pl temat do zmiany gr ηρύµε τ δικαίωµα...

22
www.ferm.com 0601-17 UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications S Ändringar förbehålles SF Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes E Reservado el derecho de modificaciones technicas I Con reserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Zmûny vyhrazeny PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών Art. no. DSM1003 FTS-260K www.ferm.com UK D NL F S SF N DK E I H CZ PL GR USERS MANUAL 02 GEBRAUCHSANWEISUNG 05 GEBRUIKSAANWIJZING 08 MODE D’EMPLOI 11 BRUKSANVISNING 14 KÄYTTÖOHJE 16 BRUKSANVISNING 19 BRUGERVEJLEDNING 22 MODEO DE EMPLEO 24 MANUALE UTILIZZATI 27 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 30 NÁVOD K POUŽITÍ 33 INSTRUKCJĘ OBSŁUGI 36 O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 39

Upload: others

Post on 19-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

www.ferm.com 0601-17

UK Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsS Ändringar förbehållesSF Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdesE Reservado el derecho de

modificaciones technicas

I Con reserva di modificheH Változtatás jogát fenntartjukCZ Zmûny vyhrazenyPL Temat do zmianyGR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών

Art. no. DSM1003

FTS-260K

www.ferm.com

UK

D

NL

F

S

SF

N

DK

E

I

H

CZ

PL

GR

USERS MANUAL 02

GEBRAUCHSANWEISUNG 05

GEBRUIKSAANWIJZING 08

MODE D’EMPLOI 11

BRUKSANVISNING 14

KÄYTTÖOHJE 16

BRUKSANVISNING 19

BRUGERVEJLEDNING 22

MODEO DE EMPLEO 24

MANUALE UTILIZZATI 27

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 30

NÁVOD K POUŽITÍ 33

INSTRUKCJĘ OBSŁUGI 36

O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 39

Page 2: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Ferm 43

TRIANGULAR SANDER

Read this operators guide carefully, beforeusing the machine. Ensure that you know howthe machine works, and how it should be opera-ted. Maintain the machine in accordance withthe instructions, and make certain that themachine functions correctly. Keep this operator’sguide and other enclosed documentation withthe machine.

Contents:1. Technical specifications2. Safety instructions3. Use4. Maintenance

1. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Power consumption 260 W No load speed 6000-9000/minWeight 1.2 kg Lpa (Sound pressure level) 71.4 dB(A)Vibration value 5.8 m/s2

CONTENTS OF THE PACKAGINGThe packaging contains:1 Sander12 pieces of sandpaper 1 case1 Instructions1 safety section1 warranty card

Check the machine and accessories for transportdamage.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

The following symbols are used in these instructions foruse:

Denotes risk of personal injury, loss of life ordamage to the tool in case of non-observance ofthe instructions in this manual.

Denotes risk of electric shock.

Read instructions carefully

In accordance with essential applicable safetystandards of European directives

Class II machine – Double insulation – You don’tneed any earthed plug.

Wear a dust mask

Always use ear protection

Faulty and/or discarded electrical or electronicapparatus have to be collected at the appropri-ate recycling locations.

Immediately unplug the plug from the mainselectricity in the case that the cord gets dama-ged and during maintenance

Electrical safety

Always check that the mains voltage corres-ponds to the voltage on the rating plate.

The machine is double insulated in accordancewith EN50144; therefore no earth wire is requi-red.

Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugs when theyhave been replaced by new ones. It is dangerous to insertthe plug of a loose cable in the wall outlet.

Using extension cables Only use an approved extension cable suitable for thepower input of the machine. The minimum conductor sizeis 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind thereel completely.

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONSBEFORE USING THE MACHINE:1. Check the following points.

- do the voltage of the appliance correspond withthe mains voltage, appliances for a mains voltageof 230 V can also be connected at a mains voltageof 220 V;

- are the mains lead and the mains plug in a goodcondition: solid, without any loose ends ordamage;

2. Avoid using long extension cables.3. Check the condition of the sandpaper. Is it not worn or

are there any cracks. Replace bad sandpaper.

2 Ferm

SPARE PART LIST FTS-260K

REF.NO. DESCRIPTION FERM NO.

2 SPINDLE GEAR 408200

16 SANDING PAD 408201

18 FIELD COIL 408202

19 CARBON BRUSH (SET) 408203

23 ARMATURE 408204

25 ARMATURE GEAR 408205

38 SWITCH 408206

EXPLODED VIEW

Page 3: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

42 Ferm

WHILE USING THE MACHINE1. If you are working with the sander, wear always ear

protection and dust mask.2. The machine is not suitable for wet sanding.3. Check that the switch is not in the “ON”-position

before connecting the machine to the mains voltage.4. Always keep away the mains lead from moving parts

of the machine.5. Use safety glasses, certain when sanding above your

head.6. Do not bring pressure to your machine, this will only

delay the sanding.

SWITCH OFF THE MACHINE IN CASE OF:1. The machine is overheated.2. Defective mains plug, mains lead or damage to the

mains lead.3. Defective switch.4. Smoke or bad smell caused by scorched insulation.

3. USE

Installing sandpaperAs the sole of your sander is provided with velcro, you canonly use sandpaper which can be fixed in the same way.

1. Pull the mains plug out of the power-point2. Have the little gaps in the sandpaper coincide with the

little gaps in the sole and push on the paper for fixing iton the sole.

ApplicationsThe sander can only be used for the subjoined applica-tions.

1. Sanding wooden surfaces2. Sanding metal surfaces3. Polishing.

DUST EXTRACTIONThe sanding machine is provided with a connection fordust extraction to keep the working surface clean. This isthe opening at the back of the sander. You can connect avacuum cleaner onto this opening.Insert the adapter into the dust extraction opening of thetriangular sanding machine. When doing so, make surethat the adapter projections fall into the recesses of thedust extraction opening. Turn the adapter 45 degreesclockwise. You may now insert the vacuum cleaner tubeinto the adapter. The adapter is equipped with an adapterring, located in the back of the adapter. For deviant tubesizes, remove the adapter ring from the adapter.

OPERATIONPress the on/off switch to turn on the machine. To regulatethe speed, use the adjusting wheel.An excessive load when the sanding machine is runningat a low speed may cause the motor to burn out.

SANDINGThe foot of the sanding machine makes small circularmovements. The result is an even, smoothly sanded sur-face without trails. Because of the circular movement,how you hold and move the sanding machine is of littleimportance. Additional pressure force on the machine israrely necessary.

REPLACING THE SOLE

Before you are going to replace the sole youhave to disconnect the sander and you have topull the mains plug out of the power source.

- The sole has to be replaced when the velcro has beenworn out.

- Remove the sandpaper of the sole.- Remove the three screws which the sole is fixed to the

sander.- Remove the sole.- Install the new sole on thesander.- Tighten the screws well.

4. MAINTENANCE

While maintaining and cleaning the machinepull the plug from the mainssocket. Never usewater or other agressive liquids to clean themachine. Clean the machine by brushing it witha brush.

The Ferm machines have been designed to operate overa long period of time with a minimum of maintenance.Continuous satisfactory operation depends upon propermachine care and regular cleaning.

CleaningKeep the ventilation slots of the machine clean to preventoverheating of the motor. Regularly clean the machinehousing with a soft cloth, preferably after each use. Keepthe ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened withsoapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol,ammonia water, etc. These solvents may damage theplastic parts.

Ferm 3

Page 4: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Καθάρισµακαθάρίετε τακτικά τ περί ληµα τυ µηανήµατςµε µαλακ πανί, κατά πρτίµηση µετά απ κάθερήση. ∆ιατηρήστε τις σισµές εαερισµύ ανιτέςκαι καθαρές απ σκνη και ρωµιά.Αν η ρωµιά δε γαίνει, ρησιµπιήστε µαλακπανί, ρεγµέν σε σαπυννερ. Πτέ µηρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,ινπνευµα, αµµωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά µπρείνα καταστρέψυν τα πλαστικά µέρη.

ΛίπανσηΤo µηανήµα δεν ρειάεται πρσθετη λίπανση.

ΒΛAΒΕΣ

Σε περίπτωση πυ Τριγωνική γυαλαρτιέρα δενλειτυργεί καθώς πρέπει, εδώ ακλυθύν µερικέςπιθανές αιτίες και πρτεινµενες λύσεις. Aν τπρ ληµα ακλυθεί να παρυσιάεται, ττεαναθέστε την επισκευή της µηανής µν σεαναγνωρισµέν επισκευαστή ή ε%αρµστή.

1. Η µηανή υπερθερµαίνεται:Τα ανίγµατα εαερισµύ τυ Τριγωνικήγυαλαρτιέρα έυν υλώσει µε σκυπίδια.- Καθαρίστε τα ανίγµατα εαερισµύ.

2. " Τριγωνική γυαλαρτιέρα δεν λειυργεί %ταντν θέσετε σε λειτυργία:∆ιακπή στ ηλεκτρικ δίκτυ.- Ελέγτε τ καλώδι και την πρία.Βλά η στν διακπτη.- ∆ώστε τν Τριγωνική γυαλαρτιέρα στναντιπρσωπ της Ferm για επισκευή.

3. Η σκ%νη δεν απρρ'ιέται:Μπρεί να έει υλώσει τ άνιγµααπρρ%ησης της σκνης.- Καθαρίστε τ άνιγµα απρρ"ησης

Βλά)ςΣ πρίπτωση πυ πρκύψι κάπια λά η λγω%θράς σ κάπι µέρς τυ ργαλίυ, απυθυνθίτ σττµήµα σέρ ις στη διύθυνση πυ θα ρίτ στην κάρταγγύησης. Στ τέλς των δηγιών ρήσηςπαρυσιάνται τα διαθέσιµα ανταλλακτικά.ΠΕΡΙΒΑΛΛ"ΝΠρκιµένυ να απτραπύν %θρές κατά τηµτα%ρά, τ ργαλί παραδίδται σ ανθκτικήσυσκυασία. Η συσκυασία απτλίται κατά τµγαλύτρ µέρς της απ υλικ πυ µπρί ναπαναρησιµπιηθί. Αιπιήστ, συνπώς, τηδυναττητα ανακύκλωσης της συσκυασίας. Ταστιία τυ συσσωρυτή ίναι ανακυκλώσιµα.Απρρίψτ τα στν κατάλληλ ώρ διάθσης ηµικώναπ λήτων, ώστ συσσωρυτής να ανακυκλωθί ή νααπρρι%θί µ τρπ %ιλικ πρς τ πρι άλλν.

Ελαττωµατικά και / ή απρριµµέναηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείµεναπρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλεςτπθεσίες ανακυκλώσεως.

ΕΓΓΥΗΣΗ∆ια άστ τυς ρυς γγύησης στην κάρτα γγύησηςπυ διατίθται ωριστά. Για ρωτήσις στικά µ τααρτήµατα και/ή τ συσσωρυτή απυθυνθίτ σττµήµα σέρ ις Ferm

C|E||∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚ"ΤΗΤΑΣ (GR)∆ηλύµε υπευθύνω τι τ πριν αντ είναι

κατασκευασµέν σύµ%ωνα µε τν εή Καννισµύ ή Κατασκεναστικε σνστάσει:

EN50144-1, EN50144-2-4,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

Κατά τι διατάει των Καννισµών τη ΚινήΑγρά:

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

απ 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

∆εδµένυ τι η διαρκής ελτίωση των πρϊντωνµας απτελεί πλιτική της εταιρείας µας,επι%υλασσµεθα τυ δικαιώµατς να τρππιύµετις πρδιαγρα%ές τυ πρϊντς ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle "λλανδία

Ferm 41

LubricationThe machine requires no additional lubrication.

TROUBLESHOOTINGIn case the sanding machine does not work well, we giveyou some possible causes and solutions.

1. The electromotor gets hot.The air vents in the motor are filled up with dirt.- Clean the cool ventilation slots.The motor is defect.- Have your sanding machine repaired or checked

by your local Ferm dealer.

2. The connected machine does not work.Interruption in the mains connection.- Check mains connection for fracture.Defective mains switch- Have your sanding machine repaired or checked

by your local Ferm dealer.

3. The dust is not extracted:This can be caused by a full dust bag.- Empty your dust bag.This can be caused by a filled up dust extraction.- Clean your dust collection opening.

FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-tact the service address on the warranty card. In the backof this manual you find an exploded view showing theparts that can be ordered.

EnvironmentTo prevent damage during transport, the appliance isdelivered in a solid packaging which consists largely ofreusable material. Therefore please make use of optionsfor recycling the packaging.

Faulty and/or discarded electrical or electronicapparatus have to be collected at the appropri-ate recycling locations.

GuaranteeThe guarantee conditions can be found on the separatelyenclosed guarantee card.

ClElDECLARATION OF CONFORMITY (UK)We declare under our sole responsibility that this

product is in conformity with the following standards or standardized documents

EN50144-1, EN50144-2-4,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3,

in accordance with the regulations.

98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336EEC

from 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

It is our policy to continuously improve our products andwe therefore reserve the right to change the product spe-cification without prior notice.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle The Netherlands

4 Ferm

Page 5: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

DREIECKSCHLEIFER

Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vorBenutzung immer gründlich durch. Dadurchverstehen Sie Ihr Produkt besser und vermei-den unnötige Risiken. Bewahren Sie dieseAnleitung zum künftigen Gebrauch an einersicheren Stelle auf.

Inhalt:1. Technische Daten2. Sicherheitsvorschriften3. In Gebrauchnahme4. Wartung

1. TECHNISCHE DATEN

Spannung 230V~Frequenz 50HzLeistungsaufnahme 260WLeerlaufdrehzahl / min 6000 - 9000Gewicht 1.2 kgLpa (Schalldruck) 71.4 dB(A)Vibrationswert 5.8 m/s2

VERPACKUNGSINHALT1 Schleifmaschine12 Stück Schleifpapier1 Aufbewahrungskoffer1 Gebrauchsanleitung1 Sicherheitsheft1 Garantiekarte

Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör aufTransportschäden.

2. SICHERHEITS VORSCHRIFTEN

In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Pikto-gramme:

Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahrfür Leben und mögliche Beschädigung derMaschine, falls die Anweisungen in dieserBetriebsanleitung nicht befolgt werden.

Deutet das Vorhandensein elektrischerSpannung an.

Anweisungen sorgfältig lesen

Übereinstimmung mit den jeweils maßgebli-chen EU-Sicherheitsrichtlinien

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – keinSchutzkontakt erforderlich

Tragen Sie eine Staubschutzmaske

Immer Gehörschutz tragen

Schadhafte und/oder entsorgte elektrischeoder elektronische Geräte müssen an dendafür vorgesehenen Recycling-Stellen abge-geben werden.

Stecker aus der Netzsteckdose ziehen

Elektrische Sicherheit.

Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannungder des Typenschilds entspricht.

Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;daher ist Erdung nicht erforderlich.

Austauschen von Kabeln oder SteckernEntsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nach-dem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen einesSteckers eines losen Kabels an eine Steckdose istgefährlich.

Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, dasder Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einenMindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabelsich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.

SPEZIFISCHE SICHERHEITS VORSCHRIFTENVOR INGEBRAUCHNAHME DER MASCHINE:1. Kontrollieren Sie das folgende:

- ist die Netzspannung ähnlich an der Spannungder Maschine (Maschinen mit 230 Volt Andeutungkönnen ohne Probleme auf Netzspannung von220 Volt benützt werden);

- Sind Stecker, Schnur und Steckdose in guterZustand;

Ferm 5

καλή κατάσταση: στερεά, δίως λά ες.2. Aπ%εύγετε τη ρήση µακριών επεκτάσεων

καλωδίυ.3. Ελέγτε την κατάσταση τυ γυαλαρτυ, και

αντικαταστήστε τ αν έει %θαρεί ή σκιστεί.

ΡΗΣΙΜ"Π"ΙΩΝΤAΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ:1. 5ταν εργάεστε µε την γυαλαρτιέρα να

%ράτε πάντα κάπια πρ%ύλαη για την ακήσας και µια µάσκα για την σκνη.

2. Η γυαλαρτιέρα δεν είναι κατάλληλη για υγρήλείανση.

3. Ελέγτε διακπτης να µην έει ασ%αλιστεί στηθέση "5Ν" πρτύ άλετε τ καλώδι στη πρία.

4. Κρατήστε τ καλώδι πάντα µακριά απ τα κινητάστιεία της µηανής.

5. <ρησιµπιείτε γυαλιά ασ%αλείας, ιδιαίτεραταν ρησιµπιείτε τη µηανή πάνω απ τκε%άλι σας.

6. Μην ασκείτε πίεση στη µηανή σας, αυτ µνκαθυστερεί τη λείανση.

ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΤΙΣ AΚ"Λ"ΥΘΕΣΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:1. Υπέρµετρ σπινθήρισµα των ανθρακικών

ψηκτρών και στρ ηλώδης %λγα µέσα στσυλλέκτη.

2. Βλά η στη πρία ή στ καλώδι.3. Βλά η στ διακπτη.4. Καπνς ή µυρωδιά καµένυ υλικύ µνωσης.

3. ΡΗΣΗ

Τπθέτηση γυαλ%αρτυ.Επειδή τ πέλµα της γυαλαρτιέρας είναιεπλισµέν µε ειδική ταινία στερέωσης, µπρείτενα ρησιµπιήσετε µν γυαλαρτ τ πίµπρεί να πρσαρτηθεί µ‘ αυτν τν τρπ.

Ε'αρµ%σεις.<ρησιµπιήστε τη µηανή µν για τις παρακάτωε%αρµσεις.

1. >ύσιµ ύλινων επι%ανειών.2. A%αίρεση σκυριάς και ύσιµ µεταλλικών

επι%ανειών.3. Γυάλισµα.

∆ιευκ%λυνση σύνδεσης ηλεκτρικής σκύπαςΗ γυαλαρτιέρα είναι επλισµένη µε ειδικήσύνδεση για ηλεκτρική σκύπα, ώστε να είστε σεθέση να διατηρείτε καθαρή την επι%άνεια εργασίας.Μπρείτε να συνδέσετε εύκλα µια ηλεκτρικήσκύπα στη γυαλαρτιέρα.Βάλτε τν πρσαρµγέα (αντάπτερ) στ άνιγµαεαγωγής σκνης στ τριγωνικ τρι εί. Bτανκάνετε αυτ, ε αιωθείτε τι ι πρεές τυπρσαρµγέα πέ%τυν µέσα στι εσές τυανίγµατς εαγωγής σκνης. Γυρίστε τν

πρσαρµγέα κατά 45 µίρες πρς τα δεια. Τώραµπρείτε να άλετε τ σωλήνα της ηλεκτρικήςσκύπας µέσα στν πρσαρµγέα. 5 πρσαρµγέαςείαι ε%διασµένς µε ένα δακτύλι, τπθετηµένστ πίσω µέρς τυ. Για δια%ρετικά µεγέθησωλήνων, α%αιρέστε τ δακτύλι απ τνπρσαρµγέα.

ΛΕΙΤ"ΥΡΓΙΑΠατήστε τ διακπτη on/off για να θέσετε σελετυργία τ µηάνηµα. Για να ρυθµίσετε τηνταύτητα, ρησιµπιήστε τ ρδάκι ρύθµισης.Υπερ λικ %ρτί ταν τ τρι εί λειτυργεί µεαµηλή ταύτητα µπρεί να κάψει τν κινητήρα.

ΛΕΙAΝΣΗΤ πδι τυ τρι είυ κάνει µικρές κυκλικές κινήσεις.Τ απτέλεσµα είναι µιµρ%η, λεία επι%άνειαωρίς ίνη. Λγω της κυκλικής κίνησης, δεν έειµεγάλη σηµασία τ πώς κρατάτε και κινείτε ττρι εί. Σπανίως ρειάεται πρσθετη δύναµηπίεσης στ µηάνηµα.

AΝΤΙΚAΤAΣΤAΣΗ Τ"Υ ΠΕΛΜAΤ"Σ

Φρντίστε να µην είναι τ µηάνηµα στηνπρία, ταν κάνετε εργασία συντήρησηςστ µτέρ.

- Τ πέλµα πρέπει να αντικατασταθεί ταν έεισεδν %θαρεί η ειδική ταινία επικλλησης τυγυαλαρτυ.

- A%αιρέστε τ γυαλαρτ απ τ πέλµα.- >ε ιδώστε τις τρεις ίδες µε τις πίες είναι

συνδεµέν τ πέλµα στη γυαλαρτιέρα.- A%αιρέστε τ πέλµα.- Τπθετήστε τ καινύργι πέλµα στν άνα

τυ ανεµιστήρα.- Βιδώστε σ%ιτά τις ίδες.- Εάν έει %θαρεί µν η µπρστινή γωνία τυ

γυαλαρτυ, δεν είναι ανάγκη να ταντικαταστήσετε. A%αιρέστε τ γυαλαρτ καιγυρίστε τ έτσι, ώστε να ρίσκεται µία απ τιςάλλες δύ γωνίες στην µπρστινή πλευρά τηςµηανής.

4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Φρντίστε να µην είναι τ µηάνηµα στηνπρία, ταν κάνετε εργασία συντήρησηςστ µτέρ.

Τα εργαλεία της Ferm έυν σεδιαστεί ναλειτυργύν για µεγάλες ρνικές περιδυς µεελάιστη συντήρηση. Η συνεής ικανπιητικήλειτυρία εαρτάται απ τη σωστή συντήρηση τυµηανήµατς και τ τακτικ καθάρισµα.

40 Ferm

Page 6: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Τριγωνική γυαλαρτιέρα

Πρειδπίηση! Θα πρέπει να δια'άετεπάνττε πρσεκτικά τις δηγίες τωνηλεκτρικών µηανηµάτων πριν ταρησιµπιήσετε. Αυτ θα σας 'ηθήσεινα κατανήσετε πι εύκλα τ µηάνηµάσας και να απ"ύγετε τυς άσκπυςκινδύνυς. Φυλάτε αυτ τ εγειρίδιδηγιών σε ένα ασ"αλές µέρς για µελ-λντική ρήση.

ΠΕΡΙΕ"ΜΕΝΑ:1. ∆εδµένα µηανήµατς2. 5δηγίες ασ%αλείας3. ρηση5. Συντήρηση

1. ΤΕXNIKEΣ ΠPO∆IAΓPAΦEΣ

Ηλεκρική τάση 230 V~Συνητα 50 HzΙσύς ειδυ 260 WΤαύτητα ωρίς %ρτί 6000-9000 σ.α.λ.Βάρς 1.2 kgLpa (ηητική πίεση) 71.4 db(A)Τιµή κραδασµών 5.8 m/s2

ΠΕΡΙΕ"ΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ1 Τριγωνική γυαλαρτιέρα.12 γυαλαρτυ1 αλιτσάκι1 %υλλάδι δηγιών ρήρης1 %υλλάδι πληρ%ριών ασ%άλειας1 κάρτα εγγύησης

2. "∆ΙAΓΡAΦΕΣ AΣΦAΛΕΙAΣ

Τα παρακάτω σύµ λα ρησιµπιύνται σελκληρ τ παρν εγειρίδι.

∆ηλώνει τν κίνδυν τραυµατισµύαπώλειας ωής ή ηµιάς στ εργαγεί, σεπερίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίεςαυτύ τυ εγειριδίυ.

∆ηλώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

∆ια'άστε πρσεκτικά τις δηγίες

Σε εναρµνιση µε υσιώδη ισύνταπρτυπα ασ"αλείας των Ευρωπαϊκών+δηγιών.

Μηανή κλάσης ΙI - ∆ιπλή µνωση - ∆εναπαιτείται γειωµένς ρευµατλήπτης.

Φρέσατε µία µάσκα πρστασίας απ τηνσκνη

Να "ράτε πάντα ωτασπίδες.

Ελαττωµατικά και / ή απρριµµέναηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείµεναπρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλεςτπθεσίες ανακυκλώσεως.

Βγάλτε αµέσως τ "ις απ την πρία σεπερίπτωση πυ υπστεί 'λά'η τ καλώδιρεύµατς και κατά τη διάρκεια εργασιώνσυντήρησης

Hλεκτρική ασάλεια

Nα ελέγετε πάντα αν η τρ"δσίαηλεκτρικύ ρεύµατς αντιστιεί στηνηλεκτρική τάση πυ αναγρά"εται στηνπινακίδα τενικών στιείων τυµηανήµατς.

Τ µηάµα σας έει διπλή µνωση, κατάΕΝ50144, συνεπώς δεν απαιτείται γείωση.

Αντικατάσταση καλωδίυ ή 'ις.Πετάτε αµέσως τ πλι καλώδι ή %ις, α%ύ τααντικαταστήσετε µε καινύργι. Είναι επικίνδυν να άλετε στην πρία τ %ις ενς κµµένυ καλωδίυ.

ρήση µπαλαντέ=ας<ρησιµπιήστε µν εγκεκριµέν καλώδι,κατάλληλ για την ισύ εισδυ τυ µηανήµατς.Τ ελάιστ µέγεθς αγωγύ είναι 1,5 mm. Bτανρησιµτιείτε µπαλαντέα σε καρύλα, ναετυλίγετε τελείως την καρύλα.

ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡ"∆ΙAΓΡAΦΕΣ AΣΦAΛΕΙAΣΘΕΤ"ΝΤAΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΕ ΛΕΙΤ"ΥΡΓΙA:1. Ελέγτε τα εής:

- ελέγτε αν η τάση σύνδεσης της µηανήςαντιστιεί µε την τάση τυ δικτύυ, µηανέςµε την ένδειη 230 Volt µπρύν ναρησιµπιηθύν και σε µια τάση δικτύυτων 220 Volt.

- ελέγτε αν τ καλώδι και η πρία είναι σε

GR

Ferm 39

2. Vermeiden Sie das Gebrauch von zulange Verlänge-rungskäbel.

3. Kontrollieren Sie den Zustand des Sandpapiers.Abgenutztes Sandpapier soll ersetzt werden.

BEI INBETRIEBSTELLUNG DER MASCHINE:1. Tragen Sie immer Hörschutz und eine Staubmaske

beim Arbeiten mit dem Dreieckschleifer.2. Der Dreieckchleifer ist nicht geeignet für Naß-schlei-

fen.3. Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in ‘AN’-position

geschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steck-dose stecken.

4. Halten Sie immer das Schnur weg von bewegendenTeilen der Maschine.

5. Benutzen Sie immer eine Sicherheitsbrille.

DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI:1. Überhitzung der Maschine.2. Defektem Netzstecker, Netzkabel oder Kabelscha-

den;3. Defektem Schalter;4. Rauch oder Geruch nach verschmorter Isolation.

3. INGEBRAUCHNAHME

SCHLEIFPAPIER ANBRINGENWeil die Sohle von Ihrem Dreieckschleifer versehen istmit Kletthaftung, können Sie nur Sandpapier benützendas auf die gleiche Weise gebraucht werden kann.

1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.2. Legen Sie das Schleifpapier auf der Sohle und drüc-

ken Sie auf dem Papier damit Sie es auf der Sohlebefestigen.

ANWENDUNGENDer Dreieckchleifer nur für die unten aufgeführtenAnwendungen einsetzen.

1. Schleifen von Holzoberflächen.2. Rostentfernung und Schleifen von Metalloberflächen.3. Polieren.

STAUBABSAUGUNGFür das Sauber halten der Arbeidsoberfläche ist der Drei-eckschleifer ausgeführt mit einem Anschluß für Staub-sauganlage. An diesem Anschluß kann z.b. einen Staub-sauger angeschlossen werden.Setze den Adapter in der Staubabsaugöffnung des Drei-eckschleifers. Sorge dafür daß die Nocken von den Adap-ter in der Aussparung der Staubabsaugöff-nung fallen.Drehe der Adapter 45 Grad im Uhrzeigersinn. Setze dieRohre des Staubsaugers in dem Adapter. Der Adapterhat einen Paßring. Für abweichende Rohren kann derPaßring entfernt werden.

BEDIENUNGSchalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein. DieGeschwindigkeit des Geräts läßt sich mit Hilfe des Stell-rädchens regulieren.Zu hohe Belastung bei zu niedriger Geschwindigkeit desGeräts kann zum Verschmoren des Motors führen.

DAS SCHLEIFENDie Sohle des Geräts macht kleine kreisförmige Beweg-ungen. Dadurch erhält man eine gleichmäßig glatte Ober-fläche, ohne Schleifspuren. Durch die kreisförmigeBewegung ist es nicht wichtig, wie Sie die Maschine fest-halten und bewegen und andrücken ist überflüßig.

ERSETZEN DER SOHLE

Bevor Sie die Sohle ersetzen, müssen Sie erstdie Maschine ausschalten und den Netzsteckeraus der Steckdose ziehen.

- Die Sohle soll ersetzt werden wenn das Klebebandabgenutzt ist. Machen sie dies folgendermaßen.

- Entfernen Sie das Sandpapier von der Sohle.- Entfernen Sie die drei Schrauben womit der Sohle an

der Maschine befestigt ist.- Entfernen Sie die Sohle.- Drehen Sie die Schrauben gut fest.

4. WARTUNG

Bei der Ausführung von Wartungsarbeitenmuss die Maschine außer Betrieb und derNetzstecker gezogen sein.

Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um währendeiner langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartungzu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indemSie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerechtbehandeln.

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und SchmutzEntfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichenTuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Siekeine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

6 Ferm

Page 7: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

StörungenWenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleißeines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.

STÖRUNGENIm Fall daß das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir jetzteinige mögliche Ursachen und Lösungen:

1. Erhitzen des Motors.Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Schmutz.- Saubern Sie die Entlüftungsschlitze;Der Motor ist defekt.- Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei Ihren

Ferm-Dealer.

2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht.Bruch im Netzanschluß.- Kontrollieren Sie die NetzanschlußBeschädigung der Netzschalter;- Bieten Sie das Gerät zur Reparation an bei Ihren

Ferm-Dealer

3. Das Staub wird nicht weggesogen.Das ist möglich wenn die Staubsauganlage verstopft

ist.- Saubern Sie die Öffnung der Sauganlage.

FehlerSollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils einFehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf derGarantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbin-dung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eineausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werdenkönnen.

UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird die Maschinein einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackungbesteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benut-zen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpac-kung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrischeoder elektronische Geräte müssen an dendafür vorgesehenen Recycling-Stellen abge-geben werden.

GarantieDie Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beige-fügten Garantiekarte.

ClElKONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder

normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN50144-1, EN50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

ab 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserungunserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns dasRecht vor, die Produktspezifikation ohne vorherigeBenachrichtigung zu ändern.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Niederlande

Ferm 7

AWARIEW przypadku, kiedy szlifierka nie działa sprawnie, możnaniżej zasięgnąć informacji o kilku możliwych przyczynachi z tym związanych rozwiązaniach.

1. Silnik elektryczny siū zagrzaūOtwory wentylacyjne w silniku zapchały się brudem.- Wyczyścić otwory wentylacyjne.Silnik jest wadliwy.- Przekazać urządzenie sprzedawcy Ferm w celu

kontroli i/lub naprawy.

2. Włączone urządzenie nie działaPrzerwanie w kablu zasilającym.- Sprawdzić czy jest przerwanie w kablu zasilają-

cym.- Przekazać urządzenie sprzedawcy Ferm w celu

kontroli i/lub naprawy.

3. Kurz nie zostaje odpylanyJest to możliwie spowodowane przez zapchanie wodpylaniu.- Wyczyścić otwór odpylania.

AwarieW przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części)należy skontaktować się z punktem serwisowym –adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwa-rancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczonyzostał schemat części zamiennych, które mogą byćzamawiane.

Ochrona środowiskaAby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urząd-zenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składa-jącym się głównie z materiałów nadających się doponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie zmożliwości ponownego przetworzenia opakowania.

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządze-nie elektryczne lub elektroniczne musi być uty-lizowane w odpowiedni sposób.

Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnejzamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.

C|E||OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada

następującym normom lub normatywnym dokumentom:

EN50144-1,EN50144-2-4,EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

zgodnie z wytycznymi instrukcji:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

od dn. 01-2006ZWOLLE NLW. Kamphofwydział ochrony jakości

Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanieproduktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmi-any specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadom-ienia.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM ZwolleThe Netherlands (Holandia)

38 Ferm

Page 8: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

PODCZAS URUCHOMIENIA URZĄDZENIA:1. Podczas pracy ze szlifierką zawsze naležy załoźyć

ochronnik słuchu oraz maskę przeciwpyłową2. Szlifierką nie można wykonywać szlifowania na

mokro.3. Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilającej

należy sprawdzić czy wyłącznik nie znajduje się w sta-nie włączonym.

4. Kabel zasilający nigdy nie powinien znajdować sić wpobliżu czūści obracających sić urządzenia.

5. Naležy założyć okulary ochronne, szczególnie jeśliszlifowanie odbywa sić powyżej głowy.

6. Nie należy przyciskać na urządzenie, ponieważpowoduje to opóźnienie w szlifowaniu.

URZĄDZENIE NALEŻY NATYCHMIAST WYŁĄCZYĆ,W RAZIE:1. przegrzania sić urządzenia,2. awarii w wtyczce, w kablu zasilającym lub w razie usz-

kodzenia kabla,3. wadliwego wyłącznika,4. pojawieniu siū dymu lub zapachu odrażającego spo-

wodowanego przez nadpalenie materiału izolacyj-nego.

3. PRZED URUCHOMIENIEM

ZAŁOŻENIE PAPIERU ŚCIERNEGOCzoło szlifierki zawiera taśmę klejącą, dlatego możnaużywać tylko papier ścierny, który też jest wyposażony wtaśmę klejącą.1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.2. Dziurki w papierze šciernym dokładnie powinny sić

złożyć z dziurkami na czole urzūdzenia i następnienależy przycisnąć papier, aby się przymocować doczoła.

ZASTOSOWANIASzlifierkę wyłącznie można zastosować do następują-cych czynności:1. szlifowanie powierzchni drewnych2. szlifowanie powierzchni metalowych3. polerowanie

ODPYLANIEW celu utrzymania w stanie czystym powierzchnidziałającej szlifierki, jest ona wyposażona w otwór przez-naczony do odpylania. Można w łatwy sposób podłączyćodkurzacz do szlifierki.Włożyć nasadkę w otwór odciągania pyłu (strużyn) w trój-kątnej szlifierce. Upewnić się, że występy nasadki trafiły wwycięcia otworu odciągania pyłu. Obrócić nasadkę o 45°w prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara.Następnie można włożyć do nasadki rurę odkurzacza.Nasadka ma z tyłu pierścień pośredni. W przypadku rury onieodpowiedniej średnicy należy usunąć pierścień poś-redni.

OBSŁUGA

Włączyć szlifierkę naciskając przycisk załącznika. Usta-wić obroty za pomocą pokrętła regulacyjnego.Nadmierne obciążenie szlifierki podczas pracy na niskichobrotach może doprowadzić do spalenia silnika.

SZLIFOWANIE

Stopka szlifierska wykonuje drobne ruchy kołowe, dziękiczemu powierzchnia jest wygładzana równomiernie, bezpozostawiania śladów, a sposób trzymania i przesuwanianarzędzia nie odgrywa większej roli. Rzadko zachodzikonieczność dodatkowego dociskania szlifierki.

WYMIANA CZOŁA

Przed wymianą czoła najpierw należy wyłączyćszlifierkę oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

- czoło należy wymieniż kiedy taśma klejąca prawiecalkiem się zdarła

- usunąć papier ścierny z czoła- odkręcić trzy śruby, którymi czoło jest przykręcone do

szlifierki- wymienić czoło

4. OBSŁUGA

Przed wymianą czoła najpierw należy wyłączyćszlifierkę oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Urządzenia Ferm zaprojektowano tak, aby działały bez-problemowo przez długi czas i wymagały konserwacjijedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanieurządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regu-larnego czyszczenia.

Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękkąszmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używaćżadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszczącona materiał, z którego wykonane są poszczególneczęści.

SmarowanieUrządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.

Ferm 37

DRIEHOEK SLIJPMACHINE

Waarschuwing! Wij raden u aan de gebruikers-handleiding van elektrische producten altijdgoed door te lezen, voordat u het apparaat in

gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van hetapparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’svoorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en deoverige documentatie bij het apparaat.

Inhoudsopgave:1. Machinegegevens2. Veiligheidsvoorschriften3. In bedrijfstelling4. Onderhoud

1. TECHNISCHE SPECIFICATIES

Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 260 W Toerental, onbelast 6000-9000/minGewicht 1.2 kg Lpa (geluidsdruk) 71.4 dB(A)Vibratiewaarde 5.8m/s2

INHOUD VAN DE VERPAKKING1 Schuurmachine12 Stuks schuurpapier1 Opbergkoffer1 Gebruiksaanwijzing1 Veiligheidskatern1 Garantiekaart

Controleer de machine en accessoires op transport-schade.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-grammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge-vaar of kans op beschadiging van de machineindien de instructies in deze gebruiksaanwij-zing worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

Lees de instructies

CE Conform de Europese toepasselijke stan-daards op het gebied van veiligheid

Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – destekker hoeft niet geaard te zijn

Draag bij gebruik van deze machine een stof-masker

Gebruik altijd oorbeschermers

Defecte en/of afgedankte elektrische ofelektronische gereedschappen dienen ter vewerking te worden aangeboden aan een daar-voor verantwoordelijke instantie.

Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stop-contact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden

Elektrische veiligheid

Controleer altijd of uw netspanning overeen-komt met de waarde op het typeplaatje.

De machine is dubbel geïsoleerd overeenkom-stig EN 50144; een aardedraad is daarom nietnodig.

Bij vervanging van snoeren of stekkersGooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze doornieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk omde stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.

Bij gebruik van verlengsnoerenGebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, datgeschikt is voor het vermogen van de machine. De adersmoeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5mm2.Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoerdan helemaal af.

SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR HET INGEBRUIKNEMEN VAN DE MACHINE:1. Controleer het volgende:

- komt de aansluitspanning van de machine met denetspanning overeen (machines voor een net-spanning van 230V kunnen zonder problemen opeen netspanning van 220V aangesloten worden);

- zijn het snoer en de netstekker in goede staat;

8 Ferm

Page 9: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

BIJ HET INBEDRIJFSTELLEN VAN DE MACHINE:1. Draag tijdens het werken met de schuurmachine altijd

gehoorbeschermers en een stofmasker.2. De schuurmachine is niet geschikt voor nat schuren.3. Controleer dat de schakelaar niet in de ‘aan’ stand

staat, voordat u de machine op de netspanning aan-sluit.

4. Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegendedelen van het gereedschap.

5. Gebruik een veiligheidsbril, zeker als u boven hethoofd schuurt.

6. Oefen geen druk uit op uw machine, dit vertraagd hetschuren alleen maar.

HET APPARAAT ONMIDDELIJK UITZETTEN BIJ:1. Oververhitting van de machine.2. Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadi-

ging.3. Defecte schakelaar.4. Rook of stank van verschroeide isolatie.

3. INBEDRIJFSTELLING

SCHUURPAPIER AANBRENGENAangezien de zool van uw schuurmachine voorzien is vanklittenband, kunt u alleen schuurpapier gebruiken dat opdezelfde wijze bevestigd kan worden.

1. Trek de netstekker uit het stopcontact.2. Laat de gaatjes in het schuurpapier samenvallen met

de gaatjes in de zool en druk op het papier om het opde zool te bevestigen.

TOEPASSINGENDe schuurmachine is uitsluitend te gebruiken voor onder-staande toepassingen.

1. Houten oppervlakken schuren.2. Metalen oppervlakken schuren.3. Polijsten.

STOFOPVANGVoor het schoon houden van het werkoppervlak is deschuurmachine uitgevoerd met een aansluiting voor sto-fafzuiging. U kunt eenvoudig een stofzuiger aansluiten opde vlakschuurmachine.Druk de adapter in de stofafzuigopening van de driehoek-schuurmachine. Zorg er daarbij voor dat de nokjes van deadapter in de uitsparingen van de stofafzuigopening val-len. Draai de adapter 45 graden in de richting van de wij-zers van de klok. De stofzuigerbuis kan nu in de adaptergestoken worden. De adapter is uitgerust met een ver-loopring die achter in de adapter gestoken is. Voor afwij-kende buismaten kan de verloopring uit de adapter verwij-derd worden.

BEDIENINGSchakel de machine in door de aan/uit-schakelaar in tedrukken. U regelt de snelheid door middel van het stel-wieltje.Door een te hoge belasting bij een lage snelheid van deschuurmachine kan de motor verbranden.

SCHURENDe zool van uw schuurmachine voert kleine cirkelvormigebewegingen uit. Hierdoor wordt een gelijkmatig, gladge-schuurd oppervlak zonder sporen verkregen. Aangeziener een cirkelvormige beweging wordt uitgevoerd, is hetvan weinig belang hoe u de schuurmachine vasthoudt envoortbeweegt. Het is zelden nodig om extra drukkracht opde machine uit te oefenen.

VERVANGEN VAN DE ZOOL

Voordat u de zool gaat vervangen moet u eerstde schuurmachine uitschakelen en de netstek-ker uit het stopcontact trekken.

- De zool moet worden vervangen wanneer het klitten-band zo goed als versleten is.

- Verwijder het schuurpapier van de zool.- Draai de drie schroeven los waarmee de zool aan de

schuurmachine is bevestigd.- Vervang de zool door een nieuw exemplaar.

4. ONDERHOUD

Let erop dat er geen spanning op de machinestaat en de stekker uit het stopcontact is, voordatu met onderhoud aan de motor gaat beginnen.

De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met een minimumaan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigenen op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan eenhoge levensduur van uw machine.

ReinigenReinig de machine-behuizing regel matig met een zachtedoek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ven-tilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigdmet zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als ben-zine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-gen de kunststof onderdelen.

SmerenDe machine heeft geen extra smering nodig.

Ferm 9

SZLIFIERKA TRÓJK ĄTNA

Przed przystąpieniem do użytkowania urząd-zenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnićsię, że operatorowi znana jest zasada pracyurządzenia oraz sposób jego obsługi. Konser-wacja urządzenia powinna być prowadzonazgodnie z zaleceniami - zapewni to prawidłowąpracę maszyny. Niniejsza instrukcja obsługiwraz z załączoną dokumentacją powinny byćprzechowywane wraz z urządzeniem.

Spis treści:1. Parametry techniczne2. Przepisy bezpieczeństwa3. Przed uruchomieniem4. Obsługa

1. PARAMETRY TECHNICZNE

Napięcie 230 V~Częstotliwość 50 HzPobór mocy 260 WLiczba obrotów, bez Obciązenia 6000-9000/minMasa 1.2 kgLpA halas (ciśnienie) 71,4 dB(A)Wibracje 5.8 m/s2

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIAWewnątrz opakowanie znajdują sie:1 Szlifierka trójkątna12 papier šzlifierki1 instrukcja obsługi1 broszura na temat zasad bezpieczeństwa1 karta gwarancyjna

2. SZCZEGÓŁOWE BEZPIECZEŃSTWA

W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących sym-boli:

Ostrzega, że zignorowanie zaleceń zawartychw niniejszej instrukcji grozi obrażeniami ciała,zagrożeniem życia lub uszkodzeniem urządze-nia.

Pod napięciem elektrycznym.

Dokładnie przetyczać instrukcję.

Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi stan-dardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejs-kich.

Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Waszegniazdo nie potrzebuje uziemenia.

Noś maskę przeciwpyłową

Należy zawsze nosić słuchawki ochronne.

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządze-nie elektryczne lub elektroniczne musi być uty-lizowane w odpowiedni sposób.

Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego prze-wodu.

Bezpieczne podłączenie do prądu

Należy zawsze się upewnic, że napięcie w siecizgadza się ze wskazaniami na etykiecie urząd-zenia.

Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie znormą EN 50144. Wobec tego uziemienie niejest konieczne.

Wymiana kabli i wtyczek Stare kable i wtyczki należy wyrzucić i wymienić na nowe.Podłączanie kabla luzem do kontaktu jest niebezpieczne.

Korzystanie z przedłużacza Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy o gwaranto-wanej jakości, dostosowanych do mocy urządzenia.Powierzchnia przekroju kabla musi wynosić co najmniej1,5 mm2. Nawinięty na szpułę przedłużacz należy wcałości rozwinąć.

SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWAPRZED UŹYCIEM URZĄDZENIA:1. Sprawdzić co następuje:

- napięcie do podłączenia urządzenia równa sięnapięciu w sieci zasilającej (urządzenia znapięciem 230 W moźna bez zastrzeźeńpodłączyć do sieci zasilającej 220 W)

- kabel zasilający oraz wtyczka znajdują się wsprawnym stanie.

36 Ferm

Page 10: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

VÝMĚNA NÁSTAVCE

Před výměnou nástavce vypněte brusku avytáhněte šňůru ze zásuvky.

- Vyměňte nástavec, je-li Velcro téměř opotřebován.- Odstraňte brusný papír z nástavce.- Uvolněte tři šrouby, které přidržují nástavec k brusce.- Nahraďte nástavec novým.

4. ÚDRŽBA

Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to,aby přístroj nebyl pod naptím.

Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobépoužívání při minimální údržbě. Budou fungovat bez pro-blémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokudbudou pravidelně čištěny.

iatníKryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nej-lépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu zotvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, pou-žijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadněnepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol,čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlě-ohmotné součásti přístroje.

MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

PORUCHY

V případě, že bruska nepracuje správně, v následujícímtextu naleznete seznam pravděpodobných příčin a odpo-vídajících řešení.

1. Elektrický motor se příliš zahřívá.Větrací otvory motoru jsou zaneseny nečistotami.

- Vyčistěte větrací otvory.Motor je vadný:

- Nechejte přístroj zkontrolovat a případně i opravitu svého prodejce Fermu.

2. Ač zapnutý, přístroj nepracuje.Přerušení přívodní elektrické šňůry.

- Zkontrolujte šňůru, zdali není přerušená.- Nechejte přístroj zkontrolovat a případně i opravitu svého prodejce Fermu.

3. Prach není odstraňován.Odsávač prachu je možná ucpán.

- Vyčistěte otvor odsávače prachu.

PoruchyJestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebováníněkteré součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozlo-ženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.

ZávadyVznikne-li závada na některé součástce, například vli-vem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uve-denou na záruční kartě. Na zadní straně návodu nalez-nete schematický nákres, které součástky lze objednat.

Životní prostředíPřístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňujejeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte sejich proto pouze na místech určených pro odpadpříslušných látek.

Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektro-nický přístroj musí být dodán na příslušné recy-klační míst.

ZárukaZáruka je poskytována za podmínek, jež najdete nasamostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.

C|E||PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek

odpovídá následujícímnormám a standardizovaným dokumentům:

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

v souladu se směrnicemi:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

od 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofOddělení kvality

Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavnězlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upo-zornění specifikaci výrobku změnit.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda

Ferm 35

STORINGENIn het geval de schuurmachine niet naar behoren functio-neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorza-ken en de bijbehorende oplossingen.

1. De elektromotor wordt heet.De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt met vuil.- Reinig de koelluchtsleuven.De motor is defect:- Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor con-

trole en/of reparatie.

2. De ingeschakelde machine werkt niet.Onderbreking in de netaansluiting.- Netaansluiting controleren op breuk.- Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor con-

trole en/of reparatie.

3. Het stof wordt niet opgezogen:Dit is mogelijk te wijten aan een verstopte stofafzui-ging.- Reinig de stofafzuigopening.

StoringenWanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bijslijtage van een onderdeel, neem dan contact op met hetonderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in dezehandleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van deonderdelen die besteld kunnen worden.

MilieuOm transportbeschadiging te voorkomen, wordt demachine in een stevige verpakking geleverd. De verpak-king is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materi-aal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om deverpakking te recyclen.

Defecte en/of afgedankte elektrische ofelektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan eendaarvoor verantwoordelijke instantie.

GarantieLees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijge-sloten garantiekaart.

ClEl CONFORMITEITSVERKLARING (NL)Wij verklaren dat dit product

voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten

EN50144-1, EN50144-1,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

vanaf 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Het is ons beleid om onze producten voortdurend verderte verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voorom zonder voorafgaande berichtgeving de productspeci-ficaties te wijzigen.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Nederland

10 Ferm

Page 11: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

PONCEUSE TRIANGULAIRE

Avertissement! Lisez toujours attentivementles instructions des appareils électriques avantd’en faire l’usage. Cela vous permettra demieux comprendre votre produit et d’éviter toutris que inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.

Table des matieres :1. Spécifications de la machine2. Consignes de sécurité3. La mise en service4. Entretien

1. TECHNIQUES

Voltage 230 V~Fréquence 50 HzConsommation 260 WVitesse à vide/rpm 6000 – 9000 Poids 1.2 kgNiveau de bruit (Lpa) 71.4 dB(A)Vibrations 5.8 m/s2

CONTENU DU COFFRET1 Ponceuse12 Feuilles de papier de verre1 Mallette de transport1 Mode d’emploi1 Document "sécurité"1 Carte de garantie

Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été endom-magés pendant le transport.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-mes suivants:

Indique un éventuel risque de lésion corporelle, undanger de mort ou un risque d’endommagementde la machine si les instructions de ce moded’emploi ne sont pas respectées.

Indique la présence de tension électrique.

Lisez les instructions

CE se conforme aux standards européensappropriés

Équipement Classe II – isolé doublement – lafiche ne doit pas être mis à la terre

Portez un masque anti-poussière

Veuillez toujours utiliser un protège-ouïe

Tout équipement électronique ou électriquedéfectueux dont vous vous seriez débarrassédoit être déposé aux points de recyclage appro-priés.

Débranchez immédiatement la fiche de l’ap-provisdionnement électrique principal dans lecas où la corde est endommagée et pendant lamaintenance.

Sécurité électrique

Vérifiez toujours si la tension de votre réseaucorrespond à la valeur mentionnée sur la pla-que signalétique.

L’outil bénéficie d’une double isolation, confor-mément à la norme EN50144 ; un fil de terren’est par conséquent pas requis.

En cas de changement de câbles ou de fichesJetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dèsqu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il estdangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans uneprise de courant.

Utilisation de rallongesUtilisez exclusivement des rallonges supportant le vol-tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de1,5 mm2 minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou-lez-la complètement.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALAVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL:1. Contrôlez les points suivants :

- est-ce que la tension de raccordement du moteurcorrespond à la tension duréseau? Les machinespourvues de l’indication 230 Volts peuvent êtreraccordées également à une tension du réseau de220 Volts.

- est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-secteursont en bon etat: fort, sans effiloches ou endom-magements.

Ferm 11

V souladu se zásadními použitelnými bezpeč-nostními normami evropských směrnic

Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujetežádnou uzemněnou zástrčku.

Nosit respirátor

Vždy používejte chrániče sluchu.

Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektro-nický přístroj musí být dodán na příslušné recy-klační míst.

Vyjměte zástrčku ze sítě

Bezpečnost při práci s elektřinou

Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídánapětí na typovém štítku.

Váš přístroj má v souladu s EN 50144 dvojitouizolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.

Výměna kabelů a zástrčekStaré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyho-ďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely.

Používání prodlužovacích kabelůPoužívejte pouze schválené prodlužovací kabely odpoví-dající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.

SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNYPRO POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE:1. Ujistěte se, že:- elektrické napětí přístroje odpovídá napětí elektrické

sítě (zařízení pro napětí 230V lze zapojit bez pro-blémů do elektrické sítě s napětím 220V);

- nejsou poškozeny zástrčka a elektrická šňůra přístroje

PŘI POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE DODRŽUJTE NÁSLE-DUJÍCÍ PRAVIDLA:1. Když pracujete s bruskou, vždy používejte ochranu

uší a ochrannou ústní roušku.2. Bruska není určena na broušení vlhkých a mokrých

materiálů.3. Přesvědčete se, jestli není bruska zapnuta v okam-

žiku, když ji připojujete do elektrické sítě.

4. Elektrickou šňůru udržujte v bezpečné vzdálenosti odpohybujících se součástí přístroje.

5. Používejte bezpečnostní ochranné brýle, zejména přibroušení povrchů umístěných nad hlavou.

6. Při broušení na přístroj netlačte. Tlak broušení jedinězpomalí.

PŘÍSTROJ OKAMŽITŰ VYPNŰTE V PŘÍPADŰ:1. Nadměrného přehřátí přístroje.2. V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry

nebo jejího poškození.3. V případě poškození vypínače.4. V případě zápachu nebo doutnání izolace.

3. PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO ČINNOSTI

PŘIPOJTE BRUSNÝ PAPIR.Pro tento typ nástavce Vaší brusky používejte pouze tydruhy brusného papíru, které lze připojit stejnýmzpůsobem jako brusný papír Velcro.

1. Vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky.2. Nastavte otvory v brusném papíru proti otvorům

nástavce a přitlačte na brusný papír, aby se připojil knástavci.

MOŽNOSTI POUŽITÍBrusku lze použít výhradně k následujícím činnostem.

1. Broušení dřevěných povrchů.2. Broušení kovových povrchů.3. Čištění povrchů.

ODSÁVÁNÍ PRACHUAbyste udrželi pracovní plochu čistou, bruska je opatřenavývodem pro zařízení odstraňující prach. Trojhrannou brusku lze napojit na vysavač. Adaptér vysa-vače vložte do vývodu brusky. Přitom se přesvědčete,jestli adaptér zapadne do výklenků vývodu. Pak jej otočteo 45 stupňů ve směru hodinových ručiček. Poté do nějmůžete vložit trubici vysavače.Adaptér má na svém konci kruhové ukončení, které lze odstranit vpřípadě napojování trubic nestandardních rozměrů.

POUŽITÍ PŘÍSTROJE

Zapněte vypínač přístroje. Během činnosti můžete rych-lost měnit otočným ovladačem. Nadměrná zátěž bruskypři nízkých rychlostech může způsobit přehřátí motorunebo jeho vznícení.

BROUŠENÍ

Brusný nástavec vykonává malé krouživé pohyby.Výsledkem je pravidelný, hladce vybroušený povrch bezškrábanců. Právě díky tomuto krouživému pohybu majízpůsob držení přístroje a pohyby s ním malý význam.Dodatečná přítlačná síla na přístroj je zřídkakdy nutná.

34 Ferm

Page 12: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

C|E||MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

EN50144-1, EN50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

2006-01-tólZWOLLE NLW. Kamphofminőségellenőrző osztály

Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsüktermékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes beje-lentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia

TROJHRANNÁ BRUSKA

Pozor! U elektrických výrobků si před použitímvždy prostudujte návod. Lépe pak výrobkuporozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům.Tento návod si bezpečně uschovejte, abystese k němu mohli v budoucnu vracet.

Obsah:1. Technické specifikace2. Bezpečnostní pokyny3. Před uvedením přistroje do činnosti4. Údržba

1. TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Napětí 230 V~Frekvence napětí 50 HzPřiváděný výkon 260 WRychlost bez zátěže 6000-9000/minHmotnost přístroje 1.2 kgÚroveň tlaku hluku (Lpa) 71,4 dB(A)Vibrační hodnota 5.8 m/s2

OBSAH BALENĺ1 Trojhanná bruska12 Brusny papírnávod k použitíbezpečnostní pokynyzáruční list

Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškozenípřístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

V příručce budou používány následující symboly:

Označuje nebezpečí (smrtelného) zranénínebo poškození nástroje, k nimž může dojít,pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých vtéto příručce

Označuje nebezpečí zasažení elektrickýmproudem

Pečlivě si přečtěte pokyny

Ferm 33

2. Prévenez l’usage de câbles d’allongement longs.3. Controlez la condition de papier abrasif. Remplacez

papier abrasif râpé.

DANS LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL:1. Portez toujours des protecteurs pour l’ouïe si vous tra-

vaillez avec la ponceuse triangulaire.2. La ponceuse triangulaire n’est pas facile pour poncer

sous liquide.3. Contrôlez si l’interrupteur n’est pas dans la postion

“MARCHE” avant de brancher la fiche-secteur sur latension du réseau.

4. Tenez le fil d’alimentation toujours loin de partiesmouvantes des outils.

5. Utilisez des lunettes de sécurité, surtout si vous pon-cez au-dessus de la tête.

ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CASDE:1. Surchauffage de la machine.2. Interrupteur défectueux.3. Production excessive d’étincelles par les balais ou

ponts d’étincelles dans le collecteur.4. Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux

isolants brûlés.

3. LA MISE EN SERVICE

METTRE DU PAPIER ABRASIFComme la semelle de votre ponceuse triangulaire estpourvu d’attaches, vous pouvez seule ment utiliser dupapier abrasif que peut être fixé de la même manière.

1. Tirez la fiche de la prise;2. Laissez se rencontrer les petits trous dans le papier

abrasif avec les petits trous dans la semelle et pous-sez sur le papier pour le fixer sur la semelle.

DES APPLICATIONSLa ponceuse triangulaire est seulement utile pour lesapplications ci-dessous.

1. Frotter des surfaces de bois2. Frotter des surfaces métalliques3. Polir.

ASPIRATION DE POUSSIÈREPour tener propre la surface de travail la ponceuse a étéfait avec une connection pour une installation de dépous-siérage.Insérez l’adaptateur dans l’orifice d’extraction des poussi-ères de la ponceuse à tête triangulaire. Assurez-vous queles crans de l’adaptateur se placent en face des encochesde l’orifice d’extraction. Faites pivoter l’adaptateur de 45°dans le sens des aiguilles d’une montre. Insérez mainte-nant le tuyau de l’aspirateur dans l’adaptateur. Celui-ciest fourni avec une bague de montage située au dos de

l’adaptateur. Si le diamètre du tube ne correspond pas,détachez la bague de l’adaptateur.

UTILISATIONMettez l’outil sous tension au moyen de l’interrupteuron/off. Ajustez la vitesse à l’aide de la molette.A basse vitesse, une charge excessive peut faire griller lemoteur.

PONÇAGEEffectuez le ponçage par petits mouvements circulaires.La surface poncée aura ainsi un aspect uniforme et régu-lier, sans traces. Grâce à ces mouvements circulaires, lafaçon dont vous tenez et vous déplacez l’outil est sansimportance. Il est rarement nécessaire d’exercer unepression particulière sur l’outil.

REMPLACER LA SEMELLE S’IL EST USÉ

Avant de remplacer la semellle il vous faut dé-brancher la machine et tirer la fiche-secteur dela prise.

- Enlevez le papier abrasif de la semelle.- Enlevez les trois vis avec quoi la semelle a été fixé sur

la ponceuse triangulaire.- Enlevez la semelle.- Placez la nouveau semelle.- Serrez bien les vis.

4. ENTRETIENAssurez-vous que la machine n’est pas soustension si vous allez procéder à des travauxd’entretien dans son système mécanique.

Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionnerlongtemps sans problème avec un minimum d’entretien.En nettoyant régulièrement et correctement la machine,vous contribuerez à une longue durée de vie de votremachine.

NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffondoux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillezà ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussi-ère et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon douxhumecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. carces substances attaquent les pièces en plastique.

GraissageCette machine ne nécessite pas de graissage supplé-mentaire.

12 Ferm

Page 13: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

PANNESSi la ponceuse triangulaire ne fonctionne pas bon, nousindiquons ci-dessous quelques possibles raisons et solu-tions assortis.

1. Le moteur électrique est chaud.Les encoches d’air frais dans le moteur sont bouchés

avec du sale- Nettoyez les encoches d’air fraisLe moteur est défectueux- Donnez la ponceuse triangulaire à réparer à votre

distributeur Ferm.

2. La machine branchée ne fonctionne pas.Interruption dans le raccordement du réseau.- Contrôlez si le raccordement du réseau a une rup-

ture- Donnez la ponceuse triangulaire à réparer ou à

contrôler à votre distributeur Ferm.

3. La poussière n’est pas aspirée:Cela peut étre d’ à une aspiration dépoussière- Nettoyez l’ouverture de l’aspiration dépoussière.

PannesEn cas de panne survenue par exemple à la suite de l’u-sure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessindes pièces avec les pièces dont vous pouvez renouvelerla commande.

DysfonctionnementsVeuillez vous adresser au centre de service indiqué sur lacarte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, parexemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à lafin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces quevous pouvez commander.

EnvironmentPour éviter les dommages liés au transport, la machineest livré dans un emballage robuste. L’emballage estautant que possible constitué de matériau recyclable.Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-clage.

Tout équipement électronique ou électriquedéfectueux dont vous seriez débarrassé doitêtre déposé aux points de recyclage appropriés.

GarantiePour les conditions de garantie, lisez le certificat degarantie joint à part.

C|E|| DECLARATION CONFORMITÉ (F)Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes

ou documents normalisés suivants

EN50144-1, EN50144-2-1,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

conforme aux réglementations:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

dès 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

C’est notre politique d’améliorer continuellement nosproduits et par conséquent de réserver le droit de chan-ger les instructions des produits sans un avis antérieur.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande

Ferm 13

CSISZOLÁS

A csiszológép feje kis köröket ír le. Az eredmény egyenle-tes, finoman csiszolt, karcolásmentes felület.A körözőmozgás következtében nincs nagy jelentősége annak,hogyan tartjuk és mozgatjuk a csiszológépet. Ritkán vanszükség külön nyomóerő alkalmazására.

A TALP CSERÉJE

Mielött talpat cserélne kapcsolja ki és áramta-lanítsaszerszámot.

- A talpat akkor kell kicserélni ha a tépőzár majdnem tel-jesen elkopott.

- Vegye le a csiszolópapírt a talpról.- Csavarozza ki azt a három csavart amelyekkel a talp

rögzítve van.- Cserélje ki a talpat egy újra.

4. KARBANTARTÁS

Gondosan ügyeljünk arra, hogy amikor a motorttisztítjuk, a gép nem működik és a konnektorbólki van húzva.

A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknakköszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartássalüzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyeskezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.

TisztításA gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljenarra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyébszennyeződés!Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Sohane használjon oldószereket, mint például benzint, alko-holt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthat-ják a műanyag részeket.

OlajozásA gép külön olajozást nem igényel.

ÜZEMZAVAR

Arra az esetre, ha a gép nem megfelelően müködne,adunk egy-két tippet azok okaira és kiküszöbölésükre.

1. Az elektromotor felforrósodik.A motor szellözőnyílásai el vannak dugulva.- Tisztítsa ki a szellözönyílásokat.A motor meghibásodott.- Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.

2. A bekapcsolt gép nem müködik.Törés a vezetékben.- Ellenörizze a vezetéket.- Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.

3. A por nem szívódik el.A porelszívó valószínüleg eldugult.- Tisztítsa meg a porelszívó nyílását.

MeghibásodásA gép – pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meg-hibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyiFerm-forgalmazóval.A kézikönyv hátulján található bontott részábrán vala-mennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.

MeghibasodasokHa meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopásaután, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szer-vizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy per-spektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhetőalkatrészeket mutatja.

KörnyezetA szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elke-rülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolás-ban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasználtanyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy eze-ket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozótelepekre.

A meghibásodott vagy használhatatlanná váltelektromos berendezéseket adja le újrafeldol-gozásra.

GaranciaA garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanci-akártya tartalmazza.

32 Ferm

Page 14: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Megfelel az Európai Unió biztonsági szabvá-nyai előírásainak.

II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelésnélküli konnektorhoz csatlakoztatható.

Viseljen porálarcot

A szerszámot csak fülvédővel szabad hasz-nálni.

A meghibásodott vagy használhatatlanná váltelektromos berendezéseket adja le újrafeldol-gozásra.

A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.

Elektromos biztonság

Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültségmegfelel az adattáblán feltüntetett értéknek.

A gép az EN 50144-nek megfelelő kettős szige-teléssel rendelkezik; ezért földelővezeték alkal-mazása nem szükséges.

A csatlakozódugó, vagy –kábel cseréjekor:Ha használt csatlakozódugót, vagy –kábelt cserélünk, arégit azonnal ki kell dobni. Csatlakozódugót rögzítetlenvagy hibás kábelvéggel a hálózati aljzatba dugni veszé-lyes.

Hosszabbítókábel használataCsak olyan hosszabbítókábel használata megengedett,amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A vezeté-kek keresztmetszetének legalább 1,5 mm2-nek kell len-nie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, telje-sen csévélje le azt.

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK

A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT:1. Ellenőrizze a következőket:

- Megegyezik-e a gépen feltüntetett használati fes-zültség a hálózati feszültséggel. (Azok a gépek,amelyeken 230 Volt van feltüntetve minden továbbinélkül rákapcsolhatók 220 Voltos feszültségre)

- A vezeték és a villás csatlakozó éppségben van-nak-e.

A GÉP HASZNÁLATA KÖZBEN:1. A csiszológép használata közben mindig viseljen hal-

lásvédőt és pormaszkot.2. Nedves csiszolásra nem alkalmas.3. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen bekapcsolva,

amikor a gépet áram alá helyezi.4. A vezetéket tartsa távol a gép mozgó részeitõl.5. Használjon védőszemüveget, főleg ha fej fölött dolgo-

zik.6. Ne nyomja a gépet, az csak megnehezíti a csiszolást.

A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI, HA:1. A gép felforrósodik.2. Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a

csatlakozó dugóban vagy hálózatban.3. A kapcsoló meghibásodása esetén.4. A megperzselődött szigetelés füstöl vagy büzlik.

3. BEÜZEMELÉS ELŐTT

A CSISZOLÓLAP SZERELÉSEMivel a csiszológépre tépőzár van ragasztva, ezért csakolyan csiszolópapírt használhat, amely íly módon felta-pasztható.1. Áramtalanítsa a gépet.2. Figyeljen arra, hogy a gépen és a papíron lévő nyílá-

sok egybe essenek, majd a csiszolólapot egyszerüennyomás alatt feltapasztjuk.

HASZNÁLATA csiszológépet csakis az itt megadott célokra használ-juk.1. Fa csiszolásához2. Fémek csiszolásához3. Fényesítéshez, finomcsiszoláshoz.

A POR FELFOGÁSAA munkahely tisztasága érdekében a gép ki van egés-zítve egy szívócső csatlakozással. Ezálat egy porszívóegyszerüen rákapcsolható a csiszológépre.Illesszük az adaptert a háromszögű csiszológép porkifújónyílásába. Eközben ügyeljünk arra, hogy az adapter kis-zögellései illeszkedjenek a porkifújó nyílás hornyaiba.Fordítsuk el az adaptert 45 fokkal az óramutató járásávalmegegyező irányba. Ezután a porszívó csöve beillesz-thető az adapterbe. Az adapter hátoldalán egy adapter-gyűrű található. Nem szabványos csőméret esetén távo-lítsuk el az adapter-gyűrűt az adapterből.

ÜZEMELÉS

Nyomjuk meg a kapcsolót a gép beindításához. A sebes-ség beállításához használjuk az állító-gombot.Túl nagy terhelés esetén, ha a csiszológép alacsony fordu-latszámon üzemel, fennáll a motor leégésének veszélye.

Ferm 31

HÖRNSLIPMASKIN

Läs alltid bruksanvisningen till elektriska appa-rater noggrant innan de tas i bruk. Det kommeratt hjälpa dig att förstå din produkt bättre ochförebygger onödiga risker. Spara denna bruk-sanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.

Inehåll:1. Tekniska data2. Säkerhetsföreskrifter3. Förberedelser4. Underhåll

1. TEKNISKA DATA

Spänning 230 V~ Frekvens 50 Hz Strömförbrukning 260 W Varvtal, obelastad 6000-9000/minWeight 1.2 kg Lpa (bullernivå) 71.4 dB(A)Vibrationsvärde 5.8 m/s2

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL1 Slipmaskin12 Ark slippapper1 Förvaringskassett1 Bruksanvisning1 Säkerhetsbroschyr1 Garantikort

Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.

2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTERI denna bruksanvisning används följande symboler:

Anger att det föreligger risk för kropps-skada,livsfara eller risk för skador på maskinen ominstruktionerna i denna bruksanvisning inteefterlevs.

Anger elektrisk spänning.

Läs anvisningar noggrant

Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder ieuropeiska direktiv

Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kon-takt behövs ej.

Använd en skyddsmask mot damm

Använd alltid hörselskydd

Skadade och/eller kasserade elektriska ochelektroniska apparater ska lämnas in enligt gäl-lande miljöregler.

Dra ut stickkontakten ur nätuttaget

Elektrisk säkerhet

Kontrollera alltid att nätspänningen överens-kommer med värdet på typskylten.

Maskinen är dubbelt isolerad enligt EN50144;en jordledning är därför inte nödvändig.

Vid byte av sladdar eller stickkontakterKasta genast bort gamla sladdar eller stickkontakter såsnart de har bytts ut mot nya exemplar. Det är farligt attsätta stickkontakten på en lös sladd i vägguttaget.

Vid bruk av förlängningssladdarAnvänd endast en godkänd förlängningssladd som ärlämpad för maskinens effekt. Ledarna måste ha engenomskärning på minst 1,5mm2. Om sladden sitter på enhaspel måste den först rullas av helt.

SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRE UPPSTART.1. Kontrollera följande:

- Kontrollera att nätspänningen håller 220-230 volt.- Kontrollera att alla elledningar är isolerade och

intakta utan övriga skador.2. Undvik att använda långa förlängningskablar.3. Kontrollera att slippapperet inte är slitet eller skadat.

UNDER ANVÄNDNING.1. Använd alltid hörselskydd och ansiktsmask vid arbete

med slipmaskinen.2. Observera att maskinen inte är avsedd för våtslipning.3. Kontrollera före anslutning till elnätet att verktygets

strömbrytare är frånslagen.4. Se noga till att elsladden inte kommer nära verktygets

rörliga delar.5. Använd skyddsglasögon. Detta är särskilt viktigt vid

slipning ovanför ert ansikte.6. Anbringa inte för stort tryck på maskinen, detta fördrö-

jer enbart slutresultatet.

14 Ferm

Page 15: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:1. Maskinen tenderar att överhettas.2. Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst

defekt, t ex skadad isolering.3. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.4. Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.

3. FÖRBEREDELSER

MONTERING AV SLIPPAPPER.Maskinens slipdyna är försedd med Velcro kardborrfäste,varför också slippapperet skall ha motsvarande fästyta.

1. Koppla loss maskinen från elnätet.2. Aptera slippapperet på slipdynan och tryck till så att

slippapperet fäster ordentligt.

APPLIKATIONER.Hörnslipmaskinen är avsedd för slipning av träytor ochmetallytor samt polishing.

DAMMUPPSAMLINGFör att hålla arbetsplatsen ren kan slipmaskinen via öpp-ningen baktill anslutas till er vanliga hushållsdammsu-gare.Skjut in adaptern i slipmaskinens dammutsug. Se till attspåren på adaptern hamnar i skårorna i dammutsuget.Vrid adaptern 45 grader medurs. Du kan nu fästa damm-sugarslangen i adaptern. Adaptern är utrustad med enadapterring som finns på adapterns baksida. Om slangeninte passar, ta av adapterringen från adaptern.

FUNKTIONTryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på maskinen.Använd justeringshjulet för att reglera hastigheten.Motorn kan bli utbränd om man trycker för hårt vid en låghastighet.

SLIPNINGMaskinens slipplatta gör små cirkelrörelser. Detta ger enjämn slipyta utan att lämna några spår. Tack vare maskin-ens cirkelrörelser spelar det inte så stor roll hur man hålleroch rör slipmaskinen. Man behöver sällan trycka ner mas-kinen extra hårt.

BYTE AV SLIPDYNA

Stäng av och koppla alltid loss verktyget frånelnätet före byte av slipdyna.

- Slipdynan skall bytas ut när Velcro-ytan slitits ut.- Avlägsna slippapperet.- Lossa de tre skruvarna som fäster slipdynan.- Avlägsna slipdynan.- Montera den nya slipdynan.

- Dra åt de tre fästskruvarna ordentligt.- När slippapperets främre spets slitits ut behöver ni

endast lossa och vrida papperet ett tredjedels varv föratt erhålla en ”ny” oanvänd spets.

4. UNDERHÅLL

Kontrollera att maskinen är urkopplad när duutför underhållsarbete på motorn.

Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom attregelbundet rengöra maskinen och hantera den på rättsätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.

RengöringRengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, före-trädesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-springorna är fria från damm och smuts.

Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.

SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.

FELSÖKNINGNedan anges några problem som kan uppstå samt troligaorsaker respektive lämpliga åtgärder.

1. Motorn överhettas.Ventilationshålen är igentäppta,- Rengör ventilationshålen.Motorn är defekt;- Llåt er återförsäljare se över verktyget och åtgärda

felet.

2. Verktyget startar inte.Skadad kabel eller kontakt;- kontrollera och låt vid behov er återförsäljare

åtgärda felet.Defekt strömställare;- låt er återförsäljare se över verktyget och åtgärda

felet.

3. Dammet sugs inte upp.Dammpåsen är full;- Töm påsen.Sugöppningen är igentäppt;- rengör sugöppningen.

Ferm 15

C|E|| DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla

seguenti normative e ai relativi documenti

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

in base alla prescrizioni delle direttive:

98/37EEC73/23EEC

89/336EEC

ab 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri pro-dotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda

HÁROMZÖG-CSISZOLÓGÉP

Figyelem! Használat előtt mindig figyelme-sen olvassa el az elektromos készülékekhezadott használati utasítást. Ez segít abban,hogy könnyebben megértse a szerkezetműködését, és ne vállaljon felesleges koc-kázatot. Tartsa ezt a tájékoztatót biztonsá-gos helyen, később szükség lehet rá.

Tartalom:1. Műszaki adatok2. Biztonsági utasítások3. Beüzemelés előtt4. Karbantartás

1. MÜSZAKI ADATOK

Feszültség 230 V~Frekvencia 50HzEnergiafogyasztás 260 WÜresjárati fordulatszám 6000-9000 f/pTömeg 1.2 kgLpa (zajterhelés) 71.4 dB(A)Vibrációs érték 5.8 m/s2

CSOMAGJEGYZÉK1 csiszológép12 db csiszolópapír1 tárolódoboz1 Használati utasítás1 biztonsági előírások1 garancialevél

Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás soránnem sérültek-e meg.

2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK

A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:

A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tar-tása esetén fenálló, esetleges személyisérülést illetve a gép károsodását okozó veszélyek jele.

Az áramütés veszélyének jele.

Gondosan olvassa el az utasításokat.

30 Ferm

Page 16: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

CONTROLLOAccendete la macchina con il pulsante di accensione/-spegnimento. Regolare la velocità con l'ausilio della ruotadi regolazione.Un carico troppo alto in combinazione con una velocitàbassa della sabbiatrice può fare bruciare il motore.

SABBIATURALa piastra della sabbiatrice esegue piccoli movimenti cir-colari. Il risultato è una superficie sabbiata in modo rego-lare ed uniforme senza tracce. In considerazione delmovimento circolare, non è rilevante il modo in cui la sab-biatrice viene trattenuta e spostata. Non è quasi mainecessaria una pressione aggiuntiva sulla macchina.

SOSTITUZIONE DELLA PIASTRA

Prima di sostituire la piastra, disattivare la sab-biatrice e rimuovere la spina dalla presa.

- Sostituire la piastra quando il velcro è usurato.- Rimuovere la carta vetrata dalla piastra.- Allentare le tre viti che collegano la piastra alla sabbia-

trice.- Sostituire la piastra con una nuova.

4. MANUTENZIONE

Assicurarsi che la macchina non sia sotto ten-sione quando vengono effettuati lavori dimanutenzione alle parti meccaniche.

Le macchine di Ferm sono state progettate per funzionarea lungo senza problemi, con una manutenzione minima.Con una pulizia regolare della macchina ed un tratta-mento adeguato, si può contribuire alla durata della mac-china.

PuliziaPulire periodicamente l’alloggiamento della macchinacon un panno morbido, di preferenza dopo ogni uso. Assicurarsi che i fori di ventilazione sianoprivi di polvere e sporcizia.In caso di sporco difficile utilizzare un panno morbidoinumidito con acqua saponata. Non utilizzare solventiquali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanzedanneggiano le parti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non richiede una lubrificazione supplemen-tare.GUASTINel caso in cui la sabbiatrice non funzioni in modo cor-retto, fare riferimento alle seguenti cause possibili e alle

relative soluzioni.

1. Il motore elettrico si sta surriscaldando.I fori di ventilazione del motore sono ostruiti dallosporco.- Pulire i fori di ventilazione.Il motore è guasto:- Far controllare e/o riparare la macchina da parte

del rivenditore Ferm.

2. La macchina non funziona anche se è accesa.Interruzione della corrente elettrica di rete.- Controllare il collegamento di rete per verificare

eventuali rotture.- Far controllare e/o riparare la macchina da parte

del rivenditore Ferm.

3. Mancata estrazione della polvere.L'estrattore della polvere può essere bloccato.- Pulire l'apertura per l'estrazione della polvere.

GuastiIn caso di guasto dovuto, ad esempio, ad usura di un com-ponente, contattare il rivenditore Ferm locale.In fondo a queste istruzioni per l’uso si trova un disegnodelle parti con i componenti da ordinare.

Riparazioni e commerciantiSe si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio cheoffriamo alla fine di questo manuale.

AmbientePer evitare che si danneggi durante il trasporto, la mac-china è imballata in un contenitore resistente. La maggiorparte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Por-tare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.

Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usu-rati devono essere smaltiti in appropriate areedi riciclaggio.

GaranziaLe condizioni della garanzia si possono trovare su unascheda di garanzia allegata separatamente.

Ferm 29

DriftstörningarOm en driftstörning uppträder till exempel till följd av att endel har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäl-jare.

Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med dedelar som kan efterbeställas.

FelKontakta servicestället som anges på garantibeviset omett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. Islutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskissöver de delar som kan beställas.

MiljoFör att undvika transportskador levereras maskinen i enså stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har sålångt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-ningen.

Skadade och/eller kasserade elektriska ochelektroniska apparater ska lämnas in enligt gäl-lande miljöregler.

GarantiGarantivillkoren finns på den separat bifogade garantibe-viset.

C|E|| FÖRSÄKRAN (S)Vi intygar och ansvarar för, att denna

produkt överensstammer med följandenorm och dokument

EN50144-1, EN50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

enl. bestämmelser och riktlinjema:

98/37EEC 73/23EEC

89/336EEC

fràn 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkteroch därför förbehåller vi oss för ändringar av produktspe-cifikationer utan föregående information.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM ZwolleNederländerna

KULMAHIOMAKONE

Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisestiennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttäätarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisestitalteen vastaisen varalle.

Sisällys:1. Tekniset tiedot2. Turvaohjeet3. Käyttöönnotto4. Häiriöt

1. TEKNISET TIEDOT

Jännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Tehonkulutus 260 W Kierrosnopeus, kuormittamaton 6000-9000/minPaino 1.2 kg Lpa (äänenpainetaso) 71.4 dB(A)Tärinäkiihtyvyys 5.8 m/s2

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ1 hiomakone12 palaa hiomapaperia 1 laukku1 käyttöohje1 turvallisuusohje1 takuukortti

Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukanaovat kaikki varusteet.

2. TURVAOHJEET

Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:

Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.

Sähköjännite.

Lue ohjeet huolella

Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstan-dardien mukainen

16 Ferm

Page 17: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitet-tua pistorasiaa ei tarvita.

Käytä pölynsuojainta

Käytä aina kuulosuojaimia

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölait-teet on toimitettava asianmukaiseen kierrätys-pisteeseen.

Irrota pistoke pistorasiasta

Sähköturvallisuus

Tarkista aina, että verkkojännite vastaa tyyppi-kilven arvoa.

Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n mukai-sesti eikä suojamaadoitusta tarvita.

Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminenHävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi korvattu-asi ne uusilla. Irrallisen johdon pistokkeen laittaminenpistorasiaan on vaarallista.

Jatkojohtojen käyttöKäytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu koneenteholle. Johtimien poikkileikkauksen pinta-alan täytyy ollavähintään 1,5 mm2. Jos jatkojohto on kelattuna, avaa sekokonaan.

ERITYISET TURVAOHJEETENNEN KONEEN KÄYTTÖÖNOTTOA1. Tarkista seuraavat asiat:

- Onko koneen liitäntäjännite sama kuin verkkovir-ran (230V:lle tarkoitetut koneet voidaan ongel-mitta liittää 220V:n verkkovirtaan)?

- Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa?

KONEEN KÄYTTÖÖNOTON YHTEYDESSÄ:1. Käytä aina työskennellessäsi tasohiomakoneella

kuulosuojaimia ja pölyltä suojaavaa kasvosuojusta.2. Tasohiomakone ei sovi märkään hiontaan.3. Tarkista, ettei kytkin ole “käynnissä”-asennossa

ennen kuin liität koneen verkkovirtaan.4. Pidä virtajohto aina loitolla työkalun liikkuvista osista.5. Käytä suojalaseja, ainakin hioessasi pääsi yläpuolella.6. Älä paina konetta hioessasi, se vain hidastaa hiontaa.

KATKAISE LAITTEEN VIRTA VÄLITTÖMÄSTI, KUN:1. Kone on kuumentunut liikaa.2. Verkkovirran pistokkeessa tai johdossa on häiriö tai

johto on rikki.3. Kytkin on rikki.4. Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua.

3. KÄYTTÖÖNOTTO

HIOMAPAPERIN KÄYTTÖKoska hiomakoneesi pohjassa on tarranauhaa, voit käyt-tää vain hiomapaperia, jossa on samanlainen kiinnitys.

1. Irrota pistoke pistorasiasta.2. Pane hiomapaperin reiät samoihin kohtiin pohjan rei-

kien kanssa ja paina paperia kiinnittääksesi senkoneen pohjaan.

KÄYTTÖHiomakonetta saa käyttää vain seuraaviin tarkoituksiin:

1. Puupintojen hiomiseen2. Metallipintojen hiomiseen3. Kiillottamiseen.

PÖLYN POISTOJotta työpinta pysyy puhtaana, hiomakoneessa on pölyni-murin liitäntä. Voit yksinkertaisesti liittää oman pölynimu-risi hiomakoneeseen.Aseta sovitin kolmiomaisen hiomakoneen pölynpoisto-aukkoon. Varmista, että sovittimen ulokkeet sopivatpölynpoistoaukon syvennyksiin. Käännä sovitinta 45astetta myötäpäivään. Pölynimurin letku voidaan tämänjälkeen liittää sovittimeen. Sovittimen takaosassa onsovitinrengas. Jos letku ei ole sopivan kokoinen, irrotasovittimesta sovitinrengas.

KÄYTTÖKäynnistä laite painamalla sen käynnistys- ja sammutus-kytkintä. Voit säätää nopeutta kiertämällä säätöpyörää.Liiallinen kuormitus pienellä nopeudella voi aiheuttaamoottorin palamisen.

HIOMINENHiomakoneen pohja tekee pieniä ympyräliikkeitä. Tulok-sena on sileä, tasaisesti hiottu pinta, jossa ei näy hionta-jälkiä. Ympyräliikkeestä johtuen hiomakoneen pitely- jaliikuttamistavalla ei ole juurikaan merkitystä. Ylimääräi-sen paineen käyttö on tarpeen vain harvoin.

POHJAN VAIHTO

Ennen pohjan vaihtoa hiomakoneen virta onkatkaistava ja sen pistoke on irrotettava pistora-siasta.

Ferm 17

In conformità con le norme fondamentali invigore sulla sicurezza delle direttive europee

Macchina classe II - Doppio isolamento - Non ènecessaria la messa a terra

Indossare una mascherina per la polvere

Utilizzare sempre protezioni per l’udito

Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usu-rati devono essere smaltiti in appropriate areedi riciclaggio.

Estrarre la spina dalla presa di corrente

Sicurezza elettrica

Controllare sempre se la tensione di rete coin-cide con il valore indicato sulla targhetta del tipo.

La macchina dispone di un doppio isolamento,conformemente alla norma EN 50144; per talemotivo, non occorre un filo di terra.

In caso di sostituzione di cavi o spineGettare immediatamente cavi o spine vecchi, non appenasono stati sostituiti da nuovi esemplari. E’ pericoloso inse-rire nella presa la spina di un cavo non collegato.

In caso di utilizzo di fili di prolungaUtilizzare unicamente un cavo di prolunga approvato,adatto per la potenza della macchina. I conduttori devonoavere un diametro minimo di 1,5 mm2. Quando il filo di pro-lunga si trova su una bobina, srotolarlo completamente.

MISURE DI SICUREZZA SPECIALIPER L’UTILIZZO DELLA MACCHINA:1. Controllare quanto segue:

se la tensione di collegamento della macchina cor-risponde alla tensione della rete (le macchine contensione di rete pari a 230V possono essere colle-gate ad una tensione di rete di 220V senza pro-blemi);

- se il cavo e l'interruttore di rete sono in buone con-dizioni;

QUANDO LA MACCHINA VIENE AZIONATA:1. Durante il lavoro con la sabbiatrice indossare sempre

paraorecchie ed una maschera antipolvere.2. La sabbiatrice non è adatta per la sabbiatura ad

umido.3. Prima di collegare la macchina alla tensione di rete

controllare che l'interruttore sia acceso.4. Tenere sempre il cavo di rete lontano dalle parti in

movimento dell'utensile.5. Indossare occhiali di sicurezza, soprattutto se si sab-

bia in posizione sopratesta.6. Non esercitare alcuna pressione sulla macchina; ciò

rallenta semplicemente la sabbiatura.

Spegnere immediatamente la macchina nei seguenticasi:1. Surriscaldamento della macchina.2. Guasto della spina o del cavo d'alimentazione o

danno al cavo.3. Interruttore guasto.4. Fumo o odore di isolante bruciato.

3. PRIMA DELL'AZIONAMENTODELLA MACCHINA

APPLICARE DELLA CARTA VETRATADato che la piastra della sabbiatrice è munita di velcro, uti-lizzare semplicemente carta vetrata adatta.

1. Togliere la spina della macchina dalla presa.2. Fare coincidere i fori della carta vetrata con i fori nella

piastra e premere sulla carta per fissarla alla piastra.

APPLICAZIONILa sabbiatrice può essere utilizzata esclusivamente per leseguenti applicazioni.

1. Sabbiatura di superfici in legno.2. Sabbiatura di superfici in metallo.3. Lucidatura.

RACCOLTA DELLA POLVEREPer mantenere la superficie di lavoro pulita, la sabbiatriceè dotata di un collegamento per l'estrazione della polvere.La sabbiatrice triangolare può essere facilmente colle-gata ad un normale aspirapolvere.Inserire l'adattatore nell'apertura per l'estrazione dellapolvere della sabbiatrice triangolare. Durante questaoperazione, assicurarsi che le parti sporgenti dell'adatta-tore coincidano con le cavità dell'apertura per l'estrazionedella polvere. Ruotare l'adattatore di 45° in senso orario. Aquesto punto è possibile inserire il tubo dell'aspirapolverenell'adattatore. Nella parte posteriore dell'adattatore vi èun anello che può essere rimosso nel caso di tubi didimensioni diverse.

28 Ferm

Page 18: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

C|E||DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

EN50144-1, EN50144-2-1,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3,

de acuerdo con las directivas:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Es nuestra política mejorar continuamente nuestros pro-ductos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiarlas características del producto sin previo aviso.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda

SABBIATRICE TRIANGOLAIRE

Attenzione! Leggere sempre attentamente leistruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso.Vi aiuteranno a capire il funzionamento delvostro prodotto più facilmente e ad evitarerischi inutili. Conservare questo manuale diistruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.

Contenuti:1. Specifiche tecniche2. Istruzioni di sicurezza3. Prima dell’azionamento4. Manutenzione

1. SPECIFICHE TECHNICHE

Tensione 230V~Frequenza 50HzPotenza assorbita 260WRegime di giri, senza carico/ min 6000 - 9000Peso 1.2 kgLpa (pressione sonora) 71.4 dB(A)Valore di vibrazione 5.8 m/s2

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE1 sabbiatrice12 pezzi di carta vetrata per1 custodia1 istruzioni per l’uso1 fascicolo con norme di sicurezza1 cedola di garanzia

Controllare che la macchina e gli accessori non abbianosubito danni durante il trasporto.

2. MISURE DI SICUREZZA

In queste istruzioni per l’uso vengono adoperati i seguentipittogrammi:

Indica possibili ferite corporee, pericolo mortaleo possibile danno alla macchina, qualora leistruzioni qui contenute vengano ignorate.

Indica la tensione elettrica.

Leggere attentamente le istruzioni

Ferm 27

- Pohja on vaihdettava, kun tarranauha on lähes lop-puunkulunut.

- Irrota hiomapaperi pohjasta.- Irrota kolme ruuvia, joilla pohja on kiinnitetty hiomako-

neeseen.- Vaihda pohja uuteen.

4. HOITOVarmista, että koneessa ei ole virtaa ja että seon irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.

Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-dollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla jakäyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaakoneen käyttöikään.

PuhdistaminenPuhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerranjälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutet-tua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kutenbensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-goittavat koneen muoviosia.

VoiteluKonetta ei tarvitse voidella.

HÄIRIÖTJos hiomakone ei toimi kunnolla, tutustu alla oleviin mah-dollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin.

1. Sähkömoottori kuumenee.Moottorin jäähdytysilmareiät ovat tukkeutuneet liasta.- Puhdista jäähdytysilmareiät.Moottori on rikki.- Vie kone tarkistettavaksi ja/tai korjattavaksi Ferm-

kauppiaallesi.

2. Koneen käynnistys ei toimi.Verkkovirran liitännässä on häiriö.- Tarkista, ettei verkkovirrassa ole katkosta.- Vie kone tarkistettavaksi ja/tai korjattavaksi Ferm-

kauppiaallesi.

3. Pöly ei imeydy pois.Tämä saattaa johtua tukkiutuneesta pölynimurista.- Puhdista pölyn imuaukko.

HäiriötJos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osankulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-leenmyyjään.Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiiru-stuksen ja varaosalistan..

ViatJos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen joh-dosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämänkäyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lue-teltu tilattavissa olevat osat.

YmpäristöKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimmanympäristöystävällinen. Kierrätä se.

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkö-laitteet on toimitettava asianmukaiseen kier-rätyspisteeseen.

TakuuTakuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toi-mitetaan laitteen mukana.

C|E|| TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,

että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:

EN50144-1, EN50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

seruaavien sääntöjen mukaisesti:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksioikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri ilmoi-tusta.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle Alankomaat

18 Ferm

Page 19: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

DELTASLIPER

Les denne bruksanvisningen nøye før maski-nen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinenvirker og hvordan den skal betjenes. Vedlike-hold maskinen i henhold til instruksene, slik atden alltid virker som den skal. Oppbevar dennebruksanvisningen og den vedlagte dokumenta-sjonen ved maskinen.

Innhold:1. Maskinopplysninger2. Sikkerhetsforskrifter3. Igangsetting4. Vedlikehold

1. MASKINOPPLYSNINGER

Spenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Strømforbruk 260 W Hastighet uten belastning 6000-9000/minVekt 1.2 kg Lpa (støybelastning) 71.4 dB(A)Vibrasjonsverdi 5.8 m/s2

INNHOLD I PAKKEN1 Slipemaskin12 stykker sandpapir1 eske1 Instruksjoner1 sikkerhetsdel1 garantikort

Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet undertransporten.

2. SIKKERHETSFORSKRIFTER

I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:

Henviser til mulig personskade, livsfare ellerfare for skader på maskinen hvis instruksene idenne bruksanvisningen ikke overholdes.

Viser til elektrisk spenning.

Les instruksjonene nøye

I overensstemmelse med viktige, aktuelle sik-kerhetsstandarder i EU

Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.

Bruk støvmaske

Bruk alltid hørselvern

Defekte og/eller kasserte elektriske ellerelektroniske apparater må avhendes vedegnete returpunkter.

Trekk støpslet ut av stikkontakten

Elektrisk sikkerhet

Kontroller alltid at nettspenningen samsvarermed verdien på modellplaten.

Maskinen er dobbeltisolert i overensstemmelsemed EN50144. Jordledning er derfor ikke nød-vendig.

Ved skifte av ledninger eller støpslerKast alltid gamle ledninger eller støpsler umiddelbart etterat de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette inn et løststøpsel i en stikkontakt.

Ved bruk av skjøteledningerBruk bare godkjent skjøteledning som er beregnet påsamme spenning som maskinen. Lederne må ha et over-flateområde på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen lig-ger på rull, må den rulles helt ut.

SPESIELLE SIKKERHETSREGLERFØR MASKINEN TAS I BRUK:1. Kontroller at:

- spenningen på verktøyet tilsvarer spenningen pånettet. Utstyr beregnet for en spenning på 230 Vpasser også til 220 V;

- nettledningen og pluggen er i god stand, ikke ska-det eller slitt;

2. Bruk aldri lang skjøteledning.3. Kontroller tilstanden til sandpapiret, at det ikke er slitt

eller har sprekker. Skift dårlig sandpapir.

Ferm 19

FUNCIONAMIENTOPulse el interruptor on/off para conectar la máquina. Pararegular la velocidad utilice el mando de ajuste.Cuando la lijadora está funcionando a una velocidad baja,una carga excesiva puede hacer que se queme el motor.

LIJADOEl pie de la lijadora realiza pequeños movimientos circula-res. El resultado es una superficie lisa, lijada de forma uni-forme sin marcas. Debido al movimiento circular, la formade sujetar o de mover la lijadora carece de importancia.Casi nunca es necesario ejercer una presión adicionalsobre la máquina.

REPONER DE LA SUELA

Asegúrese de que la máquina no está funcio-nando ni está conectada cuando vaya a reali-zar tareas de mantenimiento en el motor.

- La suela hay que cambiarla cuando la cinta velcroesté casi desgastada.

- Expulsar el papel de lijar.- Hay que desatornillar los tres tornillos con los que la

suela viene sujeta a la lijadora.- Reponer la suela.

4. MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no está funcio-nando ni está conectada cuando vaya a reali-zar tareas de mantenimiento en el motor.

Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manteni-miento en el mecanismo interior, asegúrese de que elaparato no está enchufado.Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionarcorrectamente durante un largo periodo de tiempo nece-sitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio elaparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar lavida útil de los aparatos.

LimpiezaLimpie regularmente el aparato con un paño, preferente-mente después de cada uso. Asegúrese de que las rejil-las de ventilación no posean partículas de polvo ni sucie-dad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un pañohumedecido con agua y jabón. No utilice jamás materia-les disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco,etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de dife-rentes piezas del aparato.

EngrasadoEl aparato no necesita ser engrasado.

AVERIASCuando la lijadora triangular no funciona como debiera, leindicamos abajo algunas causas posibles con las solucio-nes respectivas. Si no obstante no se puede solucionar elproblema, haga reparar la máquina por una empresa deservicio autorizada o un especialista autorizado.

1. El motor eléctrico se pone caliente.Las rajas de enfriamiento del motor están sucias yobtruidas:- Limpiélas.El motor está averiado- Consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un

control o una reparación.

2. La máquina conectada no funciona.Interrupción en la tensión de la red.- controle si no hay una ruptura.- consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un

control o una reparación.

3. El polvo no está aspirado:Es posible que la aspiración no ocurre correctamente.- Limpie la abertura de aspiración del polvo.

AveríasSi se presenta una avería, por ejemplo, por el desgastede una pieza, póngase en contacto con el proveedor deservicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso deeste manual encontrará un amplio resumen de las partesde recambio que se pueden ordenar.

Uso ecológicoPara prevenir los daños durante el transporte, el aparatoha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en lamedida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,por lo tanto, que recicle dicho material.

Cualquier aparato eléctrico o electrónico dese-chado y/o defectuoso tiene que depositarse enlos lugares apropiados para ello.

GarantíaLea atentamente las condiciones de garantía indicadasen la tarjeta de garantía que aparece en este manual deinstrucciones.

26 Ferm

Page 20: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

Conforme a los estándares europeos CE apli-cables en materia de seguridad.

Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – Norequiere enchufe con conexión a tierra.

Utilice siempre una máscara cuando utilice laherramienta

Utilice siempre protección para los oídos

Cualquier aparato eléctrico o electrónico dese-chado y/o defectuoso tiene que depositars

Desconecte inmediatamente la toma de cor-riente en caso de que se dañe el cable depotencia y durante el proceso de mantenimien-toe en los lugares apropiados para ello.

Seguridad eléctrica

Asegúrese de que el voltaje de la red corres-ponde al valor de la placa del modelo.

La máquina tiene un doble aislamiento con-forme a EN50144; por tanto no es necesario unhilo de puesta a tierra.

Cuando sustituya cables o enchufesDeshágase inmediatamente de los antiguos cables oenchufes, en cuanto los sustituya por los nuevos. Es peli-groso conectar un enchufe flojo.

Cuando utilice prolongadores eléctricosUtilice sólo un prolongador eléctrico aprobado que seaadecuado para el voltaje de la máquina. Los hilos conduc-tores deben tener un área de superficie de al menos1,5mm2. Si el prolongador eléctrico está en un carrete,desenróllelo por completo.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDADANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ:1. Controle lo siguiente:

- la tensión del motor corresponde a la tensiónexistente en la red; las máquinas que llevan la indi-cación 230 Volt pueden también conectarse enuna tensión de red de 220 Volt;

- el cable y la clavija están en buen estado: sólidos,sin hilachos o averías.

2. Evite el uso de prolongadores largos.3. Controlar la condición del papel de lija. Si está desga-

stado o tiene rasgadura, cambiar el papel de lija des-gastado.

AL PONER LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO:1 . Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos protecto-

res para los oídos y una máscarilla contra el polvo.2. La lijadora no conviene para lijar al mojado.3. Verifique que el interruptor no esté en la posición "

MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensiónde red.

4. Mantenga siempre el cable fuera de las partes enmovimiento de la herramienta.

5. Utilice unas gafas de protección, especialmente siestá lijando encima de su cabeza.

6. No presionar sobre la máquina, eso sólo resultará enque el lijar vaya más lento.

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATOEN CASO DE:1. Chispas excesivas de las escobillas de carbón y

fuego circular en el colector.2. Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.3. Interruptor averiado.4. Humo o mal olor de material aislante quemado.

3. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO

¿CÓMO COLOCAR EL PAPEL?La lijadora está equipada de una suela con cinta velcro. Usar solamente papel de lijar con cinta velcro.

1. Quite el enchufe (el enchufe de pared).2. Coloque el papel de lija en la suela. asegúrese de que

el papel esté bien en el centro y que las perforacionesen el papel coincidan con las de la suela a fin de aspi-rar el polvo.

APLICACIONES.Uso exclusivo para las aplicaciones siguientes.

1. Lijar superficies de madera.2. Quitar el herrumbre y lijar superficies de metal.3. Pulir.

DISPOSITIVO DE ASPIRACIÓN DEL POLVOPara mantener limpia la superficie de trabajo, la lijadoraviene equipada de una conexión para aspirar el polvo.Con facilidad se puede conectar una aspiradora a la lija-dora alisadora.Introduzca el adaptador en la abertura de extracción depolvo de la máquina de lijado triangular. Cuando lo haga,asegúrese de que las proyecciones del adaptador caen alfondo de la abertura de la extracción de polvo. Gire eladaptador 45 grados en el sentido de las agujas del reloj.Ahora ya puede introducir el tubo de la aspiradora en eladaptador. El adaptador está equipado con un anilloadaptador ubicado en la parte posterior del mismo. Paratubos de tamaños distintos, quite el anillo adaptador deéste.

Ferm 25

VED BRUK AV MASKINEN:1. Bruk alltid øreklokker og støvmaske når du arbeider

med slipemaskinen.2. Maskinen skal ikke brukes til våtsliping.3. Kontroller at maskinen ikke står “PÅ” før du kopler den

til nettet.4. Hold alltid bevegelige deler på maskinen borte fra

nettledningen.5. Bruk vernebriller, spesielt når du arbeider over hode-

høyde.6. Bruk ikke trykk på maskinen, dette vil bare sinke slipin-

gen.

SLÅ ØYEBLIKKELIG MASKINEN AV NÅR:1. Maskinen er overopphetet.2. Defekt nett lugg, nettledning, eller skade på nettled-

ningen.3. Defekt bryter.4. Isolasjonsmaterialet begynner å ryke eller lukte.

3. IGANGSETTING

1. MONTERING AV SANDPAPIREtter som sålen på slipemaskinen din er utstyrt med vel-cro, kan du bare bruke sandpapir som kan festes pådenne måten.1. Trekk nettpluggen ut av kontakten2. De små åpningene i sandpapiret skal stemme over-

ens med de små åpningene i sålen, og skyv på papiretslik at det festes til sålen.

2. BRUKSOMRÅDERSlipemaskinen kan bare brukes på de angitte bruksområ-dene1. Sliping av overflater av tre2. Sliping av overflater av metall3. Pussing

3. STØVOPPSAMLINGSlipemaskinen er utstyrt med en forbindelse for støvopp-samling for å holde arbeidsflaten rein. Dette er åpningenbak på slipemaskinen. Du kan kople en støvsuger pådenne åpningen.Sett inn overgangsstykket i støvavsugåpningen på dentrekantede slipemaskinen. Når du gjør dette, må du passepå at tappen på overgangsstykket passer inn i hakkene istøvavsugåpningen. Vri overgangsstykket 45 gradermed klokken. Du kan nå sette inn støvsugerslangen iovergangsstykket. På baksiden av overgangsstykket erdet plassert en ring som kan fjernes ved bruk av avvi-kende rørstørrelser

BRUKTrykk på av/på-bryteren for å slå på maskinen. Bruk juste-ringshjulet til å regulere hastigheten.Ekstra belastning når slipemaskinen kjøres på lav hastig-het, kan føre til at motoren brenner ut.

SLIPINGFoten på slipemaskinen gjør små sirkelbevegelser. Dettegir en jevn, myk overflate uten spor. På grunn av sirkelbe-vegelsen har det liten betydning hvordan du holder ogbeveger slipemaskinen. Det er sjelden nødvendig å brukeekstra trykkraft på maskinen.

SKIFTING AV SÅLEN

Før du skal skifte sålen, må du kople fra sli-pemaskinen, og trekke nettpluggen ut av støm-kilden.

- Sålen skal skiftes når velcroen er utslitt.- Fjern sandpapiret fra sålen.- Skru ut de tre skruene som fester sålen til slipemaski-

nen.- Ta av sålen.- Monter den nye sålen på slipemaskinen.- Trekk skruene godt til.- Dersom frontspissen på sandpapiret er slitt, trenger

du bare å dreie sandpapiret til et annet punkt venderfram.

4. VEDLIKEHOLD

Kontroller at maskinen ikke er tilkoblet enstrømkilde når det skal utføres vedlikeholdsar-beid på motoren.

Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungereuten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvismaskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktigmåte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.

RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helstetter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri forstøv og skitt.Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktetmed såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol,ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.

SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.

20 Ferm

Page 21: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

FEILSØKINGNedenfor finner du en liste over problemer og mulig løs-ninger som du kan vise til dersom ikke slipemaskinen dinvirker som den skal.

1. Elektromotoren blir alt for varm.Luftventilene på motoren er tilstoppet med skitt.- Rengjør ventilasjonssporene.Motoren er defekt.- La din lokale Ferm-forhandler reparere

slipemaskinen, eller kontroller den.

2. Maskinen virker ikke når den er koplet til.Forstyrrelser i tilkoplingen til nettet.- Kontroller om det er brudd i nettilkoplingen.Defekt nettbryter.- La din lokale Ferm-forhandler reparere slipemas-

kinen, eller kontrollere den.

3. Støvet blir ikke sugd oppDette kan skyldes full støvpose.- Tøm støvposenDette kan skyldes tetting i støvavtrekket.- Rengjør støvoppsamlingsåpningen.

FeilHvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslittedeler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet.Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splitteg-ning som viser deler som kan bestilles.

MiljøFor å unngå transportskader leveres maskinen i solidemballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig frem-stilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anlednin-gen til å resirkulere emballasjen.

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölait-teet on toimitettava asianmukaiseen kierrätys-pisteeseen.

GarantiGarantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separategarantikortet.

C|E|| ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)Vi erklærer at det er under várt ansvar at

dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter

EN50144-1, EN-50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i samsvar med reguleringer

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

frà 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og der-for forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifi-kasjonene uten forutgående varsel.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM ZwolleNederland

Ferm 21

3. Støvet suges ikke op:Dette kan eventuelt skyldes, at støvudsugningen ertilstoppet.- Rens åbningen til udsugning af støv.

Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kon-takt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bag-siden af denne manual finder du en tegning med alle dele,der kan bestilles.

MiljøFor at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen ien solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet afgenbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.

Defekte og/eller kasserede elektriske ellerelektroniske maskiner skal afleveres på engenbrugsplads.

GarantiGarantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagtegarantibevis.

C|E|| KONFORMITETSERKLÆRING (DK)Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette

produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter

EN50144-1, EN50144-2,EN55014-1, EN-55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

98/37/EEC73/23EEC

89/336/EEC

frà 01-2006ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produk-ter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid retten til atændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland

LIJADORA TRIANGULAR

Precauciones Lea siempre detenidamente lasinstrucciones de los aparatos eléctricos antesde utilizarlos. Le ayudará a comprender mejorsu producto y a evitar riesgos innecesarios.Guarde estas instrucciones en un lugar seguropor si necesita usarlas más adelante.

Contenidos:1. Especificaciones técnicas2. Instrucciones de seguridad3. Antes de la puesta en servicio4. Mantenimiento

1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Voltaje 230 V~ Frequencia 50 Hz Consumo de potencia 260 W Velocidad en vacío 6000-9000/minPeso 1.2 kg Lpa (carga de ruido) 71.4 dB(A)Valor de la vibración 5.8m/s2

CONTENIDO DEL EMBALAJE1 Lijadora12 Trozos de papel de lija 1 Caja1 Instrucciones1 Apartado de seguridad1 Tarjeta de la garantía

Compruebe que ni la máquina ni los accesorios hansufrido ningún desperfecto durante el transporte.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:

Indica peligro de accidente, de muerte o riesgode provocar averías en la máquina en caso deno seguir las instrucciones de este manual.

Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.

Lea las instrucciones atentamente

24 Ferm

Page 22: PL Temat do zmiany GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγώνdoc.ferm.com/Servotool/documents/DSM1003 Ma 0601-17.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη,

5. Brug beskyttelsesbriller, især hvis der arbejdes overhovedhøjde.

6. Udøv ikke tryk på maskinen, det gør kun arbejdet svæ-rere.

MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUKKES I TIL-FÆLDE AF:1. defekt netstik, netledning eller beskadigelse af led-

ning;2. defekt kontakt;3. gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren;4. røg eller lugt fra sveden isolering.

3.FØR IBRUGTAGNING

SANDPAPIRDa slibemaskinen er udstyret med velcrobånd, kan derkun bruges sandpapir, der kan sættes på med velcro-bånd.

1. Tag stikket ud af stikkontakten.2. Læg hullerne i sandpapiret over hullerne i sålen og

tryk på papiret for at sætte det fast på sålen.

FORMÅL(Må kun bruges til nedenstående formål)

1. Slibning af træoverflader.2. Bortslibning af rust og slibning af metaloverflader.3. Polering.

STØVUDSUGNINGHvis man vil opnå en bedre bortsugning af støv, kan mantilslutte en almindelig støvsuger til slibemaskinen. Hertilbruges en af adapterne. Adapteren skal sættes i åbnin-gen bag på slibemaskinen.Sæt adapteren i støvsugningshullet på den trekantede sli-bemaskine. Kontroller, at fremspringene på adapterenpasser med fordybningerne i støvsugningshullet. Drejadapteren 45° med uret, og anbring støvsugerrøret iadapteren. Fjern evt. adapterringen bag på adapteren,hvis støvsugerrøret har en anden størrelse.

BRUG AF SLIBERENTryk på knappen on/off for at tænde maskinen. Brug juste-ringshjulet til at regulere hastigheden.For stor belastning ved for lav hastighed kan medføre, atmotoren brænder sammen.

SLIBNINGMaskinens slibehoved bevæger sig i små cirkler. Resulta-tet er en jævn og glat overflade uden striber. Som følge afcirkelbevægelserne betyder det ikke så meget, hvordandu holder og bevæger slibemaskinen. Det er sjældentnødvendigt at presse særligt hårdt.

UDSKIFTNING AF SÅLEN

Før sålen udskiftes, skal maskinen slukkes, ogstikket skal tages ud af stikkontakten

- Sålen skal udskiftes, når velcrobåndet er næsten slidtop.

- Tag sandpapiret af sålen.- Løsn skruen, der holder sålen fast på slibemaskinen.- Udskift sålen med en ny.- Hvis det kun er den forreste spids af sandpapiret, der

er slidt, behøver man ikke udskifte det. Man behøverkun at tage sandpapiret af og vende det, så en af de toandre spidser vender fremad.

4. VEDLIGEHOLDELSE

Sørg for, at maskinen ikke er strømførende, ogat stikket er trukket ud, når motoren vedligehol-des.

Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe udenproblemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved atrengøre maskinen regelmæssigt og behandle den kor-rekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.

RengøringRengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er frifor støv og snavs.Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjernehårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så sombenzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-diger kunststofdelene.

SmøringMaskinen behøver ingen ekstra smøring.

DRIFTSFEJLHvis slibemaskinen ikke funktionerer tilfredsstillende,gives nedenfor eventuelle årsager og afhjælpning.

1. Udsædvanlig mange gnister.Dette tyder næsten altid på tilstedeværelse af smuds imotoren eller på opslidte kulbørster.- Få slibemaskinen kontrolleret hos Deres Ferm-

forhandler.

2. Slibemaskinen bliver for varm.Slibemaskinen belastes for meget.- Brug maskinen til det, den er beregnet til.Motoren er defekt.- Indlever slibemaskinen til reparation hos Deres

Ferm forhandler.

Ferm 23

TREKANTSSLIBESMASKINE

Advarsel! Brugsanvisningen til elektriske mas-kiner skal altid gennemlæses før brug. På denmåde får du bedre kendskab til produktet ogundgår unødige risici. Gem denne brugsanvis-ning et sikkert sted til senere brug.

Indhold:1. Tekniske specifikationer2. Sikkerhedsforskrifter3. Før ibrugtagning4. Vedligeholdelse

1. TEKNISKE SPECIFIKATIONER:

Spænding 230 V~ Frekvens 50 Hz Strømforbrug 260 W Hastighed uden belasting 6000-9000/minVægt 1.2 kg Lpa (støjbelastning) 71.4 dB(A)Vibrationsværdi 5.8 m/s2

KASSENS INDHOLD1 sliber12 stk. sandpapir1 kasse1 Instruktioner1 sikkerhedsafsnit1 garantikort

Efterse maskinen og tilbehøret for transportskader.

2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER

I denne brugsanvisning anvendes de følgende pikto-grammer:

Angiver risiko for legemensbeskadigelse, livs-fare eller maskinskade, hvis instruktionerne idenne brugsanvisning tilsidesættes.

Angiver elektrisk spænding.

Læs instruktionerne omhyggeligt

I overensstemmelse med grundlæggende sik-kerhedsstandarder i de europæiske direktiver.

Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Dubehøver ingen jordforbindelsestik.

Når maskinen bruges, skal man bære støv-maske

Anvend altid høreværn.

Defekte og/eller kasserede elektriske ellerelektroniske maskiner skal afleveres på engenbrugsplads.

Fjern stikket fra kontakten.

Elektrisk sikkerhed

Kontroller altid, at netspændingen stemmeroverens med værdien på typepladen.

Maskinen har dobbelt isolering i overensstem-melse med EN50144. Det er derfor ikke nød-vendigt med en jordledning.

Udskiftning af ledninger og stikKasser altid gamle ledninger og stik, så snart de er erstat-tet med nye. Det er farligt at sætte et løst stik i en stikkon-takt.

Brug af forlængerledningBrug kun en godkendt forlængerledning, som passer tilspændingen i maskinen. Ledningen skal have en grund-flade på mindst 1,5 mm2. Hvis forlængerledningen er pårulle, skal den rulles helt ud.

SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTERFØR IBRUGTAGNING AF MASKINEN1. Kontroller følgende:

- Stemmer motorens tilslutningsspænding overensmed netspændingen, (maskiner til 230 V kan ogsåuden problemer bruges med 220 V);

- Er netledning og netstik i korrekt stand: solide oguden trevler eller beksadigelser;

VED IBRUGTAGNING AF MASKINEN1. Når der arbejdes med planslibemaskinen, skal der

altid bæres høreværn og støvmaske.2. Planslibemaskinen er ikke beregnet til våd slibning.3. Kontroller, at maskinen ikke er blokeret i TÆNDT-

position, før stikket sættes i stikkontakten.4. Hold altid ledningen borte fra maskinens bevægelige

dele.

22 Ferm