new britain herald - polish edition 04-10-2013

4
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, April 10, 2013 | Środa, 10 kwietnia 2013 r. New Britain Herald inspiracją animatorki Balu Debiutantów New Britain Herald inspired woman to organize debutante ball NEW BRITAIN Podekscydowanie i lekkie zdenerwowanie towarzyszą szóstce młodych ludzi przed corocznym Balem Debiutantów, który odbędzie się w tym roku 27 kwi- etnia. Elizabeth Zieliński, Larysa Gade, Samantha Putko, Sabrina Brown, Jessica Fretto, Klaudia Górniak i Michał Okuła w towar- zystwie kadetów i kadetki US Coast Academy w New London przekraczać będą symboliczny próg dorosłości w blasku kryształowych żyrandoli eleganckiej restauracji „Bałtyk”. Marianna Kozioł-Dube, komisarz II Okręgu Związku Narodowego Polskiego w Connecticut, dla której organizacja corocznych bali jest „oczkiem w głowie” wspomina - Przed laty zobaczyłam w „New Britain Herald” zdjęcia ślicznych Polek debiutantek Tak bardzo zachwycił mnie bal, w którym uczestniczyły, że stałam się członkinią instytucji (PNA), której tradycją jest organizowanie tego wydarzenia. Spełniłam mar- zenie córki, która biorąc udział w balu czuła się jak prawdziwa księżniczka. Widząc jej szczęście zdałam sobie sprawę, że nie zdołałabym go kupić za żadne pieniądze.- Jo-Ann Brown, mama 17 let- niej tegorocznej debiutantki, Sabriny (która na bal przyjedzie prosto z Niemiec) z niesłychanym pietyzmem kultywuje polskie tradycje. Sabrina i jej młodsza siostra, 12 letnia Sara, zaadoptowane przez Jo-Ann mają chińskie korzenie. Ich mama dba o to,by córki dobrze znały polską kulturę i poprzez udział w Balu Debiutantów czuły się częścią polskiej społeczności i poznały wspaniałych, dobrych ludzi, potrafiących łączyć tradycje z dobrą zabawą. Jessica Fretto, która niecierpliwie czeka na swój wielki dzień mówi - Udział w Balu Debiutantów stał się naszą rodzinną tradycją. Moja mama była debiutantką 31 lat temu. W jej ślady poszła ciocia. Teraz moja młodsza siostra Angela nie może doczekać się chwili, kiedy włoży swoją białą balową suknię.Ja sama odpowiednią kreację znalazłam dopiero w New Jersey. Dla mnie udział w EWA MIELICKA KORESPONDANT AP Taniec debiutantów podczas otwarcia balu. W New Britain polskie debiu- tantki będą tańczyć Poloneza, narodowy polski taniec. Dancing debutants kneel during the opening of a ball. In New Britain, Pol- ish debutants will be dancing the Polonaise, the Polish National Dance. NEW BRITAIN — Six of the young people from the annual Debutante Ball were excited and slightly nervous as they looked forward to their upcoming social debut April 27. This year, Elizabeth Zieliński, Larysa Gade, Samantha Putko, Sabrina Brown, Jessica Fretto, Claudia Gorniak and Michał Okula will be escorted by the cadets of the U.S. Coast Academy in New London and cross the symbolic threshold of adulthood in the glow of crystal chande- liers in Berlin’s elegant restau- rant “Baltic”. Marianna Kozioł-Dube, Commissioner of the Polish National Alliance of Connecticut’s Second District recalls seeing pictures of lovely Polish girls years ago and their debutante ball. “I was so impressed by the debutante ball that I became a member of the PNA, an insti- tution that is the traditional organizer of the event,” Kozioł- Dube said. “I fulfilled the dream of my daughter, who felt like a real prin- cess taking part in the ball. I realized that I couldn’t buy this kind of happiness for her for any amount of money.” Jo-Ann Brown, mother of 17 year old Sabrina, this year’s debu- tante — who will come to the ball straight from Germany — cultivates Polish traditions with ultimate reverence. Sabrina and her younger sister, 12 year old Sara, have Chinese roots. They were adopted by Jo-Ann. Their mom makes sure that her daughters are familiar with Polish culture and by participating in the debutante ball they can feel part of the Polish com- munity and get to know wonderful, good people who are able to combine the traditions with fun. Jessica Fretto, who is eagerly wait- ing for her big day, says participation in the debutante ball has become a family tradition. “My mother was a debutante 31 years ago. My aunt followed in her footsteps and now my younger sister Angela can not wait for the day she can put on the beautiful white ball gown,” Jessica said. “I found the perfect dress in New Jersey. For me, the ball is one of the first steps of becoming an adult. It gives me the oppor- tunity to learn good manners and deal with stressful situations. Until now I could only admire the debutants. On April 27th I can be one of them. I have a boyfriend, By EWA MIELICKA CORRESPONDENT BAL DEBIUTANTÓW Jessica Fretto prezentuje swoją suknię na Bal Debiutantów Jessica Fretto in her debutant dress. ‘I fulfilled the dream of my daughter, who felt like a real princess taking part in the ball.’ MARIANNA KOZIOŁ-DUBE PNA District Commissioner See DEBUTANTES, Page 3 Dalszy ciąg na stronie P3

Upload: art-department

Post on 07-Mar-2016

217 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Local Polish news from Central Connecticut

TRANSCRIPT

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition 04-10-2013

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, April 10, 2013 | Środa, 10 kwietnia 2013 r.

New Britain Herald inspiracją animatorki Balu Debiutantów New Britain Herald inspired woman to organize debutante ball

NEW BRITAIN — Podekscydowanie i lekkie zdenerwowanie towarzyszą szóstce młodych ludzi przed corocznym Balem Debiutantów, który odbędzie się w tym roku 27 kwi-etnia.

Elizabeth Zieliński, Larysa Gade, Samantha Putko, Sabrina Brown, Jessica Fretto, Klaudia Górniak i Michał Okuła w towar-zystwie kadetów i kadetki US Coast Academy w New London przekraczać będą symboliczny próg dorosłości w blasku kryształowych żyrandoli eleganckiej restauracji „Bałtyk”.

Marianna Kozioł-Dube, komisarz II Okręgu Związku Narodowego Polskiego w Connecticut, dla której organizacja corocznych bali jest „oczkiem w głowie” wspomina -

Przed laty zobaczyłam w „New Britain Herald” zdjęcia ślicznych Polek debiutantek Tak bardzo zachwycił mnie bal, w którym uczestniczyły, że stałam się członkinią instytucji (PNA), której tradycją jest organizowanie tego wydarzenia. Spełniłam mar-zenie córki, która biorąc udział w balu czuła się jak prawdziwa księżniczka.

Widząc jej szczęście zdałam sobie sprawę, że nie zdołałabym go kupić za żadne pieniądze.-

Jo-Ann Brown, mama 17 let-niej tegorocznej debiutantki, Sabriny (która na bal przyjedzie prosto z Niemiec) z niesłychanym pietyzmem kultywuje polskie tradycje.

Sabrina i jej młodsza siostra, 12

letnia Sara, zaadoptowane przez Jo-Ann mają chińskie korzenie.

Ich mama dba o to, by córki dobrze znały polską kulturę i poprzez udział w Balu Debiutantów czuły się częścią polskiej społeczności i poznały wspaniałych, dobrych ludzi, potrafiących łączyć tradycje z dobrą zabawą.

Jessica Fretto, która niecierpliwie czeka na swój wielki dzień mówi - Udział w Balu Debiutantów stał się naszą rodzinną tradycją. Moja mama była debiutantką 31 lat temu.

W jej ślady poszła ciocia.Teraz moja młodsza siostra

Angela nie może doczekać się chwili, kiedy włoży swoją białą balową suknię. Ja sama odpowiednią kreację znalazłam dopiero w New Jersey. Dla mnie udział w

EWA MIELICKAKORESPONDANT

APTaniec debiutantów podczas otwarcia balu. W New Britain polskie debiu-tantki będą tańczyć Poloneza, narodowy polski taniec.Dancing debutants kneel during the opening of a ball. In New Britain, Pol-ish debutants will be dancing the Polonaise, the Polish National Dance.

NEW BRITAIN — Six of the young people from the annual Debutante Ball were excited and slightly nervous as they looked forward to their upcoming social debut April 27.

This year, Elizabeth Zieliński, Larysa Gade, Samantha Putko, Sabrina Brown, Jessica Fretto, Claudia Gorniak and Michał Okula will be escorted by the cadets of the U.S. Coast Academy in New London and cross the symbolic threshold of adulthood in the glow of crystal chande-liers in Berlin’s elegant restau-rant “Baltic”.

M a r i a n n a Kozioł-Dube, Commissioner of the Polish National Alliance of Connecticut’s Second District recalls seeing pictures of lovely Polish girls years ago and their debutante ball.

“I was so impressed by the debutante ball that I became a member of the PNA, an insti-tution that is the traditional organizer of the event,” Kozioł-Dube said.

“I fulfilled the dream of my daughter, who felt like a real prin-cess taking part in the ball. I realized that I couldn’t buy this kind of happiness for her for any

amount of money.”Jo-Ann Brown, mother of 17

year old Sabrina, this year’s debu-tante — who will come to the ball straight from Germany — cultivates Polish traditions with ultimate reverence. Sabrina and her younger sister, 12 year old Sara, have Chinese roots. They were adopted by Jo-Ann.

Their mom makes sure that her daughters are familiar with

Polish culture and by participating in the debutante ball they can feel part of the Polish com-munity and get to know wonderful, good people who are able to combine the traditions with fun.

Jessica Fretto, who is eagerly wait-ing for her big day, says participation in the debutante ball has become a family tradition.

“My mother was a debutante 31 years ago. My aunt followed in her footsteps and now my younger sister Angela can not wait for the day she can put on the beautiful white ball gown,” Jessica said.

“I found the perfect dress in New Jersey. For me, the ball is one of the first steps of becoming an adult. It gives me the oppor-tunity to learn good manners and deal with stressful situations. Until now I could only admire the debutants. On April 27th I can be one of them. I have a boyfriend,

By EWA MIELICKACORRESPONDENT

BAL DEBIUTANTÓW

Jessica Fretto prezentuje swoją suknię na Bal Debiutantów Jessica Fretto in her debutant dress.

‘I fulfilled the dream of my daughter, who felt like a real princess taking part in the ball.’MARIANNA KOZIOŁ-DUBE PNA District Commissioner

See DEBUTANTES, Page 3 Dalszy ciąg na stronie P3

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition 04-10-2013

Środa, 10 kwietnia 2013 r. | Wednesday, Apr 10, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P2 | Page P2

ZAPAMIĘTAJ DATĘ: SAVE THE DATE:

Koncert, Bal i Festiwal 13 kwietnia — Polski obiad w kościele St. Paul, 485 Alling St., Kensington od 17:00 do 21:00. Aby uzyskać więcej informacji proszę dzwonić (860) 828-0331

13 kwietnia — Ladies Guild z kościoła St. Paul z Kensington, przygotują polską kolację o 17:00 w St. Paul School Gym, Alling St. w Kensing-ton. Menu będzie zawierać domowe pierogi, gołąbki, szynkę, kiełbasę, chleb żytni, kawę, herbatę i deser. Wszystkie potrway będą serwowane w rodzinnym stylu. BYOB. Aby zamówić bilety zadzwoń do Pat (860) 828-8248, Lindy (860) 828-4979, lub do centrum parafialnego (860) 828-0331. Dorośli $14.00, dzieci poniżej 10lat $6.00. Rozrywkę zapewnia Stan Scott Trio.

14 kwietnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orchestra wykonają koncert Wielkie Inspiracje, utwory glównie amerykańskie, Welte Hall na CCSU, o godz 16. Utwory obejmą m.in.: Charles Ives - Orchestral Set #1, Sym-fonia z Nowego Świata nr 9 e-moll op. 95 Antoniego Dworzaka.

20 kwietnia — o godzinie 8:00 pm Polish Ladies Falcons Nest # 811 organizuje zabawę wiosenną w Sali

Balowej Sokolni 26 Broad St, New Britain, CT. Gra zespół “Rythm”. Wstęp $20.00 od osoby. Serdecznie zapraszamy. Po informacje prosimy dzwonić do Zosi (860) 518-2179, albo do Klubu Sokolni (860) 225-9036.

27 kwietnia – Parafianie Saint Casimir Church, będą gospodarzami tradycyjnej święconki w Lyceum, Main Street, Terryville. Bilety można uzyskać dzwoniąc do Centrum Parafialnego pod numer (860) 583-4697. Bilety można nabyć również w Pol Smak, na 111 Main Street, Terryville, w Beacon Pharmacy, na 241 Main Street, Terryville lub bezpośrednio przy wejściu w dniu święconki (zależy to od dostępności biletów). Ceny biletów: dorośli $15, dzieci w wieku 6-12 lat $7, dzieci do 5 lat bezpłatnie. Święconka odbędzie się w godz. od 17:00 do 21:00. Na początku zostaną podane przekąski, a po głównym daniu deser. Muzykę podczas wieczoru zapewniać będzie lokalny zespół “Senior Sounds”. Serdecznie zapraszamy osoby, które chcą doświadczyć prawdziwej polskiej tradycji, w postaci wspólnego posiłku wielkanocnego.

27 kwietnia — Coroczny Polish National Alliance (PNA) Debutante i Squire Presentation Ball odbędzie się w sobotę od 18:30 w restauracji Baltic w Berlin, CT. Debiutantki i debiutanci będą eskortowani przez kadetów Straży Przybrzeżnej USA z

New London, CT. Aby uzyskać więcej informacji, proszę kontaktować się z Koziol-Dube, komisarz kobiecego oddziału PNA District 2, pod nu-merem (860) 673-9776.

28 kwietnia — Little Poland Festival na Broad Street w New Britain od 9 do 18. W razie deszczu festiwal odbędzie się 5 maja. Sprzedawcy, pol-skie i amerykańskie jedzenie, napoje, sprzedawcy samochodów, sztuka ludowa i rzemiosło, muzyka na żywo. Spodziewa się, że festiwal odwiedzi około 5,000 osób, aby świętować polskie dziedzictwo kulturowe w New Britain.

14 lipca — Connecticut Polish Festival zaczyna się o 14:00 w Falcon Field w New Britain, podczas którego wystąpi, 18-krotny zdobywca nagrody Grammy, Jimmy Sturr i jego orkiestra. Specjalnymi gośćmi będą Dennis Polisky, Maestro’s Men i Sygnal Orchestra. Przedsprzedaż biletów $18, w dniu festiwalu $20. Aby kupić bilety zadzwoń do Dave Gorlowski pod numer (203) 488-4484, lub do Adrian Bron pod numer (860) 223-4000 lub wyślij czek do Connecticut Polish Festival, P.O. Box 1, Florida, NY 10921.

Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: [email protected], faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain 06051

Polish Dinner, Concert, Walk the Block DayApril 13 — The Ladies Guild of St. Paul Church, Kensington, will sponsor a Polish Supper at 5 p.m. at the St. Paul School gym, Alling St. in Kensington. Menu includes homemade pierogi and golombki, ham, kielbasa, rye bread, coffee, tea, and dessert served family style. BYOB For tickets, call Pat at (860) 828-8248, Linda at (860) 828-4979, or the Parish Center at (860) 828-0331. Adults are $14 and children under 10 are $6.

April 14 — MAGNUM OPUS II The New Britain Symphony Orchestra and the Connecticut Virtuosi will perform at 4 p.m. in Welte Hall at CCSU. The pieces will include, Charles Ives — Orchestral Set No. 1, New World Symphony No. 9 in E minor, Op. 95 Anton Dvorak.

April 20 — Polish Ladies Falcons Nest # 811 will hold their spring dance at 8 p.m. at the ballroom, 26 Broad St , New Britain. Tickets are $20. Live music from “Rythm.” For information contact Zosia at (860) 518-2179, or Falcons Club at (860) 225-9036.

April 20 — Join New Britain Pride for their kick off day of the 2013 season in celebration of Earth day at their Walk the Block Day from 9 a.m. to 2 p.m. Residents are encouraged to help beautify their neighborhoods by stroll-ing around, picking up trash, planting flowers (either in your own yard or elsewhere), and inviting your neigh-bors to do the same. If you would like to be a captain in your area, please contact us and let us know the area you plan to clean up. Neighborhood captains will get a free New Britain Pride Imagine t-shirt. You are encour-aged to take before-and-after photos and post them on our Facebook page. We are hoping this will be the first of many Walk the Block Saturdays and a great start to the 2013 season. For information, visit New Britain Pride — Imagine on Facebook.

April 27 — Saint Casimir Church hosts a traditional Swieconka (Easter Meal of Blessing) at The Lyceum, Main Street, Terryville from 5 to 9 p.m. Tickets may be obtained by calling the Parish Center at # (860)583-4697. Also, tickets are available at Pol Smak, 111 Main St., Terryville, or Beacon Pharmacy, 241 Main St., Terryville and will be available at the door (depending on availability). Ticket prices: Adults-$15, Seniors-$13, Children (6 to 12 years of age)-$7, and Children (5 and under)-free. Music by “Senior Sounds”. Please consider your-self cordially invited to experience an Easter meal in true Polish tradition.

April 27 — The annual Polish National Alliance Debutante and Squire Presen-tation Ball will be held at 6:30 p.m. at the Baltic Restaurant in Berlin. The five debutantes and two squires will be escorted by United States Coast Guard Cadets from New London. Contact Marianna Koziol-Dube, Com-missioner of the Women’s Division of PNA District 2, at (860) 673-9776 for further information.

April 28 — Little Poland Festival on New Britain’s Broad Street from 9 a.m. to 6 p.m. Raindate is May 5. Vendors, Polish and American food, drinks, auto dealers, folk arts and crafts, live music and dancing. Nearly 5,000 participants are expected to this festival celebrating New Britain’s Polish heritage.

July 14 — Connecticut Polish Festival starts at 2 p.m. at New Britain’s Falcon Field featuring Grammy winner Jimmy Sturr. Special guests include Dennis Polisky, Maestro’s Men and Sygnal Orchestra. Advance tickets are $18. Tickets at the gate are $20. To purchase tickets, contact Dave Gor-lowski at (203) 488-4484 or Adrian Bron at (860) 223-4000 or send a check to Connecticut Polish Festival, P.O. Box 1, Florida, NY 10921.

Send calendar items on upcoming events to [email protected], fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, Conn. 06051.

Związek imigrantów z baseballemNEW BRITAIN — Katedra

Studiów Polonijnych im. S. A. Blejwasa zaprasza na wykład profesora Neal Pease pod tytułem „Polish Americans and Baseball: Becoming American by Playing America’s Game”, który odbędzie się w piątek 19 kwietnia 2013 o godz. 19:00 w Founders Hall w Davidson

Building, CCSU.Podczas wykładu zostanie

zaprezentowany historyczny związek między polskimi imi-grantami i ich potomkami z baseballem.

Neal Pease jest profesorem historii na University of Wisconsin-Milwaukee, jego specjalnością jest historia Polski

i centralnej Europy. Publikuje artykuły naukowe i eseje łączące sport i problemy etniczne.

Wstęp wolny. Aby uzyskać więcej informacji proszę kontaktować się z Polish Studies program pod numerem: 860 832-3010 lub email: [email protected]. Dostępny parking w garażach na kampusie uczelni.

Taking a look at Polish Americans and baseballNEW BRITAIN — The

Polish Studies Department at Central Connecticut State University presents “Polish Americans and Baseball: Becoming American by Playing America’s Game.” This illus-trated discussion by Neal Pease

looks at of the historical rela-tionship of Polish immigrants and descendants with our national pastime. Beginning at 7 p.m. on April 19, the talk will be held at Founders Hall. Pease is a history professor at the University of Wisconsin-

Milwaukee, with a specialty in modern Polish history. He is widely published on the connec-tion between sport and ethnicity. Admission is free. For informa-tion contact the Polish Studies program, (860) 832-3010 or [email protected].

Czytaj Heralda po polsku w

każdą środę.

Read the Herald in

Polish every Wednesday.

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition 04-10-2013

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 10 kwietnia 2013 r. | Wednesday, Apr 10, 2013

PSY & KOTYSZCZENIAKI LABRADOODLE Cudowne, hipoalergiczne. Rodzice na miejscu. $650. Okolica Litchfield. 860-309-2569.

WYPOSAŻENIE DOMUKANAPA @ FOTEL BUJANY – Jak nowy, $300.ŁAWA ZE SZKLANYM BLATEM. $300. FOTEL, kolor fiołkowy, $100. 860-712-3299 NIEUMEBLOWANE MIESZKANIABRISTOL Sec dep: $740. Przebudowane 2 sypialnie. W pełni wyłożone wykładziną & sprzęt AGD, od $740. W pobliżu ESPN. Bez opłat. Pine Brook Terrace 860-585-0286

BRISTOL - 1 sypialnia, niektóre zawierają ogrzewanie, elektryczność w cenie. MorrowRealty860-584-0510.* BRISTOL - 3 pokoje, 1 sypialnia, dwntwn, ogrzewanie. Bez zwierząt. $700. 860-559-9349. BRISTOL- 2 POKOJE Efficiency w/d hkp & garaż, czyste, cicha okolica, $637.50 + kaucja + opłaty. BEZ ZWIERZĄT. 203-537-1966. BRISTOL - 2 lub 3 pokoje, pralka i suszarka, garaż. 860-302-6717. BRISTOL – Nieskazitelny 1 pokój, dywan, AGD, ogrzewanie, woda, elektryczność w cenie. Kaucja/referencje. Bez zwierząt. Dobre położenie. $875. 860-983-6375. BRISTOL – odnowione 1 pokojowe mieszkanie, z wyposażeniem, dywan, od $560 wraz z ogrzewaniem i ciepłą wodą. BEZ ZWIERZĄT. 860-589-1533 lub 860-209-7861

BRISTOL – 5 pokoi, 2 sypialnie, 860-651-3072.

NEW BRITAIN – 2 piętro, $900 + opłaty. Bez zwierząt. Wyposażenie, garaż. 860-223-1448.

NEW BRITAIN - 511 High St. Studio. Bez opłat. Bez zwierząt. Parking, kaucja. $525. 203-993-5655. NEW BRITAIN - 4 pokoje, 467 Allen St. $650 z ogrzewaniem. 860-229-5569 lub 860-604-0133. NEW BRITAIN: Move-in Special. $650-$675. Ogrzewanie I ciepła woda w cenie. Zadzwoń po szczegóły, 203-639-8271.

TERRYVILLE: 2 pokoje, 1. piętro, kuchenka/lodówka , $750/mies. Referencje&kaucja. (860)583-8490.

MOBILNE DOMYBRISTOL: 2 sypialnie, 1 łazienka z prysznicem & C/A. $25,900.Liberty Mobile Homes, 860-747-6881. PLAINVILLE: Nowy 2013 energooszczędny! 2 sypialnie, 1 łazienka z wyposażeniem. $47,500. Liberty Mobile Homes (860)747-6881.

POTRZEBNA POMOCTECHNIK SAMOCHODOWY. A lub B z min. 10letnim doświadczeniem. Konieczność posiadania własnych narzędzi. 203-650-1386 lub 914-715-5558 po 7pm KIEROWCY – Pełno etatowa praca sezonowa CDL. Aplikuj pon. – czw. od 8:30 do 15:00, pt. od 8 – 13:00. Sunny Border Nurseries, 1709 Kensington Rd, Kensington. 800-732-1627. POTRZEBNI KIEROWCY – Zarób $10 - $15/h. Dostępna praca jako PT&FT. Aplikuj osobiście: People's Choice, 324 Queen St, Southington lub 1862 Berlin Tpke, Wethersfield. MISTRZ (RZEMIOSŁA) TECHNIK Min 20 lat doświadczenia. Najwyższa stawka. 203-650-1386 lub 914-715-5558 po 7pm POSZUKIWANA OPIEKUNKA I GOSPODYNIA DOMOWA w New Britain i okolicach. Aplikuj: 300 New Britain Rd., Berlin, 9-2 pm, pon.-czw. lub zadzwoń 860-828-3396. TELEMARKETING & OBSŁUGA KLIENTA CALL CENTER – Szukamy konsultantów/sprzedawców. Doświadczenie nie jest wymagane, oferujemy przygotowanie. Zarobki do $15/godz. z prowizją. Szukamy 5 osób. Idealne dla osób szukających zarobków jak w pracy na pełny etat, pracując tylko pół. Zadzwoń do nas 860-793-3480. WYPRZEDAŻ GARAŻOWA/GIEŁDAWYPRZEDAŻ - Always Bloomin Florist 40 East St Rt 10 Plainville. Tylko w sobotę 6/6 od 8 do 4. Szeroki asortyment kwiatów i wyposażenia biurowego, elektronika i inne.

TERRYVILLE - 36 Maggie Ct, Sobota 4/6 & Niedziela 4/7, 8:30 - 4; Świąteczne wyposażenie, meble, sprzęt biwakowy, narzędzia, lampy, itp.

WYPOSAŻENIE DOMÓWŁÓŻKO: Nowe, zapakowane. Bardzo gruby materac. Możliwa dostawa. $340. (860) 298-9732. MATERAC QUEEN: Nowy, zapakowany materac, rozmiar queen. Muszę sprzedać! $150.00 Zadzwoń/Napisz Jim 860-709-7667

KUPIEGOTÓWKA ZA INSTRUMENTY MUZYCZNE - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music860-289-3500, Stan.

POSZUKUJEMY STARE NARZęDZIAZawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367

KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.

ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350

KUPIę zabytkowe instrumenty muzyczne, gitary, wzmacniacze, trąbki, saksofony, akordeony. Płatne gotówką. 860-372-9147.

OGŁOSZENIA DROBNE

By zamieścić

OGŁOSZENIE DROBNE,

prosimy dzwonić

860-229-8687 (po angielsku)lub 860-225-4601

but he won’t be attending the ball, so he won’t see me being escorted by a handsome cadet and get jeal-ous.”

Polonaise, a traditional Polish dance, is the highlight of the event. Wojciech Gorniak, a cho-reographer who teaches the dance to both the cadets and the debu-tantes says the dance classes run very smoothly because the cadets are uniquely disciplined, and most of the debutantes has some expe-rience in this kind of dance.

“My daughter Claudia, who is this year’s debutante, is part of my dance team ‘Orleta’,” Gorniak said.

Claudia, a proud daughter thanks her dad for her oppor-

tunity to appreciate her Polish heritage.

“Thanks to Dad, I was able to see the values of the debutante ball, which I could not experience elsewhere,” Claudia said.

“I think I’m prepared for this year’s ball. Yesterday, I was try-ing on a dress. I believe that everything will be perfect, but the closer it gets to the day of the ball, I feel a little bit more nervous.”

Michał Okuła, the only male among all of the pretty debutante girls, says it is a great honor to be chose to participate in the ball.

“I feel honored to have been chosen to participate in the debu-tante ball,” Michał said. “It will be a new experience and opportunity for me to learn a new tradition.”

balu jest pierwszym krokiem w dorosłość, możliwością nauczenia się dobrych manier i radzenia sobie w sytuacjach stresowych.-

Polonez, tradycyjny polski taniec jest punktem kulminacyjnym wydarzenia. Choreograf, Wojciech Górski, uczący tańca zarówno kadetów jak i debiutantów wyjaśnia - Lekcje tańca przebiegają bardzo sprawnie, bo kadeci wyróżniają się wyjątkową dyscypliną, a większość debiutantek ma już pewne doświadczenie w tej dziedzinie. Moja córka Klaudia, która jest tegoroczną debiutantką tańczy w prowadzonym przeze mnie zespole

„Orlęta” –Klaudia Górski dodaje-

Dzięki tacie mogłam na Balach Debiutantów poznać wartości z jakimi nie zetknęłabym się gdzie indziej. Sądzę, że jestem już przy-gotowywana do tegorocznego balu. Wczoraj przymierzałam sukienkę. Wierzę, że wszystko uda się zna-komicie, ale im bliżej dnia balu, tym trochę bardziej się denerwuję.

Michał Okuła, męski „rodzynek” wśród ślicznych debiutanek mówi- Czuję się zaszczycony tym, że zaproponowano mi udział w Balu Debiutantów. Będzie to dla mnie nowe doświadczenie i możliwość poznania nowej tradycji.-

Debutantes ball helps prepare young Poles for adult society

Dalszy ciąg ze strony P1

Andrzej Supron zwraca swój olimpijski medal z 1980r.

WARSZAWA, Polska (AP) — Polski zapaśnik Andrzej Supron, na znak protestu odnośnie propozycji usunięcia zapasów z programu igrzysk w 2020r., postanowił zwrócić swój olimpijski medal.

Andrzej Supron, wicemistrz olimpijski z Moskwy 1980, był drugi w kat. 68 kg w stylu klasycznym, powiedział „Jestem zaskoczony i obur-zony propozycją usunięcia tej starożytnej dyscypliny z igrzysk.”

W proteście postanowił swój medal odesłać do prezydenta MKOl-u, Jacquesa Rogge’a.

Supron jest także, byłym mistrzem świata i Europy.W ostatnim miesiącu, siedmiokrotny mistrz świata Valentin Yordanov

z Bułgarii, zwrócił swój złoty medal olimpijski z Atlanty 1996.Obecnie zapasy muszą konkurować z siedmioma nowymi dyscyplin-

ami o miejsce w programie Igrzysk Olimpijskich w 2020r. Ostateczna decyzja w tej sprawie ma być podjęta podczas zgromadzenia ogólnego MKOI, we wrześniu w Buenos Aires.

Bal debitantów przygotowuje do wejścia w dorosłość

Continued from Page 1

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition 04-10-2013

Środa, 10 kwietnia 2013 r. | Wednesday, Apr 10, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P4 | Page P4

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

2012BEST OF

READER’S POLL

0304

25

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji

prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!

PromocjaOgorki Kiszone $2.69

Ogorki Konserwowe $2.69Beveder Wszystkie

Orgorki $2.19

Sniadania! Oferta specjalna

Roly Poly 6-10 rano