p p ee rr ss pp ee cc tt i i vv ee - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf ·...

12
P P E E R R S S P P E E C C T T I I V V E E ПЕРСПЕКТИВА Возьмемся за руки, друзья, чтоб не пропасть поодиночке! (Б. Окуджава) Prenons-nous par la main, amis, pour ne pas disparaître solitaire! № 1(14) janvier 2005 1,50 Вот мы и начинаем отсчёт но- вого 2005 года, и как всегда надеемся что он принесёт мир и благополучие в наши дома. Ушедший год был нелёгким - как и положено по народному поверью високосному году: теракты в Мад- риде, война в Ираке, трагические события в Беслане и, словно под занавес, цунами в Юго-Восточной Азии, унесшее жизни 150 тысяч человек ... Что касается других событий минувшего года, в числе самых заметных, пожалуй, можно наз- вать “прибавление” в Европей- ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание нового руководства Европарламента и нового руководства Еврокомиссии, избрание В.В.Путина Президентом России на второй срок, подписание Россией “Киотского протокола”, придавшее легитимность этому международному документу, даль- нейшее укрепление евро и падение доллара после победы Буша на президентских выборах в США, победу “левых” на региональных выборах во Франции, “oранжевую революцию”на Украине и победу в Nous commençons la nouvelle année 2005 et espérons, comme toujours, qu’elle va nous apporter la paix et la prospérité dans nos foyers. D’après les croyances populaires les années bissextiles sont toujours difficiles; pour preuve, celle qui vient de s’écouler: les attentats à Madrid, la guerre en Irak, les événements tra- giques à Beslan et, comme pour en rajouter, les tsunamis en Asie du Sud- Est emportant près de 150000 vies… Quant aux autres événements de 2004, parmi les plus marquants c’est sans doute l’élargissement de la Communauté européenne avec dix nouveaux membres, l’élection du Parlement et de la Commission euro- péens, la réélection de Vladimir Poutine comme Président de la Russie et la ratification du protocole de Kyoto par cette dernière, la dépré- ciation du dollar face à un euro fort après la victoire de M.Bush aux élec- tions présidentielles aux Etats-Unis, la victoire de la gauche aux élections régionales en France, la «révolution orange» et la victoire de Viktor Iouchtchenko aux élections présiden- tielles en Ukraine. Mais aussi difficile que fut l’année qui s’en va, l’atmosphère magique même de la fête du Nouvel an, l’at- tente d’un miracle, des vœux à exau- cer, des espoirs à réaliser – rien ne change. Une vraie fête du nouvel an russe pourrait être un de ces miracles. Elle s’est tenue à Marseille le 26 décembre dernier (pour la deuxième Un miracle ordinaire Обыкновенное чудо (Окончание на 2-й стр.) (Fin page 2)

Upload: others

Post on 27-Sep-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

PPPP EEEE RRRR SSSS PPPP EEEE CCCC TTTT IIII VVVV EEEEПЕРСПЕКТИВА

Возьмемся за руки, друзья, чтоб не пропасть поодиночке! (Б. Окуджава)

Prenons-nous par la main, amis, pour ne pas disparaître solitaire!№ 1(14) janvier 2005

1,50 €

Вот мы и начинаем отсчёт но-вого 2005 года, и как всегданадеемся что он принесёт мир иблагополучие в наши дома.

Ушедший год был нелёгким - каки положено по народному поверьювисокосному году: теракты в Мад-риде, война в Ираке, трагическиесобытия в Беслане и, словно подзанавес, цунами в Юго-ВосточнойАзии, унесшее жизни 150 тысяччеловек ...

Что касается других событийминувшего года, в числе самыхзаметных, пожалуй, можно наз-вать “прибавление” в Европей-ском Содружестве (на целых 10новых членов), избрание новогоруководства Европарламента инового руководства Еврокомиссии,избрание В.В.Путина ПрезидентомРоссии на второй срок, подписаниеРоссией “Киотского протокола”,придавшее легитимность этому

международному документу, даль-нейшее укрепление евро и падениедоллара после победы Буша напрезидентских выборах в США,

победу “левых” на региональныхвыборах во Франции, “oранжевуюреволюцию”на Украине и победу в

Nous commençons la nouvelleannée 2005 et espérons, commetoujours, qu’elle va nous apporterla paix et la prospérité dans nosfoyers.

D’après les croyances populairesles années bissextiles sont toujoursdifficiles; pour preuve, celle qui vientde s’écouler: les attentats à Madrid, laguerre en Irak, les événements tra-giques à Beslan et, comme pour enrajouter, les tsunamis en Asie du Sud-Est emportant près de 150000 vies…

Quant aux autres événements de2004, parmi les plus marquants c’estsans doute l’élargissement de laCommunauté européenne avec dixnouveaux membres, l’élection duParlement et de la Commission euro-péens, la réélection de VladimirPoutine comme Président de laRussie et la ratification du protocolede Kyoto par cette dernière, la dépré-ciation du dollar face à un euro fortaprès la victoire de M.Bush aux élec-tions présidentielles aux Etats-Unis,la victoire de la gauche aux élections

régionales en France, la «révolutionorange» et la victoire de ViktorIouchtchenko aux élections présiden-tielles en Ukraine.

Mais aussi difficile que fut l’annéequi s’en va, l’atmosphère magiquemême de la fête du Nouvel an, l’at-tente d’un miracle, des vœux à exau-cer, des espoirs à réaliser – rien nechange. Une vraie fête du nouvel anrusse pourrait être un de ces miracles.Elle s’est tenue à Marseille le 26décembre dernier (pour la deuxième

Un miracle ordinaire

Обыкновенное чудо

(Окончание на 2-й стр.)

(Fin page 2)

Page 2: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

президентских выборах Виктора Ющенко.Но каким бы сложным ни оказался год - неиз-

менным остаётся чарующее волшебство самогоновогоднего праздника, ожидание чуда, ис-полнения желаний, осуществления надежд. Однимиз таких чудес можно назвать настоящую русскуюдетскую елку, которая состоялась в Марселе 26декабря 2004 года уже во второй раз, собрав втеатре Турски около 200 детей и взрослых. Развеэто не чудо: Снегурочка, Дед Мороз, Баба Яга,Метелица, Снежинка - здесь, на юге Франции?Разве это не чудо: сияющие от счастья лицаребятишек - русских, украинских, армянских,французских - которые дружно зовут Деда Морозаили кричат: “Раз, два, три, ёлочка гори!”, которыеувлечённо отгадывают загадки и рассказываютДеду Морозу стихи? Может быть эти дети будутдольше верить в новогоднюю сказку?

Гузель АГИШИНА, МарсельСпасибо за праздник Даше Баскаковой, Марии и

Диме Бекало, Тане Кураксиной, Валере Гарбузову,Сергею Оганезову, Гале Нестеровой, Алексею

Дябелу, Борису Мардарьеву, Роману Москалюку,Олегу, Гузель, Элине и Артему Агишиным, ОлегуСидорову, Свете Десенлеже, Сергею Кураксину,Вадиму Маслакову, Ольге Муту, Ольге, Татьяне иВиктору Чухновским.

fois déjà) rassemblant au théâtreToursky près de 200 enfants et adul-tes. N’est-ce pas un miracle:Sniégourotchka, Ded Moroz, Baba-Yaga, Tempête de neige, Flocon deneige qui sont ici, au sud de laFrance? N’est-ce pas un miracle: lesvisages rayonnant de bonheur despetits enfants – russes, ukrainiens,arméniens, français – qui appellentensemble Ded Moroz ou scandent«Un, deux, trois, sapin, allume-toi!»,qui résolvent des devinettes ou racon-tent des poésies au Ded Moroz avectant de passion? Peut-être que cesenfants croiront-ils plus longtemps au

conte du Nouvel an? Gouzel AGUICHINA,

Marseille

Merci à Dasha Baskakova,Elina Aguichina, Maria et DimaBekalo, Gouzel Aguichina, TaniaKouraksina, Valera Garbouzov,Sergueï Oganezov, GaliaNesterova, Alekseï Diabel, BorisMardariev, Oleg et ArtemAguichine, Serguey Kouraksine,Vadim Maslakov, RomanMoskaliouk, Oleg Sidorov, SvetaDesaintléger, Olga Moutouh,Olga, Tania et VictorTchoukhnovsky.

(Fin, début page 1)

(Окончание, начало на 1-й стр.)

2

“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

Обыкновенное чудо

Un miracle ordinaire

От всего сердца благодарим энтузиастов из Русско-французской ассоциации “Перспектива” икультурной ассоциации “Калинка”, а также спонсоров детского новогоднего праздника!

Nous remercions de tout notre cœur les enthousiastes de l’association franco-russe «Perspectives» etde l’association culturelle «Kalinka» ainsi que les sponsors de la fête des enfants du Nouvel an!

Mr. Fabrice ALLEX-BILLAUDLocation et installation, vente, de

matériel de sonorisation et d’éclairage.Фабрис АЛЕКС-БИЛОАренда и установка, продажа,

звукового и светового оборудования.116, boulevard de la Pomme, lot 213011 Marseille Tél.: 04.91.44.52.92

PROJECTISLE SON . LA LUMIERE

Ришар МАРТЕНТеатр Турски

Mr. Richard MARTINThéâtre Toursky

I N T E R N A T I O N A L

T O U R S K YCOMPAGNIE RICHARD MARTIN

16, promenade Léo Ferré 13003 MarseilleTél.: 04.91.02.58.35

Page 3: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

3

Юные таланты на балу у Золушки29 декабря в ассоциации “Amitiés russe”

(Монпелье) состоялся традиционный новогоднийутренник с Дедом Морозом и Снегурочкой.

Это был чудесный праздник с весёлым хороводомвокруг ёлки, с песнями, играми иподарками. Но самым незабыва-емым подарком для детей и ро-дителей стал спектакль по сказкеШарля Перро “Золушка”. Роли ис-полняли маленькие актёры, самомумладшему из которых - 6 лет, асамому старшему - 9. Золушку иг-рала Анастасия Попова, мачеху -Карина Мартынова, ее дочерей -Александра Тусту и Алина Юрчен-ко, короля - Илья Бородулин,глашатая - Кевин Кочерга, принца -Кирил Бабенко, маленькоговолшебника - Михаил Сумм.

Дина ВОЛЖСКАЯ, МонпельеФото Елены Тусту и Игоря Попова

“Путешествие в Якутию”8 января в Экс-ан-Провансе состоится

конференция “Путешествие в Якутию”.По приглашению Ассоциации русского языка и

культуры в регионе Экса г-н Анри Пажес - авторуникального туристического маршрута по Сибири -расскажет о Якутии, суровом и романтическомрегионе России.

Конференция состоится в субботу 8 января с 15 до17 часов по адресу: Le Ligourès, pl. Romée deVilleneuve 13090 Aix-en-Provence (зал 309).

Справки по телефону: 04.42.21.56.05, 06.25.72.77.83

“Перспектива” №1(14), январь 2005“Perspective” №1(14), janvier 2005

De jeunes talents au bal de Cendrillon

Le Nouvel an russe – ensemble avec des amis et «Le Prince Igor»

Русский Новый год - с друзьями и “Князем Игорем”

«Un voyage en Yakoutie»

Le 29 décembre dernier, une fête traditionnelle deNouvel an avec Ded Moroz et Sniegourotchka s’esttenue à l’association «Amitiés russes» de Montpellier.

C’était une merveilleuse fête avec une farandole autourdu sapin, avec des chants, des jeux etdes cadeaux. Mais c’est le spectacled’après le conte de Charles Perrault«Cendrillon» qui est devenu lecadeau le plus inoubliable pour lesenfants et leurs parents. Des acteursen herbe avaient entre 6 et 9 ans.Anastassia Popova a joué le rôle deCendrillon, Karine Martynov celuide la Belle-mère, Alexandra Toustouet Aline Iourtchenko – ses filles, IlyaBorodouline – le Roi, KévinKotcherga – le Crieur public, CyrilBabenko – le Prince, MichaelSoumm – le Petit magicien.

Dina VOLJSKAYA, MontpellierPhoto d'Elena Toustou et d’Igor Popov

Fidèle à ses traditions, l’association «Amitiés russesde Provence» rassemble de nouveau ses amis à la fêtede Nouvel an qui aura lieu le 15 janvier à La Gardedans la salle Gérard Philipe.

Les chanteurs, les danseurs et les musiciens de latroupe «Le Prince Igor» entraîneront des invités dans lemonde véritable du cabaret russe. Le folklore cédera laplace aux rythmes contemporains de D.J. «MCDANIEL». Le menu raffiné du dîner aux chandelles –solianka, bœuf stroganoff, saumon – fera la joie desgourmands. Selon Philippe KOUTSEFF, Président del’association «Amitiés russes de Provence», il y aura unstand avec des produits de l’artisanat traditionnel russe età partir du 14 janvier s’ouvre l’exposition de peinturesrusses.

Верная своим традициям тулонская ассоциация“Amitiés russes de Provence” вновь собирает друзейна русский новогодний праздник, который пройдет15 января в Ля Гард в зале Жерар Филип.

В мир настоящего русского кабаре гости праздникаунесутся вместе с певцами, танцорами и музыкантамигруппы “Князь Игорь”. На смену фольклору придутсовременные танцевальные ритмы от D.J. “MCDANIEL”. Гурманов порадует изысканное менюужина при свечах: солянка, бефстроганов, лосось.

Как сообщает президент ассоциации “Amitiés russesde Provence” Филип Куцев, в ходе праздникаассоциация представит стенд с изделиями русскогонародного творчества, а с 14 января в холле Dieudonné-Jacobs будет работать выставка русской живописи.

Le 8 janvier la conférence «Un voyage en Yakoutie»se tient à Aix-en-Provence.

Sur l’invitation de l’Association langue et culture rus-ses en Pays d’Aix, Monsieur Henri Pagès, auteur d’un iti-néraire touristique unique en Sibérie, parlera de laYakoutie, cette région rude mais romantique de la Russie.

La conférence aura lieu de 15 à 17 heures à l’adressesuivante : Le Ligourès, pl. Romée de Villeneuve 13090Aix-en-Provence (salle 309).

Renseignements au tél. 04.42.21.56.05, 06.25.72.77.83

Вести из ассоциаций Les nouvelles des associations

Association Amitiés russe et avec les peuples de l’ex-URSS:27, boulevard Louis Blanc, 34000 Montpellier, tel. 04.67.41.33.89

«Amitiés russes de Provence»: 304, avenue de Valbourdin, 83200 Toulon, tél. 04.94.93.43.70, 04.94.23.16.03, E-mail: [email protected]

Page 4: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

На “волнах” эмиграции

Проблема эмиграции из Россииимеет глубокие исторические, со-циальные и психологические кор-ни, описания её уходят в глубинупяти веков. В то же время она при-надлежит к числу “вечнозелёных”проблем. Более всего известнаэмиграция ХХ века, которая на-считывает одну дореволюционнуюи 4 послереволюционные волны.

Самую первую из вышеупомя-нутых можно условно назвать“нулевой”, потому что понятиечетырёх волн эмиграции, по су-ществу послереволюционных,оказалось уже достаточно усто-явшимся. С 1899 по 1909 год изобщего числа уехавших из России47% были евреи, 27% - поляки, 9%- литовцы, 8% - финны, 5% - немцыи лишь 4% - русские, украинцы ибелорусы. Этнический характеррусскоязычной эмиграции будетпроявляться и позже, в третьей ичетвертой волнах.

С 1906 года начинается активнаяэкспансия русской культуры вЕвропу, особенно в Париж. За-полыхавший в 1914 году пожарпервой мировой войны активи-зировал процессы эмиграции изРоссии, а иногда и выезды вобратном направлении. В 1913году по политической амнистии вРоссию вернулись многие рево-люционеры, и, собственно, доре-волюционные политические эмиг-ранты и совершили октябрьскийпереворот 1917 года.

Если же попытаться разыскатьстатистические данные, характе-ризующие волны российской эмиг-рации, то, согласно электроннойверсии журнала “Народонаселениеи общество” (все цифровые дан-ные по эмиграции весьма спорные,и это упрёк не только к России), с1861 по 1915 год из России

выехало 4,3 млн. человек, большаячасть из которых направлялась вСША.

С 1917 по 1938 год Россию(СССР) покинуло 3,5-4 млн. че-ловек. Эта волна условно назы-вается первой. Потомок русскихэмигрантов Никита Струве назвалэто “не исходом русских, а исходомРоссии”. Первая волна создалауникальный в мировой историифеномен Зарубежной России.

Вторая волна (1939-1947 гг.)повлекла за собой выезд 8-10 млн.человек. Очевидна связь первойволны с Октябрьской революцией,а второй волны - со Второй ми-ровой войной. То есть та и другаяволны эмиграции - это порождениесоциальных потрясений, кризисови войн. При выявлении особеннос-тей первой волны очевидно раз-рушение основ общества (в какой-то степени это применимо и кчетвертой волне эмиграции, ко-торая, правда, имеет и многоотличий от первой).

Русский писатель и философИ.А.Ильин, эмигрировавший в1919 году, так описывал переченьнациональных болезней, привед-ших к революции и последовав-шему за ней исходу русских зарубеж: “Кризис русской религиоз-ности. Кризис русского правос-лавия. Кризис русской чести исовести. Кризис русского нацио-нального характера. Кризис рус-ской семьи. Великий и глубокийкризис всей русской культуры”.

Несколько слов о третьей волнеэмиграции. Ее временные преде-лы - с начала 1970-х годов. Онахарактеризуется как выезд наЗапад диссидентов, покидавшихстрану разными путями, зачастуювысылаемых за пределы СССР. Ябы добавила сюда разрешеннуютогда же со многими оговоркамиэмиграцию из СССР в Израиль (так

называемая эмиграция по израиль-ской визе).

Своебразную энциклопедию ев-рейской эмиграции из СССРсоздал писатель Эдуард Тополь вромане “Любожид”. То, как эмиг-рировали русские диссиденты изСССР в данный период, изобра-зило уже другое “ужасное дитярусской литературы” - ЭдуардЛимонов в романе “Это я,Эдичка!”. Писатель и эмиграция -это вообще тема отдельного раз-говора. Относительно третьегопериода хотелось бы добавить, чтов этот период заключались (правда,очень редко и с большими админи-стративными препятствиями) бра-ки между советскими и иностран-ными гражданами.

Теперь поговорим о четвертойволне эмиграции. В 1989 году вСССР была разрешена эмиграциянемцев, евреев (с уже более рас-ширенными правами), греков, а в1993 году был введен в действиеЗакон о свободе въезда-выезда длявсех граждан России. С этого вре-мени наступает четвертая волнаэмиграции.

С 1990 по 2000 год страну по-кинули 1,1 млн. человек, “что ока-залось намного ниже, чем предска-зывали эксперты” (вновь обра-щаюсь к электронной версии жур-нала “Народонаселение и общест-во”). Впрочем, как сама цифра, таки соотнесение с мнением экс-пертов вызывает у меня некоторуюнеуверенность. Мне так и не уда-лось найти общее число эмигри-ровавших из России во Францию.Но наше консульство в Парижеуказывает, что каждый год за-ключается 1000-1500 браков междуроссиянами и французами. Россий-ская статистика указывает числовыехавших из России в 2002 году вСША, в Германию и Израиль:3134, 42231 и 2764 человексоответственно. Итак, Германияпока является рекордсменом поимпорту российских граждан, хотяесть основания ожидать резкогоперелома в этой тенденции.

Татьяна ВЕРШИНИНА, Монпелье

(Продолжение в следующем номере)

Русскоязычная эмиграция:прошлое, настоящее, будущее...

4

Автор этого цикла Вершинина Татьяна Николаевна проживает воФранции с 2000 года. Приехала из Новосибирска, где много летпроработала в Институте экономики и организации промыш-ленного производства Сибирского отделения Росcийской Академиинаук (СО РАН) в отделе социальных проблем. Преподавала в ново-сибирских вузах. Кандидат экономических наук по специальности“прикладная социология”, член международного объединения жур-налистов “За права человека”. Пишет о проблемах экономики исоциологии труда, об эмиграции.

“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

Page 5: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

Emportés par les vagues d’émigration

Le problème de l’émigration a deprofondes racines historiques,sociales et psychologiques, sonétude s’étend sur cinq siècles, touten étant toujours d’actualité.L’émigration la plus connue estcelle du XXe siècle; elle compteune vague d’avant la révolution etquatre vagues d’après la révolution.

La première est considérée plutôtcomme une vague «zéro», car onparle d’avantage des quatre suivan-tes postérieures à la révolution.Parmi ceux qui ont quitté la Russiede 1899 à 1909 les Juifs représen-tent 47% du nombre total, lesPolonais – 27%, les Lituaniens –9%, les Finnois – 8%, lesAllemands – 5% et seulement 4%de Russes, d’Ukrainiens et deBiélorusses. Le caractère ethniquede l’émigration russophone s’estdévoilé plus tard dans la 3ème et la4ème vagues.

Dès 1906 on assiste à l’expansionmassive de la culture russe enEurope, surtout à Paris. La PremièreGuerre mondiale a accéléré le pro-cessus de cette émigration, maisaussi les départs dans la directioninverse. En 1913, plusieurs révolu-tionnaires ayant bénéficié d’uneamnistie politique sont rentrés enRussie; en fait, ce sont ces mêmesémigrés politiques qui feront lecoup d’Etat d’octobre 1917.

Dans la recherche des statistiquesqui caractérisent les vagues de l’é-migration en question, et selon laversion électronique du journal «Lapopulation et la société» (les don-nées sur l’émigration sont toutesdiscutables, et pas seulement en

Russie), 4,5 millions de personnesont quitté la Russie entre 1861 et1915, la plupart se dirigeant vers lesEtats-Unis. Cette vague est appeléela première. Nikita Struve, descen-dant des émigrés russes, l’a appelée«non pas le départ des Russes maisle départ de la Russie.» La premièrevague a créé un phénomène, uniquedans l’histoire mondiale, le phéno-mène de «la Russie Etrangère».

La deuxième vague (1939-1947) aentraîné le départ de 8 à 10 millionsde personnes. Il est évident que lapremière vague est liée à la révolu-tion d’octobre et la deuxième – à laSeconde guerre mondiale.Autrement dit, les deux sont la suitede cataclysmes sociaux, crises etguerres. Le bouleversement desbases de la société est la particula-rité de la première vague (ce qui, enquelque sorte, est vrai pour la qua-trième, mais avec beaucoup de dif-férences toutefois.)

I.Iliïn, écrivain et philosopherusse, émigré en 1919, énumère lesmaux nationaux qui ont déclenchéla révolution et le départ des Russespour l’étranger: «La crise de la reli-giosité russe. La crise de l’ortho-doxie russe. La crise de la cons-cience russe. La crise du caractèrenational russe. La crise de la famillerusse. La grande et profonde crisede toute la culture russe.»

Quelques mots sur la troisièmevague de cette émigration. Ses limi-tes temporelles se situent à partir dudébut des années 70. C’est le départdes dissidents russes pourl’Occident, ils quittaient le pays pardifférents moyens, souvent expulsésde l’URSS. J’ajouterais ici l’émi-gration en Israël autorisée souscondition (émigration avec un visa

israélite).Dans son roman «Lioubogid» l’é-

crivain Edward Topol a créé unesorte d’encyclopédie de l’émigra-tion juive de l’URSS. EdwardLimonov, un autre enfant terrible dela littérature russe, a aussi décritcette période d’émigration dans sonroman «Le poète russe préfère lesgrands Nègres.» En général, l’écri-vain et l’émigration c’est tout unthème à part.

Notons que pendant la troisièmevague il y a eu également des maria-ges entre des citoyens soviétiques etétrangers (très rarement, il est vrai,et avec beaucoup d’obstacles admi-nistratifs.)

Parlons maintenant de la qua-trième vague d’émigration. En1989, est autorisée l’émigration desAllemands, des Juifs (avec moins deconditions), des Grecs et depuis1993, une loi sur la liberté de la cir-culation des citoyens de Russie a étéadoptée. C’est la quatrième vagued’émigration.

Entre 1999 et 2000 1,1 million depersonnes ont quitté le pays ce qui,d’après le journal «La population etla société», «est beaucoup moinsque ce que les spécialistes avaientpronostiqué.» D’ailleurs, je ne suispas sûre de ce nombre ni de l’avisdes spécialistes. Je n’ai pas réussi àretrouver le nombre total des émi-grés de Russie en France. LeConsulat russe en France indiqueque 1000 à 1500 mariages ont lieuannuellement entre des Russes etdes Français. Les statistiques deRussie donnent des chiffres concer-nant ceux qui ont quitté la Russiepour les Etats-Unis, l’Allemagne etl’Israël en 2000: 3134, 42231 et2764 personnes respectivement.C’est donc l’Allemagne qui l’em-porte dans cette concurrence, maisrien n’est établi d’avance et toutpeut encore changer.

Tatiana VERCHININA,Montpellier

(La suite dans le prochain numéro)

L’émigration russophone: le passé, le présent, le futur…

5

Verchinina Tatiana, l’auteur de cet article, vit en France depuis2000. Elle est venue de Novossibirsk où elle a travaillé dans le dépar-tement des problèmes sociaux à l’Institut d’économie et d’organisa-tion industrielle de l’Académie des sciences en Sibérie. Candidate èssciences économiques, spécialisée en sociologie appliquée, membre del’union internationale des journalistes «Pour les droits de l’homme»,elle a enseigné dans des établissements supérieurs. Dans ses écrits,Tatiana aborde les problèmes économiques, la sociologie du travail,l’émigration.

“Перспектива” №1(14), январь 2005“Perspective” №1(14), janvier 2005

Page 6: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

6

Иван Ипполитович на службе франкофонии

Случай при встрече с мэромЙера, который готовился принятьмэра Новосибирска, определилмою судьбу. Из тихого пенсионерая превратился в первопроходцаснегов и льдов. Я прилагал всеусилия для развития отношениймежду Новосибирском (т.е. Рос-сией) и моей Францией. Я служилфранкофонии, которая нуждается вдобровольцах.

За эти 12 лет я провёл в России278 лекций и докладов, кружковфранцузского языка (главным об-разом в вузах, но также и в среднихшколах). В области культуры и об-разования моя основная деятель-ность сосредоточена в государст-венном педагогическом универ-ситете Новосибирска, где в 1998году меня избрали доктором“Honoris causa”. Небольшая ауди-тория носит моё имя, и это произ-водит несколько странное впечат-ление: будто бы ты уже наполо-вину в мире ином.

В моём распоряжении около 50тем, некоторые из них составляютциклы, которые я регулярно пов-торяю. Например: “Великие эпохифранцузской литературы”, “Пос-тупь свободы - через историюФранции”, “Отношения Франции свеликими державами”, “Франция ифранцузы сегодня”. Я не буду при-водить все мои темы, но хотел быупомянуть следующие: “Француз-ский язык в своём самом чистомвыражении”, “Великие француз-ские дипломаты: Мазарини, Та-лейран, Делькассе”, “Народные по-эты” (эта лекция полностью сос-тоит из стихов, длится почти пол-тора часа и пользуется удиви-тельным успехом).

Мне удалось подписать соглаше-ния о сотрудничестве между Ту-лонским университетом и двумягосударственными университетамиНовосибирска. Ежегодно два си-бирских студента проходят трёх-месячную стажировку, входящую вих учебный курс, на филологи-ческом факультете Тулонского

университета. В 2003 году восемьтулонских студентов участвовали всеминаре в Новосибирске и мечта-ют попасть туда ещё. Некоторымэто уже удалось.

Заведующая кафедрой француз-ского языка Раиса Ивановна Теле-шова защитила в Тулоне 400-страничную кандидатскую дис-сертацию по-французски - передфранко-русским жюри, поздра-вившим её с отметкой “очень хо-рошо”. Кажется, впервые россия-нин или россиянка защищает воФранции диссертацию, написан-ную в России, а не во время дли-тельной стажировки во француз-ском университете.

С бывшим председателем КлубаЛьвов Луи Буиссоном и той жеРаисой, в рамках тройного сотруд-ничества, мы смогли разместить вкультурных центрах и междуна-родных лагерях Клуба Львов 220сибирских студентов на трёхне-дельные летние стажировки.

Вот уже 8 лет я помогаю уче-никам средней школы N°159 г.Новосибирска участвовать в меж-дународном конкурсе плакатов,который проходит под патронажемЮНЕСКО, и в международномфестивале подводной съёмки вАнтибе.

Всё это влечёт за собой увели-чение числа поступающих нафранцузскую кафедру в педаго-гическом университете. Да и вшколе N°159 количество учащихся,изучающих французский язык,возросло с 40 до 100. Нереши-тельным родителям директор сове-тует французский.

“Французский язык - это борьба”- написал Ив Дютей. Как он прав!

В Новосибирске есть музей ис-требительного полка “Нормандия-Неман”, единственный между Ура-лом и Владивостоком. Им за-нимаются ученики школы N°70.Они знают наизусть подвиги полка,количество сбитых самолётов про-тивника, вплоть до типа самолёта.Я же всё это выучил за 2 года,

после восьми поездок. Я связался сгенералом Риссо, героем Норман-дии-Неман, у которого на счету 11побед и он передал мне лётнуюформу тех времён. А президент Ту-лонской ярмарки подарил для му-зея новый тергалевый французскийфлаг.

Несколько лет тому назад втехникуме N°2 был создан музейПокрышкина, военного лётчика, укоторого на счету 53 победы. Онродился в Новосибирске, сначалабыл плотником, а потом прошёлкурс обучения на военного лёт-чика. Россияне попросили менясоздать французский отдел в му-зее. От Марселя Дассо я получилчудесные макеты, которые быливыставлены на стенде во времяМеждународной выставки в Бур-же. Я вёз эти макеты в огромномдеревянном чемодане времён на-ших бабушек. К счастью, мне уда-лось всё объяснить по-русски та-моженнику, который, воздев руки кнебу, воскликнул “Молодец!”.

Сам того не желая, я был названгероем Нормандии-Неман. Мневыдали диплом плотника с под-тверждённым переводом на фран-цузский. Я записан в собесе на го-сударственную пенсию, которая внастоящее время составлят 1 рубльв месяц. Всё это благодаря де-ятельности особо расторопного чи-новника.

Таких историй у меня тысячи.Простая дружба перерастает втёплую привязанность. Вырастаютдети, воспитанные в духе патрио-тизма и прославления героизма.

Однажды одна русская девочкаехала со мной в машине во Фран-ции. Проезжая мимо красивогоособняка, я сказал родителям:“Здесь живёт вдова генерала”, и 10-летняя девочка тотчас спросила:“На каком поле битвы он погиб?”Это целая этика русской патриоти-ческой жизни.

Секретари старой морской гвар-дии, которых называли каптенар-мусами, могли бы написать пером“главный сержант” в конце этогорассказа: Иван Ипполитович сде-лал то-то и то-то... И продолжает...

Жан МУАССОН, Йер

Меня зовут Жан Муассон, но для сибирячки, соблюдающейправила вежливости при обращении к уважаемому человеку, моёимя звучит Иван Ипполитович, поскольку моего покойного отцазвали Ипполитом. В марте 2004 года я совершил свою 41-ю поездкув Сибирь. А первая датируется ноябрём 1992 года.

“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

Дружба

Page 7: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

“Вас

илий

Бла

жен

ный”

Le hasard d’une rencontre avec lemaire de Hyères, qui devait recevoirle maire de Novossibirsk, a orientéma destinée. De paisible retraité, jeme vis transformé en pionnier desneiges et des glaces. J’ai développéde mon mieux les relations entreNovossibirsk et c’est à dire la Russie,et ma France. J’ai servi la francopho-nie qui a bien besoin de bénévoles.

En bientôt 12 ans, j’ai prononcé enRussie 278 conférences ou exposés,ateliers en français, principalementdans les universités ou instituts, maisaussi, dans les écoles secondaires.

Dans ce domaine de la culture et dela formation, mon activité principaleest centrée sur l’UniversitéPédagogique d’Etat de Novossibirskdont j’ai été élu «Docteur HonorisCausa» en 1998. Un petit auditoriumporte mon nom, ce qui est trèsimpressionnant car on a la sensationd’être déjà à moitié hors du monde.

J’ai une cinquantaine de sujets,dont certains constituent des cyclesque je répète à intervalles choisis. Jecite: «La littérature Française, sesgrandes époques», «La marche de laliberté, à travers l’Histoire deFrance», «Les relations de la Franceavec les Grandes Puissances», «LaFrance et les Français aujourd’hui».

Je ne citerai pas tous mes sujets, jetiens à mentionner: «La langue fran-çaise dans son expression la pluspure», «Les grands diplomates fran-çais, Mazarin, Talleyrand, Delcassé»,«Les poètes populaires» (cette confé-rence est entièrement rédigée en vers,et le succès est étonnant).

J’ai pu faire signer des actes decoopération entre l’Université deToulon et les deux Universités d’Etatde Novossibirsk. Chaque année,deux étudiants sibériens effectuentdes stages à la Faculté des Lettres deToulon, d’une durée de trois mois,qui entrent dans leur CursusUniversitaire. En 2003, huit étudiants

Toulonnais sont allés en séminaire àNovossibirsk et rêvent d’y retourner;certains l’ont déjà fait.

La Directrice de la chaire de fran-çais Raïssa Ivanovna Telechova asoutenu une thèse de doctorat de 400pages, en français, à Toulon, devantun jury franco-russe, mention «trèshonorable» avec les félicitations dujury. Il paraît que c’est la premièrefois qu’un, ou une Russe passe enFrance une thèse en lettres, préparéeen Russie et non au cours d’un stagede très longue durée en universitéfrançaise.

Avec Louis Bouisson, past gouver-neur du Lions Clubs, et la mêmeRaïssa, agissant en coopération trian-gulaire, nous avons pu placer dansles centres culturels et camps interna-tionaux des Lions Clubs, 220 étu-diants sibériens pour des stages d’étéde 3 semaines. Depuis 8 ans, je faisparticiper les élèves du secondaire del’école N° 159 de Novossibirsk auconcours international d’affiches,patronné par l’UNESCO, et au festi-val mondial de l’image sous-marined’Antibes.

Tout ceci entraîne une augmenta-tion des candidatures à la chaire defrançais de l’UniversitéPédagogique, de même, à l’école N°159, le nombre des élèves apprenantle français est passé de 40 à 100. Leproviseur conseille le français auxparents indécis.

Le français est un combat, YvesDuteil l’a écrit, - Comme il a raison!

A Novossibirsk, il y a un musée durégiment de chasse «NormandieNiémen». C’est le seul qui existeentre l’Oural et Vladivostok. Il estprésentement entretenu par les élèvesde l’école N° 70. Ils savent par cœurles exploits du régiment, le nombred’avions ennemis abattus, par typed’appareil. J’ai appris cela au bout de2 ans de voyage, après 8 séjours. J’aiaussitôt pris contact avec le Général

Risso, héros de Normandie Niémen,avec 11 victoires homologuées. Ilm’a fourni un uniforme de l’armée del’air de l’époque. Le Président de laFoire de Toulon, m’a offert un dra-peau tricolore neuf, en tergal.

A l’Ecole Technique N° 2 a été crééil y a quelques années, un muséeconsacré au maréchal Pokrychkine,as de guerre N° 1 avec 53 victoires. Ilest né à Novossibirsk et a été d’abordcharpentier avant de suivre des coursde pilotage militaire. Les Russesm’ont demandé une section françaisedans le musée. J’ai obtenu de lasociété Marcel Dassault des maquet-tes de luxe ayant servi à décorer unstand au Salon International deBourges. J’ai transporté ces maquet-tes dans une très grande valise debois de type «grand mère». Fort heu-reusement je me suis expliqué enrusse avec les douaniers qui ont levéles bras au ciel en criant:«Molodietz!»

On m’a appelé malgré moi, «Hérosde Normandie Niémen», on m’adonné le diplôme de charpentier,avec le CAP équivalent. Je suisinscrit à la Caisse des retraités d’Etatrusse pour une pension qui s’élèveactuellement à environ 1 rouble parmois, suite à mon inscription par unfonctionnaire zélé.

Il y a mille histoires de cette nature.Il y a les amitiés qui vont jusqu’àl’affection. Il y a des petits enfantsque l’on voit grandir, élevés dans leculte de la Patrie et de l’héroïsmeglorifié.

Une petite fille russe était dans mavoiture, en France . Nous passonsdevant une belle résidence, je dis auxparents: «Ici habite la veuve d’ungénéral» - réflexion de la petite fillede 10 ans: « Sur quel champ debataille est il mort?» C’est toute uneéthique de la vie patriotique russe.

Pour moi, les secrétaires de lavieille marine que l’on appelait«Fourriers» pourraient écrire à laplume «Sergent-Major» à la fin de cerécit: Ivan Hippolitovitch a fait ceci,puis cela, et encore cela…. Et conti-nue…

Jean MOISSON, Hyères

Ivan Hyppolitovitch au service de la francophonie

7

“Perspective” №1(14), janvier 2005

Jean Moissson est mon nom, mais, pour une petite Sibérienne, soucieusede respecter les règles de la politesse quand on s’adresse à une personne«respectable», mon nom est «Ivan Ippolitovitch» puisque feu mon Pères’appelait Hippolite. J’ai effectué en Sibérie mon 41eme voyage en marsdernier. Le premier eut lieu en novembre 1992.

Amitié

“Перспектива” №1(14), январь 2005

Page 8: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

8

7 января православные хрис-тиане празднуют День РождестваХристова - Великий двунаде-сятый праздник, второй по своейзначимости после Пасхи.

Начало его празднования отно-сится ещё ко временам апос-толов. Готовятся к празднику втечение сорока дней - с 28ноября по 7 января - именностолько длится рождественскийпост, который еще называетсяФилипповым, так как наканунеего отмечается память святогоапостола Филиппа.

Надо отметить, что пост - этововсе не пережиток прошлого:православные постятся, дейст-вительно испытывая в этомнеобходимость и радость. Уста-новление рождественского пос-та, как и трёх других мно-годневных постов, относится кдревним временам христианст-ва. Уже в IV веке он упоми-нается в творениях Святыхотцов Церкви.

Пост - это не диета, не цель, асредство. Он помогает веру-ющим подготовиться к празд-нику, очистив себя духовно(молитвой, покаянием, воздер-жанием от плохих привычек,развлечений, просмотра телеви-зора) и телесно (воздержанием отмяса, яиц и молочных продуктов,в этот пост разрешается рыба) ислужит к освящению последнейчасти года. Таким образом право-славные христиане готовятсяблагоговейно встретить родив-шегося в мир Сына Божия.Вообще не случайно в пра-вославии существует четырепоста (предшествующие Вели-ким праздникам), как и четыревремени года. Они напоминают,что человек постоянно нуждаетсяв очищении.

Рождественский сочельник

Последний день рождественс-кого поста, 6 января, называется“навечерием”, или “сочельни-ком”. Навечерие свидетельствуетоб особенной важности пред-

стоящего торжества, ибо на-вечерия бывают только передважнейшими праздниками. А со-чельником его называют потому,что в этот день строгого постаположено есть сочиво (но толькопосле появления первой вечернейзвезды, напоминающей нам оявлении звезды на востоке, воз-

вестившей о рождении ИисусаХриста).

Сочиво готовится из зёрен пше-ницы или риса. Согласно Еван-гелию, “Царство Небесное подоб-но зерну горчичному, котороечеловек взял и посеял на полесвоем, которое, хотя и меньшевсех семян, но когда вырастет,бывает больше всех злаков истановится деревом, так чтоприлетают птицы небесные иукрываются в ветвях его” (Мф13,31-36).

В древние времена церковноебдение продолжалось всю рож-дественскую ночь. По сей деньсохранился термин “всенощная”,хотя вечерняя служба наканунеуже не длится всю ночь. Самапраздничная служба начинаетсяутром 7 января, и весь деньраздается колокольный звон. Сдревних времен христиане про-водили Рождество Христово бла-гоговейно, без развлечений и уве-

селений, нарушающих святостьпраздника.

Святки

Двенадцать дней после Рож-дества называются “святками”, тоесть святыми днями. В народе ихназывают святыми вечерами, таккак по древнему обычаю пра-вославные христиане прекра-щают свои дневные дела ве-чером, поскольку именно в ноч-ное и вечернее время призошлидва важнейших события: Рож-дество и Крещение Спасителя. Вэти дни церковь не венчает. Также запрещаются всякие гадания,игрища с переодеваниями, на-родные гулянья, перешедшие кнам из языческих времен исовпавшие с этими святымиднями. Православное прави-тельство Российской империи всвоих законах официально зап-рещало все эти мероприятия внавечерие Рождества и в святки.

Почему на Рождествоукрашают ёлку?

Украшения символизируютБожественную красоту и свя-тость. Человек, как бесплодная ибезжизненная ветвь, нуждается всвоем Творце, как ёлка в укра-шениях, потому что только воИисусе Христе - источнике жиз-ни, света и радости - может при-нести духовные плоды.

На российской земле, под ком-мунистическим режимом, Рож-дество, как и другие церковныепраздники, отмечалось тайно. Нио каких праздничных днях немогло быть и речи. Но это нетолько не уничтожило традиции,но напротив, закрепило их и сутьпраздника, который там остаетсяпо-настоящему духовным празд-ником.

Ольга КАРОН, г. Сен-Максимен

Традиционные рождественскиерецепты и расписание рождест-венских служб Тулонской право-славной церкви читайте настр.10

С Рождеством Христовым!“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

Page 9: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

Joyeux Noël !

9

Le Noël russe, fêté le 7 janvier, estune très grande fête pour les ortho-doxes, la deuxième après celles dePâques.

Ce sont les apôtres eux mêmes qui,en premier ont commencé à le céléb-rer. Actuellement on se prépare à lacélébration de la Nativité du JésusChrist durant 40 jours – du 28Novembre au 7 Janvier. C’est ladurée du carême de Noël, qu’onappelle aussi celui de Philippe, car laveille du carême, on fête le jour deSaint apôtre Philippe.

Rappelons que le carême n’est pasun vestige du passé: les orthodoxes lefont réellement, tout en éprouvant dela joie. Ce carême, comme les troisautres, trouve son origine à l’époquedes premiers chrétiens. Il est déjàmentionné dans les œuvres des SaintsPères de l’église du quatrième siècle.

Le carême n’est pas une diète.C’est un moyen et non un but. Il aideles croyants à se préparer à la fête, ense purifiant spirituellement (par laprière, le repentir, l’abstinence demauvaises habitudes, des distrac-tions, de la télévision) et corporelle-ment (en s’abstenant de consommerde la viande, des œufs et des produitslaitiers, mais, pendant ce carême lepoisson est permis). Ainsi, il permetd’obtenir la grâce en cette fin d’an-née. Les chrétiens orthodoxes s’ap-prêtent avec piété à la “rencontreavec Le Fils de Dieu devenul’homme”.

En fait, ce n’est pas un hasard, sichez les orthodoxes, il y a quatrecarêmes (chacun précédant une trèsgrande fête) comme il y a quatre sai-sons… Ils nous rappellent quel’homme a sans cesse besoin de se

purifier.

“Sotchelnic” de Noël

Le dernier jour du carême de Noëls’appelle “naveitcherié” ou “sotchel-nic”. On est tous dans l’attente decette grande fête, c’est pourquoi oncélèbre “naveitcherié”, l’office dusoir. “Sotchelnic”, parce que ce jourde jeune on mange “sotchivo” (on nemange qu’après l’apparition de lapremière étoile du soir qui nous rap-pelle celle qui a annoncée la nais-sance du Christ).

On prépare le “sotchivo” avec leblé ou le riz. Selon l’évangile, «Leroyaume des cieux est semblable à ungrain de sénevé qu’un homme a priset semé dans son champs, c’est laplus petite de toutes les semences;mais quand il a poussé, il est plusgrand que les légumes et devient unarbre, de sorte que les oiseaux du cielviennent habiter dans ses branches»(Math 13,31-36).

Auparavant, les vigiles à l’égliseduraient toute la nuit de Noël.Aujourd’hui, l’office de cette fête alieu le matin du 7 Janvier et les vigi-les, la veille, ne durent que quelquesheures. Le jour de Noël, les clochessonnent toute la journée. Depuis l’an-tiquité les chrétiens fêtent la Nativitéde Jésus Christ avec piété, sans dis-tractions ni amusements susceptiblesd’offenser la sainteté de cette fête.

“Sviatki”

On appelle «sviatki», ou les jour-nées saintes, les douze jours qui sui-vent le Noël. Le peuple les appelle

aussi les soirée saintes, parce queselon une ancienne coutume, les chré-tiens orthodoxes cessaient toutesoccupations le soir, puisque c’est jus-tement le soir, ou la nuit, qu’à eu lieula naissance et le baptême duSauveur.Ces jours-là, l’église ne célè-bre pas de mariage. Elle interdit éga-lement toute sorte de divinations, lescarnavals les fêtes populaires, héritésdes temps païens et qui coïncidentavec ces saintes journées. La Russieimpériale interdisait officiellementdans ces lois toutes manifestations dece genre, la veille de Noël et pendantles “sviatki”.

Pourquoi décore-t-on le sapin pour Noël?

Les décorations symbolisent lasainteté et la beauté divine. L’homme,semblable à une branche infertile etsans vie, a besoin de son Créateur,comme le sapin a besoin de décora-tions, car c’est en Jésus Christ, qui estsource de vie de lumière et de joie,qu’on peut apporter des fruits spiri-tuels.

En Russie sous le régime commu-niste , Noël, comme toutes les autresfêtes religieuses, était célébré clan-destinement. Pas de jours féries, biensûr. Malgré tout cela, la fête a gardéses traditions et son sens profondé-ment spirituel, qui ne semblent qu’ê-tre consolidés par les interdictions.

Olga CARON,Saint Maximin

Les recettes traditionnelles de Noël et les horaires des offices de l’église orthodoxe de Toulon sont à la page 10.

“Перспектива” №1(14), январь 2005“Perspective” №1(14), janvier 2005

Русско-французская Ассоциация “Перспектива”

представляетцикл музыкальных вечеров “У Калины”

Цель проекта - познакомить ценителей искусства с самобытным творчеством русских певцов и музыкантов, проживающих во Франции

5 февраля 2005 года 19 часовг. Эгюий

Лариса РОМЕРА-ЗЕЛЕНЮКопера, оперетта, романсы

Частный вечер, предварительная запись обязательна!Телефон 06.20.97.35.68 (Калина Реюнье)

L’associat ion franco-russe «Perspect ives»

présente un cycle de soirées musicales «Chez Caline»

Le but du projet est de présenter aux connaisseurs de l’art, l’œuvre originale des chanteurs

et des musiciens russes qui vivent en France.

Le 5 février 2005 à 19h à Eguilles

Laryssa ROMERA-ZELENYUKopéra, opérette, romances

Soirée privée, réservation obligatoire!

Tél. 06.20.97.35.68 (Caline Reynier)

Page 10: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

10

К рождественскому столуСочиво

1 стакан зерен пшеницы или риса, 100 г мака, 100 гядер грецких орехов, 1-3 ст.л меда, сахар по вкусу.

На воде варят постную жидкую кашу, под-слащивают. Добавляют отдельно растертый мак, мед,толченые ядра грецких орехов. Все перемешивают.

Если сочиво готовится из риса:1 стакан риса залить 1,5 стаканами кипятка, плотно

закрыть крышкой, варить 3 минуты на сильном огне, 6- на среднем, 3 - на маленьком. Еще 12 минут неоткрывать крышку. Можно добавить изюм, для под-слащивания лучше использовать только мед.

Рождественский миндальный кекс

Для формы d26см: 250 г масла, 250 г сахара, ваниль,соль, 20 г рома, 6 яиц, 350 г муки, 2 ч.л. разрыхлителятеста, 400 г изюма, 50 г молотых миндальных орехов,100 г измельченных цукатов из лимонной корки, 100 гмарципана, 100 г половинок миндаля, 2 ч.л. сахара, 5ст.л. воды, 60 г сахарной пудры, 2ст.л. абрикосовогомармелада, шафран для окраски.

Духовку разогреть до 180°C, растереть масло,сахар, соль, ваниль, ром. Добавить яйца, растереть допышной массы. Муку с разрыхлителем, миндаль,цукаты постепенно перемешать с яично-масляноймассой. Тесто переложить в форму, сверху - плотноприжатые друг к другу половинки миндаля. Выпекать1-1,5 часа на втором уровне снизу.

Из воды и сахара сварить сироп (3 минуты),постоянно помешивая. Смазать им верх кекса. Бокакекса смазать абрикосовым мармеладом. Марципанысмешать с сахарной пудрой. Марципановую массураскатать в полоску и обложить ею бока кекса.Выступающий верхний слой надрезать в видебахромы.

На русской кухне хозяйничала Ольга КАРОН

Sotchivo

1 verre de blé ou de riz, 100 g de pavot, 1000 g de noix,1-3 cuillère à soupe de miel, du sucre selon goût.

Faire cuire dans l’eau une bouillie, sucrer. Ajouter dupavot préalablement écrasé, du miel, des noix casseés.Mélanger tout.

Si on prépare avec le riz:Faire cuire 1 verre de riz dans 1,5 verre d’eau bouillante,

en fermant bien le couvercle (prenez des casseroles enfonte) 3 minutes sur un feu vif, 6- sur un feu moyen, 3- surun feu doux. Laissez gonfler encore 12 minutes sansouvrir le couvercle. Dans le riz on peut ajouter des raisinsecs. Sucrer de préférence avec du miel.

Le cake de Noël aux amandes

Pour un moule de 26 cm: 250 g de beurre, 250 g desucre, vanille, sel, 20 g de rhum, 6 œufs, 350 g de farine 2cuillères à thé de levure chimique, 400 g de raisins secs,50g d’amandes mixées, 100 g d’écorces de fruits confits, 100g de massepain, 100 g de moitiés d’amandes, 2 cuillers àthé de sucre, 5 cuillers à soupe d’eau, 60 g de sucre glace,2 cuillers à soupe de confiture d’abricot, du safran.

Préchauffer le four à 180°C. Ecraser avec une fourchettele beurre, le sucre, le sel, la vanille, le rhum. Battre lemélange avec les œufs.. Ajouter doucement la farinemélangée avec la levure, les fruits confits, les amandes.Verser la pâte dans un moule, décorer le dessus avec lesmoitiés d’amandes bien serrées. Faire cuire 1-1,5 heuresur le deuxième niveau d’en bas du four.

Préparer le sirop en faisant cuire le sucre dans l’eau pen-dant 3 minute. Remuer constamment. Le verser sur le des-sus du cake. Etaler la confiture sur les côtés. Mélanger lemassepain avec le sucre glace et l’étaler sur les cotés encoupant tout ce qui dépasse dessus en formant des franges.

Olga CARON vous a accueillis dans la cuisine russe

“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

На русской кухне Dans la cuisine russe

Расписание рождественских службЦерковь Святого Воскресения

6 января в 18.00-Всенощная Рождества Спасителя нашего Господа Иисуса ХристаПредпраздничный ужин7 января в 10.00 - Часы10.30 - Праздничная Божественная литургия Святого Иоанна Златоуста

С Рождеством Христовым!13.00 - Праздничный обедПосле обеда - детский спектакль и праздничный утренник.

Les horaires des officesChapelle de la Sainte Résurrection

jeudi 6 janvier: 18 00 - Vigiles de la Nativité de notre Sauveur, Dieu Jésus ChristLe repas avec sotchivo dans la salle paroissialeVendredi 7 janvier: 10.00 - lecture des heures10.30 - divine liturgie de Saint Jean ChrysostomeLa Nativité de notre Seigneur Jésus Christ

13 00 - le repas de fête, suivi de l’arbre de Noël accompagné d’ un petit spectacle préparé par les enfants.

La table de Noël

97, rue Centrale 83000 Toulon 04 94 09 40 05, 06 03 93 06 60

Page 11: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

11

“Перспектива” №1(14), январь 2005“Perspective” №1(14), janvier 2005

Центр традиционной культуры “Согласие” (Москва)Ассоциация “Прованс - Россия” (г. Авиньон)

Центр-студия национального фильма “XXI век”(Москва)

с благословения Патриарха всея Руси Алексия и при поддержке мэрии Авиньона,

Генерального консульства РФ в Марселе и Посольства Франции в Москве

представляют

1-й фестиваль русской культуры“ЧЕТЫРЕ ЭЛЕМЕНТА”

музыка, кино, театр, традицииЗал торжеств в Монфаве

15-22 января: выставка русских народных крестьянских костюмов21 января:19.45 - официальное открытие фестиваля 20.00 - “Гамлет” (музыкальный спектакль,постановка Ники Косенковой, премьера)22 января:14.00 - “Погибли за Францию” (док. фильм, 2003)15.30 - “Пойдём мы к Воскресению” (док. фильм, 2001)16.00 - “За веру, царя и Отечество” (док. фильм, 2003)20.00 - “Возрадуйтесь, козаки!”, концертфольклорного ансамбля “Русская музыка” (Москва)

Билеты в продаже по месту проведенияСправки по телефону: 04.32.74.08.34

Centre de culture traditionnelle «Soglassiè» (Moscou)Association «Provence – Russie» (Avignon)

Centre-studio du film national «XXI siècle» (Moscou)avec la bénédiction d’Alexiï,

Patriarche de Moscou et de toute la Russie,avec le soutien de la mairie d’Avignon,

du Consulat de la Fédération de Russie à Marseille et de l’Ambassade de France en Russie

présentent

le Premier festival de la culture russe«QUATRE ELEMENTS»

musique, cinéma, théâtre, traditionsSalle de fête à Montfavet

15-22 janvier: exposition de costumes traditionnels des paysans russes21 janvier:19.45 – inauguration officielle 20.00 – «Hamlet» (la première du spectacle musical,mise en scène de Nika Kossenkova)22 janvier:14.00 – «Morts pour la France» (film documentaire, 2003)15.30 – «Nous allons vers la résurrection» (film documentaire, 2001)16.00 – «Au nom de la foi, du tsar et de la Patrie» (film documentaire, 2003) 20.00 – «Réjouissez-vous, les Cosaques!», concert de l’ensemble folklorique «Musique russe» (Moscou)

Les billets sont en vente sur le lieu de spectaclesRenseignements au: 04.32.74.08.34

Уважаемые читатели!Как мы уже сообщали, с января 2005 года повышается

цена на газету “Перспектива”. Напомним, что “Перспектива” по-прежнему является

некоммерческим проектом, а также не получает никакойфинансовой поддержки извне. В течение минувшего годауже произошло повышение цен на бумагу, типографскиеуслуги, в марте грядёт повышение почтовых тарифов.Кроме того, существует необходимость периодическоговыпуска расширенных (16 страниц) номеров.

Для того, чтобы на начальном этапе сохранить издание,в необходимости которого нас убеждают ваши отклики, сянваря 2005 года установлена новая розничная цена одногономера газеты - 1,50 €. Для новых подписчиков стоимостьгодовой подписки с почтовой доставкой составляет18 € (10номеров в год).

Спасибо за понимание.

С целью помочь в интеграции, оформлениидокументов и т.д. прибывшим во Францию русским, атакже французам, желающим общаться на русскомязыке, ассоциация “Друзья русской культуры” (г. Тулон,департамент Вар) предлагает:

- занятия французским языком- занятия русским языком- перевод документов с русского языка на француз-

ский и с французского на русский.За более полной информацией обращайтесь, пожалуй-

ста, в ассоциацию “Друзья русской культуры” потелефону 04.94.61.38.14

Afin d’aider et d’accompagner les russes arrivant enFrance (intégration, préparation de papiers, documents),ainsi que les français souhaitant communiquer en russe,l’association «Les amis de la culture russe» basée à Toulon(Var) propose :

- des cours de français- des cours de russe- traduction de documents du russe en français et du fran-

çais en russe.Pour plus d’informations, adressez-vous s’il vous plait à

l’association «Les amis de la culture russe» au04.94.61.38.14

Chers lecteurs !Comme annoncé, le prix du journal «Perspective»,

depuis janvier 2005 augmente. Nous vous rappelons que «Perspective» demeure un

journal à but non lucratif et ne reçoit aucunes subven-tions financières. L’année dernière, les coûts du papier etdu service typographique étaient augmentés ; mars pro-chain concernera cette fois-ci l’affranchissement postal.Par ailleurs, les numéros augmentés (à 16 pages) parais-sent fréquemment.

Pour que votre journal - dont l’existence est nécessaired’après vos réactions - puisse vivre son nouveau prix estde 1,50 € depuis janvier 2005. Pour les nouveaux abon-nés l’abonnement avec les frais de port s’élèvera à 18 €(10 numéros par an).

Merci de votre compréhension.

Page 12: P P EE RR SS PP EE CC TT I I VV EE - perspectiva.free.frperspectiva.free.fr/gazeta/pers14.pdf · ском Содружестве (на целых 10 новых членов), избрание

Directrice de publication: Marie-Jacqueline REYNIER Rédactrice: Gouzel AGUICHINA (tél. 06.21.55.35.76) Mise en page et design: Oleg AGUICHINE (tél. 06.18.91.05.21) Traduction: Olga MOUTOUH, Olga CARON

Edité et imprimée par Association Franco-Russe “Perspectives”: 253 bd Romain Rolland, La Sauvagère, bât 26, 13010 Marseille, tél./fax 04.91.75.01.92; E-mail: [email protected]; http://www.perspectives.narod.ru

Mensuel régional franco-russe (10 numéros/an). L'avis de la rédaction ne coïncide pas forcément avec celui des auteurs.L'auteur est responsable de l'exactitude des faits, des noms et des citations mentionnés dans l'article. La responsabilité

pour les annonces publicitaires est sur l'annonceur.

Марсель - Marseille:Русско-французская ассоциация “Перспектива”Association Franco-Russe “Perspectives”253 bd Romain Rolland, La Sauvagère, bât.26, 13010, tél.: 04.91.75.01.92.

Ассоциация друзей русского языка и русской культурыAssociation des Amis de la Langue et des Cultures Russe61 rue Flégier, 13001 Marseille, tél.: 04.91.62.07.39.

Церковь Святого ГермогенаEglise St Hermogène 100/102 avenue Clot-Bey, 13008 Marseille.

Ницца - NiceРусский Дом в НиццеLa Maison de la Russie à Nice29, rue d'Angleterre, 06000 Nice

Авиньон - Avignon: Русский ресторан “ТРОЙКА”Restaurant “TROÏKA” (Spécialité Russe)25 rue St Jean Le Vieux, 84000 Avignon,tél.: 04.32.74.08.34.

Экс-ан-Прованс - Aix-en-Provence:Ассоциация русского языка и культуры в регионе Экса Association Langue et Culture Russes en Pays d’Aix1 rue Emile Tavan, 13100 (maison des associations),tél.: 04.42.21.56.05.

Лион - Lyon:Mагазин “Ронские казаки” (открыт с 10.00 до 21.00 без перерыва, без выходных)Magasin russe “Cosaques du Rhône” (ouvert tous les jours de 10.00 à 21.00 sans interruption)10 Petite rue de la Viabert, 69006 Villeurbanne tél.: 04.72.75.99.93

Приобрести газету “Перспектива” можно по следующим адресам:On peut acheter le journal “ Perspective “ aux adresses suivantes :

Dépot légal 16/12/2004 ISSN 1764-5301 1,50 €

“Перспектива” №1(14), январь 2005 “Perspective” №1(14), janvier 2005

25 января в 19.00 театр Comœdia“Эхо с Востока”

песни русские, цыганские, идишМишель ЛИБЕРМАН, лирический тенор

Марсельской оперыЖозетт КЕЙСАК, пианино

Mardi 25 janvier à 19h Théatre Comœdia«Echos de l’Est»

Les chants russes, tziganes et yiddishMichel LIEBERMANN, ténor lyrique

de l’Opéra de MarseilleJosette CAYSAC, piano

Théatre Comœdia:Cours Maréchal Foch, rue des Coquières 13400 Aubagne, tél. 04.42.18.19.88 (réservation, location)

В самолете пассажир смотрит виллюминатор и в испуге подзываетк себе стюардессу:

- Мы что, сбились с курса??? - Нет, с чего вы это взяли??? - Но под нами снег, тайга, а

должны быть Гавайи... - Да не, всё нормально, простоэто новые русские Новый год празднуют...

***Семья обзванивает несколько

фирм и заказывает Деда Мороза.Звонок в дверь. Входит Дед Мороз.Вдруг выстрел - Дед Мороз падает.Следом за ним входит наемныйубийца и спрашивает:

- Деда Мороза заказывали? * * *

Новый Год в Эфиопии. Изголо-давшиеся дети собрались под кус-том в ожидании Деда Мороза.Появляется Дед Мороз, позд-равляет детей с праздником исобирается улетать.

- Дедушка Мороз, а подарки? - А подарки только тем, кто

хорошо кушал. * * *

Ходит дед Мороз, подарочкираскладывает под елку. Тут сзадиподбегает мальчуган и говорит:

- А-а-а-а, вот ты какой, дедушкаМороз, теперь я знаю, что тывправду существуешь!

Дед Мороз оборачивается и гово-

рит: - Мальчик, ты меня видел. Я

должен тебя убить. * * *

Сын - отцу: - Папочка, а почему ты так вы-

соко конфеты на елочку повесил? - А это чтобы ты, малыш, их до

Hового года не скyшал. - Так что же мне теперь, папочка,

серпантин жрать?***

- Чем отличается наш Дед Морозот их Санта Клауса?

- Их всегда трезвый и один, а нашвсегда пьяный и с какой-то девкой.

***Телефонный опрос, проведенный

наутро после 31 декабря, далследующие результаты:

2 процента опрошенных отве-тили “да”;

3 процента - “алло”; остальные 95 процентов затруд-

нились ответить.