new britain herald - polish edition 11-20-2013

8
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, November 20, 2013 | Środa, 20 listopada 2013 r. BRISTOL — Pomimo tego, że tylko jeden z trzech kandydatów posiadających polskie korze- nie wygrał w Dniu Wyborów do Rady Miejskiej to i tak polska społeczność jest w ratuszu godnie reprezentowana. Zwycięzca pierwszej kadencji Republikanin Rich Miecznikowski, uzyskał mocne 2 miejsce między pięcioma preten- dentami do fotela rady miejskiej drugiego okręgu.Ale dwaj inni pretendenci do rady miejskiej mający polskich przodków, Derek Czencziewlewski i Frank Kramer, przegrali nieznaczną ilością głosów. Piastujący urząd Czenczelewski reprezentujący GOP natychmiast został powoła- ny do wypełnienia wakatu w Zarządzie Finansów. Biorąc pod uwagę niewielką polską populac- ję miasta, zasiadanie na jednym z sześciu miejsc w radzie mie- jskiej zapewnia tej społeczności znaczący głos w decyzjach doty- czących Bristol.Miecznikowski, emerytowany nauczyciel, jest dumny ze swoich korzeni. Działał przez około 40 lat w czasie jesiennych festiwalów Dożynek w swoim kościele Św. Stanisława. Służy także w kościelnym zarządzie finan- sowym. Około 5,000 miejskich wyborców oddało swoje głosy na co najmniej jednego z trzech kandydatów polskich , nieco mniej niż połowa wyborców podczaswyborów komunalnych, ktore odbyły się 5 listopada. Ale w okręgu, który cieszył się największą frekwencją nie było żadnych polskich kandydatów. Wyborcy z Bristol wybrali nowego burmistrza Republikanina Kena Cockayne’a. Zastąpi on ustępującego, pełniącego urząd przez trzy kadencje Demokratę Arta Warda. Głosujący wybrali również skarbnika miasta z GOP i dzięki temu Republikanie (wśród nich Miecznikowski) zajęli połowę z sześciu miejsc w radzie miasta. Republikanie także po raz pierwszy zdobyli większość w Zarządzie Szacowania Apelacji. Wniosek wprowadzający limity kadencji wybieranych miejskich urzędników przeszedł zdecydowa- ną większością głosów. Polonia reprezentowana w Ratuszu w Bristol Polish representation in Bristol BRISTOL — Though only one of the three City Council candi- dates with Polish roots won on Election Day, the Polish commu- nity’s clout at City Hall remains outsized. The winner, first-term Republican Rich Miecznikowski, finished a strong second among five contenders for a 2nd District council seat. But two other council contend- ers with Polish ancestors, Derek Czencziewlewski and Frank Kramer, fell short. Czenczelewski, a GOP incum- bent, was immediately tapped to fill a vacancy on the city’s powerful Board of Finance. Given the city’s small Polish pop- ulation, holding one of six council seat provides the community with an outsized voice in Bristol. Miecznikowski, a retired teacher, is proud of his roots. He’s been working at the Dozynki fall festival at his church, St. Stanislaus, for about 40 years. Miecznikowski also serves on the church’s finance board. About 5,000 of the city’s voters cast a ballot for at least one of the three Polish candidates, slightly less than half the voters during the Nov. 5 municipal election. But the district with the biggest turnout didn’t have any Polish con- tenders. Bristol voters picked a new mayor, Republican Ken Cockayne. He will succeed three-term Democrat Art Ward, who stepped down. They also elected a GOP city treasurer and put Republicans in half the six City Council seats, including Miecznikowski. The Republicans also captured a majority of the Board of Assessment Appeals for the first time. A measure to adopt term lim- its on municipal elected officials passed overwhelmingly. Steve Collins can be reached at (860) 584-0501, ext. 7254, or at scollins@ bristolpress.com. By STEVE COLLINS NEW BRITAIN HERALD AP Wczasie rozmów w ONZ dotyczących klimatu, Polska zabrała głos dotyczący węgla. To co spowodowało gniew działaczy klimatycznych, będzie na marginesie dwutygodniowej konferencji klimatycznej , która zaczyna się w poniedziałek. Podniesione przez polski rząd do przewodniego tematu dotyczącego wysokiego szczebla przemysłu węglowego. “ To i oświadczenie polskiego rządu, że nie ma zamiaru zrezygnować z ekploatacji węgla postrzegane jest jako prawdziwa prowokacja” powiedział Wendel Trio, dyrektor Climate Action Network w Europie. Poland gives coal a voice during UN climate talks. A move that has infuriated climate activists, the Polish government will also preside over a high-level coal industry event on the sidelines of the two-week climate conference, which starts Monday. Polish officials say coal, which accounts for more than 80 percent of Poland’s electricity generation, won’t go away anytime soon and needs to be a key part of the climate debate. Coal for Christmas? Węgiel na Święta ? By STEVE COLLINS REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

Upload: art-department

Post on 07-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Local Polish news from Central Connecticut

TRANSCRIPT

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, November 20, 2013 | Środa, 20 listopada 2013 r.

BRISTOL — Pomimo tego, że tylko jeden z trzech kandydatów posiadających polskie korze-nie wygrał w Dniu Wyborów do Rady Miejskiej to i tak polska społeczność jest w ratuszu godnie reprezentowana.

Zwycięzca pierwszej kadencji Republikanin Rich Miecznikowski, uzyskał mocne 2 miejsce między pięcioma preten-dentami do fotela rady miejskiej drugiego okręgu.Ale dwaj inni pretendenci do rady miejskiej mający polskich przodków, Derek Czencziewlewski i Frank Kramer, przegrali nieznaczną ilością głosów.

Piastujący urząd Czenczelewski reprezentujący GOP natychmiast został powoła-ny do wypełnienia wakatu w Zarządzie Finansów. Biorąc pod uwagę niewielką polską populac-ję miasta, zasiadanie na jednym z sześciu miejsc w radzie mie-jskiej zapewnia tej społeczności znaczący głos w decyzjach doty-czących Bristol.Miecznikowski, emerytowany nauczyciel, jest dumny ze swoich korzeni.

Działał przez około 40 lat w czasie jesiennych festiwalów Dożynek w swoim kościele Św. Stanisława. Służy także w kościelnym zarządzie finan-sowym.

Około 5,000 miejskich wyborców oddało swoje głosy na co najmniej jednego z trzech kandydatów polskich , nieco mniej niż połowa wyborców podczaswyborów komunalnych, ktore odbyły się 5 listopada.

Ale w okręgu, który cieszył się największą frekwencją nie było żadnych polskich kandydatów.

Wyborcy z Bristol wybrali nowego burmistrza Republikanina Kena Cockayne’a.

Zastąpi on ustępującego, pełniącego urząd przez trzy kadencje Demokratę Arta Warda. Głosujący wybrali również skarbnika miasta z GOP i dzięki temu Republikanie (wśród nich Miecznikowski) zajęli

połowę z sześciu miejsc w radzie miasta.

Republikanie także po raz pierwszy zdobyli większość w Zarządzie Szacowania Apelacji. Wniosek wprowadzający limity kadencji wybieranych miejskich urzędników przeszedł zdecydowa-ną większością głosów.

Polonia reprezentowana w Ratuszu w BristolPolish representation in Bristol

BRISTOL — Though only one of the three City Council candi-dates with Polish roots won on Election Day, the Polish commu-nity’s clout at City Hall remains outsized.

The winner, first-term

Republican Rich Miecznikowski, finished a strong second among five contenders for a 2nd District council seat.

But two other council contend-ers with Polish ancestors, Derek Czencziewlewski and Frank Kramer, fell short.

Czenczelewski, a GOP incum-bent, was immediately tapped to fill a vacancy on the city’s powerful Board of Finance.

Given the city’s small Polish pop-ulation, holding one of six council seat provides the community with an outsized voice in Bristol.

Miecznikowski, a retired teacher, is proud of his roots. He’s been working at the Dozynki fall festival at his church, St. Stanislaus, for about 40 years.

Miecznikowski also serves on the church’s finance board.

About 5,000 of the city’s voters cast a ballot for at least one of the three Polish candidates, slightly less than half the voters during the Nov. 5 municipal election.

But the district with the biggest turnout didn’t have any Polish con-tenders.

Bristol voters picked a new mayor, Republican Ken Cockayne. He will succeed three-term Democrat Art Ward, who stepped down.

They also elected a GOP city treasurer and put Republicans in half the six City Council seats, including Miecznikowski.

The Republicans also captured a majority of the Board of Assessment Appeals for the first time.

A measure to adopt term lim-its on municipal elected officials passed overwhelmingly.

Steve Collins can be reached at (860) 584-0501, ext. 7254, or at [email protected].

By STEVE COLLINSNEW BRITAIN HERALD

APWczasie rozmów w ONZ dotyczących klimatu, Polska zabrała głos dotyczący węgla. To co spowodowało gniew działaczy klimatycznych, będzie na marginesie dwutygodniowej konferencji klimatycznej , która zaczyna się w poniedziałek. Podniesione przez polski rząd do przewodniego tematu dotyczącego wysokiego szczebla przemysłu węglowego. “ To i oświadczenie polskiego rządu, że nie ma zamiaru zrezygnować z ekploatacji węgla postrzegane jest jako prawdziwa prowokacja” powiedział Wendel Trio, dyrektor Climate Action Network w Europie. Poland gives coal a voice during UN climate talks. A move that has infuriated climate activists, the Polish government will also preside over a high-level coal industry event on the sidelines of the two-week climate conference, which starts Monday. Polish officials say coal, which accounts for more than 80 percent of Poland’s electricity generation, won’t go away anytime soon and needs to be a key part of the climate debate.

Coal for Christmas?Węgiel na Święta ?

By STEVE COLLINSREDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Środa, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P2 | Page P2

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

SAVE THE DATE:

21 listopada — Polsko-Amerykańska „Happy Hour” . Restauracja Bałtyk na 237 New Britain Road w Berlinie. W godzinach od 14:00 do 19:00. Kontakt telefoniczny (860) 828-9967 lub na stronie internetowej www.balticrestau-rant.net.

22 listopada – Piątkowe „ Happy Hour” w Polskim Domu Narodowym. Obiad będzie podawany do godziny 21:00. 60 Charter Oak Ave. Hartford(860) 247-1784

22 listopada — Polsko- Amerykańska Fundacja przedstawi warsztaty teatralne, godzina 19:00 (Również 6 i 20 grudnia ). Polsko- Amerykańska Fundacja , 27 Grove Hill St, New Britain

23 listopada — Polsko-Amerykańska Fundacja prezentuje Dziedzictwo Im-migrantów Hall of Fame na uniwer-sytecie Central Connecticut State University. Uroczystość zaszczyci Prałat Lucjan Bojnowski, Mary Mazurek Heslin i Tadeusz i Wanda Małkowscy. Rezerwację należy dokonać przed 8- ym listopada . W celu uzyskania dodatkowych informacji odwiedź PAF ct.org. 17:30.

1 grudnia -Wspaniała Polska trady-cja Świąteczna. Szopki są bogato ozdobionymi świątecznymi żłobkami wykonanymi przez uczniów lokalnych szkół. Wezmą one udział w wystawie.

Będzie na niej również rękodzieło artystyczne, biżuteria, świąteczne przedmioty, książki, rzeczy impor-towane z Polski, pierogi i polskie wypiekane przysmaki. Wszystkie wpływy z wystawy przeznaczone będą na fundusz stypendialny dla studentów polskiego pochodzenia . Polski Dom Narodowy na 60 Charter Oak Ave. w Hartford. Wstęp wolny, bezpłatny park-ing i udogodnienia przystosowane dla niepełnosprawnych.

1 grudnia — Polskie Stowarzysze-nie Artystów organizuje specjalną sprzedaż Sztuki i Rzemiosła w specjalnych tylko na ten dzień cenach. Od 15:00 do 18:00. Polsko- Amerykańska Fundacja , 27 Grove Hill St , New Britain.

3 grudnia - Bożonarodzeniowy Bazar w Domu Sloper - Wesoły przedstawi różnorodne rodzaje sztuki i rzemiosła wykonane przez lokalnych artystów . Od 15:00 do 18:00 na 27 Grove Hill St. w New Britain.

1 grudnia — Klub Kultury Polskiej Hartford i Okolic sponsoruje coroc-zny festiwal Szopki w Polskim Domu Narodowym na 60 Charter Oak Ave w Hartford między godziną 9:30 a 15:00 6 grudnia — Polsk0- Amerykańska Fun-dacja przedstawi warsztaty teatralne o godzinie 19:00 (również 20 grudnia) Polsko Amerykańska Fundacja , 27

Grove Hill St, New Britain.

6 grudnia — Polsko Amerykańska Fun-dacja przedstawi warsztaty teatraine o godzinie 19:00 (również 20 grudnia) Polsko Amerykańska Fundacja, 27n Grove Hill St., New Britain.

8 grudnia — Polsko- Amerykańska Fun-dacja prezentuje Noc Kolęd ze spec-jalnym gościem Adrianem Sylveenem . Godzina 18:05. Wstęp $5, bezpłatny dla członków. To wydarzenie będzie odbywać się w językach polskim i angielskim. Polsko- Amerykańska Fun-dacja , 27 Grove Hill St , New Britain.

8 grudnia – Weź udział w wykładzie Prof. Jonathana Shea i Mathew Bielawy z Polskiego Towarzystwa Gene-alogicznego Connecticut i Północnego Wschodu USA , traktującym o tym, jak przygotować się do podróży badawczej do Polski. O godzinie 14:00 w siedzibie Polsko- Amerykańskiej Fundacji na 27 Grove Hill Street.

8 grudnia - Polskie Towarzystwo Genealogiczne w Connecticut oferuje bezpłatne seminarium, zorgani-zowane w celu pomocy Amerykanom polskiego pochodzenia w śledzeniu swojego dziedzictwa. Do omawianych tematów będą należeć plany wyjazdu badawczego do Polski, lokalizowanie wsi, z których pochodzą przodkow-iei i poszukiwanie rodzin nadal

zamieszkałych w Polsce. Sesja w trakcie, ktorej będzie można uzyskać odpowiedzi na pytania, będzie dotyczyła wycieczki do Polski w maju, organizowanej przez Towarzystwo Pol-sko- Amerykańskiej Fundacji. 27 Grove Hill St New Britain . www.paf - ct.org lub pgsctne.org

8 grudnia -Polski Dom Narodowy obchodzi 30-lecie zapisu swojej nazwy w Krajowym Rejestrze Historycznym o godzinie 14:00 w głównej sali balowej PNH na 60 Charter Oak Ave. w Hart-ford. Wstęp wynoszący $40 od osoby obejmuje wybór potrawy polędwiczek wieprzowych lub dania z łososia . W celu uzyskania dodatkowych infor-macji proszę zadzwonić na numer telefonu (860) 561-2336 lub wejść na stronę intternetową [email protected].

20 grudnia — Polsko- Amerykańska Fundacja przedstawi warsztaty teatralne, godzina 19:00 (Również 22 listopada 6 i 20 grudnia). Polsko- Amerykańska Fundacja , 27 Grove Hill St , New Britain.

23-25 października — Archidiecezja Hartford organizuje pielgrzymkę autokarową “Katolickie Sanktuaria w Ameryce,“ w tym do Bazyliki Sacred Heart w Newark, NJ. Następnie odbędzie się Msza w Sanktuarium św. Jana Neumanna w Filadelfii.

W programie drugiego dnia jest zwiedzanie Narodowego Sanktuarium Bazyliki Niepokalanego Poczęcia NMP w Washingtonie, DC, gdzie Arcybiskup Mansell odprawi Mszę z pielgrzymami, a następnie nastąpi zwiedzanie Sank-tuarium Narodowego Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny w Baltimore w pierwszej Katedrze w Ameryce. W planie ostatniego dnia są odwiedz-iny Sanktuarium św. Elizabeth Ann Seton w Emmitsburg, MD. Koszt 695 dolarów zawiera: transport z Bloom-field, zakwaterowanie w hotelu, dwa noclegi, dwa śniadania, dwa lunche, jeden obiad, oraz kompleksowe wizyty w sanktuariach. Szczegóły na stronie archdioceseofhartford.org lub Zarejestruj się dzwoniąc do Asystenta Kanclerza ks Jeffrey V. Romans pod nr (860) 541-6491.

26 października — Klub Pulaskiego urządza Spacer po Broad Street startujący o godzinie 11 spod Klubu Pułaskiego na 89 Grove St. W czasie godzinnej tury naucz się historii Polonii podczas wizyt w polskich sklepach, klubach i restauracjach usytuowanych wzdłuż Broad Street. Udział w tym wydarzeniu jest bezpłatny.

Informacje o planowanych wydar-zeniach wyślij emailem: [email protected], faxem: (860)225-2611 lub pocztą: New

Nov. 21 — Polish-American Happy Hour. The Baltic Restaurant, 237 New Britain Road, Berlin. 6-9 p.m. (860) 828-9967 or www.balticrestaurant.net.

Nov. 22 — The Polish American Foun-dation present a theater workshop, 7 p.m. (Also Dec. 6 and 20.) Polish American Foundation, 27 Grove Hill St., New Britain.

Nov. 22 - Friday Happy Hour at the Polish National Home. Dinner avail-able until 9 p.m. 60 Charter Oak Ave, Hartford. (860) 247-1784

Nov. 23 — The Polish American Foundation presents Immigrant Heri-tage Hall of Fame Dinner at Central Connecticut State University. The

ceremony will honor Monsignor Lu-cyan Bojnowski, Mary Mazurek Heslin and Tadeusz and Wanda Malkowski. Reservations must be made by Nov. 8. For more infomration, visit paf-ct.org. 5:30 p.m.

Dec. 1 — Polish Society of Artists presents a special Art & Craft sale with special pricing for that day only. 3-6 p.m. Polish American Foundation, 27 Grove Hill St., New Britain.

Dec. 1 — The Polish Cultural Club of Greater Hartford is sponsoring the annual Szopka Festival at the Polish National Home, 60 Charter Oak Ave., Hartford. 9:30 a.m.-3 p.m.

Dec. 1 — A delightful Polish holiday tradition. Szopkas are highly ornate

Christmas mangers build by area school children. They will be on dis-play. There will also be arts and crafts, jewelry, holiday items, books, cards, Polish Imports, Pierogi and Polish baked Delicacies. All proceeds benefit a scholarship fund for students of Pol-ish descent. Polish National Home 60 Charter Oak Ave. Hartford. Free admis-sion, free parking and handicapped accessible.

Dec. 3 — Christmas Bazaar at Sloper-Wesoly House will feature a variety of arts and crafts by local artists. 3-6 p.m., 27 Grove Hill St., New Britain.

Dec. 6 — The Polish American Founda-tion present a theater workshop, 7 p.m. (Also Dec. 20.) Polish American

Foundation, 27 Grove Hill St., New Britain.

Dec. 8 — Join Prof. Jonathan Shea and Mathew Bielawa from the Polish Genealogical Society of Connecticut and the Northeast for a lecture on how to prepare for a research trip to Poland. 2 p.m. at the Polish American Foundation 27 Grove Hill Street

Dec. 8 — The Polish American Founda-tion presents A Night of Carols with special guest Adrian Sylveen. 6 p.m. $5, free for members. This event is in English and Polish. Polish American Foundation, 27 Grove Hill St., New Britain.

Dec. 8 — The Polish National Home is celebrating its 30th anniversary of its

designation on the National His-torical Registry at 2 p.m. at the main ballroom of the P.N.H., 60 Charter Oak Ave., Hartford. $40 with choice of pork tenderloin or salmon entree. For more information (860) 561-2336 or at [email protected].

Dec. 20 — The Polish American Foun-dation present a theater workshop, 7 p.m. (Also Nov. 22, Dec. 6 and 20.) Polish American Foundation, 27 Grove Hill St., New Britain.

Send calendar items to [email protected], fax to (860) 225-2611 or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, Conn. 06051

Poland’s Krzysztof Maczynski and Michal Pazdan,right, and Ireland’s Jonathan Walters,13, challenge for the ball during their friendly soccer match in Poznan, Poland, Tuesday. Far right, Poland’s Piotr Cwielag ,right, and Ireland’s Aiden McGeady, left challenge for the ball during their friendly soccer match.

AP

Zawodnicy Polski: Krzysztof Maczynski i Michał Pazdran po prawej i Irlandii Jonathan Walters, walczą o piłkę w czasie przyjacielskiego meczu w Poznaniu, w Polsce we wtorek. W tyłu po prawej zawodnicy Polski Piotr Cwieląg i Irlandii Aiden McGeady po lewej walczą o piłkę w czasie przyjacielskiego meczu.

Przyjacielski mecz Friendly match

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013

Ksiądz z New Britain przedstawiony do Immigrant Heritage Hall of Fame

Reverend prałat Lucjan Bójnowski (1868-1960), urodzony w Swierzbutowie ( na terenie rosyjskiego zabo-ru Polski ) przyjechał do Stanów Zjednoczonych w 1888 roku jako młody człowiek i zaczął pracę na nowej ziemi na far-mie w Glastonbury . Powołany do prowa-dzenia życia zakonnego, wstąpił do Seminarium Św.Cyryla i Metodego w Orchard Lake w stanie Michigan. Po ukończeniu studiów w seminarium religijnym Św. Jana w Brighton, w stanie Massachusetts

przyjął święcenia kapłańskie od bp. Michaela Tierneya w styczniu w 1895 roku. W tym samym roku został skierowany do New Britain, gdzie sprawował funkcję proboszcza aż do przej-ścia na emeryturę w 1957 roku i gdzie pozostał aż do śmierci w 1960 roku.Prałat Bójnowski był niezwykle utalentowanym przywódcą, który zbudował jedną z największych pań-stwowych rzymskich parafii katolickich i zbudował Kościół Najświętszego Serca, wraz z grupą usłu-gowych instytucji wspólnotowych , które do tej pory nadal zapewniają parafianom opiekę od kołyski do grobu . Należy do nich para-fialna szkoła Świętego Serca, cmentarz para-fialny, grupa religijnych kobiet „Córki Maryi Niepokalanej”, Dom Dziecka Matki Boskiej w Różanymstoku i Dom Św.Luciana (assisted - living ) wszystko w New Britain ; jak rów-nież Dom Immigranta Św. Józefa w Nowym Jorku. Bójnowski był także cywilnym liderem polonii amerykańskiej , pomagając w założeniu polskiego banku ( Peoples Savings Bank) oraz gazety ( Przewodnik Katolicki ). Interesującym świadectwem siły przebicia księdza wśród swo-ich parafian było ocalenie New Britain Savings Bank w 1907 roku w czasach Finansowej Paniki. Wtargnąwszy do tłumu deponentów , chętnych do wycofania swoich funduszy , ciska-jąc na kantor kasy worki zawierające utarg tego tygodnia, zwrócił się do tłumnie zgromadzo-nych ludzi i obcesowo pytając ich dlaczego tu się znaleźli, doprowadził do rozproszenia tego tłumu . Być może w czasie I wojny światowej, Prałat Bójnowski jeszcze bardziej, przyczynił się do rekrutacji swoich parafian do dużego kontyngentu ochotników do Armii Polskiej

Generała. Hallera .Maria Mazurek Heslin ma za sobą długą

i wybitną karierę w służbie publicznej , która rozpoczęła się od udanego ubiegania się o pełnienie urzędu w Radzie Miejskiej w Hartford w 1969 roku i po wyborach pia-stowania stanowiska Zastępcy Prezydenta Miasta w Hartford w latach 1971 i 1973. W roku 1975 Gubernator Ella Grasso usta-nowiła panią Heslin Komisarzem Ochrony Konsumentów dla Stanu Connecticut, powie-rzając jej funkcję, którą sprawowała aż do roku 1990. Dzięki temu stała się komisarzem zdecydowanie najdłużej sprawującym urząd. Heslin urodziła się w a jej rodzicami byli polscy emigranci . Ukończyła University of Connecticut w stopniu bakałarza Anglistyki, a stopien magisterski z Historii uzyskała na Trinity College . Otrzymała wiele nagród za służbę dla państwa i polskiej społeczności w USA . Ale mimo wszystkich swoich wysoko postawionych pozycji i wyróżnień , pozostaje ona zakorzeniona w swojej wierze, swojej rodzinie i ujmującej skromności, co wyróżniało ją w wieloletnim stażu pracy nauczycielskiej w liceum Weaver High School, pracy, byc może najbardziej dla niej znaczącej.Wartości, które reprezentowała i jej osobiste ciepło również

sprawiały, że była naj-bardziej przystępnym i ‘ nie – bezsensow-nym” “no -nonsense “ politykiem i urzęd-nikiem państwowym .

Przedsiębiorcy i filantropi Tadeusz ( Ted ) i Wanda Małkowscy przybyli do USA w 1960 roku. Ted ukończył szkołę techniczną o profilu przemysłowym i był już specjalistą mecha-nikiem, kiedy w

wieku 20 lat, wyjechał z Polski, w poszukiwaniu lepszych szans dla siebie za granicą. Ubiegał się o azyl polityczny w Stanach Zjednoczonych, który mu przyznano i przekonał się, że jego umiejętności bardzo przydały się w przemyśle obronnym oraz w rozwoju gospodarki . Ted i Wanda poznali sie i pobrali w 1974, w roku, w którym również założyli przedsiebiorstwo Continental Machine Tool Company, Inc w New Britain .W 1980 roku rodzinny biznes przeniósł się do większego obiektu na John Downey Drive. Pracując razem jako zespół, Ted i Wanda kontynuowali stały rozwój i dobrobyt , rozszerzając swoją działalność do kilka budynków w mieście i zatrudniając bli-sko 200 osób . Machine Tool Continental będzie obchodzić swoje 40-lecie w 2014 roku.Małkowskim udało się to, co w Ameryce udaje się najlepiej : przedsiębiorczość . Są oni rów-nież wzorem amerykańskiej tradycji - służbie społeczeństwu.

New Britain priest to be inducted into Immigrant Heritage Hall of Fame

NEW BRITAIN — The Rt. Rev. Monsignor Lucyan Bójnowski, who came to the United States in 1888 as young man, accepted his calling to the priesthood and was assigned to New Britain in 1895 and didn’t retired until 1957, will be among the first three Polish-Americans inducted into Immigrant Heritage Hall of Fame being inaugurated Saturday by the Polish American Foundation.

He will be inducted with Ted and Wanda Malkowski and Mary Mazurek Heslin at the opening of the hall of fame at a Saturday night dinner and program in Alumni Hall at Central Connecticut State University, 1615 Stanley St.

The event will begin at 5:30 p.m. with a social hour followed by dinner and an artistic program featuring Mezzo Soprano Mokika Krajewska, the Orleta dance group and the Gypsy Dream Ensemble, followed by the ceremony. Tickets are $750 for a table of 10. For information, call Ann Targonski-Brow at (860) 944-5744 or emai [email protected]

The Right Reverend Monsignor Lucyan Bójnowski (1868-1960), born in Swierzbutowo (in the Russian part of par-titioned Poland) came to the United States in 1888 as a young man and started in the new land working at a farm in Glastonbury. Called to pursue a religious life, he entered Sts. Cyril & Methodius Seminary at Orchard Lake, Mich. Completing his religious studies at St. John’s Seminary in Brighton, Mass., he was ordained in January 1895 by Bishop Michael Tierney. Later that year, he was assigned to New Britain, where he served as pastor until his retirement in 1957 and where he remained until his death in 1960.

Monsignor Bójnowski was an extraor-dinarily gifted leader who built one of the state’s largest Roman Catholic parishes and constructed the Sacred Heart Church, along with a cluster of community service institu-tions that have continued to provide care to parishioners from cradle to grave. Among these are the Sacred Heart parochial school, the parish cemetery, the Daughters of Mary of the Immaculate Conception order of reli-gious women, the Our Lady of Rozanystok Orphanage, and the St. Lucian (assisted-liv-ing) Home, all in New Britain; as well as, St. Joseph Immigrant Home in New York City.

He was also a civic leader of the Polish American community, helping to establish a Polish bank (Peoples Savings Bank), and a newspaper (Przewodnik Katolicki). An interesting testament to his clout among his parishioners was his saving of the New Britain Savings Bank during the Financial Panic of 1907. Barging through the crowd of deposi-tors, eager to withdraw their funds, plunking on the counter bags containing that week’s collection, he turned to the crowd, and asking brusquely why they were there, caused them

to disperse. Perhaps more significantly, during World War I, Monsignor Bójnowski was instrumental in recruiting from among his parishioners a large contingent of vol-unteers for General Haller’s Polish Army.

Mary Mazurek Heslin has a long and distinguished career in public service that began with a successful run for Hartford City Council in 1969, fol-lowed by election to the post of Deputy Mayor of the City of Hartford in 1971 and 1973. In 1975 Governor Ella Grasso appointed Mrs. Heslin Commissioner of Consumer Protection for the State of Connecticut, a post she held until 1990, making her by far the longest serving commissioner. Heslin was born in Hartford to Polish immigrant parents. She graduated from the University of Connecticut with a BA degree in English and holds an MA degree in History from Trinity College. She has received numerous awards for her service to the state and the Polish American Community. But for all her high positions and honors, she remains grounded in her faith, her family, and an abiding humil-ity which has her singling out her years of service as a teacher at Weaver High School as perhaps her most significant work. Her values and personal warmth have also made her a most approachable and “no-nonsense” politician and government official.

Entrepreneurs and philanthropists Tadeusz (Ted) and Wanda Małkowski each arrived in the U.S. in the 1960s. Ted had completed technical school in industrial arts and was already a skilled machinist when, at the age of 20, he left Poland, in search of better opportu-nities abroad. He sought and received political asylum in the United States and found his skills were in high demand in the defense industry and in an expanding economy. Ted and Wanda met and married in 1974, the year they also founded the Continental Machine Tool Company, Inc. in New Britain.

In 1980, the family business moved to a larger facility on John Downey Drive. Working together as a team, Ted and Wanda continued in steady growth and prosperity, expanding their business into several build-ings in the city and employing close to 200 people. Continental Machine Tool will cele-brate its 40th anniversary in 2014.

The Małkowskis have succeeded in what America does best: entrepreneurship. They also exemplify the American tradition of service to the community.

Reverend prałat Lucjan BójnowskiThe Rt. Rev. Monsignor Lucyan Bójnowski

Prałat Bójnowski był niezwykle utalentowanym przywódcą, który zbudował jedną z największych państwowych rzymskich parafii katolickich i zbudował Kościół Najświętszego Serca.

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Środa, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P4 | Page P4

Przyjęcie wigilijne w Polsko-Amerykańskiej Fundacji zaplanowane na 8 grudnia

Kładąc nacisk na polską kulturę, tradycję i zabawę, Polsko- Amerykańska Fundacja urządzi 8 grudnia swoje coroczne przyję-cie wigilijne. Na przyjęciu, które odbywać się będzie od godziny 18:00 do 20:00 w siedzibie fundacji przy 27 Grove Hill Street – zapewniona bedzie “ atmosfera koleżeństwa oraz dużo jedzenia i muzy-ki “ według zastępczyni prezesa fundacji Doreny Wasik. “Ludzie tacy jak ja, któ-rzy pochodzą z drugiej generacji Polaków i którzy nigdy tak naprawdę nie mieli kontaktu z polskimi kolędami, będą mieć szansę na ponowne połączenie z własnymi korzeniami “ powiedziała. Oczekuje się, że pojawi się co najmniej 50 osób i gościem specjalnym wieczoru będzie Adrian Sylveen, pełniący przez ostatnie 16 lat funkcję dyrektora artystycznego orkiestry Connecticut Virtuosi Chamber Orchestra, która ma swoją bazę w Trinity on Main.

Dla Sylveena, który wychował się w Polsce i przeniósł się do Stanów Zjednoczonych w 1992 roku kiedy miał 20 lat, tradycja urządzania przyjęcia wigi-

lijnego jest sprawą osobistą. “ Moja historia związana z założeniem fundacji sięga jej początków. Byłem jednym z pierwszych członków, kiedy w roku 1996 fundacja została założona” powiedział Sylveen w niedawnym wywiadzie. Faktem jest, że orkiestra kameralna miała swoje oparcie w siedzibie fundacji w latach od 1996 do 2006. “Będąc w New Britain, mieście z największą populacją ludności polskiej w stanie (około 30 procent) jesteśmy amba-sadorami polskiej kultury” powiedział Sylveen, dodając: “ Wierzę, że w pewnym sensie słowiańska historia i kultura mają dodatni wpływ na ogólne życie kultu-ralne społeczeństwa.” Wasik powiedziała, że będą podawane kawa, wino i wypieki. Uczestnicy mogą również przynieść wła-sne jedzenie i napoje powiedziała. Andrzej Błaszczyński, prezes fundacji, powiedział, że New Britain jest nie tylko powszechnie znane wśród polsko-amerykańskiej lud-ności w naszym stanie. “New Britain było i jest jednym z najważniejszych miejsc, gdzie rozgrywała się polsko-amerykańska historia i jest dobrze znane także ludziom w samej Polsce “ powiedział Błaszczyński.

Wasik powiedziała, że biorąc udział w przygotowaniach do wigilii wolontariu-sze są proszeni do przyjścia do siedziby fundacji w godzinach od 18:00 do 20:00 tego wieczora, aby pomóc w wykonywaniu polskich ozdób świątecznych, które zostaną

wykorzystane na przyjęciu 8 grudnia. Dla członków fundacji wstęp na świą-

teczne przyjęcie jest wolny. Niezrzeszeni proszeni są o dotacje w wysokości 5 dolarów. Dochód przeznaczony jest na działalność fundacji, powiedziała Wasik.

ROBERT STORACEREDAKTOR

Robert Storace | StaffOd lewej Adrian Sylven, dyrektor artystyczny orkiestry kameralnej Connecticut Virtuosi Chamber Orchestra, mającej swoją siedzibę w Trinity on Main; Andrzej Błaszczyński, prezes Polsko-Amerykańskiej Fundacji; Dorena Wasik zastępczyni prezesa fundacjiFrom left, Adran Sylveen, artistic director of the Connecticut Virtuosi Chamber Orchestra, which is based out of Trinity on Main; Andre Blaszczynski, president of the Polish American Founda-tion of Connecticut; and Dorena Wasik, vice president of the foundation.

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem

Niedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

2012BEST OF

READER’S POLL

0396

26

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!

Sniadania!

Oferta specjalna

Roly Poly

6-10 rano

PromocjaSparkling Ice - 5 for $5

Fasola - $3.59Seler - $2.29

Page 5: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Strona P5 | Page P5NEW BRITAIN HERALDŚroda, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013

Polish American Foundation Christmas party set for Dec. 8

STAFF WRITER — With a focus on Polish culture, tradi-tion and having fun, the Polish American Foundation will have its annual Christmas party on Dec. 8.

The party — which will be held from 6 to 8 p.m. at the foundation’s headquar-ters at 27 Grove Hill St. — will “have lots of food, music and camaraderie,” according to foundation vice president, Dorena Wasik.

“For people, like me, who are second generation and who never really experienced Polish Christmas carols, this gives us a chance to reconnect with our roots,” she said.

Upwards of 50 people are expected to stop by and the featured guest will be Adrian Sylveen, artistic director for the past 16 years of the Connecticut

Virtuosi Chamber Orchestra, which is based out of Trinity-on-Main.

For Slyveen, who grew up in Poland and moved to the United States when he was 20 in 1992, the foundation Christmas party

is personal.“My history with the founda-

tion goes back to the beginning. I was one of its initial members when it was founded in 1996,”

Slyveen said in a recent interview. The chamber orchestra, in fact, was based out of the foun-dation headquarters from 1996-2006.

“With New Britain having one of the high-est Polish populations in the state (about 30 per-cent), we are ambassadors

for the Polish culture,” Sylveen said, adding, “I do believe, in some ways, the Slavik history and culture do make a positive difference in the overall cultural life of society.”

Wasik said coffee, wine and baked goods will be available. Participants can also bring their own food and drink, she said.

Andre Blaszczynski, founda-tion president, said New Britain is not only widely known within the state’s Polish-American pop-ulation.

“New Britain has been one of the more important places in Polish-American history and it’s a well-known community in Poland itself,” Blaszczynski said.

In preparation of the Christmas party, Wasik said volunteers are invited to go to the foundation’s headquarters last week to help

make Polish Christmas orna-ments, to be used at the Dec. 8 party.

There is no cost for foundation members to attend the holiday party. Non-members are asked to donate $5. The money raised goes back into the foundation, Wasik said.

BY ROBERT STORACENEW BRITAIN

IF YOU GOWHAT: Polish American Foundation Annual Christmas PartyWHEN: Dec. 8, 6-8 p.m.WHERE: Polish American Foundations headquarters, 27 Grove Hill St.COST: $5 donation, free for members

“New Britain has been one of the more important places in Polish-American history and it’s a well-known community in Poland itself.”ANDRE BLASZYNSKI

Jaki program leczenia stawów można stworzyć dla kogoś, kto nie spędza życia na siedząco?

Nowoczesne leczenie stawów jest obecnie dostępne w szpitalu w Bristol. Nasz doskonale przeszkolony zespół specjalizuje się w najbardziej postępowych zabiegach z zakresu alloplastyki oraz rewizji barku, biodra i kolana, w tym w alloplastyce stawu biodrowego z bezpośrednim dostępem przednim, co oznacza mniej bólu, szybszy powrót do zdrowia i zwiększoną mobilność. Ze względu na wyjątkowe wyniki leczenia i indywidualną opiekę pacjenci mogą powrócić do aktywnego trybu życia możliwie szybko i bezpiecznie.

W celu uzyskania dodatkowych informacji odwiedż stronę BristolHospital.org/GetOutThere

Centrum Ortopedii i Zdrowego Kręgosłupa

1.888.71.ORTHO (1.888.716.7846)

Nadzwyczajny.

każdy dzień nadzwyczajny

One Lake St. budynek C

New Britain 860-826-4460

The Eye Center of Grove Hill

Momenty seniora ... Może być pogodnie żeglowanie ... Przyjdź zobaczyć nas.

55 Meriden Ave.Suite 1G

Southington860-621-3723

Do leczenia rutynowego okaegzaminy, choroby oczu i chirurgii.

Większość ubezpieczeń akceptowane. Przypisanie

Medicare akceptowane.

1-800-889-6008 www.grovehill.com

042590

P h Y S I C I N Scertyfikat w okulistyce

Alan L. Stern, M.D.Patricia A. McDonald, M.D.Edward P. Fitzpatrick, M.D.

Martin C. Serement, M.D.Sarit M. Patel, M.D.

Page 6: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Środa, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P6 | Page P6

POLSKIE RADIO NAJDŁUŻEJ NADAJĄCE - Z TERENU -

RADIO W KRAJU

Na żywo w niedzielne popołudnia Z Polish National Home w Hartford

od 13:00 do 15:00 w każdą niedzielę na 840 AM WRYM

Zapraszamy, przyjdź zobaczyć naszą emisję w Polish National Home, przy ulicy

60 Charter Oak Road, Hartford - i zjeść w naszej jadalni lunch pełen polskich ulubionych dań.

* Muzyka Polka * Wiadomości lokalne * Anonse o wydarzeniach i imprezach * Rozrywka i rozmowy * Rozmowy telefoniczne ze słuchaczami

Gospodarze Jan i Bogusia Gładysz

Dzwoń w trakcie emisji: 860-883-2278

Page 7: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Strona P7 | Page P7NEW BRITAIN HERALDŚroda, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013

OGŁOSZENIA DROBNEANTYKI, KOLEKCJE ANTYCZNA PIANOLA Story & Clark Gibbs Reprotone z 50 orginalnymi rolkami. 500 dolarów [email protected] tel. :804-332-4497 CHCE KUPIC Zawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367

KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.

ZAWSZE Kupujemy przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350

INDUSTRIAL MIEJSCE DO WYNAJECIA BRISTOL - 460 sf, 400 dolarów. 900 sf w / biuro, 575 dolarów. 2000 sf, 950 dolarów. 5200 sf, 2750 dolary. Sf 6000, 3000 dolarów, 10.000 sf, 4500 dolarów. Centrum Bristol. 860-729-1010 lub 860-559-9349.

PRACA NA PEŁNY ETAT Pomoc z zamieszkaniem do starszej osoby w jej domu. Bezpłatne mieszkanie i wyżywienie. Minimum 150 dolarów na tydzień . 860-261-5724 lub 860-845-4076 . Można zacząć pracę jak najszybciej.

RĘCZNI OPERATORZY DLA VTL & JIG BORE - FT. Podania o pracę przez Email:bpf.bfdesign @ gmail.com TECHNIK NA POZIOMIE A Minimum 20 lat doświadczenia. Wysokie zarobki. 3.000 dolarów jako premia wpisowa. 914-715-5558 .

PRACA NA PÓŁ ETATUWOŹNY - Prosimy o przesłanie listu motywacyjnego- Berlin Congregational Church na adres 878 Worthington Ridge, Berlin , CT 06037 . KELNERKA/USŁUGUJĄCA - PT . Doświadczenie nie jest konieczne. Wieczory i weekendy. Złoż aplikację do Bowl-A-Rama, Berlin Tpke, Newington PROSZĘ NIE TELEFONOWAĆ . AUTA NA SPRZEDAŻ ‚96 Merc Cougar XR7 3.8, skorzana tapicerka w doskonałym stanie, tylko 90K, nowy odtwarzacz CD, hamulce / tarcze / ustawienie zawieszenia, opony / śruby . 3500 dolarów . 860-314-1654

MIESZKANIA DO WYNAJĘCIA BRISTOL Duże 1 sypialniowe, pralnia, zwierzęta nie akceptowane, ogrzewanie w cenie wynajmu . Lokalizacja w śródmieściu 750 dolarów . 860-559-9349 lub 860-729-1010BRISTOL - Duże 2 sypialniowe, pralnia, zwierząt nie akceptujemy, ogrzewanie w cenie wynajmu. 975 dolarów. 860-559-9349 lub 860-729-1010 . BRISTOL : 1sypialniowy, 2 piętro , centralnie położone, prąd, woda gaz, wyposażenie parking, nie akceptujemy zwierząt .$ 650miesięcznie . Zadzwoń (860) 582-2025 BRISTOL- 1 sypialniowe, pralnia, klimatyzacja . 680 dolarów , ogrzewanie /gorąca woda w cenie wynajmu . Zwierząt nie akceptujemy 860-589-1533 lub 860-209-7861 . BRISTOL: 2 sypialniowe , półtora łazienki, budynek wielomieszkaniowy , zwierząt nie akceptujemy 800 dolarów + util . 203-838-3712 lub 203-807-1411 . BRISTOL - 2 sypialniowe $725/miesięcznie. Możliwość wynajmu lub kupna. 203-592-6847 lub 203-758-1463 .

BRISTOL : 2 sypialniowe w czystym spokojnym domu trzyrodzinnym. parking, podłącza wody i kanalizacji. Od 595 dolarów . 860-516-1030 . BRISTOL SPECIALNA OFERTA 2-gi Miesiąc za DARMO! PINE BROOK TERRACEMieszkania 2 sypialniowe Od 780 dolarów do 795 dolarów Bez opłaty za aplikacje * W pełni Wyposażone Kuchnie * Wykładzina od ściany do ściany * Klimatyzacja * Pralnia Dogodnie usytułowane parę minut od szosy. 84, w pobliżu ESPN &Tech. Park Zarządzane przez RONEX CORP Pn- pt. 9-5 ZADZWOŃ : 860-585-0286 NEW BRITAIN - 1920 urok. odrestaurowany 1 sypialnia, nowe szafki. 625 dolarów wliczone ogrzewanie i ciepła woda 860-803-1286NEW BRITAIN – Jedno sypialniowe ogrzewanie wliczone 860-985-5760 . NEW BRITAIN – 2 sypialnione , niedawno całkowicie odnowione . Nowo wymalowane , nowy osprzęt, nowy dywan. 750 dolarów . Kawalerka za 550 dolarów . Prąd i woda nie wliczone. Zadzwoń do Sol na numer telefoniczny 203-993-5655 .

NEW BRITAIN: Przestrzenne, piękne 5-cio sypialniowe , wyposażenie, podłączenie do pralki i suszarki , Parking na ulicy . Blisko CCSU . 860-573-1118 . NEW BRITAIN – Na ulicy Stanley , 2-sypialniowe , na drugim piętrze . 750 dolarów + prąd woda i gaz. Parking . 860-922-0277 lub 860-666-4884 . SOUTHINGTON / BRISTOL LINE – w stylu rustykalnym . Pierwsze piętro , 2 sypialnie, 1 łazienka , 675 dolarów depozyt i referencje . Bez psów . 203-217-2372

GARAŻ / MIEJSCE/ ZIEMIA BRISTOL 3x6m $ 125/mo . 860-620-4724 BRISTOL - Garaż do wynajęcia. 1500 stóp kwadratowych . Middle St. $ 500/na miesiąć . 860-729-1010 . MOBILE HOMESBRISTOL – Specjalna oferta dla majsterkowiczów. Teraz za 15,000 dolarów 2 sypialniowy z 1 łazienką. Liberty Mobile Homes (860) 747-6881 . PLAINVILLE- Nowy dom. 39,900 dolarów. 2 sypialniowy. Po podpisaniu umowy 500 dolarowy „gift card” do Walmartu. Liberty Mobile Homes 860-747-6881 .

Lecture focuses on Polish, Jewish relationship Wykład o stosunkach Polsko-Żydowskich

NEW BRITAIN — In the course of history the relationship between Polish and Jewish people has been somewhat misun-derstood.

This was especially true during the World War II era. Dr. Ewa Kurek, a his-torian of Polish descent, visited the Pulaski Democratic Club Thursday for a lecture to clear up some of the misconceptions that Poles didn’t assist the Jews when Hitler had his regime hunt down and execute any and all Jewish people.

She said the exact opposite was true, that there were many Poles who did everything they could to save the Jews from the Nazis. Kurek said her quest to further understand this issue began when she was a student after someone made a remark to her saying her people didn’t help the Jews during WWII.

Kurek’s research led her to the conclu-sion that there were many Polish churches that aided tremendously in sheltering the Jewish from the Nazis. She also put the chance that Poles took by doing this into perspective.

“This was a time when you could be sentenced to death for just giving a Jewish person a piece of bread or a glass of water,” said Kurek, who is an author of several books on the subject.

She also included in her lecture that there was some resistance from Jewish parents about letting their child go to a Catholic Church to hide in fear that they may be converted from their Jewish beliefs.

“Many felt they were better off dead than to convert to Christianity,” said Kurek to the room of approximately 40 observers.

She also explained the important role that the Jewish played in Poland’s history. She described a time when there was not much trading in the country. The Jewish people filled this void and helped spread the idea of being a mer-chant, Kurek said.

She told the audience that she felt it is her life’s duty to spread the word about her research to put an end to mis-interpretations about Polish-Jewish relations.

After Kurek’s talk, there was a time for spectators to approach her for any further conversation while enjoying Polish cui-sine and desserts.

NEW BRITAIN — W dziejach historii, relacje między ludźmi polskiego i żydowskie-go pochodzenia zostały nieco źle zrozumiane.

Było to szczególnie widoczne w trakcie czasów II wojny światowej . Dr Ewa Kurek, historyk polskiego pochodzenia, odwiedziła w czwartek Demokratyczny Klub Pułaskiego, by wygłosić wykład wyjaśniający niektóre

nieporozumienia doty-czące braku pomocy Żydom przez Polaków kiedy Hitlerowski reżim wyłapywał i mordował Żydów. Kurek powiedziała, że prawdą jest dokładne przeciwieństwo tego twierdzenia a mianowi-cie to, że było wielu Polaków, którzy zrobili wszystko, by uratować Żydów przed nazistami . Kurek powiedziała, że jej dążenie do lepszego zrozumienia tego pro-blemu rozpoczęło się, kiedy była studentką i usłyszała czyjąś uwagę o tym, że ludzie nie pomagali Żydom w

czasie II wojny światowej .Badania Kurek doprowadziły ją do wnio-

sku, że było wiele polskich kościołów, które w wielkim stopniu pomagały Żydom, ukrywając ich przed nazistami . Uświadamia nam rów-nież ryzyko jakie ponosili pomagający Zydom Polacy.”To był czas, kiedy można było zostać skazanym na śmierć tylko za danie Żydowi kawałka chleba i szklanki wody “, powiedzia-ła Kurek, która jest autorką wielu książek na ten temat. Powiedziała również w swoim wykładzie o tym, że że istniał pewien opór żydowskich rodziców wobec godzenia się na to, by ich dziecko ukrywało się w kościele katolickim w obawie, że mogą one zostać pozbawione wiary żydowskiej. “Wielu uwa-żało, że lepiej umrzeć, niż przechrzcić się na chrześcijaństwo ,” powiedziała Kurek do około 40 słuchaczy. Wyjaśniła również ważną rolę, jaką odegrali Żydzi w historii Polski . Opisała czasy, kiedy handel w Polsce nie był zbyt rozwinięty. Żydzi wypełnili tę lukę i pomogli w rozpowszechnieniu idei kupiectwa, powiedziała Kurek. Powiedziała także słucha-czom, że czuje że jej obowiązkiem życiowym jest rozpowszechnianie informacji o swoich badaniach w celu położenia kresu błędnym interpretacjom na temat stosunków polsko--żydowskich. Po wypowiedzi Kurek, nastapił czas, kiedy zainteresowani jej wykładem mieli okazję podjęcia z nią dalszej rozmowy, racząc się daniami polskiej kuchni i deserami.

By JUSTIN MUSZYNSKIREDAKTOR

Dr. Ewa Kurek mówi o stosunkach polsko-żydowskich w Demokratycznym Klubie PułaskiegoDr. Ewa Kurek Thursday speaking at the Pulaski Democratic Club about Polish-Jewish relations.

By JUSTIN MUSZYNSKISTAFF WRITER

Page 8: New Britain Herald - Polish Edition 11-20-2013

Środa, 20 listopada 2013 r. | Wednesday, November 20, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P8 | Page P8

I Ty możesz pomóc...

Jak mogę pomóc?Ofiarując czas lub pieniądze, lub jedno i drugie!Poprostu wypełnij poniższy druk i wyślij do nas wraz z dołączonym czekiem na adres: c/o NEW BRITAIN HERALD WARM THE CHILDREN FUND One Herald Square, New Britain, CT

Warm the Childrencampaign

SponSorowana przeznew Britain

Lions cLuB

OGrZeJmY dZieCiZapotrzebowanie tego roku jestogromne. W kręgu czytelników New Britain Herald, bez Twojej pomocy potrzebujące dzieci zmarzną.

Bez kosztów administracyjnych...

Każdy otrzymany cent jest

wydany na zimową odzież

dla dzieci.

Kupujemy nową zimową odzież dla dzieci w potrzebie

Co to jest fundusz „Warm the Children”?

Jest to pomoc sąsiedzka. Gazeta New Britain Herald prosi swoich czytelników o dotacje na fundusz. Zebrane środki będą wydane na zakup nowej, zimowej odzieży dla potrzebujących dzieci w naszej okolicy. Wszystkie koszty administracyjne pokryte są przez Heralda lub wolontariuszy i wszystkie pieniądze wykorzystane będą na ciepłą, zimową odzież.

Jak zidentyfikujemy dzieci, które będą potrzebować naszej pomocy?

Komitet Warm the Children szuka takich dzieci i ich nazwiska przekazuje koordynatorom.

W jaki sposób dokonywane będą zakupy?

Koordynatorzy w porozumieniu z agencjami soc-jalnymi zrobią uzgodnienia z lokalnymi sklepami. „Kupujący”ochotnicy zabiorą rodziny na zakupy. Każde dziecko otrzyma nową, zimową odzież o wartości około 50 dolarów.

W załączeniu przesyłam moją dotację do New Britain Herald na fundusz Warm the Children.

r CHCĘ r NIE CHCĘ opublikować moje nazwisko na liście ofiarodawców.r Chciał/abym być „Kupującym” ochotnikiem.

Imię i Nazwisko ________________________________________________

Adres_________________________________________________________

Miejscowość_____________________________ Telefon________________

Kiedy możemy się kontaktować____________________________________

Prosimy wypełnij czek dla Warm the Children Fund of New Britain.100 procentowa suma dotowanych pieniędzy może być odliczona od podatku do wysokości określonej przez prawo.

Możesz również zostać ochotnikiem dzwoniąc pod numer 860-225-4601. Prosimy zostaw wiadomość i koordynator oddzwoni do Ciebie.