ostrov montreal magazine #45, october 2015

36

Upload: olena-zamkova

Post on 23-Jul-2016

217 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. October 2015.

TRANSCRIPT

Page 1: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015
Page 2: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

octobre | October | октябрь 2015 volume 5 - issue 45

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

внутри

06

Юбилей.10 лет спустя: «Вечер русской культуры» в Еврейской библиотеке

10 словот Гамильтона. Русско-английский.

Осьминогна грилеи под маринадом. Гурман.Евгений Соколов

Где найти:

04 План действий на октябрь Яков Рабинович

12 Интерьер Шкафы-купе

18 Иммиграция Спонсорство родителей и супругов

22 Гаджеты Предметы не первой необходимости.

22 Иммиграция Спонсорство и Express Entry.

24 Смена образа Алексей Беликов

26 Beauty-новинки Ольга Каллер

28 Ресто-обзор Ксения Соколова

34 Гороскоп на октябрь Все будет хорошо.

Яков Рабинович.

Пульс и руки:Ринго Старр.

16

20

30

Page 3: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4504

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Красавец из Пуэрто-Рико Энрике Мар-тин Моралес, более известный под творческим именем РИКИ МАРТИН, являет собой и пример, и науку о том, как надо «прогибаться под изменчи-вый мир» и седлать удачу, как сёр-фер волну. В 2001 году он горячо под-держивал Буша, а в 2010 уже Обаму; многие годы обожал мексиканку Ребекку де Альбу, но в том же году стал, по собственному выражению, «удачливым гомосексуалом» (ви-димо, удача приходит вместе с любовью к Обаме). В 2011 году он сделал заявление на тему «Пуэрто-Рико – это моя страна», сразу после чего принял граждан-ство Испании, а чуть погодя уехал в Австралию. Воис-тину, непредсказуемый человек. Единственное, в чем Рики Мартин последователен – это в пламенном и без-заветном нарциссизме, да в «изяществе» песенных тек-стов. 14 октября внезапный Рики Мартин выступит на арене Bell Centre. Начало в 20:00.

Раньше основным канадским фестивалем, отвечавшим за декламацию поэзии и прозы, был Voix d’Amériques. Но в 2012 году он перешёл под управление таинствен-ной авангардистки Д. Кимм. Под её руководством фе-стиваль обрёл мультижанровое направление, вместив в себя пантомиму, театр теней, к и н о п ро е к ц и ю , театр, кабаре, танец и авангард-ную музыку, а также и новое имя: Festival Phénomena. Он предна-значен для тех артистов, поэтов, художников, которые затрудня-ются с самоопределением. Ви-димо, и аудитория нужна такая же. Но мы возьмём этих своео-бразных людей на заметку и бу-дем иметь в виду, что ближай-шая Phénomena состоится с 16 по 23 октября в театре Sala Rossa (4848 Saint-Laurent Blvd). festivalphenomena.com

Феноменальное нечто

В 20-е годы в Монреале бурлила художествен-ная жизнь. В то время женщинам Квебека отво-дилась «роль без речей». Но уже не все соглаша-лись с этим мириться. Десять молодых художниц образовали творческую группу «Бивер Холл», которой было суждено изменить понятия о мо-дернизме и, в частности, о портретной живопи-си. Имена Норы Кольер, Эмили Кунан, Пруденс Хьюард, Торренс Ньютон и других – получили известность не в Канаде, а в Англии. В Лондоне и поныне находится внушительная доля их тво-рений. Но Музей изобразительных искусств на-конец восстанавливает историческую справед-ливость: 24 октября там откроется выставка под названием «МОДЕРНИЗМ В МОНРЕАЛЕ: ГРУППА БИВЕР ХОЛЛ». mbam.qc.ca

А что делать? В Монреале любят по-есть. Всё-таки надо ж как-то греться. Поэтому с 29 октября по 8 ноября у нас проведут ещё один кулинар-ный фестиваль – НЕДЕЛЮ МОН-РЕАЛЬСКОГО РЕСТОРАНА (MTL à TABLE). Все рестораны-участники – будь то дорогое заведение вы-сокой кухни или простая едальня, куда приходят со своим вином, – предоставят на это время три разновидности меню по твёрдым ценам в $21, $31 и $41.Список ресторанов-участников появится на вебсайте фестиваля. tastemtl.com

И снова о еде

Очень независимое кино

Мир глазами «Бивер Холла»

Всё надо делать вовремя

МОНРЕАЛЬСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ НОВОГО КИНЕМА-ТОГРАФА (Festival du nouveau cinéma) за свою дол-гую жизнь познал превратности судьбы. Явившись на свет в 1971 году, он стал яблоком раздора для различных организаций. В 1980 году, когда узкоплё-ночные киноаппараты перестали быть единствен-ной игрушкой любителей и малобюджетников, он стал «Международным фестивалем нового кинема-тографа». Но уже в 1984 году, когда стали доступны видеокамеры, добавили уточнение: «...и видеофиль-мов». В 1995 году пейзаж изменился снова: «Новый международный фестиваль кино, видео и новых технологий». 2 года спустя название укоротилось до «Монреальского международного фестиваля нового кинематографа и новых медиа». Так продолжалось до 2004 года, когда фестиваль явно устал от бреме-ни неудобосказуемых имён и проблема, наконец, ре-шилась радикально. В конце концов, понятие «нового кинематографа» включает в себя всё, что мы сможем себе вообразить. С 7 по 18 октября во многих кино-залах города, включая «Театр Мезоннёв», «Синема Дю Парк», «Одеон» и «Квебекскую синематеку». nouveaucinema.ca

14 октября

7-18 октября

с 24 октября

16-23 октября

Рики Мартин

Авангард

Кинофестиваль

Модернизм

Page 5: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 05

Далеко не каждый художник отсиживается в башне из слоновой кости. Всё-таки даже артисты – существа общественные. Поэтому 20 лет назад те художники восточных провинций Канады, которые избрали сво-им инструментом пастель, объединились в ВОСТОЧ-НО-КАНАДСКОЕ ОБЩЕСТВО ПАСТЕЛЛИСТОВ (PSEC). 20-й ежегодний вернисаж Обще-ства откроется 30 октября в галерее Z (5409 boul. St-Laurent) и прод-лится по 8 ноября включительно. 31 октября официаль-ное жюри объявит победителя в конкурсе среди авторов экспози-ции. www.pastelsec.com

«Баба-яга» на органе

МОНРЕАЛЬСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ БУРЛЕСКА (Montreal Burlesque Festival) – странное ме-роприятие. На первый взгляд, оно кажется таким же анахронизмом, как немое кино. И вот почему. Мы живем в эпоху победив-шего феминизма. Что полвека назад счи-талось на Западе привычным и безобид-ным, сегодня запрещается цензурой. Сама женская красота постепенно становится нежелательной: ведь она создана «на по-требу свиньям-шовинистам» (попробуйте вспомнить, когда вы в последний раз виде-ли юную стюардессу или телеведущую). И вот в атмосфере тотального феминист-ского террора вдруг является – выжи-вает! – блистает! – такое явление, как монреальский «бурлеск». Это то место, где дамы пляшут в одних подштанниках. В прошлом веке таким дамам аплоди-ровали пресловутые шовинисты-по-

росята, со слюной на бородах. Недосмотр? Необязательно. Предположу, что нынешний бурлеск – он только с виду как 100 лет на-зад. Тогда-то всем заправляли мужчины, а теперь – сами женщины. Они, словно пере-мигиваясь, сами себе создали такую скан-дальную резервацию, и движущая сила во всём этом – легендарная Скарлетт Джеймс. И какая феминистка осмелится протесто-вать против женской антрепризы? С 15 по 18 октября в клубе Soda будут наслаждать-ся атмосферой строго дозированной распу-щенности. Среди участниц фестиваля такие колоритные имена, как Лисичка Слоновая Кость, Счастливая Распутница, Леди Жозе-фина, Шанталь де-Бизу, Бонбон Бомбей, Ру-биновая Луна, Мими Вишенка, Мисс Софи Шампань... ну просто мечта Кисы Воробья-нинова! montrealburlesquefestival.ca

Академические музыканты – тоже люди и иногда им хочется расслабиться и попраздновать вместе со всеми. Вместо этого приходится потеть во фра-

ке и этих «всех» развлекать. КЕНТ НАГАНО решил проблему элегантным компро-

миссом. 29 и 30 октября в Симфоническом доме со-стоится концерт, посвящённый языческому празднику Хеллоуин. Раз уж повсюду уговорились нагонять стра-ху друг на друга, то и Мон-реальский симфонический оркестр не будет отставать! В концерте, который состо-ится трижды: 29 октября утром в 10:30 и вечером в 19:00, а в канун Хеллоуина и вовсе на ночь глядя – в 21:00, прозвучат «Хеллоу-ин» Айвза, «Пляска смер-ти» Сен-Санса, «Ночь на Лысой горе» Мусорг-ского и тому подобные устрашающие вещи.

«Картинки с выставки» Мусоргского – произведение, которое потрясло западный мир. Кто только его ни интерпретировал – от Владимира Горовица (фор-тепиано соло) до «Эмерсона, Лэйка и Палмера» (рок-музыка). Казалось бы, поляна вытоптана окончатель-но?.. Нет. Почтенный французский органист-импровизатор, пи-анист и композитор ЖАН ГИЙЮ (Jean Guillou) разра-ботал собственный вариант для органа. О таком мас-штабе, наверно, и сам Мусоргский не мечтал – его имя обязывало к скромности. Мы сможем услышать эти «Картинки» в исполнении автора 17 октября в зале Симфонического дома. Про-звучат и другие органные произведения Гийю, а так-же музыка Листа и Франка. Начало в 20:00. osm.ca

Ровно три года назад монреальцы уже видели балет Иржи Килиана «КАГУЯ-ХИМЭ» («Принцесса, сиявшая в ночи»). Вообще эта постановка настолько удалась, что не сходит со сцен с 1988 года. Её создатель – известный перфекционист, который постоянно ищет, где бы что улучшить или хотя бы изменить. Найдя и изменив, тут же отправляет свое детище в очередное путешествие (а не найдя, все равно отправляет). Так что в этом году японская легенда о лунной Девочке-с-Пальчик вопло-тится в зале Уильфреда Пеллетье ещё раз. С 15 по 30 октября. Начало в 20:00.

www.grandsballets.com

14 декабря

Девочка с Луны

Лысая гора в Монреале

октябрь 2015

15 августаПастель вместо масла

Услада предводителя дворянства

29 и 30 октября

15-18 октября

15-30 октябряХеллоуин Балет

Бурлеск

Page 6: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4506

музыка ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Cреди людей попадаются такие, о которых что ни скажи – хорошее ли, плохое ли, – оно окажется чем-то три-виальным и лишним. Если кого-то 50 лет подряд то восхваляли непомерно, то критиковали через край; если он знавал на своём веку и дворец всеоб-щего обожания, и карцер полного заб-вения – трудно сказать о таком чело-веке что-то новое.

Речь не о Наполеоне. Наш герой – простой барабанщик. Но быть лич-ным барабанщиком при Наполеоне он бы не согласился: масштаб мелковат.

Больше полувека он с нами. Мы привыкли к тому, что он всегда где-то есть. Мы почти не обращаем на него внимания – как не замечаем собствен-ного носа. Впрочем, и это его мало волнует. В отличие от Наполеона, этот человек никогда не принимал себя са-мого чересчур всерьёз, и потому сде-лался неуязвимым.

Но мы отнесёмся к нему с ува-жением. Во-первых, ему недавно ис-полнилось 75 лет. Во-вторых, он скоро приедет к нам в гости.

Конечно же, мы говорим о Ринго Старре.

И много тут говорить не будем: всё уже рассказано до нас. Разве что коснёмся нескольких граней его лич-ности, представляющих особый инте-рес.

СудьбаВсё складывалось против ма-

ленького Ричи Старки. Мальчик рос бо-лезненным заморышем и даже школу не смог толком окончить: не столько за партой детство провёл, сколько по больницам, и его даже не допустили до выпускных экзаменов. И по логи-ке вещей выходило так, что вступать ему, недоучке, в армию ливерпульских пролетариев: механиков, портовых ра-бочих, стюардов. В Англии, тогда ещё стране традиций, кто был ничем – тот ничем и оставался.

Но Элвис великий уж путь оза-рил: как бы низко ты ни был рожден, ты волен прожить жизнь счастливо, если верить в рок-н-ролл. Между прочим, эта простая философия оказалась не в пример действеннее христианства или

буддизма: многим она принесла обе-щанные результаты в пределах одного поколения (и заметим – без воровства и насилия). Сегодня никого не удивля-ет и даже не злит, что состояние Ринго Старра, самого богатого барабанщика на свете, оценивается в сотни миллио-нов. И, главное, это не мешает ему са-мому быть счастливым.

МузыкантРичард Старки был знаменитым

ещё до работы в «Битлз». Под именем Ринго Старр он барабанил в самой по-пулярной группе Ливерпуля и, даже не встретив битлов, не пропал бы. Пит Бест, стройный красавец, всё делал правильно и безупречно. Но не было в нём сумасшедшего драйва, взрыв-ной непредсказуемости, врождённой

готовности немедленно сотворить что-то из ничего, а любое затруднение об-ратить в шутку. Когда невзрачный, но остроумный и обаятельный Ринго стал битлом, сенсационный паззл оконча-тельно сложился.

Как и Маккартни, Ринго от рож-дения левша. Но если гитарист Пол до-гадался перетянуть струны так, чтобы стало удобно играть, то барабанщику Ринго не повезло: он был обречен сра-жаться со стандартной ударной уста-новкой. Это серьёзно ограничивало его технические возможности: например, он не мог окатить свои барабаны дроб-ным круговым перестуком. (Поэтому мы нигде не слышим этого приёма у «Битлз», за исключением вступления к Come Together: здесь Ринго все-таки идет вкруговую, но – против часовой стрелки! отсюда странное ощущение ирреальности.) А уж исполнить вирту-озное соло его не смогли бы заставить даже под дулом пистолета. Но главное в том, что все ударные партии Ринго – особенно в альбомах Revolver, Magical Mystery Tour и Abbey Road – необыкно-венно музыкальны. Я бы даже сказал, поэтичны. Но это моё личное мнение. Дадим слово специалистам:

«Ринго всегда владел – и про-должает владеть – уникальным звучанием ударных, оно так же узна-ваемо, как и его голос... У него потря-сающее чутьё. Он всегда помогал нам найти единственно верный темп для песни.» (Джордж Мартин)

«Он создавал уникальные, стильные партии ударных для бит-ловских песен. Они настолько узна-ваемы, что можно послушать одну дорожку с его ударными и при этом безошибочно узнать всю песню» (Стив Смит, американский ударник)

«Ринго – чертовски хороший ударник. Он не технарь, но мне ка-жется, что его недооценивают в той же степени, в какой недооценивают игру Пола на бас-гитаре» (Джон Лен-нон)

«И весьма недооценивают. Ударные заполнения в A Day In The Life – очень сложная штука. Возьми-те какого-нибудь великого ударника наших дней и скажите: хочу так же. И он не будет знать, как это сделать». (Фил Коллинз)

и рукиПульс

Page 7: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015
Page 8: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4508

Page 9: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4510

«Он не просто лупит в бара-баны – он изобретает звуки» (Майк Маккартни).

КиноактерКогда-то британский режиссёр

Уолтер Шенсон назвал Ринго «при-рожденным актёром». К сожалению, кино не рок-н-ролл: здесь на таланте и стихийном вдохновении далеко не уедешь. Нужны умный сценарист, та-лантливый режиссер, опытный опе-ратор и умелый продюсер. Всех этих людей никогда не было рядом с Ринго одновременно. Поэтому фильмы с его участием в наши дни смотреть практи-чески невозможно.

Мне кажется, потенциал Ринго как комедийного актёра смог бы пол-ноценно раскрыться разве что у Вуди Аллена. Но самому Вуди Аллену еще один коротышка с большим унылым носом совершенно не нужен.

ДизайнерМенее известно, что в 70-е годы

Ринго сделал вполне успешную карье-ру мебельного дизайнера. Ещё ког-да он декорировал лондонский дом, Ринго подружился с владельцем ком-пании Robin Ltd по имени Робин Крук-шенк. Тогда у Ринго возникло множе-ство плодотворных идей. Кроме того, у него водились деньги. Друзья реши-

ли стать деловыми партнёрами, и так родилась фирма ROR (Ringo Or Robin). Ринго получил 51% акций, а Робин 49%. По условию официального договора, любое принципиальное несогласие между партнёрами решалось бы под-брасыванием монетки. Очень в духе Ринго! К тому времени он уже хлебнул горя с юристами и понял, что контрак-ты надо прописывать максимально чётко, понятно и просто.

В таком виде фирма просуще-ствовала до 1986 года, когда Ринго отошел от дел и подарил Робину право дальнейшего использования имени ROR. Хотя Ринго переживал тогда не лучшие времена своей жизни, он по-прежнему предпочитал решать дело-вые проблемы быстро и просто.

Фотограф«Мы записали некое количе-

ство классной музыки. Замечатель-но, что она выстояла до сих пор. Пес-ни и сегодня актуальны, молодёжь слушает нашу музыку по сей день. Всё получилось. И было много, мно-го волшебных моментов, когда всё действительно получалось. Когда вы едины, группа едина и аудитория едина, то и возникает волшебный момент. Это момент духовности». – Ринго Старр

В годы битломании жизнь чет-верки англичан была, казалось бы, документировалась круглые сутки. Что бы они ни делали, рядом всегда находились фотографы-профессио-налы, экипированные по последнему слову техники: от Роберта Фримана до Йена Макмиллана, от Астрид Кирхгерр до Линды Истман. И то, что в свобод-ное время Ринго тоже что-то там себе щёлкал, оставалось за пределами вни-мания. До последнего времени.

В конце сентября выходит в свет книга фотомемуаров Ринго Старра. Обыгрывая название хита 1973 года, она тоже называется «Фотография».

Пульс и руки

В образе Черепахи, «Алиса в Стран Чудес».

Автопортрет. Пол.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 11

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Пол и Джон. Джордж.

Сам Ринго говорит о ней так:

«Это снимки такого рода, которых не могло быть больше ни у кого. Я просто довольно долго не расставался с фотокамерой. По-этому осталось множество сним-ков «этих самых парней», которые мог сделать только я. Вместе они составляют историю о том, как че-

тыре ливерпульца пытались жить нормальной жизнью в центре того бедлама, который их окружал».

КонцертРинго Старр, бодрый и свежий

(всем бы так выглядеть к 75 годам! – вот тебе и ребёнок-заморыш), высту-пит 21 октября в зале Théâtre Saint-Denis. Начало в 20:00.

Page 12: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №451212

ШКАФЫ-КУПЕ

Дизайн шкафа-купе и других подвесных и раздвижных систем большинство людей считает изобретением последних десятилетий. На самом деле мебель с раздвижными элементами суще-ствовала уже в эпоху Наполеона Бонапарта. Именно к этим далеким временам обращаются дизайнеры, использующие в качестве материала натуральное дерево и украшающие шкафы-купе изящной резь-бой. А вот сторонники современного дизайна ча-сто выбирают алюминиевый профиль, пластик или стекло.

Модели шкафов-купе бесконечно разнообразны. Сегодня к функциям шкафа-купе относится не только хранение вещей, он также призван придать комнате ещё больше эргономичности, кор-ректируя форму помещения.

Шкаф-купе очень органично вписывается в любой дизайн интерьера, благодаря возможности подбора и декорирования со-ответствующим образом дверей, что, неоспоримо, является его большим преимуществом перед шкафом обычного типа.

Правильно выбранное цветовое решение дверей способно кардинально изменить общее настроение интерьера. Использова-ние энергичных цветов, к примеру, чёрного либо красного, позво-лит поддержать остальные декоративные элементы, картину, лю-стру, покрывало. А если двери выдержаны в спокойных тонах, тогда они будут органичны в любой обстановке.

Сейчас в моде двери из матированного, сатинированного, стекла либо зеркала с пескоструйным рисунком. Также актуально использование лёгких полимерных, наборных и деревянных две-рей.

Весьма популярно устраивать освещение внутри шкафа-купе – это удобно, особенно если он располагается в спальне, по-скольку позволяет обойтись внутренним освещением без включе-ния общего.

интерьер

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Page 13: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 13

Page 14: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Alumcomplete – эргономичные идеи для эксклюзивной мебели

Шкафы-купе, а также стеллажные системы на заказ делаются в соответствии не только с размерами конкретного помещения, но и предпочтениями заказ-чика, что делает дизайн индивидуальным и неповто-римым. Такой шкаф будет служить свидетельством изысканного вкуса его владельца, при этом может обойтись дешевле, чем готовый в магазине.

Предлагая новые для Канады технологиче-ские решения, мы производим уникальные про-дукты. В нашем ассортименте вы найдете как стан-дартные цвета («хром», «золото», «шампань»), так и эксклюзивные цветовые решения – «махагон глянец», «флер глянец», «кремона глянец», «мокко глянец»и профиль, окутанный в кожу.

Мы постоянно отслеживаем последние миро-вые тенденции на мебельном рынке, поэтому ведем активную работу по разработке и выведению новинок.

Интересно? Звоните прямо сейчас!

СТЕЛЛАЖИЕще одна дань современным стандартам эргономично-

сти и экономии пространства и времени – особенно когда не так просто выделить отдельную комнату под гардероб, – это стел-лажные системы, состоящие из стоек, выдвижных и сетчатых элементов, специальных устройств для хранения обуви. В ас-сортимент выдвижных элементов наполнения входят: вешалки для брюк, сетчатые корзины и корзины для мелочей, обувницы. Они отвечают требованиям сегодняшнего дня - современный ди-зайн, простота монтажа, удобство и надежность в эксплуатации. Без сомнения, даже самые требовательные потребители оценят их по достоинству!

Стойки стеллажной системы могут быть установлены в двух вариантах: пол-потолок и пол-стена. Стеллажная система «BONARTY» от компании Alumcomplete органично вписывается в любой интерьер.

ALUMCOMPLETE alumcomplete.ca

Продукция, не имеющая аналогов в Канаде по соотношению цена-качество.

450.844-7778514.754-3273

1214 OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

интерьер

Page 15: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 15

CinecittaCinecittaCinecitta

Page 16: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4516

«Что общего у времени с тан-цем?» – спросите вы. А то, что суще-ствуют они только в движении. «Русские вечера», в ритме времени и легкой тан-цевальной поступью дошли до своего десятилетнего юбилея.

Даже если бы организаторы ве-чера могли совершить прогулку в про-шлое к истокам проекта «Вечера рус-ской культуры», или коротко – «Русского вечера», они ничего не захотели бы в нем изменить: ни любимых артистов, ни место, ни формат проведения вече-ра – старый добрый «Огонек». А самое главное, мы ни на кого на свете не про-меняли бы своих дорогих зрителей.

Очень скоро желтые листья за-кружатся в осеннем вальсе, и наступит 7 ноября – день проведения юбилейно-го, десятого по счету, вечера.

Конечно же, главными «героями нашего времени» будут замечательные артисты, среди которых – любимцы прошлогодних вечеров: обаятельный и неотразимый Леонид Лихтен. Любовь зрителей к этому артисту столь велика, что они не просят, а буквально требуют включить выступление Леонида в каж-дый концерт.

В четвертый раз для участия в вечере приглашены артисты знамени-того танцевального ансамбля «Русские узоры» под руководством Натальи Ша-тиловой.

В этом году состоится три-умфальное возвращение на сцену «Русского вечера» чемпиона много-

численных конкурсов бальных танцев Мишеля Финкельштейна, вместе с его новой партнершей Ариэль Жакоб. Ми-шель впервые выступил на «Русском вечере» в девятилетнем возрасте. Се-годня ему 19! Невероятно талантливый и красивый, он – абсолютный любимец зрителей.

Яркая, обладающая сильным го-лосом певица Анна Кривицкая будет не-сомненным украшением концерта.

Юная, талантливая Влада Нож-кина своим пением и танцами всегда очаровывает зрителей. Ее концертный номер уже готов. В очередной раз серд-ца зрителей будут завоеваны!

Каждая невеста мечтает о кра-сивом свадебном наряде. Как же повез-ло монреальским невестам, что Мила Ривкин, блестящий дизайнер одежды, вновь вернулась к своему любимому делу – созданию коллекции свадебных платьев. На нашем вечере будут по-казаны несколько моделей свадебных платьев, созданных Милой.

Творческие сюрпризы: артисты,

впервые принимающие участие в «Рус-ском вечере.

Честь открытия юбилейного вечера предоставится талантливым музыкантам Квартета Туровского: Ка-терине Брагиной, Анастасии Вирлан, Роберту Маргарян, Эльвире Мисбахо-вой. Квартет Туровского, названный в честь великого маэстро, часто работает в составе оркестра Nouvelle Generation. Ныне оркестр успешно завоевывает по-пулярность и славу под руководством художественного директора оркестра Наташи Туровской.

Антонина Левина впервые при-мет участие в «Русском вечере». Обла-дательница красивейшего сопрано, она совершенствовала свое мастерство в Академии Бельканто Миреллы Френи (Италия). Антонина - создательница и хозяйка Музыкального салона.

Очаровательная певица и та-лантливый педагог по вокалу Ольга Перах впервые приняла участие в «Рус-ском вечере» уже через неделю после своего приезда в Канаду. С тех пор она- непременный участник всех вечеров.

Леонид Лихтен. «Русские узоры». Мишель Финкельштейн и Ариэль Жакоб.

Анна Кривицкая. Влада Ножкина.

или Танцы со временем

7 ноября состоится юбилейный праздничный

«Вечер русской культуры» в Еврейской библиотеке.

юбилейный концерт

10 лет спустя,

Page 17: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 17

Свадебные платья Милы Ривкин. Квартет Туровского. Антонина Левина. Ольга Перах. Екатерина Доброхотова.

А хотите, затаив дыхание, следить за настоящим волшебством и чудесами, происходящими на сцене? У вас будет возможность пережить эти ощущения, ведь в гостях у Русского вечера будет Екатерина Доброхотова – настоящая волшебница, фокусница международного класса! Екатерина – участница многих мировых телеви-зионных шоу.

Огромное спасибо всем артистам, когда-либо принимавшим участие в «Русских вечерах». Мы вас пом-ним, любим и надеемся на новые творческие встречи!

«Театр начинается с вешалки», – утверждал Ста-ниславский, а «Русские вечера – с фойе”, – повторяют вслед за великим режиссером организаторы вечера. Можно интересно и полезно провести время еще до начала концерта, ведь в фойе будет происходить много интересного: продажа русских сувениров от магазина RussInform; выставка матрешек и фотографирование с огромным плюшевым мишкой – талисманом «Русских вечеров». Он уже с нетерпением ждет встречи с люби-мыми зрителями и размышляет о том, где бы ему раз-добыть балалайку.

А как можно отказаться от полюбившегося гостям вечера традиционного русского угощения – вкуснейших пирожков, выпекаемых в кошерном ресторане «Еrnie & Ellie’s”, и холодной русской водки с хрустящим огурчи-ком? И что особенно приятно, эти угощения включены в стоимость билета. К слову, цены на билеты не меняются уже много лет!

Консультации специалистов Royal Bank Евгении Доценко и Элеоноры Токаревич (спонсоров вечера) по вопросам получения банковских заемов и выгодным инвестициям помогут совместить полезное времяпре-провождение с приятным.

Организаторы вечера выражают огромную благо-дарность своим спонсорам: Strategic Charitable Giving Foundation; Royal Bank of Canada и его специалистам Евгении Доценко и Элеоноре Токаревич; достопочтен-ному Лео Колбер, Марселю и Генриэтте Корнер; Саре и Ирвину Таубен, магазинам русской книги Агат( Оттава) и RussInform (Монреаль). Отрадно, что наше сотрудниче-ство выходит за рамки приобретения книг для библио-теки.

Благодаря спонсорам, цены на такой дорогосто-ящий проект, как «Русский вечер» остаются очень до-ступными : $25, а для читателей библиотеки – $20. По-жалуйста, не откладывайте приобретение билетов на последний день, а покупайте их уже сейчас, ведь тради-ционно на «Русских вечерах» –аншлаг!

Покупайте билеты по телефону (514)345-2627 (доб. 3002) или в Еврейской билиотеке по адресу: 5151 Cote Ste-Catherine Rd. До встречи на вечере!

Валентина РОЖИНСКАЯ, библиотекарь

Page 18: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4518

иммиграция

Перед рожденными за грани-цей канадцами рано или поздно вста-ет вопрос: что делать с родителями, оставшимися на родине? В идеальном случае родители хотят в Канаду, а дети могут позволить себе их спонсировать.

Но тут в дело вступает третья сторона – канадская иммиграционная система, со своими требованиями и условиями. И может случится так, что всей оставшейся жизни родителей не хватит на то, чтобы дождаться офици-ального положительного решения по семейному спонсорству. Речь идет о «счастливчиках», которые успели, чьи

заявления были приняты к рассмо-трению. 5 ноября 2011 года был объ-явлен двухлетний мораторий на прием новых заявлений. И вот, после двух-летнего перерыва, в январе 2014 года, Citizenship Immigration Canada возоб-новило прием заявлений по спонсор-ству родителей, бабушек и дедушек. Предварительно были введены более жёсткие требования и ограничено ко-личество принимаемых заявлений.

В преддверии выборов все чаще поднимается вопрос о воссоединении семей и иммиграционной политике Канады в целом. Избирательная ком-

пания Либеральной партии, а также новых демократов направлена на то, чтобы получить голоса новых имми-грантов. И те, и другие обещают улуч-шить иммиграционную систему Кана-ды.

По словам Джастина Трюдо те-кущая иммиграционная политика не способствует созданию рабочих мест и экономическому росту. При условии, что он станет премьер-министром Ка-нады, Трюдо обещает улучшить усло-вия для воссоединения семей, а имен-но:

СПОНСОРСТВО РОДИТЕЛЕЙ И СУПРУГОВ

Последние несколько лет спонсорство родителей является одной из самых актуальных тем канадской иммиграции – по статистике,

каждый пятый житель Канады рожден за ее пределами.

2 0 CAN $ 24,231 2 1 CAN $ 27,145 2 2 CAN $ 29,303

Базовый доход(спонсор и члены его семьи)

Годовой доход

Годовой доход(спонсор)

1 CAN $ 22,590

2 CAN $ 30,495

3 CAN $ 37 650

4 CAN $ 43 301

5 CAN $ 48 192

Кол-во человекв семье спонсора

Спонсируемые члены семьиКол-во человек в семье

в возрасте 18 лет и старшеКол-во человек

в семье младше 18 лет

0 1 CAN $ 7,819 0 2 CAN $ 12,393

1 0 CAN $ 16,524 1 1 CAN $ 22,201 1 2 CAN $ 25,068

Page 19: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 19

Спонсорство родителей, бабушек, дедушек

● Удвоить квоту: квота, уста-новленная в 2014 г. и действительная на сегодня составляет 5,000. Трюдо считает, что воссоединение семей по-может экономическому росту т.к. по-мощь в присмотре за детьми дает их родителям возможность сосредото-читься на карьере и повысить продук-тивность.

● Удвоить бюджет, чтобы со-кратить сроки. На сегодня рассмотре-ние иммиграционных заявлений за-нимает 4 года и более.

Спонсорство супругов

● Сократить сроки рассмотре-ния: позволить супругам, которые на-ходятся в Канаде в ожидании статуса, получать статус постоянных жителей немедленно. Сегодня ожидание зани-мает 2 года и более.

Трюдо также планирует:

● Увеличить возраст для детей с 19 до 22 лет, как это было в прошлом. На сегодня дети в возрасте 19 лет и старше не могут быть включены в им-миграционное заявление родителей.

● Облегчить получение статуса постоянных жителей тем, кто имеет братьев или сестер в Канаде.

● Ввести безвизовый въезд для граждан Мексики. Требование полу-чать визы для въезда в Канаду было введено в 2009 году в связи с ростом числа беженских заявлений, подавае-мых мексиканцами.

СПОНСОРСТВО РОДИТЕЛЕЙ

На сегодня квота по-прежнему составляет 5000 досье и мы готовим-

ся к подаче новых заявлений в янва-ре 2016 года. Когда после двухлетнего перерыва программа была открыта в 2014 году, квота была исчерпана за несколько недель. В 2015 году квота была исчерпана в течение нескольких дней.

Процесс спонсирования вклю-чает два основных этапа:

1) Рассмотрение заявления спонсора в центре Mississauga Case Processing Center.

2) Обработка иммиграционного заявления спонсируемых родственни-ков. Она выполняется канадскими по-сольствами по месту постоянного про-живания/гражданства спонсируемых или в Канаде (если родные находятся в Канаде).

Для жителей Квебека имеется дополнительный этап. Это утвержде-ние финансовой гарантии Министер-ством иммиграции Квебека.

Финансовые требования, предъявляемые к резидентам Квебе-ка, изложены в таблице ниже.

Эти цифры действительны на протяжении 2015 года. Каждый год министерство увеличивает суммы с учетом индекса цен. При расчете до-хода спонсора, помимо зарплаты и дивидендов, могут также учитывать-ся доход от аренды коммерческой недвижимости, доход от инвестиций, часть стоимости принадлежащей спонсору недвижимости.

Так как возможность подать иммиграционное заявление предо-ставляется раз в год, нужно готовить пакет документов заранее и в случае изменений (как это произошло в кон-це 2013 года, за два дня до открытия программы), быть готовыми опера-тивно адаптироваться к новым требо-ваниям.

Page 20: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4520

В силу всеобщей тенденции к деградации и забвению вершин языка и духа, хочу поделиться несколькими словами, которых и большинство но-сителей английского никогда не слы-шали. В крайнем случае, слышали да подзабыли.

«Зачем!? – спросите вы.

Во-первых, вам нужно какое-то серьезное конкурентное преимуще-ство. Во-вторых, вы сможете благопри-ятно влиять на развитие языка, напо-миная англофонам, что когда-то они состояли не только из капитализма и самоугождения, но также и из высоких чувств и понятий, выражаемых в слож-ных словах. И, в-третьих, мне эти слова просто нравятся. Они звучат странно и немного таинственно.

PluviophileСуществительное. Человек, ко-

торый получает больше удоволь-ствия от дождливой погоды чем от солнца. «Ну сколько можно! Ког-да осень наконец придет? Все-таки pluviophile я, да и черная у меня боро-да, жару вообще не переношу. Жду-не дождусь дождей!»

LibrocubularistСуществительное. Человек, ко-

торый читает в кровати перед сном. Остались ли librocubularists на планете или все лежат в кровати с ай-фоном и телеком?

StarrifyГлагол. Украшать звездами.

Каждый год перед Рождеством мы starrified наш гостиную и ставим в ней елочку, а как же.

SophronizeГлагол. Привить понятие мо-

рали, приучить к хорошему поведе-нию. Кажется, в какой-то момент роди-тели перестали sophronize своих детей. Теперь вроде думают, будто это само собой произойдет, без усилий.

Uglyography

Существительное. Плохой по-черк, хромое правописание. Настоль-ко развито у него uglyography, что бумага и ручка убежали, как в стихот-ворении про Мойдодыра.

UltracrepidarianismСуществительное. Склон-

ность навязывать свое мнение другим людям относительно ве-щей, о которых не имеешь ни ма-лейшего представления. Виноват в ultracrepidarianism, признаюсь. А что мне остается? Считаю себя самым ум-ным.

SnollygusterСуществительное. Люди (осо-

бенно политики), которые дей-ствует ради своей выгоды вместо того, чтобы иметь твердые прин-ципы. Вот только посмотри на этого snollyguster! Он думает, что никто не подозревает, какие у него истинные побуждения! А между тем, все видят, что ему плевать на нас.

BarbigerousПрилагательное. Имеющий бо-

роду. Мой barbigerous отец до старости сохранил каком-то чудом всю черноту своих волос – седина его не затронула.

EventideСуществительное. Короткое

время между днем и вечером. Какое мое любимое время? Eventide, без-условно. Особенно, если льет дождь и я могу лежать в кровати и читать. Нет ничего лучше.

И последнее слово, в «бонус». Оно не из английского, а из англо-сак-сонского, но достаточно крутое и за-служивает места в любом списке.

UhtceareГлагол. Просыпаться до зари и

просто лежать в кровати без сна, потому что вы очень переживае-те о чем-то. Caedda uhtcearan: Him þūhte þá éowa ēanian. Hwā wolde hē his wīf asecgan?

не каждыйанглофон

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

СЛОВкоторые знает

Page 21: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4522

Чемодан Bluesmart имеет встроенный трекер, кото-рый позволит отслеживать его местонахождение. Кро-

ме этого, в чемодан встроены весы для контроля за перевесом и аккумуляторы с USB-портами для зарядки гаджетов. bluesmart.com $399

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Умный чемодан

Бюджетныйанализатор

воздуха

Пожалуй, каждый городской житель рано или поздно за-думывается, чем же он ды-шит. Для анализа состава

окружающего воздуха уже не обяза-тельно приобретать дорогостоящие приборы или обращаться в специали-зированную организацию. Компания Altitude Tech предлагает свой продукт – компактный анализатор воздуха Sensly всего за $49.

Аппарат помогает оперативно опре-делить уровень загрязнения благо-даря чему пользователь всегда в курсе, в каких условиях он находится.

Разработчики оснастили Sensly про-мышленными датчиками, а все со-бранные данные в режиме реального времени передаются на смартфон и обрабатываются специальным при-ложением. Изделие способно обнару-жить утечку газа (в том числе радона), предупредить о высоком содержании углекислого газа, дыма, мелких частиц и так далее. Полученная информация поможет принять меры, избежать опасности. В роли источника питания выступает встроенный аккумулятор, заряжаемый через Micro USB.

kikstarter.com предзаказ $49

Page 23: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 23

Page 24: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4524

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

Не секрет, что образ, создаваемый человеком зависит во многом от того, какое впечатление о себе он хочет оставить у окружающих. Основополагающий элемент образа – ваше вос-приятие мира и позиция в нем: кем вы себя считаете и позици-онируете, в какой семье вы росли и кто вас окружал. Образ за-висит во многом и от психотипа человека. Большой отпечаток накладывает специфика работы: должность, работа с людьми или в закрытом офисе.

Люди делятся на любителей новых эмоций и консервато-ров, которые часто бывают по совместительству перфекциони-стами. Последние очень редко меняют образ, чаще – его детали. Они иногда совершают попытки крадинально измениться, но в конце концов возвращаются к привычному, комфортному для них стилю. А вот любителей эмоций невозможно остановить! Так уж сложилось, что индустрия моды – это прежде всего бизнес и потом уже идея. А стиль, он – постоянен. Глобальные перемены в стиле свидетельствуют о готовности человека к переменам и провокациям.

Человека зрелого довольно сложно удивить и сподвиг-нуть на изменение стиля. Молодежь идет на такие эксперименты охотнее. Интересно, что люди до 30 лет обычно набирают опыт в своей профессии и именно они хотят выглядеть солиднее. А вот после тридцатилетия – преобладает желание помолодеть. На са-мом деле, всем нужны новые идеи.

В больших городах жизненная энергия – на вес золота. Мегаполисы и их тесный мир нарушают личное пространство навязчивой рекламой, мельканием молодости, ключевых фраз об идеальном мире и биологически чистых продуктах. Только личное просвещение, самообразование и регулярный отдых по-могут справиться с этой лавиной, сваливающейся ежесекундно с рекламных билбордов, радио, телевидения, газет и интернета. Итак, поводом для смены имиджа может послужить навязанный вам образ из модной рекалмы, стиль которой может вам лично и не особенно подходить.

Не забывайте о том, что даже смена исторических эпох – повод для изменения стиля. В нашем веке существенные пере-мены в истории мира, вообще происходят каждые 3-5 лет. И без-условно, это отражается во всем: от внешнего вида до манер в общении.

Как же быть? Идти на поводу у массовой культуры или хра-нить верность своему годами проверенному образу. Любой пси-холог вам посоветует прислушаться к себе: чего именно хочется лично вам? Изменить стрижку, цвет, длину? Не менять ничего?

Вашему вниманию – универсальный совет от мастера для представителей любых психотипов и профессий: чтобы ваш об-раз не «примелькался» стоит каждый сезон менять не сам цвет, а лишь его нюанс, а также примерно раз в 2 года менять направле-ние в стиле или форму стрижки.

Что влияет на смену образа

Page 25: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 25

MEDICAL SPA «IDEAL BODY»

ЛИПОМАССАЖ LPG by ENDERMOLOGIE• лечение целлюлита• моделирование тела• укрепление кожи• терапевтический pain-relief эффект

IPL терапияПомогает при следующих проблемах: варикозное расширение вен, акне, пигментация, родимые пятна, растяжки.Эффект: подтянутая эластичная кожа, фото-омоложение и уменьшение целлюлита.

Page 26: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Для тех, кто хочет поба-ловать себя мудреным девайсом для ухода за кожей лица, а также по-

тратить некоторую сумму на при-бор, который отлично помогает в повседневном уходе, могу посове-товать замечательный массажер-умывалку Luna от компании Foreo. Гаджет представляет собой оваль-ной формы прибор из силикона с ворсинками различной толщины. С обратной стороны на приборе по-лоски, которыми нужно проводится омолаживающий массаж. Марка предлагает несколько моделей, раз-ного предназначения и для разных типов кожи.

Так как же это работает? Весь секрет в пульсациях T-Sonic™ (трансдер-мальный звуковой метод), которые воздействуют на поверхность кожи, освежая и улучшая ее состояние. Сравнимые по ощущениям с мини-сеансом массажа в комфортных домашних условиях, пульсации передаются посредством мягких силиконовых кисточек, удаляя с по-верхности кожи отмершие клетки, очищая поры от грязи, жира и остат-ков косметики и улучшая впитыва-ние косметических средств.

Вот, что обещает производитель, при ежедневном использовании:

• более чистая, свежая и сияющая кожа,• более глубокое и бережное очи-щение,• более упругая и молодая кожа,• улучшенное впитывание космети-ческих средств.Могу сказать, что кожа действи-тельно выглядит посвежевшей, от-дохнувшей, ощущения как после скраббинга, но без травмирования. Luna, скорее, предназначена для очищения ежедневных загрязне-ний. Не стоит надеятся, что этот массажер избавит вас от проблем с кожей или черных точек. Он скорее просто немного улучшит состояние лица и сделает рутинные процеду-ры более эффективными и прият-ными.

26

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

$

$

$9.99

от 159.99

37.99

Блеск Victoria’s Secret BEAUTY RUSH Flavored Gloss затмил все другие средства для губ в моей косметичке. Потому что он замечательный! Совер-

шенно не сушит губы, придает мягкость и вос-хитительный блеск губам. Имеет сладкий запах и вкус (что тоже немаловажно). Существует до-статочно много цветов и оттенков этого блеска. Каждый цвет пахнет по-своему. Обычно это конфетный или фруктовый запах, ненавязчи-вый и совсем не приторный. Почти все запахи шикарны и поднимают настроение, особенно при нашей унылой погоде.

Обеспечивает невесомое, нелипкое кондици-

онированирование. Удобен при нанесении. Единственный минус: блеск не стоек, исчезает с губ довольно быстро. Но этим грешат очень многие подобные средства, даже категории люкс.

Вся цветовая линейка очень светлая, практи-чески прозрачная. Учитывайте это, при выбо-ре своего цвета. И если захотите, чтобы кроме блесток, на губах был еще какой-то оттенок, то смело выбирайте самый яркий цвет, в нужном для вас оттенке.

Настоящее косметическое открытие года для меня.

Путем проб и ошибок, я нашла для себя идеальный дневной крем для глаз. Нежная шелковистая, почти невесомая структура, великолепный запах, а главное эффективность этого крема радуют меня каждый день. GinZing Refreshing Eye Cream убирает отеч-ность и синяки под глазами, возвращает свежий вид и сияние коже. В нем содержатся масла и витамин С, благодаря которому кожа «оживает». А также светоо-

тражающие частички, которые собственно и создают эффект сияния. Наношу его утром под базу для ма-кияжа, он идеально распределяется по коже. Избав-ления от возрастных и мимических морщин произво-дители не обещают, для этого есть другие космети-ческие средства. Но со своими функциями этот крем справляется отлично.

Умывание в комплексе с массажем

Sephora

Sephora

Victoria’s Secret

Блеск для губ Victoria’s Secret

Крем для глаз от Origins

Page 27: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

NYX Jumbo Eye Pencil – один из легендарных продуктов марки, знакомый многим про-фессиональным визажистам.

Главное его качество – универсаль-ность.

Плюсы:

- насыщенный цвет;- равномерное нанесение;- не травмирует и не сушит кожу век;- создаёт интересный эффект с нане-сенными сверху сухими тенями любого оттенка, можно смело эксперименти-ровать;- экономность, достаточно большое ко-личество продукта.

Минусы:

- карандаш нужно периодически то-чить, используя специальную точилку;- очень мягкая текстура: при густом на-несении на все подвижное веко, ска-тываются. Необходимо «закреплять» пудрой или сухими тенями;- сложно провести тонкую линию, луч-ше использовать синтетическую кисть.В целом, карандаши мне понравились, обязательно буду их использовать.

Недавно, побывав в Jean Coutu недале-ко от дома, я конечно, заглянула в их не-многочисленный отдел косметических

средств и, к своему удивлению, обнару-жила новый стенд декоративной косме-тики от фирмы NYX.

С этим брендом я была знакома доволь-но поверхностно, но читала довольно много положительных отзывов. О каче-стве продуктов этой марки в сочетании с очень скромной ценой с восторгом со-общали многие бьюти-блоггеры. И вот, я решила протестировать продукцию этой фирмы.

27

Jean Coutu Jean Coutu

Jean Coutu

6.99 11.99

7.99

$ $

$

Карандаши для глаз Румяна

NYX HD Blush в оттенке Taupe идеально подходят для скуль-птурирования лица. У румян очень нежная, шелковистая,

хорошо пигментированная текстура. Аб-солютно матовые. Немного пылят. Они очень деликатные, поэтому варьировать интенсивность нанесения очень удобно, используя широкую кисть.

На коже румяна раскрываются истин-ным оттенком тени, в рыжину не уходит совершенно, а значит, этот цвет спосо-бен подойти практически для любого от-тенка кожи.

NYX Micro Brow Pencil с о с т а в л я е т д о с т о й н у ю

конкуренцию более известному Brow Wiz от Anastasia Beverly Hills . Качество на вы-соте, а цена значи-тельно ниже. Отлично формирует, опреде-ляет и заполняет раз-реженное простран-ство между волоска-ми бровей, создавая естественный вид и четкую форму. Каран-даш довольно стойкий, достойно держится до конца дня.

Супер-тонкий карандаш

Page 28: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4528

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

Осенью или зимой всегда при-ятно провести время перед очагом в уютном деревянном домике. Именно это предлагает итальянский ресторан Linguini.

Тёплая, дружелюбная атмосфе-ра и обслуживание с улыбкой просто приглашают на замечательный ужин. Пока вы просматриваете меню, сове-тую насладится аперитивом.

Выбор еды огромный: закуски, паста, пицца, выпеченная в деревян-ной печи, ризотто, мясные и рыбные блюда, морепродукты – глаза просто разбегаются. На закуску мы заказали

карпаччо из говядины с пармезаном и артишоками. На второе – оссобуко из телятины на ризотто с шафраном и, по рекомендации нашего официанта Лу-чиано, пасту GiGi – с грибами, панчет-той, белым вином и соусом розэ.

Всё было так вкусно, что на та-релках не осталось ни капли соуса. В завершение ужина мы заказали кофе, а на десерт – блинчик с сыром маскарпоне в шоколадном соусе и шоколадное суфле с ванильным мо-роженым. Этот вечер мне запомнится надолго и я обязательно посещу этот ресторан снова.

Гуляя по старому городу Мон-реаля, мы услышали русскую речь. Она раздавалась из небольшого би-стро Coin délices du monde. Слегка проголодавшись, мы решили отобе-дать именно там. В последние тёплые дни лета мы присели на улице и за-казали пиво и сангрию. Приняли нас с улыбкой и русской речью, все рабо-чие и владельцы свободно говорили на родном нам языке, что было очень приятно.

На обед мы решили отведать бутерброды, которые подаются с су-пом дня или домашним салатом на выбор. Суп в тот день оказался ап-петитным пюре из цветной капусты. Бутерброды, хотя и простые в испол-нении, были сочные и ароматные. Комбинации ингредиентов составле-ны очень удачно. Например бутер-брод Nicoise с тунцом, помидорами, яйцами, зелёной фасолью, чёрными

оливками и винегретом «Nicoise»; бу-терброд La dinde fumée с копченой индейкой, карамелизированным жа-реным луком, помидорами, спаржей, сыром, майонезом и песто из бази-лика; бутерброд Vive l’Italie с прошу-то, жареными кабачками, песто из сушеных помидоров, моцареллой и майонезом.

После обеда официантка пред-ложила мне десерт, который прила-гался к заказу. Оказалось, что в тот день мой бутерброд был блюдом дня, а на выбор мне предложили шо-коладное пирожное или штрудель с яблоками.

Это маленькое заведение пред-лагает ещё множество пирожных и сладостей, так что можно просто за-йти на кофе или чай. Сластёна вы или нет, вам что-то обязательно придётся по душе.

Coin délices du monde

Linguini

109-111 de la Commune Ouest Vieux Montreal, H2Y2C7 delicesdumonde.ca

18990 Rte Transcanadienne, Baie-d’Urfé, H9X 3S4 ristorantelinguini.com

$

$$$

Page 29: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 29

На улице Mckay, в центре Мон-реаля, я наткнулась на нарисованные на тротуаре зелёные лапки. Последо-вав за ними, я оказалась в вегетариан-ском ресторане La panthère verte.

Пища здесь простая: бутербро-ды, салаты, супы, пирожные и тому подобные блюда. Есть здесь и холо-дильник с органическими напитками, супами и обедами, которые удобно брать с собой.

Я заказала суп-пюре из свёклы и пол-питы с фалафелем. Несмотря на отсутствие мясных и молочных продуктов, пища оказалась сытной. Местечко небольшое, но посетителей много. Туристы, студенты, бизнесмены – все находят здесь себе еду по вкусу.

А во время поста этот ресторан можно посещать, не задумываясь о проблеме выбора.

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

La panthère verte

$

2153 Rue Mackay, Montréal, H3G 2J2 lapanthereverte.com

Page 30: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4530

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

на грилеи в быстром маринаде

ОсьминогКулинарный привет с острова Самос.

Page 31: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 31

Как-то раз в компании приятель моей дочери грек Никос, уроженец Самоса, рассказывал, как он проводил свое детство на этом удивительном острове. Все мои знания о Самосе в тот момент ограничивались балладой Фридриха Шиллера «Поликратов пер-стень», которую я учил в своей далекой студенческой юности, и начало кото-рой до сих пор помню наизусть:

Er stand auf seines Daches Zinnen,Er schaute mit vergnügten SinnenAuf das beherrschte Samos hin.«Dies alles ist mir untertänig»,Begann er zu Ägyptens König,«Gestehe, dass ich glücklich bin!»

В переводе Василия Жуковского: На кровле он стоял высокоИ на Самос богатый окоС весельем гордым преклонял:«Сколь щедро взыскан я богами!Сколь счастлив я между царями!» –Царю Египта он сказал.

История острова оказалась бо-гатой. Царь Поликрат действительно царствовал на нем в VI веке до нашей эры. Он был одним из самых известных правителей Древней Греции и вошел в историю тем, что построил первый в Европе водопровод. Кроме того, на острове родился Пифагор, и каждый школьник знает шутку про его теоре-му: «Пифагоровы штаны во все сторо-ны равны». А еще, согласно греческой мифологии, на Самосе родилась боги-ня Гера. Развалины храма в ее честь до сих пор сохранились на острове. Геро-дот, упоминая об этом храме, писал, что это величайший из всех храмов, которые ему доводилось видеть. А вот от былого богатства времен Поликрата не осталось и следа.

После распада Византийской империи Самос сильно страдал от по-стоянных пиратских набегов и грабе-жей и практически обезлюдел. Затем его вновь заселили греки и турки с бе-регов Малой Азии. В 1772-1774 годах на острове размещалась русская военная эскадра графа Орлова-Чесменского. Близость к Турции определила судьбу острова: он вернулся в состав Греции лишь после Первой мировой войны и крушения Оттоманской империи.

Сейчас это один из туристиче-ских центров Греции, который охотно посещают российские туристы. Гово-рят, что отдых на Самосе чем-то напо-минает отдых в Сочи. Мне лично судить трудно, так как до Самоса я еще не до-брался. Зато сам Самос пожаловал в мой дом на Иль Перро в виде традици-онного греческого ужина.

Все началось с рассказа Никоса о том, как они мальчишками ловили осьминогов, долго колотили их о ска-лы, чтобы смягчить мясо, после чего

развешивали на веревку и сушили, словно белье, в течение суток. Затем осьминога поливали оливковым мас-лом, выжимали на него сок лимона, иной раз присыпали травками – благо, они росли при дороге – солили, заво-рачивали в фольгу и жарили на углях.

Осьминог на гриле – одно из моих любимых блюд. Оно уже давно присутствует в меню некоторых рыб-ных и хороших греческих ресторанов, в том числе по соседству со мной, в ресторане Peter’s Cape Cod в городке Сент-Анн-де-Бельвю. Cамого осьмино-га в Монреале найти нетрудно. Он про-дается обычно в замороженном виде в рыбных лавках и крупных китайских супермаркетах. Заморозка ему не вре-дит, даже наоборот: она размягчает мясо осьминога и избавляет нас от необходимости его отбивать. Все же сам я готовить осьминога как-то не решался: опасался, что он получится жестким.

Тут Никос и предложил свои ус-луги. Моя дочь Ксения, в отличие от отца, уже успела побывать в Греции, где приобрела навык готовки блюд греческой кухни. Так что вдвоем они приготовили традиционный греческий ужин. Мне оставалось только взять фотоаппарат...

На столе образовались закуски: колокито кефтедес (тефтельки из цу-кини), тарамосалата, цацики, лимон-ный картофель. В центре был осьминог в двух видах: приготовленный на гриле и маринованный. Стол также украшали бутылки: настоящая греческая само-гонка – ципуро, приготовленная на фруктовой выжимке, раки с острова Крит, красное и темное белое домаш-нее вино с острова Санторини. Все это на протяжении ужина употреблялось в сочетании с разными закусками и осьминогом и к концу вечера приве-ло всю компанию в состояние полно-го блаженства. Понятно, что я не мог оставить вас без народного греческого рецепта приготовления осьминога.

Дерзайте, пока жаровня не убрана на зиму. Для готовки нам пона-добятся:

– собственно осьминог, сред-него размера в целом виде;

– 1/4 чашки темного оливко-вого масла;

– много белого уксуса;– сок 2-х лимонов;– 1/8 чайной ложки дижонской

горчицы; – зерна горчицы;– кореандр в зернах;– черный перец горошком;– молотая корица;– несколько лавровых листов; – морская соль;

Page 32: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4532

– дольки лимона, маринован-ный перчик (pepperchini) для украше-ния блюда.

Теперь сам рецепт.

Чистим осьминога, тщательно промывая от песка присоски на щу-пальцах и голову. Убираем клюв, отде-ляем голову и режем осьминога на три части. Укладываем части осьминога в противень, посыпаем зернами горчи-цы, зернами кореандра, корицей, чер-ным перцем, солью, – буквально по паре щепоток каждой из этих специй. Добавляем пару лавровых листиков. Заливаем осьминога смесью воды (1,5 чашки) и белого уксуса (1/4 чашки). Накрываем все это фольгой.

Отправляем противень в духов-ку и оставляем в ней на 1,5 часа при температуре 350 гр. по Фаренгейту. Проверяем готовность вилкой, при-

мерно таким же образом, как это де-лается с картошкой. Если картошка с вилки слезает, значит, она готова. Так и осьминог. Вынимаем готового ось-минога, кладем на полотенце и сушим 15 минут.

Разжигаем жаровню и жарим осьминога на среднем огне по 5 мин. с каждой стороны. Пока он жарится, смешиваем в миксере до однородной массы оливковое масло, горчицу и ли-монный сок. Поливаем всем этим ось-минога на блюде, украшаем блюда ли-монными дольками и маринованным перчиком. Подаем на стол.

На нашем столе присутствовал также маринованный осьминог. Обыч-но его маринуют заранее, закатыва-ют в консервы и держат по меньшей мере месяц. В нашем случае это был быстрый легкий маринад. Никос при-готовил его так: часть осьминога по-

местил в кастрюлю, залил водой и бе-лым уксусом (50% на 50%), добавил те же самые специи, включая лавровый лист, что шли в противень для подго-товки осьминога для гриля. Отварив осьминога в течение 20 мин., он поме-стил его на маленький противень, сно-ва добавил все эти специи с лавровым листом, залил чистым белым уксусом и оставил в этом маринаде при ком-натной температуре на 1, 5 часа.

Мясо того и другого осьминога оказалось мягким и отличалось неж-ным вкусом. Было трудно решить, ка-кой же из них вкуснее. Я отметил, что в маринованном осьминоге уксус чув-ствовался лишь слегка и не перебивал вкус блюда. Завершаю рассказ сове-том для тех, кто возьмется повторить этот рецепт: в Греции осьминога по-дают на блюде целыми кусками. Гости режут его сами.

Page 33: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 33

Page 34: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4534

В этом месяце вам придется частенько хандрить и рас-страиваться по мелочам. Прислушивайтесь к внутрен-нему голосу, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторо-ну. Гороскоп советует вам не торопиться при решении важных задач. У многих за-вяжутся новые любовные отношения или произойдет возврат к прошлым чувствам.

Овен

Рак

Весы

Козерог Водолей Рыбы

Телец

Лев

Скорпион

Дева

Стрелец

БлизнецыВам следует быть инициа-тивными и уверенными. По-явится множество ситуаций, которые помогут повысить ваш духовный уровень. Тем, кто мечтает встретить вто-рую половинку, звезды сулят романтические встречи. С коллегами в это время нужно быть деликатнее.

Вам придется больше забо-титься о родных и заниматься благоустройством. Гороскоп рекомендует строить долго-срочные планы на будущее, которым суждено успешно реализоваться. В это время вас ждет удача в личной жиз-ни. Вы, наконец, встретите любимого человека, с кото-рым обретете счастье.

Этот месяц обрадует вас интересными событиями и встречами с новыми людьми. Если вы займетесь первосте-пенными делами, добьетесь многочисленных успехов в работе. Звезды обещают вам в этом месяце новую сферу деятельности и финансовый достаток. Возможен переезд в другой город или страну.

Скучать не придется. Звез-ды приготовили множество приятных сюрпризов. В этом месяце не рекомендуется де-литься секретами и планами на будущее со всеми подряд, кроме родственников. Ста-бильность в финансах пора-дует в конце месяца.

Львы в этом месяце будут не только философски рассуж-дать, но и серьезно задума-ются о моральных сторонах жизни. Гороскоп не советует углубляться в собственные мысли, а чаще общаться с друзьями и родственника-ми. Тогда взаимопонимание ждет вас в семье, с детьми и коллегами на работе.

Багаж знаний и профессио-нальный опыт поможет в до-стижении целей. Не следует конфликтовать с коллегами, чтобы не подорвать авто-ритет. Звезды рекомендуют больше уделять времени бы-товым вопросам. Любимый человек порадует вас прият-ным сюрпризом.

Близнецы должны разо-браться с прошлыми делами, иначе они будут тормозить новые выгодные проекты. В этом месяце ожидаются яркие встречи с друзьями. С любимым человеком могут возникнуть разногласия, но терпение и любовь помогут все разрешить.

Вам предстоит активно зани-маться бытовыми вопросами и семейными делами. Дав-ние проблемы наконец-то решаться в лучшую сторону. Гороскоп советует заводить новые знакомства, которые окажутся перспективными Финансов будет не много, поэтому экономия не поме-шает.

Вас ожидают небольшие проблемы и напряженные моменты в личной жизни. Но постарайтесь видеть во всем положительные стороны и не впадайте в депрессию. Риск, экстрим и авантюры го-роскоп советует исключить. Необходимо чаще общаться с детьми, чтобы наладить с ними взаимопонимание.

гороскоп

Вы окажетесь в водовороте дел, событий и непредска-зуемых моментов. Гороскоп советует заняться старыми делами. Если вы сможете контролировать эмоции, весь месяц проведете в хорошем настроении. Море романти-ки и буря страстей ожидает вас в этом месяце. Занимать деньги не рекомендуется.

Вас ожидает масса интерес-ных знакомств и перемен. Вы сможете проявить себя на работе и успешно закон-чить давние дела. Астрологи советуют внимательно при-слушиваться к ценным со-ветам родных людей. В этом месяце вы сможете наладить отношения с избранником. Ожидается продвижение по карьерной лестнице.

октябрь

Page 35: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015