monikielisen lapsen kielellinen vaikeus · simultaani kieliä puhutaan laajasti, korkea status yksi...

38
MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS – ARVIOINNISTA KUNTOUTUKSEEN 1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 1

Upload: others

Post on 12-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS – ARVIOINNISTA KUNTOUTUKSEEN

1.12.2014

Sini Smolander FM, puheterapeutti

1

Page 2: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

!  Monikielisyyden termien määrittelyä !  Milloin syytä huoleen (häiriöpiirteet)? !  Arviointi !  Kuntoutus ja muu tuki

Esityksen rakenne

1.12.2014 2 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$

Page 3: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

!  Vieraskielinen !  Kaksi- tai monikielinen !  Simultaanimonikielisyys !  Peräkkäinen monikielisyys (sequential/

successive/consecutive) !  Toisen kielen (L2) oppija !  Varhain peräkkäisesti kaksikielinen

Yleisimpiä termejä

1.12.2014 3 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$

Page 4: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

�Kaksikielisyystyyppejä� Paradis ym. 2011

1.12.2014 4 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$

Enemmistö Vähemmistö

simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status

Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

L2-omaksuja L1 laajalti puhuttu, korkea status koulutus L2: lla, voi olla enemmistö- tai vähemmistökieli

L1 ei laajasti puhuttu, ei korkea status Koulutus L2:lla, yhteisön enemmistökieli

Page 5: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 5

Tyypillisiä monikielisen kehityksen piirteitä pähkinänkuoressa

Tyypillistä monikieliselle kehitykselle "  taitojen jakaantuminen epätasaisesti eri kielten välille "  yksilöllinen vaihtelu suurta "  kielten välillä tapahtuu siirtovaikutusta esim. rakenteiden tasolla "  usein yksittäisen kielen sanasto suppeampi "  saattaa olla tietyssä vaiheessa havaittavissa samankaltaisia

piirteitä kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (esim. morfosyntaksi voi olla pitkäänkin poikkeavaa)

-> nämä seikat huomioitava arvioinnissa

Page 6: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 6

Kielellinen vaikeus monikielisellä !  vaikea vetää rajaa siihen, mikä tyypillistä kehitystä ja mikä ei,

koska normeja ei ole samaan tapaan kuin yksikielisillä on totuttu

!  tutkimuksissa osittain keskenään ristiriitaisia tuloksia ja määritelmät kielelliselle vaikeudelle ehkä erilaisia? -> vaikeuttaa vertailua ja johtopäätösten tekemistä

!  Tärkeä tietää tyypillisistä piirteistä -> miten nämä lapset

saattavat menestyä testeissä !  Molempien kielten altistuksen tarkastelu erittäin tärkeää

Page 7: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 7

Kielellinen vaikeus monikielisellä

!  Usein epätarkkuutta verbimorfologiassa, mutta ei sen enempää kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (myöhään omaksuttavat muodot näilläkin vaikeita)

!  Lausepituus lyhyempi SLI-lapsilla (sama ilmiö yksi- ja kaksikielisillä) !  Myös muissa suhteissa kehitys samankaltaista kuin yksikielisillä SLI-

lapsilla ja toisaalta tyypillisesti kehittyvillä kaksikielisillä - osaavat sovittaa kielen kuulijan mukaan - mahdollista, että 5-vuotiaana jo sama taitotaso kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (riippuen tietysti altistusajasta) - koodinvaihto saman kaltaista kuin tyypillisesti kehittyvillä - SLI-lasten ei ole vaikeampi säilyttää L1 kuin tyypillisesti kehittyvillä (jos altistusta riittävästi)

Page 8: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 8

Kielellinen vaikeus monikielisellä !  paljon keskitytty tutkimuksissa verbimorfologiaan, joka todettu SLI-

lapsilla yleensä poikkeavaksi !  tutkittu usein vähän vanhempia lapsia (esim. Verhoeven 7-9-vuotiaat

hollantilaislapset) !  tulisi tehdä kielikohtaista tutkimusta -> eri kielissä saattavat eri

virhetyypit kertoa kielellisestä vaikeudesta (esim. hollannin kielessä tietyt omissiot SLI:lle tyypillisiä, eivät substituutiot, joissa kaksikielisyys enemmänkin vaikuttava tekijä)

!  MLU:n havaittu olevan erilainen Bi-Td:llä ja Bi-SLI:llä -> ehkä lausepituutta ja morfologisesti virheellisten ilmausten määrää tarkastelemalla mahdollista erottaa SLI kaksikielisellä?

!  Johtopäätös kliinikoille: ei vielä selvillä SLI:n markkereita kaksikielisillä…

Page 9: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 9

Kielellinen vaikeus monikielisellä !  Ovatko kaksikieliset kielellisistä vaikeuksista kärsivät lapset erityisen huonossa

asemassa kahden kielen takia

!  Ei juurikaan näyttöä, että olisi ekstrarasite (ero tyypillisesti kehittyviin kaksikielisiin sama kuin vastaavilla yksikielisten ryhmillä?)

!  Sen sijaan, että omaksutaan yhtä kieltä hitaammin, omaksutaan kahta kieltä hitaammin

!  Ristiriitaisia tuloksia erityisesti vähemmistökielen edustajilta (kielihäiriöinen, jolla L1 vähemmistökieli ja omaksuu L2:sta)

!  Vaikeusasteeltaan hankalampia? -> jonkin verran tästä näyttöä

!  Syyt ehkä sosiaalisia enemmän kuin kielellisiä? (Salameh)

Page 10: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 10

Suomenkielisten ja vieraskielisten osuus 3-6-vuotiaista pk-seudulla ja os. 22:lla (dg:n saaneet) 2011

Page 11: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 11

Monikielinen lapsi tutkimuksissa os. 22:lla LAPSEN PROFIILI Vuonna 2011 os. 22:lla SLI-dg:n saaneet monikieliset lapset (1-11/2011 tutkitut)

0 %

10 %

20 %

30 %

40 %

50 %

60 %

70 %

80 %

90 %

100 %

F 80.1 F 80.2

muu

suomi

Page 12: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 12

Huolestuttavat piirteet pähkinänkuoressa

!  Äidinkieli kehittynyt hitaasti !  Ymmärtämisessä pitkään vaikeutta L2:lla !  Verbitaivutusten ongelmaa molemmissa kielissä !  Helpompia rakenteita pidempään kuin

tyypillisesti kehittyvillä !  Virheet epäloogisempia (ei ehkä havaittavissa

sääntöjen omaksumista)

Page 13: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Toimintasuositus, kun monikielisellä lapsella ongelmia kielen kehityksessä (Arkkila, E., Smolander, S., Laasonen, M. Duodecim 2013; 129:200-7)

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

13

Page 14: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Monikielisen lapsen varhainen tuki

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

14

!  keskustelu äidinkielen merkityksestä perheessä !  äidinkielen tukeminen - keskustelu ja ohjaus (leikit, pelit, lukeminen/

kertominen, kuvat, ikätoveriseura)

!  suunnitelmallinen L2:n tuki alusta saakka -> huomion kiinnittäminen esineiden, asioiden, sanojen ja merkitysten välisiin suhteisiin -> osoittaminen, konkretia, toiminnallisuus, kuvat, eleet -> sanaston laajentaminen kaikissa tilanteissa (erityishuomio verbisanastoon) -> toisto, toisto, toisto (eri tilanteissa, opitun yleistäminen)

Page 15: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 15

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella !  Olemassa olevan tiedon pohjalta suosituksia (ASHA, IALP, CASLPA)

!  Yleistä: - miksi tutkitaan – syitä voi olla monia - suunta ajattelussa, että arvioinnin etenkin koulussa pitäisi siirtyä normireferenssistä kriteerireferenssiin -> ei verrata toiseen lapseen vaan kuvataan lapsen vahvuudet ja vaikeudet -> pohja interventiolle - European council, The common European Framework of reference for language 2001 -> kielen käyttö ja kommunikaatiotarkoitukset

Page 16: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 16

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella !  Yleistä:

! Huomioitava, että lapset luovat uutta identiteettiä ! Arvioinnissa oltava kulttuurisensitiiviset menetelmät

ja haastattelutekniikat ! Huomioitava myös ajatukset sairauteen tai

vammaisuuteen liittyen ! Yleistiedosta hyötyä ! Yksilöllisyys profiilissa huomioitava

Page 17: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 17

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella !  Tietoa monesta lähteestä suoraan ja epäsuorasti (vanhemmat, opettaja) !  Pyritään selvittämään kaikkien käytössä

olevien kielten tasoa ja näihin vaikuttavia asioita (mm. altistuksen määrä ja laatu)

!  Johtopäätökset parhaiten vahvimmasta kielestä (mutta muista näivettyminen)

!  L2 arvioitaessa huomioitava altistuksen alku, säännöllisyys ja laatu !  Huomioitava, että profiiliin vaikuttaa arviointitehtävän kielispesifiys vs. yleisyys ja se, mitataanko passiivista vai aktiivista kielitaitoa

Page 18: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 18

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella

!  Haastattelemalla tietoa L1:n varhaiskehityksestä, nykytilasta ja kieliympäristöstä (L1: mahdollinen näivettyminen)

!  L1:n tutkiminen hyvin perehdytetyn tulkin avulla !  L2:n tutkiminen

Page 19: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 19

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella

Page 20: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 20

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella

!  Nykytutkimus pyrkii selvittämään, mitä yhteisiä kielestä riippumattomia piirteitä yksi- ja kaksikielisillä SLI-lapsilla + miten saadaan parhaiten selville

!  Kehitetty myös arviointia, jossa tarkastellaan suoriutumista

kaikilla kielillä �yhteensä� -> parempi erottelutarkkuus !  Dynaaminen arviointi (uuden asian omaksumisnopeus/vaste

annettuun ohjaukseen)

Page 21: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Dynaaminen arviointi

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

21

!  Perustuu ajatukseen lähikehityksen vyöhykkeestä (potentiaali omaksua asioita sopivassa ympäristössä yhteistyössä toisen henkilön kanssa)

•  Usein testaus-harjoittelu-testaus •  Harjoitteluvaiheen lähestymisessä eroja:

- MLE (mediated learning experience) - GPM (graduated prompt method)

•  Tavoitteena saada selville myös käyttäytymiseen ja motivaatioon liittyviä asioita, jotka oppimiselle tärkeitä

•  Tehtävinä käytetty mm. kerrontaa, kategorisointia, nimeämistä •  Arvioidaan oppimisstrategioita (tarkkaavuus, itsesäätely,

suunnittelu, motivaatio) ja muokkautuvuutta (ohjauksen tarve/lapsen tarvitsema apu)

•  Voisi olla järkevintä käyttää reseptiivistä harjoittelua/oppimista (tuntemattomat sanat, jopa mieluiten epäsanat)

Page 22: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Dynaaminen arviointi

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

22

!  esim. Kapantzoglou ym. 2012: Dynamic assessment of word learning skills

- 15 lasta, 4-5-vuotiaita - espanja-englanti (kotikieli espanja) - harjoiteltiin 3 tuntematonta objektia niitä kuvaavine epäsanoineen 3 eri semanttisesta kategoriasta - 30-40 min. harjoittelusessio, jokainen sana tuli

toistetuksi 9 kertaa (sisältäen vahvistuksena käytetyn sanan)

Page 23: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 23

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella

!  Yhteenveto:

-  parasta olisi käyttää ryhmälle sopivia (kaksikielisiä) normitettuja testejä

-  yksikieliset testit molemmissa kielissä (kuka tutkii???) -> soveltava pisteytys, esim. pisteiden laskeminen yhteen tai kahden testien parhaiden osa-alueiden pisteiden yhdistäminen

-  testit käännöksinä tulkin avulla -> suhtauduttava suuntaa-antavasti -  informaali testaus (spontaanit puhenäytteet, tulkki apuna) -  dynaaminen arviointi -  Vanhempien haastattelu!!! -  painotettava yleisiä testejä/arvioita kielispesifien sijaan (esim.

narratiivin makrorakenne) ja passiivista vs. aktiivista

Page 24: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

24

!  Yhteenveto: -  testit ovat vain välineitä -> arvioijan ammattitaito korostuu

tulkinnassa -  pitäisi saada �kaksikielinen� normitus olemassa oleville

testeille -> HelSLI-projekti pyrkii tähän http://tiny.cc/helsliFI

Mutta: haasteena normituksessa se, että lapsilla eri määrä altistusta, erilainen L1-taito jne. -> koskaan ei tulla saamaan täydellistä testiä

Page 25: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 25

Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa ÄIDINKIELEN TUTKIMINEN

!  Suuntaa-antava tutkimus (ymmärtäminen, sanasto, lauseenmuodostus/kerronta, fonologia)

!  Ei uusita tutkimuksia, mikäli tuoreet tiedot puheterapeutin L1-tutkimuksesta

!  Ei välttämättä toteuteta suoraa tutkimusta, jos lapsi omaksunut > 2 v suomea (mahdollinen äidinkielen näivettyminen -> ei välttämättä vahvempi kieli)

!  Diagnoosin kannalta yleensä erityisen tärkeä, jos L2:n taso ja äidinkielen taso vanhempien kuvaamana hyvin ristiriitaiset

!  Vanhempien haastattelu aina (useimmiten strukturoidusti)

Page 26: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Vanhempien haastattelu (kaksikieliset)

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

26

ALDeQ *varhainen ja nykyinen äidinkielen kehitys ja tilanne * osa-alueet: varhaiset vaiheet, nykyinen tilanne, ymmärtäminen (suomi), käyttäytyminen, sukurasitus

ALEQ * perheen kielenkäyttö * lapsen altistuminen kielelle/kielille

Toteutettu käännös-takaisinkäännösperiaatteella (Smolander ym. 2012)

Page 27: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

ALDeQ ja ALEQ (alkuperäiset Paradis et al. 2010)

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

27

-  Äidinkielen kehityksen kysely -  Kieliympäristökysely

Molempiin liittyen olemassa artikkeli http://tiny.cc/helsliFI -> tuloksia

Page 28: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Taustaa

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

28

!  Tarve kehittää soveltuvia menetelmiä epätyypillisen kehityksen tunnistamiseen

!  Kehitettiin kaksi kysely/haastattelukaavaketta -> tavoitteena tietystä kielestä riippumaton kysely

!  molempiin kerättiin viiteaineistoa ja kyselyiden reliabiliteettia ja validiteettia arvioitiin

!  projektissa tavoitteena tunnistaa epätyypillinen kehitys toista kieltä omaksuvalla lapsella

Page 29: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Taustaa (artikkelit)

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

29

!  ALDeQ (Paradis et al. 2010, Assessment of English language learners: using parent report on first

language development) -  kielestä riippumattoman kyselyn kehittäminen -  miten hyvin pistemäärillä voidaan erotella kielellisistä vaikeuksista kärsivät ja tyypillisesti

kehittyvät -  koehenkilöt: !  n. 1,5 vuotta altistusta L2:lle !  n. 5,5-vuotiaita Tulokset: -  erottelee ryhmät, mutta varmemmin tyypillisen kehityksen kuin häiriintyneen (käytettävä

yhdessä muiden menetelmien kanssa) -  paras ennustaja Varhaiskehitys-osio, mutta myös Tämänhetkiset taidot äidinkielellä -  huomioitava aina myös äidinkielen mahdollinen näivettyminen ja sen vaikutus haastattelun

tulokseen

Page 30: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Taustaa (artikkelit)

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

30

!  ALEQ (Paradis 2011, Individual differences in child English second language acquisition) -  tutkittiin, miten sisäiset (kielikyky, ikä, L1 typologia) ja ulkoiset tekijät

(altistusaika ja L2-kieliympäristö) vaikuttavat L2-omaksumiseen (sanaston kokoon ja verbimorfologiaan)

- kehitettiin laskukaava, jossa otettiin huomioon

- altistus L2:lle - pistemäärä ALDeQista - testipistemäärät L2:lla (käytetyt testit (L2): fonologinen prosessointi, passiivinen sanasto, narratiivi, morfologiatesti)

-> laskuri, jolla voidaan todeta kielellisen vaikeuden todennäköisyys

toista kieltä omaksuvalla

Page 31: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

Kokemuksia haastattelukaavakkeista

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti

31

!  Ymmärtämistä koskevat kysymykset toimivat yllättävän hyvin !  C- ja d-osioita ei aina ehdi eikä välttämättä kannata tehdä

(käyttäytyminen ja taustat -> nämä tulevat mahdollisesti muualtakin) !  Vaihtoehtoja ei kannata kaikkia luetella vaan haastattelija tarkentaa

tekemänsä tulkinnan perusteella

Page 32: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 32

Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa SUOMEN KIELEN TUTKIMINEN

!  suomen kielen tutkiminen, mikäli järkevää (riittävän pitkään suomenkielisessä ympäristössä säännöllisesti)

!  Voidaan kokeilla dynaamista arviota (suomen kielen omaksuminen)

!  MONIKIELISTEN ARVIOINTITAPA POHDITAAN SIIS YKSILÖLLISESTI,

MUTTA POHJAUTUEN TIETOON JA SUOSITUKSIIN

Page 33: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 33

Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa MUUT TUTKIMUKSET

!  Neuropsykologin tutkimus !  Tarvittaessa toimintaterapeutin tutkimus ja

erityislastentarhanopettajan ryhmät !  Lääkärin tutkimus !  Etiologiset tutkimukset (mm. kuulo, eeg) # # # !  Kuntoutussuunnitelma !  Kommunikaation apuvälineet ja ohjaus

Page 34: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 34

Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa SUUNNITELMAT

!  Pohditaan päiväkoti- ja kouluratkaisuja !  Mietitään kuntoutusta -> missä vaiheessa ja millä

tavoitteilla esim. puheterapiakuntoutusta !  Pohditaan äidinkielen tukemista !  Suunnitellaan ja ohjataan tukevien

kommunikaatiokeinojen käyttö

Page 35: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 35

Monikielisen lapsen kielellinen kuntoutus - SUOSITUKSET

!  Thordardottir: Kuntoutuksen perustuttava nyt paremman tiedon puuttuessa yhdistelmään tutkimustietoa, hyviä käytäntöjä ja asiantuntijoiden ammattitaitoa

!  Otettava huomioon kieli- ja kulttuurierot (kieli aina kytköksissä kulttuuriin) !  Kaikki kielet huomioitava, jos halutaan tukea vahvaa monikielisyyttä !  Kaksikielinen harjoittelu yhtä hyvää tai parempaa tulosten kannalta (esim.

sanasto) !  Jotkut taidot kantavat toiseenkin kieleen !  L1:n tukeminen auttaa akateemisesti (mm. lukutaitoon nähty yhteys)

Page 36: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 36

Monikielisen lapsen kielellinen kuntoutus - SUOSITUKSET

!  Suunnittelun pohjana tieto lapsen kielten tasosta ja mieluiten kielten ominaispiirteistä

!  Ensisijaisesti kuntoutus suuntautuen molempiin/kaikkiin kieliin !  Lähestymistapa voi olla kaksikielinen (bilingual) tai kielten välinen

(crosslinguistic) !  Usein epäsuora äidinkielen tuki ainoa tapa tukea L1:stä (ohjaus) (kts. Tyshbina ym., kuntoutuskokeilu: dialoginen kirjanluku sanastonkasvatukseen – tässä oli kylläkin myös puheterapiakuntoutus rinnalla)

!  pohdittava keinoja riittävän altistumisen saamiseksi •  voi olla järkevä tarkastella ensin vastetta päiväkoti- ja kouluympäristön

rikastuttamiseen -> rajatapauksia/riskiryhmään kuuluvia paljon (ei tarvitse heti ryhtyä järeisiin toimiin)

Page 37: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 37

Monikielisen lapsen kouluratkaisut • Vaikeutta hypätä liikkuvaan junaan, vaikkei kyse varsinaisesta oppimisvaikeudesta -> liian helposti erityisluokalle? • Kaksikielinen opetus joko parempi tai neutraali vaihtoehto kaksikielisellä (tähän erilaisia malleja) • Usein kuitenkin mennään valtaväestön kielellä, jolloin L1 näivettyy helposti

Page 38: MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS · simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status

1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 38

Arkkila E, Smolander S, Laasonen M: Monikielisyys ja kielellinen erityisvaikeus. Duodecim; 2013;129(2).