monikielisen lapsen kielellinen vaikeus · simultaani kieliä puhutaan laajasti, korkea status yksi...
TRANSCRIPT
MONIKIELISEN LAPSEN KIELELLINEN VAIKEUS – ARVIOINNISTA KUNTOUTUKSEEN
1.12.2014
Sini Smolander FM, puheterapeutti
1
! Monikielisyyden termien määrittelyä ! Milloin syytä huoleen (häiriöpiirteet)? ! Arviointi ! Kuntoutus ja muu tuki
Esityksen rakenne
1.12.2014 2 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$
! Vieraskielinen ! Kaksi- tai monikielinen ! Simultaanimonikielisyys ! Peräkkäinen monikielisyys (sequential/
successive/consecutive) ! Toisen kielen (L2) oppija ! Varhain peräkkäisesti kaksikielinen
Yleisimpiä termejä
1.12.2014 3 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$
�Kaksikielisyystyyppejä� Paradis ym. 2011
1.12.2014 4 Sini$Smolander$FM,$puheterapeu3$
Enemmistö Vähemmistö
simultaani Kieliä puhutaan laajasti, korkea status
Yksi tai molemmat kielet vähemmän käytettyjä yhteisössä, ei korkea status
L2-omaksuja L1 laajalti puhuttu, korkea status koulutus L2: lla, voi olla enemmistö- tai vähemmistökieli
L1 ei laajasti puhuttu, ei korkea status Koulutus L2:lla, yhteisön enemmistökieli
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 5
Tyypillisiä monikielisen kehityksen piirteitä pähkinänkuoressa
Tyypillistä monikieliselle kehitykselle " taitojen jakaantuminen epätasaisesti eri kielten välille " yksilöllinen vaihtelu suurta " kielten välillä tapahtuu siirtovaikutusta esim. rakenteiden tasolla " usein yksittäisen kielen sanasto suppeampi " saattaa olla tietyssä vaiheessa havaittavissa samankaltaisia
piirteitä kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (esim. morfosyntaksi voi olla pitkäänkin poikkeavaa)
-> nämä seikat huomioitava arvioinnissa
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 6
Kielellinen vaikeus monikielisellä ! vaikea vetää rajaa siihen, mikä tyypillistä kehitystä ja mikä ei,
koska normeja ei ole samaan tapaan kuin yksikielisillä on totuttu
! tutkimuksissa osittain keskenään ristiriitaisia tuloksia ja määritelmät kielelliselle vaikeudelle ehkä erilaisia? -> vaikeuttaa vertailua ja johtopäätösten tekemistä
! Tärkeä tietää tyypillisistä piirteistä -> miten nämä lapset
saattavat menestyä testeissä ! Molempien kielten altistuksen tarkastelu erittäin tärkeää
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 7
Kielellinen vaikeus monikielisellä
! Usein epätarkkuutta verbimorfologiassa, mutta ei sen enempää kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (myöhään omaksuttavat muodot näilläkin vaikeita)
! Lausepituus lyhyempi SLI-lapsilla (sama ilmiö yksi- ja kaksikielisillä) ! Myös muissa suhteissa kehitys samankaltaista kuin yksikielisillä SLI-
lapsilla ja toisaalta tyypillisesti kehittyvillä kaksikielisillä - osaavat sovittaa kielen kuulijan mukaan - mahdollista, että 5-vuotiaana jo sama taitotaso kuin yksikielisillä SLI-lapsilla (riippuen tietysti altistusajasta) - koodinvaihto saman kaltaista kuin tyypillisesti kehittyvillä - SLI-lasten ei ole vaikeampi säilyttää L1 kuin tyypillisesti kehittyvillä (jos altistusta riittävästi)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 8
Kielellinen vaikeus monikielisellä ! paljon keskitytty tutkimuksissa verbimorfologiaan, joka todettu SLI-
lapsilla yleensä poikkeavaksi ! tutkittu usein vähän vanhempia lapsia (esim. Verhoeven 7-9-vuotiaat
hollantilaislapset) ! tulisi tehdä kielikohtaista tutkimusta -> eri kielissä saattavat eri
virhetyypit kertoa kielellisestä vaikeudesta (esim. hollannin kielessä tietyt omissiot SLI:lle tyypillisiä, eivät substituutiot, joissa kaksikielisyys enemmänkin vaikuttava tekijä)
! MLU:n havaittu olevan erilainen Bi-Td:llä ja Bi-SLI:llä -> ehkä lausepituutta ja morfologisesti virheellisten ilmausten määrää tarkastelemalla mahdollista erottaa SLI kaksikielisellä?
! Johtopäätös kliinikoille: ei vielä selvillä SLI:n markkereita kaksikielisillä…
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 9
Kielellinen vaikeus monikielisellä ! Ovatko kaksikieliset kielellisistä vaikeuksista kärsivät lapset erityisen huonossa
asemassa kahden kielen takia
! Ei juurikaan näyttöä, että olisi ekstrarasite (ero tyypillisesti kehittyviin kaksikielisiin sama kuin vastaavilla yksikielisten ryhmillä?)
! Sen sijaan, että omaksutaan yhtä kieltä hitaammin, omaksutaan kahta kieltä hitaammin
! Ristiriitaisia tuloksia erityisesti vähemmistökielen edustajilta (kielihäiriöinen, jolla L1 vähemmistökieli ja omaksuu L2:sta)
! Vaikeusasteeltaan hankalampia? -> jonkin verran tästä näyttöä
! Syyt ehkä sosiaalisia enemmän kuin kielellisiä? (Salameh)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 10
Suomenkielisten ja vieraskielisten osuus 3-6-vuotiaista pk-seudulla ja os. 22:lla (dg:n saaneet) 2011
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 11
Monikielinen lapsi tutkimuksissa os. 22:lla LAPSEN PROFIILI Vuonna 2011 os. 22:lla SLI-dg:n saaneet monikieliset lapset (1-11/2011 tutkitut)
0 %
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
F 80.1 F 80.2
muu
suomi
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 12
Huolestuttavat piirteet pähkinänkuoressa
! Äidinkieli kehittynyt hitaasti ! Ymmärtämisessä pitkään vaikeutta L2:lla ! Verbitaivutusten ongelmaa molemmissa kielissä ! Helpompia rakenteita pidempään kuin
tyypillisesti kehittyvillä ! Virheet epäloogisempia (ei ehkä havaittavissa
sääntöjen omaksumista)
Toimintasuositus, kun monikielisellä lapsella ongelmia kielen kehityksessä (Arkkila, E., Smolander, S., Laasonen, M. Duodecim 2013; 129:200-7)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
13
Monikielisen lapsen varhainen tuki
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
14
! keskustelu äidinkielen merkityksestä perheessä ! äidinkielen tukeminen - keskustelu ja ohjaus (leikit, pelit, lukeminen/
kertominen, kuvat, ikätoveriseura)
! suunnitelmallinen L2:n tuki alusta saakka -> huomion kiinnittäminen esineiden, asioiden, sanojen ja merkitysten välisiin suhteisiin -> osoittaminen, konkretia, toiminnallisuus, kuvat, eleet -> sanaston laajentaminen kaikissa tilanteissa (erityishuomio verbisanastoon) -> toisto, toisto, toisto (eri tilanteissa, opitun yleistäminen)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 15
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella ! Olemassa olevan tiedon pohjalta suosituksia (ASHA, IALP, CASLPA)
! Yleistä: - miksi tutkitaan – syitä voi olla monia - suunta ajattelussa, että arvioinnin etenkin koulussa pitäisi siirtyä normireferenssistä kriteerireferenssiin -> ei verrata toiseen lapseen vaan kuvataan lapsen vahvuudet ja vaikeudet -> pohja interventiolle - European council, The common European Framework of reference for language 2001 -> kielen käyttö ja kommunikaatiotarkoitukset
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 16
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella ! Yleistä:
! Huomioitava, että lapset luovat uutta identiteettiä ! Arvioinnissa oltava kulttuurisensitiiviset menetelmät
ja haastattelutekniikat ! Huomioitava myös ajatukset sairauteen tai
vammaisuuteen liittyen ! Yleistiedosta hyötyä ! Yksilöllisyys profiilissa huomioitava
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 17
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella ! Tietoa monesta lähteestä suoraan ja epäsuorasti (vanhemmat, opettaja) ! Pyritään selvittämään kaikkien käytössä
olevien kielten tasoa ja näihin vaikuttavia asioita (mm. altistuksen määrä ja laatu)
! Johtopäätökset parhaiten vahvimmasta kielestä (mutta muista näivettyminen)
! L2 arvioitaessa huomioitava altistuksen alku, säännöllisyys ja laatu ! Huomioitava, että profiiliin vaikuttaa arviointitehtävän kielispesifiys vs. yleisyys ja se, mitataanko passiivista vai aktiivista kielitaitoa
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 18
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella
! Haastattelemalla tietoa L1:n varhaiskehityksestä, nykytilasta ja kieliympäristöstä (L1: mahdollinen näivettyminen)
! L1:n tutkiminen hyvin perehdytetyn tulkin avulla ! L2:n tutkiminen
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 19
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 20
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella
! Nykytutkimus pyrkii selvittämään, mitä yhteisiä kielestä riippumattomia piirteitä yksi- ja kaksikielisillä SLI-lapsilla + miten saadaan parhaiten selville
! Kehitetty myös arviointia, jossa tarkastellaan suoriutumista
kaikilla kielillä �yhteensä� -> parempi erottelutarkkuus ! Dynaaminen arviointi (uuden asian omaksumisnopeus/vaste
annettuun ohjaukseen)
Dynaaminen arviointi
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
21
! Perustuu ajatukseen lähikehityksen vyöhykkeestä (potentiaali omaksua asioita sopivassa ympäristössä yhteistyössä toisen henkilön kanssa)
• Usein testaus-harjoittelu-testaus • Harjoitteluvaiheen lähestymisessä eroja:
- MLE (mediated learning experience) - GPM (graduated prompt method)
• Tavoitteena saada selville myös käyttäytymiseen ja motivaatioon liittyviä asioita, jotka oppimiselle tärkeitä
• Tehtävinä käytetty mm. kerrontaa, kategorisointia, nimeämistä • Arvioidaan oppimisstrategioita (tarkkaavuus, itsesäätely,
suunnittelu, motivaatio) ja muokkautuvuutta (ohjauksen tarve/lapsen tarvitsema apu)
• Voisi olla järkevintä käyttää reseptiivistä harjoittelua/oppimista (tuntemattomat sanat, jopa mieluiten epäsanat)
Dynaaminen arviointi
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
22
! esim. Kapantzoglou ym. 2012: Dynamic assessment of word learning skills
- 15 lasta, 4-5-vuotiaita - espanja-englanti (kotikieli espanja) - harjoiteltiin 3 tuntematonta objektia niitä kuvaavine epäsanoineen 3 eri semanttisesta kategoriasta - 30-40 min. harjoittelusessio, jokainen sana tuli
toistetuksi 9 kertaa (sisältäen vahvistuksena käytetyn sanan)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 23
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella
! Yhteenveto:
- parasta olisi käyttää ryhmälle sopivia (kaksikielisiä) normitettuja testejä
- yksikieliset testit molemmissa kielissä (kuka tutkii???) -> soveltava pisteytys, esim. pisteiden laskeminen yhteen tai kahden testien parhaiden osa-alueiden pisteiden yhdistäminen
- testit käännöksinä tulkin avulla -> suhtauduttava suuntaa-antavasti - informaali testaus (spontaanit puhenäytteet, tulkki apuna) - dynaaminen arviointi - Vanhempien haastattelu!!! - painotettava yleisiä testejä/arvioita kielispesifien sijaan (esim.
narratiivin makrorakenne) ja passiivista vs. aktiivista
Kielellisten taitojen arviointi monikielisellä lapsella
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
24
! Yhteenveto: - testit ovat vain välineitä -> arvioijan ammattitaito korostuu
tulkinnassa - pitäisi saada �kaksikielinen� normitus olemassa oleville
testeille -> HelSLI-projekti pyrkii tähän http://tiny.cc/helsliFI
Mutta: haasteena normituksessa se, että lapsilla eri määrä altistusta, erilainen L1-taito jne. -> koskaan ei tulla saamaan täydellistä testiä
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 25
Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa ÄIDINKIELEN TUTKIMINEN
! Suuntaa-antava tutkimus (ymmärtäminen, sanasto, lauseenmuodostus/kerronta, fonologia)
! Ei uusita tutkimuksia, mikäli tuoreet tiedot puheterapeutin L1-tutkimuksesta
! Ei välttämättä toteuteta suoraa tutkimusta, jos lapsi omaksunut > 2 v suomea (mahdollinen äidinkielen näivettyminen -> ei välttämättä vahvempi kieli)
! Diagnoosin kannalta yleensä erityisen tärkeä, jos L2:n taso ja äidinkielen taso vanhempien kuvaamana hyvin ristiriitaiset
! Vanhempien haastattelu aina (useimmiten strukturoidusti)
Vanhempien haastattelu (kaksikieliset)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
26
ALDeQ *varhainen ja nykyinen äidinkielen kehitys ja tilanne * osa-alueet: varhaiset vaiheet, nykyinen tilanne, ymmärtäminen (suomi), käyttäytyminen, sukurasitus
ALEQ * perheen kielenkäyttö * lapsen altistuminen kielelle/kielille
Toteutettu käännös-takaisinkäännösperiaatteella (Smolander ym. 2012)
ALDeQ ja ALEQ (alkuperäiset Paradis et al. 2010)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
27
- Äidinkielen kehityksen kysely - Kieliympäristökysely
Molempiin liittyen olemassa artikkeli http://tiny.cc/helsliFI -> tuloksia
Taustaa
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
28
! Tarve kehittää soveltuvia menetelmiä epätyypillisen kehityksen tunnistamiseen
! Kehitettiin kaksi kysely/haastattelukaavaketta -> tavoitteena tietystä kielestä riippumaton kysely
! molempiin kerättiin viiteaineistoa ja kyselyiden reliabiliteettia ja validiteettia arvioitiin
! projektissa tavoitteena tunnistaa epätyypillinen kehitys toista kieltä omaksuvalla lapsella
Taustaa (artikkelit)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
29
! ALDeQ (Paradis et al. 2010, Assessment of English language learners: using parent report on first
language development) - kielestä riippumattoman kyselyn kehittäminen - miten hyvin pistemäärillä voidaan erotella kielellisistä vaikeuksista kärsivät ja tyypillisesti
kehittyvät - koehenkilöt: ! n. 1,5 vuotta altistusta L2:lle ! n. 5,5-vuotiaita Tulokset: - erottelee ryhmät, mutta varmemmin tyypillisen kehityksen kuin häiriintyneen (käytettävä
yhdessä muiden menetelmien kanssa) - paras ennustaja Varhaiskehitys-osio, mutta myös Tämänhetkiset taidot äidinkielellä - huomioitava aina myös äidinkielen mahdollinen näivettyminen ja sen vaikutus haastattelun
tulokseen
Taustaa (artikkelit)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
30
! ALEQ (Paradis 2011, Individual differences in child English second language acquisition) - tutkittiin, miten sisäiset (kielikyky, ikä, L1 typologia) ja ulkoiset tekijät
(altistusaika ja L2-kieliympäristö) vaikuttavat L2-omaksumiseen (sanaston kokoon ja verbimorfologiaan)
- kehitettiin laskukaava, jossa otettiin huomioon
- altistus L2:lle - pistemäärä ALDeQista - testipistemäärät L2:lla (käytetyt testit (L2): fonologinen prosessointi, passiivinen sanasto, narratiivi, morfologiatesti)
-> laskuri, jolla voidaan todeta kielellisen vaikeuden todennäköisyys
toista kieltä omaksuvalla
Kokemuksia haastattelukaavakkeista
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti
31
! Ymmärtämistä koskevat kysymykset toimivat yllättävän hyvin ! C- ja d-osioita ei aina ehdi eikä välttämättä kannata tehdä
(käyttäytyminen ja taustat -> nämä tulevat mahdollisesti muualtakin) ! Vaihtoehtoja ei kannata kaikkia luetella vaan haastattelija tarkentaa
tekemänsä tulkinnan perusteella
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 32
Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa SUOMEN KIELEN TUTKIMINEN
! suomen kielen tutkiminen, mikäli järkevää (riittävän pitkään suomenkielisessä ympäristössä säännöllisesti)
! Voidaan kokeilla dynaamista arviota (suomen kielen omaksuminen)
! MONIKIELISTEN ARVIOINTITAPA POHDITAAN SIIS YKSILÖLLISESTI,
MUTTA POHJAUTUEN TIETOON JA SUOSITUKSIIN
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 33
Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa MUUT TUTKIMUKSET
! Neuropsykologin tutkimus ! Tarvittaessa toimintaterapeutin tutkimus ja
erityislastentarhanopettajan ryhmät ! Lääkärin tutkimus ! Etiologiset tutkimukset (mm. kuulo, eeg) # # # ! Kuntoutussuunnitelma ! Kommunikaation apuvälineet ja ohjaus
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 34
Monikielinen lapsi tutkimuksissa fon päiväkeskuksessa SUUNNITELMAT
! Pohditaan päiväkoti- ja kouluratkaisuja ! Mietitään kuntoutusta -> missä vaiheessa ja millä
tavoitteilla esim. puheterapiakuntoutusta ! Pohditaan äidinkielen tukemista ! Suunnitellaan ja ohjataan tukevien
kommunikaatiokeinojen käyttö
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 35
Monikielisen lapsen kielellinen kuntoutus - SUOSITUKSET
! Thordardottir: Kuntoutuksen perustuttava nyt paremman tiedon puuttuessa yhdistelmään tutkimustietoa, hyviä käytäntöjä ja asiantuntijoiden ammattitaitoa
! Otettava huomioon kieli- ja kulttuurierot (kieli aina kytköksissä kulttuuriin) ! Kaikki kielet huomioitava, jos halutaan tukea vahvaa monikielisyyttä ! Kaksikielinen harjoittelu yhtä hyvää tai parempaa tulosten kannalta (esim.
sanasto) ! Jotkut taidot kantavat toiseenkin kieleen ! L1:n tukeminen auttaa akateemisesti (mm. lukutaitoon nähty yhteys)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 36
Monikielisen lapsen kielellinen kuntoutus - SUOSITUKSET
! Suunnittelun pohjana tieto lapsen kielten tasosta ja mieluiten kielten ominaispiirteistä
! Ensisijaisesti kuntoutus suuntautuen molempiin/kaikkiin kieliin ! Lähestymistapa voi olla kaksikielinen (bilingual) tai kielten välinen
(crosslinguistic) ! Usein epäsuora äidinkielen tuki ainoa tapa tukea L1:stä (ohjaus) (kts. Tyshbina ym., kuntoutuskokeilu: dialoginen kirjanluku sanastonkasvatukseen – tässä oli kylläkin myös puheterapiakuntoutus rinnalla)
! pohdittava keinoja riittävän altistumisen saamiseksi • voi olla järkevä tarkastella ensin vastetta päiväkoti- ja kouluympäristön
rikastuttamiseen -> rajatapauksia/riskiryhmään kuuluvia paljon (ei tarvitse heti ryhtyä järeisiin toimiin)
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 37
Monikielisen lapsen kouluratkaisut • Vaikeutta hypätä liikkuvaan junaan, vaikkei kyse varsinaisesta oppimisvaikeudesta -> liian helposti erityisluokalle? • Kaksikielinen opetus joko parempi tai neutraali vaihtoehto kaksikielisellä (tähän erilaisia malleja) • Usein kuitenkin mennään valtaväestön kielellä, jolloin L1 näivettyy helposti
1.12.2014 Sini Smolander FM, puheterapeutti 38
Arkkila E, Smolander S, Laasonen M: Monikielisyys ja kielellinen erityisvaikeus. Duodecim; 2013;129(2).