ochiul somnului - darul iubirii / az álom szeme – a szerelem varázsa

122

Upload: codreanu-tiron-viorela

Post on 10-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

volum bilingv romano-maghiar poeme/versek Ediţie bilingvă Románbol fordította

TRANSCRIPT

Page 1: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa
Page 2: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

1

VIORELA CODREANU TIRON *

OOcchhiiuull ssoommnnuulluuii –– ddaarruull iiuubbiirriiii

AAzz áálloomm sszzeemmee –– aa sszzeerreelleemm vvaarráázzssaa

Page 3: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

2

Page 4: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

3

VIORELA CODREANU TIRON

Ochiul somnului – darul iubirii Az álom szeme – a szerelem varázsa

poeme versek

Ediţia a II-a bilingvă

Második, kétnyelvű kiadás

Selecţie şi tălmăcire în limba maghiară Válogatta és románból fordította

HORVÁTH DEZSŐ

Editura ANAMAROL, 2008

Page 5: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

4

Editor: Rodica Elena LUPU

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României CODREANU TIRON, VIORELA

Ochiul somnului – darul iubirii/

Az álom szeme – a szerelem varázsa / Viorela CODREANU TIRON,

Traducere de HORVÁTH DEZSŐ Editura ANAMAROL, Bucureşti, 2008

ISBN: 978-973-8931-96-1

CCooppeerrttaa:: DDooiinnaa PPoocciiooiiaannuu CCooppeerraattaa II:: Doina Pocioianu - Fragment din lucrarea “Somnul” CCooppeerrttaa IIVV,, ffoottoo:: EElliissaa GGhheerrgghheeaaţţăă

VOLUM APĂRUT

CU SPRIJINUL FUNDAŢIEI EST-VEST

Toate drepturile de copyright aparţin autoarei.

Page 6: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

5

Motto: „...Au venit peste mine clipe de întristare (...) harfa

mea s-a prefăcut în instrument de jale şi cavalul meu scoate sunete plîngătoare.

...Apa va pătrunde în rădăcinile mele, roua va sta toată noaptea pe ramurile mele.“

Cartea lui Iov

Motto: „...Réam hullottak a szomrúság pillanatai (...) a

hárfám egy szánalmas hangszerré változott, míg a sípom síró hangokat terjeszt.

...A víz a gyökeremig hatol, a harmat viszont, az ágaimon pihen egy éjszakán át.

Jób Könyve

Page 7: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

6

ÎÎnnvvaaţţăă--mmăă,,

cum să opresc timpul acesta ce curge haotic? să-ţi pot strecura printre gene o mîngîiere un cîntec o poezie un cuvînt – ca o lumină adîncă – frumos să încolţească în inima ta?

Page 8: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

7

TTaannííttss mmeegg,,

hogyan állítsam meg az időt, mely zavarosan folyik? hogy szemeid elé tudjam tenni a simogatást a dalt a verset a szót – mint döbbenetes világosságot – melyek szívedben kivirágoztak?

Page 9: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

8

CCuuvviinnttee

Cuvinte aruncate, pierdute, tăcute, rămase nespuse, pe toate le-am cules şi le-am spălat cu rouă-de-soare. le-am presărat pe ropotul ploii şi le-am înfipt în mare, de unde valul le-a adus la picioarele tale. Să nu te apleci! Eu am ţinut odată valul în mîini şi-am presărat fire de iarbă pe creştetul universului şi-am văzut: Deasupra... Dedesubt... Nimicul îşi face culcuş.

Page 10: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

9

SSzzaavvaakk Eldobott, elveszett, néma szavak, soha ki nem mondottak, rendbeszedtem mindeniket a reggeli nap harmatával tisztára mostam, szerteszét szórtam az eső visszhangjával tenger vizébe véstem, ahonnét a hullámok lábad elé hordták. Ne hajolj le értük, mert egyszer már kezedben tartottad őket. Fűszálakat szórtam És láttam: Fentről… Lentről… Hogy a semmi magának fekhelyet készít.

Page 11: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

10

PPrruunnccuull ssiinngguurrăăttăăţţiiii

Legăn şi acum

pruncul singurătăţii... Îl hrănesc în neştire cu lapte-de-lacrimi, cu rouă-de-stele, chiar dacă ştiu

că-mi secătuieşte inima, şi-mi frînge mîinile cu greutatea lui;

chiar dacă ştiu că-mi oboseşte pînă şi gîndurile sterpe.

Legăn şi legăn... poate va adormi

o clipă doar.

Page 12: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

11

AAzz eeggyyeeddüülllléétt ggyyeerrmmeekkee

Még ringatom

az egyedüllét gyermekét étellel kínálom

könnytejjel, csillagok harmatával

pedig tudom, hogy kiszárítja szívemet, leszakad kezem súlyától

és tudom azt is, kiszívja hiábavaló gondolataimat

mégis ringatom, ringatom… hátha elalszik,

legalább egy percre.

Page 13: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

12

PPooaattee......

A fost o naştere! A fost o moarte! Şi a mai fost... poate, ceva-ntre ele... un cîntec duios sau un vaiet! (?) Spuneţi-mi ! ce-a fost?!...

Page 14: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

13

TTaalláánn Volt a születés! Volt a halál! És közöttük volt egy kellemes dal Vagy talán egy emberi jaj Mondd: mi volt egyáltalán?!

Page 15: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

14

SSuubb ppoovvaarraa iiuubbiirriiii

Te-ai îndrăgostit de mine, Durere, atît de tainic, atît de deplin, atît de etern! şi-atît de spăimos te-ai împlîntat în oasele mele, încît au început să se sfarme sub povara iubirii.

Page 16: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

15

AA sszzeerreelleemm ssúúllyyaa aallaatttt Te, Fájdalom, belém szerettél, sanyarún titkos, sohasem véges, mégis végtelen! És annyira félelmetesen a csontjaim közé hatoltál érzem, szétrobbanok a szerelem súlya alatt.

Page 17: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

16

FFiirruull ddee ffuumm

Am cules nenumăratele tale furtuni şi-am continuat să trăiesc – prin bolul inocenţei – în visul transformat în firul de fum, ce se strecoară prin toate ungherele tale cu veşnica pecete a arderii.

Page 18: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

17

FFüüssttsszzááll Megszámlálhatatlan viharaidat gyűjtöttem össze, megpróbáltam átélni értetlenségedet. És füstszállá változtatott álmokat, amik minden porcikámba behatoltak, az esztelenség végtelen pecsétjével.

Page 19: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

18

PPrriivveeaamm

Între noi tremura de mult despărţirea dezlănţuind furtuni de spaime, în ploi dese de lacrimi. Priveam cum te depărtezi – fluture alb – prin asfinţitul tăcerii aripilor însîngerate de strigăte, lăsîndu-mă să-mi gust întristările înmiit de întregi.

Page 20: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

19

LLááttttaamm Hogy köztünk már régóta remegett az elválás a rémület viharait idézve könnyeink folytonos sürü esőjében láttam amint távozol – te fehér lepke – szárnyaid beolvadtak a szürkületbe emléked bennem maradt egy kiáltással, hogy megértsem ezt a kegyetlen szomorúságot.

Page 21: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

20

BBlleesstteemm

Să-ţi fie frate geamăn chinul meu şi gura uscată de dorul sărutului! Ploaia-de-mine să te ude! Pămîntul-de-mine să-ţi ardă tălpile! În dorul-dorului să te-mprăştii, mereu căutîndu-mă,

mereu negăsindu-mă!

Page 22: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

21

ÁÁttookk

Testvéred legyen a bánatom, Legyen száraz az ajkad a csókom utáni vágytól! A nyári eső mosson tisztára Az anyaföld örökítse talpad nyomát A vágy kínjában olvadj meg Keress mindig engemet Úgysem találsz meg soha!

Page 23: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

22

NNeeppuuttiinnţţăă

Doamne, m-ai aşezat la începutul unui drum atît de lung, atît de greu! Şi-n drum mi-ai semănat tot lumînări aprinse în locul copacilor verzi ce-aveau să-mi ţină de umbră, să nu mă ardă năvalnicul soare-de-viaţă. Lumînările tale mi-au vegheat drumul în noaptea eclipsei totale, dar lacrimile iernii mi-au ars mîinile ce voiau să-mbrăţişeze flacăra albă şi blîndă.

Page 24: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

23

TTeehheetteettlleennsséégg

Uram, kegyetlen hosszú és nehéz útra indítottál! Meggyújtott gyertyákat ültettél a zöld fák közé, mik üdítőn legyezgettek volna, hogy ne süssön annyira az élet égető napja gyertyáid megvilágították utamat életem fogyó éjjelén. Könnyeim megégették tenyerem, karom ölelni vágyta a fehérség végtelen szelid fényét.

Page 25: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

24

CCuuii ssăă ssttrriigg??

Ce rost, să mai strig timpului, acestei lumi inerte şi surde? cînd nu mai pot găsi lacrima din ochiul timpului iar sufletul lumii s-a stins în aduceri-aminte?!

Page 26: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

25

KKiinneekk kkiiáállttssaakk??

Nincs értelme az időnek kiáltani, ennek a süket és mozdulatlan világnak? Mikor nem láthatom a könnyet az idő szemében, míg a világ lelke emlékeimben haldoklik?

Page 27: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

26

TTiimmppuull mmeeuu

Timpul meu unic, aparte de celelalte timpuri, s-a scurs atît de încet pe lîngă mine, încît nu mai ştiu de l-am avut, de-a fost cu adevărat al meu sau nu a fost decît iluzia unui timp răstălmăcit de Doamna Vreme.

Page 28: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

27

AAzz éénn iiddőőmm Csak az én időm páratlan, nem hasonlít a többihez csendesen folydogál mellettem azt sem tudom, létezik-e számomra, az enyém volt valóban? Vagy nem volt egyéb, mint illúzió, melyet az Idő asszonya hazudott nekem.

Page 29: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

28

PPrriivveeşşttee--mmăă!!

Sînt ghemul de alge prins în vîltoarea apelor. Miezul de singurătate, frumoasă şi rece, ce trece prin lume ca umbra unei deşertăciuni fără nume: învăluindu-te, adunîndu-te, risipindu-te!

Page 30: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

29

NNéézzzz rreeáámm!! A vizek sodrába dobott alga – gén vagyok. Az egyedüllét tökéletessége, szépen és hidegen, mi áttűnik a világon névtelenként az árnyékba. összegyűjtve a szétszórt fényeket.

Page 31: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

30

UUnniiccaa oorrăă aa zziilleeii

Cînd se întunecă devin cenuşie, mă dizolv în obscuritatea opacă o dată cu gîndurile în această unică oră a zilei plină de semnificaţii ce-mi bate-n uşă: e ora ispăşirii! mereu izbăvită

nicicînd ispăşită.

Page 32: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

31

AA nnaappppaall eeggyyeettlleenn óórráájjaa Mikor alkonyodik, szürkévé válok beolvadok a sötétség homályába egyedül gondjaimmal. Egyedülálló óra tartalommal teli kopogtat az ajtómon:

mert eljött a bűnhődés pillanata, eddig megmenekültél, de sokszor megbűnhődtél.

Page 33: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

32

CCuumm aaşş ppuutteeaa??

Cum aş putea să mai zăbovesc în ziua de ieri să mai pot aştepta la porţile lui mîine fără să mă-mpiedic de iremediabilul azi, care hoţeşte-mi fuge din mînă? Cum să păstrez fărîma de clipă a mea cînd ieri mă respinge lui mîine?

Page 34: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

33

HHooggyyaann ttuuddnnéékk??

Hogyan tudnék megrekedni a tegnapban,

hogy a holnap küszöbén várhassak, mert belebotlok az elrontott mába. Mint ügyetlen tolvaj, kihull kezemből. Hogyan tudnám megőrizni a perc egy pirinyó részét mikor a tegnapok mindig a holnaphoz sodornak.

Page 35: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

34

OO ttooaammnnăă bbeezzmmeettiiccăă

O toamnă bezmetică trece mereu peste mine cînd soarele răsare de dincolo de răsfrîngerea clipei, unde doar veşnicia sparge cerul şi ferestrele zborului zvîrlindu-mă pe o creastă de vînt.

Page 36: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

35

AA ddüühhööss őősszz A tomboló ősz vágtat rajtam keresztül pirkadattól, mikor a pillanat eltűnik mikor az örökkévalóság megőrizné az eget és a szárnyalás nyílásait elszórva engem a hideg szélbe.

Page 37: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

36

UUnn lloocc aannuummee

Daţi-mi un pămînt nou în care să-mi pot înfige rădăcinile cu aripi pînă la cer un pămînt nou − ca o viaţă nouă − care să nu-mi amintească nimic de pămîntul unde am fost atît de tare rănit.

Page 38: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

37

AAmmaa bbiizzoonnyyooss hheellyy Ismeretlen földet adjatok nekem, ahol elültethetem gyökereimet új földet – mi új életet jelez – ahol semmire nem emlékezem arra a földre sem, ahol annyira megsebzett voltam.

Page 39: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

38

FFllaaccăărraa

Sînt flacără vie în cimitirul umbrelor noastre unde se mai preling nori-de-flori prin sipetul lacrimei şi unde se mai prefiră acelaşi cer cu lavă de sînge ce sfarmă lespezile ochilor sub cutremurate pămînturi adunate în mine.

Page 40: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

39

AA lláánngg Lobogó láng vagyok árnyaink temetőjében. Itt még virágfelhők úsznak eltemetett könnyek sírjai felett. Az ég vár lávával telve, ami a vers alapjait szétrombolja és eltemeti a föld alá elrejtve önmagam sorsától.

Page 41: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

40

CCuumm??

Cum să găsesc liniştea în casa trupului meu mai asurzitoare decît tunetul, mai puternică decît un hohot de rîs şi mai năprasnică decît furtuna?

Page 42: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

41

HHooggyyaann??

Miképpen találjak békét testem házában, amikor süketítő mennydörgésnél üvöltőbb a süvítő kacagás és hevesebb, mint a tomboló vihar?

Page 43: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

42

NNiicciiooddaattăă

Vînturile de nicăieri, de pretutindeni se-adună la mine în casă cînd bucuria îşi face culcuş în inima mea. Sărmane vînturi! Chiar nu ştiţi?! Niciodată inima mea, nu va ajunge îndeajuns de bătrînă, îndeajuns de uscată. să nu mai poată simţi bucuria, durerea, şi jalea.

Page 44: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

43

SSoohhaa Hazátlan szelek, mindenhonnan a házamba gyűlnek, akkor amikor az öröm fészkel a szívemben. Szegény szellők nem tudhatjátok a szívem sosem lesz eléggé öreg, megfáradt, hogy ne tudná megérezni az örömöt, a fájdalmat, a táncot.

Page 45: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

44

ÎÎnntteemmnniiţţaarree Toţi ajungem în ţara ce se întinde pînă la graniţele nemărginirii; acolo unde firul apei pătrunde în pădurea fermecată izbindu-se de colţii ascuţiţi ai pietrei din valea-blestemată, unde, fără să ştim, ne întemniţăm amintirile.

Page 46: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

45

BBeezzáárraattááss Mindenki eljut abba az országba, melynek végtelen határai vannak. Ahol a patakocska beszivárog az elvarázsolt erdőbe leküzdve a hegyes kövek csorba fogait. Ott megkapaszkodok egy völgy peremén és ott bezárom emlékeimet.

Page 47: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

46

AAşşaa vvaa ffii Aşa a fost iubirea, firească, la fel ca florile ce-nfloresc vara la fel ca păsările ce zboară spre sud la prima cădere de frunze! Şi-aşa va fi întotdeauna fără să bănuim că dăm socoteală tinereţii din noi sau bătrînilor arbori.

Page 48: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

47

OOllyyaann lleesszz Olyan a szerelem, természetes, mint a nyárban kinyíló virágok vagy mint a vándormadarak repülése vagy az első lehullott levelek. Mindenkor így lesz anélkül, hogy sejtenénk: mert el kell számolnunk a bennünk élt ifjúságunkkal egy öreg fának.

Page 49: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

48

UUiittaattăă--nn uuiittaarree

Uitată-n uitare, inima mea a uitat să mai bată; doar urma unei zbateri de aripi mai pîlpîie din vreme-n vreme uitată şi ea în oboseala unui zbor de niciunde chemat, de niciunde venit, încremenit în uitare.

Page 50: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

49

AA ffeelleeddééssbbee ffeelleejjtteetttt Feledésbe felejtettek a szívem rejtett versei, csak egy szárnycsapás nyoma parázslik csendesen kitörölhetetlen ő is a repülés fáradságával, mi soha nem tér vissza, sehonnan nem jött megkövesedett a feledésben.

Page 51: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

50

DDee--aattîîtteeaa oorrii

De-atîtea ori am plîns pe umerii ploii ce-şi fura furtuna din norii mei De-atîtea ori am plîns pe umerii nopţii ce se-aduna din zilele mele goale de timp şi de tine! De-atîtea ori am plătit cerşetorilor de somn să te aducă în visele mele, să pot plînge pe umerii tăi – ce nu-i mai gasesc nici aici, nici altundeva.

Page 52: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

51

AAnnnnyyiisszzoorr

Annyiszor sírtam az eső vállain abban a fergetegben. Sokszor sírtam az éjszaka vállain mik a napjaimból voltak összerakva a te hiányodban annyiszor fizettem az álom kéregetőinek azért, hogy álmaimba visszahozzalak. Nem talállak.

Page 53: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

52

AAbbiiaa aaccuumm Îmi despic anii maturităţii pe-aceleaşi cîmpii nesăbuite ale copilăriei, unde − abia acum − descopăr durerea şi sfîşierea din firul de păr alb al mamei.

Page 54: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

53

AA hhaajjttiinnccss Darabokra hasítom életem éveit a gyermekkor szűzies mezőin csak most találom meg a fájdalmat anyám fehér hajtincseit.

Page 55: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

54

LLoocc ddee ooddiihhnnăă

Casa mea a devenit loc de odihnă pentru furtună şi vînt, ploaie şi grindină, fulgere şi nebunie.

Page 56: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

55

AA mmeenneeddéékk A házam a viharok és szelek menedékévé vált. Helyet kapott a jégeső, a villámlás és a mennydörgő ég.

Page 57: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

56

DDaaccăă ppooţţii

ocroteşte-mi visele copilăriei pe care ţi le-am dat în grijă pînă mă voi putea întoarce după ele. Obosita-mi retină – aripa păsării rănite – adăposteşte şi-acum sîngele prelins din lacrima sfîşiată cu surîs de copil.

Page 58: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

57

VVééddeelleemm Védd meg gyermekkorom álmait, miket gondjaidra bíztam addig, míg utánuk jöhetek. Elfáradt szemem – felsebzett szempillám szárnya – még mindig menedékhelye gyermekkorom összetört könnyes álmainak.

Page 59: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

58

TTee--aaşş mmaaii ppuutteeaa cchheemmaa ((??)) Te-aş mai putea chema pe tărîmul iubirii, Fulger prăvălit de Providenţă! dacă tristeţea cea mai ucigaşă – a neiubirii – nu m-ar fi aruncat pe marginea prăpăstiilor înşelate de păduri.

Page 60: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

59

HHíívvjjaallaakk--ee mméégg ((??)) Hivjalak-e még a szerelem tereire sárba döntött a sors villáma ez a leggyilkosabb szomorúság: a szerelem hiánya ide hajított az erdőkkel szegélyezett szakadék szélére.

Page 61: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

60

DDeesspprriinnddeerree

Las rugile, undeva, la marginea cerşetorilor de somn, şi reven în locul popasului unde ruga se desprinde de trup prin voinţa chemării ce rupe hotarele.

Page 62: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

61

EEllvváállááss Valamikor elhagytam a máglyákat és álmok koldusainak szegletéről megtérek pihenőmhöz hol az imádság kiválik a testből a tudat akaratából és széttépi a határokat.

Page 63: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

62

ZZiiuuaa ccaarree vviinnee

Ies în prag să iscodesc noaptea, în faţa mersului zăbavnic al astrelor. Ies în noapte să visez împreună cu Luna şi înfig diamante în coroane de fier. Dar ziua... Ziua are puterea de a dărîma, de a zgudui visul şi speranţa pe care le înalţ din nisipuri cîntătoare.

Page 64: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

63

AA nnaappppaallookk fféénnyyee

Küszöbömre állok, hogy az éjszakában belekeveredjek a csillagok megállás nélküli forgatagába. Az éjszakába érkezem a holddal együtt álmodozom, gyémántokat rejtve vaskoronába. De nappal… a napok tomboló ereje megrontja az álmot és reményt, miket az éneklő porból magasra emelek.

Page 65: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

64

ÎÎnn aaffaarraa vviissuulluuii

Adorm mereu în afara visului semn că nici visul nu mă primeşte. Adorm mereu pe aceleaşi cuvinte − acum fără sens − răscolind lutul simplu, nisipul fin şi fierbinte adunat din aurore îmbătrînite poate prea devreme în casa vieţii mele, unde visul îşi face culcuş în imaginarul pustiu.

Page 66: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

65

ÁÁlloomm nnééllkküüll

Mindig álom nélkül alszom el jele ez annak, hogy az álom nem mindig fogad be. Értelmetlen fogalmú szavakkal, feldúlva a piszkos agyagot finom homokot forró szivárványokból össszegyűjtve rejtem az életem házába. Talán így az álom lefekszik mellettem elképzelt pusztámban.

Page 67: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

66

DDee ccîîttee oorrii ttee--aaii îînnttoorrss??

Ai băut din izvorul uitării şi ai crezut că ai să scapi de tainele şi tainiţele memoriei, fără să-ţi pese de vîrtejul destinului ce-ţi conduce eterna întoarcere, naştere şi renaştere, pînă la iertarea păcatelor.

Page 68: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

67

HHáánnyysszzoorr jjöötttteell vviisssszzaa??

A felejtés forrásaiból ittál hitted, hogy megszabadulhatsz emlékeid titkaitól, kétségektől számon sem tartva sorsod sodrását, mely az állandó visszatéréseket rejtheti. Születés és tán újjászületés… a bűnbocsánatig.

Page 69: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

68

RRăăzzvvrrăăttiirreeaa llaaccrriimmiilloorr

Am pătruns în miezul cristalului ca-ntr-o eternitate. Suprafaţa sticlei − ca bolta cerului ascundea în ea minuscula mea lume într-un întreg univers. Dar n-am ştiut că odată intrată-năuntru mi-am încătuşat toate timpurile în pocalul lacrimilor-răzvrătite.

Page 70: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

69

AA kköönnnnyyeekk lláázzaaddáássaa Úgy hatoltam kristályok mélyébe, a halhatatlanságba. Üveges felszín – mint az égbolt – magába rejtette piciny világomat tán úgy, mint a kristály a világegyetemet. Nem tudtam, ha egyszer bekerültem, időmet lebilincseltem a könnyek forró kelyhébe.

Page 71: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

70

DDuurreerrooaassee ttăăcceerrii

Cum să acopăr fîntîna în care se desfundă izvoarele vechi? cînd dincolo de răsfrîngerea clipei răspunde doar ecoul, ascuns în tăcerea apei, ce se strecoară şi el în piatra de mal!

Page 72: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

71

AA nnéémmaa ffáájjddaalloomm Hogyan fedjem be azt a kutat, melynek vizében régi források tisztultak hangtalan pillanatok vergődésére a fedetlen kút visszhangja felel elbújva vizében a hallgatás, úgy, ahogy besurran a víz a sziklák közé.

Page 73: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

72

SSuubbjjuuggaarree

Cascade urlătoare: tăcerile revărsate în vîltoarea vieţii îţi rostogolesc amintirile aduse din tărîmul trecutului. Tăvălugul te-ajunge, te prinde, te soarbe, subjugîndu-te acestei prăstăvăliri.

Page 74: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

73

LLeeiiggáázzááss A hallgatás: örjöngő vízesés hiába menekülök feldúlják sodrai az emlékeket a múltból életre születnek. A özön utolér megfog felfal leigáz téged örjöngő sodrásával.

Page 75: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

74

DDee--aaccoolloo...... ddee uunnddee ttuu eerraaii

De cîte ori am voit să respir trecutul – numai acel trecut fericit! dar toate mările mi-au fost golite, ca şi auzul, ce-mi aducea un zvon de departe, de-acolo de unde tu erai cîndva.

Page 76: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

75

AAhhoonnnnaann ttee vvoollttááll…… oonnnnéétt Hányszor szerettem volna múltamat belélegezni, de csak a boldog perceket. Mindenik fogalom kiürült kopik a hallásom tán néha hozok valamit messziről onnét, ahol te voltál valaha.

Page 77: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

76

CCîîtt...... şşii ccîînndd......??

Cît să mă întind, cît să mă aplec

cît să mai las, cît să mai iau din inima mea de-aici

şi de aiurea ca să ating

şi să culeg

lumina bună, caldă? cînd împrejurul meu numai lumina

unei ceri tăcute şi triste o simt, o ating

şi mă arde!

Page 78: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

77

MMiikkoorr…… ééss mmeennnnyyiitt......??

Meddig nyújtózkodjam, meddig hajlongjak,

mennyit hagyjak, mennyit vegyek ki a szívemből

vagy akárhonnét, hogy megérintsem és összegyűjtsem a fényt?

Körülöttem az ég fénye ragyog hallgatva és szomorúan

érzem, hogy megérintettem

és éget!

Page 79: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

78

CCaa şşii aattuunnccii......

Şi-atunci... ca şi acum mă aplec să culeg gîndurile de ieri, şi le pun la căpătîi flori

aşezate-n cununi... ca o rememorare a unui trecut netrecut. Şi-acum... ca şi-atunci... le găsesc numai în memoria vremii, cu farmecul ofilirii din prima înflorire, îngropate-n timpul ce trece... şi... trece... prin mine.

Page 80: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

79

ÚÚggyy,, mmiinntt aakkkkoorr Akkor is, most is görnyedve összegyűjtöm tegnapi gondjaimat virágokat helyezek mellé koszorúba fonva… akkor is… most is… az idő emlékében látom meg őket, a beavatás varázsával a bennem elrejtett időben eltemetve.

Page 81: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

80

IIaarrttăă,, DDooaammnnee!!

Fără tine sînt fir de nisip fără memorie, sînt bob de grîu fără sămînţă. Dă-mă, Doamne, vîntului de miazăzi! să mă ascundă în poalele cerului şi să mă închidă-n carapacea luminii. Împreunează-mi mîinile în rugăciune! Ocroteşte cuvîntul ce nu mă omoară şi acoperă-mi cerul cu întregul Tău nume! Şi... iartă, Doamne! copila sălbatică ce uită numele Tău fără voie.

Page 82: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

81

IIsstteenneemm,, bbooccssáássss mmeegg Nélküled egy porszem vagyok megfosztva emlékektől csíra nélküli búzaszem. Istenem, ajándékozz a déli szélnek, hogy elbújtasson az ég mezejében a világosság karjaiba zárjon. Fondd össze kezem imádkozásra! Védd meg a szót Fedd be látomásomat a Te neveddel Istenem, bocsásd meg egy vad leányzó bűneit, aki akaratán kívül felejti el Nevedet.

Page 83: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

82

TToottuull ccaaddee Ascunsă în inima pămîntului, învăluit de aburii începuturilor nu mai văd înălţimile albe. Totul cade în prăpăstii fără număr, într-un vîrtej ivit de niciunde şi răscoleşte aerul al cărei plînset ucide.

Page 84: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

83

MMiinnddeenn hhuullll A föld szívébe bújva, a kezdet ködével bevonva nem látom már a csillogó csúcsokat. Minden hull számtalan szakadékba sehonnan sem jön mentő forgatag, hogy felkavarja a levegőt, minek sírása gyilkol.

Page 85: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

84

CCeeaassuull aammuurrgguulluuii Cîte sunete mute vin în ceasul amurgului ce stă să se-aştearnă, dar se ascunde încă pe undeva! Îl simt cum lunecă printre pădurile încă verzi, printre smîrcuri, moviliţe şi buturugi. Iar tu şi eu, - noi -, ne tîrîm la fel de tăcuţi în bastoane de fum ce le-am dori mlădiţe.

Page 86: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

85

AAzz aallkkoonnyyaatt óórráájjaa Rengeteg hang jön az alkonyat óráiban szétterülni készül, de még valahol bújkál! Érzem hogyan érnek a még zöld erdőkben a rügyek a dombokon és a szőlőtőkék között. Te és én csúszkálunk halgatagon füstbotokkal, melyeket a rügyeknek szántunk.

Page 87: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

86

LLuunnaa ffuuggaarrăă

Cîteodată se mai dezmiardă luna în pletele mele şi-atunci... singurătatea ei, devine singurătatea mea şi-mpreună ne pierdem în noapte ca două lunatece nebune alergînd după stele, alergînd după soare – mereu cu un infinit între noi.

Page 88: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

87

MMeenneekküüllőő hhoolldd Néha a hajtó parancsa alatt kényeskedik a hold és akkor… az egyedülléte egyedüllétemhez válik hasonlóvá elveszünk az éjszakában, mint két holdkóros bolond csillogó csillagok után szaladva vagy a nap felé, de közöttünk mindig ott lohol a végtelen.

Page 89: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

88

ŞŞii--aaccuumm ssiinngguurrăă Ţi-am ascultat de atîtea ori spovedaniile, şi am ieşit în întîmpinarea ta de-atîtea ori − iertîndu-te! pentru ceea ce nu ai spus, pentru ceea ce nu ai simţit... (?) Şi acum... cînd sufletul meu e pregătit pentru spovedanie, sînt singură la marginea unui drum ce duce nicăieri... cu nimeni în preajmă.

Page 90: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

89

MMoosstt ppeeddiigg eeggyyeeddüüll Számtalanszor meghallgattam gyónásaidat, elédbe szaladtam annyiszor megbocsájtva neked! Azért is, amit ki nem mondtál azért, amit éreztél… (?) és most… mikor lelkem gyónásra készen áll egyedül maradtam utam szélén, mely ma már sehova sem visz… és senki nincs a közelben.

Page 91: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

90

ZZăăppaaddaa aacceeeeaa

Cînd nori plini de ură se adună deasupra capului meu, uimită, mă-ntreb: Unde este zăpada? Zăpada aceea... care îmbuna lumea.

Page 92: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

91

AAzz aa hhóó Mikor a gyűlölettel telt fellegek összegyűlnek fejem felett csodálkozva kérdem magamtól: Hol van az a hó? A hó, amely a világot valamikor jobbá tette.

Page 93: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

92

UUnn ccuullccuuşş ppeennttrruu ccuuvviinnttee

În noaptea timpurilor pierdute din răsuflarea zorilor răscolesc prin umbrele frunzelor să caut culcuş pentru cuvintele mele ce se privesc precum orbii şi-şi păstrează secretul.

Page 94: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

93

FFeekkhheellyy aa sszzaavvaakk sszzáámmáárraa

A hajnal mélységéből elveszett idők éjszakáiban levelek árnyait felmutatom szavaimnak keresek alvóhelyet szavak, mint vakok nézik egymást védve titkaikat. Jéghegy szívében születtem elárasztva levágott rügyek énekével rügyek sírása között keserű ízek peregtek szét.

Page 95: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

94

UUnnddeevvaa

Sînt aerul ce vuieşte în strigăt agăţîndu-se de tot ce-i iese în cale pentru a căpăta un răspuns, un adevăr, o taină adîncă-adîncă!... Undeva − departe-aproape Auzeam tînguirea sfîşietoare, dureroasă, a ceva neîmplinit, nedefinit. Ce era ?! Pentru tine: Nimic! Pentru mine – Strigătul şi Răspunsul se despărţeau pentru totdeauna, fără să se fi întîlnit!

Page 96: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

95

VVaallaahhooll Levegő vagyok, rikoltásokkal süvítve, lapulva mindenhez, mi útjába kerül tán azért, hogy választ kapjon, egy igazat egy titkot, mélyet. Valahol – közel – lelem az eldobott marcangoló fájdalmas siránkozáshoz Valami teljesületlen, meghatározhatatlan. Mi is volt???!!! Számomra a semmi Számomra : Kiáltás és Válasz mik elváltak egymástól mindörökre anélkül, hogy valaha is egyesültek volna.

Page 97: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

96

TTaalliissmmaannuull

Fă-mă talisman drumului tău! brăţară pe inima ta poartă-mă! Rug fă-mă arderilor tale! Blestem de dragoste să-ţi fiu şi sfetnic în noaptea de veghe!

Page 98: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

97

TTaalliizzmmáánn Végy magadhoz az utad talizmánjaként, viselj a szíveden, mint egy karkötőt! Tégy szavaid máglyájává szerelmed átka legyek az álmatlan éjszakáid tanácsadója!

Page 99: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

98

NNuummaaii aattuunnccii!!

Numai atunci cînd vei descoperi ţinutul unde strigătul devine şoaptă şi-ai să auzi şoapta nerostită... numai atunci cheamă-mă! Numai atunci! ne vom putea scufunda în rîul şoaptelor din mîngîierea timpului-nenuntit.

Page 100: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

99

CCssaakk aakkkkoorr Csak akkor hívjál, mikor megtalálod azt a világot hol a kiáltás suttogássá válik akkor meg tudod hallani a kimondatlant a suttogást. … csak akkor… csak akkor hívjál. Csak akkor akkor tudunk majd lebukni a suttogások vizébe a megcsendesült idő simogatásával.

Page 101: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

100

TTooccmmaaii aattuunnccii Sorbeam liniştită şi împăcată Amurgul scăldat în raze de singurătate Cînd cineva mi-a şoptit: „Aşteaptă! Va mai veni o primăvară...“ Şi tocmai atunci Cînd înflorise speranţa Sîngele meu preaplin de cruyimea ta s-a răzvrătit înecîndu-mă!

Page 102: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

101

ÉÉppppeenn aakkkkoorr…… Épp csendesen, megbékülten szívtam magamba az egyedüllét surrogásában a szürkületet mikor valaki felém suttogta Várj! Érkezni fog egy másik tavasz, akkor mikor a remény kivirágzik. A te kegyetlenségedtől telített szívem fellázad megfullasztva engemet!

Page 103: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

102

SSttrrăăiinnaa

Străina din mine te-a iubit! cu patima nebună, pînă la epuizare, te-a iubit! Singură, fără străina din mine, în bezna nopţii dinlăuntrul meu, nici eu nu mai sînt decît o umbră a străinei ce a fost cîndva rătăcită nemaivoind să ştie că a fost.

Page 104: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

103

AAzz iiddeeggeenn Téged belőlem csak az idegen nő szeretett! Bolond szenvedéllyel kínszenvedésig szeretett! Egyedül a bennem lévő idegen nő hiánya a bennem fészkelő éjszaka sötétségével nem vagyok több, mint az idegen nő árnyéka nem akarván tudni azt, hogy igazán létezett.

Page 105: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

104

ÎÎnnttoottddeeaauunnaa

Am trăit o mie de vieţi şi-n fiecare te-am iubit o dată ca apa, altă dată ca focul, apoi, pămînt m-am făcut, şi cer m-am făcut risipindu-mă-n ziua şi noaptea de pe genele tale.

Page 106: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

105

ÖÖrröökkkköönn--öörröökkkkéé Megéltem ezer életet, mindegyikben szerettelek, úgy, mint a vizet, máskor, mint a tüzet vagy azt, ami a földből teremtődött majd éggé lettem elvesztem szemeid nappalaiban és éjszakáiban.

Page 107: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

106

AAccuumm ccaa şşii aattuunnccii

Acum ca şi atunci vuiesc amintirile năpăsătoare, ’năbuşitoare, neostoite, neobosite, cum la fel vor vui cînd noi nu vom mai fi.

Page 108: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

107

MMoosstt,, mmiinntt aakkkkoorr Most, mint akkor emlékek süvítenek közönyösen, fojtogatva, szomjasan, így fognak körülöttünk üvölteni akkor is, mikor már nem leszünk.

Page 109: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

108

FFăărrăă ttiittlluu

V-am scris povestea mea pe-o coajă de mesteacăn ce-am aruncat-o-n foc! De nu o vreţi: Vegheaţi!... Nici o scînteie să nu sară! Să nu vă ardă pragul minţii!

Page 110: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

109

CCíímm nnééllkküüll Egy nyirfa kérgére írtam meg mesémet azt pedig a tűzbe hajítottam. Ha akarjátok: virrasztok! Egy szikra se szóródjon szét, hogy megégesse az értelem küszöbét.

Page 111: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

110

DDiiaalloogg ssiimmpplluu

— Sînt iubirea mila şi mîngîierea înţelegerea şi speranţa bucuria, adevărul şi viaţa! Tu cine eşti? — Eu?! Omul care-a uitat să se bucure.

Page 112: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

111

EEggyysszzeerrűű ppáárrbbeesszzéédd — A szerelem vagyok a könyörület és simogatás megértés és remény az öröm, az igazság és az élet! Te ki vagy? — Én?! Az emberekkel elfelejtettem boldog lenni.

Page 113: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

112

Page 114: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

113

CUPRINS ROMÂNĂ / MAGHIARĂ

Învaţă-mă, / 6 Taníts meg / 7 Cuvinte/ 8 Szavak / 9 Pruncul singurătăţii / 10 Az egyedüllét gyermeke / 11 Poate... / 12 Talán... / 13 Sub povara iubirii / 14 A szerelem súlya alatt / 15 Firul de fum / 16 Füstszál / 17 Priveam / 18 Láttam / 19 Blestem / 20 Átok / 21 Neputinţă / 22 Tehetetlenség / 23 Cui să strig? / 24 Kinek kiáltsak ? / 25 Timpul meu / 26 Az én időm / 27 Priveşte-mă! / 28 Nézz reám! / 29 Unica oră a zilei / 30 A nappal egyetlen órája / 31 Cum aş putea?/ 32 Hogyan tudnék? / 33 O toamnă bezmetică / 34 A dühös ősz / 35

Page 115: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

114

Un loc anume / 36 Ama bizonyos hely / 37 Flacăra / 38 A láng / 39 Cum? / 40 Hogyan? / 41 Niciodată / 42 Soha / 43 Întemniţare / 44 Bezáratás / 45 Aşa va fi / 46 Olyan lesz / 47 Uitată-n uitare/ 48 A feledésbe felejtett / 49 De-atîtea ori / 50 Annyiszor / 51 Abia acum/ 52 A hajtincs / 53 Loc de odihnă / 54 A menedék / 55 Dacă poţi / 56 Védelem / 57 Te-aş mai putea chema (?) / 58 Hívjalak-e még (?) / 59 Desprindere / 60 Elválás / 61 Ziua care vine / 62 A nappalok fénye / 63 În afara visului / 64 Álom nélkül / 65 De cîte ori te-ai întors?... / 66 Hányszor jöttel vissza?... / 67 Răzvrătirea lacrimilor / 68

Page 116: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

115

A könnyek lázadása / 69

Dureroase tăceri / 70 A néma fájdalom / 71 Subjugare / 72 Leigázás / 73 De-acolo... de unde tu erai..../ 74 Ahonnan te voltál… onnét.../ 75 Cît... şi cînd...?/ 76 Mikor… és mennyit...? / 77 Ca şi atunci.../ 78 Úgy, mint akkor / 79 Iartă, Doamne!/ 80 Istenem, bocsáss meg / 81 Totul cade / 82 Minden hull / 83 Ceasul amurgului / 84 Az alkonyat órája / 85 Luna fugară / 86 Menekülő hold / 87 Şi-acum singură.../ 88 Most pedig egyedül / 89 Zăpada aceea / 90 Az a hó / 91 Un culcuş pentru cuvinte / 92 Fekhely a szavak számára / 93 Undeva / 94 Valahol / 95 Talismanul / 96 Talizmán / 97 Numai atunci! / 98 Csak akkor / 99 Tocmai atunci / 100 Éppen akkor / 101 Străina / 102

Page 117: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

116

Az idegen / 103 Întotdeauna / 104 Örökkön-örökké / 105 Acum ca şi atunci / 106 Most és mint akkor / 107 Fără titlu / 108 Cím nélkül / 109 Dialog simplu / 110 Egyszerű párbeszéd / 111

Page 118: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

117

Page 119: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

118

Editura ANAMAROL, vă oferă prin Bibliostar, librăria Mihai Eminescu

sau comandă direct la editură, următoarele cărţi:

ROMANE

Mâna destinului Rodica Elena Lupu Glasul inimii Rodica Elena Lupu

Bonifacia Paul Goma Arta ReFugii Paul Goma

Ostinato Paul Goma Patimile după Piteşti Paul Goma

Gherla Lăţeşti Paul Goma Timpul judecă şi plăteşte Rodica Elena Lupu

Miracolul vieţii Rodica Elena Lupu Eterna poveste Rodica Elena Lupu

O umbra din trecut Rodica Elena Lupu Mereu mă-ntorc la tine Alina Dan

Ortopezii Michael Cuţui

ISTORIE

Săptămâna roşie Paul Goma Redobândirea hegeminiei maghiare Gheorghe Olteanu

ŞTIINŢĂ

Salvarea civilizaţiei umane Ştefan Dumitrescu Calendarele timpului milenar George Dănică

De la religie la terorism Cristina Cornilă Sănătate şi frumuseţe Rodica Elena Lupu

Page 120: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

119

HOBY

Ieftin şi gustos Rodica Elena Lupu

POEZII

Epigrame Sorin Olariu Clipa Roena Woolf

Voi Trăi...Clipa Rodica Elena Lupu Satire Valeriu Cercel

Versuri de adio Florin Iordache Singur între patru versuri Laurenţiu Ghiţă

Firava dansatoare Anne Marie Bejliu Pistrui pe orizont Adrian Şinca

Între două tăceri Elena Victoria Glodean Spaţii şi câmpuri Dezideriu Horvath

Regăsire Rodica Elena Lupu Un zâmbet de peste Ocean Autor colectiv

Sunete Loredana Cristea

Page 121: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa

120

TIPĂRITĂ ÎN ROMÂNIA

Editura ANAMAROL, 2008

Director: Rodica Elena LUPU

str. Fabricii, nr. 2BA, sc. 1/13, Bucureşti, sector 6

e-mail: [email protected]; tel: 0723 339 331 site: rodicaelenalupu.piczo.com

Tiparul executat: Imprimeriile GUTENBERG

Tel: 021 345 09 26

Page 122: Ochiul somnului - darul iubirii / Az álom szeme – a szerelem varázsa