q botimed - actiusbyorliman.com · ortezĂ de gleznĂ-picior orteza stawu skokowego 短下肢装具...

2
by 1 UD/UNIT Q Botimed ® ORTESI PER CAVIGLIA WALKER GELENKIG ОРТЕЗ НА ЩИКОЛОТКУ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥ ENKELORTHESE ANKELORTOS ORTEZĂ DE GLEZNĂ-PICIOR ORTEZA STAWU SKOKOWEGO 短下肢装具 الكعبلتهاب اLATEX FREE BILATERAL ORLIMAN S. L. U. C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 963 900 300 · www.actiusbyorliman.com MADE IN SPAIN LBIAO#A16 Fecha de emisión/Date of issue: 2020-01 Fecha de revisión/Revision date: 2020-01 | v.01 INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ACV904 1 2 3 4 5 6 ACV903 1 2 3 4 5 ACV905 1 2 3 4 5 INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN · CARE AND USE INSTRUCTIONS · NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO ACV903 Walker alto articulado Articulated high walker Walker haut articulé Walker alto articulado ACV904 Walker alto fijo Fixed high walker Walker haut fixe Walker alto fixo ACV905 Walker corto fijo Fixed short walker Walker court fixe Walker curto fixo

Upload: others

Post on 31-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Q Botimed - actiusbyorliman.com · ORTEZĂ DE GLEZNĂ-PICIOR ORTEZA STAWU SKOKOWEGO 短下肢装具 LATEX FREE بعكلا باهتلا BILATERAL ORLIMAN S. L. U. C/ Ausias March,

by

1 UD

/UN

IT

Q Botimed®ORTESI PER CAVIGLIAWALKER GELENKIGОРТЕЗ НА ЩИКОЛОТКУ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥ ENKELORTHESE ANKELORTOS ORTEZĂ DE GLEZNĂ-PICIOR ORTEZA STAWU SKOKOWEGO 短下肢装具 LATEX FREE التهاب الكعب

BILATERALORLIMAN S. L. U.

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L ElianaApdo. de correos 49 · C.P.: 46185 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)Tel.: +34 963 900 300 · www.actiusbyorliman.com

MADE IN SPAIN

LBIAO#A16

Fecha de emisión/Date of issue: 2020-01

Fecha de revisión/Revision date: 2020-01 | v.01

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO

ACV904

1 2 3 4 5 6

ACV903

1 2 3 4 5

ACV905

1 2 3 4 5

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN · CARE AND USE INSTRUCTIONS · NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

ACV903

Walker alto articuladoArticulated high walkerWalker haut articuléWalker alto articulado

ACV904

Walker alto fijoFixed high walkerWalker haut fixeWalker alto fixo

ACV905

Walker corto fijoFixed short walkerWalker court fixeWalker curto fixo

Page 2: Q Botimed - actiusbyorliman.com · ORTEZĂ DE GLEZNĂ-PICIOR ORTEZA STAWU SKOKOWEGO 短下肢装具 LATEX FREE بعكلا باهتلا BILATERAL ORLIMAN S. L. U. C/ Ausias March,

Español English Português Français

Estimado cliente,Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comu-níquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.

INDICACIONESFracturas estables del tercio inferior de la pierna (fracturas distales de la tibia o peroné), tobillo y pie. Tratamientos post-quirúrgicos de lesiones en tendón de Aquiles y de ligamentos del pie (esguinces de grado II y III). Fascitis plantar grave. Reducción de edema. Otros cuidados post-quirúrgicos.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓNPara obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patolo-gías y prolongar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva pue-de producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme, pero cómodo.En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacita-do para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización. Adaptación del walker al paciente:Se aconseja colocar el producto en la posición de sentado y colocar sobre la pierna y pie del paciente un calcetín, a ser posible de algodón.1-Separe la estructura rígida de la funda envolvente. Coloque la funda envol-

vente abrazando el pie y la pierna del paciente fijándola lo más ceñida posible mediante su sistema de cierre rápido. Coloque la almohadilla de protección de dedos. Si necesario, coloque las almohadillas de protección en zonas sen-sibles como el empeine o los maléolos.

2-Introduzca la pierna sobre la órtesis y asegúrese que el pie hace contacto directo sobre la base y la zona posterior de la misma, y que la estructura rígida queda centrada con la línea de carga de pierna y tobillo.

3-Si necesario, proceda al moldeo de las pletinas para una adecuada adapta-ción anatómica. Quite las protecciones de plástico de las pletinas mediolate-rales para que estas se fijen a la funda envolvente. En la Ref. ACV904, fije la placa de protección tibial en la zona anterior.

4-Proceda al cierre y ajuste de la órtesis mediante las cinchas de cierre rápido en la zona del pie.

5-Cierre las cinchas de cierre rápido en la pierna.6-Verifique que la colocación es correcta. El producto debe tener una adapta-

ción firme, pero cómoda.Ajuste del control de flexo-extensión (ACV903):1-Deslice y abra la tapa de la cubierta hasta dejar accesible los pins.2-Libere los pins, seleccione la posición deseada y reinserte los pins. Si nece-

sario, afloje previamente el tornillo de bloqueo para proceder a la regulación de la flexión-extensión.

3-Cierre la tapa, deslizando el protector. Para bloquear el walker en ángulo fijo de 90º, coloque ambos pins a 0º. Cuando desee bloquear en una posición fija a 0º, 7,5º, 15º o 22,5º de flexión plantar o dorsal, apriete los tornillos de cabeza allen de ambas articulaciones.

p PRECAUCIONES

Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componen-tes, según el proceso de colocación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor.El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situacio-nes que pudieran producir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón para separar la piel del contacto con el teji-do. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hin-chazón, enrojecimiento y acumulación de calor.Los productos marcados con el símbolo l contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex.Los productos marcados con el símbolo (Ref.: ACV903, ACV904, ACV905) contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las precaucio-nes en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedi-mientos diagnósticos o terapéuticos.

CUIDADO RECOMENDADOLavar periódicamente a mano con agua tibia, jabón neutro y secar al aire. Con-servar en lugar seco a temperatura ambiente.

t o y m UMANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

d Este artículo es un producto sanitario clase I.

Dear Customer,Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If any serious incidents related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding competent authority in your country.

SUITABLE FORProtection and control following traumatism or surgical intervention, sprains and ligament injuries, as a method to replace plaster in the treatment of preulcerous or ulcerous conditions of the foot’s plantar surface. Acute plantar fascitis and in those cases which require a uniform distribution of body weight on the plantar surface and immobilisation of the tibia-tarsus articulation.

FITTING INSTRUCTIONSFor best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life of the product, it is essential to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting the com-pression to be firm yet comfortable is recommended.If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an or-thopaedic specialist or healthcare professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product prop-erly understands how it works and should be used.Adapting the walker to the patient:Placing the walker in a sitting position and putting a sock (cotton, if possible) on the patient’s leg and foot is recommended.1-Separate the rigid structure from the wrap-around sleeve. Place the wrap-

around sleeve snug against the patient’s foot and leg and tighten it as much as possible using the quick-close system. Position the protective toe pad. If necessary, place the protective pads in sensitive areas such as the instep or malleoli.

2-Place the leg over the brace and make sure the foot is in direct contact with the base and back and that the rigid structure is centred with the leg and ankle load line.

3-If necessary, shape the splints for appropriate anatomic adaptation. Remove the protective plastic from the mediolateral splints to secure them to the wrap-around sleeve. For Ref. ACV904, secure the tibia protector plate in the front.

4-Close and adjust the brace with quick-close straps in the foot area.5-Close the quick-close straps on the leg.6-Check for a correct fit. The product must be firmly adjusted yet comfortable.Flexion-extension control adjustment (ACV903):1-Slide and open the cover to expose the pins.2-Release the pins, select the desired position and reinsert the pins. If neces-

sary, first loosen the locking screw to adjust the flexion-extension.3-Close the cover by sliding the protective part. To lock the walker boot at a

fixed angle of 90º, position both pins at 0º. When you wish to lock it in a fixed position at 0º, 7,5º, 15º or 22.5º plantar or dorsiflexion, tighten the Allen head screws on both joints.

p PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fit-ting process. Periodically check the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing establishment.This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations that could set them on fire. In the event of a fire, quickly get them off your body and use the proper resources to extinguish the fire.To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate the skin from contact with the product materi-al. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, remove the product and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy skin. It is not recommended for use over open scars with swelling, redness or hotspots.Products marked with the l symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people sensitive to latex.Products marked with the (Ref.: ACV903, ACV904, ACV905) symbol con-tain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or therapeutic procedures.

RECOMMENDED CARE INSTRUCTIONSHand wash from time to time using warm water, pH neutral soap, and allow to dry naturally. Store in a dry place at room temperature.

t o y m UKEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.

d This article is defined as a class I medical device.

Cher client,Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez con-server ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence future. En cas d’incidents graves liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante dans votre pays.

INDICATIONSProtection et contrôle post-traumatismes et postopératoires, foulures et lésions ligamenteuses, en tant que méthode de substitution du plâtre en traitement de conditions pré-ulcéreuses ou ulcéreuses de la surface plantaire du pied. Fascéite plantaire grave et pour les cas où une distribution uniforme du poids corporel est requise sur la surface plantaire, ainsi que l’immobilisation de l’articulation tibio-tar-sienne.

INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACEPour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour prolonger la durée de vie du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression excessive peut en-traîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à un degré ferme mais confortable.Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être effectuée par un technicien orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. Il devra s’assurer que l’utilisateur final ou la personne responsa-ble de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation. Adaptation du walker sur le patient :Il est conseillé de mettre le produit en position assise et de mettre une chaussette sur la jambe et le pied du patient, si possible en coton.1-Séparez la structure rigide de la housse. Placez la housse en entourant le pied

et la jambe du patient en la serrant le plus possible grâce à son système de fermeture rapide. Placez le coussinet de protection des orteils. Si nécessaire, placez les coussins de protection sur les zones sensibles comme le cou-de-pied ou les malléoles.

2-Insérez la jambe sur l’orthèse et assurez-vous que le pied soit en contact direct avec la base et la zone postérieure de celle-ci et que la structure rigide soit cen-trée sur la ligne de charge de la jambe et de la cheville.

3-Si nécessaire, procédez au moulage des plaques pour une meilleure adapta-tion anatomique. Retirez les protections en plastique des plaques médiolaterales pour qu’elles se fixent sur la housse. Pour la Réf. ACV904, fixez la plaque de protection tibiale dans la zone antérieure.

4-Refermez et ajustez l’orthèse à l’aide des sangles à fermeture rapide sur la zone du pied.

5-Refermez les sangles à fermeture rapide sur la jambe.6-Assurez-vous qu’elles sont correctement placées. Le produit doit s’adapter en

restant ferme mais confortable.Réglage du contrôle de flexion/ extension (ACV903) :1-Faites glisser et ouvrez le couvercle de la housse pour rendre les ergots ac-

cessibles.2-Libérer les ergots, sélectionnez la position souhaitée et réinsérez les ergots. Si

nécessaire, desserrer préalablement la vis de blocage pour effectuer le réglage de la flexion-extension.

3-Refermez le couvercle, en faisant glisser la protection. Pour bloquer le walker sur un angle fixe de 90 º, placez les deux ergots sur 0 º. Pour bloquer sur une position fixe a 0 º, 7,5 º, 15 º ou 22,5ºde flexion plantaire ou dorsale, serrez les vis allen des deux articulations.

p PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en place. Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiatement en informer l’établissement de distribution.Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits à des situations susceptibles de provoquer leur inflammation. Si la si-tuation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les moyens appropriés pour l’éteindre.En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une interface de coton pour séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que des éraflures, irritations ou gonflements, retirer le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et accumulation de chaleur.Les produits marqués du symbole l contiennent du latex de caoutchouc na-turel et peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes sen-sibles au latex.Les produits marqués du symbole (Réf.: ACV903, ACV904, ACV905) contiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent des précautions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements associées à des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.

CONSEILS D’ENTRETIENLaver régulièrement à la main à l’eau tiède avec un savon neutre puis laisser sé-cher à l’air. Conserver dans un endroit sec à température ambiante.

t o y m UTENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

d Cet article est un dispositif sanitaire de classe I.

Estimado cliente,Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as ins-truções atentamente. Guarde estas instruções e a embalagem para referência futura.Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.

INDICAÇÕESProtecção e controlo após traumatismos e intervenções cirúrgicas, entorses e lesões ligamentosas, como método substitutivo do gesso no tratamento de condições pré-ulcerosas ou úlceras da superfície plantar do pé. Fascite plantar grave e naqueles casos em que é requerida uma distribuição uniforme do peso corporal sobre a superfície plantar e imobilização da articulação tibio-tarsiana.

INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃOPara obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e pro-longar a vida útil do produto, é fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até ob-ter um grau firme, mas cómodo.No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado, devendo as-segurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela colocação do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.Adaptação do walker ao doente:Recomenda-se colocar o produto na posição de sentado e colocar sobre a per-na e o pé do doente uma meia, de preferência de algodão.1-Separe a estrutura rígida da cobertura envolvente. De seguida, coloque a

cobertura envolvente abraçando o pé e a perna do doente, fixando-a o mais apertada possível com o seu sistema de fecho rápido. Coloque a almofada de proteção de dedos. Se necessário, coloque as almofadas de proteção nas zonas sensíveis, como o peito do pé ou os maléolos.

2-Introduza a perna sobre a órtese e verifique se o pé fica em contacto direto sobre a base e a zona posterior respetiva, e que a estrutura rígida fica centra-da com a linha de carga da perna e do tornozelo.

3-Se necessário, molde as placas para uma adaptação anatómica adequada. Tire as proteções de plástico das placas médio-laterais para que fiquem fixas na cobertura envolvente. Na Ref. ACV904, fixe a placa de proteção tibial na zona anterior.

4-Feche e ajuste a órtese com as correias de fecho rápido na zona do pé.5-Feche as correias de fecho rápido na perna.6-Verifique se está bem colocada. O produto deve ter uma adaptação firme,

mas cómoda.Ajuste do controlo de flexo-extensão (ACV903):1--Deslize e abra a tampa da cobertura até os pinos ficarem acessíveis.2-Liberte os pinos, escolha a posição desejada e volte a inserir os pinos. Se

necessário, afrouxe previamente o parafuso de bloqueio para regular a fle-xão-extensão.

3-Feche a tampa, deslizando o protetor. Para bloquear o walker num ângu-lo fixo de 90º, coloque ambos os pinos a 0º. Quando quiser bloquear numa posição fixa a 0º, 7,5º, 15º ou 22,5º de flexão plantar ou dorsal, aperte os parafusos de cabeça Allen de ambas as articulações.

p PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus compo-nentes, segundo o processo de colocação. Reveja periodicamente o seu es-tado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomenda-mos o uso de uma compressa de algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.Os produtos marcados com o símbolo l contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis ao látex.Os produtos marcados com o símbolo (Ref.: ACV903, ACV904, ACV905) contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas precau-ções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos diagnósticos ou terapêuticos.

CUIDADO RECOMENDADOLavar periodicamente à mão com água tépida e sabão neutro e secar ao ar. Conservar em lugar seco a temperatura ambiente.

t o y m UMANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

d Este artigo é um dispositivo médico classe I.

ES La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta de envase como x, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.

EN The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging label as x, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and the fourth and fifth digits represent the month.

PT A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem como x, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o quarto e o quinto algarismos representam o mês.

FR La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de l’emballage sous l’intitulé x, de la manière suivante : les deuxième et troisième chiffres représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.