qiaoliang luglio agosto 2011

12
Centro Culturale Cinese “Il Ponte” - Via Ciseri 2 CH-6900 Lugano Tel.: +41 91/921 29 03 Tel.: +41 91/921 42 27 www.qiaoliang.ch E-mail: [email protected] C.c.p. 65-156324-2 Redazione: Marco Brandani Sandro Volontè Francesca Wölfler Calvo Collaboratori http://news.chinatimes.com/focu s/50108859/112011060200081.html Bollettino mensile Di informazione del Centro Culturale Cinese „il Ponte“ 桥梁 2 Biblioteca 3 Arte 4 5 Amici 6 Filosofia 7 2011 8 Esposizione Xi‘an 9 Ricetta 10 Il Quadrato 11 - 12 Sommario Buongiorno in questo primo giorno di estate, finalmente fa caldo e non piove più...!! Come già accennato nel numero pre- cedente, la spedizione del giornale alla Biblioteca Nazionale, è anche un‘ottima opportunità per mettere un po‘ in ordine parecchie cose: tra queste la numerazione del giornale che ha subito, molteplici errori, dovuti a diversi fattori. Li abbiamo poco alla volta messi a posto. In agosto metteremo in ordine... Perciò vi chiediamo ancora un pochi- no di pazienza, e poi dovrebbe andare molto meglio ! A questo proposito, vi chiedo di aiu- tarci: in archivio ci mancano i seguenti numeri: Marzo-Aprile 2003 Ottobre 2004 Giugno 2005 se qualcuno ne avesse conservato, una copia, potrebbe portarcela, la fotocopi- amo e gliela restituiamo. Sarebbe molto apprezzato, così potremmo spedire una collezione completa a Berna. Grazie. Continua l‘appuntamento bilingue con l‘Esposizione Mondiale dell‘orticultura e del giardinaggio che si sta svolgendo a Xi‘an. Una delle antiche capitali della Cina. Famosa per le sue innumerevoli statue di terracotta, del complesso funerario del primo Imperatore cinese Qin Shi Huan Di, che nel 221 a.C. unificò per la prima volta, l‘allora territorio cinese. Il complesso funerario, adesso è patri- monio dell‘Unesco, ed anche per questo una meta turistica imperdibile. A pagina 2 potete trovare un articolo, sui pericoli dell‘uso troppo frequente della plastica per la preparazione dei cibi, tratto da una rivista di Tawan, ap- parsa nei giorni scorsi. L‘articolo non tradotto, è stato inserito in questo nu- mero per dare modo ai nostri studenti di allenarsi nello studio in estate con qualche argomento interessante. Approposito di scuola, indichiamo che riapriremo i battenti la settimana che inizia il 5 settembre 2011. L‘abituale incontro pomeridiano,con i genitori, prima dell‘inizio delle lezioni, è per venerdì 2 settembre, alle 16.00, in biblioteca. Ci conosceremo meglio, sarà presenta- to il materiale didattico, saranno date delle informazioni sui corsi, e gustere- mo un leggero spuntino a base di stuz- zichini cinesi ! 北京 - 颐和园 - 2000年的旅游。 Pechino, Palazzo d‘Estate, viaggio in Cina estate del 2000. Anno 15, numero 11-12 Numero 104 - 105 Luglio - Agosto 2011

Upload: centro-culturale-cinese-il-ponte

Post on 19-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

giornale di giugno on-line

TRANSCRIPT

Page 1: qiaoliang luglio agosto 2011

Centro Culturale Cinese “Il Ponte” 中华文化中心 - 桥梁 Via Ciseri 2 CH-6900 Lugano Tel.: +41 91/921 29 03 Tel.: +41 91/921 42 27 www.qiaoliang.ch E-mail: [email protected] C.c.p. 65-156324-2 Redazione: Marco Brandani Sandro Volontè Francesca Wölfler Calvo Collaboratori http://news.chinatimes.com/focus/50108859/112011060200081.html

Bollettino mensile Di informazione del Centro Culturale Cinese „il Ponte“

桥桥桥桥梁梁梁梁 第十五年 第十一、十二期

家中塑毒浓度 台湾冠全球 2

Biblioteca 图书馆 3

Arte 4 艺术 5

Amici 朋友 6

Filosofia 7 世园会 西安 2011 8

Esposizione Xi‘an 9

Ricetta 10

Il Quadrato 11 成语- 学生写的文章 12

Sommario

Buongiorno in questo primo giorno di

estate, finalmente fa caldo e non piove

più...!!

Come già accennato nel numero pre-

cedente, la spedizione del giornale alla

Biblioteca Nazionale, è anche

un‘ottima opportunità per mettere un

po‘ in ordine parecchie cose: tra

queste la numerazione del giornale che

ha subito, molteplici errori, dovuti a

diversi fattori.

Li abbiamo poco alla volta messi a

posto.

In agosto metteremo in ordine...

Perciò vi chiediamo ancora un pochi-

no di pazienza, e poi dovrebbe andare

molto meglio !

A questo proposito, vi chiedo di aiu-

tarci: in archivio ci mancano i seguenti

numeri: Marzo-Aprile 2003

Ottobre 2004

Giugno 2005

se qualcuno ne avesse conservato, una

copia, potrebbe portarcela, la fotocopi-

amo e gliela restituiamo.

Sarebbe molto apprezzato, così

potremmo spedire una collezione

completa a Berna.

Grazie.

Continua l‘appuntamento bilingue con

l‘Esposizione Mondiale

dell‘orticultura e del giardinaggio che

si sta svolgendo a Xi‘an. Una delle

antiche capitali della Cina.

Famosa per le sue innumerevoli statue

di terracotta, del complesso funerario

del primo Imperatore cinese Qin Shi

Huan Di, che nel 221 a.C. unificò per

la prima volta, l‘allora territorio cinese.

Il complesso funerario, adesso è patri-

monio dell‘Unesco, ed anche per

questo una meta turistica imperdibile.

A pagina 2 potete trovare un articolo,

sui pericoli dell‘uso troppo frequente

della plastica per la preparazione dei

cibi, tratto da una rivista di Tawan, ap-

parsa nei giorni scorsi. L‘articolo non

tradotto, è stato inserito in questo nu-

mero per dare modo ai nostri studenti

di allenarsi nello studio in estate con

qualche argomento interessante.

Approposito di scuola, indichiamo che

riapriremo i battenti la settimana che

inizia il 5 settembre 2011.

L‘abituale incontro pomeridiano,con i

genitori, prima dell‘inizio delle lezioni,

è per venerdì 2 settembre, alle 16.00, in

biblioteca.

Ci conosceremo meglio, sarà presenta-

to il materiale didattico, saranno date

delle informazioni sui corsi, e gustere-

mo un leggero spuntino a base di stuz-

zichini cinesi !

北京 - 颐和园 - 2000年的旅游。

Pechino, Palazzo d‘Estate, viaggio in

Cina estate del 2000.

Anno 15, numero 11-12

Numero 104 - 105

Luglio - Agosto 2011

Page 2: qiaoliang luglio agosto 2011

桥梁

Pagina 2

家中塑毒家中塑毒家中塑毒家中塑毒浓浓浓浓度 台度 台度 台度 台湾湾湾湾冠全球 冠全球 冠全球 冠全球

塑化剂DEHP不但会造成「小弟弟」发育不良,也会引发女童性早熟!

成大研究团队长期追踪研究发现,台湾居家环境因高度塑胶化,室内DE

HP浓度远高于世界各国,其中DEHP(邻苯二甲酸二酯)占九十%;

居家环境过度使用塑胶制品,导致女童性早熟及儿童罹患过敏气喘风险升

高。

成大副校长苏慧贞及环境医学研究所教授李俊璋领导研究团队,从民国九

十六年七月起,对一九三名二到十二岁儿童,展开三年追踪研究,这是我

国首度对室内DEHP暴露,对儿童健康影响进行有系统的大规模调查评

估 .

李俊璋指出,DEHP普遍应用在各种生活用品,从各种塑胶制品、化妆

品、清洁剂、衣服、玩具、地板等,无所不在。

研究团队分析比较一般儿童、性早熟女童及有过敏气喘儿童的尿液发现,

性早熟女童的DEHP代谢物浓度竟是一般儿童的四.五倍;过敏气喘儿

童是一般儿童的一.三到二倍。证实居家环境过度使用塑胶制品,女童性

早熟及儿童罹患过敏气喘风险会明显升高。

研究团队并追踪发现,台湾一般居家环境灰尘,每克灰尘含DEHP平均

浓度高达含一.三七毫克,居全球之冠。李俊璋说,国际间发表的研究报

告,很少国家超过一毫克,「我们的浓度是全世界最高」,灰尘中物质高

达九十%是DEHP。地板经常打蜡,或父母在塑胶、橡胶、油漆、杀虫

剂或化妆品等工厂上班,家里DEHP浓度也显著偏高,最高可达一般家

庭的二倍。

李俊璋指出,各种家品电缆线使用时或待机状况下,温度升高也会释放出

DEHP;使用微波炉加热保鲜膜包装食品也是居家室内DEHP浓度升

高的主要污染源。

http://news.chinatimes.

com/focus/50108859/1

12011060200081.html

Page 3: qiaoliang luglio agosto 2011

Pagina 3

Biblioteca 图书馆图书馆图书馆图书馆

图书馆的规定 图书馆的规定 图书馆的规定 图书馆的规定 - Nuovo regolamento 在图书馆借书需要借书卡。 办理借书卡时请带上身份证,费用10 瑞士法郎。 借书卡的有效期为一年。每次凭借书卡可以借两本书,小说类书籍可以借一个月,专业类书籍可以续借另一个月。 如果超过期限,则要交罚款,每一天为一毛瑞士法郎。 请不要用任何笔在书籍上涂写。 如果不慎将书籍损坏,则要根据损坏的程度进行赔偿,并还一模一样的书给图书馆。 谢谢合作。

Per prendere in prestito i libri della biblioteca, c’è bisogno della Tessera per il

prestito libri.

Per la registrazione dei dati sulla Tessera per il prestito libri, si prega di portare

la carta di identità, o altro documento valido; Il costo della Tessera è di 10.- CHF

La Tessera ha la validità di un anno.

Se vengono superati i termini fissati per il prestito dei libri, si deve pagare una

tassa di supplementare di 0.10 centesimi per ogni giorno di ritardo. (CHF).

Per favore non scrivete con penne, matite e non danneggiate i volumi presi in

prestito in alcun modo.

Se inavvertitamente i volumi presi in prestito fossero danneggiati, il risarcimen-

to richiesto sarà in misura del danno, fino all’acquisto di un altro volume uguale

a quello danneggiato.

Page 4: qiaoliang luglio agosto 2011

桥梁 Pagina 4

艺术艺术艺术艺术 Arte Yu Youhan’s Paintings Duration: Jul.26-Aug.20, 2011 Time: 1PM-6PM Venue: ShanghART H-Space, 50 Moganshan Rd., Bldg 18 Shanghai ShanghART gallery is pleased to present an exhibition of Yu Youhan: You-han’s paintings from Jul.27 to Aug 20. The exhibition is mainly to show the abstract paintings that Yu Youhan created in recent years. Yu Youhan was born in Shanghai in 1943. He graduated from the Central Academy of Art and Design, Beijing in 1973. Yu Youhan is one of the main artists of Political Pop to emerge in the avant-garde movement in the 1990’s, fusing Chinese iconography and Western artistic expression. His work has had a major impact on the cultural scene, and has influenced and inspired a generation of younger artists. After 2000, he’s back to nature and shifted his artistic approach in search of a new paint language and subject matter. Yu Youhan’s extensive oeuvre combines multiple perspectives and investigates the structure of cultural identity in China through an on-going exploration of various pictorial techniques. His paintings remain ubiquitous, yet intriguing.

————————————————————————————————————————————————————————————————————————

ShanghART Gallery Summer Group Show Duration: Jul.15-Aug.30 Time: 10AM-6PM Venue: ShanghART Gallery , 50 Moganshan Rd., Bldg 16 Shanghai, China Artists: BIRD HEAD, DING Yi, HUANG Kui, JIN Weihong, LIU Weijian, PU Jie, SHEN Fan, SUN Xun, TANG Guo, WEI Guangqing, WU Yiming, ZHOU Tiehai, etc. ShanghART gallery is pleased to present a summer group show from Jul.15 to Aug.30. The works in this exhibition are oil on canvas, acrylic on canvas, ink on paper, inte-grated installation and others come from artists and art teams included BIRD HEAD, DING Yi, HUANG Kui, JIN Weihong, LIU Weijian, PU Jie, SHEN Fan, SUN Xun, TANG Guo, WEI Guangqing, WU Yiming, ZHOU Tie-hai etc. The photography collective Bird head recently came back from la Biennale di Venezia. The collective’s oeuvre consists of videos and photographs of everyday life in their native city. The snapshot aesthetic of their extensive and accumulative photo-series, shot in black and white as well as color, deliver a subjective take on contem-porary urban reality in China. Their 2007 photographic work Birdhead's city, birdhead's jeep will be displayed in this summer group show.

Page 5: qiaoliang luglio agosto 2011

2010 Pagina 5

Arte 艺术艺术艺术艺术 3rd July-ShanghART Taopu Group Exhibition Duration: Jul.3

rd-Aug.31

st

Time: 10AM-6PM (Tuesday clo-sed) Venue: 18 Wu Wei Rd, Bldg 8, Shanghai

ShanghART Taopu -- Shanghai Fax: Let's Talk about Money, document exhibition

On 3rd Jul 2011,a document ex-hibition will be showed at ShanghART Taopu(18 Wu Wei Rd) to display the artworks, documentary pictures and some original copies of Shanghai Fax: Let's Talk about Money. During Shanghai Fax exhibition in 1996, more than a hundred art-ists or groups from 17 countries participated in it. After 15 years, when we read these images again, a slightly time difference can be judged between the contemporary art context. ShanghART supermarket café ShanghART Supermarket Café provides coffee, soft drinks and snacks for visitors to

take a rest. Meanwhile, there is a supermarket in the café. Upon entering ShanghART

supermarket, there are various articles on the shelves. However, looking around care-

fully, one immediately senses a difference. This store is filled with packages and wrap-

pings containing, literally, nothing! Everything is empty, just shells. In fact, it is a mixed

media installation from MadeIn Company. Visitors can buy artworks in the supermar-

ket and get a ShanghART receipt after purchase.

Page 6: qiaoliang luglio agosto 2011

Amici 朋友朋友朋友朋友

桥梁 Pagina 6

你好,我的名字叫Carli。我的父亲来自瑞士Grisons州山上的一个小村庄

。在他小的时候,他在山上放养很多山羊。现在他是一名退休的工程师

。我妈妈来自地球的另外一边,台湾的台南。在她小的时候,她会买很

多豆子的冰淇淋。现在她是我所知道的最爱国的人。两年前,我没有和

中国有太多的联系,因为我一直居住在瑞士并且从来没有去过亚洲。但

是自从2007年,我在Facebook上遇到一个人,他告诉我他在中国经商很

多年。他看起来像亚洲人,所以我问他从哪里来,他说他的爸爸是本土

美国人,切罗基族印第安人。所以所有人都认为他是从亚洲来的,他笑

了。一天,他问我是否愿意帮助他在中国开发一项新的业务。它是一个

社交网络,每一个参与者都可以教他们的同伴新的事情,比如语言,故

事等。我很开心并且同意帮助他。在这个项目里,我认识了一些人来自

北京,上海和其他的一些城市,他们帮助翻译网站上我用英文写的文字

。我的中文一直都不是很好,但是我会很快改变它。中国的同事给了我

很多的帮助并且都很热情,一段时间以后我们都成了很好的朋友,我和

他们说英语并且带着一些在线翻译的中文。在那之后一年,我去中国拜

访他们,我和我的朋友在中国很开心,他们中有一些我之前从来没有见

过,但是他们仍然告诉我很多关于北京上海的事情。带着对中国美好的

记忆,我回到了瑞士。在瑞士,我看到了越来越多几乎是持续不断的有

关中国的负面文章,都来自瑞士和其他西方媒体。我有一点迷惑,因为

它们和我在中国与我的朋友们在一起的经历是完全不一样的。我认为那

些报道不属实。我的中国朋友和其它中国人也不希望被那样贬低。

在那个时候,我决定创建一个Facebook网页。我想告诉在瑞士的人我在

中国的经历。这个网页的名字叫“The China Switzerland Connection”.

超出我的预料,不止我一个人有这种想法。到现在已经有两千人在这个

网页。

一些网友建议安排一些活动让大家可以彼此见面。到目前为止我们办了

两次活动,分别在卢塞恩和伯尔尼,而且很快会有更多的活动。今天,

和许多有同样想法的朋友一起,我们成立了一个瑞士的组织叫“The Chi-

na Switzerland Connection”

这个组织的目标是帮助中国人和瑞士人彼此交朋友,以便有一天他们可

以 在中国和我一样有愉快的经历。

你感兴趣了解更多关于“The China Switzerland Connection”吗?请登录

www.facebook.com/chinaswiss得到更多信息。

Page 7: qiaoliang luglio agosto 2011

Pagina 7

FILOSOFIA 哲学

Nascendo si esce alla vita

morendo si rientra nella morte

su dieci sono tre

i compagni della vita

su dieci sono tre

i compagni della morte

su dieci sono ancora tre

coloro che solamente accompagnano

la vita alla morte

quale ne è il motivo ?

è l‘avidità del vivere

è detto chi ha in sé

il senso del vivere

viaggia ovunque sulla terra

senza curarsi del rinoceronte

e della tigre

ed attraversa la battaglia

senza armi e corazza

il rinoceronte non trova

ove conficcare il suo corno

la tigre non trova ove conficcare i suoi artigli

le armi non trovano ove affondano le lame

perchè questo ?

perchè in lui non vi è alcun punto vulnerabile

Da:

„COLLOQUIO CON LAO TZU Tao Te Ching e mondo moderno“

di Carlo Moiraghi In accordo con l‘autore

第五十章 第五十章 第五十章 第五十章

出生入死出生入死出生入死出生入死。。。。生之徒生之徒生之徒生之徒,,,,十有三十有三十有三十有三;;;;

死之徒死之徒死之徒死之徒,,,,十有三十有三十有三十有三;;;;

人之生人之生人之生人之生,,,,动之死地动之死地动之死地动之死地,,,,亦十有三亦十有三亦十有三亦十有三。。。。

夫何故夫何故夫何故夫何故????以其生生之厚以其生生之厚以其生生之厚以其生生之厚。。。。

盖闻善摄生者盖闻善摄生者盖闻善摄生者盖闻善摄生者,,,,陆行不遇兕虎陆行不遇兕虎陆行不遇兕虎陆行不遇兕虎,,,,入军不被甲兵入军不被甲兵入军不被甲兵入军不被甲兵;;;;

兕无所投其角兕无所投其角兕无所投其角兕无所投其角,,,,虎无所措其爪虎无所措其爪虎无所措其爪虎无所措其爪,,,,兵无所容其刃兵无所容其刃兵无所容其刃兵无所容其刃。。。。

夫何故夫何故夫何故夫何故????以其无死地以其无死地以其无死地以其无死地。。。。

Page 8: qiaoliang luglio agosto 2011

Esposizione mondiale orticultura e giardinaggio 2011 Xi‘anEsposizione mondiale orticultura e giardinaggio 2011 Xi‘anEsposizione mondiale orticultura e giardinaggio 2011 Xi‘anEsposizione mondiale orticultura e giardinaggio 2011 Xi‘an 我今天去世园会了,里面挺美的,有好多花花草草,还有很多国家和地区的场馆,唯一不好的是里面太大了,走路走得脚疼。那这次我就给你介绍世园会的四大地标建筑吧。 1. 长安塔 长安塔位于2011西安世园会园区制高点小终南山上,是2011西安世园会的标志也是园区的观景塔,游人可登塔俯瞰,全园美景尽收眼底。在设计上保持了隋唐时期方形古塔的神韵,同时增加了现代元素,既体现了中国建筑文化的内涵又彰显出时尚现代的都市风貌,是生态建筑的实践和示范,建成后将成为提升西安城市建筑文化内涵的标志性建筑。设计主题:天人长安,创意自然 概况介绍:(1)文化的标志性 此塔具有“天人长安”文化的标志性,其形象带有“长安”的特色。此塔根据唐长安宝塔的特点设计成方形,塔外观造型具有唐代木结构塔的造型特点。反映历史上长安人与自然的共生共荣,此塔具有文化的标志性。 2.广运门 广运门是2011西安世园会主入口,位于园区东北部,横跨60米宽的世博大道,高峰期每小时可通行2万多人。由踏步、水景、方块式园艺花卉造型组成的坡道把上下之间联系起来,与长安花谷浑然一体,以其恢宏的气势形成强烈的震撼效果。 设计主题:步行大桥横跨世博大道,其设计概念紧扣西安园艺博览会的主题,总平面布局始于吸纳源自停车场人流的动线,进出人流各自分开。大门作为整个景观园区的起点,运用植栽,水景等反映绿色园艺色彩的设计元素贯穿其中桥上设植物廊架,有绿色植物攀爬其上,垂直绿化并 3.创意馆 创意馆位于2011西安世园会主轴线上,整个展馆结合码头和周边场地进行设计建筑布局呈“王”字型,由三翼不规则几何体组成,青铜金属、石材及花园式种植屋面等不同饰面的无规则衔接处理,形成了错落有致内涵丰富的艺术效果。将展览展示园林园艺、植物花卉的提供遮阳。根据建筑的使用要求,也充分考虑了残疾人的通行需求植物花卉的新成果、新产品以及环保节能新技术、新材料等.

4.自然馆 自然馆是2011西安世园会的植物温室,位于锦绣湖畔,主要展示地球上不同地域、不同气候带的珍稀植物及生态景观。 设计主题:建筑位置处于许多特色景观的交汇点,用以展示多种类植物及其生态景观,以及不同气候带下的典型植物景观。 概况介绍: 自然馆包含热带雨林植物展区、极冷植物展区和特有植物展区,同时包含一部分公共空间,具有科研办公、接待功能。

Pagina 8 桥梁

a cura di

Zhu Ling

朱凌朱凌朱凌朱凌

Page 9: qiaoliang luglio agosto 2011

西安世园会西安世园会西安世园会西安世园会2011年年年年

Oggi sono andata all‘Esposizione Mondiale di Orticultura e Giardinaggio,

all‘interno è decisamente bello, c‘è una miriade di fiori ed erbe, inoltre ci sono

molti spiazzi e padiglioni di Stati ed aree (del mondo), solo una cosa non è

molto bella, cioè che all‘interno è troppo grande, si cammina, e cammina fino

ad avere male ai piedi. Allora questa volta (ho deciso) di presentare le quattro

grandi costruzioni simboliche dell‘Esposizione.

1. Torre della Lunga Pace. (Torre Chang An)

E‘ situata sul punto più alto al termine della Nanshan* è il simbolo ed è anche

la torre panoramica del parco; i turisti possono, salendo, avere una vista a volo

di uccello, tutte le bellezze del parco in un colpo d‘occhio. Nella pregettazione

si è (pensato) di proteggere lo spirito delle antiche pagode nelle loro forme

delle dinastie Sui** e Tang*** ; contemporaneamente aumentando gli ele-

menti moderni, sia personificando la connotazione della cultura architettonica

cinese, sia per esaltare lo stile di tutte le città moderne, sia la dimostrazione

che la messa in pratica dell‘architettura ecologica per promuovere e trasfor-

marsi nell‘architettura del futuro, la natura architettonica simbolica della con-

notazione culturale dell‘architettura della città di Xi‘an. Tematica del proget-

to: „Armonia tra uomo, cielo e natura.

Descrizione: La struttura della torre, con le forme caratteristiche della Pagoda,

in apparenza una torre quadrata, tipica della dinastia Tang, in legno. Riflette la

storia della simbiosi tra uomo e natura per una lunga prosperità, questa torre è

un punto di riferimento culturale.

2. Porta GuanYun.

E‘ l‘entrata principale dell‘esposizione, situata nell‘area est. In linea orizzon-

tale per 60 metri di larghezza varca la Via Grande dell‘esposizione; nei perio-

di di massima affluenza ogni ora possono passarla più di 20.000 persone. La

porta fa da punto di partenza dell‘intero paesaggio dell‘area del parco, adope-

rando piante coltivate, panorami acquatici ecc, che riflettono il colore verde

del giardinaggio, e dando l‘idea degli elementi da attraversare, sul ponte pro-

gettare la flora per i portici a piani (stratificati), ci sono piante verdi che ci si

arrampicano, perpendicolarmente agli alberi piantati che uniti formano una

visiera.

3. Il Padiglione dell‘innovazione.

Situato sull‘asse principale dell‘esposizione, l‘idea di realizzare gli interi pa-

diglioni espositivi per integrare i luoghi circostanti; la disposizione edificata

assume la forma del carattere cinese „王“ (il Re). La geometria non è regolare,

per le tre ali****materiali quali, bronzo, metallo, pietra e giardino in stile con

tetti verdi ecc., diverse le finiture, il procedimento per unire è irregolare, ha

così formato un effetto patchwork, ricco di contenuto artistico. La mostra di

piante e fiori ha un nuovo esito, nuovi prodotti per l‘ambiente e tecnologia a

risparmio energetico e nuovi materiali.

4. Il Padiglione della Natura

E‘ la serra delle piante dell‘esposizione. Situata sulle splendide sponde del

lago; le diverse regioni terrestri espongono piante rare provenienti da diverse

zone climatiche e del paesaggio ecologico.

Pagina 9

* Una montagna

**581- 618 d.C.

*** 618 - 907 d.C.

**** Tre parti che compon-

gono il padiglione.

la traduzione prosiegue

alla pagina successiva.

Page 10: qiaoliang luglio agosto 2011

桥梁 Pagina 10

Esposizione mondiale

Il Padiglione della Natura comprende un‘area espositiva di foresta fluviale

tropicale ed un‘area espositiva di piante da clima rigido, contemporaneamente

comprende una parte dello spazio pubblico con un ufficio di ricerca e la funzi-

one di accoglienza. E‘ stato scelto un materiale come il vetro, la costruzione è

semi interrata, in una connotazione di legno con piccole quantità di cemento,

per pendii, piani stratificati, in combinazione col terreno, dall‘alto, per indebo-

lire l‘impatto visivo della costruzione, assicurandosi che l‘edificio dall‘interno

possa godere (della vista) del lago da altezze diverse ed attraverso il giardino.

Maschio, 3 mesi, madre persiana, affettuosissimo,

giocherellone, audace... stupendamente coccolone!

Sabina. 079. 621.74.92

continua la traduzione

dalla pagina precedente

Micione 大猫大猫大猫大猫

Page 11: qiaoliang luglio agosto 2011

Pagina 11

15 punti

IL QUADRATO

1. 2. 3.

1. Capitale della dinastia Tang.

2. Moneta d’argento

3. Scena, quadro, visione

Soluzione: .............................................................................................

Istruzioni: leggere le definizioni per ogni lettera e trovare lil significato corrispon-

dente in caratteri cinesi; scrivere la parola di due caratteri dall‘alto verso il basso (un

carattere in ogni quadrato); le tre soluzioni non hanno relazione fra di loro.

Scrivere la parola trovata, composta da tre caratteri cinesi, sulla riga della

„soluzione“

Mettendo insieme il carattere della casella A con quello della casella B e C.

Page 12: qiaoliang luglio agosto 2011

桥梁 Pagina 12

Orari di apertura estivo

del negozio

“La Vetrina”,

Via Ciseri 2,

piano terra:

mattino:

Lunedì - chiuso

Martedi 9.30 - 12.30

Mercoledì 9.30 - 12.30

Giovedì 9.30 - 12.30

Venerdì 9.30 - 12.30

Sabato su appuntamento

pomeriggio:

Lunedì 15.00 - 18.00

Martedì 14.00 - 18.00

Mercoledì 14.30 - 18.00

Giovedì 14.00 - 18.30

Venerdì 14.00 - 18.30

Sabato su appuntamento

Tel.: 091/921 42 27

091/921 29 03

PARCHEGGIO GRATUITO

DAVANTI AL NEGOZIO

A DISPOSIZIONE DEI CLIENTI !!!

PROVERBIO-CRUCIVERBA 成语成语成语成语

Via Ciseri 2

6900 Lugano

Tel.: 091/921 29 03

E-mail: [email protected]

Centro Culturale Cinese "Il Ponte" 第十五年 第十一期

Orari d’ufficio:

Dal lunedì al venerdi

dalle 9.30 alle 12.30

dalle 14.30 alle 18.30

Cosa manca ?

我们学校学生写的文章我们学校学生写的文章我们学校学生写的文章我们学校学生写的文章

作文作文作文作文 :<<:<<:<<:<<遵守时间很重要遵守时间很重要遵守时间很重要遵守时间很重要>> >> >> >> Autore : Dr.Giovanni Ruggia

遵守时间很重要,因为时间很宝贵。不要浪费你朋友的时间,因为这样

没礼貌。

要是你想发展一个关系,你要遵守约会,要不然你的朋友会生气。

浪漫的约会是不同的事情:姑娘迟到的时候,她们想看看她们对男朋友

有多重要。

作文作文作文作文:《:《:《:《意大利人遵守时间吗意大利人遵守时间吗意大利人遵守时间吗意大利人遵守时间吗????》》》》Autrice: Paola Cortella

我是意大利人,我觉得我很遵守时间。可能这是我喜欢瑞士的原因

吧。

意大利人常常迟到。 要是约会晚了,有些意大利人也不说 “对不

起”, 因为他们想,让别人等一会儿不要紧。迟到成了一种坏习惯。

有时候我不生气, 但是一般我不高兴, 我觉得这样的人没有礼貌,

但是他们觉得迟到跟礼貌没关系。

5 punti

外外外外

里里里里

治治治治

通通通通

民民民民 安安安安