monograph y

Upload: barrykadiatou

Post on 13-Jan-2016

61 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Lexicologie

TRANSCRIPT

  • Alena Polick

    Masarykova univerzitaBrno 2014

    Ale

    na P

    olic

    k

    Initiation la lexicologie franaise

    Initi

    atio

    n

    la le

    xico

    logi

    e fr

    ana

    ise

    policka_obalka.indd 1 26.11.14 10:59

  • Initiation la lexicologiefranaise

    Masarykova univerzita

    Brno 2014

    Alena Polick

  • Dlo bylo vytvoeno vrmci projektu Filozofick fakulta jako pracovit excelentnho vzd-lvn: Komplexn inovace studijnch obor aprogram naFF MU sohledem napoadavky znalostn ekonomiky (FIFA), reg. . CZ.1.07/2.2.00/28.0228 Operan program Vzdlvn pro konkurenceschopnost.

    Rapporteurs / Recenzenti: Jean-Paul Colin, professeur honoraire lUniversit de Franche-Comt, Marc Sourdot, Universit Paris-Descartes, Facult des Sciences Humaines, et Sociales Sorbonne

    2014 Masarykova univerzita

    Toto dlo podlh licenci Creative Commons Uvete autora-Neuvejte dlo komern-Nezasahujte dodla 3.0 esko (CC BY-NC-ND 3.0 CZ). Shrnut apln text licennho ujednn je dostupn na: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/cz/.Tto licenci ovem nepodlhaj vdle uit jin dla.Poznmka: Pokud budete toto dlo it, mte mj. povinnost uvst ve uveden autorsk daje aostatn seznmit spodmnkami licence.

    ISBN 978-80-210-7510-8 (bro. vaz.)ISBN 978-80-210-7511-5 (online : pdf)ISBN 978-80-210-7512-2 (online : ePub)ISBN 978-80-210-7513-9 (online : Mobipocket)

  • Table des matires

    Prambule 5

    I LEXICOLOGIE 7 I.1 Qu est-ce que la lexicologie? ................................................................................. 9 I.2 Un peu d histoire ................................................................................................... 10 I.3 Lexique vs grammaire ........................................................................................... 11 I.4 Pour une catgorisation des sous-disciplines de la lexicologie........................ 13 I.5 Lexique en tude thorique et lexique en technique pratique ......................... 16 I.6 Typologie lexicogntique .................................................................................... 17 I.7 Dynamique lexicale ............................................................................................... 19II RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES 23 II.1 Rappel des notions de base ................................................................................. 24 II.1.2 Mmo2: petit bilan en tchque ..................................................................... 27 II.2 Sens lexical comme ensemble............................................................................. 29 II.3 Structuration smantique du lexique: rseaux et champs lexicaux,

    champs smasiologiques ..................................................................................... 32 II.3.1 Mmo2: petit bilan schmatique .................................................................. 38III RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES 43 III.1 RELATION D HYPERONYMIE ET D HYPONYMIE ................................ 44 III.1.1 Structure hirarchique ................................................................................. 47 III.1.2 Typologie des inclusions ............................................................................. 50 III.1.2.1 Rsum .................................................................................................... 54 III.1.3 Vers un lexique (non-)organisable............................................................. 55 III.2 RELATION PARTIE-TOUT ............................................................................. 61 III.2.1 Mronymie et holonymie dans le discours ............................................... 63 III.2.2 Catgoriser sous relation partie-tout: aptitudes et typologies ................ 65IV RELATIONS D QUIVALENCE ET D OPPOSITION 71 IV. 1 SYNONYMIE ..................................................................................................... 72 IV.1.1 Classement des synonymes ......................................................................... 74 IV.1.1.1 Synonymie parfaite (absolu / exacte / totale) ..................................... 74 IV.1.1.2 La synonymie totale est-elle un leurre? .............................................. 77 IV.1.1.3 Synonymie partielle (relative)ou parasynonymie ............................. 78

    3

  • 4 IV.1.2 Diffrenciation synonymique ..................................................................... 79 IV.1.2.1 Diffrence dans l environnement syntaxique ..................................... 79 IV.1.2.2 Diffrences entre les smmes des synonymes .................................. 82 IV.1.2.2.1 Retour la terminologie tchque .................................................. 85 IV.1.2.3 Diffrences entre les composantes pragmatiques .............................. 87 IV.1.2.3.1 Tautonyme et autonyme ................................................................. 91 IV.1.4 Sries synonymiques .................................................................................... 94 IV.1.4.1 Remarques sur les aspects morphologiques ....................................... 95 IV.1.5 Traitement lexicographique de la synonymie ........................................... 97 IV.1.5.1 Traitement lexicographique de la synonymie en tchque ................. 99 IV.2 ANTONYMIE ................................................................................................... 107 IV.2.1 Catgorisation des antonymes .................................................................. 112 IV.2.1.1 Antonymes contraires (gradables ou scalaires) ................................ 113 IV.2.1.2 Antonymie contradictoire(complmentaire) .................................. 117 IV.2.1.3 Antonymes rciproques (converses).................................................. 120 IV.2.2 Oppositions polytomiques (non-binaires) .............................................. 124 IV.3 CO-HYPONYMES ........................................................................................... 127V RELATIONS LEXICALES SANS RAPPORT SMANTIQUE 133 V.1 HOMONYMIE ................................................................................................... 134 V.1.1 Classement des homonymes ....................................................................... 137 V.1.2 Homonymie ou polysmie? Traitement lexicographique ...................... 140 VI.1.2.1 Homonymie et calembour ................................................................. 145 V.2 PARONYMIE ...................................................................................................... 149 V.2.1 Paronymie- gnralits ............................................................................... 151 V.2.2 Pour aller plus loin ................................................................................... 153

  • 5Prambule

    Nomina si nescis, perit cognitio rerum.

    [La connaissance des choses prit par l ignorance du nom.]

    Sir Edward Coke (citation utilise par Carl von Linn)

    Ce manuel se veut tre une introduction l tude du lexique dans ses aspects relation-nels, avec un regard critique sur la pratique lexicographique. Il est constitu de cinq chapitres que nous conseillons de parcourir de faon linaire. Chaque chapitre introduit des notions de base dont la plupart sont rutilises dans la suite du texte. Le lecteur peut s orienter dans le texte et reprer les notions importantes grce une typographie sp-ciale (mise en gras ou espacement tendu).

    Runissant les approches thoriques tchques et franaises tout en prsentant la termino-logie lie la discipline dans les deux langues, ce manuel apour but de prsenter la struc-turation du lexique aux tudiants du cours Lexicologie et lexicographie du franais, enseign l Institut des Langues et littratures romanes pendant le 5e semestre du 1er cycle.

    Nous passons donc en revue les diffrents types de relations lexicales, parti pris mtho-dologique, bas sur une exprience de plus de cinq ans d enseignement de ces chapitres de lexicologie du franais.

    Le texte est structur autour des notions les plus problmatiques, notamment les effets de l interaction entre les axes paradigmatiques et syntagmatiques, et est complt par des images et des schmas qui devraient activer la mmorisation associative. Aussi bien la partie textuelle que la partie graphique relvent la fois de nos propres crits et visua-lisations et la fois des reprises des auteurs qui, pour chaque notion, ont selon nous et notre connaissance, donn le meilleur traitement des questions abordes.

    Le manuel apporte dans chaque chapitre une srie d exercices qui sont conus pour tre prpars par les tudiants l aide des dictionnaires ou d autres outils et nots la fin. Les corrigs en seront dbattus lors des cours prsentiels.

  • 6INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Comme on peut le voir sur le schma n 1 du prsent ouvrage, la pluralit des approches pour tudier la lexicologie ne permet pas de faire le tour de toutes les notions qui mriteraient une attention. Pour des raisons didactiques et techniques, ce manuel ne traitera que les relations smantiques fondamentales entre les units lexicales, savoir les relations smantiques hi-rarchiques, les relations d quivalence et d opposition et les relations sans rapport sman-tique (homonymie, paronymie). Chaque chapitre comportera, pour chacune des relations prcites, des exemplifications, des exercices et des renvois la pratique lexicographique.

  • 7I LEXICOLOGIE

    I. LEXICOLOGIE

    discipline au carrefour des autres secteurs de la linguistique

    .lze spotat vechna slova afrazmy jazyka?

    Avant de commencer

    Observez le sens du suffixe grec logos et celui de graphos. Quelle est la diffrence, selon vous, entre la lexicologie et la lexicographie?

    Image: www.pinterest.com

  • 8INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    L exicologie, nf = du grec, littralement tude raisonne des mots, tudie les units lexicales d une langue et les relations entre les mots

    Vte, e? Nikdo ani slova svho jazyka nepot. Jejich poet se pouze odhadu-je podle potu slov veslovncch rznch typ, nov tak podle tvar zachycench velektronickch korpusech. Napklad pro etinu je vzatm nejrozshlejm Prunm slovnku jazyka eskho (19351957) obsaeno natvrt milionu hesel, piem mnoh znich jsou mlo frekventovan anaopak neobsahuje bn pouvan vulgarismy, co je dno dobou jeho vzniku.

  • 9I LEXICOLOGIE

    I.1 Quest-ce que la lexicologie?

    La lexicologie peut tre dfinie en tant qu tude scientifique du lexique . Elle tudie les units lexicales, les mots et les syntagmes figs d une langue. Elle s intresse la fois au signe linguistique (rapport entre la forme et le sens des mots) et aux relations qui existent entre le lexique et la syntaxe.

    Rappelons que le lexique peut tre dfini en tant qu ensemble des mots et des locutions figes d une langue (dans une conception plus stricte, on peut y compter tous les mor-phmes lexicaux). Le rpertoire de ces units est beaucoup plus large que le rpertoire d autres plans linguistiques du fait que le lexique reflte la riche palette des varits de la ralit extra-linguistique (Hladk in Karlk et al. 1995 : 65). Il convient de distinguer le lexique du vocabulaire , terme qu on utilise pour dcrire le rpertoire lexical d un corpus crit ou d un discours oral.

    La lexicologie se situe au carrefour des autres disciplines linguistiques: la phonologie pour la forme des mots, la syntaxe pour tout ce qui touche la combinatoire des units lexicales. Quant la morphologie, on sait que les morphmes se divisent en gramma-ticaux et lexicaux: ces derniers font alors l intrt de la lexicologie. Il ne faut pas non plus oublier la smantique qui fournit les outils de description du sens des mots et des syntagmes lexicaux.

    Note:Les deux disciplines dernirement cites, savoir la morphologie et la smantique, sont lies la lexicologie plus qu troitement et c est pourquoi elles sont au cur des polmiques. En effet, on peut distinguer la lexicologie au sens restreint et au sens plus large(Niklas-Salminen 1997: 5) : la lexicologie au sens restreint se confond avec la smantique structurale, c est--dire qu elle est considre comme une branche de la smantique qui apour objet l tude du sens des units lexicales. En revanche, au sens plus large, elle s intresse galement la forme des units lexi-cales et aux relations qui existent entre le lexique et la syntaxe.

    Du point de vue du temps, la lexicologie se divise en lexicologie synchronique et lexi-cologie diachronique ou historique (d o l on voit souvent s manciper l tymologie en tant que discipline autonome).

  • 10

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    I.2 Un peu dhistoire

    Mme si l intrt qu on porte au mot en tant qu unit de base de la langue date de l An-tiquit, en passant par la logique et la philosophie qui se sont intresses cet objet dif-ficilement saisissable paralllement aux lexicographes-practiciens, la lexicologie en tant que discipline de la linguistique aune tradition plutt rcente. Le pionnier de la lexico-logie en tant que discipline autonome tait Georges Mator qui publie, en 1953, La mthode en lexicologie , uvre qui montre l interdpendance de l histoire et de la socit et son reflet dans le lexique du pays qui l emploie.

    La premire dfinition de la lexicologie se trouve dans l Encyclopdie et date de 1757:

    Image n 1: Entre lexicologie dans le Trsor de la langue franaise informatis

    Source: http://www.cnrtl.fr/etymologie/lexicologie

    Selon Douchet et Beauze, des principes raisonns communs toutes les langues qui activent le logos, la raison, constituent son objet. Les trois plans mentionns dans la dfi-nition supra, savoir le matriel, la valeur et l tymologie, peuvent tre traduits, en ter-minologie moderne, en trois niveaux d analyse: le premier renvoie au plan phontique et phonologique du mot, le second la smantique lexicale et le troisime la fois l ty-mologie et l volution diachronique mais aussi l analyse formelle de la morphologie, envisage comme crativit dans le temps social (Rey 2008: 145).

  • 11

    I LEXICOLOGIE

    I.3 Lexique vs grammaire

    Dans son uvre posthume, Cours de linguistique gnrale (1916), Ferdinand de Saussure prcise: C est en effet la morphologie et la syntaxe runies qu on est convenu d appeler grammaire, tandis que la lexicologie ou science des mots en est exclue (rdition de 1969: 185). Ce propos fait le bilan qui perdure: traditionnellement, le lexique est oppos la grammaire (autrement dit la morphosyntaxe). Il s agit pourtant de deux domaines complmentaires car la grammaire fournit les rgles qui permettent de combiner les mots et les groupes de mots pour former des phrases et le lexique reprsente des units qui constituent son matriau de base (Niklas-Salminen 1997: 2526).

    La frontire entre les deux est cependant assez floue, tant donn que, d un ct, la gram-maire se sert des listes de mots pour pouvoir en dcrire le fonctionnement et de l autre, les dictionnaires, vitrine du lexique d une langue, donnent des informations grammati-cales. C est pourquoi on entend parler de la thorie lexique-grammaire (dvelopp par Maurice Gross dans les annes 60) qui permet de faire le pont entre ces deux disciplines.

    Comme exemple, prenons le Dictionnaire du franais contemporain (dsormais DFC) de Dubois et al. (1966) qui intgre l intrieur de son corps les encadrs grammaticaux. Mme si cette approche n est plus vraiment utilise dans les dictionnaires de langue mo-dernes, il suffit de regarder sur les tableaux de conjugaison des verbes irrguliers, notices concernant le pluriel des mots composs, etc. pour s apercevoir quel point le diction-naire relie le lexique et la grammaire.

  • 12

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Image n 2: Indisociabilit de la grammaire et du lexique

    Source: DFC, p.675

  • 13

    I LEXICOLOGIE

    I.4 Pour une catgorisation des sous-disciplines de la lexicologie

    L objet de la lexicologie peut tre schmatis sous diffrents angles: le schma suivant apporte une des visions possibles, montrant les domaines de la lexicologie et ses inter-dpendances:

    1 + 6. La morpholexicologietudie la formation du signifiant des lexies, flexions com-prises.

    2 + 4. La lexicosmantique (ou smantique lexicale) tudie le sens des lexies.

    3 + 5. La lexicologie (et lexicographie) diachronique tudie l histoire du lexique ( travers les attestations dans les dictionnaires anciens ou manuscrits de l poque donne).

    Schma n 1: Sous-disciplines de la lexicologie

  • 14

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Le schma ci-dessus, repris de Tournier & Tournier (2009: 211), fait apparatre sous la partie hachure le domaine de la lexicogntique (c est--dire l tude de la forma-tion des mots = la lexicogense).

    Le 1. nous est intimement connu travers le cours de l Introduction la grammaire nor-mative.

    Le 2. concerne la partie smantique de la lexicogntique, c est--dire l tude de la for-mation du sens des lexies.

    Le 3. tudie les tats de langue antrieurs la langue contemporaine (partie diachro-nique de la lexicogntique).

    Le 4. englobe la lexicosmantique qui observe les relations smantiques tels que synony-mie, hyperonymie, etc. (c est notamment cette partie qui fera l objet du prsent manuel)

    Le 5. fait le dcoupage d une partie de la lexicologie diachronique non utile la lexico-gntique de la langue contemporaine (lexies primaires d tats de langue antrieurs).

    Le 6. concerne la partie de la morpholexicologie qui ne rentre pas dans la vision lexico-gn(t)ique (flexions du nom, de l adjectif, du verbe, etc.)

    Le 7. est une discipline cheval entre la lexicologie et la sociolinguistique. Dans la so-ciolexicologie , on peut faire entrer l argotologie moderne (tude des diffrents so-ciolectes), la dialectologie (tudes des variantes rgionales) et la terminologie (tudes des technolectes) et d autres lments culturels tels que la dynamique lexicale (diffusion du lexique, etc.)

    Le 8., la lexicographie , c est--dire la ralisation des rpertoires de lexies nomm dic-tionnaires, est la fois une sous-discipline et une technique autonome (voir ci-dessous sous-chapitre I.5).

    Bien que ce schma ne soit pas exhaustif, il permet une visualisation de base. Rappelons cependant qu une partie de la psycholinguistique s intresse aux procds mentaux de stockage et de mobilisation des lexies.

    Hladk (in Karlk et al. 2002: 243) rappelle que les sous-disciplines de la lexicologie synchronique sont a) smasiologie lexicale et b) onomasiologie lexicale (pour les dfini-tions, voir chapitre II.3). Or, l onomasiologie comporte des disciplines qui se rclament souvent de l autonomie: a) l tude des noms propres, l onomastique

  • 15

    I LEXICOLOGIE

    b) l tude des figements, la phrasologie

    c) l tude des termes, la terminologie

    En tradition tchque, c est notamment le cas de la morphogntique lexicale, tude de la formation des mots slovotvorba (le 1. du schma prcdent). Tous ces domaines sont pourtant considrer comme des sous-disciplines de la lexicologie.

  • 16

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    I.5 Lexique en tude thorique et lexique en technique pratique

    La lexicologie est en troite relation avec la technique pratique qu est la lexicographie (attention ne pas mlanger les deux, notamment sous l influence de l anglais o per-siste la tradition d englober le tout sous lexicography ).

    La sous-discipline qui value les dictionnaires d un point de vue lexicologique s appelle la mtalexicographie . Elle apporte une approche critique et valuative la production des dictionnaires anciens (voir p. ex. le projet Mots fantmes de l ATILF: http://www.atilf.fr/MotsFantomes/) ainsi que ceux plus rcents (voir p. ex. le projet DiCo de Camille Mar-tinez: http://orthogrenoble.net/page-de-camille-club-orthographe-grenoble.html).

    Exercices

    Retrouvez dans le corpus DiCo l anne d entre du mot boloss dans un des dic-tionnaires surveills par le projet.

    Quelle marque lexicographique reoit-il?

    Retrouvez l anne de sortie du mot magnarelle d un des dictionnaires. Lequel?

    Qu est-ce que signifie le mot millsime dans le contexte lexicographique ?

    Quels sont les dictionnaires tudis dans le cadre du projet DiCo et pourquoi juste-ment eux?

    Est-ce que cette initiative mtalexicographique plat bien aux maisons d dition?

    Du point de vue de la relation entre la thorie et la pratique, le lexique est prioritaire-ment tudi sous ses aspects thoriques en lexicologie et c est partir de celle-ci que doit dcouler la pratique: la lexicologie applique en lexicographie. La lexicologie trace en quelque sorte les nouvelles voies de la lexicographie.

    Or, cette implication n est pas unilatrale puisqu en ralit, de nombreux faits de langue sur le plan lexical ont t observs en dcrivant les dictionnaires, c est--dire que la pra-tique lexicographique at par la suite applique en thorie lexicologique.

  • 17

    I LEXICOLOGIE

    I.6 Typologie lexicogntique

    Comme on l a pu constater supra dans le schma n 1, la formation des nouvelles formes des mots est tudie dans le cadre de la morphologie lexicale. La lexicologie s intresse galement la formation des nouveaux sens. Motiv par les matrices lexicogniques de l anglais chez Tournier (1985), Jean-Franois Sablayrolles propose un tableau actualis (2006) qui rsume la typologie des formations des nouveaux mots et emplois des mots dj existants.

    Tableau n 1a: Matrices lexicogniques du franais selon Sablayrolles (2006: 150)

  • 18

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Tableau n 1b: Matrices lexicogniques du franais selon Sablayrolles (2012, non-publi)morpho- construc- Affixation prfixation dtatouer

    m smantiques tion suffixation statuesquea drivation inverse prestert parasynthtique dsidologisr flexion ils closirent, la reprsailleice

    Composition compositionsynapsiecomposition savantecomposition hybride

    voiture-blierlanceur dalertebatracianophilee-commerce, aquacinaste

    s mot valise peopolitiquecompocation mobinaute, dircabfracto-composition tlspectateur

    iimitation etdformation

    onomatopefausse coupe ou paronymie

    dzoingla nesthsie, infractus

    n syntactico- changementde

    fonction

    conversion la glisse, la gagneconversion verticale de rejuvnation

    dflexivation le boire, le mangerte

    smantiques combinatoire syntaxique ou lexicale

    ironiser un texteencourir la libert

    r changement de sens mtaphore souris (inform.)n mtonymie sac dos (touriste)e autres figures escorteuse (call girl)s morpho-

    logiquesrduction

    de la formetroncation blme, petit djsiglaison /acronyme LMD, ECUE

    phraso-lo-gique

    pragmatico-smantique dtournement faire marcher la planche promessescration cration ne pas faire du huit megabits

    matrice externe emprunt break, cool, fioul, redingote

    Exercice

    Observez le nouveau schma des matrices qui nous a t fourni gracieusement par Jean-Franois Sablayrolles (version daot 2012 non-publie), comparez lvolution terminologique et trouvez vous-mmes des exemples nologiques pour chaque cat-gorie grce lexercice suivant.

    Exercice longitudinal

    Durant tout le semestre, relevez les nologismes autour de vous (suivi des mdias, des con-versations) = veille nologique, puis classez vos relevs selon les matrices lexicogniques.

  • 19

    I LEXICOLOGIE

    I.7 Dynamique lexicale

    Dans l optique du noyau et de la priphrie lexicale, la dynamique lexicale est aborde, chez Tournier & Tournier (2009: 117-118), dans la perspective des quatre ensembles sur lesquels repose la lexicogense: le lexique rel, le lexique potentiel, le non-lexique et le xnolexique. Entre eux s effectue des mouvements et changes qui aboutissent au renou-vellement du lexique en synchronie dynamique.

    Schma n 2 : Visualisation de la dynamique lexicale selon Tournier & Tournier (2009: 118)

  • INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    20

    a) le lexique rel est l ensemble des lexies ralises, partir duquel on peut induire les rgles lexicogniques en usage. Il comprend une zone sre , consti-tue des lexies rpertories, et une zone f loue , ou frange lexicale, constitue des lexies ralises mais non rpertories dans les dictionnaires.

    b) le lexique potentiel est l ensemble des lexies non ralises (peu frquents dans l usage, comprhensible) mais possibles selon les rgles lexicogniques en usage (ce type de lexique est souvent nomm lexique en puissance pour son caractre incalculable).

    c) le non-lexique est l ensemble des lexies impossibles (dans un tat de langue donn, ce lexique attend le changement des rgles lexicogniques pour tenter de pntrer dans le lexique rel).

    d) le xnolexique est l ensemble des lexiques rels des autres langues, qui peuvent tre empruntes par le franais et, une fois implantes, fournir le lexique potentiel cr partir de leur base (p. ex. un tweet > tweeter, retweeter, etc.).

    La flche Areprsente la voie suivie par les lexies possibles lorsqu elles se ralisent. Le plus souvent, elles sjournent un certain temps dans la frange lexicale, avant d tre ensuite admises dans la zone sre, c est--dire quand elles entrent dans l u-sage de la plupart des locuteurs de la langue, quoi devrait ragir la rcolte des nouveaux mots par les dictionnaires actualiss (ce qui n est pas toujours imm-diat).

    L apparition des nologismes ne doit pas tre comprise comme un fait isol. Le moteur de la nouveaut est le mcanisme qui est mis en jeu, et non pas un mot. Ce dernier n est que le produit de ce mcanisme qui est reconnaissable ds que plusieurs mots entrent dans le lexique rel.

  • Espace de travail personnel: rponses aux questions

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

  • Espace de travail personnel: rponses aux questions

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

  • II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    23

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    analyse des units lexicales en fonction de leur sens

    ct de la morphologie lexicale, l objet de la lexicologie est galement l tude des lexmes du point de vue des rapports smantiques qu ils entretiennent entre eux.

    ces rapports smantiques entre les units lexicales sont plus ou moins troits et se divisent en deux types(les diverses -onymies viennent du mot grec noma appellation, nom):

    A) hirarchiques (d implications smantiques et d inclusions) si les units n ont pas le mme rang (hypo- et hyperonymie et relation partie-tout)

    B) d quivalence (identit) et d opposition units de mme rang (synony-mie, antonymie et co-hyponymie)

    sauf relation partie-tout, toutes ces relations contribuent la structuration du lexique sur le plan paradigmatique

    le plan paradigmatique affecte galement un troisime type de rapports: C) un signe peut offrir plusieurs significations (polysmie) mais son ct formel peut poser des problmes d analyse (ressemblance formelle homonymie, parony-mie), notamment pour les apprenants du FLE

    ces relations sont dfinies en contexte, c est--dire l aide de la syntaxe > leur sens se concrtise sur le plan syntagmatique

  • 24

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    II.1 Rappel des notions de base

    Selon la thorie fonctionnelle de la double articulation d Andr Martinet (1960 : 13-15, 17-18) qui schmatise l organisation spcifique du langage hu-main, tout nonc s articule sur deux plans: le deuxime plan nous est intime-ment connu travers le cours de phonologie (nombre infini de combinaisons des units distinctives: les phonmes). En lexicologie, nous nous intresserons au plan de la premire articulation o l nonc s articule linairement en units doues de sens (units significatives : phrases, syntagmes, mots, etc.) dont les plus petites sont appeles monmes par Martinet (ou morphmes par d autres linguistes) (Dubois et al. 2007: 50).

    Ex. La phrase Ma fille t crira. s articule ainsi en six monmes [ma-fij-t-ek-i-a], dont chacun peut tre remplac, dans le mme environnement, par d autres monmes sur l axe paradigmatique (ta, sa fille), ou peut se retrouver, dans un environnement diffrent, combin d autres monmes sur l axe syntagmatique (mon fils) (pour une explication des notions axe syntagmatique/paradigmatique, voir infra). Au niveau de la deuxime articulation, chaque monme s articule son tour dans son signifiant en units dpour-vues de sens (les plus petites sont les phonmes), en nombre limit dans chaque langue (36 en franais). Le monme cr- est form de 3 phonmes, /e/,/k/,// dont chacun peut tre remplac par d autres dans le mme environnement ou se combiner d autres pour former un monme diffrent [ke -], [ke -], [ek-], etc. Le signifi peut galement se d-composer, mais non linairement, en units de sens (smes): fille = /humain/ + /jeune/ + /sexe fminin/.

    Revenons sur cette ide de la capacit de crer un nombre infini des possibilits d noncs dans une langue, grce deux axes:

    a) axe horizontal (syntagmatique) o s opre la combinaison entre les diffrentes positions; p. ex. dans la phrase du schma infra, gros est en relation syntagmatique avec l article dfini le qui le prcde et avec le substantif ma-tou qui le suit. Ce groupe nominal est en relation syntagmatique avec le verbe mange, et ainsi de suite. Il s agit donc des relations entre les lments qui sont prsents dans l nonc, d o leur appellation les relations in praesentia

  • 25

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    Les analyses des relations syntagmatiques font formellement l objet de la syn-taxe; quant au contenu, il s agit de l interprtation du sens textuel: on parle de la smantique textuelle (cf. F. Rastier);

    b) axe vertical (paradigmatique) axe de la slectiondes alternatives dans une position donne ; p. ex. dans la mme phrase que tout l heure, le peut ven-tuellement alterner avec le dmonstratif ce, le possessif mon, avec l article ind-fini un, etc., l adjectif gros avec les autres adjectifs tels que petit, grand, immense, etc., le verbe mange avec les verbes tels que dchire, avale, etc. selon les possibili-ts de substitution dans un environnement donn. Le groupe des dterminants cits forme un paradigme, tout comme il y aun paradigme des adjectifs et des verbes. Ainsi, le paradigme peut tre dfini comme un ensemble d units vir-tuellement substituables dans un contexte donn (Niklas-Salminen 1997: 42). Comme ces relations paradigmatiques existent dans un cadre virtuel et ne sont pas prsentes dans l nonc, on les appelle les relations in absentia.

    Le linguiste procde la dfinition du sens lexical plus gnral grce aux pos-sibilits de substitution que le contexte permet, selon les critres cognitifs et motionnels surtout.

  • 26

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Schma n 3: Rapports entre les units lexicales sous axes paradigmatique et syntag-matique

    Source: http://casanuestra.free.fr/gloss.html#Axe

  • 27

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    II.1.2 Mmo2: petit bilan en tchque

    Vznam kad lexikln jednotky se ve struktue slovnku ustanovuje vprseku paradigmatickch asyntagmatickch vznamovch vzta-h. (Hladk in Karlk 1995: 79).

    Oba rozmry se vzjemn p o dmiuj : syntagmatick vztah (SV) ped-pokld paradigmatiku vtom smyslu, e alespo jeden len SV se me promnit, ani by se mnila povaha vztahu (kdyby to nebylo mon, cel SV vztah by se redukoval napouh souvskyt vech jeho len aztratil by jakoukoli popisnou apoznvac slu).

    Paradigmatick vztah (PV) naopak pedpokld syntagmatiku v tom smyslu, e jedin SV mohou jasn vymezit prostor, vekterm se zkou-man jednotka promuje, ajej jednotliv obmny se porovnvaj mezi sebou (Hoskovec in Karlk et al. 2002: 551-552).

    Pro vymezen dvou zkladnch strukturnch uskupen jazykovch jednotek, syntag-matu (plnovznamov slovo sloen, ve koln praxi skladebn dvojice) a para-digmatu (obmn tho, vekoln praxi nap. tabulky skloovn aasovn, atd.), je vdy zapoteb souinnosti obou rozmr, syntagmatickho iparadigmatickho (viz nap. IV.1).

    Ve funknm vymezen jednotek jazykovho popisu odhaluj PV diferenn povahu zkouman jednotky (jednotka je v negativnm vymezen to, co nen dn jin jed-notka). SV dokldaj, zda dan diference zvis naokolnch jednotkch (viz problm definovn kolokability).

    Pouze ta jazykov jednotka, jej paradigmatick promna nezvis na syntagma-tickm okol, me nst vznamotvornou funkci, atak se zapojit do jazykovho znaku (viz podmnky definovatelnosti znaku) (ibid: 308, 473, 552).

    Zve uvedenho pak vyplv aplikace de Saussurovy dichotomie langue-parole : tedy, e aspekt langueov, systmov se projevuje zejmna zparadigmatice anaopak pa-rolov, textov aspekt vystupuje dopoped vsyntagmatickch vazbch.

  • 28

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Martinet tut dichotomii nazv code-message : le code tant l organisation qui permet la rdaction du message et ce quoi on confronte chaque lment d un message pour en dgager le sens (Martinet 1960: 25).

  • 29

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    II.2 Sens lexical comme ensemble

    Avant de passer en revue les diffrentes relations lexicales susmentionnes, arrtons-nous sur les liens logiques et sur les complexits lies la construction du sens lexical, tels que le propose Alain Polgure (2002; document en ligne).

    Selon Polgure, le sens lexical peut tre conu en tant qu ensemble structur d autres sens lexicaux (2002: 118). Il postule quatre types de relations smantiques lexicales d un point de vue logique:

    1) identit de sens , p. ex. vlo = bicyclette (voir le chapitre IV.1)

    2) intersection de sens , p.ex. chien poisson = animal (voir le chapitre IV.3)

  • 30

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    3) inclusion de sens , p.ex. animal chien (voir le chapitre III.1)

    4) disjonction de sens , p.ex. chien rver = (on parle de la relation d in-compatibilit ; ne sera pas trait ici pour sa petite utilit en pratique sauf pour la cration de quelques mtaphores littraires sinon, pourquoi chercher les liens entre p. ex. la pierre et la soupe, etc.?)

    Rappelons que F. ermk (2010: 253) ne parle pas de l identit de sens (puisqu il la croit impossible, cf. chapitre IV.1) mais distingue deux autres relations: unification (= sjedno-cen : jablo hrue l ensemble forme la catgorie des arbres fruitiers) et opposition (court | long, chien | chienne).

    Or, nous rappelons avec Polgure (ibid: 119) que ces jolis schmas ne sont structurants qu premire vue.

    Ex. le sens de chien contient non seulement animal mais aussi museau et queue. Une dfinition dans un dictionnaire pourrait alors tre la suivante:

    chien, n.m. = animal au museau allong possdant une queue

  • 31

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    Ainsi, on voit que le rapport qu entretien chien et animal est tout fait diffrent de celui qu il entretient avec museau et queue, qui serait pourtant important pour sa dfinition (dfinition des canids), pour la cration des locutions figes mtaphoriques, etc. En smantique, on parle de plus d une cinquantaine de fonctions lexicales (Pol-gure 2002: 144) qui affectent le modle ensembliste expos supra mais dont nous n allons pas prciser les dtails ici (ceci tant la thmatique privilgie des cours de smantique et de syntaxe qui suit ce cours de lexicologie et lexicographie). Nous en verrons des exemples notamment dans le chapitre IV.1).

  • 32

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    II.3 Structuration smantique du lexique: rseaux et champs lexicaux, champs smasiologiques

    La linguistique moderne amis fin la vieille notion du lexique considr comme un r-pertoire de mots. La relation entre la forme (image acoustique et graphique) et le concept mental est beaucoup plus complexe comme nous l avons soulign supra. Pour cette rai-son, le lexique doit dsormais tre considr comme un ensemble de structures (Niklas-Salminen 1997: 128), c est--dire structur dans des ensembles qui crent des rseaux en fonction des relations logiques qui les relient.

    Toute lexie (= lexme monosmique) est projet dans le rseau lexical de la langue en fonction des relations qu il entretient avec les autres lexies au niveau smantique. Dans le schma suivant, motiv par Polgure (2002: 130), la taxinomie est reflte dans l axe vertical comme elle est perue logiquement dans notre cerveau mais l quivalence et l opposition sont dessines sur l axe horizontal de faon alatoire (ne pas confondre avec les axes synta- et paradi- gmatiques!).

  • 33

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    Schma n 4: Rseau des relations lexicales horizontales et verticales

    Cette approche nous facilitera la mmorisation des liens logiques de base qui nous aide-ront dans les diffrentes analyses.

    Selon le sens de l analyse de la relation entre la forme et le sens du signe lin-guistique, la dmarche que l individu fait pour arriver catgoriser la langue de faon conceptuelle, on distingue deux approches: A) onomasiologique et B) smasiologique:

    ad A) Ce type de dmarche consiste, comme le mot grec noma (= le nom) l indique, partir du concept (notion commune), c est--dire du signifi vers le signifiant, pour trouver dans le lexique disponible comment cette notion se ralise.

    Cet outil de classement du lexique disponible s appelle le thsaurus . On peut dfinir un thsaurus en tant que livre dans lequel les mots sont regroups en fonction de leur signification (Geeraerts & Grondelaers in Delbecque 2002: 47).

  • 34

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Ex. Le Thsaurus Larousse (1992) regroupe les mots synonymiques (et antonymiques) pour le sens propre (a) et le sens figur (b) du mot fruitde faon suivante:

    fruit, n. m.

    a. fruit rouges, graines, noix, fculent, agrume, bl, ppin, semence, etc.

    b. rsultat, effet, consquence, impact, incidence, suite, produit, produc-tion, rejet, rejeton, descendance

    Bas sur l approche onomasiologique, le fruit (au sens abstrait) du thsaurus est la constitution des champs lexicaux pour chacune des acceptions du mot fruit.

    Exercice

    Comparez les thsaurus avec les dictionnaires des synonymes, voir chapitre IV.1. Que constatez-vous?

    Ex. Le champ lexical du vin comporte au moins cent-vingt adjectifs qui peuvent qualifier le vin: accrocheur, acerbe, acide, agressif, allong, ample, pre, aqueux, aromatique, arron-di, astringent, austre, avare..vanill, vgtal, velout, verdelet, vert, vif, vineux (Tour-nier & Tournier 2009: 60).

    Le champ lexical recouvre alors tous ce que les concepts mentaux des usagers d une langue peuvent reconnatre comme reprsentatif du domaine en question, toutes les formes qui puissent leur venir l esprit.

    Or, il ne faut pas confondre le champ lexical avec le champ associatif (psycholinguis-tiquement explicable, sans dlimitation: il comprend les rapports drivationnels, sman-tiques, homonymiques, synonymiques, culturels, etc.) !

    D un point de vue structurel, on pourrait concevoir que la totalit du lexique d une langue soit constitue par l articulation de tous les champs lexicaux restreints, puis leur insertion dans des champs lexicaux de plus en plus gnraux (Niklas-Salminen 1997: 129). En d autres mots, le champ lexical reprsente une ralisation d un champ no-tionnel (ensemble de signifis correspondant une notion plus gnrale) donn (Tour-nier & Tournier 2009: 61).

  • 35

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    De faon maladroite, les dictionnaires notionnels qui vont de l ide aux mots (signi- fi > signifiant) sont appeles galement dictionnaires analogiques .

    L analyse onomasiologique apour but de mettre jour la structure sous-jacente d un ensemble de mots conceptuellement proches, de voir comment ils s organisent dans le champ lexical. Elle permet galement de mieux comprendre d o viennent les nouveaux items lexicaux.

    Ex. Est-ce que les lexmes tels que petit djeuner, en-cas, collation, djeuner, goter, dner, souper sont apparents? La rponse est oui, ils appartiennent au mme champ lexical, car ils renvoient tous au domaine conceptuel repas.

    Note: Le lecteur assidu doit remarquer ici le doublet terminologique, champ notionnel tant une variante du domaine conceptuel (terme utilis plutt en linguistique cognitive, cf. Geeraerts & Grondelaers in Delbecque 2002: 59-60).

    ad B) Le deuxime type de dmarche est, en revanche, base sur le signifiant (la forme) pour laquelle on cherche la signification de faon la plus exhaustive possible (notam-ment pour les mots polysmiques, tel fruit ci-dessous).

    La perspective smasiologique caractrise le dictionnaire de langue qui part du mot-entre (signifiant graphique) et aboutit aux diffrents signifis (dfinitions) (Leh-mann & Martin-Berthet 2012: 49).

    Ex. Le PRE 2009 donne deux entres pour le signifant fruit:

  • 36

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    FRUIT, n m (1)

    I. Produit naturel comestible

    A. Produit de la terre ou de la mer

    1. (Au pluriel) Vx ou littr . Produits de la terre en gnral, qui servent la nourriture des tres humains, des animaux; Cour. Les fruits de la terre.

    2. L oc courFruits de mer: animaux marins comestibles l exclusion des poissons.

    B. Production vgtale

    1. Production des plantes apparaissant aprs la fleur; bot Ovaire dve-lopp de la fleur des plantes phanrogames qui contient et protge les ovules devenus graines.

    2. Cour Fruit (B, 1) comestible, lorsqu il est sucr, que l on consomme gnralement au dessert, parfois comme accompagnement (canard l orange, porc aux pruneaux, dinde aux marrons, etc.).

    3. L oc Le fruit dfendu. fruit de l arbre de la science du bien et du mal que Dieu avait dfendu Adam et ve de manger.; Fig Chose dont on doit s abstenir, et par ext Chose qu on dsire d autant plus qu on doit s en abstenir.; Fig Fruit sec: intellectuel qui n a rien donn de ce qu il semblait promettre; Fruit vert, se dit d une jeune fille qui n est pas encore panouie.

    II. Produit, rsultat

    1. Littr Enfant, considr comme produit de sa mre, de l union des sexes.

    2. Dr Au plur Produits que donne une chose intervalles prio-diques, sans altration ni diminution de sa substance.

    III. Rsultat avantageux (que produit qqch.)

    avec fruit, sans fruit: avec, sans profit.

    Produit, effet bon ou mauvais de qqch.

  • 37

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    FRUIT, nm (2)

    Techn Diminution d paisseur qu on donne un mur mesure qu on l lve, l inclinaison ne portant que sur la face extrieure du mur et la face intrieure restant verticale.

    Le fruit de l approche smasiologique est une structuration des acceptions d un mot polysmique (I., II., III.) et homonymique ((1), (2) dans un rpertoire (relativement) ex-haustif des diffrentes significations du lexme fruit. Ainsi structur, le dictionnaire per-met l usager avide de connaissances (tel un tudiant de FLE) de mieux comprendre le rapport des diffrentes significations avec les entits du monde et de l univers conceptuel des locuteurs natifs d une langue (en ralit plutt des lexicographes qui reprsentent des autorits du domaine de la dfinition lexicographique pour les usagers-utilisateurs des dictionnaires, natifs ou pas).

    Cette approche aboutit la constitution du champ smique (Duchek 1971). Pour la grande variabilit des termes employs par les linguistes (champ conceptuel ou, g-nriquement, champ smasiologique , voire mme (emploi critiqu car hyperonyme) champ smantique), nous allons simplement mentionner le fait que les smes catgoriser dans un champ doivent s organiser en fonction de leur centralit par rapport au noyau et la priphrie (traits centraux = typiques / marginaux = spcifiques) > d o la notion de prototype qui fera l objet du cours de Smantique franaise.

  • 38

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    II.3.1 Mmo2: petit bilan schmatique

    Depuis le fameux triangle smiotique, conu par Ogden & Richards en 1923, des dizaines d interprtations en ont t avances. Nous y appliquerons les deux dmarches (onoma-, sma- siologique) afin de mieux visionner les relations qui vont tre passes en revue infra.

    Schma n 5: Application des approches onoma- et sma- siologique sur le triangle smiotique

    Image des fruits repris de: https://www.flickr.com/photos/martinlabar/1802716337/sizes/s/

    Il apparat assez clairement que le triangle dveloppe le signe linguistique saussurien en ajou-tant un troisime lment, le rfrent , par rapport auquel le signe linguistique se structure.

  • 39

    II. RELATIONS LEXICALES SMANTIQUES

    Tableau n 2: Les deux approches en lexicologie, inspir par Geeraerts & Gronde-laers in Delbecque (2002: 48))

    dmarche adopte l onomasiologie la smasiologiepoint de dpart concept (p. ex. fruit) forme (p. ex. fruit)point d arrive mots a, b, c, d, etc. significations a, b, etc.relations concernes synonymie; antonymie polysmie; homonymie

  • Espace de travail personnel: rponses aux questions

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

  • Espace de travail personnel: rponses aux questions

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

  • Espace de travail personnel: rponses aux questions

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

    ..............................................................................................................................................................................................................................................

  • 43

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    Parmi les rapports paradigmatiques, ceux relatifs la hirarchie sont centraux: ils struc-turent le lexique en sous-systmes lexicaux dans toutes les langues vivantes parce que toute socit atendance structurer le monde autour d elle d une manire qui corres-pond sa vision du monde.

    Les relations hirarchiques comprennent deux sous-catgories: 1) relation d hyperony-mie et d hyponymie et 2) relation partie-tout. Tandis que la premire permet d organiser les choses et les concepts mentaux de faon taxinomique, la deuxime reflte le mieux les complexes relations extralinguistiques du monde qui nous entoure.

    Les deux relations apportent une structuration essentielle pour la construction des th-saurus dans l approche onomasiologique (voir chapitre II.3 supra).

  • 44

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    III.1 RELATION DHYPERONYMIE ET DHYPONYMIE

    relation du genre et d espce

    .druh kopretina bl rod kopretina ele hvzdnicovit e rostliny

    Avant de commencer

    (et pour ne pas se perdre dans nos lectures sur la famille des marguerites !), relevez dans les trois phrases qui suivent les syntagmes lexi-caux qui dsignent le mme rfrent.

    Mon copain m a offert un bouquet de marguerites de Transvaal. Aprs avoir touss toute la nuit, j ai compris que je suis allergique aux ast-rides. Ces f leurs ne peuvent pas rester dans la mme chambre que moi plus de deux heures, m a dit le mdecin.

    Rflchissez si nous recevons les informations au fur et mesure de la lecture au ni-veau du rfrent relev.

  • 45

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    Schma n 6: Taxinomie animalire

    Hyperonyme , n.m. du grec, littralement nom du degr au-dessus

    Hyponyme , n.m. idem, nom du degr en-dessous

    Vztah hyponymn-hyperonymn je konverzivn relace mezi vznamy lexm vyjadujc pojmov vztah podadzenosti (hyponymie) anadazenosti (hyperonymie) (Hladk in Karlk et al. 2002: 549). Hyponymie je druh vertikln inkluze, kter pro kad lexm vlexikonu nachz njakou nadazenou tdu (generick slovo = hypero-nymum), kter zaleuje lexm doparadigmatu, kter zahrnuje asto ivce podzench jednotek (specifickch slov = hyponym ; v ppad souadnho vztahu je nazvme kohyponymy viz kapitola IV.3).

  • 46

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Vte, e? ... hyperonymn-hyponymn vztah m v biologii obdobu ve vem dobe znm taxinomii, kterou pro botaniku azoologii vytvoil vdsk prodovdec Carl Linn v18. stolet? Jeho svtov uvan binominln nomenklatura (kad druh je popsn dvouslovnm (binomen) latinskm nzvem, nejprve rodovm, pak druho-vm, poddruh pak trojslovnm nzvem) se prosadila stejn dsledn jako oznae- n 12 rovn popisu ivch organism (ermk 2010: 274) : e (regnum) kmen (phylum) oddlen (divisio) tda (classis) d (ordo) ele (familia) rod (genus) druh (species) poddruh (subspecies) odrda (varietas) pododrda (subvarietas) forma (forma).

  • 47

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    III.1.1 Structure hirarchique

    la diffrence des domaines biologiques qui contiennent plusieurs niveaux hirar-chiques (p. ex. animal, mammifre, flin, chat, siamois), l homme atendance (cf. travaux de l anthropologue Brent Berlin) hirarchiser les diffrents domaines d exprience se-lon le principe d organisation gnrale qui comporte habituellement trois niveaux. Le niveau de base (chat) est la fois plus spcifique que le(s) niveau(x) suprieur(s) (flin, mammifre, animal = ses hyperonymes), et plus gnral que le niveau infrieur (siamois = son hyponyme).

    Tableau n 3: Classification des domaines conceptuels d aprs Geeraerts & Gronde-laers (2002: 61)

    Niveaux Domaines conceptuels

    niveau gnrique plante animal vtement vhicule fruit

    niveau de base arbre chien pantalon voiture pomme

    niveau spcifique chne labrador jeans bolide reinette

    Le niveau de base est souvent celui o se place un terme moyen . Dans l acquisition de la langue, il s agit de la dsignation des termes les plus utiliss que les enfants ap-prennent en premier et que notre esprit value comme tant les plus reprsentatifs, prototypiques (arbre, chien, pantalon, voiture, pomme sont appris nettement plus tt par l enfant que les noms gnriques plante, animal, vtement, vhicule, fruit et ce n est que beaucoup plus tard que le lexique spcifique commence tre matris avec tous ses dtails p. ex. diffrence entre bolide et cabriolet). Remarquons que c est notamment au niveau spcifique que l on rencontre les lexies complexes (p. ex. voiture de course).

  • 48

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    Exercice

    Soit la srie des mots qui peuvent dsigner le concept voiture: vhicule, auto, cab-riolet, Alfa Romeo, etc.). Lequel des mots reprsente le concept le plus gnral, lequel le plus spcifique? Lequel se place au niveau de base?

    Dans un champ lexical ordinaire comme celui de repas, par exemple, les diffrents termes se regroupent librement (voir chapitre IV.3 infra). Par contre, dans un champ lexical taxinomique, les diffrentes units lexicales sont ordonnes hirarchiquement (p.ex. le concept de vtement comporte trois niveaux d abstraction, et est hirarchis selon la fonction et/ou la forme de chaque lment vestimentaire).

    Schma n 7: Taxinomie hirarchise pour le concept vtement, inspir par Gee-raerts & Grondelaers (2002: 64)

    Il arrive assez souvent qu il n y ait pas d hyperonyme direct pour une srie d hypo-nymes (voir dans le schma le mot manquant pour dsigner le vtement pour protger le corps et les mains). On parle d un trou lexical qui signale l absence inattendue dans le lexique d un terme pour une catgorie conceptuelle saillante (Geeraerts & Grondelaers in Delbecque 2002: 63).

    Les structures hirarchiques diffrent d une langue l autre (p. ex. le concept de courant d eau en tchque le terme moyen eka en tchque vs la dissociation du concept en franais (fleuve rivire), etc.)

  • 49

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    Si le besoin d un hyperonyme se fait sentir dans le domaine donn, c est aux commissions terminologiques de proposer un terme qui serait facilement im-plantable dans l usage.

    Ex. Deux-roues at cr en 1960 pour englober scooter, vlomoteur, bicyclette et la srie est devenue ainsi complte : scooter / deux-roues / vhicule (Leh-mann & Martin-Berthet 2012: 80).

  • 50

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    III.1.2 Typologie des inclusions

    Dans le chapitre introductif (chapitre III.), nous avons dclar que le rapport qui lie un hyponyme un hyperonyme est un rapport d inclusion (zahrnovn). La thorie des en-sembles (mnoiny) nous est intimement connue des mathmatiques et il n est pas difficile d imaginer que la classe des rfrents qui sont des marguerites est incluse dans la classe des rfrents qui sont des fleurs. Or, cette approche dite rfrentiel le (A) n englobe pas tous les types d inclusions que l on peut observer dans les relations hi-rarchiques.

    Nous pouvons redire la phrase du dbut l inverse suivant une approche smique (B) : le sens de fleur est inclus dans le sens de marguerite.

    Avant de pouvoir aborder les deux types d inclusions, il convient de prciser deux notions que la linguistique emprunte la logique: extension et intension (anciennement comprhension). Ces deux concepts sont diffremment activs lors de la dfinition d une classe d objets:

    Schma n 8: Typologie des inclusions sur l exemple des marguerites

    marguerites eur

  • 51

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    a) si l on numre les lments dont se compose la classe, on parle de la dfini-tion en intension ; l extension d un signe linguistique est l ensemble des r-frents auxquels il s applique (p. ex. l extension de fleur est l ensemble des fleurs (tulipes, roses, violettes, marguerites, etc.)

    b) si l on dfinit la classe l aide des proprits communes aux objets de la classe, on parle de la dfinition en intension ; l intension d un signe linguistique est l ensemble des traits qui constituent son sens dnotatif (= signifi) (p. ex. l intension de fleur est le sens de fleur compos des traits smantiques : s1 /produc-tion/, s2 /venant de vgtaux/, s3 /colore/, s4 /souvent parfume/, etc.

    Avec Lehmann & Martin-Berthet (2012: 36), prcisons qu extension et intension sont en relation complmentaire. L intension d un signe dtermine son extension.

    ad A) Inclusion extensionnelle du point de vue de la rfrence, l inclusion est extensionnelle. Il s agit de la vision des ensembles qui nous est bien connue et que l on peut rsumer ainsi:

    hyponyme (la classe des marguerites) (sont inclus) hyperonyme (la classe des fleurs)

    Repensons ce rapport logique partir d une application nonciative concrte: dans le discours, l hyponyme tablit un rapport d implication unilat-rale avec son hyperonyme(parler des marguerites implique parler des fleurs). Soit la phrase: si x est une marguerite, alors x est une fleur, qui est sans aucun doute vridique. Or, dans la plupart des cas, on ne peut pas dire l inverse: si x est une fleur, alors x est une marguerite. La phrase n est pas gnralement vridique puisque l hyponyme doit tre considr en tant que cas particulier de la classe d hyperonyme. Il en rsulte qu en pratique, cette relation d implication traduit une capacit de l hyperonyme reprendre l hyponyme dans le dis-cours (servir d anaphorique).

    Ex. Relisez les phrases de l exercice introductif et observez l effet anaphorique que l hy-peronyme fleur produit sur son hyponyme astride et celui-ci sur son hyponyme mar-guerite de Transvaal grce au contexte syntagmatique. Si l on veut coordonner la phrase en: J ai remerci mon copain pour le bouquet de marguerites et d autres fleurs qu il m a offert l autre jour., on ne peut pas inverser l ordre hyponyme-hyperonyme: *J ai remer-ci mon copain pour les fleurs et d autres marguerites.

  • 52

    INITIATION LA LEXICOLOGIE FRANAISE

    ad B) Inclusion intensionnelle du point de vue du sens, le sens de fleur est inclus dans celui de marguerite puisque les smes de fleur s1, s2, s3, s4 exposs supra sont inclus dans le smme de marguerite. n outre, il comprend d autres smes (plus spcifiques), tels que s5 /jaune d or au centre/, s6 /fleur ligule/. Il s agit ici d une vision moins intuitive mais qu on peut facilement schmatiser l aide d un cne qui est tranch plusieurs ni-veaux. Ainsi, on peut rsumer que:

    smes d hyperonyme (fleur) (sont inclus) smes d hyponyme (marguerite).

    Schma n 9: Visualisationcnique de l inclusion intensionnelle

    L inclusion intensionnelle est privilgie en lexicographie: la dfinition par in-clusion (qui est loue depuis Aristote (384-322 av. J.-C.) sous forme de dfini-tion par ses genres prochains) est la dfinition en intension.

  • 53

    III. RELATIONS SMANTIQUES HIRARCHIQUES

    Ex. Si l on reprend notre exemple du dbut et si l on oublie intentionnellement la fa-mille des astrides (qui est un terme technique, par ailleurs), appliquons l exemple