max 15 r max 20 r - apzs-chauffage.com€¦ · 25 100 12550 75 150 175 200 225 250 0 1 ... mbar...

12
LB 1477 27.09.2005 MAX 15 R MAX 20 R BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO ÖLBRENNER

Upload: nguyenthien

Post on 30-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

LB 1477

27.09.2005

MAX 15 RMAX 20 R

BRUCIATORI DI GASOLIOOIL BURNERSBRULEURS A MAZOUTQUEMADOR DE GASOLEOÖLBRENNER

pag.10

C LB1477 Max 15 - 20

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT

MODELES MAX 15 MAX 20

Puissance thérmique max. kcal/h 163.800 204.000kW 190 237

Puissance thérmique min. kcal/h 63.240 74.460kW 73,4 86,4

Débit max. kg/h 16 20Débit min. kg/h 6,2 7,3Tension d'alimentation 50 Hz V 230 230Moteur W 130 200Tours par minute Nº 2.800 2.800Transformateur kV/mA 2x5 /20 2x5 /20Coffret de sécurité BRAHMA GF3 GF3Combustible : mazout kcal/kg 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C

25 100 125 150 175 200 225 25050 75

0

1

2

3

4

100 150 200 250 300

10 15 20 255

mbar

kcal/hx 1000

kg/h

kW

275

5

MAX 15 MAX 20

50

COURBE DE TRAVAIL

PRE

SSIO

N D

AN

S LA

CH

AM

BR

E D

E C

OM

BU

STIO

N

DEBIT

ED-D1

FG

CB

A

I

L

M

153

185

MODELE A B C D D1 E F G I L M

MAX 15 312 202 110 160 260 276 107 201 120-131 120-131 M 8

MAX 20 312 202 110 160 260 276 125 201 120-131 120-131 M 8

D = tete courte d1 = tete longue

pag.11

LB1477 Max 15 - 20 C

H

H(m)

ø 8 mm ø 10 mm

0,51

1,52

2,53

3,5

30354045505560

65707580859095

H (m)

ø 8 mm ø 10 mm

0,51

1,52

2,53

3,5

232119171494

55504540342822

H y

Raccordement bitube en charge

Raccordement bitube en aspiration Longueurs tuyaux (m)

Longueurs tuyaux (m)

RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD SUNTEC AS 47 AK

VERIFIER:- Que les canalisations soient parfaitement étanches;- Qu’on évite l’emploi de tuyaux flexibles, lorsque possible (utiliser, préférablement,tuyaux en cuivre).- Que la dépression ne dépasse pas 0,45 bar, pour éviter la cavitation de la pompe.- Que la vanne de non retour soit appropriéeLa pression de la pompe est réglée à 12 bar pendant les essais à l’usine. Avant dedémarrer le brûleur, purger l’air contenue dans la pompe à travers la prise dumanomètre. Remplir la tuyauterie de fioul pour faciliter l’amorçage de la pompe.

Démarrer le brûleur et verifier la pression d’alimentation de lapompe. S’il dût se passer que l’amorçage de la pompe ne se verifiepas pendant le premier prebalayage, avec une consequente, succes-sive mise en sécurité du brûleur, rearmer la mise en sécurité du

brûleur pour le démarrer à nouveau, en appuyant sur le bouton du coffret de sécu-rité. Si, après un amorçage effectué normalement, le brûleur se met en sécurité parfaute d’une chute de pression du fioul dans la pompe, rearmer la mise en sécuritépour le rédémarrer. Ne jamais laisser que la pompe tourne sans fioul pendant plusque trois minutes. Dans le cas où l’amorçage de la pompe ne s’effectue pas pendantle premier prebalayage, déclencher la mise en sécurité du brûleur. Note: avant dedémarrer le brûleur, s’assurer que le tuyau de retour soit ouvert. Une obstructionéventuelle pourrait causer la rupture du dispositif d’étanchéité de la pompe.

6

1 2

34

5

SUNTECSUNTEC

P V

SUNTECAS 47 AK

AMORCAGE ET REGULATION DE LA POMPE FIOUL1 - ASPIRATION 2 - RETOUR 3 - RACCORDEMENT DU MANOMETRE ET

PURGE4 - RACCORDEMENT DU VACUOMETRE 5 - VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION 6 - AU GICLEUR

1 - TUYAUTERIES 2 - FILTRE 3 - ROBINET D'ARRET

321

1

pag.12

C LB1477 Max 15 - 20

Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants:- Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne.- Les connexions electrique.- La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche.- Le type de combustible, qui doit être indiqué pour le brûleur.- La connexion des thermostats chaudière et des sécurités.Une fois que toutes ces conditions ont été verifiées, on pourra proceder aux essais du brûleur. Alimenter lebrûleur. Le coffret de sécurité alimente, en même temps, le transformateur d’allumage et le moteur du brû-leur, qui pourvoit à effectuer un prebalayage de la chambre de combustion pendant environs 12 secondes. Ala fin du prebalayage, le coffret de sécurité ouvre l’électrovanne de la pompe fioul, le transformateur produitun’étincelle et le brûleur s’allume. Après un intervalle de sécurité de 5÷10 secondes et un allumage correct, lecoffret de sécurité débranche le transformateur d’allumage. En cas de faute d’allumage, le coffret de sécuritémet le brûleur en sécurité dans les 10 secondes. La pression d’alimentation de la pompe fioul devra toujoursse garder autour de 12 bar. Note: Avec la version préchauffée, le brûleur effectue un préchauffage de la tête decombustion pendant environs un minute. Dans ce cas, lors de la fermeture des termostats chaudière, le signald’allumage sera donné par le termostat monté sur le préchauffeur même.

MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR

REGLAGE DE L'AIR

+-

01

23

4

REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION

+

-

MIN

8-7-6-5

-4-3

- 2-1

NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU GICLEURUtiliser seulement la clé en dotation, prévue pour cette opération, pour dévisser le gicleur, en veillant à ne pasendommager les électrodes. Monter le nouveau gicleur par le même soin. Note: Après le remplacement dugicleur, vérifier toujours la position des électrodes (voir à l’illustration). Une position erronée des électrodespourrait donner des problèmes d’allumage.

6 mm4 mm

MAX8 - 7 - 6 - 5 - 4

- 3- 2

-1

pag.13

LB1477 Max 15 - 20 C

POSITION POUR L'ENTRETIEN

MONTAGE DU BRULEUR

+

2

3

1

pag.22

ABCDG LB1477 Max 15 - 20

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO /UNREGELMÄßIGKEITEN

Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca./ Der Brenner startetnicht

- Interruttore generale in posizione “0”/ Main switch in “0” position / Interrupteur général en position “0” / Interruptor general enposición “0”/ Haupschalter ist nicht eingestellt

- Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados / Sicherung ist durchgebrannt.- Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position / Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera

abiertos / Der Kesselthermostat ist nicht eingeschaltet- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado /

Das Steuergerät ist defekt.

Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo / The burner runs the prepurging but does notignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met ensécurité / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad / Der Brenner stellt nach derVorspülphase ab.

- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Das Steuergerät ist defekt.

- Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado / die Zündelektrode ist defekt

- Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios / die Zündelektroden sind verschmutzt- Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados / die Zündelektroden sind defekt- Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea /

die Zündelektroden sind nicht in der vorgegebenen Position- Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / die Düsen sind verstopft.- Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleur excessivement usé / Inyectore demasiado desgastado / die Düsen

müssen ausgetauscht werden.- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos / der Ölfilter ist verstopft.- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja / der

Öldruck ist zu gering.- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively

high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / die Menge der Verbrennungsluft ist dem Düsendurchsatz nicht angemessen (zu viel Luft).

Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition / Le brûleurs’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad / Der Brenner stelltnach der Flammenbildung ab.

- Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado / Das Steuergerät ist defekt.

- Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido / die Düsen sind verstopft.- Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectore demasiado desgastado / die Düsen

müssen ausgetauscht werden.- La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La

fotorresistencia no percibe la llama / der Fotowiderstand nimmt die Flamme nicht wahr.- Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.- Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja / der

Öldruck ist zu gering.- Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Portée de l’air comburante trop élevée

par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector / die Mengeder Verbrennungsluft ist dem Düsendurchsatz nicht angemessen (zu viel Luft).

pag.23

LB1477 Max 15 - 20 ABCDG

5 61

7

2 3

Z

23

21

8

14

3231

1633

1213

410

911

18

17

20

MA

X 1

5 R

- M

AX

20

R

2725

26

28

22

MA

X 2

0 R

27

28

2224

26

25

FIND

ERFI

NDER

15

3029

pag.26

C LB1477 Max 15 - 20

TC = TETE COURTE TL = TETE LONGUE

MAX 15 R MAX 20 RN° DESIGNATION code code

1 - POMPE COMPLETE SUNTEC AS 47 AK P122 P1222 - BOBINE ELECTROVANNE SUNTEC V504 V5043 - VANNE SUNTEC V410 V4104 - JOINT D'ACCOUPLEMEN AEG MP504 MP5045 - MAMELONS TN 6 X 700 BFR01103/001 BFR01103/0016 - FLEXIBLES TN 6X600 S933 S9337 - FILTRE ART.70452-006PG S106/1 S106/18 - COUVERCLE BFC06133/057 BFC06133/0579 - MOTEUR 130 W AEG M181/32 -

200 W AEG - M181/5110 - CONDENSATEUR 4 µF x 100-130 W AEG C107/10 -

6 µF x 200 W AEG - C107/1211 - TRANSFORMATEUR COFI 1020 CM T105/1 T105/112 - SOCLE DE COFFRET BRAHMA A405/2 A405/213 - COFFRET DE SECURITE BRAHMA GF3 A135 A13514 - CELLULE BRAHMA FC 7/R A201 A20115 - RELAIS Finder 5532 R711 R71116 - COUVERCLE DE BORNES BFC09011/1 BFC09011/117 - TURBINE 160 x 52 W114/4 -

160 x 62 - W114/518 - ORING BFG01029 BFG0102919 - VOLET D'AIR BFS02061/043 BFS02061/04320 - BOITE D’AIR -- -21 - CABLE HT TC BFE01401/4 BFE01401/4

TL BFE01401/6 BFE01401/622 - ELECTRODE BFE01105 BFE0110523 - GUEULARD TC BFB03010/007 BFB03010/007

TL BFB03011/007 BFB03011/00724 - TETE DE COMBUSTION TC GRTT0802/031

TL25 - SUPPORT PORTE GICLEUR BFC10027/001 BFC10020/00126 - PORTE GICLEUR Danfoss FPHB 5 PP110 PP11027 - DEFLECTEUR BFD04020 BFD0401628 - SUPPORT TC BFA06437/001 -

TL - BFA06438/00129 - TIGE DE SUPPORT POUR CHAPE TC BFA06419/001 -

TL BFA06420/001 -30 - CHAPE METALLIQUE BFA07107/007 -31 - BRIDE BFF01017/104 BFF01017/10432 - JOINT DE BRULEUR BFG02036/1 BFG02036/133 - FILTRE ANTIPARASITES D.E.M. S132/3 S132/3

pag.27

LB1477 Max 15 - 20 D

TC = CABEZA CORTA TL = CABEZA LARGA

MAX 15 R MAX 20 RN° DESCRIPCIÓN código código

1 - BOMBA SUNTEC AS 47 AK P122 P1222 - BOBINA SUNTEC V504 V5043 - VALVULA SUNTEC V410 V4104 - ACOPLAMIENTO AEG MP504 MP5045 - TUERCA TN 6 X 700 BFR01103/001 BFR01103/0016 - LATIGUILLOS TN 6X600 S933 S9337 - FILTRO ART.70452-006PG S106/1 S106/18 - TAPA BFC06133/057 BFC06133/0579 - MOTOR 130 W AEG M181/32 -

200 W AEG - M181/5110 - CONDENSADOR 4 µF x 100-130 W AEG C107/10 -

6 µF x 200 W AEG - C107/1211 - TRANSFORMADOR COFI 1020 CM T105/1 T105/112 - BASE DEL EQUIPO BRAHMA A405/2 A405/213 - EQUIPO CONTROL LLAMA BRAHMA GF3 A135 A13514 - FOTORRESISTENCIA BRAHMA FC 7/R A201 A20115 - RELE’ Finder 5532 R711 R71116 - CAJA DE PROTECCIÓN BFC09011/1 BFC09011/117 - VENTILADOR 160 x 52 W114/4 -

160 x 62 - W114/518 - ORING BFG01029 BFG0102919 - REGISTRO AIRE BFS02061/043 BFS02061/04320 - CIERRE EN ASPIRACIÓN -- -21 - CABLES TC BFE01401/4 BFE01401/4

TL BFE01401/6 BFE01401/622 - ELECTRODOS BFE01105 BFE0110523 - TUBO LLAMA TC BFB03010/007 BFB03010/007

TL BFB03011/007 BFB03011/00724 - CABEZA DE COMBUSTIÓN TC GRTT0802/031

TL25 - SOPORTE PORTAINYECTOR BFC10027/001 BFC10020/00126 - PORTAINYECTOR Danfoss FPHB 5 PP110 PP11027 - DIFUSOR BFD04020 BFD0401628 - SOPORTE CABEZA DE COMBUSTIÓN TC BFA06437/001 -

TL - BFA06438/00129 - SOPORTE DEL CILINDRO DE AJUSTE DEL AIRE TC BFA06419/001 -

TL BFA06420/001 -30 - CILINDRO DE AJUSTE DEL AIRE BFA07107/007 -31 - BRIDA BFF01017/104 BFF01017/10432 - JUNTA BFG02036/1 BFG02036/133 - FILTRO ANTITRASTORNO D.E.M. S132/3 S132/3

pag.29

LB1477 Max 15 - 20 ABCDG

MOT

ORI

DUTT

ORE

IND.

MO

DIFI

CACO

DICE

SIST

.RIV

ELAZ

.

DENO

MIN

AZIO

NE

UFF.T

ECNI

CO-S

ETTO

REEL

ETTR

ICO

APPA

RECC

HIAT

URA

CONT

ROLL

ODI

TENU

TA

ATERMINEDILEGGEE'VIETATORIPRODURREOCOMUNICAREATERZIILCONTENUTODELPRESENTE.

FIRMA

DATA

FIRMA

DATA

DATA

-FIR

MA

CONT

ROLL

ATO

DISE

GNAT

O

DESC

RIZI

ONE

MO

DIFI

CA

PROPRIETA'RISERVATADELLADITTAECOFLAMS.p.A.

SOST

.IL

IND.

MO

D.

SOST

.DA

STCA

TERM

OSTA

TOCO

NSEN

SOAC

CENS

IONE

MAI

NOI

LTAN

KTH

ERM

ASTA

TTH

ERM

OSTA

TCON

SENT

.ALL

UMAG

EZ‹

NDTH

ERM

OSTA

TTE

RMOS

TATO

DEEN

CEND

IDO

FOTO

RESI

STEN

CIA

FOTO

WID

ERST

AND

(-ZEL

LE)

PHOT

ORES

ISTA

NCE

PHOT

O-RE

SIST

OR

INTE

RRUP

TOR

GENE

RALC

ONFU

SIBL

EHA

UPTS

CHAL

TER

MIT

SICH

ERUN

GIN

TERR

UPTE

URGE

NERA

LAVE

CFU

SIBL

EM

AIN

SWITC

HW

ITH

FUSE

FILT

RODE

PROT

ECIO

NAN

TIDI

STUR

BIO

STOE

RUNG

SSCH

UTZF

ILTER

FILT

REAN

TIPA

RASI

TES

ANTJ

AMM

ING

FILT

ER

MOT

ORVE

NTILA

DOR

VENT

ILATO

RM

OTOR

MUT

EUR

VENT

ILATE

URM

OTOR

FAN

TRAN

SFOR

MAD

ORZU

ENDT

RANS

FORM

ATOR

TRAN

SFOR

MAT

EUR

D'AL

LUM

AGE

IGNI

TION

TRAN

SFOR

MER

ELEC

TROV

ALVU

LADE

GASO

LEO

OLM

AGNE

TVEN

TIL

ELCT

ROVA

NNEM

AZOU

TOI

LSOL

ENOI

DVA

LVE

ELET

TROV

ALVO

LAGA

SOLIO

YVg

TRAS

FORM

ATOR

ETV

MOT

OREV

ENTI

LATO

REM

V

FILT

ROAN

TIDI

STUR

BOZ

INTE

RRUT

TORE

GENE

RALE

CON

FUSI

BILE

Q

FOTO

RESI

STEN

ZAB

M1

KARE

LE'

RELA

YRE

LAIS

RELA

ISRE

LE'

PT

S.p.A.

0001

0203

0405

0607

0809

A

0001

0203

0405

0607

0809

B C D E

A B C D E

STCA

R

Z32

1031

98

76

54

32

1BR

AHM

AGF

3

PE

L

Q

50Hz

230

V

N

MV

B

TV

YVg

BEM

2115

83

MAX

4R

-8R

-12

R-1

5R

-20

R

BRAH

MA

GF3

B30

-05-

2005

KA

24-0

6-20

05

pag.30

ABCDG LB1477 Max 15 - 20

ALa ECOFLAM S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.

BECOFLAM S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.

CLa Maison ECOFLAM S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utiles à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales.

DECOFLAM S.p.A. se reserva el derecho a introductor en sus productos todas las modificaciones que considere necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas.

GECOFLAM S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Beeinträchtigung der wesentlichen Eigenschaften für notwendig oder sinnvoll erachtete Änderungen an den Produkten vorzunehmen.

Ecoflam S.p.A.via Roma, 64 - 31023 RESANA (TV) - Italy - tel. 0423/715345 r.a.telefax 0423-715444 (Italy 480009 - Export 480873, 715538).http://www.ecoflam.it - e-mail: [email protected]