pure.au.dkpure.au.dk/.../files/75323830/bachelor_afhandling_2014.docx · web vieweneralforsamling i...
TRANSCRIPT
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Bachelor AfhandlingInternational Business Communication in German and European Studies
Microprojects´ contribution to an intercultural region in Soenderjylland-Schleswig
Finn Lorenz (303060)
Peter Clausen (412046)
Vejleder: Iris Rittenhofer
Anslag: 94870
1
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
SummaryOne aspect of the global world is the fact that companies and people are able to obtain
contacts all over the world which brings forward new challenges and possibilities. With
these possibilities and challenges in mind we have decided to focus on the intercultural
communication between 2 micro projects “Håndbold uden grænser” and “Tango Argentino
Schleswig”. These are parts of the project KulturDialog.
KulturDialog is a project financed by the INTERREG-program of the European Union. In
different ways the development of different priorities can be co-financed which gives good
conditions for growth. With the project KulturDialog money has been donated for a period
of 3 years to help develop several cultural micro projects. Some of the money was given to
increase the intercultural society across the Danish/German border region.
As already mentioned we have focused on 2 of these micro projects in this thesis. They are
part of the goal of creating and developing intercultural corporation across the border.
Our assignment statement is as follows:
In this investigation the following question is going to be answered: On the
basis of certain theories on intercultural communication and border theories
to which extent have the micro projects “Håndbold uden Grænser” and
“Tango Argentino Schleswig” helped contributing to an intercultural region
across the border region of Southern Denmark and Northern Germany?
As a basis and as a starting-point for the assignment the intercultural communication
theories are going to be presented. While Bouchet´s theory is used as a general
understanding of culture, the perspectives of the other chosen theories are much more
specific, These are used directly to measure how much these micro projects contribute to
the intercultural communication.
These theories complement each other and can be defined as being similar to Bouchet´s
understanding of culture. Generally seen we have developed a kind of a cultural theoretical
2
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
onion model when it comes to the importance. Bouchet´s theory of the 5 general points of
view is the most important one and the other ones are under.
Our analysis consists of different parts; all of them with a focus on different aspects
concerning the problem thesis. Together they give an answer to our thesis statement. We
have used theories from Dominique Bouchet who’s understanding of culture is to never see
persons with prejudices but culture is always a never ending changing thing and its always
dynamic. We have used Holliday´s theory about small cultures. We have used Elisabeth
Plums theory about cultural Intelligence.
Even though they have different focuses, their conclusions and points can be categorized as
being quite similar – namely that intercultural communication is a dynamic process which
constantly is influenced and changed because the human nature is influenced and changed
by many factors. This means that no complete models can be made for intercultural
communication. Furthermore they agree on the human nature being the foundation for
communication, among others that intercultural communication can´t be reduced to a
matter of culture. That is why we have chosen to include more theories to be able to make
an analysis as deep as possible.
We have collected the data through interviews with persons involved in the project. We
have talked to the promoters, the leader of KulturDialog and some of the participants in our
chosen micro projects. We have in total 6 one-man interviews, we have watched footage of
the projects and we have reports filled out and made about the two projects. These data
helped us to answer our thesis.
Through interviews of relevant people, who all in way have participated and thereby have
contributed to the project, we have been able to collect relevant data.
Not all results from these interviews can be described here. Only the main results can be
described.
The general opinion from the interviews, were that the project have been very successful.
All from planning to communication and to the execution of the project were more or less
without any problems and was helping to develop a network across the border.
3
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
In conclusion these two microprojects have had a great success with helping to create a
intercultural society across the border between Denmark and Germany. Especially with the
activity that were made and the corporation with the promoters that created these projects
from scratch.
In a perspective we think this is a good way to develop the activities and networks that is in
the border regions, between countries.
4
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Indholdsfortegnelse
SUMMARY.....................................................................................................................................2
1. INDLEDNING (FÆLLES)................................................................................................................61.1 AFGRÆNSNING (412046).................................................................................................................71.1.2 AFHANDLINGENS DESIGN (412046).................................................................................................91.2.1 INTERREG-SAMARBEJDET (303060)...............................................................................................91.2.2 KULTURDIALOG (303060)...........................................................................................................101.2.3 MIKROPROJEKTERNE ”HÅNDBOLD UDEN GRÆNSER” OG ”TANGO ARGENTINO SCHLESWIG” (303060).......11
2. UDVALGTE KULTURTEORIER (412046).......................................................................................122.1.1DOMINIQUE BOUCHET 5 ANTROPOLOGISKE UDSAGN (412046)............................................................122.1.2 GRÆNSETEORI - KAREN MARGRETHE PEDERSEN (412046).................................................................142.1.3 KULTUREL ANSVARLIGHED – CHRISTIAN HAVE (303060)....................................................................152.1.4 SMALL CULTURE-ADRIAN HOLLIDAY (303060).................................................................................162.1.5 KULTUREL INTELLIGENS - ELISABETH PLUM (303060)........................................................................162.1.6 KULTUREL KOMPETENCE-IBEN JENSEN (303060)..............................................................................18
3. METODE (412046).....................................................................................................................193.1 INTERVIEWS (412046)...................................................................................................................193.2 VALG I DETTE PROJEKTS METODE (412046)........................................................................................213.3 RESPONDENTER (303060)..............................................................................................................223.3.1 FOKUSGRUPPEINTERVIEW (303060)...............................................................................................243.4 ANVENDELSE AF TEORIERNE I AFHANDLINGEN (412046).......................................................................25
4. ANALYSE (412046)....................................................................................................................284.1 SPROG (412046)..........................................................................................................................284.2 KULTURELLE FORSKELLE (412046)....................................................................................................314.3 KONTAKT OG KOMMUNIKATION (412046).........................................................................................324.4 ØKONOMI (303060)......................................................................................................................344.5 KULTUREL ANSVARLIGHED (412046).................................................................................................364.6 SAMARBEJDET I PROJEKTERNE (303060)............................................................................................394.7 UDVIKLING AF ET NETVÆRK (303060)...............................................................................................444.8 HVIS KULTUREN SKAL FREM – FORDELE OG ULEMPER (412046).............................................................49
5. DISKUSSION (FÆLLES)...............................................................................................................52
6. KONKLUSION (FÆLLES)..............................................................................................................53
7. PERSPEKTIVERING (FÆLLES)......................................................................................................56
8. LITTERATUR..............................................................................................................................57
BILAG...........................................................................................................................................59BILAG 1: SKEMA OVER RESPONDENTER.....................................................................................................59BILAG 2: INTERVIEWGUIDE.....................................................................................................................60BILAG 3: TANGO RAPPORTER..................................................................................................................61BILAG 4: HÅNDBOLD RAPPORT................................................................................................................61BILAG 5-10: TRANSSKRIPTION AF INTERVIEWS...........................................................................................61BILAGB 11: ANSØGNINGSSKEMA TIL KULTURDIALOG....................................................................................61
5
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
1. Indledning
I og med at verden stadig bliver mere globaliseret har firmaet, organisationer og
privatpersoner mulighed for at interagere med folk i andre lande og landsdele. Der er
selvsagt gode muligheder for at udveksle både viden og samarbejdsaftaler med folk gennem
internationalt samarbejde.
Grænseregionen mellem Danmark og Tyskland er et godt eksempel herpå. Den har i mange
år har været et aktuelt emne med højt potentiale for udvikling, både på det
erhvervsmæssige og det kulturelle plan. Men med disse muligheder for interaktion og
udvikling, følger der som nævnt også visse udfordringer. Man er pludseligt nødt til at kunne
agere og kommunikere hensigtsmæssigt med mennesker fra fremmede kulturer. For at
overkomme disse udfordringer og derigennem yderligere at kunne udbygge det
internationale samarbejde, gøres der dog meget, både for virksomhederne og for det
enkelte menneske.
Projektet ”KulturDialog” er et grænseoverskridende projekt, hvis formål er at videreudbygge
det kulturelle samarbejde i den dansk-tyske grænseregion. Projektet finansieres til dels af
EU's INTERREG 4a program, hvis formål er at videreudvikle grænsesamarbejdet mellem EU-
staterne1 . KulturDialog er et af mange projekter med fokus på kultur i grænseregionen.
Mens andre INTERREG-projekter primært fokuserer på styrkelse af det økonomiske
samarbejde, sundhedsudvikling eller anden form for samarbejde2, fokuserer KulturDialog på
at skabe en international kulturregion i den dansk-tyske grænseregion. Her ønskes at styrke
det mellemfolkelige samarbejde for bedre udnyttelse og styrkelse af kulturelle tilbud og
potentialer.
Den dansk-tyske grænse har gennem tiderne ændret sig meget. Der bor adskillige
tosprogede folk i grænseområdet, som er i kontakt med mennesker på begge sider af
grænsen. Størstedelen af både danskere og tyskere har på trods af en lille fysisk afstand dog
ikke kontakt til begge sider. Grundene hertil kan være både kulturelle, nationale og sproglige
forskelle, der ofte holder ”de andre” på afstand. Resultatet er, at mange mennesker på
1 http://www.interreg4a.dk/wm2296402 http://www.interreg4a.dk/wm229640
6
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
trods af grænseregionens store potentiale lever et liv uden nogensinde rigtigt at krydse
kulturen og møde det fremmede.
Der findes som allerede nævnt mange projekter, hvis formål er at forbedre det kulturelle
samarbejde i grænseregionerne over hele Europa. Disse projekter må kun have til formål at
fremme kultur. Det betyder, at der ikke må ligge økonomiske eller politiske hensigter til
baggrund for dem, selvom det finansieres af Den Europæiske Union. De skal udelukkende
forbedre det kulturelle samarbejde og skabe fællesskab på tværs af grænser3.
Det interkulturelle grænseoverskridende samarbejde i grænseregionen er for os et både
aktuelt og meget interessant emne, da vi kommer fra henholdsvis den nordlige og den
sydlige del af grænsen. Det er derfor et oplagt emne, idet vi selv hører til disse mindretal.
Derudover synes vi, at projektet KulturDialog og de dertilhørende mikroprojekter har et
stort potentiale, idet det giver ethvert medlem på begge sider af grænsen muligheder for
aktivt at deltage og herigennem fremme det kulturelle samarbejde.
Derfor finder vi det interessant at undersøge hvordan et sådant projekt faktisk bidrager til
det kulturelle samarbejde og hvordan dette opleves af menneskene i regionen. Dette kan
undersøges ud fra udvalgte mikroprojekter.
1.1 Afgrænsning
Netværkspuljen i projektet KulturDialog modtager hvert år 1,6 millioner kroner til
gennemførelse af forskellige mikroprojekter4. Vi har udvalgt to af disse til nærmere analyse
for at undersøge, hvordan disse har bidraget til en fælles kulturregion. Det drejer sig om
”Håndbold uden grænser” og ”Tango Argentino Schleswig”.
I denne socialkonstruktivistiske kvalitative undersøgelse vil vi undersøge i hvor høj grad
projekterne har haft succes med at bringe folk i grænseregionen tættere sammen og
dermed etablere og fremme fællesskabet i regionen. Selve projektet KulturDialog nærmer
sig hastigt sin afslutning (se afsnit om KulturDialog; kapitel 1.2.2), og derfor burde
3 http://interreg4a.dk/wm3399874 http://www.region.de/index.php?id=361&id=361&L=1
7
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
eventuelle virkninger kunne ses nu. Begge mikroprojekter blev afsluttet i henholdsvis 2013
og starten af 2014.
Før vi påbegynder selve analysen, vil der blive redegjort for, hvad der i denne opgave forstås
under begrebet ”kultur”. Dette sker, da kultur og kultursamarbejde i grænseregionen er
opgavens overordnede emner. Der findes mange definitioner og forståelser af kultur, men i
denne opgave forstås det grundlæggende som kommunikationen mellem mennesker af
forskellig baggrund. Hvordan disse baggrunde adskiller sig fra hinanden, kan dog være
meget forskelligt.
Fokus i denne opgave er ikke på de kulturelle forskelle i sig selv, men derimod på den
betydning folk tillægger kulturerne og forskellene i situationen og folks oplevelse af kulturel
forskellighed. Til at undersøge disse har vi udvalgt en række teorier.
Overordnet har vi valgt en dynamisk tilgang til kultur, repræsenteret ved Dominique
Bouchets 5 antropologiske udsagn (Bouchet 2003). Disse tjener i forlængelse af vores
definition af kultur som den overordnede tilgang til forståelsen og anvendelsen af
interkulturel kommunikation. Vi har dermed fravalgt den traditionelle kulturforståelse, som
f.eks. er repræsenteret ved Hofstede(Frost et al. 2011). Den anses som værende for
stereotyp og forsimplende til dette projekt og derudover for uvidenskabelig. Til supplering af
Bouchets udsagn har vi udvalgt en række underteorier, som vil blive præsenteret i
teoriafsnittet.
Disse teorier bruges som værktøjer i den egentlige analyse. Denne teoretiske skelnen skal
forstås som en kulturel løgmodel. Yderst er Bouchets 5 antropologiske udsagn, i næste lag er
de enkelte andre teorier og inderst er det egentlige kulturelle samarbejde.
Med udgangspunkt i ovenstående ønsker vi at undersøge følgende problemstilling:
Med udgangspunkt i forskellige kulturteorier vil vi undersøge i hvor høj grad
mikroprojekterne ”Tango Argentino Schleswig” og ”Håndbold uden grænser” har medvirket
til at bidrage til en fælles kulturregion?
8
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
1.1.2 Afhandlingens design
Først kommer en kort præsentation af INTERREG 4A-programmet, og derefter præsenteres
projektet KulturDialog og de udvalgte mikroprojekter. Formålet med disse er at give læseren
et kort, men fyldestgørende overblik over deres mål, midler og virke.
I teoriafsnittet gøres rede for de seks udvalgte teorier, der som sagt bruges til at analysere
de indsamlede data. Disse teorier inkluderer Dominique Bouchets 5 antropologiske udsagn,
der tjener som en overordnet kulturforståelse og opfattelsen af kultur i det interkulturelle
møde (Bouchet 2003). Ud over det gør vi brug af fem andre teorier der supplerende bruges i
de forskellige underpunkter i analysen. Disse teorier vil blive introduceret i teoriafsnittet.
Metodeafsnittet indeholder en redegørelse for valget af data, metoderne hertil og valget af
spørgsmål i interviewguiden. Der diskuteres også overvejelserne til at kombinere disse bedst
muligt med hinanden i denne afhandling. Derudover indeholder den en detaljeret
beskrivelse af fremgangsmåden i opgaven. I den efterfølgende analyse vil vi ved hjælp af de
nævnte teorier og den indsamlede empiri analysere og vurdere os frem til, i hvor høj grad de
udvalgte mikroprojekter er med til at skabe en kulturregion i grænseområdet.
Afsluttende vil vi diskutere og konkludere på resultaterne. Til sidst vil vi vurdere, i hvor høj
grad mikroprojekterne har opnået deres mål og om de er den rette vej for at forbedre det
grænseoverskridende samarbejde i regionen Sønderjylland-Schleswig.
1.2.1 INTERREG-samarbejdet
Siden 1991 har EU støttet det grænseoverskridende samarbejde på tværs af nationale
grænser via de særlige INTERREG-programmer. Hidtil har der været gennemført 4
strukturfondsperioder, og den 5. periode blev påbegyndt d. 1. januar 2014.
En del af dette program er regionen Syddanmark-Schleswig K.E.R.N. I alt blev der i
støtteperiode for INTERREG 4A i 2007-2013 bevilget 42 millioner euro til projekter inden for
forskellige prioriteter. Det overordnede mål med INTERREG er at sikre, at de nationale
grænser ikke hindrer det tværnationale samarbejde. INTERREG-projekterne skal dermed
sikre, at der skabes forskellige former for integration og vækst imellem EU-landene. De 3
prioriteter med forskellige underprioriteter er:
9
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
- Prioritet 1: Styrkelse og konsolidering af den regionale videnbaserede økonomi- Prioritet 2: Udvikling af områdets rammebetingelser - Prioritet 3: Samarbejde i hverdagen og funktionel integration i grænseregion5
1.2.2 KulturDialog
KulturDialog er et INTERREG 4A projekt hørende under prioritet 3.1: Kultur, sprog og
gensidig forståelse. Projektet løber fra d. 31.08.2010-31.06.2014 med et samlet budget på
1.545.449 € og fik heraf dækket 1.099.950 € af INTERREG6. Disse penge er blevet brugt
indenfor 3 indsatsområder:
- Kulturpulje til støtte til forskellige grænseoverskridende kulturprojekter i
grænseregionen.
- Skabelse af en grænseoverskridende kulturregion
- Skabelse af grænseoverskridende kulturmarkedsføring7
KulturDialog bidrager herigennem som sagt til yderligere at styrke kultursamarbejdet og det
mellemfolkelige samarbejde i grænseregionen. En del af arbejdet består i at udarbejde en
fælles strategi til at styrke og udnytte grænseregionens kulturelle potentialer og tilbud8.
Selve projektet består af en dansk-tysk netværkspulje, hvorfra der ydes støtte til forskellige
mikroprojekter. Disse hører alle inden for områderne kultur, sprog, børn, unge og fritid.
Gennem mikroprojekterne prøves at etablere nye netværk, der bidrager til nedbrydelse af
de forskellige mentale og kulturelle barrierer9.
Kriterierne for at få bevilliget penge består af udarbejdelsen af en plan for mikroprojektet og
dets forløb. Dertil skal der findes initiativtagere på begge sider af grænsen, som kan stå for
det overordnede og agere som projektansvarlig. De skal dermed sørge for kontakter på
5 http://interreg4a.dk/ Alle informationer i dette afsnit er hentet fra Interreg4a’s hjemmeside.6 http://interreg4a.dk/wm3399877 http://www.region.de/index.php?id=361&L=18 http://www.region.de/index.php?id=361&L=19 http://interreg4a.dk/wm339987
10
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
begge sider af grænsen. Det er også deres opgave at sørge for deltagere og dermed at få
projektet gennemført i den planlagte tidsperiode10. Følgende citat beskriver projektet:
”KulturDialog er et projekt der kan støtte mikroprojekter i region Sønderjylland-Schleswig.
Du kan søge om penge til projekter indenfor kultur, børn og unge, sprog og sport.” (Anne-
Mette Olsen, leder af KulturDialog) (KulturDialog 2013)
1.2.3 Mikroprojekterne ”Håndbold uden Grænser” og ”Tango Argentino Schleswig”
I det følgende vil vi give et kort overblik over de to udvalgte mikroprojekter samt en
begrundelse af, hvorfor lige netop disse projekter er blevet udvalgt.
Begge projekter tager udgangspunkt i to vildt forskellige aktiviteter; dog ønsker begge at
opnå deres mål gennem fælles aktiviteter og dermed forbedre det dansk-tyske samarbejde.
Dertil har vi med to helt forskellige aldersgrupper at gøre, da deltagerne fra tangoprojektet
er voksne mennesker og deltagerne fra håndboldprojekter er børn i alderen 8-14 år11. Det er
efter vores mening en positiv fordel at have projekter både med voksne og med unge, da de
ser og fortolker deres grænseoverskridende aktiviteter på helt forskellige måder.
I håndboldprojektet ligger hovedfokus på selve sporten med børn og unge, der som nævnt
er mellem 8-14 år. Deltagerne spiller i forskellige klubber og har alle sammen en interesse i
håndbold. Ud over de rent sportslige møder, går en del af aktiviteterne ud på at lære den
anden kultur bedre at kende. Dertil skal projektet bidrage til skabelse af et netværk mellem
danske og tyske foreninger og trænere12.
Tangoprojektet har derimod som hovedformål at fremme tangodansen i regionen. Ud over
dette skal det skabe et tangonetværk og via sociale medier som Facebook gøres
opmærksom på dansearrangementer i regionen. Deres fælles mål er således at bidrage til at
forbedre fællesskabet og samarbejdet i grænseregionen13.
10 http://www.region.de/index.php?id=361&id=361&L=111 http://www.region.de/index.php?id=399&L=112 http://www.region.de/index.php?id=399&L=113 http://www.region.de/index.php?id=399&L=1
11
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Vi mener hermed at have fundet 2 mikroprojekter, som tilsammen repræsenterer
mikroprojekterne i KulturDialog. Selvom 2 ud af næsten 80 projekter ikke er kvantitativt
repræsentativt, giver det alligevel et godt billede på effekterne heraf. Desuden ville det ikke
være hensigtsmæssigt at inddrage et for stort antal mikroprojekter, da ønsket som sagt var
at lave en dybdegående analyse i stedet for at fokusere på for mange overfladiske. Vi har
derfor fokuseret mere på få, men udvalgte og repræsentative analyser.
2. Udvalgte kulturteorier
Som allerede nævnt har vi gjort os mange overvejelser for at udvælge de beds egnede
kulturteorier. Vi har først og fremmest udvalgt åbne teorier, der giver plads til fortolkning og
analyse og ikke lukkede teorier.
Bouchets udsagn(Bouchet 2003) repræsenterer som nævnt den overordnede forståelse for
kultur og interkulturel kommunikation, mens de øvrige teorier komplementerer og
underbygger denne forståelse og tilgang. Anvendelsen for de enkelte teorier redegøres der
for i slutningen af metodeafsnittet.
2.1.1Dominique Bouchet 5 antropologiske udsagn
Kulturteoretikeren Dominique Bouchet(Bouchet 2003) beskriver, hvordan interkulturel
kommunikation ofte misforstås. Ofte tror folk, at de kan købe færdige
kommunikationsløsninger i stedet for at reflektere over deres egen rolle i
kommunikationen. Men det er nødvendigt at investere opmærksomhed på at lade sig forme
rigtigt og ikke lave forenklinger af samtalepartneren, hvis man ønsker at kommunikere
interkulturelt(Bouchet 2003).
Bouchet definerer kultur som de værdier, som et menneske har lært og ser verden igennem
med. Forskellen mellem kulturer består i hvordan vi tolker ting. Kultur er den måde at være i
verden på og den måde vi skaber forestillinger om den. Kulturer er derfor systemer af
forskelle. Der gælder dog følgende antropologiske principper for alle kulturer:
- Ingen person kan siges at være et typisk eksempel for en kultur. Det er derfor
umuligt at lave en passende beskrivelse til et typisk medlem af en kultur.
12
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
- Ingen kultur findes i den oprindelige form og der kan derfor ikke gives en dækkende
beskrivelse heraf. Alle kulturer er blandinger af historiske og kulturelle kilder. Dertil
kan det også siges, at der i de forskellige lande også findes regionale forskelle.
- Mennesket besidder ingen homogen kulturel identitet, men derimod flere mange
forskellige identiteter, som det anvender i forskellige situationer.
- Alle kulturer er dynamiske og vil altid udvikle sig dynamisk, da kultur er afhængigt af
mennesker, og alle genrationer er forskellige
- Identiteter er også dynamisk, for interaktionen mellem mennesker skaber denne
dynamiske proces.
Men de ovenstående antropologiske antagelser som rammen for den kulturelle forståelse er
det derfor umuligt at lave en kulturel manual til at klare sig i verden. Sådanne
stereotypiserende simplificeringer skal undgås.
I stedet for at fokusere på modparten og de kulturelle forskelle, foreslår Bouchet at fokusere
på selve interaktionen og på, hvordan den interkulturelle kommunikation skal lykkedes.
Herigennem er det muligt at opnå information, som før ikke blev bemærket og i stedet for
at måtte overvinde kulturelle forskelle, kan man udnytte dette i kommunikationssituationen.
For at forbedre den interkulturelle kommunikation stiller Bouchet som sagt 6 forslag til
rådighed. Disse forslag bør altid indgå i overvejelserne, når man kommunikerer da disse
fungerer som målet for interkulturel kommunikation:
- Man skal være sig bevist om, at man altid ser verden gennem sine egne kulturelle
briller
- Man skal være sig bevidst om, at ens egen kultur giver god logisk mening
- Man skal forsøge at forstå og tilstræbe større evne til at reflektere over, at man er
bevidst om egen måde at se tingene på.
- Tilstræbe mere refleksion omkring ens kommunikation.
- Vælge en mere kompleks tilgang
- Føre en dialog med en person som har et andet udgangspunkt.(Bouchet 2003)
13
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
2.1.2 Grænseteori - Karen Margrethe Pedersen
Ifølge professor Karen Margrethe Pedersens grænseteori er et interkulturelt samfund
hverken et program eller et projekt. Geografisk kan det ligge både i staten eller på tværs af
stater, men i sig selv er det ikke en ny form for stat eller et Utopia.
Ordet ”inter” relaterer til at åbne og udveksle noget. Det skal derfor ikke opfattes som noget
lukket eller statisk, men derimod som noget dynamisk. Der er en forståelse af kultur i
samfundet, opfattelser, færdigheder, men hvor sammensætningen også kan skifte. Der er
ingen isolation mellem klasserne i samfundet, hverken socialt eller arbejdsmæssigt. Man
lever ikke side om side, men i stedet krydser folk hinanden på tværs af klasser og kulturer.
Det interkulturelle samfund er også kendetegnet ved flersprogethed. Hvert samfund har et
fælles kommunikationsmedie, som er karakteriseret ved sammenvævning af etniske
grupper i den daglige interaktion. Dette gælder både inden for det private, den sociale, det
kulturelle og den politiske offentlighed. Det kræver så også at man sætter tosprogethed,
flersprogethed og stor lingvistisk variationsbredde som værende det naturlige og ønskelige i
samfundet.
Man skal som et samfund have nogle universelle værdier. Vigtigst heraf er solidaritet,
respekt og ansvarlighed. Menneskene skal være åben til at rumme andres identiteter end
deres egne. Man skal udelukke etnocentrisme og fordomme.
Der skal fokuseres på de mentale og symbolske grænser. Ved at ændre disse kan man gøre
vejen kortere mellem to lande som grænser op til hinanden, hvorefter der så vil skabes
integration.
Der er både forkæmpere og modstandere af en grænseregional identitet. Dette er bl.a. fordi
det kan ses som en trussel mod den nationale identitet. Herudover er der også nogle som er
bange for at der kun bliver valgt ét nationalt sprog i regionen. Derfor er der ifølge teorien
ikke entydige potentialer for et interkulturelt samfund i grænseregionen(Pedersen, n.d.).
2.1.3 Kulturel ansvarlighed – Christian Have
Christian Haves teori om kultur (Have 2013) tager udgangspunkt i at kunst og kultur skal
tilbage i centrum af samfundsudviklingen. Ifølge teorien er det vores alles ansvar, at
14
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
kulturen står som centralt led i samfundsudviklingen. Der er tydeligt blevet vist, at det ikke
er nok hvis samfundet overlader ansvaret for udviklingen og vedligeholdelsen af kulturen til
staten. Det er derfor vigtigt, at det er den enkelte politiker, en virksomhed, eller den enkelte
borger, der tager ansvar for at kulturen udvikles. Dette betyder ikke, at statens rolle som
kulturaktør er udspillet. Staten skal derimod inddrage flere aktører i støttearbejdet.
KulturDialog er et godt eksempel på, at det også kan være private organisationer og
virksomheder, der tager et ansvar for kulturarbejde. Ifølge teorien er det kulturelle arbejde
starten på enhver bæredygtig samfundsudvikling.
CCR (Corporate Cultural Responsibility) står meget centralt i teorien, idet det er den måde
en organisation aktivt kan deltage i forskellige opgaver indenfor kultur området på.
Forudsætningen er, at dette skal gøres uden en bagvedliggende markedsøkonomisk
tankegang. Idet virksomheder og organisationer overtager et medansvar for kulturen og for
kulturelle projekter, opnår de en del fordele, som ikke direkte hænger sammen med
markedsøkonomien. Det første en organisation får ud af dens CCR er, at det øger
kreativiteten i organisationen, da den udvikles når der tages et medansvar. Efterfølgende
opnår virksomheden legitimitet, idet forholdet mellem virksomheden og samfundet bliver
tættere. Derudover resulterer en aktiv CCR-strategi i en positiv udvikling af
bæredygtigheden, idet en velfungerende kultur har høj indflydelse herpå. En anden positiv
effekt en aktiv CCR kan have er, at man på lang sigt går fra kulturstøtte til kulturinvestering,
da en aktiv CCR på længere sigt vil resultere i en positiv gevinst. Ikke bare for selve
organisationen, men også for hele samfundet.
Teorien skelner mellem den bæredygtige kultur, som består af kulturelle processer uden en
direkte økonomisk gevinst og formålet hermed er udviklingen af det kulturelle samfund på
lang sigt. Dette er forbundet med en løbende investering for den praktiserende organisation
og en høj legitimitetsværdi som positivt resultat. På den anden side nævner han
eventkulturen som i forhold til en bæredygtig kultur tager udgangspunkt i kommerciel nytte
for den organisation, der investerer i kulturen. Her står væksten i centrum i forhold til
samfundsudviklingen, der står i centrum for den bæredygtige kultur.
Ifølge Have er det meget vigtigt at skabe god balance mellem de to forskellige tilgange, idet
ingen af dem må være for dominerende. Det er dog tilfældet, at eventkulturen er den meget
15
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
dominerende tilgang i dag. Det er derfor vores opgave at fremme og udvikle den
bæredygtige kulturtilgang, idet man starter med at investere i kulturen, også uden et
umiddelbart pay-off. Et helt centralt udsagn i Haves teori er at” tilskueren er død”, ment på
den måde, at man kun kan skabe kultur og have indflydelse på kulturen, når man selv er
aktiv deltager og tager ansvar for udviklingen af det kulturelle samfund.
2.1.4 Small Culture-Adrian Holliday
Adrian Hollidays teori om Small Culture (Holliday 1999) handler om mindre grupper, der
mødes om fælles aktiviteter. I forhold til Large Culture, som ifølge denne teori er et sted
man kan besøge, har en Small Culture fokus på de sociale processer, der danner grundlaget
for kulturen. Small Cultures kan findes på tværs af f.eks. nationale grænser og kulturer, men
kan også være en del af en Large Culture.
Teorien om Small Culture adskiller sig dog fra teorien om subkulturer, idet subkulturer kun
er en underkultur i en Large Culture. Small Culture kan derimod handle om hvilken som
helst social gruppe, der igennem en dynamisk igangværende proces, skaber mening.
Small Cultures er ikke noget isoleret, men kan derimod gå over nationale grænser. Man kan
også trække Small Cultures over landegrænser. Small Cultures består i at have sociale
aktiviteter sammen med andre, lige meget hvilken nationalitet, etnicitet, eller Large Culture
man oprindeligt er en del af. Small Cultures er ikke noget, man kan tage ud og besøge/se,
men derimod noget, som man er en del af (Holliday 1999).
2.1.5 Kulturel intelligens - Elisabeth Plum
Elisabeth Plums teori om kulturel intelligens (Plum 2007) beskæftiger sig med evnen til at
handle rigtigt og passende i interkulturelle situationer. Det er situationer, hvor
kulturforskelle kan spille en vigtig og afgørende rolle. Kulturel intelligens er ifølge teorien
med til at skabe et konstruktivt samarbejde på trods af kulturforskelle, idet det hjælper
individer med at reagere passende i det interkulturelle møde.
Teorien om kulturel intelligens består af tre dimensioner, som er afbilledet i figur 1.
16
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Figur 1 (Plum 2007)
Den første dimension er engagementsdimensionen, der handler om at man skal være
motiveret for at indgå i det interkulturelle møde. Her spiller indstillingen til kulturelle
forskelle og mennesker, der tænker og handler anderledes end en selv, en meget vigtig
rolle. Man skal være åben over for forandring og besidde en lærende indstilling over for den
anden kultur.
Den næste dimension er forståelsesdimensionen, der går ud på at have kulturel
selvforståelse, dvs. have en forståelse af ens egen kultur og forståelse af personer med en
anden kulturel baggrund. Her er det vigtigt, at have forståelse af, hvad kultur er og hvornår
og hvordan kulturelle forskelle spiller en rolle i mødet med en anden kultur. Ud over det skal
man have viden om fremmede kulturer og besidde situationsforståelse, så man ved hvordan
man skal reagere i forskellige situationer.
Den sidste dimension er handlingsdimensionen, der består af selve den interkulturelle
handling i mødet. Det er selve kulturmødet i praksis, hvor det er vigtigt at besidde
handlingsberedskab og være i stand til at kommunikere rigtigt og passende overfor den
anden kultur. Det er først her den interkulturelle kommunikation finder sted, idet de andre
to dimensioner forbereder det interkulturelle møde. De forskellige dimensioner kan kun
tilsammen resultere i vellykket interkulturel kommunikation, idet de ikke kan stå alene.
Tilsammen kan disse dimensioner bidrage til nye handlemuligheder og på den måde
forbedre kommunikationen mellem parterne.
17
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
2.1.6 Kulturel kompetence - iben Jensen
Ifølge Iben Jensen (Jensen 2002) indeholder kulturel kompetence flere forskellige
betydninger af selve begrebet kultur. Kultur kan forstås som finkultur, som er kunst, æstetik
og kulturel viden. En anden måde man kan opfatte kultur på er, kulturbegrebet i en
samfundsfaglig forståelse, dvs. den levemåde, der skabes mellem mennesker. Der skelnes
mellem to forskellige kulturbegreber, der hver især forstår og fortolker kultur på en anden
måde.
For det første det beskrivende kulturbegreb, hvor man opfatter kultur som det de enkelte
personer bærer i form af ideer, værdier, normer, regler og som man så overtager fra den
foregående generation og vider sender, på en lidt anden måde til den næste generation. I
praksis betyder det, at man forsøger at forklare menneskenes handlinger ud fra deres
kulturelle baggrund. Det beskrivende kulturbegreb siger dermed, at der til enhver nation
hører et fast folk.
For det andet findes det komplekse kulturbegreb, som er en kritik af det beskrivende kultur
begreb. Det er et nyt begreb, der ved hjælp af globaliseringen prøver at forklare, at
nationale kulturer ikke er isolerede, faste størrelser. Tværtimod er kultur ikke noget der
sidder i de enkelte individer, men noget der skabes mellem menneskerne. I modsætning til
det beskrivende kulturbegreb er det komplekse kulturbegreb overbevist om, at kulturen
ikke bestemmer personens handlinger, fordi der er mange andre faktorer, der har mere
indflydelse på det, som køn uddannelse osv. Overordnet set prøver det beskrivende
kulturbegreb at forudsige handlingen på baggrund af den kulturelle baggrund, hvorimod det
komplekse kulturbegreb ikke kategoriserer og tydeliggør, at kultur skabes i interaktionen
mellem mennesker. Ifølge Iben Jensen er interkulturel kompetence derfor: ”Interkulturel
kompetence er at have en overordnet bevidsthed om hvordan og hvornår man skal være
opmærksom på at kultur spiller ind i folks handlen”(Jensen 2002).
3. Metode
Som tidligere beskrevet er det nødvendigt at gøre sig metodiske overvejelser mht. hvordan
den konkrete opgave løses på bedste måde. I det følgende beskrives vores overvejelser ved
18
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
denne afhandling. Der findes flere forskellige metoder til indsamling af empiriske data i
kvalitative undersøgelser. Først redegøres der kort teoretisk for fordelene og ulemperne ved
de enkelte, og herefter redegøres der for valgene til denne afhandling.
Før vi gennemførte dataindsamlingerne, havde vi gjort os en masse forskellige overvejelser
om projektet, dets mål og de bedste måder at få frembragt de ønskede data. Vores mål var
som sagt at indsamle bestemte kvalitative data om de valgte mikroprojekter, Vi ønskede at
gribe det så hensigtsmæssigt som muligt an og at gøre det på den bedste måde og med de
rigtige interviewpersoner; både for at vælge de mest egnede metoder, men også for at få så
korrekte og fyldestgørende svar som muligt.
Med de midler og den tid vi havde til rådighed, har vi forsøgt at udvælge både tilgang og
interviewpersoner så repræsentativt som muligt. Da det handler om et meget stort projekt,
har der været utrolig mange personer at tale med, men det har som sagt gjaldt om at
udvælge repræsentative personer, der er involverede i projektet og havde viden om det. Vi
valgte initiativtagere på begge sider af grænsen. Derudover fik vi både snakket med
deltagere, kontaktpersoner og som nævnt de respektive initiativtagere. Vi har blandt disse
respondenter ikke fokuseret på kriterier som køn, alder eller lignende, men har fokuseret på
de enkelte projekter.
Vi har valgt at bruge en kvalitativ arbejdsmetode for at besvare vores problemstilling. Det
kendetegnede ved en kvalitativ undersøgelse er, at det giver dybdegående fortolkninger af
sociale fænomener på baggrund af de mange detaljerede data som er indsamlet og
produceret(Ritchie and Lewis 2010)
3.1 Interviews
Alle interviewene samt samtalen fra gruppeinterviewet er vedlagt som bilag. Selvom der er
tale om mundtlige interviews, har vi gengivet det i formelt skrivesprog og lavet eventuelle
ufuldendte sætninger om til et formelt skrivesprog. Dog har vi markeret for pauser, hvor
deltagerne blot har skullet tænke sig om. Irrelevante afsnit og sætninger er ikke blevet
transskriberet, hvis de ikke har betydning for besvarelsen af problemformuleringen.
Grunden til at vi ikke kun har talt om relevante ting med vores udvalgte personer er, at vi
19
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
ikke kendte dem og i nogle tilfælde handlede det om meget unge mennesker, som ikke
havde prøvet det før og lige skulle have noget forklaret. Men der har fra vores side været
stor fokus på ikke at udelade passager, hvor vi taler om relevante ting eller har påvirket
vores udvalgte personer.
Overordnet set findes der 3 metoder til indsamling af kvalitative data. Disse 3 er:
fokusgruppe, observation og interviews(Ritchie and Lewis 2010). Disse indsamlingsmetoder
af data kan kombineres på forskellige måder og de bringer forskellige data, afhængig af
hvordan man bruger dem. Der er som sådan ikke nogen metode, der er decideret forkert,
men det gælder i stedet om at vælge den mest hensigtsmæssige kombination til det
konkrete projekt.
Der er både fordele og ulemper ved at lave gruppeinterview. Ved at skabe en
gruppedynamik kan man håbe på at få noget kreativitet og spontanitet frem i folk, der
muligvis ikke ville have vist sig, hvis man havde interviewet dem enkeltvis (Ritchie and Lewis
2010:58). En mulig ulempe ved en fokusgruppe er at man nogle gange ikke har så rig
mulighed for at komme i dybden med nogle spørgsmål. Eller at en af deltagerne har for
meget ”dominans” og styrer interviewet og ikke lader de andre tale(Ritchie and Lewis
2010:59). Dog havde vi som supervisorer til en vis grad mulighed for at styre gruppen og
dets samtaleemner.
Inden for interviews finder der 3 typer. Her har vi det ustrukturerede interview,
strukturerede interview og det semistrukturerede interview. Det strukturerede interview er
mest brugt til kvantitative undersøgelser da spørgsmålene består af forudbestemte og
standardiserede spørgsmål. I det semistrukturerede interview har man en mere løs
interviewguide hvor man har nogle forudbestemte spørgsmål som skal lede interviewet i
den rigtige retning og har et bestemt fokus. I det ustrukturerede interview har man kun
mere eller mindre en ide om hvad man vil snakke om. Dog ingen specificeret interviewguide
eller specifikt form for mål. Dette er derfor bare en løs samtale og ikke egnet til en
videnskabelig rapport(Ritchie and Lewis 2010).
3.2 Valg i dette projekts metode
Til denne undersøgelse har vi valgt at anvende semistrukturerede interviews og
gruppeinterview og har fravalgt observation. Vi valgte at tage et enkelt gruppeinterview og
20
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
lave semistrukturerede interviews med resten af respondenterne. Dette gjorde vi, da vi viste
at respondenterne var meget unge og måske ville have svært ved at udtrykke sig så meget
om projektet og også fordi de måske kunne føle sig lidt usikre på at nogle fremmede kom og
snakkede med dem om deres deltagelse i dette projekt. Derfor lavede vi på samme tid
interviewet med deres leder. Både for at de kunne føle sig mere trygge, men også fordi, at
Jette(JET-DK) var meget involveret i projektet og kunne fortælle om sine oplevelser fra det.
En anden grund var også at det kunne blive anset for at være uetisk forkert at interviewe
nogle mindreårige alene, uden at vi kender dem og uden at der var en voksen tilstede som
de allerede kendte i forvejen(Ritchie and Lewis 2010: 66-67)
Vi kunne naturligvis have observeret de enkelte aktiviteter, men der har været flere ting
som har besværliggjort dette. For det første er alle de 4 observationsmetoder der er,
behæftet med en meget stor risiko for fejlfortolkninger. Observationsmetoden Den totale
Observatør har på forhånd været udelukket, da deltagerne gennem interviewene vidste, at
vi var forskere. Vi kunne have valgt at gå ”undercover” til arrangementerne og ud fra egne
oplevelser vurdere effekten. Det ville ikke have været muligt for os at blive ”del af projektet”
i en sådan grad, at det ville være muligt at kunne fortolke på samme niveau som de
deltagende mennesker, og derudover har vi ikke vurderet, at observation ville frembringe
den rette slags information. Desuden er disse metoder ikke de bedste til videnskabelige
formål, og vi har dertil også ønsket at holde en vis distance til feltet. Dertil har vi vurderet, at
vores eventuelle observationer og oplevelser måske kunne få for dominant en rolle i vores
empiri.
Vi ønskede mere dybdegående informationer, og vi har som sagt ikke haft den nødvendige
ekspertise til at vurdere dette. Dertil vil der med vores forholdsvis ringe og ikke interne
viden om projektet være stor risiko for fejlvurderinger.
Som allerede nævnt er semistrukturerede interviews den mest anvendte i videnskabelige
undersøgelser. Vi vidste hvad vi overordnet ville snakke om og havde forberedt nogle
spørgsmål, men var samtidig åbne for det de sagde. Vi førte altså en løs samtale om det
pågældende emne. Selvom det var en løs samtale, har vi forsøgt ikke at påvirke deltagernes
svar, men har deltaget i en samtale. Vi forsøgte at holde fokus nogenlunde på emnet, men
var også åbne, hvis de havde noget at fortælle. Der er også blevet stillet spontane spørgsmål
21
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
uden for interviewguiden, hvis dette ledte ind på nogle uventede ting som havde med
opgavens formål at gøre. Vi fulgte ikke vores interviewguide punkt for punkt da vi lavede
vores interviews, men sørgede for der var god kemi med respondenten, da vi på forhånd
ikke kendte vores respondenter. Hvis alle vores spørgsmål ikke var blevet besvaret efter
vores samtale omkring det pågældende mikroprojekt, så sluttede vi af med at stille de
manglende spørgsmål der ikke var blevet bragt på bane i løbet af vores interview.
3.3 Respondenter
Vi har også gjort os flere overvejelser mht. udvalget af personer til interviewene og
fokusgruppen, og hvordan det kunne kombineres. Vi ønskede som sagt at få et så bredt
perspektiv som muligt, og har derfor interviewet mange forskellige personer, der alle
sammen var involveret i projektet.
Vi har talt med mennesker der alle har en relation til disse mikroprojekter. Vi havde også
mulighed for at tale med de ansatte i INTERREGs sekretariat, der jo har det overordnede
ansvar for alle de overordnede projekter. Men da vi som sagt har valgt udelukkende at
fokusere på mikroprojekter, har vi talt med folk, der har været direkte involveret på den ene
eller anden måde. Vi har forsøgt at få et så bredt bred synspunkt som muligt ved at
interviewe mennesker, der alle er involverede i de udvalgte projekter, men på meget
forskellige måder. Den samlede oversigt over interviewdeltagerne kan ses i bilag 1.
Vi har talt med lederen af moderprojektet Kultur Dialog, Anne-Mette Olsen, som har et
mere overordnet forhold til mikroprojekterne. Hun har haft det overordnede ansvar med at
bevillige penge til de enkelte mikroprojekter og sørge for, at disse så også skaber de
ønskede resultater i grænseregionen. Hun har så af gode grunde ikke været så direkte
involveret i de udvalgte mikroprojekter, eller udførelsen af dem, men har til gengæld en
mere overordnet indsigt i projektets mål. Dog har hun været mere involverede i nogle end i
andre – heriblandt det udvalgte tangoprojekt tog hun del i til et af arrangementerne for at
se, hvordan det forløb.
Vi har også valgt at interviewe projektlederne og udvalgte deltagere, da de spiller en vigtig
og afgørende rolle i forhold til problemstillingen. De er ikke blot initiativtagerne, men også
ansvarlige for projektets forløb, og derfor har de overblik over projekterne og kan give et
22
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
godt billede af, hvordan projektet er forløbet, interessen for det og hvordan projektet har
udviklet sig.
I modsætning til Anne Mette Olsen har de et mere praktisk indblik og en mere praktisk
tilgang til kultur og projektet, men har så til gengæld ikke så stor indsigt i selve
moderprojektet.
I begge mikroprojekter har vi valgt at snakke med initiativtagerne, både på den danske og
den tyske side af projektet, da det er vigtigt at få svar fra begge synspunkter. Derudover har
vi mødt tre af projektdeltagerne, der alle var meget begejstrede for ideen og de
kulturmøder, det medfører. Her undersøgte vi deres overordnede oplevelse af projektet og
deres forhold til den anden side. I vores gruppeinterview har vi også fået svar fra vores
deltagers holdleder, som arbejder som træner og udvikler klubben. Hun har deltaget i
forskellige arrangementer i løbet af projektforløbet. Hun svarer dermed også på de
spørgsmål som vi har stillet deltagerne.
Vi har i vores indsamling af empiri også forsøgt at agere kulturelt intelligent. Selvom der
sproglig mangfoldighed i grænseregionen, har vi gennemført interviewsene på de sprog de
enkelte respondenter ønskede. Særligt i håndboldprojektet hvor der indgår mange børn var
det vigtigt at gøre det så enkelt som muligt ved at tale med dem på det ønskede sprog. Som
det fremgår af bilag 5-10 er alle interviews vedlagt på dansk. Et interview blev foretaget på
tysk, men dette blev oversat i transskriptionen til dansk, da opgaven er på dansk. Vi har også
oversat tyske citater fra rapporterne til dansk i vores analyse.
Sammenfattende har vi således fået indsamlet data i form af interviews fra tre forskellige
synspunkter. Anne Mette Olsen har kendskab til det overordnede projekt og
mikroprojekterne, initiativtagerne giver et mere praktisk indblik i projekterne og
gruppeinterviewet med håndbolddeltagerne giver et indblik i projektet ud fra deltagernes
synspunkt. Som sagt vurderes de som værende de bedst egnede fordi, de udvalgte
respondenter har haft forskellige roller i projekterne og derigennem fået forskellige
opfattelser af projekterne.
Da vi har været meget taknemmelige for, at de har taget sig tid til at mødes og svare på
vores spørgsmål, har vi så vidt muligt forsøgt at mødes med interviewdeltagere der, hvor de
23
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
ønskede. Det har været forskellige steder i Sønderjylland og i Flensborg. For at gøre det etisk
korrekt har vi spurgt alle om de ville svare anonymt eller om der var nogle oplysninger vi
ikke måtte bruge i vores opgave(Ritchie and Lewis 2010: 67-71). Ingen har valgt at være
anonyme eller give fortrolige svar.
Udover data i form af interviews bruger vi videofilm, hvorfra vi udvælger præcise citater, der
er med til at besvare vores problemstilling. Derudover bruger vi de slutrapporter, der er
lavet til at evaluere projekterne. Rapporterne er skrevet af initiativtagerne, som detaljeret
beskriver hvordan projekterne er forløbet og om de har opnået deres mål. Disse bruges dog
primært som supplerende data. Her vil vi også bruge udsagn og citater til at besvare
problemformuleringen. Grunden til at vi bruger både videofilm og projektrapporter som
supplerende data er, at vi få et bredt billede af de udvalgte mikroprojekter og deres
indflydelse på grænseregionen.
3.3.1 Fokusgruppeinterview
Vi havde egentlig planlagt at lave enkeltinterviews med håndbolddeltagerne og træneren,
men kom efter mange overvejelser frem til, at et gruppeinterview var bedre egnet af
forskellige grunde. For det første handler det om meget unge mennesker, som vi ikke
kendte og de ville derfor måske være lidt utrygge ved situationen, da de sandsynligvis aldrig
har deltaget i et forskningsprojekt før. Her havde de mulighed for at blive støttet af deres
træner, hvilket har givet dem mere tryghed i forhold til situationen. Derudover håbede vi, at
denne gruppedynamik gav ”skjult viden”. Havde vi gennemført tre enkelte
semistrukturerede interviews i stedet for dette gruppeinterview, var der dermed stor risiko
for, at den enkelte deltager ikke havde meget at sige, men i stedet bare sad og ikke forstod
situationen. Derudover mener vi ikke, at det ville være metodisk forsvarligt at udvælge disse
drenge til enkeltinterviews, da de på håndboldholdet jo ”blot” er menige deltagere. Skulle
det være metodisk repræsentativt, skulle vi have gennemført interviews med alle
involverede fra håndboldholdet, og det ville give en for stor overvægt i forhold til de andre
mikroprojekter. Derudover er alle tre deltagere mindreårige, hvilket forudsætter, at der er
en voksen ansvarlig person indblandet.
24
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Udover det har vi deltaget i en åben regionskonference om det overordnede projekt Kultur
Dialog. Her lå fokus på kulturens værdi og kulturskabelse i regionen. Vi fokuserede på, at få
generelle informationer om både mikroprojekterne og det overordnede projekt – vi
snakkede bl.a. med 3 medarbejdere fra Kultur Dialog. Derudover snakkede vi med
forskellige kulturforskere, heri blandt mødte vi Christian Have, hvis teori vi har brugt i vores
opgave.
3.4 Anvendelse af teorierne i afhandlingen
I dette afsnit redegøres der kort for, hvordan vi bruger de udvalgte teorier fra teoriafsnittet
til at analysere den indsamlede empiri.
Som nævnt repræsenterer Dominique Bouchet’s 5 antropologiske udsagn den overordnede
kulturtilgang. Denne dynamiske kulturopfattelse går godt i spænd med de øvrige teorier, der
alle har en vis relevans i forhold til vores fokusområde. Deres relevans og anvendelse
præsenteres og diskuteres i det følgende.
I modsætning til den traditionelle kulturopfattelse, der bl.a. repræsenteres ved
Hofstede(Frost et al. 2011) fokuserer den dynamiske kulturopfattelse mere på interaktionen
mellem mennesker end på barrierer og problemer. Der hersker såvel blandt forskere som
også i erhvervslivet enighed om, at den traditionelle kulturopfattelse er for simplificeret og
for uvidenskabelig til en sådan opgave og til at begå sig hensigtsmæssigt i erhvervslivet.
Dertil kommer at den traditionelle kulturopfattelse er en meget lukket teori, mens den
dynamiske opfattelse er mere åben og ser muligheder i stedet for forhindringer. Som
allerede nævnt anses grænseregionen som værende en region med ekstremt store
potentialer, og derfor var ønsket at vælge en åben tilgang.
Grænseteori
25
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Grænseteorien forudsætter nogle punkter der er vigtige for at skabe et interkulturelt
samfund i en grænseregion. Vi vil se på hvilken rolle sproget spiller og på hvilken måde den
passer ind i de kriterier Karen Magrethe Pedersen stiller op i sin grænseteori om at skabe et
samfund på tværs af grænsen. Vi vil se på hvordan ”de usynlige grænser” bliver rykket på,
via tiltag der bliver skabt hen over grænsen.
Som Magrethe Pedersen opstiller i sin teori, skal sådan en undersøgelse gøres på et
mikroniveau og kvalitativt. Derfor understøtter hendes teori den valgte metode i opgaven til
at undersøge vores problemstilling på, i og med vi har lavet kvalitative interviews med de
enkelte aktører i projekterne.
Kulturel intelligens
I opgaven bruger vi teorien til at finde ud af, i hvor høj grad mikroprojekterne og deltagerne
agerer på en kulturel intelligent måde. Vi vil undersøge hvilken rolle kulturel intelligens
spiller i et møde mellem to forskellige kulturer. Udover det vil vi komme ind på, om kulturel
intelligens kan være med til at forbedre kontakten mellem projektpartnerne i
grænseregionen. Teorien kan bruges til at undersøge, om deltagerne tager hensyn til de tre
dimensioner, når de indgår i det interkulturelle møde med den anden kultur.
Small Culture
Vi vil bruge Adrian Hollidays definition af en Small Culture til at vurdere i hvor høj grad der
er blevet skabt dette i grænseregionen. Ifølge teorien består en Small Culture i at have
aktiviteter sammen med andre. Det er præcist mikroprojekternes opgave, nemlig at skabe
fællesskab gennem fælles aktiviteter. Teorien er relevant i forhold til problemstillingen, da vi
prøver at undersøge hvordan mikroprojekterne bidrager til en regionskultur, som ifølge
Holliday klart kan karakteriseres som Small Culture.
I opgaven vil vi derfor bruge teorien til at undersøge i hvor høj grad mikroprojekterne
bidrager til noget, der passer til Hollidays definition af en Small Culture.
Kulturel ansvarlighed
26
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Christian Haves teori har det kulturelle ansvar i centrum og går ind for, at organisationer,
virksomheder og de enkelte borgere påtager sig ansvaret for kulturudviklingen i et samfund.
Det er dette ansvar projektet Kultur Dialog påtager sig som organisation og dermed prøver
at udvikle kulturen i grænseregionen mellem Danmark og Tyskland. Teorien har stor
relevans for projektet, da den kulturelle ansvarlighed ikke kun spiller en rolle i det
overordnede projekt, men derimod også i alle mikroprojekter, der gennem kulturel udvikling
i regionen prøver at bringe danskere og tyskere tættere sammen. I analysen vil vi bruge
teorien til at finde ud af, i hvor høj grad mikroprojekterne kommer frem til de positive
resultater, som Christian Have nævner som resultat af en aktiv CCR strategi. Udover dette
kan teorien bruges til, at undersøge om mikroprojekterne er den rette vej for at få opbygget
en kulturregion. Dette gøres idet der undersøges om projekterne har en CCR strategi og
dermed påtager sig et kulturelt ansvar, der kan være med til at udvikle en kulturregion.
Afsluttende kan teorien hjælpe med at give svar på, om den bæredygtige kultur tilgang er
den rette, for at udvikle samarbejdet i grænseregionen og dermed få opbygget et kulturelt
samfund i regionen.
Kulturel kompetence
Iben Jensens teori om kulturel kompetence er relevant i forhold til vores problemstilling.
Her kan vi bruge de to forskellige kultur begreber til at se, vurdere og diskutere hvilken
kulturforståelse der er på spil i mikroprojekterne og hvordan deltagerne forstår og fortolker
begrebet kultur. Udover dette kan vi ved hjælp af hendes definition på kulturel kompetence
analysere os frem til i hvor høj grad deltagerne opfylder de forskellige dimensioner og
dermed besidder kulturel kompetence, som de kan bruge i det interkulturelle møde.
Efterfølgende kan teorien være med til at give svar på, om den interkulturelle kompetence
spiller en vigtig rolle for projekterne og dermed bidrager til en fælles regions kultur.
Dette var vores metodiske overvejelser omkring teorierne. I det følgende vil disse teorier
blive anvendt i analysen, for at finde ud af, om og hvordan mikroprojekterne har bidraget til
en fælles kulturregion.
27
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
4. Analyse
I det følgende vil vi analysere de indsamlede data som består af interviewene,
projektrapporter og videofilm. Analysens struktur vil bestå af forskellige underpunkter, som
hver især beskæftiger sig med et relevant emne.
De forskellige underpunkter er: Sprogets betydning, kulturelle forskelle, kommunikationen
og kontakten, den kulturelle ansvarlighed, økonomien, samarbejdet imellem de involverede
i projekterne, fordele og ulemper i projekterne og til sidst skabelsen og udviklingen af et
netværk på tværs af grænsen. De enkelte kriterier bliver analyseret på tværs af teorierne.
De samlede punker vil tilsammen tjene som besvarelse af vores problemstilling. I analysen af
interviewmaterialet vil vi henvise til de forskellige respondenter, ved hjælp af forkortelser,
som kan ses på vores oversigt over respondenter i bilag 1.
Undervejs kan de enkelte analysepunkter overlappe hinanden, da de alle er med til at
besvare vores problemformulering.
4.1 Sprog
Selvom det i dette tilfælde er lidt af en selvfølge bliver der alligevel i høj grad fokuseret på
sproget i projekterne. Allerede gennem deres hjemmeside kan man læse alt både på dansk
og tysk14. Når der bliver lagt videoer fra projektet op er der altid undertekster på det andet
sprog. F.eks. hvis der bliver snakket på dansk, så bliver det oversat til tysk. Bynavne bliver
skrevet på både dansk og tysk. Fx Dybøl/Düppel15.
Når folk taler til en større forsamling, er der som regel først en der taler det ene sprog og
bagefter det andet. Dette gjaldt også for de 2 mikroprojekter, hvor der indledningsvis blev
forklaret noget om projektet på begge sprog(KulturDialog 2013). Som Karen Margrethe
Pedersen siger, er det også vigtigt for at skabe et interkulturelt samfund, at der er stor fokus
på sprog og stor lingvistisk bredde.
14 http://www.interreg4a.dk/wm23301215 http://de.kulturfokus.dk/Impressum/
28
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Som de fremgår af alle interviews (bilag 5-10) spurgte vi alle vores respondenter om, hvilken
udfordring sproget spillede i de her projekter. Vi fik en entydig tilbagemelding, både fra
unge og ældre respondenter. Bl.a. siges der:
”[Sproget] spiller stort set ingen rolle. Fordi mange af dem fra Flensborg taler dansk og de
fleste af dem fra Sønderjylland de taler jo tysk. Så problemerne er der ikke mange af. For når
vi danser snakker vi ikke sammen. Og når der er pause i musikken så snakker vi sammen”
(TA-DK:3)
”Det[Sproget] har ikke spillet nogen rolle. Heller ikke i træningsinstruktionerne. Selvom de
tyske trænere også kun i gåseøjne også kun kan snakke tysk. Jeg tror det er lidt anderledes
når vi nu bor i Sydjylland, så kan man også lidt tyske gloser. ” (HÅ-DK: 6)
Både HÅ-DK og JET-DK mener at så snart man har håndbolden at være fælles om, så har
man straks et godt kommunikationsgrundlag. Så snart man kaster en bold til hinanden, så
kan man også kommunikere med hinanden. Som der siges:
”Det der var spændende og se, det var selvfølgelig at så snart de kom på banen så betyder
sproget ikke så meget. Så kunne man vise og pege og håndbold er jo bortset fra nogen
forsvarsmæssige ting det samme. Og det var altid den der åbenhed vi håbede på.” (HÅ-TY:3)
”Sproget er ikke det vigtigste – Det er tangoen der overtager. Vi har en dejlig aften sammen,
lærer hinanden at kende, mens vi danser” (Jan Petermann, Danselærer) (KulturDialog 2013)
”Men på begge stævner har det været sådan, at der er gået 10 min og lige så snart de kan
kaste til hinanden, så kan de jo også kommunikere.” (HÅ-DK:6)
Der hersker derfor stor enighed om, at sprog ikke spiller den store rolle, når man mødes til
sådan et fællesprojekt. Som der flere gange bliver påpeget i interviewene, så kan man altid
kommunikere igennem aktiviteter og der er stor åbenhed for at kommunikere med naboen,
selvom der måske kan være sprogvanskeligheder. Dog er der god kontakt mellem
deltagerne og projektlederne. Der er god kommunikation, og folk agerer kulturelt
intelligente, hvilket kan ses på flere måder. De har forståelse for, at folk er forskellige og
taler forskellige sprog. De er også åbne for enten at snakke engelsk eller finde en som kan
snakke det andet sprog, hvis de har brug for det.
29
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
”Det de generelt siger, at det[sproget] spiller sjældent en hæmmende rolle, altså de fleste
siger at de har klaret det, på en eller anden måde på dansk og tysk, mange siger at når de
har arrangeret deres projekt, at de var ude og søge i deres bekendtskab for at finde en eller
anden der kan noget dansk eller tysk, så de kan klare sig. Så nogen siger hvis de ikke lige
kunne klare sig på dansk, tysk har været dominerede i de fleste projekter, så har de taget
engelsk til hjælp. Men de fleste projekter har på en eller anden måde klaret det, fordi den
ene kunne lidt dansk og lidt tysk osv. ” (KDL:1)
Både lederen af KulturDialog og resten af vores respondenter, er af den opfattelse at
sproget ikke spiller den store rolle i dette interkulturelle møde. Der er enighed om at der er
stor fokus på forskellige sprog og at kommunikation kan foregå gennem mange veje, og at
alle agerer kulturelt intelligent nok til at kunne skabe vellykket kommunikation og større
netværk. Det giver også muligheden for at lære nye ting og revurdere sin egen måde at
tænke på i forhold til respondenterne.
”…Og så findes der jo engelsk.” (DELTAGER-DK:4)
Samtidig viser dette, at der er en god bredde af lingvistik i dette kulturmøde. Grænseforsker
Karen Margrethe Pedersen siger at man skal have en bred vifte af sprog, og også have en
forståelse for den anden person i mødet. Man skal have respekt og ikke true hverken deres
nationale og sproglige identitet, men i stedet være åben for at kommunikere på alternative
måder. Her som engelsk, finde en som kan tale modpartens sprog eller som de gør i disse
projekter: kommunikere igennem aktiviteter. (HÅ-TY:3)
Som KDL siger, så er der flere måder at gøre det på. Man kan altid tale lidt engelsk, men
ellers skal man nok kunne finde en måde at kommunikere på. Selv børnene fra
håndboldprojektet synes, at så snart mødet med naboen finder sted, så er der mange måder
at kommunikere på, og sproget spiller næsten ingen rolle. Man kan lave tegn, håndbold er
det samme i begge lande, man kan snakke engelsk, eller man kan spørge en som kan begge
sprog. Dermed er der god forståelse på tværs af grænsen trods sprogforskelle og problemer
med forståelsen af hinandens sprog. Dette leder os videre i analysen til de kulturelle
forskelle, der kan have indflydelse på det interkulturelle møde.
30
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
For at slutte af med de sproglige udfordringer, har vi udvalgt et citat fra tangorapporten,
hvis formål er at evaluere projektet.
”Det er dejligt i vores projekt, at vi ved siden af dansk og tysk, som vi ikke alle er så gode til,
har tangoen som fælles sprog. ” (Rapport Tango: Bilag 4)
4.2 Kulturelle forskelle
I og med at Danmark og Tyskland er to forskellige nationalkulturer, har man forskellige love,
regler og traditioner. For ikke mindst at tale om forskellige sprog. Derfor vil der muligvis
være forskellige måder at gøre tingene på. Vi vil i dette afsnit se på hvilke kulturelle forskelle
der spillede en rolle i vores mikroprojekter og på hvilken måde disse blev mødt med, når det
interkulturelle møde skete i projekterne.
I håndboldprojektet var der helt klart en tydelig forskel når det kom til måden hvorpå
danskerne og tyskerne henholdsvis træner og spiller på:
”Ja der har været store kulturelle forskelle. Som har været helt konkret til hvordan man
træner eller spiller bold. Selvom vi bare lige er 20 km fra hinanden. Ja rigtig stor. Og jeg ved
ikke hvordan det var i Munkebraug. I vores weekend var det sådan at vores tyske trænere
havde planlagt træning – også for de danske hold. Sådan at den der kultur var bevæget sig
med. Og der er jo kæmpe forskel på hvordan de synes at bolden skal spille og hvordan vi i
Danmark synes bolden skal spilles. ” (HÅ-DK:5)
”De spiller jo meget offensivt i forsvaret og det må vi jo ikke endnu. Og de må ikke spille
defensivt. ” (DELTAGER-DK:3)
”…Og man får lært hvordan andre spiller. En lidt anderledes håndboldkultur. Man får lært
hvordan de andre så spiller.” (DELTAGER-DK:3)
Dog kan vi høre at både trænere, initiativtagerne og deltagerne alle syntes det var meget
sjovt at opleve en anden måde at gøre tingene på. De synes f.eks., at det var spændende at
se, hvordan de andre trænede og spillede og ikke mindst en ny måde at gøre tingene på.
Dette passer fint i takt med Bouchets udsagn, hvor der tilstræbes en større evne til at
reflektere over egen måde at anskue tingene på.
31
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Dette viser dog også, at de agerer kulturelt intelligent, da de viser en lærende indstilling
overfor en anden kultur, men også at de har en forståelse overfor en anden kultur, som har
en anden baggrund end dem selv. Igen kan vi henhøre tilbage til vores teori med Bouchet og
hans 5 forslag til hvordan man på bedste måde kommunikerer interkulturelt(Bouchet 2003).
Disse kriterier opfylder begge initiativtagere, håndboldlederen Jette, samt vores 3
interviewpersoner som var deltagere i projektet, ud fra deres udtalelser omkring deres
oplevelse af projektet. De viste stor åbenhed og forståelse, også for den fremmede kulturs
måde at gøre tingene på, og de var bare glade for at lære og opleve noget nyt.
”Ja jeg synes det er meget spændende og sådan. Og se hvordan de træner os. Det er meget
spændende.” (DELTAGER-DK:3)
Ved tangoprojektet var der også klart nogle kulturelle forskelle, som ifølge initiativtageren
TA-DK var værd at nævne:
”Nej, men der er ét problem. Fordi vi er en forening. Men det er de ikke i Tyskland. Det er
meget sværere at etablere en forening i Tyskland end det er i Danmark. De har slet ikke den
samme foreningskultur som vi har her i Danmark. Det vil sige hvis vi går ind i sådan et
projekt, så er det foreningen der går ind i det. Hvorimod syd for grænsen så er det
privatpersoner, for de har ingen forening. ” (TA-DK:3)
Dette var dog bagateller og ifølge ham udgjorde det ikke noget problem (Bilag 7). Det
påvirkede ikke forholdet til den tyske nabo, selvom han ikke var vildt begejstret for deres
organisationsstruktur. Han var stadig meget åben, da han mest af alt bare var interesseret i
nye bekendtskaber og i at få tangoen bredt ud til et større areal. Igen ser vi her en forståelse
og en åben tilgang til at respektere og tillade en anden kultur at gøre det på deres måde.
4.3 Kontakt og kommunikation
Når det kommer til kontakt og kommunikation i projekterne så bliver internettet og sociale
medier flittig brugt. Som KDL siger i interviewet, så bruger folk i dag meget Facebook. Hvis
dette ikke er tilfældet så er alle næsten i kontakt med hinanden via mail, hjemmesider og tlf.
numre som findes på de forskellige klubbers/organisationers hjemmesider.
32
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Ifølge TA-DK er sociale medier den måde de kommunikerer på når de skal oplyse og
informere andre om deres arrangementer:
”Jamen det ved jeg ikke om det[sociale medier] har. Altså vi er jo på facebook, Flensborg er
på facebook. hvis vi har nogle arrangementer så bliver det slået op på vores facebook side
OG Flensborgs facebook side. Så de bliver informeret om det og det samme gøres gældende i
Flensborg. De slår ting op på vores facebookside, så det bliver brugt løbende.” (TA-DK:7)
TA-TY er også enig i at facebook og sociale medier er med til at skabe et bredere netværk.
”Jeg vil sige at det er fantastisk, at man efter at havde set personerne på facebook endelig
kan møde dem. ” (TA-TY:2)
På denne måde kunne det siges, at Facebookgrupperne og deres arrangementer er med til
at skabe et bredere netværk og en Small Culture(Holliday1999), hvor man er en del af et
fællesskab og deltager i aktiviteter med hinanden. Ved at bruge disse
kommunikationsmidler giver det rig mulighed for at skabe et større netværk og en større
kontaktflade. Man kan nemmere møde andre med samme interesser, og her kommer
aktiviteter og kultur i fokus, hvor man så bliver en del af et fællesskab.
I ”Håndbold uden grænser” nævner deltagere også, at selvom det til tider kan være svært at
snakke med en fremmed person med anden sproglig og kulturel baggrund, så kan de
sagtens slå den ”kulturelle autopilot” fra og finde et fælles interessepunkt, som de begge
har som fælles tilhørsforhold:
”Altså jeg snakkede meget med dem. Men det var ikke så meget om hvor de bor – det var
mere om FIFA.” (DELTAGER-DK:4)
Her viser en af deltagerne, at da han oplevede det var svært at snakke med en fremmed fra
Tyskland, så begyndte han bare at snakke om det han lige havde lyst til. Her faldt snakken så
på playstationspillet FIFA. I dette tilfælde viste det sig at være en succes.
I projektet Håndbold Uden Grænser bliver der ikke gjort det store brug af sociale medier.
Dette skyldes dog, at organisationsstrukturen i håndboldklubberne allerede er optimal på
begge sider af grænsen. Alle klubber er godt organiseret, og hvis man mangler et
telefonnummer eller en mailkontakt fra en klub, så finder man bare deres hjemmeside og
33
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
finder det der. Er man ikke i besiddelse af kontaktinformationerne fra den pågældende klub,
så finder man dem. Som HÅ-DK siger:
”Vi har også talt om at lave en kontaktliste. Og måske også lave den på en i forvejen
eksisterende hjemmeside. Men vi skrottede det faktisk fordi, for alle trænerne kan jo sådan
set reelt slå op på den andens klub hjemmeside og finde kontakt nummeret på den træner
de nu skal.” (HÅ-DK:8)
HÅ-DK og HÅ-TY nævner at der i stedet blev holdt nogle informationsmøder, hvor der blev
oplyst om projektets indhold og formål. Ledere fra forskellige klubber deltog, og der blev
som tidligere nævnt, sendt invitationer ud. Eftersom vi tidligere har kunnet se, så har sprog
ikke været den store hindring, og dette har bidraget til at kommunikationen har været god,
og der har været en stor forståelse hos alle parter, når det kom til at forstå hinanden.
Der bliver dog vist fra begge sider, at der er en vis kulturel kompetence. Man kan sagtens
tage kontakt til en klub på den anden side af grænsen eller henvende sig til den anden
initiativtager hvis man har brug for at kontakte eller informere om arrangementer. Der viste
sig blandt initiativtagerne i håndboldprojektet kun vellykket interkulturel kommunikation og
fra begge sider var der ønske om at holde kontakten i fremtiden.
4.4 Økonomi
I det følgende vil vi beskæftige os med økonomien i mikroprojekterne og undersøge hvor
stor en rolle økonomien spiller i sådanne projekter. Følgende citat giver udtryk for, at
pengene er en god hjælp til af få gennemført projekter, men at det ikke spiller en
altafgørende rolle. Initiativtageren for tangoprojektet på den tyske side, giver dermed
udtryk for, at de vil udføre projektet, også uden tilskud fra INTERREG-programmet.
”Ja, der findes jo et nyt program, der hedder Sønderjylland-Schleswig og der har vi søgt om
penge, men vi vil nok også gennemføre projektet, hvis vi ikke får tilskud, så bliver det nok
ikke så komfortabel, men vi bibeholder i hvert fald kontakterne.” (TA-TY:3)
”Så det eneste der kunne hjælpe på det er en lidt mere fleksibel måde at få udleveret
pengene på, men det ved jeg ikke om de overhovedet har mulighed for med alle de der
regler der kommer fra EU osv. Du kan godt få pengene, men det skal være brugt i februar.
34
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Det er jo som om man skal købe noget dyrt dvs. bare komme af med pengene, bare vi får
brugt dem. Og det er jo ikke det der er meningen med det. ” (HÅ-TY:6)
Citatet ovenfor kritiserer den måde pengene bliver udleveret til de enkelte mikroprojekter
og tidsrummet, som projekterne har til rådighed til gennemførelsen af projektet. Her
kritiserer den tyske initiativtager, at det er en meget ufleksibel måde støtten bliver
udleveret på, og at dette medfører, at det til dels bliver svært at bruge finansieringen
optimalt.
Citatet nedenfor tager derimod udgangspunkt i, hvor relevant pengene er i forhold til at
kunne gennemføre et projekt som deres. Den tyske initiativtager for projektet giver udtryk
for, at støtten fra INTERREG-programmet har indflydelse på størrelsen og bekvemligheden
af projektet, men at de ligesom tango initiativtagerne er overbevist om, at de vil
gennemføre projektet også uden støtte fra INTERREG-programmet. Som HÅ-TY siger:
”Nu har vi bare ikke noget understøttelse, men vi var også meget ærlige om det og sagde til
regionen, vi gør det lige meget hvad, men vi håbede på at vi kunne skaffe nogen penge, så vi
kunne lave det lidt større, så man kunne bruge det som en rigtig opstart, altså ikke bare sige
okay, vi har kun rod til en hal men at vi kan sige vi har rod til to haller og vi kan give jer
frokost, hvor de så kun skal give en lille betaling.”(HÅ-TY:7)
”Hele KulturDialog går jo ud på at bringe folk sammen, og selve puljen er jo en måde at give
kulturaktørerne en finansiel indsprøjtning til at de kan få omsat deres ideer til virkelighed.”
(KDL:1)
Her bekræfter projektlederen fra KulturDialog det initiativtagerne har sagt om økonomien.
Pengene er en hjælpende hånd til at få gennemført projekterne, men at projekterne
efterfølgende også kan udføres uden direkte støtte fra INTERREG. Det er dermed en god
hjælp til, når projekterne skal starte op. Udover dette biddrager det til at gøre projekterne
mere komfortabelt for både deltagerne og initiativtagerne, da det er med til at sænke deres
omkostninger. Afsluttende kan det siges, at støttemidlerne har været med til at få
projekterne op og stå, men at de ikke spiller en altafgørende rolle i forhold til
gennemførelsen af projektet.
35
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
4.5 Kulturel Ansvarlighed
At der doneres penge til et projekt som KulturDialog, som kan bevillige disse penge videre til
kulturprojekter vidner om, hvor vigtig en rolle kulturen spiller for at styrke et samarbejde.
Disse projekter må kun have i fokus på kulturelle tiltag og må ikke modtage støtte til deres
projekter fra andre steder, hvor der kan tænkes, at der er et kommercielt mål16. For at se på
skabelsen af fællesskabet og det ansvar som Christian Have(Have 2013) nævner, at den
enkelte selv må tage, vil vi se nærmere på hvordan det bliver gjort i vores 2 mikroprojekter.
For at få et mikroprojekt i gang kræver det som nævnt i kapitel 1.2.2, at en person selv tager
initiativ til at finde ud af projektets hovedfokus og formål og derefter sende en ansøgning til
KulturDialog. Derefter kræver det, at man finder en som kan være ansvarlig for projektet på
den modsatte side af grænsen og begge skal underskrive denne ansøgning. Man skal
derefter udfylde ansøgningen, som indeholder baggrund, formål og begrundelse for, hvorfor
dette er et kulturprojekt og hvad fremtidsudsigten med projektet er. Dette skal specificeres i
13 forskellige punkter og derefter underskrives og indsendes til KulturDialog(se bilag 11).
I og med at de projekter vi arbejder med har fået bevilliget penge og fået projektet startet,
viser at de har været igennem denne proces. Dette viser et stort engagement og
initiativtagen fra kontaktpersonerne og en tillid der bliver vist når man indgår i at
underskrive en aftale med en fra et andet land.
”Ja, jeg har fået det der info og jeg har også læst det igennem, da Michael søgte det. Jeg har
forstået det var et rimelig omfattende arbejde og jeg er glad for det ikke var mig der skulle
gøre det” (HÅ-DK:2)
Denne respondent er den danske initiativtager på den danske side i håndboldprojektet.
Hans svar viser, at han stoler på at hans projektpartner, som han kun kender lidt i forvejen,
har udfyldt papirerne rigtigt. Han læser dog det hele igennem.
HÅ-DK er selv håndboldspiller og håndboldtræner og siger selv, at det er godt med sådanne
tiltag inden for hans sport(Bilag 5). Han kunne sådan set vælge ikke at være en aktiv
deltager i projektet, men som han selv fortæller os i interviewet, så har han inviteret
16 http://www.kulturfokus.dk/Kulturpulje/
36
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
håndboldklubber i hele Sønderjylland og alt andet, som der regnes som en fornuftig
køreafstand(Bilag 5).
Han fortæller, at han har deltaget i de store arrangementer og sørget for, at de er forløbet
gnidningsfrit. Samtidig har han holdt kontakten med ledere fra andre klubber, som var
interesseret i at deltage i ”Håndbold uden Grænser” projektet.
JET-DK var en af de kontaktansvarlige fra den klub hvor vi var ude og snakke med nogle
deltagere. Hun var både bekendt med HÅ-DK og HÅ-TY og havde fået skabt et fint forhold til
dem.
”Jamen jeg er egentlig bare tovholder, medholder hvis man kan sige det. Vi er et par stykker
fra vores klub som er tovholder i det her. Som har kontakten til Michael[HÅ-TY] og Claus[HÅ-
DK]. (JET-DK:1)
Dette viser at der er god kommunikation mellem projektets ledere og de inviterede som
deltager i klubben. Dette viser igen, at selv de inviterede deltagere tager ansvar og deltager
aktivt, idet de er med i processen og dermed forbedrer netværket på tværs af grænsen.
Uden disse tovholdere i organisationerne og deltagere i klubben, ville projektet efter al
sandsynlighed have meget mindre succes, og der ville derigennem være meget mindre
aktivitet. Men i stedet viser dette ansvar, som alle i projekterne tager, at der bliver skabt et
grænseoverskridende projekt.
Ifølge vores respondent TA-DK i tangoprojektet er det vigtigt at man mødes og skaber
kontakt via et fællesmåltid, inden man går i gang med at danse.
Der er dog ikke penge til at betale for maden med de penge, som de har fået bevilliget, da
alt går til leje af lokaler, bands, teknikere etc. Disse ting kommer han ind på i interviewet. Vi
spørger om folk så selv skal betale. Det skal de, og det gør de glædeligt. Det koster ikke
mere end ca. 120 kr. pr. mand. Det er selvfølgelig en risiko de må tage, og måske dukker
ingen op. Men der dukkede stadig over 100 mennesker op til deres arrangement, og det
viser, at kulturelle projekter og sådan et arrangement nemt kan gennemføres, selv om folk
må trække i egne lommer for at deltage i sådan et projekt. De skal betale for at være med,
men de får også en oplevelse ud af det, som måske ikke kan gøres op i et direkte penge
beløb. Som Christian Have ville sige det, så er det en investering i kulturen. TA-TY udtrykker:
37
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
”Det startede med et grænseoverskridende møde sammen med Peter, det var omkring 3-4
møder over en lang periode og vi planlagde så her på den tyske side og Peter[TA-DK] stod for
planlægning i haderslev, og vi mødtes så hver tredje uge, i en periode omkring et halvt år.
Derudover var der meget mail kontakt, og så var der også kontakt via vores
organisationsgruppe, men det var meget forskelligt fra dag til dag. (TA-TY:1)
Her viser TA-TY at hun sammen med TA-DK har vist et kæmpe engagement ved at planlægge
og holde kontakten med tovholderen på den danske side. Alt dette gør hun uden økonomisk
gevinst. Pengene til projektet bruges udelukkende på, at få mikroprojektet til at komme i
gang, og selv om de ikke får penge nok til at gennemføre deres arrangementer, så får de
som tidligere nævnt deltagerne selv til at betale en smule, så de også kan få noget at spise
inden de danser. Den tid hun bruger på at planlægge alt dette, investerer hun, for at få
spredt tangoen og for at få et kulturelt arrangement op at køre på tværs af grænsen.
Begge initiativtagere er i dette tilfælde enige om at de skal have spredt tangoen så vidt som
muligt. Jo flere der kommer – jo bedre. Derfor er det en kæmpe fornøjelse at de kan få
skabt et tættere samarbejde over grænsen, siger de(Bilag 7 & 8).
Ifølge vores initiativtagere så blev der mødt talrigt op til alle de arrangementer, der blev
holdt i Håndbold uden Grænser og Tango Argentino Schleswig. Der vises et ansvar ved at
komme og deltage i sådanne projekter og ofre tid og penge på det selv. Når klubber
indenfor håndbold og dans er med til at gennemføre dette projekt over grænsen, viser det
også, at de forskellige klubber og organisationer tager et ansvar for at skabe et netværk og
kultur på tværs af grænsen.
Alt dette gør de uden økonomisk gevinst eller anden form for nytte. Det tyder på, at det
ansvar klubberne og privatpersoner påtager sig, er vejen at gå for at få skabt et netværk på
tværs af grænsen. Dette giver et positiv udfald for samfundet, at man nu har større kontakt
og berøringsflade med nabolandet og man pludselig kan deltage i nye arrangementer med
bekendte på den anden side af grænsen.
Sidst, men ikke mindst, kan vi henvise til de penge, som en stor organisation, som EU har
bevilliget til projekter som ligger under KulturDialog. I og med at KulturDialog er en
organisation som hovedsageligt fokuserer på at udvikle det kulturelle samarbejde på tværs
38
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
af grænsen og har ansatte, der medvirker til dette, viser det sig, at enkelte organisationer
stadig fokuserer på at bevare kulturen i samfundene – og at vigtigheden af at lære fra
hinandens forskelle og kunne hinandens sprog, stadig betyder en masse i nutidens samfund.
4.6 Samarbejdet i projekterne
Det følgende punkt beskæftiger sig med samarbejdet mellem projektparterne i begge
mikroprojekter. Citatet for neden belyser, hvordan initiativtageren på den tyske side af
mikroprojektet ”Håndbold uden grænser”, har oplevet samarbejdet mellem ham og
initiativtageren på den danske side af projektet.
”[Samarbejdet] gik godt, synes vi begge to, han havde jo et super netværk, og jeg havde det
hernede, og på den måde var det godt, hvis jeg f.eks. skulle bruge et u12 hold så prøvede
han at få skabt kontakt og spørge hvem der havde lyst til at være med og det er jo det det
handler om osv. Så med ham gik det fint, jeg tror ikke han har sagt noget andet om mig.
”(HÅ-TY:3)
Ifølge HÅ-TY har samarbejdet under projektet været godt, idet der gives udtryk for, at man
var tilfreds med modpartens indsats. Modparten på den danske side af håndboldprojektet
var enig i, at samarbejdet og projektet var en succes:
”Jamen [samarbejdet] er positivt. Jeg synes det er positivt at kunne skabe de her kontakter
over grænsen. Jeg synes også det er positivt at vi kan skabe de her fælles arrangementer –
uden at det er mig der har planlagt nogle af dem jo. Men det synes jeg. Jeg er sindssygt
begejstret for det her” (HÅ-DK:9)
Hvis man sætter de positive udsagn foroven i relation til teorien om kulturel intelligens, så
kan man komme frem til, at begge projektpartnere fremviser et kulturelt engagement. De er
villige til at lære og motiverede til at samarbejde med den anden side af projektet.
Punkt 2 i teorien handler om kulturforståelse, både af egen og af modpartens kultur. Det må
siges, at der også tages hensyn til det, idet der på begge sider er forståelse af modparten og
dens kulturelle baggrund. Den sidste del af teorien beskæftiger sig med selve det
interkulturelle møde, hvilket ifølge begge respondenter er en succes. Den interkulturelle
kommunikation kan ifølge Plums teori betegnes som vellykket, da begge parter fremviser
39
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
handlingsberedskab, har kendskab til hinanden og dermed kommunikerer rigtigt overfor
den anden side af projektet. Som TA-TY siger:
”Gennem de første to danseaftener har vi lært en masse folk at kende og efterfølgende blev
kontakten til den danske side mere og mere intensivt, vi går f.eks. på et danse arrangement
og så møder du en person, som du har set før på et andet arrangement og så danser man
sammen og lærer hinanden at kende og næste gang man mødes, kender man allerede
navnet til personen og det er på den måde det hele tiden vokser. Det går langsomt, men
fortsætter altid og oven på det har vi planlagt en del projekter uanset om de bliver med
finansieret eller ej” (TA-TY:3)
Hvis vi beskæftiger os med det næste udsagn fra en af de tyske initiativtagere for
tangoprojektet, så gives der udtryk for, at det er gennem den sociale fælles aktivitet, som i
deres tilfælde er tangodansen, at der bliver knyttet bånd og skabt kontakt. Hvis man ser
dette udsagn i relation til Adrian Hollidays teori om Small Culture, så kan tangosamarbejdet
tolkes som dette. Det samme gælder for Iben Jensens teori om kultur, idet hun ligesom
Holliday er enig i, at kultur ikke noget der sidder fast i de enkelte individer, men er noget der
skabes mellem menneskerne.
Ud fra dette synspunkt prøver tangoprojektet at bringe folk sammen via en fælles aktivitet,
som ifølge teorien(Holliday1999) er den rigtige måde til at opbygge et fællesskab på og
skabe kulturel sammenhæng. Som TA-TY siger, er det at opbygge kontakter til hinanden en
langsom proces, der fortsætter og bidrager til, at fællesskabet og de etablerede folk bliver
flere. Understående citat understøtter denne påstand, idet initiativtageren fra den danske
side af tangoprojektet er enig i, at samarbejdet løbende udvikles på begge sider af grænsen:
”Ja det er det jo en etableringsfase selvfølgelig. Man får et større netværk på det grundlag
for man lærer flere fra den anden side af grænsen at kende, frem for man kun har 2-3
kontaktpersoner. Nu kender vi jo en bred vifte af dem, som man træffer” (TA-DK:5).
Her bekræftes påstanden om, at man efter etableringsfasen møder flere personer og
netværket dermed vokser og dermed bliver stører på langsigt.
”Vores kollega fra tango-Flensborg var med til at gøre kommunikationen meget nemmere og
bedre, idet hun ud over tysk var i stand til at kommunikere på dansk, hvilket den danske side
40
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
var meget glad for. Det sørgede for, at kontakten blev tættere og mere intensiv
sammenlignet med de første projekter i 2011. Det var med til at sprede glæde over projektet
og gøre det til en succes.” (Rapport TA-TY: 3)
Ovenstående citat er som det fremgår af bilagene fra den slutrapport, der evaluerede
projektet ved afslutningen. Her fremgår det helt klart, at det er en fordel for kontakten og
samarbejdet, hvis man kan kommunikere på begge sprog. Det er dog ikke kun sproget, der
er med til at forbedre samarbejdet, men også det at man er villig til at gøre en indsats til at
forbedre samarbejdet.
Sættes ovenstående i relation til teorien om kulturel intelligens, så ses at man i interkulturel
kommunikation skal starte med at være engageret og villig til at indgå i et samarbejde. Det
er tilfældet, og derudover må det siges, at de tyske initiativtagere har viden om Danmark og
dansk kultur, idet kollegaen fra den tyske side af projektet er i stand til at kommunikere på
begge sprog - dette er dog ikke så usædvanligt i grænseregionen. Som resultat heraf kan den
interkulturelle kommunikation betegnes som vellykket, da begge sider af projektet er
tilfredse og giver udtryk for, at samarbejdet var en succes. Som en af de deltagende
udtrykker det:
”Børnene var lidt nervøse. De vidste jo ikke hvad de skulle forvente. Men så kom de ind i
hallen og det er jo som derhjemme. De spiller alle sammen håndbold og kan se hvordan man
træner i andre lande. Det er en utrolig gevinst for børnene, både menneskeligt men også
sportsligt.” (Julia Bock, Håndbold film - 2:05) (KulturDialog 2014: 2:05)
Her ses igen, at en fælles aktivitet er med til at bringe folk fra forskellige kulturer tættere
sammen på trods af sprog og kulturforskelle. Der er meget positivt, at en fælles aktivitet og i
dette tilfælde en fælles sport kan være med til at nedbryde barrierer, som ellers kan
forhindre et samarbejde.
Hvis vi sammenligner dette med de forskellige udsagn fra initiativtagerne på den tyske side
af tangoprojektet, må det siges, at det er det samme princip; nemlig at fællesaktiviteten i
form af håndboldsport og tangodans er med til at forbedre samarbejdet. Det kan derfor
siges, at kommunikationen foregår gennem aktiviteten og ikke nødvendigvis kun igennem
sproget. Det er med til at hjælpe og forbedre kommunikationen, da der ikke kun lægges
41
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
vægt på, at man kan tale sammen via sproget, men at selve aktiviteterne bringer folk tætter
sammen og dermed knytter bånd.
Hvis det sammenlignes med Hollidays definition af Small Cultures(Holliday 1999), som siger
at fælleskab og fælles kultur skabes gennem fællesoplevelser og fælles aktiviteter, så er det
ifølge teorien den rette vej, hvis man vil opbygge en Small Culture eller et fællesskab på
tværs af grænsen. Som TA-TY siger:
”[Samarbejdet] startede med et grænseoverskridende møde sammen med Peter, det var
omkring 3-4 møder over en lang periode og vi planlagde så her på den tyske side og Peter
stod for planlægning i haderslev, og vi mødtes så hver tredje uge, i en periode omkring et
halvt år. Derudover var der meget mail kontakt, og så var der også kontakt via vores
organisationsgruppe, men det var meget forskelligt fra dag til dag” (TA-TY:1)
Her gøres der rede for, hvordan samarbejdet i tangoprojektet præcist så ud, da man i
starten begyndte at kommunikere sammen. Citatet viser tydeligt, at projektparterne på den
danske og tyske side havde kontakt på flere forskellige måder.
For det første næver den tyske initiativtager af projektet, at der var 3-4 møder, hvor
projektet blev planlagt sammen med den danske initiativtager. Efterfølgende nævnes det, at
der så blev afholdt møder løbende hver tredje uge og at der ud over det var en del mail
kontakt. Sammenfattende kan det siges, at der i starten af samarbejdet blev afhold møder,
for at få knyttet kontakterne, som så løbende blev udvidet via mail kontakt og andre møder.
”[Samarbejdet] opnår man i første omgang idet man lærer hinanden at kende, dvs. at de
tyskere der kan tale lidt dansk bare prøver at tale med danskerne, fordi de danskere som
taler lidt tysk også bare prøver at kommunikere med tyskerne uden at det hele skal være
grammatisk korrekt eller rigtigt. Det er det man starter med og det er meget sjovt” (TA-TY:2)
Ovenstående citat tager udgangspunkt i selve kommunikationen og mødet mellem danskere
og tyskere på en af projektets arrangementer. Her forklarer den tyske initiativtager, at det
er vigtigt, at man bare prøver sig frem med sproget, også i tilfældet af, hvis man ikke er
specielt god til modpartens sprog. Der gives altså udtryk for, at man skal gå motiveret ind i
kulturmødet, og at man skal være villig til at indgå et samarbejde.
42
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Ifølge Elisabeth Plums teori om kulturel intelligens (Plum 2007) er det første skridt til
vellykket interkulturel kommunikation, at man skal besidde kulturelt engagement, dvs. have
interesse og motivation til at indgå i mødet med en anden kultur. Citatet viser, at det er
tilfældet og at det dermed er starten på vellykket interkulturel kommunikation.
”At danse tango er en særlig dejlig måde at mødes. Det sker allerede når vi mødes, men
endnu bedre bliver det, hvis det sker hen over grænsen. Sproget er ikke det vigtigste – Det er
tangoen der overtager. Vi har en dejlig aften sammen, lærer hinanden at kende, mens vi
danser” (Jan Petermann, Danselærer, Tango argentino video film) (KulturDialog 2013)
Her gives udtryk for, at det er tango dansen der står i centrum og at sprogforskellen ikke
spiller nogen rolle. Tangoen er det, der i dette tilfælde skaber kontakten mellem danskerne
og tyskerne og på den måde skaber et fælles udgangspunkt gennem en fælles aktivitet.
”Gennem vores projekt skal tangoen bliver mere kendt, både nord og syd for grænsen. Det er
en hjertesag for os, at kontakten hen over grænsen bliver intensiveret. Således er vi med til
at nedbryde kulturgrænser. Ideen med at spise sammen først, gælder kommunikationen.
Mens vi danser koncentrerer vi os jo mere på fødderne, end på samtalen.” (Petra, 2:13
Tangoball video) (KulturDialog 2013)
Ovenstående citat beskriver formålet med tangoprojektet og gør rede for, hvordan man
prøver at nedbryde kulturbarrierer og herigennem fremme det grænseregionale
samarbejde. Formålet er for det første, at tangoen skal blive mere kendt og for det andet
skal kontakten hen over grænsen intensiveres via tangoen. Her ses igen, at det er
fællesaktiviteten, der skal bringe folk tættere sammen. Udover dette fremhæver citatet
igen, at sproget ikke spiller en afgørende rolle, da det er dansen, dvs. aktiviteten der står i
centrum. Som TA-DK siger i filmen fra projektet:
”For at kunne deltage behøver man absolut ikke hverken at kunne tale dansk eller tale tysk.
For man kan sagtens danse sammen uden at tale sammen. Samarbejdet har i hvert fald vist
sig, at det er en vej at gå. Og som vi kan have glæde over, også fremover.” (Peter Andresen,
Tangoball video 5:05) (KulturDialog 2013)
43
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Citatet foroven bekræfter de udtalelser om, at sproget ikke spiller en afgørende rolle for
samarbejdet. Initiativtageren fra den danske side af projektet mælder klart ud, at
tangodansen er en god vej at gå, hvis man vil bringe folk sammen.
Ifølge teorien om Small Cultures(Holliday1999) består disse af sociale aktiviteter sammen
med andre, lige meget hvilken nationalitet eller etnicitet man oprindelig kommer fra. Hvis vi
sætter dette udsagn i relation til de fælles aktiviteter, som tangoprojektet skaber ved hjælp
af mikroprojektet, så må det ifølge teorien siges, at det er en mulig vej til at opbygge en
Small Culture. Hollidays definition af Small Cultures ligner meget det, som KulturDialog
prøver at opbygge med projekterne, nemlig en grænseoverskridende kulturregion.
4.7 Udvikling af et netværk
I det følgende vil vi beskæftige os med udviklingen af det netværk i grænseregionen
KulturDialog prøver at opbygge ved hjælp af mikroprojekterne. Vi vil undersøge, i hvor høj
grad, der blev opbygget et netværk gennem projekterne, og om de forskellige kontakter og
det netværk der blev skabt, også vil blive brugt i fremtiden. Som HÅ-DK siger:
”Ja venskaber. Men jeg tror ikke der er skabt nogle konkurrence, for vi spiller i hver sin
række. Men jeg tror der er skabt, eller at der er åben for en lettere kommunikation. Det er
ikke så kompliceret at aftale en sammentræning med et hold i Flensborg”(HÅ-DK:7)
Citatet for oven forklarer, at håndbold projektet har bidraget til en bedre kommunikation
mellem klubberne. Udover det er der ifølge initiativtageren på den danske side af projektet
blevet skabt venskaber mellem deltagerne. Det næste citat er et positivt eksempel på, at det
netværk håndbold projektet har været med til at opbygge mellem klubberne, bliver brugt
meget, også efter projektets afslutning. Ifølge Iben Jensens kulturforståelse af det
komplekse kulturbegreb(Jensen2002), skabes kultur i interaktionen mellem mennesker. Da
det er tilfældet, kunne det ifølge hendes teori altså tyde på, at håndboldprojektet kan være
med til at bidrage til en fælles kultur mellem de forskellige håndboldklubber, idet de har fået
opbygget et brugbart netværk, der bruges dagligt.
”Men det synes jeg. Jeg er sindssygt begejstret for det her, Louise sølles hold fra Broager UI
tror jeg, som måske har et hold i C-rækken, at lige når de mangler en hal, så kontakter de et
44
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
hold i Flensborg og så kan de træne sammen. Det synes jeg virkelig er en betegnelse for den
succes jeg synes det er.” (HÅ-DK:9)
I citatet nederst gives der udtryk for, at det er fællesaktiviteten, der forbinder folk og knytter
netværk på tværs af nationale og sproglige grænser. Som et positivt resultat af samarbejdet
nævner den danske initiativtager for håndboldprojektet, at samarbejdet med et fælles
udgangspunkt er med til at nedbryde de kulturbarrierer der er.
Udover dette bekræfter teorien om Small Cultures(Holliday 1999) og Iben Jensens(Jensen
2002) kulturteori, at kultur skabes idet man har sociale aktiviteter sammen med andre. Ud
fra teorierne tyder det altså på, at det er håndboldsporten, der danner udgangspunktet og
grundlaget for det netværk og det fællesskab, der er blevet skabt. Som HÅ-DK siger:
”Hvis der er noget der kan være positivt ved det her, så er det at man har et fællespunkt
omkring håndbolden når man har lavet det her. Og det tror jeg måske kan være med til at
nedbryde de kulturbarrierer der er. Man har hvert fald en ting som man i udgangspunkt er
helt fælles om. Og så tænker jeg: så forsvinder de andre.” (HÅ-DK:10)
”Ja, også fordi det jo er lidt nemmere, fordi man nu allerede kender personerne og vi har
allerede planlagt et nyt projekt og det er meget nemmere nu hvor vi kender hinanden i
forvejen. ” (TA-TY:2)
Citatet ovenfor giver udtryk for, at kommunikationen og kontakten med modparten bliver
nemmere efter at man har arbejdet sammen og fået opbygget et netværk. Der gives altså
udtryk for, at kommunikationen bliver nemmere efter at man har fået mere kendskab til den
anden kultur og modparten man arbejder sammen med. Hvis dette sættes i relation til
teorien om kulturel intelligens(Plum 2007), så er det påfaldende, at det er
forståelsesdimensionen der ifølge TA-TY har en positiv effekt på kommunikationen og
samarbejdet.
”Man finder hurtig ud af, at Haderslev slet ikke er så langt væk, selvom det ligger nord for
grænsen, hvor man tænker at det er Danmark, hvor man alligevel kun holder ferie, selvom
det ligger så tæt på. Og hvad vi også fandt ud af var, at vi inviterede hinanden til forskellige
danse arrangementer, også efter projektet, og at vi efterhånden snakker meget med
hinanden og arbejder sammen og ikke er konkurrenter. Gennem det skaber vi flere
45
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
muligheder og flere arrangementer og opdeler arbejdet der f.eks. ligger i at planlægge
sådan nogle arrangementer” (TA-TY:3)
Citatet foroven giver et godt billede af, hvad tango projektet har opnået med projektet og
hvilke positive resultater der er kommet ud af det. Det resultat der er tydeligst er, at
samarbejdet mellem projektparterne blev forbedret meget gennem projektets forløb. Det
har åbnet nye samarbejdsområder og muligheder, da man har lært at arbejde sammen og
udnytte det potentiale der ligger i en grænseregion.
”Ja det har skabt en del forbindelser, og ja vi bruger kontakterne meget. Der er mange
andre regioner der blev opmærksom på projektet via Facebook, og de var meget interesseret
i at deltage. Dette skaber gode kontakter og sørger også for at der er andre regioner der
inviterer os til forskellige arrangementer. De siger direkte bare kom op til os, og hvis i
mangler sovepladser eller noget så sørger vi for det, og det gør vi selvfølgelig også omvendt.
Dvs. det er ikke kun grænseregionen der har interesse og kommer med positivt feedback
men også andre dele af Danmark, der pludselig har interesse og kommer med invitationer og
tilbud. F.eks. tager folk meget godt i mod os i Svendborg, fordi de har hørt om os og vores
projekt på facebook. Danserne kommer hen til os, og siger, at de kender os fra Facebook osv.
” (TA-TY:3)
I citatet ovenfor beskrives, hvordan netværket er vokset og hvilken indflydelse sociale
medier som Facebook har haft på etableringen af det nye netværk. Der gives udtryk for, at
initiativtagerne har fået mange positive tilbagemeldinger fra forskellige regioner, der gerne
vil være en del af det nye netværk. Netværket spreder sig endda ud over grænseregionen,
da initiativtagerne bliver inviteret til arrangementer, der ligger udenfor grænseregionen. Her
spiller Facebook en vigtig rolle, da det er med til at knytte netværk mellem de allerede
eksisterende tango grupper på Facebook og dermed bidrager til, at netværket vokser og
spreder sig i hele landet.
Hvis Bouchets udsagn, om at kultur er noget der er dynamisk og under konstant udvikling
(Bouchet 2003), sættes i relation til det, så kan det ifølge teorien tyde på, at tangoprojektet
har været med til etableringen af en ny tangokultur i form af et netværk. Ifølge Bouchet har
der altid været udveksling mellem grupper, men det er ifølge ham, blevet mere tydeligt med
globaliseringen.
46
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
”Ja, der findes jo et nyt program, der hedder Sønderjylland-Schleswig og der har vi søgt om
penge, men vi vil nok også gennemføre projektet, hvis vi ikke får tilskud, så bliver det nok
ikke så komfortabel, men vi bibeholder i hvert fald kontakterne. ” (TA-TY:3)
Citatet ovenfor belyser hvordan samarbejdet og viljen til at starte nye projekter forsætter
efter projektets afslutning. Derudover bliver det tydeligt, at de ansvarlige også vil
gennemføre projektet uden direkte støtte fra det nye støtteprogram. Det må derfor ses som
et positivt resultat af tangoprojektet, at der er så høj interesse for at fortsætte samarbejdet
og få startet nye grænseoverskridende projekter, der skal fortsætte arbejdet i regionen.
Hertil passer udsagnet om, at kulturer er dynamiske og udvikler sig, da det er tilfældet i det
opbyggede netværk. Dette samarbejde udvikler sig videre, selvom projektet formelt set er
afsluttet. Ud fra dette vil det tyde på, at tangoprojektet har bidraget til etableringen af en
tangokultur, der forsat udvikler sig. Som HÅ-TY siger:
”Jeg ved ikke om vi vil gøre det endnu mere end det vi har planlagt, men vi har jo også på
vores eliteplan rigtig gode kontakter og nu et endnu bedre netværk nord for grænsen og det
er dejligt at se, vi skriver sammen hver uge, har i lyst der har i tid der, man hjælper hinanden.
F.eks. tinger der et u12 hold der har taget vores hal fordi der er en generalforsamling i deres
hal.” (HÅ-TY:5)
Her vises der igen, hvad for en effekt håndboldprojektet har haft på samarbejdet mellem
klubberne nord og syd for grænsen. Der gives udtryk for, at de ligesom tangoprojektet har
fået opbygget et netværk, som de bruger i dagligdagen. Her kan det siges, at projektet har
bidraget til at hjælpe klubberne med at udnytte grænseregionens potentiale. Et positivt
eksempel for dette er, at klubberne fremlejer deres haller og institutioner til hinanden, hvis
der er problemer eller mangel på det. Som HÅ-TY fortsat siger:
”Men hvis det bliver meget mere normalt for børnene at være en del af det hele og at de
vokser op med det så tror jeg også hvis de så bliver større at de har en hel anden
selvforståelse for det.” (HÅ-TY:7)
Det efterfølgende citat foroven beskriver derimod, hvordan projekter som
håndboldprojektet kan forandre børnenes forståelse af grænseregionen. Ifølge den tyske
initiativtager kan projektet bidrage til at de mentale barrierer nogle mennesker har overfor
47
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
grænsesamfundet, slet ikke bliver synligt for børnene, da de gennem sådanne projekter fra
starten af får en anden forståelse af samarbejdet og samfundet. Som KulturDialog lederen
siger:
”Sådan er det jo slet ikke mere, nu får vi langt flere ansøgninger end vi overhovedet kan
støtte. Der simpelthen kommet en helt anden motivation og en helt anden lyst til at
samarbejde over grænsen.” (KDL:3)
Efterfølgende beskriver Projektlederen for KulturDialog, at antallet af projektansøgninger
stiger, og at der er flere og flere der har interesse i et grænseregionalt samarbejde. Dette
kan ses som et positivt resultat, af de afsluttede projekter, der var med til at starte den nye
motivation for samarbejdet over grænsen(Bilag 10).
„Vi fik en del positive tilbagemeldinger og det netværk der er blevet skabt vokser dagligt og
vi håber og går ud fra, at det også i de næste måneder og år vil fortsætte med at bidrage til
at intensivere kontakterne i grænseregionen.” (HÅ-Rapport, Bilag 3)
Citatet beskriver det netværk håndboldprojektet har været med til at opbygge. Det er taget
fra den slutrapport, der er lavet til at evaluere håndboldprojektet, og der gives udtryk for, at
man forventer at kontakterne og det netværk der er opbygget, vil fortsætte i fremtiden.
Ifølge Bouchet’s kulturforståelse, kan det siges at det netværk der er blevet opbygget, har
nogle af de samme egenskaber som hans antropologiske udsagn, i og med at det er
dynamisk og under udvikling. Ifølge dette kunne der være tale om, at der er blevet skabt et
kulturelt netværk mellem håndboldklubberne.
”Ved projektets afslutning er der mange positive oplevelser at se tilbage på, mange gode
arrangementer afholdt, arrangementer som gjorde mange glade børn en oplevelse rigere,
og en god basis for kommende netværk blandt trænere og klubber er etableret. Dette giver
en tro på at der fremover vil finde flere fælles aktiviteter sted, ikke på tværs af grænsen, men
Håndbold uden grænser.” (HÅ-Rapport, Bilag 3)
Ovenstående citat indeholder til dels en positiv evaluering af projektet, og dels positive
udsigter for det interkulturelle samarbejde i fremtiden. Derudover gives der udtryk for, at
48
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
der blev skabt en basis for trænere og klubber, der skal være med til at videreudvikle det
netværk og det samarbejde, håndboldprojektet har været med til at opbygge.
Hvis disse udsagn om det etablerede netværk og det opbyggede fællesskab, ses ud fra
forskellige kulturteorier af f.eks. Dominique Bouchet(Bouchet2003), så kan man konstatere
at de indeholder kulturelle træk, idet der blev etableret et dynamisk netværk, der altid er
under udvikling. Dette netværk blev skabt gennem fælles social aktivitet mellem individerne
i grænseregionen, som også ifølge Hollidays teori om Small Cultures er vejen til at skabe
fællesskab og kultur på tværs af nationale grænser(Holliday1999).
”Dette arrangement må absolut betragtes, som en succes, og der blev udvekslet mail adr. og
tlf. numre, som vil danne grundlag for udviklingen af et fremtidigt netværk blandt
tangodanserne i regionen. Der er fra begge sider af grænsen udtrykt stor begejstring for
arrangementet med mange opfordringer til om muligt at gentage succesen, og forsøge at
Lave noget tilsvarende næste år.” (TA-Rapport, Bilag 4)
Efterfølgende bekræfter det sidste citat, de resultater vi nævnte for oven. Ifølge
initiativtagerne for tangoprojektet har det været en succes, idet der blev skabt et grundlag
for udviklingen af et netværk i fremtiden.
4.8 Hvis kulturen skal frem – Fordele og ulemper
Vi spurgte alle vores interviewpersoner om hvilke fordele og ulemper der var ved et sådan
projekt – bl.a. også, hvad de mente der kunne gøres bedre i fremtiden. Vi kunne forstå på de
fleste, at de hovedsageligt havde oplevet projekterne som positivt. Dog var vores
initiativtagere enige om, at visse ting kunne gøres bedre når det kommer til kravene for
deres planlægning. Bl.a. siges der:
”… Hvis der er nogle minusser, så synes jeg at tidsperioden hvor vi havde adgang til midlerne
var kort. I og med at vi egentlig skal gribe ind i nogle andre forhold. Altså vi skal på med ikke
at ligge noget ind i vinterferien, for den er planlagt. Vi skal også passe på med at vi ikke
kolliderer med den turnering, for de her hold i forvejen, for den er også planlagt. Så hvis man
49
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
skal finde en weekend, så skal man nok kigge på en noget længere periode, hvor man kan
finde en weekend hvor både 3 danske hold og 3 tyske hold kan på samme tid. ” (HÅ-DK:7)
Og som TA-DK siger:
”Nemlig. For at sige.. for at få den der udvikling med hensyn til udveksling af kultur eller
hvad man nu skal kalde det.. at det kan være godt det strækker sig over en 3-årig periode.
Men det er altså svært at binde folk op frivillig, i en 3-årig periode ikke?” (TA-DK:6)
Ifølge begge initiativtagere fra begge projekter, er det svært at planlægge langt ud i
fremtiden mht. disse kulturelle projekter. Det er der flere grunde til bl.a. fordi der er mange
arrangementer man skal tage hensyn til inden for deres respektive sport eller dans. Så er
der også helligdage, weekender og spørgsmålet om der kommer nok deltagere til
arrangementerne, der kræver en længere planlægning. Derfor skal man tage hensyn til at
både initiativtagerne, men specielt også deltagerne har mange tilhørsforhold. Eller som
Bouchet siger, at alle har mange identiteter, som de bruger forskelligt og som også er
dynamiske og kan hele tiden skifte i mødet med nye interaktioner(Bouchet 2003)
Der kan f.eks. laves et tangoarrangement i Danmark, mens alle tyskerne måske skal til et
andet arrangement, eller at man ligger dette på en national helligdag som ikke fejres i
Danmark. Derfor kan det resultere i, at der ikke kommer så mange deltagere fra den ene
side og man kan dermed ikke garantere et fremmøde fra nabolandet. Derfor skal man
måske stile imod at KulturDialog vil give mulighed for at bevillige penge til arrangementerne,
og at planlægningen og arrangementerne bliver planlagt løbende.
Så man kan håbe på, at KulturDialog vil agere mere dynamisk og dermed give projekterne
mere frihed i forhold til planlæggelsen. Det kan gøres ved at se på deres specifikke behov,
når det kommer til planlægning og få deltagere til projekterne. Specielt skal der tages
hensyn til, at folk har mange situationelle identiteter og tilhørsforhold og at dette kan
påvirke ens valg når det kommer til at agere i nye projekter inden for interkulturelt
samarbejde. Dermed skal man vælge en ikke-stereotyp tilgang.
Begge initiativtager er altså enige om, at det er vigtigt med økonomisk støtte, men at man
skal være mere åben over for at planlægge dette. Folk er tit villige til at fortsætte
50
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
samarbejdet og selv give tilskud til projekter, men disse penge for grænseoverskridende
projekter er også vigtige til at få skubbet det hele i gang.
”Selvfølgelig er der nogle udfordringer i det der med at få planlagt det hele, bare som et
eksempel i Danmark har man lavet om på spillesystemet, dvs. de havde pludselig en meget
mere fyldt kalender end alle havde regnet med, dvs. vi havde pludselig nogen problemer
hvor vi ikke kunne finde nogen weekender hvor folk kunne komme, så det har de meste
udfordringer været og fordi man ikke ved hvad der sker nord for grænsen fordi mange ting
kører lidt anderledes, men med personerne var der ingen ting der, de var meget åben og
meget velkommen med børnene var der heller ingen ting. Det eneste der ville være nemmere
er hvis man ville have de samme kontanter, fordi vi brugt lidt tid på at omregne de kurser.”
(HÅ-TY:4)
Igen viser dette, at de godt er klar over kulturforskellene og at man har mange tilhørsforhold
og har forskellige situationelle identiteter. Dog viser citatet fra HÅ-TY også, at han har haft et
billede af, hvordan han troede danskerne var, men er klar over i mødet med dem, at de ikke
var som han forventede og så også accepterer, at der kan være nogle problemer med
hvordan man planlægger pga. de forskelle der nu er på danskerne og tyskerne. Dette viser
igen en form for kulturel intelligens, at man har denne forståelse. Specielt der hvor han
siger, at de har regnet med at danskerne havde en meget mere fyldt kalender.
Dette viser specielt, at han kan se på selve kulturmødet og ændrer sin opfattelse, og at han
faktisk får fjernet en fordom eller en opfattelse af danskerne, som måske ikke engang var
bygget på egen erfaring. Hermed viser han både kulturel kompetence og kulturel intelligens
og han har indvirkning på sin egen kulturforståelse i dette møde. Dette er et glimrende
eksempel på at man ser verden igennem sine egne ”kulturbriller”, men man også hele tiden
ændrer opfattelser af sit billede på ”fremmede” kulturer.
Vi har nu analyseret vores data ved hjælp af vores udvalgte kulturteorier. I efterfølgende
afsnit vil vi diskutere resultaterne af analysen og vores fortolkninger af dem.
5. Diskussion
I dette afsnit vil analyseresultaterne blive diskuteret og fortolket. Bagefter vil vi belyse nogle
punkter, der tager udgangspunkt i, hvordan vi kunne have indsamlet vores data på en anden
51
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
måde, og dermed vise, at vi også kunne have brugt en anden fremgangsmåde i opgaven. Til
sidst vil vi sammenligne vores resultater med et tidligere forskningsprojekt om
grænseregioner og INTERREG samarbejde.
I forhold til projekterne kunne vi have valgt nogle andre projekter til nærmere analyse, eller
have lagt fokus på det overordnede projekt KulturDialog. At vælge andre projekter, flere
projekter eller fokusere udelukkende på KulturDialog projektet, mente vi som sagt ville være
et alt for omfattende projekt til en opgave som denne.
Vi interviewede både involverede på den danske og tyske side af grænsen, for at få
indfanget data fra forskellige synspunkter. Vi snakkede dog ikke med så mange deltagere i
projektet. Det ville have været nemmest at gøre ved at lave spørgeskema undersøgelser om
projekterne. Det ville have krævet et stort arbejde med at få kontakt til de forskellige
deltagere. Udfordringen ville bestå i, at deltagerne er spredt ud over et stort område, som
dækker 7 forskellige kommuner i henholdsvis Tyskland og Danmark.
Vi har delt analyseafsnittet op i hovedpunkter, for at analysere vores data på den bedst
mulige måde og for at se på, hvilke muligheder og barrierer der er forbundet med
etableringen af en fælles kulturregion på tværs af to nationale grænser. Vi gik ud fra, at
faktorer som sprog kunne spille en stor rolle i forhold til kommunikationen og samarbejdet i
projekterne. Det viste sig dog, at sproget ikke var den eneste kommunikations mulighed, da
en del af kommunikationen og samarbejdet forløb gennem fællesaktiviteten.
Vi har ud fra stort set alle vores respondenter fået det billede, at de viser et stort kulturelt
ansvar. Deltagerne agerer generelt kulturelt intelligent og viser forståelse og engagement
for den anden kultur. Dette bliver tydeligt i de forskellige citater, der opbakker vores
påstande. Samarbejdet må siges at være positivt og vellykket, da det tyder på, at der er
blevet opbygget et godt samarbejde og at dette har bidraget til udviklingen af et netværk
mellem de forskellige håndbold og tango institutioner. Pengene spiller ikke en altafgørende
rolle i forhold til projekterne, men det er en god måde til at få startet sådanne projekter.
Generelt får vi et billede af, at der i vores projekter helt klart er potentiale for et
interkulturelt samfund og god skabelse af et nyt og bredere netværk.
52
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Dette vil vi nu sætte i relation til en undersøgelse der blev lavet i år 2000(Pedersen, n.d:115),
hvor man undersøgte mulighederne for potentielle interkulturelle samfund i
grænseregioner i Europa. Undersøgelsen er en diskussion omkring INTERREG projekter, der
er blevet diskuteret af mange lande i Europa. Der blev konstateret, at der var mange
problemer både på organisatorisk, institutionelt, nationalt, regionalt og personligt plan. Der
var mange kommunikationsproblemer, specielt pga. de forskellige nationale sprog. Der var
fordomme over for lande og naboerne og der var mangel på tillid. Der var mangel på
forståelse og mangel på viden. Alt dette er ikke noget som taler for at skabe et interkulturelt
samfund på tværs af landegrænser. Sættes dette i relation til vores resultater, så kunne det
det enten tyde på, at der er sket en udvikling i INTERREG programmerne eller kun i den
dansk-tyske grænseregion. Det kan også være, at den finansielle indsprøjtning, som vores
mikroprojekter har fået, har givet så stor en hjælp, at folk har været meget mere åbne og
ansvarsfulde til at agere med ens nabo. Vi er bevist om, at en undersøgelse, der kun dækker
over 2 mikroprojekter ikke kan sammenlignes med en generel undersøgelse om hele
INTERREG programmet. Dog vil vi gøre opmærksom på, at der er store forskelle på de
resultater vi er kommet frem til og de negative resultater der blev nævnt for oven.
Det kan også sagtens være, at der i disse undersøgelser var lagt vægt på andre faktorer end i
vores undersøgelse. Undersøgelsen kunne f.eks. have fokuseret på de økonomiske og
kommercielle muligheder i grænseregioner frem for kulturskabelse og samfundsudvikling.
En anden mulighed er, at det engagement og den succes projekterne fremviser i vores
undersøgelse, bare skiller sig ud fra de andre mikroprojekter. Afhængig af synspunktet, kan
der så være uenighed om at det kan svare sig at støtte projekter i grænseregioner.
6. Konklusion
I det følgende vil vi konkludere de svar vi er kommet frem til i analysen. Konklusionen vil
blive delt op i underpunkter, der indeholder delkonklusioner, som til sidst vil resultere i et
hovedsvar på vores problemformulering.
I starten regnede vi med, at sproget kunne være en stor barriere i sådanne projekter. Dette
blev dog ikke bekræftet, idet det viste sig, at sproget ikke er den eneste
kommunikationsmulighed når det gælder om at kommunikere på tværs af forskellige
53
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
kulturer og sprog. Vi kom frem til, at sproget var en udfordring i forhold til samarbejdet i
projekterne, men at det ikke var en hæmmende barriere, der sørgede for, at man ikke ville
samarbejde. Ud over det var det en stor fordel, at de fleste af initiativtagerne i begge
projekter var tosproget og dermed kunne kommunikere på begge sprog. Deltagerne i
projekterne brugte andre kommunikationsmidler, hvis der var problemer med at
kommunikere på enten dansk eller tysk. Her må det nævnes, at fælles aktiviteten i begge
projekter spillede en stor rolle i forhold til kommunikationen, da man både i tango dansen
og håndbold sporten kan kommunikere sammen, uden direkte at tale samme sprog. Det må
derfor siges, at fælles aktiviteten i form af håndbold sport og tango dans, har en meget
positiv effekt på kommunikationen, da de fælles aktiviteter er med til at bringe folk sammen
og skabe fællesskab. De kulturelle forskelle har ikke haft en negativ indflydelse på
projekterne, tværtimod har der ifølge deltagerne og initiativtagerne været stor interesse for
at lære noget om den anden kultur. Derudover viste begge sider åbenhed, respekt, og
forståelse over for den anden side, hvilket skabte et godt grundlag for et vellykket
samarbejde.
Der var gode kontakter og kommunikationen mellem de involverede i projekterne. Sociale
medier som Facebook bliver brugt til at få knyttet netværk mellem klubberne og deltagerne
og til at gøre opmærksom på arrangementerne.
Derudover kom vi frem til, at både de danske og tyske initiativtagere var gode til at bruge
mails, som hoved kommunikationsmiddel. Vi har kunnet konkludere at der har været stort
engagement og ansvarlighed blandt deltagere og initiativtagere i projektet. Der har været
godt samarbejde i forhold planlægning blandt initiativtagerne til projekterne. Dette har vist
et stort ansvar, da de selv har været med og deltaget aktivt, selvom der ikke var en
økonomisk gevinst at hente. Det viste sig, at økonomien ikke spiller en afgørende rolle for
projekterne. Vi kom frem til, at støtten er vigtigt til at få projekterne startet, men der gives
udtryk for, at folk på begge sider af grænsen er villig til at både deltage og organisere
sådanne projekter uden direkte støtte fra INTERREG programmet. Der var også en stor
deltagelse blandt private folk og organisationer, som igennem deltagelsen i projekterne var
med til at bidrage og forbedre det kulturelle samarbejde. Derfor kom vi frem til, at både de
enkelte borgere men også institutionerne påtager sig kulturel ansvarlighed i regionen og
dermed bidrager til udviklingen af det interkulturelle samarbejde i regionen. Samarbejdet i
projekterne har ifølge vores resultater været en stor succes. Både deltagerne og
54
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
initiativtagerne fremviste kulturelt engagement, forståelse af den anden kultur og var i
stand til at samarbejde og kommunikere på en kulturel intelligent måde. De sociale
aktiviteter i form af tango og håndbold, spillede en stor rolle, da de var med til at forbedre
samarbejdet og da det viste sig at fælles aktivitet er med til at skabe fællesskab. Disse
fællesaktiviteter havde en meget positiv effekt på samarbejdet, idet disse var med til at
overvinde både sprogbarrierer og kulturelle forskelle.
Der har været mange fordele ved projekterne. Der har været fokus på kultur, sprog og ikke
mindst interessepunkter som håndbold og tango. Der er blevet skabt et større netværk, og
det har resulteret i at folk er mere åbne for grænseoverskridende projekter i fremtiden. De
eneste negative resultater vi kom frem til er, at projektperioden er meget ufleksibelt og
meget kort, hvilket gør det svært for initiativtagerne at gennemføre arrangementer.
Det har hjulpet at få en økonomisk indsprøjtning til at komme i gang med. Dog mener
Initiativtagerne, at planlæggelsen skal ske mere løbende og at dette skal gøres mere
dynamisk. KulturDialog som overordnede projekt bør prøve at give initiativtagerne i
projekterne lidt mere planlægningsfrihed, da det er meget vigtigt at man er fleksibel, hvis
man arbejder med to forskellige kulturer. Vi er kommet frem til, at begge mikroprojekter
har været med til at udvikle henholdsvis tango og håndbold netværket. Der gives udtryk for,
at samarbejdet mellem projektpartnerne forsætter, også efter projekternes afslutning.
Dette er et positivt tegn på, at der er blevet opbygget et netværk, der også i fremtiden vil
udvikles. Det må siges, at begge projekter har haft en positiv effekt på samarbejdet mellem
klubber og organisationer på begge sider af grænsen. Som resultat af begge projekter, må
det nævnes, at der er knyttet nye bånd mellem tango foreninger og håndboldklubber,
hvilket medfører et tættere samarbejde. Sammenfattende må vi derfor konkludere, at
mikroprojekterne ”håndbold uden grænser” og ”tango Argentino Schleswig” har bidraget til
udviklingen af en fælles kulturregion, idet begge projekter er succesfulde i at bringe
danskere og tyskere tættere sammen. Dette sker bl.a. igennem fællesaktiviteter, der har en
positiv effekt på det interkulturelle samarbejde og dermed hjælper med at nedbryde
kulturelle barrierer og opbygge nye netværk.
55
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
7. Perspektivering
I vores opgave har vi fokuseret på det interkulturelle samfund i grænseregionen mellem
Danmark og Tyskland. Vi er kommet frem til, at den måde kultur Dialog fremmer det
interkulturelle samarbejde på, må siges at være succesfuld, idet vi kom frem til positive
resultater og et vellykket samarbejde. Helt centralt i samarbejdet står de aktiviteter, der er
med til at bringe folk fra begge kulturer tættere sammen og gennem dette skabe fællesskab
på trods af nationale grænser og nationale sprog. Vi er overbevist om, at denne metode
også i fremtiden kan bidrage til at udvikle og fremme det interkulturelle samarbejde i
grænseregioner i hele Europa.
Ifølge vores resultater, er EU's penge i form af støtte til projekter som Kultur Dialog en god
investering i fremtiden, nå det gælder om at udvikle grænseregioner og forbedre det
interkulturelle samarbejde. Vi er derfor overbevist om, at fællesaktiviteter og
fællesprojekter på tværs af grænser er en succesfuld metode, til at fjerne kulturelle
barrierer og dermed medvirke til en mere sammenhægende grænseregion. Denne metode
har i forhold til vores positive resultater, potentiale til at blive brugt i andre grænseregioner,
hvor der er brug for udvikling af det interkulturelle samarbejde. Specielt at man lægger
ansvaret på begge sider af grænsen, har vist sig at give gode muligheder for et godt
samarbejde.
Selvom vi kom frem til positive resultater, er vi klar over, at vores resultater kun gælder for
vores to udvalgte mikroprojekter. Da vi kun har valgt to ud af omkring 80 mikroprojekter, er
vi klar over, at vores resultater ikke nødvendigvis er ensbetydende med at alle projekter har
været ligeså succesfulde. Hvis opgavens omfang ville have været større, så ville der have
været mulighed for at undersøge flere projekter. På den måde kunne man have indsamlet
data på en bredere måde og på flere forskellige måder, som ville medføre et mere
dybdegående billede af projekternes bidrag til at skabe en fælles kulturregion.
56
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
8. Litteratur
Artikler og Bøger
Bouchet, Dominique. (2003). Tvetydigheden i interkulturel kommunikation. In:
Ledelse i dag, Vol. Nr. 15/4. Årgang, iss. 3, side: 70-76.
Frost, K., Johansen, E. & Rudkilde, O. (2011). Globale Relationer. Frydenlund.
Ghauri, Pervez & Grønhaug, Kjell. (2005). Research methods in business studies. A
practical guide. 3 ed. Prentice Hall, s. 202-223
Have, Christian(2013). Ansvar eller Anarki –om kunsten og kulturens dilemmaer og
potentialer. Forlaget Saxo
Holliday, Adrian. (1999). Small Culture. Cunterbury Christ Church University College
Oxford university press s.237-264
Jensen, Iben (2002). Kulturel Kompetence. In Det Nationale Kompetenceregnskab,
Roskilde Universitetscenter.
Pedersen, K.M.(n.d.). Interkulturelle samfund og grænseregioner. Tilgængelig på:
http://www.nordregio.se/Global/Publications/Publications%202001/R2001_3/
R0103_p103.pdf (Observeret d. 1/5-2014)
Plum, Elisabeth(2007). Kulturel intelligens. At skabe konstruktivt samarbejde på tværs af forskelle. ledelseidag.dk. 5maj 2007 https://www.lederne.dk/ledelseidag/Artikler/Seogeftermndogaar/2007/Nr.+5+maj/kulturelintelligensatskabekonstruktivtsamarbejdepaatvaersafforskelle.htm (Observeret.26.04.2014)
Ritchie, J and Lewis, J. (2010). Qualitative Research Practice: A Guide for Social
Science Students and Researchers. Sage.
57
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Hjemmesider
http://interreg4a.dk/wm229962 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm229966 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm229967 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm230062 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm230064 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm232583 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm232584 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm339987 (Observeret d. 26/4-2014) http://www.region.de/index.php?id=361&L=1 (Observeret d. 26/4-2014) http://interreg4a.dk/wm339987 (Observeret d. 26/4-2014) http://www.nordregio.se/Global/Publications/Publications%202001/R2001_3/
R0103_p103.pdf grænseteori (Observeret d. 26/4-2014) http://www.kulturfokus.dk/Kulturpulje/ (Observeret d. 29/4-2014) http://de.kulturfokus.dk/Impressum/ (Observeret d. 1/5-2014)
Youtube videoer
KulturDialog (2014). KulturDialog Handball ohne Grenzen - Håndbold uden grænser.
(Video Online) Tilgængelig på: https://www.youtube.com/watch?v=1qN2weGCMJM
(observeret 26/4-2014)
KulturDialog (2013). KulturDialog Tangoball 26.01.2013.wmv. (Online video).
Tilgængelig på: https://www.youtube.com/watch?v=TaHSHBj8WsM (Observeret
26/4-2014)
KulturDialog (2013). KulturDialog und Kulturvereinbarung. (Online video) Tilgængelig
på: https://www.youtube.com/watch?v=nJ1ecibNNVo (Observeret d. 29/4-2014)
58
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Bilag
Bilag 1: Skema over respondenterHenvisningsnavn i rapporten
Navn Kort beskrivelse af vores interviewpersoner
Nationalitet
Interviewet af
HÅ-DK(Bilag 5)
Claus Lyngsøe Initiativtageren på den danske side af mikroprojektet ”Håndbold uden grænser”
DK Finn og Peter
HÅ-TY(Bilag 6)
Michael Döring Initiativtager på den tyske side af mikroprojektet ”Håndbold uden grænser”
DE Finn
TA-DK(Bilag 7)
Peter Andresen Initiativtageren på den danske side af mikroprojektet ”tango Argentino Schleswig”.
DK Peter
TA-TY(Bilag 8)
Petra Guttmann Medansvarlig for mikroprojektet ”tango Argentino Schleswig”.
DE Finn
JET-DK(Bilag 9)
Jette Bremer Kontaktperson og udvikler for håndboldklubben hvor vi lavede vores gruppeinterview.
Peter
DELTAGER-DK(Bilag 9)
JonasNicklas Nikolaj
Gruppeinterview med tre unge deltagere som alle er 13 år – Håndbold spillere fra Sønderborg og som spiller i klubben Vidar – Ulkebøl.
DK Peter
KDL(Bilag 10)
Anne-Mette Olsen Projektleder af KulturDialog på regionskontoret i Padborg
DK Finn
59
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
Bilag 2: InterviewguideSpørg efter generelle oplysninger.
(Navn, hvad laver du, hvad er din stilling i forhold til projektet, uddannelse, kommune og
nationalitet, alder)
1. hvad er målet med projektet?
2. Hvad laver i konkrete tiltag under projektet? Hvordan er det bygget op? (hvor
mange gange og over hvor lang tid har projektet fundet sted)
3. Hvordan er forholdet til initiativtageren/projektansvarlig fra den anden side?
4. Er der skudt andre midler eller penge i projektet udover dem i har fået
bevilliget af regionen/EU?
5. Hvor stor rolle spiller sproget for projektet?
6. Hvor stor rolle spiller nationalitet?
7. Hvilke fordele og ulemper er der i et kulturmøde med folk med forskellige
nationaliteter og sprog?
8. Hvilke udfald får man ved at føre folk sammen i sådanne møder?
9. Hvad er din overordnet oplevelse over hele projektet?
10. Har projektet ændret dit billede/opfattelse af tyskere og den tyske kultur?
b. Vil du i fremtiden være mere åben overfor et samarbejde mellem
grænseregionerne?
11. Er samarbejdet blevet bedre og tror du sådanne projekter kan fremme
samarbejdet mellem i den dansk/tyske region?
12. Har internet og sociale medier en indflydelse på mikroprojekterne? Hvis ja –
hvilke?
13. Hvordan føler du at deltagerne oplever projektet og oplevelsen?
14. Har du nogle kommentarer eller forslag til hvordan sådanne projekter ville
kunne gøres bedre?
15. Hvordan har dit indtryk af oplevelsen været? Vil du føle at du er mere åben for
grænseskridende arbejde eller projekter i fremtiden efter dette projekt?
16. Hvordan har fordelingen af steder hvor arrangementer tager sted? Har det
været henholdsvis lige mange gange i Tyskland som i Danmark? Hvis nej, hvorfor ikke
det?
60
Bachelor Afhandling 2014 412046 & 303060
17. Kan du på nogen måde beskrive hvordan det her projekt kan have været med
til at skabe kultur på tværs af grænsen og skabe et fællesskab med tyskerne?
18. Hvilke positive eller negativ ting kommer der ud fra at samarbejde og integrere
en anden nationalitet ind i sådanne kulturelle projekter?
Bilag 3: Rapport fra håndboldprojektet. Fil kan findes på CD.
Bilag 4: 2 rapporter fra Tangoprojektet. Fil kan findes på CD.
Bilag 5-10 Transskription af interviewsBilag 5: HÅ-DK transskriberet interview. Findes på CD under Bilag: HÅ-DK(Bilag5)
Bilag 6: HÅ-TY transskriberet interview. Findes på CD under Bilag: HÅ-TY(Bilag6)
Bilag 7: TA-DK transskriberet interview. Findes på CD under Bilag: TA-DK(Bilag7)
Bilag 8: TA-TY transskriberet interview. Findes på CD under Bilag: TA-TY(Bilag8)
Bilag 9: JET-DK og DELTAGER-DK transskriberet interview. Findes på CD under Bilag: Gruppeinterview(Bilag9)
Bilag 10: KDL transskriberet interview. Findes på CD under bilag: KDL(Bilag10)
(Alle lydfiler fra vores interviews findes også på CD.)
Bilag 11: Ansøgningsskema til KulturDialog (Findes på CD)
61