pentesileia kleist

Upload: nellystars

Post on 07-Apr-2018

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    1/59

    Pentesilia de Kleist

    Traduo e adaptao deJean Robert Weisshaupt e Roberto Machado

    ATO I: PRLOGO

    cena 1.

    Seguidos por seus squitos, entram Ulisses, por um lado, e

    Antloco, pelo outro. Depois Diomedes e, mais tarde, Aquiles com

    mirmides.

    Antloco. Salve, rei! Como est indo a guerra desde que nos

    separamos nas muralhas de Tria?

    Ulisses. Mal, Antloco. Olhe a plancie! As tropas das amazonas

    e dos gregos sangram-se como lobas raivosas sem nem mesmo saber

    por qu. Se os deuses no pararem a carnificina, elas vo sedespedaar sem arredar p, os dentes de uma cravados na garganta

    da outra.

    Antloco. Mas o que querem essas amazonas?

    Ulisses. Aconselhado por Agamemnon, eu e Aquiles, o filho de

    Peleu, partimos com a tropa dos mirmides. Corria o boato que

    Pentesilia tinha sado das florestas da Ctia com suas amazonas -

    suas guerreiras protegidas por peles de serpente - e trazia para Tria

    seu bando vido de sangue para libertar Pramo. Chegando margem

    do Escamandro, soubemos que Defobo, o filho de Pramo, acabava

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    2/59

    2

    de sair de Tria com sua tropa para saudar a rainha que veio

    em sua ajuda. Redobramos o passo, a noite inteira, para impedir essa

    perigosa aliana. Sabe, Antloco, o que vislumbramos ao primeiro raio

    da manh? Num grande vale, bem nossa frente, o exrcito das

    amazonas em luta contra os troianos de Defobo. Como um furaco

    rasgando as nuvens, Pentesilia estraalha as fileiras troianas.

    Antloco. muito estranho!

    Ulisses. Cerramos fileiras, para agentar o choque dos troianos

    em fuga. Vendo isso, Defobo, desconcertado, pra. Aps rpida

    deliberao, decidimos saudar a rainha das amazonas. Se ela havia

    suspendido sua corrida vitoriosa, no era a coisa mais acertada a

    fazer? Essa jovem que nos cai do cu, pronta para o combate, e se

    mete em nossa briga, deve tomar partido por um dos lados. Se ela serevela inimiga dos troianos, somos obrigados a pensar que nossa

    amiga.

    Antloco. evidente!

    Ulisses. Espere...! Aquiles e eu encontramos a herona da Ctia

    adornada de luz guerreira, como para uma festa. Por um momento, ela

    nos olha, pensativa, sem expresso, como se fssemos esttuas de

    pedra. De repente, o seu olhar cai sobre o filho de Peleu e ela fica

    vermelha como se o mundo a sua volta estivesse em chamas. Num

    impulso, ela pula do cavalo, olha Aquiles com um olhar sombrio, joga

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    3/59

    3

    as rdeas para a escudeira e pergunta por que viemos ao

    seu encontro com escolta to pomposa. Explico-lhe que ns, os

    gregos, muito nos alegramos em encontrar uma inimiga dos troianos e

    mostro-lhe as vantagens, para ela e para ns, de uma aliana.

    Enquanto falo, noto, surpreso, que ela nem me escuta. De repente,

    com o ar de espanto de uma virgem de dezesseis anos, ela se volta

    para uma amiga a seu lado e grita: Proto, minha me jamais deve ter

    encontrado um homem assim!. Perturbada, sua amiga se cala.

    Aquiles e eu nos entreolhamos sorrindo. Mas ela, fascinada, no pra

    de comer com os olhos a figura luminosa do filho de Peleu, at que

    ele, discretamente, se aproxima dela e lembra-lhe que ainda me deveuma resposta. Ento no sei se de raiva ou de vergonha seu rosto,

    seu peito e at sua cintura se tingem de vermelho. Confusa,

    orgulhosa, arisca, ela se volta para mim e diz que Pentesilia, a

    rainha das amazonas, e me dar a resposta a flechadas.

    Antloco. Foi exatamente isto, palavra por palavra, o que disse o

    seu mensageiro. Mas ningum, no campo dos gregos, entendeu nada.

    Ulisses. No sabendo o que pensar dessa provocao,

    envergonhados e com raiva, damos meia-volta. Os troianos, que

    adivinham a humilhao por que passamos, se reorganizam

    triunfantes, zombando de ns. Imaginando-se favorecidos pela sorte e

    que a ira das Amazonas era um erro que logo seria desfeito, enviam

    rpido um arauto para lhes oferecer mo e corao. O mensageiro

    nem tinha ainda sacudido a poeira de sua couraa e a Centauro j se

    precipita, desembestada, contra eles e contra ns, gregos e troianos,

    varrendo uns e outros, juntos, como uma enxurrada.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    4/59

    4

    Antloco. Que incrvel!

    Ulisses. Comea ento uma batalha como nunca se viu na terra

    desde que reinam as Frias. Acossado pelas amazonas, o troiano se

    esconde atrs do escudo de um grego, o grego o salva das garras da jovem que o persegue. Esquecido o rapto de Helena, grego e troiano

    precisam se unir contra o inimigo comum na batalha, que,

    ensandecida, estronda na plancie como uma trovoada entre picos

    rochosos coroados de florestas.

    Antloco. E no h meio de saber o que quer essa filha de Ares?

    Ulisses. No. s vezes, vendo o estranho furor com que ela

    procura o corpo a corpo com Aquiles, parece que tem o peito cheio de

    um dio pessoal contra ele. Uma loba, na neve das florestas, no

    persegue com mais voracidade a presa marcada por seu olho cruel.

    No entanto, h pouco, ela teve sua vida nas mos e a devolveu

    sorrindo; sem Pentesilia, o filho de Peleu teria encontrado as

    sombras.

    Antloco. Como? A rainha?

    Ulisses. Ela mesma. Ontem, ao cair da tarde, Aquiles e

    Pentesilia voltavam a cruzar espadas. Defobo aparece, toma o

    partido da amazona e desfere um golpe to brutal que racha a couraa

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    5/59

    5

    do filho de Peleu. Lvida, a rainha deixa, por um momento,

    cair os braos. De repente, louca de raiva, chicoteia com os cabelos

    seu rosto em chamas, ergue-se na sela e mergulha sua espada

    flamejante no pescoo de Defobo, que desaba aos ps do filho de

    Peleu. Este, em sinal de agradecimento, quer fazer o mesmo com ela,

    que se esquiva, solta as rdeas do cavalo, olha em volta, sorri e

    desaparece.

    Antloco. Inacreditvel !

    Ulisses. Mas, Antloco, diga-me: quais so as notcias de Tria?

    Antloco. Agamemnon mandou lhe perguntar se, diante da

    mudana da situao, a prudncia no aconselha uma retirada. O que

    importa, disse ele, derrubar os muros de Tria, e no interromper o

    caminho de uma princesa livre para um alvo que nos indiferente. Se

    Pentesilia no vai ajudar Tria, a ordem voltar para as trincheiras

    gregas.

    Ulisses. Essa tambm minha posio. Voc pensa que tenho

    prazer nesta carnificina absurda? A primeira coisa a fazer tirar

    Aquiles daqui. Assim como o co se lana ao pescoo do cervo, assim

    tambm faz esse louco desde que viu to bela caa no bosque da

    guerra. Seria possvel det-lo com uma flecha na coxa; quero ver,

    Antloco, o efeito que pode ter sua eloquncia com ele espumando

    desse jeito.

    Antloco. Tentemos juntos, mais uma vez, enfiar sem violncia

    um pouco de razo nessa cabea quente. Astucioso Ulisses, voc

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    6/59

    6

    saber encontrar a brecha de sua couraa. (Olhando para

    fora) Diomedes est chegando, plido e transtornado (entra

    Diomedes).

    Ulisses. Quais so as novas?

    Antloco. Alguma mensagem?

    Diomedes. A pior que voc j ouviu.

    Ulisses. O que ?

    Antloco. Fale logo!

    Diomedes. Aquiles est nas mos das amazonas; agora que

    as muralhas de Tria no caem mesmo.

    Antloco. Ave de mau augrio!

    Ulisses. Mas quando? Onde?

    Diomedes. Como um raio, uma nova ofensiva dessas furiosasguerreiras destroava as fileiras dos bravos etlios e as empurrava,

    como ondas, na nossa direo. Em vo tentamos deter sua fuga.

    Como uma torrente impetuosa, ela nos afasta, no seu turbilho, do

    campo de batalha e s conseguimos fincar p j longe do filho de

    Peleu. Cercado de lanas, ele abandona o negro combate, desce, p

    ante p, da colina e, felizmente, corre em nossa direo. J osaudvamos alegremente quando os gritos ficam entalados nas

    gargantas. Seu carro tinha estancado na beira de um precipcio. Os

    cavalos se empinam, caem e se enredam nos arreios, que prendem o

    filho dos deuses como nas malhas de uma rede.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    7/59

    7

    Antloco. Que loucura !

    Diomedes. Antes que ele possa soltar-se, a rainha, na frente de

    uma tropa de amazonas triunfantes, lhe corta a sada.

    Antloco. Pelos deuses !

    Diomedes. Em meio a uma nuvem de poeira, pra o cavalo,

    solta as rdeas e, parecendo acometida por uma vertigem, segura

    com as mos seu rosto vermelho. Inquietas, as amazonas se

    precipitam segurando-a pelos braos. Em vo! Com fora e doura,

    ela afasta as companheiras e procura, pela ravina, um caminho paraseu desejo, na esperana insensata de por a mo na presa.

    Antloco. Que hiena cega de furor!

    Ulisses. E Aquiles?

    Diomedes. Com o carro desvirado, de um pulo, segura

    novamente as rdeas. Comeamos a respirar aliviados. Mas, nomomento em que movimenta os cavalos, as amazonas descobrem

    uma trilha para o alto do penhasco e chamam sua rainha com gritos de

    alegria. O filho de Peleu pode ter recuado seus cavalos e fugido, mas

    eu o perdi de vista e no sei o que aconteceu.

    Antloco. Est perdido!

    Diomedes. Amigos, o que vamos fazer?

    Ulisses. O que nosso corao ordena. Vamos tir-lo das mos

    da rainha, mesmo que seja uma luta de vida ou morte. Eu assumo a

    responsabilidade diante de Agamemnon.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    8/59

    8

    Antloco. (olhando ao longe) Mas olhem! L, na crista

    da montanha, um elmo emplumado! Uma armadura brilhante! Um cinto

    de ouro! Parece o sol resplandecente numa manh de primavera.

    Aquiles! O filho dos deuses! No seu carro! So e salvo!

    Diomedes. Honra aos deuses!

    Antloco. Veja como domina os cavalos! Como empunha o

    chicote! Como seus divinos animais parecem puxar o carro com as

    ventas: um cervo acossado no seria mais veloz.

    Diomedes. (olhando ao longe) Olhem! Atrs dele! Na montanha!Redemoinhos de poeira como nuvens negras de tempestade!

    Antloco. Deuses imortais! Pentesilia, a rainha e o bando

    inteiro das amazonas no encalo do divino Aquiles!

    Ulisses. Aquela megera furiosa!

    Antloco. Olhem para ela! Vejam com que fria ela prende, entreas coxas, seu cavalo ruo. Como se deita sobre ele, o rosto colado em

    sua crina, bebendo avidamente o ar que retarda o seu galope. Ela voa

    como uma flecha.

    Diomedes. A cada passada do cavalo, ela parece engolir um

    pouco do caminho que ainda a separa de Aquiles. J come a poeira

    levantada pelo carro do filho de Peleu, lento demais.

    Antloco. Olhe o louco arrogante dando voltas como se

    estivesse brincando. Cuidado, ela vai cortar caminho e peg-lo!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    9/59

    9

    Diomedes. J esto ombro a ombro; a sombra da

    filha de Ares, imensa no sol da manh, cai sobre ele e o esmaga.

    Antloco. Mas vejam, ele desviou seus cavalos e vem

    novamente em nossa direo!

    Diomedes. Que astucioso, ele a enganou. Incapaz de parar, ela

    passa ao lado do carro, vacila da sela, tropea...

    Antloco.... e cai! Estatela-se no cho. Uma amazona cai sobre

    ela...

    Diomedes. E outra...

    Antloco. Outra...

    Diomedes. Outra...

    Antloco eDiomedes. Vitria! Salve! Salve, Aquiles! Salve, filho

    dos deuses! Salve! (Aquiles, entra, salta do carro e tira o elmo. Os reis

    o cercam).

    Ulisses. Salve, heri da Grcia, vencedor at na fuga. Se, com

    um golpe de mestre, voc conseguiu derrubar sua inimiga na poeira,

    de costas, sem olhar para ela, o que no far quando a encontrar

    frente a frente?

    Diomedes. O que acabo de ver me convence de que sua

    magistral corrida foi de propsito. Pergunto-me se, ao nascer do sol,

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    10/59

    10

    quando estvamos ainda comeando a nos equipar,

    voc j no tinha visto a pedra na qual a rainha ia tropear e se

    espatifar no cho.

    Ulisses. Mas, agora, leo da Grcia, se voc no tiver uma idiamelhor, acharia bom voltarmos, todos juntos, para nosso

    acampamento. Agamemnon nos chama. Fingindo uma retirada,

    tentaremos atrair as amazonas para o vale do Escamandro, onde

    Agamemnon est emboscado para a batalha final. Pode acreditar, a,

    e apenas a, que voc poder apaziguar o ardor que lhe consome.

    Pois eu tambm execro e odeio mortalmente essa Fria, errante no

    campo de batalha, atravessada em nossos projetos. Confesso que

    gostaria de ver a marca de seu p naquelas fuas cor de rosa.

    Aquiles.(o olhar perdido na distncia) Ela ainda est a?

    Ulisses. Por quem voc pergunta? Pela rainha? Voc ouviu o

    que falamos?

    Aquiles. O que disseram? No, nada. O que era? O que

    querem?

    Ulisses. O que queremos? Que estranho... Ns lhe

    comunicamos a ordem de Agamemnon de voltar imediatamente ao

    acampamento grego. Antloco, que est aqui -ser que voc no o

    est vendo?-, Antloco nos transmitiu o seguinte plano de batalha:atrair para perto de Tria a rainha das amazonas, a fim de que,

    encurralada entre os dois exrcitos e forada pela situao, ela

    finalmente revele de quem amiga. Assim, qualquer que seja a

    deciso dela, saberemos o que fazer. Confio no seu bom senso,

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    11/59

    11

    Aquiles; voc seguir essa ordem sbia. Seria loucura

    lutar, aqui, contra as amazonas, quando a guerra exige nossa

    presena nas muralhas de Tria. Alm do mais, no sabemos o que

    elas querem conosco nem mesmo se querem alguma coisa.

    Aquiles. (recolocando o elmo) Lutem como eunucos, se

    quiserem. Sinto-me homem suficiente para enfrentar essas mulheres,

    mesmo que seja sozinho. Que fiquem ou no na sombra fresca dos

    pinheiros, espreitando-as com desejos de impotentes, longe do leito da

    batalha, onde o corpo a corpo as envolve no seu turbilho, pouco

    importa. Voltem para Tria. Eu permito. Sei o que essa criatura divina

    quer de mim. Ela tem mandado, pelo ar, caricias emplumadas que,

    com seu silvo mortal, vm me confiar seu desejo. Vo embora. Irei

    encontr-los no acampamento grego. Juro que no reverei Tria antes

    de fazer dela minha noiva, de lhe tranar uma coroa de feridas mortais

    e de arrast-la pelos cabelos pelas ruas de minha cidade.

    Diomedes.(olhando ao longe) Olhem l, perto do carvalho, ondecaiu, Pentesilia recoloca o elmo e parece ter esquecido seu

    infortnio. Filho de Peleu, Pentesilia se aproxima!

    Aquiles. Vou atrs dela. Est a cavalo?

    Diomedes. No. Est a p. Mas seu cavalo persa j se agita a

    seu lado.

    Aquiles. timo. Depressa, um cavalo. Sigam-me, meus

    corajosos mirmides (Aquiles as com sua tropa)

    Antloco. Insensato!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    12/59

    12

    Ulisses. Experimente agora sua eloqncia, Antloco.

    Antloco. S fora...

    Diomedes. J est longe.

    Ulisses. Maldita seja essa guerra das amazonas (Todos saem).

    cena 2.

    O acampamento das amazonas: Pentesilia, Proto, Astria.

    Astria. Salve, vitoriosa! Salve, rainha da Festa das Rosas!

    Salve!

    Pentesilia. No me falem de triunfo. No me falem da Festa

    das Rosas. O combate novamente me chama e saberei vencer esse

    arrogante jovem deus da guerra. O fogo de dez mil sois no teria a

    meus olhos o brilho de uma vitria, de minha vitria sobre ele.

    Proto. Amada, eu lhe suplico...

    Pentesilia. Deixe-me! Seria mais fcil conter a torrente que

    desaba morro abaixo do que o tumulto de minha alma. Quero ver a

    meus ps, no p, esse orgulhoso que vem ofuscar, neste glorioso dia

    de luta, meu entusiasmo guerreiro, como ningum o fez at agora. Os

    deuses me amaldioaram! Como possvel que, quando o exrcito

    grego, derrotado, debanda, o simples fato de v-lo me abala at o

    fundo da alma? Eu... desarmada... dominada... vencida? Se no mais

    tenho seio, onde est o sentimento que me abate? Tenho que voltar ao

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    13/59

    13

    tumulto da batalha, onde ele me espera com seu sorriso de

    desprezo, para vencer ou morrer.

    Proto. Amada rainha, no quer descansar, por um momento, a

    cabea no meu colo? A queda que lhe abalou to violentamente opeito, tambm lhe inflamou o sangue, lhe excitou os sentidos. Voc

    est toda tremendo. No decida nada antes de voltar serenidade!

    Venha! Descanse um pouco em meu ombro.

    Pentesilia. Por qu? O que aconteceu? O que foi que eu

    disse?

    Proto. Voc vai de novo se lanar ao acaso das batalhas por

    uma vitria que seduziu, apenas por um momento, sua jovem alma?

    Por um simples desejo insatisfeito, voc vai arriscar a boa colheita de

    homens que veio responder s preces de seu povo?

    Pentesilia. Maldito seja o dia de hoje! Minhas amigas mais

    queridas se juntam ao traioeiro destino para me ferir! Quando estouquase pegando a glria com a mo, uma fora estranha me barra o

    caminho; minha alma contradio e revolta. Afaste-se!

    Proto.( parte) Que os deuses a protejam!

    Pentesilia. Ser que s penso em mim? Ser que apenas

    meu desejo que me leva de volta ao campo de batalha? Sim, fizemos

    a colheita; mas para qu? Vocs no vo coroar com flores os jovens

    que capturaram. No os levaro pelos vales perfumados, ao som dos

    clarins e dos cmbalos. Aquiles, o filho de Ttis, vir atrs. Eu o vejo

    segui-las at os muros de nossa cidade, resgatar os cativos no interior

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    14/59

    14

    do templo de rtemis, solt-los das correntes de rosas e

    prend-las com pesadas correntes de bronze. E eu, que teimo

    loucamente em abat-lo, devo parar de persegui-lo? No! Prefiro

    renunciar a minhas aes gloriosas, coroa que orna minha cabea e

    promessa de lev-las ao cume da felicidade. Maldito seja o corao

    que no se pode impor medida!

    Proto. Rainha, seu olhar tem um brilho estranho,

    incompreensvel. Em minha alma inquieta nascem pensamentos to

    sombrios que parecem surgir das trevas. O exrcito grego se

    dispersou como poeira no vento. Nossa posio isolou Aquiles, o filho

    de Ttis. Deixe de provoc-lo, evite seu olhar! Juro que logo voltar

    para as fileiras gregas. Eu ficarei na retaguarda. Prometo que ele no

    resgatar nenhum cativo e no impedir o riso de nenhuma das

    virgens.

    Pentesilia. (para Astria) Ser possvel fazer isso, Astria?

    Astria. Senhora...

    Pentesilia. Posso levar o exrcito de volta, como quer Proto?

    Astria. Desculpe, Princesa, no que me diz respeito...

    Pentesilia. Fale sem medo!

    Proto (timidamente) Se voc for perguntar a opinio de todasas princesas do conselho...

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    15/59

    15

    Pentesilia. a opinio desta aqui que eu quero ouvir!

    ... Mas o que est acontecendo? Responda, Astria, posso levar o

    exrcito de volta ptria?

    Astria. Quer saber? Confesso meu espanto diante do

    inacreditvel espetculo que vejo. Sa atrasada e no pude seguir,

    com minha tribo, a marcha torrentosa de seu exrcito. Ao chegar, esta

    manh, ouo de todas a boa nova: a vitria nossa, a guerra dasamazonas acabou. No entanto, quando vou olhar as presas de guerra,

    vejo um punhado de escravos lvidos e trmulos - o rebotalho do

    exrcito grego -, e as suas guerreiras entusiasmadas escolhendo entre

    eles... Enquanto isso, o exrcito grego est inteiro: Agamemnon,

    Menelau, Ajax, Palamedes, Ulisses, Diomedes, Antloco zombam de

    voc e o jovem Aquiles, que sua mo deveria coroar de rosas,

    arrogante lhe resiste. Ele quer, e o proclama alto e bom som, pisar no

    seu pescoo real. E voc, nobre guerreira, me pergunta se pode

    celebrar o retorno triunfal?

    Proto. Falsa! A rainha viu aos seus ps heris que por sua

    nobreza, coragem e beleza...

    Pentesilia. Cale-se! Odeio voc! Astria sente a mesma coisaque eu: somente aquele que ainda est de p no campo de batalha e

    me desafia merece ser abatido por mim.

    Proto. Senhora, no se entregue a essa paixo...!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    16/59

    16

    Pentesilia. Morda a lngua, vbora, se no quiser

    enfrentar a fria de sua rainha. Desaparea daqui!

    Proto. Pois enfrentarei a fria de minha rainha! Prefiro nunca

    mais lhe ver do que estar por perto e, adulando, tra-la covardemente.Inflamada como est, voc no capaz de levar adiante a guerra das

    virgens. No conseguir o filho de Ttis e, alm disso, perder os

    jovens que capturamos a tanto custo.

    Pentesilia. Que coisa estranha! No entendo o que, de

    repente, lhe faz assim to covarde. Diga-me: quem voc venceu?

    Proto. Licaonte, o jovem prncipe da Arcdia. Voc viu.

    Pentesilia. Ah, ? Era aquele que estava todo trmulo quando

    ontem me aproximei dos cativos?

    Proto. Trmulo? Ele se mostrou to firme quanto o filho de

    Ttis frente a voc. S que, atingido por uma de minhas flechas, caiu

    aos meus ps. Serei a mais orgulhosa de todas, quando, na Festa das

    Rosas, o levar ao templo sagrado.

    Pentesilia. assim? Como voc est animada! Pois no tenha

    medo, ningum o tomar de voc. Tragam Licaonte, o prncipe da

    Arcdia! Para no perd-lo, virgem que deixou de ser amazona, fuja

    do fragor da batalha e procure, com ele, um esconderijo nos mais

    afastados vales floridos de nossas montanhas, onde o rouxinol entoa

    seu canto sensual! Celebre, luxuriosa, essa festa pela qual tanto

    anseia, mas no aparea mais na minha frente! Seja eternamente

    banida de nossa cidade! Que seu amante e seus beijos lhe sirvam de

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    17/59

    17

    consolo quando tudo ter perdido: glria, ptria, amor, a

    rainha, a amiga.

    Astria. (olhando ao longe) Rainha, Aquiles est se

    aproximando.

    Pentesilia. timo, companheiras, voltemos batalha! Deuses,

    concedam-me a alegria de derrubar vitoriosamente a meus ps esse

    jovem guerreiro to ardentemente desejado! Astria, voc conduzir

    as tropas. Cuide dos gregos e no deixe nenhuma das amazonas

    tocar no filho de Ttis! S eu posso abater o filho dos deuses. Se

    com ferro que tenho de abra-lo, eis o ferro que, sem ferir, comdoura, vai traz-lo, abraado, para meu corao. Ento, nosso cortejo

    triunfal retomar o caminho da ptria e eu serei, para vocs, a rainha

    da Festa das Rosas! Vamos, sigam-me! (V Proto em lgrimas, se

    volta para ela e a toma nos braos). Proto, minha alma gmea, quer

    vir comigo?

    Proto (com voz embargada) Com voc, iria at os infernos.

    Mas sem voc, o que iria fazer na Ilha dos Bem-Aventurados?

    Pentesilia. Proto, melhor de todas as mortais, quer vir

    comigo? timo. Juntas, lutaremos e venceremos, ou no. Que nosso

    lema seja: coroas de rosas para nossos heris ou coroas de ciprestes

    para ns! (Saem).

    cena 3.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    18/59

    18

    A suma sacerdotisa de rtemis entra com um grupo de jovens

    virgens, carregando cestos de rosas. Depois, voltam Proto, Astria,

    Pentesilia e algumas amazonas.

    Sacerdotisa. Minhas bem amadas virgens portadoras de rosas,deixem-me ver o fruto da colheita. Nestes campos mais fcil colher

    cativos do que rosas. As rosas so to raras nestes vales! ( virgem 1)

    Voc colheu apenas uma nica rosa. Mas que rosa: digna de coroar

    um rei. Pentesilia no poder desejar mais bela quando derrubar

    Aquiles, o filho dos deuses. Quando ela o vencer, voc lhe dar essa

    rosa real. Guarde-a, com cuidado. (s virgens) Talvez j comece acombater o jovem que seus corpos aguerridos desejam. Na prxima

    primavera, quando as rosas desabrocharem, vocs podero procurar

    um jovem guerreiro na batalha. Por enquanto, trancem as coroas!. No

    fiquem a paradas. Como se eu precisasse ensinar-lhes os deveres do

    amor... (Proto entra apressada)

    Proto. O que faz aqui, Venervel Sacerdotisa, se o exrcito seprepara logo ali para a deciso sangrenta?

    Sacerdotisa. O exrcito? Impossvel! Onde?

    Proto. Nas margens do Escamandro. Se prestar ateno ao

    vento que sopra das montanhas, ouvir os gritos furiosos da rainha, o

    fragor das armas desembainhadas, o relincho dos cavalos, as

    trombetas, os clarins, os cmbalos, as vozes de bronze da guerra.

    Sacerdotisa. O que ela ainda est querendo, se os cativos se

    amontoam, aos milhares, nas florestas?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    19/59

    19

    Proto. Olhe! Olhe! Surgindo entre as negras

    nuvens, os raios do sol iluminam a cabea de Aquiles. Luminoso, ele

    se ergue no alto de uma colina, ele e seu cavalo, revestidos de

    bronze. Seu esplendor ofuscante brilha mais do que a safira e a

    ametista.

    Sacerdotisa. Que importa ele? Uma filha de Ares, uma rainha,

    no escolhe seu adversrio. Voc v a rainha?

    Proto. Sim, na frente das guerreiras. Cingida de flamejante

    couraa de ouro, inebriada pela promessa da luta, danando, ela se

    aproxima de Aquiles. Como mordida de cimes, parece querer se

    antecipar ao sol no beijo na fronte juvenil do filho de Ttis.

    Sacerdotisa. Onde j se viu tamanha loucura? A rainha, uma

    filha de Ares que tirou o seio, atingida pelas flechas envenenadas do

    amor? assustador! Ela est caminho do inferno. Se perecer, noser frente ao adversrio no combate, mas diante do inimigo que

    guarda no peito. Ela nos arrastar para o abismo. (Astria volta)

    Astria. Fuja, Venervel Sacerdotisa, e leve os cativos. O

    exrcito grego inteiro se precipita em nossa direo.

    Sacerdotisa. O que aconteceu? Onde est a rainha?

    Astria. Foi derrubada e foge em debandada o exrcito das

    amazonas.

    Sacerdotisa. Onde? Quando?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    20/59

    20

    Astria. Eis, em poucas palavras, a pior das

    catstrofes. Aquiles e Pentesilia se enfrentam, lanas em riste, como

    dois raios que se cruzam. As lanas se partem. O filho de Ttis

    permanece montado. Pentesilia, tocada pela sombra da morte, vai ao

    cho e rola na poeira, obcecada pela desforra. Mas, por mais estranho

    que parea, quando pensvamos que ia mand-la de vez para o

    inferno, ele exclama, lvido: Deuses, com que olhar me feriram esses

    olhos agonizantes!. Salta, ligeiro, do cavalo e, enquanto as guerreiras

    imobilizadas de pavor, lembrando as ordens da rainha, no ousam

    nem mesmo empunhar a espada, destemido, ele se aproxima do

    corpo estendido no cho, se debrua sobre ela e grita: Pentesilia.

    Depois, a toma nos braos e, amaldioando o ato que cometeu,

    chama-a de volta vida, gemendo. Para trs, odioso!, berra todo o

    nosso exrcito. Que morra! Se no se afastar, crivem-no de flechas

    certeiras!, brada Proto que se arremessa sobre ele com cavalo e

    tudo, o atropela e lhe arranca Pentesilia. Ela acorda, o peito rasgado,

    descabelada e ofegante. Levamos a infeliz para a retaguarda, onde,

    prontamente, se refaz. Mas ele, o misterioso grego, parece tocado por

    um deus amoroso, que o derreteu por baixo da couraa de bronze:

    Parem amigas, diz ele, Aquiles lhes sada e lhes oferece uma paz

    eterna. Joga a espada, o escudo, a couraa e procura a rainha sem

    temor algum, como se soubesse, o louco temerrio, que sua vida

    sagrada para ns, que o derrubaramos, com nossas prpria mos, sepudssemos toc-lo.

    Sacerdotisa. Mas quem proibiu isso? Quem deu essa ordem

    estapafrdia?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    21/59

    21

    Astria. A prpria rainha.

    Sacerdotisa. No estou dizendo? assustador!

    Astria. Olhem! Ela est chegando. a imagem da desgraa!

    (Pentesilia entra, amparada por algumas amazonas).

    Pentesilia (com voz fraca) Soltem os ces! Joguem sobre ele

    os carros de combate! Decepem seus membros viosos!

    Proto. Bem amada, lhe imploramos...O filho de Ttis est em

    seu encalo. Fuja, se ainda ama a vida.

    Pentesilia. Ter-me cortado o corao dessa maneira, Proto!

    Como se, furiosa, eu tivesse pisado a lira que, tocada pela brisa

    noturna, sussurrava meu nome.

    Proto. Ento, no quer fugir? No quer se salvar?

    Pentesilia. minha culpa, se, para ganhar seu amor, preciso

    afront-lo no campo de batalha? Qual meu desejo, quando puxo da

    espada? Desejo precipit-lo no inferno? Pelos deuses! Desejo apenas

    apert-lo no meu corao.

    Proto. Est delirando...

    Sacerdotisa. Infeliz.

    Proto. Perdeu a razo.

    Sacerdotisa. No pensa em mais nada; s pensa nele!

    Proto. A queda a deixou fora de si.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    22/59

    22

    Pentesilia (esforando- se para se controlar) Que seja

    como vocs querem. Saberei me controlar, saberei vencer meu

    corao e aceitarei de bom grado o que a sorte me reserva. Por que,

    como uma criana, romper com os deuses? Por um desejo fugaz?

    verdade que minha felicidade teria sido plena, mas, se ela no caiu do

    cu, no uma razo para assalt-lo. Dem-me um cavalo e as

    levarei de volta ptria.

    Proto. Senhora, benditas sejam suas palavras de rainha.

    Venha, tudo est pronto para a partida.

    Pentesilia. (nota as coroas de rosas nas mos das virgens)

    Quem deu a ordem de colher essas rosas?

    Sacerdotisa. Esqueceu?

    Pentesilia. Quem?

    Sacerdotisa. A festa da vitria, to ansiosamente esperada,

    deveria ser celebrada hoje. Essa ordem no veio de sua prpria boca?

    Pentesilia. Maldita seja essa impacincia luxuriosa! Maldita

    seja essa expectativa de orgia na hora da batalha sangrenta.

    Malditos sejam, no ventre das filhas de Ares, esses vidos

    desejos de cadelas solta. No alcancei a vitria e o inferno me

    insulta com essa caricatura de triunfo. Joguem isto fora. (destri ascoroas). Que seque a primavera! Que murche a terra como cada uma

    destas rosas!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    23/59

    23

    Sacerdotisa. Infeliz! Est perdida. As Frias se

    apossaram de sua alma.

    Astria.(olhando ao longe) Aquiles se aproxima. J est a uma

    flechada de distncia.

    Proto. Imploro de joelhos... pense em sua salvao!

    Pentesilia. Sinto um cansao mortal na alma. Podem fugir se

    quiserem. Quero ficar aqui.

    Proto. O que est dizendo sua louca? O filho de Ttis est

    perto.

    Pentesilia. Deixe-o vir. Deixe-o colocar no meu pescoo seu p

    de bronze. isso o que eu quero. Deixe-o me arrastar, pelos cabelos,

    atada a seus cavalos. Deixe meu corpo, cheio de vida, ser jogado nos

    campos e servir de pasto aos ces e s aves de rapina. Melhor ser p

    do que uma mulher que no sabe seduzir.

    Proto. Minha rainha!

    Pentesilia. (arrancando seus colares) Longe de mim, falsos

    brilhantes!

    Proto. esse o controle que, h pouco, prometia?

    Pentesilia. Maldita seja a mo que me armou para o combate.Maldita seja a boca traioeira que me prometeu a vitria.

    Sacerdotisa. Rainha, se no fugir agora mesmo, estar perdida.

    (Pentesilia, os olhos cheios de lgrimas, se apoia em Proto).

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    24/59

    24

    Proto. (comovida) Seja feita a sua vontade! Se voc

    no puder, se voc no quiser... tudo bem! No chore! Ficarei junto. O

    que no possvel, o que est fora de seu alcance, o que voc no

    pode fazer, livrem-me os deuses de exigi-lo. Virgens, podem partir.

    Voltem para casa. Eu e a rainha permaneceremos aqui.

    Sacerdotisa. No o destino que a detm, mas o insensato

    corao...

    Proto. ...que o seu destino! Talvez ela rompesse correntes de

    ferro, mas no romper esse sentimento que voc menospreza. Ela

    ansiava o bem supremo da vida, quase o alcanava, quase o agarrava

    e agora sua mo no tem nem mais fora de procurar outro bem. (a

    Pentesilia) Venha, se chegou sua hora, que seja no meu peito!

    Pentesilia. Se ainda pudesse fugir, se decidisse escapar, diga-

    me: o que faria se fosse eu?

    Proto. Iria ao encontro de meu exrcito, descansaria, cuidariade minhas feridas e, se quisesse, ao raiar do dia, voltaria para a

    guerra.

    Pentesilia. Se isso fosse possvel... Se tivesse foras... Fiz o

    maior esforo que pude... Tentei o impossvel. Arrisquei tudo numa

    nica jogada. O resultado est a... o que preciso entender...

    compreender que perdi.

    Proto. No, no subestime tanto suas foras. Quantas coisas,

    que nem imagina, poderamos fazer juntas. Mas, tem razo, muito

    tarde.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    25/59

    25

    Pentesilia (inquieta) Onde est o sol agora?

    Proto. A pino. Se voc fosse rpida, chegaria antes da noite.

    Poderamos fazer uma aliana com os troianos sem que os gregos

    soubessem e, na calada da noite, chegar baa, atear fogo a seusnavios, destroar seus exrcitos e, enfim, coroar de rosas os cativos

    destinados ao nosso prazer. Como seria feliz, se pudesse viver esse

    momento; como seria feliz de ver o filho de Ttis, depois de tanto

    esforo, vencido a seus ps.

    Pentesilia.(animada) timo! timo! Por onde vamos?

    Proto. Que bom! Seja como um gigante, princesa! No

    desmorone mais, aprume-se e mantenha o prumo. Venha, me d a

    mo!

    Pentesilia. Espere! Antes de partir, tenho ainda algo a fazer.

    Proto. Ainda?

    Pentesilia. Apenas uma coisa, minhas amigas. Vocs tm de

    convir que estaria completamente louca se no esgotasse todas as

    possibilidades.

    Sacerdotisa. Mas o que pretende fazer?

    Pentesilia. Oh! Nada, nada que possa irrit-las. Quero pr o

    monte Issa em cima do monte Ossa e, no topo, me erguer, tranqila e

    nua.

    Proto. Que os deuses a protejam!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    26/59

    26

    Astria. Rainha, isso obra para gigantes!

    Pentesilia. E da?

    Proto. E depois, o que far?

    Pentesilia. Pelos seus cabelos de fogo, eu o puxaria para mim,

    sua boba!

    Proto. Quem?

    Pentesilia. O sol quando passa por cima de minha cabea...

    (As amazonas se olham apavoradas. Pentesilia olha para a gua dorio) mas no, ele est aqui, aos meus ps. Me abrace! (quer se jogar

    na gua, Proto a segura. Ela desmaia).

    Proto. Infeliz! Desmaiou!

    Sacerdotisa. O filho de Ttis est chegando. Nem o exrcito

    inteiro das virgens pode det-lo.

    Astria. Deuses imortais, salvem a rainha!

    Sacerdotisa.(s virgens) Vamos embora, no h lugar para ns

    no corao da batalha. (A sacerdotisa e as virgens saem).

    ATO II: AQUILES E PENTESILIA

    cena 1.

    As mesmas. Aquiles, seguido por alguns gregos, aparece sem

    elmo, sem armadura nem armas.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    27/59

    27

    Astria. Se no dispararmos nossas flechas,

    nada o deter! Que faremos, Proto?

    Proto. Atirem dez mil flechas, mas cuidado para no feri-lo

    mortalmente.

    Astria. Cerrem fileiras! Que as flechas rocem seu rosto e

    raspem seus cabelos! Que ele sinta furtivamente o gosto do beijo da

    morte! (As amazonas retesam os arcos).

    Aquiles. Virgens, para quem so essas flechas? No este

    peito aberto que elas querem atingir. preciso que eu rasgue minhatnica de seda para que possam ver, com seus prprios olhos, meu

    corao bater com toda inocncia? Deixem essas flechas de lado; as

    setas de seus olhares ferem muito mais! No estou brincando: sinto-

    me ferido no fundo do corao. um homem totalmente desarmado

    que se joga a seus ps.

    Astria. Aticem os ces contra ele!

    Aquiles. No acredito. A doura de sua voz desmente suas

    palavras. No voc, jovem de olhos azuis e cachos sedosos, que

    pensa lanar os ces contra mim. Se esses ces me atacassem

    agora, voc se jogaria na minha frente para proteger com seu prprio

    corpo esse corao viril que se consome de amor.

    Astria. Arrogante! Presunoso! Est querendo nos lisonjear...

    Proto.(para Astria) Corra, Astria! Junte a tropa ou estaremos

    todas perdidas (Astria sai).

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    28/59

    28

    Aquiles. (para Proto que traz Pentesilia para a

    frente do palco) Como, ela est morta? D-me a rainha! (tomando a

    rainha nos braos) No h nada a temer(tirando a armadura de

    Pentesilia) Est morta.

    Proto. Que seus olhos jamais se abram para essa luz

    miservel! Meu medo v-la acordar.

    Aquiles. Onde a feri?

    Proto. Depois do golpe que lhe rasgou o peito, conseguimos

    traz-la para c, cambaleante. Mas, ou pelas feridas de seus membrosou pela dor de sua alma, ela no pde suportar a idia de ter cado no

    combate diante de voc. Suas pernas ficaram bambas, palavras sem

    nexo saam de sua boca.

    Aquiles. Viu? Estremeceu! Ela ainda respira.

    Proto. Filho de Ttis, se for sensvel piedade, se algum

    sentimento puder tocar seu corao, se no quiser que ela morra ou

    enlouquea, atenda a um pedido meu.

    Aquiles. Pea logo!

    Proto. No esteja aqui quando ela acordar. Afaste seus

    guerreiros e no a cumprimente com estas palavras mortais: Voc

    presa de Aquiles.

    Aquiles. Quer dizer que ela me odeia?

    Proto. No me pergunte isto, generoso Aquiles. Se alguma

    esperana a trouxer de volta para a vida, que no seja para logo se

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    29/59

    29

    deparar com a face rude do vencedor! No corao das

    mulheres nascem tantas coisas que no so feitas para a luz do dia...

    Se o destino exige que ela sofra a dor de saud-lo como seu amo,

    saiba esperar que seu esprito esteja preparado para isso.

    Aquiles. Diga-lhe que a amo.

    Proto. O qu? O que est dizendo?

    Aquiles. Que a amo. Como os homens amam as mulheres:

    castamente, e, no entanto, cheio de desejo no corao;

    inocentemente, e, no entanto, querendo faz-la perder a inocncia.

    Quero que se torne minha rainha.

    Proto. isso mesmo que voc quer?

    Aquiles. Ento, posso ficar?

    Proto. Deixe-me beijar seus ps, divino Aquiles. Veja, ela est

    abrindo os olhos. Rpido! Afastem-se, e, voc, filho de Ttis, esconda-se atrs desta rvore! (Os guerreiros se afastam e Aquiles se esconde)

    Pentesilia, sua sonhadora, por onde anda sua alma inquieta, como se

    o corpo onde ela reside no mais lhe interessasse? Enquanto isso, a

    felicidade entrou no seu peito como um jovem prncipe que, surpreso

    de encontrar a casa vazia, se afasta e volta para o cu! Insensata,

    voc no sabe segurar esse hspede?

    Pentesilia. Onde estou?

    Proto. No reconhece a voz de sua irm? Por que suspira? O

    que lhe inquieta?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    30/59

    30

    Pentesilia. Ah! Proto! Que pesadelo eu tive. Como

    doce sentir, ao acordar, que meu corao esgotado de sofrimentos

    bate ao encontro do seu. Sonhei que no meio do combate a lana do

    filho de Ttis me atingia e eu caa fragorosamente no cho. O exrcito

    inteiro se dispersava apavorado e eu ficava por terra, paralisada. O

    filho de Ttis saltava do cavalo, se aproximava de mim, triunfante, e

    me tomava, desfalecida, nos braos. No tinha nem mesmo a fora de

    pegar o punhal. Eu era sua presa e, em meio a risos de desprezo, era

    levada para seu acampamento.

    Proto. Nada disso, excelente rainha! A alma generosa do filhode Ttis no conhece o desprezo. Mesmo que seu sonho fosse real,

    ele s traria felicidade. Voc s veria o filho dos deuses, cado a seus

    ps, prestando-lhe homenagem.

    Pentesilia. Pobre de mim, se tivesse que passar essa

    vergonha. Pobre de mim, se o homem que deveria me caber no me

    tivesse sido dado, dignamente, pela espada.

    Proto. Calma, rainha!

    Pentesilia. Como assim, calma?

    Proto. Seu destino tambm ser o meu. Seja forte!

    Pentesilia. Estava calma como o mar no fundo de uma

    enseada, no sabia o que era a tormenta de um sentimento. Mas

    estas palavras Seja calma criam em mim a mesma agitao que um

    temporal em mar aberto. Por que deveria me acalmar? Por que essa

    cara de espanto? Por que voc olha tanto atrs de mim, como se

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    31/59

    31

    houvesse ali um monstro ameaador? O que lhe contei

    foi apenas um sonho... Ou no?... Ser que aconteceu?... Fale! Onde

    esto Astria e as outras? (olha em volta e v Aquiles) Que dio, o

    monstro est atrs de mim! Mas com essa mo... (desembainha seu

    punhal)

    Proto. Infeliz!

    Pentesilia. Como, falsa amiga, est querendo me impedir?

    Proto. Salve-a, filho de Ttis!

    Pentesilia. Louca, ele vai pisar no meu pescoo.

    Proto. Pisar, sua insensata?

    Pentesilia. Afaste-se!

    Proto. Mas olhe, ele est desarmado.

    Pentesilia. O qu?Proto. Se pedisse, ele estaria pronto a se deixar coroar de

    flores por voc.

    Pentesilia. Ser? Diga-me...

    Proto. Filho de Ttis, ela no quer acreditar em mim. Fale voc!

    Pentesilia. Ele seria meu cativo?

    Proto. No est vendo?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    32/59

    32

    Aquiles (que se aproximou) Seu cativo, no

    sentido mais doce da palavra, sublime rainha. Um cativo pronto para

    passar o resto da vida prisioneiro de seu olhar.

    Proto. Est ouvindo? Ele caiu na poeira, junto com voc,quando se afrontaram e, enquanto voc permanecia desmaiada, ele

    foi desarmado... No foi assim?

    Aquiles. Fui desarmado e conduzido a seus ps (ajoelha-se

    diante dela).

    Pentesilia. Pois ento, eu te sado, doce encanto de minhavida, jovem deus de vioso rosto... Meu corao, libere o sangue que,

    retido no fundo de meu seio, esperava sua chegada. Venham

    mensageiras do prazer, seivas de minha juventude, fluam jubilosas em

    minhas veias e desfraldem no reino de minhas faces seu estandarte

    vermelho: o jovem Aquiles todo meu. (levanta-se).

    Proto. Acalme-se, amada rainha.

    Pentesilia. Venham, virgens coroadas pela vitria, filhas de

    Ares ainda cobertas pela poeira das batalhas, e levem pela mo o

    jovem grego que cada uma de vocs venceu. Venham, portadoras das

    rosas: onde esto as coroas tranadas? Corram pelo campo; que seu

    hlito faa brotar as rosas que a primavera me recusa. Venham,

    sacerdotisas de rtemis.

    Iniciem seu ofcio: abram com estrondo as portas do templo

    iluminado e incensado, tragam para o altar o touro do sacrifcio,

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    33/59

    33

    abatam-no com a lmina resplandecente, lavem o

    sangue e derramem os leos quentes da Prsia. Suspendam seus

    vestidos esvoaantes, encham os clices de ouro, soprem os clarins,

    abalem os cus com a melodiosa exploso de sua alegria. Venha

    Proto, ajude-me a exultar, a embriagar-me de felicidade; amiga, irm

    de corao, prepare uma festa divina para os esponsais das virgens

    guerreiras, a unio dos jovens gregos com as filhas de Ares.

    Proto(procurando controlar a emoo de Pentesilia) Vejo que

    tanto a alegria quanto a dor lhe so funestas: ambas lhe levam

    loucura. Voc se ilude, est sonhando que j est em casa. Est

    ultrapassando os limites; tenho vontade de falar para refrear seu

    delrio. Olhe sua volta, criatura, onde est voc? Onde est seu

    povo? Onde est a sacerdotisa? Onde est Astria?...

    Pentesilia. (apoiando-se no peito de Proto) Deixe-me, Proto!

    Deixe esse corao, como uma criana que se lambuza, mergulhar

    nessa torrente de felicidade. Como se fosse a presena dos deuses,um sopro me envolve, atraindo-me para seu coro de vozes. Nunca

    estive, como nesse instante, to preparada para a morte...

    Proto. Oh, minha rainha!

    Pentesilia. Eu sei... eu sei... Dizem que o infortnio purifica a

    alma. Eu, minha querida, jamais acreditei nisto; a desgraa me deixou

    amarga. Odiava cada rosto em que aparecia o rastro da alegria. Mas

    como gostaria agora que todos aqueles que me cercam estivessem

    satisfeitos e felizes! Oh, minha amiga, o homem pode ser grande e

    herico quando sofre, mas na felicidade, ele divino... Mas vamos ao

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    34/59

    34

    que interessa: que o exrcito se apresse nos preparativos do

    retorno. Quando as tropas e os animais estiverem descansados,

    partiremos, com os cativos, para casa... (v as rosas jogadas no cho)

    De onde vm, essas rosas?

    Proto. As virgens que as colheram nos campos deixaram aqui

    um cesto. Que sorte, vou pegar algumas e tranar uma coroa para o

    filho de Ttis. Fao isso? (senta-se).

    Pentesilia. Muito bem, querida, e eu farei outra para Licaonte,

    o jovem arcdio que voc conquistou pela espada. (apanha algumas

    rosas e senta-se ao lado de Proto) Msica, mulheres, msica! Estouinquieta. Que os cantos me acalmem!

    Proto. O que voc quer ouvir? O canto da vitria?

    Pentesilia. O hino.

    Proto. Est bem. (para si mesma) Coitada, como est

    enganada. (para as amazonas) Cantem! Toquem!

    Coro das amazonas(com acompanhamento musical)

    Ares se afasta.

    Sua carruagem branca volta para o inferno.

    As terrveis Eumnides lhe abrem a porta.

    O inferno novamente se fecha.

    Himeneu, cad voc?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    35/59

    35

    Acenda sua tocha e nos ilumine

    Himeneu, cad voc?

    Ares se afasta etc.

    Aquiles.( parte para Proto) Quero saber onde isso vai dar.

    Proto. Espere mais um pouco, nobre Aquiles, e logo saber.

    (Quando as coroas ficam prontas, Pentesilia troca a sua pela de

    Proto. As duas se abraam e contemplam as flores. A msicatermina)

    Pentesilia. E agora, doce Aquiles, venha e ponha-se a meus

    ps. No tenha medo! Voc odeia aquela que lhe derrubou? Teme

    aquela que lhe venceu?

    Aquiles. Como as flores, um raio de sol.

    Pentesilia. Muito bem, ento olhe para mim como se eu fosse

    seu sol. Meu deus, voc est ferido!

    Aquiles. um simples aranho no brao, no est vendo?

    Pentesilia. Por favor, nobre Aquiles, no pense que desejei

    atentar contra sua vida. verdade que gostei da idia de poder atingi-

    lo, mas quando voc foi derrubado, meu corao invejou a poeira

    onde seu corpo estava cado. Voc me perdoa?

    Aquiles. Do fundo do corao.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    36/59

    36

    Pentesilia. Ento me diga: o que faz o amor para

    prender a fera ferida?

    Aquiles. Basta lhe acariciar a cabea e o leo amansa.

    Pentesilia. Fique quieto; os sentimentos de meu corao lhe

    acariciam como se fossem mos. (ela o cobre de flores) Esta grinalda

    na sua cabea, no seu pescoo, nos seus braos e nas suas mos,

    mais em baixo, nos seus ps, de volta cabea... pronto... O que voc

    est fazendo?

    Aquiles. Cheirando o perfume de seus lbios.

    Pentesilia. No... no! So as rosas que exalam esse perfume.

    Aquiles. Gostaria de cheir-las ainda em boto.

    Pentesilia. Quando elas desabrocharem, meu amado, voc as

    colher. (pe mais uma coroa na cabea de Aquiles) Quanta doura e

    suavidade vejo em seu rosto radiante... Foi mesmo voc quemderrotou Heitor, o maior heri de Tria? Foi mesmo voc quem o

    arrastou pelos cabelos, preso a seu carro de guerra, em volta de sua

    cidade natal? Diga-me!

    Aquiles. Sim, fui eu.

    Pentesilia. Receba, ento, esse beijo, mais indomvel dos

    homens, meu cativo! a mim que voc pertence, jovem deus da

    guerra.

    Aquiles. E quem voc, que vem a mim, luminosa como o dia?

    Minha alma encantada se pergunta: e ela, a quem pertence?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    37/59

    37

    Pentesilia. Eu sou a rainha das amazonas. Minha

    raa foi engendrada por Ares. Meu povo me chama de Pentesilia.

    Aquiles. Pentesilia. Meu canto do cisne ser Pentesilia.

    Pentesilia. Devolvo-lhe a liberdade. Pode ir aonde quiser, no

    campo das amazonas. Quero prender seu corao com outra corrente,

    leve como as flores e firme como o bronze. Mas antes, meu jovem

    amigo, voc dever ficar junto de mim, que proverei a todas as suas

    necessidade e a todos os seus desejos. (levantando-se, para as

    amazonas) Muito bem, vamos embora. Tenho muito o que fazer.

    Aquiles. Como? Voc vai embora? Voc foge? Me abandona?

    Proto(inquieta, segurando-a) Como? Aonde voc quer ir?

    Pentesilia (espantada) Quero passar minhas tropas em

    revista... encontrar Astria...

    Proto. Seu exrcito ainda persegue os gregos em fuga. Deixeisso com Astria, que o comanda. Voc ainda est precisando de

    descanso.

    Aquiles. Minha amada, voc ainda no me decifrou uma srie

    de enigmas.

    Pentesilia. Diga logo!

    Aquiles. O que aconteceu para que tivesse se metido em nossa

    luta nas muralhas de Tria, sem ofensa de nossa parte? Por que

    atacar os gregos, se lhe bastava simplesmente a beleza para ter o

    outro sexo a seus ps, na poeira?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    38/59

    38

    Pentesilia. Ah, filho de Ttis, esses artifcios de

    mulher no so para mim. No caindo, durante uma festa, nos

    braos alegres de quem amo, mas apertando, com braos cobertos de

    bronze, aquele que se encosta no meu peito, que tenho o direito de

    escolher um amado. no campo sangrento da batalha que devo

    procurar o jovem que meu corao escolheu.

    Aquiles. Que lei essa, to contrria ao sexo feminino,

    natureza e raa humana?

    Pentesilia. A vontade de nossas mes decidiu assim e ns nos

    inclinamos diante dela como voc diante da tradio de seus pais.

    Aquiles. Seja mais clara!

    Pentesilia. Escute... Onde hoje reina o povo das amazonas,

    vivia outrora, em paz com os deuses, uma tribo dos Citas. Uma tribo

    livre e guerreira. Um dia, um rei etope apareceu e abateu, primeiro,

    todos os guerreiros e, depois, todas as crianas e todos os velhos. Amais magnfica das raas da terra desapareceu. Os vencedores se

    instalaram em nossas casas e, arrancando as esposas dos tmulos de

    seus esposos, as arrastaram para seus leitos desonrados.

    Aquiles. Foi esse o terrvel destino que gerou seu reino de

    mulheres?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    39/59

    39

    Pentesilia. Sim. Mas as mulheres s esperaram as

    bodas do rei etope e de nossa rainha Tanas para dar o beijo do ferro

    no corao dos guerreiros. Tanas apunhalou o rei e foi Ares, em vez

    do vil tirano, quem consumou as npcias. Nesta mesma noite, toda a

    tribo criminosa foi acariciada a golpe de punhal e morreu.

    Aquiles. Entendo muito bem que as mulheres tenham feito isso.

    Pentesilia. Nosso povo, reunido em conselho, tomou ento

    uma deciso: iria fundar um Estado sem tutela, um Estado no qual

    nenhuma voz masculina daria ordens arrogantes. Se os olhos de um

    homem avistassem o reino das amazonas, deveriam se fechar para

    sempre. E todo recm-nascido homem seria morto. Mas no momento

    solene da coroao de Tanas, ouviu-se uma voz na multido: Como

    mulheres fracas, atrapalhadas por fartos seios, conseguiro retesar

    um arco? Por um momento, a rainha permaneceu imvel, esperando

    o efeito destas palavras. Sentindo covardia a sua volta, decepou, de

    um s golpe, o seio direito e batizou de amazonas, o que quer dizerseios cortados, as mulheres capazes de retesar o arco.

    Aquiles. Por Zeus, claro que uma mulher como essa no

    precisava de seios. Foi feita para governar um povo de homens e

    minha alma se inclina diante dela... Mas termine sua histria. Como

    esse orgulhoso Estado das amazonas, nascido sem a ajuda dos

    homens, pode se perpetuar?

    Pentesilia. Quando a rainha julga que o momento de

    substituir as companheiras que morreram, ela chama todas as virgens

    ao templo de rtemis e invoca Ares rogando-lhe fecundar seus jovens

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    40/59

    40

    corpos. a Festa das Virgens em flor, chamadas de noivas

    de Ares. O deus, ento, revela, pela voz da grande sacerdotisa, o povo

    esplndido no qual ele se incarnar para ns. Chega o alegre dia da

    partida. A tropa se desloca, no segredo e no silncio, para a terra do

    povo escolhido. A, como uma rajada de fogo, penetramos na floresta

    dos homens e raptamos os mais belos. De volta, no templo de

    rtemis, as noivas de Ares fazem a Festa das Rosas. Quando, enfim,

    uma nova safra brota em seu ventre, elas celebram a Festa das Mes.

    Festa triste, porque quando os homens voltam, carregados de

    presentes e com grande aparato, para sua terra natal.

    Aquiles. Ento voc tambm me abandonar um dia?

    Pentesilia. No sei, meu amor. No me pergunte.

    Aquiles. Que estranho... Voc pode me esclarecer mais um

    enigma? Por que perseguiu, sem trgua, justamente a mim? Voc me

    conhecia?

    Pentesilia. Escute! Tinha eu vinte e trs anos de idade, quando

    minha me estava morrendo e Ares me escolheu como noiva. Em

    mensagem solene, ele ordenava que eu partisse para Tria e

    trouxesse o deus coroado de rosas. Em prantos, nessa hora em que

    minha me morria, eu quase no ouvi a mensagem. Me, disse eu,

    me deixe ficar ao seu lado!. Mas ela desejava que eu partisse, pois

    sua morte iria deixar o trono sem descendncia. V, minha criana,

    ela me disse, Ares lhe chama, coroe de rosas Aquiles, o filho de Ttis,

    e se torne uma me to orgulhosa quanto eu. Apertou-me docemente

    a mo e morreu.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    41/59

    41

    Proto. Como? A rainha sua me disse o nome de

    Aquiles?

    Pentesilia. Disse: uma me tem esse direito.

    Aquiles. Qual o problema?

    Pentesilia. Uma filha de Ares no deve procurar seu

    adversrio. Deve aceitar aquele que o deus coloca sua frente, no

    meio do combate. No Proto?

    Proto. exatamente assim.

    Aquiles. E ento...

    Pentesilia. O luto ainda me pesava quando apareci no templo

    de Ares para receber o arco de ouro que confere a realeza. Quando otoquei, fui tomada pelo esprito de minha me e executar sua ltima

    vontade me pareceu o dever mais sagrado. Pus-me a caminho, menos

    para obedecer a Ares do que para agradar a sombra de minha me.

    medida que me aproximava do Escamandro, minha dor diminua e o

    mundo alegre das lutas se revelava minha alma. Ento, eu no via

    quem fosse mais digno de ser coroado de rosas, por mim, do que

    aquele que minha me tinha escolhido: o amvel, o selvagem, o doce,

    o terrvel, o vencedor de Heitor. Aquiles, voc era o eterno objeto de

    meus pensamentos e de meus sonhos.

    Aquiles. Minha amada!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    42/59

    42

    Pentesilia. E quando o vislumbrei como um sol entre

    plidos astros noturnos foi como se o prprio Ares, o deus das

    batalhas, tivesse descido do Olimpo, trovejando, a galope, para saudar

    sua noiva em minha pessoa. Nesse momento, Aquiles, adivinhei a

    verdadeira natureza do sentimento que me sufocava o peito. O deus

    do amor acabava de me atingir. Foi ento que decidi que de duas

    coisas uma: ou lhe vencer ou morrer. E das duas, foi a mais doce que

    me coube... O que est olhando? (Barulho de armas).

    Proto. ( parte, para Aquiles) Por favor, Aquiles, diga-lhe logo a

    verdade.

    Pentesilia. O que est dizendo? O que aconteceu?

    Aquiles. (com alegria forada). Comigo, voc dar luz o deus

    da terra, mas eu no a seguirei. voc quem vai me seguir. Uma vez

    terminada a guerra, eu a levarei, triunfalmente, e a farei sentar no

    trono de meus pais. (O barulho das armas continua)

    Pentesilia. Como? No estou entendendo nada.

    Aquiles. No tenha medo, rainha! A falta de tempo me obriga a

    lhe anunciar o destino que lhe reservam os deuses. Sem dvida, eu

    lhe perteno, para sempre, pela fora do amor. Mas voc me pertence

    pelo acaso das batalhas. Na luta, foi voc, nobre rainha, quem caiu a

    meus ps, e no eu aos seus.

    Pentesilia. (procurando se levantar) Cruel!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    43/59

    43

    Aquiles. Por favor, minha amada! Nem Zeus poderia

    mudar isso. Controle-se e compreenda que seu destino est selado

    para sempre. Voc minha cativa.

    Pentesilia. Eu? Sua cativa?

    Aquiles. Sim, rainha. Isso mesmo.

    Pentesilia (levanta as mos para o cu) Deuses imortais, eu

    lhes suplico.

    cena 2.

    Entram Diomedes e, a seguir, Ulisses com seu exrcito. Depois,

    Astria com as amazonas e, enfim, a sacerdotisa com as virgens..

    Diomedes. Afaste-se Aquiles! A sorte das batalhas incerta;

    ela traz de volta as amazonas vitoriosas, gritando sem parar o nome

    de Pentesilia.

    Aquiles. (rasgando a coroa de flores) Minhas armas! Meus

    cavalos! Vou investir contra elas.

    Pentesilia. Olhe esse furioso! Ser o mesmo de antes?

    Aquiles.(armando-se, implacvel, para a luta) Leve-a daqui!

    Diomedes. Para onde?

    Aquiles. Para o acampamento. Irei logo para l.

    Diomedes.(a Pentesilia) Levante!

    Proto. Oh, rainha!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    44/59

    44

    Pentesilia. Queria ser fulminada por Zeus.

    Ulisses.(entrando) Saia daqui, Aquiles! As amazonas vo cortar

    o nico caminho que resta.

    Aquiles (aos guerreiros que o ajudam a se armar) Meu elmo!

    Minha lana! (vendo Pentesilia se debater nas mos de Diomedes)

    Pentesilia!

    Pentesilia, Aquiles, voc no quer vir comigo? Venha! Eu ainda

    no lhe disse tudo o que sabia.

    Aquiles(estendendo-lhe a mo). ao meu palcio que iremos,

    rainha.

    Pentesilia. No, amigo, mesmo que seu palcio seja a morada

    das almas bem-aventuras, venha comigo ao templo de rtemis.

    Aquiles. (tomando-a nos braos) Minha amada, me perdoe! Eu

    mandarei construir este templo no meu pas.

    Astria.(entrando) Matem-no!

    Aquiles(largando Pentesilia) Foi com o vento que elas vieram?

    Astria.(s amazonas) Libertem a rainha!

    Aquiles. (puxando Pentesilia) Venha por aqui...

    Pentesilia(puxando Aquiles) Voc no vem comigo? Voc no

    vem comigo! (As amazonas retesam seus arcos)

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    45/59

    45

    Ulisses. Voc est louco! Suma daqui! No h mais

    tempo para bravatas. Vamos embora. (puxa Aquiles e os gregos saem

    enquanto a sacerdotisa de rtemis e as virgens entram)..

    Astria. Vitria! Ela est salva.

    Pentesilia. Maldita seja essa vitria vergonhosa; malditos

    sejam os lbios que ousam celebr-la. O acaso das batalhas no me

    havia entregue a ele como exigem os nobres costumes?

    Astria. O que est dizendo?! ( sacerdotisa) Nobre sacerdotisa

    de rtemis, ela nos recrimina por t-la afastado da vergonha daservido?

    A sacerdotisa Tal insulto, rainha, coroa dignamente seus atos

    no dia de hoje. Sem respeito por nossos costumes, comea por

    escolher seu adversrio na batalha. Depois, em vez de venc-lo,

    sucumbe diante dele. Para recompens-lo de t-la vencido, o coroa de

    rosas. Finalmente, repreende suas fiis amazonas que acabam delibert-la, foge delas e chama, de volta, seu vencedor. Pois bem, peo

    perdo por essa vitria rpida demais; foi um erro. S lamento o

    sangue e os cativos perdidos por sua causa. Em nome do povo, eu lhe

    declaro, portanto, livre de nossas leis. Voc pode ir aonde quiser e

    correr atrs daquele que pisou no seu cangote, j que esta a lei de

    sua guerra. Quanto a ns, permita, rainha, que renunciemos luta e

    voltemos para casa, j que no sabemos, como voc, suplicar aos

    gregos que perseguimos que se ajoelhem, diante de ns, na poeira.

    Pentesilia. (cambaleante) Proto!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    46/59

    46

    Proto. Querida irm!

    Pentesilia. Eu lhe peo, fique junto de mim.

    Proto. At que a morte nos separe... Voc est tremendo?

    Pentesilia. No nada, irei me recuperar.

    Proto. Voc acaba de sofrer um grande golpe. Agente firme.

    Pentesilia. Ns os perdemos...?

    Proto. O qu, minha rainha?

    Pentesilia. Todos aqueles jovens esplndidos que

    capturamos... perdidos por causa de mim?

    Proto. Acalme-se. Voc os devolver em outra guerra.

    Pentesilia (apoiando-se nela). Nunca mais! Quero sumir na

    noite eterna.

    ATO III: EPLOGO

    cena 1.

    As mesmas, chega Antloco.

    Proto. Est chegando um mensageiro, rainha. (a Antloco) O

    que tem a dizer?

    Antloco. (a Pentesilia) Quem me enviou foi o filho de Peleu

    para lhe dizer o seguinte: j que voc quer lev-lo, cativo, para sua

    terra natal e ele quer lev-la, cativa, para a terra dos gregos, ele a

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    47/59

    47

    desafia novamente para uma luta de vida ou morte em

    campo aberto. Assim, a espada, lngua de ferro do destino, designar

    aos olhos justos dos deuses, quem, dos dois, dever beijar os ps do

    vencedor. Deseja este desafio?

    Pentesilia. (plida) Como? (voltando-se para Proto) Repita,

    palavra por palavra, o que ele acaba de dizer!

    Proto. (trmula) Acho que o filho de Ttis est lhe desafiando,

    novamente, em campo aberto. Recuse logo essa proposta e diga:

    No!

    Pentesilia. No possvel.

    Proto. O que est dizendo, rainha?

    Pentesilia. Aquiles me desafia no campo de batalha?

    Proto. Devo dizer no a este homem e mand-lo embora?

    Pentesilia. Aquiles me desafia no campo de batalha?

    Proto. Sim, Senhora, para continuar a luta.

    Pentesilia. Ele, sabendo que estou fraca demais para medir

    foras, me desafia ao combate? Este peito fiel s ser capaz de

    comov-lo quando estiver atravessado por sua lana? Minha mo

    coroou uma esttua de pedra?

    Proto. Esquea o insensvel!

    Pentesilia. (inflamada) Pois muito bem, terei foras para

    enfrent-lo.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    48/59

    48

    Proto. Minha amada... Voc pensou direito...?

    Pentesilia. Vocs tero de volta todos os cativos.

    Antloco. Ir, portanto...

    Pentesilia. Enfrent-lo no campo de batalha, tendo os deuses,

    at mesmo as Frias, por testemunha. (Uma trovoada enquanto

    Antloco sai)

    Sacerdotisa. Rainha, oua o estrondo de clera dos deuses

    contra voc!

    Pentesilia. Sou eu quem os chamo com seu trovo e seus

    raios. Venham, terrveis carros ceifadores! Cerquem-me, esquadres

    que pisam a colheita humana, destruindo, para sempre, o talo e o

    gro! Eu o invoco, aterradora mquina de guerra! (Surgem amazonas

    com ces na coleira. Aumentam as trovoadas. Pentesilia apresenta

    sinais de loucura, os ces uivam). Eu o invoco, Ares, fundador de

    minha raa: Destruidor, minha esperana, minha fora, mande-me

    seu carro de bronze, para que eu possa, como um raio na tempestade,

    atingir a cabea desse grego.

    Proto. ( parte) Est fora de si.(para Pentesilia) Escute-me,

    nobre rainha!

    Pentesilia. O filho de Ttis me chama. Sigam-me! (sai em meioa violentas trovoadas).

    Proto. Rpido, vamos atrs dela.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    49/59

    49

    Sacerdotisa. Pelos deuses, o que estar nos

    esperando? (Todas saem).

    cena 2.

    Aquiles, Diomedes, depois Ulisses e, mais tarde, Antloco.

    Aquiles. Faa-me o favor, Diomedes, de no dizer nada a

    Ulisses, esse desmancha-prazeres. Sinto repugnncia, vendo sempre

    em seus lbios esse ar de reprovao.

    Diomedes. Ento verdade que mandou Antloco como

    mensageiro?

    Aquiles. Vou lhe confessar tudo: essa mulher fantstica, meio

    Fria, meio Graa, me ama. E eu tambm a amo. Acontece que ela

    considera sagrado o capricho de s me ter amorosamente nos braos

    depois de ter-me vencido pela espada.

    Diomedes. E voc a desafiou para o combate...

    Aquiles. Mas ela no me far mal nenhum; ela voltaria a mo

    contra seu prprio peito gritando Vitria!, antes de levant-la contra

    mim. Estou decidido a fazer todas as sua vontades, durante um ms

    ou dois. Meu velho trono no vai desmoronar por isso. Depois, ela

    mesmo o disse, voltarei a ser livre como cabrito no prado. Se ela me

    seguir, minha maior alegria ser faz-la sentar no trono de meus pais.(Entra Ulisses)

    Diomedes. Aproxime-se, Ulisses!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    50/59

    50

    Ulisses. Aquiles, voc acaba de provocar a rainha

    para o combate? Suas tropas esto esgotadas e voc est se

    arriscando numa empreitada que j lhe levou ao fracasso.

    Diomedes. Nem lhe fale de empreitada ou de luta, ele s pensaem ser capturado por ela.

    Ulisses. O qu?

    Aquiles V embora daqui!

    Ulisses. Ele s pensa em...

    Diomedes. Acabo de dizer... em romper seu elmo, arrombar seu

    escudo e depois, sem uma palavra, se jogar a seus pezinhos!

    Ulisses. Aquiles, esse homem perdeu o juzo? Ouviu o que ele

    disse?

    Aquiles. Por favor Ulisses, no faa essa cara de desdm. Isso

    me irrita.

    Ulisses Que inferno! Estarei ouvindo bem? Voc jura, Diomedes,

    que ele quer se entregar rainha e se tornar seu cativo?

    Diomedes. o que acabo de dizer.

    Ulisses. E nossa guerra por Helena, em Tria, este insensato a

    abandona?

    Diomedes. Juro que verdade.

    Ulisses. No acredito.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    51/59

    51

    Aquiles. Do que ele estava falando? De Tria?

    Ulisses. O que voc est dizendo?

    Aquiles. Eu?

    Ulisses. Sim, voc.

    Aquiles. Eu perguntava se voc estava falando de Tria.

    Ulisses. Sim, queria saber se a guerra por Helena tinha sido

    esquecida, como um sonho matutino.

    Aquiles. Mesmo se Tria afundasse e em seu lugar surgisse um

    lago de guas azuis, ela no me seria mais indiferente do que agora.

    Ulisses. Mas ele est falando srio! (a Diomedes) No deixe

    esse homem sozinho! (entra Antloco)

    Aquiles. Ento, ela aceita?

    Antloco. Aceita, filho de Peleu. Alis, j est vindo. Mas com

    uma tropa feroz de amazonas acompanhadas de ces. No sei o que

    est querendo com isso.

    Aquiles. Deve ser o costume de sua raa... Ela cheia de

    artimanhas... Com ces, voc disse?... , mas eles devem comer na

    mo; devem ser mansos como ela... Sigam-me!

    Diomedes. Que louco!

    Ulisses. preciso amarr-lo...

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    52/59

    52

    Diomedes. As amazonas esto chegando, vamos

    embora. (Todos saem).

    cena 3.

    A sacerdotisa, as virgens e amazonas. Depois, Astria. Depois

    ainda Pentesilia e Proto com o cadver de Aquiles.

    Sacerdotisa. Tragam cordas! Derrubem a cadela! Amarrem-na!

    No h mos que ainda possam domin-la. Espumando, ela se

    entrega fria entre os ces. Brandindo o arco e danando pelos

    campos, como uma bacante, ela chama de irms a estas ferasuivantes e atia sua matilha carniceira contra o mais belo dos gamos.

    Filhas de Ares, armem-se de cordas para derrub-la como um co

    raivoso e amarr-la. Vamos lev-la para casa e ver se h meio de

    salv-la.

    Astria.(ainda fora do palco) Vitria! Vitria! Aquiles caiu, ele foi

    derrotado. Vencedora, ela vai coro-lo de rosas.

    Sacerdotisa. Ouvi bem? Qual de vocs poderia confirmar essa

    notcia?

    Astria. (entrando). Os deuses do inferno so testemunhas:

    Pentesilia, nascida de uma mulher, est por terra com os ces e

    dilacera o corpo do filho de Ttis.

    Sacerdotisa. apavorante! Quem poder decifrar esse

    monstruoso enigma?

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    53/59

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    54/59

    54

    Sacerdotisa. Uma virgem como ela, to pura, to

    sensata, to cheia de dignidade e de graa! (Silncio).

    Astria. A infeliz permanece l, junto ao cadver, sem dizer uma

    palavra, com os olhos fixos no vazio. De cabelos em p, perguntamoso que ela est fazendo ali? Ela se cala. Perguntamos se ela nos

    reconhece? Continua calada. Perguntamos se ela quer vir conosco? O

    mesmo silncio... Apavorada, corri para c. (Pentesilia entra seguida

    por Proto carregando o cadver de Aquiles coberto por um pano

    vermelho).

    Astria. Ei-la que chega, coroada de ortigas e espinhos secos,

    seguindo o cadver, com o arco no ombro em sinal de vitria.

    Sacerdotisa. (apavorada). rtemis testemunha, no sou

    responsvel por essa atrocidade. Suma daqui, criatura do Hades!

    Afaste-se, sombra! V e acabe de apodrecer no campo onde voam os

    corvos! (Pentesilia examina uma flecha, limpa o sangue que a sujou,

    seca as penas, separa a ponta de ferro da haste de madeira e olha em

    volta. Estremece, deixa cair seu arco e chora.) Ajude-a, Proto!

    Proto (parecendo viver uma luta interior, deita o cadver no

    cho, se aproxima de Pentesilia e lhe fala, aos prantos) No quer

    sentar-se, rainha? Voc lutou e sofreu demais. No quer descansar no

    meu corao fiel? (Pentesilia olha em volta; Proto, tomando-a pela

    mo, senta numa pedra junto com ela) Voc me reconhece, irm de

    meu corao? (Pentesilia olha para ela, seu rosto se anima um

    pouco) Sou eu, Proto, que lhe ama com ternura (Pentesilia lhe

    acaricia o rosto; Proto lhe beija as mos). No fcil vencer, voc

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    55/59

    55

    deve estar cansada. No quer lavar o rosto e as mos?

    (Pentesilia se olha e aprova com a cabea). Tire essa coroa de

    espinhos, sabemos que voc foi vitoriosa! (Duas amazonas trazem

    uma bacia dgua; Pentesilia se ajoelha e molha o rosto).

    Pentesilia. Oh, Proto!

    Sacerdotisa. (contente) Ela est falando. Louvados sejam os

    deuses!

    Proto. Que bom! Mergulhe a cabea na gua!

    Pentesilia. Que maravilha! (Proto enxuga a rainha, levanta-a,senta ao seu lado e a abraa) Que sensao estranha.

    Proto. De bem estar, espero.

    Pentesilia.(sussurrando) De encantamento.

    Proto. Doce irm de meu corao, minha vida!

    Pentesilia. Diga-me, estarei nos Campos Elsios? Ser voc

    uma das ninfas eternamente jovens que, para me alegrar, assumiu os

    traos de minha querida Proto?

    Proto. No, melhor das rainhas, sou eu mesma, Proto, que a

    est abraando. O que voc est vendo o mundo, o mundo frgil

    que os deuses s olham de longe.

    Pentesilia. No faz mal. Estou feliz. Ainda estou viva, isso me

    basta para ser feliz. Deixe-me descansar! (Um silncio; em xtase)

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    56/59

    56

    Estou to feliz, rtemis, que posso morrer. Se eu morresse

    agora, teria a certeza de ter vencido Aquiles.

    Proto. (para Astria) Rpido, afaste o cadver!

    Pentesilia. (olhando em volta) Querida, que artimanhas so

    essas?

    Proto. Juro que no nada.

    Pentesilia (para Astria) O que vocs esto levando? Parem!

    Quero ver.

    Proto. Oh, rainha, no queira saber.

    Pentesilia. (abre passagem at o cadver encoberto) ele?

    Ser que o atingi em alguma parte vulnervel? Afastem-se! Mesmo

    que seus ferimentos sejam medonhos, quero v-lo. (levanta o pano

    que cobre o cadver) Que monstro pode ter feito isso?

    Proto. Voc nos pergunta?

    Pentesilia. Oh, rtemis, tudo est consumado! (cai por terra)

    Proto. Por que voc no seguiu meu conselho, infeliz? Melhor

    teria sido perder-se para sempre na noite da razo do que ter visto

    essa luz cruel.

    Pentesilia.(erguendo-se um pouco). Rosas de sangue! Coroa

    de chagas! Seus botes j murcham e exalam o cheiro do tmulo.

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    57/59

    57

    Proto. (com ternura) E, no entanto, foi o amor que o

    coroou. Mas com entusiasmo demais, com os espinhos das rosas para

    que a coroa fosse eterna.

    Pentesilia. Quero saber quem foi minha mpia rival. No querosaber quem matou esse corpo cheio de vida, mas quem, pela segunda

    vez, matou o morto. Perdo quem lhe roubou a centelha da vida. Mas

    quem desfigurou esse jovem, semelhante aos deuses, a tal ponto que

    a vida e a podrido nem mais o disputam, deste, eu me vingarei.

    Proto. O que responder? Se for para aliviar sua dor, escolha

    qualquer uma de ns para sua vingana.

    Pentesilia. Tome cuidado! Vocs ainda vo acabar dizendo que

    sou eu a culpada.

    Sacerdotisa. E quem mais, seno voc, infeliz?

    Pentesilia. Princesa dos infernos, como se atreve?

    Sacerdotisa. rtemis testemunha. A tropa inteira pode

    confirmar minhas palavras. Foi sua prpria flecha que o atingiu e

    quisera deus que fosse apenas isso... Mas, ao v-lo cair, desvairada,

    voc avanou com seus ces e cravou... no ouso dizer o que voc

    fez ento... No queira saber. Partamos!

    Pentesilia. No acredito; quero que Proto o confirme.

    Proto. Oh, rainha, no me pergunte.

    Pentesilia. Como? Eu? Com os ces? Com estas mos to

    pequenas? Com essa boca entreaberta para o amor? Com essas

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    58/59

    58

    mos e essa boca feitas para servi-lo de maneira to

    diferente? No, vocs no podem me convencer disto. Esto

    mentindo. Ou, ento, me expliquem: por que ele no se defendeu?

    Sacerdotisa. Ele a amava, infeliz. Ele s foi ao combate, ele slhe provocou, para tornar-se seu cativo. Ele veio ao seu encontro com

    o corao pacfico, pronto a lhe seguir ao templo de rtemis. Mas voc

    o feriu...

    Pentesilia. Eu o despedacei, no foi? Teria ele morrido de

    meus beijos? No foram beijos que eu dei? Teria eu o dilacerado

    realmente? Respondam!

    Sacerdotisa. Desgraada. Que a noite eterna a envolva para

    sempre!

    Pentesilia. Ento foi um erro! Beijar, despedaar, isso rima...

    Quem ama de todo corao pode muito bem confundir uma coisa com

    a outra. (ajoelha-se diante do corpo de Aquiles) E voc, voc meperdoa, no ? rtemis testemunha: se me expressei de modo to

    errado, foi porque no era dona de meus lbios. Mas agora vou lhe

    dizer mais claramente o que pensava naquele momento (ela o beija).

    Era s isso. verdade que mais de uma mulher se pendura ao

    pescoo de seu amado e lhe diz: Eu o amo tanto que o comeria. Mas

    bastam estas palavras, para elas sentirem nuseas. Eu, eu no fiz

    isso, meu amado. Quando me pendurei a seu pescoo foi para cumprir

    a promessa, palavra por palavra. No estava to louca quanto parece.

    Sacerdotisa. Que monstro. O que ela est dizendo? Prendam-

    na, levem-na daqui!

  • 8/6/2019 Pentesileia Kleist

    59/59

    59

    Proto. Venha, rainha!

    Pentesilia. (se levantando) Est bem. Aqui estou.

    Sacerdotisa. Voc vem conosco?

    Pentesilia. De modo algum. Voltem para casa e sejam felizes

    se puderem.

    Proto. E voc, amiga?

    Pentesilia. Rompo com a lei das amazonas e sigo este jovem

    guerreiro na morte. Deso ao fundo do peito como ao fundo da terra ede l extraio um sentimento destruidor, frio como metal. Frio como um

    metal que purifico no fogo da desgraa at endurec-lo como ao, que

    mergulho no veneno corrosivo do arrependimento, que levo para a

    bigorna eterna da esperana, que afino e afio como adaga. A esta

    adaga entrego meu corao. Assim! Assim! Assim! Assim est bem!

    (cai nos braos de Proto e morre)

    Proto. Flor poderosa e orgulhosa, ela morreu. (deita-a no cho)

    Astria. Ela realmente o seguiu. Foi melhor assim. Aqui no

    havia mais lugar para ela.

    Sacerdotisa. deuses, quo frgil o homem. Esta que jaz,

    prostrada ao solo, ainda ontem, no auge da vida, fazia grande

    alarido.