doviknuti: De te fabula
n a r r a t u r Wl
U samoj stvari , ne radi se o viem ili ni em stupnju razvitka drut
venih
antagonizama koji proistiu iz prirodnih zakona kapitalistike
proizvodnje. Radi se o samim ti m zakonima, o tim tendencijama koje
deluju i ostvaruju se gvoz denom nunou . Zemlja koja je industrijski
razvijenija
pokazuje manje razvijenoj zemlji samo
sliku
njene sopstvene
budunosti.
Ali ostavimo to po strani. Tamo gde se kapitalistika proizvodnja
u nas potpuno odomaila, npr. u pravim fabrikama, prilike su mnogo
gore
nego u Engleskoj, jer nema protivtee koju ine fabriki zakoni.
U svim ostalim oblastima, i mi i sav ostali zapad evropskog kontinenta
patimo ne samo od razvitka kapitalistike proizvodnje, nego i od njenog '
nedovoljnog razvitka. Pored modernih nevolja, pritiskuje nas i itav
niz nasleenih nevolja, koje potiu otuda to jo uvek vegetiraju
sta
rinski, preiveli naini proizvodnje, praeni nesavremenim drutvenim
i politikim odnosima. Ne patimo samo od
ivih,
nego i od mrtvih.
L e
mort saisit le
v i f
1
*
Socijalna
statistika u Nemakoj i u ostalim zapadnim zemljama
evropskog kontinenta bedna je kad se uporedi s engleskom. Pa ipak
i ona podie veo upravo toliko da se iza njega moe nazreti Meduzina
glava.
Mi bismo se uasnuli svojih sopstvenih prilika kad bi nae vla
de i parlamenti, kao u Engleskoj,
uveli
periodine anketne komisije za
ispitivanje ekonomskih prilika, kada bi te anketne komisije
bile
naoru
ane istim ovlaenj ima za istraivanje istine kao u Engleskoj i kad bi
se u tu svrhu mogli nai isto toliko stru ni , nepristrasni i bespotedni
ljudi kao to su
engleski
fabriki inspektori, lekari- izvestioci o Public
Health-u (narodnom zdravlju), poverenici za prouavanje eksploa
tacije
ena i dece, stambenih prilika i ishrane itd. Perseju trebae ma-
glena kapuljaa za borbu protiv udovita. A mi navlaimo maglenu
*
Mrtvi sa sobom vue
ivog
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
16/864
Das
Kapital
Eiitik der politischen Oekonomie.
Von
Karl
Marx.
E r s t e r Band.
Such I: urProduMionsproeess des Kapitals
DuKwht
du
CelxiKtnras
wirdV O I M I H U
Hamborg
Verlag von Otto Mebsnen
1867
Ke Yotlc:L. W. Schmidt. S 4Biiclay Street
Naslovna strana 1. izdanja I toma Kapitala
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
17/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
18/864
kapuljau preko uiju i oiju da bismo mogli poricati da udovite
postoji.
Ali se ne smemo obmanjivati. Ka o god to je ameriki rat za ne
zavisnost u 18. stoleu bio zvono na uzbunu za evropsku srednju
klasu, tako je isto ameriki graanski rat 19 . stolea pozvao na uzbu
nu evropsku radniku klasu. Proces socijalnog
p r e v r a t a
moe se u
Engleskoj rukom opipati. Kad se on u njoj bude razvio do
izvesne
t a k e ,
morae uticati na evropski kontinent, gde e ii u brutalnijim
ili humanijim oblicima, prema stupnju razvitka same radnike klase.
Nezavisno od ma kakvih
viih
pobuda, najblii interes dananjih vlada-
juih klasa nalae da se uklone sve smetnje koje koe razvijanje radnike
klase, a koje se mogu zakonom kontrolisati. Zbog toga sam, pored
ostalog, u ovom tomu posvetio mnogo mesta istoriji, sadrini i rezul
t a t i m a
engleskog
fabrikog zakonodavstva. Svaka nacija treba i moe
da
u i od druge. ak i ako je neko drutvo uspelo da ue u t r a g
prirodnom
zakopu svoga kretanja a krajnji cilj ovoga dela i jeste
da otkrije zakon ekonomskog kretanja modernog drutva ne moe
ono niti preskoiti, niti naredbama ukinuti faze prirodnog razvitka.
Ali poroajne bolove moe i da skrati i da ublai.
J o jednu re da bi se izbegli nesporazumi. Kapitalistu i zemljo-
posednika ne slikam ni najmanje u ruiastoj svetlosti. Ali se ovde o
linostima radi samo ukoliko su one olienje ekonomskih kategorija,
nosioci odreenih klasnih odnosa i interesa. Moje stanovite, koje
razvijanje
ekonomske drutvene formacije shvata kao prirodno-is-
torijski proces, moe manje nego ikoje drugo baciti na pojedinca odgo-.
vornost za prilike ija je on socijalna tvorevina, ma koliko se on sub
jektivno moda i uzdizao iznad njih.
Slobodno nauno istraivanje ne nailazi u oblasti politike eko
nomije samo na
onog
neprijatelja na kojeg nailazi u svima ostalim
oblastima. Naroita priroda predmeta koji ona obrauje izaziva na
bojno polje protiv nje najee, najsitniarskije i mrnjom zadojene
s tras t i ovekovih grudi, furije privatnog interesa. Tako, npr. , angli
kanska crkva radije oprata napad na 3 8 od 39 njenih pravila vere ne
goli
na
1
/ 39
njenih novanih prihoda. Danas je i sam ateizam culpa
levis
1
*
kad se uporedi s kritikom tradicionalnih odnosa svojine. Ali
se i tu
vidi
izvestan napredak. Obraampanju, npr., na Plavu knjigu,
objavljenu poslednjih nedeljaf
5
; Correspondence with Her Majesty's
Missions Abroad, regarding Industrial Questions and Trades Unions.
Tu spoljni zastupnici engleske krune suvoparnim recima iskazuju
da
je u Nemakoj, F r a n c u s k o j , ukratko u svim kulturnim dravama
evropskog kontinenta preobraaj postojeih odnosa kapitala i rada,isto
tako vidljiv i neizbean kao u Engleskoj. U isto je vreme s one strane
Atlantskog okeana g. Wade, potpredsednik Sjedinjenih Amerikih Dr -
l
*
laki greb
2 Muz
EogeU
(21)
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
19/864
1 8 Predgovori i pogovori
ava,
izjavljivao na javnim zborovima: Posle ukidanja ropstva, dolazi
na
dnevni red preobra aj odnosa kapitala i odnosa zemljine svojine."
Ovo su znaci vremena koji se ne dadu prikriti ni purpurni m ogrtaima
ni crnim mantijama. Ne znae oni da e se su tra zbiti udesa. Oni
pokazuju kako se ak i u vladajuim klasama za inje slutnja da dananje
dru tvo nije vrst kristal, ve organizam koji se moe preobraavati i
koji se stalno nalazi u procesu preobraavanja.
Drugi tom
ovog
spisa govorie o prometnom procesu kapitala
(knjiga II) i o oblicima celokupnog procesa (knjiga III) , a zavrni,
t r e i tom (knjiga IV) o istoriji teorije.
Svaki sud naune kritike bie mi dobrodoao. A prema p r e d r a
sudama takozvanog javnog mnenja, kojemu nikad nisam inio ustupaka,
dr im se kao to sam se i dosad vazda drao izreke velikoga Firentinca:
Segui il tuo corso, e lascia dir le gentiU
6
)
London,
25. jula 1867.
K A R L
MARX
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
20/864
Pogovor drugom izdanju
t7]
itaocima prvog izdanja duan sam pre svega da prui m objanje
n j a o izmenama koje sam uinio u dru gom izdanju. Da je raspored
knjige pregledniji, vidi se ve na prvi pogled. Nove primedbe svuda
su oznaene kao primedbe uz drugo izdanje. to se samog teksta tie,
najvanije je ovo:
U glavi I, 1, nau no sam stroe sproveo izvoenje vrednosti
analizom jednaina kojima se izraava svaka raz menska vrednost, a
isto tako je izriito istaknuta i veza izmeu supstancije vrednosti i
odreivanja
veliine vrednosti drutveno potrebnim radni m vremenom,
koja je u prv om izdanju bila samo nagovetena. U glavi I, 3 (oblik
vrednosti ) sasvim sam preradio, to mi je nalagalo ve i samo dvostruko
prikazivanje iz prvog izdanja. Uzgred u napomenuti da mi je pobu
du za onakvo dvostruko prikazivanje dao prijatelj dr L. Kugelmann iz
Hanovera.
Nalazio sam se u prolee 1867. u poseti kod njega kad iz
Hamburga
stigoe korekture prvih tabaka, i on me uveri da e za ve
inu italaca biti potrebno dopunsko, vie didaktiko izlaganje oblika
vrednosti. Poslednji odeljak prve glave: Fetiki k a r a k t e r robe itd.
veim delom sam izmenio. U glavi III, 1 ( m e r a vrednosti) paljivo
sam pregledao, poto sam obradu toga odeljka bio zanemari o u prvom
izdanju upuujui itaoca na
spis
Prilog kritici
politike
ekonomije,
Berlin 1859, u kome je taj predmet ve bio obraen. Glavu V II, osobito
odeljak 2, znatno sam preradio.
Nije potrebno da pojedinano' govorim o mestiminim izme
nama teksta, koje su esto samo stilske.
Njih
ima po celoj knjizi. Ipak,
sad pri reviziji francuskog prevoda, koji izlazi u Parizu , naao sam da
bi poneki delovi nemakog originala iziskivali ovde dublju p r e r a d u ,
onde veu stilsku korekturu, pa i briljivije otklanjanje sluajnih oma-
aka. Za ovo nije
bilo
vremena, jer sam tek s jeseni 18 71 , kad sam bio
usred drugih hitnih poslova, dobio vest da je knjiga r a s p r o d a t a , a sa
tampanjem drugog izdanja moralo se poeti ve j a n u a r a 1872.
Najbolja nagrada za moj rad jeste razumevanje na koje je Kapital
brzo naiao u irokim krugovima nemake radnike klase. Beki fab-
rikant
g. May er, ovek koji stoji na buroaskom ekonomskom stanovitu ,
tano
je
izneo
u jednoj brouri^ objavljenoj za vreme nemako-
-francuskog r a t a da su nemake tzv. obrazovane klase sasvim
izgubile
onaj
veliki
smisao za teoriju koji je vaio kao nemaka batina, a da
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
21/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
22/864
Pogovor drugom izdanju 21
koj naunom ivou u oblasti politike ekonomije. Bio je to i period
vulgarizovanja i irenja Ricardove teorije i njene borbe protiv
s tare
kole. Bili su odrani sjajni turniri. to je onda
bilo
dato, slabo je
poznato na evropskom kopnu, poto je polemika veim' delom r a s t u r e n a
po asopisima, prigodnim spisima i pamfletima. Nepristrasni karakte r
te
polemike mada u izuzetnim sluajevima Ricardova teorija ve
slui
i kao oruje za napad na buroasku privredu objanjava se prilikama
onog vremena. S jedne strane, krupna industrija tek to je bila
izila
iz
svog
detinjstva, to je dokazano ve i time da je tek s krizomod 1825.
otpoelo periodino kruno kretanje njenog modernog ivota. S druge
s t r a n e , klasna borba izmeu kapitala i r a d a ostala je potisnuta u po
zadini, politiki usled r a z d o r a izmeu vlada i feudalaca, koji su se bili
okupili oko Svete alijanse, i narodnih masa, koje je vodila "buroazija,
a ekonomski
usled
kavenja izmeu industrijskog kapitala i aristo
kratskog zemljoposeda, koje je u Francuskoj bilo prikriveno suprot-
nou izmeu sitnog i velikog poseda, dok je u Engleskoj otvoreno iz
bilo stupanjem na snagu zakona o itu.' Engleska politikoekonomska
l i t e ratura toga vremena podsea na period burnog ekonomskog poleta u
F r a n c u s k o j
posle smrti dr Quesnaya, ali samo koliko bablje leto pod
sea na prolee. Godine 1830 . nastupila je kriza, koja je imala jednom
zasvagda presudan znaaj .
Buroazija
u Francuskoj i Engleskoj bila je osvojila politiku
vlast. Otada je klasna borba i teorijski i u praksi sve vie dobijala
izrazite i pretee oblike: Ona je oglaavala smrt naune buroaske
ekonomije. Vie se nije radilo o tome da li je ovaj ili onaj teorem istinit,
nego da li je koristan ili tetan po kapital, ugodan ili ne, da li je u suprot
nosti sa policijskim propisima ili nije. Namesto nekoristoljubivog
istraivanja
dolo je plaeno polemiarstvo, namesto nepristrasnog
naunog istraivanja nemirna savest i zle namere apologetike. Ipak
su ak i nametljive raspravice koje je u svet putala Anti -Corn-Law
Leaguet*]
s fabrikantima Cobdenom i Brightom na elu, pruale ako
i ne neki nauni, a ono bar istorijski interes svojom polemikom protiv
zemljoposednike aristokratije. Ali je zakonodavstvo o slobodnoj
trgovini koje je poelo pod ser Robertom Peelom
izvuklo
vulgarnoj
ekonomiji i ovu poslednju aoku.
Revolucija od 1848 . na evropskom kontinentu odjeknula je i u
Engleskoj.
Ljudi koji su jo polagali pravo na to da vae kao naunici
i koji su hteli da budu neto vie a ne samo
sofisti
i sikofanti vlada-,
juih klasa pokuae da politiku ekonomiju kapitala dovedu u sklad sa
zahtevima pro le tar i j a ta , koji se sad vie nisu dali ignorisati. To je
urodilo jednim tupavim sinkretizmom, iji je najizrazitiji predstavnik
J o h n S t u a r tMili. Time je objavljeno bankrotstvo buroaske ekonomije,
koje je ve N. ernievski, veliki ruski naunik i k r i t i a r , majstorski
rasvetlio u svom delu Nacrt
politike
ekonomije po Millu. ' \
Tako
je u Nemakoj kapitalistiki nain proizvodnje doao do
zrelosti kada se njegov antagonistiki k a r a k t e r ve bio burno
ispoljio
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
23/864
u istorijskim borbama u F rancuskoj i Engleskoj, dok je nemaki p r o
l e t a r i j a t
imao ve mnogo odluniju teorijsku klasnu svest nego nemaka
buroazija.
I zato, tek to se priinilo da je mog uno da se u Nema koj
zasnuje buroaska nauka politike ekonomije, pokazalo se da je ona opet
postala nemogua.
Pod takvim okolnostima podelie se njeni prvaci u dve grupe.
J e d n i
su bili pametni, praktini ljudi, eljni z a r a d e , i okupise se oko
Bastiat-ove zastave, oko najpliega, a to e r e i i najizrazitijeg pred
stavnika vulgarnoekonomske apologetike; oni drugi, ponosni na p r o
fesorsko dostojanstvo svoje nauke, pooe za J . St. Mil lom, pokua
vajui
kao i on da izmire to se izmiriti ne mo e. Kao i u klasino doba
bu roaske ekonomije, tako i u doba njenog opadanja Nemci ostadoe
aci, papagaji i podraavaoci, sitni
t o r b a r i
inostrane krupne trgovine.
Tako
je posebni istorijski razvitak nemakog drutva iskljuivao
svako originalno izgraivanje buroaske ekonomije, ali ne i njenu
kritiku. Ukoliko takva kritika uopte zastupa neku klasu, moe ona
zastupati samo onu iji je istorijski poziv da prevrne kapitalistiki nain
proizvodnje i da potpuno ukine klase, dakle samo proletarijat.
Ueni i neueni branitelji nemake buroazije pokuae isprva
da
Kapital ubiju u tanjem, kao to im je to polazilo za rukom s moji m
ranijim
spisima. Ali i m ta taktika
vie
nije odgovarala prilikama
v r e
mena,
poee, pod izgovorom da kritikuju moju knjigu, pisati uputstva
za umirenje buroaske svesti, ali naoe, u radnikoj tampi videti
n p r .
lanke Josepha Dietzgena u
listu
VolksstaaMt
10
nadmoni je
protivnike kojima do danas ostadoe duni odgovora.
1
U prolee 1872 . iziao je u Petrogradu odlian ruski prevod
Ka
pitala. Izdanje u
3 0 0 0
primeraka ve je sad skoro rasprodalo. A ve
1 8 7 1 . gospodin N. Sieber 3u5ep-b), profesor politike ekonomije na
Kijevskom univerzitetu, dokazao je u svom spisu Teopin ufamoculu
u Kauuutaaa
JI. Punapgo da je moja teorija vrednosti, novca i kapitala
u svojim osnovnim
c r t a m a
nuni dalji razvoj Smith-Ricardovog ue-
1
Benetala razglavljenib vilica nemake vulgarne ekonomije pokudile stil i
nain izlaganja u mom spisu.
Niko
ne moe otrije od mene suditi o literarnim
nedostacima Kapitala. Pa ipak u u korist i na veselje te gospode i njihove
publike navesti ovde jedanengleski i jedan ruski sud. Saturday Review, potpuno
neprijateljska prema mojim nazorima, rekla je prikazujui prvo nemako izdanje:
Izlaganje daje i najsuvoparnijim ekonomskim pitanjima poseban ar
(charm).
C .- IleTepSyprcKHeB^ AOMOCTHkau u broju od 20. aprila 1872. izmeu ostalog:
Izuzev malog broja odvie specijalnih delova, izlaganje se odlikuje time to je za
svakog razumljivo, jasno i neobino ivo, pored sve naune
visine
predmeta.
U ovom pogledu pisac. . . ni izdaleka ne lii na veinu nemakih naunika,
koji... svoje knjige piu tako zamraenim i suvoparnim jezikom da obinim
smrtnicima
od toga glava puca. Ali ja drim da itaocima savremene nemake
nacionalnoliberalne profesorske literature ne puca glava, nego neto drugo.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
24/864
Pogovor
drugom izdanju 23
nja. Ono to zapadnog Evropejca iznenauje kad itasolidnu Siebero-
vu knjigu jeste njegovo dosledno dranje isto teorijskog stanovita.
Metod primenjen u Kapitalu naiao je na slabo razumevanje,
kako pokazuju ve i sama protivrena shvatanja o njemu.
Tako
mi parika Revue Positiviste^
11
s jedne strane prebacuje
da ekonomiju tretiram metafiziki, a s druge strane pogodite da
sam se ograniio samo na kritiko ralanjavanje postojeega, umesto
da piem recepte (valjda kontistike?) za prvarnicu budunosti. Na
ovo prekorevanje s metafizikom primeuje profesor Sieber:
Ukoliko se tie iste teorije, Marxov je metod deduktivni metod itave
engleske kole, ije mane i dobre strane imaju svi najbolji ekonomisti teoreti
a r i . ^ ]
Gospodin M. Blocku svom spisu Les Thoriciens du Socialisme
en
Allemagne. Extrait du ajournai des conomistes^,
juillet
et aot
1872ini otkrie da je moj metod analitiki i veli izmeu ostalog:
Par cet ouvrage M. M a r x se classe parmi les esprits analytiques les plus
minents.
1
*
Nemaki recenzenti, naravno, viu o hegelovskoj solistici. Pe tro
gradskiB'fecTHHK'BEponbi nalazi u jednom lanku koji govori isklju
ivo o metodu Kapitala (majski broj od 1872, str. 427 - 4 3 6 ) t
1 3
l da je
moj metod istraivanja strogo realistiki, ali da je metod izlaganja, na
nesreu, nemako-dijalektiki. On
veli:
N a prvi pogled, ako se sudi po spoljanjoj formi izlaganja, M a r x je n a j
vei idealistiki filozof, i to u nemakom, tj . u ravom smislu
r e i .
U stvari,
pak, on je beskrajno vie realist od svih svojih prethodnika u poslu ekonomske k r i
tike . . . Ni na koji nain nije moguno nazvati ga idealistom.
Ovom piscu ne mogu bolje odgovoriti nego ako iznesem nekoliko
izvoda iz njegove vlastite kritike, koji e i inae, moda, zanimati po
nekog mog itaoca kome ruski original nije pristupaan.
Poto je naveo jedan stav iz mog predgovora knjizi Prilog kritici
politike
ekonomije,
Berlin 1859, str. IV -
V I I I ,
u kom sam
izneo
ma
terijalistiku osnovu
svog
metoda, pisac nastavlja:
Za M a r x a je od vanosti samo jedno: nai zakon pojava ijim se istrai
vanjem bavi. I nije mu od vanosti samo zakon koji njima vlada ukoliko te pojave
imaju gotov oblik i ukoliko su vezane u celinu koja se posmatra u nekom datom
periodu vremena. Za njega je vaan pre svega zakon njihovog menjanja, njiho
vog razvitka, tj. prelaz iz jednog oblika u drugi, iz jednog r e d a veza u 'drugi.
A im taj zakon otkrije, istrauje on u tanine posledice u kojima se zakon u
drutvenom ivotu ispoljava... P r e m a tome, M a r x se brine samo za jedno:
l
* Ovim delom g. M a r x staje u red najizvrsnijih analitiarskih duhova.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
25/864
da tanim naunim istraivanjem utvrdi nunost odreenog ureenja drutvenih
odnosa i da,
koliko
je god to mogue, besprekorno utvrdi injenice koje mu
slue
'
kao polazne take ili kao take oslonca. Za ovo mu je sasvim dovoljno kad,
utvrdivi nunost dananjeg poretka, utvruje ujedno i nunost nekog drugog
poretka u koji prvi neizbeno
mora
da pree, sasvim svejedno da li ljudi veruju
u to ili ne, jesu li
svesni
toga ili nisu. Na drutveno kretanje
M a r x
gleda kao na
prirodno-istorijski proces kojim upravljaju zakoni koji ne samo da su nezavi
sni od volje, svesti i namera ljudi nego, ba obratno, odreuju njihovu volju,
svest i namere... Kad
svesni
element
igra
ovako podreenu ulogu u kulturnoj
istoriji, onda se po
sebi
razume da ni kritika koja uzima za predmet samu kul
turu
ne moe nikako za svoju osnovu uzeti neki oblik ili neki rezultat svesti.
To
znai da njena polazna taka ne moe biti ideja, ve samo spoljanja pojava.
Kritika
e se ograniavati na uporeivanje i suoavanje neke injenice ne s ide
jom, nego s drugom injenicom. Za nju je vano samo to da obe injenice budu
to je mogue tanije ispitane i da jedna prema drugoj stvarno predstavljaju
r a z
liite razvojne momente, a nadasve je vano da se s istom tanou istrai redo-
sled, uzastopnost i povezanost u kojima se stupnjevi razvitka ispoljavaju. Ali ,
rei
e kogod, opti zakoni ekonomskog ivota jedni su isti, svejedno jesu li pri -
menjeni na sadanjost ili na prolost. Upravo to
M a r x
porie. Po njemu, takvi
apstraktni
zakoni ne postoje. . . Naprotiv, po njegovom miljenju, svaki istorij
ski period ima svoje vlastite z ako ne. . . im je ivot prevalio neki dati period
razvitka,
im iz datoga stanja pree u neko drugo, poinju njime vladati i drugi
zakoni. Jednom
rei,
ekonomski nam ivot prua pojavu analognu istoriji
r a z
vitka u drugim oblastima bi olog ije.. .
Stari
ekonomisti
nisu
shvatili prirodu eko
nomskih zakona kad su ih uporeivali sa zakonima
fizike
i hernije... Dublja
analiza pojava dokazala je da se drutveni organizmi izmeu sebe isto tako te
meljno razlikuju kao i biljni i ivotinjski organizmi... tavie, jedna ista pojava
podlee sasvim razli itim zakonima
usled
razliitosti u celokupnoj grai tih organi
zama, usled
odstupanja njihovih pojedinanih organa,
usled
razliitih uslova pod
kojima funkcioniu itd. Tako
M a r x ,
npr., porie da je zakon stanovnitva jednak
u svim vremenima i mestima. On tvrdi-protivno, naime da svaki period razvitka
ima
svoj vlastiti zakon stanovni tva. . . Sa razlinim razvitkom proizvodne snage,
menjaju se i odnosi i zakoni koji ih reguliu. Kad
M a r x
sebi
postavlja za cilj
da kapitalistiki privredni poredak istrai i objasni sa toga stanovita, on samo
strogo nauno formulie cilj koji svako ta no istraivanje ekonomskog ivota
mora
i mat i . . . Nauna vrednost takvog istraivanja
lei
u rasvetljavanju
n a r o
itih zakona kojima se regulie nastanak, postojanje, razvitak i smrt nekog datog
drutvenog organizma i njegova zamena nekim drugim,
viim
organizmom. A
ovu vrednost Marxova knjiga uistinu ima.
Kad je gospodin pisac ovako tano opisao ono to naziva mojim
stvarnim metodom, i kad se ovako blagonaklono izrazio ukoliko je u
pitanju moja lina primena toga metoda, ta je drugo opisao nego
dijalektiki metod?
Svakako,
nain izlaganja formalno se mora razlikovati od naina
istraivanja. Istraivanje ima da u tanine ovlada materijom, da anali-
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
26/864
zuje njene razline
oblike
razvitka i da iznae njihov unutranji spoj.
Tek
kad je ovaj posao gotov, mo i e se stvarno kretanje izloiti na
odgovarajui
nain. Poe li to za rukom, i bude li se ivot materije
ogledao u ideji, onda ne
m a r i
ako bude' izgledalo kao da imamo posla
s kakvom konstrukcijom a priori.
Po svojoj osnovi, moj dijalektiki metod ne samo da se razlikuje
od Hegelovog, nego mu je i direktno suprotan. Za Hegela je proces
miljenja, koji on pod imenom ideje p r e t v a r a ak u samostalan subjekat,
demijurg stvarnosti koja sainjava samo njegovu spoljanju pojavu.
Kod
mene, obrnuto, misaono nije nita drugo nego materijalno
p r e
neseno u ovekovu glavu i u njoj preraeno.
Mistifikatorsku stranu Hegelove dijalektike kritikovao sam pre
skoro 30 godina, u vreme kad je jo bila u dnevnoj modi. Ali ba kada
sam radio na prvom tomu
Kapitala
nalazili su dosadni, pretenciozni i
osrednjaki epigon^
1 4
koji danas vode glavnu re u obrazovanoj Nema-
k o j , uivanje u tome da s Hegelom postupaju onako kako je u Les -
singovo vreme valjani Moses Mendelssohn postupao sa Spinozom,
naime kao s lipsalim psom. Z a t o sam javno priznao da sam uenik
tog velikog mislioca, pa sam u glavi o teoriji vrednosti ovde-onde i
koketirao
s njegovim nainom izraavanja. Mistifikacija koju dijalektika
t r p i u Hegelovim rukama ni najmanje ne pobija injenicu da je on
prvi obimno i svesno
izneo
opte
oblike
njenog
k r e t a n j a .
Kod njega
dijalektika dubi na glavi. Mor amo je okrenuti tumbe da bi smo u mis
tinome omotu otkrili racionalnu jezgru.
U svom mistificiranom
obliku
dijalektika je postala nemaka
moda jer se inilo da ona glorifikuje postojee stanje. U svom r a c i
onalnom obliku ona izaziva ljutnju i uasavanje buroazije i njenih
doktrinarskih
zastupnika, jer u pozitivno razumevanje postojeeg stanja
unosi ujedno i razumevanje njegove negacije, njegove nune propa
sti ; jer svaki nastali oblik shvata u toku k r e t a n j a , dakle i u njegovoj
prolaznoj strani; jer se ni prema emu ne odnosi sa strahopotova
njem i jer je u svojoj sutini kritika i revolucionarna.
Protivreno
kretanje kapitalistikog drutva praktini bu ruj
osea najjae u kolebanj ima periodikoga ciklusa kroz koji prolazi
moderna
industrija, i u njihovom vrhuncu optoj krizi. K r i z a ponovo
nastupa,
mada se jo nalazi u prethodnim stadijumima. Svestrano u
svog poprita i intenzivnou svog delovanja ona e uterati dijalektiku
a k i u glave
onih
za koje u novom, svetom prusko-nemakom carstvu
teku med i mleko.
London,
24. januara 1873.
K A R L MARX
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
27/864
2 6
Predgovor francuskom izdanju
London, 18. m a r t a 1872.
Graaninu
Maurice-u La Chatre-u
Cenjeni graanine
Pozdravljam Vau ideju da prevod
Kapitala
izdate u periodinim
sveskama. U ovom e
obliku delo
biti pristupanije radnikoj klasi,
a
ovo je za mene vanije od svega drugog.
To
je lepa strana Vae medalje, ali evo i nalija: analitiki metod,
kojim sam se
posluio
i koji jo nije bio primenjivan na ekonomske
probleme, prilino oteava itanje prvih glava, pa se treba bojati da e
se francuska publika, uvek nestrpljiva da doe do rezultata, eljna da
upozna povezanost optih naela sa pitanjima koja je neposredno
zanimaju,
uplaiti da produi zato to nee nai odmah sve na poetku.
To je nezgoda koju ja nikako ne mogu otkloniti, sem to i taocu
koji trai istinu mogu, za svaki sluaj, na to da ukazem i upozorim
ga
da bude pripravan. Nema irokog druma koji vodi u nauku, i samo
oni koji se ne plae u mora od pentranja po njenim strmim stazama
imaju izgleda da se popnu na njene svetle visove.
P r i m i t e , cenjeni graanine, uverenje o mojoj odanosti.
K A R L MARX
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
28/864
4 m
^
i
V u f ^
^^J^^l^Pr^*^^^
arxovo pismo LaChatre-u, izdavau I toma Kapitalana francuskom jeziku
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
29/864
Pogovor francuskom izdanju
ITAOCU
Gospodin J . Roy stavio je sebi u zadatak da prui to je mogue
taniji pa i to doslovniji prevod; taj zadatak izvrio je krajnje tano.
Ali je mene ba ta stroga tanost prinudila da izmenim redakciju kako
bi itaocu bila pristupanija. Ove izmene, koje su vrene iz dana u dan
j e r je knjiga izlazila u sveskama, nisu izvedene s jednakom brilj ivou
i morale su izazvati stilske nejednakosti .
K a d
sam se ve jednom prihvatio
ovog
r a d a na reviziji, naao
sam za potrebno da revidirami originalni tekst (drugo nemako izdanje),
da
neka izlaganja uprostim, druga da dopunim, da dodam r d i dopune
neto istorijskog i statistikog materijala, da unesem neke kritike
primedbe itd. Ma kakvi
bili
literarni nedostaci
ovog
francuskog izdanja,
ono ima svoju naunu vrednost nezavisno od originala, pa t r e b a da
bude konsultovano i od i talaca koji znaju nemaki.
Dalje dajem ona mesta iz pogovora drugom nemakom izdanju
u kojima je re o razvitku politike ekonomije u Nemakoj i o metodu
primenjenom u ovom delu.
1
*
London,28. aprila 1875.
K A R L MARX
l
*
Vidi u ovom tomu, str.
2 0 - 2 5 .
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
30/864
Uz tree izdanje
M a r x u nije bilo dato da ovo, t r e e izdanje sam pripremi za tam
pu. Veliki mislilac, pred ijom se veliinom sada klanjaju i protiv
nici, umro je 14.
. m a r t a
1883.
Dunost da se pobrinem za ovo, t r e e izdanje kao i za izdanje
drugog toma, koji je ostao u rukopisu, pala je na mene, na mene koji
sam u M a r x u
izgubio
etrdesetogodinjeg, najboljeg, nerazdvojnog
pr i ja te l ja , kome dugujem vie nego to se recima dade iskazati. Kako
sam izvrio prvi deo ove dunosti, obavezan sam da o tome ovde
poloim r a u n itaocu.
M a r x je isprva nameravao daveliki deo teksta prvog toma
p r e
r a d i ,
da neke teoretske stavove otrije formulie, da doda nove, a da
istorijski i statistiki materijal protegne do u .najnovije vreme. Toga se
m o r a o odrei
zbog
bolesti i
zbog
elje da dovri redakciju drugog toma.
Trebalo je jzmeniti samo najnunije i umetnuti dodatke koje je ve
sadralo francusko izdanje koje je u meuvremenu bilo objavljeno.
Le
Capital.
Par K a r l M a r x .
P a r i s ,
L a c h t r e 1 8 7 3 I
1 5
. )
U Marx ovoj zaostavtini se naao jedan nemaki primerak koji
je
on mestimino korigovao i snabdeo uputima na francusko izdanje;
pored toga, i jedno francusko izdanje sa tanim oznaenjem mest
koja
t r e b a iskoristiti. Ove izmene i dopune ograniavaju se s malo
izuzetaka na poslednji deo knjige, na odeljak o procesu akumulacije ka
pitala. Tu se dosadanji tekst vie nego inae drao prvobitnog n a c r t a ,
dok su prethodni odeljci bili temeljnije preraeni. Z a t o je stil bio
ivlji, celovitiji, ali i nemarnij i, protkan angUcizmima, mestimino
nejasan; izlaganje je imalo ovde-onde praznina, jer su neki vani
momenti bili tek nagoveteni.
to se tie stila, M a r x je sam temeljno revidirao vie podode-
l j aka ,
pa mi je time kao i estim usmenim nagovetajima postavio
granicu
dokle ja mogu ii u uklanjanju
engleskih
tehnikih izraza i
drugih anglicizama. Dodatke i dopune
M a r x
bi svakako jo preradio,
a glatki francuski jezik zamenio bi svojim saetim nemakim; tu sam
se morao zadovoljiti time da ih prenesem, prikljuujui ih to tenje
prvobitnom tekstu.
P r e m a tome, u ovom, treem izdanju nije izmenjena nijedna re
o kojoj ne znam sigurno da bi je i sam pisac izmenio. Nije mi ni na
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
31/864
Uz tree izdanje 29
pamet
moglo pasti da u
Kapital
unesem popularni argon, kojim se
obino izraavaju nemaki ekonomisti, onaj nerazumljivi jezik u kome
se, npr. , onaj koji novcem kupuje rad drugih naziva
poslod
a v a c,
a onaj kome se rad uzima uz najamninu poslopr i m a l a c . I u fran
cuskom jeziku uz ima se u obinom ivotu re travail u smislu za
poslenje, ali bi Fr ancuz i s pravom drali za luaka svakog ekonomistu
koji bi kapitalistu nazvao donneur de travai l
1
*, a radnika receveur
de travail.
2
*
Istotako, nisam
sebi
dopustio da
engleski
novac, mere i teine, koji
se upotrebljavaju kroz ceo tekst, zamenim njihovim novim nemakim
ekvivalentima. Kad je izilo prvo izdanje, bilo je u Nemakoj toliko
v r s t a merakoliko dana u godini, uz to dve vrste marke (rajhsmarka je
t a d a
vaila samo u glavi Soetbeera, koji ju je
izmislio
krajem tridesetih
godina),
dve vrste guldena i najmanje tri vrste
t a l i r a ,
medu njima i
jedan ija je jedinica bila nova dvotreina.C
16
' U prirodnim naukama
vaio je metriki sistem, a na svetskom tritu
engleski
sistem m e r a .
Pod takvim okolnostima bile su engleske jedinice mere prirodne
za
knjigu u kojoj su se injeniki podaci morali uz imati gotovo is
kljuivo iz
engleskih
industrijskih odnosa. A ovaj poslednji razlog i
danas
ostaje odluujui, utoliko pre to su se odnosi u tom pogledu
na svetskom tri tu jedva neto promenili , te naroi to za najvanije
industrije elezo i pamuk i danas jo gotovo iskljuivo vae en
gleske
mere.
Na
k r a j u ,
jo neto o Marxovom nainu navoenja, koje nije
nailo na mnogo razumevanja. Pri donoenju injenikih podataka i
prikaza, citati, npr. iz
engleskih
Plavih knjiga, slue, naravno, kao
prost
dokazni materijal. Ali je drukije gde se navode teoretska gle
dita drugih ekonomista. Tu citat treba da utvrdi samo to gde, kad i
ko je prvi jasno izrekao neku ekonomsku misao, koja je rezultirala iz
toka razvitka. Pri tome je od znaaja samo to da U je data ekonomska
misao vana za istoriju nauke, da li jevie ili manje adekvatan teoretski
izraz
ekonomskog stanja svoga vremena. A ni najmanje se ne radi o
tome da li ta misao jo ima neku apsolutnu ili relativnu vanost za sta
novite pisca, ili je potpuno prela u istoriju. Zato ti citati sainjavaju
samo jedan iz istorije ekonomske nauke pozajmljeni tekui komentar
uz tekst i utvruju po datumu i autoru pojedine vanije napretke
i* davalac posla
2
* primalac posla.Kod nas su nemaki izrazi Arbeit
geber i Arbeitnehmer prevedeni sa poslodavac i posloprimalac, dok na
nemakom bukvalno znae davalacrada i primalac rada, pa tako ispada da
radnik
koji daje rad od sebe prima rad od kapitaliste, a da kapitalista koji uzi
ma
rad od radnika ovome daje rad Nai izrazi poslodavac, i posloprimalac,
iako nenauni, ipak znae samo da kapitalista daje zaposlenje, a da radnik zapo
slenje prima.Preo.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
32/864
ekonomske teorije. A to je
bilo
veoma potrebno u nauci iji se istori-
a r i dosad odlikuju samo tendencioz nim, gotovo treberskim nezna
nj em. italac e, prema tome, lako shvatiti
zbog
ega M a r x , u skladu
s pogovorom drugom izdanju, sasvim izuzetno dolazi u poloaj da
navodi nemake ekonomiste.
Dru gi tom izii e, nadam se, u toku 1 88 4. godine.
London,
7. novembra 1883.
F R I E D R I C H ENGELS
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
33/864
Predgovor
engleskom
izdanju
Objavljivanje Kapitala na engleskom jeziku ne t r e b a obrazlagati.
Naprotiv, moe se oekivati objanjenje zbog ega je ovo englesko
izdanje dosad bilo odlagano kad se vidi da se poslednjih nekoliko
godina u engleskoj i amerikoj tampi i dnevnoj literaturi stalno po-
minju, napadaju i brane, objanjavaju i izvru teorije zastupljene u
ovoj knjizi.
K a d a je uskoro posle autorove smrti 1883. postalo jasno da je
englesko izdanje ovoga dela doista potrebno, izjavio je g. Samuel
Moore,
dugogodinji prijatelj
M a r x a
i pisca ovih redaka, i koji je s
knjigom upoznat moda vie no iko drugi, da je spreman da uzme
na
sebe prevod koji su izvrioci Marxovog knjievnog testamenta
eleli da to pre prue javnosti. Bilo je ugovoreno da ja uporedim
rukopis s originalom i da predloim izmene koje naem da t r e b a iz
vriti. K a d a
se malo-pomalo pokazalo da g. Moore-a poslovi nje
govog poziva spreavaju da prevod zavri s brz inom koju smo svi
eleli,
prihvatili smo radosno ponudu dr Avelinga da preuzme jedan
deo posla; istovremeno se ponudila ga Aveling, Ma rxov a najmlaa
ki, da proveri citate i da uspostavi originalni tekst mnogobrojnih
mesta
koja je M a r x uzeo iz engleskih pisaca i Plavih knjiga i koja je
on preveo na nemaki. Sve je ovo u potpunosti izvreno, osim nekoliko
neizbenih izuzetaka.
Dr Aveling je preveo sledee delove knjige: 1) glavu X (Radni
d a n ) i X I (Stopa i masa vika vrednosti ); 2 ) esti odeljak (Najamnina)
koji obuhvata glave X I X - X X I I ) ; 3) od glave X X I V odeljak 4 (Okol
nosti koje itd.) do k r a j a knjige, to obuhvata poslednji deo glave X X I V ,
glavu X X V i ceh osmi odeljak (glave X X V I do X X X I I I ) ; 4) oba
pieva predgovora. Sve ostalo je preveo g. Moore.t
1 7
Dok tako svaki
prevodilac snosi sam odgovornost za svoj udeo u r a d u , ja snosim od
govornost za celinu.
T r e e nemako izdanje, koje smo uzeli za osnovu celog naeg
r a d a , pripremio sam ja 188 3. uz pomo pribeleaka koje je ostavio
a u t o r i u kojima su oznaena ona mesta drugog izdanja koja je trebalo
zameniti oznaenim mestima francuskog teksta objavljenog 1 8 7 3 .
1
1
Le
Capital.
Par Karl Marx. Preveo M. J . Roy. Potpuno pregledano od
pisca. Paris,
Lachtre . Ovaj prevod sadri, naroito u poslednjem delu knjige,
znatne izmene i dopune za drugo nemako izdanje.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
34/864
Izmene. koje su tako nastale u tekstu drugog izdanja ug lavnom se po
klapaju s izmenama koje je M a r x u nizu rukopisnih uputa preporuio
za
engleski
prevod, na ije se izdavanje
mislilo
u Americi pre deset
godina, ali je izdanje izostalo poglavito
zbog
toga to se nije naao
, sposoban i prikladan prevodilac. Ta j nam je rukopis stavio na raspola
ganje na
stari
prijatelj g. F . A. Sorge u Hobokenu, u Nju Dersiju .
U nj emu je ukazano na jo neke umetke iz francuskog izdanja; ali
poto je ono toliko godina starije od poslednjih uputstava za
tree
izdanje, nisam smatrao da imam pravo da to upotrebim drukije osim
izuzetno i naroito u sluajevima gde nam je to pomoglo u savlaivanju
tekoa. Konsultovali smo i francuski tekst kod veine tekih mesta
radi ocene ta je sam autor bio spreman da rtvuje gde god je u prevodu
moralo neto da se rtvuje od neokrnjenog znaenja originala.
Ipak ostaje jedna tekoa od koje nismo mogli potedeti itaoca:
upotreba
izvesnih
izraza u
smislu
koji se ne razlikuje samo od upo
trebe u ob inom govoru nego i od jezika obine politike ekonomije.
Ali je to bilo neizbeno. Svako novo shvatanje u nekoj nauci donosi
revoluciju i u stru nim izraz ima te nauke. Ovo najbolje potvruje
hernija,
u kojoj se celokupna terminologija radikalno menja otprilike
svakih dvadeset godina i u kojoj e se teko nai neko organsko jedi-
njenje koje nije
doivelo
niz razliitih imena. Politika ekonomija
uglavnom se zadovoljavala da uzme izraze iz trgovakog i industrijskog
ivota onako kako ih je zatekla i da nj ima operie, pri emu je sasvim
previdela da se time ograniila na uski krug ideja koje su tim recima
bile izraavane. Tako, ni sama klasina politika ekonomija, mada je
bila potpuno svesna da su i profit i
renta
samo pododeljci, komadi
onog
neplaenog dela proizvoda koji radnik mora da daje svome pre-
duzetniku ( prvom prisvajau , mada ne poslednjem, iskljuivom po-
sedniku proizvoda), ipak nikad nije izala iz uobiajenih pojmova o
profitu i renti, nije nikad ovaj neplaeni deo proizvoda (koji
M a r x
naziva vikom proizvoda) ispitala u njegovoj ukupnosti , kao celinu,
pa
zbog
toga nikad nije ni dola do jasnog razumevanja njegovog
porekla i njegove prirode, a isto tako ni zakona koji reguliu naknadnu
raspodelu njegove vrednosti. Slino se i svaka proizvodnja, ukoliko nije
poljoprivreda ili zanat, bez razlike obuhvata izrazom manufaktura,
ime se br ie razlika izmeu dva velika i bi tno razliita perioda eko
nomske istorije: perioda prave manuf akture, koja je poivala na podeli
runog r a d a , i perioda moderne industrije, koja poiva na mainama.
A po
sebi
je razumljivo da teorija koja modern u kapitalistiku proiz
vodnju smatra samo za prolazni stadijum u ekonomskoj istoriji ovean-
stva mosa upotrebljavati drukije izraze od onih na koje su navikli
pisci koji taj oblik proizvodnje smatraju za neprolazan i konaan.
Ne e biti naodmet da kaemo neto o autorovom metodu citi
r a n j a . U veini sluajeva slue citati na uobiajeni nain kao dokumen
tacija za tvrdnje iznete u tekstu. Ali u mnogim sluajevima navode se
mesta iz ekonomskih pisaca da bi se pokazalo kad, gde i ko je prvi
1
1
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
35/864
Predgovor
engleskom izdanju 33
put jasno izrekao neko odreeno gledite. To se deava tamo gde je
navedeno miljenje od vanosti kao vie ili manje adekvatan izraz
uslova drutvene proizvodnje i razmene koji su preovlaivali u izve-
snom vremenu, i to sasvim nezavisno od toga da li ih priznaje M a r a
ili imaju optu vanost. Ovi citati dodaju na taj nain tekstu tekui
komentar
iz istorije nauke.
Na prevod obuhvata samo prvu knjigu dela. Ali ova prva knjiga
predstavlja u visokom stepenu celinu z a sebe i dvadeset je godina
vaila kao samostalno delo. Dru ga knjiga, koju sam na nemakom je
ziku
izdao 1885, oito je nepotpuna bez t r e e , koja se pre k r a j a 1887.
ne moe objaviti. Kad t r e a knjiga bude izdata u nemakom originalu,
bie jo dosta vremena da se misli na pripremu engleskog izdanja
obeju knjiga.
Kapital
se na Kontinentu esto naziva
Biblijom
radnike klase.
Niko
ko je upoznat s radnikim pokretom nee poricati da zakljuci
dobijem u ovoj knjizi postaju svakog dana sve vie osnovna naela
velikog pokreta radnike klase, ne samo u Nemakoj i vajcarskoj, ve
i u F r a n c u s k o j , u Holandiji i Belgiji , u Americi, pa ak i u Italiji i
paniji; da svuda radnika klasa ove zakljuke sve vie priznaje za
najpravilniji izraz svoga poloaja i svojih tenji. Pa i u Engleskoj vre
M a r a o v e
teorije ba u sadanjem asu snaan uticaj na socijalistiki
pokret, koji se u redovima inteligencije ne iri manje nego u redovima
r a d n i k a . Ali to nije sve. Brzo se pribliuje vr eme kada e se temeljno
ispitivanje ekonomskog poloaja Engleske nametnuti kao neotklo-
njiva nacionalna nunost. U kretanju
engleskog
industrijskog sistema,
koje je nemogue bez stalnog i brzog irenja proizvodnje, pa dakle i
t r i t a ,
dolo je do zastoja. Slobodna trgovina iscrpla je svoje pomo ne
izvore; ak i sam Manester sumnja u ovo svoje nekadanje ekonomsko
jevanelje.
1
Strana industrija, koja se br zo razvija, svuda pilji u lice
engleskoj proizvodnji ne samo na tritima koja su zatiena carinama,
ve i na neutralnim tritima, pa ak i s ove strane Kanala. Dok p r o
izvodna snaga raste u geometrijskoj progresiji, proirenje trita raste
u najboljem sluaju u aritmetikoj progresiji . Desetogodinji ciklus
stagnacije, prosperiteta, preterane proizvodnje i krize koji se od 1825.
do 1867. stalno nanovo v r a a o , izgleda da je zaista istekao, ali samo
da
bi nas doveo u barutinu oajanja jedne t r a j n e i hronine depresije.
eljeni period prosperiteta ne dolazi;
koliko
nam se god puta uini da
1
Na etvrtgodinjoj skuptini Trgovake komore u Manesteru, koja je
odrana
danas
posle
podne, doSlo je do
ive
diskusije o pitanju slobodne
trgovine. Podneta je bila jedna rezolucija u tome
smislu
da se etrdeset godina
uzaludno ekalo na to da druge nacije
slede
engleskom primeru slobodne
trgovine, pa Komorasmatra da je dolo vreme da se ovo stanovite promeni.
Rezolucija je bila odbijena samo s jednim glasom vie: glasalo je 21 za, a 22
protiv. (Evening Standardi od 1. novembra 1886.)
3 Man -Engel t 21)
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
36/864
34
Predgovori i pogovori
smo zapazili simptome koji ga nagovetavaju, toliko su puta
iileli
u
vazduhu. Meutim, svaka nova zima postavlja iznova pitanje: ta
da se radi sa nezaposlenima? Ali dok broj nezaposlenih raste iz godine
u godinu, nema nikoga da na to pitanje odgovori; i mogli bismo skoro
izraunati momenat kada e nezaposleni izgubiti strpljenje i uzeti
svoju sudbinu u svoje ruke. U takvom asu svakako e biti potrebno
da
se uje glas oveka ija je ela teorija rezultat njegovog doivotnog
prouavanja
ekonomske istorije i poloaja Engleske, i koga je ovo
prouavanje
dovelo do zakljuka da je Engleska, bar u Evropi, jedina
zemlja u kojoj bi se neizbena socijalna revolucija mogla potpuno spro
vesti mirnim i zakonskim sredstvima. Istina, on nije nikad propustio
da doda da on jedva oekuje da e se vladajua klasa Engleske pokoriti
ovoj mirnoj i zakonitoj revoluciji bez proslaverv rebellion.t
18
'
5.
novembra 1886.
F R I E D R I C H E N G E L S
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
37/864
Uz etvrto izdanje
etvrto izdanje zahtevalo je od mene da to je mog ue definitiv-
nije utvrdim tekst, a isto tako i napomene. Evo ukratko kako sam ovaj
zadatak
ispunio:
Uporedivi jo jednom francusko izdanje sa Marxovim rukopisnim
belekama, preneo sam iz francuskog izdanja u nemaki tekst jo ne
koliko
dodataka. Oni se nalaze na str. 80
(tree
izdanje str . 88 ) , str.
4 5 8 - 4 6 0 (tree
str. 5 0 9 - 510 ), str.
5 4 7 - 5 5 1 (tree
str. 60 0) , str.
591
- 593
(tree
str. 644) i str. 596
(tree
str. 64 8) u primedbi 7 9 .
1
*
Isto
tako, po ugledu na francusko i
englesko
izdanje, preneo sam u
tekst opirnu napomenu o rudarskim radnicima
(tree
izdanje str.
5 0 9 - 5 1 5 ,
etvrto izdanje str. 46 1
- 4 6 7 ) .
2
*
Druge male izmene isto
su tehnike prirode.
Dodao sam zatim jo
nekoliko
primedaba radi objanjenja,
n a r o
i to tamo gde mi se inilo da to zahtevaju izmenjene istorijske okol
nosti. Sve su te dopunske primedbe stavljene u uglaste zagrade i ozna
ene mojim inicijalima ili sa D. H .
8
*
Potpuna
revizija mnogobrojnih citata bila je postala potrebna
zbog engleskog
izdanja, koje je u meuvremenu izalo. Za to izdanje
dalaje Marxova najmlaa ki Eleanor
sebi
truda da sva navedena mesta
uporedi s originalom, tako da tamo citati iz
engleskih
izvora, koji su
najbrojniji, nisu
bili
prevoeni s nemakog prevoda, nego je upotreb-
ljen originalni
engleski
tekst. Zbog toga sam morao za etvrto izdanje
da uz mem u obzir taj tekst. Pri tome su se nale poneke male netanosti .
Zatim netano navedeni, brojevi
s t r a n a ,
delom
usled
omaki pri prepi
sivanju iz Marxovih belenica, delom
usled
tamparskih greaka na
gomilanih u trima izdanjima. Netano stavljene navodnice ili takice
kod prekida, kako je to neizbeno pri masovnom citiranju iz belenica
za
izvode. Ovde-onde poneka re u prevodu ne sasvim sreno iz abrana.
Neka mesta navedena iz Marxovih starih parikih belenica od 1843-
- 1 8 4 5 ,
kad
M a r x
jo nije znao engleski, nego je engleske ekonomiste
l
*
U izdanjima po kojima je prireeno ovo izdanje (vidi napred Napo
menu Redakcije), dodaci koje je Engels preneo iz francuskog u nemaki tekst ni
im
nisu
oznaeni.
2
* U ovom izdanju str.
4 3 7 - 4 4 2 .
8
* U ovom izdanju
u vitiastim zagradama s inicijalima F. E.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
38/864
itao
u francuskom prevodu i gde je dvostrukom prevodu odgovarala
laka
izmena prizvuka, npr. kod Steuarta, Ure-a i dr. , i gde se sad
m o r a o iskoristiti
engleski
tekst. I druge sline male netanosti i ne
marnosti.
Ali ako se etvrto izdanje uporedi s prethodnim izdanjima,
videe se da sav ovaj naporni rad na ispravljanju nije u knjizi izmenio
nita to bi bilo vredno pomena. Samo jedan jedini citat nije mogao
biti pronaen to je citat iz Richarda Jonesa (etvrto izdanje, str. 562,
napomena 4 7
1
* ;
M a r x
je verovatno pogreno zabeleio naslov knjige.
9
Svi d rug i citat i zadravaju pu nu dokaznu sna gu ili je pojaavaju u
sadanjem tanom obliku.
Ovde sam, meutim, primoran da se vratim na jednu staru stvar.
Poznat
mi je, naime, samo jedan sluaj da je jedan Marxov citat
bio podvrgn ut sumnji. A poto se taj sluaj vukao ak i
posle
Marxove
s m r t i , ne mog u ovde da preem preko nj ega.
2 0
'
U berlinskom listu Concordia , organu Saveza nemakih fabri
k a n a t a ,
iziao je 7. m a r t a 18 72 . anonimni lanak Kako Karl Marx
citira. Tu se, uz obilno moralno zgraanje i upotrebu neparlamen
tarnih izraza, tvrdilo da je citat iz Gladstone-ovog budetskog govora
od 16 . aprila 1863 (u Inauguralnoj adresi Meunarodnog udruenja rad
nika od 1 8 6 4
2
* , a ponovljen u Kapitalu I, str. 61 7. etvrtog izdanja,
s t r .
6 7 0 - 6 7 1 .
treeg izdanja
3
*) falsifikovan. Reenica: Ovo omamljujue
poveanje bogatstva i mo i . . . potpun o je ogranieno na posednike
klase, ne nalazi se, toboe, ni sa jednom rei u (kvazizvaninom)
stenografskom izvetaju Han sa rda
4
*. Ova se reenica nigde ne nalazi u
Gladstone-ovom govoru . U njemu se kae upravo suprotno. ( Ma
sni m slovima) Ma rs je formalno i materijalno ovu reenicu dolagao
M a r x , kome je taj broj lista Concordia bio poslat sledeeg m a j a ,
anoni mnom lankopiscu odgovorio je u listu Volksstaat od 1. juna.
Poto se vie nije seao po kome je novinskom izvetaju citirao, ogra
niio se na to da prvo dokae da se pomenuti citat nalazi u dva engleska
spisa, a onda je naveo referat Times-a po kome je Gladstone rekao:
That is the state of the case as regards the wealth of this country. I must
say for one, I should look almost
with
apprehension and
with
pain upon this
intoxicating augmentation of wealth and power, if it were my belief that it was
confined to classes who are in easy circumstances. This takes no cognizance at all
o f
the condition of the labouring population. The augmentation I have des
cribed
and which is founded, I think, upon
accurate
returns, is an augmenta
tion entirely confined to classes of property.*
5
*
i* Vidi u ovom izdanju, str. 528, beleka 47. ' * Vidi u 27. tomu
ovog izdanja.
3
* U ovom izdanju citat se nalazi na str. 5 7 6 .
4
* Hansards
zvanini izvetaji o radu
engleskog
Donjeg doma nazvani tako po prvom
njihovom izdavau (Luke Hansard, 1752-
182 8 ) .
5
* Tako stoje stvari u po
gledubogatstva ove zemlje. Ja moramza sebe da kaem da bih morao da gledam
zabrinuto i s bolom na ovo omamljujue poveanje bogatstva i moi kad bih
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
39/864
Uz etvrto izdanje 37
Gladstone, dakle, kae tu da bi mu
bilo
ao ako bi tako bilo, ali
da tako j e s t e : Ovo omamljujue poveanje bogatstva i moi
j e s t e potpuno ogranieno na posednike klase. A to se tie
kvazizvaninog Hansarda, M a r x dalje kae: U svom naknadno dote-
ranom
izdanju bio je g. Gladstone toliko pametan da eskamotira re
enicu koja je svakako kompromitujua u ustima jednog
engleskog
ministra finansija. Uostalom, to je stari
engleski
parlamentarni obiaj,
a
nikako izmiljotina Laskeria protiv Bebela.t
21
J
Annimus se razgoropadio. Ostavljajui u svom odgovoru u listu
Concordia od 4. jula po strani izvore iz druge ruke,
veli
on stidljivo
da je obiaj da se parlamentarni govori citiraju po stenografskim
belekama; da se Times-ov izvetaj (u kome izmiljena reenica
stoji),
i Hansardov izvetaj (gde nje nema), materijalno potpuno
poklapaju; da Times-ov izvetaj kae ba direktnu suprotnost
onom ozloglaenom mestu iz Inauguralne adrese*. Pri tome anonimus
briljivo preutkuje da taj izvetaj pored ove tobonje suprotnosti
izriito sadri ba ono ozloglaeno mesto Uprkos tome, osea ano
nimus da se debelo nasukao i da ga moe spasti samo neka nova smi
ca l i ca .
I zato, dok svoj lanak, kako smo pokazali, pun drskih lagarija
g a r n i r a krasnim epitetima, kao npr. : mala fides
1
*, nepotenje,
laan navod, onaj lani c i ta t , drska lagarija, citat koji je skroz
laan, ovaj falsifikat, prosto bestidno itd., naao je on za potrebno
da sporno pitanje prebaci na drugo polje. Zbog toga on obeava da u
jednom drugom lanku
iznese
kakvu vanost mi (anonimus koji ,ne
lae') pripisujemo sadrim Gladstone-ovih rei . Kao da njegovo
nemerodavno miljenje ima s ovom stvari ma i najudaljeniju vezu
T a j
drugi lanak iziao je u
listu
Concordia od U. jula.
M a r x
odgovori jo jednom u
listu
Volksstaat od 7. avgusta,
navodei i izvetaje o dotinom mestu a listova Morning S t a r i
Morning Advertiser* od 17. aprila 186 3. I po jednom i po drugom,
Gladstone je rekao da bi on sa zabrinutou itd. gledao na ovo omam
ljujue poveanje bogatstva i moi kad bi drao da je ono ogranieno
na
zaista imune klase (classes in easy circumstances). Ali to poveanje
j e s t e ogranieno na posednike klase (entirely confined to classes
possessed
of
p r o p e r t y ) .
Dakle, i ovi izvetaji donose toboe izmiljeno
mesto doslovce. Zatim je jo jednom ustanovio uporeujui tekstove
u
listu
Times i Hansardu da reenica koja je kao stvarno izreena
reprodukovana u jednakom tekstu u tri meusobno nezavisna novinska
izvetaja koji su izili sledeeg
j u t r a posle
govora zaista nedostaje u
Hansardovom izvetaju, koji se po poznatom obiaju pregledava,
odakle ju je, po Marxovi m recima, Gladstone naknadno izbrisao, i
drao da se ono ograniava na stvarno imune klase. Ono se nikako ne odnosi
na
poloaj radnog stanovnitva. Poveanje koje sam opisao i koje drim da
poiva na tanim izvetajima, potpuno je ogranieno na posednike klase.
l
* zla namera
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
40/864
izjavljuje, naposletku, da nema vr emena da i dalje saobraa sa anoni -
musom. Izgl eda da je ov ome
bilo
dosta, ili bar Marxu vie nisu slati
brojevi lista Concordia.
inilo se da je s time stvar mrtv a i pokopana. Ali su nam otada,
od ljudi koji su saobraali sa Univ erzi tetom u Kembr idu , jednom ili
dvaput dolazili tajanstveni glasovi o nekom neuvenom literarnom
zloinu koji je
M a r x ,
navodno, napravio u
Kapitalu;
ali i pored
svih
ispitivanja nije se ni ta odreenij e mog lo saznati. A onda, 2 9 . novembr a
1 8 8 3 , osam meseci posle Marxove smrti, pojavilo se u listu Times
jedno pismo iz Tri ni ty Coll ege-a, Kembr id, s potpisom Sedleya
T a y l o r a , u kome nam je taj skromni z adrugari u jednoj nadohvat
ugrabljenoj prilici najzad dao objanjenje ne samo o ogovaranjima u
Kembridu, nego i o anonimusu iz lista Concordia.
to je najudnovatije, kae ovei iz Trinity College-a, jeste to da je
p r o f e s o r u B r e n t a n u (koji je onda bio u Breslavi, a sad je u trasburgu)
bilo
rezervisano... da otkrije onu mala
fides
koja je oevidno diktovala citat iz
Gladstone-ovog govora u Inauguralnoj adresi. G. K a r l M a r x koji je . . . pokuao
da odbrani citat, bio je toliko smeo da je u samrtnom ropcu (deadly shifts), u
koji ga je iznebuha bacio majstorski Brentanov napad, tvrdio da je g. Gladstone
frizirao
izvetaj lista Times od 17. aprila 1863. o njegovom govoru pre nego
to je iziao u Hansardu da bi eskamotirao jednu reenicu, koja bi svakako
bila kompromitujua za jednog
engleskog
ministra. Kada je Brentano detaljnim
uporeivanjem teksta dokazao da se izvetaji lista Times i Hansarda poklapaju
u apsolutnom iskljuivanju smisla koji je Gladstone-ovim recima podmetnuto
lukavo izolovano citiranje, onda se
M a r x
povukao pod izgovorom da nema
vremena
Dakle, u to me je grmu leao z ec i
2 2 ]
I ovako se gloriozno odra
zila u proizvoako-zadrugarskoj fantaziji Kembrida anonimna kam
p a n j a g. Br entana u
listu
Concordia Tako je, dakle, stajao i upravljao
svoj m a
2 3
' u majstorskom napadu ovaj sveti or e Saveza nemakih
f a b r i k a n a t a , dok je pakleni zmaj M a r x pod njegovim nog ama brzo pao
u samrtni r o p a c
P a ipak je sve ovo ariostovsko opisivanje boja sluilo samo tome
da se pokriju smicalice naeg svetog orda. Tu
vie
nema govora o
lai, o falsifikatu, nego o lukavo iz olovanom navoenju (craftily
isolated quotation). Celo je pitanje bilo odloeno, a sveti or e i njegov
seiz
iz Kembrida znali su vrlo dobro zato.
Poto je Times odbio da primi dopis, odgovorila je Eleanor
M a r x u mesen iku To-Day , febru ara 18 84 , svodei ras pru na jedinu
taku koja je bila posredi: da li je
M a r x
onu reenicu izmislio ili ne?
Na to je g. Sedley Taylor odgovorio:
Pitanje da li je Gladstone-ov govor sadrao ili nije sadrao neku reenicu,
po njegovom miljenju bilo je od sasvim sporednog znaaja u prepirci izmeu
M a r x a
i Brentana ako se uporedi s pitanjem da li je citat bio napravljen u na
meti da se Gladstone-ov smisao reprodukuje ili unakazi.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
41/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
42/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
43/864
Knjiga prva
Proces
proizvodnje
kapitala
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
44/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
45/864
P r v i odeljak
Roba i novac
G L A V A P R V A
Roba
/.
Dva inioca robe: upotrebna vrednost i vrednost
(supstancija vrednosti i veliina
vrednosti)
Bogatstvo drutava u kojima vlada kapitalistiki nain proiz
vodnje ispoljava se kao ogromna zbirka roba
1
, a pojedinana roba kao
njegov osnovni
oblik.
Zbog toga e nae istraivanje poeti analizom
r o b e .
Roba
je pre svega spoljanji predmet, stvar koja svojim svojstvima
zadovoljava ljudske potrebe ma koje vrste. Svejedno je kakve su prirode
ove potrebe, npr. potiu li iz stomaka ili iz fantazije.
2
Tu se ne postavlja
ni pitanje kako stvar zadovoljava potrebu ljudi, da li neposredno, kao
sredstvo za ivot, tj . kao predmet potronje, ili posredno, kao sredstvo
za proizvodnju.
Svaka korisna stvar, kao elezo, h a r t i j a itd., moe se posmatrati
s dve take gledita: po kvalitetu i po kvantitetu. Svaka takva stvar
celina je mnogih svojstava, te se moe iskoriavati s raznih s t r a n a .
Otkrivati te razne korisne strane, a time i raznolike naine za upo
trebljavanje stvari, istorijski je in.
8
Tako je i sa pronalaenjem dru
tvenih
mera za kvantitet korisnih stvari. Razlinost robnih mera po-
1
Karl Marx, Zur Kritik der politischen Oekonomie,Berlin 1859, str. 3.
1
*
2
elja ima za pretpostavku potrebu: ona je apetit duha koji je njemu
isto
toliko
prirodan kao glad telu. . . Veina stvari ima svoju vrednost otuda to one
zadovoljavaju potrebe duha. (Nicolas Barbon,A Discourseconcerningcoining the
new money lighter. In answer to Mr. Locke's Considerations etc., London 1696,
str. 2, 3.)
s
Stvari imaju
izvesnu
unutranju vrlinu (vertueu
Bar
bona specifian
izraz za upotrebnu vrednost), koja je svugde jednaka, kao to je vrlina magneta
da
privlai gvoe. (Isto, str. 6.) Svojstvo -magneta da privlai elezo postalo je
korisno tek kad je pomou njega otkrivena magnetska polarnost.
1
* Vidi u 20. tomu
ovog
izdanja.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
46/864
ti e delom iz razliite prirode predmeta koje treba meriti, a delom iz
sporazuma.
Korisnost neke stvari ini tu stvar upotrebnom vrednou .
4
Ali
t a korisnost ne
lebdi
u vazduhu. Uslovljena svojstvima samog robnog
tAa,ona bez n jega ne postoji. Zbog toga je samo robno telo, kao elezo,
penica, dijamant itd., upotrebna vrednost ili dobro. Ovaj k a r a k t e r
s t v a r i ne zavisi od toga da li prisvajanje njenih upotrebni h svojstava
staje oveka mnogo ili malo r a d a . Kad posmatramo upotr ebne vred
nosti, vazda pretpostavljamo njihovu kvantitativnu odreenost, kao:
tuce
asovnika, arin platna, tona eleza itd. Upotrebne vrednosti
r o b a
ine grau posebne naune grane poznavanja robe.
5
Upotrebna
vrednost ostvaruje se samo upotr ebom ili troenjem. Upotr ebne vred
nosti i ne materi jalnu sadrinu bogatstva ma kakav mu bio drutveni
oblik. U drutvenom
obliku
koji mi i mamo da istraimo one se ispo-
ljavaju
i kao materijalni nosioci razmenske vrednosti.
Razmenska vrednost ispoljava se pre svega kao kvantitativni
odnos, kao srazmera u kojoj se upotrebne vrednosti jedne vrste razme-
njuju za upotrebne vrednosti druge vrste
8
, a to je odnos koji se stalno
menj a s vr emenom i mestoni . Otud razmenska vrednost izgleda neto
sluajno i isto relativno, nekakva robi unutranja, imanentna razmen
ska vrednost (valeur intrins que), izgleda, dakle, contr adict io in
a d j e c t o .
7
Razmotrimo stvar izblie.
Ne ka rob a, npr . 1 kvar ter penice, razme njuje se za x masti za
obuu, ili za
y
svUe, ili za
z
zlata itd., jednom rei za druge robe u
najrazliiti) im sra zme ram a. Pe nica ima , dakle, raznolike razm enske
vrednosti, a ne samo jednu jedinu. Ali poto x masti za obuu, a isto
4
Prirodna vrednost (natural worth) svake stvari sastoji se u njenom svoj
stvu da zadovoljava nune potrebe ili da
slui
udobnosti ljudskog ivota. (John
Locke
Some Considerations on the Consequences of the Lowering of Interest, 1691,
u: Works, izd. London 1777, sv. II , str. 28. ) U 17. veku nai emo u engle-
skih
pisaca jo dosta esto re Worth za upotrebnu vrednost, a Value za raz-
mensku vrednost, potpuno u duhu jezika koji neposrednu stvar rado izraava ger
manski, a prenesenu romanski.
5
U buroaskom drutvu vlada fictio juris [pravna fikcija] da se svaki ovek,
kao kupac robe, enciklopedijski razume u robama.
8
Vrednost se sastoji u odnosu razmene izmeu ove i one stvari, izmeu
odreene koliine
ovog
i odreene koliine
onog
proizvoda. (Le Trone,
De
l'Intr t Social u: Phvsiocrates, izd. Daire, Paris 1846, str. 889.)
7
Nita ne moe imati unutranju razmensku vrednost. (N. Barbon,
A Discourse concerning coining etc., str. 6) , ili, kao to Butler veli:
The
value of a thing
Is just as much as it will bring.t
24
!
[Jedna stvar vredi
Ba
toliko koliko e doneti.J
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
47/864
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
48/864
Ako sad ostavimo po strani upotrebnu vrednost robnih tela, onda
1
im ostaje jo samo jedno svojstvo: da su proizvodi
r a d a .
Ah nam se i
proizvod
r a d a
ve u ruci izmenio. Apstrahujemo U njegovu upotrebnu
vrednost, mi smo apstrahovali i njegove telesne sastavne delove i ob
like
koji ga ine upotrebnom vrednou. Sad on
vie
nije ni sto, ni
kua,
ni prea ni ikoja druga korisna stvar. Sva njegova ulna svojstva
izgubila su se. Sad on
vie
nije ni proizvod stolarskog, ni graevinar
skog, ni prelakog ni ikojeg drugog odreenog proizvodnog
r ada .
Iezne li korisni
karakter
proizvoda r a d a , iezao je i korisni
karakter
radova
koje oni predstavljaju,
izgubili
su se, dakle, i razliiti konkretni
oblici tih radova, ne razlikuju se vie, ve su svi skupa svedeni na
jednak
ljudski rad, na apstraktni ljudski rad.
Da vidimo sad ta je ostalo od proizvoda r a d a . Jedino to je od njih
preostalo jeste ista avetinjska predmetnost, prosta gruavina bez-
razlinog ljudskog
r a d a ,
tj. utroka ljudske radne snage bez obzira na
oblik njenog troenja. Te stvari predstavljaju jo samo to da je na nji
hovo proizvoenje utroena ljudska
radna
snaga, da je u njima nago
milan ljudski rad. Kao kristali ove drutvene supstancije, koja im je
zajednika,
one su vrednosti robne vrednosti .
U samom odnosu robne razmene javila nam se razmenska vred
nost roba kao neto potpuno nezavisno od njihovih upotrebnih vred
nosti.. Ako sad stvarno apstrahujemo upotrebnu vrednost proizvoda
r a d a ,
dobiemo njihovu vrednost kako smo je maloas odredili.
Prema
tome,
ono zajedniko to se pokazuje u odnosu razmene ili u razmen-
skoj vrednosti robe jeste njena vrednost. Dalji tok istraivanja vratie
nas na razmensku vrednost kao na nuni nain izraavanja, odnosno
pojavni oblik robne vrednosti, koju najpre ipak moramo posmatrati
nezavisno od tog oblika.
Neka upotrebna vrednost ili dobro ima, dakle, vrednost samo
zato to je li njoj (odnosno u njemu) opredmeen ih materijalizovan
apstraktni
ljudski rad. Pa kako da se meri veliina njene (odnosno
njegove) vrednosti? Koliinom supstancije koja
stvara
vrednost
a
koja se sadri u njoj (odnosno njemu) koliinom r a d a . Sama koli
ina r a d a
meri se njegovim vremenskim trajanjem, a radno vreme
opet ima svoje merilo u odreenim delovima vremena, kao to su as,
dan itd.
Poto koliina
r a d a
utroenog za vreme proizvoenja neke robe
odreuje
njenu vrednost, moglo bi izgledati da roba nekog proizvoaa
ima
utoliko veu vrednost ukoliko je on lenji ili neumeniji, jer mu je
zbog
toga potrebnovievremena za njenu izradu. Ali rad koji sainjava
supstanciju vrednosti jednak je ljudski rad, utroak je iste ljudske
radne
snage. Ukupna drutvena
radna
snaga koja se ispoljava u vred-
nostima robnog sveta vai ovde kao jedna ista ljudska
radna
snaga, iako
se sastoji iz nebrojenih individualnih radnih snaga. Svaka od ovih indi
vidualnih radnih snaga ista je ljudska
radna
snaga kao i svaka druga
ukoliko ima
karakter
jedne drutvene prosene radne snage, ukoliko de-
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
49/864
luje kao takva drutvena prosena radna snaga, pa, dakle, i ukoliko joj
za proizvoenje
izvesne
robe treba samo proseno, potrebno, ili dru
tveno potrebno radno vreme. Dru tveno potrebno radno vreme jeste
ono radno vreme koje se iziskuje da bi se, uz postojee drutveno-nor-
malne uslove proizvodnje i uz proseni drutveni stupanj umeriosti
i intenzivnosti r a d a , izradila koja bilo upotrebna vrednost. Na primer,
posle
uvoenja parnog razboja u Engleskoj bilo je dovoljno mo da
upola manje r a d a nego ranije da se data koliina pree pretvori u tka
ninu. Stvarno, engleskom ru n om tkau trebalo je za ovo pretvaranje
i sad isto onoliko radnog vremena koliko i ranije, samo to je sada
proizvod njegovog individualnog radnog asa predstavljao tek polo
vinu
drutvenog radnog asa i pao je
zbog
toga na
polovinu
svoje
r a n i j e vrednosti.
P r e m a tome, veliinu vrednosti neke upotrebne vrednosti odre
uje samo koliina drutveno potrebnog r a d a ili radno vreme koje je
drutveno potrebno za njenu izradu.
9
Pojedina roba vai ovde uopte
kao proseni primerak svoje vrste.
1 0
Robe koje sadre podjednako
velike
koliine r a d a , ili koje se mogu izraditi za isto radno vreme,
imaju zbog toga i vrednost iste veliine. Vrednost jedne robe odnosi
se prema vrednosti svake druge robe kao radno vreme potrebno za
proizvodnju jedne prema radnom vremenu potrebnom za proizvodnju
druge. Kao vrednosti, sve su robe samo odreene mere zgruanog
radnog vremena.
1 1
Zbog toga bi veliina vrednosti neke robe bila postojana, stalno
jednaka,
kad bi radno vr eme potrebno za njeno proizvoenje ostalo
stalno jednako. Ali se ovo poslednje menja sa svakom pramenom u
proizvodnoj snazi r a d a . Proizvodnu snagu r a d a odreuju razne okol
nosti, izmeu ostalog proseni stupanj umenosti radnika, stupanj
razvitka nauke i njezine tehnoloke primenljivosti, drutvena kom-
6
Primedba uz drugo izdanje.The value of them (the necessaries of life)
when they are exchanged the one for another, is regulated by the quantity of
labour
necessarily required, and commonly taken in producing them [im se
upotrebni predmeti razmenjuju jedni za druge, vrednost njihova biva odreivana
koliinom
raa
koja se nuno iziskuje i obino troi na njihovo proizvoenje.]
Some Thoughtson the Interest of Money in general, and particularly in the Pub
lic
Funds
etc.,
London, str. 36, 37). Ovaj znaajni anonimni spis iz prologa veka
nema datuma. Ali iz njegove sadrine izlazi da je objavljen za vlade George-a II,
otprilike 1739. ili 1740.
1 0
Svi proizvodi iste vrste u stvari su samo jedna masa kojoj se cena od
reuje generalno i bez obzira na okolnosti pojedinanih sluajeva. (Le Trone,
De l Intrt Social,str. 893.)
1 1
K.
Marx ,
Zur
Kritik
etc., str. 6.
1
*
Vidi u 20. tomu
ovog
izdanja.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
50/864
binacija procesa proizvodnje, obim i delotvornost sredstava za proi z
vodnju i prirodni uslovi. Na primer, ista koliina r a d a predstavie se
p r i
povoljnoj etvi u 8 buela penice, pri nepovoljnoj samo u 4. Ista
koliina
r a d a
daje
vie
metala u bogatim, manje u siromanim rudni
cima itd. Dijamanti se retko nalaze u Zemljinoj kori i stoga njihovo
nalaenje staje proseno mnogo radnog vremena. Iz ovoga izlazi da oni
u malenom obimu predstavljaju mnogo r a d a . J a c o b sumnja da je zlato
ikad isplatilo punu svoju vrednost.t
2 8
J Jo vie vai to za dijamante.
Po
Eschwegeu, ukupna osamdesetogodinja eksploatacija brazilskih di-
jamantskih polja nije bila 1823. jo dostigla cenu prosenog proizvoda
to su ga davale brazilske plantae eera i kafe za osamnaest meseci,
mada je predstavljala mnogo vie r a d a , dakle i vie vrednosti. Da
su rudnici bogatiji, ista bi se koliina r a d a predstavila u vie dijama
n a t a i njihova bi vrednost pala. -Uzmogne li se ugalj s malo r a d a p r e
t v a r a t i
u dijamant, moe njegova vrednost pasti ispod vrednosti cigle.
Uopte uzev: to je vea proizvodna snaga
r a d a ,
to se manje radnog
vremena zahteva za izradu nekog artikla, to je manja masa
r a d a
kri-
stalisana u njemu, to je manja njegova vrednost. I obrnuto: to je
m a n j a proizvodna snaga r a d a , to je vee radno vreme potrebno za
izradu izvesnog artikla, to je vea njegova vrednost. Dakle, veliina
vrednosti neke robe menja se upravno prema koliini, a obrnuto prema
proizvodnoj snazi r a d a koji e u njoj ostvaruje.
1
*
Neka stvar moe biti upotrebna vrednost, a da ne bude vrednost.
To
je onda kad se njena korist po ljude ne postie radom. Takvi su
vazduh, neobraivano tlo, prirodne livade, drvo to "divlje raste itd.
Neka stvar moe biti korisna i proizvod ljudskog r a d a , a da ne bude
r o b a . Ko svojim proizvodom zadovoljava sopstvenu potrebu,
s t v a r a ,
dodue, upotrebnu vrednost, ali ne i robu. Da bi proizvodio robu,
m o r a proizvoditi ne samo upotrebnu vrednost, ve upotrebnu vred
nost za druge, drutvenu upotrebnu vrednost. { I ne samo prosto za
druge.
U srednjem veku seljak je proizvodio ito za danak feudalnom
gospodaru i ito za desetak popu. Ali ni ito za danak, ni ito za desetak
nisu
postali roba zato to su proizvoeni za druge. Da postane robom,
proizvod se mora razmenom preneti na drugo lice kome e sluiti kao
upotrebna vrednost.}
1 1 8
Naposletku, nikakva stvar ne moe da bude
1 1 B
Primeba uz etvrto izdanje.
Umetnuo sam objanjenje u zagradama
je r se bez njega esto pogreno shvatalo kao da u Marxa vai kao roba svaki
proizvod koji ne troi proizvoa ve neko drugi.F. E.
l
*
U prvom nemakom izdanju
sledi:
Sada mi znamo supstanciju vred
nosti. To je
rad.
Mi znamo
meru
njene
veliine.
To je
radno vreme.
Ostaje da se
analiziranjenoblik,koji vrednostpredstavlja kao razmensku vrednost. Pored toga,
bie potrebno i ve otkrivene odredbe neto
blie
razraditi.
-
8/10/2019 Marx, Karl - Kapital I
51/864
vrednost ako nije pre dmet za upotreb u. Bud e li nekorisna, onda je
nekoristan i' rad sadran u n j o j ne vai kao rad, pa stoga ne s t v a ra ni
vrednost.
Dvojaki karakter rada predstavljenog u robama
U samom poetku
r o b a
na m se pokazala kao neto dvorodno,
kao upotrebna vrednost i razmenska vrednost. Posle se pokazalo da i
r a d ukoliko je izraen vrednou, ne poseduje
vie
ona ista obeleja
koja mu pripadaju kao stvaraocu upotrebnih vrednosti. Ovu dvorodnu
prirodu
r a da sadranog u robi prvi sam ja kritiki dokazao.
1 2
Poto
je ova
t a k a
stoer oko kojega se okree razumevanje politike ekono
mije, rasvetliemo je ovde
izblie.
Uz mi mo dve robe , rec imo 1 kaput i 10 arina platna. Nek a je
vrednost prve robe dvaput vea od vrednosti druge, tako da ako je
vrednost 10 arina pl a t n a = , kaput j e = 2 B .
Kaput je upotrebna vrednost koja zadovoljava naroitu potrebu.
Da se izradi, potrebna je odreena v r s t a proiz vodne delatnosti. Nju
odreuju njena svrha, nain operisanja, predmet, sredstvo i rezultat.
R a d
ija se korisnost ovako predstavlja u upotrebnoj vrednosti nje
gova proizvoda ili u tome to je njegov proizvod upotrebna vrednost,
nazvaemo kratko i prosto korisnim radom. S te take gledita posmatra
se rad uvek u
vezi
s njegovim korisnim uinkom.
K a o
to su kaput i platno kvalitativno razline upotrebne vred
nosti, tako su kvalitativno razlini i radovi preko kojih su oni doli
do postojanja krojenje i tkanje. Da te stvari nis