multi-adapter™ ga 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 xts 41 fi-kosketinkiskojärjestel-3-vaih....

5
Manufacturer Tillverkare Hersteller Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti Asennusohje D1976d Product and operational safety It is allowed only to use the parts presented and they must be installed according to these installation instructions. NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the product is not responsible for the safety and function of the system if parts not belonging to this are used or if any deviations from the installation instructions are made. It is then the user's responsibility to ensure The electrical, mechanical and thermal compatibility between the product and the fixtures attached to it. MULTI-adapter GA 69 ASENNUSOHJE GA 69 Valintavirranottolaite U 250V, I 6A n n Suojausluokka I Vetolujuus 50 N Taivutusmomentti maks. 2,5Nm Käytetään kohdevalaisimien Kiinnitykseen GLOBAL pro (ent. NOKIA) XTS, XTTS ja XTSC 3-piirikiskoihin INSTALLATIONSANVISNING GA 69 Adapter U 250V, I 6A n n Skyddsklass I Draghållfasthet 50 N Böjmoment max. 2,5 Nm För anslutning av spotlights i GLOBAL pro (fd. NOKIA) XTS, XTTS och XTSC 3-fasskenor MONTAGEANWEISUNG GA 69 Adapter U 250V, I 6A n n Schutzsklasse I Zugfestigkeit 50 N Biegemoment max. 2,5 Nm Für Aufspannen von Strahlern in GLOBAL pro (früher NOKIA) XTS, XTTS und XTSC 3- Phasenschienen INSTALLATION INSTRUCTION GA 69 Adapter U 250V, I 6A n n Class I Pull strength 50 N Bending moment max. 2,5 Nm For connection of spotlights to GLOBAL pro (former NOKIA) XTS, XTTS and XTSC 3-circuit tracks. Virranottolaitteen kiinnitys kiskoon. Koppling av adaptern i skenan. Aufspannen des Adapters. Fastening of the adapter. Vaiheet (1, 2 tai 3) voidaan valita ennen virran- ottolaitteen kiinnitystä kiskoon tai kiinnitettynä. Fasen (1,2 eller 3) kan väljas före kopplingen i skenan eller därefter. Wahl der Phase (1,2 oder 3) vor der Aufspannen in der Schiene oder nacher. Choose the phase (1,2 or 3) before fastening into the track or afterwards. Virranottolaitteen irroitus kiskosta. Lösgörande av adaptern från skenan. Auslösung des Adapters. Removing the adapter. 1 2 2 1 Johtimet painetaan liittimiin liitinkannella, joka kiinnitetään kuvien 2 ja 3 mukaisesti. Ledarna trycks in i kontakterna med locket som stängs enl. bild 2 och 3. Die Leitungen werden in Anschlußklemmen mit Hilfe des Anschlußdeckels zugepresst, der gemäß der Bilder 2 und 3 verschlossen wird. The conductors are pressed into the connectors by the connector lid which is closed as shown in pictures 2 and 3. 2 Monilankainen liitäntäjohto 0,5...1,0mm . Mångtrådig kopplingstråd . 2 0,5...1,0mm 2 0,5...1,0mm 2 0,5...1,0mm Mehrdrahtleitung . Cord stranded wire . Liitäntäkaapelin vaipan poisto. Avmantling av kabeln. Entschälung des Kabels. Stripping of the cable. Eristyksen lävistävä liitin liitäntäjohdolle. Engångskoppling för anslutningsledare. Einwegverbindung für die Leitung. Slot connection for conductor. Vedonpoistosanka Dragavlastare Zugentlastungsb Cable grip ügel not included 1 2 3 CG 69 40 mm WARNING - NORDIC ALUMINIUM LIGHTING TRACK SYSTEMS It is forbidden to use any kind of solvent, glue, grease, oil or cleaner etc. in contact with Nordic Aluminium adapters or other lighting track components. These foreign materials can cause cracking and/or damage to the components for which Nordic Aluminium will not be liable for. P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485 XTSA 57 XTSA 58 i41305419_D1976d_GA69.pdf 1 31.10.2013 12.11

Upload: others

Post on 15-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MULTI-adapter™ GA 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 XTS 41 FI-Kosketinkiskojärjestel-3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz DALI 1A 50V FELV Suojausluokka I, IP 20 S-3-fas. ... ES-

ManufacturerTillverkareHerstellerValmistaja, tekninen neuvonta ja myynti

P.O.Box 117, FIN-02401 Kirkkonummi, FinlandTel. +358 9 68251, fax +358 9 298 2154

Asennusohje D1976d

Product and operational safetyIt is allowed only to use the parts presented and they must be installed according to these installation instructions. NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the product is not responsible for the safety and function of the system if parts not belonging to this are used or if any deviations from the installation instructions are made. It is then the user's responsibility to ensureThe electrical, mechanical and thermal compatibility between the product and the fixtures attached to it.

MULTI-adapter GA 69™ASENNUSOHJE

GA 69Valintavirranottolaite U 250V, I 6An n

Suojausluokka IVetolujuus 50 NTaivutusmomentti maks. 2,5Nm

Käytetään kohdevalaisimienKiinnitykseen GLOBAL pro (ent. NOKIA) XTS, XTTS ja XTSC 3-piirikiskoihin

INSTALLATIONSANVISNING

GA 69Adapter U 250V, I 6An n

Skyddsklass IDraghållfasthet 50 NBöjmoment max. 2,5 Nm

För anslutning av spotlights i GLOBAL pro (fd. NOKIA) XTS,XTTS och XTSC 3-fasskenor

MONTAGEANWEISUNG

GA 69Adapter U 250V, I 6An n

Schutzsklasse IZugfestigkeit 50 NBiegemoment max. 2,5 Nm

Für Aufspannen von Strahlern inGLOBAL pro (früher NOKIA) XTS, XTTS und XTSC 3-Phasenschienen

INSTALLATION INSTRUCTION

GA 69Adapter U 250V, I 6An n

Class IPull strength 50 NBending moment max. 2,5 Nm

For connection of spotlights toGLOBAL pro (former NOKIA) XTS,XTTS and XTSC 3-circuit tracks.

Virranottolaitteen kiinnitys kiskoon.Koppling av adaptern i skenan.Aufspannen des Adapters.Fastening of the adapter.

Vaiheet (1, 2 tai 3) voidaan valita ennen virran-ottolaitteen kiinnitystä kiskoon tai kiinnitettynä.Fasen (1,2 eller 3) kan väljas före kopplingen i skenan eller därefter.Wahl der Phase (1,2 oder 3) vor der Aufspannen in der Schiene oder nacher.Choose the phase (1,2 or 3) before fastening into the track or afterwards.

Virranottolaitteen irroitus kiskosta.Lösgörande av adaptern från skenan.Auslösung des Adapters.Removing the adapter.

1 2 2 1

Johtimet painetaan liittimiin liitinkannella, joka kiinnitetään kuvien 2 ja 3 mukaisesti.Ledarna trycks in i kontakterna med locket som stängs enl. bild 2 och 3.Die Leitungen werden in Anschlußklemmen mit Hilfe des Anschlußdeckels zugepresst, der gemäß der Bilder 2 und 3 verschlossen wird.The conductors are pressed into the connectors by the connector lid which is closed as shown in pictures 2 and 3.

2Monilankainen liitäntäjohto 0,5...1,0mm .

Mångtrådig kopplingstråd .20,5...1,0mm20,5...1,0mm

20,5...1,0mm

Mehrdrahtleitung .

Cord stranded wire .

Liitäntäkaapelin vaipan poisto.Avmantling av kabeln.Entschälung des Kabels.Stripping of the cable.

Eristyksen lävistävä liitin liitäntäjohdolle.Engångskoppling för anslutningsledare.Einwegverbindung für die Leitung.Slot connection for conductor.

VedonpoistosankaDragavlastareZugentlastungsbCable grip

ügel not included

1 2 3

CG 69

XTSA 55-58

40 m

m

WARNING - NORDIC ALUMINIUM LIGHTING TRACK SYSTEMSIt is forbidden to use any kind of solvent, glue, grease, oil or cleaner etc. in contact with Nordic Aluminiumadapters or other lighting track components. These foreign materials can cause cracking and/or damage

to the components for which Nordic Aluminium will not be liable for.

P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, FinlandTel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485

XTSA 57XTSA 58

i41305419_D1976d_GA69.pdf 1 31.10.2013 12.11

Page 2: MULTI-adapter™ GA 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 XTS 41 FI-Kosketinkiskojärjestel-3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz DALI 1A 50V FELV Suojausluokka I, IP 20 S-3-fas. ... ES-

985a

FI-Kosketinkiskojärjestel-män asennusohje

3-vaih. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50Hz=: EB�* : �. ) O�?>EOLnhcZnl enhddZ�B%�BI �+)min. 1,7 m

S-Monteringsanvisning för kontaktskensystem

3-fas. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzSkyddsklass I, IP 20Min. Installationshöjd 2,2 m (S)

*) Virransyöttömahdollisuus

*) Anslutningsmöjlighet

*) Einspeisung möglich

*) Can be used as feed

FI- N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja onmerkitty paksulla viivalla

S - Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bredlinje.

D - Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet.GB- The placing of the N-conductor is pointed out with a wide

line.F - La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras.ES- La posición del conductor Neutro viene indicado por la

linea ancha.I - La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea

in grassetto.

*) Peut être utilisé comme alimentation

*) Ptede ser usado como toma dealimentación

*) Può essere utilizzato perl’alimentazio

D-Montageanweisung für Stromschienen

3-Phasen (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzSchutzklasse I, IP 20

GB-Installation instructions of lighting track system

3-phase. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzClass I, IP 20

F-Instruction d’installation pour un système des rails d’allumage

3-phases (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzClasse I, IP 20

ES-Instrucciones de instalación para carril de iluminación.

3-fases (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzClase I, IP 20

I-Istruzioni per I’installazione dei binari elettrificati

Trifase (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzClasse di protezione I, IP 20

XTSC (F) 6

Cover plates XTSF 610

XTSA 68

GA 100

XTSA 67

XTS 41

*) XTSC 614

XTS 621

ToolXTSV 12

XTS 623

*) XTSC 638

*) XTSC 634635

*) XTSC 636637639640

*) XTSC 638

*) XTSC 636637639640

*) XTSC 636637639640

*) XTSC611612

XTS 41

FI-Kosketinkiskojärjestel-män asennusohje

3-vaih. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzDALI 1A 50V FELVSuojausluokka I, IP 20

S-Monteringsanvisning för kontaktskensystem

3-fas. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzDALI 1A 50V FELV

D-Montageanweisung für Stromschienen

3-Phasen (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzDALI 1A 50V FELV

GB-Installation instructions of lighting track system

3-phase. (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzDALI 1A 50V FELV

F-Instruction d’installation pour un système des rails d’allumage

3-phases (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzDALI 1A 50V FELV

ES-Instrucciones de instalación para carril de iluminación.

3-fases (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50HzDALI 1A 50V FELV

I-Istruzioni per I’installazione dei binari elettrificati

Trifase (3P+N+PE)Un 400V, In 16A 50 HzDALI 1A 50V FELVSchutzklasse I, IP 20

Classe I, IP 20 Classe di protezione I, IP 20

Skyddsklass I, IP 20Min. Installationshöjd 2,2 m (S)

Class I, IP 20Clase I, IP 20

Suositeltava asennuskorkeus min. 1,7 m

pulse dali

XTSC 6100 (L=1000)XTSC 6200 (L=2000)XTSC 6300 (L=3000)XTSC 6400 (L=4000)

XTSC 6 surface installation

XTSCF 6100 (L=1000)XTSCF 6200 (L=2000)XTSCF 6300 (L=3000)XTSCF 6400 (L=4000)

XTSCF 6 recessed installation

GAC 600

XTSA 68

GA 100

XTSA 67

GA 69

GAT 69GA 300 XTSA 67S

XTSA 67V

GAT 101

GAT 102

XTSF610

1:1

1:1

XTSF 610

XTSF 630

Page 3: MULTI-adapter™ GA 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 XTS 41 FI-Kosketinkiskojärjestel-3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz DALI 1A 50V FELV Suojausluokka I, IP 20 S-3-fas. ... ES-

2

FI- 1. Kiskon katkaisu 2. Taivutusavain painetaan

paikoilleen 3. Taivutus 4. Johtimet taivutettu 5. Tulkkaus

S- 1. Kapning 2. Böjverktyget trycks på plats 3. Böjning 4. Ledarna är böjda 5. Tolkning

D- 1. Kürzen der Schiene 2. Der Biegewerkzeug wird im

platz gedrückt 3. Biegung 4. Die Leitern sind gebogen 5. Prüfung

GB- 1. Cutting of tracks 2. Placing the bending tool into

the track 3. Bending 4. Conductors bent 5. Gauging

F- 1. Couper le rail 2. Poser la pince à plier dans le

rail 3. Plier 4. Conducteurs pliés 5. Vérification des conducteurs

pliés

ES- 1. Cortado del carril 2. Posicionamiento de la herra-

mienta de doblado en el carril 3. Doblado 4. Conductores doblados 5. Comprobación de los

conductores doblados

I- 1. Taglio del binario 2. Posizionamento dell’

attrezzo perla piegatura dei conduttori nel binario’

3. Piegatura dei conduttori 4. I conduttori sono piegati 5. Verifica dell’ esatto posi-

zionamente dei conduttori

FI- Kiskon katkaisu

S- Kapning av skenan

D- Kürzen der Schiene

GB- Cutting of tracks on site

F- Coupe des rails sur le lieu d’installation

ES- Cortado de los carriles de iluminación sobre el terreno

I- Taglio del binario in loco

XTSV 12

21 3 4 5

FI- Kytkentä

Asennuksessa noudatettava ko. maan asennusmääräyksiä.

S- Koppling

Vid monteringen bör vederbörande lands monteringsanvisningar följas.

D- Anschluss

Örtliche Vorschriften befolgen.

GB- Connection

Local installation requirements have to be followed.

F- Connexion

La réglementation locale doit être suivie lors de I’installation.

ES- Conexionado

La instalación particular ha de cumpir los requerimientos locales.

I- Connessione

È necessario osservare le normative nazionali per I’installazione.

FI- Virranottolaitteet: AsennusohjeetS- Strömuttagsdon: MonteringsanvisningarD- Adaptoren: MontageanweisungenGB- Adapters: Installation instructionsF- Adaptateurs: Instruction d’installationES- Adaptadores: Instrucciones de instalaciónI- Adattatori: Istruzioni per I’installazione

GA 100XTSA 67

XTSA 67SXTSA 68

GA 69GAT 69GA 300

FI- Liitososienasennus kiskoon

1. Ohjausnokka2. Ura3. Lukitusruuvi

S- Montering avkontaktdon i skenan

1. Styrnäbb2. Skåra3. Fästskruv

D- Montageanweisungder Verbinder

1. Steuerungsnase2. Schlitz3. Arretierschraube

GB- Installation of theconnection parts intothe track

1. Guide lug2. Groove3. Lock screw

F- Installation des raccords

1. Point de guidage2. Sillon3. Vis de verrouillage

ES- Instalación de losconectores en el carril

1. Lengueta guia2. Canal3. Tomillo de anclaje

I- Installazione dei giunti nel binario

1. Guida2. Scanalatura3. Vite di fissaggio

GA 100 / XTSA 68

GA 69 GA 300230 V, 6 A 230 V, 3 A

1

23

DA DA

+-

L2

L3DA (+)

L1

NDA (-)

GAC 600

GAC 600GA 100 / XTSA 68 GAC

600 dali1A 50V FELV

Page 4: MULTI-adapter™ GA 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 XTS 41 FI-Kosketinkiskojärjestel-3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz DALI 1A 50V FELV Suojausluokka I, IP 20 S-3-fas. ... ES-

SKB 21Fmax. 100 N

55

FI- Kiinnitys ja kiinnikkeiden kuormitettavuus

S- Fastsättning och fästenas belastning

D- Befestigung und Belastung der Klammern

GB- Fastening of the

F- Fixation des rails et capacité de charge des parties de suspension

I- Ancoraggio dei binari e portata delle briglie

GB- Fastening of the tracks and loading capacity of the clamps

ES- Fijación del carril y capacidad de carga de las fijaciones

3

5.23

31.5

SP 4R

31,5

32,5

256

SKB 10

SKB 10TSKB 12

SKB 21

55XTSC 611612614634635

XTS 3637383940

XTSF 40

SKB 12/SKB10

Fmax. 200 N

SKB 16

SKB 18

XTS' 21

500

500

B

A

SKB 31

T-välilista

SKB 12

1,2 kg/m

1,2 kg/m

Kiinnitys katossa olevaan uraanMounting in a groove in the ceiling

Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä, laippoja käytetään kattolevyn tukemiseenMounting in suspended ceilings

XTSCF 6-kisko voidaan kiinnittää laipioista (A) tai pohjan läpi (B)-Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli 500mm-Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0, kiinnitysväli 1000mm-kuormitettavuus 20 kg/m

-tom (B)-Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5, at distance of 500mm

Ø 3,0, supporting distance 1000mm-max. load 20 kg/m

XTSCF 6-kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSCF 6)-kattolevyrakenteen tuee olla helposti purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon laippoihin-ripustusväli enintään 1000mm-kattolevyn kuormitus laippaa kohden enintään 1,2 kg/m-kiskosta ripustettava muu massa enintään 10 kg / ripustusväli

-with clamps SKB 10, SKB 12-the ceiling plate structure must be easy to demount, the plates and the

-hanging at max. 1000mm distance-plate load max. 1,2 kg/m per track

-other from track hanging load max. 10 kg / hanging distance

SKB 10 / 12

T-bar

A

B

XTSC621

SKB11WLFmax 150N

SPW11SKFmax 150N

SKB11RFmax 150N

XTSC 611XTSC 612XTSC 614XTSC 634XTSC 635

31,5

31,5

32,5

256

32,5

SKB11WT-1 ( grey )SKB11TFmax 50NWT-3 ( white )

SP 4RFmax 200N

SKB10Fmax 200N

SKB12Fmax 200N

55

SKB 21

SKB 21Fmax. 100 N

55

XTSC 36XTSC 37XTSC 38XTSC 39XTSC 40

XTSF 40

SKB12 / SKB10

SKB 16SKB16 Fmax 200N

SKB18Fmax 200N

XTS 621

Page 5: MULTI-adapter™ GA 69 · 2014. 12. 18. · 611 612 XTS 41 FI-Kosketinkiskojärjestel-3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz DALI 1A 50V FELV Suojausluokka I, IP 20 S-3-fas. ... ES-

4

P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, FinlandTel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485

www.nordicaluminium.fi

I- Componenti del sistema e sicurezza d’uso

È permesso di utilizzare solo i componenti illustrati, che de-vono essere installati secondo queste istruzioni.NORDIC ALUMINIUM Plc, nella sua veste di fabbricante, non è responsabile per la sicurezza ed il funzionamento del sistema se i componenti utilizzati non fanno parte della specifica del prodotto né se non sono state eseguite alla lettera le istruzioni di instal-lazione. Sarà responsabilità dell’ utente assicurarsi della compatibilità elettrica, mec-canica e termica del sistema rispetto alle strutture sulle quali viene ancorato.

F- Système des rails et sécurité d’emploi

Il est obligatoire d’utiliser les composants présentés dans la notice d’installation et de suivre strictement les instruc-tions lors de l’installation. NORDIC ALUMINIUM Plc, constructeur de ce système, n’est pas responsable de la sécurité et du fonctionnement du système d’allumage si d’autres composants que ceux de NORDIC ALUMINIUM sont utilisés ou si les instruc-tions d’installation ne sont pas suivies. C’est la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité électrique,mé- canique et thermique entre le système et les luminaires ou appareils qui y sont attachés.

ES- Elementos del sistema de carril y seguridad de uso

Está permitido usar solamente los componentes presentados en estas instrucciones de ins-talación, asi como montados según se expone. NORDIC ALUMINIUM Plc, como fabri-cante del sistema de carril, no es responsable de seguridad y funcionamiento del mismo su Ud. Usa piezas no pertene-cientes a nuestro sistema o si se aparta de las instrucciones de instalación. Es por tanto responsabilidad del usario asegurar la compatibilidad eléctrica, mecánica y térmica entre el sistema de carril y las luminarias en él instaladas.

D- Systembauteile und Sicherheit

Mit diesem Systemt dürfen nur in der Anweisung präsen-tierten und gemäß ihr instal-lierten Teile eingebaut werden. Der Hersteller des Systems, NORDIC ALUMINIUM Plc, verantwortet nicht für die Sicherheit und die Funktion des Systems, falls irgendeiner Teil ausgetauscht wird oder die Montage-anweisung nicht befolgt wurde. In solchem Fall ist der Benutzer selbst dafür verantwortlich, sich der elektrische, mechanische und termische Anpassung des Stromschienensystems und der daran installierten Armatu-ren zu vergewissern.

GB- Track system and operational safety

It is allowed only to use the parts presented and they must be installed according to these installation instructions.NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the system is not responsible for the safety and function of the system if parts not belonging to this are used or if any deviations from the installation instructions are made. It is then the user’s responsibility to ensure the electrical, mechanical and thermal compatibility between the system and the fixtures attached to it.

FI- Järjestelmän osat ja käyttöturvallisuus

Järjestelmässä saa käyttää vain tässä asennusohjeessa esitettyjä osia tämän ohjeen mukaisesti asennettuina.Järjestelmän valmistaja NORDIC ALUMINIUM Oyj ei vastaa järjestel-män turvallisuudesta ja toimivuudesta, jos jokin osa korvataan vieraalla osalla tai asennusohjeesta poiketaan. Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka on varmistuttava järjestelmän ja siihen kiinnitettyjen valai-simien/ kojeiden sähköisestä, mekaanisesta ja termisestä yhteensopivuudesta.

S- Systemets delar och användningssäkerhet

I systemet får användas endast delar som visas i och är monterade enligt denna anvisning.Systemets tillverkare NORDIC ALUMINIUM Plc ansvarar inte för systemets säkerhet och funktion om någon del ersätts med en främmande del eller om man avviker från monterings-anvisningen. Ansvaret överförs till använda-ren som bör förvissa sig om sken-systemets och där fast-satta armaturers elektriska, mekaniska och termiska anpassning till varandra.

FI- Kiskon kiinnitysväli ja kuormitettavuus Suositeltava kiinnitysväli I~1000 mm. Kiskoissa reiät kiinnitystä varten.

S- Skenans fästavstånd och belastning Rekommenderat fäst- avstånd I~1000 mm. Skenorna har fastsätt- ningshål.

D- Befestigungsabstand und Belastbarkeit Empfohlener Abstand I~1000 mm. Schlenen mit Befestigungslöcher.

GB- Fastening distance and loading capacity Rekommended fastening distance I~1000 mm. The tracks have fastening holes.

F- Distance de fixation et capacité de charge Distance de fixation re- commendée 1~1000 mm. Les rails ont des trous pour la fixation.

ES- Distancia de fijación y capacidad de carga Distancia de fijación recomendada I~1000 mm. Tomillos incluidos, asi co- mo taladros de fijación.

I- Distanza di ancoraggio e portata La distanza di anco- raggio raccomandata è I~1000 mm. I binari sono dotati di fori di anco- raggio.

Valmistaja, tekninen neuvonta ja myyntiTillverkare

ConstructeurHerstellerManufactureFabbricazione