pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010
DESCRIPTION
Pneumatex compresso cpv-montage_fr_1010TRANSCRIPT
Montage | Betrieb | 1010
Montage | Exploitation | 1010
Installation | Operation | 1010
Montage | Werking | 1010
compresso CPV
02
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Consignes générales
B
Exemple
Service après-vente
Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spé-
cialisées correspondantes et être dûment formé. Ces instructions de montage et tout
particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 28 doivent obligatoirement
être respectées lors du montage, du maniement et de l’exploitation.
Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!
Compléter les données de l’installation pour d’éventuelles questions complémentaires:
N° du vase pilote ..........
Vase pilote VN .......... litres
N° de TecBox ..........
Type de TecBox ..........
Hauteur statique HST .......... mCE
Température du système maxi tmax .......... °C
Température de retour maxi tR .......... °C
Pression de tarage de la soupape de sécurité PSV .......... bar
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale Q .......... kW
Volume en eau total de l’installation VA .......... m3
Signification de la référence :
Compresso CPV 10.1
Nombre de pompes (ici 1)
Capacité de refoulement VD d’un compresseur
en cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
Série (ici : CPV)
C - Compresso maintien de la pression
P - avec appoint d’eau
V - avec dégazage
Famille
Centrale de distribution
Suisse
Pneumatex AG Tél. +41 (0)61 906 26 26
Mühlerainstrasse 26 Fax +41 (0)61 906 26 27
CH-4414 Füllinsdorf [email protected] | [email protected]
www.pneumatex.com
Représentations
www.pneumatex.com
03
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Table des matières
Table des matières
Etendue de livraison
Equipement de base
Equipement complémentaire
Maniement
Structure
Fonctionnement
Commande BrainCube
Montage
TecBox | Vases
Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN
Branchement électrique
Plan des bornes
Mise en service IBN
Conditions préalables
BrainCube
Welcome - première mise en service
BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA
Fonctionnement
Notions de base
auto
standby
menu
check
Messages
Contrôle | Démontage
Sécurité
Caractéristiques techniques
Terminologie | Applications | Performances
Conformité CE
• Schéma de connexion | Dessin 3D de la TecBox
• TecBox | Vases | Equipement complémentaire
• Fonction | Configuration des paramètres | menu | Messages
• Installation | Déroulement du montage | Exemple d’installation
• Pour les vases | Valeurs indicatives selon EN 12828, SWKI 93-1
• Pour la TecBox | Valeurs indicatives
• Conditions | Raccordements au réseau | RS 485-1 | ComCube
• BrainCube
• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,
remplie et purgée !
• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
• Exécuter la mise en service en suivant les instructions
• Sélectionner standby ou auto
• Configurer les paramètres sur la BrainCube
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Capteurs | Signaux | Evaluation
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Maintenir toutes les fonctions | Activées toute l’année en
mode auto
• Uniquement l’affichage est activé | Exécution de travaux d’entretien
• Fonctions pouvant être sélectionnées, contrôlées et modifiées
• Entretien et contrôle fonctionnel :
A effectuer une fois par an par le service après-vente Pneumatex
• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
• Selon les prescriptions en vigueur dans le pays d’exploitation
• Avant tout démontage l’eau de l’installation doit être froide et à
pression nulle
03
04
04
05 – 07
08 | 09
10 – 13
14 | 15
16
16 | 17
18 | 19
20
21
21
21 | 22
23
23
24
24
24
24
25
26
27
28
29
114 | 115
Systèmes solaires
04
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Etendue de livraison
Equipement de base
Pos. 1
Montage au sol,
avec kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10,
raccords Push-In et clips de fixation (1.4).
Pos. 2
Y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords
vissés Push-In pour raccordement SL;
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 25
robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV;
CG à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon DLV 40,
robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);
en supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.
Pos. 3
Y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL;
CUE | CGE jusqu’à 800 litres : robinet d‘arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, instructions Montage |
Exploitation DLV,
90° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CGE à partir de 1 000 litres : robinet d‘arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½
(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);
en supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.
Équipement supplémentaire
Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !
Pos. 6.1
Module de communication numérique pour l’extension de
commande de la BrainCube.
Pos. 6.2
Module de communication analogique pour l’extension de
commande de la BrainCube.
TecBox
CPV
Vase pilote
CU | CG
Vase supplémentaire
CUE | CGE
ComCube DCD
ComCube DCA
1.1
1.4
EVG
2.1
DLV 25 FEV
2.3
DLV 40
2.2
3.2
EVG 3.1
DLV 25
3.3 3.4
DLV 25 FEVDLV 40
3.5 3.6
L’étendue de livraison est décrite sur le bon de livraison et elle peut comprendre d’autres produits en
plus du Compresso CPV. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,
à l’abri du gel. En plus du vase pilote, l’étendue de livraison peut comprendre un ou plusieurs vases
supplémentaires en option.
05
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Maniement Structure
CPV CPV...C
Module C | Maintien de pression silentrun • •
Module P | Appoint d’eau fillsafe • •
Module V | Dégazage vacusplit • •
3 | 3.75 | 4.2 | 5 • •
Version Cooling | avec isolation contre la condensation – •
TecBox (1) Type
TecBox (1) Modules
Soupape de sécurité SV [bar]
Equipement complémentaire
TecBox CPV
+ 2 vases CU/CUE
jusqu’à 800 litres
TecBox (1)
DN
Module P
par
l’installateur
Module V
Module C
Vase pilote (2)Vase supplé-
mentaire (3)
DNe
Systèmes solaires
page 29
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
1 Compresso CPV TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS
2 Vase pilote Compresso
2.1 Tuyau flexible
3 Vase supplémentaire
Compresso
3.1 Tuyau flexible
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
Légende : DLV Robinet d’arrêt à capuchon
avec vidange
DV Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K Compresseur
KV Evacuation des condensats
NS Electrovanne d’appoint d’eau
NT Bâche de disconnexion
P Pompe
SD Silencieux
SF Collecteur d’impuretés
SV Soupape de sécurité
V Vanne de décharge
VE Purgeur vacusplit
VG Vase vacusplit
FIQ Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
LS Manque d’eau
LIS Capteur de niveau
PS+ Pressostat pression maximale
PIS Capteur de pression
SA Raccordement sortie
SE Raccordement entrée
SL Raccordement de la conduite
d’air
SNS Raccordement à l’appoint
d’eau
SÜ Trop plein de la bâche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm
06
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Maniement Structure
TecBox CPV
+ 2 vases CG/CGE
à partir de 1 000 litres
TecBox (1)
DN
Module P
par
l’installateur
Module V
Module C
Vase pilote (2)Vase supplé-
mentaire (3)
1 Compresso CPV TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS
1.3 Revêtement avec poignées
2 Vase pilote Compresso
2.1 Tuyau flexible
3 Vase supplémentaire Compresso
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
3.6 Rallongement R 1½
Légende : DLV Robinet d’arrêt à
capuchon avec vidange
DV Vanne de réglage
EVG Valve de purge Vessie
K Compresseur
KV Evacuation des condensats
NS Electrovanne d’appoint
d’eau
NT Bâche de disconnexion
P Pompe
SD Silencieux
SF Collecteur d’impuretés
SV Soupape de sécurité
V Vanne de décharge
VE Purgeur vacusplit
VG Vase vacusplit
FIQ Compteur d’eau,
appoint d’eau fillsafe
LS Manque d’eau
LIS Capteur de niveau
PS+ Pressostat
pression maximale
PIS Capteur de pression
SA Raccordement sortie
SE Raccordement entrée
SL Raccordement de la
conduite d’air
SNS Raccordement à
l’appoint d’eau
SÜ Trop plein de la bâche
de disconnexion,
di/da 20/25 mm
DNe
Systèmes solaires
page 29
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
07
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Maniement Structure
1.2
NT
VE
VG
P1
1.3
V1
SDV2
1.2.1
DV1
SA
PIS
PS+
FIQ
SESNS
SF1
SF2
SV
SL
NS
K2
08
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Compresso CPV est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar avec
des compresseurs, un système d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage,
des systèmes solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Il est principalement composé
d’une commande TecBox (1), d’un vase pilote (2) et en option de vases supplémentaires (3). La
fonctionnalité peut être étendue à l’aide d’équipements complémentaires.
TecBox Commande TecBox (1)
Unité prête à fonctionner reliée de manière hydraulique au système de l’installation par le biais des
conduites de raccordement DN et de manière pneumatique au vase pilote (2) par le biais d’un tuyau
polyamide (1.1) pages 06 | 14-15. La TecBox (1) intègre le module C (maintien de pression), le
module P (appoint d’eau), le module V (dégazage) et la commande BrainCube (1.2). Des combinaisons
avec des équipements complémentaires adaptés, comme p. ex. ComCube DCD sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec des soupapes de sécurité pour différentes pressions de tarage.
Celles-ci sont significatives pour l’obligation de contrôles en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube (1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sécurisé de l’installation | Suivi de tous les processus – silentrun,
fillsafe, vacusplit | fonction mémoire auto-optimisante | gestion intuitive et fonctionnelle des menus.
Maintien de pression silentrun PIS avec le module C
Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 1 vanne de décharge V. Lors du chauf-
fage, l’eau d’expansion s’écoule dans le vase pilote (2). La pression dans le vase augmente, la vanne
de décharge V laisse échapper de l’air. Lors du refroidissement, l’eau d’expansion retourne du vase
pilote (2) vers l’installation, la pression dans le vase chute, le compresseur K se met en route. L’hys-
térèse entre la vanne de décharge V «ouverte» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Appoint d’eau fillsafe FIQ avec le module P
Appoint d’eau avec compteur d’eau à contact et bâche de disconnexion AB selon la norme EN 1717,
contrôlé selon SVGW. Installation de surveillance de pression au sens de la norme EN 12828-4.7.4,
contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence. Il convient de prendre en compte, pour les instal-
lations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction
de dosage et peut donc avoir une influence sur la concentration.
Dégazage vacusplit avec module V
Dégazage de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint sous vide dans un vase VG vacusplit spéci-
fique sans entrée d’oxygène. Le dégazage vacusplit est activé par le fonctionnement de la pompe P
et de la vanne de décharge V. Grâce la pulvérisation dynamique avec effet de turbulence, le système
Vento garantit une séparation pratiquement absolue du gaz et de l’eau. Le dégazage peut être
désactivé, pour une certaine période, dans le menu - Paramètres.
Les programmes de dégazage suivants sont disponibles :
• Fonctionnement eco-interval − 2 variantes sont disponibles :
Dégazage à intervalle : maintenir la teneur en gaz de l’eau de l’installation à un bas niveau stable.
Plusieurs intervalles courts quotidiennement. Démarrage automatique après la mise en service.
La commande BrainCube (1.2) calcule la durée de dégazage en fonction de la taille de l’installation.
Dégazage permanent : abaisser rapidement la teneur en gaz de l’eau de l’installation. Activation
par le biais du menu - Paramètres de la BrainCube. La BrainCube (1.2) calcule la durée de
dégazage en fonction de la taille de l’installation. La BrainCube (1.2) affiche la durée restante
(menu - Info).
• Dégazage d’appoint d’eau : abaisser la teneur en gaz de l’eau d’appoint. Activation automatique
à chaque demande d’appoint d’eau.
Test du vide quotidien pour garantir l’étanchéité à l’oxygène.
Maniement Fonctionnement
Systèmes solaires
page 29
09
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS | robinet de purge vessie EVG | évacuation des condensats
KV | vessie en butyle airproof, protection sûre de l’eau d’expansion contre l’oxygène.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).
En Suisse, les vases jusqu’à PS * V = 3000 bar * litre ne sont pas soumis au contrôle par le SVTI.
Dans ce cas, les combinaisons suivantes sont recommandées avec la TecBox | Condition SV ≥ PSV
( page 11):
Vase pilote (2) TecBox soupape de sécurité (SV)
≤ 1000 litres 3 bar
≤ 800 litres 3,75 bar
≤ 700 litres 4,2 bar
≤ 600 litres 5 bar
ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est relié à la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1. Ses fonctions s’en trouvent étendues. 6 entrées digitales sont disponibles pour l’enregis-
trement et l’affichage de signaux externes sans potentiel, ainsi que 9 sorties digitales sans potentiel et
paramétrables individuellement. Il est ainsi possible, par exemple, de représenter de manière simple
et claire l’affichage du contenu du vase pilote via des LED ou de transmettre des paramètres sélec-
tionnés à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre 2 sorties analogiques 4-20 mA à isolation galva-
nique. Elles permettent de transmettre facilement les signaux Pression PIS et Niveau LIS à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
Vases
Equipement
complémentaire
Maniement Fonctionnement
Fonctionnement
uniquement avec
soupape de sécurité SV !
10
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
La commande intelligente BrainCube garantit la sécurité de fonctionnement.
Fonctionnement
• Suivi de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, gestion intuitive
et fonctionnelle des menus.
• Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automa-
tiquement après 30 min ou à activer manuellement.
• Fonctionnement silentrun, compresseur de marque exceptionnellement silencieux.
• Surveillance de l’appoint d’eau fillsafe, contrôle de la quantité, du temps et de la fréquence.
• Dégazage par pulvérisation vacusplit de l’eau de l’installation et de l’eau d’appoint.
push – confirmer, appeler scroll – sélectionner, modifier
escapeRetour
Verrouillage de toucheAppuyer 5 s jusqu’à ce
que « » apparaisse.
Le verrouillage est annulé
en appuyant de nouveau
(5 s) sur la touche.
autoMaintien de pression,
Appoint d’eau,
Dégazage
menuMenu principal
standbyUniquement affichage
checkContrôle fonctionnel,
Instructions d’entretien
Ecran éclairé:S’éteint 60 s après la dernière manipulation.
Activation avec scroll.
Ligne de signalisation 1Type d’appareil,
Point actuel du menu
Ligne de signalisation 2Mode de fonctionnement,
Message le plus récent
Ligne d’étatPompes P1, P2, compresseur K2,
Soupape V1, V2,
Appoint d’eau NS (si activé)
Affichage analogiqueUniquement visible dans
la plage admissible entre
mini et maxi.
Pression mini maxi P0 PSV
Contenu 0 % 100 %
Maniement Commande BrainCube
11
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Configuration des paramètres
Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso CPV fonc-
tionne à une pression nominale pman prédéfinie.
La hauteur statique doit alors être réglée comme suit:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit correspondre au minimum à la hauteur
statique réelle.
Exemple:
Hauteur statique réelle : HST = 21 m
Pression nominale : pman = 3,5 bar
Hauteur statique à configurer : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
Température de sécurité du générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité sur le
générateur de chaleur
Si le générateur de chaleur est situé h (m) en dessous du
maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit
être effectué comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.
Calculs et affichage BrainCube
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
En cas d’intégration du Compresso CPV du côté aspiration
comme représenté.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP
En cas d’intégration du Compresso CPV côté refoulement,
tenir compte de la pression différentielle de la pompe de
circulation ΔpP.
pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K2 activé)
pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V2 ouverte)
PSV
HST
TAZ
PSV
Pression mini
Pression initiale
Pression finale
Pression maxi
HS
T
PSV
Compresso
CPV
TAZ
PIS
Variante 1
Variante 2
PSVHST
pman
ΔpP
Maniement Commande BrainCube
12
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
menu — Applications sélectionnées
Mise en service
Check
Paramètres
Info
Etanchéité
Contr. pompes/soupapes
Contrôle sorties
Appoint d’eau
Compensation hydr. P1
Afficher contrôle
Type Compresso CPV.1
Version V3.10
Vase pilote 200 l
Durée de dégazage 21 h
Pression mini P0 1.8 bar
Pression initiale Pa 2,1 bar
Pression finale Pe 2,3 bar
Pression VG -0,8 bar
Afficher messages
Affich. mise en serv.
Langue
Date 12.01.2007
Heure 15:38
Haut. stat. HST 15 mCE
Limit. temp. TAZ <100°C
Soup. sécurité PSV 3,0 bar
Dégazage Durée
Quantité d’appoint
Sortie 1
Sortie 2
Début repos noct. 20:00
Fin repos noct. 08:00
Essai de vide 12.01.2006
Contraste 120
page 21
test du vide automatique
commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester
selon plaque signalétique
temps de fonct. restant dég. permanent
page 11
pres. actuelle dans le vase vacusplit VG
les 20 derniers messages
par défaut: de, en, fr, nl
dégazage permanent ou à intervalle
page 13
pas de dégazage
Mise en service
Info
Paramètres
Check
1)
1) Par défaut :
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 Pression mini.
2) Commande d’un dispositif d’appoint d’eau externe.
3) Plan des bornes page 20, en cas de sélection
inversion de la sortie Invers (NO NC).
4) Important uniquement si «Appoint d’eau actif».
5) Pour tous les messages à partir de M27, contacter
le service après-vente Pneumatex.
6) start ancer le test du vide,
on Test du vide en cours, veuillez patienter,
ok Test du vide achevé avec succès,
M24 Contrôle du vide non achevé avec succès,
- contrôler le purgeur vacusplit et, le cas
échéant, le remplacer.
7) La quantité max. d’appoint calculée par la BrainCube a été
dépassée. Il y a un risque de corrosion de l’installation.
Eliminer les fuites sur l’installation.
8) Indication de:
- Quantité d’appoint total.
- Quantité d’appoint autorisée durant le temps
d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement
le message M14 est activé.
- Quantité d’appoint mesurée pendant la période
d’observation jusqu’à maintenant.
Remarque: La quantité d’appoint durant le temps
d’observation peut être changeé manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention ! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.
9) Pas si les touches sont verrouillées page 10.
10) En configurant à une date dans le futur tous les testes
d‘étanchéité automatiques sont empêchés (M24
page 13).
Attention ! Il y a danger de corrosion dans l‘installation.
11) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.
Sélectionné, la sortie commute en cas d’apparition
du message.
Non sélectionné.
x La sortie commute à l’apparition du message,
non modifiable.
Maniement Commande BrainCube
6), 9)
9)
9)
9)
9)
8)
10)
MSBX Information de la combinaison***
BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé
* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement
( pages 19 – 20) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaît en permanence.
Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être
contrôlé.
Menu principal
Ce point du menu peut être caché
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non auto-
risée. Procéder de la même façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu‘à ce qu‘apparaisse 000
(en haut à gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer à appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x à droite, 2x à gauche,
3x à droite),
4. lâcher esc.
423
13
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Messages
Alarmes
Tous les messages
Spécif. utilisateur
Appoint externe
Invers
La sélection effectuée
les messages sont
émis sur la sortie.
Sortie 1 / 21)
2)
3)
Maniement Commande BrainCube
Exe
mple
de s
éle
ctio
n
défin
ie p
ar l’u
tilis
ate
ur
Défin
ie d
ans le
Bra
inC
ube
Défin
ie d
ans le
Bra
inC
ube
Liste de signalisation
M01 Pression mini PIS x x
M02 Pression maxi PIS x
M03 Contenu mini LIS x x
M04 Contenu maxi LIS x x
M05 Contenu mini LS x x
M06 Contenu mini LS x x
M07 Contr. recommandé x
M08 Battemt Maint.pr. x
M09 Compensat.hydr. P1/V1 x
M11 Durée marche FIQ x
M12 Fuites FIQ x
M13 NS non étanche FIQ x x
M14 Quantité maxi FIQ x
M16 Capteur press. PIS x x
M17 Capteur niveau LIS x x
M18 Pompe P/K1 x x
M19 Pompe P/K2 x x
M20 Durée d.marche P/K x
M21 Panne de courant x
M22 Standby x
M24 Vide x
M27 Messages BrainCube x x
internes
1)
2)
3)
4)
4)
4)
4), 7)
5) ...
Messages de réglages d’usine
marche
PIS < P0
PIS ≥ P0 + 0,8 | PS+ ≥ SV – 0,2
LIS < 5 %
LIS > 95 %
Alimentation trop faible de la bâche de
disconnexion
Pas d’alimentation dans la bâche de
disconnexion
> 10 commutations/min de K2 | V2
Pression de rinçage dans le vase VG < 0,1 bar,
par ex. car collecteur d’impuretés SF1 plein.
60 min *
4 demandes d’appoint d’eau dans les
10 min suivant l’arrêt de l’appoint d’eau
FIQ compte, bien qu’aucun appoint d’eau
ne soit demandé
Quantité d’appoint annuelle dépassée **
Défectueux, p. ex. rupture de câble
Défectueux, p. ex. rupture de câble
Fusible ou protection du moteur
déclenché, page 20
Fusible ou protection du moteur
déclenché, page 20
30 min ***
Panne de courant supérieure à 8 h
Standby supérieure à 30 min
Le test du vide quotidien (01:01 h) a
détecté une fuite du vide ou une entrée
d’air pendant le cycle de dégazage.
Erreurs internes
arrêt
PIS > P0 + 0,1
PIS < P0 + 0,7 | PS+ ≥ SV – 0,5
LIS > 15 %
LIS < 90 %
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Valider après entretien
Valider après dépannage
Automatique, quand Contrôle
compensat. hydr. P1 réussi
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Automatique après réparation
Automatique après réparation
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Valider après dépannage
Valider
Activer auto
Automatique, quand Contrôle
d’étanchéité réussi
Valider
* Le point de déclenchement de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint après 60 min de fonctionnement.
** Dépend de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.
*** La pression finale pe n’a toujours pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.
11)
14
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Installation
• En tant que local technique, le local d’installation est protégé contre les accès non autorisés, il est aéré
et équipé des raccords nécessaires pour l’eau de ville, les eaux usées et l’électricité page 18. La
température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C
• Montage de flexibles de liaison en polyamide: La longueur des flexibles d’air fournis doit être adap-
tée en fonction des besoins. Couper les extrémités avec un couteau tranchant à leur juste longueur
et les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2), (3).
Déconnecter un flexible en polyamide en appuyant sur le raccord Push-In, puis tout en appuyant
dans la même direction sur la bague en plastique du raccord, sortir le flexible. Pas sous pression!
Vases
• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.
• Robinet de purge Vessie EVG fermé.
• Fermer l’évacuation des condensats KV.
1. Vase pilote (2) :
• Retirer l’anneua de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CU). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le capteur de niveau
LIS est tourné vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option) :
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer
hermétiquement le vanne de purge EVG
(uniquement pour CUE). Visser le raccord
Push-In dans le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le raccordement est
assuré par le flexible en polyamide (3.2)
sur le vase pilote. Mesurer le flexible, le
couper à la longueur souhaitée et l’intro-
duire fermement dans les raccords SL
des vases (2, 3).
3. Installer et monter la TecBox (1) :
• Pour le transport, utiliser les poignées de transport du revêtement (1.3).
• La TecBox est conçue pour l’installation à côté du vase pilote.
• Fixer la TecBox au sol sur une surface plane. Pour ce faire, des alésages de fixation sont prévus
sur la plaque de base G de la TecBox. page 15
4. Relier la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air :
La TecBox et le vase pilote sont reliés entre eux à l’aide d’un flexible en polyamide (1.1) et de rac-
cords Push-In par les raccords SL. Raccorder le trop plein SÜ de la bâche de disconnexion NT à la
conduite d’eaux usées sur place.
5. Capteur de niveau LIS :
Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses.
Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le
câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.
°C
5
40
mini
maxi
Montage TecBox | Vases
Systèmes solaires
page 29
Placer la TexBox et les
vases à la verticale, au
même niveau, sur un
sol plat.
Tout risque de gel,
y copris dans les
conduites, doit être
exclu.
CG 1000 – 5000
2.2FEV
2.3
CU 200 – 800
CG 300 – 700
2.1
DLV 25 DLV 40
CGE 300 –700
3.4
DLV 25
CGE 1000 – 5000
3.53.63.3FEV
CUE 200 – 800
DLV 253.1
DLV 40
Ne pas retirer le
revêtement (1.3) durant
le montage.
Retirer la feuille
protectrice du
revêtement (1.3)
uniquement après avoir
achevé tous les travaux
de montage !
15
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Exemple: TecBox CPV 10.1 montée au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de l’arrière)
Raccordement avec le vase pilote et le vase supplémentaire (vue de dessus)
SL
KV
1.2.2
LIS
Détail SL
Détail KV
Détail LIS
Légende
1 TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccord Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3 Revêtement avec poignées
SA Raccordement sortie
SE Raccordement entrée
SNS Raccordement à l’appoint
d’eau
SÜ Trop plein de la bâche de dis-
connexion, di/da 20/25mm,
conduite d’eau d’évacuation
à prévoir par le client
2 Vase pilote
2.1 Flexible de raccordement
LIS Capteur de niveau
3 Vase d’extension
3.1 Tuyau flexible
(uniquement pour CUE)
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Pièce en T avec raccords
Push-In et deux vannes
d’isolements
DLV Robinet d’arrêt à capuchon
EVG Robinet de purge vessie
G Plaque de base avec
alésages de fixation
KV Evacuation des condensats
NT Bâche de disconnexion
S Raccord du vase
SL Raccordement de la
conduite d’air
SF Collecteur d’impuretés
TR Anneau de transport
Autres détails TecBox
pages 7
Montage Installation
≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150
(uniquement pour CUE)
≥ 6
00
16
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Conduites d’expansion DNe vers les vases (2, 3)
• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation, dans les installations de chauffage
sur le retour. Pour d’autres raccordements, veuillez nous consulter.
• Avec le Compresso CPV, des vases intermédiaires ne sont pas nécessaires, car en cas de respect des
conditions de mise en œuvre (5 °C > tR < 70 °C), la température de service maximale admissible des
vessies des vases (2, 3) n’est pas dépassée. Si, malgré tout, des vases intermédiaires devaient être
installés, il faut respecter les instructions Montage | Exploitation vases intermédiaires.
Valeurs indicatives DNe pour les conduites d’expansion avec Compresso CPV
DNe 20 25 32 40 50 65 80 100
Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 23.000
Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 —
Conduites de raccordement DN vers la TecBox (1)
• L’intégration s’effectue du côté aspiration des pompes de circulation à proximité de l’intégration de
la conduite d’expansion DNe. Dans le retour pour les installations de chauffage.
• Compresso CPV doit être intégré dans le débit principal de l’installation, sinon, le dégazage n’est pas
suffisamment garanti. Dans le sens d’écoulement du débit principal, la conduite vers SE est raccor-
dée en premier et puis la conduite vers SA. Protéger la TecBox de l’encrassement page 17!
• Les conduites de raccordement DN doivent être reliées sans contraintes avec la TecBox (1) et ne néces-
sitent aucune vanne d’arrêt supplémentaire. Des robinets à boisseau sphérique sont intégrés à la TecBox.
• Dans des zones particulièrement sensibles au bruit, nous recommandons le montage de tuyaux
flexibles sur les raccords SE et SA.
Valeurs indicatives DN pour les conduites de raccordement DN avec Compresso CPV
DN 25
DN 32
Longueur jusqu’à env. 30 m
EN 12828
SWKI 93-1
Longueur jusqu’à env. 10 m
Longueur jusqu’à env. 30 m
Montage Conduites d’expansion DNe
Conduites de raccordement DN
3 2 1
PSV
tR
DN
DLV DLV
DNe
DNe DNeLes robinets d’arrêts à
capuchon DLV doivent
rester fermés jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent être
vides.
17
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
* Uniquement nécessaire pour le dégazage si la pompe de circulation est coupée, par exemple durant l’été.
Il est conseillé de protéger la TecBox (1) contre l’encrassement par un séparateur de particules de boue Zeparo.
Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar
p. ex. Zeparo ZUD
Exemples: Raccordement des conduites DN
p. ex.
Zeparo ZIO
Zeparo dans la conduite d’aspiration. Protection contre les impuretés grossières :
Raccordement des conduites par le haut.
Zeparo dans la conduite principale horizontale. Raccordement à la conduite principale verticale.
Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar
Pression d’eau de villepNS = 2...10 bar
Pression d’eau de ville pNS = 2...10 bar
Montage Conduites de raccordement DN
DN
≥ 500
SNSSASE
1
*
SNSSASE
1
DN
≥ 5
00
*
SNS
1
SASE
DN
≥ 500
*
SNSSASE
1
DN
≥ 500
*
18
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Conditions préalables
Il faut obligatoirement mettre l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux – tirer sur la
fiche (1.2.1); couper une éventuelle tension externe sur les sorties 1/2.
Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:
• Tension d’alimentation U : 230 V, 50 Hz
• Puissance PA : caractéristiques techniques page 29,
• Protection par fusible par l’installateur: 16 A avec disjoncteur de protection FI,
respecter les directives nationales spécifiques
• Pour des applications dans des immeubles résidentiels, nous recommandons d’installer des filtres
de réseau d’usage courant dans la boîte de distribution.
Raccordements au dos de la BrainCube
B: ieffectuer les mises à jour logicielles et les linguistiques au moyen de’l’adaptateur spécifique.
Uniquement par le service après-vente Pneumatex!
Raccordements au niveau de l’espace des bornes 230 V - Couvercle 1
Sorties sans potentiel 1/2.
Raccordements au niveau de l’espace des bornes TBTS - Couvercle 2
• RS 485-1 pages 19 | 20,
• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.
Espace des bornes TBTS
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de
manière à pouvoir accéder aux câbles rubans de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extérieur le support pour les connecteurs «20 Ecran»
et «14 Clavier» .
5. Retirer prudemment le couvercle 2 vers l’avant.
Espace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer les 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.
Raccordement de l’alimentation électrique à l’aide d’une fiche
• Retirer la fiche (1.2.1) et la dévisser.
• Raccorder PE, N, L sur les bornes identifiées, refermer et revisser la fiche.
• Ne rebrancher la fiche (1.2.1) que lors de la mise en service.
• En guise de protection contre le desserrage indésirable, fixer le câble fourni par le client et à
brancher sur la fiche (1.2.1) à l’aide de serre-câbles sur le montant.
Fermer le couvercle 2:
1. Brancher les fiches du câble ruban destinées
à l’écran et au clavier dans les emplacements
prévus àcet effet «20 Ecran» et «14 Clavier»
et rabattre les attaches vers l’intérieur.
2. Glisser le couvercle dans la fente de guidage
du boîtier et le fixer à l’aide de vis (C).
Fermer le couvercle 1:
le couvercle 2 doit être fermé.
Pousser le couvercle 1 dans la fente de guidage
du coffret et le fixer au moyen de vis (D).
C C
C C
DD
B
Le branchement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé lequel doit respecter les prescrip-
tions locales en vigueur. BrainCube est équipée d’une fiche (1.2.1). Ceci signifie donc que l’appareil
est en marche dès que la fiche est embrochée.
Montage Branchement électrique
Ne pas raccorder
l’appareil au
commutateur d’arrêt
d’urgence!
19
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut être utilisée pour le raccordement des modules de communication
ComCube DCD. Il est possible de lire l’interface depuis l’extérieur. Le protocole Pneumatex peut
être mis à disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur «on» sur les appareils finaux du bus et sur «off» sur les
appareils intermédiaires.
ComCube DCD
Le ComCube DCD doit être fixé au mur. Plusieurs BrainCube peuvent être reliées au ComCube via
RS 485-1. Observer les recommandations relatives au câble de liaison et aux positions des cavaliers.
Interface RS 485-1 et montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA
Le ComCube DCA doit être fixé au le mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à
disposition via le ComCube DCAI isolé galvaniquement sous la forme d’un signal 4-20 mA pour la
GTC. Les liaisons par câbles existantes PIS BrainCube et LIS BrainCube doivent être débranchées
et recâblées avec le ComCube DCA. La longueur totale des liaisons par câble PIS/LIS BrainCube
ou PIS/LIS ComCube DCA ne doit pas dépasser les 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm² doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Montage | Exploitation ComCube
Montage Branchement électrique
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube via
l’interface RS 485-1
Exemple: Liaison de données avec
2 BrainCube et
2 ComCube DCD
via l’interface RS 485-1
Exemple: Branchement électrique
BrainCube avec
ComCube DCA
Fiche1.2.1
Alimentation électrique
3 x 1,0 mm² (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz
Capteur de pression BrainCube Capteur de niveau
Capteur PIS Capteur LIS
max. 4,0 m
max. 4,0 m
TecBox
ComCube DCA
max. 4,0 m
max. 4,0 m
0,6 m
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
Sortie analogique
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé* Protection de la conduite max.10 AT
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
A B
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
SH
IELD
A
B A
B
RS 485-1
A B B`A`
RS 485-1
A B B`A`
B B BA A A
ONOFF
Jumper ON
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper ON
BrainCube 1 BrainCube 2 BrainCube 3 BrainCube 4
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
A B
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
SH
IELD
A
B A
B
RS 485-1
A B B`A`
RS 485-1
A B B`A`
B B BA A A
ONOFF
Jumper ON
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper ON
BrainCube 1 ComCube 1 BrainCube 2 ComCube 2
20
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Raccords représentés en gris = étendue de livraison Pneumatex
Montage Plan des bornes
R
ac
co
rde
me
nt
de
l’a
pp
oin
t d
’ea
u P
ot
1
VP
4..
.10
VP
3
P
I 9 L
(VM
B B
1..
.3-P
) (V
MB
B0-P
) P
I 6.1
|6.2
|9.1
(P
LA
B1
) N
O
2 S
T3
2 S
T2
DE
C in
4 fic
hes 2
C
3 S
T3
3 S
T2
DE
C
3 fic
hes 2
NF
4 S
T3
4 S
T2
–
–
1
ST3-3
ST3
1S
T2-3
ST2
Racc.
Racc.
ponte
r p
onte
r sort
ie 2
sort
ie 2
p
ossib
le
possib
le
Régle
r le
tem
ps d
’ap
poin
t V
P 4
...
10 s
ur
60 m
inute
s,
R
égle
r le
tem
ps d
’ap
poin
t V
P 3
sur
« M
ITTE
L »
,
Régle
r la
tem
porisation s
ur
1 m
inute
.
2)
2)
3)
12
12
DE
A
IN
PE
br
ws
2 1
NE
TZ
L1N
P/K
1
L`N
MV
UE
1
L`N
MV
N
L`N
P/K
2
L`N
MV
UE
2
L`N
2 1
PIS
ININ
DE
BD
EC
IN+
LIS
IN+
DE
D
ININ
IN
DE
ED
EF
PO
T1
PO
T2
L
N
M 1~
gegn
bl
br
gegn
bl
br
gegn
bl
br
M 1~
gegn
bl
br
gegn
bl
br
ws
br
2
1
PE
OUT
+
P
SHIELD
ws
br
2
1
PE
+
OUT
P
SHIELD
12A
5A
NO
C
NC
C
NO
1
2
2 1
SHIELD
A
B
SHIELD
B`
A`
OF
FO
N
RS
485-
1
AB
B`
A`
Uti
lise
r u
niq
ue
me
nt
les f
usib
les in
diq
ué
s !
Cap
teur
de
nive
au L
ISIn
terfa
ceRS
485
-1
NON ATTRIBUÉ
Con
nect
eur d
e di
agno
stic
Jum
per
RS 4
85-1
NON ATTRIBUÉ
Pres
sost
atpr
essi
on m
axim
ale
PS+
NON ÉQUIPÉ
NON ÉQUIPÉ
Cap
teur
de
pres
sion
PIS
NON ATTRIBUÉ
NON ATTRIBUÉ
Com
pteu
r d’e
au
à im
puls
ions
FIQ
20 É
cran
Pom
pe 1
Fusi
ble
F200
10 A
T / t
ype:
5 x
20
Fusi
ble
F201
10 A
T / t
ype:
5 x
20
Cou
verc
le in
férie
ur d
uboi
tier
Pom
pe 2
Sorti
e 1
max
. 2 A
Sorti
e 2
max
. 2 A
Attri
butio
n en
fonc
tion
du m
enu
- Par
amèt
res
Leitu
ngs-
absi
cher
ung
baus
eits
Pom
pe P
1Va
nne
de
déch
arge
V1
Com
pres
seur
K2
Vann
e de
dé
char
ge V
2Ap
poin
t d’e
auN
S
Fich
e1.
2.1
Alim
enta
tion
élec
triqu
e3 x
1,5
mm
²
NON ÉQUIPÉ
NON ÉQUIPÉ
NON ÉQUIPÉ
14 C
lavi
er
Couvercle 2Espace des bornes TBTS
Couvercle 1Espace des bornes 230 V 1
) V
ento
VP
4...1
0 E
- n
ouvelle
série à
part
ir d
e 2
006
2)
Peut êtr
e u
tilis
é a
vec C
om
Cub
e D
CA
pour
l’ind
ication à
dis
tance
page 1
93)
Inte
rface R
S 4
85-1
p
age 1
9
21
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le service après-vente Pneumatex
compétent. Cette prestation doit être commandée séparément et rénumérée selon les prix indiqués
dans le Zoom spécifique au pays. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre.
Conditions préalables
• Les tâches décrites dans le chapitre «Montage» ont été entièrement réalisées.
• L’alimentation en courant électrique est assurée.
• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
• L’installation hydraulique est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.
• Les conduites de raccordement DN ( pages 16 | 17 ) doivent être rincées.
• Le filtre SF ( pages 6 | 7) et le Zeparo ( page 17) ou les filtres installés par l’installateur
dans les conduites de raccordement DN doivent être nettoyés.
BrainCube intuitif
Toutes les étapes et tous les processus de mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez tenir
compte de ces instructions. Les consignes suivantes sont uniquement données à titre complémentaire.
Mettre en marche la BrainCube
Enbrocher la fiche (1.2.1). BrainCube est prête pour la mise en service. Pour la première mise en ser-
vice, le message «Welcome» apparaît (après 4 minutes sans action, passage automatique en mode
standby avec fonction d’affichage, puis suite via menu - Mise en service).
«Welcome» pour la première mise en service
• Ajuster la langue, la date et l’heure ;
langues par défaut : de, en, fr, nl,
autres langues sur demande.
Contr. Installation • Contrôler l’installation.
Paramètres d’install. • Configurer les paramètres souhaités
( BrainCube pages 10 | 11).
•La BrainCube calcule la pression minimale P0 de
l’installation et les points de commutation qui en
découlent pour la TecBox.
• La correspondance de la pression de tarage de la
soupape de sécurité PSV est contrôlée.
Vase calibré • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière
flexible et sans contraintes supplémentaires!
• La BrainCube propose un volume nominal à titre
indicatif.
• Sélectionner le volume nominal effectif du vase en
fonction de la plaque signalétique.
Attention ! Etant données les différentes versions de
vase, il peut en résulter de grandes différences par
rapport à la proposition de la BrainCube.
Remplir le vase • Remplissage manuel p. ex. via les vidanges FEV
pages 5 | 6, pour les installations de chauffage 30%,
pour les installations de réfrigération 50%.
Les robinets de purge EVG sur les vases restent fermées.
Mise en service
Welcome
Mise en service
22
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Compensation hydr. P1 • Le compresseur K2 et la vanne de décharge V2
amènent la pression dans les vases d’expansion (2, 3)
jusqu’à la pression d’installation calculée par la
BrainCube.
Remarque : Cette opération peut durer plusieurs
minutes. Si la pression de l’installation ne peut pas
être atteinte dans les 5 minutes, l’étape de mise en
service est automatiquement suspendue avec le
message «Echec» et doit être renouvelée.
• Le débit de la pompe et de la vanne de décharge
(P1, V1) doivent maintenant être adaptés de manière à
ce qu’une pression de rinçage calculée se forme dans
le vase vacusplit VG. Le réglage est réalisé à l’aide de
la vanne de réglage DV1.
• Si ce réglage ne suffit pas, la BrainCube signale la
nécessité de procéder à un nouveau réglage.
Appoint d’eau • Sélectionner Appoint d’eau oui ou non.
• non: Fonction d’appoint d’eau inactive.
• oui: La fonction d’appoint d’eau est contrôlée
automatiquement.
IBN achever • L’installation ne peut se mettre en route qu’une fois
que toutes les étapes de mise en service ont été
achevées et confirmées.
standby ou auto • standby: à sélectionner si Compresso CPV ne doit
pas être mis en service mais que l’affichage à l’écran
est nécessaire ne.
• auto: à sélectionner si toutes les conditions pour
la mise en service sont remplies et que Compresso
doit se mettre en route.
Après le démarrage du mode auto, observer :
• Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
page 10
• Avec le démarrage en mode auto, le compresseur fait monter la pression jusqu’à la pression
d’installation calculée.
Contrôler la pression et les vases après la mise hors circuit du compresseur :
- L’affichage analogique de la pression doit être visible àl’écran. Il n’apparaît que dans la plage
admissible entre mini (P0) et maxi (PSV) ( page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) par les robinets de purge EVG jusqu’à ce que
de l’eau s’ écoule.
- Vidanger l’eau condensée éventuellement accumulée, par l’évacuation des condensats KV des vases.
• Ensuite, le fonctionnement eco-interval est lancé. Au menu - Paramètres, vous pouvez passer
du dégazage à intervalle au dégazage permanent.
La mise en service est maintenant terminée.
Compresso CPV travaille de manière automatique.
• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute
manipulation non autorisée. page 12
Mise en service
Mise en service
Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)
Juste après la mise en service, il convient de vérifier le filtre SF1 pages 6 – 7 et Zeparo page 17 si ce
dernier est installé, puis de les nettoyer si besoin. Renouveler cette action au bout d’une semaine, puis
recommencer au moins lors de la maintenance annuelle.
23
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible d’exploiter jusqu’à quatre commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de
communication ComCube DCD. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 19),
les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube :
• Ouvrir le menu *ComCube*: appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push
• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube*:
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
Activer la BrainCube pour le fonctionnement
du ComCube DCD
Quitter le menu *ComCube*
page 12 indication menu - fonctionnement combiné
Montage | Exploitation ComCube
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition via le ComCube DCA isolé gal-
vaniquement sous la forme de signal 4-20 mA pour la GTC ( Branchement électrique page 19).
Aucun réglage de paramètre ne doit être effectué sur la BrainCube. La conversion des signaux
4-20 mA de PIS et LIS est effectuée sur le site.
Pour l’évaluation de PIS, avec Compresso CPV, il faut veiller à ce que la pression du système d’ins-
tallation ne s’affiche pas en continu. Pendant le dégazage et l’appoint d’eau, ce sont les pressions
liées au processus dans le vase vacusplit VG, qui sont transmises.
Capteurs utilisés Plage de mesure Signal
Pression PIS
Compresso CPV -1–10 bar 4-20 mA
Compresso C 10 | 20 0 –10 bar -20 mA
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar 4-20 mA
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar 4-20 mA
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar 4-20 mA
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar 4-20 mA
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1 000 litres 0- 500 kg 4-20 mA
Vases d’expansion supérieurs à 1 000 jusqu’à 5 000 litres 0-2000 kg 4-20 mA
Vases d’expansion supérieurs à 5 000 jusqu’à 20 000 litres 0-8000 kg 4-20 mA
Pour la détermination du signal LIS mA à 0% et 100%, les possibilités suivantes existent:
• Lecture des valeurs mA enregistrées dans la BrainCube pour 0% ou 100% (niveau de service uni
quement possible pour le service après-vente Pneumatex, prestation payante),
• Mesure des signaux mA lorsque le vase pilote est vide (0%) et entièrement rempli (100%),
• Mesure du signal mA lorsque le vase pilote est vide (0%), calcul du signal mA pour 100% à l’aide de
la taille du vase pilote et adoption d’une répartition égale du poids sur les trois pieds du vase
( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
Montage | Exploitation ComCube
ComCube
BrainCube off
ComCube
BrainCube 1
BrainCube 2
BrainCube 3
BrainCube 4
Retour
push
scro
ll
push
push
} Sélectionner un n° de BrainCube libre*
* Les N° des BrainCube déjà
attribués n’apparaissent
plus sur la liste de sélection.
Mise en service
24
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement
Notions de base
Les Compresso CPV fonctionnent pour l’essentiel sans entretien. Le fonctionnement est commandé
et surveillé par la BrainCube ( pages 10 | 11). Les états de fonctionnement et les écarts par rap-
port au fonctionnement normal sont affichés et peuvent si nécessaire être transmis à la GTC via les
sorties digitales ou à l’aide des modules de communication ComCube.
En principe, on distingue les modes de fonctionnement auto et standby. Pour ce qui est de la
sécurité au travail, l’appareil Compresso doit être considéré en service dans les deux modes de
fonctionnement. L’appareil Compresso doit toujours être mis hors service pour effectuer des travaux
sur le circuit électrique. La fiche 1.2.1 doit être débranchée.
Mettre la BrainCube hors tension. Attention: Sortie POT1 | POT2 plan des bornes page 20.
auto
Après avoir achevé avec succès la mise en service, l’appareil Compresso CPV reste en mode auto
toute l’année indépendamment du fait que le système de chauffage ou de réfrigération raccordé soit
en marche. Ceci est nécessaire afin d’assurer le maintien de pression.
En mode auto, toutes les fonctions sont exécutées et surveillées automatiquement.
standby
Ce mode de fonctionnement est tout particulièrement approprié pour effectuer des travaux d’entretien.
Le mode standby peut être choisi manuellement. Le maintien de la pression et l’appoint d’eau sont
alors hors fonction, des messages d’erreurs ne sont ni affichés ni enregistrés.
menu
Toutes les fonctionnalités de l’appareil Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées
depuis le menu principal.
Modes de
fonctionnement
25
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement Modes de
fonctionnement
check
Nous recommandons d’effectuer une fois par an des travaux d’entretien et un contrôle fonctionnel
préventif. Le service après-vente Pneumatex se tient à votre disposition pour réaliser ces prestations
payantes.
Toutes les prestations essentielles sont rassemblées et décrites dans le menu spécial check. Des
détails sont donnés dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Des messages
apparaissant durant des contrôles fonctionnels ainsi que durant les réglages des pompes et des
vannes sont mémorisés dans la liste de signalisation.
L’indication de pression page 10 correspond en mode check à la pression actuelle dans le vase
vacusplit VG. Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.
Outre les consignes d’entretien fournies par check, les travaux/contrôles suivants sont recomman-
dés ou nécessaires:
Soupape de sécurité
Mettre la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( page 6) à l’air libre. La soupape doit
se décharger.
Respecter les directives d’entretien spécifiques au pays et à l’installation!
Condensats dans les vases
Actionner avec précaution l’évacuation des condensats KV ( pages 06 | 15) au niveau du vase
pilote et des vases supplémentaires et laisser s’écouler les condensats accumulés.
Attention: Les vases sont sous pression. Possibilité de projection d’eau.
La quantité de condensats peut varier de quelques millilitres à plusieurs litres selon la taille du vase et
les conditions d’exploitation. En cas d’écoulement prolongé des condensats, il se peut que la vessie
en butyle soit endommagée. Il convient alors d’en informer le service après-vente Pneumatex.
Capacité de décharge de la vanne de décharge V2
Contrôle - Pompes/Vannes : compresseur P/K2 marche + vanne V2 ouverte + vanne V1 ouverte.
En fonctionnement simultané, vérifier si la pression de l’installation PIS chute.
En cas de chute de 0,2 bar, suspendre le contrôle (touche standby). La capacité de décharge est
suffisante.
Si la pression de l’installation augmente pendant le contrôle, la capacité de décharge est trop faible.
Vérifier le silencieux SD ( pages 6 | 7) et si nécessaire, le collecteur d’impuretés SF2 ( pages 6 | 7)
quant à la présence d’impuretés, le nettoyer et éventuellement, le remplacer.
Le mode auto doit être réactivé après avoir achevé les travaux d’entretien.
26
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement Messages
Les 20 derniers messages sont affichés.
La liste de signalisation peut également être
appelée via menu - info.
En cas d’erreurs, certaines fonctions peuvent être
verrouillées. La validation a lieu après élimination de
l’erreur, soit automatiquement ou manuellement en
validant le message.
Eliminer toutes les erreurs car on ne peut pas exclure
que certaines soient liées entre elles.
push
scroll
LED clignote en cas de messages
Affichage et validation des messages
D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube, mais également
des consignes pour le fonctionnement sont affichées dans la ligne inférieure de l’écran. Si un message est
actuellement présent, il est possible d’y accéder directement dans la liste de signalisation au moyen de push.
Accéder à la liste de signalisation avec push
Sélectionner des messages avec scroll .
Appeler le texte d’aide avec push et si nécessaire, valider avec push.
Messages en cas d’erreurs
Prendre en considération, et tout particulièrement pour les erreurs M15-M19, le plan des bornes
page 20. Tous les appareils sont-ils raccordés correctement, les fusibles sont-ils en bon état?
S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente
Pneumatex.
1)2)3)1) Le pressostat PS+ s’est
déclenché. La pression dans
l’espace gaz du vase pilote (2)
est trop élevée.
( M02 page 13)
2) Verrouillage des touches activé.
page 10
3) Repos de nuit activé. page 12
27
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement Contrôle | Démontage
Contrôle
Il n’existe aucune réglementation internationale uniforme concernant le contrôle de l’installation avant
la mise en service et les contrôles périodiques. Tenir compte des prescriptions en vigueur sur le lieu
d’installation de l’appareil Compresso CPV. En règle générale, les vases d’expansion (2, 3) et le vase
vacusplit VG sont déterminants pour la classification. Ils possèdent un certificat d’examen de type CE
conformément à la directive relative aux appareils sous pression PED/DEP 97/23/EC.
En Suisse, l’appareil Compresso CPV n’est pas soumis à l’obligation de contrôle par le SVTI, quand
l’installation est sécurisée de manière à ce que PSCH ne soit pas dépassé.
Des regards d’inspection endoscopiques ou à brides sont à la disposition de l’utilisateur pour effec-
tuerdes contrôles périodiques sur les vases.
Démontage
Avant le contrôle ou le démontage, la TecBox (1) et les vases (2, 3) doivent être mis hors pression
et doivent être froids. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation
est sous pression! Tenir compte des consignes figurant au chapitre «Montage» lors du desserrage
des flexibles polyamide du côté air!
1. Mettre toute l’installation hors service :
1.1 Compresso CPV sur standby.
1.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des raccords SA, SE de la TecBox et la vanne
d’isolement de SNS.
1.3 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon des conduites d’expansion.
1.4 Vider les vases (2), (3) à l’aide des vannes de vidange. La pression et le niveau
de remplissage peuvent être observés sur la BrainCube.
1.5 Ouvrir avec précaution les robinets de purge de condensat KV sur les vases (2, 3) jusqu’à ce
que les vases ne soient plus sous pression.
1.6 Desserrer avec précaution la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox (1) ne soit plus
sous pression.
1.7 Mettre la TecBox (1) hors tension en tirant sur la fiche (1.2.1).
2. Mettre le vase supplémentaire hors circuit durant le fonctionnement de l’installation :
L’appareil Compresso CPV peut alors tout du moins être exploité avec le vase pilote.
2.1 Compresso CPV sur auto.
2.2 Fermer les robinets d’arrêt à capuchon dans les conduites d’expansion vers les
vases d’expansion.
2.3 Isoler le vase d’expansion (3) côté air du vase pilote (2) et, le cas échéant, également d’un
autre vase d’expansion à l’aide des robinets à boisseau sphérique de la pièce en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le vase d’expansion (3) à l’aide de la vanne de vidange, côté eau.
2.5 Ouvrir avec précaution l’évacuation des condensats KV sur le vase d’expansion concerné (3)
jusqu’à ce que le vase ne soit plus sous pression. Le vase est alors hors service et il peut
être isolé de l’installation.
Installation sous
pression
(jet d’air-d’eau)
Attention : Uniquement
fonctionnement restreint !
28
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Application
Compresso CPV est un dispositif de maintien de pression avec des compresseurs, précis ± 0,1 bar et conception
modulaire avec un dispositif d’appoint d’eau et de dégazage pour des systèmes de chauffage, des systèmes
solaires et des systèmes de refroidissement fermés. Un accord de la société Pneumatex est nécessaire pour
toute autre application que celles décrites. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et elle confirme
le respect des directives CE. Les prescriptions particulières en vigueur sur le lieu de mise en place de l’appareil
Compresso doivent être respectées.
Respect des instructions
Le montage, l’exploitation, l’entretien et le démontage doivent être effectués conformément à cette directive et
selon les règles de l’art technique. En cas de doute, contacter impérativement le service après-vente Pneumatex.
Les contrôles nécessaires avant la mise en service et les contrôles périodiques doivent être exécutés selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces
sous pression, il convient de faire impérativement chuter la pression dans le(s) vase(s) d’expansion et la TecBox.
Personnel
Le personnel chargé du montage et du maniement doit posséder les connaissances spécialisées correspon-
dantes et être dûment formé.
Local technique
L’accès au local technique doit être limité au seul personnel qualifié et dûment formé. La caractéristique du plan-
cher doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales d’exploitation et de montage. Les raccordements
utilisés pour l’installation électrique, pour l’eau de ville et les eaux usées doivent correspondre aux exigences
requises par l’appareil. Le local doit être ventilé.
Etat de l’appareil
Le matériau utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, en par-
ticulier au niveau des éléments sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudure sur les éléments
sous pression et de procéder à quelconque modification dans le câblage électrique. Seules des pièces d’origine
du fabricant doivent être utilisées.
Respect des paramètres
Des indications relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi que les caracté-
ristiques techniques figurent sur les plaques signalétiques de la TecBox et du vase d’expansion. Des mesures
adéquates conformes aux prescriptions doivent être prises pour l’assurance du maintien de la température et de
la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de
service minimum et maximum autorisés et indiqués.
Protection contre le contact
à des températures trop élevées. Les mesures en matière d’isolation thermique se limitent généralement aux
conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage. Prudence! Selon le régime,
des températures plus élevées peuvent être atteintes sous le revêtement de la TecBox. Protection contre le
contact selon EN 60529 correspondant au code IP situé sur la plaque signalétique.
Caractéristiques de l’eau
Les appareils Compresso CPV sont conçus pour être utilisés dans des installations de chauffage, des installations
solaires et des installations de réfrigération fermées avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en
butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le (les) vase(s) d’expansion
ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’installation dans son ensemble doit être conçue et
exploitée de manière à réduire l’entrée d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Des
installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel de la technique.
Branchement électrique
Le câblage et le branchement électriques doivent être effectués par un spécialiste selon les prescriptions locales
en vigueur sur les lieux d’implantation. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut im-
pérativement mettre l’installation hors tension.
Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement conduire à un
dysfonctionnement ou à la destruction de l’appareil Compresso CPV, mais également présenter des risques pour
les personnes. Tous les droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions susmentionnées.
Sécurité
29
compresso CPV 1010
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Les données indiquées sur la plaque signalétique de la TecBox et des vases, ainsi que les données
suivantes, doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucun écart
notable ne doit survenir. Les caractéristiques techniques complètes sont consultables dans l’édition
Zoom (Print) et sur Internet à l’adresse www.pneumatex.com.
Terminologie
PS : ..... bar Pression maxi admissible, selon plaque signalétique
PSCH : ..... bar Pression maxi admissible pour la Suisse (exempt d’autorisation),
selon plaque signalétique
TS : 70 °C Température maxi admissible
V : ..... litres Volume nominal intérieur de l’espace de pression, correspond à VN;
selon plaque signalétique
VN : ..... litres Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V
TAZ : 110 °C Température de référence du générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle l’appareil Compresso peut être utilisé
TU : 40 °C Température ambiante maxi admissible
TW : 30 °C Température maxi autorisée pour l’appoint
PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz Puissance de raccordement électrique/tension/fréquence,
selon plaque signalétique
IP : ..... Degré de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique
Applications
• Systèmes de chauffage, systèmes solaires, systèmes de refroidissement ; pour systèmes selon
EN 12828 et systèmes solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre
la surchauffe lors d’une coupure de courant.
• Antigel admis jusqu‘à 50%.
Puissances
Les TecBox Compresso CPV ne doivent être exploitées que dans la plage de performance indiquée.
Le point de fonctionnement (P0, VD) doit se trouver à l’intérieur de la plage de courbe caractéris-
tique du type mis en œuvre :
P0: page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximativement pour des températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.
PED/DEP 97/23/EC
EN 12828
EN 60335
V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar
VD [l/h]
P0
[bar
]
0
1
2
3
4
5
0 2.0001.000
Compresso CPV 10.1
Point de fonctionnement
Caractéristiques techniques
Systèmes solaires
114
compresso CPV 1010
Ppneumatex.com
nl
en
fr
de
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG
Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso CPV
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den ent-
sprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso CPV
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso CPV
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso CPV
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
Christian Müller
Quality Manager
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
115
compresso CPV 1010
Ppneumatex.com
nl
en
fr
de
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten
B Baugruppe Gefäss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento
Konformitätsbewertungsverfahren nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
Procédure d’évaluation de la conformité selon module B + D (catégorie I-IV)
Conformity assessment according to module B + D (category I-IV)
Conformiteitsevaluatie conform module B + D (categorie I-IV)
Gewählte technische Spezifikation AD 2000-Regelwerk, TRD
Spécifications techniques utilisées Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur
Chosen technical specification Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Gekozen technische specificatie Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels
Druckgerät | Equipement sous pression | A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
Pressure equipment | Drukapparaat B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2
Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2
Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrôle; certification du Système Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem
Kennzeichnung gem. | Identification selon la | CE 0036Label according to | Identificatie conform
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) FDB-MAN/00/12/6449123/03
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
Certificate no. of EC Type Approval (module B) FDB-MAN/00/07/6449123/01
Certificaat nummer van EC typekeur (module B) - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten
Sicherheitsventil Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Soupape de sécurité Transfero T_ Pos. 2.3
Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.
Safety valve Transfero TI Pos. 1.3
Confimed and signed by the manufacturer.
Veiligheidsventiel Compresso Pos. SV
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.
Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificat du Système Assurance Qualité (module D) DGR-0036-QS-105-00Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)
Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie
PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.
Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26 Christian Müller
CH-4414 Füllinsdorf Quality Manager
Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen
und
et
and
en
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 München
PED/DEP 97/23/EC
PED/DEP 97/23/EC
PED/DEP 97/23/EC
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
www.pneumatex.com
Pneumatex – Dynamic Watermanagement| swiss made | P
AG
Orig
inal | W
CM
OIN
00
02
10
10
Dynamic Watermanagement