questions schriftelijke vragen en antwoorden · 2012-10-04 · 2 qrva 53 082 24-09-2012 iii....
TRANSCRIPT
QRVA 53 082
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
Questions et réponses
écrites
QRVA 53 082
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Schriftelijke vragen en
antwoorden
24-09-2012
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 53 0000/000: Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif
QRVA: Questions et Réponses écritesCRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral (cou-
verture verte)CRABV: Compte Rendu Analytique (couverture bleue)CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte
rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy-tique traduit des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture sau-mon)
PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commissionMOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes: Place de la Nation 21008 BruxellesTél. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74www.lachambre.bee-mail : [email protected]
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:Natieplein 2
1008 BrusselTel. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.bee-mail : [email protected]
N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement RéformateurCD&V : Christen-Democratisch en Vlaams sp.a : socialistische partij andersEcolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – GroenOpen Vld : Open Vlaamse liberalen en democratenVB : Vlaams BelangcdH : centre démocrate HumanisteFDF : Fédéralistes Démocrates FrancophonesLDD : Lijst DedeckerMLD : Mouvement pour la Liberté et la Démocratie
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 53 0000/000: Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer
QRVA: Schriftelijke Vragen en AntwoordenCRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene
kaft)CRABV: Beknopt Verslag (blauwe kaft)CRIV: Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN: Plenum COM: CommissievergaderingMOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig
papier)
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
1
bqr document 082- 53- 24-09-2012
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir du
10 décembre 2011.
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf 10 december 2011.
Page/Blz. 5
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
Page/Blz. 27
SOMMAIRE INHOUD
PageBlz.
Premier ministre - Eerste minister
Vice-premier ministre et ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
- Vice-eersteminister en minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
- Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
- Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
Vice-premier ministre et ministre des Pensions - Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
- Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
- Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
- Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
Ministre de la Défense - Minister van Landsverdediging
Ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
- Minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
Ministre de la Justice - Minister van Justitie
Ministre du Budget et de la Simplification administrative - Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
Ministre de l'Emploi - Minister van Werk
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
- Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
- Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
2 QRVA 53 08224-09-2012
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Page/Blz. 29
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des bâtiments, adjoint au ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
- Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen, toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
- Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
- Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten, toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
- Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
PageBlz.
Premier ministre 29 Eerste minister
Vice-premier ministre et ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
40 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
- Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
56 Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
Vice-premier ministre et ministre des Pensions - Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
63 Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
71 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
137 Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
Ministre de la Défense - Minister van Landsverdediging
Ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
144 Minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
Ministre de la Justice 273 Minister van Justitie
Ministre du Budget et de la Simplification administrative - Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
Ministre de l'Emploi - Minister van Werk
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
- Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
- Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
PageBlz.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
3
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 303
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des bâtiments, adjoint au ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
- Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der gebouwen, toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
276 Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
- Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten, toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
- Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
PageBlz.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
4 QRVA 53 08224-09-2012
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
5
Liste clôturée le 24/09/2012.
Lijst afgesloten op 24/09/2012.
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir du
10 décembre 2011.
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf 10 december 2011.
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Vice-premier ministre et ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
13-12-2011 10 Veerle Wouters 50 14-12-2011 20 Veerle Wouters 50
14-12-2011 24 Veerle Wouters 50 14-12-2011 28 Karin
Temmerman
50
14-12-2011 31 Sonja Becq 50 15-12-2011 34 Georges Gilkinet 50
15-12-2011 35 Georges Gilkinet 50 15-12-2011 38 Georges Gilkinet 50
15-12-2011 39 Georges Gilkinet 50 15-12-2011 44 Franco Seminara 50
15-12-2011 46 Franco Seminara 50 19-12-2011 49 Alain Mathot 50
19-12-2011 59 Christiane Vienne 50 28-12-2011 67 Jef Van den Bergh 51
11-01-2012 73 Peter Logghe 53 12-01-2012 77 Peter Logghe 53
12-01-2012 80 Peter Logghe 53 12-01-2012 83 Peter Logghe 53
12-01-2012 87 Peter Logghe 53 12-01-2012 89 Kristof
Waterschoot
53
16-01-2012 107 Jenne De Potter 53 16-01-2012 110 Dirk
Van der Maelen
53
16-01-2012 114 Peter Logghe 53 18-01-2012 128 Peter Logghe 53
18-01-2012 134 Ben Weyts 53 18-01-2012 136 Peter Logghe 53
18-01-2012 138 Ben Weyts 53 18-01-2012 143 Franco Seminara 53
24-01-2012 149 Leen Dierick 54 24-01-2012 151 Veerle Wouters 54
24-01-2012 152 Veerle Wouters 54 25-01-2012 157 Minneke
De Ridder
54
26-01-2012 158 Bert Schoofs 55 27-01-2012 161 Sabien Lahaye-
Battheu
55
27-01-2012 162 Dirk
Van der Maelen
55 01-02-2012 168 Georges Gilkinet 55
01-02-2012 169 Sonja Becq 55 06-02-2012 174 Olivier Henry 56
06-02-2012 176 Minneke
De Ridder
56 07-02-2012 177 Bert Schoofs 56
08-02-2012 178 Kristof
Waterschoot
56 13-02-2012 184 Leen Dierick 57
13-02-2012 185 Veerle Wouters 57 14-02-2012 186 Veerle Wouters 57
14-02-2012 187 Veerle Wouters 57 15-02-2012 201 Eric Thiébaut 57
20-02-2012 205 Bruno Van
Grootenbrulle
58 24-02-2012 212 Peter Logghe 59
28-02-2012 215 Liesbeth
Van der Auwera
59 28-02-2012 216 Meyrem Almaci 59
29-02-2012 217 Peter Logghe 59 29-02-2012 219 Ben Weyts 59
01-03-2012 221 Luk Van Biesen 60 01-03-2012 222 Peter Logghe 60
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
6 QRVA 53 08224-09-2012
02-03-2012 225 Raf Terwingen 60 02-03-2012 229 Jenne De Potter 60
06-03-2012 231 Stefaan Vercamer 60 07-03-2012 237 Roel Deseyn 60
07-03-2012 238 Roel Deseyn 60 07-03-2012 239 Roel Deseyn 60
07-03-2012 240 Roel Deseyn 60 07-03-2012 241 Veerle Wouters 60
08-03-2012 242 Veerle Wouters 61 08-03-2012 243 Veerle Wouters 61
08-03-2012 247 Christian
Brotcorne
61 08-03-2012 250 Liesbeth
Van der Auwera
61
12-03-2012 256 Sabien Lahaye-
Battheu
61 15-03-2012 260 Georges Gilkinet 62
15-03-2012 261 Peter Logghe 62 16-03-2012 262 Jenne De Potter 62
20-03-2012 266 Frank Wilrycx 62 20-03-2012 273 Stefaan Vercamer 62
20-03-2012 276 Roel Deseyn 62 22-03-2012 281 Roel Deseyn 63
26-03-2012 284 Philippe Goffin 63 27-03-2012 291 Karel Uyttersprot 63
27-03-2012 293 Luk Van Biesen 63 28-03-2012 298 Catherine Fonck 63
28-03-2012 299 Jenne De Potter 63 28-03-2012 301 Peter Logghe 63
30-03-2012 309 Franco Seminara 64 03-04-2012 313 Kristien Van
Vaerenbergh
64
13-04-2012 324 Georges Gilkinet 67 17-04-2012 325 Bert Schoofs 67
17-04-2012 326 Willem-Frederik
Schiltz
67 20-04-2012 329 Meyrem Almaci 68
20-04-2012 330 Meyrem Almaci 68 20-04-2012 331 Mathias De Clercq 68
24-04-2012 332 Dirk
Van der Maelen
68 24-04-2012 333 Leen Dierick 68
24-04-2012 334 David Geerts 68 26-04-2012 338 Peter Logghe 69
27-04-2012 339 Christiane Vienne 69 27-04-2012 340 Dirk
Van der Maelen
69
02-05-2012 341 Bernard Clerfayt 69 02-05-2012 342 Kristof
Waterschoot
69
02-05-2012 344 Annick Ponthier 69 02-05-2012 345 Joseph George 69
02-05-2012 346 Christiane Vienne 69 02-05-2012 347 Jef Van den Bergh 69
02-05-2012 349 Joseph George 69 03-05-2012 351 Karel Uyttersprot 70
03-05-2012 352 Georges Gilkinet 70 03-05-2012 354 Franco Seminara 70
04-05-2012 355 Kristof
Waterschoot
70 07-05-2012 357 Isabelle Emmery 70
07-05-2012 358 Josy Arens 70 04-05-2012 356 Kristof
Waterschoot
70
07-05-2012 359 Franco Seminara 70 08-05-2012 360 Sabien Lahaye-
Battheu
70
08-05-2012 361 Kristof
Waterschoot
70 10-05-2012 363 François-Xavier
de Donnea
71
10-05-2012 364 François-Xavier
de Donnea
71 10-05-2012 365 François-Xavier
de Donnea
71
10-05-2012 366 François-Xavier
de Donnea
71 10-05-2012 367 François-Xavier
de Donnea
71
10-05-2012 368 Valérie Warzée-
Caverenne
71 10-05-2012 369 Kristof
Waterschoot
71
10-05-2012 370 Kristof
Waterschoot
71 11-05-2012 371 Ronny Balcaen 71
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
7
11-05-2012 372 Franco Seminara 71 11-05-2012 373 Stefaan Vercamer 71
14-05-2012 374 Christiane Vienne 71 16-05-2012 375 Olivier Destrebecq 71
16-05-2012 376 Colette Burgeon 71 18-05-2012 377 Peter Logghe 71
18-05-2012 379 Karel Uyttersprot 71 21-05-2012 382 Georges Gilkinet 71
21-05-2012 383 Meyrem Almaci 71 21-05-2012 384 Olivier Destrebecq 71
21-05-2012 385 Olivier Destrebecq 71 21-05-2012 386 Karel Uyttersprot 71
21-05-2012 387 Stefaan Van Hecke 71 21-05-2012 389 Peter Logghe 71
21-05-2012 390 Wouter De Vriendt 71 21-05-2012 391 Veerle Wouters 71
22-05-2012 392 Eric Thiébaut 71 22-05-2012 393 Georges Gilkinet 71
22-05-2012 394 Peter Logghe 71 22-05-2012 395 François-Xavier
de Donnea
71
22-05-2012 396 François-Xavier
de Donnea
71 22-05-2012 397 François-Xavier
de Donnea
71
22-05-2012 398 François-Xavier
de Donnea
71 22-05-2012 399 François-Xavier
de Donnea
71
23-05-2012 401 Hagen Goyvaerts 71 30-05-2012 404 Veerle Wouters 72
30-05-2012 405 Roland Defreyne 72 30-05-2012 406 Olivier Destrebecq 72
30-05-2012 408 Olivier Destrebecq 72 30-05-2012 409 Olivier Destrebecq 72
31-05-2012 411 Josy Arens 73 31-05-2012 414 Georges Gilkinet 73
31-05-2012 415 Peter Logghe 73 31-05-2012 417 Sabien Lahaye-
Battheu
73
05-06-2012 420 Marie-Christine
Marghem
73 06-06-2012 422 Kattrin Jadin 73
06-06-2012 423 Bert Schoofs 73 06-06-2012 425 Bernard Clerfayt 73
07-06-2012 426 Meyrem Almaci 74 07-06-2012 427 Georges Gilkinet 74
12-06-2012 429 Dirk
Van der Maelen
74 12-06-2012 431 Jef Van den Bergh 74
13-06-2012 433 Dirk
Van der Maelen
74 13-06-2012 434 Veerle Wouters 74
13-06-2012 435 Dirk
Van der Maelen
74 13-06-2012 436 Jef Van den Bergh 74
14-06-2012 437 Sabien Lahaye-
Battheu
75 15-06-2012 440 Georges Gilkinet 75
15-06-2012 442 Guy Coëme 75 15-06-2012 444 Georges Gilkinet 75
15-06-2012 445 Luk Van Biesen 75 15-06-2012 446 Karin
Temmerman
75
15-06-2012 447 Roland Defreyne 75 18-06-2012 449 Georges Gilkinet 75
18-06-2012 454 Bercy Slegers 75 18-06-2012 456 Georges Gilkinet 75
18-06-2012 458 Guy Coëme 75 18-06-2012 459 Isabelle Emmery 75
19-06-2012 460 Roland Defreyne 75 19-06-2012 461 Georges Gilkinet 75
19-06-2012 462 Kristof
Waterschoot
75 20-06-2012 464 Georges Gilkinet 75
22-06-2012 467 Zuhal Demir 77 25-06-2012 468 Luk Van Biesen 77
26-06-2012 471 Georges Gilkinet 77 27-06-2012 472 Raf Terwingen 77
27-06-2012 473 Josy Arens 77 28-06-2012 474 Eva Brems 77
29-06-2012 475 Theo Francken 77 02-07-2012 478 Georges Gilkinet 77
03-07-2012 479 Veerle Wouters 77 04-07-2012 480 Olivier Destrebecq 77
04-07-2012 481 Georges Gilkinet 77 04-07-2012 482 Reinilde Van Moer 77
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
8 QRVA 53 08224-09-2012
04-07-2012 483 Catherine Fonck 77 04-07-2012 485 Luk Van Biesen 77
04-07-2012 486 Georges Gilkinet 77 05-07-2012 489 Peter Dedecker 77
05-07-2012 490 Dirk
Van der Maelen
77 05-07-2012 491 Dirk
Van der Maelen
77
09-07-2012 492 Josy Arens 77 09-07-2012 493 Peter Logghe 77
09-07-2012 494 Jenne De Potter 77 10-07-2012 495 Ronny Balcaen 77
10-07-2012 496 Ronny Balcaen 77 11-07-2012 497 Peter Logghe 77
11-07-2012 498 Jenne De Potter 77 12-07-2012 499 Kristof
Waterschoot
78
12-07-2012 500 Peter Dedecker 78 12-07-2012 501 Roland Defreyne 78
12-07-2012 502 Stefaan Vercamer 78 13-07-2012 503 Carina Van
Cauter
78
13-07-2012 504 Philippe Blanchart 78 13-07-2012 505 Josy Arens 78
13-07-2012 506 Josy Arens 78 16-07-2012 507 Karolien
Grosemans
78
16-07-2012 508 Karolien
Grosemans
78 16-07-2012 509 Nathalie Muylle 78
16-07-2012 510 Dirk
Van der Maelen
78 16-07-2012 511 Willem-Frederik
Schiltz
78
17-07-2012 512 Yvan Mayeur 78 17-07-2012 513 Dirk
Van der Maelen
78
17-07-2012 514 Dirk
Van der Maelen
78 17-07-2012 515 Carina Van
Cauter
78
18-07-2012 524 Peter Dedecker 78 18-07-2012 525 Peter Dedecker 78
18-07-2012 526 Dirk
Van der Maelen
78 18-07-2012 527 Georges Gilkinet 78
18-07-2012 528 Peter Dedecker 78 18-07-2012 529 Peter Dedecker 78
18-07-2012 531 Rita De Bont 78 18-07-2012 535 Alain Mathot 78
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken
19-12-2011 8 Eva Brems 50 30-12-2011 30 Sabien Lahaye-
Battheu
51
16-01-2012 33 Dirk
Van der Maelen
53 16-01-2012 34 Eric Thiébaut 53
24-01-2012 39 Daphné Dumery 54 24-01-2012 40 Daphné Dumery 54
10-02-2012 55 Roland Defreyne 57 29-02-2012 78 Ben Weyts 59
16-03-2012 108 Roland Defreyne 62 20-04-2012 115 Theo Francken 68
04-05-2012 124 Kristof
Waterschoot
70 10-05-2012 136 Daphné Dumery 71
10-05-2012 138 Theo Francken 71 25-05-2012 143 Eva Brems 72
06-06-2012 147 Georges Gilkinet 73 07-06-2012 150 Willem-Frederik
Schiltz
74
07-06-2012 153 Dirk
Van der Maelen
74 07-06-2012 154 Daphné Dumery 74
08-06-2012 155 Alexandra Colen 74 08-06-2012 156 Marie-Martine
Schyns
74
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
9
08-06-2012 159 Daphné Dumery 74 08-06-2012 160 Alexandra Colen 74
08-06-2012 166 Dirk
Van der Maelen
74 08-06-2012 169 Daphné Dumery 74
08-06-2012 170 Kattrin Jadin 74 08-06-2012 172 Georges
Dallemagne
74
08-06-2012 173 Georges
Dallemagne
74 08-06-2012 174 Juliette Boulet 74
08-06-2012 175 Georges
Dallemagne
74 08-06-2012 176 Juliette Boulet 74
08-06-2012 177 Ingeborg De
Meulemeester
74 08-06-2012 178 Daphné Dumery 74
08-06-2012 179 Patrick Moriau 74 08-06-2012 180 Kattrin Jadin 74
11-06-2012 181 Bert Wollants 74 12-06-2012 182 Guy Coëme 74
18-06-2012 187 Eva Brems 75 27-06-2012 190 Daphné Dumery 77
29-06-2012 191 Els Demol 77 02-07-2012 195 Jan Jambon 77
02-07-2012 198 Dirk
Van der Maelen
77 02-07-2012 200 Bruno Tuybens 77
02-07-2012 201 Els Demol 77 05-07-2012 204 Eva Brems 77
09-07-2012 205 Franco Seminara 77 09-07-2012 206 Daphné Dumery 77
13-07-2012 208 Philippe Blanchart 78 16-07-2012 209 Els Demol 78
17-07-2012 211 Juliette Boulet 78 18-07-2012 213 Rita De Bont 78
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
29-02-2012 66 Peter Logghe 59 29-02-2012 68 Peter Logghe 59
01-03-2012 69 Luk Van Biesen 60 01-03-2012 70 Georges Gilkinet 60
23-04-2012 124 Mathias De Clercq 68 24-04-2012 126 Leen Dierick 68
04-05-2012 135 Meyrem Almaci 70 11-05-2012 150 Annick Ponthier 71
18-05-2012 157 Peter Logghe 71 24-05-2012 162 Leen Dierick 72
21-06-2012 188 Leen Dierick 77 27-06-2012 197 Jef Van den Bergh 77
05-07-2012 203 Peter Dedecker 77
Vice-premier ministre et ministre des Pensions
Vice-eersteminister en minister van Pensioenen
25-06-2012 90 Luk Van Biesen 77 26-06-2012 91 Georges Gilkinet 77
26-06-2012 92 Wouter De Vriendt 77 26-06-2012 93 Wouter De Vriendt 77
27-06-2012 94 Wouter De Vriendt 77 28-06-2012 95 Peter Logghe 77
03-07-2012 96 Kattrin Jadin 77 03-07-2012 97 Kattrin Jadin 77
03-07-2012 98 Wouter De Vriendt 77 04-07-2012 99 Wouter De Vriendt 77
05-07-2012 100 Peter Dedecker 77 06-07-2012 101 Bert Schoofs 77
18-07-2012 102 Dirk
Van der Maelen
78 18-07-2012 103 Rita De Bont 78
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
10 QRVA 53 08224-09-2012
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
14-12-2011 13 Minneke
De Ridder
50 15-12-2011 21 Sophie De Wit 50
19-12-2011 30 Georges Gilkinet 50 30-12-2011 70 Roland Defreyne 51
04-01-2012 75 Georges Gilkinet 51 05-01-2012 81 Olivier Maingain 52
11-01-2012 102 Leen Dierick 52 11-01-2012 108 Leen Dierick 52
11-01-2012 109 Leen Dierick 52 12-01-2012 115 Peter Logghe 53
12-01-2012 131 Peter Logghe 53 12-01-2012 142 Peter Logghe 53
13-01-2012 160 Peter Logghe 53 16-01-2012 185 Eric Thiébaut 53
16-01-2012 186 Eric Thiébaut 53 18-01-2012 200 Roland Defreyne 53
18-01-2012 202 Peter Logghe 53 18-01-2012 210 Peter Logghe 53
18-01-2012 212 Peter Logghe 53 18-01-2012 215 Peter Logghe 53
18-01-2012 216 Peter Logghe 53 18-01-2012 220 Peter Logghe 53
18-01-2012 223 Peter Logghe 53 19-01-2012 232 Ben Weyts 54
20-01-2012 237 Peter Logghe 54 20-01-2012 238 Peter Logghe 54
02-02-2012 267 Kristof Calvo 56 06-02-2012 272 Franco Seminara 56
07-02-2012 276 Peter Logghe 56 08-02-2012 281 Filip De Man 56
13-02-2012 286 Michel Doomst 57 14-02-2012 289 Peter Logghe 57
14-02-2012 290 Zuhal Demir 57 15-02-2012 291 Theo Francken 57
20-02-2012 295 Peter Logghe 58 24-02-2012 303 Roland Defreyne 59
07-03-2012 321 Peter Logghe 60 08-03-2012 322 Bruno Van
Grootenbrulle
61
09-03-2012 323 Sabien Lahaye-
Battheu
61 14-03-2012 338 Jan Van Esbroeck 61
28-01-2011 103 Leen Dierick 62 13-12-2010 106 Leen Dierick 62
22-03-2012 357 Peter Logghe 63 23-03-2012 361 Franco Seminara 63
04-04-2012 375 Franco Seminara 64 05-04-2012 377 Zoé Genot 65
06-04-2012 381 Peter Logghe 65 06-04-2012 384 Michel Doomst 65
10-04-2012 386 Michel Doomst 65 24-04-2012 401 Leen Dierick 68
07-05-2012 426 Franco Seminara 70 08-05-2012 427 Peter Logghe 70
10-05-2012 432 Theo Francken 71 10-05-2012 441 Koenraad
Degroote
71
04-06-2012 468 Jan Van Esbroeck 73 04-06-2012 471 Jan Van Esbroeck 73
05-06-2012 473 Jean Marie
Dedecker
73 11-06-2012 484 Peter Logghe 74
12-06-2012 485 Filip De Man 74 12-06-2012 489 Zoé Genot 74
13-06-2012 498 Georges Gilkinet 74 20-06-2012 506 Bercy Slegers 75
22-06-2012 512 Sarah Smeyers 77 25-06-2012 513 Luk Van Biesen 77
25-06-2012 515 Peter Logghe 77 26-06-2012 517 Georges Gilkinet 77
27-06-2012 521 Michel Doomst 77 27-06-2012 523 Michel Doomst 77
27-06-2012 524 Peter Logghe 77 29-06-2012 526 Daphné Dumery 77
05-07-2012 530 Peter Dedecker 77 06-07-2012 533 Eva Brems 77
09-07-2012 537 Karin
Temmerman
77 09-07-2012 538 Peter Logghe 77
10-07-2012 541 Jan Van Esbroeck 77 11-07-2012 546 Theo Francken 77
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
11
11-07-2012 547 Anthony Dufrane 77 11-07-2012 548 Peter Logghe 77
11-07-2012 550 Eric Thiébaut 77 11-07-2012 551 Peter Logghe 77
17-07-2012 556 Karolien
Grosemans
78 17-07-2012 557 Karolien
Grosemans
78
17-07-2012 558 Karolien
Grosemans
78 18-07-2012 559 Karolien
Grosemans
78
18-07-2012 560 Karolien
Grosemans
78 18-07-2012 561 Karolien
Grosemans
78
18-07-2012 562 Karolien
Grosemans
78 18-07-2012 563 Leen Dierick 78
18-07-2012 564 Franco Seminara 78 18-07-2012 565 Rita De Bont 78
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale
Culturele Instellingen
21-12-2011 55 Reinilde Van Moer 50 29-12-2011 69 Sarah Smeyers 51
29-12-2011 82 Manu Beuselinck 51 30-12-2011 85 Manu Beuselinck 51
30-12-2011 86 Manu Beuselinck 51 30-12-2011 87 Manu Beuselinck 51
06-01-2012 96 Rita De Bont 52 06-01-2012 100 Rita De Bont 52
06-01-2012 101 Rita De Bont 52 06-01-2012 102 Rita De Bont 52
06-01-2012 103 Rita De Bont 52 06-01-2012 104 Rita De Bont 52
10-01-2012 110 Nathalie Muylle 52 11-01-2012 112 Nadia Sminate 52
11-01-2012 115 Peter Logghe 52 13-01-2012 118 Philippe Blanchart 53
13-01-2012 122 Peter Logghe 53 13-01-2012 124 Peter Logghe 53
13-01-2012 130 Peter Logghe 53 13-01-2012 133 Peter Logghe 53
16-01-2012 138 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 142 Nahima Lanjri 53
16-01-2012 143 Bert Schoofs 53 16-01-2012 148 Peter Logghe 53
17-01-2012 155 Nathalie Muylle 53 17-01-2012 158 Karolien
Grosemans
53
17-01-2012 160 Karolien
Grosemans
53 17-01-2012 165 Nadia Sminate 53
17-01-2012 168 Nadia Sminate 53 17-01-2012 170 Nadia Sminate 53
17-01-2012 171 Nadia Sminate 53 17-01-2012 173 Nadia Sminate 53
17-01-2012 176 Nadia Sminate 53 17-01-2012 180 Nadia Sminate 53
18-01-2012 184 Peter Logghe 53 18-01-2012 188 Peter Logghe 53
18-01-2012 190 Peter Logghe 53 18-01-2012 193 Tanguy Veys 53
18-01-2012 195 Peter Logghe 53 18-01-2012 203 Peter Logghe 53
18-01-2012 204 Peter Logghe 53 18-01-2012 207 Peter Logghe 53
18-01-2012 209 Peter Logghe 53 18-01-2012 213 Peter Logghe 53
18-01-2012 215 Nathalie Muylle 53 18-01-2012 218 Nathalie Muylle 53
18-01-2012 220 Ben Weyts 53 18-01-2012 221 Ben Weyts 53
18-01-2012 227 Ben Weyts 53 18-01-2012 228 Ben Weyts 53
18-01-2012 229 Ben Weyts 53 18-01-2012 235 Nathalie Muylle 53
19-01-2012 237 Nathalie Muylle 54 19-01-2012 238 Manu Beuselinck 54
19-01-2012 239 Ben Weyts 54 20-01-2012 240 Guy D'haeseleer 54
20-01-2012 243 Ine Somers 54 25-01-2012 247 Ben Weyts 54
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
12 QRVA 53 08224-09-2012
01-02-2012 250 Manu Beuselinck 55 06-02-2012 262 Christophe Bastin 56
06-02-2012 265 Franco Seminara 56 08-02-2012 269 Manu Beuselinck 56
10-02-2012 273 Nathalie Muylle 57 10-02-2012 276 Bert Schoofs 57
13-02-2012 280 Peter Logghe 57 13-02-2012 282 Michel Doomst 57
14-02-2012 295 Veerle Wouters 57 14-02-2012 309 Peter Logghe 57
15-02-2012 311 Valérie Warzée-
Caverenne
57 20-02-2012 324 Peter Logghe 58
21-02-2012 330 Mathias De Clercq 58 21-02-2012 332 Mathias De Clercq 58
21-02-2012 333 Mathias De Clercq 58 21-02-2012 334 Rita De Bont 58
23-02-2012 338 Leen Dierick 59 24-02-2012 340 Luk Van Biesen 59
27-02-2012 343 Rita De Bont 59 29-02-2012 348 Ben Weyts 59
29-02-2012 352 Nadia Sminate 59 29-02-2012 353 Nadia Sminate 59
29-02-2012 354 Nadia Sminate 59 01-03-2012 358 Gerolf Annemans 60
05-03-2012 363 Nadia Sminate 60 06-03-2012 374 Reinilde Van Moer 60
07-03-2012 381 Flor Van Noppen 60 08-03-2012 383 Lieve Wierinck 61
08-03-2012 384 Lieve Wierinck 61 08-03-2012 388 Ben Weyts 61
09-03-2012 391 Rita De Bont 61 12-03-2012 393 Sarah Smeyers 61
12-03-2012 394 Peter Logghe 61 13-03-2012 395 Damien Thiéry 61
13-03-2012 396 Peter Logghe 61 14-03-2012 397 Luk Van Biesen 61
16-03-2012 399 Jenne De Potter 62 19-03-2012 401 Muriel Gerkens 62
19-03-2012 403 Lieve Wierinck 62 22-03-2012 411 Peter Logghe 63
22-03-2012 412 Peter Logghe 63 27-03-2012 417 Ine Somers 63
28-03-2012 422 Valérie Warzée-
Caverenne
63 28-03-2012 423 Nadia Sminate 63
28-03-2012 424 Peter Logghe 63 30-03-2012 427 Flor Van Noppen 64
02-04-2012 428 Franco Seminara 64 03-04-2012 431 Veerle Wouters 64
04-04-2012 432 Lieve Wierinck 64 05-04-2012 439 Sarah Smeyers 65
12-04-2012 441 Franco Seminara 67 12-04-2012 442 Franco Seminara 67
18-04-2012 443 Manu Beuselinck 67 18-04-2012 444 Manu Beuselinck 67
23-04-2012 451 Manu Beuselinck 68 23-04-2012 454 Manu Beuselinck 68
24-04-2012 457 Leen Dierick 68 24-04-2012 459 Ine Somers 68
24-04-2012 460 Ine Somers 68 27-04-2012 470 Ine Somers 69
27-04-2012 478 Sabien Lahaye-
Battheu
69 27-04-2012 481 Kattrin Jadin 69
02-05-2012 485 Jef Van den Bergh 69 02-05-2012 490 Bruno Van
Grootenbrulle
69
02-05-2012 492 Bruno Van
Grootenbrulle
69 02-05-2012 493 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
69
02-05-2012 494 Bruno Van
Grootenbrulle
69 02-05-2012 495 Josy Arens 69
02-05-2012 496 Rita De Bont 69 03-05-2012 506 Franco Seminara 70
03-05-2012 507 Franco Seminara 70 04-05-2012 509 Rita De Bont 70
04-05-2012 510 Kristof
Waterschoot
70 04-05-2012 512 Kristof
Waterschoot
70
04-05-2012 517 Georges Gilkinet 70 07-05-2012 518 Reinilde Van Moer 70
07-05-2012 519 Sarah Smeyers 70 08-05-2012 521 Frank Wilrycx 70
09-05-2012 524 Zuhal Demir 70 09-05-2012 526 Muriel Gerkens 70
09-05-2012 531 Manu Beuselinck 70 09-05-2012 537 Stefaan Vercamer 70
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
13
09-05-2012 538 Valérie Déom 70 10-05-2012 543 Willem-Frederik
Schiltz
71
11-05-2012 546 Inge Vervotte 71 11-05-2012 547 Olivier Destrebecq 71
11-05-2012 550 Franco Seminara 71 14-05-2012 553 Inge Vervotte 71
15-05-2012 554 Franco Seminara 71 15-05-2012 555 Franco Seminara 71
15-05-2012 556 Franco Seminara 71 16-05-2012 558 Franco Seminara 71
18-05-2012 560 Sonja Becq 71 22-05-2012 562 Peter Logghe 71
30-05-2012 567 Peter Logghe 72 30-05-2012 568 Peter Logghe 72
31-05-2012 570 Nadia Sminate 73 31-05-2012 571 Nadia Sminate 73
05-06-2012 572 Jean Marie
Dedecker
73 05-06-2012 573 Leen Dierick 73
06-06-2012 574 Bruno Van
Grootenbrulle
73 06-06-2012 575 Lieve Wierinck 73
06-06-2012 576 Peter Logghe 73 07-06-2012 577 Peter Logghe 74
11-06-2012 578 Frank Wilrycx 74 14-06-2012 581 Peter Logghe 75
14-06-2012 582 David Geerts 75 18-06-2012 585 Willem-Frederik
Schiltz
75
18-06-2012 586 Nadia Sminate 75 19-06-2012 588 Valérie Warzée-
Caverenne
75
19-06-2012 590 Rita De Bont 75 19-06-2012 591 Manu Beuselinck 75
20-06-2012 595 Zoé Genot 75 20-06-2012 596 Valérie Warzée-
Caverenne
75
21-06-2012 598 Rita De Bont 77 22-06-2012 601 Manu Beuselinck 77
22-06-2012 602 Manu Beuselinck 77 26-06-2012 605 Georges Gilkinet 77
27-06-2012 606 Zuhal Demir 77 02-07-2012 612 Josy Arens 77
02-07-2012 615 Inge Vervotte 77 03-07-2012 622 Myriam
Vanlerberghe
77
05-07-2012 623 Peter Dedecker 77 06-07-2012 624 Willem-Frederik
Schiltz
77
10-07-2012 625 Franco Seminara 77 10-07-2012 626 Anthony Dufrane 77
10-07-2012 628 Peter Logghe 77 11-07-2012 630 Franco Seminara 77
13-07-2012 631 Kattrin Jadin 78 13-07-2012 632 Franco Seminara 78
13-07-2012 633 Franco Seminara 78 13-07-2012 634 Guy D'haeseleer 78
16-07-2012 635 Bruno Van
Grootenbrulle
78 16-07-2012 636 Valérie Warzée-
Caverenne
78
18-07-2012 637 Franco Seminara 78 18-07-2012 638 David Clarinval 78
18-07-2012 639 Sarah Smeyers 78
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
23-04-2012 109 Franco Seminara 68 25-05-2012 128 Karel Uyttersprot 72
11-07-2012 154 Peter Logghe 77 13-07-2012 157 Frank Wilrycx 78
18-07-2012 158 Rita De Bont 78
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
14 QRVA 53 08224-09-2012
Ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
13-12-2011 2 Stefaan Vercamer 50 13-12-2011 4 Herman De Croo 50
13-12-2011 8 Bruno Tuybens 50 14-12-2011 12 Minneke
De Ridder
50
14-12-2011 18 Minneke
De Ridder
50 14-12-2011 21 Minneke
De Ridder
50
14-12-2011 22 Minneke
De Ridder
50 15-12-2011 27 Josy Arens 50
16-12-2011 30 Laurent Louis 50 12-10-2011 51 Franco Seminara 50
21-12-2011 71 Ingeborg De
Meulemeester
50 23-12-2011 80 Bert Maertens 51
23-12-2011 81 Bert Maertens 51 23-12-2011 85 Bert Maertens 51
23-12-2011 87 Georges Gilkinet 51 23-12-2011 88 Georges Gilkinet 51
23-12-2011 90 Georges Gilkinet 51 23-12-2011 92 Georges Gilkinet 51
28-12-2011 96 Laurent Devin 51 28-12-2011 97 Steven Vandeput 51
28-12-2011 98 Steven Vandeput 51 28-12-2011 99 Steven Vandeput 51
28-12-2011 101 Steven Vandeput 51 28-12-2011 102 Steven Vandeput 51
28-12-2011 103 Steven Vandeput 51 28-12-2011 104 Steven Vandeput 51
29-12-2011 106 Steven Vandeput 51 29-12-2011 107 Steven Vandeput 51
29-12-2011 109 Steven Vandeput 51 29-12-2011 111 Steven Vandeput 51
29-12-2011 113 Peter Dedecker 51 30-12-2011 125 Peter Logghe 51
05-01-2012 132 Bruno Van
Grootenbrulle
52 06-01-2012 133 Rita De Bont 52
10-01-2012 135 Rita De Bont 52 12-01-2012 152 Peter Logghe 53
12-01-2012 159 Peter Logghe 53 12-01-2012 161 Peter Logghe 53
12-01-2012 166 Peter Logghe 53 12-01-2012 167 Peter Logghe 53
12-01-2012 171 Steven Vandeput 53 12-01-2012 172 Minneke
De Ridder
53
12-01-2012 173 Sabien Lahaye-
Battheu
53 13-01-2012 176 Sabien Lahaye-
Battheu
53
13-01-2012 178 Sabien Lahaye-
Battheu
53 13-01-2012 180 Sabien Lahaye-
Battheu
53
13-01-2012 182 Sabien Lahaye-
Battheu
53 13-01-2012 183 Sabien Lahaye-
Battheu
53
13-01-2012 186 Sabien Lahaye-
Battheu
53 13-01-2012 187 Minneke
De Ridder
53
16-01-2012 189 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 191 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 192 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 193 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 194 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 195 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 196 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 197 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 198 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 199 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 200 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 202 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 203 Wouter De Vriendt 53 16-01-2012 204 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 205 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 206 Jef Van den Bergh 53
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
15
16-01-2012 207 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 208 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 209 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 210 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 211 Jef Van den Bergh 53 16-01-2012 212 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 214 Bert Schoofs 53 16-01-2012 216 Bert Schoofs 53
16-01-2012 223 Eric Thiébaut 53 17-01-2012 224 Zuhal Demir 53
17-01-2012 225 Kristien Van
Vaerenbergh
53 17-01-2012 226 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 227 Karel Uyttersprot 53 18-01-2012 228 Tanguy Veys 53
18-01-2012 229 Tanguy Veys 53 18-01-2012 230 Tanguy Veys 53
18-01-2012 231 Tanguy Veys 53 18-01-2012 232 Tanguy Veys 53
19-01-2012 239 Peter Logghe 54 20-01-2012 245 David Geerts 54
23-01-2012 246 Franco Seminara 54 24-01-2012 247 Liesbeth
Van der Auwera
54
25-01-2012 250 Christophe Bastin 54 31-01-2012 253 Kristien Van
Vaerenbergh
55
02-02-2012 267 Franco Seminara 56 06-02-2012 273 Minneke
De Ridder
56
06-02-2012 276 Roel Deseyn 56 07-02-2012 277 Steven Vandeput 56
10-02-2012 286 Jef Van den Bergh 57 14-02-2012 291 Steven Vandeput 57
16-02-2012 295 Franco Seminara 58 17-02-2012 297 Flor Van Noppen 58
17-02-2012 298 Flor Van Noppen 58 22-02-2012 305 Peter Logghe 58
29-02-2012 315 Ben Weyts 59 01-03-2012 316 Luk Van Biesen 60
01-03-2012 317 Minneke
De Ridder
60 01-03-2012 318 Jef Van den Bergh 60
05-03-2012 319 Jef Van den Bergh 60 07-03-2012 326 André Perpète 60
08-03-2012 330 Anthony Dufrane 61 12-03-2012 343 Sabien Lahaye-
Battheu
61
14-03-2012 346 Sabien Lahaye-
Battheu
61 15-03-2012 347 Minneke
De Ridder
62
16-03-2012 348 Leen Dierick 62 16-03-2012 349 Roel Deseyn 62
20-03-2012 354 Roel Deseyn 62 20-03-2012 364 Bercy Slegers 62
21-03-2012 366 Leen Dierick 62 23-03-2012 384 Minneke
De Ridder
63
23-03-2012 385 Minneke
De Ridder
63 23-03-2012 386 Minneke
De Ridder
63
28-03-2012 389 Minneke
De Ridder
63 03-04-2012 395 Josy Arens 64
04-04-2012 396 Bert Schoofs 64 06-04-2012 401 André Perpète 65
11-04-2012 403 Michel Doomst 65 20-04-2012 408 Sabien Lahaye-
Battheu
68
20-04-2012 409 Sabien Lahaye-
Battheu
68 20-04-2012 410 Sabien Lahaye-
Battheu
68
24-04-2012 412 Leen Dierick 68 27-04-2012 416 Minneke
De Ridder
69
02-05-2012 419 Jef Van den Bergh 69 03-05-2012 423 Bernard Clerfayt 70
10-05-2012 430 Daphné Dumery 71 11-05-2012 431 Ronny Balcaen 71
31-05-2012 455 Sabien Lahaye-
Battheu
73 07-06-2012 462 Peter Dedecker 74
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
16 QRVA 53 08224-09-2012
12-06-2012 466 Jef Van den Bergh 74 13-06-2012 468 Sabien Lahaye-
Battheu
74
27-06-2012 482 Bercy Slegers 77 29-06-2012 486 Theo Francken 77
03-07-2012 488 Wouter De Vriendt 77 10-07-2012 495 Stefaan Van Hecke 77
10-07-2012 496 Stefaan Van Hecke 77 10-07-2012 497 Stefaan Van Hecke 77
11-07-2012 498 Jef Van den Bergh 77 13-07-2012 510 Mathias De Clercq 78
13-07-2012 511 Ronny Balcaen 78 16-07-2012 518 Karolien
Grosemans
78
17-07-2012 529 Bercy Slegers 78 18-07-2012 531 Sarah Smeyers 78
18-07-2012 532 Rita De Bont 78 18-07-2012 533 Nadia Sminate 78
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
13-12-2011 3 Herman De Croo 50 13-12-2011 4 Bruno Tuybens 50
14-12-2011 5 Minneke
De Ridder
50 14-12-2011 7 Carina Van
Cauter
50
14-12-2011 8 Carina Van
Cauter
50 14-12-2011 10 Carina Van
Cauter
50
14-12-2011 13 Carina Van
Cauter
50 14-12-2011 14 Carina Van
Cauter
50
14-12-2011 15 Mathias De Clercq 50 14-12-2011 19 Peter
Vanvelthoven
50
14-12-2011 21 Sophie De Wit 50 14-12-2011 22 Sophie De Wit 50
14-12-2011 25 Sophie De Wit 50 15-12-2011 30 Sophie De Wit 50
15-12-2011 35 Sophie De Wit 50 15-12-2011 36 Sophie De Wit 50
15-12-2011 38 Sophie De Wit 50 18-05-2011 39 Sophie De Wit 50
15-12-2011 46 Sophie De Wit 50 15-12-2011 47 Sophie De Wit 50
15-12-2011 48 Sophie De Wit 50 15-12-2011 49 Sophie De Wit 50
15-12-2011 51 Sonja Becq 50 15-12-2011 52 Sonja Becq 50
15-12-2011 53 Sonja Becq 50 15-12-2011 54 Sonja Becq 50
15-12-2011 55 Josy Arens 50 15-12-2011 56 Josy Arens 50
16-12-2011 63 Laurent Louis 50 16-12-2011 70 Laurent Louis 50
19-12-2011 74 Yvan Mayeur 50 19-12-2011 75 Christiane Vienne 50
19-12-2011 77 Franco Seminara 50 19-12-2011 83 Franco Seminara 50
20-12-2011 85 Franco Seminara 50 20-12-2011 86 Franco Seminara 50
20-12-2011 95 Sabien Lahaye-
Battheu
50 21-12-2011 104 Flor Van Noppen 50
21-12-2011 106 Sabien Lahaye-
Battheu
50 21-12-2011 107 Daphné Dumery 50
21-12-2011 109 Daphné Dumery 50 21-12-2011 112 Sabien Lahaye-
Battheu
50
21-12-2011 119 Sabien Lahaye-
Battheu
50 23-12-2011 121 Sabien Lahaye-
Battheu
51
23-12-2011 124 Sabien Lahaye-
Battheu
51 29-12-2011 125 Sabien Lahaye-
Battheu
51
23-12-2011 128 Sabien Lahaye-
Battheu
51 29-12-2011 129 Sabien Lahaye-
Battheu
51
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
17
23-12-2011 130 Sabien Lahaye-
Battheu
51 28-12-2011 134 Philippe Blanchart 51
29-12-2011 137 Sarah Smeyers 51 29-12-2011 141 Sarah Smeyers 51
30-12-2011 145 Roland Defreyne 51 30-12-2011 146 Peter Logghe 51
30-12-2011 150 Peter Logghe 51 30-12-2011 152 Peter Logghe 51
09-01-2012 156 Rita De Bont 52 11-01-2012 161 Annick Ponthier 52
09-01-2012 163 Rita De Bont 52 09-01-2012 164 Sonja Becq 52
10-01-2012 168 Carina Van
Cauter
52 11-01-2012 175 Annick Ponthier 52
11-01-2012 176 Sarah Smeyers 52 12-01-2012 177 Sarah Smeyers 53
12-01-2012 178 Peter Logghe 53 13-01-2012 180 Kristien Van
Vaerenbergh
53
13-01-2012 188 Kristien Van
Vaerenbergh
53 13-01-2012 189 Kristien Van
Vaerenbergh
53
13-01-2012 192 Kristien Van
Vaerenbergh
53 13-01-2012 193 Kristien Van
Vaerenbergh
53
13-01-2012 196 Annick Ponthier 53 16-01-2012 198 Jef Van den Bergh 53
16-01-2012 202 Peter Logghe 53 16-01-2012 209 Bert Schoofs 53
16-01-2012 210 Bert Schoofs 53 16-01-2012 212 Bert Schoofs 53
16-01-2012 215 Filip De Man 53 16-01-2012 218 Peter Logghe 53
16-01-2012 224 Dirk
Van der Maelen
53 16-01-2012 225 Eric Thiébaut 53
17-01-2012 226 Sonja Becq 53 17-01-2012 227 Sonja Becq 53
17-01-2012 228 Philippe Blanchart 53 17-01-2012 229 Peter Logghe 53
17-01-2012 231 Sonja Becq 53 17-01-2012 234 Sonja Becq 53
17-01-2012 235 Peter Logghe 53 17-01-2012 241 Peter Logghe 53
17-01-2012 245 Sarah Smeyers 53 18-01-2012 247 Tanguy Veys 53
18-01-2012 251 Tanguy Veys 53 18-01-2012 253 Tanguy Veys 53
18-01-2012 255 Peter Logghe 53 18-01-2012 257 Peter Logghe 53
18-01-2012 259 Peter Logghe 53 18-01-2012 262 Peter Logghe 53
18-01-2012 263 Peter Logghe 53 18-01-2012 264 Peter Logghe 53
18-01-2012 270 Peter Logghe 53 18-01-2012 271 Peter Logghe 53
18-01-2012 274 Peter Logghe 53 18-01-2012 275 Peter Logghe 53
18-01-2012 278 Peter Logghe 53 18-01-2012 280 Peter Logghe 53
18-01-2012 281 Sonja Becq 53 19-01-2012 285 Ben Weyts 54
20-01-2012 291 Kristien Van
Vaerenbergh
54 26-01-2012 294 Peter Logghe 55
26-01-2012 299 Bert Schoofs 55 27-01-2012 300 Sonja Becq 55
27-01-2012 304 Bert Schoofs 55 02-02-2012 309 Bert Schoofs 56
02-02-2012 310 Bert Schoofs 56 02-02-2012 311 Bert Schoofs 56
02-02-2012 312 Bert Schoofs 56 02-02-2012 314 Bert Schoofs 56
02-02-2012 315 Bert Schoofs 56 02-02-2012 316 Barbara Pas 56
02-02-2012 319 Peter Logghe 56 03-02-2012 321 Franco Seminara 56
10-02-2012 329 Sophie De Wit 57 13-02-2012 331 Michel Doomst 57
14-02-2012 332 Michel Doomst 57 14-02-2012 333 Roland Defreyne 57
14-02-2012 334 Leen Dierick 57 16-02-2012 337 Anthony Dufrane 58
17-02-2012 338 Peter Logghe 58 17-02-2012 339 Kristien Van
Vaerenbergh
58
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
18 QRVA 53 08224-09-2012
22-02-2012 340 Sonja Becq 58 22-02-2012 341 Eric Thiébaut 58
23-02-2012 343 Koenraad
Degroote
59 23-02-2012 344 Theo Francken 59
28-02-2012 349 Sophie De Wit 59 29-02-2012 351 Ben Weyts 59
29-02-2012 353 Kristien Van
Vaerenbergh
59 29-02-2012 354 Kristien Van
Vaerenbergh
59
29-02-2012 355 Kristien Van
Vaerenbergh
59 29-02-2012 356 Kristien Van
Vaerenbergh
59
29-02-2012 357 Kristien Van
Vaerenbergh
59 02-03-2012 360 Peter Logghe 60
02-03-2012 362 Peter Logghe 60 08-03-2012 369 Nahima Lanjri 61
08-03-2012 376 Karin
Temmerman
61 12-03-2012 382 Sarah Smeyers 61
13-03-2012 384 Peter Logghe 61 13-03-2012 386 Mathias De Clercq 61
13-03-2012 387 Annick Ponthier 61 13-03-2012 388 Filip De Man 61
13-03-2012 399 Renaat Landuyt 61 15-03-2012 403 Christian
Brotcorne
62
15-03-2012 404 Sophie De Wit 62 15-03-2012 406 Stefaan Van Hecke 62
15-03-2012 407 Sonja Becq 62 15-03-2012 409 Kristien Van
Vaerenbergh
62
19-03-2012 411 Sarah Smeyers 62 19-03-2012 412 Karel Uyttersprot 62
19-03-2012 414 Carina Van
Cauter
62 23-03-2012 428 Peter Logghe 63
26-03-2012 430 Peter Logghe 63 28-03-2012 431 Peter Logghe 63
28-03-2012 433 Nahima Lanjri 63 28-03-2012 434 Sarah Smeyers 63
28-03-2012 435 Nahima Lanjri 63 29-03-2012 437 Sabien Lahaye-
Battheu
64
03-04-2012 441 Peter Logghe 64 03-04-2012 442 Peter Logghe 64
04-04-2012 445 Kristien Van
Vaerenbergh
64 05-04-2012 463 Sarah Smeyers 65
05-04-2012 464 Sophie De Wit 65 06-04-2012 468 Peter Logghe 65
10-04-2012 469 Michel Doomst 65 11-04-2012 471 Peter Logghe 65
16-04-2012 473 Sarah Smeyers 67 18-04-2012 474 Sabien Lahaye-
Battheu
67
18-04-2012 475 Sarah Smeyers 68 19-04-2012 476 Kristien Van
Vaerenbergh
68
19-04-2012 477 Kristien Van
Vaerenbergh
68 19-04-2012 480 Kristien Van
Vaerenbergh
68
19-04-2012 481 Kristien Van
Vaerenbergh
68 20-04-2012 482 Kristien Van
Vaerenbergh
68
20-04-2012 483 Kristien Van
Vaerenbergh
68 20-04-2012 484 Sabien Lahaye-
Battheu
68
23-04-2012 485 Peter Logghe 68 24-04-2012 489 Filip De Man 68
25-04-2012 492 Franco Seminara 68 27-04-2012 497 Carl Devlies 69
02-05-2012 499 Roland Defreyne 69 04-05-2012 502 Lieve Wierinck 70
08-05-2012 509 Sarah Smeyers 70 09-05-2012 512 Zuhal Demir 70
09-05-2012 515 Dirk
Van der Maelen
70 09-05-2012 516 Eric Thiébaut 70
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
19
09-05-2012 519 Jef Van den Bergh 70 10-05-2012 524 Theo Francken 71
10-05-2012 526 Kristien Van
Vaerenbergh
71 10-05-2012 528 Kristien Van
Vaerenbergh
71
10-05-2012 530 Peter Logghe 71 14-05-2012 533 Kristien Van
Vaerenbergh
71
14-05-2012 534 Philippe Blanchart 71 15-05-2012 537 Sophie De Wit 71
16-05-2012 540 Sonja Becq 71 16-05-2012 543 Kristien Van
Vaerenbergh
71
16-05-2012 544 Leen Dierick 71 16-05-2012 545 Peter Logghe 71
22-05-2012 552 Fouad Lahssaini 71 22-05-2012 553 Hagen Goyvaerts 71
22-05-2012 554 Hagen Goyvaerts 71 22-05-2012 556 Jef Van den Bergh 71
24-05-2012 560 Peter Logghe 72 24-05-2012 561 Peter Logghe 72
24-05-2012 562 Sabien Lahaye-
Battheu
72 24-05-2012 563 Sabien Lahaye-
Battheu
72
29-05-2012 565 Carina Van
Cauter
72 05-06-2012 567 Sarah Smeyers 73
05-06-2012 569 Jean Marie
Dedecker
73 06-06-2012 571 Roland Defreyne 73
07-06-2012 573 Nadia Sminate 74 07-06-2012 574 Olivier Maingain 74
07-06-2012 575 Sonja Becq 74 07-06-2012 576 Bercy Slegers 74
08-06-2012 579 Roland Defreyne 74 08-06-2012 581 Zoé Genot 74
11-06-2012 582 Leen Dierick 74 12-06-2012 583 Theo Francken 74
12-06-2012 584 Karel Uyttersprot 74 13-06-2012 585 Karel Uyttersprot 74
13-06-2012 586 Roland Defreyne 74 13-06-2012 587 Kattrin Jadin 74
13-06-2012 588 Stefaan Van Hecke 74 14-06-2012 589 Kattrin Jadin 75
14-06-2012 590 Kattrin Jadin 75 14-06-2012 591 Theo Francken 75
14-06-2012 592 Peter Logghe 75 14-06-2012 593 Bert Schoofs 75
14-06-2012 594 Theo Francken 75 14-06-2012 596 Bert Schoofs 75
15-06-2012 597 Sonja Becq 75 15-06-2012 599 Eva Brems 75
15-06-2012 600 Sophie De Wit 75 19-06-2012 601 Leen Dierick 75
20-06-2012 602 Raf Terwingen 75 21-06-2012 603 Theo Francken 77
21-06-2012 605 Peter Logghe 77 21-06-2012 606 Anthony Dufrane 77
22-06-2012 607 Sabien Lahaye-
Battheu
77 22-06-2012 608 Eric Thiébaut 77
22-06-2012 609 Sarah Smeyers 77 25-06-2012 610 Luk Van Biesen 77
25-06-2012 611 Meyrem Almaci 77 26-06-2012 612 Georges Gilkinet 77
26-06-2012 613 Dirk
Van der Maelen
77 28-06-2012 614 Sarah Smeyers 77
02-07-2012 616 Eva Brems 77 02-07-2012 617 Peter Logghe 77
02-07-2012 618 Zoé Genot 77 03-07-2012 619 Bert Schoofs 77
03-07-2012 620 Stefaan Van Hecke 77 03-07-2012 621 Özlem Özen 77
06-07-2012 623 Bert Schoofs 77 09-07-2012 625 Bert Schoofs 77
10-07-2012 626 Eva Brems 77 10-07-2012 628 Sonja Becq 77
10-07-2012 629 Roel Deseyn 77 10-07-2012 630 Peter Logghe 77
17-07-2012 632 Meyrem Almaci 78 18-07-2012 633 Theo Francken 78
18-07-2012 634 Rita De Bont 78
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
20 QRVA 53 08224-09-2012
Ministre du Budget et de la Simplification administrative
Minister van Begroting en Administratieve Vereenvoudiging
06-02-2012 24 Jenne De Potter 56 28-02-2012 25 Peter Logghe 59
05-06-2012 38 Jean Marie
Dedecker
73 05-07-2012 45 Bercy Slegers 77
18-07-2012 46 Rita De Bont 78
Ministre de l'Emploi
Minister van Werk
13-12-2011 5 Ine Somers 50 19-12-2011 17 Franco Seminara 50
19-12-2011 18 Franco Seminara 50 06-01-2012 27 Rita De Bont 52
10-01-2012 31 Zuhal Demir 52 13-01-2012 37 Zuhal Demir 53
16-01-2012 46 Bert Schoofs 53 16-01-2012 49 Dirk
Van der Maelen
53
16-01-2012 50 Eric Thiébaut 53 17-01-2012 53 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 54 Karel Uyttersprot 53 17-01-2012 55 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 56 Karel Uyttersprot 53 17-01-2012 57 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 58 Karel Uyttersprot 53 17-01-2012 59 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 60 Karel Uyttersprot 53 17-01-2012 61 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 62 Karel Uyttersprot 53 17-01-2012 63 Karel Uyttersprot 53
17-01-2012 64 Karel Uyttersprot 53 18-01-2012 67 Tanguy Veys 53
18-01-2012 74 Peter Logghe 53 19-01-2012 76 Ben Weyts 54
19-01-2012 77 Ben Weyts 54 19-01-2012 78 Ben Weyts 54
20-01-2012 83 Bruno Van
Grootenbrulle
54 31-01-2012 87 Filip De Man 55
03-02-2012 90 Peter Logghe 56 03-02-2012 91 Bruno Van
Grootenbrulle
56
03-02-2012 92 Mathias De Clercq 56 13-02-2012 102 Reinilde Van Moer 57
13-02-2012 103 Zuhal Demir 57 14-02-2012 108 Reinilde Van Moer 57
21-02-2012 112 Mathias De Clercq 58 21-02-2012 114 Mathias De Clercq 58
01-03-2012 122 Luk Van Biesen 60 05-03-2012 126 Nadia Sminate 60
06-03-2012 129 Reinilde Van Moer 60 06-03-2012 130 Reinilde Van Moer 60
06-03-2012 131 Reinilde Van Moer 60 12-03-2012 134 Sabien Lahaye-
Battheu
61
14-03-2012 139 Roel Deseyn 61 16-03-2012 142 Jef Van den Bergh 62
16-03-2012 143 Michel Doomst 62 19-03-2012 144 Stefaan Vercamer 62
27-03-2012 152 Daphné Dumery 63 03-04-2012 157 Zuhal Demir 64
04-04-2012 158 Eric Thiébaut 64 05-04-2012 159 Stefaan Vercamer 65
12-04-2012 162 Meyrem Almaci 67 12-04-2012 163 Meyrem Almaci 67
23-04-2012 166 Reinilde Van Moer 68 24-04-2012 167 Reinilde Van Moer 68
24-04-2012 168 Reinilde Van Moer 68 24-04-2012 169 Reinilde Van Moer 68
24-04-2012 170 Leen Dierick 68 26-04-2012 171 Rita De Bont 69
27-04-2012 173 Jef Van den Bergh 69 04-05-2012 180 Karolien
Grosemans
70
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
21
04-05-2012 182 Kristof
Waterschoot
70 04-05-2012 183 Kristof
Waterschoot
70
04-05-2012 184 Kristof
Waterschoot
70 07-05-2012 185 Zuhal Demir 70
09-05-2012 186 Zuhal Demir 70 09-05-2012 190 Zuhal Demir 70
10-05-2012 193 Peter Logghe 71 11-05-2012 198 Zuhal Demir 71
14-05-2012 203 Sonja Becq 71 14-05-2012 204 Olivier Destrebecq 71
14-05-2012 207 Valérie De Bue 71 14-05-2012 211 Stefaan Vercamer 71
14-05-2012 212 Stefaan Vercamer 71 15-05-2012 215 Stefaan Vercamer 71
15-05-2012 217 Stefaan Vercamer 71 15-05-2012 220 Stefaan Vercamer 71
16-05-2012 223 Philippe Blanchart 71 22-05-2012 225 Zuhal Demir 71
23-05-2012 227 Georges Gilkinet 71 24-05-2012 229 Peter Logghe 72
29-05-2012 231 Peter Logghe 72 31-05-2012 232 Nadia Sminate 73
31-05-2012 233 Nadia Sminate 73 04-06-2012 234 Nadia Sminate 73
04-06-2012 235 Eric Thiébaut 73 05-06-2012 236 Zuhal Demir 73
05-06-2012 237 Jean Marie
Dedecker
73 08-06-2012 241 Frank Wilrycx 74
14-06-2012 245 Nadia Sminate 75 15-06-2012 246 Stefaan Vercamer 75
20-06-2012 247 Peter Logghe 75 14-06-2012 243 Eva Brems 77
21-06-2012 254 Zuhal Demir 77 25-06-2012 256 Luk Van Biesen 77
26-06-2012 257 Georges Gilkinet 77 27-06-2012 258 Zuhal Demir 77
29-06-2012 259 Benoît Lutgen 77 29-06-2012 260 Bruno Van
Grootenbrulle
77
03-07-2012 261 Bert Maertens 77 03-07-2012 262 Bert Maertens 77
03-07-2012 263 Franco Seminara 77 04-07-2012 264 Stefaan Vercamer 77
04-07-2012 265 Ronny Balcaen 77 04-07-2012 266 Nadia Sminate 77
04-07-2012 267 Stefaan Vercamer 77 04-07-2012 268 Zuhal Demir 77
04-07-2012 269 Stefaan Vercamer 77 04-07-2012 270 Nadia Sminate 77
04-07-2012 271 Stefaan Vercamer 77 04-07-2012 272 Zuhal Demir 77
04-07-2012 273 Olivier Destrebecq 77 05-07-2012 274 Nahima Lanjri 77
04-07-2012 275 Zuhal Demir 77 05-07-2012 276 Stefaan Vercamer 77
05-07-2012 277 Miranda Van
Eetvelde
77 05-07-2012 278 Sonja Becq 77
05-07-2012 279 Zuhal Demir 77 05-07-2012 280 Zuhal Demir 77
05-07-2012 281 Marie-Martine
Schyns
77 05-07-2012 282 Stefaan Vercamer 77
05-07-2012 283 Nahima Lanjri 77 05-07-2012 284 Sonja Becq 77
05-07-2012 285 Zuhal Demir 77 05-07-2012 286 Luk Van Biesen 77
05-07-2012 287 Bert Maertens 77 05-07-2012 288 Miranda Van
Eetvelde
77
05-07-2012 289 Bert Maertens 77 05-07-2012 290 Stefaan Vercamer 77
05-07-2012 291 Peter Dedecker 77 05-07-2012 292 Bert Maertens 77
05-07-2012 293 Bert Maertens 77 05-07-2012 294 Karolien
Grosemans
77
05-07-2012 295 Stefaan Vercamer 77 05-07-2012 296 Bert Maertens 77
06-07-2012 297 Georges Gilkinet 77 10-07-2012 298 Georges Gilkinet 77
10-07-2012 299 Wouter De Vriendt 77 10-07-2012 300 Wouter De Vriendt 77
10-07-2012 301 Georges Gilkinet 77 10-07-2012 302 Guy D'haeseleer 77
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
22 QRVA 53 08224-09-2012
10-07-2012 303 Wouter De Vriendt 77 13-07-2012 304 Frank Wilrycx 78
13-07-2012 305 Frank Wilrycx 78 13-07-2012 306 Franco Seminara 78
13-07-2012 307 Guy D'haeseleer 78 16-07-2012 308 Theo Francken 78
16-07-2012 309 Karel Uyttersprot 78 17-07-2012 310 Franco Seminara 78
17-07-2012 311 Stefaan Vercamer 78 18-07-2012 312 Rita De Bont 78
Secrétaire d'État à l'Environnement, à l'Énergie et à la Mobilité, adjoint à la ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances, et secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en
Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister
13-12-2011 1 Herman De Croo 50 14-12-2011 2 Minneke
De Ridder
50
14-12-2011 13 Mathias De Clercq 50 16-12-2011 17 Georges Gilkinet 50
29-12-2011 25 Steven Vandeput 51 27-01-2012 73 Peter Logghe 55
29-02-2012 103 Ben Weyts 59 29-02-2012 104 Luk Van Biesen 59
07-03-2012 113 Bert Wollants 60 09-03-2012 117 Bert Wollants 61
23-03-2012 127 Minneke
De Ridder
63 27-03-2012 130 Jan Van Esbroeck 63
17-04-2012 150 Jef Van den Bergh 67 23-04-2012 152 Peter Logghe 68
24-04-2012 153 Leen Dierick 68 25-04-2012 156 Kristof Calvo 68
25-04-2012 158 Kristof Calvo 68 02-05-2012 159 Bernard Clerfayt 69
02-05-2012 160 Peter Logghe 69 03-05-2012 161 Peter Logghe 70
03-05-2012 163 Franco Seminara 70 04-05-2012 164 Kristof
Waterschoot
70
07-05-2012 165 Peter Logghe 70 10-05-2012 169 Peter Logghe 71
10-05-2012 170 Bert Wollants 71 10-05-2012 171 Bert Wollants 71
11-05-2012 175 Sabien Lahaye-
Battheu
71 11-05-2012 176 Annick Ponthier 71
22-05-2012 177 Bert Wollants 71 22-05-2012 178 Peter Luykx 71
24-05-2012 180 Jef Van den Bergh 72 24-05-2012 181 Jef Van den Bergh 72
31-05-2012 182 Minneke
De Ridder
73 31-05-2012 183 Anthony Dufrane 73
31-05-2012 184 Leen Dierick 73 04-06-2012 185 Steven Vandeput 73
05-06-2012 186 Roel Deseyn 73 05-06-2012 187 Jean Marie
Dedecker
73
07-06-2012 188 Philippe Blanchart 74 07-06-2012 189 Peter Logghe 74
12-06-2012 190 Jef Van den Bergh 74 13-06-2012 191 Frank Wilrycx 74
13-06-2012 192 Michel Doomst 74 14-06-2012 193 Peter Logghe 75
18-06-2012 194 Thérèse Snoy et
d'Oppuers
75 18-06-2012 195 Bert Wollants 75
25-06-2012 196 Luk Van Biesen 77 26-06-2012 197 Georges Gilkinet 77
27-06-2012 198 Bert Wollants 77 27-06-2012 199 Willem-Frederik
Schiltz
77
27-06-2012 200 Willem-Frederik
Schiltz
77 05-07-2012 201 Peter Dedecker 77
05-07-2012 202 Anthony Dufrane 77 10-07-2012 203 Anthony Dufrane 77
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
23
11-07-2012 204 Willem-Frederik
Schiltz
77 12-07-2012 205 Tanguy Veys 78
12-07-2012 206 Tanguy Veys 78 12-07-2012 207 Tanguy Veys 78
12-07-2012 208 Tanguy Veys 78 12-07-2012 209 Tanguy Veys 78
12-07-2012 210 Tanguy Veys 78 12-07-2012 211 Tanguy Veys 78
12-07-2012 212 Tanguy Veys 78 12-07-2012 213 Sabien Lahaye-
Battheu
78
12-07-2012 214 Sabien Lahaye-
Battheu
78 12-07-2012 215 Sabien Lahaye-
Battheu
78
12-07-2012 216 Karin
Temmerman
78 12-07-2012 217 Jef Van den Bergh 78
12-07-2012 218 Karin
Temmerman
78 12-07-2012 219 Valérie De Bue 78
12-07-2012 220 Nathalie Muylle 78 12-07-2012 221 Bercy Slegers 78
13-07-2012 222 Bert Wollants 78 13-07-2012 223 Steven Vandeput 78
13-07-2012 224 Karel Uyttersprot 78 13-07-2012 225 Josy Arens 78
16-07-2012 226 Jef Van den Bergh 78 16-07-2012 227 Jef Van den Bergh 78
17-07-2012 228 Karin
Temmerman
78 18-07-2012 229 Karolien
Grosemans
78
18-07-2012 230 Karolien
Grosemans
78 18-07-2012 231 Rita De Bont 78
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées, chargé des Risques
professionnels, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap, belast met Beroepsrisico's,
toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
27-01-2012 30 Franco Seminara 55 05-03-2012 77 Nadia Sminate 60
30-03-2012 99 Nadia Sminate 64 19-04-2012 102 Nadia Sminate 68
19-04-2012 103 Nadia Sminate 68 19-04-2012 104 Nadia Sminate 68
23-04-2012 106 Özlem Özen 68 23-04-2012 107 Manu Beuselinck 68
24-04-2012 108 Reinilde Van Moer 68 24-04-2012 109 Reinilde Van Moer 68
04-05-2012 113 Kristof
Waterschoot
70 04-05-2012 114 Kristof
Waterschoot
70
07-05-2012 116 Bert Wollants 70 09-05-2012 118 Peter Logghe 70
15-05-2012 122 Stefaan Vercamer 71 16-05-2012 126 Nadia Sminate 71
04-06-2012 131 Nadia Sminate 73 05-06-2012 134 Manu Beuselinck 73
06-06-2012 137 Nadia Sminate 73 25-06-2012 139 Luk Van Biesen 77
26-06-2012 140 Georges Gilkinet 77 03-07-2012 141 Peter Logghe 77
05-07-2012 142 Peter Dedecker 77 09-07-2012 143 Franco Seminara 77
10-07-2012 144 Georges Gilkinet 77 10-07-2012 145 Wouter De Vriendt 77
16-07-2012 146 Reinilde Van Moer 78 18-07-2012 147 Rita De Bont 78
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
24 QRVA 53 08224-09-2012
Secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État à la Régie des
bâtiments, adjoint au ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor de Regie der
gebouwen, toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
15-12-2011 8 Georges Gilkinet 50 20-12-2011 19 Sabien Lahaye-
Battheu
50
16-01-2012 29 Tanguy Veys 53 18-01-2012 32 Peter Logghe 53
20-01-2012 37 Luk Van Biesen 54 20-01-2012 39 Luk Van Biesen 54
15-02-2012 47 Bert Wollants 57 17-02-2012 49 Peter Logghe 58
29-02-2012 53 Ben Weyts 59 02-03-2012 60 Frank Wilrycx 60
25-04-2012 80 Juliette Boulet 68 09-05-2012 83 Steven Vandeput 70
10-05-2012 85 Sophie De Wit 71 14-05-2012 86 Philippe Blanchart 71
22-05-2012 88 Willem-Frederik
Schiltz
71 04-06-2012 93 Steven Vandeput 73
05-06-2012 94 Jean Marie
Dedecker
73 19-06-2012 97 Peter Logghe 75
22-06-2012 100 Steven Vandeput 77 22-06-2012 101 Steven Vandeput 77
25-06-2012 103 Luk Van Biesen 77 26-06-2012 104 Georges Gilkinet 77
05-07-2012 105 Peter Dedecker 77 18-07-2012 108 Rita De Bont 78
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la
ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de
minister van Justitie
13-12-2011 1 Gerolf Annemans 50 14-12-2011 2 Karin
Temmerman
50
16-12-2011 3 Laurent Louis 50 16-12-2011 4 Laurent Louis 50
16-12-2011 5 Laurent Louis 50 16-12-2011 6 Laurent Louis 50
19-12-2011 10 Georges Gilkinet 50 20-12-2011 13 Rachid Madrane 50
21-12-2011 16 Daphné Dumery 50 28-12-2011 23 Zoé Genot 51
30-12-2011 25 Manu Beuselinck 51 11-01-2012 30 Rita De Bont 52
11-01-2012 39 Sarah Smeyers 52 11-01-2012 40 Sarah Smeyers 52
12-01-2012 45 Sarah Smeyers 53 12-01-2012 47 Sarah Smeyers 53
12-01-2012 50 Sarah Smeyers 53 13-01-2012 56 Sarah Smeyers 53
13-01-2012 57 Sarah Smeyers 53 13-01-2012 58 Sarah Smeyers 53
13-01-2012 72 Peter Logghe 53 16-01-2012 73 Filip De Man 53
16-01-2012 80 Filip De Man 53 16-01-2012 85 Roland Defreyne 53
17-01-2012 93 Sarah Smeyers 53 17-01-2012 94 Sarah Smeyers 53
17-01-2012 96 Sarah Smeyers 53 17-01-2012 97 Sarah Smeyers 53
17-01-2012 98 Sarah Smeyers 53 18-01-2012 101 Sarah Smeyers 53
18-01-2012 102 Sarah Smeyers 53 18-01-2012 113 Peter Logghe 53
18-01-2012 114 Tanguy Veys 53 19-01-2012 120 Ben Weyts 54
10-02-2012 132 Sarah Smeyers 57 10-02-2012 133 Sarah Smeyers 57
14-02-2012 137 Roland Defreyne 57 20-02-2012 141 Peter Logghe 58
21-02-2012 142 Sarah Smeyers 58 21-02-2012 143 Michel Doomst 58
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
25
27-02-2012 149 Sarah Smeyers 59 28-02-2012 150 Zoé Genot 59
29-02-2012 151 Ben Weyts 59 08-03-2012 161 Sabien Lahaye-
Battheu
61
09-03-2012 162 Sarah Smeyers 61 09-03-2012 164 Zoé Genot 61
20-03-2012 177 Philippe Collard 62 22-03-2012 178 Sarah Smeyers 63
22-03-2012 179 Sarah Smeyers 63 22-03-2012 180 Sarah Smeyers 63
22-03-2012 181 Filip De Man 63 23-03-2012 182 Sarah Smeyers 63
29-03-2012 192 Peter Logghe 64 04-04-2012 200 Sarah Smeyers 64
24-04-2012 210 Sarah Smeyers 68 24-04-2012 213 Leen Dierick 68
27-04-2012 214 Sarah Smeyers 69 04-05-2012 222 Kristof
Waterschoot
70
09-05-2012 224 Sarah Smeyers 70 15-05-2012 244 Sarah Smeyers 71
15-05-2012 246 Sarah Smeyers 71 23-05-2012 251 Sarah Smeyers 72
05-06-2012 256 Jean Marie
Dedecker
73 25-06-2012 269 Luk Van Biesen 77
26-06-2012 270 Georges Gilkinet 77 28-06-2012 276 Sarah Smeyers 77
28-06-2012 277 Sarah Smeyers 77 29-06-2012 280 Sarah Smeyers 77
02-07-2012 283 Peter Logghe 77 02-07-2012 284 Peter Logghe 77
02-07-2012 285 Peter Logghe 77 05-07-2012 287 Peter Dedecker 77
11-07-2012 290 Sarah Smeyers 77 18-07-2012 292 Sarah Smeyers 78
Secrétaire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des Services publics, adjoint au ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten, toegevoegd aan de
minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
12-01-2012 13 Peter Logghe 53 24-01-2012 18 Ben Weyts 54
05-06-2012 57 Jean Marie
Dedecker
73 04-07-2012 61 Damien Thiéry 77
09-07-2012 64 Valérie Warzée-
Caverenne
77
Secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eerste minister
29-02-2012 30 Nadia Sminate 59 02-03-2012 33 Nadia Sminate 60
14-03-2012 36 Nadia Sminate 61 16-03-2012 38 Manu Beuselinck 62
23-03-2012 41 Nadia Sminate 63 25-04-2012 48 Christophe Bastin 68
02-05-2012 51 Karolien
Grosemans
69 02-05-2012 52 Nadia Sminate 69
03-05-2012 53 Nadia Sminate 70 08-05-2012 54 Nadia Sminate 70
09-05-2012 56 Eric Thiébaut 70 16-05-2012 58 Nadia Sminate 71
18-05-2012 59 Nadia Sminate 71 18-05-2012 60 Nadia Sminate 71
25-05-2012 62 Karolien
Grosemans
72 04-06-2012 64 Nadia Sminate 73
05-06-2012 66 Nadia Sminate 73 05-06-2012 67 Nadia Sminate 73
06-06-2012 68 Nadia Sminate 73 13-06-2012 69 Frank Wilrycx 74
14-06-2012 72 Peter Luykx 75 19-06-2012 73 Roland Defreyne 75
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
26 QRVA 53 08224-09-2012
20-06-2012 74 Dirk
Van der Maelen
75 20-06-2012 75 Dirk
Van der Maelen
75
20-06-2012 76 Bernard Clerfayt 75 21-06-2012 77 Zuhal Demir 77
27-06-2012 80 Nadia Sminate 77 29-06-2012 81 Roland Defreyne 77
02-07-2012 82 Josy Arens 77 18-07-2012 85 Rita De Bont 78
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
27
(N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français.
(Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
28 QRVA 53 08224-09-2012
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
29
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Premier ministre Eerste minister
DO 2011201209849
Question n° 54 de monsieur le député Theo Francken
du 20 juillet 2012 (N.) au premier ministre:
DO 2011201209849
Vraag nr. 54 van de heer volksvertegenwoordiger Theo
Francken van 20 juli 2012 (N.) aan de eerste
minister:
Prestations officielles effectuées par certains membres de
la Famille royale.
Officiële prestaties geleverd door sommige leden van de
koninklijke familie.
Le prince Laurent est autorisé à représenter la Famille
royale lors du Te Deum de Liège.
Prins Laurent mag de koninklijke familie vertegenwoor-
digen op het Te Deum te Luik.
1. a) S'agit-il de la première mission officielle confiée par
la Famille royale au prince Laurent depuis le voyage de ce
dernier au Congo?
1. a) Is dit de eerste keer na de Congoreis dat prins
Laurent officieel de koninklijke familie vertegenwoordigt?
b) Quelles sont les raisons de ce retour en grâce? b) Wat zijn hiervoor de redenen?
2. Pouvez-vous fournir, pour les cinq années écoulées, un
aperçu annuel détaillé des prestations officielles:
2. Kan u een gedetailleerd jaarlijks overzicht meedelen
voor de voorbije vijf jaar van de officiële prestaties van:
a) du prince Laurent; a) prins Laurent;
b) de la princesse Astrid; b) prinses Astrid;
c) de la reine Fabiola; c) koningin Fabiola;
d) du prince Philippe? d) prins Filip?
3. Pour la période concernée, combien de prestations
officielles ont été effectuées chaque année par les membres
précités de la Famille royale?
3. Hoeveel officiële prestaties werden door bovenge-
noemde leden van de koninklijke familie per jaar geleverd
in de voorbije vijf jaar?
4. Au vu de ces prestations, le maintien d'une dotation
aussi importante est-il encore justifiable auprès de l'opi-
nion publique?
4. Blijft in dit opzicht een dergelijk hoge dotatie te ver-
antwoorden naar de publieke opinie?
Réponse du premier ministre du 26 septembre 2012, à
la question n° 54 de monsieur le député Theo Francken
du 20 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 26 september
2012, op de vraag nr. 54 van de heer
volksvertegenwoordiger Theo Francken van 20 juli
2012 (N.):
1. C'est effectivement la première fois depuis lors que le
prince Laurent représente officiellement la Famille royale.
Il est d'usage que les membres de la Famille royale parti-
cipent à certaines activités organisées à l'occasion de la
Fête nationale.
1. Het is inderdaad de eerste keer sindsdien dat prins
Laurent officieel de koninklijke familie vertegenwoordigt.
Het is gebruikelijk dat de leden van de koninklijke familie
deelnemen aan activiteiten naar aanleiding van de Natio-
nale Feestdag.
2. et 3. Un aperçu détaillé des activités des membres de la
Famille royale au cours de la période demandée est dispo-
nible sur le site www.monarchie.be.
2. en 3. Een gedetailleerd overzicht van de activiteiten
over de gevraagde periode van de leden van de koninklijke
familie is beschikbaar op de site www.monarchie.be.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
30 QRVA 53 08224-09-2012
L'honorable membre trouvera les activités actuelles dans
la rubrique "Actualités". Pour les activités antérieures, il
peut consulter la rubrique "Archives". Il est possible d'affi-
ner la recherche par membre de la Famille royale, par
thème, par lieu et par année. S'agissant de ce dernier critère
de recherche, précisons que les archives remontent à 2003.
Via de rubriek "Actueel" kan het geachte lid de actuele
activiteiten opvolgen. Voor de vroegere activiteiten, kan
men terecht op de rubriek "Archief". Men kan hierbij de
zoekopdracht verfijnen per lid van de koninklijke familie,
per thema, per plaats en per jaar. Wat dit laatste betreft,
gaat het archief terug tot 2003.
4. Les dotations sont approuvées chaque année par le
Parlement. Pour le surplus, je renvoie à la réponse fournie
par le ministre des Finances lors de la réunion de la com-
mission des Finances et du Budget du 24 avril 2012 et,
notamment, au passage suivant:
4. De dotaties worden jaarlijks door het Parlement goed-
gekeurd. Voor het overige verwijs ik naar het antwoord dat
de minister van Financiën heeft gegeven in de vergadering
van 24 april 2012 van de commissie voor de Financiën en
de Begroting en met name naar volgende passage:
"Het geachte lid verwijst naar de passages in het regee-
rakkoord met betrekking tot de dotaties aan de leden van
het koninklijk hof. Ik wil daarbij herinneren aan de aanbe-
velingen opgenomen in het verslag van de Senaat aan-
gaande de dotaties voor de leden van de koninklijke familie
van 2 juli 2009, waarnaar het regeerakkoord verwijst. Het
komt de regering toe binnen haar schoot de nodige initia-
tieven in dit verband voor te bereiden. Het Parlement zal
hier hoe dan ook bij betrokken worden van zodra de beslui-
tvorming binnen de regering werd afgerond." (question
n° 10616, Compte rendu intégral, Chambre, 2011-2012,
commission des Finances et du Budget, 24 avril 2012,
CRIV 53 COM 461, p. 24)
"Het geachte lid verwijst naar de passages in het regeer-
akkoord met betrekking tot de dotaties aan de leden van het
koninklijk hof. Ik wil daarbij herinneren aan de aanbeve-
lingen opgenomen in het verslag van de Senaat aangaande
de dotaties voor de leden van de koninklijke familie van
2 juli 2009, waarnaar het regeerakkoord verwijst. Het komt
de regering toe binnen haar schoot de nodige initiatieven in
dit verband voor te bereiden. Het Parlement zal hier hoe
dan ook bij betrokken worden van zodra de besluitvorming
binnen de regering werd afgerond." (vraag nr. 10616, Inte-
graal Verslag, Kamer, 2011-2012, commissie voor de
Financiën en de Begroting, 24 april 2012, CRIV 53 COM
461, blz. 24)
DO 2011201209981
Question n° 56 de madame la députée Leen Dierick du
30 juillet 2012 (N.) au premier ministre:
DO 2011201209981
Vraag nr. 56 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Leen Dierick van 30 juli 2012 (N.) aan de eerste
minister:
Marchés publics. - Nouvelles directives européennes. (QO
12736)
Overheidsopdrachten. - Nieuwe Europese richtlijnen. (MV
12736)
La loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics
et à certains marchés de travaux, de fourniture et de ser-
vices énonce l'ensemble des règles que les pouvoirs publics
doivent respecter lorsqu'ils attribuent des marchés à des
tiers.
De wet van 24 december 1993 betreffende de overheids-
opdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van
werken, leveringen en diensten bepaalt alle regels die moe-
ten gerespecteerd worden door de overheden bij het geven
van opdrachten aan derden.
Les arrêtés d'exécution de cette loi précisent les seuils
déterminant la procédure à suivre. Ainsi par exemple,
jusqu'à 5 500 euros, les pouvoirs publics peuvent passer
commande sur la base de trois offres. Ces montants n'ont
cependant plus été revus depuis dix ans, en dépit d'une
inflation croissante.
De uitvoeringsbesluiten van deze wet preciseren de
drempelbedragen welke de te volgen procedure bepalen.
Tot bijvoorbeeld 5.500 euro mag men gewoon een bestel-
ling plaatsen aan de hand van drie offertes. Deze bedragen
zijn intussen meer dan tien jaar niet meer aangepast
ondanks een gestage inflatie.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
31
Des arrêtés royaux visant à transposer en droit belge la
précédente directive 2004/18/CE du Parlement européen et
du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des
procédures de passation des marchés publics de travaux, de
fournitures et de services seraient actuellement en prépara-
tion. La législation s'appliquerait aux associations dotées
d'une personnalité juridique, servant l'intérêt général et
financées à plus de 50 % par l'État ou d'autres organismes
de droit public. L'expertise très spécifique et onéreuse que
nécessite le lancement d'une procédure de marché public
entraîne une importante charge administrative qui risque
d'avoir des répercussions sur la liberté d'initiative.
Momenteel zouden de koninklijke besluiten worden
voorbereid die de omzetting in de Belgische wetgeving
voltooien van de vorige richtlijn 2004/18/EG van het Euro-
pees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende
de coördinatie van de procedures voor het plaatsen van
overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten.
De wetgeving zou van toepassing zijn op verenigingen die
rechtspersoonlijkheid hebben, het algemeen belang dienen
en meer dan 50% gefinancierd worden door de Staat of
andere publiekrechtelijke instellingen. Voor het uitschrij-
ven van een overheidsopdracht is zeer specifieke en dure
expertise nodig. Dit betekent een grote administratieve last
met mogelijke impact op het vrij initiatief.
Le Parlement européen et le Conseil s'emploient à élabo-
rer une proposition de nouvelle directive sur la passation
des marchés publics (COM(2011) 896) ainsi qu'une propo-
sition de directive sur l'attribution de contrats de conces-
sion (COM(2011) 897). L'article 17 de la COM(2011) 897,
notamment, concerne les services sociaux et autres ser-
vices spécifiques énumérés à l'annexe X, à savoir les ser-
vices éducatifs et religieux, les soins de santé, etc.
De Europese instellingen werken aan een voorstel voor
een nieuwe richtlijn van het Europees Parlement en de
Raad betreffende het gunnen van overheidsopdrachten
(COM(2011) 896) alsook betreffende de gunning van con-
cessieopdrachten (COM(2011)897). Onder andere artikel
17 van COM(2011)897 slaat op sociale en andere diensten
zoals opgesomd in de Bijlage X namelijk onderwijs,
gezondheidszorg, religieuze diensten, enzovoort.
1. Envisagez-vous d'adapter les seuils au coût de la vie? 1. Overweegt u op de drempelbedragen aan te passen aan
de levensduurte?
2 a) Où en est la transposition de la directive 2004/18/
CE?
2. a) Wat ls de stand van zaken van de voltooiing van de
omzetting van de richtlijn 2004/18/EG?
b) Comment le rôle spécifique du secteur non marchand
dans le secteur socioculturel et la nécessité de réduire au
maximum les tracasseries administratives pour les ASBL
sont-ils pris en considération dans notre pays?
b) Hoe wordt bijzondere aandacht besteed voor de bij-
zondere rol die de non-profit speelt in België in de sociale
en culturele sector en de noodzaak om de administratieve
overlast voor vzw's tot een minimum te beperken?
3. a) Où en est la préparation de ces nouvelles directives? 3. a) Wat is de stand van zaken van deze nieuwe richtlij-
nen in voorbereiding?
b) Quelle position défendez-vous au sein des forums
européens concernant ces deux nouvelles directives?
b) Welk standpunt neemt u in op Europese fora met
betrekking tot deze twee nieuwe richtlijnen?
c) Quelles positions défendent les pays voisins que sont
les Pays-Bas, la France et l'Allemagne?
c) Welke posities nemen onze buurlanden Nederland,
Frankrijk en Duitsland in?
Réponse du premier ministre du 18 septembre 2012, à
la question n° 56 de madame la députée Leen Dierick
du 30 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 18 september
2012, op de vraag nr. 56 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 30 juli 2012
(N.):
1. L'adaptation à l'inflation d'une série de seuils d'appli-
cation a effectivement été prévue dans le cadre de la nou-
velle législation sur les marchés publics basée sur la loi du
15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains
marchés de travaux, de fournitures et de services, dont
l'entrée en vigueur intégrale est planifiée pour 2013.
1. In het kader van de nieuwe wetgeving overheidsop-
drachten gebaseerd op de wet overheidsopdrachten en
bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten
van 15 juni 2006, waarvan de integrale inwerkingtreding is
gepland voor 2013, is inderdaad voorzien in de aanpassing
van een aantal toepassingsdrempels aan de inflatie.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
32 QRVA 53 08224-09-2012
Pour ces seuils, il convient toutefois d'opérer une distinc-
tion entre, d'une part, le régime applicable aux secteurs
classiques (régime contenu dans l'arrêté royal du 15 juillet
2011 relatif à la passation des marchés publics dans les sec-
teurs classiques, publié au Moniteur belge du 9 août 2011)
et, d'autre part, le régime applicable aux secteurs de l'eau,
de l'énergie, des transports et des services postaux, appelés
aussi secteurs spéciaux (régime contenu dans un arrêté
royal distinct du 16 juillet 2012 qui sera prochainement
publié):
Voor die drempelbedragen moet wel een onderscheid
worden gemaakt tussen, enerzijds, de regeling voor de
klassieke sectoren (regeling vervat in het koninklijk besluit
plaatsing overheidsopdrachten klassieke sectoren van
15 juli 2011, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
van 9 augustus 2011) en, anderzijds, de regeling voor de
sectoren water, energie, vervoer en postdiensten of de
zogenaamde speciale sectoren (regeling vervat in een apart
koninklijk besluit van 16 juli 2012 dat binnenkort zal wor-
den bekendgemaakt):
- s'agissant du régime applicable aux secteurs classiques,
le seuil que vise spécifiquement la présente question parle-
mentaire, à savoir le seuil pour les marchés constatés par
une facture acceptée, a, par rapport à l'actuelle législation
(plus précisément l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif
aux marchés publics de travaux, de fournitures et de ser-
vices et aux concessions de travaux publics) été relevé de
5.500 euros (HTVA) à 8.500 euros (HTVA). Dans un souci
de clarté, précisons que ce seuil ne concerne pas le montant
estimé, mais bien la dépense à approuver du marché; voir
article 105 de l'arrêté royal du 15 juillet 2011 précité.
- wat de regeling voor de klassieke sectoren betreft, is het
drempelbedrag waarop in de onderhavige parlementaire
vraag specifiek wordt gedoeld, zijnde het drempelbedrag
voor het sluiten van opdrachten op aanvaarde factuur, in
vergelijking met de huidige wetgeving (meer bepaald het
koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de over-
heidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen
en diensten en de concessies voor openbare werken) opge-
trokken van 5.500 euro (zonder btw) naar 8.500 euro (zon-
der btw). Die drempel slaat voor alle duidelijkheid niet op
het geraamde bedrag maar wel op de goed te keuren uit-
gave van de opdracht; zie artikel 105 van het voormelde
koninklijk besluit van 15 juli 2011.
Ce même article a, par ailleurs, aussi relevé de 67.000
euros (HTVA) à 85.000 euros (HTVA) le seuil d'applica-
tion général pour les marchés publics passés par procédure
négociée sans publicité. Ce seuil porte également sur la
dépense à approuver du marché.
In datzelfde artikel is daarnaast ook de algemene toepas-
singsdrempel voor het plaatsen van overheidsopdrachten
bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking opge-
trokken van 67.000 euro (zonder btw) naar 85.000 euro
(zonder btw). Die drempel slaat ook daar op de goed te
keuren uitgave van de opdracht.
- pour les secteurs spéciaux, les seuils d'application pré-
cités s'élèvent chaque fois au double des seuils applicables
aux secteurs classiques. Autrement dit: 17.000 euros
(HTVA) pour un marché constaté par une facture acceptée
et 170.000 euros (HTVA) pour un marché passé par procé-
dure négociée sans publicité.
- voor de speciale sectoren bedragen de voormelde toe-
passingsdrempels telkens het dubbele van de drempels die
gelden voor de klassieke sectoren. Met andere woorden:
17.000 euro (zonder btw) voor het sluiten van een opdracht
op aanvaarde factuur en 170.000 euro (zonder btw) voor
het plaatsen van een opdracht bij onderhandelingsproce-
dure zonder bekendmaking.
2. Soulignons d'abord, pour éviter tout malentendu, que
les dispositions contraignantes de la directive 2004/18/CE
ont déjà été totalement transposées, plus précisément par le
biais de plusieurs adaptations à l'actuelle législation, à
savoir la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés
publics et ses arrêtés d'exécution.
2. Vooreerst en voor alle duidelijkheid: de omzetting van
de dwingende bepalingen van richtlijn 2004/18/EG is reeds
volledig gebeurd, meer bepaald door meerdere aanpassin-
gen aan de huidige wetgeving, zijnde de wet overheidsop-
drachten van 24 december 1993 en de uitvoeringsbesluiten
ervan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
33
La transposition des dispositions facultatives de la direc-
tive visée est actuellement en cours, dans le cadre de la
révision globale, plus vaste, de la législation sur les mar-
chés publics. La loi du 15 juin 2006 relative aux marchés
publics et un premier arrêté d'exécution important, à savoir
l'arrêté royal du 15 juillet 2011 relatif à la passation des
marchés publics dans les secteurs classiques, ont ainsi déjà
été publiés.
De omzetting van de facultatieve bepalingen van de
bedoelde richtlijn is momenteel aan de gang in het kader
van de ruimere globale herziening van de wetgeving over-
heidsopdrachten. In dat kader zijn reeds de wet overheids-
opdrachten van 15 juni 2006 en een eerste belangrijke
uitvoeringsbesluit, namelijk het koninklijk besluit plaat-
sing overheidsopdrachten klassieke sectoren van 15 juli
2011, bekendgemaakt.
La nouvelle législation sur les marchés publics pourra
entrer intégralement en vigueur quand auront également
été élaborés les autres arrêtés d'exécution - notamment les
règles de passation pour les secteurs spéciaux et les règles
générales d'exécution - ainsi que les nouvelles règles de
protection juridictionnelle, ce qui, comme mentionné
supra, peut être attendu pour 2013.
De integrale inwerkingtreding van de nieuwe wetgeving
overheidsopdrachten zal kunnen ingaan wanneer ook de
andere uitvoeringsbesluiten - met name de plaatsingsregels
voor de speciale sectoren en de algemene uitvoeringsregels
- alsook de nieuwe rechtsbeschermingsregels zullen zijn
opgesteld wat, zoals reeds vermeld, mag worden verwacht
voor 2013.
Lors de l'élaboration de la nouvelle législation sur les
marchés publics, notamment dans le cadre de la concerta-
tion organisée à ce sujet au sein de la Commission des mar-
chés publics, les positions de toutes les parties prenantes,
qu'elles appartiennent au secteur public ou au secteur
privé, ont évidemment été prises en compte.
Bij de uitwerking van de nieuwe wetgeving overheidsop-
drachten, onder meer in het kader van het overleg dat daar-
over heeft plaatsgevonden in de schoot van de Commissie
voor de overheidsopdrachten, is vanzelfsprekend rekening
gehouden met de standpunten van alle stakeholders, zowel
aan publieke als aan private zijde.
Tant les règles européennes prévues en la matière,
notamment celles relatives au champ d'application, que le
principe d'égalité et le principe de non-discrimination
s'opposent néanmoins à ce que des exceptions spécifiques
soient créées pour certaines catégories de pouvoirs adjudi-
cateurs en ce qui concerne les règles applicables.
Zowel de ter zake geldende Europese regels, met name
die inzake het toepassingsgebied, als het gelijkheidsbegin-
sel en het niet-discriminatiebeginsel staan er evenwel aan
in de weg dat voor bepaalde categorieën aanbestedende
overheden specifieke uitzonderingen zouden worden
gecreëerd wat betreft de toepasselijke regels.
Vu, notamment, que les pouvoirs adjudicateurs ne dis-
posent pas tous de la même expertise et des mêmes
moyens, il va sans dire que l'on a, autant que faire se peut,
apporté des simplifications dans la nouvelle réglementa-
tion, même si ces mesures de simplification administrative
sont prioritairement destinées aux entreprises.
Met name gelet op het feit dat niet alle aanbestedende
overheden over dezelfde expertise en middelen beschik-
ken, heeft men in de nieuwe reglementering waar mogelijk
uiteraard wel zoveel mogelijk vereenvoudigingen aange-
bracht, zelfs al zijn die administratieve vereenvoudigings-
maatregelen in eerste instantie bedoeld voor de
ondernemingen.
L'on peut ainsi épingler une série de nouvelles procé-
dures et nouveaux types de procédures (les possibilités
nouvelles et étendues de recours à la procédure négociée,
l'accord-cadre conclu avec plusieurs entrepreneurs, four-
nisseurs ou prestataires de services, etc.), qui devraient
notamment permettre une plus grande efficacité dans les
secteurs classiques, ainsi que la suppression de certaines
règles jugées trop formalistes sur le terrain.
Zo kan worden gewezen op een reeks nieuwe procedures
en procedurevormen (de nieuwe en uitgebreide mogelijk-
heden tot gebruik van de onderhandelingsprocedure, de
raamovereenkomst met meerdere aannemers, leveranciers
of dienstverleners, en zo meer) die met name in de klas-
sieke sectoren tot meer efficiëntie zouden moeten leiden,
alsook het schrappen van een aantal regels die op het ter-
rein als overdreven formalistisch werden ervaren.
Pour ce qui regarde plus spécifiquement les ASBL, répé-
tons, enfin, que les marchés publics dont le montant est
inférieur à 8.500 euros (HTVA) peuvent être constatés par
une facture acceptée. Il s'ensuit que ces marchés peuvent
être passés en respectant une certaine concurrence et sans
la moindre formalité.
Wat meer specifiek de vzw's betreft, kan hier ten slotte
worden herhaald dat overheidsopdrachten met een bedrag
tot 8.500 euro (exclusief btw) kunnen worden gesloten op
aanvaarde factuur. Dit houdt in dat die opdrachten met
naleving van een zekere concurrentie en zonder enige for-
maliteit tot stand kunnen komen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
34 QRVA 53 08224-09-2012
3. Le coup d'envoi des discussions concernant trois nou-
velles propositions de directives déposées par la Commis-
sion européenne le 20 décembre 2011 a effectivement été
donné en début d'année (2012) au sein du Conseil. Outre la
proposition de directive sur la passation des marchés
publics (dans les secteurs classiques) - COM(2011)896 - et
la proposition de directive sur l'attribution de contrats de
concession - COM(2011)897 -, une proposition de nou-
velle directive relative à la passation de marchés par des
entités opérant dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des
transports et des services postaux - COM (2011)895 - a, en
effet, été déposée.
3. Begin dit jaar (2012) werden in de Raad inderdaad de
besprekingen opgestart rond drie nieuwe voorstellen van
richtlijn die de Europese Commissie op 20 december 2011
heeft ingediend. Naast het voorstel van richtlijn betref-
fende het gunnen van overheidsopdrachten (in de klassieke
sectoren) - COM(2011)896 - en het voorstel van richtlijn
betreffende de gunning van concessieopdrachten -
COM(2011)897 - is namelijk ook een voorstel van nieuwe
richtlijn betreffende het gunnen van opdrachten in de sec-
toren water- en energievoorziening, vervoer en postdien-
sten - COM (2011)895 ingediend.
Jusqu'à ce jour, sous la présidence danoise, les travaux se
sont surtout concentrés sur la proposition de directive rela-
tive aux marchés publics dans les secteurs classiques ainsi
que, dans une moindre mesure, sur la proposition de direc-
tive relative aux concessions. Pas moins de quinze réu-
nions du groupe de travail marchés publics se sont ainsi
tenues, durant lesquelles la Représentation permanente et
le SPF Chancellerie du premier ministre ont été très actifs.
Depuis juillet (2012), les discussions au sein du Conseil se
sont poursuivies sous la présidence chypriote, le but étant
d'encore approuver les trois directives avant la fin de
l'année.
Tot op heden, onder het Deense voorzitterschap, hebben
de werkzaamheden zich vooral toegespitst op het voorstel
van richtlijn betreffende de overheidsopdrachten voor de
klassieke sectoren alsook, in iets mindere mate, op het
voorstel van richtlijn betreffende de concessies. Er hebben
niet minder dan vijftien vergaderingen plaatsgevonden van
de werkgroep overheidsopdrachten, waarin de Permanente
Vertegenwoordiging samen met de FOD Kanselarij van de
eerste minister zeer actief zijn geweest. De besprekingen in
de Raad zijn vanaf juli (2012) - onder het Cypriotisch
voorzitterschap - voortgezet met de bedoeling om nog
tegen het einde van dit jaar tot een goedkeuring van de drie
richtlijnen te komen.
S'agissant de la proposition de directive relative aux
concessions, la Belgique, à l'instar de la France et de l'Alle-
magne, a marqué son accord de principe sur un régime dis-
tinct pour les concessions ainsi que sur les objectifs
poursuivis dans ce cadre, à savoir le renforcement de la
sécurité juridique sur des points essentiels et la volonté de
mettre en place des règles simples et flexibles, compte tenu
de la complexité et de la diversité des concessions. Dans le
même temps, la Belgique a toutefois souligné que le texte
proposé ne rencontrait pas les objectifs précités et qu'il
était donc inadapté. Ce point de vue a d'ailleurs également
été exprimé dans la réponse formelle que la Belgique,
après concertation au sein de la Commission économique
interministérielle, a communiquée le 22 mai 2012 à la pré-
sidence danoise, en réponse à un questionnaire adressé à
tous les États membres.
Wat betreft het voorstel van richtlijn betreffende de con-
cessies heeft België, net als Frankrijk en Duitsland, princi-
pieel ingestemd met een afzonderlijke regeling voor de
concessies alsook met de nagestreefde doelstellingen daar-
bij, zijnde de verhoging van de rechtszekerheid op essenti-
ele punten en het streven naar flexibele en eenvoudige
regels, rekening houdende met de complexiteit en de diver-
siteit van de concessieovereenkomsten. Tegelijk heeft Bel-
gië er evenwel op gewezen dat de voorgestelde tekst niet
tegemoetkomt aan de voormelde doelstellingen en
zodoende onaangepast is. Dit standpunt werd overigens
ook tot uitdrukking gebracht in het formeel antwoord dat
België, na overleg binnen de Interministeriële Economi-
sche Commissie, op 22 mei 2012 aan het Deens voorzitter-
schap heeft meegedeeld in antwoord op een vragenlijst
gericht aan alle lidstaten.
Concernant la proposition de directive relative aux mar-
chés publics dans les secteurs classiques, l'on peut difficile-
ment expliquer ici une position générale ou la position
belge sur toutes les propositions de modernisation qui y
sont contenues, et encore moins effectuer une comparaison
avec les positions de nos pays voisins.
Aangaande het voorstel van richtlijn betreffende de over-
heidsopdrachten voor de klassieke sectoren kan hier moei-
lijk een algemeen standpunt noch het Belgische standpunt
op alle erin vervatte moderniseringsvoorstellen worden
toegelicht, laat staan in vergelijking met de standpunten
van onze buurlanden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
35
En vue du Conseil Compétitivité, plus précisément ses
réunions des 20-21 février et 30-31 mai 2012, la Belgique
a, par la voix du ministre de l'Économie, adopté une posi-
tion formelle en réponse à une série de questions spéci-
fiques. Celles-ci concernaient notamment le recours à la
procédure négociée avec publicité (competitive procedure
with negociation), le régime pour les services sociaux et
autres services spécifiques, la passation de marchés par
voie électronique et le contrôle (governance). Les docu-
ments y afférents peuvent être consultés via les pages web
du Conseil.
Met het oog op de Raad Concurrentievermogen, meer
bepaald diens vergaderingen van 20-21 februari en 30-
31 mei 2012 heeft België, bij monde van de minister van
Economie, een formeel standpunt ingenomen in antwoord
op een aantal specifieke vragen. Inzonderheid betrof het
vragen over het gebruik van de onderhandelingsprocedure
met bekendmaking (competitive procedure with negocia-
tion), de regeling voor de sociale en andere specifieke
diensten, het elektronisch aanbesteden en het toezicht
(governance). De documenten dienaangaande zijn consul-
teerbaar via de webpagina's van de Raad.
En ce qui concerne particulièrement le régime élaboré
dans les propositions de directives pour les services
sociaux et autres services spécifiques, la Belgique a,
comme un certain nombre d'autres États membres, plaidé
en faveur du maintien du régime actuel. Celui-ci distingue
les services dits prioritaires des services non prioritaires
(voir annexe II de l'actuelle directive 2004/18/CE et
annexe XVII de l'actuelle directive 2004/17/CE), les ser-
vices non prioritaires étant en fait uniquement soumis aux
principes du Traité (sur le fonctionnement de l'U.E.).
Specifiek wat betreft de in de voorstellen van richtlijn
uitgewerkte regeling voor de sociale en andere specifieke
diensten, heeft België, samen met een aantal andere lidsta-
ten, gepleit voor het behoud van de huidige regeling die
bestaat in een onderscheid tussen de zogenaamde priori-
taire diensten en niet-prioritaire diensten (zie bijlage II van
de huidige richtlijn 2004/18/EG en bijlage XVII van de
huidige richtlijn 2004/17/EG), waarbij de niet-prioritaire
diensten in wezen enkel zijn onderworpen aan de principes
van het Verdrag (betreffende de werking van de E.U.).
Par ailleurs, la Belgique a, à cet égard, plaidé pour qu'une
série de services sociaux spécifiques soient exclus du
champ d'application matériel, en particulier les services de
sécurité sociale obligatoire et les services de prestations.
Verder heeft België in dat verband gepleit voor een uit-
sluiting uit het materieel toepassingsgebied van een aantal
specifieke sociale diensten, inzonderheid de verplichte
sociale verzekeringsdiensten en de uitkeringsdiensten.
DO 2011201209984
Question n° 63 de madame la députée Sarah Smeyers
du 10 septembre 2012 (N.) au premier ministre:
DO 2011201209984
Vraag nr. 63 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 10 september 2012 (N.) aan
de eerste minister:
Marchés publics. - Évaluation de la mise en oeuvre de
l'arrêté royal du 15 juillet 2011. (QO 11537)
Openbare aanbestedingen. - Evaluatie van de implementa-
tie van het koninklijk besluit van 15 juli 2011. (MV
11537)
L'arrêté royal du 15 juillet 2011 relatif à la passation des
marchés publics dans les secteurs classiques (qui est un
arrêté d'exécution de la loi relative aux marchés publics du
15 juin 2006) dispose que lorsque l'offre est déposée par un
groupement, les participants sont solidairement respon-
sables à l'égard du pouvoir adjudicateur.
Het koninklijk besluit van 15 juli 2011 tot plaatsing van
overheidsopdrachten in de klassieke sectoren (dat een uit-
voeringsbesluit is van de overheidsopdrachtenwet van
15 juni 2006) bepaalt dat wanneer meerdere partijen samen
inschrijven voor een overheidsopdracht zij "hoofdelijk"
verbonden zijn tegenover de aanbestedende overheid.
Cela signifie que la partie lésée peut se tourner vers l'un
des participants pour l'ensemble du dommage. Cette règle
s'applique à tous les marchés publics et donc également
aux procédures de passation prévues par la loi dans le
cadre desquelles la conception et l'exécution des travaux
font l'objet d'une adjudication conjointe.
Dit betekent dus dat de schadelijder één van de inteke-
naars op de opdracht kan aanspreken voor het geheel van
de schade. Die regel is van toepassing op alle overheidsop-
drachten. Dit geldt dus ook voor de wettelijk bepaalde gun-
ningsprocedures waarbij het ontwerp en de uitvoering van
de werken samen worden toegewezen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
36 QRVA 53 08224-09-2012
Dans ce cas de figure, les architectes et les entrepreneurs
sont obligés par les pouvoirs publics eux-mêmes de créer
des associations temporaires et de présenter une offre
conjointe. Cette solidarité prévue par l'arrêté royal susvisé
est lourde de conséquences. Elle implique en effet que
l'architecte est entièrement responsable pour les fautes
commises par l'entrepreneur avec lequel il a déposé l'offre.
Architecten en aannemers worden dan door de overheid
zelf verplicht om tijdelijke verenigingen op te richten en
samen aan te bieden. Die "hoofdelijkheid" uit het konink-
lijk besluit heeft vérstrekkende gevolgen. Het betekent
immers dat de architect daarmee volledig aansprakelijk is
voor de fouten van de aannemer met wie hij samen heeft
ingetekend.
1. Pouvons-nous espérer une évaluation de la mise en
oeuvre de l'arrêté royal susvisé du 15 juillet 2011?
1. Mogen we een evaluatie verwachten van de implemen-
tatie van dit voornoemd koninklijk besluit van 15 juli
2011?
2. Dans l'affirmative: 2. Zo ja:
a) sur quels points cette évaluation portera-t-elle priori-
tairement;
a) wat zullen hierbij de belangrijkste punten van aan-
dacht zijn;
b) quand pouvons-nous l'espérer; b) wanneer mag deze verwacht worden;
c) sera-t-elle rendue publique ou transmise au Parlement? c) zal dit openbaar gemaakt worden, of aan het Parlement
worden overgemaakt?
Réponse du premier ministre du 18 septembre 2012, à
la question n° 63 de madame la députée Sarah Smeyers
du 10 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 18 september
2012, op de vraag nr. 63 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van
10 september 2012 (N.):
La disposition sur laquelle porte la présente question par-
lementaire est l'article 51, § 2, de l'arrêté royal du 15 juillet
2011 relatif à la passation des marchés publics dans les sec-
teurs classiques (Moniteur belge, 9 août 2011).
De bepaling waarop de onderhavige parlementaire vraag
slaat, betreft artikel 51, § 2, van het koninklijk besluit
plaatsing overheidsopdrachten klassieke sectoren van
15 juli 2011 (Belgisch Staatsblad, 9 augustus 2011).
L'asbl Fédération des sociétés d'architectes de Belgique a
introduit une procédure en annulation devant le Conseil
d'État contre cette disposition.
Een procedure tot nietigverklaring voor de Raad van
State tegen deze bepaling werd ingesteld door de vzw
Federatie van architectenverenigingen van België.
En fonction du résultat de cette procédure, le gouverne-
ment adaptera, le cas échéant, le texte. À ce jour, le Conseil
d'État ne s'est toutefois pas encore prononcé dans cette
affaire.
Afhankelijk van de uitkomst van die procedure zal de
regering de tekst al dan niet aanpassen. Tot op heden heeft
de Raad van State in deze zaak evenwel nog geen uitspraak
gedaan.
Une évaluation formelle pour d'autres aspects de l'arrêté
royal n'a pas été prévue.
Er is niet voorzien in een formele evaluatie voor andere
aspecten van het koninklijk besluit.
DO 2011201210034
Question n° 59 de madame la députée Muriel Gerkens
du 07 août 2012 (Fr.) au premier ministre:
DO 2011201210034
Vraag nr. 59 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Muriel Gerkens van 07 augustus 2012 (Fr.) aan
de eerste minister:
La gestion du personnel fédéral. Federaal humanresourcesmanagement.
Le journal Le Soir du 3 août 2012 consacre une page
entière au surcoût volumineux que va nécessiter le transfert
de la gestion électronique des ressources humaines de
l'administration fédérale du SPF Personnel et Organisation
vers Fedict, décidé par le secrétaire d'État en charge de la
Fonction publique, Hendrik Bogaert.
In de krant Le Soir van 3 augustus 2012 wordt een hele
bladzijde uitgetrokken voor de torenhoge kosten die de
overheveling van het elektronische humanresourcesma-
nagement van de federale administratie van de FOD Perso-
neel en Organisatie naar Fedict met zich zal brengen. Die
overheveling is een beslissing van de staatssecretaris van
Ambtenarenzaken Hendrik Bogaert.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
37
Le coût de ce transfert est important, 22 millions d'euros
selon mes informations, qui s'ajoutent au budget initiale-
ment prévu en 2007 de 27 millions d'euros plus 1 million
d'euros par an complémentaire.
Volgens mijn informatie zou de overheveling van die
opdracht niet minder dan 22 miljoen euro gaan kosten,
boven op de aanvankelijke kredieten die daartoe in 2007
werden uitgetrokken ten bedrage van 27 miljoen euro, jaar-
lijks met 1 miljoen euro te vermeerderen.
Ce surplus budgétaire serait expliqué en partie, par la
nécessité d'engager du personnel extérieur via Fedict pour
compléter Fedict qui n'a pas les ressources humaines pour
prendre en charge ce projet complexe et de grande enver-
gure et par la nécessité de financer le préavis de travail-
leurs de Personnel et Organisation devenus surnuméraires
au sein de ce service, vu le transfert et ses travailleurs refu-
sant d'être transférés chez Fedict.
Die extra kosten zouden deels te wijten zijn aan de
indienstneming van extern personeel door Fedict, dat niet
over de geschikte human resources beschikt om dit com-
plexe en veelomvattende project uit te voeren en aan de
financiering van de vooropzeg van het overtollige perso-
neel van de FOD Personeel en Organisatie, waarvan de
taken naar Fedict worden overgeheveld en dat niet bereid
is de overstap te maken.
On peut, dès lors, se demander en quoi Fedict est plus
performant, puisque, s'il doit engager des experts externes,
cela signifie qu'il n'a pas les ressources internes.
De vraag rijst dan ook in welke mate Fedict beter
geplaatst is om die opdracht tot een goed einde te brengen.
Dat het externe experts moet aantrekken, wijst er immers
op dat het zelf niet over de nodige human resources
beschikt.
D'après nos informations, certains de ces experts auraient
déjà reçu des rémunérations avant le transfert officiel du
marché et ces rémunérations seraient particulièrement
importantes.
Naar we vernamen zouden sommige experts al vergoe-
dingen hebben ontvangen nog voor die opdracht officieel
werd overgeheveld en zouden die erg hoog oplopen.
J'ai déposé une question orale auprès de monsieur
Bogaert, bien sûr, mais le sujet est trop grave et d'une
ampleur telle qu'il est nécessaire de savoir comment le
gouvernement tout entier va se positionner sur un tel dos-
sier.
Ik heb hierover natuurlijk al een schriftelijke vraag
gericht aan de heer Bogaert, maar gelet op de ernst en de
omvang van het dossier is het ook belangrijk dat we weten
welk standpunt de volledige regering in dit dossier zal
innemen.
1. Assistons-nous à une obligation de changer d'orga-
nisme chargé de la gestion informatique des ressources
humaines de l'administration fédérale par manque de com-
pétences de l'administration Personnel et Organisation, par
manque de suivi politique des ministres et secrétaires
d'État depuis 2007 et par manque d'implication des diffé-
rents ministres depuis ce temps puisqu'ils sont tous concer-
nés ou par volonté de transférer cette gestion à Fedict et à
travers Fedict à des experts externes?
1. Waarom wordt het informaticabeheer van de human
resources van de federale administratie aan een andere
instantie overgedragen? Heeft de FOD Personeel en Orga-
nisatie niet de nodige expertise in huis, heeft een en ander
te maken met een zeker laisser aller vanwege de opeenvol-
gende ministers en staatssecretarissen sinds 2007 of is er
sprake van een weloverwogen beslissing om het humanre-
sourcesmanagement naar Fedict en via Fedict aan externe
experts over te dragen?
2. Ce genre de décision doit résulter de choix posés en
Conseil des ministres.
2. Dit soort beslissingen moet berusten op keuzes die in
de Ministerraad worden gemaakt.
a) Sur base de quels éléments et motivations, le projet du
secrétaire d'État est-il considéré?
a) Met welke criteria en argumenten wordt er bij de
beoordeling van dit project van de staatssecretaris rekening
gehouden?
b) L'ensemble des ministres partage-t-il les analyses de
monsieur Bogaert?
b) Zijn alle ministers het eens met de zienswijze van
staatssecretaris Bogaert?
Réponse du premier ministre du 18 septembre 2012, à
la question n° 59 de madame la députée Muriel
Gerkens du 07 août 2012 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister van 18 september
2012, op de vraag nr. 59 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Muriel Gerkens van
07 augustus 2012 (Fr.):
Le Conseil des ministres n'a à ce stade pas encore pris de
décision dans ce dossier.
De Ministerraad heeft tot op heden nog geen beslissing in
dit dossier genomen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
38 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210106
Question n° 60 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) au premier ministre:
DO 2011201210106
Vraag nr. 60 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de eerste
minister:
Appartenance linguistique du personnel du Théâtre royal
de la monnaie.
Taalaanhorigheid personeel bij de Koninklijke Munt-
schouwburg.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Théâtre royal de la monnaie:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de
Koninklijke Muntschouwburg:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse du premier ministre du 18 septembre 2012, à
la question n° 60 de monsieur le député Peter Logghe
du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 18 september
2012, op de vraag nr. 60 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
La question de l'honorable membre est transmise à la
ministre chargée des Institutions culturelles fédérales
(madame Onkelinx) comme rentrant dans ses attributions
(Voir question n° 690 du 13 septembre 2012).
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de
minister belast met de Federale Culturele Instellingen
(mevrouw Onkelinx) daar ze tot haar bevoegdheden
behoort (Zie vraag nr. 690 van 13 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
39
DO 2011201210108
Question n° 61 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) au premier ministre:
DO 2011201210108
Vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de eerste
minister:
Appartenance linguistique du personnel du Palais des
Beaux-Arts.
Taalaanhorigheid personeel bij het Paleis voor Schone
Kunsten.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Palais des Beaux-Arts:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het
Paleis voor Schone Kunsten:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse du premier ministre du 28 septembre 2012, à
la question n° 61 de monsieur le député Peter Logghe
du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de eerste minister van 28 september
2012, op de vraag nr. 61 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
La question de l'honorable membre est transmise à la
ministre chargée des Institutions culturelles fédérales
comme rentrant dans ses attributions (Voir question n° 691
du 13 septembre 2012).
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de
minister belast met de Federale Culturele Instellingen daar
ze tot haar bevoegdheden behoort (Zie vraag nr. 691 van
13 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
40 QRVA 53 08224-09-2012
Vice-premier ministre et ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction
publique
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken
DO 2011201208936
Question n° 388 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 21 mai 2012 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et du
Développement durable, chargé de la Fonction
publique:
DO 2011201208936
Vraag nr. 388 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 21 mei 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
La commercialisation par PNP Paribas d'un produit favo-
risant l'évasion fiscale. (QO 11481)
BNP Paribas. - Vermarkting van een product dat belasting-
ontwijking in de hand werkt. (MV 11481)
Le vendredi 4 mai 2012, un quotidien français accuse la
Banque BNP Paribas de commercialiser un produit favori-
sant l'évasion fiscale en contournant les règles euro-
péennes.
Op vrijdag 4 mei 2012 beschuldigde een Franse krant de
bank BNP Paribas ervan een product aan te bieden dat
belastingontwijking in de hand werkt door omzeiling van
de Europese regels.
Selon Libération, l'institution bancaire dont l'État belge
est actionnaire à hauteur de 11%, proposerait un SICAV à
une clientèle aisée en Suisse et à Monaco.
Volgens de krant Libération zou de bankinstelling waar-
van de Belgische Staat voor 11 procent aandeelhouder is,
welgestelde cliënten uit Zwitserland en Monaco een bevek
aanbieden.
Or, depuis 2005, un produit financier distribué dans un
pays appliquant le secret bancaire tel que le Luxembourg
doit faire l'objet d'un prélèvement à la source destiné aux
autorités fiscales nationales. Cependant, les fonds destinés
aux seuls investisseurs du Luxembourg ou destinés aux
investisseurs institutionnels ne sont pas soumis à cette
règle.
Sinds 2005 moet er voor een financieel product dat ver-
markt wordt in een land met bankgeheim, zoals Luxem-
burg, echter bronbelasting ingehouden worden, die wordt
doorgestort aan de nationale fiscus. Die regel geldt even-
wel niet voor fondsen die uitsluitend bestemd zijn voor
beleggers uit Luxemburg of voor institutionele beleggers.
Il semble que BNP Paribas ait contourné la législation
européenne en proposant à ses clients européens de signer
une convention patrimoniale avec mandat de gestion dis-
crétionnaire. Au regard de la réglementation, ce n'est donc
pas le client qui a investi dans Luxumbrella (le nom du
SICAV incriminé), mais son banquier.
Naar verluidt zou BNP Paribas de Europese regelgeving
hebben omzeild door haar Europese cliënten voor te stellen
een vermogensovereenkomst met een discretionair
beheersmandaat te ondertekenen. Naar de letter is het bij-
gevolg niet de cliënt, maar zijn bankier die in Luxumbrella
(de omstreden bevek) investeert.
1. Pouvez-vous communiquer si vous aviez connaissance
de ce montage mis en place par BNP Paribas?
1. Was u op de hoogte van die constructie van BNP Pari-
bas?
2. a) Pouvez-vous m'indiquer si des contribuables belges
ont été poursuivis pour la possession de ces SICAV non
déclarées?
2. a) Werden Belgische belastingplichtigen vervolgd
voor het in bezit hebben van die niet bij de fiscus aangege-
ven beveks?
b) Le cas échéant, combien de procédures ont été enta-
mées depuis 2007?
b) Zo ja, hoeveel procedures werden er ingesteld sinds
2007?
3. Envisagez-vous de demander aux administrateurs
représentant l'État belge au conseil d'administration de
BNP Paribas de mettre fin à ce dispositif?
3. Zal u de bestuurders die de Belgische Staat in de raad
van bestuur van BNP Paribas vertegenwoordigen, vragen
om ervoor te zorgen dat er een einde aan die belastingcon-
structie wordt gemaakt?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
41
4. Quelle initiative avez-vous prise en tant que représen-
tant de l'État belge, premier actionnaire de BNB Paribas,
pour demander aux dirigeants de la banque de mettre fin
sans délai à ce genre de pratique et à s'engager fermement à
ne plus participer à des mécanismes d'évasion fiscale?
4. Welk initiatief heeft u als vertegenwoordiger van de
Belgische Staat, die de grootste aandeelhouder van BNP
Paribas is, genomen om de directie van de bank te vragen
die praktijken onmiddellijk stop te zetten en zich er reso-
luut toe te verbinden om niet meer aan belastingontwij-
kingsconstructies mee te werken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 18 septembre 2012, à la question
n° 388 de monsieur le député Georges Gilkinet du
21 mai 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 18 september 2012, op de vraag
nr. 388 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 21 mei 2012 (Fr.):
La sicav ou le compartiment Luxumbrella n'ont jamais
été inscrits auprès de la FSMA (Autorité des services et
marchés financiers) et ne peuvent donc pas être commer-
cialisés en Belgique.
De bevek of het compartiment 'Luxumbrella' zijn nooit
ingeschreven geweest bij de FSMA (Autoriteit voor Finan-
ciële Diensten en Markten) en mogen bijgevolg niet in
België worden verhandeld.
Il s'agit en outre d'une sicav institutionnelle. En droit
belge, il n'est pas possible qu'une banque souscrive au nom
de ses clients dans une sicav institutionnelle et qu'ainsi les
noms des clients n'apparaissent pas.
Bovendien gaat het hier om een institutionele bevek. In
het Belgisch recht is het niet mogelijk dat een bank namens
haar cliënten inschrijft op de rechten van deelneming in
een institutionele bevek en dat de namen van die cliënten
dus onbekend blijven.
Comme vous le savez, je ne pas communiquer des infor-
mations sur les examens de dossiers individuels. Mais, sur
un plan général, je peux vous confirmer que la vérification
fiscale de la bonne application de la Directive sur l'épargne
figure dans le programme de contrôle des services de l'ISI
(Inspection speciale des impôts).
Zoals u weet kan ik geen gegevens meedelen over onder-
zoeken naar individuele dossiers. Wel kan ik bevestigen
dat de fiscale controle op de juiste toepassing van de
Spaarrichtlijn opgenomen is in het controleprogramma van
de diensten van de BBI (Bijzondere Belastingsinspectie).
Par ailleurs, je rappelle que les discussions au sein du
conseil d'administration sont confidentielles. Les adminis-
trateurs sont tenus d'agir dans le strict respect des intérêts
de la banque et sont collectivement responsables et juridi-
quement tenus aux règles de confidentialité au sein du
conseil.
Ter herinnering, de beraadslagingen in de Raad van
Bestuur zijn vertrouwelijk. De administrateurs zijn eraan
gehouden om te handelen in het belang van de bank. Ze
zijn collectief verantwoordelijk en juridisch gehouden aan
de regels van de geheimhouding binnen de Raad van
Bestuur.
À ma connaissance, la Belgique n'est pas concernée par
les faits que vous dénoncez.
Voor zover mij bekend, ondervindt België geen impact
van de door u aangeklaagde feiten.
DO 2011201209049
Question n° 407 de monsieur le député Hans Bonte du
30 mai 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Finances et du Développement
durable, chargé de la Fonction publique:
DO 2011201209049
Vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger
Hans Bonte van 30 mei 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
Les enquêtes sociales menées par les CPAS. - L'accès aux
données bancaires. (QO 11639)
Het sociaal onderzoek door OCMW's. - De toegang tot
bankgegevens. (MV 11639)
La loi impose une enquête sociale avant l'octroi d'un
revenu d'intégration. Dans le cadre de cette enquête, l'assis-
tant social doit vérifier la situation sociale et financière du
demandeur en vue d'adapter l'aide à accorder en fonction
de ces éléments. Une partie de l'enquête concerne les res-
sources financières du demandeur.
Het sociaal onderzoek dat voorafgaat aan het toekennen
van het leefloon is bij wet verplicht. De sociaal assistent
dient hierbij na te gaan wat de sociale en financiële situatie
is van de aanvrager, om de steun hierop aan te passen. Een
onderdeel van het sociaal onderzoek betreft de financiële
draagkracht van de aanvrager.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
42 QRVA 53 08224-09-2012
Pour recevoir une aide du CPAS sous la forme d'un
revenu d'intégration, le demandeur autorise le CPAS à exa-
miner ou contrôler les moyens dont il dispose. Ces
contrôles concernent les revenus éventuels de la sécurité
sociale, les biens immobiliers ainsi que les revenus mobi-
liers. Pour ces derniers, le CPAS s'enquiert de l'existence
d'éventuels comptes bancaires de l'intéressé auprès des éta-
blissements financiers. Ceux-ci facturent des frais pour
chaque demande du CPAS.
Om steun van het OCMW te ontvangen in de vorm van
een leefloon, geeft de aanvrager de toestemming aan het
OCMW om te onderzoeken of te controleren welke midde-
len ter beschikking staan van de aanvrager. Het gaat om de
controle op eventuele inkomsten uit de sociale zekerheid,
onroerende goederen, en ook de controle van de roerende
inkomsten door navraag te doen bij financiële instellingen
over mogelijke bankrekeningen van de betrokkene. Per
vraag van het OCMW aan een bankinstelling, wordt een
kost aangerekend.
Étant donné le grand nombre de banques sur le marché,
les CPAS sont contraints d'adresser des courriers à plu-
sieurs établissements pour s'acquitter de leur obligation
légale. Les banques ne divulguent que parcimonieusement
des informations concernant le tarif facturé aux CPAS en
échange d'une réponse à la question de savoir si les per-
sonnes concernées sont clientes ou non. Les tarifs varient
d'une recherche à l'autre. De plus, les CPAS doivent
consulter plusieurs banques et payer pour chaque dossier
une rétribution pour les services fournis par les établisse-
ments.
Omdat er een veelheid van banken is, kunnen OCMW's
niet anders dan verschillende banken aanschrijven om hun
wettelijke opdracht goed uit te voeren. De banken zijn
karig met informatie over het tarief dat ze aan OCMW's
vragen om het attest af te leveren waaruit blijkt of de
betrokkene cliënt is van de bank. De tarieven verschillen
ook van opzoeking tot opzoeking. Bovendien moet het
OCMW verschillende banken raadplegen, en dus ook per
dossier verschillende banken vergoeden voor de geleverde
dienst.
1. a) À quelles règles sont soumis les tarifs bancaires? 1. a) Welke regels gelden met betrekking tot de bankta-
rieven?
b) Pouvez-vous donner un aperçu des tarifs bancaires
appliqués par les banques belges dans le cadre des
enquêtes sociales menées par les CPAS?
b) Kan u een overzicht geven van de vigerende bankta-
rieven die Belgische banken hanteren in het kader van het
sociaal onderzoek door OCMW's?
2. Dans l'accord de gouvernement, ce dernier préconise
la lutte contre la fraude sociale et plaide pour la mise en
oeuvre des principes de la simplification administrative au
sein des CPAS. Dans ce cadre, le registre des comptes ban-
caires qu'il a récemment été décidé de créer dans le giron
de la BNB permettra probablement d'améliorer la situation.
2. In haar regeerakkoord pleit deze regering voor de strijd
tegen sociale fraude en de administratieve vereenvoudi-
ging bij OCMW's. ln dat kader kan het recent besliste
register van bankrekeningen in de schoot van de NBB wel-
licht soelaas bieden.
a) Où en est la création de ce registre central? a) Hoever staat het met de oprichting van dit centraal
register?
b) En quoi consiste le régime légal relatif à l'accès à ces
informations?
b) Wat is de wettelijke regeling omtrent de toegang tot
deze informatie?
3. Il serait judicieux de fournir aux CPAS un accès au
registre central en vue d'accroître l'efficacité de la lutte
contre la fraude sociale et de permettre une simplification
administrative substantielle au sein des CPAS.
3. Om de efficiëntie in de strijd tegen sociale fraude te
verhogen en een substantiële administratieve vereenvoudi-
ging bij de OCMW's door te voeren, zou het goed zijn dat
ook OCMW's toegang krijgen tot het centraal register.
a) Estimez-vous qu'il serait souhaitable de fournir cet
accès aux CPAS?
a) Acht u dit wenselijk?
b) Quelles initiatives envisagez-vous de prendre à cet
égard?
b) Welke initiatieven overweegt u hieromtrent?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
43
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 18 septembre 2012, à la question
n° 407 de monsieur le député Hans Bonte du 30 mai
2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 18 september 2012, op de vraag
nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Hans
Bonte van 30 mei 2012 (N.):
1. En ce qui concerne les tarifs bancaires, je peux vous
répondre qu'il n'existe pas de dispositions contraignantes
concernant les tarifs affectant les enquêtes sociales faites
par les CPAS. Cette redevance est la conséquence des
charges administratives suite à ces enquêtes spécifiques.
La tarification des charges qui en résultent me paraît donc
fondée.
1. Voor wat betreft de banktarieven kan ik u antwoorden
dat er geen dwingende bepalingen zijn over tarieven van
sociale onderzoeken door OCMW's. De aanrekening van
kosten zijn het gevolg van de administratieve lasten ver-
oorzaakt door deze bijzondere opzoeking. Tarificatie van
de veroorzaakte kosten lijkt gewettigd.
Un inventaire des tarifs appliqués par les banques n'est
pas disponible. Chaque établissement établit sa propre tari-
fication pour ces enquêtes des CPAS. Il me semble qu'il y a
des banques qui ne chargent rien du tout.
Een overzicht van de tarieven van toepassing bij de ban-
ken is niet beschikbaar. Iedere instelling bepaalt zelf het
tarief voor deze opvragingen door OCMW's. Ik meen te
weten dat sommige banken helemaal niets aanrekenen.
2. La création du registre central des comptes bancaires
au sein de la Banque Nationale de Belgique est réglée par
l'article 55 de la loi du 14 avril 2011 portant des disposi-
tions diverses. Cet article complète l'article 322 du Code
des impôts sur les revenus 1992 par des dispositions por-
tant sur la création d'un point de contact central tenu par la
Banque Nationale de Belgique.
2. De oprichting van het centraal register van bankreke-
ningen in de schoot van de Nationale Bank van België
wordt geregeld door artikel 55 van de wet van 14 april
2011 houdende diverse bepalingen. Dit artikel vult artikel
322 van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992 aan
met bepalingen aangaande de oprichting van een centraal
aanspreekpunt bij de Nationale Bank van België.
Le Roi précise le mode de fonctionnement du point de
contact central. L'Inspection des finances a déjà donné son
avis sur le projet d'arrêté royal. Le projet a été soumis au
ministre du Budget pour accord, qui a été reçu dans l'inter-
valle. Le Conseil d'État a entretemps donné son avis. Cet
avis est examiné par les administrations concernées en col-
laboration avec la Banque Nationale de Belgique.
De Koning bepaalt nader de werking van dit centraal
aanspreekpunt. De Inspectie van Financiën heeft haar
advies al gegeven omtrent het ontwerp van koninklijk
besluit. Dat ontwerp was voorgelegd aan de minister van
Begroting voor akkoord, dat ondertussen reeds is ontvan-
gen. De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht. Dit
advies wordt onderzocht door de betrokken administratie
in samenwerking met de Nationale Bank van België.
L'article 322 susmentionné comprend également la régle-
mentation légale régissant l'accès aux données recueillies
par le point de contact central. Elle ne s'applique qu'à cer-
tains fonctionnaires fiscaux intervenant dans le cadre des
pouvoirs d'enquête de l'administration fiscale. Cette régle-
mentation ne s'adresse donc pas aux enquêtes sociales
menées par les CPAS.
De wettelijke regeling betreffende de toegang tot de
gegevens die bij het centraal aanspreekpunt worden verza-
meld, is eveneens in voornoemd artikel 322 opgenomen en
is uitsluitend bedoeld voor bepaalde fiscale ambtenaren die
optreden in het kader van de onderzoeksbevoegdheden
waarover de belastingadministratie beschikt. Deze regeling
staat dus niet open voor het sociaal onderzoek gevoerd
door OCMW's.
3. La question de savoir si l'accès au point de contact
central doit être accordé à d'autres fins que celles ayant
prévalu à sa création, doit faire l'objet d'un examen appro-
fondi en tenant compte de la protection de la vie privée.
3. Of het wenselijk is de toegang tot het centraal aan-
spreekpunt te verlenen voor andere doeleinden dan deze
waarvoor het is opgericht, dient het voorwerp uit te maken
van een diepgaand onderzoek waarbij de bescherming van
het privé-leven niet uit het oog mag worden verloren.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
44 QRVA 53 08224-09-2012
Il relève d'abord de la compétence de ma collègue, la
vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et
de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales, de trancher s'il faut autoriser les
CPAS à accéder à ce point de contact central dans le cadre
de la lutte contre la fraude sociale.
Of de OCMW's toegang dienen te krijgen tot dat centraal
aanspreekpunt in het kader van de strijd tegen de sociale
fraude behoort in de eerste plaats tot de bevoegdheid van
mijn collega, de vice-eersteminister en minister van Soci-
ale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen.
DO 2011201209271
Question n° 438 de monsieur le député Peter Dedecker
du 14 juin 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Finances et du Développement
durable, chargé de la Fonction publique:
DO 2011201209271
Vraag nr. 438 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 14 juni 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
L'Autorité des Services et Marchés financiers (FSMA). De autoriteit voor Financiële Diensten en Markten
(FSMA).
L'Autorité des Services et Marchés financiers (FSMA),
successeur de la Commission bancaire, financière et des
assurances, est en charge du contrôle des marchés finan-
ciers et des entreprises cotées en Bourse, de la reconnais-
sance et du contrôle de certaines catégories d'institutions
financières, du respect du code de conduite déontologique
imposé aux intermédiaires financiers, de la commercialisa-
tion des produits de placement pour le grand public ainsi
que du contrôle social sur les pensions complémentaires.
Le législateur a également demandé à la FSMA de contri-
buer à la formation financière des épargnants et des inves-
tisseurs.
De Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten
(FSMA), opvolger van de Commissie voor het Bank-,
Financie- en Assurantiewezen, staat in voor het toezicht op
de financiële markten en genoteerde ondernemingen, de
erkenning van en het toezicht op bepaalde categorieën
financiële instellingen, de naleving van gedragsregels door
financiële bemiddelaars en de commercialisatie van de
beleggingsproducten voor het grote publiek en het zoge-
naamde sociaal toezicht op de aanvullende pensioenen. De
wetgever heeft het FSMA ook opgelegd een bijdrage te
leveren aan de financiële vorming van spaarders en beleg-
gers.
Le "Twin Peaks model", reposant sur deux autorités de
contrôle autonomes, à savoir la Banque Nationale de Bel-
gique et l'Autorité des Services et Marchés financiers
(FSMA) est, globalement, en charge du contrôle des diffé-
rents acteurs du secteur financier belge.
Het zogenaamde "Twin Peaks model" met twee auto-
nome toezichthouders, namelijk de Nationale Bank van
België en de Autoriteit voor Financiële Diensten en Mark-
ten (FSMA) staat in globo in voor het toezicht op de ver-
schillende actoren in de Belgische financiële sector.
Au vu de toutes ces tâches essentielles en cette période
difficile tant pour le monde de la finance que pour l'euro, la
politique du personnel (recrutement, embauche et sélec-
tion) de cette institution doit impérativement respecter des
normes objectives strictes.
Gegeven dit belangrijke takenpakket in deze voor de
financiële wereld en ook voor de euro woelige tijden, is het
van belang dat het personeelsbeleid (rekrutering, werving
en selectie) van deze instelling tegemoet komt aan hoge
objectieve standaards.
1. De quelle manière la formation du personnel (y com-
pris les fonctions les plus élevées mais aussi les plus basses
de la hiérarchie) est-elle organisée?
1. Op welke manier wordt de personeelsformatie (met
inbegrip van zowel de hoogste alsook de laagste hiërarchi-
sche functies) ingevuld?
2. a) Le Selor intervient-il dans l'ensemble du processus
de sélection?
2. a) Wordt Selor bij het hele selectieproces betrokken?
b) Dans quelles situations n'est-ce pas le cas et pour quel
motif?
b) In welke gevallen is dit niet het geval en waarom is dit
zo?
3. Quel est concrètement le statut du personnel, ainsi que
le régime d'indemnisation correspondant?
3. Hoe ziet het personeelsstatuut, alsook het dienovereen-
komstige vergoedingsstelsel er in concreto uit?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
45
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 18 septembre 2012, à la question
n° 438 de monsieur le député Peter Dedecker du 14 juin
2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 18 september 2012, op de vraag
nr. 438 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Dedecker van 14 juni 2012 (N.):
1. et 2. L'arrêté royal du 17 mai 2012 relatif à la couver-
ture des frais de fonctionnement de la FSMA (L'Autorité
des Services et Marchés financiers) permet à la FSMA de
disposer du nombre de collaborateurs adéquat pour l'exer-
cice de ses missions actuelles puisque le nombre de colla-
borateurs maximum de la FSMA a été fixé à 311 ETP.
1. en 2. Het koninklijk besluit van 17 mei 2012 betref-
fende de vergoeding van de werkingskosten van de FSMA
(Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten), stelt de
FSMA in staat om haar huidige opdrachten met een pas-
send aantal personeelsleden, waarvan het maximumaantal
op 311 VTE's is vastgesteld, uit te oefenen.
Les membres des organes exécutifs (le Comité de direc-
tion et le secrétaire général) de la FSMA sont des manda-
taires nommés par le Roi pour une période renouvelable de
six ans, sur avis du conseil de surveillance de la FSMA et
sur proposition commune des ministres compétents. Pour
ce qui est des membres du personnel, le processus de recru-
tement de la FSMA est un processus interne. Pour une des-
cription plus détaillée du processus de recrutement, je me
permets de renvoyer l'honorable membre au rapport annuel
de la CBFA (la Commission bancaire, financière et des
assurances) pour l'exercice 2008/2009.
De leden van de uitvoerende organen (het directiecomité
en de secretaris-generaal) van de FSMA zijn mandataris-
sen die voor een hernieuwbare termijn van zes jaar
benoemd worden door de Koning, op advies van de raad
van toezicht van de FSMA, op gezamenlijk voorstel van de
bevoegde ministers. Wat betreft de personeelsleden van de
FSMA is de aanwervingsprocedure van de FSMA een
interne procedure. Voor een meer gedetailleerde beschrij-
ving van de aanwervingsprocedure verwijs ik het geachte
lid naar het jaarverslag 2008-2009 van de CBFA (Commis-
sie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen).
Ce processus, toujours en vigueur au sein de la FSMA et
dans lequel la décision finale d'engagement relève, confor-
mément à la loi (voir article 49 de la loi du 2 août 2002
relative à la surveillance du secteur financiers et des ser-
vices financiers) du seul comité de direction, sur avis du
secrétaire général, offre les garanties nécessaires pour des
recrutements de qualité selon des procédures objectives.
Die procedure, die nog steeds van toepassing is binnen de
FSMA en waarbij de uiteindelijke beslissing om tot aan-
werving over te gaan, conform de wet (in dat verband
wordt verwezen naar artikel 49 van de wet van 2 augustus
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de
financiële diensten), tot de uitsluitende bevoegdheid van
het directiecomité, op advies van de secretaris-generaal,
behoort, biedt de nodige garanties dat tot kwaliteitsvolle
aanwervingen wordt overgegaan op basis van objectieve
procedures.
3. Le personnel de la FSMA est engagé sous contrat
d'emploi répondant à la loi du 3 juillet 1978. Le statut du
personnel de la FSMA est déterminé, en concertation avec
les organes sociaux, par le comité de direction (voir égale-
ment l'article 49 précité). Comme suite notamment à la
coopération accrue avec la Banque Nationale de Belgique
durant la période 2002 à 2011, ce statut est proche de celui
des membres du personnel de la Banque Nationale de
Belgique.
3. De personeelsleden van de FSMA worden aangewor-
ven met een arbeidsovereenkomst die beantwoordt aan de
wet van 3 juli 1978. Het personeelsstatuut van de FSMA
wordt, in overleg met de sociale organen, vastgesteld door
het directiecomité (zie eveneens voornoemd artikel 49).
Met name ingevolge de nauwere samenwerking met de
NBB (Nationale Bank van België) in de periode van 2002
tot 2011 sluit dat statuut sterk aan bij het statuut van de per-
soneelsleden van de Nationale Bank van België.
On notera que suite à la fusion entre la Commission ban-
caire et financière (CBF) et l'Office de contrôle des assu-
rances (OCA) en 2004, la FSMA emploie également des
collaborateurs relevant du statut de la fonction publique,
qui étaient en fonction au moment de la fusion.
Gelieve te noteren dat de FSMA, als gevolg van de fusie
tussen de Commissie voor het Bank- en Financiewezen
(CBF) en de Controledienst voor de Verzekeringen (CDV)
in 2004, ook medewerkers met het statuut van het openbaar
ambt tewerkstelt, die op het moment van de fusie al in
functie waren.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
46 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209362
Question n° 463 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 20 juin 2012 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et du
Développement durable, chargé de la Fonction
publique:
DO 2011201209362
Vraag nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 20 juni 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
L'abonnement contracté par le SPF Finances pour une
base de données financières et économiques.
Abonnement van de FOD Financiën op een financiële en
economische gegevensbank.
Le Conseil des ministres vous a récemment autorisé à
attribuer le marché public relatif à la souscription d'un
abonnement annuel à la base de données ORBIS + TP
CATALYST pour respectivement 4 et 6 utilisateurs simul-
tanés de la cellule Prix de transfert du service des Déci-
sions anticipées du SPF Finances.
De Ministerraad heeft u onlangs de toestemming gege-
ven om een overheidsopdracht te gunnen voor een jaar-
abonnement op de gegevensbanken ORBIS en TP
CATALYST voor respectievelijk vier en zes gelijktijdige
gebruikers van de Cel verrekenprijzen en de dienst Vooraf-
gaande beslissingen van de FOD Financiën.
1. A quels usages sera dédiée cette base de données? 1. Tot welke doeleinden zal die gegevensbank worden
gebruikt?
2. Comment ces données étaient-elles obtenues dans le
passé?
2. Hoe werden die gegevens in het verleden verkregen?
3. Quelle est la plus value de cette base de données? 3. Welke meerwaarde heeft die gegevensbank?
4. Sur quel montant porte ce marché public? 4. Op welk bedrag heeft die overheidsopdracht betrek-
king?
5. a) Quelle est la durée du contrat? 5. a) Hoelang zal de overeenkomst lopen?
b) Quelles en sont les caractéristiques notables? b) Wat zijn de voornaamste kenmerken ervan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 18 septembre 2012, à la question
n° 463 de monsieur le député Georges Gilkinet du
20 juin 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 18 september 2012, op de vraag
nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 20 juni 2012 (Fr.):
1. Pour ce qui concerne le SDA (Service des Décisions
Anticipées en matière fiscale), les demandes de décisions
anticipées sont systématiquement motivées par une étude
prix de transfert réalisée sur de telles bases de données
(benchmark) et effectuée par le demandeur ou son conseil.
1. Wat de DVB (Dienst Voorafgaande Beslissingen)
betreft, worden de aanvragen om voorafgaande beslissin-
gen systematisch gemotiveerd door een studie van verre-
kenprijzen, uitgevoerd op dergelijke databanken
(benchmark) en dit door de aanvrager of zijn raadsman.
Ces études permettent de déterminer les rémunérations
de pleine concurrence applicables à des transactions entre
sociétés liées (services, prêts d'argent, intangibles, etc.).
Deze studies maken het mogelijk de arm's length vergoe-
dingen te bepalen die van toepassing zijn op verrichtingen
tussen verbonden ondernemingen (diensten, geldleningen,
intangibles, en zo meer).
L'accès à ces bases de données permettra donc au SDA
de "tester" les études effectuées par le demandeur ou son
conseil.
De toegang tot deze databanken biedt de DVB bijgevolg
de mogelijkheid om de studies die werden uitgevoerd door
de aanvrager of zijn raadsman te "testen".
2. Le SDA et la Cellule prix de transfert disposaient déjà
de cet abonnement mais dans une forme moins complète.
2. De DVB en de Cel verrekenprijzen beschikken reeds
over dit abonnement, maar onder een minder volledige
vorm.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
47
3. Dans le cadre de l'analyse de demandes de décisions
anticipées en matière de prix de transfert, effectuer un test
sur une étude prix de transfert réalisée par le demandeur
s'avère nécessaire pour vérifier que les rémunérations rete-
nues par celui-ci pour les transactions avec des sociétés
liées sont bien conformes au principe de pleine concur-
rence. Seul l'accès à de telles bases de données permet
d'effectuer de telles études.
3. In het kader van de analyse van aanvragen om vooraf-
gaande beslissingen inzake verrekenprijzen, blijkt het
nodig te zijn om een studie van verrekenprijzen die werd
uitgevoerd door de aanvrager te testen, teneinde te contro-
leren of de vergoedingen die laatstgenoemde heeft inge-
houden op de verrichtingen met de verbonden
ondernemingen wel degelijk overeenkomstig het arm's
length principe zijn. Dergelijke studies kunnen slechts
worden uitgevoerd, mits toegang tot dergelijke databanken.
La base de données est, par la Cellule prix de transfert,
aussi utilisée pour l'analyse de risque des dossiers à exami-
ner par la Cellule et pour la recherche des données finan-
cières des sociétés liées qui font partie d'un groupe
multinational.
Daarenboven wordt het programma door de Cel verre-
kenprijzen, ook gebruikt voor de risicoanalyse van de te
onderzoeken dossiers en het opzoeken van financiële gege-
vens van de verbonden vennootschappen die deel uitmaken
van een multinationale groep.
4. Prix abonnement par an: 4. Prijs abonnement per jaar:
Orbis: 262.500,- Orbis: 262.500,-
TP Catalyst: 52.500,- TP Catalyst: 52.500,-
Totaal: 315.000 Totaal: 315.000,-
- 10% réduction contrat de 3 ans: 31.500,- - 10% korting 3-jaar contract : 31.500,-
- Prix par an: 283.500,- - Prijs per jaar: 283.500,-
- Prix total pour 3 ans : 850.500,- - Totaal prijs voor 3 jaar: 850.500,-
5. a) Durée du contrat: du 1er janvier 2012 au
31 décembre 2014 (3 ans)
5. a) Looptijd van het contract: 1 januari 2012 tot
31 december 2014 (3 jaar)
b) Orbis est la seule base de données qui contient une
telle quantité d'information sur les entreprises privées dans
un format facilement consultable et adaptable selon les
propres besoins.
b) Orbis is de enige database die een dergelijke hoeveel-
heid informatie over private ondernemingen in een een-
voudig consulteerbare en aan de eigen behoeften
aanpasbare vorm, bevat.
Il est difficile d'obtenir cette information par des autres
moyens, vu la grande diversité des obligations comptables
qui sont imposées et qui différent d'un pays à l'autre.
Het is bovendien bijzonder moeilijk om deze informatie
op andere wijze te bekomen, gezien de grote verscheiden-
heid van opgelegde wettelijke verplichtingen in de ver-
schillende landen inzake het opmaken van een
boekhoudbalans.
La base de données est utilisée aussi bien dans le monde
des affaires que dans les milieux académiques.
De database wordt zowel gebruikt in de zakenwereld als
in academische middens.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
48 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209409
Question n° 470 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 26 juin 2012 (N.) au vice-
premier ministre et ministre des Finances et du
Développement durable, chargé de la Fonction
publique:
DO 2011201209409
Vraag nr. 470 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 26 juni 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
Données statistiques nécessaires dans le cadre de la régio-
nalisation de la déduction fiscale pour l'habitation
unique.
De nodige statistische gegevens in het kader van de federa-
lisering van de fiscale aftrek voor de enige woning.
Dans le cadre des négociations institutionnelles précé-
dant la formation du gouvernement fédéral, il a été
convenu de confier un certain nombre d'instruments fis-
caux aux Régions, notamment sur le plan de la fiscalité
liée à l'habitation. Pour permettre une évaluation correcte
de l'incidence de cette décision sur les budgets fédéral et
régionaux, il importe bien évidemment de disposer de don-
nées significatives suffisantes. Les questions suivantes
devraient permettre d'y contribuer.
In het licht van de institutionele onderhandelingen in de
aanloop naar de vorming van de federale regering, werd
afgesproken een aantal fiscale instrumenten aan de
bevoegdheden van de Gewesten toe te voegen, onder
andere in verband met de woonfiscaliteit. Om de impact
van deze beslissing op zowel de federale als de geweste-
lijke budgetten ten volle te kunnen inschatten, is het uiter-
aard belangrijk te kunnen beschikken over voldoende
relevante gegevens. Onderstaande vragen willen daartoe
een aanzet geven.
1. À combien se montent les dépenses fiscales pour les
postes 'déduction ordinaire d'intérêts' et 'réduction d'impôt
majorée pour épargne-logement' pour la période de 2007 à
2010 inclus (si possible également pour l'année 2006), par
Région?
1. Hoe hoog zijn de fiscale uitgaven op de respectieve-
lijke posten "gewone interestaftrek" en "verhoogde belas-
tingvermindering bouwsparen" voor de jaren 2007 tot en
met 2010 (indien mogelijk eveneens voor het jaar 2006),
opgesplitst per Gewest?
2. Combien de dossiers sont-ils concernés par type de
dépense fiscale dans le cadre de la fiscalité de l'habitation,
donc y compris la déduction ordinaire d'intérêts, la réduc-
tion d'impôt majorée pour épargne-logement, la déduction
pour l'habitation unique et la déduction complémentaire
d'intérêts pour crédits hypothécaires, pour la période de
2007 à 2010 inclus (si possible également pour l'année
2006), par Région?
2. Over hoeveel dossiers gaat het, per fiscale uitgave
gerelateerd aan de woonfiscaliteit, dus inclusief gewone
interestaftrek, verhoogde belastingvermindering bouwspa-
ren, aftrek voor enige woning en bijkomende interestaftrek
hypothecaire leningen, voor de jaren 2007 tot en met 2010
(indien mogelijk eveneens voor het jaar 2006), opgesplitst
per Gewest?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 20 septembre 2012, à la question
n° 470 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du
26 juin 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 20 september 2012, op de vraag
nr. 470 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 26 juni 2012 (N.):
Les tableaux - à consulter au greffe de la Chambre des
représentants - présentent un aperçu des données deman-
dées relatives à la fiscalité immobilière. Pour chaque
sousrubrique, mon administration vous fournit les données
disponibles des exercices d'imposition 2008 à 2011, ce qui
correspond aux données que vous avez demandées pour les
années de revenus 2007 à 2010.
De tabellen - ter inzage bij de Griffie van de Kamer van
volksvertegenwoordigers - geven een overzicht van de
gevraagde gegevens met betrekking tot de onroerende fis-
caliteit. Voor elk deelaspect verstrekt mijn administratie u
de beschikbare gegevens voor de aanslagjaren 2008 - 2011
wat overeenkomt met de gegevens van de door u
gevraagde inkomstenjaren 2007-2010.
Une première série de tableaux présente un aperçu des
données de la déclaration relatives à la déduction d' intérêt
ordinaire, ventilées par région pour les exercices d' imposi-
tion 2008, 2009, 2010 et 2011.
Een eerste reeks tabellen biedt een overzicht van de aan-
giftegegevens inzake de gewone interestaftrek opgesplitst
per gewest voor de aanslagjaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
49
Une deuxième série de tableaux présente un aperçu de
l'impact budgétaire estimé découlant de la déduction d'inté-
rêt ordinaire susmentionnée, ventilé par région pour les
exercices d'imposition 2008, 2009, 2010 et 2011.
Een tweede reeks tabellen verstrekt een overzicht van de
geraamde budgettaire impact uitgaande van de gewone
interestaftrek zoals hierboven vermeld en dit opgesplitst
per gewest voor de aanslagjaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
Ensuite, la troisième série de tableaux présente un aperçu
de l'impact budgétaire estimé relatif à la déduction d'intérêt
complémentaire, ventilé par région pour les exercices
d'imposition 2008, 2009, 2010 et 2011.
Vervolgens biedt een derde reeks tabellen een overzicht
van de geraamde budgettaire impact van de bijkomende
interestaftrek opgesplitst per gewest voor de aanslagjaren
2008, 2009, 2010 en 2011.
Une quatrième série de tableaux présente un aperçu des
données de la déclaration relatives à la déduction pour
habitation unique, ventilées par région pour les exercices
d'imposition 2008, 2009, 2010 et 2011.
Een vierde reeks tabellen geeft een overzicht van de aan-
giftegegevens inzake de enige woning opgesplitst per
gewest voor de aanslagjaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
Une cinquième série de tableaux présente un aperçu de
l'impact budgétaire estimé découlant de la déduction pour
habitation unique susmentionnée, ventilé par région pour
les exercices d'imposition 2008, 2009, 2010 et 2011.
Een vijfde reeks tabellen geeft een overzicht van de
geraamde budgettaire impact uitgaande van de bovenver-
melde aftrek voor de enige woning opgesplitst per gewest
voor de aanslagjaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
Une sixième série de tableaux présente un aperçu des
données de la déclaration relatif à l' épargne-logement,
ventilées par région pour les exercices d'imposition 2008,
2009, 2010 et 2011.
Een zesde reeks tabellen geeft een overzicht van de aan-
giftegegevens inzake het bouwsparen opgesplitst per
gewest voor de aanslagjaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
Le dernier tableau présente un aperçu de l'impact budgé-
taire estimé découlant de l'épargne-logement, ventilé par
région pour les exercices d'imposition 2008, 2009, 2010 et
2011.
De laatste tabel geeft een overzicht van de geraamde
budgettaire impact uitgaande van het bouwsparen en dit
opgesplitst per gewest voor de aanslagjaren 2008, 2009,
2010 en 2011.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Gif-
fie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2011201209850
Question n° 539 de monsieur le député Franco
Seminara du 23 juillet 2012 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et du
Développement durable, chargé de la Fonction
publique:
DO 2011201209850
Vraag nr. 539 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 23 juli 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
Les abus et fraudes commis au sein du SPF Finances. Misbruiken en fraude bij de FOD Financiën.
Selon un audit de la Cour des comptes, le fisc ne fourni-
rait pas assez d'efforts afin de contrôler et prévenir les faux
pas de ses quelque 25.000 fonctionnaires.
Uit de resultaten van een audit van het Rekenhof blijkt
dat de fiscus onvoldoende inspanningen levert om misstap-
pen van zijn om en bij 25.000 personeelsleden te controle-
ren en te voorkomen.
Il apparaît que certains départements manquent d'effec-
tifs d'inspection pour enquêter sur des soupçons de malver-
sations envers des membres du personnel.
In sommige administraties ontbreekt er een inspectie-
dienst of voldoende personeel om onderzoeken te kunnen
uitvoeren wanneer er vermoed wordt dat personeelsleden
een ambtsmisdrijf hebben begaan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
50 QRVA 53 08224-09-2012
À cet égard, l'absence d'un service central pouvant
recueillir et traiter toutes les plaintes impliquant du person-
nel des Finances est critiqué par la Cour des comptes.
In dat verband laakt het Rekenhof het ontbreken van een
centrale dienst waar men met klachten tegen het personeel
van Financiën terechtkan.
Également, très peu de contrôles sur les conflits d'intérêts
ou le cumul d'autres activités en dehors des heures de tra-
vail sont effectués. Quant aux données fiscales, elles ne
s'avèrent pas non plus protégées électroniquement vis-à-vis
des fonctionnaires malveillants qui désireraient les consul-
ter de manière cachée.
Er worden voorts erg weinig controles uitgeoefend op de
belangenconflicten of de cumulatie van andere activiteiten
buiten de werkuren. De fiscale gegevens worden niet elek-
tronische beschermd tegen personeelsleden met kwade
bedoelingen die ze in het geniep zouden willen raadplegen.
Votre cabinet a récemment déclaré qu'un code de déonto-
logie était en préparation.
Uw kabinet liet onlangs weten dat er een deontologische
code wordt voorbereid.
1. a) Pourriez-vous communiquer où on en est dans l'éla-
boration de ce code déontologique?
1. a) Wat is de stand van zaken?
b) Dans quel délai sera-t-il achevé? b) Binnen welke termijn zal de code klaar zijn?
2. a) Un point de centralisation traitant les plaintes rela-
tives au personnel des Finances est-il prévu?
2. a) Komt er een centrale dienst die de klachten ten aan-
zien van het personeel van Financiën zal behandelen?
b) Si oui, de quelle nature sera sa composition? b) Zo ja, hoe zal die worden samengesteld?
3. a) Accroître le nombre de contrôles relatifs au cumul
des activités de certains membres du personnel des
Finances est-il envisagé?
3. a) Worden er meer controles gepland op de cumulatie
van de activiteiten van sommige personeelsleden van
Financiën?
b) Dans l'affirmative, une hausse des effectifs de vos ser-
vices d'inspection est-elle prévue parallèlement?
b) Zo ja, zal het aantal personeelsleden bij uw inspectie-
diensten daartoe worden opgetrokken?
4. Pensez-vous qu'il serait pertinent d'améliorer la protec-
tion et la sécurité des données fiscales au sein de votre
SPF?
4. Lijkt het u aangewezen de bescherming van de fiscale
gegevens in uw FOD te verbeteren en de veiligheid ervan
te verhogen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 20 septembre 2012, à la question
n° 539 de monsieur le député Franco Seminara du
23 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 20 september 2012, op de vraag
nr. 539 van de heer volksvertegenwoordiger Franco
Seminara van 23 juli 2012 (Fr.):
1. L'"Avant-projet de code déontologique pour les
membres du personnel et les collaborateurs du SPF
Finances" sera présenté, pour deuxième lecture, au Comité
de Direction du SPF Finances à la fin de ce mois
de septembre.
1. Het "Voorontwerp van deontologische leidraad voor de
personeelsleden en de medewerkers van de FOD Finan-
ciën" zal eind september eerstkomend voor een tweede
lezing aan het Directiecomité van de FOD Financiën wor-
den voorgelegd.
Ensuite, conformément à ce qui est prévu dans la circu-
laire n° 573 du 17 août 2007 relative au cadre déontolo-
gique des agents de la fonction publique administrative
fédérale (Moniteur belge du 27 août 2007), l'avis du
'Bureau d'éthique et de déontologie administratives' et
l'approbation du ministre compétent pour le Budget et la
Fonction publique seront demandés.
Vervolgens zal - zoals voorzien in de omzendbrief
nr. 573 van 17 augustus 2007 met betrekking tot het deon-
tologisch kader voor de ambtenaren van het federaal admi-
nistratief openbaar ambt (Belgisch Staatsblad van
27 augustus 2007) - het advies worden gevraagd van het
'Bureau voor Ambtelijke Ethiek en Deontologie' en de
goedkeuring van de ministers bevoegd voor Begroting en
Ambtenarenzaken.
Enfin, le projet sera présenté pour concertation aux orga-
nisations syndicales représentatives (en l'occurrence, le
Comité supérieur de Concertation du SPF Finances).
Ten slotte zal het ontwerp voor overleg aan de represen-
tatieve vakorganisaties (in casu het Hoog Overlegcomité
bij de FOD Financiën) worden voorgelegd.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
51
2. a) Un point de contact central pour traiter toutes les
plaintes relatives au personnel du SPF Finances sera créé
dans les prochains mois. Nous le ferons selon le modèle
standard du gouvernement fédéral et du protocole de colla-
boration du médiateur fédéral.
2. a) Een centraal contactpunt waar alle klachten over het
personeel van de FOD Financiën zullen worden behandeld,
wordt een van de volgende maanden opgericht. We zullen
dit doen volgens het standaardmodel van de federale over-
heid en het samenwerkingsprotocol van de federale
ombudsman.
b) Il prendra la forme d'un formulaire en ligne obtenu en
cliquant sur le logo standard repris sur le site Internet du
SPF Finances. Le déroulement du processus complet est en
cours d'élaboration.
b) Het zal de vorm aannemen van een onlineformulier
dat kan geraadpleegd worden door te klikken op het stan-
daardlogo dat zich op de website van de FOD Financiën
bevindt. Het volledige proces is in volle ontwikkeling.
3. a) Lors de la notification des autorisations de cumuls et
des avis concernant un (éventuel) conflit d'intérêts, il est
demandé à la hiérarchie locale de veiller à ce que les condi-
tions émises soient scrupuleusement respectées.
3. a) Bij de betekening van de cumulmachtigingen en van
de adviezen omtrent een (eventueel) belangenconflict
wordt aan de lokale hiërarchie gevraagd er nauwkeurig op
toe te zien dat de opgelegde voorwaarden scrupuleus wor-
den nageleefd.
L'Administration a l'intention de sensibiliser cette hié-
rarchie locale aux risques liés à l'existence de conflits
d'intérêts, par exemple au moyen des réunions d'informa-
tion. L'attention de la hiérarchie compétente sera en même
temps attirée sur leur obligation d'information dans l'hypo-
thèse où ils sont au courant soit de l'existence des activités
pour lesquelles une autorisation de cumul n'a pas été
demandée, soit d'éventuels conflits d'intérêts.
De Administratie is van plan - bijvoorbeeld door middel
van informatievergaderingen - de lokale hiërarchie te sen-
sibiliseren voor de risico's verbonden aan het bestaan van
belangenconflicten. Er zal tegelijkertijd worden gewezen
op hun informatieplicht indien zij op de hoogte zijn van het
bestaan van activiteiten waarvoor geen cumulmachtiging
werd aangevraagd of van mogelijke belangenconflicten.
b) Non. Comme l'a recommandé la Cour des comptes,
l'Administration est d'avis que la sensibilisation de la hié-
rarchie devrait rendre possible l'optimalisation du respect
des normes en matière d'intégrité.
b) Neen. Zoals aanbevolen door het Rekenhof, is de
Administratie van oordeel dat sensibilisatie van de hiërar-
chie het moet mogelijk maken de naleving van de normen
inzake integriteit te optimaliseren.
4. L'accès, par les agents du Service public fédéral
Finances, aux données des contribuables est une matière
sensible et relevant pour partie de la loi sur la protection de
la vie privée.
4. De toegang, door de ambtenaren van de FOD Finan-
ciën, tot de gegevens van de belastingplichtigen is een
gevoelige materie en heeft betrekking op de wet tot
bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Le Service public fédéral Finances y est attentif et veille
à respecter les principes suivants:
De FOD Financiën geeft hier veel aandacht aan en waakt
over het respecteren van de volgende principes:
- d'une part, l'accès aux informations détenues par le Ser-
vice public fédéral Finances est strictement limité aux
agents autorisés,
- langs de ene kant, wordt de toegang tot de informatie,
bewaard door de Federale Overheidsdienst Financiën,
strikt beperkt tot de daartoe gemachtigde personen,
- d'autre part, cet accès est limité aux données qui sont
nécessaires à l'exécution de leurs tâches. La mise en oeuvre
de ces principes est réalisée, depuis plusieurs années, via le
système informatique d'Identity et d'accès management.
- langs de andere kant, wordt deze toegang beperkt tot de
gegevens die noodzakelijk zijn voor het uitoefenen van
hun taken. De uitvoering van deze principes wordt al ver-
scheidene jaren gerealiseerd door het systeem van Identity
en Access Management.
Il s'agit d'un système qui, en amont, via un identifiant, un
mot de passe et des matrices d'accès permet de limiter les
accès des agents aux données auxquelles ils ont fonction-
nellement besoin.
Er bestaat een systeem dat upstream toelaat om de toe-
gangen van de ambtenaren te beperken tot de gegevens die
ze functioneel nodig hebben via een gebruikersnaam, een
wachtwoord en toegangsmatrixen.
En aval, ce système permet également de contrôler les
accès aux données tant a priori qu'a posteriori car tous les
accès font l'objet d'une journalisation.
Downstream, laat het systeem eveneens toe om de toe-
gangen tot de gegevens te controleren zowel a priori als
posteriori want de toegangen maken deel uit van een login.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
52 QRVA 53 08224-09-2012
La loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux
traitements de données à caractère personnel réalisés par le
Service public fédéral Finances dans le cadre de ses mis-
sions entérine ces principes dans son article 10:
De wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betref-
fende de verwerking van persoonsgegevens door de Fede-
rale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn
opdrachten bevestigt deze principes in artikel 10:
Article 10, § 1er. Les agents du Service public fédéral
Finances et les membres du personnel des tiers dûment
habilités n'accèdent aux dossiers, aux données et aux appli-
cations électroniques que dans la mesure où cet accès est
adéquat, pertinent et non excessif au regard de l'exécution
des tâches qui leur sont confiées dans le cadre des missions
telles que définies aux articles 3 et 5.
Artikel 10, § 1. De ambtenaren van de Federale Over-
heidsdienst Financiën en de personeelsleden van derden
die daartoe behoorlijk gemachtigd zijn, hebben slechts toe-
gang tot de dossiers, de gegevens en de elektronische toe-
passingen voor zover die toegang toereikend, ter zake
dienend en niet overmatig is voor het uitvoeren van de
taken die hun zijn toegewezen in het kader van de opdrach-
ten bepaald in de artikelen 3 en 5.
§ 2. Le droit d'accès est octroyé individuellement et per-
sonnellement sur base d'un profil. Il ne peut pas être trans-
féré. Chaque utilisateur du réseau interne du Service public
fédéral Finances à qui un compte d'accès personnel est
attribué, est personnellement responsable de son utilisa-
tion.
§ 2. Het toegangsrecht wordt individueel en persoonlijk
toegekend op basis van een profiel. Het kan niet worden
overgedragen. Elke gebruiker van het interne netwerk van
de Federale Overheidsdienst Financiën aan wie een per-
soonlijk toegangsaccount werd toegekend, is persoonlijk
aansprakelijk voor het gebruik ervan.
§ 3. Tout accès aux dossiers, données ou applications
électroniques fait l'objet d'une vérification par le système
de gestion de l'identité de la personne qui sollicite l'accès et
de sa correspondance au profil défini.
§ 3. Elke toegang tot de dossiers, tot de gegevens of tot
de elektronische toepassingen is onderworpen aan een con-
trole door het beheersysteem van de identiteit van de per-
soon die de toegang vraagt en van de overeenstemming
met zijn omschreven profiel.
§ 4. Chaque accès ou tentative d'accès aux dossiers, don-
nées ou applications fait l'objet d'un enregistrement auto-
matisé dont le contenu et la durée de conservation sont
fixés par un règlement interne soumis pour avis au Comité
sectoriel pour l'Autorité fédérale.
§ 4. Elke toegang of toegangspoging tot de dossiers, tot
de gegevens of tot de elektronische toepassingen wordt
automatisch geregistreerd waarbij de inhoud en de bewa-
ringstermijn zijn vastgesteld in een intern reglement dat
voor advies aan het Sectoraal Comité voor de Federale
Overheid zal worden voorgelegd.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
53
DO 2011201209903
Question n° 545 de madame la députée Gwendolyn
Rutten du 25 juillet 2012 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et du
Développement durable, chargé de la Fonction
publique:
DO 2011201209903
Vraag nr. 545 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Gwendolyn Rutten van 25 juli 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
Rapport de la Cour des comptes. - Politique de l'intégrité
au sein des administrations fiscales fédérales.
Rapport van het Rekenhof. - Integriteitsbeleid in de fede-
rale belastingadministraties.
La lecture du rapport de la Cour des comptes sur la poli-
tique de l'intégrité au sein des administrations fiscales
fédérales m'a laissée quelque peu perplexe. Alors que le
gouvernement met tout en oeuvre pour lutter contre la
fraude, il apparaît que les administrations publiques qui
jouent un rôle majeur dans cette lutte ne sont elles-mêmes
soumises à aucun contrôle. La Cour constate l'absence de
code déontologique commun et de procédures pour signa-
ler d'éventuels comportements non éthiques, le trop petit
nombre de membres du personnel chargés de s'occuper de
cette question et l'absence de statistiques relatives aux
plaintes et à la gestion des plaintes. Il est inconcevable
qu'en 2012, une administration ne soit soumise à aucune
forme de contrôle de qualité.
Het rapport van het Rekenhof over het integriteitsbeleid
in de federale belastingadministraties sloeg mij enigszins
met verstomming. Op een moment dat we als regering alle
zeilen bijzetten om fraude tegen te gaan, blijkt dat de
belangrijkste overheidsadministraties in deze strijd zelf vrij
zijn van elke controle. Er is geen geïntegreerde gedrags-
code, er zijn geen procedures om eventueel onethisch
gedrag aan te kaarten, er zijn amper personeelsleden die
hierover waken en het ontbreekt aan elke statistiek over
klachten en klachtenafhandeling. Als overheid anno 2012
kan het niet zijn dat elke vorm van kwaliteitscontrole ont-
breekt.
Cette situation me choque pour deux raisons. D'une part,
parce que, de cette manière, des fraudeurs à grande échelle
pourraient passer à travers les mailles du filet. S'ils mettent
des moyens en oeuvre pour inciter un fonctionnaire à fer-
mer les yeux sur certains agissements, personne ne pourra
s'en apercevoir. Au bout du compte, cette absence de
contrôle entraîne l'impunité et ouvre la porte aux abus.
D'autre part, parce qu'il est purement et simplement
cynique que les entreprises soient sévèrement contrôlées
par des administrations qui ne possèdent elles-mêmes
aucune véritable procédure de contrôle.
Dit stoot mij om twee redenen voor het hoofd. Enerzijds
omdat op deze manier potentieel grote fraudeurs door de
mazen van het net kunnen glippen. Als ze hun macht
gebruiken om een ambtenaar aan te zetten bepaalde zaken
door de vingers te zien, dan zal niemand dat kunnen achter-
halen. Uiteindelijk zorgt dit gebrek aan controle voor straf-
feloosheid en zet het de deur open voor verder misbruik.
Anderzijds omdat het gewoonweg cynisch is dat de onder-
nemingen die zwaar gecontroleerd worden, gecontroleerd
worden door administraties waarin zelf elk degelijk contro-
leproces ontbreekt.
En l'absence de contrôles de qualité, nul ne sait si des
problèmes de fraude se posent ou non dans les administra-
tions et aucune initiative ne pourrait dès lors être prise pour
les combattre. C'est pourquoi les douze recommandations
formulées par la Cour des comptes sont des plus judi-
cieuses et, en réalité, tout simplement logiques si on veut
rendre les administrations fiscales aussi efficaces que pos-
sible. La sensibilisation et la prévention, le contrôle et la
détection et, enfin, le respect des normes, doivent consti-
tuer les trois piliers en la matière.
Door het gebrek aan kwaliteitscontroles weet eigenlijk
ook niemand of er al dan niet een fraudeprobleem is in de
administraties, laat staan dat we er iets tegen zouden kun-
nen ondernemen. Daarom zijn de twaalf aanbevelingen van
het Rekenhof hoogst relevant en eigenlijk niet meer dan
logisch als we de belastingadministraties zo efficiënt
mogelijk willen maken. De drie pijlers moeten zijn: sensi-
bilisering en preventie, controle en opsporing en tot slot
handhaving.
Vous en percevez assurément aussi l'importance et, dans
un courrier adressé à la Cour des comptes le 4 juin 2012,
vous avez indiqué que vous tiendrez compte au maximum
de ses recommandations.
Weliswaar ziet u hier ook het belang van in en gaf u in
een brief aan het Rekenhof op 4 juni 2012 aan dat u maxi-
maal rekening zal houden met de aanbevelingen.
1. Depuis, six semaines ont passé. 1. We zijn ondertussen anderhalve maand later.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
54 QRVA 53 08224-09-2012
Quelles initiatives ont été prises dans la pratique, entre-
temps?
Welke concrete stappen werden er ondertussen geno-
men?
2. Qu'en est-il de la proposition de loi du sénateur Wouter
Beke concernant l'instauration de médiateurs fédéraux afin
d'assurer une protection légale aux fonctionnaires qui
dénoncent des irrégularités?
2. Is er nog vooruitgang geboekt met het voorstel van
senator Wouter Beke met betrekking tot de instelling van
federale ombudsmannen, teneinde een wettelijke bescher-
ming te verlenen aan ambtenaren die onregelmatigheden
melden?
3. Une taskforce spéciale a-t-elle été créée pour guider
cette réforme, qui est tout de même très substantielle?
3. Is er een speciale taskforce gecreëerd om deze, toch
substantiële, hervorming in goede banen te leiden?
4. A-t-on déjà une idée du coût de cette réforme? 4. Is er al zicht op de kostprijs van deze hervorming?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 20 septembre 2012, à la question
n° 545 de madame la députée Gwendolyn Rutten du
25 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 20 september 2012, op de vraag
nr. 545 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Gwendolyn Rutten van 25 juli 2012 (N.):
1. Un pas concret sera fait à la fin de ce mois
de septembre par le Groupe de travail Déontologie du SPF
Finances, dans le sens où l'"Avant-projet de code déontolo-
gique pour les membres du personnel et les collaborateurs
du SPF Finances" sera présenté pour une deuxième lecture
au Comité de direction du SPF Finances.
1. Als concrete stap zal eind september eerstkomend het
door de Werkgroep Deontologie van de FOD Financiën
opgestelde "Voorontwerp van deontologische leidraad voor
de personeelsleden en de medewerkers van de FOD Finan-
ciën" voor een tweede lezing aan het Directiecomité van de
FOD Financiën worden voorgelegd.
Ensuite, conformément à ce qui est prévu dans la circu-
laire n° 573 du 17 août 2007 relative au cadre déontolo-
gique des agents de la fonction publique administrative
fédérale (Moniteur belge du 27 août 2007), l'avis du
'Bureau d'éthique et de déontologie administratives' et
l'approbation du ministre compétent pour le Budget et la
Fonction publique seront demandés.
Vervolgens zal hierover - zoals voorzien in de omzend-
brief nr. 573 van 17 augustus 2007 met betrekking tot het
deontologisch kader voor de ambtenaren van het federaal
administratief openbaar ambt (Belgisch Staatsblad,
27 augustus 2007) - het advies worden gevraagd van het
'Bureau voor Ambtelijke Ethiek en Deontologie' en de
goedkeuring van de ministers bevoegd voor Begroting en
Ambtenarenzaken.
Enfin, le projet sera présenté pour concertation aux orga-
nisations syndicales représentatives (en l'occurrence, le
Comité supérieur de Concertation du SPF Finances).
Ten slotte zal het ontwerp voor overleg aan de represen-
tatieve vakorganisaties (in casu het Hoog Overlegcomité
bij de FOD Financiën) worden voorgelegd.
2. L'évolution de la proposition de loi du 5 octobre 2011
(Doc 5-27/2, voir: www.senate.be) modifiant la loi du
22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux - actuel-
lement à l'examen en commission de l'Intérieur et des
Affaires administratives du Sénat - est suivie de près.
2. De evolutie van het wetsvoorstel van 5 oktober 2011
(Doc 5-27/2, zie: www.senate.be) tot wijziging van de wet
van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsman-
nen - momenteel in onderzoek in de commissie voor de
Binnenlandse Zaken en voor de Administratieve Aangele-
genheden van de Senaat - wordt nauwgezet opgevolgd.
3. Le Groupe de travail Déontologie du SPF Finances a
été chargé d'étudier en profondeur les recommandations de
la Cour des comptes et d'en faire rapport. Un début
d'actions concrètes consiste en la présentation, la semaine
prochaine, de l'avant-projet de Code de déontologie au
Comité de Direction, ainsi que la création prochaine, sur
l'intranet, d'un site spécifique 'Déontologie/intégrité'.
3. De Werkgroep Deontologie van de FOD Financiën
werd er mee belast de aanbevelingen van het Rekenhof
grondig te bestuderen en hierover verslag uit te brengen.
Een eerste aanvang van concrete acties houdt in dat het
voorontwerp van deontologische leidraad volgende week
aan het Directiecomité wordt voorgelegd en er zal een spe-
ciale site 'Deontologie/Integriteit' gecreëerd worden op het
intranet.
4. Dans l'état actuel des choses, aucun moyen budgétaire
supplémentaire n'est prévu.
4. Er worden momenteel geen bijkomende budgettaire
middelen voorzien.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
55
DO 2011201210094
Question n° 557 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre des Finances et du Développement
durable, chargé de la Fonction publique:
DO 2011201210094
Vraag nr. 557 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken:
Appartenance linguistique du personnel du SPP Dévelop-
pement durable.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD Duurzame Ont-
wikkeling.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du SPP Développement durable:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de POD
Duurzame Ontwikkeling:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et du Développement durable, chargé de la
Fonction publique du 21 septembre 2012, à la question
n° 557 de monsieur le député Peter Logghe du 14 août
2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met
Ambtenarenzaken van 21 september 2012, op de vraag
nr. 557 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 14 augustus 2012 (N.):
1. Le 1er janvier 2008, 4 agents statutaires appartenaient
au cadre néerlandais et 4 au cadre français.
1. Op 1 januari 2008 behoorden 4 statutaire ambtenaren
tot het Nederlands taalkader en 4 tot het Frans taalkader.
2. Le 1er janvier 2009, 3 agents statutaires appartenaient
au cadre néerlandais et 3 au cadre français.
2. Op 1 januari 2009 behoorden 3 statutaire ambtenaren
tot het Nederlands taalkader en 3 tot het Frans taalkader.
3. Le 1er janvier 2010, 4 agents statutaires appartenaient
au cadre néerlandais et 2 au cadre français.
3. Op 1 januari 2010 behoorden 4 statutaire ambtenaren
tot het Nederlands taalkader en 2 tot het Frans taalkader.
4. Le 1er janvier 2011, 6 agents statutaires appartenaient
au cadre néerlandais et 2 au cadre français.
4. Op 1 januari 2011 behoorde 6 statutaire ambtenaren tot
het Nederlands taalkader en 2 tot het Frans taalkader.
5. Le 1er janvier 2008, 4 agents contractuels apparte-
naient au cadre néerlandais et 4 au cadre français.
5. Op 1 januari 2008 behoorde 4 contractuele ambtenaren
tot het Nederlands taalkader en 4 tot het Frans taalkader.
6. Le 1er janvier 2009 4 agents contractuels apparte-
naient au cadre néerlandais et 4 au cadre français.
6. Op 1 januari 2009 behoorden 4 contractuele ambtena-
ren tot het Nederlands taalkader en 4 tot het Frans taalka-
der.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
56 QRVA 53 08224-09-2012
7. Le 1er janvier 2010 4 agents contractuels apparte-
naient au cadre néerlandais et 5 au cadre français.
7. Op 1 januari 2010 behoorden 4 contractuele ambtena-
ren tot het Nederlands taalkader en 5 tot het Frans taalka-
der.
8. Le 1er janvier 2011, 4 agents contractuels apparte-
naient au cadre néerlandais et 5 au cadre français.
8. Op 1 januari 2011 behoorden 4 contractuele ambtena-
ren tot het Nederlands taalkader en 5 tot het Frans taalka-
der.
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
Vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
DO 2011201209411
Question n° 196 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 26 juin 2012 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre de l'Économie, des
Consommateurs et de la Mer du Nord:
DO 2011201209411
Vraag nr. 196 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 26 juni 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Départements. - Les retards de paiement. Departementen. - Achterstallige betalingen.
Une étude récente a mis en exergue le fait que les autori-
tés belges ont pris la mauvaise habitude de payer tardive-
ment les services et biens qui leur sont fournis. Le délai
moyen pour le règlement des factures serait de 73 jours.
Uit een recente studie is gebleken dat de Belgische auto-
riteiten er een slechte gewoonte van maken om geleverde
diensten en goederen laattijdig te betalen. De gemiddelde
termijn voor de betaling van een factuur bedraagt 73
dagen.
Il apparait même que 2,7% de ces factures ne sont jamais
payées. Cette situation est particulièrement problématique
en ce qu'elle peut mettre en péril la viabilité économique de
certaines entreprises.
2,7 procent van de facturen zou zelfs nooit worden
betaald. Die betalingsachterstand vormt een ernstig pro-
bleem, want de economische leefbaarheid van sommige
ondernemingen kan daardoor op de helling komen.
Pouvez-vous indiquer pour votre ou vos département(s): Ik kreeg, voor de departement(en) waarvoor u bevoegd
bent, graag een antwoord op volgende vragen.
1. Quel est le délai moyen de paiement des factures à
courir de la réception de celles-ci?
1. Wat is de gemiddelde termijn tussen de ontvangstda-
tum van een factuur en de datum waarop ze wordt betaald?
2. Quel est le montant total des factures non payées? 2. Wat is het totale bedrag van de niet-betaalde facturen?
3. Quel est le montant total des amendes reçues à cause
du non-paiement ou du paiement tardif de factures au cours
des cinq dernières années?
3. Wat is het totale bedrag van de boetes wegens de niet-
betaling of de laattijdige betaling van facturen gedurende
de jongste vijf jaar?
4. À combien de reprises votre département a-t-il été cité
en justice en raison du non-paiement ou du paiement tardif
de factures?
4. Hoe vaak werd uw departement voor de rechtbank
gedaagd wegens de niet-betaling of de laattijdige betaling
van facturen?
5. a) Combien de factures n'étaient pas payées au
31 décembre 2011?
5. a) Hoeveel facturen stonden er nog open op
31 december 2011?
b) Pour quel montant? b) Voor welk bedrag?
6. Quelles sont les raisons de ces paiements tardifs? 6. Waarom worden de facturen laattijdig betaald?
7. Quelles mesures sont envisagées afin de remédier à ce
problème?
7. Hoe denkt men dit probleem te verhelpen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
57
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 17 septembre 2012, à la question n° 196 de monsieur
le député Georges Gilkinet du 26 juin 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van
17 september 2012, op de vraag nr. 196 van de heer
volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 26 juni
2012 (Fr.):
1. Selon les dernières statistiques (Fedcom) pour la
période mars-mai 2012, le délai moyen de paiement pour
les factures assorties d'un délai légal de 30 jours était de
36,21 jours et de 51,53 jours pour celles assorties d'un délai
légal de 50 jours.
1. Volgens de laatste statistieken uit Fedcom voor de
periode maart-mei 2012 bedroeg de gemiddelde betaalter-
mijn voor facturen met een wettelijke betaaltermijn van 30
dagen: 36,21 dagen, voor facturen met een wettelijke
betaaltermijn van 50 dagen bedroeg de gemiddelde betaal-
termijn 51,53 dagen.
Remarque: dans le cadre des délais de paiement prévus
par Fedcom, une facture ne peut être payée au plus tôt que
dans les 30 ou 50 jours en fonction des conditions de paie-
ment choisies, la notion "délai moyen de paiement" perd
par conséquence de valeur.
Opmerking: een factuur kan pas door het gebruik van
betaaltermijnen in Fedcom na ten vroegste 30 of 50 dagen
betaald worden dit afhankelijk van de gekozen betaalcon-
ditie, de notie gemiddelde betaaltermijn verliest daardoor
aan waarde.
2. Au 13 juillet 2012, le montant total des factures
impayées atteignait 1.769.144,03 euros. (Ce sont les fac-
tures marchés publics.)
2. Het totaal bedrag van de nog niet betaalde facturen
bedraagt op 13 juli 2012: 1.769.144,03 euro. (Het betreft
facturen volgende uit de procedure overheidsopdrachten.)
3. Aucun. 3. Geen.
4. Aucun. 4. Geen.
5. Au 31 décembre 2011, 280 restaient ouvertes dans la
comptabilité de SAP, seulement pour 157.961,37 euros des
factures le délai de paiement légal était dépassé.
5. Op 31 december 2011 waren 280 facturen nog niet
betaald, voor een totaal bedrag van 157.961,37 euro aan
facturen waarvoor de wettelijke betaaltermijn was verstre-
ken.
6. L'introduction du nouveau système comptable Fedcom
le 1er janvier 2010 a posé plusieurs problèmes d'adaptation
qui ont depuis lors été résolus, ce qui se traduit par de meil-
leurs résultats.
6. De invoering van het nieuwe boekhoudsysteem Fed-
com op 1 januari 2010 bracht aanpassingsproblemen met
zich mee die nu achter de rug zijn, wat zich vertaalt in
betere resultaten.
7. La procédure d'adaptation des factures d'achat a été
digitalisée et permet maintenant un meilleur suivi des fac-
tures en souffrance.
7. De aanvaardingsprocedure van de aankoopfacturen
werd gedigitaliseerd, zodat een betere opvolging van han-
gende facturen nu mogelijk is.
DO 2011201209944
Question n° 211 de monsieur le député Luk Van Biesen
du 26 juillet 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre de l'Économie, des Consommateurs et de
la Mer du Nord:
DO 2011201209944
Vraag nr. 211 van de heer volksvertegenwoordiger Luk
Van Biesen van 26 juli 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Entraves à l'implantation d'entreprises belges aux Pays-
Bas. (QO 12718)
Tegenwerking van Belgische bedrijven in Nederland. (MV
12718)
Selon certains experts, le commerce de détail néerlandais
serait parvenu, par voie de lobbying, à empêcher l'implan-
tation de Colruyt aux Pays-Pas. M. Gino Van Ossel, profes-
seur de marketing à la Vlerick Management School, fait
ainsi observer que toutes les autorisations sollicitées par
Colruyt aux Pays-Bas lui ont "systématiquement" été refu-
sées. L'ensemble du commerce de détail néerlandais aurait
exercé des pressions pour maintenir Colruyt à l'écart.
De Nederlandse detailhandel zou er volgens enkele
experts door lobbyen in geslaagd zijn om Colruyt in
Nederland weg te houden. Gino Van Ossel, hoogleraar
marketing aan de Vlerick managementschool wijst er bij-
voorbeeld op dat in Nederland "systematisch" alle vergun-
ningen voor Colruyt zijn geweigerd. "De hele Nederlandse
detailhandel is gaan lobbyen om hen tegen te houden.".
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
58 QRVA 53 08224-09-2012
Colruyt avait projeté d'ouvrir à partir de 2006 une série
de magasins juste au-delà de la frontière, et notamment à
Terneuzen, en Zélande.
Colruyt wou vanaf 2006 een serie winkels openen net
over de grens, onder meer in het Zeeuwse Terneuzen.
L'approche choisie par Colruyt à l'égard du marché néer-
landais s'apparente à celle adoptée par Albert Heijn pour la
Flandre. Albert Heijn compte aujourd'hui six magasins en
Belgique.
De aanpak die Colruyt voor Nederland koos, lijkt op die
van Albert Heijn voor Vlaanderen. Albert Heijn heeft nu
zes winkels over de grens.
1. a) Disposez-vous de plus amples informations sur ce
dossier?
1. a) Heeft u meer informatie over dit dossier?
b) Quelle est la principale objection des Néerlandais? b) Wat is het grootste struikelblok dat de Nederlanders
hebben?
c) Sur quelle base les autorisations sont-elles refusées? c) Op welke basis worden de vergunningen geweigerd?
2. Avez-vous connaissance d'autres entreprises belges qui
se seraient heurtées aux mêmes entraves aux Pays-Bas?
2. Heeft u weet van andere Belgische bedrijven die der-
gelijke tegenwerkingen zouden hebben gekend in Neder-
land?
3. Ce dossier a-t-il déjà fait l'objet d'une concertation
avec les Pays-Bas ou le fera-t-il prochainement?
3. Is hierover al overleg geweest met Nederland, of is dit
gepland in de nabije toekomst?
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 17 septembre 2012, à la question n° 211 de monsieur
le député Luk Van Biesen du 26 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van
17 september 2012, op de vraag nr. 211 van de heer
volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van 26 juli
2012 (N.):
Tout d'abord, je tiens à rappeler à l'honorable membre
que, conformément à la directive "services", les exigences
nationales qui limitent l'accès à une activité de services ou
son exercice peuvent être maintenues si elles sont:
Allereerst wens ik het geachte lid eraan te herinneren dat
volgens de dienstenrichtlijn, de nationale eisen die de toe-
gang tot of de uitoefening van een dienstenactiviteit beper-
ken, mogen worden behouden voor zover ze:
- non discriminatoires, - niet discriminatoir zijn,
- proportionnées, - proportioneel zijn en
- justifiées par une raison impérieuse d'intérêt général
(l'ordre public, la sécurité publique, la santé publique, la
préservation de l'équilibre financier du système de sécurité
sociale, la protection des consommateurs, des destinataires
de services et des travailleurs, la loyauté des transactions
commerciales, la lutte contre la fraude, la protection de
l'environnement et de l'environnement urbain, la santé des
animaux, la propriété intellectuelle, la conservation du
patrimoine national historique et artistique, des objectifs de
politique sociale et des objectifs de politique culturelle).
- gerechtvaardigd zijn door redenen van algemeen belang
(openbare orde, openbare veiligheid, volksgezondheid, het
financiële evenwicht van het systeem van sociale zeker-
heid, de bescherming van de consument, de afnemers van
diensten en de werknemers, de strijd tegen de fraude, de
bescherming van het milieu en de ruimtelijke ordening, de
gezondheid van de dieren, de intellectuele eigendom, de
bescherming van het nationaal historisch en artistiek patri-
monium, de beleidsdoelstelling op sociaal en cultureel
gebied).
Les Pays-Bas invoquent régulièrement des motivations
liées à l'aménagement du territoire.
Redenen van ruimtelijke ordening worden dikwijls door
Nederland ingeroepen.
Par conséquent, rien n'empêche un État membre de main-
tenir une autorisation ou une exigence si elle est justifiée
par une raison impérieuse d'intérêt général, non discrimi-
natoire et proportionnée au but poursuivi.
Bijgevolg is er niets dat een lidstaat verhindert om vast te
houden aan een vergunning of een eis voor zover deze
gerechtvaardigd wordt door redenen van algemeen belang
en voor zover ze evenredig en niet discriminatoir zijn.
Il n'appartient pas à un État membre de s'immiscer dans
la politique d'octroi d'autorisation d'un autre État membre.
Seule la Commission européenne est habilitée à vérifier la
bonne application des trois critères cumulatifs précités.
Het hoort niet aan een lidstaat toe om zich te mengen in
het verstrekken van autorisaties door een andere lidstaat.
Enkel de Europese Commissie is geplaatst om toe te zien
of aan de vermelde drie cumulatieve criteria is voldaan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
59
Cela étant, la Commission européenne, elle-même, a déjà
constaté, à de nombreuses reprises, l'existence de failles
dans la mise en oeuvre de la directive "services". C'est
notamment ce constat qui l'a poussée à adopter une nou-
velle communication sur la mise en oeuvre de la directive
"services": "Un partenariat pour une nouvelle croissance
dans les services 2012-2015." Cette communication met en
place un plan d'actions visant à éradiquer les barrières juri-
diques et administratives injustifiées qui subsistent encore.
De Europese Commissie heeft wel bij herhaling gebre-
ken vastgesteld bij de toepassing van de dienstenrichtlijn.
Deze vaststelling heeft de Europese Commissie ertoe aan-
gezet om een nieuwe mededeling aan te nemen: "Een part-
nerschap voor verdere groei van de dienstensector 2012-
2015." Deze mededeling is begeleid door een actieplan dat
erop gericht is om de juridische hindernissen en de nog
bestaande niet gerechtvaardigde juridische en administra-
tieve obstakels uit te roeien.
Dans le cadre des futurs travaux d'évaluation de la mise
en oeuvre de la directive "services" qui seront organisés
par la Commission européenne, mes services ne manque-
ront pas d'attirer l'attention des autorités européennes sur
les problèmes rencontrés par Colruyt ou par d'autres entre-
prises aux Pays-Bas.
In het kader van de toekomstige evaluaties met betrek-
king tot de toepassing van de dienstenrichtlijn georgani-
seerd door de Europese Commissie, zullen mijn diensten
niet nalaten om de problemen die Colruyt of andere onder-
nemingen in Nederland ondervinden aan te kaarten bij de
Europese instanties.
DO 2011201209948
Question n° 215 de monsieur le député Jenne De Potter
du 26 juillet 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre de l'Économie, des Consommateurs et de
la Mer du Nord:
DO 2011201209948
Vraag nr. 215 van de heer volksvertegenwoordiger
Jenne De Potter van 26 juli 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Les "ouvertures de crédit". - Contrôle du respect de la
législation. (QO 12987)
De "kredietopeningen". - Controle op naleving van de wet-
geving. (MV 12987)
La législation relative aux crédits à la consommation pré-
voit que les exploitants de commerces classiques comme
virtuels peuvent proposer un crédit à leurs clients en vue de
régler les marchandises achetées. Pour de nombreuses per-
sonnes, cette forme d'octroi de crédit constitue un mode de
financement nécessaire, bien que le taux d'intérêt frôle sou-
vent le maximum autorisé de 16% et que ces ouvertures de
crédit conduisent souvent au surendettement.
Volgens de wetgeving rond consumentenkredieten kun-
nen handelaars, zowel in klassieke als in onlinewinkels,
hun klanten een krediet aanbieden voor de afbetaling van
hun aangekochte goederen. Voor velen is deze vorm van
kredietverlening een noodzakelijke financieringswijze,
hoewel de intrestvoet in vele gevallen het toegelaten maxi-
mum van 16% benadert en deze kredietopeningen vaak lei-
den tot een schuldenspiraal.
Pourtant, la législation belge compte parmi les plus res-
pectueuses du consommateur en Europe. Elle impose ainsi
au prêteur d'agir de manière "responsable" en informant
correctement le client et en s'informant dûment de sa situa-
tion financière. Le prêteur est donc investi d'une obligation
d'information et de conseil: il doit demander au consom-
mateur les renseignements exacts et complets qu'il juge
nécessaires pour apprécier sa situation financière et ses
facultés de remboursement. Enfin, le prêteur est également
tenu de consulter le fichier de la Centrale des Crédits aux
Particuliers de la Banque nationale de Belgique et de
remettre au consommateur le formulaire européen standar-
disé en matière de crédit à la consommation (SECCI).
Desalniettemin is de Belgische wetgeving één van de
meest consumentvriendelijke in Europa. Zo dient de kre-
dietgever "verantwoord" te handelen door de klant correcte
informatie te geven en grondig te informeren naar zijn
financiële situatie. De kredietgevers hebben aldus een
informatie- en adviesplicht om aan de consument de juiste
en volledige informatie te vragen die zij noodzakelijk ach-
ten om hun financiële toestand en hun terugbetalingsmoge-
lijkheden te beoordelen. Tot slot is de kredietverstrekker
ook verplicht om het bestand van de Centrale voor kredie-
ten aan Particulieren van de Nationale Bank van Belglë te
raadplegen, alsook de Europese Standaardinformatie
inzake consumentenkrediet (SECCI) te bezorgen.
Il est toutefois indispensable de procéder à un contrôle
efficace du respect de la législation.
Toch is het noodzakelijk dat de controle op de naleving
van de wetgeving voldoende wordt uitgevoerd.
1. Combien de contrôles l'Inspection économique a-t-elle
effectués au cours de l'année écoulée?
1. Hoeveel controles heeft de Economische Inspectie het
afgelopen jaar uitgevoerd?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
60 QRVA 53 08224-09-2012
2. Combien d'infractions ont été constatées? 2. Hoeveel inbreuken werden er vastgesteld?
3. Envisagez-vous d'augmenter le nombre de contrôles? 3. Overweegt u om het aantal controles op te drijven?
4. Combien de plaintes pour manquements du prêteur
ont-elles été introduites auprès de la Direction générale du
Contrôle et de la Médiation du service public fédéral Éco-
nomie?
4. Hoeveel klachten ten gevolge van tekortkomingen van
de kredietgever zijn er ingediend bij de Algemene Directie
Controle en Bemiddeling van de federale overheidsdienst
Economie?
5. a) Envisagez-vous de prendre des mesures pour régle-
menter plus strictement la publicité en matière d'ouvertures
de crédit ?
5. a) Overweegt u maatregelen te nemen om de reclame
rond kredietopeningen strenger te reglementeren?
b) Pourquoi (pas)? b) Waarom wel of niet?
c) Dans l'affirmative, quelles mesures envisagez-vous de
prendre?
c) Indien wel, welke maatregelen overweegt u?
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 19 septembre 2012, à la question n° 215 de monsieur
le député Jenne De Potter du 26 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van
19 september 2012, op de vraag nr. 215 van de heer
volksvertegenwoordiger Jenne De Potter van 26 juli
2012 (N.):
1. La base des travaux de la cellule financière de la
Direction générale du Contrôle et de la Médiation compte
principalement trois volets:
1. De basis van de werkzaamheden van de financiële cel
van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling
bestaat voornamelijk uit drie luiken:
- d'abord, les enquêtes dans le cadre du traitement des
plaintes,
- enerzijds de onderzoeken in het kader van de klachten-
behandeling,
- ensuite les enquêtes effectuées de la propre initiative
des membres de la cellule et enfin
- anderzijds de onderzoeken die op eigen initiatief van de
leden van de financiële cel worden gevoerd en
- les enquêtes générales visant un secteur précis ou
l'application d'une nouvelle réglementation.
- ten derde de algemene onderzoeken, gericht op een
bepaalde sector of op de toepassing van nieuwe regelge-
ving.
En 2011, 354 enquêtes ont ainsi fait suite aux plaintes
déposées.
In 2011 werden zo 354 onderzoeken ingesteld in het
kader van klachten die werden ingediend.
La taskforce "publicité pour le crédit" mérite une men-
tion particulière. Elle a analysé 462 annonces publicitaires
en 2011.
Een bijzondere vermelding verdient de taskforce krediet-
reclame. Deze taskforce voerde in 2011 462 analyses van
reclameadvertenties uit.
En outre, trois enquêtes générales ont également eu lieu
en 2011: la première portait sur la loi relative aux services
de paiement, la seconde concernait le SECCI et la troi-
sième, organisée à la demande de l'Europe, visait la publi-
cité pour le crédit diffusée sur les sites internet.
In 2011 werden daarenboven nog drie algemene onder-
zoeken uitgevoerd, zijnde een algemeen onderzoek inzake
de wet betalingsdiensten, een algemeen onderzoek SECCI
en een algemeen onderzoek op vraag van Europa naar kre-
dietreclame op websites.
En décembre 2011 et janvier 2012, dans le cadre d'une de
ces trois enquêtes générales - à savoir l'enquête SECCI -,
quelques 97 intermédiaires de crédit ont reçu la visite de
contrôleurs de la Direction Générale Contrôle et Médiation
qui les ont interrogés.
In december 2011 en januari 2012 werden in het raam
van één van die drie algemene onderzoeken - met name het
onderzoek SECCI - zo'n 97 kredietbemiddelaars bezocht
en bevraagd door de controleagenten van de Algemene
Directie Controle en Bemiddeling.
De ces 97 intermédiaires, 39 étaient des magasins où un
crédit pouvait être conclu pour l'achat d'un bien et, 58
étaient des intermédiaires de crédit professionnels.
Van deze 97 bemiddelaars waren er 39 winkels waarvoor
bij de aankoop van een consumentengoed een krediet kon
afgesloten worden en 58 professionele kredietbemidde-
laars.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
61
Dans le cadre de cette enquête générale, il fut surtout
question de vérifier la connaissance des intermédiaires de
crédit concernant les "Informations européennes normali-
sées en matière de crédit aux consommateurs", aussi
appelé formulaire SECCI. Ce formulaire est l'un des
aspects de l'information préalable que le consommateur qui
contracte un crédit doit recevoir depuis l'entrée en vigueur
le 1er décembre 2010 de la loi du 13 juin 2010 modifiant la
loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation.
In het kader van het algemeen onderzoek werd vooral
nagegaan wat de kennis was van de kredietbemiddelaars
aangaande de "Europese Standaardinformatie inzake Con-
sumentenkrediet", het zogenaamde SECCI-formulier. Dit
SECCI-formulier is één aspect van de voorafgaandelijke
informatie die de consument die een krediet aangaat moet
ontvangen sinds het in voege treden per 1 december 2010
van de wet van 13 juni 2010 tot wijziging van de wet van
12 juni 1991 op het consumentenkrediet.
2. L'enquête n'est pas encore complètement terminée
puisque les contrôleurs sont actuellement occupés à rendre
visite aux prêteurs avec lesquelles ces intermédiaires colla-
borent afin de les confronter à ces constatations au moyen
d'une enquête contradictoire. Il n'est donc pas possible,
dans l'immédiat, de parler d'éventuelles infractions. Il doit
d'abord être déterminé si les instructions reçues par les
intermédiaires de la part des prêteurs furent respectées.
2. Het onderzoek is nog niet volledig afgerond omdat de
controleagenten momenteel bezig zijn om de kredietgevers
waarmee deze bemiddelaars samenwerken te bezoeken om
deze met de bevindingen te confronteren door middel van
een tegensprekelijk onderzoek. Het is dus niet mogelijk om
momenteel te spreken over mogelijke inbreuken. Eerst
moet vastgesteld worden of de instructies vanwege de kre-
dietgevers naar de bemiddelaars door deze laatsten werden
nageleefd.
3. Il n'est pas évident d'augmenter le nombre de contrôles
des enquêtes générales, compte tenu du fait que ces
enquêtes prennent du temps et, que les moyens humains et
matériels à la disposition de l'administration sont limités.
3. Het is niet vanzelfsprekend om het aantal controles
voor wat betreft de algemene onderzoeken op te voeren.
Het gaat om zeer tijdrovende onderzoeken en de beschik-
bare mensen en middelen bij de administratie zijn beperkt.
4. Il est impossible de déterminer le nombre exact de
plaintes relatives aux devoirs de conseil et d'information du
prêteur puisque les plaintes ont souvent trait à d'autres
aspects de la législation et sont dès lors classées, selon
l'appréciation du SPF Économie, dans des catégories
d'infraction plus large. Par induction, on peut dire qu'en
2011, environ 5% des plaintes examinées portait sur le
non-respect par les prêteurs et les intermédiaires de crédit
de leur devoir préalable de conseil et d'information.
4. Het is niet mogelijk om het juiste aantal klachten over
de informatie- en adviesplicht van de kredietgever na te
gaan omdat klachten hierover dikwijls ook andere elemen-
ten van de wetgeving betreffen en daarom, afhankelijk van
de beoordeling bij de FOD Economie, onder een andere of
bredere categorie van inbreuken ingedeeld worden. Op
basis van inductie kan evenwel worden gesteld dat in 2011
ruim 5% van de onderzochte klachten het feit betrof dat de
kredietgevers en kredietbemiddelaars hun voorafgaande
informatie- en adviesplicht niet naleefden.
Toutefois, ces plaintes concernent également des contrats
de crédits qui furent conclus avant l'entrée en vigueur des
nouvelles dispositions qui, depuis le 1er décembre 2010,
sanctionnent pénalement l'absence de communication
d'informations et l'absence de remise du formulaire
SECCI. Il s'agit de contrats de crédit conclus il y a des
années et pour lesquels, par exemple, sont entre-temps
intervenus des services de médiation de dettes qui
invoquent un défaut d'information ou de prudence. Il est
dès lors impossible de chiffrer avec exactitude le non-res-
pect du devoir d'information et de conseil dans le secteur
du crédit.
Maar deze klachten betreffen ook kredietovereenkomsten
die gesloten werden vóór het in voege treden van nieuwe
wetsbepalingen die sinds 1 december 2010 het gebrek aan
informatieverstrekking en de niet-afgifte van het SECCI-
formulier strafbaar stellen. Het gaat dan om kredietover-
eenkomsten die jaren terug gesloten werden en waarin bij-
voorbeeld schuldbemiddelingsdiensten tussenkomen om
het gebrek aan voorlichting of voorzichtigheid in te roepen.
Er kan bijgevolg dus geen exact cijfer geplakt worden op
de niet-naleving van de informatie- en raadgevingsplicht
van de kredietsector.
5. a) Oui, j'envisage de réglementer plus strictement
encore certaines ouvertures de crédit. Le SPF Economie est
actuellement en train de préparer un certain nombre de
pistes de réflexion et de textes.
5. a) Ja, ik overweeg om bepaalde kredietopeningen nog
strenger te reglementeren. De FOD Economie is momen-
teel een aantal denkpistes en teksten aan het voorbereiden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
62 QRVA 53 08224-09-2012
b) Ce sont surtout les cartes de crédits avec rembourse-
ments échelonnés qui me préoccupent et, en particulier,
lorsque celles-ci sont proposées par des vendeurs de biens
ou de services. Il est question ici d'une sorte de crédit avec
relativement beaucoup de défauts de paiement, comme le
démontrent les données de la Banque nationale de
Belgique et, dont certains vendeurs en font la promotion en
offrant un taux d'intérêt de 0% pour l'achat de certains
biens.
b) Het zijn vooral de kredietkaarten met gespreide terug-
betaling die mij zorgen baren en in het bijzonder als ze
aangeboden worden door verkopers van goederen of dien-
sten. Het gaat om een kredietsoort met relatief veel wanbe-
talingen zoals blijkt uit de gegevens van de Nationale Bank
van België en waarbij sommige verkopers het gebruik van
de kredietkaart promoten door bij de aankoop van bepaalde
goederen een debetrentevoet van 0% aan te bieden.
c) Je pense par exemple à des clauses impératives et res-
trictives pour les cartes de crédit avec remboursement
échelonné proposées via les vendeurs de biens et de ser-
vices.
c) Ik denk bijvoorbeeld aan gebods- en verbodsbepalin-
gen voor de kredietkaarten met gespreide terugbetaling
aangeboden via verkopers van goederen of diensten.
DO 2011201210085
Question n° 223 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) au vice-premier ministre et
ministre de l'Économie, des Consommateurs et de
la Mer du Nord:
DO 2011201210085
Vraag nr. 223 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Economie,
Consumenten en Noordzee:
Appartenance linguistique du personnel du SPF Economie,
PME, Classes moyennes et Energie.
Taalaanhorigheid personeel voor de FOD Economie,
KMO, Middenstand en Energie.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du SPF Économie, PME, Classes
moyennes et Énergie:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de FOD
Economie, KMO, Middenstand en Energie:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
63
Réponse du vice-premier ministre et ministre de
l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord
du 17 septembre 2012, à la question n° 223 de monsieur
le député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Economie, Consumenten en Noordzee van
17 september 2012, op de vraag nr. 223 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
voir: le tableau annexé zie: tabel in bijlage
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
DO 2011201207431
Question n° 399 de madame la députée Eva Brems du
23 avril 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2011201207431
Vraag nr. 399 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 23 april 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Liste de personnes interdites de vol aux États-Unis. (QO
9205)
De Amerikaanse vliegverbodlijst. (MV 9205)
Depuis les attaques terroristes du 11 septembre 2001, les
États-Unis possèdent une liste de noms de personnes inter-
dites à bord des avions qui quittent ou entrent sur le terri-
toire américain.
Sinds de aanvallen van "9/11" (11 september 2001) han-
teren de Verenigde Staten een vliegverbodlijst met perso-
nen die niet mogen opstappen op vliegtuigen die vanuit of
naar Amerikaans grondgebied vliegen.
C'est le Centre d'analyse du risque terroriste qui gère
cette liste et qui peut y ajouter ou en supprimer des noms
en fonction de l'évolution de la menace terroriste. Ni les
critères appliqués pour sélectionner les personnes apparais-
sant sur cette liste ni leur nom ne sont publics et varient
sensiblement.
Deze lijst wordt beheerd door het Centrum voor Terroris-
tische Doorlichting, die personen kan toevoegen of verwij-
deren naargelang de terreurdreiging imminent is. Welke
criteria hierbij worden gehanteerd, en welke personen er op
deze lijst staan, is niet openbaar en varieert sterk.
En 2009, près de 4.000 personnes figuraient sur la liste;
début 2011, elles étaient déjà 11.000 et leur nombre a dou-
blé au cours de cette même année, passant à 21.000.
In 2009 stonden er ongeveer 4.000 personen op de lijst.
Begin 2011 stond de teller reeds op 11.000, en in de loop
van datzelfde jaar verdubbelde dit nog eens tot 21.000 per-
sonen.
Fonctionnaires statutaires—
Vastbenoemde ambtenaren
Agents contractuels—
Contractuelen
Rôle linguistique néerlandais
—Nederlandse taalrol
Rôle linguistique français
—Franse taalrol
Rôle linguistique néerlandais
—Nederlandse taalrol
Rôle linguistique français
—Franse taalrol
2008 1 084 947 350 365
2009 1 080 920 334 330
2010 1 036 891 331 342
2011 978 857 325 331
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
64 QRVA 53 08224-09-2012
C'est l'attentat déjoué de Umar Faruk Abdulmutallab
embarqué le jour de Noël 2009 sur un vol à destination des
États-Unis parti de l'aéroport d'Amsterdam-Schiphol qui
explique cette forte hausse. Alors que les informations ne
manquaient pas sur cet individu, son nom n'apparaissait
pas sur la liste des personnes interdites de vol. À la suite de
ces événements, le Centre d'analyse du risque terroriste a
décidé d'assouplir les critères comme l'indique la multipli-
cation par cinq du nombre des personnes interdites de vol.
Aanleiding voor deze sterke toename is de verijdelde
aanslag van Umar Faruk Abdulmutallab op de vlucht
Amsterdam-Schiphol op kerstdag 2009. Hoewel er daartoe
voldoende informatie voorhanden was, stond deze persoon
niet op de vliegverbodlijst. In een reactie hierop besloot het
Centrum voor Terroristische Doorlichting om de criteria te
versoepelen, zo blijkt uit de vervijfvoudiging.
De telles méthodes n'offrent cependant aucune garantie
contre la menace terroriste comme l'a prouvé Faisal
Shahzad, auteur de l'attentat à la voiture piégée à Times
Square le 10 mai 2010, qui avait réussi à embarquer à bord
d'un avion le jour même où il avait été inscrit sur la liste
des personnes interdites de vol. En revanche, la liberté de
mouvement d'un grand nombre d'homonymes innocents de
personnes figurant sur la liste est entravée. De plus, le gou-
vernement n'informe pas les personnes concernées de leur
inscription sur la liste ni des raisons de cette inscription et
elles sont par conséquent dans l'impossibilité de se
défendre.
Dergelijke aanpak biedt echter geen garanties tegen de
terreurdreiging. Zo slaagde Faisal Shahzad - de man achter
de autobom die op 10 mei 2010 afging op Times Square -
erin aan boord te gaan van een vliegtuig, hoewel hij eerder
die dag op de vliegverbodlijst werd gezet. Wel verhindert
deze aanpak een grote groep onschuldige naamgenoten van
personen op de lijst om zich vrij te verplaatsen. Bovendien
vertelt de overheid de mensen niet dat ze op de lijst staan,
noch waarom, zodat ze zich niet kunnen verweren.
Celles qui estiment que leur nom figure à tort sur cette
liste peuvent adresser un courrier au ministère de la Sécu-
rité intérieure, mais le seul moyen de vérifier si leur nom a
été rayé de la liste est de tenter d'embarquer à bord d'un
avion.
Mensen die menen dat ze onterecht op de lijst staan kun-
nen een brief schrijven aan het ministerie voor Binnen-
landse Veiligheid, maar de enige manier om er achter te
komen of ze er nog op staan is te proberen een vliegreis te
maken.
1. Partagez-vous l'opinion selon laquelle une liste de per-
sonnes interdites de vol telle qu'utilisée par le gouverne-
ment des États-Unis n'est pas un instrument optimal pour
endiguer la menace terroriste puisqu'elle n'offre aucune
garantie tout en entravant la liberté de circulation d'un
large groupe de citoyens innocents?
1. Deelt u de mening dat een vliegverbodlijst - zoals deze
wordt gehanteerd door de Amerikaanse regering - niet een
optimaal werkmiddel is tegen de terreurdreiging, daar ze
geen garanties kan bieden maar wel een grote groep
onschuldige mensen het recht op vrije verplaatsing ont-
neemt?
2. Notre gouvernement et/ou un État membre de l'Union
européenne utilise-t-il une liste de personnes interdites de
vol comparable?
2. Hanteert onze regering en/of één van de Europese lid-
staten een soortgelijke vliegverbodlijst?
3. Connaissez-vous des personnes ayant la nationalité
belge ou domiciliées en Belgique figurant sur une liste de
ce genre?
3. Heeft u weet van mensen met de Belgische nationali-
teit, of woonachtig in België, die op een dergelijke lijst
staan?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 21 septembre
2012, à la question n° 399 de madame la députée Eva
Brems du 23 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van
21 september 2012, op de vraag nr. 399 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 23 april
2012 (N.):
Puisque ces questions concernent la sécurité du transport
aérien et les mesures prises par les autorités américaines et
européennes, elles relèvent de la compétence de mon col-
lègue, le secrétaire d'État à la Mobilité (question n° 261 du
28 septembre 2012).
Gezien deze vragen de veiligheid van de luchtvaart en de
door de Amerikaanse en Europese overheden genomen
maatregelen betreffen, behoren zij tot de bevoegdheid van
mijn collega, de staatssecretaris voor Mobiliteit (vraag
nr. 261 van 28 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
65
DO 2011201208223
Question n° 373 de monsieur le député Philippe
Blanchart du 04 avril 2012 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2011201208223
Vraag nr. 373 van de heer volksvertegenwoordiger
Philippe Blanchart van 04 april 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
Le contrôle des fatwas. Controle op fatwa's.
Dans l'islam, une fatwa est un avis juridique donné par
un mufti, spécialiste de la loi religieuse, sur une question
particulière.
In de islam is een fatwa een juridisch advies dat uitge-
vaardigd wordt door een moefti, te weten een islamitische
rechtsgeleerde, met betrekking tot een specifieke kwestie.
La fatwa est émise à la demande d'une personne ou d'un
juge, pour régler un problème juridique ou théologique
lorsque la jurisprudence islamique n'est pas claire. Elle
peut porter sur des domaines variés: règles fiscales, pra-
tiques rituelles, alimentation, etc.
Een fatwa wordt op verzoek van een individu of een
rechter uitgesproken om een juridische of theologische
kwestie te beslechten wanneer de islamitische jurispruden-
tie geen uitkomst biedt, en kan op tal van domeinen betrek-
king hebben: fiscale regels, rituele gebruiken, voeding,
enz.
Bien que les fatwas puissent être des réponses sincères à
des questions sincères posées par des musulmans à titre
individuel, ce sont, le plus souvent, des décisions venues
d'en haut qui dictent comment un musulman doit penser,
sentir et agir.
Fatwa's kunnen oprechte antwoorden op oprechte vragen
van een individuele moslim zijn, maar doorgaans zijn het
van hogerhand opgelegde besluiten die voorschrijven hoe
een moslim moet denken, voelen en handelen.
Mon intérêt pour les fatwas est né suite à la résurgence
ces dernières années d'une fatwa concernant l'appartenance
à la franc-maçonnerie, rédigée par le comité des grands
savants de mouvance wahhabite le 15 juillet 1978 à La
Mecque.
Mijn belangstelling voor fatwa's werd gewekt nadat een
fatwa inzake het lidmaatschap van de vrijmetselarij, die op
15 juli 1978 in Mekka werd uitgevaardigd door het hoge
comité, van wahabitische stroming, de afgelopen jaren
weer onder het stof vandaan werd gehaald.
Ce genre de précepte, lorsqu'ils ont comme ici un carac-
tère hautement diffamatoire, représente un risque, et pour
en avoir lu les commentaires qu'il en ressortait, dans une
certaine mesure, un appel à la haine. Il y a donc lieu de
s'interroger sur le type et sur la façon dont les fatwas sont
enseignées et interprétées dans notre pays.
Dergelijke voorschriften vormen een gevaar wanneer ze,
zoals in dit geval, in hoge mate lasterlijk zijn, en ze, als ik
op de commentaren bij die fatwa mag afgaan, tot op zekere
hoogte aanzetten tot haat. Men dient bijgevolg stil te staan
bij het soort fatwa's dat in ons land wordt bekendgemaakt
en geïnterpreteerd, en de manier waarop dat gebeurt.
1. En Belgique, existe-t-il un organe étatique chargé du
contrôle des fatwas?
1. Bestaat er in België een staatsorgaan dat belast is met
de controle op fatwa's?
2. a) Existe-t-il, en Belgique, des muftis chargés
d'émettre les fatwas?
2. a) Zijn er in België moefti's die belast zijn met het uit-
spreken van fatwa's?
b) Si oui, comment leur fonction est-elle encadrée? b) Zo ja, welke voorschriften bestaan er met betrekking
tot hun functie?
3. Le SPF Intérieur dispose-t-il d'informations sur l'ensei-
gnement et l'application des fatwas?
3. Beschikt de FOD Binnenlandse Zaken over informatie
betreffende de wijze waarop fatwa's ter kennis worden
gebracht en toegepast?
4. a) Quelle est l'attitude l'Exécutif des Musulmans de
Belgique face aux fatwas?
4. a) Hoe staat het Executief van de Moslims van België
tegenover fatwa's?
b) Y a-t-il une stratégie mise en place pour filtrer celle-
ci?
b) Is er een beleid om fatwa's op hun toelaatbaarheid te
toetsen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
66 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 21 septembre
2012, à la question n° 373 de monsieur le député
Philippe Blanchart du 04 avril 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van
21 september 2012, op de vraag nr. 373 van de heer
volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van
04 april 2012 (Fr.):
La matière dépend du ministre de la Justice. Pour toutes
ces questions, je vous renvoie à ma collègue, la ministre de
la Justice, madame Turtelboom (question n° 693 du
28 septembre 2012).
De materie behoort tot de bevoegdheid van de minister
van Justitie. Voor al deze vragen, zou ik u willen verwijzen
naar mijn collega, de minister van Justitie, mevrouw
Turtelboom (vraag nr. 693 van 28 september 2012).
DO 2011201208527
Question n° 454 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 23 mai 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre de l'Intérieur et de
l'Égalité des chances:
DO 2011201208527
Vraag nr. 454 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 23 mei 2012 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen:
Plaintes déposées en matière d'application correcte de la
législation linguistique par bpost.
Klachten ingediend inzake de correcte toepassing van de
taalwetgeving door bpost.
1. a) Pouvez-vous fournir un relevé du nombre de
plaintes portant sur l'application correcte de la législation
linguistique par bpost, qui ont été déposées auprès du Ser-
vice de médiation pour le secteur postal?
1. a) Kan u een overzicht geven van het aantal klachten
dat werd ingediend bij de ombudsdienst voor de postsector
inzake de correcte toepassing van de taalwetgeving door
bpost?
b) Je souhaiterais obtenir des chiffres pour la période
2006-2010, ventilés par Région et en fonction de la langue
sur laquelle portait la plainte (utilisation supposée illégi-
time du français ou utilisation supposée illégitime du néer-
landais).
b) Graag voor de periode 2006-2010, opgedeeld per
Gewest en opgedeeld volgens de taal waarop de klacht
betrekking had (vermeend onrechtmatig gebruik van het
Frans of vermeend onrechtmatig gebruik van het Neder-
lands).
c) Combien de ces plaintes, également ventilées en fonc-
tion des critères susmentionnés, concernaient-elles des
Points Poste?
c) Hoeveel van deze klachten, eveneens opgedeeld vol-
gens bovenstaande criteria, hadden betrekking op de Post-
Punten?
d) Combien de ces plaintes, également ventilées en fonc-
tion des critères susmentionnés, ont-elles été déclarées fon-
dées?
d) Hoeveel van deze klachten, eveneens opgedeeld vol-
gens bovenstaande criteria, werden gegrond verklaard?
2. a) Pouvez-vous fournir un relevé du nombre de
plaintes portant sur l'utilisation correcte de la législation
linguistique par bpost, qui ont été déposées auprès de la
Commission permanente de contrôle linguistique?
2. a) Kan u een overzicht geven van het aantal klachten
dat werd ingediend bij de Vaste Commissie voor Taaltoe-
zicht inzake de correcte toepassing van de taalwetgeving
door bpost?
b) Je souhaiterais obtenir des chiffres pour la période
2006-2010, ventilés par Région et en fonction de la langue
sur laquelle portait la plainte (utilisation supposée illégi-
time du français ou utilisation supposée illégitime du néer-
landais).
b) Graag voor de periode 2006-2010, opgedeeld per
Gewest en opgedeeld volgens de taal waarop de klacht
betrekking had (vermeend onrechtmatig gebruik van het
Frans of vermeend onrechtmatig gebruik van het Neder-
lands).
c) Combien de ces plaintes, également ventilées en fonc-
tion des critères susmentionnés, concernaient-elles des
Points Poste?
c) Hoeveel van deze klachten, eveneens opgedeeld vol-
gens bovenstaande criteria, hadden betrekking op de Post-
Punten?
d) Combien de ces plaintes, également ventilées en fonc-
tion des critères susmentionnés, ont-elles été déclarées fon-
dées?
d) Hoeveel van deze klachten, eveneens opgedeeld vol-
gens bovenstaande criteria, werden gegrond verklaard?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
67
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 17 septembre
2012, à la question n° 454 de madame la députée
Miranda Van Eetvelde du 23 mai 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van
17 september 2012, op de vraag nr. 454 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van
23 mei 2012 (N.):
La Commission permanente de Contrôle linguistique
(C.P.C.L.) m'a communiqué les renseignements suivants:
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) heeft mij
de volgende gegevens medegedeeld:
- 2006 - 2006
plaintes: 11 klachten : 11
fondées: 11 gegrond : 11
Région flamande: 4 (2 pour utilisation illégitime du fran-
çais, 1 pour utilisation illégitime du français et de l'alle-
mand et 1 pour d'autres motifs);
Vlaams Gewest : 4 (2 wegens het onrechtmatig gebruik
van het Frans, 1 wegens het onrechtmatig gebruik van het
Frans en het Duits, en 1 om andere redenen) ;
Région de Bruxelles-Capitale: 7 (6 pour utilisation illégi-
time du néerlandais (dont 1 Point Poste), 1 pour utilisation
illégitime du français);
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 7 (6 wegens onrecht-
matig gebruik van het Nederlands (waarvan 1 post punt), 1
wegens onrechtmatig gebruik van het Frans) ;
- 2007 - 2007
plaintes: 16 klachten : 16
fondées: 15 gegrond : 15
Région flamande: 7 (1 pour utilisation illégitime du fran-
çais, 2 pour utilisation illégitime du néerlandais et 3 pour
utilisation illégitime du français et de l'allemand et 1 pour
d'autres motifs).
Vlaams Gewest : 7 (1 wegens onrechtmatig gebruik van
het Frans, 2 wegens onrechtmatig gebruik van het Neder-
lands en 3 wegens onrechtmatig gebruik van het Frans en
Duits, en 1 om andere redenen).
Région de Bruxelles-Capitale: 8 (3 pour utilisation illégi-
time du français, 5 pour utilisation illégitime du néerlan-
dais). Une plainte était non fondée.
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 8 (3 wegens onrecht-
matig gebruik van het Frans, 5 wegens onrechtmatig
gebruik van het Nederlands). Een klacht was ongegrond.
- 2008 - 2008
plaintes: 15 klachten : 15
fondées: 13 gegrond : 13
Région flamande: 7 (1 pour utilisation illégitime du fran-
çais, 3 pour utilisation illégitime du néerlandais (dont 1
Point Poste), 1 pour utilisation illégitime du français et de
l'allemand et 2 pour d'autres motifs).
Vlaams Gewest : 7 (1 wegens onrechtmatig gebruik van
het Frans, 3 wegens onrechtmatig gebruik van het Neder-
lands (waarvan 1 postpunt), 1 wegens het onrechtmatig
gebruik van het Frans en het Duits, en 2 wegens andere
redenen).
Région de Bruxelles-Capitale: 5 (3 pour utilisation illégi-
time du néerlandais, 2 pour utilisation illégitime du fran-
çais) (dont 1 Point Poste).
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 5 (3 wegens onrecht-
matig gebruik van het Nederlands 2 wegens het onrecht-
matig gebruik van het Frans) (waarvan 1 postpunt).
Région wallonne: 1 (pour utilisation illégitime du néer-
landais).
Waals Gewest : 1 (wegens onrechtmatig gebruik van het
Nederlands).
- 2009 - 2009
plaintes: 22 klachten : 22
fondées: 21 gegrond : 21
Région flamande: 9 (3 pour utilisation illégitime du fran-
çais, 5 pour utilisation illégitime du néerlandais, 1 pour
d'autres motifs).
Vlaams Gewest : 9 (3 wegens onrechtmatig gebruik van
het Frans, 5 wegens onrechtmatig gebruik van het Neder-
lands, 1 om andere redenen).
Région de Bruxelles-Capitale: 10 (1 pour utilisation illé-
gitime du français, 9 pour utilisation illégitime du néerlan-
dais (dont 3 Points Poste).
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 10 (1 wegens het
onrechtmatig gebruik van het Frans, 9 wegens het onrecht-
matig gebruik van het Nederlands (waarvan 3 postpunten).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
68 QRVA 53 08224-09-2012
Région wallonne: 2 (pour utilisation illégitime du néer-
landais).
Waals Gewest : 2 (wegens het onrechtmatig gebruik van
het Nederlands).
- 2010 - 2010
plaintes: 11 klachten : 11
fondées: 9 gegrond : 9
Région flamande: 2 (1 pour utilisation illégitime du néer-
landais, 1 pour d'autres motifs).
Vlaams Gewest : 2 (1 wegens het onrechtmatig gebruik
van het Nederlands, 1 wegens andere redenen).
Région de Bruxelles-Capitale: 7 (4 pour utilisation illégi-
time du français (dont 1 Point Poste), 3 pour utilisation
illégitime du néerlandais (dont 2 Points Poste)).
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 7 (4 wegens het
onrechtmatig gebruik van het Frans (waarvan 1 postpunt),
3 wegens het onrechtmatig gebruik van het Nederlands
(waarvan 2 postpunten)).
- 2011 - 2011
plaintes: 8 klachten : 8
fondées: 5 gegrond : 5
partiellement fondée: 1 gedeeltelijk gegrond : 1
La C.P.C.L. ne pouvait en aucun cas ne pas se prononcer. In een geval kon de V.C.T. zich niet uitspreken.
Région flamande: 2 (1 pour utilisation illégitime du fran-
çais, 1 pour d'autres motifs);
Vlaams Gewest : 2 (1 wegens onrechtmatig gebruik van
het Frans, 1 wegens andere redenen);
Région de Bruxelles-Capitale: 3 (3 pour utilisation illégi-
time du néerlandais).
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 3 (3 wegens onrecht-
matig gebruik van het Nederlands).
À Bruxelles, 1 plainte a également été jugée partielle-
ment fondée pour utilisation illégitime du français.
In Brussel werd tevens 1 klacht gedeeltelijk gegrond
geacht wegens het onrechtmatig gebruik van het Frans.
DO 2011201209983
Question n° 576 de monsieur le député Josy Arens du
30 juillet 2012 (Fr.) à la vice-première ministre et
ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chances:
DO 2011201209983
Vraag nr. 576 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 30 juli 2012 (Fr.) aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken en Gelijke Kansen:
La Kids-ID pour les enfants de presque douze ans. Kids-ID voor kinderen van bijna twaalf jaar.-
La Kids-ID est acceptée comme document de voyage
dans de nombreux pays et, ce, non seulement au sein de la
plupart des pays de l'Union européenne mais également
dans quelques destinations touristiques en dehors de
l'Union européenne telles que l'Egypte ou la Tunisie.
De Kids-ID is een elektronisch identiteitsdocument voor
kinderen onder de twaalf jaar dat in vele landen als een gel-
dig reisdocument beschouwd wordt, niet alleen in de
meeste EU-lidstaten, maar ook op een aantal toeristische
bestemmingen buiten de EU, zoals Egypte of Tunesië.
Afin de pouvoir utiliser valablement la Kids-ID comme
document de voyage, il n'est pas uniquement requis que le
document soit valable au moment du départ à l'étranger. Ce
certificat d'identité doit également être encore valable au
moment du retour.
Voorwaarde is wel dat men niet alleen op het moment
van het vertrek naar het buitenland, maar ook bij de terug-
keer een geldige Kids-ID kan voorleggen
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
69
Pour les enfants ayant presque atteint l'âge de douze ans,
la possession d'un document de voyage valable peut se
révéler problématique pour certaines destinations. En effet,
un passeport est nécessaire pour certains enfants proches
de l'âge de douze ans et qui voyagent vers certaines desti-
nations. Ainsi, un enfant qui aura ses douze ans
en septembre et qui part en Tunisie début juillet pour dix
jours doit demander un passeport alors que sa Kids-ID est
toujours valable et qu'il ne peut pas obtenir de carte d'iden-
tité provisoire. Les parents sont donc contraints de faire les
frais d'un passeport qui ne sera sans doute jamais réutilisé
par cet enfant.
Voor kinderen die bijna twaalf zijn, kan er voor bepaalde
reisbestemmingen een probleem rijzen. Kinderen die eer-
lang twaalf worden, moeten in sommige gevallen een pas-
poort hebben om naar bepaalde landen te reizen. Zo zal een
kind dat in september twaalf wordt en begin juli voor tien
dagen naar Tunesië gaat, een paspoort moeten aanvragen,
ook al is zijn Kids-ID nog altijd geldig. Een voorlopige
identiteitskaart kan er niet worden uitgereikt. Zijn ouders
zijn dus genoodzaakt de kosten te betalen voor een pas-
poort, dat het kind wellicht nooit opnieuw zal gebruiken.
Pourriez-vous envisager une solution afin d'éviter que
certains enfants dans certaines conditions se voient
contraints de demander un passeport pour des voyages
pour lesquels un passeport n'est pas requis habituellement?
Kan u hier geen oplossing voor vinden, zodat kinderen in
bepaalde gevallen niet verplicht worden over een paspoort
te beschikken voor reizen waarvoor er normaal gezien
geen paspoortplicht geldt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Intérieur et de l'Égalité des chances du 17 septembre
2012, à la question n° 576 de monsieur le député Josy
Arens du 30 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen van
17 september 2012, op de vraag nr. 576 van de heer
volksvertegenwoordiger Josy Arens van 30 juli 2012
(Fr.):
La Kids-ID est le document d'identité électronique et le
document de voyage sécurisé que les parents peuvent
demander pour leur enfant de moins de douze ans. La carte
reste valable trois ans et ne coûte que trois euro. Un enfant
de moins de douze ans doit être en possession d'une Kids-
ID valable pour voyager à l'étranger.
De Kids-ID is het beveiligde elektronische identiteitsdo-
cument en reisdocument dat de ouders kunnen aanvragen
voor hun kind onder de twaalf jaar. De kaart blijft drie jaar
geldig en kost slechts drie euro. Een kind onder de twaalf
jaar moet in het bezit zijn van een geldige Kids-ID om naar
het buitenland te reizen.
Afin de recevoir la Kids-ID avant un départ à l'étranger,
le parent doit introduire la demande auprès de l'administra-
tion communale en moyenne au moins quinze jours avant
la date de départ prévue. Ce délai est nécessaire pour la
collecte du document de base, la production et la livraison
de la Kids-ID.
Om de Kids-ID tijdig te ontvangen voor een vertrek naar
het buitenland, moet de ouder de kaart gemiddeld vijftien
dagen voor vertrek bij de gemeente aanvragen. Deze ter-
mijn is nodig voor het afhalen van het basisdocument, de
aanmaak en de levering van de Kids-ID.
Si la Kids-ID n'est pas demandée dans ce délai auprès de
la commune, il est encore possible soit d'introduire une
demande de Kids-ID en urgence pour obtenir la carte de
l'enfant, soit de demander un passeport selon la procédure
d'urgence. Le coût de ces deux procédures d'urgence est
bien plus élevé que celui de la Kids-ID.
Als de Kids-ID niet binnen deze termijn bij de gemeente
aangevraagd wordt, is het nog mogelijk om ofwel een
Kids-ID aan te vragen via de spoedprocedure, ofwel een
paspoort via spoedprocedure aan te vragen. De kostprijs
van beide spoedprocedures ligt veel hoger dan die van een
Kids-ID.
Une carte d'identité provisoire pourra également être
demandée à la commune uniquement pour des situations
exceptionnelles.
Slechts in uitzonderlijke gevallen kan bij de gemeente
een voorlopig identiteitsbewijs aangevraagd worden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
70 QRVA 53 08224-09-2012
Les documents de voyage requis pour pouvoir voyager
dans le pays de destination sont mentionnés sur le site du
SPF Affaires étrangères www.diplomatie.be. En ce qui
concerne l'acceptation d'une Kids-ID à l'étranger, il y a lieu
de vous référer au tableau récapitulatif établi par le SPF
Affaires étrangères, repris sur notre site web:
www.ibz.rrn.fgov.be (Partie Kids-ID - Accès à l'étranger).
De vereiste reisdocumenten om naar het land van
bestemming te reizen, staan vermeld op de website van de
FOD Buitenlandse Zaken www.diplomatie.be. Om te weten
in welke landen de Kids-ID aanvaard wordt, kan u de tabel
raadplegen die werd opgesteld door de FOD Buitenlandse
Zaken en die terug te vinden is op onze website
www.ibz.rrn.fgov.be (deel Kids-ID - de eID in het buiten-
land).
La condition générale sur l'acceptation des documents
d'identité Belges à l'étranger est que les documents d'iden-
tité soient au moins valables jusqu'à la date de retour - du
moins si la date de retour peut être fixée. Certains docu-
ments d'identité sont néanmoins conditionnellement recon-
nus. Ils sont seulement acceptés par le pays visité que si les
conditions sont remplies.
De algemene voorwaarde voor de aanvaarding van Bel-
gische identiteitsdocumenten in het buitenland is dat ze
minstens geldig zijn tot de datum van terugkeer - ten min-
ste als de datum van terugkeer kan worden vastgelegd.
Sommige identiteitsdocumenten zijn echter voorwaardelijk
erkend. Ze worden enkel aanvaard door het bezochte land
indien aan de voorwaarden is voldaan.
Ainsi, par exemple, l'Egypte exige une carte d'identité
électronique ou une Kids-ID, valable au moins six mois
après la date d'entrée en Egypte, ou un passeport, au moins
six mois valable, à la date d'entrée en Egypte ou lors de la
demande de visa.
Zo eist Egypte bijvoorbeeld een elektronische identiteits-
kaart of Kids-ID met een geldigheid van minstens zes
maanden vanaf de datum van binnenkomst in Egypte, of
een paspoort met een geldigheid van minstens zes maan-
den vanaf de datum van binnenkomst in Egypte of bij de
visumaanvraag.
La Kids-ID est acceptée comme document de voyage
dans de nombreux pays et ce, non seulement au sein de la
plupart des pays de l'Union européenne mais également
dans quelques destinations touristiques en dehors de
l'Union européenne.
De Kids-ID wordt in heel wat landen aanvaard als reisdo-
cument, dit niet enkel binnen de meeste landen van de
Europese Unie, maar ook in enkele toeristische vakantie-
landen buiten de Europese Unie.
Certaines difficultés peuvent en effet survenir lorsque
l'enfant part pour l'étranger quelques jours ou quelques
semaines avant d'atteindre l'âge de douze ans (à ce
moment-là, l'enfant dispose encore d'une Kids-ID valable),
et revient seulement après avoir atteint l'âge de douze ans
(et la Kids-ID n'est dès lors plus valable).
Bepaalde problemen kunnen zich inderdaad voordoen
wanneer het kind enkele dagen of weken vóór het bereiken
van de leeftijd van twaalf jaar naar het buitenland vertrekt
(en het kind op dat ogenblik nog over een geldige Kids-ID
beschikt) en pas terugkeert nadat het de leeftijd van twaalf
jaar heeft bereikt (en de Kids-ID dan ook niet langer geldig
is).
Dans pareils cas, il sera souvent possible de demander
une carte d'identité provisoire gratuite (qui est valable
jusqu'à deux mois après la délivrance). Cette carte d'iden-
tité provisoire n'est cependant valable que pendant deux
mois après sa délivrance et n'est par ailleurs pas acceptée
par tous les pays qui acceptent également la Kids-ID.
Vaak zal het in dergelijke gevallen mogelijk zijn om een
kosteloze voorlopige identiteitskaart (die geldig is tot twee
maanden na de uitreiking) aan te vragen. Deze voorlopige
identiteitskaart is echter slechts geldig gedurende twee
maanden na de uitreiking en wordt bovendien niet aan-
vaard door alle landen die ook de Kids-ID aanvaarden.
En tout cas, il y a lieu de demander un passeport pour
l'enfant (qui a presque atteint l'âge de douze ans) si les
parents souhaitent voyager à l'étranger avec leur enfant
pour une période de plus de deux mois (vu la validité limi-
tée d'une carte d'identité provisoire). Un passeport est éga-
lement toujours requis pour les voyages dans des pays qui
n'acceptent pas la carte d'identité provisoire.
In elk geval dient een paspoort aangevraagd te worden
voor het kind (dat bijna twaalf jaar oud is) indien de ouders
met hun kind voor langer dan twee maanden naar het bui-
tenland wensen te reizen (gelet op de beperkte geldigheid
van een voorlopige identiteitskaart). Ook voor reizen naar
landen waar de voorlopige identiteitskaart niet wordt aan-
vaard, is steeds een paspoort vereist.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
71
Il est toujours indiqué de prendre contact avec le service
population de la commune suffisamment à l'avance pour
des questions quant aux documents de voyage dont les
intéressés ont besoin pour un séjour à l'étranger.
Het is steeds aangewezen om tijdig de bevolkingsdienst
van uw gemeente te raadplegen voor vragen in verband
met de reisdocumenten die de betrokkenen nodig hebben
voor een verblijf in het buitenland.
Enfin, je vous informe que mon administration a préparé
un projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du
10 décembre 1996 relatif aux différents documents d'iden-
tité pour les enfants de moins de douze ans afin que le
document d'identité électronique reste valable jusqu'à la
date d'échéance, même si l'enfant atteint l'âge de douze ans
accomplis et peut à partir de ce moment se procurer une
carte d'identité électronique ordinaire pour Belges.
Tot slot breng ik u ervan op de hoogte dat mijn adminis-
tratie een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van
het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende
de verschillende identiteitsdocumenten voor kinderen
onder de twaalf jaar, heeft voorbereid, opdat het elektroni-
sche identiteitsbewijs geldig blijft tot de vervaldatum, zelfs
als het kind de volle leeftijd van twaalf jaar bereikt en zich
vanaf dat moment een gewone elektronische identiteits-
kaart voor Belgen kan aanschaffen.
Cette nouvelle disposition permettrait d'éviter qu'à un
certain moment, les enfants ne disposent plus d'aucun
document d'identité valable. Certains problèmes, pour-
raient aussi être évités, notamment pour les pays de desti-
nation exigeant une durée de validité spécifique du
document d'identité Belge sur leur territoire. De plus, cette
mesure engendrerait une économie dans le chef des parents
puisque le prix de ce document est peu élevé par rapport à
celui de la carte d'identité en urgence ou du passeport.
Deze nieuwe bepaling zou het mogelijk maken om te
vermijden dat de kinderen op een bepaald moment over
geen enkel geldig identiteitsbewijs meer beschikken.
Bepaalde problemen zouden ook vermeden kunnen wor-
den, met name voor de landen van bestemming die een
specifieke geldigheidsduur van het Belgische identiteitsdo-
cument op hun grondgebied eisen. Bovendien zou deze
maatregel een besparing met zich meebrengen voor de
ouders aangezien de prijs van dit document laag is in ver-
houding tot deze van de identiteitskaart via spoedproce-
dure of het paspoort.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris
et des Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen
DO 2011201205930
Question n° 89 de monsieur le député Manu Beuselinck
du 30 décembre 2011 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201205930
Vraag nr. 89 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 30 december 2011 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en
de Federale Culturele Instellingen:
Les listes d'attente en psychiatrie infanto-juvénile. (QO
1134) (QE 207)
De wachtlijsten in de kinder- en jeugdpsychiatrie. (MV
1134)(SV 207)
Les longues listes d'attente en psychiatrie infanto-juvé-
nile ne datent pas d'hier. Les besoins des jeunes en matière
d'aide spécialisée dans le domaine des soins de santé men-
tale ne cessent de croître. D'une part, il est nécessaire de
créer des services d'urgence psychiatrique à même
d'accueillir les enfants et les jeunes rencontrant des pro-
blèmes psychiatriques.
Lange wachtlijsten in de kinder- en jeugdpsychiatrie zijn
een oud zeer. De nood aan gespecialiseerde hulp voor jon-
geren in de geestelijke gezondheidszorg neemt ook steeds
toe. Enerzijds is er de nood aan psychiatrische spoedgeval-
lendiensten voor kinderen en jongeren met psychiatrische
problemen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
72 QRVA 53 08224-09-2012
Selon le Centre fédéral d'expertise des soins de santé,
environ 4.200 jeunes entre 6 et 18 ans ont été admis pour
une hospitalisation de moins de 14 jours en 2007. La plu-
part de ces jeunes avaient entre 12 et 15 ans.
Volgens het Federaal Kenniscentrum voor de Gezond-
heidszorg waren er in 2007 ongeveer 4.200 opnames van
jongeren voor een verblijf korter dan 14 dagen. Het gaat
hierbij om kinderen tussen 6 en 18 jaar oud, en dan vooral
om jongeren tussen 12 en 15 jaar oud.
Sur la base de ces statistiques, le Centre fédéral d'exper-
tise estime que 15 services d'urgence psychiatrique
devraient voir le jour dans notre pays, soit environ un
centre pour 150.000 jeunes, ajoutant que l'absence de don-
nées fiables en la matière ne permet pas de calculer le coût
de cette mesure.
Op basis van dit gegeven schat het Federaal Kenniscen-
trum voor de Gezondheidszorg dat er 15 psychiatrische
spoedgevallendiensten in ons land moeten komen, hetzij
zowat 1 per 150.000 jongeren. Het Federaal Kenniscen-
trum voor de Gezondheidszorg stelt eveneens dat verdere
betrouwbare gegevens ontbreken, zodat de kostprijs hier-
van niet kan worden berekend.
D'autre part, on note un besoin important d'équipements
intra-muros supplémentaires pour des hospitalisations de
plus longue durée en psychiatrie infanto-juvenile. Nous
sommes en effet régulièrement confrontés aux situations
choquantes qui se cachent derrière la froideur des statis-
tiques des listes d'attente. Ainsi, il apparaît que les patients
de moins de 16 ans atteints de troubles de l'alimentation ne
disposent que de 100 lits intra-muros à peine pour
l'ensemble de la Belgique.
Daarnaast is er allang grote nood aan bijkomende intra-
murale voorzieningen voor langere opnames in de kinder-
en jeugdpsychiatrie. Op gezette tijden worden we gecon-
fronteerd met het feit dat wachtlijsten meer zijn dan cijfers
alleen. Er gaan schrijnende verhalen schuil achter deze cij-
fers. Zo schijnen er voor patiënten met een eetstoornis jon-
ger dan 16 jaar, in gans België amper 100 bedden in een
intramurale setting beschikbaar.
Une étude réalisée par l'université d'Anvers révèle qu'en
fonction de la forme de travail prise en considération, le
nombre d'enfants et de jeunes confrontés à des pathologies
d'ordre psychologique dans le cadre de l'assistance spéciale
à la jeunesse est trois à six fois supérieur à une situation
considérée comme normale sur la base de données géné-
rales de la population.
Uit onderzoek van de Universiteit Antwerpen blijkt dat
het aantal kinderen en jongeren dat geconfronteerd wordt
met psychopathologie in de "Bijzondere Jeugdbijstand",
afhankelijk van de werkvorm, drie- tot zesmaal hoger is
dan op basis van algemene bevolkingsgegevens verwacht
kan worden.
De plus, alors même qu'ils ont besoin d'une aide sur le
plan tant médical que du bien-être, les jeunes concernés ne
peuvent bien souvent s'adresser qu'à un seul type de presta-
taire. Ce problème devrait être résolu par la mise en place
d'une politique de soins globale pour les jeunes, mais cette
solution est rendue très difficile par le morcèlement des
compétences en la matière. Je ne vous surprendrai pas en
réaffirmant toute l'importance que revêt à mes yeux l'éla-
boration de blocs de compétences homogènes en matière
de soins de santé mentale à l'échelon des Communautés.
Daar manifesteert zich dan vaak het probleem dat deze
jongeren, hoewel ze noden hebben op vlak van welzijn en
op medisch vlak, maar bij één van de twee soorten hulpver-
leners terecht kunnen. Een integraal zorgbeleid voor jonge-
ren moet dit kunnen verhelpen, alleen is de versnippering
van bevoegdheden ter zake hiervoor een groot obstakel. U
zult niet verrast zijn dat ik hier het belang van homogene
bevoegdheidspaketten voor de Gemeenschappen op vlak
van gezondheidszorg wil onderstrepen.
Enfin, il convient de constater le très faible nombre de
pédopsychiatres arrivant sur le marché de l'emploi. Même
si l'enseignement relève des compétences des Communau-
tés, il n'en reste pas moins que cette situation a une
influence sur la politique fédérale. De plus, l'État fédéral
pourrait influencer cette donnée, notamment en prenant des
mesures visant à accroitre l'attractivité de la profession
dans notre pays, ou encore, en évaluant l'opportunité de
mesures de contingentement.
Een laatste vaststelling is dat er op vandaag bitter weinig
kinderpsychiaters afstuderen. Ondanks het feit dat onder-
wijs een gemeenschapsbevoegdheid is heeft dit gegeven
een weerslag op het federale beleid en sluit dit niet uit dat
deze uitstroom op het federale niveau kan worden beïn-
vloed door onder andere maatregelen om het beroep op
zich in ons land aantrekkelijker te maken maar ook door na
te gaan of maatregelen met betrekking tot de contingente-
ring wenselijk zijn.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
73
1. a) Envisagez-vous de recueillir l'avis du Centre fédéral
d'expertise des soins de santé en vue de disposer de don-
nées plus fiables concernant ce problème?
1. a) Overweegt u om, met het oog op meer betrouwbare
gegevens over deze problematiek, het advies van het Fede-
raal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg ter harte te
nemen?
b) Dans l'affirmative, comment allez-vous concrétiser
cette intention?
b) Zo ja, hoe concretiseert zich dit?
2. Prévoit-on une intensification structurelle de l'offre en
matière de psychiatrie infanto-juvénile?
2. Zijn er plannen om het intramurale aanbod van kinder-
en jeugdpsychiatrie structureel te versterken?
3. Vous êtes-vous déjà concertée avec votre collègue de
la Justice ainsi qu'avec vos collègues des Communautés
compétents en matière de bien-être en vue de la mise en
oeuvre d'une politique de soins globale pour les enfants et
les jeunes?
3. Heeft u al overlegd met uw collega van Justitie en uw
collega's van de Gemeenschappen die bevoegd zijn voor
Welzijn, met het oog op een integraal zorgbeleid voor kin-
deren en jongeren?
4. Vous êtes-vous déjà concertée avec vos collègues de
l'Enseignement pour qu'ils veillent à ce qu'un nombre suffi-
sant de pédopsychiatres arrivent sur le marché de l'emploi?
4. Heeft u al overlegd met uw collega's van Onderwijs,
met het oog op een voldoende uitstroom van kinderpsychi-
aters?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 89 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 30 décembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 89 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van
30 december 2011 (N.):
1. a) J'ai pris connaissance du rapport du Centre Fédéral
d'Expertise des Soins de Santé (KCE) que vous citez. Le
Conseil national des Etablissements hospitaliers (CNEH)
m'a transmis le 9 juin 2011, suite à une demande de la
Conférence interministérielle (CIM) Santé publique, un
avis concernant la mise en place d'un programme de SSM
pour enfants et adolescents.
1. a) Ik heb kennis genomen van het rapport van het
Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg (KCE)
waarnaar u verwijst. Ingevolge een verzoek van de intermi-
nisteriële conferentie Volksgezondheid (IMC) bezorgde de
Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen (NRZV)
mij op 9 juni 2011 een advies met betrekking tot de uit-
bouw van een programma geestelijke gezondheidszorg
(ggz) voor kinderen en jongeren.
Cet avis insiste sur le développement d'un concept global
des soins de santé mentale (SSM) pour les enfants et ado-
lescents, et a été présenté au groupe de travail intercabinets
'taskforce SSM'. En outre, une étude a été demandée au
KCE sur l'organisation des soins de santé mentale pour les
enfants et les adolescents en Belgique. Cette étude est scin-
dée en deux parties.
Dit advies benadrukt de ontwikkeling van een globaal
concept van ggz voor kinderen en jongeren, en werd aan de
interkabinettenwerkgroep 'taskforce ggz' voorgesteld. Er
werd het KCE ook om een onderzoek gevraagd over de
organisatie van ggz voor kinderen en adolescenten in Bel-
gië. Dit onderzoek wordt in twee delen opgesplitst.
- Dans la première partie, publiée en novembre 2011, les
connaissances scientifiques actuelles sur l'organisation des
soins de santé mentale pour enfants et adolescents sont
évaluées au travers d'une étude de la littérature et d'une
description internationale.
- In een eerste deel, dat in november 2011 verscheen,
wordt via een literatuurstudie en een internationaal over-
zicht de bestaande wetenschappelijke kennis betreffende
de organisatie van ggz-systemen voor kinderen en adoles-
centen geëvalueerd.
- Une seconde partie, publiée en avril 2012, livre des
recommandations en vue, au départ de la situation actuelle
du paysage des soins de santé mentale, travailler à la réali-
sation et à l'optimalisation d'un système de soins de santé
mentale global et intégré pour enfants et adolescents.
- Het tweede deel, dat in april 2012 verscheen, geeft aan-
bevelingen om, vertrekkende van de huidige situatie van
het ggz-landschap, aan de realisatie en optimalisatie van
een globale en geïntegreerde ggz voor kinderen en adoles-
centen te kunnen werken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
74 QRVA 53 08224-09-2012
b) À l'instar de la réforme des SSM pour adultes initiée
actuellement en Belgique (projets dits "article 107"), une
réforme des SSM à destination des enfants et adolescents
est donc nécessaire. Cette question a été inscrite à l'ordre
du jour de la CIM du 18 juin 2012.
b) Naar het voorbeeld van de hervorming van de ggz
voor volwassenen die momenteel in België ingang vindt
(de zogenoemde projecten "artikel 107") dringt een hervor-
ming van de ggz voor kinderen en adolescenten zich dus
op. Die kwestie werd op de ICM van 18 juni 2012 geagen-
deerd.
Avec mes collègues des Communautés et des Régions,
nous avons décidé de constituer, au sein de la taskforce
"soins de santé mentale" un groupe de travail technique qui
pourra poursuivre l'élaboration d'un concept global, sur
base notamment de l'avis du CNEH et des recommanda-
tions du KCE, et formuler des propositions concrètes de
mise en oeuvre.
We hebben met de collega's van de Gemeenschappen en
Gewesten beslist om in de taskforce "geestelijke gezond-
heidszorg" een technische werkgroep op te zetten die, in
het bijzonder op basis van het advies van de NRZV en de
aanbevelingen van het KCE, een globaal concept verder
zal kunnen uitwerken en concrete uitvoeringsmaatregelen
voorstellen.
2. En exécution des accords médico-mutuellistes 2008-
2009-2010, une série de mesures ont été prises pour aug-
menter les honoraires des pédopsychiatres comme par
exemple:
2. Ingevolge de akkoorden geneesheren-ziekenfondsen
2008-2009-2010 werden een reeks maatregelen genomen
om de honorering van kinderpsychiaters te verhogen,
zoals:
- une extension des indemnités du nombre de séances de
5 à 7 pour l'évaluation psychiatrique élargie et individuelle
d'un enfant ou d'un jeune;
- een uitbreiding van de vergoeding voor het aantal zittin-
gen van 5 naar 7 voor de 'uitgebreide en individuele psy-
chiatrische evaluatie van een kind of jongere';
- l'introduction d'une indemnité pour la concertation plu-
ridisciplinaire aux services K (débat d'équipe dans les sec-
tions de pédopsychiatrie);
- de invoering van een vergoeding voor multidisciplinair
overleg op K-diensten (teambespreking op de verpleegaf-
deling- kinderpsychiatrie);
- l'introduction d'une consultation thérapeutique pluridis-
ciplinaire pour le secteur ambulatoire de la psychiatrie des
enfants et des jeunes (débat d'équipes, ambulatoires).
- het invoeren van een multidisciplinair therapeutisch
consult voor de ambulante sector kinder- en jeugdpsychia-
trie (teambespreking, ambulant).
Le problème que vous citez concernant la formation des
psychiatres d'enfants et de jeunes relève des compétences
des Communautés et Régions.
Het door u aangehaalde probleem inzake opleiding van
kinder- en jeugdpsychiaters valt onder de bevoegdheden
van de Gemeenschappen en Gewesten.
En matière de planification de l'offre médicale, j'ai, après
avis de la Commission de Planification, reconnu le besoin
en psychiatres spécialistes en psychiatrie infantile.
Inzake de planning van het medisch aanbod heb ik, na
advies van de Planningscommissie, de nood aan in kinder-
psychiatrie gespecialiseerde psychiaters erkend.
Par l'arrêté royal du 7 mai 2010, portant modification de
l'arrêté royal du 12 juin 2008 relatif à la planification de
l'offre médicale, la profession de médecin spécialiste en
psychiatrie infanto-juvénile a vu son minimum relevé à un
minimum de 20 par an pour les années 2008 jusqu'à 2018
incluse, parmi lesquels au moins 12 candidats attestés par
des universités relevant de la compétence de la Commu-
nauté flamande et au moins 8 candidats attestés par des
universités relevant de la compétence de la Communauté
française.
Het koninklijk besluit van 7 mei 2010 houdende wijzi-
ging van het koninklijk besluit van 12 juni 2008 betref-
fende de planning van het medisch aanbod, bracht het
minimum voor het beroep van geneesheer gespecialiseerd
in de kinder- en jeugdpsychiatrie op 20 per jaar voor de
jaren 2008 tot 2018, waaronder minstens 12 kandidaten
met een getuigschrift van de universiteiten die onder de
bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap vallen en min-
stens 8 kandidaten met een getuigschrift van de universitei-
ten die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap
vallen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
75
3. La CIM Santé publique du 18 juin 2012 a apporté son
soutien à la volonté du groupe de travail intercabinets 'task-
force soins de santé mentale' de travailler en plus étroite
collaboration avec la Justice. Une réunion exploratoire a
déjà eu lieu entre mes collaborateurs et ceux de la justice
ce 3 juillet 2012. J'ai également envoyé un courrier à la
ministre de la Justice pour relayer cette demande de la
CIM.
3. De IMC Volksgezondheid van 18 juni 2012 steunde
het voornemen van de interkabinettenwerkgroep 'taskforce
geestelijke gezondheidszorg' om nauwer samen te werken
met Justitie. Mijn medewerkers en die van Justitie hadden
hierover op 3 juli 2012 een verkennend gesprek. Ik heb de
minister van Justitie eveneens een brief gezonden om deze
vraag van de IMC door te geven.
4. En ce qui concerne la concertation avec les Commu-
nautés et les départements de l'Enseignement, je rappelle
que celles-ci sont membres de la commission de planifica-
tion et que la concertation est dès lors permanente.
4. Wat het overleg met de Gemeenschappen en de depar-
tementen Onderwijs betreft, herinner ik eraan dat zij lid
zijn van de Planningscommissie en dat het overleg dus per-
manent gebeurt.
DO 2011201206013
Question n° 97 de madame la députée Rita De Bont du
06 janvier 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201206013
Vraag nr. 97 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 06 januari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Abus massif de brevets par les entreprises pharmaceu-
tiques (QE 559).
Het massaal misbruik van patenten door de farmaceuti-
sche bedrijven (SV 559).
Selon Test-Achats et la Mutualité chrétienne, de nom-
breuses entreprises pharmaceutiques se rendraient cou-
pables d'abus de brevets afin de garantir un monopole pour
leurs médicaments. Souvent, des médicaments de suivi,
généralement sans valeur ajoutée, sont lancés sur le mar-
ché. Le brevet pour l'antidépresseur Sipralexa est cité à
titre d'exemple. Si ce produit n'avait pas obtenu de brevet,
les autorités auraient pu économiser 60 millions d'euros en
cinq ans.
Volgens Test-Aankoop en de Christelijke Mutualiteit
zouden veel farmaceutische bedrijven misbruik maken van
octrooien om een monopolie voor hun geneesmiddelen te
garanderen. Hierbij wordt vaak gebruik gemaakt van de
productie van follow on-medicijnen, die gewoonlijk geen
meerwaarde hebben in vergelijking met hun voorganger.
Als voorbeeld wordt het octrooi voor het antidepressivum
Sipralexa genoemd. Indien aan dit product geen patent zou
toegekend zijn, zou dit voor de overheid een besparing van
60 miljoen euro op vijf jaar tijd hebben opgeleverd.
1. L'autorité fédérale a-t-elle déjà consacré une étude à
l'utilisation de médicaments de suivi?
1. Is er door de federale overheid zelf al een studie
gemaakt over het gebruik van follow on-medicijnen?
2. Combien de produits pourraient être concernés et quel
coût représentent-ils?
2. Over hoeveel producten zou het hier kunnen gaan en
welk kostenplaatje staat hier tegenover?
3. Un conflit d'intérêts pourrait-il exister auprès des auto-
rités compétentes amenées à reconnaître la valeur ajoutée
thérapeutique des nouveaux médicaments?
3. Is er geen mogelijkheid van belangenvermenging bij
de bevoegde autoriteiten die de therapeutische meerwaarde
van nieuwe medicatie moeten erkennen?
4. Quelles mesures peuvent être envisagées afin de limi-
ter autant que possible ces abus?
4. Welke maatregelen kunnen worden genomen om zulke
misbruiken tot een minimum te beperken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
76 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 97 de madame la
députée Rita De Bont du 06 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 97 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 06 januari
2012 (N.):
En ce qui concerne le remboursement des médicaments,
l'administration de l'Institut national d'assurance maladie-
invalidité (INAMI) réalise régulièrement des recherches et
émet des publications concernant l'évolution de l'usage des
médicaments et des coûts qui y sont liés. Les rapports
MORSE (Monitoring Of Reimbursement Significant
Expenses) et les Info-Spots en sont deux exemples. Lors de
ces recherches, les médicaments appelés "follow-on" et
leur impact sont également examinés.
Wat de terugbetaling van geneesmiddelen betreft, kan ik
u melden dat de administratie van het Rijksinstituut voor
ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) op regelmatige
basis onderzoek voert en publiceert over de evolutie van
het gebruik van geneesmiddelen en de kosten die daaraan
verbonden zijn. De MORSE- (Monitoring Of Reimburse-
ment Significant Expenses) rapporten en Infospots zijn
hiervan slechts twee voorbeelden. Bij dit onderzoek wor-
den uiteraard ook de zogenaamde follow-on geneesmidde-
len, en hun impact opgevolgd.
Je voudrais toutefois insister sur le fait que des termes
tels que "abus" doivent être prudemment utilisés. Lors de
l'inscription de nouvelles spécialités pharmaceutiques sur
la liste des médicaments remboursables, mais également
lors de la révision de leurs modalités de remboursement,
individuellement ou par groupe, une évaluation particuliè-
rement soignée de la valeur et/ou de la plus-value théra-
peutique est primordiale.
Ik zou echter willen aandringen enig voorbehoud te
maken bij het gebruik van termen als "misbruik". Bij de
inschrijving van nieuwe farmaceutische specialiteiten in de
terugbetaling, maar ook bij de herziening van de terugbeta-
ling ervan, individueel of per groep, is de bijzonder zorg-
vuldige evaluatie van de therapeutische waarde en/of
meerwaarde ervan primordiaal.
Des techniques ont été mises au point, instaurées et appli-
quées, qui permettent de rectifier le remboursement
lorsqu'il est constaté que des médicaments, follow-on ou
non, et indépendamment du fait qu'ils sont protégés par un
brevet, n'ont aucune plus-value thérapeutique. Je voudrais
signaler à ce sujet par exemple le système de prix référen-
tiels et surtout le système de prix référentiels étendu pour,
par exemple, les énantiomères d'anciens produits, comme
Sipralexa. Le prix et la base de remboursement d'un inhibi-
teur de la pompe à protons ont ainsi pu être diminués.
Er zijn technieken uitgewerkt, ingevoerd en toegepast die
correcties van de terugbetaling mogelijk maken als wordt
vastgesteld dat geneesmiddelen, follow-on of niet en
ongeacht octrooibescherming, niet een therapeutische
meerwaarde vertegenwoordigen. Ik verwijs hiervoor bij-
voorbeeld naar het referentieprijzensysteem en vooral het
uitgebreide referentieprijzensysteem voor bijvoorbeeld
enantiomeren van oudere producten, zoals Sipralexa. Dit
heeft er bijvoorbeeld toe geleid dat de prijs en vergoe-
dingsbasis van een protonpompinhibitor werd verlaagd.
La législation et la réglementation peuvent évidemment
toujours être affinées, mais je ne suis pas convaincue du
fait que des abus manifestes soient actuellement possibles
et qu'ils grèvent dès lors encore davantage le budget des
soins de santé.
De wetgeving en de regelgeving kunnen uiteraard altijd
verfijnd worden, maar ik ben er niet van overtuigd dat
manifest misbruik op dit moment mogelijk is, en dus voor
een bijkomende belasting van het budget voor de genees-
middelen zorgt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
77
La recherche que j'ai évoquée, et sur laquelle je me base
pour la prise de mes décisions, est en principe menée par la
Commission de Remboursement des Médicaments (CRM),
si une quelconque évaluation s'avère nécessaire. Les dos-
siers techniques qui ne doivent pas faire l'objet d'une éva-
luation - basés uniquement sur l'application de la
législation en vigueur - sont traités par l'administration.
Dans les deux cas, il est scrupuleusement veillé au respect
des règles en matière de transparence, de confidentialité et
de conflits d'intérêts, tels que ceux-ci sont décrits par
exemple dans le règlement d'ordre intérieur de la CRM.
Het onderzoek waarnaar ik verwees, en waarop ik mij
baseer bij het nemen van mijn beslissingen wordt in prin-
cipe door de Commissie Tegemoetkoming Geneesmidde-
len (CTG) gevoerd, indien enige vorm van beoordeling
noodzakelijk is. Technische dossiers die niet een beoorde-
ling vergen - louter gebaseerd op de toepassing van de
vigerende wetgeving - worden door de administratie afge-
handeld. In beide gevallen wordt zorgvuldig gewaakt over
de regels van de transparantie, de vertrouwelijkheid en de
belangenconflicten, zoals ze bijvoorbeeld zijn beschreven
in het Huishoudelijk Reglement van de CTG.
DO 2011201206657
Question n° 174 de madame la députée Nadia Sminate
du 17 janvier 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201206657
Vraag nr. 174 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 17 januari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Le coût moyen des soins de santé et indemnités par
membre (QE 334).
De gemiddelde kost voor geneeskundige verzorging en uit-
keringen per lid (SV 334).
Notre pays se trouve face à un défi sur le plan de l'organi-
sation et du financement des soins de santé. En raison du
vieillissement de la population, le coût de l'assurance obli-
gatoire soins de santé et indemnités continuera inévitable-
ment à croître.
Dit land staat voor een uitdaging inzake de organisatie en
de financiering van de ziekenzorg. Door de toenemende
vergrijzing zullen de kosten van de verplichte ziekteverze-
kering onvermijdelijk blijven stijgen.
1. Pourriez-vous fournir un aperçu par année, par orga-
nisme assureur et par Région, de 2006 à 2010 inclus:
1. Kan u meedelen van 2006 tot en met 2010 per jaar, per
verzekeringsinstelling, per ziekenfonds en per Gewest:
a) des dépenses en matière de soins de santé (assurance
obligatoire);
a) de uitgaven voor geneeskundige verzorging (ver-
plichte verzekering);
b) des dépenses en matière d'assurance obligatoire
indemnités?
b) de uitgaven voor de verplichte uitkeringsverzekering?
2. Pourriez-vous fournir un aperçu par année, par orga-
nisme assureur, par mutualité et par Région, de 2006 à
2010 inclus:
2. Kan u meedelen van 2006 tot en met 2010 per jaar, per
verzekeringsinstelling, per ziekenfonds en per Gewest:
a) des dépenses moyennes pour les soins de santé (assu-
rance obligatoire) par bénéficiaire/membre;
a) de gemiddelde uitgave voor geneeskundige verzorging
(verplichte verzekering) per gerechtigde/lid;
b) des dépenses moyennes pour les indemnités (assu-
rance obligatoire) par bénéficiaire/membre?
b) de gemiddelde uitgave voor uitkeringen (verplichte
verzekering) per gerechtigde/lid?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 174 de madame la
députée Nadia Sminate du 17 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 174 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 17 januari
2012 (N.):
En réponse à votre question, vous trouvez en annexes les
données suivantes.
In antwoord op uw vraag, vindt u in de bijlagen de vol-
gende gegevens.
Assurance obligatoire indemnités - Annexe 1 Verplichte uitkeringsverzekering - Bijlage 1
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
78 QRVA 53 08224-09-2012
- Les dépenses de l'assurance obligatoire indemnités ven-
tilées par régime et par organisme assureur pour les années
2006 à 2010.
- De uitgaven voor de verplichte uitkeringsverzekering
per regeling en per verzekeringsinstelling voor de jaren
2006 tot 2010
- Les dépenses moyennes par titulaire de l'assurance obli-
gatoire indemnités ventilées par régime et par organisme
assureur pour les années 2006 à 2010.
- De gemiddelde uitgaven voor de verplichte uitkerings-
verzekering per gerechtigde voor de jaren 2006 tot 2010
per regeling en per verzekeringsinstelling
- Les dépenses et les dépenses moyennes par titulaire
ventilées par région pour les années 2006 à 2010.
- De uitgaven en de gemiddelde uitgave per gerechtigde,
per gewest voor de jaren 2006 tot 2010.
Assurance obligatoire soins de santé - Annexe 2 Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging -
Bijlage 2.
Les données régionales que vous demandez figurent dans
le tableau 1 en annexe.
In de tabel 1 in bijlage worden de door u gevraagde regi-
onale gegevens meegedeeld.
Le tableau 1 A. comprend les dépenses pour les soins de
santé effectuées par les organismes assureurs pour la
période 2006 - 2010.
Tabel 1 A. bevat voor de periode 2006 - 2010 de uitgaven
voor gezondheidszorgen uitgevoerd door de verzekerings-
instellingen.
Il s'agit de prestations effectuées, comptabilisées sur une
période de six trimestres. La préférence est donnée aux
"prestations effectuées" parce que les évolutions ne sont
pas faussées par des éventuels problèmes de facturation et
de comptabilité sur le terrain.
Het betreft de verrichte verstrekkingen, geboekt over een
periode van zes trimesters. De voorkeur wordt gegeven aan
de "verrichte verstrekkingen" omdat de evoluties niet ver-
tekend worden door eventuele facturatie- en boekingspro-
blemen op het terrein.
La ventilation des dépenses par région est basée sur le
domicile de l'assuré. À partir du 1er juillet 2002, un nou-
veau système de financement à été introduit dans le secteur
hospitalier. Chaque mois, les organismes assureurs versent
un montant fixe aux hôpitaux (environ 80%) qui est indé-
pendant de la facturation journalière. Les 20% restants
(partie variable) sont liquidés selon le processus normal de
facturation entre hôpitaux et organismes assureurs. Les
dépenses concernant ces montants fixes sont ventilées par
région et par organisme assureur sur la base des dépenses
de la partie variable. Dans certains cas, l'organisme assu-
reur ne dispose pas du domicile du patient. Ces dépenses
figurent alors dans la rubrique "Indivis". Le pourcentage de
dépenses indivis est toutefois très minime.
De verdeling van de uitgaven per gewest is gebaseerd op
de woonplaats van de verzekerde. Vanaf 1 juli 2002 is er
een nieuw financieringssysteem ingevoerd in de zieken-
huissector. Elke maand storten de verzekeringsinstellingen
aan de ziekenhuizen een vast bedrag (ongeveer 80%) dat
losgekoppeld is van de dagdagelijkse facturatie. De
overige 20 % (variabel gedeelte) wordt afgerekend binnen
het normale facturatieproces tussen de ziekenhuizen en de
verzekeringsinstellingen. De uitgaven met betrekking tot
die vaste bedragen werden uitgesplitst per gewest en per
verzekeringsinstelling op basis van de uitgaven van het
variabel gedeelte. In sommige gevallen beschikt de verze-
keringsinstelling niet over de woonplaats van de patiënt.
Deze uitgaven komen dan in de rubriek "onverdeeld". Het
percentage aan onverdeelde uitgaven is echter zeer
miniem.
Les données par mutualité ne sont pas disponibles pour
les dépenses soins de santé ; seules les données par Unions
nationales sont disponibles. Il n'y a pas davantage de don-
nées disponibles par titulaire : seules les dépenses pour les
soins de santé par bénéficiaire sont disponibles.
Voor de uitgaven voor geneeskundige verzorging zijn er
geen gegevens beschikbaar per ziekenfonds, er zijn enkel
gegevens beschikbaar per Landsbond van ziekenfondsen.
Evenmin zijn er gegevens beschikbaar per gerechtigde.
Enkel de uitgaven voor geneeskundige verzorging per
rechthebbende zijn beschikbaar.
Le tableau 1 B. comprend le nombre d'assurés affiliés
auprès des divers organismes assureurs pour la période
2006 - 2010. Il s'agit de la situation au 30 juin de l'année.
Tabel 1 B. bevat voor de periode 2006 - 2010 het aantal
verzekerden aangesloten bij de diverse verzekeringsinstel-
lingen. Het betreft de situatie op 30 juni van het jaar.
La ventilation du nombre d'assurés par région est basée
sur le domicile de l'assuré.
De verdeling van het aantal verzekerden per gewest is
gebaseerd op de woonplaats van de verzekerde.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
79
Le tableau 1 C. comprend les coûts moyens par assuré. Il
s'agit donc de coûts non-standardisés
Tabel 1 C. bevat dan de gemiddelde kostprijzen per ver-
zekerde. Het betreft dus niet-gestandaardiseerde kostprij-
zen
Les dépenses régionales, cas et coûts par bénéficiaire qui
sont communiqués ici sont des dépenses régionales, cas et
coûts non-standardisés. Ils sont obtenus en divisant simple-
ment les dépenses pour une certaine région par le nombre
d'assurés d'une région déterminée.
De regionale uitgaven, gevallen en kostprijzen per recht-
hebbende die hier meegedeeld worden zijn niet-gestan-
daardiseerde regionale uitgaven, gevallen en kostprijzen.
Deze worden bekomen door de eenvoudige deling van de
uitgaven voor een bepaalde regio door het aantal verzeker-
den van een bepaalde regio.
Ces dépenses régionales, cas et coûts non standardisés ne
tiennent pas compte des éventuelles caractéristiques spéci-
fiques d'une région déterminée concernant:
Deze niet-gestandaardiseerde regionale uitgaven, geval-
len en kostprijzen houden geen rekening met de mogelijke
specifieke kenmerken van een bepaalde regio met betrek-
king tot:
- la structure d'âge et le sexe; - de leeftijdsstructuur en het geslacht;
- la présence d'assurés ayant un régime préférentiel; - de aanwezigheid van verzekerden met de voorkeurrege-
ling;
- la présence d'actifs, d'invalides, veuves et orphelins, ...
(le "statut social").
- de aanwezigheid van actieven, invaliden, weduwen en
wezen, ... (de zogenaamde sociale stand).
Ces remarques spécifiques pour une certaine région
constitueront une source de différences avec les dépenses,
cas et coûts des autres régions mais ces différences doivent
être objectivées avec les caractéristiques spécifiques de
cette région déterminée.
Deze specifieke kenmerken voor een bepaalde regio zul-
len een bron vormen van verschillen met de uitgaven,
gevallen en kostprijzen van andere regio's, maar deze ver-
schillen zijn te objectiveren door die specifieke kenmerken
van die bepaalde regio.
D'où la préférence donnée au travail avec des coûts stan-
dardisés établis sur la base de l'âge, du sexe et du statut
social (méthode de standardisation directe). Le tableau 2
comprend ces coûts standardisés pour la période 2006 -
2009. Les rapports détaillés concernant la méthode des
coûts standardisés qui est appliquée pour l'analyse de la
consommation médicale d'un point de vue géographique
sont disponibles sur le site web de l'Institut national d'assu-
rance maladie-invalidité (INAMI).
Vandaar dat de voorkeur gegeven wordt om te werken
met gestandaardiseerde kostprijzen op basis van leeftijd,
geslacht en sociaal statuut (methode van de directe stan-
daardisering). Tabel 2 bevat deze gestandaardiseerde kost-
prijzen voor de periode 2006 - 2009. Op de website van het
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering
(RIZIV) zijn de gedetailleerde rapporten beschikbaar met
betrekking tot de methodiek van de gestandaardiseerde
kostprijzen die gebruikt worden bij de analyse van het
medisch verbruik vanuit geografisch perspectief.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
80 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201206699
Question n° 183 de monsieur le député Peter Logghe du
18 janvier 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201206699
Vraag nr. 183 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 18 januari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Vaccinations contre la grippe (QE 644). Vaccinaties tegen griep (SV 644).
Une information plutôt inquiétante: selon des données de
l'Agence Intermutualiste (AIM) qui a analysé des données
fournies par les mutualités, seulement 1 femme enceinte
sur 50 (soit 2%) enceinte durant l'hiver 2008-2009 avait été
vaccinée contre la grippe. La grippe n'est cependant pas
toujours une affection bénigne. Ce chiffre est d'autant plus
surprenant au vu du taux de vaccination général qui
approche les 15%. La question est de savoir s'il faut inter-
venir et dans l'affirmative, par quel moyen nous pouvons
ou devons agir.
Toch wel een eerder verontrustend bericht: volgens gege-
vens van het Intermutualistisch Agentschap (IMA), die
hiervoor gegevens van de ziekenfondsen analyseerde, zou-
den amper 1 op de 50 zwangere vrouwen (2% dus), die
zwanger waren in de winter van 2008-2009 toen tegen
griep gevaccineerd zijn. Nochtans kan griep gevaarlijk
zijn. Merkwaardig ook als men merkt dat de algemene vac-
cinatiegraad op ongeveer 15% ligt. Vraag is of men op dit
vlak een tandje moet bijsteken en op welke manier men
denkt dit te kunnen (moeten) doen?
1. Entre 2007 et aujourd'hui, combien de personnes ont
été vaccinées contre la grippe durant les mois d'hiver?
1. Hoeveel mensen werden jaarlijks in de verschillende
wintermaanden tussen 2007 en vandaag gevaccineerd
tegen griep?
2. a) Existe-t-il des chiffres sur le nombre de femmes
enceintes durant la période concernée?
2. a) Heeft men cijfers hoeveel vrouwen in die jaren
zwanger waren?
b) Entre 2007 et aujourd'hui, combien de ces femmes
enceintes ont été vaccinées contre la grippe?
b) Hoeveel van die zwangere vrouwen werden jaarlijks,
tussen 2007 en vandaag, gevaccineerd tegen griep?
c) Quel est le pourcentage de femmes enceintes vacci-
nées?
c) Hoeveel percent van de zwangere vrouwen?
3. a) Au cours de la période concernée, combien de per-
sonnes âgées (+ de 65 ans) ont été vaccinées contre la
grippe durant les mois d'hiver?
3. a) Om hoeveel ouderen (65-plussers dus) ging het in
de betrokken periode die tegen griep in de wintermaanden
gevaccineerd werden?
b) Quelle est dès lors la proportion de pensionné(e)s? b) Wat is het aandeel dus van de gepensioneerde burgers?
4. Qu'en est-il pour les mineurs? 4. Hoe zit dat bij de minderjarigen?
5. Pouvez-vous fournir une répartition régionale des dif-
férents chiffres en fonction du domicile de la personne vac-
cinée?
5. Kan u de verschillende cijfergegevens ook regionaal
opdelen, volgens de woonplaats van de gevaccineerde?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 183 de monsieur le
député Peter Logghe du 18 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 183 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 18 januari
2012 (N.):
Je tiens à vous rappeler que la politique de la vaccination
est une compétence communautaire.
Ik wil er aan herinneren dat het vaccinatiebeleid een
gemeenschapsbevoegdheid is.
Permettez-moi donc de vous renvoyer vers les respon-
sables des Communautés pour obtenir des informations
plus complètes sur le sujet.
Mag ik dus zo vrij zijn u door te verwijzen naar de ver-
antwoordelijken van de Gemeenschappen voor meer uitge-
breide informatie over deze materie.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
81
DO 2011201206702
Question n° 186 de monsieur le député Peter Logghe du
18 janvier 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201206702
Vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 18 januari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Mortalité infantile dans les hôpitaux (QE 621). Babysterfte in ziekenhuizen (SV 621).
Depuis août 2011, trois bébés prématurés ont succombé à
une bactérie nosocomiale dans un hôpital de la ville por-
tuaire allemande de Brême, probablement à cause de perfu-
sions infectées. À Mayence, une autre ville allemande,
plusieurs bébés sont également décédés en 2010 dans un
hôpital. Je m'interroge donc sur la situation dans les hôpi-
taux belges et l'évolution de cette situation au fil des
années.
In een ziekenhuis in de Duitse havenstad Bremen zijn
sedert augustus 2011 drie premature baby's gestorven aan
een ziekenhuisbacterie, waarschijnlijk veroorzaakt door
vervuilde infusen. In een andere Duitse stad, Mainz, stier-
ven in 2010 ook al enkele baby's in een ziekenhuis. De
vraag rijst natuurlijk hoe de toestand in de ziekenhuizen op
het Belgisch grondgebied is, en hoe de toestand evolueert
in de loop van de jaren.
1. Combien d'enfants naissent chaque année dans les
hôpitaux belges? Pourriez-vous fournir des chiffres pour
les cinq dernières années?
1. Hoeveel kinderen worden er jaarlijks in ziekenhuizen
in België geboren (graag cijfers van de jongste vijf jaar)?
2. Pourriez-vous fournir des chiffres relatifs à la mortalité
infantile enregistrée chaque année en Belgique, tant pour
les bébés prématurés que pour les autres, et ce, pour la
même période?
2. Kan u de cijfergegevens meedelen van de jaarlijks
geregistreerde babysterfte, premature en andere, in België
en dit in dezelfde periode?
3. Combien de bébés décèdent à cause de perfusions
infectées ou pour d'autres raisons liées d'une manière géné-
rale à une bactérie nosocomiale?
3. Hoeveel baby's sterven ten gevolge van vervuilde infu-
sen, of andere gevallen, die men algemeen onder de zie-
kenhuisbacterie kan thuisbrengen?
4. Combien compte-t-on de décès de bébés à domicile
chaque année en Belgique?
4. Hoe zit het met de geregistreerde jaarlijkse gevallen
van thuissterfte van baby's in België?
5. a) Pourriez-vous également fournir des données chif-
frées par région pour ce qui est des questions 1 à 4?
5. a) Kan u de cijfergegevens van vragen 1 tot en met 4
ook regionaal opsplitsen?
b) Pourriez-vous fournir des chiffres pour la Région fla-
mande, pour la Région wallonne et pour la Région de
Bruxelles-Capitale?
b) Hoeveel in het Vlaams Gewest, hoeveel in het Waals
Gewest en hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 186 de monsieur le
député Peter Logghe du 18 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 186 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 18 januari
2012 (N.):
1. Le tableau "Nombre de naissances dans les hôpitaux
belges 2004-2008" montre l'évolution du nombre de nais-
sances (vivantes ou non) dans les hôpitaux belges pour les
années 2004 à 2008. Les données ont été obtenues à partir
du RCM (résumé clinique minimum) (2004-2007) et du
RHM (Résumé hospitalier minimal) (2008).
1. De tabel "geboorten in Belgische ziekenhuizen 2004-
2008" geeft de evolutie van het aantal (al dan niet levend)
geboren kinderen in de Belgische ziekenhuizen voor de
jaren 2004-2008. De gegevens werden verkregen op basis
van de MKG (minimale klinische gegevens) (2004-2007)
en de MZG (minimale ziekenhuis gegevens) (2008).
Voir annexe 1. Zie bijlage 1.
2. Pour la mortalité infantile, deux sources sont à la dis-
position du SPF Santé publique.
2. Wat de kindersterfte betreft, beschikt de FOD Volksge-
zondheid over twee informatiebronnen:
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
82 QRVA 53 08224-09-2012
Le premier tableau intitulé "(question 2) nombre de décès
de patients âgés de moins d'un an dans les hôpitaux belges
2004 -2008", reprend l'évolution du nombre de décès de
patients âgés de moins d'un an dans les hôpitaux belges
pour les années 2004-2008. Ces patients ont été répartis en
deux classes d'âge: les nouveau-nés (âgés de 28 jours
maximum) et les enfants âgés de plus de 28 jours mais de
moins d'un an.
De eerste tabel, met als titel "(vraag 2) minder dan 1 jaar
kinderen sterfte in Belgische ziekenhuizen 2004-2008",
bevat de evolutie van het aantal overleden patiënten van
minder dan een jaar oud in de Belgische ziekenhuizen voor
de jaren 2004-2008. Die patiënten werden in twee leeftijds-
klassen ingedeeld: de pasgeborenen (tot 28 dagen oud) en
de kinderen ouder dan 28 dagen maar jonger dan een jaar.
Le deuxième tableau, intitulé "(Question 2) nombre de
décès chez les prématurés dans les hôpitaux belges 2004-
2008", donne l'évolution du nombre de décès chez les pré-
maturés dans les hôpitaux belges pour les années 2004-
2008. La sélection des prématurés s'est faite à partir de la
définition de l'OMS (Organisation mondiale de la santé) -
une naissance est considérée comme prématurée si la nais-
sance a eu lieu à moins de 37 semaines de gestation révo-
lues. Nous n'avons sélectionné que les séjours avec une
gestation supérieure à 22 semaines accomplies.
De tweede tabel, met als titel "(vraag 2) premature sterfte
in Belgische ziekenhuizen 2004-2008", geeft de evolutie
van het aantal overlijdens bij prematuurtjes in de Belgische
ziekenhuizen voor de jaren 2004-2008. De prematuren
werden geselecteerd op basis van de definitie van de WGO
(Wereldgezondheidsorganisatie) - een geboorte wordt als
prematuur beschouwd indien de geboorte plaatsvindt vóór
37 weken zwangerschap. Wij hebben enkel de verblijven
geselecteerd met een zwangerschap van meer dan 22 volle
weken.
Les données ont été obtenues à partir du RCM (2004-
2007) et du RHM (2008).
De gegevens werden verkregen op basis van de MKG
(2004-2007) en de MZG (2008).
Voir annexe 2. Zie bijlage 2.
Les annexes en ra réponse à cette question ont été trans-
mises directement à l'honorable membre. Étant donné leur
caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de les
insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elles
peuvent être consultées au Greffe de la Chambre des repré-
sentants (service des Questions parlementaires).
De bijlagen in antwoord op deze vraag zijn het geachte
Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien hun louter
documentaire karakter worden zij niet in het Bulletin van
Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter
inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegen-
woordigers (dienst Parlementaire Vragen).
3. Cette information n'est pas disponible. 3. Deze informatie is niet beschikbaar.
4. Le système d'enregistrement RCM-RHM ne donne
que les chiffres correspondant aux séjours hospitaliers; les
données en ambulatoire (domicile du patient, en l'occur-
rence) ne sont pas reprises.
4. Het registratiesysteem MKG-MZG geeft enkel de cij-
fers van de ziekenhuisverblijven; het bevat geen ambulante
gegevens (in dit geval bij de patiënt thuis).
5. Pour les questions 1 et 2, les chiffres sont ventilés
selon la Région du pays (Flandre, Wallonie, Région de
Bruxelles-capitale).
5. Voor vragen 1 en 2 zijn de cijfers opgesplitst volgens
de verschillende Gewesten (Vlaanderen, Wallonië, Brus-
sels Hoofdstedelijk Gewest).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
83
DO 2011201207257
Question n° 277 de monsieur le député Peter Logghe du
10 février 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201207257
Vraag nr. 277 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 10 februari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Prothèses de la hanche en métal. Metalen kunstheupen.
Après les problèmes avec les implants mammaires qui
ont dernièrement défrayé la chronique, des prothèses de la
hanche en métal seraient aujourd'hui en point de mire, à en
croire certains articles de presse. En Belgique, 1.500
patients seraient concernés. Or selon d'autres sources, ces
prothèses ne poseraient aucun problème. La friction entre
la prise et la boule en métal pourrait toutefois entraîner la
libération de particules de métal qui pourraient se retrouver
dans le circuit sanguin.
Na de geruchtmakende problemen met borstimplantaten
zouden nu ook metalen kunstheupen voor opschudding
zorgen, aldus een bericht in bepaalde kranten. In België
zouden er 1.500 patiënten zijn met een metalen kunstheup,
maar andere berichten spreken tegen dat er problemen zou-
den zijn. Mogelijk zou de wrijving tussen de metalen cup
en de metalen bol ervoor zorgen dat er kleine stukjes
metaal vrijkomen die in de bloedbaan zouden kunnen
terechtkomen.
1. a) Des plaintes concernant des prothèses de la hanche
en métal ont-elles déjà été introduites?
1. a) Zijn er al klachten binnengekomen betreffende
metalen kunstheupen?
b) Disposez-vous de données chiffrées pour la période de
2007 à ce jour?
b) Heeft u cijfergegevens van 2007 tot en met vandaag?
2. Ce problème concerne-t-il des prothèses de la hanche
produites en Belgique?
2. Betreft het kunstheupen die in België werden geprodu-
ceerd?
3. a) Une suite quelconque a-t-elle été réservée à ces
plaintes?
3. a) Werd op een of andere manier al gevolg gegeven
aan deze klachten?
b) A-t-on déjà pris contact avec certains producteurs? b) Werden bepaalde producenten al gecontacteerd?
c) Des mesures ont-elles été prises? c) Werden er bepaalde maatregelen genomen?
4. a) Qu'en est-il de la responsabilité lorsque ce type
d'incidents se produit?
4. a) Hoe zit het met aansprakelijkheid in dergelijke inci-
denten?
b) Les médecins sont-ils suffisamment expérimentés
pour poser efficacement une prothèse de la hanche?
b) Zijn geneesheren ervaren genoeg om de kunstheup op
een voldoende efficiënte manier aan te brengen?
c) Leur responsabilité pourrait-elle être engagée? c) Kan hun aansprakelijkheid in het gedrang komen?
d) Les organisations de patients, les mutualités et les
hôpitaux contrôlent-ils si les producteurs ont souscrit une
assurance en responsabilité suffisante?
d) Wordt er door ziekenhuizen/patiëntenorganisaties/
mutualiteiten voldoende op gelet of ook de producenten
over een voldoend grote aansprakelijkheidsverzekering
beschikken?
e) Des précédents sont-ils connus? e) Zijn er precedenten bekend?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 277 de monsieur le
député Peter Logghe du 10 février 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 277 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 februari
2012 (N.):
1. À ce jour, l'Agence fédérale des médicaments et des
produits de santé (AFMPS) a enregistré 217 plaintes
concernant des prothèses métal-métal.
1. Tot op heden heeft het federaal agentschap voor
geneesmiddelen en gezondheidsproducten (FAGG) 217
klachten geregistreerd betreffende de metaal-metaal pro-
thesen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
84 QRVA 53 08224-09-2012
2. Les incidents rapportés concernent des incidents sur-
venus sur le territoire belge mais peuvent impliquer toute
prothèse de hanche ayant le marquage CE, indépendam-
ment de la localisation du fabricant.
2. De gerapporteerde incidenten vonden plaats in België,
maar het kan betrekking hebben op elke heupprothese met
een CE-markering ongeacht de locatie van de fabrikant.
3. Lors de l'identification d'un incident par un profession-
nel de la santé, celui-ci notifie l'incident au fabricant du
dispositif incriminé et à la cellule de matériovigilance de
l'AFMPS. Le fabricant notifie par la suite ces incidents
avec leur analyse.
3. Wanneer een incident door een gezondheidswerker
wordt vastgesteld, rapporteert hij/zij dit incident aan de
betrokken fabrikant alsook aan de cel 'materiovigilantie'
van het FAGG. De fabrikant rapporteert vervolgens ook
deze incidenten samen met hun analyse ervan.
Pour chacune des notifications d'incidents reçues, une
analyse a été opérée et des actions ont été prises au sein du
service de matériovigilance. Les résultats de l'analyse sont
ensuite soumis à la Commission d'Evaluation des Disposi-
tifs Médicaux.
Een analyse van het incident en van de genomen acties
werd reeds uitgevoerd door de dienst materiovigilantie van
het FAGG en dit voor alle meldingen. Deze analyse en de
ontvangen elementen zijn vervolgens voorgelegd aan de
Evaluatiecommissie van Medische Hulpmiddelen.
Cette Commission d'Evaluation des Dispositifs Médi-
caux est constituée de membres du corps médical et de
représentants du monde des dispositifs médicaux. Cette
commission s'appuie le cas échéant sur un réseau d'experts
externes.
Deze Evaluatiecommissie van Medische Hulpmiddelen
bestaat uit leden van het medisch korps en vertegenwoordi-
gers van het domein van de medische hulpmiddelen. Deze
commissie werkt samen met een aangepast netwerk van
externe deskundigen, afhankelijk van de voorgelegde pro-
blematiek.
Pour tous les cas rapportés, les actions proposées et réa-
lisées par les fabricants et les professionnels de la santé se
sont avérées adéquates.
Voor alle gemelde gevallen zijn de acties voorgesteld en
uitgevoerd door de fabrikanten en gezondheidswerkers
afdoende gebleken.
L'AFMPS a aussi envoyé en avril 2012 un courrier aux
professionnels de la santé concernés, pour leur communi-
quer des recommandations concernant le suivi des patients
implantés par des prothèses de hanche métal-métal. Ces
recommandations sont consultables sur le site internet de
l'AFMPS.
In april 2012 heeft het FAGG ook een brief verstuurd
naar de betrokken gezondheidswerkers om hen aanbevelin-
gen te communiceren voor de opvolging van patiënten met
geïmplanteerde metaal-metaal heupprothesen. Deze aanbe-
velingen zijn ook beschikbaar op de website van het
FAGG.
DO 2011201207452
Question n° 325 de monsieur le député Mathias
De Clercq du 21 février 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201207452
Vraag nr. 325 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 21 februari 2012 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en
de Federale Culturele Instellingen:
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du
travail.
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen.
En matière d'accidents du travail, pouvez-vous m'indi-
quer, depuis 2007:
Met betrekking tot arbeidsongevallen kreeg ik graag een
antwoord op de volgende vragen voor de periode 2007 tot
heden:
1. les statistiques annuelles relatives au nombre
d'hommes, respectivement de femmes victimes d'accidents
du travail dans les administrations et, le cas échéant, les
entreprises publiques relevant de vos compétences;
1. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich jaarlijks voor-
gedaan bij mannen, respectievelijk vrouwen in de adminis-
traties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw
bevoegdheden vallen?
2. le nombre de ces accidents du travail spécifiquement
attribuables au port de chaussures et/ou vêtements inadap-
tés;
2. Hoeveel van deze arbeidsongevallen hebben zich spe-
cifiek voorgedaan omwille van het niet dragen van gepaste
veiligheidskledij en/of -schoenen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
85
3. le nombre de travailleurs (par an, par Région et par
sexe) ayant ainsi été déclarés en incapacité de travail;
3. Hoeveel werknemers (opgesplitst per jaar, per Gewest
en naar geslacht) zijn hierdoor werkonbekwaam gewor-
den?
4. la durée moyenne des absences résultant d'un accident
du travail;
4. Hoeveel bedraagt de gemiddelde afwezigheid ten
gevolge van een arbeidsongeval?
5. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont
entraîné une incapacité de travail permanente;
5. Hoeveel werknemers zijn blijvend werkonbekwaam
geworden?
6. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont
entraîné une invalidité;
6. Hoeveel van deze werknemers zijn invalide gewor-
den?
7. le nombre de travailleurs ayant progressivement repris
le travail, par sexe et par Région:
7. Hoeveel van deze werknemers, opgesplitst per
geslacht en per Gewest, hebben het werk progressief her-
vat:
a) au sein de l'administration, dans le même service; a) binnen de overheid op dezelfde dienst;
b) au sein de l'administration, dans un autre service; b) binnen de overheid op een andere dienst;
c) ailleurs; c) elders?
8. le coût que représentent ces accidents du travail pour
l'État;
8. Hoeveel hebben deze arbeidsongevallen gekost aan de
overheid?
9. les mesures particulières prises dans les services et, le
cas échéant, les entreprises publiques en vue d'atteindre
l'objectif européen d'une réduction de 25% du nombre
d'accidents du travail à l'horizon 2012;
9. Welke bijzondere maatregelen werden in de diensten
en eventuele overheidsbedrijven genomen om de beoogde
Europese doelstelling om tegen 2012 een verlaging van de
arbeidsongevallen met 25% beoogt, te bereiken?
10. a) si vous avez pris des mesures supplémentaires en
vue d'atteindre cet objectif européen;
10. a) Heeft u extra maatregelen genomen om deze voor-
opgestelde Europese doelstelling te bereiken?
b) dans l'affirmative, en quoi consistent ces mesures? b) Zo ja, welke?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 325 de monsieur le
député Mathias De Clercq du 21 février 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 325 van de heer
volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van
21 februari 2012 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
86 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201207543
Question n° 346 de madame la députée Nathalie Muylle
du 28 février 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201207543
Vraag nr. 346 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nathalie Muylle van 28 februari 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Remboursement des finastérides DCI Terugbetaling van geneesmiddelen met stofnaam "Finaste-
ride".
Le "Finastéride" est commercialisé dans le monde entier
depuis 1992 et n'est délivré que sur ordonnance médicale
en Belgique. Ce médicament trouve des applications dans
deux domaines:
Sinds 1992 is "Finasteride" internationaal op de markt en
in België enkel verkrijgbaar op doktersvoorschrift. Het
middel vindt toepassing op twee gebieden:
A. Le traitement et le contrôle du débit urinaire et l'amé-
lioration de l'hyperplasie prostatique (HBP) aux fins sui-
vantes:
A. Bij de behandeling en de controle van de urinestroom
en verbetering van de prostaathyperplasie (BHP) met als
doel:
- réduction de l'hypertrophie prostatique, amélioration du
débit urinaire et de tous les symptômes associés à l'HBP;
- regressie van de vergrote prostaat, verbetering van de
urinestroom en de verbetering van al de symptomen die
met BPH geassocieerd worden;
- réduction des risques de rétentions urinaires aiguës et
de la nécessité d'une intervention chirurgicale.
- vermindering van de incidentie van acute urineretentie
en de noodzaak van een chirurgische ingreep.
Dans ce cas, le médicament est prescrit aux patients
atteints d'une hypertrophie de la prostate (volume prosta-
tique supérieur à 40 ml).
In dit geval wordt het probleem toegeschreven aan pati-
enten met een vergrote prostaat (prostaatvolume groter dan
40 ml).
B. Le traitement de l'alopécie masculine dite alopécie
androgénétique.
B. Bij de behandeling van mannelijke kaalheid, ofwel
alopecia androgenetica.
Même si l'efficacité du produit est avérée pour le traite-
ment de l'alopécie et de l'hyperplasie prostatique, il pré-
sente néanmoins quelques effets secondaires:
Daar het middel zijn efficiëntie op gebied van behande-
ling van kaalheid en prostaat bewezen heeft, treffen toch
enkele nevenwerkingen het product:
- il masque l'utilisation de stéroïdes anabolisants; - maskeert het gebruik van anabole steroïden;
- il augmenterait les risques de cancer du sein. - zou de kans op borstkanker verhogen.
À ce jour, bien que régulièrement prescrit par les méde-
cins, un produit ayant comme principe actif le Finastéride
n'est pas remboursé par l'INAMI.
Tot op vandaag is een product met stofnaam Finasteride
niet terugbetaald door het RIZIV. Toch wordt het frequent
voorgeschreven door dokters.
Le prix des produits disponibles appartenant à la catégo-
rie des inhibiteurs 5 alpha-réductase varient entre 45 euros
pour une boîte de 112 comprimés et 38,08 euros pour une
boîte de 28 comprimés.
De te verkrijgen producten die behoren tot de 5-alfa-
reductace-inhabilitoren variëren in prijs van 45 euro voor
een doosje van 112 pillen tot 38,08 euro voor een doosje
van 28 pillen.
En Belgique, seul le Finastéride 5 mg est disponible. In België is enkel Finasteride 5 mg te verkrijgen.
1. Existe-t-il des chiffres sur la consommation de Finas-
téride en Belgique?
1. Zijn er cijfers die het gebruik van Finasteride weerge-
ven in België?
2. Combien de patients l'utilisent pour le traitement de la
prostate?
2. Hoeveel patiënten gebruiken het voor de behandeling
voor prostaat?
3. Combien l'utilisent pour lutter contre la chute des che-
veux?
3. Hoeveel patiënten gebruiken het voor de behandeling
voor haaruitval?
4. Le produit existe depuis 10 ans. 4. Het product bestaat nu tien jaar.
a) Comment évolue sa consommation? a) Hoe verloopt de evolutie van de consumptie?
b) Est-elle en hausse ou en baisse? b) Is er een stijgende of dalende lijn?
c) Cette évolution est-elle explicable? c) Is er een verklaring?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
87
5. La commercialisation en Belgique de Finastéride affi-
chant un dosage inférieur à 5 mg pourrait-elle être envisa-
gée, ce produit à dosage inférieur étant prescrit pour le
traitement de l'alopécie?
5. Is er een mogelijkheid om in België Finasteride op de
markt te brengen met een lagere dosis dan 5 mg, daar het
product in een lagere dosis voorgeschreven wordt voor de
behandeling tegen kaalheid?
6. L'INAMI pourrait-il rembourser ce médicament? 6. Is er een mogelijkheid dat het RIZIV dit medicament
terugbetaalt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 346 de madame la
députée Nathalie Muylle du 28 février 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 346 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van
28 februari 2012 (N.):
Mes services peuvent uniquement consulter les données
IMS Health (données fournies par les grossistes pharma-
ceutiques et certaines pharmacies ouvertes au public) pour
avoir un aperçu de l'utilisation du finasteride en Belgique.
Mijn diensten kunnen enkel de IMS Health-gegevens
(gegevens afkomstig van de farmaceutische groothandel en
bepaalde apotheken opengesteld voor het publiek) raadple-
gen om een beeld te krijgen van het gebruik van finasteride
in België.
Il ressort de ces données que la consommation exprimée
en doses journalières (DDD ou Defined Daily Dose), a
augmenté de 1,07 millions DDD en 2000 à 2,76 millions
DDD en 2011. Cela signifie un accroissement annuel de
9%.
Uit deze gegevens blijkt dat het verbruik in aantal dagdo-
sissen (DDD of Defined Daily Dose) gemeten, gestegen is
van 1,07 miljoen DDD in 2000 tot 2,76 miljoen DDD in
2011. Dit betekent een gemiddelde jaarlijkse groei van
9,0%.
Au cours de la même période, les dépenses totales (prix
public en euros) sont passées de 1,46 millions euros en
2000 à 1,82 millions euros en 2011, soit un pourcentage
d'accroissement annuel moyen de 2,0%.
De totale uitgaven (publieksprijs in euro) stegen in
dezelfde periode van 1,46 miljoen euro in 2000 tot 1,82
miljoen euro in 2011, hetzij een gemiddeld jaarlijks groei-
percentage van 2,0%.
La banque de données IMS Health ne comporte pas de
données concernant le nombre de patients.
De IMS Health-databank bevat geen gegevens over het
aantal patiënten.
Le tableau en annexe reprend les dépenses (prix public
en euros) et la consommation (en DDD) de finasteride,
telles qu'elles figurent dans la banque de données IMS
Health (spécialités livrées par les grossistes aux pharma-
cies publiques).
De tabel als bijlage geeft de uitgaven (publieksprijs in
euro) en het verbruik (in DDD) van finasteride weer, zoals
ze in de IMS Health-databank voorkomen (specialiteiten
door de groothandel geleverd aan de apotheken openge-
steld voor het publiek).
Année —
Jaar
Prix publics totals (en EUR) —
Totale publieksprijs (in EUR)DDD
200020012002200320042005200620072008200920102011
1 461 5111 520 8771 597 6461 690 2941 600 3111 575 7121 576 4751 676 6581 742 1911 805 5191 941 0311 815 115
1 074 6401 118 2921 174 7401 242 8641 176 7001 158 6121 159 1721 404 6621 988 5582 365 1782 800 7682 763 784
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
88 QRVA 53 08224-09-2012
Aucune des firmes pharmaceutiques commercialisant le
finasteride en Belgique n'a, jusqu'à présent, introduit de
demande de remboursement par l'assurance soins de santé.
Geen enkel farmaceutisch bedrijf dat finasteride in de
Belgische handel brengt, heeft tot nu toe een aanvraag voor
een verzekeringstegemoetkoming ingediend.
Tant qu'une firme n'entreprend pas les démarches néces-
saires pour introduire une demande de remboursement, la
Commission de Remboursement des Médicaments (CRM)
de l'Institut National d'Assurance Maladie-Invalidité
(INAMI) n'a pas la compétence pour inscrire un médica-
ment sur la liste des spécialités pharmaceutiques rembour-
sables.
Zolang een bedrijf de nodige stappen voor een aanvraag
tot tegemoetkoming niet onderneemt, heeft de Commissie
Tegemoetkoming Geneesmiddelen (CTG) van het Rijksin-
stituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) de
bevoegdheid niet een opname van een geneesmiddel op de
lijst van vergoedbare farmaceutische specialiteiten toe te
staan.
DO 2011201207607
Question n° 357 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 01 mars 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201207607
Vraag nr. 357 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 01 maart 2012 (N.)
aan de vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en
de Federale Culturele Instellingen:
Détection des fraudes aux allocations familiales. - Kinderbijslag. - Fraudescreening.
La composition du ménage est une donnée essentielle
pour l'octroi de prestations familiales: c'est un des éléments
qui déterminent l'ouverture même du droit aux allocations,
mais aussi le montant de celles-ci. Dans la lutte contre les
fraudes aux prestations familiales, il importe donc de
connaître la composition réelle du ménage et de détecter
toute irrégularité ou anomalie éventuelle. Il n'est en effet
pas inconcevable que la composition du ménage sur
laquelle se basent les caisses d'allocations familiales à
l'ouverture d'un dossier ne corresponde pas à la composi-
tion réelle du ménage.
In het kader van de uitbetaling van gezinsbijslagen vormt
de gezinssamenstelling een cruciaal gegeven. Deze bepaalt
mee het eventuele recht op bijslagen, evenals de hoogte
ervan. In de strijd tegen de fraude met betrekking tot
gezinsbijslagen is het dus van belang dat de feitelijke
gezinssamenstelling gekend is en eventuele afwijkingen en
onregelmatigheden gedetecteerd worden. Zo is het niet
ondenkbaar dat de gezinssamenstelling die als uitgangs-
punt wordt genomen door de kinderbijslagfondsen bij het
openen van een dossier afwijkt van de feitelijke gezinssa-
menstelling.
1. Les données en matière de fraudes, notamment celles
ayant trait à des contradictions biologiques dans les liens
de filiation, sont-elles conservées?
1. Worden de gegevens inzake fraude, inzonderheid deze
met betrekking tot biologische contradicties van de afstam-
mingsbanden, bijgehouden?
2. Dans l'affirmative, quelle était l'ampleur de ce type de
fraude durant les cinq dernières années?
2. Zo ja, kan u een zicht geven op de omvang hiervan
voor de afgelopen vijf jaar?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 357 de madame la
députée Miranda Van Eetvelde du 01 mars 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 357 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van
01 maart 2012 (N.):
Je vous informe que votre question ne relève pas de mes
compétences, mais de celles de mon collègue, le secrétaire
d'État à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, adjoint
au premier ministre, monsieur J. Crombez (question n° 32
du 1er mars 2012, Questions et Réponses, Chambre, 2011-
2012, n° 64, p. 324).
Deze vraag behoort niet tot mijn bevoegdheden, maar tot
die van mijn collega, de staatssecretaris voor de Bestrijding
van de sociale en de fiscale fraude, toegevoegd aan de eer-
ste minister, de heer J. Crombez (vraag nr. 32 van 1 maart
2012, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 64,
blz. 324).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
89
DO 2011201207628
Question n° 360 de madame la députée Nadia Sminate
du 02 mars 2012 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201207628
Vraag nr. 360 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 02 maart 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Certificats médicaux et d'incapacité de travail. Ziekte-attesten en getuigschriften van arbeidsongeschikt-
heid.
Les travailleurs salariés et les fonctionnaires que la mala-
die ou un accident empêche de travailler (ou d'être dispo-
nibles pour le marché du travail) doivent étayer cette
absence par un certificat délivré par un prestataire de soins.
Dans une situation identique, les étudiants soumis à l'obli-
gation scolaire ou tenus de suivre des cours doivent se
conformer à cette même obligation.
Werknemers en ambtenaren die ten gevolge van ziekte of
ongeval niet kunnen werken (of niet beschikbaar zijn voor
de arbeidsmarkt), dienen dit te staven door middel van een
getuigschrift van een zorgverlener. Ook studenten die
onderworpen zijn aan de leerplicht of die verplicht lessen
moeten bijwonen, dienen in geval van afwezigheid door
ziekte of ongeval een attest voor te leggen van een zorgver-
lener.
Pour qu'une incapacité de travail soit reconnue, la mutua-
lité doit recevoir un certificat d'incapacité de travail.
Met het oog op een erkenning in arbeidsongeschiktheid
wordt een getuigschrift van arbeidsongeschiktheid afgele-
verd aan het ziekenfonds.
Pouvez-vous fournir pour la période 2007 à 2011, un his-
torique annuel par Région:
Graag een overzicht voor de periode van 2007 tot en met
2011 per jaar en per Gewest van:
1. du nombre de certificats médicaux délivrés pour justi-
fier une période d'absence au travail pour les travailleurs
salariés (par catégorie de prestataire de soins);
1. het aantal medische certificaten dat afgeleverd werd
met het oog op het rechtvaardigen van een periode van
afwezigheid op het werk voor werknemers (graag per cate-
gorie van zorgverlener);
2. du nombre de certificats médicaux délivrés pour justi-
fier une période d'absence au travail pour les fonction-
naires (par catégorie de prestataire de soins);
2. het aantal medische certificaten dat afgeleverd werd
met het oog op het rechtvaardigen van een periode van
afwezigheid op het werk voor ambtenaren (graag per cate-
gorie van zorgverlener);
3. du nombre de certificats médicaux délivrés pour justi-
fier une période d'absence aux cours (par catégorie de pres-
tataire de soins);
3. het aantal medische certificaten dat afgeleverd werd
met het oog op het rechtvaardigen van een periode van
afwezigheid tijdens de lessen (graag per categorie van
zorgverlener);
4. pour les questions 1, 2 et 3: le nombre de personnes
ayant bénéficié d'un certificat médical;
4. zowel voor vragen 1, 2 als 3: het aantal personen waar-
voor geattesteerd werd;
5. pour les questions 1, 2 et 3 : la durée moyenne de la
période d'absence prescrite;
5. zowel voor vragen 1, 2 als 3 : de gemiddelde duur van
de voorgeschreven periode;
6. pour les questions 1, 2 et 3 : la durée réelle de l'absence
par rapport à la période initialement prescrite;
6. zowel voor vragen 1, 2 als 3 : de effectief opgenomen
periode versus de initieel voorgeschreven periode;
7. le nombre de certificats d'incapacité de travail concer-
nant des travailleurs salariés reçus par les différents orga-
nismes assureurs;
7. het aantal getuigschriften van arbeidsongeschiktheid
dat door de diverse verzekeringsinstellingen ontvangen
werd voor werknemers;
8. en ce qui concerne la question 7, le nombre de per-
sonnes concernées ainsi que le nombre de cas et de per-
sonnes dont l'incapacité de travail a été reconnue par le
médecin-conseil;
8. wat betreft vraag 7: het aantal personen waarop dit
betrekking had alsook het aantal gevallen en personen
waarvoor de arbeidsongeschiktheid erkend werd door de
adviserend geneesheeer;
9. le nombre de certificats d'incapacité de travail concer-
nant des travailleurs indépendants reçus par les différents
organismes assureurs;
9. het aantal getuigschriften van arbeidsongeschiktheid
dat door de diverse verzekeringsinstellingen ontvangen
werd voor zelfstandigen;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
90 QRVA 53 08224-09-2012
10. en ce qui concerne la question 9 : le nombre de per-
sonnes concernées ainsi que le nombre de cas et de per-
sonnes dont l'incapacité de travail a été reconnue par le
médecin-conseil.
10. wat betreft 9 : het aantal personen waarop dit betrek-
king had alsook het aantal gevallen en personen dat waar-
voor de arbeidsongeschiktheid erkend werd door de
adviserend geneesheer.
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 360 de madame la
députée Nadia Sminate du 02 mars 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 360 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 02 maart
2012 (N.):
Le contenu de votre question relève de la compétence de
mon collègue Philippe Courard, secrétaire d'État aux
Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handica-
pées, chargé des Risques professionnels (Question n° 169
du 28 septembre 2012), et
De inhoud van uw vraag valt onder de bevoegdheid van
mijn collega, de heer Philippe Courard, staatssecretaris
voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handi-
cap, belast met Beroepsrisico's (Vraag nr. 169 van
28 september 2012) en
de monsieur Hendrik Bogaert, secrétaire d'État à la Fonc-
tion publique et à la Modernisation des Services publics,
adjoint au ministre des Finances et du Développement
durable, chargé de la Fonction publique (Question n° 77 du
28 septembre 2012).
van de heer Hendrik Bogaert, staatssecretaris voor Amb-
tenarenzaken en Modernisering van de Openbare Diensten,
toegevoegd aan de minister van Financiën en Duurzame
Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken (Vraag nr. 77
van 28 september 2012).
DO 2011201208372
Question n° 445 de madame la députée Rita De Bont du
18 avril 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201208372
Vraag nr. 445 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 18 april 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Remboursement par l'INAMI d'une PEP aux dentistes
exerçant sous le statut de travailleur indépendant.
Terugbetaling door het RIZIV voor een PEP aan tandart-
sen met een statuut van zelfstandige.
Conformément à l'arrêté royal du 9 juin 2009, les den-
tistes exerçant sous le statut de travailleur indépendant
pouvaient temporairement obtenir- du 1er janvier 2009 au
31 décembre 2010 - le remboursement d'une PEP ou post
exposure prophylaxis, pour autant que le traitement ait été
effectué dans un centre ayant signé une convention avec
l'INAMI.
Op basis van het koninklijk besluit van 9 juni 2009 kon-
den tandartsen met een statuut van zelfstandige tijdelijk -
met name vaan 1 januari 2009 tot 31 december 2010 -
terugbetaling voor een PEP of post exposure prophylaxis
bekomen, indien de behandeling gebeurde in een centrum
dat een overeenkomst met het RIZIV heeft gesloten.
L'application de la mesure a entre-temps été prorogée et
l'enveloppe budgétaire annuelle a, à en croire votre réponse
à ma question orale n° 1128, également été majorée
(Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commis-
sion de la Santé publique, 24 novembre 2010, CRIV 53
COM 048, p. 9).
De toepassingstermijn werd inmiddels verlegd en ook de
jaarlijkse begrotingsenveloppe werd volgens uw antwoord
op mijn mondelinge vraag nr. 1128 inmiddels verhoogd
(Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de
Volksgezondheid, 24 november 2010, CRIV 53 COM 048,
blz. 9).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
91
Vous auriez chargé votre administration de rédiger un
nouveau projet d'arrêté royal prorogeant à partir du
1er janvier 2011 et pour une durée indéterminée, le rem-
boursement de ce traitement. Avant votre éventuelle signa-
ture, le texte devait ensuite être soumis pour avis au
Comité de l'Assurance et à l'Inspection des Finances.
U zou aan uw administratie de opdracht hebben gegeven
om een nieuw ontwerp van koninklijk besluit op te stellen
waarmee de terugbetaling van deze behandeling vanaf
1 januari 2011 en voor onbepaalde duur zou kunnen wor-
den verlengd. Dit koninklijk besluit zou u aan het Verzeke-
ringscomité en de inspectie van Financiën voor advies
voorleggen voor u het eventueel zou ondertekenen.
1. Pouvez-vous préciser l'état d'avancement du dossier et
le nouvel arrêté royal a-t-il été signé et publié au Moniteur
belge?
1. Kan u de huidige stand van zaken meedelen en is dit
nieuwe koninklijk besluit nu ondertekend en gepubliceerd?
2. Est-il possible de connaître les conditions à remplir par
les dentistes pour bénéficier du remboursement d'une PEP
après un accident par piqûre?
2. Kan u meedelen op welke voorwaarden tandartsen in
aanmerking zouden kunnen komen voor een terugbetaling
van een PEP na een prikaccident?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 445 de madame la
députée Rita De Bont du 18 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 445 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 18 april 2012
(N.):
En réponse à votre première question, je vous informe
que l'arrêté royal du 9 juin 2009(1) auquel vous faites réfé-
rence dans votre question, a été prolongé jusqu'au
31 décembre 2011 par un arrêté royal du 27 juillet 2011
publié au Moniteur belge le 18 août 2011. En vertu de cet
arrêté, l'intervention de l'assurance obligatoire est donc due
pour les traitements administrés entre le 1er janvier 2011 et
le 31 décembre 2011.
In antwoord op uw eerste vraag deel ik u mee dat een
koninklijk besluit van 27 juli 2011 (Belgisch Staatsblad
van 18 augustus 2011) het koninklijk besluit van 9 juni
2009(1) waarnaar u in uw vraag verwijst, tot 31 december
2011 heeft verlengd. Krachtens dat koninklijk besluit geldt
de tegemoetkoming van de verplichte verzekering dus voor
de behandelingen die tussen 1 januari 2011 en
31 december 2011 werden uitgevoerd.
Pour l'avenir et afin de parvenir à un remboursement plus
structurel du traitement prophylactique, il a été décidé que
celui-ci serait réglé via un avenant à la convention conclue
entre l'INAMI et les neuf centres de référence SIDA
(convention conclue dans le cadre des articles 22, 6° et 23,
§ 3 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994). Cet avenant,
dont l'élaboration est confiée au service des soins de santé
de l'INAMI, entrerait alors en vigueur de manière rétroac-
tive au 1er janvier 2012.
Voor de toekomst, en om tot een structurele terugbetaling
van de profylactische behandeling te komen, werd beslist
om die terugbetaling via een avenant bij de tussen het
RIZIV en de negen aidsreferentiecentra gesloten overeen-
komst te regelen (overeenkomst gesloten in het kader van
de artikelen 22, 6° en 23, § 3 van de gecoördineerde wet
van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen). Dat ave-
nant, waarvan de uitwerking aan de Dienst voor genees-
kundige verzorging van het RIZIV is toevertrouwd, zal dan
vanaf 1 januari 2012 met terugwerkende kracht in werking
treden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
92 QRVA 53 08224-09-2012
En réponse à votre deuxième question, je vous informe
que les conditions qui devront être remplies (dans le cadre
de l'avenant à la convention conclue entre l'INAMI et les
neuf centres de référence SIDA) pour bénéficier d'un rem-
boursement du traitement prophylactique devraient être les
mêmes que celles qui sont prévues à l'heure actuelle par
l'arrêté royal du 9 juin 2009. Ainsi, une intervention pour
le financement du traitement antirétroviral prophylactique
de patients exposés accidentellement au virus de l'immuno-
déficience humaine peut être obtenue s'il est satisfait aux
conditions suivantes:
In antwoord op uw tweede vraag deel ik u mee dat de
voorwaarden waaraan (in het kader van de wijzigingsclau-
sule bij de tussen het RIZIV en de negen aidsreferentiecen-
tra gesloten overeenkomst is) zal moeten worden voldaan
om een terugbetaling van de profylactische behandeling te
genieten, waarschijnlijk dezelfde zullen zijn als deze die
het koninklijk besluit van 9 juni 2009 vastlegt. Zo kunnen
patiënten die accidenteel aan het human immunodeficiency
virus (hiv) werden blootgesteld een tegemoetkoming krij-
gen om de antiretrovirale, profylactische behandeling te
betalen, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
- Les coûts du traitement prophylactique ne peuvent être
pris en charge par l'assurance Accident du travail, le Fonds
des maladies professionnelles ou toute autre assurance
belge ou étrangère équivalente;
- De kosten van de profylactische behandeling kunnen
niet worden ten laste genomen door de arbeidsongevallen-
verzekering, door het Fonds voor de beroepsziekten of
door gelijk welke andere Belgische of buitenlandse verze-
kering;
- L'exposition est clairement indiquée dans le dossier
médical et présente les caractéristiques d'une recommanda-
tion ou d'une considération pour l'administration d'un trai-
tement antirétroviral prophylactique telles que décrites
dans les recommandations NONOPEP (Non Occupational
post-Exposure Prophylaxis) et OPEP (Occupationnal post-
Exposure Prophylaxis) du consensus des experts belges
des centres de référence SIDA.
- De blootstelling wordt duidelijk vermeld in het medisch
dossier en heeft de kenmerken van een aanbeveling of
overweging van een antiretrovirale, profylactische behan-
deling, zoals beschreven in de "aanbevelingen NONOPEP
(Non Occupational post-Exposure Prophylaxis) en OPEP
(Occupational post-Exposure Prophylaxis)" van de con-
sensus van de Belgische deskundigen van de aidsreferen-
tiecentra;
- Le traitement est réalisé dans un centre de référence qui
a conclu une convention de rééducation fonctionnelle
SIDA avec le Comité de l'assurance et qui est accessible 24
heures sur 24 pour délivrer immédiatement le traitement
médicamenteux.
- De behandeling gebeurt in een referentiecentrum dat
met het Verzekeringscomité een aids-revalidatieovereen-
komst gesloten heeft en dat 24 uur op 24 toegankelijk is
met het oog op het onmiddellijk verlenen van de medica-
menteuze behandeling.
Le traitement prophylactique par antirétroviraux doit en
outre être justifié par le médecin prescripteur du Centre de
référence SIDA, lequel doit se baser sur le consensus sus-
visé.
De profylactische behandeling met antiretrovirale midde-
len moet door de voorschrijvende geneesheer van het aids-
referentiecentrum worden verantwoord, en hij moet zich
daarbij op de voornoemde consensus baseren.
(1) fixant les conditions dans lesquelles le Comité de
l'assurance peut conclure des conventions en application de
l'article 56, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi relative à l'assu-
rance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée
le 14 juillet 1994, pour le traitement prophylactique en cas
d'exposition non-professionnelle au virus de l'immunodéfi-
cience humaine ou d'exposition professionnelle non prise
en charge par l'assurance accident du travail, ni par le
Fonds des maladies professionnelles ni par un autre assu-
rance en Belgique ou à l'étranger,
(1) tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het
Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toe-
passing van artikel 56, § 2, eerste lid, 2° van de wet betref-
fende de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,
voor de profylactische behandeling in geval van niet-pro-
fessionele blootstelling aan het human immunodeficiency
virus of van professionele blootstelling die niet ten laste
wordt genomen door de arbeidsongevallenverzekering,
noch door het Fonds voor de beroepsziekten, noch door
een andere verzekering in België of in het buitenland.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
93
DO 2011201208418
Question n° 446 de monsieur le député Manu
Beuselinck du 20 avril 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208418
Vraag nr. 446 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 20 april 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
SPF et IPSS. - Voitures de fonction mises à la disposition
du comité de direction.
FOD's en OISZ's. - Dienstwagens ter beschikking van de
leden van het diretiecomité.
Dans le cadre de la maîtrise des frais exposés par les pou-
voirs publics, je souhaiterais obtenir des informations com-
plémentaires s'agissant des véhicules mis à la disposition
des comités de direction des services publics fédéraux
(SPF) et des institutions publiques de sécurité sociale
(IPSS) qui ressortissent à votre compétence.
In het kader van het beheersen van de kosten van de
overheid had ik van u graag bijkomende informatie verkre-
gen over de voertuigen die ter beschikking staan van de
directiecomités van zowel de federale overheidsdiensten
(FOD's) als de openbare instellingen van sociale zekerheid
(OISZ's) die onder uw bevoegdheid staan.
Je souhaiterais obtenir les données suivantes pour le SPF
Sécurité sociale, le SPF Santé publique, l'AFSCA,
l'AFMPS, le KCE, l'ONSS, l'INAMI, l'ONSSAPL,
l'OSSOM, l'OCM, la CSPM, la CAAMI et la BCSS, :
In uw geval had ik voor de FOD Sociale Zekerheid, de
FOD Volksgezondheid, het FAVV, het FAGG, het KCE, de
RSZ, het RIZIV, de RSZPPO, de DOSZ, de CDZ, de HVZ,
de HZIV en de KSZ graag volgende gegevens gekregen:
1. Quels véhicules sont-ils mis à la disposition du comité
de direction?
1. Welke voertuigen staan ter beschikking van de leden
van het directiecomité?
2. Qu'en est-il des chevaux fiscaux et du taux d'émission
de CO² moyen de ces véhicules?
2. Wat is de fiscale pk van deze wagens en wat is hun
CO2-uitstoot?
3. Quel est le coût mensuel par véhicule s'agissant des
véhicules dont les organisations susvisées sont proprié-
taires?
3. Voor wagens die eigendom zijn van voorvermelde
organisaties, wat zijn de maandelijkse kosten per voertuig?
4. Quel est le coût mensuel du leasing s'agissant des véhi-
cules dont ces organisations ne sont pas propriétaires?
4. Voor wagens die geen eigendom zijn, wat zijn de
maandelijkse leasekosten per voertuig?
5. Pour l'ensemble des véhicules, quel a été, par véhicule
et pour l'année 2011, le coût mensuel moyen en carburant?
5. Voor alle wagens, wat zijn de gemiddelde maande-
lijkse brandstofkosten per voertuig en voor het jaar 2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
17 septembre 2012, à la question n° 446 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 20 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 17 september
2012, op de vraag nr. 446 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van 20 april
2012 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
94 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201208419
Question n° 447 de monsieur le député Manu
Beuselinck du 20 avril 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208419
Vraag nr. 447 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 20 april 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
INAMI. - Plate-forme COOPAMI. RIZIV. - Het platform COOPAMI.
Dans le cadre de son contrat de gestion, l'INAMI a été
chargé d'aider les pays en développement à édifier un sys-
tème d'assurance soins de santé. Pour mener à bien cette
mission, la plate-forme COOPAMI a été créée.
In het kader van zijn bestuursovereenkomst heeft het
RIZIV de opdracht gekregen om ontwikkelingslanden te
helpen met het uitbouwen van een systeem van verzeke-
ring voor geneeskundige verzorging. Om deze opdracht tot
een goed einde te brengen werd het platform COOPAMI
opgericht.
Afin d'avoir un meilleur aperçu de l'engagement souscrit
par l'INAMI et par les membres de son personnel, il
convient de se poser les questions suivantes.
Om een beter inzicht te krijgen in het engagement van
het RIZIV en zijn personeelsleden rijzen de volgende
vrgen.
1. À combien la contribution financière de l'INAMI au
fonctionnement de la plate-forme COOPAMI s'est-elle
élevée pour les années 2007 à 2011 incluse?
1. Hoeveel bedroeg de financiële bijdrage van het RIZIV
aan de werking van het platform COOPAMI voor de jaren
2007 tot en met 2011?
2. Que représente le pourcentage du financement INAMI
par rapport au financement total de la plate-forme
COPAMI pour les années 2007 à 2011 incluse?
2. Wat is het percentage van de RIZIV-financiering bin-
nen de totale financiering van COOPAMI voor de jaren
2007 tot en met 2011?
3. a) L'INAMI accorde-t-il à la COOPAMI d'autres
formes d'aide que cette aide de nature financière?
3. a) Geeft het RIZIV ook andere dan financiële onder-
steuning aan COOPAMI?
b) Dans l'affirmative, lesquelles? b) Zo ja, welke?
4. Combien de missions de service les membres du per-
sonnel de l'INAMI ont-ils accomplies dans le cadre de la
plate-forme COOPAMI pour les années 2007 à 2011
incluse?
4. Hoeveel dienstopdrachten werden er door personeels-
leden van het RIZIV uitgevoerd in het kader van COOP-
AMI voor de jaren 2007 tot en met 2011?
5. Combien de jours ouvrables l'accomplissement de ces
missions a-t-il nécessités pour les années 2007 à 2011
incluse?
5. Over hoeveel werkdagen gaat het voor de jaren 2007
tot en met 2011?
6. a) Quel pourcentage du total de ces missions de service
concernait une mission à l'étranger ?
6. a) Hoeveel percent van deze dienstopdrachten betrof
een zending naar het buitenland?
b) Je voudrais également connaître ce pourcentage pour
chacune des années de la période allant de 2007 à 2011
incluse.
b) Ook hier had ik dit percentage graag gekend voor de
jaren 2007 tot en met 2011 afzonderlijk.
7. À combien le coût de ces missions de service s'est-il
élevé pour les années 2007 à 2011 incluse?
7. Wat waren de kosten voor deze dienstopdrachten voor
de jaren 2007 tot en met 2011?
8. Le coût de ces missions de service a-t-il été imputé à la
COOPAMI ou a-t-il été supporté par l'INAMI?
8. Werden de kosten van deze dienstopdrachten aangere-
kend aan COOPAMI of werden deze gedragen door het
RIZIV?
9. Combien de délégations étrangères ont-elles été reçues
au cours des années 2007 à 2011 incluse?
9. Hoeveel buitenlandse delegaties werden ontvangen
voor de jaren 2007 tot en met 2011?
10. Le coût de ces délégations étrangères a-t-il été sup-
porté par la COOPAMI ou par l'INAMI?
10. Werden de kosten van deze buitenlandse delegaties
gedragen door COOPAMI of door het RIZIV?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
95
11. Si ce coût a été supporté par l'INAMI, quel en a été le
coût au cours des années 2007 à 2011 incluse?
11. Indien deze gedragen werden door het RIZIV, wat
waren de kosten hiervan voor de jaren 2007 tot en met
2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 447 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 20 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 447 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van 20 april
2012 (N.):
Vous trouverez ci-après une réponse à vos questions, ce
qui vous permettra d'avoir un meilleur aperçu de l'engage-
ment de l'INAMI et de ses agents dans cette mission.
U vindt hierna een antwoord op uw vragen, dat u toelaat
om een beter overzicht te hebben op het belang dat het
RIZIV en zijn ambtenaren aan deze opdracht hechten.
1. Concernant le montant de la contribution financière de
l'INAMI au fonctionnement de la plateforme COOPAMI,
les dépenses relatives à l'exécution des missions de la pla-
teforme COOPAMI sont compensées par des recettes de la
plateforme COOPAMI.
1.Wat betreft de financiële bijdrage van het RIZIV aan de
werking van het platform COOPAMI, worden de uitgaven
voor de uitvoering van de opdrachten van het platform
COOPAMI gecompenseerd door de opbrengsten van het
platform COOPAMI.
2. Cette question est sans objet (voir réponse à la ques-
tion 1).
2. Deze vraag is niet van toepassing (zie antwoord op
vraag 1).
3. L'INAMI apporte en effet d'autres soutiens que des
soutiens purement financiers à la COOPAMI. La plate-
forme COOPAMI est, depuis le 1er janvier 2009, reprise
dans le Contrat d'administration de l'INAMI. Elle est
aujourd'hui intégrée dans une des quatre cellules de staff de
l'Administrateur général de l'INAMI: la Cellule Expertise
COOPAMI. De ce fait, la plateforme COOPAMI dispose
depuis le 1er mars 2012 d'un cadre de personnel permanent
de 2,5 ETP et, depuis le 1er octobre 2010, d'un encadre-
ment administratif semblable à tous les autres services de
l'INAMI.
3. Het RIZIV geeft inderdaad ook andere dan financiële
ondersteuning aan COOPAMI. Het platform COOPAMI is
sinds 1e januari 2009 opgenomen in de bestuursovereen-
komst van het RIZIV. Het platform maakt tegenwoordig
deel uit van één van de vier stafdiensten van de administra-
teur-generaal van het RIZIV: de Expertise COOPAMI cel.
Daardoor beschikt het platform COOPAMI sinds 1 maart
2012 over 2,5 FTE en sinds 1e oktober 2010 over een
administratieve ondersteuning die vergelijkbaar is met alle
andere diensten van het RIZIV.
4. Les missions exécutées par la plateforme de coopéra-
tion COOPAMI depuis 2007 (y compris jusqu'en 2012)
sont nombreuses et peuvent être consultées par tous les
citoyens dans la partie "Réalisations" du site web spéci-
fique (en trois langues) www.coopami.org.
4. De opdrachten die het COOPAMI-platform sedert
2007 (tot en met 2012) heeft volbracht zijn talrijk en kun-
nen door alle burgers (in drie talen) worden geraadpleegd
in de rubriek "Realisaties" van de specifieke website
www.coopami.org.
5. Outre le cadre permanent (voir réponse 3), les autres
membres du personnel de l'INAMI interviennent ponctuel-
lement au cours de l'année, essentiellement dans le cadre
de formations et d'échanges d'expertise à concurrence en
moyenne de modules d'environ 2h30.
5. Naast de vaste personeelsleden (zie antwoord 3), ver-
lenen andere personeelsleden van het RIZIV in de loop van
het jaar soms hun medewerking en dan voornamelijk in het
kader van opleidingen en de uitwisseling van expertise in
de vorm van modules van gemiddeld 2u30.
BILAN/BALANS 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Total/Totaal
Dépenses/Uitgaven 500,00 8 110,15 84,90 14 172,92 7 064,88 14 144,42 44 077,27
Recettes/Inkomen 5 000,00 8 000,00 0,00 11 520,00 17 342,60 36 200,70 78 063,30
Différence/Verschil 33 986,03
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
96 QRVA 53 08224-09-2012
6. Le nombre de jours de travail ayant été prestés au
cours des missions exécutées à l'étranger est repris dans le
tableau ci-dessous:
6. Het aantal arbeidsdagen dat aan die dienstopdrachten
in het buitenland wordt gewijd, is in onderstaande tabel
terug te vinden:
7. et 8. Je vous renvoie aux réponses fournies sous les
points 1 et 3.
7. en 8. Zie antwoorden op vragen 1 en 3.
9. Le nombre de délégations étrangères accueillies au
cours de la période 2007-2011 est repris dans le tableau ci-
dessous:
9. Het aantal ontvangen buitenlandse delegaties voor de
jaren 2007 tot en met 2011 staat in onderstaande tabel:
10. Les coûts liés à ces délégations étrangères ont été
supportés par la COOPAMI.
10. De kosten van deze buitenlandse delegaties werden
gedragen door COOPAMI.
11. Cette question est sans objet (voir réponse à la ques-
tion 10).
11. Deze vraag is niet van toepassing (zie antwoord op
vraag 10).
DO 2011201208428
Question n° 456 de monsieur le député Manu
Beuselinck du 23 avril 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208428
Vraag nr. 456 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 23 april 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Jetons
de présence payés aux membres des commissions et
conseils.
Rijksinstituut voor ziekte- en invalideitsverzekering. - Pre-
sentiegelden betaald aan de leden van de commissie en
raden.
Dans le cadre de la concertation sociale, l'INAMI dispose
d'un grand nombre de conseils et de commissions appelés à
l'assister dans l'exécution de ses missions. Les membres de
ces commissions ainsi que les fonctionnaires perçoivent
une indemnité pour participer à ces conseils et commis-
sions. Les membres extérieurs bénéficient également d'une
intervention dans leurs frais de déplacement.
In het kader van het sociaal overleg beschikt het RIZIV
over een groot aantal raden en commissies die het instituut
moeten bijstaan bij het uitvoeren van haar taken. De leden
van deze commissies evenals de ambtenaren krijgen een
vergoeding om aan de vergadering van deze raden en com-
missies deel te nemen. De externe leden krijgen eveneens
een tegemoetkoming in hun vervoerskosten.
Afin de mieux cerner le coût de tous ces conseils et com-
missions, je souhaiterais connaître, pour chacun des
organes consultatifs indiqués ci-après, le montant des
indemnités versées, par réunion, au président, vice-pré-
sident, aux membres et aux fonctionnaires. J'aimerais éga-
lement connaître, pour chaque organe, les montants payés
en 2011, d'une part pour les jetons de présence et d'autre
part, pour les frais de transport.
Om een beter inzicht te krijgen in de kosten van al deze
raden en commissies had ik van u voor elk van de hierna
vermelde adviesorganen afzonderlijk graag geweten welke
vergoedingen er per vergadering betaald worden aan de
voorzitter, de ondervoorzitter, de leden en de ambtenaren.
Verder had ik voor elk orgaan afzonderlijk ook graag
geweten welke bedragen er in 2011 uitbetaald werden voor
respectievelijk presentiegelden en vervoerskosten.
Année / Jaar 2007 2008 2009 2010 2011
Nombre / Aantal 5 5 12 9 24
Année / Jaar 2007 2008 2009 2010 2011
Nombre / Aantal 1 4 9 12 9
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
97
Les conseils et commissions pour lesquels je souhaiterais
connaître ces données sont les suivants:
De raden en commissies waarvoor ik deze gegevens
wens te weten zijn de volgende:
1. Le Conseil général de l'assurance soins de santé. 1. De Algemene Raad van de verzekering voor genees-
kundige verzorging.
2. Le Comité de l'assurance. 2. Het Verzekeringscomité.
3. Le Conseil scientifique. 3. De Wetenschappelijke Raad.
4. Le Comité d'évaluation des pratiques médicales en
matière de médicaments.
4. Het Comité voor de Evaluatie van de medische prak-
tijk inzake geneesmiddelen.
5. L'Observatoire des maladies chroniques. 5. Het Observatorium voor de chronische ziekten.
6. La section consultative de l'Observatoire des maladies
chroniques.
6. De raadgevende afdeling van het Observatorium voor
de chronische ziekten.
7. La section scientifique de l'Observatoire des maladies
chroniques.
7. De wetenschappelijke afdeling van het Observatorium
voor de chronische ziekten.
8. La Commission de conventions avec les pharmaciens. 8. De overeenkomstencommissie met de apothekers.
9. La Commission de conventions avec les maisons de
repos et de soins, les maisons de repos pour personnes
âgées et les centres de soins de jour.
9. De overeenkomstencommissie met de rust- en verzor-
gingstehuizen, de rustoorden voor bejaarden en de centra
voor de dagverzorging.
10. La Commission de conventions avec les maisons de
soins psychiatriques.
10. De overeenkomstencommissie met de psychiatrische
verzorgingstehuizen.
11. La Commission de conventions avec les établisse-
ments hospitaliers.
11. De overeenkomstencommissie met de verplegingsin-
richtingen.
12. La Commission de conventions avec les représen-
tants des initiatives d'habitation protégée pour des patients
psychiatriques.
12. De overeenkomstencommissie met de vertegenwoor-
digers van initiatieven van beschut wonen ten behoeve van
psychiatrische patiënten.
13. La Commission de conventions avec les accou-
cheuses.
13. De overeenkomstencommissie met de vroedvrouwen.
14. La Commission de conventions avec les praticiens de
l'art infirmier.
14. De overeenkomstencommissie met de verpleegkundi-
gen.
15. La Commission de conventions avec les kinésithéra-
peutes.
15. De overeenkomstencommissie met de kinesithera-
peuten.
16. La Commission de conventions avec les logopèdes. 16. De overeenkomstencommissie met de logopedisten.
17. La Commission de conventions avec les opticiens. 17. De overeenkomstencommissie met de opticiens.
18. La Commission de conventions avec les orthopé-
distes.
18. De overeenkomstencommissie met de orthopedisten.
19. La Commission de conventions avec les prothésistes-
acousticiens.
19. De overeenkomstencommissie met de gehoorprothe-
sisten.
20. La Commission de conventions avec les bandagistes. 20. De overeenkomstencommissie met de bandagisten.
21. La Commission de conventions avec les fournisseurs
d'implants.
21. De overeenkomstencommissie met de verstrekkers
van implantaten.
22. La Commission nationale médico-mutualiste. 22. De Nationale Commissie geneesheren-ziekenfond-
sen.
23. La Commission nationale dento-mutualiste. 23. De Nationale Commissie tandheelkundigen-zieken-
fondsen.
24. La Commission chargée de l'application de la régle-
mentation concernant le paiement forfaitaire de certaines
prestations et de la conclusion des accords concernant le
forfait.
24. De Commissie, belast met de toepassing van de
reglementering betreffende de forfaitaire betaling van som-
mige verstrekkingen en met het sluiten van de akkoorden
betreffende het forfait.
25. La Commission de contrôle budgétaire. 25. De Commissie voor begrotingscontrole.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
98 QRVA 53 08224-09-2012
26. Le Conseil technique pharmaceutique. 26. De Technisch Farmaceutische Raad.
27. Le Conseil technique de la kinésithérapie. 27. De Technische Raad voor kinesitherapie.
28. Le Conseil technique de l'hospitalisation. 28. De Technische Raad voor ziekenhuisverpleging.
29. Le Conseil technique des moyens diagnostiques et du
matériel de soins.
29. De Technische Raad voor diagnostische middelen en
verzorgingsmiddelen.
30. Le Conseil technique des implants. 30. De Technische Raad voor implantaten.
31. Le Conseil technique des bandages, des orthèses et
prothèses.
31. De Technische Raad voor bandagen, orthesen en pro-
thesen.
32. Le Conseil technique des voiturettes. 32. De Technische Raad voor rolstoelen.
33. Le Conseil technique des radio-isotopes. 33. De Technische Raad voor radio-isotopen.
34. Le Conseil technique médical. 34. De Technische geneeskundige raad.
35. Le Conseil technique dentaire. 35. De Technische tandheelkundige raad.
36. Les commissions de profils. 36. De afzonderlijke profielencommissies.
37. Le Conseil d'agrément des orthopédistes. 37. De erkenningsraad voor orthopedisten.
38. Le Conseil d'agrément des bandagistes. 38. De erkenningsraad voor bandagisten.
39. Le Conseil d'agrément des fournisseurs d'implants. 39. De erkenningsraad voor verstrekkers van implanta-
ten.
40. Le Conseil d'agrément des prothésistes-acousticiens. 40. De erkenningsraad voor gehoorprothesisten.
41. Le Conseil d'agrément des opticiens. 41. De erkenningsraad voor opticiens.
42. Le Conseil d'agrément des logopèdes. 42. De erkenningsraad voor logopedisten.
43. Le Collège des médecins-directeurs. 43. Het College van geneesheren-directeurs.
44. Le Conseil consultatif de la rééducation fonction-
nelle.
44. De Raad voor advies inzake revalidatie.
45. Le Collège national des médecins-conseils. 45. Het Nationaal College van adviserend geneesheren.
46. Le Conseil national de la promotion de la qualité. 46. De Nationale Raad voor kwaliteitspromotie.
47. Le Groupe de direction de l'accréditation. 47. De Accrediteringsstuurgroep.
48. Le Conseil technique de l'accréditation. 48. De Technische accrediteringsraad.
49. Les 29 comités paritaires distincts. 49. De 29 afzonderlijke paritaire comités.
50. La Commission d'appel. 50. De Commissie van beroep.
51. Le Groupe de direction Promotion de la qualité de
l'art dentaire.
51. De Stuurgroep kwaliteitspromotie tandheelkunde.
52. La Commission d'évaluation de l'art dentaire. 52. De Evaluatiecommissie tandheelkunde.
53. La Commission d'appel de l'art dentaire. 53. De Commissie van beroep tandheelkunde.
54. La Commission de remboursement des médicaments. 54. De Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen.
55. La Commission de Remboursement des Implants et
Dispositifs médicaux invasifs.
55. De Commissie Tegemoetkoming Implantaten en
Invasieve Medische Hulpmiddelen.
56. Le Comité de gestion du Service des indemnités. 56. Het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen.
57. Le Comité de gestion pour les ouvriers mineurs. 57. Het Beheerscomité voor de mijnwerkers.
58. La Commission supérieure du Conseil médical de
l'invalidité.
58. De Hoge Commissie van de geneeskundige raad voor
invaliditeit.
59. Les Commissions régionales du Conseil médical de
l'invalidité.
59. De gewestelijke commissies van de geneeskundige
raad voor invaliditeit.
60. La Commission restreinte du Conseil médical de
l'invalidité.
60. De Beperkte commissie van de geneeskundige raad
voor invaliditeit.
61. Le Conseil technique intermutualiste. 61. De Technische ziekenfondsraad.
62. Le Conseil technique médical. 62. De Technische medische raad.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
99
63. Le Comité du Service d'évaluation et de contrôle
médicaux.
63. Het Comité van de Dienst voor geneeskundige evalu-
atie en controle.
64. Les commissions d'appel. 64. De Commissies van beroep.
65. Les Chambres de recours. 65. De Kamers van beroep.
66. La Commission technique du service du contrôle
administratif.
66. De Technische Commissie van de dienst voor admi-
nistratieve controle.
67. La Commission technique comptable et statistique. 67. De Technisch boekhoudkundige en statistische com-
missie.
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 456 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 23 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 456 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van 23 april
2012 (N.):
En réponse à votre question, vous trouverez en annexe 1
pour tous les conseils, commissions et comités de gestion
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, les
tarifs des indemnisations et des jetons de présence au 1er
mars 2012. En annexe 2, vous trouverez une liste des mon-
tants payés en 2011 tant pour les frais que pour les jetons
de présence.
Als antwoord op uw vraag, vindt u in de bijlage (1), voor
alle raden, commissies en beheerscomités van het RIZIV,
de tarieven van de vergoedingen en zittingsgelden per
1 maart 2012, alsook een lijst (bijlage 2) met de in 2011
betaalde bedragen zowel onkosten als presentiegelden.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2011201208439
Question n° 458 de madame la députée Lieve Wierinck
du 24 avril 2012 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201208439
Vraag nr. 458 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Lieve Wierinck van 24 april 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Grévistes de la faim. - Recours à des ambulances. Hongerstakers. - Beroep op ambulances.
Durant leur action, des grévistes de la faim font souvent à
plusieurs reprises appel à un service d'ambulances et donc
à l'aide médicale urgente. Nous avons pu lire récemment
dans la presse que les grévistes de la faim de la VUB
avaient déjà à 43 reprises eu recours à une ambulance.
Hongerstakers doen tijdens het verloop van hun honger-
staking vaak meerdere keren een beroep op een ambulance,
dus op dringende medische hulpverlening. Uit de media
bleek recentelijk dat de hongerstakers van de VUB al 43
keer een beroep hadden gedaan op een ambulance.
1. A combien de reprises des grévistes de la faim ont-ils
eu recours à une ambulance au cours des années 2007,
2008, 2009, 2010 et 2011?
1. Hoeveel keer werd door hongerstakers een beroep
gedaan op een ambulance in respectievelijk de jaren 2007,
2008, 2009, 2010 en 2011?
2. Quel a été le coût au cours des années susmentionnées
du recours à l'aide médicale urgente par des grévistes de la
faim?
2. Wat is de kost van het gebruik van de dringende medi-
sche hulpverlening door hongerstakers voor elk van de
voornoemde jaren?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
100 QRVA 53 08224-09-2012
3. Qui ou quelle instance assume le coût de cette aide
médicale urgente, dans la mesure où les personnes concer-
nées sont probablement sans ressources et qu'elles ne sont
pas assurées?
3. Wie of welke instantie neemt de kost van deze drin-
gende medische hulpverlening op zich, gelet op het feit dat
betrokkenen wellicht onbemiddeld en onverzekerd zijn?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 458 de madame la
députée Lieve Wierinck du 24 avril 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 458 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Lieve Wierinck van 24 april
2012 (N.):
Les données 2007 et 2008 ne sont pas disponibles. Au
cours de années 2009, 2010 et 2011, un total de 863 inter-
ventions ont été enregistrées à des adresses où une grève de
la faim était en cours, et 768 patients ont été transférés
depuis ce lieu d'intervention vers un hôpital.
De gegevens voor 2007 en 2008 zijn niet beschikbaar. In
de jaren 2009, 2010 en 2011 werden er in totaal 863 inter-
venties geregistreerd op adressen waar er een hongersta-
king aan de gang was, en werden 768 patiënten van die
interventieplaats naar een ziekenhuis afgevoerd.
Les données relatives à la facturation de ces interventions
ne sont pas demandées de manière détaillée, mais étant
donné que ces interventions se sont essentiellement dérou-
lées en zone urbaine, nous pouvons en déduire que les dis-
tances étaient limitées et que chacune de ces interventions
a été facturée pour un forfait de 10 km.
De facturatiegegevens van deze interventies zijn niet in
detail opgevraagd, maar aangezien deze interventies zich
voornamelijk in stedelijk gebied voordeden, kunnen wij er
van uitgaan dat de afstanden beperkt waren, en dat elk van
deze interventies gefactureerd werd aan het forfait van 10
km.
À la question de savoir qui doit supporter le coût de ces
interventions, ce type d'intervention ne diffère pas d'autres
interventions s'inscrivant dans le cadre de l'aide médicale
urgente.
Met betrekking tot wie de kost voor deze interventies
moet dragen, verschillen dergelijke interventies niet van
andere interventies binnen de dringende geneeskundige
hulpverlening.
Concernant les factures impayées, le fonds pour l'aide
médicale urgente assure l'indemnisation des services
ambulanciers.
Voor onbetaalde facturen is er het fonds voor dringende
geneeskundige hulpverlening dat voor de vergoeding van
de ziekenwagendiensten instaat.
En outre, l'aide médicale urgente bénéficie d'un régime
de remboursement, via les mutualités et l'INAMI, dès lors,
la plus grande partie de ce coût sera supportée, comme tous
les autres coûts liés à la santé, par la sécurité sociale.
Bovendien geniet de dringende geneeskundige hulpver-
lening een terugbetalingsregeling via de ziekenfondsen en
het RIZIV. Het grootste deel van deze kosten zal dus, zoals
bij alle andere gezondheidskosten, door onze sociale zeker-
heid worden gedragen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
101
DO 2011201208506
Question n° 662 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 14 août 2012 (N.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208506
Vraag nr. 662 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
L'utilisation du parc automobile au sein de la Direction
générale Personnes handicapées du SPF Sécurité
sociale.
Het gebruik van het wagenpark binnen de FOD Sociale
Zekerheid-Directie-generaal Personen met een handi-
cap.
Le réchauffement de la planète est l'un des plus grands
défis auxquels notre société se trouve aujourd'hui confron-
tée. Pour maîtriser l'augmentation de la température ter-
restre, l'Union européenne s'est fixée les objectifs suivants
pour 2020: réduction de 20% des émissions de gaz à effet
de serre, diminution de 20% de la consommation énergé-
tique et recours au sources d'énergie renouvelables pour
20% de la production électrique. Dans notre pays, les
transports étaient responsables en 2007 de 20% des émis-
sions de gaz à effet de serre. Il est dès lors important de
rendre notre parc automobile plus écologique tout comme
il est important de donner un caractère durable à nos dépla-
cements. Les autorités fédérales ont un rôle d'exemple à
jouer en la matière.
De opwarming van de aarde is één van de grootste uitda-
gingen waar onze samenleving vandaag mee geconfron-
teerd wordt. Om de temperatuurstijging onder controle te
houden, beoogt de Europese Unie tegen 2020 20% minder
broeikasgassen uit te stoten, 20% minder energie te ver-
bruiken en 20% van de elektriciteit uit hernieuwbare bron-
nen te halen. In België was het vervoer in 2007 goed voor
20% van de broeikasgasuitstoot. Het wagenpark vergroe-
nen is aldus, samen met het verduurzamen van onze ver-
plaatsingen, een belangrijke opdracht. De federale
overheid dient hier een voorbeeldfunctie op te nemen.
Les questions suivantes se posent sur la manière dont la
Direction générale Personnes handicapées du SPF Sécurité
sociale utilise son parc automobile:
De volgende vragen rijzen over (het gebruik van) het
wagenpark binnen de FOD Sociale Zekerheid Directie-
generaal Personen met een handicap:
1. Pourriez-vous donner un aperçu du nombre de véhi-
cules utilisés en indiquant à chaque fois le type de véhi-
cule, la marque, le modèle, le carburant utilisé (et s'il s'agit
de diesel, avec ou sans filtre à particules), la consommation
et le taux d'émissions de CO2?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal voertuigen
met telkens het type voertuig, het merk, het model, de
gebruikte brandstof (bij diesel: al dan niet uitgerust met
roetfilter), het verbruik en de CO2-uitstoot?
2. Combien de kilomètres de déplacements de service ont
été effectués avec chaque véhicule en 2010 et 2011?
2. Hoeveel kilometers dienstverplaatsingen werden met
ieder van die voertuigen afgelegd in 2010 en in 2011?
3. Quel est le rapport entre le nombre de déplacements de
service effectués en voiture et celui des déplacements de
service effectués d'une autre manière, comme par exemple
en utilisant les transports en commun, à vélo ou encore à
pied?
3. Hoe verhoudt zich dit tot het aantal dienstverplaatsin-
gen dat op een andere manier werd afgelegd, bijvoorbeeld
met het openbaar vervoer, de fiets, te voet?
4. Des mesures sont-elles prévues pour donner un carac-
tère plus écologique encore au parc automobile et/ou aux
déplacements de service?
4. Zijn er maatregelen gepland om het wagenpark en/of
de dienstverplaatsingen verder te vergroenen?
5. Le SPF Personnel et Organisation (PO) propose aux
services publics des contrats-cadres permettant de réduire
le coût d'acquisition de véhicules.
5. De FOD Personeel en Organisatie (PO) biedt aan de
overheidsdiensten raamcontracten aan om de kostprijs van
de aankoop van voertuigen te drukken.
Dans quelle mesure vos services ont-ils recours à cette
possibilité?
Kunt u cijfers geven over hoe uw diensten hiervan
gebruik maken in vergelijking met het gehele wagenpark?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
102 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 662 de monsieur le
député Jef Van den Bergh du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 662 van de heer
volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van
14 augustus 2012 (N.):
Votre question ne relève pas de mes compétences mais de
celles de mon collègue, Ph. Courard, secrétaire d'État aux
Affaires sociales, aux Familles et aux Personnes handica-
pées, chargé des Risques professionnels (Voir question
n° 112 du 27 avril 2012, Questions et Réponses, Chambre,
2011-2012, n° 77, p. 518).
Deze vraag behoort niet tot mijn bevoegdheden, maar tot
die van mijn collega, Ph. Courard, staatssecretaris voor
Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap,
belast met Beroepsrisico's (Zie vraag nr. 112 van 27 april
2012, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 77,
blz. 518).
DO 2011201208717
Question n° 529 de monsieur le député Manu
Beuselinck du 09 mai 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208717
Vraag nr. 529 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 09 mei 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Agence fédérale des médicaments et des produits de santé.
- Economies. (QO 10252)
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezond-
heidsproducten. - Besparingen. (MV 10252)
Lors du contrôle budgétaire de mars 2012, le gouverne-
ment a décidé de sabrer dans les dépenses des différents
départements et également de geler temporairement un cer-
tain nombre de dépenses.
Tijdens de begrotingscontrole van maart 2012 heeft de
regering beslist om eveneens te besparen op de uitgaven
van de verschillende departementen en ook om een aantal
uitgaven tijdelijk te bevriezen.
Afin de pouvoir mieux se rendre compte de l'importance
de ces économies, les questions suivantes se posent en ce
qui concerne l'Agence fédérale des médicaments et des
produits de santé:
Om meer duidelijkheid te krijgen in de omvang van deze
besparingen rijzen de volgende vragen in verband met het
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezond-
heidsproducten:
1. Quel est le montant total des économies préconisées? 1. Wat is het totale bedrag van de vooropgestelde bespa-
ringen?
2. Quels postes budgétaires seront affectés par ces écono-
mies?
2. Op welke begrotingsposten zullen deze besparingen
gerealiseerd worden?
3. Quelles mesures concrètes seront prises pour atteindre
le montant visé?
3. Welke concrete maatregelen zullen genomen worden
om het beoogde bedrag te bereiken?
4. Quelles dépenses seront temporairement "gelées" et
pour quel montant?
4. Welke uitgaven zullen tijdelijk "bevroren" worden en
voor welk bedrag?
5. Comment sera réalisé concrètement ce gel des
dépenses?
5. Hoe zal deze bevriezing in de praktijk gebracht wor-
den?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
21 septembre 2012, à la question n° 529 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 09 mai 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 21 september
2012, op de vraag nr. 529 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van 09 mei
2012 (N.):
1. 118.000 euros 1. 118.000 euro
2. enveloppe de personnel article 511-030 2. personeelsenveloppe artikel 511-030
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
103
3. modération des engagements 3. aanwerving gematigdheid
4. aucune 4. niet van toepassing gezien antwoord op vraag 3
5. sans objet vu la réponse à la question 4 5. zie antwoord op vraag 4
DO 2011201208718
Question n° 530 de monsieur le député Manu
Beuselinck du 09 mai 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201208718
Vraag nr. 530 van de heer volksvertegenwoordiger
Manu Beuselinck van 09 mei 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et
Environnement. - Économies. (QO 10254)
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en
Leefmilieu. - Besparingen. (MV 10254)
Lors du contrôle budgétaire de mars 2012, le gouverne-
ment a décidé de sabrer dans les dépenses des différents
départements et également de geler temporairement un cer-
tain nombre de dépenses.
Tijdens de begrotingscontrole van maart 2012 heeft de
regering beslist om eveneens te besparen op de uitgaven
van de verschillende departementen en ook om een aantal
uitgaven tijdelijk te bevriezen.
Afin de pouvoir mieux se rendre compte de l'importance
de ces économies, les questions suivantes se posent en ce
qui concerne le SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne
alimentaire et Environnement:
Om meer duidelijkheid te krijgen in de omvang van deze
besparingen rijzen de volgende vragen in verband met de
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en
Leefmilieu:
1. Quel est le montant total des économies préconisées? 1. Wat is het totale bedrag van de vooropgestelde bespa-
ringen?
2. Quels postes budgétaires seront affectés par ces écono-
mies?
2. Op welke begrotingsposten zullen deze besparingen
gerealiseerd worden?
3. Quelles mesures concrètes seront prises pour atteindre
le montant visé?
3. Welke concrete maatregelen zullen genomen worden
om het beoogde bedrag te bereiken?
4. Quelles dépenses seront temporairement "gelées" et
pour quel montant?
4. Welke uitgaven zullen tijdelijk "bevroren" worden en
voor welk bedrag?
5. Comment sera réalisé concrètement ce gel des
dépenses?
5. Hoe zal deze bevriezing in de praktijk gebracht wor-
den?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 530 de monsieur le
député Manu Beuselinck du 09 mai 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 530 van de heer
volksvertegenwoordiger Manu Beuselinck van 09 mei
2012 (N.):
1. Pour le SPF SPSCAE (Santé publique, sécurité de la
chaîne alimentaire et environnement) (budget 25), les éco-
nomies "globales" décidées lors du Contrôle budgétaire
2012 s'élèvent à:
1. De tijdens de begrotingscontrole 2012 besliste globale
besparingen bedragen voor de begroting van de FOD
VVVL (Volksgezondheid, veiligheid van de voedselketen
en leefmilieu) (begroting 25):
- Crédits d'engagement: -1.605 k€ (k€ = 1000 euros) - Vastleggingskredieten: - 1.605 k€ (k€ = 1000 euro)
- Crédits de liquidation: -1.631 k€ - Vereffeningskredieten: - 1.631 k€
2. Les diminutions ont été réparties comme suit: 2. De verminderingen werden als volgt verdeeld:
Pour les crédits d'engagement: Op de vastleggingskredieten:
- Frais de fonctionnement: - 1.121 k€ - Werkingskosten: - 1.121 k€
- Subventions facultatives: - 484 k€ - Facultatieve toelagen: - 484 k€
Total -1.605 k€ Totaal - 1.605 k€
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
104 QRVA 53 08224-09-2012
Pour les crédits de liquidation Op de vereffeningskredieten
- Frais de fonctionnement : - 1.121 k€ - Werkingskosten: - 1.121 k€
- Subventions facultatives : - 510 k€ - Facultatieve toelagen: - 510 k€
Total -1.631 k€ Totaal - 1.631 k€
Les économies réalisées sur les frais de fonctionnement
concernent toutes les A.B. 12 (fonctionnement courant)
ainsi que les A.B. 74 (investissements) Les subventions
facultatives ont par ailleurs été diminuées en fonction des
économies décidées lors du contrôle budgétaire de mars
2012. Les différentes A.B. concernées par ces économies
se retrouvent dans le tableau de la loi contenant le premier
feuilleton d'ajustement 2012.
De besparingen op de werkingskosten hebben betrekking
op alle B.A. 12 (gewone werking) en B.A. 74 (investering).
De facultatieve toelagen werden ook verminderd om reke-
ning te houden met de tijdens de begrotingscontrole
van maart 2012 besliste besparingen. De verschillende
door die besparingen getroffen B.A. zijn terug te vinden in
de tabel van de wet over het eerste aanpassingsblad 2012.
3. Le SPF BCg (Budget et contrôle de la gestion) intro-
duira toutes les diminutions figurant dans le tableau de la
loi contenant le premier feuilleton d'ajustement du budget
2012, dans le système comptable, de telle sorte que les
dépenses seront limitées en conséquence.
3. De FOD BB (Budget en beheerscontrole) zal alle ver-
minderingen uit de tabel van het eerste aanpassingsblad
van de begroting 2012 in het boekhoudsysteem invoeren,
zodat de uitgaven bijgevolg zullen worden beperkt.
4. À côté des économies imposées et traduites dans le
premier feuilleton d'ajustement 2012 et dont question ci-
avant, le gouvernement a également décidé de "geler" cer-
taines dépenses comme cela est indiqué dans la notification
numéro 1 du Conseil des ministres du 12 mars 2012. le gel
se présente comme suit:
4. Naast de voornoemde opgelegde besparingen uit het
eerste aanpassingsblad 2012, heeft de regering ook beslist
om sommige uitgaven te "bevriezen", zoals vermeld in de
notificatie nummer 1 van de Ministerraad van 12 maart
2012. De bevriezing ziet eruit als volgt:
i. Crédits d'engagement: i. Vastleggingskredieten:
- Blocage en matière de fonctionnement - Blokkeringen van werkingskosten
(A.B. 1211.01 ; 1211.04....) 4.988 k€ (B.A.. 1211.01, 1211.04, ...) 4.988 k€
- Blocage en matière d'investissement - Blokkeringen van investeringskredieten
(A.B. 7422.01, 7422.04 .... 353 k€ (B.A.. 7422.01, 7422.04, ...) 353 k€
ii. Crédits de liquidation: ii. Vereffeningskredieten
- Blocage en matière de fonctionnement - Blokkeringen op werkingskosten
(A.B. 1211.01 ; 1211.04....) 5.091 k€ (A.B. 1211.01, 1211.04,...) 5.091 k€
- Blocage en matière d'investissement - blokkering op investeringen
(A.B. 7422.01, 7422.04 ....) 444 k€ (A.B. 7422.01, 7422.04, ...) 444 k€
5. La répartition de ce gel entre les différents postes a été
décidée par le SPF BC sur la base des crédits encore dispo-
nibles. Le SPF SPSCAE a toutefois été (est) autorisé à
faire des glissements entre les blocages introduits en fonc-
tion des besoins.
5. De FOD BB besliste op basis van de nog beschikbare
kredieten over de verdeling van deze bevriezing over de
verschillende posten. De FOD VVVL mocht (en mag) ech-
ter verschuivingen tussen de ingevoerde blokkeringen
voorstellen, afhankelijk van de behoeften.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
105
DO 2011201208728
Question n° 539 de madame la députée Nathalie Muylle
du 09 mai 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201208728
Vraag nr. 539 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nathalie Muylle van 09 mei 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Plaintes pour négligence et défaut d'identification d'équi-
dés. (QO 11084)
Klachten in verband met verwaarlozing en identificatie
van paardachtigen. (MV 11084)
En 2010, le nombre d'animaux négligés saisis par le ser-
vice Bien-être animal avait quasiment triplé par rapport à
2005.
In 2010 lag het aantal verwaarloosde dieren dat de dienst
Dierenwelzijn in beslag moest nemen hoger dan in 2005.
In vijf jaar tijd was dit ongeveer een verdrievoudiging van
het aantal verwaarloosde dieren.
Selon le SPF Santé publique, il y a deux explications
possibles au nombre croissant d'animaux saisis. D'une part,
la plus grande notoriété du service Bien-être animal, qui
fait que les infractions sont plus facilement signalées.
D'autre part, la crise. On constate souvent, lors de la saisie
d'animaux d'exploitation, que la situation financière et les
difficultés sociales de l'éleveur sont à l'origine du pro-
blème. Le nombre de chevaux saisis a lui aussi grimpé (le
prix des chevaux a baissé mais celui des aliments a aug-
menté).
Het stijgende aantal in beslag genomen dieren is volgens
de FOD Volksgezondheid te wijten aan twee mogelijke
oorzaken. Enerzijds de betere naambekendheid van de
dienst Dierenwelzijn, waardoor mensen sneller inbreuken
signaleren. Anderzijds de crisis, bij inbeslagname van
landbouwdieren wordt er vaak opgemerkt dat de financiële
toestand en sociale problemen mee aan de basis liggen.
Ook werden meer paarden in beslag genomen (prijs van de
paarden is gedaald maar de voederprijzen zijn gestegen).
Depuis le 1er janvier 2010, les équidés (chevaux, poneys,
ânes, zèbres et races croisées) doivent être identifiés et
enregistrés au moyen d'un passeport européen, d'une puce,
d'un document de mutation et d'une inscription dans une
banque de données centrale.
Paardachtigen (paarden, pony's, ezels, zebra's en kruisin-
gen) moeten sinds 1 januari 2010 geïdentificeerd en gere-
gistreerd zijn, compleet met EU-paspoort, chip,
mutatiedocument en encodering in een centrale databank.
Depuis le début de 2010, une nouvelle législation euro-
péenne est applicable et les infractions sont passibles de
sanctions telles qu'une amende ou une saisie. Sur le terrain,
toutefois, la saisie n'est pas toujours opérée en raison du
manque de places d'hébergement.
Sinds begin 2010 is een nieuwe Europese wetgeving van
toepassing op hen waarbij onder andere geldboetes en
inbeslagname tot de sancties behoren. Op het terrein blijkt
echter dat er niet altijd tot inbeslagname wordt overgegaan
wegens gebrek aan opvangplaatsen.
1. En cas de saisie d'équidés, vérifie-t-on systématique-
ment si l'animal a été enregistré dans la base de données
prévue à cet effet?
1. Wordt bij een inbeslagname steeds gecontroleerd op de
verplichte inschrijving van paardachtigen in de databank?
2. Quel est le rapport en pourcentage entre le nombre de
saisies opérées et le nombre d'amendes infligées au cours
des deux dernières années?
2. Hoe verhoudt het aantal inbeslagnames, de jongste
twee jaar, zich tot het aantal boetes procentueel?
3. a) Le service Bien-être animal applique-t-il une limite
en cas de saisie de grands troupeaux de chevaux?
3. a) Hanteert de dienst Dierenwelzijn een limiet bij het
in beslag nemen van grote kuddes paarden?
b) Les animaux sont-ils systématiquement placés en cas
de constat de négligence?
b) Worden alle dieren geplaatst waar verwaarlozing
wordt vastgesteld?
4. a) Le nombre de places disponibles pour l'hébergement
des équidés saisis est-il suffisant?
4. a) Zijn er genoeg plaatsen beschikbaar waar de in
beslag genomen paardachtigen terecht kunnen?
b) Dans la négative, tente-t-on de remédier à cette pénu-
rie?
b) Indien er een tekort is, wordt er gezocht naar een
oplossing om dit tekort weg te werken?
c) Dans l'affirmative, comment? c) Zo ja, hoe luidt de oplossing?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
106 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 539 de madame la
députée Nathalie Muylle du 09 mai 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 539 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 09 mei
2012 (N.):
Il y a différentes causes à l'abandon des équidés, parmi
lesquelles:
Er zijn verschillende oorzaken voor de stijging van het
aantal gevallen van verwaarlozing bij paarden namelijk:
- l'offre importante, notamment via internet, de chevaux à
bas prix, ce qui peut conduire à des achats irréfléchis;
- het grote aanbod ondermeer via internet van paarden
aan lage prijs, wat kan leiden tot ondoordachte aankopen;
- le manque de connaissances en la matière chez les ache-
teurs;
- het gebrek aan kennis ter zake bij kopers;
- le manque de moyens financiers chez certains déten-
teurs de chevaux;
- het gebrek aan financiële middelen bij sommige paar-
denhouders;
- le choix qui est fait, lors de l'enregistrement d'un cheval,
de déterminer si l'animal peut ou non être conduit à l'abat-
toir. De plus en plus de propriétaires optent pour l'exclu-
sion de la chaîne alimentaire, avec pour conséquence qu'à
la fin de leur carrière, ces chevaux perdent leur valeur éco-
nomique et sont vendus et revendus sans cesse à vil prix.
- de keuze die gemaakt moet worden bij de registratie
van een paard of het dier al dan niet geslacht mag worden:
meer en meer eigenaars kiezen voor uitsluiting van de
voedselketen waardoor aan het einde van hun carrière deze
paarden hun economische waarde verliezen en voor een
appel en een ei telkens opnieuw doorverkocht worden.
En ce qui concerne le manque de place pour accueillir
des équidés maltraités, il est dû au fait que les coûts
d'hébergement pour les grands animaux sont importants. Il
faut des structures adaptées, de grands boxes et des
pâtures. Les soins journaliers, les frais vétérinaires et les
frais d'éventuelles hospitalisations (en cas de saisie par
exemple), sont très élevés.
Het gebrek aan opvangplaats voor mishandelde paarden
komt doordat de huisvestingskosten voor grote dieren hoog
zijn; er moeten aangepaste structuren voorhanden zijn;
grote boxen en weiden. De dagelijkse verzorging, de kos-
ten voor de dierenarts en de eventuele opnamekosten (in
geval van inbeslagname bijvoorbeeld), zijn zeer hoog.
Et les refuges ne perçoivent pas de subsides de la part des
autorités publiques. Toutefois, il arrive parfois que le par-
quet prenne en charge une partie des frais jusqu'au pro-
noncé de la saisie définitive. Les refuges tentent de libérer
des places en proposant des contrats d'hébergement ou
d'adoption, mais cela demande un suivi et ce n'est pas tou-
jours facile. Il y a également très peu de chevaux qui sont
euthanasiés actuellement.
De asielen krijgen echter geen enkele overheidssubsidie.
Ook al gebeurt het soms dat het parket een deel van de kos-
ten op zich neemt tot de definitieve inbeslagname is uitge-
sproken. De asielen proberen plaatsen vrij te maken door
huisvestingscontracten of adoptiecontracten aan te bieden,
maar dit vereist opvolging en dat is niet steeds makkelijk.
Er worden momenteel ook heel weinig paarden ge-eutha-
naseerd.
À ma demande, un groupe de travail "Chevaux" s'est
réuni le 11 juin dernier, au sein duquel étaient représentés,
aux côtés de mon administration, les différents acteurs du
monde équin. Il a présenté diverses solutions possibles aux
problèmes évoqués ci-dessus. À cet égard, le groupe de tra-
vail a salué le dépliant contenant des directives pour la
détention de chevaux en prairie que le service Bien-être
animal diffuse largement.
Op mijn verzoek heeft een speciale werkgroep "paarden"
op 11 juni 2012 waarin, naast mijn administratie, de ver-
schillende actoren van de paardenwereld vertegenwoor-
digd waren, verschillende mogelijke oplossingen voor
bovengeschetste problemen voorgesteld. De groep verwel-
komde in dat verband de folder met richtlijnen voor het
houden van paarden op weiden die de dienst Dierenwelzijn
sedert breed verspreidt.
D'autre part, il a souligné l'importance de bien informer
les détenteurs de chevaux et les vétérinaires sur le choix,
lors de l'enregistrement d'un cheval, de l'exclure ou non de
la chaîne alimentaire, et en particulier sur les conséquences
à long terme en matière de bien-être animal.
Anderzijds onderstreepte de werkgroep het belang om
paardenhouders én de dierenartsen goed te informeren over
de keuze bij de registratie van een paard om het al dan niet
uit te sluiten van de voedselketen en meerbepaald over de
gevolgen op lange termijn met betrekking tot het dieren-
welzijn.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
107
L'assemblée a également recommandé aux refuges et au
service d'inspection Bien-être animal de recourir davantage
et plus rapidement à l'euthanasie lorsque les chevaux sont
maltraités ou négligés, à l'instar de ce qui se fait pour les
chiens et les chats.
Ook beval de vergadering, de asielen én de inspectie-
dienst Dierenwelzijn aan om meer en sneller over te gaan
tot euthanasie als maatregel bij mishandelde of verwaar-
loosde paarden, naar analogie met wat bij honden en katten
gebeurt.
Par ailleurs, le Conseil des ministres du 6 juillet 2012 a
approuvé un avant-projet de loi modifiant la loi du 14 août
1986 en vue de rendre obligatoire la présence d'un abri
pour les équidés, tout en renforçant le montant des
amendes pour les cas de maltraitance ou de négligence
grave à l'encontre des animaux.
Ten slotte vestig ik uw aandacht op het feit dat de Minis-
terraad van 6 juli 2012 een voorontwerp van wet ter wijzi-
ging van de wet van 14 augustus 1986 heeft goedgekeurd
om ervoor te zorgen dat paarden over een natuurlijke
beschutting beschikken en om de boetes voorzien bij zware
mishandeling of verwaarlozing van dieren te verhogen.
DO 2011201209240
Question n° 604 de madame la députée Reinilde
Van Moer du 25 juin 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201209240
Vraag nr. 604 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Reinilde Van Moer van 25 juni 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
L'espace de bureau par fonctionnaire. De kantoorruimte per ambtenaar.
Un fonctionnaire fédéral aura bientôt droit à un espace de
travail de 13,5 m². Pour le calcul de cette superficie sont
compris non seulement l'espace pour un bureau, un fauteuil
de bureau, des espaces de rangement et de marche mais
aussi des espaces collectifs: petite salle de réunion, coin
café et un espace pour l'imprimante commune. Il n'existait
pas jusqu'à présent de véritable cadre normatif pour les
bureaux.
Binnenkort heeft een federale ambtenaar recht op
13,5 m² werkruimte. Dat cijfer omvat niet alleen de ruimte
voor een bureau, een zitplaats en enige opberg- en loop-
ruimte, het omvat ook collectieve ruimten: een vergader-
zaaltje, een koffiehoek en ruimte voor de
gemeenschappelijke printer. Tot nu was er geen echt nor-
matief kader voor kantoren.
Compte tenu de cette évolution, pourriez-vous me fournir
les précisions suivantes à propos des institutions publiques
de sécurité sociale (IPSS):
In dit kader van deze evolutie had ik voor de openbare
instellingen van sociale zekerheid (OISZ) graag een ant-
woord op de volgende vragen:
De combien de mètres carrés un fonctionnaire fédéral
disposait-il en 2010 et 2011:
Over hoeveel vierkante meter beschikte een federaal
ambtenaar in 2010 en 2011:
1. par institution publique de sécurité sociale; 1. per openbare instelling van sociale zekerheid;
2. au sein de chaque IPSS, par service central; 2. binnen OISZ per kerndienst;
3. au sein de chaque service central, par niveau des fonc-
tionnaires?
3. per kerndienst per niveau van ambtenaar?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 604 de madame la
députée Reinilde Van Moer du 25 juin 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 604 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Reinilde Van Moer van 25 juni
2012 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
108 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209388
Question n° 600 de monsieur le député Peter Logghe du
22 juin 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201209388
Vraag nr. 600 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 22 juni 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Toxicomanie et addictions multiples. Druggebruikers en meervoudige verslaving.
Selon certains articles de presse, de nombreux presta-
taires de soins tirent la sonnette d'alarme face au consom-
mateurs de drogues multiples dont le nombre aurait doublé
au cours des quinze dernières années. Il serait même ques-
tion d'une augmentation énorme de 75%. Ces chiffres
seraient tirés de banques de données répertoriant les toxi-
comanes qui se soumettent à un traitement. Ceux-ci combi-
neraient souvent la consommation de drogues et l'usage
d'alcool ou de médicaments.
Volgens bepaalde persberichten trekken heel wat zorg-
verstrekkers aan de alarmbel, want het aantal druggebrui-
kers dat verschillende soorten drugs combineert, is de
jongste vijftien jaar verdubbeld. Men spreekt zelfs over een
stijging van 75%, wat enorm veel is. De cijfers zouden
gebaseerd zijn op databanken van verslaafden die zich
voor behandeling aanbieden. Het zou dikwijls gaan over
alcoholverslaving in combinatie met drugs, of medicatie in
combinatie met drugs.
L'étude réalisée et les informations parues dans la presse
soulèvent plusieurs questions.
De studie en het verslag in de pers doen verschillende
vragen rijzen.
1. a) Combien de personnes souffrent d'addictions dans
ce pays?
1. a) Hoeveel verslaafden telt dit land?
b) Disposez-vous de données relatives à l'évolution
annuelle de ce chiffre de 2007 à ce jour (si possible, depuis
2002)?
b) Heeft men cijfergegevens over de jaarlijkse evolutie
van 2007 tot en met vandaag (indien mogelijk vanaf 2002)
bijvoorbeeld?
2. a) Dans combien de cas est-il question d'addictions
multiples?
2. a) In hoeveel van de gevallen gaat het om meervoudige
verslavingen?
b) Des statistiques sont-elles tenues à ce sujet? b) Houdt men daar op de een of andere manier cijferge-
gevens van bij?
c) Quels enseignements peut-on tirer de ces chiffres? c) Wat leren die cijfers?
d) Observe-t-on une évolution de ces chiffres? d) Zit er een evolutie in de gegevens?
3. a) Quelles sont les addictions multiples les plus fré-
quentes?
3. a) Om welke meervoudige verslavingen gaat het dan
meestal?
b) Quelles sont les combinaisons les plus fréquentes et
sont-elles liées à des tranches d'âge spécifiques?
b) Welke combinaties komen meest voor: leeftijdsgebon-
den combinaties?
4. a) A-t-on une idée des conséquences de ces multi-
addictions?
4. a) Heeft men een idee wat de gevolgen zijn van deze
gecombineerde verslavingen?
b) Disposez-vous de données chiffrées relatives à leurs
répercussions sur la circulation et leur incidence sur les
accidents de la route?
b) Heeft men cijfergegevens betreffende gevolgen voor
verkeer en invloed op verkeersongevallen?
c) Et qu'en est-il de leur incidence sur d'autres formes
d'agression, de nuisances, voire de meurtre et d'homicide?
c) Andere vormen van agressie, overlast, zelfs moord en
doodslag?
5. Pourriez-vous fournir une répartition régionale des
chiffres en fonction de l'âge des personnes souffrant
d'addictions multiples?
5. Is het mogelijk de cijfergegevens op te delen volgens
de leeftijd van de gecombineerd-verslaafden?
6. Même question, mais en ce qui concerne le sexe
(homme/femme).
6. Idem, maar dan wat betreft geslacht, man of vrouw.
7. Pourriez-vous également répartir ces chiffres par
Région?
7. Graag ook de regionaal opgedeelde cijfergegevens?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
109
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 600 de monsieur le
député Peter Logghe du 22 juin 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 600 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 22 juni 2012
(N.):
1. a) et b) La population des personnes dépendantes aux
drogues est une population relativement difficile à évaluer.
Différentes possibilités existent cependant pour estimer
l'ampleur de cette population.
1. a) en b) Het is vrij moeilijk om het aantal drugverslaaf-
den te schatten. Niettemin zijn er verschillende mogelijk-
heden om de omvang van deze populatie te schatten.
On peut notamment évaluer cette population lorsque les
personnes dépendantes se présentent pour un traitement
auprès de structures, spécialisées ou non, médicalisées ou
non, publiques ou privées.
Zo kan men een idee krijgen van de omvang van deze
populatie wanneer de verslaafden zich voor een behande-
ling bij een voorziening (al dan niet gespecialiseerd, al dan
niet medisch, publiek of privé) aanbieden.
Les données relatives aux demandes de traitement pour
des problèmes de drogue sont collectées annuellement par
l'Observatoire belge des drogues et toxicomanies
(BMCDDA), un programme de recherche de l'Institut
Scientifique de Santé Publique (WIV-ISP), et sont rappor-
tées à l'Observatoire européen des drogues et toxicomanies
(EMCDDA) sous forme de tableaux agrégés. Cette collecte
de données fait partie de l'un des indicateurs clés demandés
par l'EMCDDA, le Treatment Demand Indicator (TDI).
De gegevens met betrekking tot de behandelingsaanvra-
gen voor middelengerelateerde problemen worden jaarlijks
verzameld door het Belgisch Observatorium voor Drugs en
Drugsverslaving (BMCDDA), een onderzoeksprogramma
van het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid
(WIV-ISP), en worden onder de vorm van geaggregeerde
tabellen aan het Europees Observatorium voor Drugs en
Drugsverslaving (EMCDDA) bezorgd. Deze dataverzame-
ling maakt deel uit van één van de sleutelindicatoren die
het EMCDDA vraagt, de Treatment Demand Indicator
(TDI).
Depuis 2009, les chiffres relatifs à ces demandes ont été
pour la première fois récoltés au niveau national. Les don-
nées ont été collectées:
Sinds 2009 werden de gegevens betreffende de behande-
lingsaanvragen voor de eerste keer op nationaal niveau
verzameld.
i. en Région wallonne dans 22 centres de traitement spé-
cialisés (en collaboration avec l'Observatoire socio-épidé-
miologique Alcool-Drogues en Communauté française,
EUROTOX);
i. In het Waalse Gewest werden de gegevens verzameld
in 22 gespecialiseerde behandelingscentra (in samenwer-
king met het 'Observatoire socio-épidémiologique Alcool-
Drogues' in de Franstalige Gemeenschap, EUROTOX);
ii. en Région de Bruxelles-Capitale dans 20 centres de
traitement spécialisés (en collaboration avec la Concerta-
tion Toxicomanies Bruxelles - Overleg Druggebruik Brus-
sel, CTB/ODB et la Overlegplatform Geestelijke
Gezondheid Gebied Brussel-Hoofdstad/ Plate-forme de
Concertation pour la Santé Mentale en Région de
Bruxelles-Capitale), et
ii. in 20 gespecialiseerde behandelingscentra in het Brus-
sels Hoofdstedelijk Gewest (in samenwerking met 'la Con-
certation Toxicomanies Bruxelles - Overleg Druggebruik
Brussel', CTB/ODB en het Overlegplatform Geestelijke
Gezondheid Gebied Brussel-Hoofdstad/ Plate-forme de
Concertation pour la Santé Mentale en Région de Bruxel-
les-Capitale); en
iii. en Région flamande dans 26 centres de traitement
spécialisés et dans 20 centres de santé mentale (en collabo-
ration avec le Vlaamse Vereniging van Behandelingscentra
Verslaafdenzorg, VVBV; De Sleutel; et le Vlaams Agents-
chap Zorg en Gezondheid, VAZG).
iii. in 26 gespecialiseerde behandelingscentra en in 20
centra voor geestelijke gezondheidszorg in het Vlaams
Gewest (in samenwerking met de Vlaamse Vereniging van
Behandelingscentra Verslaafdenzorg - VVBV, De Sleutel
en het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid - VAZG).
Les données n'incluent pas les demandes de traitement
qui sont introduites au sein des hôpitaux psychiatriques ou
des hôpitaux généraux. Depuis août 2011, un projet pilote
a débuté avec 25 hôpitaux afin d'étendre cet enregistrement
à ce type d'institutions.
In deze gegevens zijn de behandelingsaanvragen in psy-
chiatrische of algemene ziekenhuizen niet opgenomen. Om
ook dit soort zorgvoorzieningen in deze registratie mee op
te nemen werd in augustus 2011 een pilootproject met 25
ziekenhuizen opgestart.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
110 QRVA 53 08224-09-2012
Les enregistrements effectués par les centres concernent
toutes les nouvelles demandes de traitement effectuées
entre le 1er janvier et le 31 décembre. Cela concerne donc
des chiffres d'incidence et non de prévalence. Une même
personne qui se présente plusieurs fois sur l'année dans dif-
férents centres sera enregistrée plusieurs fois.
De registraties die door de centra gerealiseerd zijn, heb-
ben betrekking op alle nieuwe behandelingsaanvragen die
plaatsvonden tussen 1 januari en 31 december. Het betreft
hier dus incidentiecijfers en geen prevalentiecijfers. Een-
zelfde persoon die zich meermaals per jaar aanbiedt bij
verschillende centra zal meerdere keren geregistreerd wor-
den in deze indicator.
Les données de 2006, 2007 et 2008 ne sont pas complètes
et pour cette raison ne seront pas reprises ici. Les données
des années 2009 et 2010 sont reprises dans le tableau 1.
De gegevens voor 2006, 2007 en 2008 zijn onvolledig en
worden hier daarom niet weergegeven. De gegevens voor
de jaren 2009 en 2010 zijn opgenomen in tabel 1.
Ces chiffres bruts doivent être interprétés avec précaution
en fonction des remarques formulées ci-dessus (Possibilité
de double comptage jusqu'en 2010, pas d'hôpitaux inclus,
pas de données relatives à l'alcool enregistrées) ainsi que
du taux de couverture de ces données. Ces chiffres
dépendent en effet de la couverture interne (proportion de
cas rapportés par les centres) et externe (proportion des
centres rapportant les données par rapport au nombre total
de centres existant en Belgique).
Bij de interpretatie van de absolute cijfers is de nodige
voorzichtigheid aangewezen, rekening houdend met de
voornoemde opmerkingen (mogelijks dubbele tellingen tot
2010, geen ziekenhuizen in de gegevens opgenomen, geen
geregistreerde gegevens over alcohol) en met de dekkings-
graad van deze gegevens. Deze cijfers hangen immers af
van de interne (het aandeel van de casussen die gerappor-
teerd worden door de centra) en externe dekking (het aan-
deel van de centra die gegevens rapporteren in verhouding
tot het totaal aantal bestaande centra in België).
Pour conclure, le Résumé psychiatrique minimum
(RPM) du SPF Santé publique, qui est enregistré dans tous
les hôpitaux psychiatriques et les services psychiatriques
des hôpitaux généraux du pays, peut également donner des
informations sur le nombre d'admissions liées à une pro-
blématique de consommation de substances. Les données
RPM pour la période 2002-2010 sont reprises dans le
tableau 2.
Ten slotte bieden ook de Minimale Psychiatrische Gege-
vens (MPG) van de FOD Volksgezondheid, die in alle psy-
chiatrische ziekenhuizen en algemene ziekenhuizen met
een psychiatrische afdeling in het land geregistreerd wor-
den, informatie inzake het aantal opnames gelieerd aan een
problematiek van middelengebruik. In tabel 2 worden de
MPG-gegevens voor de periode 2002-2010 weergegeven.
2. a) et b) L'enregistrement TDI datant d'avant 2011 ne
permet pas de fournir des données sur l'usage de polysubs-
tances pour des raisons méthodologiques. Depuis 2011,
l'enregistrement TDI permet de prendre en compte ce fac-
teur puisque les enregistrements sont disponibles au niveau
individuel. Ces données sont reprises dans le tableau 3.
2. a) en b) Wegens methodologische redenen kan de TDI-
registratie geen gegevens verschaffen met betrekking tot
polygebruik tot 2011. Sinds 2011 laat de TDI-registratie
toe om rekening te houden met deze factor vermits de
registraties op individueel niveau beschikbaar zijn. Deze
gegevens zijn opgenomen in tabel 3.
Depuis 2011, 72,8% des patients enregistrés dans la base
de données TDI (n = 5794) sont des polyconsommateurs.
72,8% van de patiënten die sinds 2011 in de database van
de TDI-registratie steken (n = 5794), zijn polygebruikers.
Une étude dans le cadre du Programme de recherches
d'appui à la note politique fédérale relative à la probléma-
tique de la drogue (Politique scientifique fédérale, Belspo),
menée par Wouter Vanderplasschen et intitulée "Poly subs-
tance use and mental health among individuals presenting
for substance abuse treatment" s'intéresse à ce phénomène
en Belgique. Plusieurs études quantitatives sont reprises
dans cet ouvrage.
Een studie aangaande de drugsproblematiek in het kader
van het Onderzoeksprogramma ter ondersteuning van de
Federale Beleidsnota Drugs (POD Wetenschapsbeleid,
Belspo), uitgevoerd door Wouter Vanderplasschen en geti-
teld "Polysubstance use and mental health among individu-
als presenting for substance abuse treatment" onderzoekt
dit fenomeen in België. In deze studie zijn meerdere kwan-
titatieve onderzoeken opgenomen.
Une étude dans les centres De Sleutel recense, parmi
1451 patients, 45,3% de polyconsommateurs.
Een onderzoek in de centra van De Sleutel telt onder de
1451 patiënten 45,3% polygebruikers.
Une étude dans les hôpitaux psychiatriques montre que
28% des personnes interrogées rapportaient un usage de
plusieurs substances au cours du mois dernier.
Een onderzoek in de psychiatrische ziekenhuizen toont
aan dat 28% van de ondervraagde personen polygebruik in
de loop van de laatste maand meldt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
111
En ce qui concerne les données sur la polyconsommation
pour la période 2002-2010, le Résumé psychiatrique mini-
mum (RPM) du SPF Santé publique permet de donner le
nombre d'admissions pour lesquelles on parle de polycon-
sommation. Ces données RPM sont reprises dans le
tableau 4.
Voor wat de gegevens in verband met polygebruik voor
de periode 2002-2010 betreft, bieden de Minimale Psychi-
atrische Gegevens (MPG) van de FOD Volksgezondheid
informatie aangaande het aantal opnames waarbij sprake is
van polygebruik. Deze MPG-gegevens zijn weergegeven
in tabel 4.
c) Les données sur base de l'enregistrement TDI
indiquent que la polyconsommation de substances chez les
personnes dépendantes a tendance à être la norme plutôt
que l'exception. En effet, près de la moitié des personnes
toxicomanes consomme plus d'une substance psychoac-
tive. Il faut toutefois considérer que cet enregistrement est
basé sur la demande de traitement du patient.
c) De gegevens op basis van de TDI-registratie tonen aan
dat polygebruik bij verslaafden veeleer regel dan uitzonde-
ring is. Meer dan de helft van de druggebruikers gebruikt
immers meer dan één psychoactief middel. Hierbij dient
nogmaals opgemerkt te worden dat deze registratie geba-
seerd is op de behandelingsaanvraag van de patiënt.
Sur base de l'enregistrement dans les hôpitaux, où le dia-
gnostic est posé par un médecin, les polyconsommateurs
concernent tout au plus un tiers des admissions.
Op basis van de MPG-registratie in de ziekenhuizen,
waarbij de diagnostiek vastgesteld wordt door een genees-
heer, blijkt in hoogstens een vierde van de opnames sprake
te zijn van polygebruik.
d) L'évolution de la polyconsommation sur base des don-
nées RPM pour la période 2002 - 2010 est reprise dans le
tableau 5.
d) De evolutie inzake polygebruik op basis van de MPG-
gegevens voor de periode 2002 - 2010 wordt weergegeven
in tabel 5.
3. a) et b) Sur base de l'enregistrement TDI il sera pos-
sible à l'avenir de réaliser cette description du type de poly-
consommation.
3. a) en b) Op basis van de TDI-registratie zal het in de
toekomst mogelijk zijn om het soort polygebruik te
omschrijven, maar de analyse van de gegevens is nog niet
voltooid.
Cependant, pour 2011, un aperçu de la proportion de
polyconsommateurs répartie selon la substance principale
consommée est repris au tableau 6,. La proportion de poly-
consommateurs est plus importante chez les personnes se
présentant pour des problèmes liés aux opiacés, cocaïne ou
stimulants que pour celles se présentant comme dépen-
dantes aux calmants, au cannabis ou à l'alcool.
Niettemin wordt voor 2011 in tabel 6 een overzicht gege-
ven worden van het aandeel polygebruikers naargelang het
voornaamste middel dat zij gebruiken. Het aantal polyge-
bruikers is groter bij personen met een problematiek geli-
eerd aan opiaten, cocaïne of stimulantia dan bij personen
die verslaafd zijn aan kalmeermiddelen, cannabis of alco-
hol.
Un premier screening des données RPM en ce qui
concerne la polyconsommation montre que chez les per-
sonnes de 0 à 17 ans, il y a encore peu de polyconsomma-
tion et lorsqu'ils consomment plusieurs substances, il s'agit
essentiellement de cannabis et d'alcool.
Een eerste screening van de MPG-gegevens inzake poly-
gebruik toont aan dat bij de 0-17-jarigen polydruggebruik
nog weinig voorkomt, en wanneer het voorkomt ze vooral
cannabis- en alcohol gebruiken.
Dans le groupe d'âge des 18-29 ans, les deux combinai-
sons les plus importantes sont la dépendance alcool-canna-
bis et la dépendance opiacés-polysubstance.
In de leeftijdsgroep 18-29 jaar zijn de twee belangrijkste
combinaties alcohol-en cannabisafhankelijkheid en afhan-
kelijkheid van opiaten en polysubstance dependance.
Dans le groupe d'âge des 30-39 ans, il y a, en combinai-
son avec la dépendance d'alcool, plusieurs dépendances
aux drogues (avec surtout le cannabis et les sédatifs). De la
même façon, mais de manière moins fréquente, il y a, en
combinaison avec la dépendance d'opiacés, plusieurs
dépendances aux drogues (avec surtout les sédatifs et
autres substances).
In de leeftijdsgroep 30-39 jaar zijn er in combinatie met
alcoholafhankelijkheid al meerdere afhankelijkheden van
drugs (met vooral cannabis en sedativa). Hetzelfde in min-
der frequente mate geldt ook voor opiaatafhankelijkheid
(met vooral sedativa en polysubstance).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
112 QRVA 53 08224-09-2012
Pour le groupe d'âge des 40-49 ans, on remarque la
même chose que pour le groupe des 30-39 ans, mais de
manière moins fréquente. On retrouve surtout une combi-
naison de dépendances à l'alcool et aux sédatifs. Cette
combinaison revient aussi pour le groupe d'âge des 50-59
ans.
Voor de leeftijdsgroep 40-49 jaar geldt hetzelfde als voor
de groep van 30-39 jaar, maar het komt minder frequent
voor. Hier valt vooral de combinatie alcoholafhankelijk-
heid en sedativa afhankelijkheid op. Deze combinatie komt
ook het meeste voor bij de leeftijdsgroep 50-59 jaar.
4. En ce qui concerne le trafic, les données relatives au
SMUR du SPF Santé Publique permettraient de voir quelle
est la part des accidents de la route pour lesquels une poly-
consommation de substance en est la cause. Mais ces ana-
lyses n'ont pas été effectuées actuellement. Pour les autres
conséquences mentionnées aucune analyse n'a été effec-
tuée pour le moment.
4. Voor wat betreft het verkeer zouden de gegevens
betreffende de Mobiele Urgentiediensten van de FOD
Volksgezondheid zicht moeten bieden op het gedeelte
auto-ongevallen die veroorzaakt worden door polygebruik.
Maar deze analyses zijn momenteel nog niet voltooid. Voor
de overige gevolgen die vermeld worden, werden tot op
heden geen analyses verricht.
5. et 6. L'étude dans les centres De Sleutel publiée dans
l'étude Belspo montre qu'il n'y a pas de différence signifi-
cative entre l'âge des polyconsommateurs et l'âge des per-
sonnes consommant 1 seule substance. L'étude ne montre
pas non plus de différence entre la proportion d'hommes et
de femmes.
5. en 6. De bevraging in de centra van De Sleutel die
gepubliceerd werd in de studie van Belspo toont aan dat er
geen beduidend verschil is tussen de leeftijd van polyge-
bruikers en deze van personen die 1 enkel middel gebrui-
ken. De studie toont ook geen verschil aan tussen het
aandeel vrouwen en mannen.
Pour ce qui concerne le Résumé Psychiatrique Minimum
(RPM) du SPF Santé publique, les données sur la réparti-
tion selon la catégorie d'âge pour la période 2002-2010
sont indiquées dans le tableau 7.
Voor wat de Minimale Psychiatrische Gegevens (MPG)
van de FOD Volksgezondheid betreft, worden de gegevens
betreffende de opdeling naargelang leeftijdscategorie voor
de periode 2002-2010 weergegeven in tabel 7.
Pour ce qui concerne la répartition selon le sexe, les don-
nées du Résumé Psychiatrique Minimum (RPM) du SPF
Santé publique pour la période 2002-2010 sont reprises
dans le tableau 8.
Voor wat de opdeling naargelang geslacht betreft, zijn de
data van de Minimale Psychiatrische Gegevens (MPG) van
de FOD Volksgezondheid voor de periode 2002-2010
weergegeven in tabel 8.
7. La différentiation régionale sera possible à réaliser à
partir des données TDI mais ces dernières sont, pour le
moment, encore incomplètes. Une analyse complète (don-
nées 2011 et 2012) sera possible en avril 2013.
7. Het zal mogelijk zijn om de regionale spreiding weer
te geven op basis van de TDI-gegevens, maar die zijn
momenteel nog onvolledig. Een volledige analyse (gege-
vens 2011 en 2012) zal vanaf april 2013 mogelijk zijn.
Pour ce qui concerne les données réparties selon les
régions, les données transmises par le Résumé psychia-
trique minimum (RPM) du SPF Santé publique, pour la
période 2002-2010, sont reprises dans le tableau 9.
Voor wat de regionaal opgedeelde cijfergegevens betreft,
zijn de data afkomstig van de Minimale Psychiatrische
Gegevens (MPG) van de FOD Volksgezondheid voor de
periode 2002-2010 opgenomen in tabel 9.
Tableau 1: Nouveaux traitements pour des troubles liés aux drogues en Belgique (2009 et 2010), nombres absolus par région
—Tabel 1: Nieuwe behandelingen voor middelengerelateerde problemen in België
(2009 en 2010), totaal aantal per regio
Région flamande—
Vlaanderen
Région bruxelloise—
Brussel
Région wallonne—
Wallonië
Belgique—
België
Année – Jaar N N N N
2009 6 520 1 295 1 485 9 300
2010 6 802 616 1 087 8 505
Source/Bron: Belgian Treatment Demand Indicator Register, BMCDDA.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
113
Tableau 5: Nombre d'admissions liées à une polyconsom-
mation dans les hôpitaux belges (2002 - 2010) proportion-
nellement au nombre d'admissions liées à l'abus de
substances pour cette période dans les hôpitaux belges
Tabel 5: Aantal opnames gelieerd aan polygebruik in de
Belgische ziekenhuizen (2002 - 2010) in verhouding tot
het aantal opnames gelieerd aan middelengebruik voor die
periode in de Belgische ziekenhuizen
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé
publique
Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksge-
zondheid
Tableau 2: Nombre d’admissions liées à la consommation de substances dans les hôpitaux belges (2002 – 2010)—
Tabel 2: Aantal opnames gelieerd aan middelengebruik in de Belgische ziekenhuizen (2002 – 2010)
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
29 279 30 493 31 118 32 760 33 375 34 212 33 210 33 261 33 022
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé publique.Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksgezondheid.
Table 3: Proportion des patients enregistrés depuis 2011 dans le registre TDI en fonction du nombre de substances consommées
—Tabel 3: Verdeling patiënten geregistreerd sinds 2011 in de TDI-
registratie naargelang het aantal gebruikte middelen
Nombre de substances consommées—
Aantal gebruikte middelen
Pourcentage de patients—
Percentage patiënten
1 27,20 %
2 37,70 %
3 16,90 %
4 8,10 %
5 et plus/en meer 10,10 %
Source/Bron: Belgian Treatment Demand Indicator Register, BMCDDA.
Tableau 4: Nombre d’admissions liées à une polyconsommation dans les hôpitaux belges (2002 – 2010)—
Tabel 4: Aantal opnames gelieerd aan polygebruik in de Belgische ziekenhuizen (2002 – 2010)
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
6 023 6 390 6 581 7 092 7 291 7 673 7 411 7 378 7 386
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé publique.Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksgezondheid.
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Polyconsommateurs(%)Polygebruikers (%)
20,57 20,95 21,15 21,65 21,85 22,43 22,32 22,18 22,37
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
114 QRVA 53 08224-09-2012
Table 6: Proportion de polyconsommateurs par rapport au nombre total de consommateurs d’une substance principale (depuis 2011)
—Tabel 6: Aandeel polygebruikers in verhouding tot het totaal aantal gebruikers
van een hoofdmiddel (sinds 2011)
Substance principale consommée—
Belangrijkste gebruikt Middel
Pourcentage de polyconsommateurs—
Percentage polygebruikers
Opiacés/Opiaten 85,20 %
Cocaïne 81,70 %
Stimulants/Stimulantia 90,10 %
Hypnotiques et sédatifs/Hypnotica en sedativa
70,50 %
Cannabis 67,10 %
Alcool/Alcohol 64,90 %
Source/Bron: Belgian Treatment Demand Indicator Register, BMCDDA.
Tableau 7: Nombre d’admissions liées à la mono/poly consommation dans les hôpitaux belges (2002-2010)issues du RPM et réparties selon l’âge
—Tabel 7: Aantal opnames gelieerd aan mono/polygebruik in de Belgische ziekenhuizen (2002 – 2010)
opgenomen in de MPG opgedeeld naargelang de leeftijd
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Monodrug
0-17 182 166 203 181 160 136 160 167 126
18-29 2 905 3 059 3 116 3 202 3 455 3 392 3 168 2 951 2 883
30-39 5 263 5 406 4 952 5 177 5 072 5 124 5 042 5 038 4 854
40-49 8 101 8 302 8 538 8 707 8 406 8 248 7 969 7 888 7 834
50.-59 4 990 5 144 5 498 6 049 6 459 6 800 6 716 7 078 6 916
60-69 1 422 1 562 1 742 1 824 2 026 2 270 2 156 2 188 2 373
plus 70 393 464 488 528 506 569 588 573 650
Polydrug
0-17 97 118 85 84 87 111 72 68 80
18-29 2 144 2 291 2 313 2 540 2 508 2 658 2 556 2 464 2 395
30-39 1 913 1 998 1 916 2 096 2 147 2 257 2 227 2 314 2 365
40-49 1 190 1 216 1 370 1 434 1 577 1 544 1 537 1 538 1 518
50.-59 491 563 626 678 707 797 737 768 772
60-69 142 157 201 211 219 223 207 177 209
70+jr 46 47 70 49 46 83 75 49 47
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé publique.Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksgezondheid.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
115
Tableau 8: Nombre d’admissions liées à une mono/poly consommation dans les hôpitaux belges (2002-2010)issus du RPM et réparties selon le sexe du patient
—Tabel 8: Aantal opnames gelieerd aan mono/polygebruik in de Belgische ziekenhuizen (2002 – 2010)
opgenomen in de MPG opgedeeld naargelang het geslacht van de patiënt
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Monodrug
Homme/Man 15 044 15 596 15 902 16 545 16 886 16 757 16 369 16 334 16 153
Femme/Vrouw 8 212 8 507 8 635 9 123 9 198 9 782 9 430 9 549 9 483
Polydrug
Homme/Man 4 028 4 271 4 306 4 855 4 989 5 188 5 033 5 180 5 149
Femme/Vrouw 1 995 2 119 2 275 2 237 2 302 2 485 2 378 2 198 2 237
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé publique.Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksgezondheid.
Tableau 9: Nombre d’admissions liées à une mono/poly consommation dans les hôpitaux belges(2002-2010) issus du RPM et réparties selon la région
—Tabel 9: Aantal opnames gelieerd aan mono/polygebruik in de Belgische ziekenhuizen (2002 – 2010)
opgenomen in de MPG opgedeeld naargelang de regio
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Monodrug
Flandre/ Vlaanderen
13 711 14 237 14 296 15 379 15 920 16 433 15 835 16 043 16 168
Bruxelles/ Brussel
1 982 2 253 2 307 2 128 2 161 2 198 1 970 2 114 2 292
Wallonie/ Wallonië
7 563 7 613 7 934 8 161 8 003 7 908 7 994 7 726 7 176
Polydrug
Flandre/ Vlaanderen
3 934 4 261 4 344 4 741 4 876 5 253 5 038 5 161 5 153
Bruxelles/ Brussel
563 560 534 483 545 559 489 564 611
Wallonie/ Wallonië
1 526 1 569 1 703 1 868 1 870 1 861 1 884 1 653 1 622
Source: Résumé psychiatrique minimum, SPF Santé publique.Bron: Minimale Psychiatrische Gegevens, FOD Volksgezondheid.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
116 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209401
Question n° 603 de monsieur le député Luk Van Biesen
du 25 juin 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201209401
Vraag nr. 603 van de heer volksvertegenwoordiger Luk
Van Biesen van 25 juni 2012 (N.) aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
SPF. - Paiement tardif des factures. - Intérêts de retard. FOD. - Laattijdige betaling van facturen. - Verwijlintres-
ten.
Il ressort d'une étude d'Intrum Justitia Belgique que les
pouvoirs publics belges paient leurs factures au bout de 73
jours seulement et que 2,7 pour cent d'entre elles ne sont
jamais payées. Le délai moyen de paiement au sein des
entreprises belges atteint 35 jours environ, soit un délai
identique à celui de 2011. Le paiement réel intervient en
moyenne au bout de 54 jours, soit 4 de plus qu'en 2010.
Uit een studie van Intrum Justitia België blijkt dat de
Belgische overheden hun facturen pas na 73 dagen betalen
en dat 2,7 procent nooit betaald wordt. Bij Belgische
bedrijven is de gemiddelde betalingstermijn ongeveer 35
dagen, wat hetzelfde is tegenover 2011. De effectieve beta-
ling gebeurt gemiddeld op 54 dagen, wat 4 dagen langer is
dan in 2010.
Ces chiffres révèlent donc que les pouvoirs publics
appliquent les délais de paiement les plus longs, comme ce
fut également le cas les années précédentes.
Uit deze cijfers blijkt dat de overheden, net als voor-
gaande jaren, de traagste betalers zijn.
Sur une base annuelle, environ 9,6 milliards d'euros ne
sont jamais payés, ce qui représenterait une augmentation
de 450 millions d'euros par rapport à 2011. Ceci corres-
pond donc à 26,3 millions d'euros en factures effacées au
quotidien pour défaut de paiement. Les entreprises qui ont
fourni les services ou les produits ne voient donc jamais
leur argent.
Op jaarbasis is er ongeveer 9,6 miljard euro die nooit
betaald wordt. Dit zou een stijging zijn van 450 miljoen
euro tegenover 2011. Dit komt dus overeen met 26,3 mil-
joen euro aan facturen die dagelijks worden afgeschreven
omdat ze niet betaald zijn. De bedrijven die de diensten of
producten geleverd hebben, zijn hun geld kwijt.
Conséquence: la moitié des entreprises font tôt ou tard
face à des difficultés. Il s'agit de 54 pour cent des entre-
prises, alors que ce pourcentage est de plus de 57 en
Europe.
Het gevolg hiervan is dat de helft van de bedrijven vroeg
of laat in de problemen komt. Procentueel komt dit overeen
met 54 procent van de bedrijven, terwijl het in Europa over
57 procent gaat.
1. a) Combien de factures ont-elles été payées tardive-
ment chaque année au cours de la période comprise entre
2007 et 2011 par votre Service public fédéral (SPF)?
1. a) Hoeveel facturen werden jaarlijks in de periode
2007-2011 laattijdig betaald door uw Federale Overheids-
dienst (FOD)?
b) Quel est le pourcentage annuel au cours de la période
comprise entre 2007 et 2011?
b) Om welk percentage gaat het jaarlijks in de periode
2007-2011?
c) Quel était le délai de paiement moyen annuel? c) Wat was jaarlijks de gemiddelde betalingstermijn?
2. a) Au cours de la période comprise entre 2007 et 2011,
quel montant a-t-il été payé en intérêts de retard?
2. a) Hoeveel verwijlintresten werden er jaarlijks in de
periode 2007-2011 betaald?
b) De quel pourcentage du montant total à payer s'agit-il? b) Om welk percentage van het totaal te betalen bedrag
gaat het?
3. a) Certaines factures n'ont-elles également pas été
payées?
3. a) Zijn er ook facturen die niet betaald worden?
b) Quelle en est la raison principale? b) Wat is de hoofdreden hiervan?
4. Comment expliquez-vous une évolution à la hausse ou
à la baisse?
4. Hoe verklaart u een stijgende of dalende evolutie?
5. Quelles mesures ont-elles été prises afin de limiter à
l'avenir les intérêts de retard?
5. Welke maatregelen werden genomen om de verwijlin-
tresten in de toekomst te beperken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
117
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
19 septembre 2012, à la question n° 603 de monsieur le
député Luk Van Biesen du 25 juin 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 19 september
2012, op de vraag nr. 603 van de heer
volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van 25 juni
2012 (N.):
i. SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire
et Environnement
i. FOD Volksgezonheid
1. 1.
2. 2.
3. a) Non 3. a) Neen
b) Sans objet b) Niet van toepassing
4. Nombre de factures 4. Aantal facturen
Depuis 2010, on note une augmentation sensible du
nombre de factures. Cela s'explique par le fait que les
créances relatives aux accidents du travail, qui étaient
réglées auparavant par Medex, se retrouvent actuellement
dans le circuit normal des paiements.
Vanaf 2010 is er een opmerkelijke stijging van het aantal
facturen. Dit is te verklaren doordat de schuldvorderingen
betreffende de arbeidsongevallen, die voordien door
Medex werden betaald, nu in het gewone betalingsverkeer
zitten.
Année—
Jaar
Nombre de factures
—Aantal
facturen
Montant total des factures
—Totaal bedrag
facturen
Nombre de retards de paiement
—Aantal
laattijdig betaald
Montant total des retards de
paiement—
Totaal bedrag laattijdig betaald
% en nombre
—% in
aantal
% en montant
—% in
bedrag
Délai moyen de paiement
—Gemiddelde betalings-
termijn
2007 29 046 289 354 801,82 10 313 96 213 700,59 35,51 33,25 22
2008 28 699 272 929 842,09 9 573 43 769 577,27 33,36 16,04 21
2009 29 820 296 965 298,73 4 082 9 942 748,81 13,69 3,35 24,89
2010 60 973 312 582 418,44 6 101 19 087 982,73 10,01 6,11 32,88
2011 84 214 253 987 656,33 8 631 39 362 878,64 10,25 15,5 27,75
Année—
Jaar
Intérêts de retard payés
—Betaalde
verwijlintresten
Total des factures payées
—Totaal betaalde
facturen
% du montant total à payer
—% van het totaal te betalen bedrag
2007 1 379,84 289 354 801,82 0,001
2008 12 325,09 272 929 842,09 0,005
2009 1 116,27 296 965 298,73 0,000
2010 2 696,92 312 582 418,44 0,001
2011 2 139,35 253 987 656,33 0,001
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
118 QRVA 53 08224-09-2012
Retards de paiement Laattijdige betalingen
En 2009, le SPF fut l'un des SPF pilotes à adopter le sys-
tème comptable Fedcom. L'année 2009 -2010 fut par
conséquent une année de transition de l'ancien système
vers le nouveau, ainsi qu'une "exploration" de ce nouveau
système comptable.
In 2009 was de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de
Voedselketen en Leefmilieu één van de piloot FOD's die in
het project Fedcom is gestapt. Het jaar 2009-2010 was bij-
gevolg een overgangsjaar van het oude naar het nieuwe
systeem; alsook een "verkenning" van het nieuwe boek-
houdsysteem.
Fedcom permet d'améliorer notablement le suivi des fac-
tures. La retard dans le paiement des factures est principa-
lement lié au circuit qu'une facture parcourt à partir du
moment où elle arrive à la comptabilité. Il apparaît ainsi
que c'est surtout l'approbation de la facture par le service
concerné qui demande beaucoup de temps.
Dankzij Fedcom kunnen de facturen veel beter opge-
volgd worden. De voornaamste reden dat facturen te laat
worden betaald ligt in de procedure die een factuur door-
loopt vanaf het moment dat een factuur binnenkomt op de
boekhouding. Vooral de goedkeuring van de factuur door
de betrokken dienst neemt doorgaans veel tijd in beslag.
À l'avenir, le SPF entend numériser les factures autant
que possible (par scannage et facturation électronique)
pour réagir très rapidement (et ainsi éviter des retards
éventuels de paiement).
In de toekomst wil de FOD Volksgezondheid de facturen
zoveel mogelijk digitaliseren (via scanning en elektroni-
sche facturatie) om zo heel kort op de bal te spelen en "ver-
lies" van facturen (en de daaruitvolgende laattijdige
betaling) te vermijden.
Schéma de paiement Overzicht betalingsverkeer
Étape 1 : Réception de la facture à la comptabilité Stap 1: Ontvangst factuur op de boekhouding
Étape 2 : Enregistrement de la facture dans SAP Stap 2: Registratie van de factuur in SAP
Étape 3 : Approbation de la facture par le service
concerné
Stap 3: Goedkeuring van de factuur door de betrokken
dienst
Étape 4 : La facture est reliée au PO + réception des mar-
chandises
Stap 4: Factuur wordt aan de PO gelinkt + goederenont-
vangst
Étape 5 : Liquidation de la facture Stap 5: Vereffening van de factuur
5. - Sensibilisation des responsables de chaque service
pour écourter au maximum le délai d'approbation de la fac-
ture.
5. - Sensibilisering van de verantwoordelijken van elke
dienst om de termijn van goedkeuring van de factuur zo
kort mogelijk te houden
- Suivi et rapport journaliers des factures enregistrées. - Dagelijkse opvolging en reporting van de geregis-
treerde facturen
- À l'avenir : numérisation des factures avec lien automa-
tique vers SAP.
- In de toekomst: Scanning van facturen met automati-
sche link naar SAP
- À l'avenir : facturation électronique. - In de toekomst: Elektronische facturatie
ii. SPF Sécurité sociale ii. FOD Sociale Zekerheid
1. a) et b) - 2010 : 1363 factures sur un total de 19.210
factures ont été payées 50 jours après réception (7,10%)
1. a) en b) - 2010: 1363 facturen van totaal 19.210 factu-
ren werden betaald na 50 dagen na ontvangst factuur
(7,10%)
- 2011 : 1032 factures sur un total de 18.252 factures ont
été payées 50 jours après réception (5,7%)
- 2011: 1032 facturen van totaal 18.252 facturen werden
betaald na 50 dagen na ontvangst facturen (5,7%)
c) délai de paiement moyen: c) de betalingstermijn:
2011 : 23,41 jours 2011: 23,41 dagen
2010 : 26,05 jours 2010: 26,05 dagen
2009 : pas d'informations 2009: geen info
2008 : 25 jours 2008: 25 dagen
2007 : 26,8 jours 2007: 26,8 dagen
2. a) intérêts de retard payés via l'allocation de base "inté-
rêts de retard" 242162214001
2. a) betaalde verwijlinteresten via basisallocatie 'verwijl-
interesten' 242162214001
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
119
- 2010 : 0 euro -2010: 0 euro
- 2011 : 1261 euros -2011: 1261 euro
- 2012 : 637 euros -2012: 637 euro
b) Comparativement à l'ensemble des moyens de fonc-
tionnement, les intérêts de retard payés (31,02 millions
d'euros en 2011) sont limités (0,004% en 2011)
b) De betaalde verwijlinteresten zijn in vergelijking met
de totale werkingsmiddelen (31,02 miljoen euro voor
2011) zeer beperkt. (0,004% voor 2011)
3. Toutes les factures et créances reçues au SPF ont été
payées pour autant que la livraison du bien ou du service
ait été confirmée par écrit par le service opérationnel.
Durant la période 2007-2011, il n'y a pas eu de cas de non-
paiement d'une facture.
3. Alle facturen en schuldvorderingen die de FOD Soci-
ale zekerheid ontvangen heeft werden uitbetaald op voor-
waarde dat de levering van het goed of dienst schriftelijk
werd bevestigd door de operationele dienst. Het is in de
periode 2007-2011 niet voorgekomen dat een factuur niet
betaald werd.
4. Consécutivement à l'enregistrement central et au strict
suivi des factures (voir question 5), le délai de traitement a
diminué. La réduction des délais de traitement est égale-
ment due à l'instauration d'un contrôle ex-post du contrô-
leur des engagements et de la Cour des comptes en lieu et
place d'un contrôle ex-ante.
4. Door de centrale registratie van de facturen en de
strikte opvolging (zie vraag 5) is de behandeltermijn
gedaald. Ook de aanpassing naar een ex-post controle van
controleur van de vastleggingen en het Rekenhof in plaats
van een ex-ante controle zorgt voor een kortere behandel-
termijn.
En ce qui concerne les factures commerciales, les délais
de paiement n'ont pas diminué étant donné que le paiement
effectif par la Trésorerie (SPF FIN) n'est exécuté que 30
jours après réception de la facture, indépendamment du
délai de traitement (nouvelle possibilité technique grâce à
l'application SAP - FEDCOM).
De betalingstermijn voor commerciële facturen is niet
gedaald doordat de effectieve betaling door thesaurie (FOD
FIN) pas uitgevoerd wordt 30 dagen na de ontvangst van
de factuur ongeacht de behandeltermijn (nieuwe techni-
sche mogelijkheid door applicatie SAP - FEDCOM)
5. Pour le suivi des factures, trois indicateurs mensuels
sont observés dans la Balanced Scorecard du service BCg :
5. Voor de opvolging van de facturen worden er een drie-
tal maandelijkse indicatoren opgevolgd in de Balanced
Scorecard van de dienst BB (Budget enBeheerscontrole):
- délais de traitement de la facture - behandeltermijnen van de factuur
- délais de traitement des factures - betalingstermijnen van facturen
- nombre de factures encore impayées au bout de 30 et de
50 jours.
- aantal facturen die na 30 en 50 dagen nog niet betaald
zijn.
Depuis 2010, toutes les factures destinées au SPF sont
réceptionnées à une adresse centrale et sont directement
enregistrées dans le système financier SAP. Ainsi, le ser-
vice d'encadrement BCg est en mesure d'établir un rapport
concernant les factures qui sont impayées depuis plus de
20 jours calendrier.
Sinds 2010 worden alle facturen bestemd voor de FOD
Sociale Zekerheid ontvangen op één centraal adres en wor-
den de facturen meteen geregistreerd in het financieel sys-
teem SAP. Hierdoor kan de stafdienst BB een rapport
opmaken met de facturen die al meer dan 20 kalenderda-
gen open staan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
120 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209809
Question n° 641 de monsieur le député Franco
Seminara du 19 juillet 2012 (Fr.) à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201209809
Vraag nr. 641 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 19 juli 2012 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
L'augmentation des moustiques exotiques recensés en Bel-
gique.
Toename van het aantal in België geïnventariseerde exoti-
sche muggensoorten.
Selon l'Institut de médecine tropicale et l'Université
d'Anvers, le nombre de variétés de moustiques, notamment
exotiques, serait en croissance dans notre pays.
Volgens het Instituut voor Tropische Geneeskunde en de
Universiteit Antwerpen neemt het aantal muggensoorten,
meer bepaald het aantal exotische soorten, in ons land toe.
Par conséquent, bien qu'il reste relativement faible, le
risque que certains de ces insectes transmettent des mala-
dies contagieuses connaîtrait, de manière proportionnelle,
une augmentation.
Het risico dat sommige van die insecten besmettelijke
ziekten overdragen, hoewel het relatief beperkt blijft,
neemt bijgevolg evenredig toe.
Au total, quelque 24 espèces différentes ont été recen-
sées.
In totaal werden er een 24-tal verschillende soorten geïn-
ventariseerd.
Parmi ceux-ci, certains moustiques pouvant être porteurs
de virus qui génèrent des maladies contagieuses comme la
dengue, la fièvre jaune, la maladie du Nil occidental, ou
encore la malaria ont été identifiés.
Een aantal van die soorten kunnen drager zijn van virus-
sen die besmettelijke ziekten als dengue, gele koorts, west-
nijlkoorts of malaria veroorzaken.
1. Confirmez-vous que les variétés de moustiques exo-
tiques sont en croissance dans notre pays?
1. Bevestigt u dat de exotische muggensoorten in ons
land in opmars zijn?
2. Êtes-vous en mesure de nous dire si le nombre de per-
sonnes contaminées par un insecte exotique a augmenté?
2. Kunt u ons meedelen of er een toename is van het aan-
tal personen dat door een uitheems insect werd besmet?
3. Les résultats de l'Institut de médecine tropicale et de
l'Université d'Anvers relatifs à cette problématique sont-
ils, selon vous, préoccupants?
3. Is er volgens u reden tot bezorgdheid, gelet op de
resultaten van het onderzoek dat door het Instituut voor
Tropische Geneeskunde en de Universiteit Antwerpen
werd uitgevoerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 641 de monsieur le
député Franco Seminara du 19 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 641 van de heer
volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 19 juli
2012 (Fr.):
1. Monsieur le député fait référence à une thèse de docto-
rat défendue récemment à l'Institut de Médecine Tropicale
d'Anvers et à l'Université d'Anvers. Elle a trait aux résul-
tats du programme de recherche MODIRISK, lancé en
2007 par la Politique scientifique belge (BELSPO), et
coordonné par l'Institut de médecine tropicale d'Anvers
avec divers partenaires tels Avia-GIS, l'Institut Royal des
Sciences naturelles de Belgique, l'Université Catholique de
Louvain ou encore l'Université de Wageningen (Pays-Bas).
1. Mijnheer de volksvertegenwoordiger verwijst naar een
doctoraatsthesis die onlangs verdedigd is in het Instituut
voor Tropische Geneeskunde van Antwerpen en de Uni-
versiteit Antwerpen. Die thesis heeft betrekking op de
resultaten van het onderzoeksprogramma MODIRISK dat
in 2007 gelanceerd werd door het Federaal Wetenschaps-
beleid (BELSPO) en dat gecoördineerd werd door het
Instituut voor Tropische Geneeskunde van Antwerpen in
samenwerking met diverse partners als Avia-GIS, het
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen,
de Université Catholique de Louvain en de Universiteit
van Wageningen (Nederland).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
121
MODIRISK, qui s'est achevé en 2011, visait, entre
autres, à faire un état des lieux des moustiques en Bel-
gique, que ceux-ci soient indigènes ou exotiques. Le
chiffre de 24 moustiques avancé par monsieur le député se
réfère en fait essentiellement à des moustiques indigènes.
MODIRISK, dat afgerond is in 2011, had onder meer tot
doel een stand van zaken op te maken van de muggen in
België, niet alleen de inheemse, maar ook de uitheemse
muggen. Het cijfer van 24 muggen dat door mijnheer de
volksvertegenwoordiger naar voren wordt geschoven,
heeft eigenlijk hoofdzakelijk betrekking op inheemse mug-
gen.
En effet, sur environ 27 espèces endémiques qui peuvent
naturellement se trouver sur le territoire belge, 22 sur les
24 ont été identifiés comme étant indigènes, dont une
majorité de Culex pipiens. Deux espèces exotiques ont
aussi été identifiées à cette occasion: Aedes japonicus en
Province de Namur et Aedes koreicus en Province du Lim-
bourg.
Op ongeveer 27 endemische soorten die zich van nature
op het Belgische grondgebied kunnen bevinden, werden
immers 22 van de 24 als inheems geïdentificeerd, waarvan
het merendeel om Culex pipiens gaat. Ook werden twee
uitheemse soorten geïdentificeerd: de Aedes japonicus in
de provincie Namen en de Aedes koreicus in de provincie
Limburg.
D'après les données scientifiques actuellement dispo-
nibles, ces deux populations restent stables et localisées.
Ces deux espèces requièrent néanmoins d'opérer une sur-
veillance continue puisqu'ils sont vecteurs de certaines
maladies tropicales.
Op grond van de momenteel voorhanden zijnde weten-
schappelijke gegevens blijven die twee populaties stabiel
en begrensd. Die twee soorten vereisen evenwel een voort-
durende bewaking aangezien ze drager zijn van een aantal
tropische ziekten.
Actuellement, il n'y a aucun risque en termes de santé
publique car les spécimens analysés en laboratoire sont
sains et les populations sont trop restreintes pour générer et
maintenir une épidémie. J'ai néanmoins pris la décision
en avril dernier de demander à mon administration de
mettre sur pied et de cofinancer un plan d'élimination
d'Aedes japonicus, étant donné que ces moustiques sont à
proximité d'habitations et localisés principalement sur une
zpetite zone géographique. Cette action se terminera
fin octobre.
Momenteel is er geen enkel risico voor de volksgezond-
heid want de specimens die in het laboratorium onderzocht
zijn, zijn gezond, en de populaties zijn te beperkt om een
epidemie te veroorzaken en in stand te houden. Niettemin
heb ik in april laatstleden de beslissing genomen om mijn
administratie te belasten met de oprichting en medefinan-
ciering van een plan voor de eliminatie van de Aedes japo-
nicus aangezien die muggen vlak bij woongebieden en
voor het merendeel binnen een beperkte zone voorkomen.
Die actie zal eind oktober van dit jaar afgerond zijn.
Deux groupes de travail, au niveau des administrations
concernées, ont été constitués pour analyser les pistes
d'actions à envisager au niveau préventif, mais aussi au
niveau curatif contre les moustiques exotiques. Le premier
groupe a été créé par la Conférence interministérielle de
l'Environnement en vue de traiter essentiellement de
l'aspect relatif à la surveillance entomologique ainsi que de
l'élimination des moustiques.
Er werden in de betrokken administraties twee werkgroe-
pen samengesteld om de mogelijke uit te voeren acties
tegen uitheemse muggen te bestuderen, niet alleen op pre-
ventief maar ook op curatief vlak. De eerste groep werd
opgericht door de Interministeriële Conferentie Leefmilieu
met de bedoeling om hoofdzakelijk te werken rond het
entomologisch toezicht en de eliminatie van de muggen.
L'autre groupe de travail a été créé spécifiquement en vue
de déterminer les actions à prendre au niveau des aspects
de santé publique, c'est-à-dire quand des cas autochtones
seront constatés, voire une épidémie dans l'hypothèse la
plus pessimiste. Ces deux groupes se coordonnent et leurs
travaux devraient à terme déboucher sur un plan de surveil-
lance intégré des moustiques exotiques en Belgique, com-
prenant tant les aspects environnementaux que les aspects
de santé publique ou de santé animale.
De andere werkgroep werd specifiek opgericht om de uit
te voeren acties te bepalen op het vlak van volksgezond-
heid, dit wil zeggen wanneer autochtone gevallen, of in de
meest pessimistische hypothese een epidemie, vastgesteld
worden. Beide groepen werken samen, en hun werkzaam-
heden zouden op termijn moeten leiden tot een geïnte-
greerd bewakingsplan voor uitheemse muggen in België,
waarbij zowel het leefmilieu, de volksgezondheid als de
dierengezondheid in aanmerking worden genomen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
122 QRVA 53 08224-09-2012
2. La problématique des moustiques exotiques et leur
extension probable à l'échelle européenne est suffisamment
préoccupante pour que l'Agence européenne " Centre euro-
péen pour la prévention et le contrôle des maladies "
(ECDC) lance en mars dernier un appel à candidature aux
Etats membres pour que ceux-ci testent sur leur territoire
des lignes directrices pour la surveillance de moustiques
exotiques.
2. De problematiek van de uitheemse muggen en de
mogelijke uitbreiding ervan op Europees niveau zijn der-
mate zorgwekkend dat het Europees centrum voor Ziekte-
preventie en -bestrijding (ECDC) in maart laatstleden bij
de lidstaten een oproep tot kandidaten heeft gelanceerd om
op hun grondgebied richtlijnen uit te testen voor de bewa-
king van uitheemse muggen.
La Belgique a posé sa candidature, au travers d'une déci-
sion de la Conférence interministérielle de l'Environne-
ment, qui a été acceptée au niveau européen. Ce projet,
coordonné par l'Institut de médecine tropicale d'Anvers,
permettra de déterminer quelle est l'évolution de la popula-
tion de moustiques exotiques depuis la fin du projet
MODIRISK. À cette fin, des dizaines de pièges à mous-
tiques et larves ont été disséminés sur le territoire. À la
fin août, les résultats ne mettaient pas en avant la présence
de nouvelles espèces que celles déjà précédemment identi-
fiées lors du projet MODIRISK.
België heeft, via een beslissing van de Interministeriële
Conferentie Leefmilieu, zijn kandidatuur ingediend die op
Europees niveau werd goedgekeurd. Dankzij dit project,
gecoördineerd door het Instituut voor Tropische Genees-
kunde van Antwerpen, zal men een beeld krijgen van de
evolutie van de populatie uitheemse muggen sinds het
einde van het MODIRISK-project. Daartoe werden tiental-
len muggenvallen en larven op het grondgebied verspreid.
Eind augustus bleek dat er geen nieuwe soorten waren bui-
ten de soorten die voordien al geïdentificeerd waren tijdens
het MODIRISK-project.
Il faut cependant attendre les résultats finaux du projet,
attendus pour fin novembre de cette année, avant de pou-
voir donner une image fiable de la présence de moustiques
exotiques en Belgique.
Niettemin moeten de eindresultaten van het project, die
tegen eind november van dit jaar voorhanden zullen zijn,
afgewacht worden alvorens men een betrouwbaar beeld
kan geven van de aanwezigheid van uitheemse muggen in
België.
3. À l'heure actuelle, il n'y a aucun cas recensé de mala-
die autochtone lié aux moustiques exotiques en Belgique.
Il s'agit de cas importés, c'est-à-dire de personnes qui ont
contracté une maladie tropicale à l'étranger.
3. Momenteel is er geen enkel geval opgetekend van een
inheemse ziekte die gerelateerd is aan uitheemse muggen
in België. Het gaat om geïmporteerde gevallen, dit wil zeg-
gen van mensen die een tropische ziekte opgelopen hebben
in het buitenland.
Les données scientifiques obtenues tant au niveau ento-
mologique qu'épidémiologique sont donc actuellement ras-
surantes. Ainsi, même si l'importation de vecteurs
(moustiques) et de pathogènes risque probablement d'aug-
menter dans les années futures, étant donné notamment les
changements climatiques et l'accroissement des échanges
au niveau mondial, la situation est actuellement sous
contrôle et aucun risque d'épidémie n'est à craindre.
De wetenschappelijke gegevens die zowel op entomolo-
gisch als op epidemiologisch niveau verkregen zijn, zijn op
het ogenblik dus geruststellend. Ook al bestaat wellicht de
kans dat er de komende jaren meer vectoren (muggen) en
pathogenen in ons land binnengebracht worden, gelet met
name op de klimaatverandering en de toegenomen uitwis-
selingen op wereldvlak, toch is de situatie momenteel
onder controle en hoeft men niet te vrezen voor een epide-
mie.
Le suivi actif de la problématique par l'ensemble des
autorités publiques concernées devrait ainsi permettre à la
Belgique de se préparer de la meilleure manière qui soit à
toute évolution préoccupante du dossier et de pouvoir y
réagir de manière adaptée.
Doordat alle betrokken overheden de problematiek actief
opvolgen, zou België dus in staat moeten zijn om zich op
de best mogelijke manier voor te bereiden op een eventuele
verontrustende ontwikkeling en om daarop gepast te reage-
ren.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
123
DO 2011201210085
Question n° 689 de monsieur le député Peter Logghe du
13 septembre 2012 (N.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de Beliris et des
Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201210085
Vraag nr. 689 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 september 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel du SPF Economie,
PME, Classes moyennes et Energie.
Taalaanhorigheid personeel voor de FOD Economie,
KMO, Middenstand en Energie.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du SPF Économie, PME, Classes
moyennes et Énergie:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de FOD
Economie, KMO, Middenstand en Energie:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 689 de monsieur le
député Peter Logghe du 13 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 689 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
13 september 2012 (N.):
Le contenu de votre question relève de la compétence de
mon collègue, monsieur Johan Vande Lanotte, vice-pre-
mier ministre et ministre de l'Économie, à qui la question a
également été posée (voir question n° 223 du 14 août
2012).
De inhoud van uw vraag valt onder de bevoegdheid van
mijn collega, de heer Johan Vande Lanotte, vice-eerstemi-
nister en minister van Economie, aan wie de vraag ook
gesteld werd (zie vraag nr. 223 van 14 augustus 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
124 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210095
Question n° 664 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210095
Vraag nr. 664 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-
nal de sécurité sociale des services publics provinciaux.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Sociale
Zekerheid van de provinciale overheidsdiensten.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de l'Office national de sécurité sociale des
services publics provinciaux:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale
overheidsdiensten:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
125
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 664 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 664 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Le tableau ci-après reprend les données concernant
l'Office national de sécurité sociale des administrations
provinciales et locales.
U vindt in de onderstaande tabel de gegevens voor de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en
Plaatselijke Overheidsdiensten.
2008 (situation au 30/6 de chaque année)—
2008 (jaarlijkse toestand op 30/6)
Fonctionnaires statutaires / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
12220
Fonctionnaires contractuels / Ambtenaren met een arbeidsovereenkomstN:F:
5262
2009
Fonctionnaires statutaires / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
118119
Fonctionnaires contractuels / Ambtenaren met een arbeidsovereenkomstN:F:
6168
2010
Fonctionnaires statutaires / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
117124
Fonctionnaires contractuels / Ambtenaren met een arbeidsovereenkomstN:F:
6461
2011
Fonctionnaires statutaires / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
128135
Fonctionnaires contractuels / Ambtenaren met een arbeidsovereenkomstN:F:
5357
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
126 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210111
Question n° 667 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210111
Vraag nr. 667 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel du Centre fédéral
d'expertise des soins de santé.
Taalaanhorigheid personeel bij het Federaal Kenniscen-
trum voor de Gezondheidszorg.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Centre fédéral d'expertise des soins de
santé:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het
Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
127
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 667 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 667 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Le cadre linguistique est fixé par l'arrête royal fixant les
cadres linguistiques du Centre fédéral d'Expertise des soins
de santé publié au Moniteur belge du 8 décembre 2009,
ed.2.
Het taalkader wordt geregeld door het koninklijk besluit
tot vaststelling van de taalkaders van het Federaal Kennis-
centrum voor de Gezondsheidszorg gepubliceerd in het
Belgisch Staatsblad van 8 december 2009, ed.2;
Fonctionnaires statutaires nommés (situation au 31/12 de l’année)—
Vastbenoemde ambtenaren (situatie telkens op 31/12 van het jaar)
Rôle linguistique NL—
NL taalrol
Rôle linguistique FR—
FR taalrol
2008 4 4
2009 3 4
2010 3 5
2011 5 7
Fonctionnaires contractuels (situation au 31/12 de l’année)—
Contractuele ambtenaren (situatie telkens op 31/12 van het jaar)
Rôle linguistique NL—
NL taalrol
Rôle linguistique FR—
FR taalrol
2008 19 15
2009 21 20
2010 22 23
2011 22 21
Tout le personnel KCE (situation au 31/12 de l’année) excepté les mandataires
—Alle personeelsleden KCE samen (situatie op 31/12 van het jaar)
uitgezonderd de mandatarissen
Rôle linguistique NL—
NL taalrol
Rôle linguistique FR—
FR taalrol
2008 23 19
2009 24 24
2010 25 28
2011 27 28
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
128 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210112
Question n° 668 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210112
Vraag nr. 668 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel de la Banque car-
refour de la sécurité sociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de Kruispuntbank van de
Sociale Zekerheid.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de la Banque carrefour de la sécurité
sociale:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
129
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 668 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 668 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Ci-après, la réponse pour la Banque-carrefour de la sécu-
rité sociale, institution publique de sécurité sociale placée
sous ma tutelle.
Hierna volgt het antwoord voor de Kruispuntbank van de
Sociale Zekerheid, een openbare instelling van sociale
zekerheid die onder mijn bevoegdheid staat.
En ce qui concerne les points 1 à 8 inclus de la question,
je vous renvoie au tableau joint en annexe.
Wat betreft de punten 1 tot en met 8 van de vraag wordt
er verwezen naar de tabel als bijlage.
2008 (situation au 30/6 de chaque année)—
2008 (toestand op 30/6 van elk jaar)
Fonctionnaires définitifs / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
169
Fonctionnaires contractuels / Contractuele ambtenarenN:F:
22
2009
Fonctionnaires définitifs / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
1510
Fonctionnaires contractuels / Contractuele ambtenarenN:F:
22
2010
Fonctionnaires définitifs / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
1610
Fonctionnaires contractuels / Contractuele ambtenarenN:F:
22
2011
Fonctionnaires définitifs / Vastbenoemde ambtenarenN:F:
1710
Fonctionnaires contractuels / Contractuele ambtenarenN:F:
22
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
130 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210118
Question n° 669 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210118
Vraag nr. 669 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-
nal des pensions.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Pensi-
oenen.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de l'Office national des pensions:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de
Rijksdienst voor Pensioenen:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
19 septembre 2012, à la question n° 669 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 19 september
2012, op de vraag nr. 669 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Le contenu de votre question relève de la compétence
partielle de mon collègue, monsieur Vincent Van Quicken-
borne, vice-premier ministre et ministre des Pensions
(question n° 118 du 14 août 2012).
De inhoud van uw vraag valt onder de bevoegdheid van
mijn collega, de heer Vincent Van Quickenborne, vice-eer-
steminister en minister van Pensioenen (vraag nr. 118 van
14 augustus 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
131
DO 2011201210119
Question n° 670 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210119
Vraag nr. 670 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel du Fonds des
maladies professionnelles.
Taalaanhorigheid personeel bij het Fonds voor Beroeps-
ziekten.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Fonds des maladies professionnelles:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het
Fonds voor Beroepsziekten:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
19 septembre 2012, à la question n° 670 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 19 september
2012, op de vraag nr. 670 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Le contenu de votre question relève de la compétence
exclusive de mon collègue, monsieur Philippe Courard,
secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux
Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels.
(question n° 167 du 28 septembre 2012)
De inhoud van uw vraag valt onder de bevoegdheid van
mijn collega, de heer Philippe Courard, staatssecretaris
voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handi-
cap, belast met Beroepsrisico's. (vraag nr. 167 van
28 september 2012)
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
132 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210122
Question n° 673 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210122
Vraag nr. 673 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-
nal d'allocations familiales pour travailleurs salariés.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Kin-
derbijslag voor Werknemers.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de l'Office national d'allocations familiales
pour travailleurs salariés:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
19 septembre 2012, à la question n° 673 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 19 september
2012, op de vraag nr. 673 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 augustus
2012 (N.):
Le contenu de votre question relève de la compétence
exclusive de mon collègue, monsieur Philippe Courard,
secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles et aux
Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels
(question n° 168 du 28 septembre 2012).
De inhoud van uw vraag valt onder de bevoegdheid valt
van mijn collega, de heer Philippe Courard, staatssecretaris
voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handi-
cap, belast met Beroepsrisico's (vraag nr. 168 van
28 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
133
DO 2011201210125
Question n° 674 de madame la députée Nadia Sminate
du 24 août 2012 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210125
Vraag nr. 674 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 24 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Détention. - Décisions concernant la fin de l'incapacité de
travail.
Gevangenschap. - Beslissingen einde arbeidsongeschikt-
heid.
Au cours d'une période de détention, il peut également
être mis fin à une période d'incapacité de travail.
Ook tijdens een periode van gevangenschap kan een
einde gemaakt worden aan een arbeidsongeschiktheid.
Pourriez-vous me fournir, pour la période de 2007 à 2011
inclus, un aperçu du nombre de décisions mettant fin à la
période d'incapacité de travail d'un assuré se trouvant à ce
moment en prison (détention préventive ou privation de
liberté)?
Graag een overzicht voor de periode van 2007 tot en met
2011 van het aantal beslissingen waarbij een einde
gemaakt werd aan de arbeidsongeschiktheid van een verze-
kerde die op dat moment in de gevangenis verblijft (voor-
lopige hechtenis of vrijheidsberoving).
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 674 de madame la
députée Nadia Sminate du 24 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 674 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van
24 augustus 2012 (N.):
L'objet de cette question relève de la compétence de mon
collègue Philippe Courard, le secrétaire d'État aux Affaires
sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées,
chargé des Risques professionnels (Question n° 165 du
27 septembre 2012).
Het onderwerp van deze vraag valt onder de bevoegdheid
van mijn collega Philippe Courard, de staatssecretaris voor
Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap,
belast met Beroepsrisico's (Vraag nr. 165 van 27 september
2012).
DO 2011201210126
Question n° 675 de madame la députée Nadia Sminate
du 24 août 2012 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210126
Vraag nr. 675 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 24 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Déclaration tardive de l'incapacité de travail. Laattijdige aangifte arbeidsongeschiktheid.
Une déclaration tardive de l'incapacité de travail donne
lieu à une retenue de 10% sur les indemnités pour la
période concernée.
Een laattijdige aangifte van arbeidsongeschiktheid leidt
tot een inhouding van 10% van de uitkeringen voor de
betrokken periode.
Pouvez-vous me fournir un aperçu, par Région, pour la
période de 2007 à 2011 inclus (par année):
Graag een overzicht per Gewest voor de periode van
2007 tot en met 2011 (per jaar) van:
1. du nombre d'assurés ayant fait une déclaration tardive
de l'incapacité de travail et ayant fait l'objet de la retenue;
1. het aantal verzekerden dat een laattijdige aangifte deed
van een arbeidsongeschiktheid en het voorwerp was van de
inhouding;
2. du nombre d'assurés ayant fait une demande de levée
de la sanction;
2. het aantal verzekerden dat een aanvraag deed tot
opheffing van de sanctie;
3. du nombre d'assurés pour lesquels la sanction a été
levée (en opérant une distinction entre les cas de force
majeure et les raisons sociales et financières);
3. het aantal verzekerden waarvoor de sanctie opgeheven
werd (uitgesplitst overmacht versus sociale/financiële situ-
atie);
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
134 QRVA 53 08224-09-2012
4. du nombre de demandes de levée de la sanction refu-
sées en raison de déclarations tardives répétées;
4. het aantal opheffingen dat geweigerd werd omdat er
sprake was van herhaaldelijke laattijdige aangiftes;
5. des montants n'ayant finalement (à l'issue de la procé-
dure de levée de la sanction) pas été payés à la suite d'une
déclaration tardive.
5. het bedrag dat uiteindelijk (na procedure tot opheffing
van de sanctie) niet werd uitbetaald ten gevolge van laattij-
dige aangifte.
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 675 de madame la
députée Nadia Sminate du 24 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 675 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van
24 augustus 2012 (N.):
L'objet de votre question, l'incapacité de travail, relève de
la compétence de mon collègue, monsieur Philippe Cou-
rard, le secrétaire d'État aux Affaires sociales, aux Familles
et aux Personnes handicapées, chargé des Risques profes-
sionnels. (voir question n° 166 du 27 septembre 2012)
Het onderwerp van uw vraag, de arbeidsongeschiktheid,
valt onder de bevoegdheid van mijn collega, de heer Phi-
lippe Courard, de staatssecretaris voor Sociale Zaken,
Gezinnen en Personen met een handicap, belast met
Beroepsrisico's. (zie vraag nr. 166 van 27 september 2012)
DO 2011201210127
Question n° 676 de madame la députée Nadia Sminate
du 24 août 2012 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de Beliris et des Institutions
culturelles fédérales:
DO 2011201210127
Vraag nr. 676 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 24 augustus 2012 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Beliris en de
Federale Culturele Instellingen:
Détention. - Durée de la période couverte par une indem-
nité d'incapacité de travail.
Gevangenschap. - Duur uitkering arbeidsongeschiktheid.
Dans une réponse antérieure, vous m'aviez fait savoir
qu'en 2011, 931 assurés sans personnes à charge bénéfi-
ciaient d'une indemnité d'incapacité de travail réduite de
moitié au cours d'une période de détention préventive ou
de privation de liberté.
Eerder deelde u mij mee dat in 2011 931 verzekerden
zonder personen ten laste een gehalveerde uitkering
wegens arbeidsongeschiktheid genoten tijdens een periode
van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving.
1. Quelle est la durée moyenne de la période couverte par
une indemnité au cours de la période de détention;
1. Wat is de gemiddelde duur van de periode waarin deze
verzekerden een uitkering genoten tijdens hun periode van
gevangenschap;
2. Quelle est la médiane de ces périodes; 2. Wat is de mediaan voor deze periodes;
3. Quelles sont les 5 périodes les plus longues couvertes
par une telle indemnité?
3. Wat is de top 5 van de langste periodes.
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 676 de madame la
députée Nadia Sminate du 24 août 2012 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 676 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van
24 augustus 2012 (N.):
L'objet de cette question relève de la compétence de mon
collègue Philippe Courard, le secrétaire d'État aux Affaires
sociales, aux Familles et aux Personnes handicapées,
chargé des Risques professionnels (question n° 170 du
28 septembre 2012).
Het onderwerp van deze vraag valt onder de bevoegdheid
van mijn collega Philippe Courard, staatssecretaris voor
Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een handicap,
belast met Beroepsrisico's (vraag nr. 170 van 28 september
2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
135
DO 2011201210179
Question n° 683 de monsieur le député Willem-
Frederik Schiltz du 03 septembre 2012 (N.) à la
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris
et des Institutions culturelles fédérales:
DO 2011201210179
Vraag nr. 683 van de heer volksvertegenwoordiger
Willem-Frederik Schiltz van 03 september 2012
(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Beliris en de Federale Culturele Instellingen:
Commerce de chiots. Handel in puppy's.
L'exportation, l'importation et le commerce de chiots et
d'autres animaux de compagnie sont réglementés et soumis
au contrôle de l'Union européenne, d'une part, et de ses
États membres, d'autre part. Les médias belges se sont
récemment encore fait l'écho d'un accident de la route sur-
venu à Schifferstadt (en Allemagne) le 1er mars 2012 et
ayant impliqué une camionnette transportant 113 chiots en
provenance de Slovaquie. Cette affaire dépasse l'intérêt
individuel dans la mesure où les chiots étaient en partie
destinés à cinq commerces établis en Belgique.
De export, import en handel in puppy's en andere gezel-
schapsdieren is gereglementeerd en staat onder toezicht
van de Europese Unie enerzijds en haar lidstaten ander-
zijds. In de Belgische media zijn er onlangs opnieuw
berichten verschenen aangaande een verkeersongeval in
Schifferstadt (Duitsland) op 1 maart 2012 met aan boord
113 puppy's uit Slowakije. Deze zaak overstijgt het indivi-
duele belang omdat vijf verschillende handelszaken in Bel-
gië de begunstigden van de puppy's waren.
Selon les mêmes médias, cette affaire serait actuellement
traitée par le service Bien-être animal du SPF Santé
publique et la CITES bien que selon le représentant de ces
deux instances, la Belgique n'aurait reçu aucune notifica-
tion officielle des autorités allemandes.
Volgens diezelfde media behandelt de FOD Dierenwel-
zijn en CITES momenteel deze zaak hoewel volgens de
vertegenwoordiger van de FOD Dierenwelzijn en CITES
België van de Duitse autoriteiten geen enkele officiële ken-
nisgeving zou hebben ontvangen.
Selon les informations dont je dispose, le ministère alle-
mand compétent de l'arrondissement de Rhin-Palatinat
(Rhein-Pfalz-Kreis) aurait toutefois transmis un rapport
aux autorités belges.
Volgens de informatie die mij heeft bereikt, zou het
betrokken Duitse ministerie van de deelstaat Rhein-Pfalz-
Kreis wel een rapport naar de Belgische autoriteiten heb-
ben doorgestuurd.
1. a) La Belgique a-t-elle reçu un rapport des autorités
allemandes?
1. a) Heeft België een rapport ontvangen van de Duitse
autoriteiten?
b) Si les autorités belges n'ont pas reçu de rapport, ont-
elles elles-mêmes sollicité un rapport auprès des autorités
allemandes?
b) Indien de Belgische autoriteiten geen rapport hebben
ontvangen, heeft België dan zelf een rapport opgevraagd
bij de Duitse autoriteiten?
c) Si un rapport des autorités allemandes est disponible,
quelle en est la teneur?
c) Indien er wel een rapport is van de Duitse autoriteiten,
wat is de inhoud van het rapport?
d) Ce rapport peut-il être consulté et dans l'affirmative,
où?
d) Kan het rapport worden ingekeken en zo ja, waar?
2. a) Les noms des cinq destinataires sis en Belgique
sont-ils connus?
2. a) Zijn de namen van de vijf bestemmelingen in België
bekend?
b) Dans l'affirmative, quels sont-ils? b) Zo ja, wie zijn de begunstigden?
c) Dans la négative, pourquoi ces cinq destinataires ne
sont-ils pas connus et quelles démarches comptez-vous
entreprendre pour les identifier?
c) Indien neen, waarom blijven de vijf begunstigden
bekend en welke acties overweegt u te ondernemen om de
identiteit van de vijf bestemmelingen te weten te komen?
d) Quel est l'état d'avancement du dossier dont disposent
actuellement le service Bien-être animal et la CITES?
d) Wat is de stand van zaken van het dossier zoals thans
door de FOD Dierenwelzijn en CITES gekend?
e) Quelles actions concrètes envisagez-vous? e) Welke concrete acties overweegt u?
3. Le ministère public allemand mène une enquête en vue
d'identifier le destinataire en Allemagne.
3. Het openbaar ministerie in Duitsland voert een onder-
zoek naar de bestemmeling in Duitsland.
a) Le ministère public belge enquêtera-t-il sur l'identité
des cinq destinataires établis en Belgique?
a) Zal het openbaar ministerie in België een onderzoek
voeren naar de vijf bestemmelingen in België?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
136 QRVA 53 08224-09-2012
b) Le parquet ou la police (judiciaire) ont-ils connais-
sance de cette affaire?
b) Is het parket of de (gerechtelijke) politie op de hoogte
van deze zaak?
c) S'ils n'en ont pas connaissance, comptez-vous les en
informer et, dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, zult u hen inlichten en indien niet, waarom?
4. Selon les autorités allemandes, il est très difficile de
contrôler les transports d'animaux de compagnie (comme
les chiots et les chatons) parce que ceux-ci sont souvent
transportés dans de banales voitures particulières ou
camionnettes. Des contrôles peuvent pourtant être effec-
tués en collaboration avec la police, notamment sur la base
des données de transport communiquées par le biais du
système TRACES.
4. Volgens de Duitse autoriteiten is het zeer moeilijk om
transporten van gezelschapsdieren (zoals puppy's en kit-
tens) te controleren omdat die puppy's vaak worden ver-
voerd in onopvallende personenwagens of bestelwagens.
Toch zijn controles in samenwerking met de politie moge-
lijk, bijvoorbeeld aan de hand van transportgegevens die
via TRACES worden bekendgemaakt.
a) Envisagez-vous de telles actions en Belgique, en colla-
boration avec l'AFSCA et les services de police, par
exemple?
a) Overweegt u in België dergelijke acties, in samenwer-
king met bijvoorbeeld het FAVV-AFSCA en politiedien-
sten?
b) Dans la négative, pourquoi? b) Indien niet, waarom?
5. Bien qu'ils ne soient jamais arrivés en Belgique en rai-
son de l'accident survenu en Allemagne, au moins six
chiens ont été enregistrés dans la base de données de
l'Association belge d'identification et d'enregistrement
canin (ABIEC).
5. Hoewel ze betrokken waren bij het ongeval in Duits-
land en ze om die reden in België nooit zijn aangekomen,
zijn er minstens zes honden geregistreerd in de databank
van de Belgische Vereniging voor Identificatie en Registra-
tie van Honden (BVIRH).
a) Vos services sont-ils au courant de cet enregistrement? a) Zijn uw diensten hiervan op de hoogte?
b) Dans l'affirmative, quelles démarches concrètes envi-
sagez-vous d'entreprendre?
b) Zo ja, wat overweegt u precies te ondernemen?
c) Dans la négative, quelles démarches concrètes envisa-
gez-vous d'entreprendre pour examiner cette piste?
c) Zo neen, wat overweegt u concreet te ondernemen om
dit te onderzoeken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Beliris et des Institutions culturelles fédérales du
20 septembre 2012, à la question n° 683 de monsieur le
député Willem-Frederik Schiltz du 03 septembre 2012
(N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris
en de Federale Culturele Instellingen van 20 september
2012, op de vraag nr. 683 van de heer
volksvertegenwoordiger Willem-Frederik Schiltz van
03 september 2012 (N.):
1. et 2. D'après les informations en ma possession,
l'AFSCA (l'Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne
Alimentaire) a reçu un rapport des autorités allemandes.
Ces questions doivent dès lors être soumises à madame la
ministre S. Laruelle.
1. en 2. Volgens mijn informatie heeft het FAVV (Fede-
raal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen)
een verslag van de Duitse autoriteiten ontvangen. Bijge-
volg dienen deze vragen voorgelegd te worden aan minis-
ter S. Laruelle.
3. Pour des questions sur d'éventuelles actions du Minis-
tère public, je vous renvoie à madame la ministre
A. Turtelboom.
3. Voor vragen over eventuele acties van het openbaar
ministerie dien ik door te verwijzen naar minister
A. Turtelboom.
4. Le système TRACES permet de contrôler les trans-
ports d'animaux à l'arrivée à destination. L'organisation du
contrôle des transports de chiots sur route est en effet très
difficile, ces animaux étant souvent transportés dans des
camionnettes ordinaires et l'itinéraire exact n'étant pas
connu.
4. Dankzij het Tracessysteem kunnen transporten van
dieren gecontroleerd worden bij aankomst op bestemming.
De organisatie van controle van puppytransporten op de
weg is inderdaad zeer moeilijk omdat deze dieren vaak in
gewone bestelwagens vervoerd worden en omdat de exacte
reisroute niet gekend is.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
137
En outre, le nombre de transports est limité et il n'existe
pas d'indices sérieux laissant penser que de tels contrôles
auraient une valeur ajoutée par rapport aux contrôles à
l'arrivée à destination. Il ne me semble dès lors pas justifié
de mobiliser plusieurs services à cette fin.
Bovendien is het aantal transporten beperkt en zijn er
geen ernstige aanwijzingen dat dergelijke controles een
meerwaarde zouden opleveren in vergelijking met bestem-
mingscontroles. Het lijkt mij dan ook niet verantwoord
hiervoor verschillende diensten te mobiliseren.
5. Le service Bien-être animal n'ayant pas reçu d'infor-
mations officielles des autorités allemandes, il ne dispose
pas de données concrètes. Un vétérinaire a cependant
confirmé que certains chiens avaient déjà été enregistrés en
Belgique avant leur arrivée. Depuis, les mesures néces-
saires ont été prises pour éviter que cela ne se reproduise à
l'avenir.
5. Daar de Dienst Dierenwelzijn geen officiële informatie
heeft ontvangen van de Duitse autoriteiten, beschikt hij
niet over concrete gegevens. Een dierenarts heeft echter
bevestigd dat sommige honden reeds voor aankomst wer-
den geregistreerd in België. Intussen werden de nodige
maatregelen genomen om dit in de toekomst te vermijden.
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture
Minister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
DO 2011201209977
Question n° 178 de monsieur le député Karel
Uyttersprot du 30 juillet 2012 (N.) à la ministre
des Classes moyennes, des PME, des
Indépendants et de l'Agriculture:
DO 2011201209977
Vraag nr. 178 van de heer volksvertegenwoordiger
Karel Uyttersprot van 30 juli 2012 (N.) aan de
minister minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw:
La société européenne. (QO 12955) De Europese vennootschap. (MV 12955)
Le règlement (CE) n° 2157/2001 du Conseil du 8 octobre
2001 relatif au statut de la société européenne (SE), égale-
ment appelé "règlement SE", crée une nouvelle forme juri-
dique. Ce règlement est entré en vigueur le 8 octobre 2004.
Il constitue un moyen destiné à mieux organiser la coopé-
ration et l'intégration de sociétés de différents États
membres. Dans ce sens, il s'agit d'un instrument "unique"
pour la mise au point structurelle d'accords de coopération
entre des sociétés dans l'Union européenne.
De Europese verordening(EG) nr. 2157/2001 van de
Raad van 8 oktober 2001 betreffende het statuut van de
Europese vennootschap (SE) of de "SE-verordening"
genoemd, schept een nieuwe rechtsvorm. De verordening
trad in werking op 8 oktober 2004. De SE-verordening is
een middel om samenwerking en integratie van vennoot-
schappen van verschillende lidstaten beter te organiseren.
Het is in deze een "uniek" instrument voor structurele
afstemming van samenwerkingsverbanden tussen vennoot-
schappen in de EU.
La société européenne ne constitue pas, toutefois, une
réussite totale. En effet, il n'existe pas de SE uniforme dans
l'Union européenne tout entière. Il s'agit plutôt de 27
formes différentes. De plus, la répartition géographique des
SE présente un très grand déséquilibre (70% sont établies
en Allemagne et en Tchéquie). Pour cette raison, entre
autres, il est apparu entre-temps que le règlement ne cor-
respond en fait pas à la situation exacte des sociétés dans
tous les États membres.
De SE-vennootschap is evenwel geen onverdeeld succes-
verhaal. Er is immers geen uniforme SE voor de hele EU.
Eerder gaat het over 27 verschillende verschijningsvor-
men. De geografische spreiding van de SE's is ook zeer
onevenwichtig (70% bevindt zich in Duitsland en Tsje-
chië). Mede hierdoor is het intussen duidelijk dat de veror-
dening eigenlijk niet in alle lidstaten aansluit bij de
precieze vennootschapssituatie.
1. Combien de SE sont enregistrées en Belgique pour les
cinq dernières années (si possible depuis l'entrée en
vigueur du règlement en Belgique)?
1. Hoeveel SE-vennootschappen telt België de jongste
vijf jaar (indien mogelijk sinds het in voege treden van de
verordening in België)?
2. Dans quels secteurs ces formes juridiques se ren-
contrent-elles surtout?
2. In welke sectoren zijn deze rechtsvormen voorname-
lijk te situeren?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
138 QRVA 53 08224-09-2012
3. Faute de régime fiscal uniforme, les différences entre
les régimes restent le facteur déterminant pour choisir
l'implantation d'une SE. De ce fait, certains pays comme la
Tchéquie et l'Allemagne hébergent beaucoup de "SE boîtes
aux lettres" pour le moment.
3. Bij gebrek aan een uniform fiscaal stelsel blijft het
onderlinge verschil tussen de stelsels de determinerende
factor voor het bepalen van de vestigingsplaats van de SE.
Zodoende zijn er in landen als Tsjechië en Duitsland
momenteel heel wat "brievenbus-SE's".
Dans cette optique, ne faudrait-il pas d'abord revoir notre
fiscalité à la baisse, en l'alignant sur la moyenne euro-
péenne, avant que la SE puisse devenir un moyen efficace
dans notre pays?
Dienen we vanuit die optiek niet eerst onze fiscaliteit
naar beneden bij te schroeven, in lijn met het EU- gemid-
delde, vooraleer de SE in ons land een effectief middel kan
vormen?
Réponse de la ministre des Classes moyennes, des
PME, des Indépendants et de l'Agriculture du
21 septembre 2012, à la question n° 178 de monsieur le
député Karel Uyttersprot du 30 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw van 21 september 2012, op
de vraag nr. 178 van de heer volksvertegenwoordiger
Karel Uyttersprot van 30 juli 2012 (N.):
Je vous informe que le sujet sur lequel vous m'interrogez
relève des compétences du ministre de la Justice, madame
Annemie Turtelboom, ainsi que des compétences du vice-
premier ministre et ministre des Finances, monsieur Steven
Vanackere, également questionné sur le sujet (voir question
n° 548 du 30 juillet 2012).
Ik deel u mede dat de minister van Justitie, mevrouw
Annemie Turtelboom, en de vice-eersteminister en minis-
ter van Financiën, de heer Steven Vanackere, aan wie de
vraag over dit onderwerp eveneens werd gesteld, bevoegd
zijn voor deze materie (zie vraag nr. 548 van 30 juli 2012).
DO 2011201210054
Question n° 180 de monsieur le député Peter Logghe du
13 août 2012 (N.) à la ministre des Classes
moyennes, des PME, des Indépendants et de
l'Agriculture:
DO 2011201210054
Vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 augustus 2012 (N.) aan de
minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw:
Appartenance linguistique du personnel du Centre d'étude
et de recherches vétérinaires et agrochimiques.
Taalaanhorigheid personeel voor het Centrum voor
Onderzoek in Dierengeneeskunde en Agrochemie.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Centre d'étude et de recherches vétéri-
naires et agrochimiques (CERVA).
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het
Centrum voor Onderzoek in Dierengeneeskunde en Agro-
chemie (CODA):
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
139
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la ministre des Classes moyennes, des
PME, des Indépendants et de l'Agriculture du
21 septembre 2012, à la question n° 180 de monsieur le
député Peter Logghe du 13 août 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw van 21 september 2012, op
de vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 augustus 2012 (N.):
1. a) En 2008, le nombre de fonctionnaires statutaires
néerlandophones au CERVA s'élevait à 35.
1. a) Er waren 35 nederlandstalige vastbenoemde ambte-
naren in 2008 in het CODA.
b) En 2008, le nombre de fonctionnaires statutaires fran-
cophones au CERVA s'élevait à 41.
b) Er waren 41 franstalige vastbenoemde ambtenaren in
2008 in het CODA.
2. a) En 2009, le nombre de fonctionnaires statutaires
néerlandophones au CERVA s'élevait à 37.
2. a) Er waren 37 nederlandstalige vastbenoemde ambte-
naren in 2009 in het CODA.
b) En 2009, le nombre de fonctionnaires statutaires fran-
cophones au CERVA s'élevait à 41.
b) Er waren 41 franstalige vastbenoemde ambtenaren in
2009 in het CODA.
3. a) En 2010, le nombre de fonctionnaires statutaires
néerlandophones au CERVA s'élevait à 41.
3. a) Er waren 41 nederlandstalige vastbenoemde ambte-
naren in 2010 in het CODA.
b) En 2010, le nombre de fonctionnaires statutaires fran-
cophones au CERVA s'élevait à 36.
b) Er waren 36 franstalige vastbenoemde ambtenaren in
2010 in het CODA.
4. a) En 2011, le nombre de fonctionnaires statutaires
néerlandophones au CERVA s'élevait à 42.
4. a) Er waren 42 nederlandstalige vastbenoemde ambte-
naren in 2011 in het CODA.
b) En 2011, le nombre de fonctionnaires statutaires fran-
cophones au CERVA s'élevait à 35.
b) Er waren 35 franstalige vastbenoemde ambtenaren in
2011 in het CODA.
5. a) En 2008, le nombre de fonctionnaires contractuels
néerlandophones au CERVA s'élevait à 23.
5. a) Er waren 23 nederlandstalige contractuele ambtena-
ren in 2008 in het CODA.
b) En 2008, le nombre de fonctionnaires contractuels
francophones au CERVA s'élevait à 20.
b) Er waren 20 franstalige contractuele ambtenaren in
2008 in het CODA.
6. a) En 2009, le nombre de fonctionnaires contractuels
néerlandophones au CERVA s'élevait à 20.
6. a) Er waren 20 nederlandstalige contractuele ambtena-
ren in 2009 in het CODA.
b) En 2009, le nombre de fonctionnaires contractuels
francophones au CERVA s'élevait à 23.
b) Er waren 23 franstalige contractuele ambtenaren in
2009 in het CODA.
7. a) En 2010, le nombre de fonctionnaires contractuels
néerlandophones au CERVA s'élevait à 18.
7. a) Er waren 18 nederlandstalige contractuele ambtena-
ren in 2010 in het CODA.
b) En 2010, le nombre de fonctionnaires contractuels
francophones au CERVA s'élevait à 25.
b) Er waren 25 franstalige contractuele ambtenaren in
2010 in het CODA.
8. a) En 2011, le nombre de fonctionnaires contractuels
néerlandophones au CERVA s'élevait à 23.
8. a) Er waren 23 nederlandstalige contractuele ambtena-
ren in 2011 in het CODA.
b) En 2011, le nombre de fonctionnaires contractuels
francophones au CERVA s'élevait à 25.
b) Er waren 25 franstalige contractuele ambtenaren in
2011 in het CODA.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
140 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210055
Question n° 181 de monsieur le député Peter Logghe du
13 août 2012 (N.) à la ministre des Classes
moyennes, des PME, des Indépendants et de
l'Agriculture:
DO 2011201210055
Vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 augustus 2012 (N.) aan de
minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw:
Appartenance linguistique du personnel de l'Agence fédé-
rale pour la sécurité de la chaîne alimentaire.
Taalaanhorigheid personeel voor het Federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de l'Agence fédérale pour la sécurité de la
chaîne alimentaire:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselke-
ten:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique
néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la ministre des Classes moyennes, des
PME, des Indépendants et de l'Agriculture du
21 septembre 2012, à la question n° 181 de monsieur le
député Peter Logghe du 13 août 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw van 21 september 2012, op
de vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 augustus 2012 (N.):
1. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2008 :
1. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2008 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 553 agents statu-
taires.
a) op de Nederlandse taalrol : 553 statutaire personeelsle-
den ;
b) dans le rôle linguistique français : 335 agents statu-
taires.
b) op de Franse taalrol : 335 statutaire personeelsleden.
2. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2009 :
2. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2009 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 571 agents statu-
taires.
a) op de Nederlandse taalrol : 571 statutaire personeelsle-
den ;
b) dans le rôle linguistique français : 348 agents statu-
taires.
b) op de Franse taalrol : 348 statutaire personeelsleden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
141
3. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2010 :
3. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2010 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 589 agents statu-
taires.
a) op de Nederlandse taalrol : 589 statutaire personeelsle-
den ;
b) dans le rôle linguistique français : 358 agents statu-
taires.
b) op de Franse taalrol : 358 statutaire personeelsleden.
4. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2011 :
4. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2011 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 578 agents statu-
taires.
a) op de Nederlandse taalrol : 578 statutaire personeelsle-
den ;
b) dans le rôle linguistique français : 357 agents statu-
taires.
b) op de Franse taalrol : 357 statutaire personeelsleden.
5. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2008 :
5. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2008 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 220 agents
contractuels.
a) op de Nederlandse taalrol : 220 contractuele perso-
neelsleden ;
b) dans le rôle linguistique français : 185 agents contrac-
tuels.
b) op de Franse taalrol : 185 contractuele personeelsle-
den.
6. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2009 :
6. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2009 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 218 agents
contractuels.
a) op de Nederlandse taalrol : 218 contractuele perso-
neelsleden ;
b) dans le rôle linguistique français : 185 agents contrac-
tuels.
b) op de Franse taalrol : 185 contractuele personeelsle-
den.
7. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2010 :
7. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2010 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 206 agents
contractuels.
a) op de Nederlandse taalrol : 206 contractuele perso-
neelsleden ;
b) dans le rôle linguistique français : 170 agents contrac-
tuels.
b) op de Franse taalrol : 170 contractuele personeelsle-
den.
8. L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire comptait au 31 décembre 2011 :
8. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen telde op 31 december 2011 :
a) dans le rôle linguistique néerlandais : 220 agents
contractuels.
a) op de Nederlandse taalrol : 220 contractuele perso-
neelsleden ;
b) dans le rôle linguistique français : 168 agents contrac-
tuels.
b) op de Franse taalrol : 168 contractuele personeelsle-
den.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
142 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210090
Question n° 185 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la ministre des Classes
moyennes, des PME, des Indépendants et de
l'Agriculture:
DO 2011201210090
Vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw:
Appartenance linguistique du personnel du Bureau d'inter-
vention et de restitution belge.
Taalaanhorigheid personeel voor het Belgisch Interventie-
en Restitutiebureau.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du Bureau d'intervention et de restitution
belge:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over het Bel-
gisch Interventie- en Restitutiebureau:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la ministre des Classes moyennes, des
PME, des Indépendants et de l'Agriculture du
21 septembre 2012, à la question n° 185 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw van 21 september 2012, op
de vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.):
La réponse est reprise dans le tableau ci-dessous et
contient les chiffres réels qui sont fournis chaque année à
la Commission permanente de Contrôle linguistique.
Het antwoord wordt gegeven door onderstaande tabel en
bevat de werkelijke cijfers die jaarlijks aan de Vaste Com-
missie voor Taaltoezicht worden verschaft.
Fonctionnaires statutaires—
Vastbenoemde ambtenaren
Agents de personnel contractuels—
Contractuele personeelsleden
Rôle linguistique néerlandais Nederlandse taalrol
Rôle linguistique français Franse taalrol
Rôle linguistique néerlandais Nederlandse taalrol
Rôle linguistique français Franse taalrol
2008200920102011
99928579
71625861
18141915
18222821
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
143
DO 2011201210219
Question n° 193 de monsieur le député Frank Wilrycx
du 07 septembre 2012 (N.) à la ministre des
Classes moyennes, des PME, des Indépendants et
de l'Agriculture:
DO 2011201210219
Vraag nr. 193 van de heer volksvertegenwoordiger
Frank Wilrycx van 07 september 2012 (N.) aan
de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw:
Aviculteurs. - Investissements en vue de la transformation
des cages classiques en cages aménagées.
Pluimveehouders. - Investeringen voor de omvorming tot
verrijkte kooien.
L'abandon des cages classiques au bénéfice de systèmes
d'hébergement alternatif ou de cages aménagées pour les
poules pondeuses paraît laborieux. Selon certaines statis-
tiques datant du mois de février dernier, 107 exploitations
de poules pondeuses sur les 287 que compte notre pays
hébergeaient encore les poules dans des cages classiques
en batterie au 1er janvier 2012.
De omschakeling naar alternatieve huisvesting of ver-
rijkte kooisystemen voor leghennen verloopt moeizaam.
Volgens cijfers in februari van dit jaar waren er voor België
op 1 januari 2012 nog 107 van de in totaal 287 legbedrij-
ven die hun kippen nog huisvesten in de klassieke batterij-
kooien.
Le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire
et Environnement a élaboré un plan d'action comprenant
plusieurs mesures transitoires visant à permettre aux pro-
ducteurs qui sont occupés à mettre en place un système
alternatif d'achever ces transformations avant le 31 juillet
2012.
De FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselke-
ten en Leefmilieu heeft een actieplan uitgewerkt dat een
aantal overgangsmaatregelen bevat om producenten die
bezig zijn met het omschakelen naar een alternatief sys-
teem de kans te geven dit vooralsnog te doen vóór 31 juli
2012.
L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire (AFSCA) et le SPF Santé publique surveillent étroite-
ment le respect de ces mesures.
Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen (FAVV) en de FOD Volksgezondheid ziet
strikt toe op de naleving van de maatregelen.
1. Quels États membres européens n'ont pas encore trans-
posé la directive relative aux cages aménagées pour
volailles?
1. Welke Europese lidstaten zijn momenteel nog niet in
orde met de omzetting van de richtlijn met betrekking tot
de verrijkte kooien voor pluimvee?
2. La Belgique risque-t-elle encore une procédure
d'infraction de la Commission européenne en raison du
retard d'exécution de la directive européenne?
2. Bestaat de mogelijkheid dat de Europese Commissie
nog een inbreukprocedure opstart tegen België wegens het
niet tijdig uitvoeren van de Europese richtlijn?
3. Combien d'aviculteurs se sont mis en règle au cours de
la période transitoire comprise entre le 1er janvier et le
31 juillet 2012?
3. Hoeveel pluimveehouders hebben zich in regel gesteld
tijdens de overgangsperiode van 1 januari tot en met 31 juli
2012?
4. a) Combien de contrôles l'AFSCA a-t-elle réalisés
auprès d'aviculteurs durant la période comprise entre le
1er janvier et le 31 juillet 2012?
4. a) Hoeveel controles heeft het FAVV bij pluimveebe-
drijven verricht in de periode 1 januari - 31 juli 2012?
b) Combien d'infractions ont été constatées? b) Hoeveel overtredingen werden vastgesteld?
5. a) Combien de contrôles l'AFSCA a-t-elle effectués à
l'issue de la période transitoire?
5. a) Hoeveel controles heeft het FAVV verricht na
afloop van de overgangsperiode?
b) Combien d'infractions ont été constatées? b) Hoeveel overtredingen werden vastgesteld?
c) Combien d'entreprises ont été contraintes de mettre fin
à leurs activités?
c) Hoeveel bedrijven moesten noodgedwongen stoppen?
6. Combien d'aviculteurs ont mis fin à leurs activités à
l'issue de la période transitoire qui s'est achevée le
31 juillet 2012 parce qu'ils ne désiraient pas réaliser les
investissements nécessaires à l'installation de cages aména-
gées?
6. Hoeveel pluimveehouders zijn gestopt na afloop van
de overgangsregeling op 31 juli 2012 omdat ze de investe-
ring voor de omvorming tot verrijkte kooien niet meer wil-
den doen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
144 QRVA 53 08224-09-2012
7. Combien d'aviculteurs ne se sont toujours pas mis en
ordre et n'ont encore pris aucune initiative en vue d'investir
dans des cages aménagées?
7. Hoeveel pluimveehouders zijn momenteel nog niet in
orde en hebben nog geen initiatief genomen om te investe-
ren in verrijkte kooien?
Réponse de la ministre des Classes moyennes, des
PME, des Indépendants et de l'Agriculture du
20 septembre 2012, à la question n° 193 de monsieur le
député Frank Wilrycx du 07 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Middenstand, KMO's,
Zelfstandigen en Landbouw van 20 september 2012, op
de vraag nr. 193 van de heer volksvertegenwoordiger
Frank Wilrycx van 07 september 2012 (N.):
Je vous informe que le sujet sur lequel vous m'interrogez
relève des compétences de la vice-première ministre et
ministre de la Santé publique, Laurette Onkelinx.
Ik breng u ervan op de hoogte dat het onderwerp, waar-
over u mij een vraag stelt, valt onder de bevoegdheden van
de vice-eerste minister en minister van Volksgezondheid,
Laurette Onkelinx.
Je vous suggère donc de vous référer à la réponse qui
sera donnée par ma collègue, également questionnée sur le
sujet (question n° 688 du 7 septembre 2012).
Ik stel u dus voor u te wenden tot het antwoord dat zal
worden gegeven door mijn collega, aan wie de vraag over
dit onderwerp eveneens werd gesteld (vraag nr. 688 van
7 september 2012).
Ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
DO 2011201205317
Question n° 14 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 23 décembre 2011 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205317
Vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 23 december 2011
(N.) aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - Gares. - Facilités permettant aux utilisateurs de
chaises roulantes d'accéder aux quais (QE 595).
NMBS. - Stations. - Faciliteiten om rolstoelen toegang tot
de perrons aan te bieden (SV 595).
La ministre apporte un certain nombre de réponses à des
questions écrites précédemment posées à propos de l'acces-
sibilité des gares pour les personnes en chaise roulante, en
particulier à la gare de Waregem (ma question n°276 du
3 février 2011, Questions et Réponses, La Chambre, 2010-
2011, n° 42, p. 49 et du député Bert Maertens, question
n° 298 du 16 février 2011, Questions et Réponses, La
Chambre, 2010-2011, n° 37, p. 215).
Op eerder gestelde schriftelijke vragen over de toeganke-
lijkheid van treinstations voor rolstoelgebruikers met in het
bijzonder het station van Waregem geeft de minister een
aantal antwoorden (mijn vraag nr. 276 van 3 februari 2011,
Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 42, blz. 49
en van volksvertegenwoordiger Bert Maertens, vraag
nr. 298 van 16 februari 2011, Vragen en Antwoorden,
Kamer, 2010-2011, nr. 37, blz. 215).
Ces réponses renvoient notamment: In deze antwoorden wordt ondermeer verwezen:
- à un aperçu des 17 gares dans lesquelles la SNCB mène
un projet pilote prévoyant un transport en taxi vers la plus
proche des 114 "gares PMB";
- naar een overzicht van de 17 stations, waar de NMBS
een proefproject heeft lopen met vervoer per taxi naar het
dichtstbijzijnde station van de 114 "PBM-stations";
- au contrat de gestion 2008-2012 à travers lequel la
SNCB Holding s'engage à une adaptation méthodique des
bâtiments de gare afin que, d'ici 2012, 52 d'entre eux soient
accessibles aux personnes à mobilité réduite et la totalité à
l'horizon 2028;
- het beheerscontract 2008-2012, waarin de NMBS-Hol-
ding zich verbindt tot een planmatige aanpassing van de
stationsgebouwen, opdat tegen eind 2012 52 stationsge-
bouwen toegankelijk zouden zijn voor personen met een
beperkte mobiliteit en tegen 2028 alle stationsgebouwen;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
145
- au contrat de gestion entre l'État et Infrabel prévoyant
l'extension méthodique de l'accessibilité des quais afin que
d'ici 2018, 50 gares soient accessibles par ascenseur ou des
rampes mobiles, formant ainsi un réseau de gares acces-
sibles dans un rayon de 30 km.
- het beheerscontract tussen de Staat en Infrabel, dat
voorziet in de planmatige uitbreiding van de toegankelijk-
heid van de perrons opdat tegen 2018, 50 stations toegan-
kelijk zouden zijn via liften of oprijhellingen, zodat een
netwerk ontstaat van toegankelijke stations binnen een
straal van 30 km.
1. Quand ce projet pilote a-t-il été mis en place? 1. Sinds wanneer loopt het hogervermelde proefproject?
2. Outre les 114 gares actuellement équipées afin de per-
mettre aux utilisateurs de chaises roulantes d'accéder aux
quais, peut-on envisager d'équiper d'autres gares de rampes
mobiles (la gare de Waregem par exemple)?
2. Kan worden overwogen andere stations dan de 114
waar er momenteel faciliteiten aanwezig zijn om rolstoelen
toegang tot de perrons te bieden, uit te rusten met mobiele
laadhellingen (bijvoorbeeld station van Waregem)?
3. Est-il possible d'obtenir un aperçu pour chaque gare de
tous les travaux prévus au cours des prochains mois et dans
les années à venir afin d'atteindre les objectifs du contrat de
gestion de la SNCB?
3. Kan per station een overzicht gegeven worden van
welke werken de komende maanden en jaren zijn gepland
om de doelstellingen van het NMBS beheerscontract te
realiseren?
4. Est-il possible d'obtenir un aperçu pour chaque gare de
tous les travaux prévus au cours des prochains mois et dans
les années à venir afin d'atteindre les objectifs du contrat de
gestion entre l'État et Infrabel?
4. Kan per station een overzicht gegeven worden van
welke werken de komende maanden en jaren zijn gepland
om de doelstellingen van het beheerscontract tussen de
Staat en Infrabel te realiseren?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 14 de madame la
députée Sabien Lahaye-Battheu du 23 décembre 2011
(N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 23 december 2011 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à sa question orale n° 8903 lors de
la commission Infrastructure du 25 janvier 2012 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2011-2012, CRIV 53 COM 370,
p. 1) ainsi qu'à la présentation "accessibilité des personnes
à mobilité réduite au transport ferroviaire" donnée par le
Groupe SNCB lors de la commission Infrastructure du
17 avril dernier. (Adressez-vous au secrétariat des Com-
missions des Services législatifs de la Chambre des repré-
sentants)
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op haar mondelinge vraag nr. 8903 in
de commissie Infrastructuur van 25 januari 2012 (Integraal
Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV 53 COM 370, blz. 1) en
naar de presentatie "Toegankelijkheid van het spoorver-
voer voor personen met beperkte mobiliteit" die door de
NMBS-Groep gegeven werd tijdens de commissie Infra-
structuur van 17 april 2012. (Wendt u tot het secretariaat
van de Commissies van de Wetgevende Diensten van de
Kamer van volksvertegenwoordigers)
En ce qui concerne le projet-pilote en cours depuis 2009,
il ressort de l'évaluation intermédiaire effectuée par la
SNCB que le coût du projet reste limité et que le projet est
populaire auprès d'un groupe cible d'usagers. Les raisons
peuvent en être diverses et nécessitent d'être examinées
plus avant. Pour le moment, il a été décidé de poursuivre le
projet.
Wat betreft het pilootproject dat loopt sinds 2009 blijkt
uit tussentijdse evaluatie van de NMBS dat de kosten van
het project beperkt blijven en dat het project populair is bij
een selecte groep van gebruikers. De oorzaken hiervan
kunnen divers zijn en nopen verder onderzoek. Er werd
beslist het project voorlopig verder te zetten.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
146 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201205376
Question n° 26 de madame la députée Karin
Temmerman du 14 décembre 2011 (N.) au
ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2011201205376
Vraag nr. 26 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karin Temmerman van 14 december 2011 (N.)
aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - Évolution du nombre de voyageurs (QE 328). NMBS. - Evolutie van de reizigersaantallen (SV 328).
Il est beaucoup question des chiffres décevants en
matière de ponctualité des trains. Pour contrer cette cri-
tique, on invoque souvent l'argument selon lequel la SNCB
ne serait pas en mesure de suivre l'augmentation explosive
du nombre de voyageurs. Par ailleurs, plusieurs trains ont
été supprimés, alors que des simulations sur ordinateur
effectuées par la SNCB montrent que cette mesure n'aurait
aucun effet.
De commotie omtrent de bedroevend lage stiptheidscij-
fers van de treinen blijft. Een vaak gehoord argument om
die kritiek te counteren, is dat de NMBS de explosieve rei-
zigersgroei niet kan volgen. Daarnaast heeft men al ette-
lijke treinen afgeschaft teneinde de stiptheid te verbeteren,
ondanks het feit dat computersimulaties, uitgevoerd door
de NMBS, aantonen dat dit geen enkel effect zou hebben.
En consultant le site web de la SNCB, nous trouvons le
texte suivant reprenant les éléments-clé du contrat de ges-
tion:
Wanneer we echter de website van de NMBS raadplegen
zien we volgende tekst waarin de belangrijkste punten van
de beheersovereenkomst uiteengezet worden:
"La SNCB connaît depuis plusieurs années une augmen-
tation de sa clientèle. Dans le texte du nouveau contrat de
gestion, le gouvernement confirme cette ambition: pour
2012, la SNCB doit pouvoir transporter 25% de voyageurs
de plus qu'en 2006, pour arriver à 234,4 millions de voya-
geurs en 2012.
"De NMBS ziet al enkele jaren haar reizigersaantal
groeien. In het nieuwe beheerscontract bevestigt de over-
heid deze ambitie: tegen 2012 moet de NMBS 25% meer
binnenlandse reizigers vervoeren dan in 2006, wat neer-
komt op 234,4 miljoen reizigers in 2012.
La régularité des trains de voyageurs jouera un rôle dans
la détermination du prix des différents types de cartes
trains. Pour ce faire, les modifications tarifaires sont liées à
la réalisation d'objectifs de ponctualité précis:
De rol van de stiptheid in de prijszetting van de verschil-
lende types treinkaarten wordt aangepast. Voortaan gelden
hogere stiptheidsdoelstellingen voor tariefaanpassingen:
- 91% pour l'adaptation tarifaire de février 2009 - 91% februari 2009;
- 91,5% pour l'adaptation tarifaire de février 2010 - 91,5% februari 2010;
- 92% pour l'adaptation tarifaire de février 2011 - 92% februari 2011;
En outre, les trains supprimés seront pris en compte dans
le calcul de la régularité."
- bovendien worden afgeschafte treinen meegenomen in
de stiptheidsberekening.".
Il ressort de ce texte que la SNCB a l'ambition de trans-
porter de plus en plus de voyageurs. En matière de ponc-
tualité, nous constatons que les trains supprimés auront
même un effet négatif sur les chiffres.
Hieruit blijkt dat men net de ambitie heeft om steeds
meer reizigers te vervoeren. Wat de stiptheid betreft, zien
we dat afgeschafte treinen zelfs een negatief effect zullen
hebben op de cijfers.
Pourriez-vous m'indiquer, pour les cinq dernières années,
et si possible pour les dix dernières années:
Kan u van de afgelopen vijf jaar, indien mogelijk tien
jaar, meedelen:
1. le nombre de voyageurs sur le réseau intérieur par an; 1. het aantal reizigers op het binnenlandse net per jaar;
2. le nombre de places assises disponibles sur le réseau
intérieur au 31 décembre de chaque année;
2. het aantal aangeboden zitplaatsen op het binnenlandse
net tegen 31 december van elk jaar;
3. les résultats en matière de ponctualité pour chaque
année;
3. de stiptheidsresultaten van elk jaar;
4. le nombre de trains supprimés par an? 4. het aantal afgeschafte treinen per jaar?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
147
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 26 de madame la
députée Karin Temmerman du 14 décembre 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 26 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karin Temmerman van 14 december 2011 (N.):
1. L'évolution du nombre de voyageurs en trafic intérieur
se présente comme suit :
1. De evolutie van het aantal reizigers in het binnen-
landse reizigersverkeer is als volgt:
2011 : 221,3 millions de voyageurs 2011 : 221,3 miljoen reizigers
2010 : 215,1 millions de voyageurs 2010 : 215,1 miljoen reizigers
2009 : 210,1 millions de voyageurs 2009 : 210,1 miljoen reizigers
2008 : 206,2 millions de voyageurs 2008 : 206,2 miljoen reizigers
2007 : 196,6 millions de voyageurs 2007 : 196,6 miljoen reizigers
2. L'évolution du nombre de places assises sur le réseau
intérieur se présente comme suit :
2. De evolutie van het aantal zitplaatsen in het binnen-
landse reizigersverkeer is als volgt:
2011 : 308.446 places assises 2011 : 308.446 zitplaatsen
2010 : 303.167 places assises 2010 : 303.167 zitplaatsen
2009 : 300.987 places assises 2009 : 300.987 zitplaatsen
2008 : 289.921 places assises 2008 : 289.921 zitplaatsen
2007 : 282.901 places assises 2007 : 282.901 zitplaatsen
3. Les résultats en matière de ponctualité des trains
(voyageurs trafic intérieur), avec moins de 6 minutes de
retard, sont les suivants :
3. De resultaten wat de stiptheid betreft (in het binnen-
landse reizigersverkeer), voor treinen met minder dan 6
minuten vertraging zijn als volgt:
2011 : 87,0% 2011 : 87,0%
2010 : 85,7% 2010 : 85,7%
2009 : 88,9% 2009 : 88,9%
2008 : 90,2% 2008 : 90,2%
2007 : 89,2% 2007 : 89,2%
4. L'évolution du nombre de trains supprimés (voyageurs
trafic national) est la suivante :
4. De evolutie van het aantal afgeschafte treinen (in het
binnenlandse reizigersverkeer) is als volgt:
2011 : 18.405 (dont 12.532 trains supprimés partielle-
ment)
2011 : 18.405 (waarvan 12.532 gedeeltelijk afgeschafte
treinen)
2010 : 25.221 (dont 16.082 trains supprimés partielle-
ment)
2010 : 25.221 (waarvan 16.082 gedeeltelijk afgeschafte
treinen)
2009 : 21.556 (dont 13.548 trains supprimés partielle-
ment)
2009 : 21.556 (waarvan 13.548 gedeeltelijk afgeschafte
treinen)
2008 : 14.288 2008 : 14.288
2007 : 15.849 2007 : 15.849
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
148 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201205537
Question n° 39 de monsieur le député Georges Gilkinet
du 19 décembre 2011 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205537
Vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 19 december 2011 (Fr.) aan
de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - La fermeture du site de Ronet et de la gare de
Moustier. - Conséquences sur les contrôles de sécurité
des rames provenant de Solvay à Moustier. (QE 454)
NMBS.- Sluiting van de site van Ronet en van het station
Moustier.- Gevolgen voor de veiligheidscontroles van de
spoorwagens uit de Solvayfabriek in Moustier. (SV 454)
Le conseil d'administration de la SNCB qui s'est tenu le
vendredi 15 juillet 2011 a confirmé la fermeture de 38 gui-
chets dont celui de Moustier-sur-Sambre. Cette décision
est intervenue peu de temps après l'annonce de la diminu-
tion drastique des activités sur la gare de triage de Ronet.
Op vrijdag 15 juli 2011 bevestigde de raad van bestuur
van de NMBS de sluiting van de loketten in 38 stations,
waaronder het station Moustier-sur-Sambre. Onlangs werd
ook al bekendgemaakt dat de activiteiten in het rangeersta-
tion Ronet fors zouden worden teruggebracht.
Outre les conséquences néfastes qu'elle impliquera pour
les voyageurs, cette décision pourrait aussi avoir un impact
sur le transport de marchandises et notamment sur le
contrôle utile et essentiel des rames provenant de l'usine
Solvay toute proche. Selon mes informations, ces contrôles
s'effectuaient jusqu'ici sur ces deux sites et faisaient régu-
lièrement apparaitre différentes formes d'avarie (citerne
mal renseignée sur leur contenance, valve de remplissage
où la sécurité avait été supprimée, manque de sécurité sur
les bouchons de remplissage, manque de boulons de ferme-
ture de trappe, etc.).
Naast de funeste gevolgen voor de reizigers zou die
beslissing ook repercussies kunnen hebben voor het goede-
renvervoer, en meer bepaald voor de nuttige en nood-
zakelijke controle van de treinen uit de nabijgelegen Sol-
vayfabriek. Volgens mijn informatie zouden die wagons tot
nu toe op beide sites gecontroleerd worden, waarbij er
regelmatig diverse problemen en beschadigingen aan het
licht zouden worden gebracht (onjuiste informatie over de
inhoud van een tankwagon, vulklep zonder veiligheidsin-
richting, geen of onvoldoende beveiliging van de vuldop-
pen, geen of onvoldoende sluitbouten aan de luiken, enz.).
A mes yeux, on ne peut transiger avec de tels contrôles
de sécurité.
In mijn ogen mag men niet afdingen op de veiligheids-
controles.
1. Pouvez-vous indiquer quels sont les dispositifs de
sécurité et de contrôle pour les rames sortant de l'usine Sol-
vay à Jemeppe?
1. Welke veiligheids- en controlevoorschriften gelden er
voor de treinen uit de Solvayfabriek in Jemeppe?
2. Quels types d'avarie ou de problèmes sont-ils constatés
et avec quelle fréquence?
2. Welke beschadigingen of problemen worden er vastge-
steld, en hoe vaak gebeurt dat?
3. Quelles sont les conséquences de la fermeture du site
de Ronet et de la gare de Moustier sur le contrôle de ces
rames par la SNCB?
3. Wat zijn de gevolgen van de sluiting van het rangeer-
station Ronet en het station Moustier voor de controle van
die wagons door de NMBS?
4. Quel dispositif de contrôle de ces rames sera-t-il
d'application pour l'avenir?
4. Welke controleprocedure zal er in de toekomst worden
toegepast voor die spoorwagens?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 39 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 19 décembre 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 19 december 2011 (Fr.):
En réponse à sa question, je prie l'honorable membre de
se référer à la réponse du 19 mars 2012 communiquée à sa
question écrite n° 40, portant sur le même sujet (Questions
et Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 58, p. 323).
In antwoord op zijn vraag, heb ik de eer het geachte lid te
verwijzen naar het antwoord van 19 maart 2012 op zijn
schriftelijke vraag nr. 40 met hetzelfde onderwerp (Vragen
en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 58, blz. 323).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
149
DO 2011201205545
Question n° 44 de monsieur le député Georges Gilkinet
du 19 décembre 2011 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205545
Vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 19 december 2011 (Fr.) aan
de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - La réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-
Givet. (QE 76)
NMBS. - Heropening van de spoorlijn Dinant-Givet. (SV
76)
La ligne ferroviaire qui relie Dinant à Givet suscite l'inté-
rêt de nombreux acteurs politiques, mais aussi des acteurs
de la mobilité ferroviaire, tant belges que français.
Vele politici, maar ook de instanties die verantwoorde-
lijkheid zijn voor het treinverkeer, in België én in Frank-
rijk, hebben zich al over de spoorlijn Dinant-Givet
gebogen.
Dans le cadre d'une réunion entre les autorités belges et
françaises qui s'est déroulée en décembre 2008, les respon-
sables français ont fait part de leur souhait que cette ligne
soit à nouveau utilisée dans les années à venir.
Op een vergadering die hierover in december 2008
gehouden werd met de Franse en Belgische overheid, lie-
ten de Fransen weten dat ze een heropening van de lijn in
de komende jaren wensen.
En prolongement à cette réunion, il a été décidé de procé-
der à une actualisation d'une étude de faisabilité antérieure
sous le pilotage "Direction Régionale de l'environnement,
de l'aménagement et du logement de Champagne-
Ardenne" (DREAL).
In het verlengde van die vergadering werd er beslist om
een eerdere haalbaarheidsstudie te laten updaten; die studie
zou worden aangestuurd door de Direction régionale de
l'Environnement, de l'Aménagement et du Logement van
de Franse regio Champagne-Ardenne (DREAL)
Le 26 avril 2010, vous m'avez indiqué que le rapport
définitif serait transmis "prochainement"par le DREAL
(question n°275, Questions et Réponses, Chambre, 2009-
2010, n° 104, p. 442).
Op 26 april 2010 deelde u me mee dat het definitieve ver-
slag "binnenkort" zou worden bezorgd door de DREAL
(vraag nr. 275, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010,
nr. 104, blz. 442).
1. a) Pouvez-vous indiquer si le rapport définitif a bien
été transmis par le DREAL à vos services?
1. a) Werd het definitieve verslag intussen door de
DREAL aan uw diensten overgelegd?
b) Si c'est le cas, quelles en sont les conclusions? b) Zo ja, wat zijn de conclusies van het verslag?
c) Pouvez-vous m'en transmettre copie dans son intégra-
lité?
c) Kan u mij een kopie van het volledige verslag bezor-
gen?
2. Une réunion à haut niveau entre responsables poli-
tiques français et belges est-elle prévue afin de discuter du
rapport et des éventuelles initiatives politiques qui pour-
raient en découler?
2. Werd er een vergadering op hoog niveau belegd met
Belgische en Franse politici die in dit dossier verantwoor-
delijkheid dragen, om het verslag en de eventuele politieke
initiatieven die eruit zouden kunnen voortvloeien, te
bespreken?
3. Quel est le calendrier futur des travaux concernant la
réouverture de cette ligne?
3. Welk tijdpad zal er gevolgd worden voor de werk-
zaamheden met het oog op de heropening van deze spoor-
lijn?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 44 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 19 décembre 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 19 december 2011 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à sa question orale n° 1596 lors de
la commission Infrastructure du 26 janvier 2011 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 108,
p. 1).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op zijn mondelinge vraag nr. 1596 in
de commissie voor de Infrastructuur van 26 januari 2011
(Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM
108, blz. 1).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
150 QRVA 53 08224-09-2012
De plus, la présentation des résultats du rapport "Étude
de faisabilité de réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-
Givet" (janvier 2010) devait être suivie d'une réunion entre
représentants des Régions wallonne et Champagne-
Ardennes. La SNCB n'a plus été invitée à participer à des
travaux ou réunions après cette date. Pour rappel, l'étude a
démontré que le potentiel sur cette relation était insuffisant
pour justifier la réouverture de la ligne en question.
Bovendien had, op de voorstelling van de resultaten van
het rapport "Haalbaarheidsstudie van de heropening van de
spoorlijn Dinant-Givet" (januari 2010), een vergadering
moeten volgen tussen de vertegenwoordigers van het
Waalse Gewest en Champagne-Ardennes. De NMBS werd
na die datum niet meer uitgenodigd om deel te nemen aan
de werkzaamheden of de vergaderingen. Ter herinnering:
de studie heeft aangetoond dat het potentieel op die verbin-
ding ontoereikend was om de heropening van die bewuste
lijn te rechtvaardigen.
DO 2011201205696
Question n° 67 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 21 décembre 2011 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205696
Vraag nr. 67 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 21 december 2011 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Lignes électrifiées. - Voyageurs. - Marchandises. -
Investissements (QE 291).
NMBS. - Geëlektrificeerde lijnen. - Passagiers. - Goede-
ren. - Investeringen (SV 291).
1. Combien de kilomètres de lignes électrifiées y a-t-il en
Belgique? Pourriez-vous répartir ce chiffre entre la
Flandre, la Wallonie et Bruxelles?
1. Hoeveel bedraagt het aantal kilometer geëlektrifi-
ceerde lijnen, opgedeeld in Vlaanderen, Wallonië en Brus-
sel?
2. Qu'en est-il des lignes non électrifiées? Pourriez-vous
répartir ce chiffre entre la Flandre, la Wallonie et
Bruxelles?
2. Hoeveel bedraagt het aantal kilometer niet-geëlektrifi-
ceerde lijnen, opgedeeld in Vlaanderen, Wallonië en Brus-
sel?
3. Combien de voyageurs sont chaque année transportés
en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles?
3. Hoeveel bedraagt het aantal passagiers dat jaarlijks
wordt vervoerd, opgedeeld in Vlaanderen, Wallonië en
Brussel?
4. Qu'en est-il des marchandises transportées chaque
année en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles?
4. Wat is de omvang van het aantal goederen dat jaarlijks
wordt vervoerd, opnieuw opgesplitst over Vlaanderen,
Wallonië en Brussel?
5. À combien se montent les investissements qui ont été
consentis en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles au cours
des cinq dernières années?
5. Wat is de omvang van de investeringen die de afgelo-
pen vijf jaar gedaan zijn, in Vlaanderen, Wallonië en Brus-
sel?
6. Qu'en est-il du matériel (rames, wagons de voyageurs
et de marchandises) acquis au cours des cinq dernières
années? Quel est l'âge de ce matériel? Pourriez-vous me
fournir ces précisions respectivement pour la Flandre, la
Wallonie et Bruxelles?
6. Welk materiaal (treinstellen, wagons, goederenwa-
gons..) is de afgelopen vijf jaar aangekocht en wat is de
ouderdom van dit materiaal? Ook hier weer opgedeeld in
Vlaanderen, Wallonië en Brussel.
7. Par quel type d'énergies ce matériel est-il propulsé? 7. Door welke krachtbronnen wordt dit materiaal aange-
dreven?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
151
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 67 de monsieur le
député Flor Van Noppen du 21 décembre 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 67 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 21 december 2011 (N.):
1. et 2. La longueur totale du réseau ferroviaire, en Bel-
gique, se répartit comme suit en date du 31 décembre 2011:
1. en 2. De totale lengte van het spoornet in België op
31 december 2011 is als volgt:
3. et 4. La SNCB n'établit pas de statistiques détaillées
concernant le trafic voyageurs et le trafic marchandises par
région sur la base des ventes réalisées. Ces statistiques sont
en effet complexes à établir car la majorité des trajets
effectués couvrent au moins deux régions. Un exemple
typique est le trafic de navette de/vers Bruxelles durant la
pointe du matin et du soir. Il est donc difficile d'affecter les
voyageurs à une région en particulier.
3. en 4. NMBS maakt geen gedetailleerde statistieken
over het reizigersvervoer en goederenvervoer per gewest
op basis van de gerealiseerde verkopen. Deze zijn namelijk
moeilijk op te maken aangezien de meerderheid van de uit-
gevoerde trajecten op het domein van minstens twee
gewesten wordt uitgevoerd. Denken we daarbij typisch aan
het pendelverkeer naar/van Brussel tijdens de ochtend- en
avondpiek. Deze reizigers zijn dan ook moeilijk toewijs-
baar aan één gewest.
Le nombre total de voyageurs transportés pour le trafic
purement national était cependant le suivant:
Het totale aantal vervoerde reizigers voor het puur natio-
nale verkeer bedroeg echter:
- 2010: 215,1 millions voyageurs - 2010: 215,1 miljoen reizigers
- 2011: 221,3 millions voyageurs - 2011: 221,3 miljoen reizigers
5. Le volume considérable des données relatives aux
investissements faits par le Groupe SNCB ces cinq der-
nières années rend impossible leur présentation sous la
forme d'une réponse à une question parlementaire.
5. De veelheid aan gegevens in verband met alle investe-
ringen die de laatste vijf jaar zijn gedaan door de hele
NMBS-Groep maakt het onmogelijk om deze gegevens in
de vorm van een antwoord op een parlementaire vraag mee
te delen.
6. et 7. Je prie l'honorable membre de bien vouloir se
référer à la réponse communiquée le 29 mars 2012 à la
question écrite 5-4223 au Sénat. Les véhicules de conduite
sont propulsés en mode électrique ou diesel. (voir:
www.senate.be)
6. en 7. Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het
antwoord dat werd medegedeeld op 29 maart 2012 op de
schriftelijke vraag 5-4223 in de Senaat. De stuurrijtuigen
worden ofwel electrisch of met een dieselmotor aangedre-
ven. (zie: www.senate.be)
Région / GewestBruxelles Brussel
Flandre Vlaanderen
Wallonie Wallonië
Tota(a)l
Lignes électrifiées / Geëlektrificeerde lijnenLignes non électrifiées / Niet-geëlektrificeerde lijnen
146,54,5
1 393,5389,5
1 452201
2 992595
Tota(a)l 151 1 783 1 653 3 587
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
152 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201205767
Question n° 84 de monsieur le député Bert Maertens du
23 décembre 2011 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205767
Vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 23 december 2011 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Travaux d'entretien et de réfection prévus aux
infrastructures ferroviaires en Flandre occidentale (QE
138).
NMBS. - Onderhouds- en herstellingswerken aan spoorin-
frastructuur in West-Vlaanderen (SV 138).
Pour avoir un aperçu du nombre de ponts et de tunnels
utilisés par les chemins de fer en Flandre occidentale ainsi
que des travaux d'entretien et de réfection prévus aux
infrastructures ferroviaires, je souhaiterais recevoir une
réponse aux questions suivantes.
Om een overzicht te hebben van het aantal bruggen en
tunnels gebruikt door de spoorwegen in West-Vlaanderen
en hun geplande onderhouds- en herstellingswerken, rijzen
de volgende vragen.
1. Pourriez-vous énumérer les ponts et tunnels du réseau
ferroviaire en Flandre occidentale en mentionnant leur lieu
d'implantation?
1. Kan u een overzicht geven van alle tunnels en bruggen
op het spoorwegennet in West-Vlaanderen, met aanduiding
van de locatie?
2. Pourriez-vous énumérer les travaux d'entretien et de
réfection prévus à ces ponts et tunnels pour les dix pro-
chaines années en précisant:
2. Kan u een overzicht geven van alle geplande onder-
houds- en herstellingswerken aan deze bruggen en tunnels,
gepland voor de komende tien jaar met volgende info:
a) le lieu d'implantation? a) Locatie?
b) la nature des travaux? b) Wat houden de werken in?
c) l'identité du maître d'ouvrage? c) Wie is de bouwheer?
d) le calendrier des travaux et en indiquant la date de
début et d'achèvement des travaux?
d) Wat is de timing qua start en einde van de werken?
e) le coût des travaux? e) Wat is de kostprijs van de werken?
f) l'autorité ou l'instance qui assumera ce coût? f) Wie zal de kosten dragen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 84 de monsieur le
député Bert Maertens du 23 décembre 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 23 december 2011 (N.):
1. Il n'est pas possible d'énumérer tous les ponts et tun-
nels du réseau ferroviaire en Flandre occidentale.
1. Het is niet mogelijk alle spoorwegbruggen en -tunnels
van West Vlaanderen op te lijsten.
2. Le maître de l'ouvrage de ces travaux sera Infrabel.
Les travaux des dix prochaines années (lieu, nature, calen-
drier et coût) dépendent du contenu financier et du phasage
du plan pluriannuel d'investissement 2013-2025 en cours
de discussion.
2. De bouwheer voor deze werken is Infrabel. De werken
die de tien komende werken zullen worden uitgevoerd
(plaats, aard, kalender en kosten) hangen af van het finan-
cieel luik en de fasering van het meerjareninvesteringsplan
2013-2025 dat momenteel wordt onderhandeld.
En principe, les travaux sont couverts par les subventions
de l'État et, dans certains cas, par le gestionnaire des voi-
ries.
In principe worden de kosten gedragen door subsidies
van de Staat en in sommige gevallen door de wegbeheer-
der.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
153
DO 2011201205967
Question n° 130 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 04 janvier 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205967
Vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 04 januari 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Le dédommagement des passagers en cas de grève
(QE 140).
NMBS. - Vergoeding van de reizigers in geval van staking
(SV 140).
Lorsque le trafic ferroviaire est perturbé, il est loisible
aux usagers de demander à la SNCB un dédommagement.
Wanneer het treinverkeer verstoord is, kunnen de reizi-
gers de NMBS een vergoeding vragen.
Le 17 octobre 2010, une grève des travailleurs de la
SNCB a paralysé le transport des passagers sur le réseau
belge. Alors que des navetteurs ont réclamé une prolonga-
tion de leur abonnement d'un jour, cette requête a reçu une
réponse négative de la SNCB.
Op 17 oktober 2010 legde een staking van het spoorweg-
personeel het reizigersverkeer op het Belgische spoorwe-
gennet plat. Sommige pendelaars verzochten de NMBS om
hun abonnement met een dag te verlengen, maar kregen
nul op het rekest.
Celle-ci (la SNCB) a argué que l'article 33 du Contrat de
gestion conclu avec l'État fédéral stipule qu' "une grève
annoncée avec préavis d'au moins huit jours par les autori-
tés syndicales reconnues ne donnait pas droit à compensa-
tion".
De spoorwegmaatschappij beriep zich op artikel 33 van
het beheerscontract met de federale Staat, dat stipuleert dat
men geen recht heeft op compensatie in geval van een sta-
king die tenminste 8 dagen vooraf publiekelijk werd aan-
gekondigd door de erkende vakbondsorganisaties.
Je ne peux que regretter une attitude aussi fermée de la
part de l'entreprise, d'autant qu'un tel geste commercial
pourrait être utile tant comme compensation des désagré-
ments causés par la grève que comme encouragement à
prendre le train en d'autres occasions que dans le cadre des
déplacements domicile/ lieu de travail.
Een dergelijke stugheid kan ik enkel betreuren. Zo een
commercieel gebaar zou immers een compensatie zijn voor
de door de staking veroorzaakte hinder én zou de reiziger
een duwtje in de rug kunnen geven om de trein ook voor
andere dan de woon-werkverplaatsingen te gebruiken.
1. Pouvez-vous indiquer combien d'usagers ont introduit
une demande de remboursement ou d'une autre mesure
compensatoire suite à la journée de grève du 17 octobre
2010?
1. Hoeveel reizigers dienden na de stakingsdag op
17 oktober 2010 een aanvraag in om hun reiskosten ver-
goed te krijgen of vroegen om een andere vorm van com-
pensatie?
2. Pouvez-vous préciser quels sont les critères qui per-
mettent de déterminer si un usager a droit à obtenir com-
pensation?
2. Op grond van welke criteria kan aan een reiziger een
compensatie worden toegekend?
3. Pour quelle raison la SNCB a-t-elle décidé de ne pas
octroyer de compensation aux navetteurs lésés?
3. Waarom besliste de NMBS geen compensatie toe te
kennen aan de benadeelde pendelaars?
4. Quel a été le bilan tiré par la SNCB à la suite de précé-
dentes décisions de compensation suite à une grève?
4. Welke balans maakt de NMBS op van eerdere beslis-
singen om na een staking wel een compensatie toe te ken-
nen?
5. Envisagez-vous de modifier l'article 33 du Contrat de
gestion de la SNCB dans le cadre de la prochaine révision
de ce dernier?
5. Bent u van plan om artikel 33 van het beheerscontract
van de NMBS bij de volgende herziening van de overeen-
komst te wijzigen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
154 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 130 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 04 janvier 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 04 januari 2012 (Fr.):
En réponse à sa question, je prie l'honorable membre de
se référer à la réponse du 1er février 2012 communiquée à
sa question écrite n° 43 (Questions et Réponses, Chambre,
2011-2012, n° 51, p. 308).
In antwoord op zijn vraag, heb ik de eer het geachte lid te
verwijzen naar het antwoord van 1 februari 2012 op zijn
schriftelijke vraag nr. 43 met hetzelfde onderwerp (Vragen
en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 51, blz. 308).
DO 2011201205968
Question n° 131 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 04 janvier 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201205968
Vraag nr. 131 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 04 januari 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - La réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-
Givet (QE 76).
NMBS. - Heropening van de spoorlijn Dinant-Givet (SV
76).
La ligne ferroviaire qui relie Dinant à Givet suscite l'inté-
rêt de nombreux acteurs politiques, mais aussi des acteurs
de la mobilité ferroviaire, tant belges que français.
Vele politici, maar ook de instanties die verantwoorde-
lijkheid zijn voor het treinverkeer, in België én in Frank-
rijk, hebben zich al over de spoorlijn Dinant-Givet
gebogen.
Dans le cadre d'une réunion entre les autorités belges et
françaises qui s'est déroulée en décembre 2008, les respon-
sables français ont fait part de leur souhait que cette ligne
soit à nouveau utilisée dans les années à venir.
Op een vergadering die hierover in december 2008
gehouden werd met de Franse en Belgische overheid, lie-
ten de Fransen weten dat ze een heropening van de lijn in
de komende jaren wensen.
En prolongement à cette réunion, il a été décidé de procé-
der à une actualisation d'une étude de faisabilité antérieure
sous le pilotage "Direction Régionale de l'environnement,
de l'aménagement et du logement de Champagne-
Ardenne" (DREAL).
In het verlengde van die vergadering werd er beslist om
een eerdere haalbaarheidsstudie te laten updaten; die studie
zou worden aangestuurd door de Direction régionale de
l'Environnement, de l'Aménagement et du Logement van
de Franse regio Champagne-Ardenne (DREAL)
Le 26 avril 2010, vous m'avez indiqué que le rapport
définitif serait transmis "prochainement"par le DREAL
(question n°275, Questions et Réponses, Chambre, 2009-
2010, n° 104, p. 442).
Op 26 april 2010 deelde u me mee dat het definitieve ver-
slag "binnenkort" zou worden bezorgd door de DREAL
(vraag nr. 275, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010,
nr. 104, blz. 442).
1. a) Pouvez-vous indiquer si le rapport définitif a bien
été transmis par le DREAL à vos services?
1. a) Werd het definitieve verslag intussen door de
DREAL aan uw diensten overgelegd?
b) Si c'est le cas, quelles en sont les conclusions? b) Zo ja, wat zijn de conclusies van het verslag?
c) Pouvez-vous m'en transmettre copie dans son intégra-
lité?
c) Kan u mij een kopie van het volledige verslag bezor-
gen?
2. Une réunion à haut niveau entre responsables poli-
tiques français et belges est-elle prévue afin de discuter du
rapport et des éventuelles initiatives politiques qui pour-
raient en découler?
2. Werd er een vergadering op hoog niveau belegd met
Belgische en Franse politici die in dit dossier verantwoor-
delijkheid dragen, om het verslag en de eventuele politieke
initiatieven die eruit zouden kunnen voortvloeien, te
bespreken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
155
3. Quel est le calendrier futur des travaux concernant la
réouverture de cette ligne?
3. Welk tijdpad zal er gevolgd worden voor de werk-
zaamheden met het oog op de heropening van deze spoor-
lijn?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 131 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 04 janvier 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 131 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 04 januari 2012 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à sa question orale n° 1596 lors de
la commission Infrastructure du 26 janvier 2011 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 108,
p. 1).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op zijn mondelinge vraag nr. 1596 in
de commissie voor de Infrastructuur van 26 januari 2011
(Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM
108, blz. 1).
De plus, la présentation des résultats du rapport "Étude
de faisabilité de réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-
Givet" (janvier 2010) devait être suivie d'une réunion entre
représentants des Régions wallonne et Champagne-
Ardennes. La SNCB n'a plus été invitée à participer à des
travaux ou réunions après cette date.
Bovendien had, op de voorstelling van de resultaten van
het rapport "Haalbaarheidsstudie van de heropening van de
spoorlijn Dinant-Givet" (januari 2010), een vergadering
moeten volgen tussen de vertegenwoordigers van het
Waalse Gewest en Champagne-Ardennes. De NMBS werd
na die datum niet meer uitgenodigd om deel te nemen aan
de werkzaamheden of de vergaderingen.
DO 2011201206089
Question n° 151 de madame la députée Leen Dierick du
11 janvier 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201206089
Vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Leen Dierick van 11 januari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Ligne ferroviaire Bruxelles-Termonde-Saint-Nico-
las. (QE 189)
NMBS. - De treinlijn Brussel-Dendermonde-Sint-Niklaas.
(SV 189)
En raison des travaux à la gare de Saint-Nicolas, des mil-
liers de navetteurs éprouveront des difficultés supplémen-
taires pour atteindre leur destination sur la ligne Saint-
Nicolas-Bruxelles. À partir du 12 décembre 2010, les liai-
sons directes entre la gare de Saint-Nicolas et la capitale
seront en effet réduites au minimum. Il n'y aura plus que
trois trains directs aux heures de pointe le matin. Les navet-
teurs qui montent dans le train à Saint-Nicolas, Belsele,
Sinaai, Lokeren et Zele en subiront les conséquences.
Door werken in het station van Sint-Niklaas zullen dui-
zenden pendelaars het een stuk lastiger krijgen om op hun
bestemming te geraken op de lijn Sint-Niklaas - Brussel.
Vanaf 12 december 2010 worden de rechtstreekse verbin-
dingen tussen het station van Sint-Niklaas en de hoofdstad
immers tot een minimum herleid. Er blijven maar drie
rechtstreekse treinen in de ochtendspits over. Daar zullen
pendelaars die opstappen in Sint-Niklaas, Belsele, Sinaai,
Lokeren en Zele de gevolgen van ondervinden.
La qualité de la liaison entre Saint-Nicolas et Bruxelles a
ainsi atteint son niveau le plus bas. En outre, les nouveaux
horaires ne prévoient pour les navetteurs qui doivent chan-
ger de train à Termonde que dix minutes pour se rendre de
la voie 7 à la voie 1. Le passage souterrain de la gare de
Termonde est par ailleurs étroit et il est uniquement acces-
sible par des escaliers, ce qui est très ennuyeux pour les
personnes à mobilité réduite.
De gebrekkige verbinding tussen Sint-Niklaas en Brussel
bereikt hiermee een absoluut dieptepunt. In de nieuwe
dienstregeling is er voor mensen die moeten overstappen in
Dendermonde bovendien slechts tien minuten voorzien,
om van spoor 7 naar spoor 1 te lopen. De ondergrondse
doorgang in het station van Dendermonde is echter niet
breed en uitsluitend te bereiken via trappen. Voor mensen
met een beperkte mobiliteit is dit lastig.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
156 QRVA 53 08224-09-2012
De nombreuses plaintes concernant des retards très
importants sur cette ligne ont en outre été entendues au
cours des derniers mois. Le moindre retard du premier train
peut avoir des conséquences considérables. Les voyageurs
risquent en effet de rater leur correspondance à Termonde
et de devoir attendre une heure.
Daarnaast zijn er de jongste maanden ook veel klachten
over zeer lange vertragingen op deze lijn. De kleinste ver-
traging op de eerste trein kan grote gevolgen hebben. Rei-
zigers hebben een reële kans om in Dendermonde hun
aansluiting te missen en een uur vast te zitten.
1. a) Quelles mesures pouvez-vous prendre pour limiter
les retards?
1. a) Welke maatregelen kan u nemen om de vertragingen
in te perken?
b) Quels sont les arguments avancés par la SNCB pour
justifier la suppression de la liaison directe?
b) Kan de NMBS argumenteren waarom de rechtstreekse
verbinding niet meer kan?
2. Pouvez-vous garantir que la liaison directe sera réta-
blie après la fin des travaux à la gare de Saint-Nicolas?
2. Kan u de garantie geven dat de rechtstreekse verbin-
ding wordt hersteld na de werkzaamheden aan het station
van Sint-Niklaas?
3. Quelles suites seront réservées aux plaintes introduites
à la suite des problèmes rencontrés sur cette ligne?
3. Welke resultaten of gevolgen zullen er gegeven wor-
den aan de klachten die ingediend werden naar aanleiding
van de problemen op deze lijn?
4. Envisagez-vous d'évaluer sous peu les nouveaux
horaires de la SNCB et de les adapter si nécessaire?
4. Overweegt u binnenkort de nieuwe dienstregeling van
de NMBS te evalueren en die indien nodig aan te passen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 151 de madame la
députée Leen Dierick du 11 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Leen Dierick van 11 januari 2012 (N.):
1. a) La succession continue des trains dans la Jonction
Nord-Midi ainsi que sur le tronçon Bruxelles-Nord - Jette
commun avec la ligne 50 (Bruxelles-Nord - Denderleeuw)
peut générer des retards de trafic. La SNCB et Infrabel
mettent tout en oeuvre pour que la circulation des trains sur
la ligne Bruxelles-Jonction Nord-Midi - Termonde - Saint-
Nicolas soit la plus fluide possible.
1. a) De intense opeenvolging van treinen in de Noord-
zuidverbinding en op het met de lijn 50 (Brussel-Noord -
Denderleeuw) gemeenschappelijk baanvak Brussel-Noord
- Jette kan vertraagd verkeer veroorzaken. NMBS en Infra-
bel stellen alles in het werk om het treinverkeer op de lijn
Brussel Noordzuidverbinding - Dendermonde - Sint-
Niklaas zo vlot mogelijk te laten verlopen.
b) À la suite de travaux de rénovation effectués en plu-
sieurs phases au niveau de l'infrastructure de quais, la gare
de Saint-Nicolas disposera d'une voie de moins pendant 3
ans. Il faut toutefois un minimum de 4 minutes entre le
départ et l'arrivée d'un IC L (de/ vers Bruxelles) sur la
même voie à Saint-Nicolas.
b) Als gevolg van gefaseerde vernieuwingswerken aan
de perroninfrastructuur beschikt het station Sint-Niklaas
gedurende 3 jaar over 1 spoor minder. Er is echter mini-
mum 4 minuten nodig tussen het vertrek en de aankomst
van een IC L (vanuit/ naar Brussel) op hetzelfde spoor in
Sint-Niklaas.
Avant décembre 2010, les trains IC L quittaient Saint-
Nicolas à l'heure.29 et y arrivaient à l'heure.31, ce qui
entraînait toujours l'utilisation simultanée de 2 voies. Cette
situation ne pouvait être maintenue pendant la durée des
travaux.
Vóór december 2010 vertrokken de IC L-treinen uit Sint-
Niklaas om het uur.29 en kwamen deze aan om het uur.31,
waardoor er steeds 2 sporen gelijktijdig in gebruik waren.
Deze situatie kon onmogelijk behouden blijven tijdens de
duur van de werken.
C'est pourquoi la SNCB a décidé de limiter les trains IC à
Dendermonde à partir de décembre 2010. Une navette pou-
vant partir plus rapidement de Termonde (IC L') a été mise
en place entre Termonde et Saint-Nicolas. Cette navette
arrive à l'heure.25 à Saint-Nicolas et en part à l'heure.31.
Cela se traduit par une réutilisation en 6 minutes et l'utilisa-
tion d'un seul quai.
Daarom opteerde de NMBS om de IC L-treinen,
vanaf december 2010, te beperken te Dendermonde. Een
navette tussen Dendermonde en Sint-Niklaas (IC L') die
vlugger kan vertrekken in Dendermonde wordt ingezet. De
navette heeft in Sint-Niklaas een aankomst om uur.25 en
een vertrek om uur.31. Dit betekent een herbenuttiging van
6 minuten en het gebruik van slechts één perron.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
157
2. Une fois que toute l'infrastructure de la gare de Saint-
Nicolas sera à nouveau disponible, la SNCB pourra rétablir
l'ancien horaire en vigueur.
2. Eenmaal Infrabel opnieuw de volledige infrastructuur
van het station Sint-Niklaas ter beschikking stelt kan de
NMBS de oude dienstregeling opnieuw toepassen.
3. Les plaintes et les questions adressées au service après
vente sont comme prévu étudiées en détail; là où c'est pos-
sible, une solution est recherchée au problème en question.
3. Klachten en vragen worden zoals gewoonlijk grondig
bestudeerd en daar waar mogelijk wordt er een oplossing
gezocht voor het betreffende probleem.
4. Le nouvel horaire est depuis le départ suivi et évalué
par la SNCB; si nécessaire, des adaptations intermédiaires
y seront apportées.
4. De nieuwe dienstregeling wordt van bij de start door
de NMBS opgevolgd en geëvalueerd en waar nodig wor-
den er tussentijdse aanpassingen doorgevoerd.
DO 2011201206162
Question n° 160 de monsieur le député Peter Logghe du
12 janvier 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201206162
Vraag nr. 160 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 januari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Actes de vandalisme touchant les bâtiments et les trains du
groupe SNCB (QE 381).
Vandalisme aan gebouwen en treinen van NMBS-Groep
(SV 381).
En 2010 et par rapport à 2009, la société de transports
publics De Lijn a dû augmenter de pratiquement 50% le
budget consacré à la réparation de dégâts causés par des
actes de vandalisme et de graffitage. Ce budget a ainsi
atteint le montant record de 610.924 euros alors qu'il n'était
que de 270.000 euros il y a dix ans.
Openbare vervoermaatschappij De Lijn heeft in 2010
bijna de helft meer moeten uitgeven aan het herstellen van
beschadigingen ten gevolge van vandalisme en graffiti, ten
opzichte van 2009. Een recordbedrag van niet minder dan
610.924 euro. Tien jaar geleden bedroegen de kosten niet
meer dan 270.000 euro.
1. a) Qu'en est-il des actes de vandalisme et de graffitage
concernant des bâtiments du groupe SNCB?
1. a) Hoe zit dat met daden van vandalisme en graffiti aan
gebouwen van de NMBS-groep?
b) Combien de faits ont été enregistrés chaque année
entre 2005 et ce jour?
b) Hoeveel daden worden jaarlijks geregistreerd van
2005 tot en met vandaag?
2. Quel budget a été consacré chaque année de la période
considérée à la réparation des dégâts dûs à des actes de
vandalisme et de graffitage?
2. Welke bedragen heeft men jaarlijks moeten uitgeven
aan het herstellen van beschadiging door vandalisme en
graffiti in dezelfde betrokken periode?
3. Idem qu'aux points 1 et 2 pour les dégâts causés au
matériel roulant.
3. Idem als vragen 1 en 2 maar dan met betrekking tot
beschadiging aan het rollend materiaal.
4. a) Pour ce qui est des questions 1, 2 et 3, est-il possible
d'obtenir un aperçu des montants qui ont pu être récupérés
auprès des tiers responsables (ou de leur famille)?
4. a) Heeft men met betrekking tot de vragen 1, 2 en 3
ook een zicht op de bedragen die men heeft kunnen recupe-
reren bij aansprakelijke derden (of hun familie)?
b) Quelle somme est récupérée annuellement de cette
manière?
b) Hoeveel recupereert men jaarlijks op die manier?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
158 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 160 de monsieur le
député Peter Logghe du 12 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 160 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 januari 2012 (N.):
1. et 3. Les constats de graffiti effectués par Securail sont
illustrés dans le tableau suivant:
1. en 3. De vaststellingen van graffiti door Securail wor-
den weergegeven in de volgende tabel:
Le tableau ci-après reprend les communications (Secu-
rity Operations Center) d'actes de vandalisme:
De onderstaande tabel geeft de meldingen (Security Ope-
rations Center) van vandalisme weer:
2. et 4. La direction Stations de la SNCB-Holding aborde
la problématique des graffiti de deux manières:
2. en 4. De directie Stations van de NMBS Holding pakt
de graffiti-problematiek op twee manieren aan:
- préventivement: en installant des systèmes anti-graffiti,
des caméras, etc.;
- preventief: door het plaatsen van anti-graffitisystemen,
camera's, enzovoort;
- réactivement: en éliminant les nouveaux graffiti. - reactief: door het verwijderen van nieuwe graffiti.
Coût par an (correspondant à 8 équivalents temps plein): Kostprijs per jaar (overeenkomstig met 8 equivalent vol-
tijdsen):
- installation de systèmes anti-graffiti: +/- 250.000 euros
par an;
- plaatsen van anti-graffitisystemen: +/- 250.000 euro per
jaar;
- élimination des graffiti: 160.000 euros par an. - verwijderen van graffiti: 160.000 euro per jaar.
En qui concerne le matériel roulant, les postes d'entretien
de la direction Technics de la SNCB sont notamment char-
gés de l'élimination des graffiti. Ils ont également la possi-
bilité de faire appel à une société privée.
Wat het rollend materieel betreft zijn de onderhoudspos-
ten van de directie Technics van de NMBS onder meer
bevoegd voor het verwijderen van graffiti. Zij hebben ook
de mogelijkheid een beroep te doen op een private firma.
Les graffiti sont un phénomène de société contre lequel il
est difficile de lutter. Idéalement, il faudrait pouvoir sur-
veiller l'ensemble des sites de stationnement des trains 24
heures sur 24.
De strijd tegen graffiti is een maatschappelijk fenomeen
dat moeilijk te bestrijden is. Het zou ideaal zijn alle par-
keerplaatsen voor treinen 24 uur op 24 uur te kunnen
bewaken.
L'estimation des coûts de réparation liés aux graffiti est la
suivante:
Een schatting van de reparatiekost gelinkt aan graffiti is
de volgende:
- 2006: 2.135.327 euros - 2006: 2.135.327 euro
- 2007: 2.339.924 euros - 2007: 2.339.924 euro
- 2008: 1.728.729 euros - 2008: 1.728.729 euro
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Matériel roulant / Rollend materieelBiens immobiliers (*) / Goederen (*)
797334
1 072272
988161
72362
68673
45763
13924
Tota(a)l 1 131 1 344 1 149 785 759 520 163
(*) Bâtiments, abris, armoires de signalisation, … / (*) Gebouwen, schuilhuisjes, seinkasten, …
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Matériel roulant / Rollend materieelBiens immobiliers (*) / Goederen (*)
547522
814391
640712
859411
896447
835417
818417
Tota(a)l 1 069 1 205 1 352 1 270 1 343 1 252 1 235
(*) Bâtiments, abris, armoires de signalisation, … / (*) Gebouwen, schuilhuisjes, seinkasten, …
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
159
- 2009: 1.927.291 euros - 2009:1.927.291 euro
- 2010: 1.107.830 euros - 2010: 1.107.830 euro
- 2011: 1.095.894 euros - 2011: 1.095.894 euro
Le service juridique de la SNCB n'ouvre un dossier juri-
dique pour de tels cas de vandalisme et graffiti que si elle a
une chance de retrouver l'identité de l'auteur. Ce qui est
rarement le cas.
De juridische dienst van de NMBS opent voor dergelijke
gevallen van vandalisme en graffiti pas een juridisch dos-
sier als er een kans bestaat dat de identiteit van de dader
kan worden achterhaald. In vele gevallen is dit niet zo.
DO 2011201206234
Question n° 283 de monsieur le député Jenne De Potter
du 09 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201206234
Vraag nr. 283 van de heer volksvertegenwoordiger
Jenne De Potter van 09 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Travaux prévus à la gare de Deinze. De geplande werken aan het station van Deinze.
La SA Eurostation a procédé à une adjudication pour la
réalisation de travaux à la gare de Deinze.
De nv Eurostation heeft een aanbesteding gedaan voor
het uitvoeren van werken aan het station van Deinze.
Il s'agit concrètement du rehaussement des quais en vue
d'une meilleure accessibilité et de la rénovation des instal-
lations techniques au niveau des quais, de la rénovation du
couloir sous voies existant, de la transformation du tunnel
de service en deuxième couloir sous voies, de la rénovation
des ascenseurs et des escaliers roulants ainsi que de cer-
tains travaux d'amélioration et d'entretien.
Het gaat hierbij concreet om de ophoging van de
bestaande perrons in functie van een betere toegankelijk-
heid en een renovatie van perrontechnieken, het renoveren
van de bestaande reizigersonderdoorgang, het omvormen
van de diensttunnel tot een tweede reizigersonderdoor-
gang, het vernieuwen van de liften en de roltrappen en een
aantal verbeter- en onderhoudswerken.
1. a) Qu'en est-il du calendrier des différents travaux? 1. a) Wat is de precieze timing voor de verschillende wer-
ken?
b) Quand débuteront-ils? b) Wanneer vangen deze werken aan?
2. a) Quelle est la date prévue de fin des différents tra-
vaux?
2. a) Wat is de einddatum van de verschillende werken?
b) Quels travaux seront prioritairement mis en oeuvre? b) Wat wordt prioritair aangepakt?
c) Quand le rehaussement des quais sera-t-il finalisé? c) Wanneer zullen de perrons effectief zijn verhoogd?
d) Quelle est la date butoir pour la rénovation du couloir
sous voies et pour l'aménagement du tunnel de service?
d) Wat is de eindtiming van het renoveren van de onder-
doorgang en het omvormen van de diensttunnel?
e) Quand les ascenseurs et les escaliers roulants seront-ils
rénovés?
e) Wanneer worden de liften en roltrappen vernieuwd?
3. Qu'en est-il du budget afférent à ces investissements? 3. Wat is het budget dat met deze investeringen is
gemoeid?
4. D'autres investissements sont-ils prévus à moyen ou à
long terme dans cette importante gare de voyageurs?
4. Zijn er nog andere investeringen op middellange en
lange termijn gepland in dit belangrijke reizigersstation?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
160 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 283 de monsieur le
député Jenne De Potter du 09 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 283 van de heer volksvertegenwoordiger
Jenne De Potter van 09 februari 2012 (N.):
La SNCB-Holding, la ville de Deinze, Infrabel et De
Lijn, ont élaboré ensemble un Masterplan. La ville de
Deinze en est l'initiatrice. À cet effet, la ville a désigné un
bureau d'études chargé de cerner les différents besoins et
formuler des propositions en vue de mettre en concordance
tous les besoins et toutes les ambitions.
De NMBS-Holding, de stad Deinze, Infrabel en De Lijn
werken samen een Masterplan uit. De stad Deinze is hier
de initiatiefnemer. Hiervoor werd een studiebureau aange-
duid door de stad die de verschillende behoeften in kaart
moet brengen en voorstellen moet doen om alle behoeften/
ambities op elkaar af te stemmen.
De plus, la SNCB-Holding cible particulièrement les
besoins en stationnement (voitures, vélos, motocyclettes,
Kiss Ride, stationnement de courte durée), ainsi que la
nécessité d'un bâtiment de gare pourvu d'un point-vélo. Il
convient de signaler à ce sujet que la gare abrite d'ores et
déjà un point-vélo.
De NMBS-Holding heeft hierbij aandacht voor de par-
keerbehoeften (auto, fiets, bromfiets, Kiss and Ride, kort-
parkeren) en voor een stationsgebouw met een fietspunt.
Hierbij dient te worden opgemerkt dat er nu al een fiets-
punt aanwezig is in het station.
Les travaux à la gare de Deinze sont inscrits dans le pro-
jet de Plan Pluriannuel d'Investissement (PPI) 2013-2025
d'Infrabel et leur démarrage est prévu en 2019. Au stade
actuel, il s'agit bien d'un projet de plan qui doit encore faire
l'objet d'arbitrage et d'une prioritisation plus fine. Ce projet
sera ensuite soumis à l'approbation des différentes ins-
tances et organes de gestion.
De werken in het station te Deinze zijn opgenomen in het
ontwerp-Meerjareninvesteringsplan (MIP) 2013-2025 van
Infrabel en staan gepland te starten in 2019. Het gaat van-
daag nog wel degelijk om een ontwerpplan dat nog het
voorwerp moet uitmaken van arbitrage en een verfijnde
prioretisering. Dit project wordt daarna voorgelegd ter
goedkeuring van de verschillende beheerinstellingen en -
organen.
La durée des travaux est estimée à trois ans. Ils seront
gérés suivant une approche phasée, avec une première
phase portant sur la rénovation du 2e couloir sous voies,
avec installation des ascenseurs. Lors des phases suivantes,
les quais et enfin le 1er couloir sous voies seront rénovés.
Après trois ans, tous les quais auront été rehaussés.
De werken worden geschat drie jaar te duren en worden
gefaseerd aangepakt, waarbij in een eerste fase de 2e
onderdoorgang wordt gerenoveerd, met de installatie van
personenliften. In de volgende fasen volgen de perrons en
ten slotte de 1e onderdoorgang. Na drie jaar zullen alle per-
rons verhoogd zijn.
Le coût des travaux relatifs aux quais et aux couloirs sous
voies est estimé à 7,5 millions d'euros, hors frais d'études
et hors travaux de voie. Infrabel ne projette pas d'autres
investissements à Deinze.
De werken aan de perrons en de onderdoorgangen wor-
den geraamd op 7,5 miljoen euro, exclusief studiekosten en
exclusief spoorwerken. Voor Infrabel zijn er geen andere
investeringen gepland te Deinze.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
161
DO 2011201206271
Question n° 185 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 13 janvier 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201206271
Vraag nr. 185 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 13 januari 2012 (N.)
aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du
travail (QE 92).
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen
(SV 92).
En matière d'accidents du travail, pouvez-vous m'indi-
quer, depuis 2007:
Met betrekking tot arbeidsongevallen kreeg ik graag een
antwoord op de volgende vragen voor de periode 2007 tot
heden:
1. les statistiques annuelles relatives au nombre
d'hommes, respectivement de femmes victimes d'accidents
du travail dans les administrations et, le cas échéant, les
entreprises publiques relevant de vos compétences;
1. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich jaarlijks voor-
gedaan bij mannen, respectievelijk vrouwen in de adminis-
traties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw
bevoegdheden vallen?
2. le nombre de ces accidents du travail spécifiquement
attribuables au port de chaussures et/ou vêtements inadap-
tés;
2. Hoeveel van deze arbeidsongevallen hebben zich spe-
cifiek voorgedaan omwille van het niet dragen van gepaste
veiligheidskledij en/of -schoenen?
3. le nombre de travailleurs (par an, par Région et par
sexe) ayant ainsi été déclarés en incapacité de travail;
3. Hoeveel werknemers (opgesplitst per jaar, per Gewest
en naar geslacht) zijn hierdoor werkonbekwaam gewor-
den?
4. la durée moyenne des absences résultant d'un accident
du travail;
4. Hoeveel bedraagt de gemiddelde afwezigheid ten
gevolge van een arbeidsongeval?
5. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont
entraîné une incapacité de travail permanente;
5. Hoeveel werknemers zijn blijvend werkonbekwaam
geworden?
6. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont
entraîné une invalidité;
6. Hoeveel van deze werknemers zijn invalide gewor-
den?
7. le nombre de travailleurs ayant progressivement repris
le travail, par sexe et par Région:
7. Hoeveel van deze werknemers, opgesplitst per
geslacht en per Gewest, hebben het werk progressief her-
vat:
a) au sein de l'administration, dans le même service; a) binnen de overheid op dezelfde dienst;
b) au sein de l'administration, dans un autre service; b) binnen de overheid op een andere dienst;
c) ailleurs; c) elders?
8. le coût que représentent ces accidents du travail pour
l'État;
8. Hoeveel hebben deze arbeidsongevallen gekost aan de
overheid?
9. les mesures particulières prises dans les services et, le
cas échéant, les entreprises publiques en vue d'atteindre
l'objectif européen d'une réduction de 25% du nombre
d'accidents du travail à l'horizon 2012;
9. Welke bijzondere maatregelen werden in de diensten
en eventuele overheidsbedrijven genomen om de beoogde
Europese doelstelling om tegen 2012 een verlaging van de
arbeidsongevallen met 25% beoogt, te bereiken?
10. a) si vous avez pris des mesures supplémentaires en
vue d'atteindre cet objectif européen;
10. a) Heeft u extra maatregelen genomen om deze voor-
opgestelde Europese doelstelling te bereiken?
b) dans l'affirmative, en quoi consistent ces mesures? b) Zo ja, welke?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
162 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 185 de madame la
députée Sabien Lahaye-Battheu du 13 janvier 2012
(N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 185 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 13 januari 2012 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2011201206954
Question n° 241 de monsieur le député David Geerts du
20 janvier 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201206954
Vraag nr. 241 van de heer volksvertegenwoordiger
David Geerts van 20 januari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB.- Ligne 26.- Destination modifiée.- NMBS. - De gewijzigde bestemming voor lijn 26.
Depuis le 26 septembre 2011, la ligne 26 de la SNCB n'a
plus Grammont-Malines pour destination, mais Etterbeek-
Luxembourg. Si ce changement offre sans nulle doute une
bonne solution pour de nombreux voyageurs (Etterbeek,
Luxembourg), pour la majorité des navetteurs habitués de
cette ligne, il entraînera une importante perte de temps et
de confort. En effet, le changement de destination impose
une correspondance entre Hal et Boondaal (16 minutes le
matin et 16 minutes le soir), passe par un trajet alternatif
via la jonction Nord-Sud (avec pass MOBIB supplémen-
taire) et/ou s'accompagnera de correspondances ratées. Les
navetteurs sont plus de 600 à avoir signé une pétition
demandant de faire marche arrière et de retourner au trajet
original.
Vanaf 26 september 2011 werd de oorspronkelijke
bestemming van NMBS Lijn 26 (Geraardsbergen-Meche-
len) gewijzigd naar Etterbeek-Luxemburg. Dit betekent
weliswaar voor vele reizigers (Etterbeek Luxemburg) een
goede oplossing, maar betekent volgens de meeste andere
pendelaars een aanzienlijk tijdverlies en verlies van com-
fort: verplichte overstap tussen Halle en Boondaal (16
minuten 's morgens en 16 minuten 's avonds), alternatieve
reisweg via de Noord-Zuid verbinding (met bijkomend
MOBIB vervoerbewijs) en/of gemiste aansluitingen. Meer
dan 600 reizigers hebben een petitie ondertekend om deze
reisweg terug aan te passen naar zijn oorspronkelijk traject.
Par le truchement du médiateur auprès du Groupe SNCB,
la société des chemins de fer fait cependant savoir que
l'adaptation de l'horaire convient "à la plupart des voya-
geurs".
Via de ombudsman van de NMBS werd er gecommuni-
ceerd dat de nieuwe regeling beantwoordt aan de verwach-
tingen van "de meeste reizigers".
Nombreux étaient pourtant les navetteurs montant ou
descendant aux arrêts de Delta, de Mérode, d'Evere, de
Meiser et de Bordet, arrêts bien situés par rapport à plu-
sieurs sites de la Commission européenne, au siège d'ING,
aux bâtiments de l'OTAN et à plusieurs autres sociétés.
Toch was het aantal reizigers dat van de haltes Delta,
Merode, Evere, Meiser en Bordet gebruik maakten groot.
Deze haltes bedienden verschillende gebouwen van de
Europese Commissie, de ING hoofdzetel,de NATO en tal
van andere ondernemingen.
1. Quel pourcentage des autres voyageurs donnerait la
préférence au nouveau trajet (Etterbeek-Luxembourg)?
1. Hoe groot is het aandeel van de andere reizigers die bij
voorkeur het nieuwe traject (Etterbeek-Luxemburg) ver-
kiezen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
163
2. Serait-il possible de scinder la ligne 26 en deux, une
partie du convoi poursuivant vers Etterbeek-Luxembourg,
l'autre partie étant dirigée vers Malines, via Delta, Mérode,
Meiser, Haren, Bordet et Evere? Cette formule permettrait
de répondre aux attentes de l'ensemble des voyageurs.
2. Is er een mogelijkheid om de lijn 26 op te splitsen in
twee delen, met één deel dat verder rijdt naar Etterbeek-
Luxemburg en het andere deel richting Mechelen, via
Delta, Merode, Meiser, Haren, Bordet, Evere? Op die
manier zou de lijn beantwoorden aan de verwachtingen
van alle reizigers.
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 241 de monsieur le
député David Geerts du 20 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 241 van de heer volksvertegenwoordiger
David Geerts van 20 januari 2012 (N.):
Depuis le 26 septembre 2011, l'infrastructure ferroviaire
dans la zone d'Etterbeek a été remise en service après
l'incendie de la cabine de signalisation gérant ce secteur.
Mais, à cette date, la SNCB a dû tenir compte de
contraintes techniques supplémentaires.
Op 26 september 2011 is de spoorweginfrastructuur in de
zone Etterbeek opnieuw in dienst gesteld na brand in het
seinhuis dat deze sector beheert. De NMBS moest echter
op die datum rekening houden met bijkomende technische
verplichtingen.
La SNCB a été contrainte de modifier le schéma de des-
serte de la ligne 26 sous peine de ne plus pouvoir desservir
la gare d'Etterbeek. De plus, il y a eu lieu de tenir compte
des contraintes techniques liées aux gros travaux RER
actuellement en cours tant sur la ligne 26 que dans la zone
d'Etterbeek, ceux-ci limitant fortement la capacité des tron-
çons de lignes concernés.
Om te vermijden dat het station Etterbeek niet meer
bediend zou worden, moest de NMBS het bedienings-
schema van lijn 26 wel wijzigen. Bovendien moet er ook
rekening worden gehouden met de technische vereisten
van de grote GEN-werken die momenteel aan de gang zijn
op lijn 26 en in de zone Etterbeek en die de capaciteit van
de betrokken lijnvakken sterk beperken.
Par ailleurs, la part de clientèle ayant Etterbeek et
Bruxelles Luxembourg (quartier européen) comme desti-
nation est certainement aussi importante que celle débar-
quant sur la ligne 26 entre Delta et Bordet (partie nord).
L'infrastructure et la signalisation de la ligne 26 ne per-
mettent pas la scission technique d'un train en deux parties
de manière à pouvoir desservir deux destinations
(Bruxelles Luxembourg et Vilvorde).
Het aantal klanten dat Etterbeek en Brussel-Luxemburg
(Europese wijk) als eindbestemming heeft, is zeker zo
groot als het aantal klanten op lijn 26 dat tussen Delta en
Bordet afstapt (noordelijk deel). De infrastructuur en de
seininrichting van lijn 26 maken een technische scheiding
van eenzelfde trein in twee delen, om zo twee bestemmin-
gen te kunnen bedienen, niet mogelijk (Brussel-Luxem-
burg en Vilvoorde).
Infrabel et la SNCB examinent ensemble de quelle
manière il serait possible de modifier le sens de la circula-
tion des trains en gare d'Etterbeek afin de pouvoir effectuer
la desserte souhaitée.
Infrabel en de NMBS zien samen na op welke manier het
mogelijk zou zijn om de treinen toch van rijrichting te laten
veranderen in het station Etterbeek om zo de gewenste
bediening te kunnen realiseren.
DO 2011201207028
Question n° 252 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 26 janvier 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207028
Vraag nr. 252 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 26 januari 2012 (N.)
aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - La gare de Poperinge. NMBS. - Het station van Poperinge.
À Poperinge, il se murmure qu'à terme, la gare pourrait
être fermée. La gare d'Ypres serait en outre transférée à
l'actuelle gare de marchandises. Je ne cible pas bien l'ori-
gine de cette rumeur. Ce n'est d'ailleurs pas la première fois
que ces bruits circulent.
In Poperinge gaat het gerucht als zou het station er op ter-
mijn gesloten worden. Het station van Ieper zou bovendien
worden verplaatst naar het huidige goederenstation. Wie of
wat aan de basis ligt van dit gerucht, is mij onduidelijk. Het
is ook niet de eerste keer dat dit gerucht de ronde doet.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
164 QRVA 53 08224-09-2012
Au printemps 2009, Mme Vervotte, alors vice-première
ministre et ministre de la Fonction publique, des Entre-
prises publiques et des Réformes institutionnelles a indiqué
(question n° 18, Questions et Réponses, Chambre, 2007-
2008, n°61, p. 133) que le groupe SNCB n'envisageait pas
la suppression de la ligne 69 reliant Poperinge et Courtai et
dont le terminus est Poperinge. À l'époque, les chiffres que
j'avais demandés ont en outre montré que le nombre de
navetteurs empruntant cette ligne ne cessait d'augmenter.
En 2007 : le nombre de clients embarquant à Poperinge
s'élevait à 428 en semaine, à 204 le samedi et à 507 le
dimanche.
In het voorjaar van 2009 antwoordde mevrouw Vervotte,
de toenmalige vice-eerste minister en minister van Ambte-
narenzaken, Overheidsbedrijven en Institutionele Hervor-
mingen (vraag nr. 18, Vragen en Antwoorden, Kamer,
2007-2008, nr. 61, blz. 133) dat de NMBS-groep niet van
plan was om lijn 69 tussen Poperinge en Kortrijk, met als
eindstation Poperinge, op te heffen. Uit de cijfers die ik
toen ook opvroeg, bleek bovendien dat het aantal instap-
pende klanten te Poperinge in stijgende lijn ging. Wat 2007
betreft: 428 instappende klanten op weekdagen, 204 op
zaterdag en 507 op zondag.
1. Est-il question de supprimer la gare de Poperinge à
terme ou reconfirmez-vous la réponse de 2009 selon
laquelle la ligne 69 et donc le terminus de Poperinge ne
seront pas supprimés ?
1. Zijn er plannen om het station van Poperinge op ter-
mijn te sluiten, of herbevestigt u het antwoord uit 2009 dat
de lijn 69 niet wordt opgeheven, en het eindstation Pope-
ringe dus blijft bestaan?
2. a) Qui ou qu'est ce qui pourrait être à l'origine de cette
rumeur ?
2. a) Wie of wat zou aan de basis kunnen liggen van dit
gerucht?
b) Prévoit-on de supprimer d'autres arrêts sur la ligne 69,
ce qui aurait pu provoquer la confusion au sujet de Pope-
ringe ?
b) Zijn er andere haltes op deze lijn 69 die zullen worden
gesloten, waardoor er verwarring met de halte Poperinge
zou zijn ontstaan?
c) Est-il vrai, par exemple, que la gare d'Ypres va être
transférée à l'actuelle gare de marchandises ?
c) Klopt het bijvoorbeeld dat het station van Ieper ver-
huist naar het huidige goederenstation?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 252 de madame la
députée Sabien Lahaye-Battheu du 26 janvier 2012
(N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 252 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 26 januari 2012 (N.):
La SNCB m'indique qu'elle ne prévoit pas de supprimer
les guichets de la gare de Poperinge ni d'y modifier les ser-
vices actuels tant que le service des trains n'est pas changé.
Jusqu'à présent, il n'est pas question de modifier le service
de trains sur la ligne 69 Courtrai-Poperinge. La SNCB
m'indique qu'elle ne dispose dès lors pas de plan d'arrêt du
service rendu sur cette ligne.
De NMBS deelt me mee dat ze niet voorziet in de slui-
ting van de loketten in het station van Poperinge, noch in
de wijziging van de huidige diensten zolang de treinverbin-
dingen niet aangepast zijn. Er is tot op heden geen sprake
van een aanpassing van de treinverbindingen op de lijn 69
Kortrijk-Poperinge. De NMBS deelt me daarom mee voor
deze lijn niet over een plan te beschikken voor de stopzet-
ting van de dienstverlening.
La SNCB m'indique également qu'elle projette de fermer
les points de vente de Wevelgem et de Commines quand
les conditions définies par son Conseil d'administration
seront remplies.
De NMBS laat me ook weten dat ze van plan is om de
verkooppunten van Wevelgem en Komen te sluiten wan-
neer er aan de voorwaarden van haar Raad van Bestuur is
voldaan.
Finalement, la SNCB me dit ne pas avoir connaissance
d'un projet de déménagement de la gare d'Ypres, comme
l'honorable l'évoque dans sa question.
Ten slotte zegt de NMBS geen weet te hebben van de
verhuis van het station van Ieper, zoals het geachte lid in
haar vraag oppert.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
165
DO 2011201207086
Question n° 254 de monsieur le député Bert Maertens
du 01 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207086
Vraag nr. 254 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 01 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Fermeture de passages à niveau. Infrabel. - Het sluiten van overwegen.
Infrabel a annoncé la fermeture de centaines de passages
à niveau. En remplaçant les passages à niveau subsistant
par des tunnels et des ponts, Infrabel veut limiter au mini-
mum les croisements entre le trafic ferroviaire et automo-
bile. Cette mesure supprimerait les attentes aux passages à
niveau, augmenterait la sécurité et fluidifierait le trafic fer-
roviaire. Actuellement, Infrabel ferme chaque année entre
15 à 20 passages à niveau et l'entreprise publique aimerait
encore augmenter ce chiffre et par la même occasion ren-
forcer la concertation avec les autorités locales à ce sujet.
Infrabel kondigde aan dat honderden spooroverwegen
zullen gesloten worden. Infrabel wil er voor zorgen dat het
treinverkeer zo weinig mogelijk het gewone verkeer moet
kruisen, met de vervanging van de nog bestaande overwe-
gen door tunnels en bruggen. Dit zou de wachttijden aan de
overwegen laten verdwijnen, de veiligheid verhogen en de
treinen vlotter laten rijden. Op dit moment sluit Infrabel
zo'n 15 tot 20 overwegen per jaar en het overheidsbedrijf
zou dit aantal nog willen opdrijven. Infrabel wil hier ook
meer overleg over plegen met de lokale overheden.
1. a) Infrabel mesure-t-elle l'utilisation des passages à
niveau (par des comptages)?
1. a) Wordt het gebruik van de overwegen door verkeer
door Infrabel gemeten (door tellingen)?
b) Dans l'affirmative, ces recensements sont-ils systéma-
tiques (biennaux par exemple) ou effectués de manière ad
hoc (dans le cadre par exemple d'une éventuelle fermeture
d'un passage à niveau)?
b) Zo ja, gebeurt dat systematisch (bijvoorbeeld elke
twee jaar) of eerder ad hoc (bijvoorbeeld bij het onderzoe-
ken van een eventuele sluiting van een overweg)?
c) Quels sont les résultats de ces comptages? Pouvez-
vous fournir un historique de ces cinq dernières années par
passage à niveau?
c) Wat zijn de resultaten van die tellingen? Graag een
overzicht per overweg voor de afgelopen vijf jaar.
d) Dans la négative, quels sont les critères d'Infrabel pour
décider de la fermeture d'un passage à niveau?
d) Zo neen, op welke criteria baseert Infrabel zich om
overwegen te sluiten?
2. a) Comment les pouvoirs locaux peuvent-ils actuelle-
ment intervenir/décider dans les projets de fermetures de
passages à niveau d'Infrabel?
2. a) Op welke manier krijgen de lokale overheden van-
daag inspraak/medebeslissingsrecht in de plannen van
Infrabel om overwegen te sluiten?
b) Comment cette concertation locale sera-t-elle organi-
sée à l'avenir?
b) Op welke manier zullen lokale overheden in de toe-
komst inspraak/medebeslissingsrecht krijgen?
3. a) Quels passages à niveau ont été fermés en Flandre
occidentale ces cinq (si possible dix) dernières années?
3. a) Welke overwegen in West-Vlaanderen werden de
jongste vijf jaar (indien mogelijk tien jaar) gesloten?
b) Est-il possible d'obtenir une liste indiquant la localisa-
tion du passage à niveau (commune et rue), la date de la
fermeture, la motivation de la décision, le mode de rempla-
cement/d'adaptation du passage à niveau, le coût pour
Infrabel et le coût pour les pouvoirs locaux et/ou autres
acteurs?
b) Graag een overzicht met aanduiding van de plaats van
de overweg (gemeente en straat), de datum van sluiting, de
motivering voor de sluiting, de manier waarop de overweg
is vervangen/aangepast, de kost voor Infrabel en de kost
voor de lokale overheid en/of andere actoren.
4. a) Quels seront les passages à niveau fermés en
Flandre occidentale au cours des dix prochaines années?
4. a) Welke overwegen in West-Vlaanderen worden de
volgende tien jaar gesloten?
b) Est-il possible d'obtenir une liste indiquant la localisa-
tion du passage à niveau (commune et rue), la date pro-
grammée de la fermeture, la motivation de la décision, le
mode de remplacement/d'adaptation du passage à niveau,
le coût estimé pour Infrabel et le coût estimé pour les pou-
voirs locaux et/ou autres acteurs?
b) Graag een overzicht met aanduiding van de plaats van
de overweg (gemeente en straat), de vooropgezette datum
van sluiting, de motivering voor de sluiting, de manier
waarop de overweg wordt vervangen/aangepast, de
geraamde kost voor Infrabel en de geraamde kost voor de
lokale overheid en/of andere actoren.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
166 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 254 de monsieur le
député Bert Maertens du 01 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 254 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 01 februari 2012 (N.):
1. Infrabel ne dispose pas des comptages aux passages à
niveau. Dans le plan "Passages à niveau 2008-2015" qui
prévoit la suppression de 200 passages à niveau à l'horizon
2015, Infrabel a dressé une liste des passages à niveau à
supprimer. Cette liste a été établie sur base:
1. Infrabel beschikt niet over de tellingen aan overwegen.
In het plan "Overwegen 2008-2015" dat de afschaffing van
200 overwegen tegen 2015 voorziet heeft Infrabel een lijst
opgesteld van de af te schaffen overwegen. Deze lijst werd
opgesteld op basis van:
- des dossiers en cours visant la suppression de passages
à niveau;
- de lopende dossiers voor het afschaffen van overwegen;
- des suppressions prévues dans le cadre de grands pro-
jets tels que le RER (Réseau Express Régional), la mise à
quatre voies de la ligne 50A, l'augmentation de la vitesse
sur l'axe Bruxelles-Luxembourg, etc.;
- de voorziene afschaffingen in het kader van grote pro-
jecten zoals GEN (Gewestelijk Expres Net), het op vier
sporen brengen van de lijn 50A, de verhoging van de snel-
heid op de as Brussel-Luxemburg, enzovoort;
- de la suppression de certains passages à niveau où se
produisent des accidents;
- de afschaffing van bepaalde overwegen waar ongeval-
len gebeurden;
- de la suppression de passages à niveau sur des lignes
ferroviaires à forte densité de circulation.
- de afschaffing van overwegen op druk bereden spoorlij-
nen.
Dans ce dernier cas, les passages à niveau ne sont pas
repris nominativement dans la liste des 200 passages à
niveau à supprimer. Pour définir quels passages à niveau
seront supprimés, Infrabel demande une étude de mobilité.
Dans le cadre de ces études de mobilité, on procède à un
comptage du nombre de véhicules routiers empruntant les
passages à niveaux situés sur le tronçon étudié, ou on uti-
lise les comptages existants de l'AWV Agentschap Wegen
en Verkeer (Agence des Routes et de la Circulation) ou de
la commune.
In dit laatste geval zijn de overwegen niet bij naam opge-
nomen in de lijst van de 200 af te schaffen overwegen. Om
te bepalen welke overwegen zullen afgeschaft worden,
vraagt Infrabel een mobiliteitstudie. In het kader van deze
mobiliteitstudies wordt een telling van het aantal wegvoer-
tuigen uitgevoerd die de overwegen gelegen op het bestu-
deerde baanvak gebruiken, of wordt er gebruik gemaakt
van de bestaande tellingen van het Agentschap Wegen en
Verkeer (AWV) of de gemeente.
2. Infrabel travaille d'ores et déjà en étroite collaboration
avec les communes. Les plans des travaux sont soumis à
l'approbation des communes et adaptés en fonction de leurs
remarques.
2. Infrabel werkt al in nauwe samenwerking met de
gemeenten. De plannen van de werken worden ter goed-
keuring aan de gemeenten voorgelegd en aan hun opmer-
kingen aangepast.
3. Les passages à niveau qui ont été supprimés en Flandre
Occidentale sont les suivants:
3. De overwegen die werden afgeschaft in West-Vlaan-
deren zijn de volgende:
- Le passage à niveau n° 11 situé sur la ligne 51B au
niveau de la "Zwaanhofstraat" à Brugge est fermé depuis le
11 juillet 2008. Le passage à niveau 11 était un passage à
niveau temporaire, autorisé afin de permettre le désencla-
vement de l'arrière-port lors de la déviation de la ligne 51B
(vers 1982). L'entretien et la rénovation de ce passage à
niveau étaient à la charge de l'AWV. L'AWV a aménagé
une route de désenclavement, qui a permis la suppression
du passage à niveau. Cela n'a entraîné aucun coût pour
Infrabel.
- De overweg nr. 11 op de lijn 51B op niveau van de
Zwaanhofstraat te Brugge is gesloten sinds 11 juli 2008.
De overweg 11 was een tijdelijke overweg die bij de
omlegging van de lijn 51B (circa 1982) werd toegestaan
om de ontsluiting van de achterhaven mogelijk te maken.
Het onderhoud en de vernieuwing van deze overweg vielen
ten laste van AWV. AWV heeft een ontsluitingsweg aange-
legd waardoor de overweg kon afgeschaft worden. Er
waren hierbij geen kosten voor Infrabel.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
167
- Le passage à niveau n° 78 situé sur la ligne 51B au
niveau de la "Knokkestraat" à Knokke-Heist est fermé
depuis le 7 novembre 2010. Dans le cadre du projet
"Duinenwater" de la commune (nouveau quartier résiden-
tiel), Infrabel a conclu un accord avec ladite commune en
vue de fermer le passage à niveau n° 78 et d'aménager un
nouveau passage à niveau afin de désenclaver ce nouveau
quartier.
- De overweg nr. 78 op de lijn 51B op niveau van de
Knokkestraat te Knokke-Heist is gesloten sinds
7 november 2010. In het kader van het project Duinenwa-
ter van de gemeente (nieuwe woonwijk) heeft Infrabel een
akkoord gesloten met de gemeente om de overweg nr. 78
af te sluiten en een nieuwe overweg aan te leggen voor de
ontsluiting van de nieuwe woonwijk.
- Le passage à niveau n° 57 situé sur la ligne 66 au
niveau de la "Statiestraat" à Lichtervelde est fermé depuis
le 23 novembre 2010. Le passage à niveau 57 était situé
près de la gare de Lichtervelde, sur les lignes 66 et 73. Le
passage à niveau restait toujours fermé très longtemps en
raison de la densité du trafic des trains. Infrabel est en train
de construire un tunnel de hauteur limitée. Le passage à
niveau a dû être fermé au début des travaux. Il s'agit d'un
projet commun avec l'AWV et la commune de Lichter-
velde. Chacune des parties est responsable de son secteur.
Infrabel finance l'ouvrage d'art. Les gestionnaires de la
route financent le revêtement routier, l'éclairage, les sen-
tiers, etc.
- De overweg nr. 57 op de lijn 66 op niveau van de Statie-
straat te Lichtervelde is gesloten sinds 23 november 2010.
De overweg 57 lag bij het station Lichtervelde op de lijnen
66 en 73. De overweg bleef altijd zeer lang gesloten door
druk treinverkeer. Infrabel is bezig met het bouwen van een
tunnel met beperkte hoogte. De overweg moest dicht gaan
bij het begin van de werken. Het is een gezamenlijk project
met AWV en de gemeente Lichtervelde. Elke partij staat in
voor haar deel. Infrabel betaalt het kunstwerk. De wegbe-
heerders betalen de wegverharding, verlichting, voetpaden,
en dergelijke.
- Le passage à niveau n° 86 situé sur la ligne 66 au
niveau de la "Regenbeekstraat" à Roeselare est fermé
depuis le 13 octobre 2011. D'un côté du passage à niveau
se trouve un quartier résidentiel, de l'autre, une zone indus-
trielle. Le passage à niveau était utilisé comme raccourci
par les camions. Le trafic de camions disposant d'alterna-
tives suffisantes, le passage à niveau a été supprimé.
- De overweg nr. 86 op de lijn 66 op niveau van de
Regenbeekstraat te Roeselare is gesloten sinds 13 oktober
2011. Aan één kant van de overweg ligt een woonwijk, aan
de andere kant een industriezone. De overweg werd
gebruikt als sluipweg door vrachtwagens. Gezien er vol-
doende alternatieven voor het vrachtverkeer waren, werd
de overweg opgebroken.
- Les passages à niveau n° 50 et 51 situés sur la ligne 73 à
Kortemark sont fermés depuis le 21 octobre 2011. Ces
deux passages à niveau privés étaient tenus par la firme SA
Dujardin Foods. Cette firme ne souhaitant plus en faire
usage, ces passages à niveau ont été supprimés.
- De overwegen nrs. 50 en 51 op de lijn 73 te Kortemark
zijn gesloten sinds 21 oktober 2011. Deze twee privé-over-
wegen werden behouden voor de firma nv Dujardin Foods.
Aangezien deze firma geen gebruik meer wenste te maken
van deze overwegen werden ze opgebroken.
- Le passage à niveau n° 84 situé sur la ligne 50A au
niveau de la "Puidebroekstraat" à Oudenburg est fermé
depuis le 30 octobre 2011. Le passage à niveau est situé sur
une ligne dense. Il est supprimé du fait de l'aménagement
d'un chemin latéral.
- De overweg nr. 84 op de lijn 50A op niveau van de Pui-
debroekstraat te Oudenburg is gesloten sinds 30 oktober
2011. De overweg is gelegen op een drukke lijn. Hij wordt
afgeschaft door de aanleg van een langsweg.
4. Les suppressions à venir en Flandre Occidentale sont
les suivantes:
4. De toekomstige afschaffingen in West-Vlaanderen zijn
de volgende:
Dans le cadre de la mise à 4 voies de la ligne 50A, les
passages à niveau n° 45 (Losweg), 47 (Wellingstraat), 48
(Waterstraat), 49 (Hooistraat) et 50 (Kruisstraat) à Beer-
nem seront supprimés moyennant la construction d'un
pont, de 3 passages inférieurs pour cyclistes et piétons,
ainsi que de chemins latéraux.
In het kader van het op 4 sporen te brengen van de lijn
50A zullen de overwegen nrs. 45 (Losweg), 47 (Wellings-
traat), 48 (Waterstraat), 49 (Hooistraat) en 50 (Kruisstraat)
te Beernem afgeschaft worden door het bouwen van 1
brug, 3 onderdoorgangen voor fietsers en voetgangers en
langswegen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
168 QRVA 53 08224-09-2012
Dans le cadre de différents projets d'extension de l'infras-
tructure ferroviaire à Zeebrugge, les passages à niveau n° 1
(Lentestraat), 4 (Stationstraat, Lissewege) et 5 (Wulfs-
berge, Zwankendamme) à Bruges sur la ligne 51A ainsi
que le passage à niveau n° 13 (Havenweg, Zeebrugge) sur
la ligne 51H seront supprimés.
In het kader van verschillende uitbreidingsprojecten van
de spoorweginfrastructuur in Zeebrugge zullen de overwe-
gen nrs. 1 (Lentestraat), 4 (Stationstraat, Lissewege) en 5
(Wulfsberge, Zwankendamme) te Brugge op lijn 51A als-
ook de overweg nr. 13 (Havenweg, Zeebrugge) op lijn 51H
afgeschaft worden.
À Roeselare, le passage à niveau n° 74 (Koning Leopold
III-laan) sur la ligne 66 est situé à proximité de la gare et
reste longtemps fermé lorsqu'un train est à quai. En outre,
la 'Koning Leopold III-laan' est une route fort fréquentée,
et la fluidité du trafic pose problème. Infrabel a un accord
de collaboration avec la ville en vue de supprimer le pas-
sage à niveau n° 74 ainsi que le passage à niveau n° 73
(Dammestraat) moyennant la construction d'un tunnel sous
les voies pour l'ensemble du trafic.
In Roeselare ligt de overweg nr. 74 (Koning Leopold III-
laan) op de lijn 66 vlakbij het station en deze blijft lang
dicht als een trein aan perron staat. Bovendien is de Koning
Leopold III-laan een drukke weg en is er een probleem met
de doorstroming van het verkeer. Infrabel heeft een samen-
werkingovereenkomst met de stad om de overweg nr. 74
alsook de overweg nr. 73 (Dammestraat) af te schaffen
door het bouwen van een tunnel voor alle verkeer onder de
sporen.
Dans le cadre du masterplan relatif à l'environnement de
la gare d'Izegem, il est prévu de supprimer les passages à
niveau n° 96 (Nederweg) et 98 (Brugstraat) sur la ligne 66.
In het kader van het masterplan voor de stationsomge-
ving van Izegem is voorzien de overwegen nrs. 96 (Neder-
weg) en 98 (Brugstraat) op de lijn 66 af te schaffen.
En raison de la rénovation du pont central et de l'allonge-
ment des quais, le passage à niveau n° 104 (Kleine Ize-
gemstraat) sur la ligne 66 ne peut plus être maintenu. Un
passage inférieur pour cyclistes et piétons sera construit.
Wegens de vernieuwing van de centrumbrug en het ver-
lengen van de perrons kan de overweg nr. 104 (Kleine Ize-
gemstraat) op de lijn 66 te Ingelmunster niet meer
behouden blijven. Een onderdoorgang voor fietsers en
voetgangers zal worden gebouwd.
À Courtrai, il y a actuellement concertation avec la ville
en vue de la suppression de certains passages à niveau sur
la ligne 66.
In Kortrijk is er momenteel overleg met de stad voor de
afschaffing van enkele overwegen op de lijn 66.
À Poperinge, le passage à niveau n° 115 (Nieuwstraat)
sur la ligne 69 sera supprimé moyennant l'installation des
heurtoirs avant le passage à niveau plutôt qu'après ce der-
nier.
In Poperinge zal de overweg nr. 115 (Nieuwstraat) op lijn
69 opgebroken worden door het plaatsen van de stootblok-
ken voor de overweg in plaats van na de overweg.
En raison de la construction d'un tunnel par l'AWV à
proximité immédiate du passage à niveau n° 16 (Denter-
gemstraat) sur la ligne 73 à Tielt, la commune a marqué
son accord pour supprimer le passage à niveau moyennant
l'aménagement d'un chemin latéral.
Wegens het bouwen van een tunnel door AWV vlakbij de
overweg nr. 16 (Dentergemstraat) op lijn 73 te Tielt is er
een akkoord gekomen van de gemeente om de overweg af
te schaffen door de aanleg van een langsweg.
À La Panne, le croisement entre la ligne 73 et la Noord-
hoekstraat (passage à niveau n° 118) est très incliné. Il est
prévu de supprimer ce passage à niveau, de même que le
passage à niveau privé n° 117 situé à proximité, moyennant
l'aménagement d'un chemin latéral vers le passage à niveau
n° 116 (Oosthoekstraat).
In De Panne is de kruising tussen de lijn 73 en de Noord-
hoekstraat (overweg nr. 118) zeer schuin. Het is voorzien
om deze overweg alsook de vlakbij gelegen privé-overweg
nr. 117 af te schaffen door de aanleg van langsweg naar de
overweg nr. 116 (Oosthoekstraat).
Dans le cadre de sa politique visant à réduire le nombre
de passages à niveau avec signalisation active mais sans
barrières, situés sur des lignes voyageurs, Infrabel a pro-
posé de supprimer le passage à niveau n° 116 (Voetwegel)
sur la ligne 89 à Deerlijk, de même que le passage à niveau
privé n° 117, moyennant l'aménagement d'un chemin laté-
ral.
In het kader van haar politiek om het aantal overwegen
met actieve signalisatie maar zonder slagbomen gelegen op
reizigerslijnen te verminderen heeft Infrabel voorgesteld
om de overweg nr. 116 (Voetwegel) op lijn 89 te Deerlijk
af te schaffen, samen met de privé-overweg nr. 117, door
de aanleg van een langsweg.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
169
Toutes ces suppressions sont reprises dans le projet de
plan d'investissement pluriannuel 2013-2025, lequel est
actuellement en cours de négociation.
Alle deze afschaffingen worden opgenomen in het ont-
werp-meerjareninvesteringsplan 2013-2025 dat momenteel
in onderhandeling is.
DO 2011201207097
Question n° 256 de monsieur le député Steven
Vandeput du 01 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207097
Vraag nr. 256 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Passages à niveau. NMBS. - Spoorwegovergangen.
1. Prière de me communiquer les chiffres suivants
concernant les passages à niveau au 31 décembre de cha-
cune des années de la période 2007-2011, répartis par
Région, par province et par catégorie de passage à niveau:
1. Graag kreeg ik volgende cijfers in verband met het
aantal overwegen op 31 december van elk van de jaren
2007-2011, onderverdeeld per Gewest, per provincie en
per categorie van overweg:
a) le nombre total de passages à niveau; a) het totaal aantal overwegen;
b) le nombre de passages à niveau situés sur des voies
publiques et en dehors des zones portuaires;
b) het aantal overwegen gelegen aan openbare wegen en
buiten de havengebieden;
c) le nombre de passages à niveaux dans les zones por-
tuaires;
c) het aantal overwegen in de havengebieden;
d) le nombre de passages à niveau sur des terrains privés; d) het aantal overwegen op privéterreinen;
e) le nombre de passages à niveau sur des voies ferrées
où les trains roulent à plus de 70 km/heure.
e) het aantal overwegen aan spoorwegen waar treinen
meer dan 70 km/u rijden.
2. Prière de me communiquer, par ailleurs, les chiffres
suivants concernant les modifications de passages à niveau
pour chacune des années de la période 2007-2011:
2. Verder kreeg ik graag volgende cijfers in verband met
de wijzigingen van overwegen voor elk van de jaren 2007-
2011:
a) le nombre de passages à niveau supprimés, par
Région, par province et par catégorie de passage à niveau;
a) het aantal afgeschafte overwegen, per Gewest, per pro-
vincie en per categorie van overweg;
b) le nombre annuel de changements de catégorie, par
Région, par province et par catégorie (de départ) de pas-
sage à niveau;
b) het jaarlijks aantal categorieverhogingen, per Gewest,
per provincie en per (aanvankelijke) categorie van over-
weg;
c) le nombre annuel de passages à niveau qui ont été
modifiés par le placement d'une ou de deux petites bar-
rières supplémentaires pour les usagers faibles;
c) het jaarlijks aantal overwegen dat aangepast werd door
het bijplaatsen van één of twee kleine slagbomen voor de
zwakke weggebruiker;
d) le nombre de passages à niveau qui ont été modifiés
par le placement de signaux lumineux supplémentaires.
d) het aantal overwegen dat aangepast werd door het bij-
plaatsen van bijkomende lichtseinen.
3. Pour terminer, veuillez me fournir encore les éléments
suivants, également pour chacune des années de la période
2007-2011:
3. Tenslotte kreeg ik nog graag volgende gegevens, even-
eens voor elk van de jaren 2007-2011:
a) un inventaire des campagnes de sensibilisation qui ont
été réalisées, avec une brève description de la campagne et
en mentionnant le prix;
a) een overzicht van de gerealiseerde sensibiliserings-
campagnes, met een korte omschrijving van de campagne
en vermelding van de kostprijs;
b) le budget investi dans la suppression de passages à
niveau par Région et par province;
b) het budget geïnvesteerd in de afschaffing van overwe-
gen per Gewest en per provincie;
c) le budget investi dans la modernisation de passages à
niveau par Région et par province.
c) het budget geïnvesteerd in de modernisering van over-
wegen per Gewest en per provincie.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
170 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 256 de monsieur le
député Steven Vandeput du 01 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 256 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
DO 2011201207098
Question n° 257 de monsieur le député Steven
Vandeput du 01 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207098
Vraag nr. 257 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Passages à niveau dans le Limbourg. Infrabel. - Spoorwegovergangen in Limburg.
Je souhaiterais recevoir les informations suivantes au
sujet des passages à niveau dans la province du Limbourg:
Graag kreeg ik volgende gegevens in verband met de
overwegen in de provincie Limburg:
1. Un relevé des passages à niveau dans le Limbourg
avec, pour chaque passage à niveau, sa catégorie, son
emplacement et la vitesse maximale que les trains peuvent
atteindre en passant sur le passage.
1. Een overzicht van de overwegen in Limburg met voor
elke overweg de categorie, de locatie en de maximumsnel-
heid die treinen mogen halen bij het passeren van de over-
weg.
2. Un relevé des passages à niveau qui ont été supprimés
depuis 2007, avec pour chaque passage à niveau, sa caté-
gorie, son emplacement, une brève description des travaux
et le coût des travaux pour Infrabel.
2. Een overzicht van de overwegen die afgeschaft werden
sinds 2007 met voor elke overweg de categorie, de locatie,
een korte omschrijving van de werken en de kostprijs van
de werken die door Infrabel gedragen werd.
3. Un relevé des passages à niveau qui ont été modernisés
depuis 2007 avec, pour chaque passage à niveau, sa nou-
velle catégorie, son ancienne catégorie, son emplacement,
une brève description des travaux et le coût des travaux
pour Infrabel.
3. Een overzicht van de overwegen die gemoderniseerd
werden sinds 2007 met voor elke overweg de nieuwe cate-
gorie, de oude categorie, de locatie, een korte omschrijving
van de werken en de kostprijs van de werken die door
Infrabel gedragen werd.
4. Un relevé des passages à niveau que l'on prévoit de
supprimer au cours des années à venir avec, pour chaque
passage à niveau, sa catégorie, son emplacement, une
brève description des travaux programmés et le budget
prévu.
4. Een overzicht van de overwegen die men de komende
jaren plant af te schaffen met voor elke overweg de catego-
rie, de locatie, een korte omschrijving van de geplande
werken en het voorziene budget.
5. Un relevé des passages à niveau que l'on envisage de
moderniser au cours des années à venir avec, pour chaque
passage à niveau, sa catégorie actuelle, sa future catégorie,
son emplacement, une brève description des travaux pro-
grammés et le budget prévu.
5. Een overzicht van de overwegen die men de komende
jaren plant te moderniseren met voor elke overweg de hui-
dige categorie, de toekomstige categorie, de locatie, een
korte omschrijving van de geplande werken en het voor-
ziene budget.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
171
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 257 de monsieur le
député Steven Vandeput du 01 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 257 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.):
1. Le relevé des passages à niveau dans le Limbourg se
trouve en annexe.
1. Het overzicht van de overwegen in Limburg vindt u in
bijlage.
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
2. Le relevé des passages à niveau supprimés est le sui-
vant:
2. Het overzicht met de afgeschafte overwegen is als
volgt:
3. Le relevé des modernisations est le suivant: 3. Het overzicht van de moderniseringen is als volgt:
De plus, un ou plusieurs signaux lumineux routiers sup-
plémentaires ont été installés aux passages à niveau n°s 32,
35, 39A, 39, 44B, 46, 51, 52A, 53 et 54 sur la ligne 34, et
au passage à niveau n° 1 sur la ligne 273, pour un coût total
de 60.000 euros.
Bovendien werden één of meer bijkomende weglichtsei-
nen geplaatst aan de overwegen nrs. 32, 35, 39A, 39, 44B,
46, 51, 52A, 53 en 54 op de lijn 34 en aan overweg nr. 1 op
de lijn 273 voor een totaal van 60.000 euro.
Une petite barrière a notamment été ajoutée au passage à
niveau n° 40 sur la ligne 17, pour 15.000 euros.
Er werd ook een kleine slagboom bijgeplaatst aan over-
weg nr. 40 op de lijn 17 voor 15.000 euro.
Ligne—
Lijn
Passage à niveau n°
—Overweg
nr.
Commune—
Gemeente
Rue—
Straat
Signalisation—
Signalisatie
Travaux —
Werken
Coûts en Eur—
Kosten in Eur
34 37 Hoeselt Hardveldstraat acti(e)ve voirie - wegenis 270 000
34 38 Hoeselt Winterbeekstraat acti(e)ve voirie - wegenis 170 000
34 48 Diepenbeek Hussemanstraat acti(e)ve sentier - voetweg 120 000
34 54bis Diepenbeek Kerselaarstraat acti(e)ve voirie - wegenis 115 000
35 67A Hasselt Pollenusstraat passi(e)ve voirie - wegenis 70 000
Ligne—
Lijn
Passage à niveau n°
—Overweg
nr.
Commune—
Gemeente
Rue—
Straat
Ancienne signalisation
—Oude
signalisatie
Nouvelle signalisation—
Nieuwe signalisatie
Coûts en Eur—
Kosten in Eur
19 60 Neerpelt Holenweg acti(e)veactive avec barrières actieve met slagbomen
25 000
34 36 Hoeselt Molenbroekstraat acti(e)veactive avec barrières actieve met slagbomen
25 000
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
172 QRVA 53 08224-09-2012
4. En ce qui concerne les suppressions à venir, il est
prévu dans le cadre de l'aménagement de la ligne de tram
rapide le long de la ligne 34, de supprimer tous les pas-
sages à niveau à Diepenbeek et Bilzen (14 passages à
niveau) moyennant la construction de 5 ponts, 1 tunnel, 4
passages inférieurs pour cyclistes et piétons, des chemins
latéraux et des pistes cyclables, pour un budget à charge
d'Infrabel de 25.400.000 euros.
4. Wat de toekomstige afschaffingen betreft is het in het
kader van de aanleg van de sneltramlijn langs de lijn 34 is
voorzien om alle overwegen in Diepenbeek en Bilzen af te
schaffen (14 overwegen) door het bouwen van 5 bruggen,
1 tunnel, 4 onderdoorgangen voor fietsers en voetgangers,
langswegen en fietspaden voor een budget ten laste van
Infrabel van 25.400.000 euro.
Dans le cadre du réaménagement de la gare de Neerpelt,
le passage à niveau n° 61bis sur la ligne 19 sera supprimé,
moyennant l'aménagement d'un tunnel pour un budget de
2.000.000 euros.
In het kader van de herinrichting aan het station Neerpelt
zal overweg nr. 61bis op de lijn 19 afgeschaft worden door
aanleg van een tunnel voor een budget van 2.000.000 euro.
Le passage à niveau n° 82A sur la ligne 35 sera supprimé
moyennant l'aménagement d'un chemin latéral pour un
budget de 200.000 euros.
Overweg nr. 82A op de lijn 35 zal afgeschaft worden
door de aanleg van een langsweg voor een budget van
200.000 euro.
Le passage à niveau n° 28 sur la ligne 40 sera supprimé
moyennant la construction d'un pont pour un budget de
1.000.000 euros.
Overweg nr. 28 op de lijn 40 zal afgeschaft worden door
het bouwen van een brug voor een budget van 1.000.000
euro.
5. En ce qui concerne les modernisations à venir, la
signalisation de tous les passages à niveau devra être revue
et, le cas échéant, adaptée, dans le cadre du nouvel arrêté
royal du 11 juillet 2011 relatif aux dispositifs de sécurité
des passages à niveau sur les voies ferrées.
5. Wat de toekomstige moderniseringen betreft zal in het
kader van het nieuwe koninklijk besluit betreffende de vei-
ligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen van
11 juli 2011 de signalisatie van alle overwegen moeten
worden herzien en, als nodig, aangepast.
DO 2011201207099
Question n° 258 de monsieur le député Steven
Vandeput du 01 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207099
Vraag nr. 258 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Les accidents aux passages à niveau. NMBS. - Ongevallen aan spoorwegovergangen.
Je souhaiterais recevoir les chiffres suivants au sujet des
accidents aux passages à niveau pour la période allant de
2007 à 2011 ventilés par année, par Région, par province et
par catégorie de passage à niveau:
Graag kreeg ik volgende cijfers in verband met ongeval-
len aan overwegen voor elk van de jaren 2007-2011,
onderverdeeld per Gewest, per provincie en per categorie
van overweg:
1. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
la voirie publique, en dehors des zones portuaires, impli-
quant des piétons et le nombre total de victimes et de décès
dus à ces accidents.
1. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen aan
openbare wegen buiten de havengebieden met voetgan-
gers, het totaal aantal slachtoffers en het aantal dodelijke
slachtoffers bij deze ongevallen.
2. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
la voirie publique, en dehors des zones portuaires, impli-
quant des cyclistes et le nombre total de victimes et de
décès dus à ces accidents.
2. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen aan
openbare wegen buiten de havengebieden met fietsers, het
totaal aantal slachtoffers en het aantal dodelijke slachtof-
fers bij deze ongevallen.
3. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
la voirie publique, en dehors des zones portuaires, impli-
quant des cyclomoteurs ou des motos et le nombre total de
victimes et de décès dus à ces accidents.
3. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen aan
openbare wegen buiten de havengebieden met bromfietsen
of motoren, het totaal aantal slachtoffers en het aantal
dodelijke slachtoffers bij deze ongevallen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
173
4. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
la voirie publique, en dehors des zones portuaires, impli-
quant des voitures, des bus ou des camions et le nombre
total de victimes et de décès dus à ces accidents.
4. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen aan
openbare wegen buiten de havengebieden met auto's, bus-
sen of vrachtwagens, het totaal aantal slachtoffers en het
aantal dodelijke slachtoffers bij deze ongevallen.
5. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
les voies dans les zones portuaires et le nombre total de
victimes et de décès dus à ces accidents par zone portuaire.
5. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen op de
sporen gelegen in de havengebieden, het totaal aantal
slachtoffers en het aantal dodelijke slachtoffers bij deze
ongevallen per havengebied.
6. Le nombre d'accidents aux passages à niveau situés sur
des terrains privés et le nombre total de victimes et de
décès dus à ces accidents.
6. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen op pri-
véterreinen, het totaal aantal slachtoffers en het aantal
dodelijke slachtoffers bij deze ongevallen.
7. Quelles sont les initiatives prises en vue de diminuer le
nombre d'accidents aux passages à niveau?
7. Wat werd er gedaan om het aantal ongevallen aan
overwegen te doen dalen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 258 de monsieur le
député Steven Vandeput du 01 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 258 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 01 februari 2012 (N.):
1. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau est le suivant:
1. Het aantal ongevallen aan overwegen met voetgangers
is als volgt:
Tous ces accidents se sont produits à des passages à
niveau équipés d'une signalisation active et de barrières.
Al deze ongevallen gebeurden aan overwegen met
actieve signalisatie en slagbomen.
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel 1 1
Flandre - Vlaanderen 5 5 1 1 3 3 1 1
Brabant flamand - Vlaams-Brabant 1 1
Anvers - Antwerpen 1 1 1 1
Limbourg - Limburg 1 1 1 1
Flandre occidentale - West-Vlaanderen
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 2 2 1 1 2 2
Wallonie - Wallonië 7 4 3 2 2 2 2 2 2 1 2
Brabant wallon - Waals-Brabant 2 2 1 1 1 1
Liège - Luik 1 1
Luxembourg - Luxemburg 1 2
Namur - Namen 1 1 1 1
Hainaut - Henegouwen 4 3 1 1 1 1 1
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
174 QRVA 53 08224-09-2012
2. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau avec des cyclistes est le suivant:
2. Het aantal ongevallen aan overwegen met fietsers is
als volgt:
Tous ces accidents se sont produits à des passages à
niveau équipés d'une signalisation active et de barrières, à
l'exception de 2 accidents (*) survenus à des passages à
niveau équipés d'une signalisation passive.
Al deze ongevallen gebeurden aan overwegen met
actieve signalisatie en slagbomen behalve 2 ongevallen (*)
die aan overwegen met passieve signalisatie gebeurden.
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel 1 1
Flandre - Vlaanderen 3 2 1 2 2 4 3 1 1 1 3 2
Brabant flamand - Vlaams-Brabant 1 1
Anvers - Antwerpen 2 1 1 1 1
Limbourg - Limburg 1 1 1* 1 1*
Flandre occidentale - West-Vlaanderen 1 1 1 1
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 1 1 1 1 1 1 1 1
Wallonie - Wallonië 1 1 1 1
Brabant wallon - Waals-Brabant
Liège - Luik 1 1
Luxembourg - Luxemburg
Namur - Namen 1 1
Hainaut - Henegouwen
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
175
3. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau avec des cyclomoteurs ou des motos est le suivant:
3. Het aantal ongevallen aan overwegen met bromfietsen
of moto's is als volgt:
Tous ces accidents se sont produits à des passages à
niveau équipés d'une signalisation active et de barrières, à
l'exception de 2 accidents (*) survenus à des passages à
niveau équipés d'une signalisation active sans barrière.
Al deze ongevallen gebeurden aan overwegen met
actieve signalisatie en slagbomen behalve 2 ongevallen (*)
die aan overwegen met actieve signalisatie zonder slag-
boom gebeurden.
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel
Flandre - Vlaanderen 3 3 4 2 1 1
Brabant flamand - Vlaams-Brabant 1
Anvers - Antwerpen 1* 1 1 1
Limbourg - Limburg 1 1
Flandre occidentale - West-Vlaanderen 2 1
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 2* 2
Wallonie - Wallonië 1 1 1 1
Brabant wallon - Waals-Brabant
Liège - Luik
Luxembourg - Luxemburg
Namur - Namen 1 1
Hainaut - Henegouwen 1 1
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
176 QRVA 53 08224-09-2012
4. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau avec des voitures, des bus ou des camions est le sui-
vant:
4. Het aantal ongevallen aan overwegen met auto's, bus-
sen of vrachtwagens is als volgt:
- passages à niveau équipés d'une signalisation active et
de barrières
- aan overwegen met actieve signalisatie en slagbomen
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel
Flandre - Vlaanderen 13 3 2 10 3 4 17 2 1 15 3 4 10 2 5
Brabant flamand - Vlaams-Brabant 1 2 2 1 1 1
Anvers - Antwerpen 3 1 2 1 2 3 1 1
Limbourg - Limburg 3 2 1 1 1 2 2 3 3 1 2
Flandre occidentale - West-Vlaanderen 3 1 4 1 2 4 4 2 2 1 2
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 3 1 6 1 1 7 2 3 1
Wallonie - Wallonië 14 4 8 7 2 7 2 1 7 4 7 2
Brabant wallon - Waals-Brabant 1 1
Liège - Luik 2 2 3 1 2
Luxembourg - Luxemburg 2 1 3 1
Namur - Namen 4 3 1 1 1 2
Hainaut - Henegouwen 5 8 4 2 2 1 1 4 4 2 1
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
177
- passages à niveau équipés d'une signalisation active
(sans barrière)
- aan overwegen met actieve signalisatie (zonder slag-
boom)
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel
Flandre - Vlaanderen 3 5 4 3 2 2 3 3 1 2
Brabant flamand - Vlaams-Brabant
Anvers - Antwerpen 1 2 1 2
Limbourg - Limburg 1 2 1 2
Flandre occidentale - West-Vlaanderen 1 2 1 2
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 1 1 3 1 1 2 1
Wallonie - Wallonië 2 1 2 1 1
Brabant wallon - Waals-Brabant
Liège - Luik 1
Luxembourg - Luxemburg
Namur - Namen 1 1 2 1
Hainaut - Henegouwen 1
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
178 QRVA 53 08224-09-2012
- passages à niveau équipés d'une signalisation passive - aan overwegen met passieve signalisatie
5. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau situés en zone portuaire est le suivant:
5. Het aantal ongevallen aan overwegen gelegen in de
havengebieden is als volgt:
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel
Flandre - Vlaanderen 2 1 1 2
Brabant flamand - Vlaams-Brabant
Anvers - Antwerpen
Limbourg - Limburg 2 1 1 1
Flandre occidentale - West-Vlaanderen
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen 1
Wallonie - Wallonië 1 1 1
Brabant wallon - Waals-Brabant 1 1
Liège - Luik 1
Luxembourg - Luxemburg
Namur - Namen
Hainaut - Henegouwen
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Anvers - Antwerpen 18 8 15 1 8 5 1 13 3 19 8
Signalisation active - Actieve signalisatie 12 6 11 1 8 3 1 11 3 15 7
Signalisation passive - Passieve signalisatie 2 1 1 3
Passages à niveau privés - Privé-overwegen 4 1 3 2 2 1 1
Zeebruges - Zeebrugge 1 1 3 2 3 1 1
Signalisation active - Actieve signalisatie 1 1 3 2 3 1 1
Signalisation passive - Passieve signalisatie
Passages à niveau privés - Privé-overwegen
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
179
6. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau privés (en dehors de la zone portuaire) est le sui-
vant:
6. Het aantal ongevallen aan privé-overwegen (buiten de
havengebieden) is als volgt:
7. La sécurité aux passages à niveau a été améliorée par: 7. De veiligheid aan overwegen werd verbeterd door:
- la suppression de passages à niveau; - het afschaffen van overwegen;
- l'installation de signaux lumineux routiers supplémen-
taires et/ou de petites barrières;
- het plaatsen van bijkomende weglichtseinen en/of
kleine slagbomen;
- l'installation de passages à niveau avec barrières; - de uitrusting van overwegen met slagbomen;
- l'adaptation des passages à niveau avec une signalisa-
tion active;
- de aanpassing van de overwegen met een actieve signa-
lisatie;
- la sensibilisation des usagers de la route. - de sensibilisering van de weggebruikers.
2007 2008 2009 2010 2011
A T B A T B A T B A T B A T B
O D G O D G O D G O D G O D G
Bruxelles - Brussel
Flandre - Vlaanderen 4 2 2 1 1 1
Brabant flamand - Vlaams-Brabant
Anvers - Antwerpen 1 1 1
Limbourg - Limburg 2 1
Flandre occidentale - West-Vlaanderen 1 1 1 1 1
Flandre orientale - Oost-Vlaanderen
Wallonie - Wallonië 1 1
Brabant wallon - Waals-Brabant
Liège - Luik
Luxembourg - Luxemburg
Namur - Namen 1 1
Hainaut - Henegouwen
A = Accidents / T = Tués / B = BlessésO = Ongevallen / D = Doden / G = Gekwetsten
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
180 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201207106
Question n° 259 de monsieur le député Luk Van Biesen
du 01 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207106
Vraag nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger Luk
Van Biesen van 01 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Passages à niveau. - Situation dans le Brabant
flamand.
Infrabel. - Spoorwegovergangen. - Situatie in Vlaams-Bra-
bant.
Infrabel, le gestionnaire du réseau ferroviaire, a l'inten-
tion de remplacer à un rythme accéléré les passages à
niveau par des ponts, des tunnels et des déviations pour la
circulation ordinaire. L'objectif est d'éviter au maximum
que les trains ne croisent la circulation.
In versneld tempo zal de spoorwegnetbeheerder Infrabel
de spoorwegovergangen vervangen door bruggen, tunnels
en omleidingen voor het gewone verkeer. Het is de bedoe-
ling dat de treinen zo weinig mogelijk het gewone verkeer
kruisen.
Ces changements auront des conséquences sur la sécurité
de manière générale mais également sur la ponctualité des
trains. Dans le cadre du contrat de gestion et du plan "Pas-
sages à niveau 2008-2015", Infrabel entend diminuer
considérablement le nombre d'accidents aux passages à
niveau pour 2015.
Dit zou een impact hebben op de veiligheid in het alge-
meen alsook de stiptheid van de treinen. In het kader van
de beheersovereenkomst en het plan "Overwegen 2008-
2015" streeft Infrabel tegen 2015 naar een substantiële ver-
mindering van het aantal ongevallen aan overwegen.
1. Depuis l'entrée en vigueur en 2008 de ce contrat de
gestion, combien de passages à niveau ont été remplacés
ou adaptés dans le Brabant flamand et lesquels?
1. Hoeveel en welke overwegen zijn er sinds de inwer-
kingtreding van deze beheersovereenkomst in 2008 ver-
vangen of aangepast in Vlaams-Brabant?
2. Combien de passages à niveau doivent encore être
remplacés ou adaptés dans les années à venir dans le Bra-
bant flamand et lesquels?
2. Hoeveel en welke overwegen dienen nog vervangen of
aangepast te worden de komende jaren in Vlaams-Bra-
bant?
3. Quelle évolution peut-on constater en ce qui concerne
le nombre d'accidents dans le Brabant flamand depuis
l'entrée en vigueur du contrat de gestion?
3. Welke evolutie is er merkbaar wat betreft het aantal
ongevallen in Vlaams-Brabant sinds de inwerkingtreding
van de beheersovereenkomst?
4. Depuis 2008, combien d'accidents à des passages à
niveau ont entrainé:
4. Hoeveel ongevallen aan overwegen zijn er sinds 2008:
a) des dégâts matériels uniquement; a) met enkel materiële schade;
b) des dommages corporels; b) met fysieke letsels;
c) des décès? c) met overlijden tot gevolg?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 259 de monsieur le
député Luk Van Biesen du 01 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger Luk
Van Biesen van 01 februari 2012 (N.):
1. Depuis le 1er janvier 2008, deux passages à niveau ont
été supprimés dans le Brabant Flamand. Il s'agit du passage
à niveau n° 16 sur la ligne 60 à Asse et du passage à niveau
n° 4 sur la ligne 139 à Oud-Heverlee.
1. Sinds 1 januari 2008 werden twee overwegen in
Vlaams-Brabant afgeschaft. Het gaat over de overweg
nr. 16 op de lijn 60 te Asse en de overweg nr. 4 op de lijn
139 te Oud-Heverlee.
Le passage à niveau n° 15 sur la ligne 60 à Asse a été réa-
ménagé.
De overweg nr. 15 op de lijn 60 te Asse werd heringe-
richt.
2. Il y a des projets concrets relatifs à la suppression de 7
passages à niveau dans le Brabant Flamand:
2. Er bestaan concrete projecten voor de afschaffing van
7 overwegen in Vlaams-Brabant:
- Ligne 35 - Passage à niveau n° 122 à Rotselaar - Lijn 35 - Overweg nr. 122 te Rotselaar
- Ligne 36 - Passage à niveau n° 43 à Boutersem - Lijn 36 - Overweg nr. 43 te Boutersem
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
181
- Ligne 60 - Passages à niveau n°s 8, 9, 10, 10bis et 11 à
Asse.
- Lijn 60 - Overwegen nrs. 8, 9, 10, 10bis en 11 te Asse.
Infrabel a également des contacts avec un certain nombre
de communes en vue de la suppression de plusieurs pas-
sages à niveau (Louvain, Haacht, Boortmeerbeek entre
autres).
Infrabel heeft ook contact met een aantal gemeenten voor
de afschaffing van verschillende overwegen (Leuven,
Haacht, Boortmeerbeek, andere).
3. L'évolution du nombre d'accidents survenus à des pas-
sages à niveau dans le Brabant Flamand est la suivante:
3. De evolutie van het aantal ongevallen aan overwegen
in Vlaams-Brabant is als volgt:
4. Le nombre d'accidents survenus à des passages à
niveau sur l'ensemble du réseau, depuis 2008, est le sui-
vant:
4. Het aantal ongevallen aan overwegen op het ganse net
sinds 2008 is als volgt:
DO 2011201207215
Question n° 281 de madame la députée Barbara Pas du
08 février 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207215
Vraag nr. 281 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Barbara Pas van 08 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Le transport d'animaux domestiques dans le train. NMBS. - Het vervoer van huisdieren op de trein.
La SNCB dispose d'informations de vente concernant le
tarif payant spécifique "Transport accompagné de petits
animaux domestiques".
De NMBS beschikt over verkoopsgegevens voor het spe-
cifieke betalende tarief "Begeleid vervoer van kleine huis-
dieren".
1. Combien d'animaux domestiques ont ainsi été trans-
portés en train en 2009, 2010 et 2011?
1. Hoeveel huisdieren werden op die manier meegeno-
men met de trein in 2009, 2010 en 2011?
2. Combien de plaintes relatives au transport d'animaux
domestiques dans le train ont été déposées en 2009, 2010
et 2011 par des voyageurs, autres que les propriétaires?
2. Hoeveel klachten van andere reizigers dan de eigenaar
van het huisdier werden ingediend tegen het vervoer van
huisdieren op de trein in 2009, 2010 en 2011?
Année 2008 2009 2010 2011 Jaar
Accidents 2 3 1 1 Ongevallen
Morts 0 1 0 0 Doden
Dommage matériel—
Materiële schade
Lésions physiques—
Fysieke letsels
Décès—
Overlijden
Total—
Totaal
2008 26 14 11 51
2009 29 6 12 47
2010 27 14 8 49
2011 29 12 7 48
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
182 QRVA 53 08224-09-2012
3. A combien de reprises les services de sécurité ont-ils
dû intervenir à la suite de problèmes avec les animaux dans
le train en 2009, 2010 et 2011?
3. Hoeveel keer werden de veiligheidsdiensten opgeroe-
pen voor problemen met dieren op de trein in 2009, 2010
en 2011?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 281 de madame la
députée Barbara Pas du 08 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 281 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Barbara Pas van 08 februari 2012 (N.):
1. En 2009, 2010 et 2011, 103.000, 95.000 et 96.000 ani-
maux domestiques ont été respectivement transportés.
1. In 2009, 2010 en 2011 werden respectievelijk 103.000,
95.000 en 96.000 huisdieren geregistreerd.
2. L'application informatique ne permet pas de détermi-
ner le nombre de plaintes relatives au transport accompa-
gné d'animaux domestiques.
2. De informaticatoepassing laat niet toe het aantal klach-
ten in verband met begeleide huisdieren te bepalen.
3. En 2009, le Security Operations Center (SOC) a reçu
cinq appels relatifs à des animaux à bord d'un train. Dans
les cinq cas, il s'agissait d'un chien sans personne accompa-
gnante.
3. In 2009 heeft het Security Operations Center (SOC)
vijf oproepen ontvangen met betrekking tot dieren aan
boord van een trein. In alle vijf de gevallen betrof het een
hond zonder begeleider.
En 2010, le SOC a reçu huit appels, dont un seul relatif à
un chien agressif à bord d'un train; les autres messages
concernaient des chiens sans personne accompagnante.
In 2010 ontving het SOC acht oproepen, waarvan slechts
één in verband met een agressieve hond aan boord van de
trein; de overige meldingen betroffen honden zonder bege-
leider.
Enfin, en 2011, le SOC a également reçu huit appels.
Dans trois cas, il s'agissait d'un chien sans personne
accompagnante, dans un cas, il s'agissait d'une boîte aban-
donnée qui contenait des chatons, et dans les quatre autres
cas, d'un chien agressif.
In 2011 tot slot heeft het SOC eveneens acht oproepen
ontvangen. In drie gevallen ging het over een hond zonder
begeleider; in één geval over een achtergelaten doos met
kittens en bij de overige vier meldingen over een agres-
sieve hond.
DO 2011201207218
Question n° 282 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 08 février 2012 (N.) au
ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2011201207218
Vraag nr. 282 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 08 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - La gare de Noorderkempen. - Les trains Fyra
entre Breda et Anvers.
NMBS. - Het station Noorderkempen. - Fyra's tussen Breda
en Antwerpen.
Aux Pays-Bas, la nouvelle concession pour l'exploitation
du réseau ferré pour la période s'étalant de 2015 à 2025 a
été accordée à la société de chemins de fer Nederlandse
Spoorwegen (NS). Il a notamment été convenu avec les NS
que les liaisons transfrontalières doivent être améliorées.
Huit trains Fyra seraient ainsi mis en circulation entre
Breda et Anvers et remplaceraient le TGV assurant la liai-
son La Haye-Breda-Bruxelles.
In Nederland werd de nieuwe spoorwegconcessie voor
de periode 2015 tot 2025 toegekend aan de Nederlandse
Spoorwegen (NS). Onderdeel van de afspraken met NS is
dat er betere grensoverschrijdende verbindingen moeten
komen. Tussen Breda en Antwerpen zouden acht Fyra's
worden ingezet. Deze treinen zouden in de plaats komen
van de hst Den Haag-Breda-Brussel.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
183
Le 20 décembre 2011, vous avez indiqué en commission
que la SNCB était disposée à intervenir dans l'exploitation
de la ligne Breda-Anvers à condition que les Pays-Bas
renoncent à exiger une liaison La Haye-Bruxelles et que le
déficit soit compensé (question n°8266, commission de
l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises
publiques, Chambre, 2011-2012, Compte rendu intégral,
CRIV 53 COM 354 du 20 décembre 2011, p.53 à 56).
In de commissie van 20 december 2011 zei u dat de
NMBS bereid was om tussen te komen voor een exploitatie
Breda-Antwerpen op voorwaarde dat Nederland haar eis
zou laten vallen om een bediening Den Haag-Brussel en,
ten tweede, het deficit zou worden gecompenseerd (vraag
nr. 8266, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en
de Overheidsbedrijven, Kamer, 2011-2012, Integraal Ver-
slag, CRIV 53 COM 354 van 20 december 2011, blz. 53
tot 56).
Plus rien ne semble donc entraver la mise en place de la
liaison Breda-Anvers. La grande question que les navet-
teurs de Noorderkempen et moi-même nous nous posons
est évidemment de savoir si les huit trains feront arrêt en
gare de Noorderkempen.
Niets lijkt de verbinding Breda-Antwerpen dus nog in de
weg te staan. De grote vraag die mezelf en de forenzen in
de Noorderkempen bezighoudt, is uiteraard of deze acht
treinen ook zullen stoppen in het station Noorderkempen.
Je souhaiterais également aborder la question du taux de
couverture des coûts de la liaison vers Noorderkempen. Ce
taux de couverture des coûts est important car c'est sur lui
que se base la SNCB pour décider de mettre des trains en
circulation ou non. Les deux éléments importants de ce
taux sont d'une part le nombre de voyageurs et d'autre part
les coûts facturés par Infrabel pour l'utilisation des sillons.
Pour ce qui est du nombre de voyageurs, la gare connaît
une fréquentation correcte. Pour ce qui est des coûts liés
aux sillons, on peut trouver dans le Document de référence
du réseau d'Infrabel une formule compliquée pour calculer
les tarifs. La formule est constituée de plusieurs éléments,
notamment la catégorie de la ligne qui prévoit une rede-
vance différente d'une ligne à l'autre en fonction, entre
autres, de l'équipement technique de la section de ligne.
La gare de Noorderkempen étant une ligne LGV équipée
du système ETCS, la question est de savoir si un coût plus
élevé est dès lors pris en compte.
Ik wil tevens ingaan op de kostendekkingsgraad van de
verbinding naar de Noorderkempen. Deze kostendekkings-
graad is belangrijk omdat de NMBS zich hierop baseert
voor het al dan niet laten rijden van treinen. Twee belang-
rijke elementen in de kostendekkingsgraad zijn enerzijds
het aantal reizigers en anderzijds de kosten die Infrabel
aanrekent voor het gebruik van de rijpaden. Wat het aantal
reizigers betreft zit het goed, het station is een behoorlijk
succes. Wat de kosten van de rijpaden betreft, vind ik in de
Netverklaring van Infrabel een complexe formule terug
voor de berekening van de tarieven. De formule bestaat uit
verschillende elementen waaronder bijvoorbeeld de lijnca-
tegorie, waarbij de heffing kan verschillen van lijn tot lijn
onder andere gerelateerd aan de technische uitrusting van
die lijnsectie. Aangezien het station Noorderkempen
bediend wordt via een HSL en uitgerust is met ETCS is de
vraag of hier een hogere kostprijs wordt voor aangerekend.
1. a) Confirmez-vous qu'il existe un accord entre la
Belgique et les Pays-Bas et que huit trains Fyra circuleront
bientôt entre Breda et Anvers?
1. a) Kan u bevestigen dat er inderdaad een akkoord is
tussen België en Nederland en dat er binnenkort acht Fyra's
zullen rijden tussen Breda en Antwerpen?
b) Quel est le calendrier prévu? b) Welke timing heeft men voor ogen?
2. Ces trains feront-ils arrêt en gare de Noorderkempen? 2. Zullen deze treinen stoppen in het station
Noorderkempen?
3. a) La redevance pour l'utilisation des sillons est-elle
plus élevée pour le trafic voyageurs sur les lignes à grande
vitesse?
3. a) Wordt voor het reizigersvervoer dat verloopt over
hogesnelheidslijnen een hogere vergoeding voor de rijpa-
den aangerekend?
b) Quel est le coût moyen pour un sillon vers la gare de
Noorderkempen et à quel niveau ce coût se situe-t-il par
rapport au coût moyen sur l'ensemble du réseau?
b) Wat is de gemiddelde kostprijs voor een rijpad naar
station Noorderkempen en hoe verhoudt zich dat tot het
gemiddelde tarief op gans het net?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
184 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 282 de monsieur le
député Jef Van den Bergh du 08 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 282 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 08 februari 2012 (N.):
1. Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à
la réponse communiquée à sa question orale n° 11824 lors
de la commission Infrastructure du 29 mai 2012 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2011-2012, CRIV 53 COM 496,
p. 40).
1. Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op zijn mondelinge vraag nr. 11824 in
de commissie Infrastructuur van 29 mei 2012 (Integraal
Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV 53 COM 496, blz. 40).
2. On ne sait pas encore si les trains desserviront la gare
de Noorderkempen.
2. Of de treinen zullen stoppen in het station Noor-
derkempen is nog niet geweten.
3. a) Dans la formule de calcul de la redevance sillon-
ligne, plusieurs coefficients sont effectivement utilisés
pour les modèles de voies différentes.
3. a) In de formules voor de berekening van de vergoe-
ding voor het gebruik van een rijdpad worden inderdaad
verschillende coëfficiënten gebruikt voor verschillende
types spoorlijnen.
L'usage d'une ligne à grande vitesse coûte plus cher que
circuler sur une ligne conventionnelle, et ce indépendam-
ment du type de train qui emprunte cette ligne. De même,
la différence par rapport au sillon standard aura un impact
sur la tarification. Le sillon standard sur la ligne à grande
vitesse vers les Pays-Bas est calculé sur base d'une vitesse
de 280 km/h. Les trains qui roulent plus lentement paient
un tarif plus élevé. D'autre part, il n'y a pas de différence de
tarification d'un arrêt à la gare "Noorderkempen", et ce
malgré le fait que cette gare se situe le long d'une ligne à
grande vitesse.
Het gebruik van een hogesnelheidslijn is duurder dan het
gebruik van een conventionele lijn, ongeacht het type trein
dat erop rijdt. Ook de afwijking van het standaardrijpad
heeft een invloed op de tarifering. Op de hogesnelheidslijn
naar Nederland is het standaardrijpad berekend op een
snelheid van 280 km/u. Treinen die trager rijden, betalen
een hoger tarief. Anderzijds is er geen verschil in de tarife-
ring van een halte aan het station Noorderkempen, ondanks
het feit dat dat station langs een hogesnelheidslijn ligt.
b) Pour la section de la ligne 4 entre la bifurcation Lucht-
bal et Noorderkempen, le prix est de 11,84 euros par train-
km pour un train à grande vitesse. Un train IC ou IR paie
16,73 euros par train-km pour cette section.
b) Voor de sectie van de lijn 4 tussen de vertakking
Luchtbal en Noorderkempen, betaalt een hogesnelheids-
trein 11,84 euro per treinkilometer. Een IC- of IR-trein
betaalt voor deze sectie 16,73 euro per treinkilometer.
DO 2011201207441
Question n° 300 de monsieur le député Bruno Van
Grootenbrulle du 20 février 2012 (Fr.) au
ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2011201207441
Vraag nr. 300 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Van Grootenbrulle van 20 februari 2012
(Fr.) aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - La possible réouverture de la gare de Ligne. NMBS. - Mogelijke heropening van het station Ligne.
Dans le cadre d'un plan de mobilité local et en vue de
désengorger le trafic sur la ville de Ath, les autorités com-
munales athoises ont émis le souhait de voir la gare de
Ligne, point d'arrêt entre Leuze et Ath, être rétablie dans
ses fonctions.
In het kader van een lokaal mobiliteitsplan en teneinde de
verkeersknoop in en rond de stad Aat te ontwarren wil het
stadsbestuur het station Ligne - een stopplaats tussen
Leuze en Aat - in zijn oorspronkelijke functie herstellen.
1. Une demande officielle relative à une réouverture du
point d'arrêt de Ligne a-t-elle été formulée par les autorités
communales athoises auprès de la SNCB ou Infrabel?
1. Heeft het stadsbestuur van Aat een officiël verzoek aan
de NMBS of Infrabel gericht in verband met de heropening
van de stopplaats Ligne?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
185
2. Si tel est le cas, quelle est la suite donnée à cette
requête?
2. Zo ja, zal er gevolg worden gegeven aan dat verzoek,
en op welke manier?
3. Peut-on envisager à court, moyen ou long termes une
réouverture de la gare de Ligne?
3. Valt er op korte, middellange of lange termijn een her-
opening van het station Ligne te verwachten?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 300 de monsieur le
député Bruno Van Grootenbrulle du 20 février 2012
(Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 300 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Van Grootenbrulle van 20 februari 2012 (Fr.):
1. et 2. La réouverture d'un point d'arrêt relève de la
SNCB. Celle-ci nous indique qu'elle n'a pas reçu de
demande officielle récente émanant des autorités commu-
nales athoises.
1. en 2. De heropening van een stopplaats behoort tot de
NMBS. Zij geeft ons aan geen recente officiële aanvraag
van het gemeentebestuur van Ath te hebben ontvangen.
3. La réouverture de la gare de Ligne n'est pas planifiée à
court terme par la SNCB.
3. De NMBS plant geen heropening van het station Ligne
op korte termijn.
Fermée en 1984 en raison de sa faible fréquentation, cette
ancienne gare se situe sur la ligne 94 à +/- 5 km de la gare
de Ath, important noeud ferroviaire intermodal, et à +/- 6
km de la gare de Leuze. Ces deux gares sont desservies par
des relations IC/IR de qualité.
Dit oude station werd in 1984 gesloten vanwege de wei-
nige reizigers. Het bevindt zich op lijn 94 op ongeveer 5
km van het station Ath, belangrijk intermodaal spoorweg-
knooppunt, en op zowat 6 km van het station Leuze. Die
twee stations worden bediend door kwaliteitsvolle IC/IR-
relaties.
Ainsi que je l'ai signalé lors de la commission infrastruc-
ture du 5 juin dernier, le conseil d'administration de la
SNCB réuni le 18 octobre 2011 a décidé de ne pas procé-
der à la suppression de points d'arrêts. (questions jointes
n°s 12063 et 12107 de madame Kattrin Jadin, Compte
rendu intégral, Chambre, 2011-2012, commission de
l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises
publiques, 5 juin 2012, CRIV 53 COM 502, p. 26)
Zoals ik heb meegedeeld op de commissie Infrastructuur
van 5 juni laatstleden, heeft de Raad van Bestuur van de
NMBS van 18 oktober 2011 beslist niet over te gaan tot de
afschaffing van stopplaatsen. (samengevoegde vragen nrs.
12063 en 12107 van mevrouw Kattrin Jadin, Integraal Ver-
slag, Kamer, 2011-2012, commissie voor de Infrastruc-
tuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 5 juni 2012,
CRIV 53 COM 502, blz. 26)
Le comité de direction doit cependant réaliser une étude
sur leur optimisation dans le cadre de l'établissement du
nouveau plan de transport 2013-2025, ce qui pourra
conduire à des ouvertures ou réouvertures et des ferme-
tures de points d'arrêts. La SNCB intégrera dans cette
étude globale l'examen de cet ancien point d'arrêt.
Het directiecomité moet echter een studie uitvoeren over
hun optimalisering in het kader van de opstelling van een
nieuw vervoerplan 2013-2025, wat zou kunnen leiden tot
het openen of heropenen en sluiten van stopplaatsen. De
NMBS zal in deze algemene studie het onderzoek van deze
vroegere stopplaats integreren.
DO 2011201207442
Question n° 301 de monsieur le député Bruno
Van Grootenbrulle du 20 février 2012 (Fr.) au
ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2011201207442
Vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Van Grootenbrulle van 20 februari 2012
(Fr.) aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - La rénovation actuelle de la gare de Ath. NMBS. - Renovatie van het station Aat.
La gare de Ath a dernièrement subi des travaux de réno-
vation. Parmi ces derniers figurait le projet d'installer sur la
toiture un dispositif photovoltaïque qui aurait permis de
satisfaire une partie des besoins énergétiques de ce bâti-
ment public.
Het station Aat werd onlangs gerenoveerd. Daarbij was
het onder andere de bedoeling zonnepanelen op het dak te
installeren om zo gedeeltelijk in de energiebehoefte van
dat openbare gebouw te kunnen voorzien.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
186 QRVA 53 08224-09-2012
Toutefois, alors que la rénovation en question touche à sa
fin, le dispositif photovoltaïque initialement prévu ne
semble pas avoir été installé!
Nu de renovatiewerken ten einde lopen, moeten we even-
wel vaststellen dat de geplande zonnepanelen niet werden
geïnstalleerd!
1. Qu'en est-il de la probabilité de voir ce dispositif de
développement durable être réellement installé en gare de
Ath?
1. Hoe groot is de kans dat er alsnog zonnepanelen
komen op het dak van het station Aat?
2. S'agit-il d'un retard dans la pose du dispositif précité
ou d'une volonté délibérée d'Infrabel ou de la SNCB de ne
pas investir dans ce genre d'installation?
2. Heeft de installatie van de zonnepanelen vertraging
opgelopen of wil Infrabel of de NMBS er gewoon niet in
investeren?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 301 de monsieur le
député Bruno Van Grootenbrulle du 20 février 2012
(Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Van Grootenbrulle van 20 februari 2012 (Fr.):
Les travaux de rénovation de la gare d'Ath portent sur la
rénovation de l'enveloppe extérieure ainsi que sur la
modernisation des aménagements intérieurs du bâtiment.
De vernieuwingswerken van het station Ath hebben
betrekking op de vernieuwing van de buitenkant en de
modernisering van de binneninrichting van het gebouw.
Lors des études, la SNCB-Holding s'est s'inscrite dans
une politique volontariste d'économie d'énergie et de déve-
loppement durable.
Bij de studies heeft de NMBS-Holding zich een vrijwil-
lig beleid van energiebezuiniging en duurzame ontwikke-
ling tot doel gesteld.
Dans ce cadre, il était prévu d'isoler le bâtiment et de
poser une installation photovoltaïque. En raison de pro-
blèmes de sécurités, administratifs et financiers, la SNCB
Holding a été contrainte de renoncer à la pose des pan-
neaux.
In dat kader was gepland het gebouw te isoleren en zon-
nepanelen te plaatsen. Vanwege problemen inzake veilig-
heid, administratie en financiën diende de NMBS-Holding
van het plaatsen van zonnepanelen af te zien.
L'isolation est maintenue et permettra d'économiser plus
de 30% d'énergie.
De isolatie werd behouden en maakt het mogelijk meer
dan 30% energie te besparen.
DO 2011201207499
Question n° 309 de monsieur le député Steven
Vandeput du 23 février 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201207499
Vraag nr. 309 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 23 februari 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Caténaires endommagées. Infrabel. - De beschadigingen van bovenleidingen.
En hiver, le trafic ferroviaire est régulièrement confronté
à des retards causés par des caténaires brisées ou endom-
magées.
In de winter heeft het treinverkeer regelmatig te kampen
met problemen met vertragingen als gevolg van beschadi-
gingen of breuken van de bovenleiding,
1. Pouvez-vous me fournir un aperçu de tous les inci-
dents de caténaire qui se sont produits cet hiver, en men-
tionnant pour chaque incident l'endroit où celui-ci s'est
produit et les conséquences pour le trafic ferroviaire
(nombre de minutes de retard et trains complètement ou
partiellement supprimés).
1. Graag kreeg ik een overzicht van alle problemen die
zich deze winter voordeden in verband met bovenleidin-
gen, met telkens de plaats waar het probleem zich voor-
deed en de gevolgen voor het treinverkeer (aantal minuten
vertraging en aantal geheel of gedeeltelijk afgeschafte trei-
nen).
2. De quelle manière Infrabel tente-t-il de limiter au
maximum ce phénomène ?
2. Op welke manier probeert Infrabel dit fenomeen zo
veel als mogelijk te beperken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
187
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 309 de monsieur le
député Steven Vandeput du 23 février 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 309 van de heer volksvertegenwoordiger
Steven Vandeput van 23 februari 2012 (N.):
1. Entre les 1er décembre 2011 et 29 février 2012, il y a
eu seize cas d'avarie à la caténaire aux lieux ou entre les
tronçons suivants :
1. Tussen 1 december 2011 en 29 februari 2012 waren er
zestien gevallen van beschadiging van de bovenleiding op
of tussen onderstaande plaatsen:
- Antwerpen Luchtbal - Noorderkempen; - Antwerpen Luchtbal - Noorderkempen;
- Liers - Herstal; - Liers - Herstal;
- Sint-Kathelijne-Waver - Mechelen-Nekkerspoel; - Sint-Kathelijne-Waver - Mechelen-Nekkerspoel;
- Dendermonde - Londerzeel; - Dendermonde - Londerzeel;
- Auvelais - Tamines; - Auvelais - Tamines;
- Mouscron (bifurcation Froyennes); - Moeskroen (vertakking Froyennes);
- bifurcation Luchtbal - Meer (frontière); - vertakking Luchtbal - Meer (grens);
- bifurcation Pannenhuis - Jette; - vertakking Pannenhuis - Jette;
- Mons (Aviation); - Mons (Aviation);
- bifurcation Laeken - bifurcation Pannenhuis; - vertakking Laken - vertakking Pannenhuis;
- Dendermonde - Jette; - Dendermonde - Jette;
- Antwerpen-Noord; - Antwerpen-Noord;
- Jamioulx; - Jamioulx;
- Mechelen; - Mechelen;
- bifurcation Meulewijk - bifurcation Welle; - vertakking Meulewijk - vertakking Welle;
- Antwerpen-Schijnpoort. - Antwerpen-Schijnpoort.
Ces seize cas d'avarie à la caténaire ont causé: Deze zestien gevallen van beschadiging van de bovenlei-
ding zorgden:
- 2.204 minutes de retard pour 224 trains de voyageurs et - bij 224 reizigerstreinen voor 2.204 minuten vertraging
en
- 1.759 minutes de retard pour 17 trains de marchandises. - bij 17 goederentreinen voor 1.759 minuten vertraging.
- 11 trains ont été partiellement supprimés et - 11 treinen moesten gedeeltelijk,
- 14 trains ont été supprimés sur l'entièreté du parcours. - 14 volledig worden afgeschaft.
2. Une trentaine de locomotives ont été équipées de frot-
teurs spéciaux afin de débarrasser les pantographes du
givre. Ces locomotives assureront les premiers services de
la journée.
2. Een dertigtal locomotieven werd uitgerust met een
speciale glijder (een stalen sleepstuk) om de stroomafne-
mers op het dak van de trein tegen de vorst te beschermen.
Deze locomotieven zullen als eerste uitrijden om op die
manier de rijm van de bovenleiding te verwijderen.
Parallèlement, la SNCB prend des dispositions spéci-
fiques en fonction des prévisions météorologiques:
Daarnaast neemt NMBS speciale maatregelen in functie
van de weersvoorspeIlingen. Hierna volgt een overzicht:
- Durant les nuits de fort gel, les locomotives restent sous
tension afin de garantir les premiers départs des trains.
Sous 0°C, les voitures sont chauffées afin de maintenir la
température à 5°C;
- In geval van nachtvorst blijven de locomotieven onder
spanning om het eerste vertrek van de treinen te garande-
ren. Bij temperaturen onder 0°C wordt het tractiematerieel
verwarmd zodat ze een temperatuur van 5°C behouden;
- Les entretiens d'hiver spécifiques comprennent des
contrôles approfondis des chauffages, des batteries, des
liquides de refroidissement, ou encore de l'air conditionné;
- Specifieke winteronderhoudswerken worden doorge-
voerd zoals extra nazicht van verwarming, batterijen, koel-
vloeistof en airconditioning;
- Avant le premier départ, les installations électriques
dans les trains sont ventilées afin de prévenir la condensa-
tion;
- Vlak voor het eerste vertrek worden de elektrische
installaties in de treinen geventileerd om condensatie te
voorkomen;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
188 QRVA 53 08224-09-2012
- Tous les aiguillages et faisceaux de voies des ateliers et
garages sont déneigés et dégelés en cas de nécessité;
- Alle wissels en spoorbundels in de werkplaatsen en
garages worden ijs- en sneeuwvrij gemaakt wanneer nodig;
- Dans les ateliers, 60 personnes volontaires sont prévues
afin d'intervenir le plus rapidement possible dans les répa-
rations du matériel défectueux.
- In de werkplaatsen zijn 60 vrijwilligers voorzien die zo
snel mogelijk kunnen ingezet worden om defect materieel
te herstellen.
Par ailleurs, les conducteurs sont particulièrement vigi-
lants pour appliquer une adaptation de leur vitesse et de
leurs freinages. Lors de la formation permanente, une
attention particulière est portée sur cette matière.
Daarnaast zijn de treinbestuurders ook extra alert met een
aangepaste snelheid en remgedrag. Tijdens de permanente
opleiding wordt hieraan aandacht besteed.
En plus des dispositions préventives mises en oeuvre
depuis le 1er novembre 2011 (telles une inspection ciblée
du chauffage des aiguillages, des voies et des caténaires,
un approvisionnement en sel/sable et produit antigel des
centres régionaux d'intervention, le test des systèmes de
voie, etc.) en tenant compte de la température basse.
Sinds 1 november 2011 heeft Infrabel - als onderdeel van
het winterplan - een aantal preventieve maatregelen geno-
men zoals een nauwgezette controle van de wisselverwar-
ming, de sporen en de bovenleidingen; het opslaan van een
voorraad van zout/zand en antivriesproducten in de lokale
interventiecentra; het afstellen en testen van de spoorinstal-
laties met het oog op de lagere temperaturen; enzovoort.
Par ailleurs, le gestionnaire du réseau prend trois mesures
aux fins de garantir le fonctionnement de l'infrastructure
ferroviaire:
Bovendien activeert Infrabel drie hoofdacties om de wer-
king van de spoorinfrastructuur te garanderen:
- Activation et contrôles réguliers du système de chauf-
fage des aiguillages (commandé par les cabines de signali-
sation) afin d'éviter qu'ils soient bloqués par le gel;
- Het inschakelen van de wisselverwarming (bediend
vanuit de seinhuizen) om te vermijden dat sneeuw of ijzel
de wissels zou blokkeren;
- La mobilisation des équipes de déneigement prêtes 24h/
24 à être envoyées là où la situation le requiert avec
comme mission première l'enlèvement de la neige et le
déblocage éventuel des aiguillages;
- Het mobiliseren van de sneeuwploegen die 24u/24
paraat zijn om ter plaatse te gaan waar nodig en als belang-
rijkste doel hebben om de wissels sneeuw- en ijzelvrij te
maken;
- Pour le confort et la sécurité des voyageurs, le déneige-
ment et le traitement du verglas (à l'aide de sel et de sable)
sur les quais et l'accès aux quais des points d'arrêt.
- Het sneeuwruimen en ijsvrij maken (met behulp van
zout/zand) van de perrons en toegangen in de stopplaatsen
voor het comfort en de veiligheid van de reizigers.
Infrabel dispose d'un système de garde et de réquisition
dans chaque secteur d'activité (signalisation, caténaires,
voies, etc.), de manière à intervenir rapidement et efficace-
ment à tout moment en n'importe quel point du réseau.
Om snel en efficiënt tussen te komen op elk ogenblik en
op om het even waar op het netwerk, heeft elke specialiteit
binnen Infrabel (seininrichting, bovenleiding, sporen,
enzovoort) een wacht- en oproepsysteem om elk winter-
probleem het hoofd te bieden.
DO 2011201207691
Question n° 323 de monsieur le député André Perpète
du 07 mars 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207691
Vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 07 maart 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Le nouvel atelier à Arlon. NMBS. - Nieuwe werkplaats te Aarlen.
Lors de la précédente législature, des engagements
avaient été pris par la SNCB pour construire un nouvel ate-
lier à Arlon à la place de celui de Stockem devenu inadapté
au nouveau matériel de la SNCB.
Tijdens de vorige zittingsperiode heeft de NMBS zich
ertoe verbonden in Aarlen een nieuwe werkplaats te bou-
wen ter vervanging van die in Stockem, die niet langer
geschikt is voor het nieuwe materieel van de NMBS.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
189
C'est notamment le nouveau matériel "Desiro" qui sera
pris en charge au sein de cet atelier.
Met name de nieuwe Desirotreinstellen zullen in die
werkplaats onderhouden worden.
Malheureusement, ce matériel se laisse désirer et donc, si
l'emplacement semble choisi, les délais de construction et
de mise en service de l'atelier sont quant à eux plus incer-
tains.
De levering van die treinstellen laat helaas op zich wach-
ten. Men mag dan al een locatie voor de nieuwe werkplaats
gekozen hebben, het is nog helemaal niet zeker wanneer
die zal worden gebouwd en wanneer ze in gebruik zal wor-
den genomen.
1. Pouvez-vous indiquer dans quel délai les travaux de
construction du nouvel atelier SNCB d'Arlon devraient
commencer?
1. Wanneer zal er met de bouw van nieuwe werkplaats
van de NMBS in Aarlen begonnen worden?
2. Combien de temps dureront les travaux? 2. Hoe lang zullen de werken duren?
3. Qu'en est-il de la date de mise en service de l'atelier et
donc de la fin du chantier?
3. Wanneer zullen de werken beëindigd zijn en zal de
werkplaats in gebruik worden genomen?
4. Pouvez-vous m'informer du nombre de personnes qui
seront affectés à l'atelier d'Arlon et pour quelle période?
4. Hoeveel personen zullen er in de werkplaats te Aarlen
tewerkgesteld worden en voor hoelang?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 323 de monsieur le
député André Perpète du 07 mars 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 07 maart 2012 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à sa question orale n° 12115 lors de
la commission Infrastructure du 5 juin 2012 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2011-2012, CRIV 53 COM 502,
p. 45).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op zijn mondelinge vraag nr. 12115 in
de commissie Infrastructuur van 5 juni 2012 (Integraal
Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV 53 COM 502, blz. 45)
DO 2011201207692
Question n° 324 de monsieur le député André Perpète
du 07 mars 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207692
Vraag nr. 324 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 07 maart 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Les trains direct reliant Arlon à Blankenberge. NMBS. - Rechtstreekse treinen van Aarlen naar Blanken-
berge.
Courant du mois de mai 2012, les horaires d' "été" de la
SNCB devraient être rendus publics.
In mei 2012 wordt normaal gezien de zomerdienstrege-
ling van de NMBS bekendgemaakt.
Ce sera l'occasion, notamment pour les voyageurs d'un
jour de voir quelles destinations sont possibles et mises en
place par l'entreprise publique pour les beaux jours.
Op dat ogenblik zullen onder meer de dagjesmensen kun-
nen nagaan waar ze allemaal naartoe kunnen sporen en
welke bestemmingen de NMBS tijdens het vakantiesei-
zoen zal aanbieden.
Comme chaque année, de nombreux habitants de la pro-
vince de Luxembourg se rendront en train aux quatre coins
du pays pour passer une journée de détente et pour nombre
d'entre eux ce sera à la mer du Nord ce qui était possible les
années précédentes grâce à un train direct reliant Arlon à
Blankenberge.
Zoals elk jaar zullen veel inwoners van de provincie
Luxemburg er met de trein een dagje op uit trekken naar
overal in het land; velen van hen zullen naar de kust afzak-
ken, wat de vorige jaren ook mogelijk was dankzij een
rechtstreekse treinverbinding Aarlen-Blankenberge.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
190 QRVA 53 08224-09-2012
Cela fait plusieurs années que des discussions semblent
se tenir pour supprimer ce train direct au départ du Sud du
pays.
Er zou al jarenlang sprake zijn van een mogelijke
afschaffing van die rechtstreekse trein uit het zuiden van
het land.
1. Pouvez-vous indiquer si un train direct relira toujours
bien Arlon à la côte pendant la période estivale?
1. Kunt u zeggen of er tijdens deze zomer opnieuw een
rechtstreeks treinverbinding zal zijn tussen Aarlen en de
kust?
2. Si oui, à quelle fréquence? 2. Zo ja, met welke frequentie zullen de treinen rijden?
3. Pouvez-vous donner des garanties pour le futur? 3. Kunt u garanties geven voor de toekomst van die ver-
binding?
4. Si non, quels sont les arguments avancés par la SNCB
pour supprimer cette ligne qui connaît chaque année un
grand succès auprès de la population des provinces de
Luxembourg et de Namur?
4. Zo niet, welke argumenten voert de NMBS aan voor
de afschaffing van die verbinding, die elk jaar opnieuw
zeer populair is bij de inwoners van de provincies Luxem-
burg en Namen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 324 de monsieur le
député André Perpète du 07 mars 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 324 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 07 maart 2012 (Fr.):
Tout comme l'année dernière, les provinces de Luxem-
bourg et de Namur bénéficient d'une offre touristique
directe vers la Côte.
Net als vorig jaar zal er in de provincies Luxemburg en
Namen in een toeristisch aanbod worden voorzien met een
rechtstreekse verbinding naar de kust.
L'offre de et vers Arlon valable le week-end en période
touristique est la suivante:
In de weekends van het toeristische seizoen ziet het aan-
bod van en naar Aarlen er als volgt uit:
i. Le matin: i. 's Ochtends:
Trois départs vers la Côte: IC J 2128 Arlon 5.43 -
Ostende 9.50 heures
Drie treinen naar de kust: IC J 2128 Aarlen 5.43 -
Oostende 9.50 uur
IC J 2129 Arlon 6.40 - Ostende 10.56 heures IC J 2129 Aarlen 6.40 - Oostende 10.56 uur
IC J 2130 Arlon 7.43 - Ostende 11.54 heures IC J 2130 Aarlen 7.43 - Oostende 11.54 uur
ii. Le soir: ii. ' s Avonds:
Deux retours vers Arlon: IC J 2118 Ostende 17.08 -
Arlon 21.17 heures
Twee treinen naar Aarlen: IC J 2118 Oostende 17.08 -
Aarlen 21.17 uur
IC J 2119 Ostende 18.03 - Arlon 22.17 heures IC J 2119 Oostende 18.03 - Aarlen 22.17 uur
Chaque année, la SNCB analyse et organise, en fonction
des demandes et de ses moyens, l'offre touristique vers la
Côte.
NMBS analyseert en organiseert jaarlijks het toeristisch
aanbod naar de kust, op basis van de vraag en de beschik-
bare middelen.
Dans l'état actuel des choses, il n'est pas prévu de suppri-
mer, à l'avenir, l'offre touristique au départ d'Arlon vers la
Côte.
Volgens de huidige stand van zaken bestaan er, in de toe-
komst, geen plannen om het toeristisch aanbod vanaf
Aarlen naar de kust af te schaffen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
191
DO 2011201207749
Question n° 332 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207749
Vraag nr. 332 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province d'Anvers.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Antwerpen.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province
d'Anvers, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Luik op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
192 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 332 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 332 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la Région bruxelloise avec un meilleur niveau de
régularité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brussels Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
En ce qui concerne spécifiquement la province d'Anvers,
les problèmes de suroccupation se situent principalement
sur la ligne 15, où les travaux d'électrification encore à réa-
liser entre Herentals et Mol, et plus loin entre Mol et Neer-
pelt/ Hamont ne permettent pas de prévoir une offre
homogène et optimale avec un matériel uniforme.
Aujourd'hui, certaines relations doivent en fait utiliser du
matériel diesel restreint jusqu'à Anvers-Central, ou les
automotrices sont limitées à Herentals dans l'attente de
cette électrification. L'électrification est actuellement pré-
vue pour décembre 2014.
Wat specifiek de provincie Antwerpen betreft situeren de
knelpunten zich voornamelijk op de lijn 15 waar door de
nog uit te voeren elektrificatiewerken tussen Herentals en
Mol en verder tussen Mol en Neerpelt/ Hamont beletten
om met uniform materieel een homogeen en optimaal aan-
bod te voorzien. Vandaag moeten bepaalde relaties name-
lijk met beperkt dieselmaterieel tot Antwerpen-Centraal
rijden of worden de motorstellen tot Herentals beperkt in
afwachting van deze elektrificatie. Momenteel is de elek-
trificatie voorzien tegen december 2014.
La SNCB m'indique qu'en ce qui concerne la province de
Liège, les problèmes de suroccupation se situent essentiel-
lement:
De NMBS deelt me mee dat, er voor de provincie Luik
vooral problemen zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin et retour
le soir notamment sur les trains IC A Eupen-Oostende et
IC O Visé-Bruxelles composés de douze voitures, soit la
composition maximale autorisée;
- tijdens de ochtendspits naar Brussel en 's avonds vooral
vanuit Brussel in de IC A- treinen Eupen-Oostende en de
IC O-treinen Visé-Brussel, die bestaan uit twaalf rijtuigen
of de maximale toegelaten samenstelling;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe vers
Liège (navetteurs et étudiants);
- punctueel tijdens de spits naar Luik (pendelaars en stu-
denten);
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
193
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
Le groupe SNCB considère que la nouvelle ligne à
grande vitesse entre Ans et Bruxelles et la mise à quatre
voies du tronçon Louvain-Bruxelles ont permis de réduire
les problèmes existants.
De NMBS-Groep is van mening dat de nieuwe hogesnel-
heidslijn tussen Ans en Brussel en het op vier sporen bren-
gen van het spoorvak Leuven- Brussel de bestaande
problemen hebben kunnen verminderen.
DO 2011201207750
Question n° 333 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207750
Vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province de Flandre occi-
dentale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province de
Flandre occidentale, et ce, sur la base de la situation
actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
West-Vlaanderen op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
194 QRVA 53 08224-09-2012
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 333 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
En ce qui concerne spécifiquement la province de
Flandre occidentale, la SNCB constate au cours de la
pointe matinale une suroccupation courante sur la section
Lichtervelde - Bruges sur la ligne Courtrai - Bruges.
Wat betreft specifiek de provincie van West-Vlaanderen
stelt in de ochtendpiek de NMBS een courante overbezet-
ting vast op het deeltraject Lichtervelde - Brugge van de
lijn Kortrijk - Brugge.
Aux environs de 7.30 heures, le train L 657 ayant Cour-
trai pour origine part de Lichtervelde en direction de
Bruges avec 5 automotrices. Souvent le taux d'occupation
de ce train est proche du point de saturation. En raison des
normes d'exploitation et de sécurité, la composition de ce
train ne peut être davantage développée. En déclassant
deux compartiments de 1e classe, la SNCB génère une
offre supplémentaire de places assises. Ce faisant, elle
tente de répondre à ces problèmes de suroccupation.
Rond 7.30 uur vertrekt L-trein 657 met als herkomst Kor-
trijk met 5 motorstellen vanuit Lichtervelde richting
Brugge. Vaak flirt de bezettingsgraad van deze trein met
het saturatiepunt. Omwille van exploitatie- en veiligheids-
normen kan de samenstelling van deze trein niet uitgebreid
worden. Door het deklasseren van twee 1e klasafdelingen
creëert de NMBS een bijkomend zitplaatsaanbod om pro-
blemen door overbezetting te counteren.
Un train d'heure de pointe supplémentaire peut apporter
quelque soulagement. Une étude à cet égard est actuelle-
ment en cours.
Een bijkomende piekuurtrein kan enig soelaas brengen.
Een studie daaromtrent is momenteel aan de gang.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
195
Au cours de la saison touristique, mais surtout par beau
temps, plusieurs trains cadencés de et vers la côte doivent
faire face à des problèmes de suroccupation. Dans cette
optique, la SNCB met en oeuvre divers trains IC et
supplémentaires en direction de la côte. Ces trains supplé-
mentaires fonctionnement spécifiquement comme dédou-
blement des trains IC ou IR usuels. La SNCB indique que
cette mesure doit permettre une fluidification des flux de
voyageurs de et vers la côte, en évitant les suroccupations
les plus sévères.
Tijdens het toeristisch seizoen maar vooral bij mooi weer
kampen diverse kadanstreinen van en naar de kust met
overbezettingen. In die optiek legt de NMBS verschillende
IC-treinen en extra treinen richting kust in. Deze bijko-
mende treinen fungeren specifiek als ontdubbeling voor de
gebruikelijke IC- of IR-treinen. De NMBS deelt mee dat
deze maatregel ertoe moet leiden dat de reizigersfluxen
van en naar de kust meer gespreid verlopen en drastische
overbezettingen achterwege blijven.
DO 2011201207751
Question n° 334 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207751
Vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province du Brabant wallon.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het gondgebied van de provincie Waals-Brabant.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province du
Brabant wallon, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Waals-Brabant op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
196 QRVA 53 08224-09-2012
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 334 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne la province du
Brabant Wallon, les problèmes de suroccupation se situent
essentiellement:
De NMBS deelt me mee dat voor de provincie Waals-
Brabant er vooral problemen zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin et retour
le soir;
- tijdens de ochtendspits naar Brussel en de avondspits
vanuit Brussel;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe vers Lou-
vain-la-Neuve et de/vers Namur (navetteurs et étudiants);
- punctueel wat het aanbod betreft tijdens de spits rich-
ting Louvain-la-Neuve en van en naar Namen (pendelaars
en studenten);
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
197
Comme indiqué ci-avant, tant la livraison de nouveau
matériel que la mise à quatre voies du tronçon Ottignies -
Bruxelles ainsi que le futur tunnel Schuman-Josaphat
doivent, selon la SNCB, permettre de résoudre certains
problèmes rencontrés.
Zoals hiervoor vermeld, moeten volgens de NMBS
zowel de levering van nieuw materieel, het op vier sporen
brengen van het spoorvak Ottignies - Brussel als de toe-
komstige tunnel Schuman-Josaphat een aantal van de pro-
blemen oplossen.
DO 2011201207752
Question n° 335 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207752
Vraag nr. 335 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province du Brabant fla-
mand.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Vlaams-Brabant.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province du
Brabant flamand, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Vlaams-Brabant op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
198 QRVA 53 08224-09-2012
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 335 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 335 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne la province du
Brabant flamand, les problèmes de suroccupation se situent
essentiellement:
De NMBS geeft aan dat er voor de provincie Vlaams-
Brabant vooral problemen zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin et le soir
notamment sur les trains IC A Eupen-Oostende composés
de 12 voitures; composition maximale autorisée;
- tijdens de ochtendspits naar Brussel en 's avonds vanuit
Brussel in de IC A-treinen Eupen-Oostende die bestaan uit
12 rijtuigen, de maximale toegelaten samenstelling;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe de/vers
Louvain (navetteurs et étudiants);
- punctueel wat betreft het aanbod tijdens de spits van en
naar Leuven (pendelaars en studenten);
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
Comme indiqué ci-avant, tant la livraison de nouveau
matériel que la nouvelle ligne à grande vitesse entre Ans et
Bruxelles, la mise à quatre voies du tronçon Leuven-
Bruxelles ainsi que la récente mise en service du diabolo
doivent, selon la SNCB, permettre de résoudre certains
problèmes rencontrés.
Zoals hiervoor vermeld moeten, volgens de NMBS,
zowel de levering van nieuw materieel,de nieuwe hoge-
snelheidslijn tussen Ans en Brussel, het op vier sporen
brengen van het spoorvak Leuven-Brussel als de nieuwe
indienststelling van de Diabolo-verbinding ervoor zorgen
dat enkele problemen opgelost kunnen worden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
199
DO 2011201207753
Question n° 336 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207753
Vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province de Flandre orien-
tale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Oost-Vlaanderen.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province de
Flandre orientale, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Oost-Vlaanderen op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
200 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 336 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne spécifiquement
la province de Flandre orientale, aucun problème structurel
de suroccupation n'est à mentionner dans le cadre d'un ser-
vice des trains normal. Sur les grands axes Ostende/
Knokke/Blankenberge - Bruges - Gand-Saint-Pierre - Jonc-
tion Bruxelles Nord-Midi et Courtrai - Gand-Saint-Pierre -
Anvers-Central, la plupart des trains circulent pendant les
heures de pointe avec leur composition maximale. Au
cours de la pointe matinale et vespérale, les trains IC les
plus occupés sont dédoublés par des trains P, lesquels cir-
culent juste avant ou après ces trains cadencés. En prin-
cipe, ce contingent global de places assises doit suffire à
transporter le potentiel de voyageurs existant.
Wat betreft de specifieke provincie van Oost-Vlaanderen,
zijn er bij een normale treindienst geen structurele proble-
men door overbezetting te melden. Op de grote aslijnen
Oostende/Knokke/Blankenberge - Brugge - Gent-Sint-Pie-
ters - Brussel Noordzuidverbinding en Kortrijk - Gent-
Sint-Pieters - Antwerpen-Centraal rijden de meeste treinen
in de piekuren met hun maximale samenstelling. In de och-
tend- en avondspits worden de drukst bezette IC-treinen
ontdubbeld door P-treinen die vlak vóór of na deze
kadanstreinen rijden. In principe moet dit globale zitplaats-
contingent volstaan om het bestaande reizigerspotentieel te
vervoeren.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
201
Au cours de la saison touristique, mais surtout par beau
temps, plusieurs trains cadencés de et vers la côte
connaissent des problèmes de suroccupation. Dans cette
optique, la SNCB met en oeuvre divers trains IC et supplé-
mentaires en direction de la côte. Ces trains supplémen-
taires fonctionnement spécifiquement comme
dédoublement des trains IC ou IR usuels. Cette mesure
doit, selon la SNCB, permettre une fluidification des flux
de voyageurs de et vers la côte, en évitant les suroccupa-
tions les plus sévères.
Tijdens het toeristisch seizoen maar vooral bij mooi weer
kampen diverse kadanstreinen van en naar de kust met
overbezettingen. Om dit op te vangen legt de NMBS ver-
schillende IC- en extra-treinen richting kust in. Deze sup-
plementaire treinen fungeren specifiek als ontdubbeling
voor de gebruikelijke IC- of IR-treinen. Deze maatregel
moet ertoe leiden dat de reizigersfluxen van en naar de kust
meer gespreid verlopen en drastische overbezettingen ach-
terwege blijven.
En règle générale, l'occupation des trains est suivie au
niveau central. Dans le cas de suroccupations structurelles,
des solutions sont recherchées pour autant que possible.
In het algemeen worden de bezettingen van de treinen
centraal opgevolgd. Bij structurele overbezettingen wordt
gezocht naar oplossingen voor zover die mogelijk zijn.
DO 2011201207754
Question n° 337 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207754
Vraag nr. 337 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province de Namur.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Namen.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province de
Namur, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Namen op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
202 QRVA 53 08224-09-2012
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 337 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 337 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne la province de
Namur, les problèmes de suroccupation se situent essen-
tiellement:
De NMBS geeft aan dat er voor de provincie Namen
vooral problemen zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin et retour
le soir;
- tijdens de ochtendspits naar Brussel en de avondspits
vanuit Brussel;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe vers
Namur (navetteurs et étudiants);
- punctueel wat betreft het aanbod tijdens de spits naar
Namen (pendelaars en studenten);
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
203
Comme indiqué ci-avant, tant la livraison de nouveau
matériel que la mise à quatre voies du tronçon Ottignies-
Bruxelles ainsi que le futur tunnel Schuman-Josaphat
doivent, selon la SNCB, permettre de résoudre certains
problèmes rencontrés.
Zoals hiervoor vermeld, moeten volgens de NMBS
zowel de levering van nieuw materieel, het op vier sporen
brengen van het spoorvak Ottignies-Brussel als de toekom-
stige tunnel Schuman-Josaphat enkele problemen kunnen
oplossen.
DO 2011201207755
Question n° 338 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207755
Vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province du Luxembourg.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Luxemburg.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province du
Luxembourg, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Luxemburg op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
204 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 338 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne la province de
Luxembourg, les problèmes de suroccupation se situent
essentiellement:
Voor de provincie Luxemburg zijn er vooral problemen
met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles et Luxembourg le
matin et le soir notamment sur les trains IC J Luxembourg-
Bruxelles;
- tijdens de ochtend- en avondspits tussen Brussel en
Luxemburg meer bepaald in de IC J- treinen Luxemburg-
Brussel;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe vers les
centres scolaires;
- punctueel tijdens de spits naar de onderwijscentra;
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
Comme indiqué ci-avant, tant les grands travaux d'infras-
tructure que la livraison de nouveau matériel doivent, selon
la SNCB, permettre de résoudre certains problèmes ren-
contrés.
Zoals hiervoor is vermeld, moeten zowel de grote infra-
structuurwerken als de levering van nieuw materieel
ervoor zorgen dat sommige problemen opgelost kunnen
worden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
205
DO 2011201207756
Question n° 339 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207756
Vraag nr. 339 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province de Liège.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Luik.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, monsieur Vanackere, avait indiqué, en réponse
à une question relative à la ligne 66, que la qualité du ser-
vice pâtissait d'un manque de capacité du réseau. (ques-
tions jointes n°s 16094 et 16457, Compte rendu intégral,
Chambre, 2009-2010, commission de l'Infrastructure, des
Communications et des Entreprises publiques,
18 novembre 2009, CRIV 52 COM 707, p. 27)
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. (samengevoegde vragen nrs 16094 en
16457, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, commissie
voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrij-
ven, 18 november 2009, CRIV 52 COM 707, blz. 27)
Ces deux éléments sont importants si l'on veut inciter les
voyageurs à utiliser les transports en commun. La SNCB
fait des efforts pour renforcer la capacité de son réseau,
notamment en mettant en service de nouvelles rames de
train, mais ces investissements prennent beaucoup de
temps avant de porter leurs fruits et n'apportent une solu-
tion qu'à terme.
Beide elementen zijn immers van belang teneinde reizi-
gers te stimuleren om het openbaar vervoer te gebruiken.
De NMBS levert inspanningen om haar capaciteit te verho-
gen door inschakeling van nieuwe rijtuigen, doch deze
investeringen nemen de nodige tijd in beslag en zullen pas
op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province de
Liège, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Luik op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/ arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes/ stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
206 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 339 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 339 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La ligne 36 Liège-Bruxelles connaît actuellement
quelques problèmes de suroccupation. Certaines relations
IC qui la desservent ont, en heures de pointe matinale et
vespérale, quelques trains qui, malgré une composition
maximale de douze voitures I11, soit plus de 850 places
assises, ne peuvent absorber la demande.
Lijn 36 Luik-Brussel kampt momenteel met bezettings-
problemen. Sommige IC-relaties die ze bedienen hebben in
de ochtend- en avondspits enkele treinen die ondanks een
maximale samenstelling van twaalf rijtuigen I11, te weten
850 zitplaatsen, de vraag niet aankunnen.
La mise en service de voitures à deux niveaux de type
M6 sur ces relations circulant sur la ligne à grande vitesse
n'est techniquement pas possible aujourd'hui, mais à
l'étude.
Het inzetten van dubbeldeksrijtuigen M6 op die relaties
die op de hogesnelheidslijn rijden, is vandaag technisch
niet mogelijk maar wordt bestudeerd.
À court et moyen termes, la SNCB s'efforce de solution-
ner ces problèmes avec les moyens matériels dont elle dis-
pose.
Op korte en middellange termijn tracht de NMBS die
problemen op te lossen met de materiële middelen waar-
over ze beschikt.
À plus long terme, la SNCB envisage d'augmenter le
nombre de places vers Bruxelles afin d'optimiser l'offre
ferroviaire sur cette ligne comme sur le reste du réseau.
Cette problématique sera examinée dans le cadre de l'étude
d'un nouveau plan de transport.
Op langere termijn overweegt de NMBS het aantal
plaatsen naar Brussel te vermeerderen om het spoorweg-
aanbod op die lijn net als op de rest van het net te optimali-
seren. Deze problematiek zal worden onderzocht in het
raam van de studie van een nieuw vervoerplan.
DO 2011201207757
Question n° 340 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207757
Vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province du Limbourg.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Limburg.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
207
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province du
Limbourg, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Limburg op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 340 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
208 QRVA 53 08224-09-2012
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à quatre voies autour de Bruxelles, le projet dia-
bolo pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josa-
phat devraient permettre de faire converger plus de trains
vers la région bruxelloise avec un meilleur niveau de régu-
larité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op vier sporen gebracht,
is er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en
de Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moe-
ten zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en
de stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne spécifiquement
la province du Limbourg, les problèmes de suroccupation
se situent principalement au niveau des trains rapides P
entre Hasselt (Tongres) et Bruxelles au cours des heures de
pointe. Du fait de leur itinéraire plus court (ces trains cir-
culent via la courbe de Louvain et ne desservent pas la gare
de Louvain), ils sont très prisés par les navetteurs du Lim-
bourg. La mise en oeuvre de trains supplémentaires n'est
pas possible du fait de l'indisponibilité de sillons libres
dans la Jonction Bruxelles Nord-Midi. Dans le cadre du
projet de nouveau plan de transport de décembre 2013, la
possibilité d'une relation cadencée via cet itinéraire plus
court est dès lors étudiée.
De NMBS geeft me aan dat wat specifiek de provincie
Limburg betreft, de knelpunten zich voornamelijk situeren
bij de snelle P-treinen tussen Hasselt (Tongeren) en Brus-
sel tijdens de piek. Door hun kortere reisweg (deze treinen
rijden via de boog van Leuven en bedienen het station Leu-
ven niet) zijn deze erg gegeerd bij de pendelaars uit Lim-
burg. Inleg van bijkomende treinen is niet mogelijk wegens
de onbeschikbaarheid van vrije rijpaden in de Brusselse
Noordzuidverbinding. Binnen het ontwerp van het nieuwe
vervoersplan van december 2013 wordt daarom de moge-
lijkheid van een gecadanceerde verbinding via deze kortere
reisweg bestudeerd.
DO 2011201207758
Question n° 341 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207758
Vraag nr. 341 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capi-
tale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale, et ce, sur la base de la situation
actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
209
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 341 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 341 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à 4 voies autour de Bruxelles, le projet diabolo
pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josaphat
devraient permettre de faire converger plus de trains vers la
région bruxelloise avec un meilleur niveau de régularité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op 4 sporen gebracht, is
er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en de
Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moeten
zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en de
stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'autour de Bruxelles, les problèmes
de suroccupation se situent essentiellement:
De NMBS geeft aan dat er rond Brussel vooral proble-
men zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin et retour
le soir;
- tijdens de ochtend- en avondspits naar en van Brussel;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
210 QRVA 53 08224-09-2012
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe de/vers
les provinces (navetteurs et étudiants);
- punctueel wat het aanbod betreft tijdens de spits van en
naar de provincies (pendelaars en studenten);
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- punctueel door het verloop van infrastructuurwerken
die de capaciteit van de lijnen en de exploitatiemogelijkhe-
den beperken.
Comme indiqué ci-avant, tant la livraison de nouveau
matériel que la nouvelle ligne à grande vitesse entre Ans et
Bruxelles, la mise à quatre voies du tronçon Leuven-
Bruxelles ainsi que la récente mise en service du diabolo
doivent permettre, selon la SNCB, de résoudre certains
problèmes rencontrés. À l'instar des grands projets d'amé-
lioration et d'extension de l'infrastructure notamment entre
Nivelles et Bruxelles, entre Ottignies et Bruxelles et entre
Denderleeuw et Bruxelles.
Zoals hiervoor vermeld, moeten volgens de NMBS
zowel de levering van nieuw materieel, de nieuwe hoge-
snelheidslijn tussen Ans en Brussel, het op vier sporen
brengen van het spoorvak Leuven-Brussel als de recente
indienststelling van de Diabolo-verbinding ervoor zorgen
dat enkele problemen opgelost kunnen worden. Ook de
grote projecten ter verbetering en uitbreiding van de infra-
structuur, meer bepaald tussen Nijvel en Brussel, tussen
Ottignies en Brussel en tussen Denderleeuw en Brussel
moeten hiertoe bijdragen.
DO 2011201207759
Question n° 342 de monsieur le député Roel Deseyn du
08 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207759
Vraag nr. 342 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Planification du renforcement de la capacité du
réseau sur le territoire de la province du Hainaut.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnen
op het grondgebied van de provincie Henegouwen.
Lors de la réunion de la commission de l'Infrastructure,
des Communications et des Entreprises publiques du
18 novembre 2009, le ministre des Entreprises publiques
de l'époque, M. Vanackere, avait indiqué, en réponse à une
question relative à la ligne 66, que la qualité du service
pâtissait d'un manque de capacité du réseau. Ces deux élé-
ments sont importants si l'on veut inciter les voyageurs à
utiliser les transports en commun. La SNCB fait des efforts
pour renforcer la capacité de son réseau, notamment en
mettant en service de nouvelles rames de train, mais ces
investissements prennent beaucoup de temps avant de por-
ter leurs fruits et n'apportent une solution qu'à terme.
Tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer
en de Overheidsbedrijven van 18 november 2009 meldde
de toenmalige minister van Overheidsbedrijven Vanackere,
naar aanleiding van een vraag over lijn 66, dat de kwaliteit
van de dienstverlening inboet door afwezigheid van vol-
doende capaciteit. Beide elementen zijn immers van belang
teneinde reizigers te stimuleren om het openbaar vervoer te
gebruiken. De NMBS levert inspanningen om haar capaci-
teit te verhogen door inschakeling van nieuwe rijtuigen,
doch deze investeringen nemen de nodige tijd in beslag en
zullen pas op termijn een oplossing bieden.
Pourriez-vous me fournir les informations suivantes à
propos des lignes situées sur le territoire de la province du
Hainaut, et ce, sur la base de la situation actuelle:
Graag had ik dan ook volgende informatie bekomen wat
betreft de spoorlijnen op het grondgebied van de provincie
Henegouwen op basis van de actuele situatie:
1. a) Selon la SNCB, sur quelles lignes, à la hauteur de
quel(le)s gares/arrêts et à quelles périodes les principaux
points noirs se situent-ils?
1. a) Op welke lijnen, ter hoogte van welke haltes / stati-
ons en op welke tijdstippen situeren zich volgens de
NMBS de knelpunten?
b) Quelle est, pour ces points noirs, la capacité actuelle,
et quelle capacité serait-elle souhaitable?
b) Wat is hierbij de huidige capaciteit en welke capaciteit
is wenselijk?
2. a) Quels sont les projets concrets de la SNCB visant la
normalisation de la capacité sur ces lignes problématiques?
2. a) Wat zijn de concrete plannen van de NMBS om op
deze knelpuntlijnen de capaciteit te normaliseren?
b) Quels investissements ont déjà été prévus dans ce
cadre?
b) Welke investeringen werden hierbij reeds uitgeschre-
ven?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
211
c) Dans quel délai les rames commandées seront-elles
mises en circulation, sur quelles lignes et de quel type sont-
elles?
c) Op welke termijn zullen bestelde rijtuigen worden
ingeschakeld, op welke lijnen en welk type?
3. Dans la mesure où les commandes n'auraient pas
encore été effectuées: dans quel délai peut-on espérer une
solution aux problèmes relevés sur les lignes concernées?
3. Voor zover bestellingen nog niet werden gedaan: op
welke termijn mag een oplossing worden verwacht voor de
desbetreffende lijnen?
4. Si le renforcement de la capacité n'est pas à l'ordre du
jour pour un certain nombre de lignes problématiques,
comment la SNCB entend-elle éliminer les points noirs
identifiés sur celles-ci?
4. Indien voor een aantal knelpuntlijnen capaciteitsverho-
ging niet aan de orde is: hoe wil de NMBS de desbetref-
fende knelpunten wegwerken?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 342 de monsieur le
député Roel Deseyn du 08 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 342 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 08 maart 2012 (N.):
La SNCB s'efforce d'adapter l'offre ferroviaire en fonc-
tion de la demande. L'occupation des trains est suivie en
permanence et lorsqu'un problème récurrent se pose, la
SNCB met tout en oeuvre pour y remédier en fonction des
possibilités techniques. La SNCB dispose de deux types de
leviers pour répondre aux problèmes de suroccupation, soit
adapter les compositions, soit augmenter si besoin est le
nombre de trains à des moments précis de la journée
(heures de pointe).
De NMBS tracht het treinaanbod steeds af te stemmen op
de vraag. De bezetting van de treinen wordt voortdurend
opgevolgd en wanneer er zich een terugkerend probleem
voordoet stelt de NMBS alles in het werk om dit op te los-
sen rekening houdend met de technische mogelijkheden.
De NMBS beschikt over twee hefbomen om de overbezet-
ting op de treinen aan te pakken: ofwel de samenstelling
van de trein aanpassen, of indien nodig het aantal treinen
verhogen op precieze tijdstippen tijdens de dag (spitsuren).
Des investissements sont en cours de réalisation tant au
niveau de la SNCB que d'Infrabel pour pouvoir utiliser au
mieux ces deux leviers.
Zowel de NMBS als Infrabel voeren investeringen uit om
deze twee hefbomen zo goed mogelijk aan te wenden.
Côté SNCB, l'achat et la commande de nouveau matériel
pouvant accueillir une haute densité de voyageurs (voitures
à 2 niveaux M6 avec locomotives Type 18, automotrices
Désiro) doivent permettre d'offrir plus de places et de
confort dans les trains existants.
Zo koopt en bestelt de NMBS nieuw materieel met veel
capaciteit (M6-rijtuigen met 2 verdiepingen en locomotie-
ven type 18 en Desiro-motorstellen) om meer plaatsen en
comfort te bieden op de bestaande treinen.
Côté Infrabel, les grands projets d'infrastructure tels que
les mises à 4 voies autour de Bruxelles, le projet diabolo
pour desservir l'aéroport et le tunnel Schuman-Josaphat
devraient permettre de faire converger plus de trains vers la
région bruxelloise avec un meilleur niveau de régularité.
Infrabel voert op haar beurt grote infrastructuurprojecten
uit. Rond Brussel worden er lijnen op 4 sporen gebracht, is
er het Diabolo-project om de luchthaven te bedienen en de
Schuman-Josaphat-tunnel. Deze projecten zouden moeten
zorgen voor meer treinen naar het Brusselse Gewest en de
stiptheid moeten verbeteren.
La SNCB indique qu'en ce qui concerne la province du
Hainaut, les problèmes de suroccupation se situent essen-
tiellement:
De NMBS geeft aan dat er voor de provincie Henegou-
wen vooral problemen zijn met overbezetting:
- Au niveau de la pointe vers Bruxelles le matin au départ
de Mons et Charleroi et retour le soir;
- tijdens de ochtendspits naar Brussel vanuit Bergen en
Charleroi en tijdens de ochtend- en avondspits tussen Brus-
sel en Bergen en Charleroi;
- Ponctuellement au niveau de l'offre en pointe vers
Charleroi et vers Mons (navetteurs et étudiants);
- punctueel wat het aanbod betreft tijdens de spits naar
Charleroi en naar Bergen (pendelaars en studenten);
- Ponctuellement en fonction du déroulement des travaux
d'infrastructure qui limitent la capacité des lignes et les
possibilités d'exploitation.
- door het verloop van infrastructuurwerken die de capa-
citeit van de lijnen en de exploitatiemogelijkheden beper-
ken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
212 QRVA 53 08224-09-2012
Comme indiqué ci-avant, tant la livraison de nouveau
matériel que les grands projets d'amélioration et d'exten-
sion de l'infrastructure, notamment entre Nivelles et
Bruxelles doivent permettre, selon la SNCB, de résoudre
certains problèmes rencontrés.
Zoals hiervoor vermeld, moeten volgens de NMBS
zowel de levering van nieuw materieel als de grote projec-
ten ter verbetering en uitbreiding van de infrastructuur,
meer bepaald tussen Nijvel en Brussel enkele problemen
oplossen.
DO 2011201207925
Question n° 350 de monsieur le député Roel Deseyn du
19 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207925
Vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 19 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Formation de conducteur de train dispensée par
des opérateurs ferroviaires privés.
NMBS. - De opleiding tot treinbestuurder door private
spoorwegoperatoren.
M. Le Jeune, le patron de Crossrail, a pris la parole dans
le cadre de l'audition organisée par la commission 'Sécurité
du rail' sur l'équipement de la flotte des opérateurs ferro-
viaires en matière de transport de marchandises. Il a
confirmé à cette occasion que la préoccupation concernant
la sécurité avant 2015 est compréhensible. Les risques sont
les plus importants lors des entrées en gare et des sorties de
gare. Pour répondre à cette situation, une grande attention
est accordée à une formation ciblée du personnel
In de hoorzitting van de commissie "Spoorwegveilig-
heid" nam de heer Le Jeune (CEO van Crossrail) het woord
om zijn licht te laten schijnen over het onderwerp "uitrus-
ting van de vloot van spoorwegoperatoren in het goederen-
vervoer". Hij bevestigt hierbij dat de bezorgdheid inzake
veiligheid vóór 2015 begrijpelijk is. Risico's zijn het
grootst bij het in- en uitrijden van stations. Om hieraan
tegemoet te komen stelt de heer Le Jeune dat er geïnves-
teerd wordt in de opleiding van het personeel.
Le 10 octobre 2009, le même patron de Crossrail a dit
dans divers médias ce qu'il pensait de la libéralisation du
marché ferroviaire. Il s'est dit très satisfait de cette libérali-
sation qui, selon lui, est garante d'un bon fonctionnement
du marché. Il estime que ce bon fonctionnement est dû
dans une large mesure au fait que sa société peut former
ses propres conducteurs de train. Conséquence logique: sa
société, Crossrail, a bénéficié d'un renforcement de sa
compétitivité grâce au fait qu'elle peut décider elle-même
des investissements à réaliser pour pouvoir assurer elle-
même la formation de son personnel.
In diverse media liet diezelfde CEO van Crossrail op
10 oktober 2009 zich uit over de vrijmaking van de spoor-
markt. Hij stelde hierin erg tevreden te zijn over het
behoorlijk functioneren van de vrijgemaakte markt. Een
essentieel onderdeel hiervan is volgens hem het feit dat het
bedrijf zijn eigen treinbestuurders kon beginnen opleiden.
Logischerwijs zag Crossrail via een dergelijke maatregel
haar concurrentiepositie versterkt, gezien ze zelf kan
beslissen over de investeringen die ze kan doen op vlak
van personeelsopleiding.
Toutefois, une telle évolution n'est pas sans risque. Les
accidents de train qui se sont produits à Buizingen et à
Barendrecht aux Pays-Bas en sont l'illustration malheu-
reuse. D'éventuelles économies dans le domaine de la for-
mation sont susceptibles de mettre en péril la surveillance
de la sécurité du trafic ferroviaire. Je pense personnelle-
ment qu'il incombe aux pouvoirs publics de prévoir, dans
le contexte du marché libéralisé, un cadre normatif mini-
mum de nature à faire obstacle à une telle évolution.
Een dergelijke evolutie hield en houdt evenwel een zeker
risico in. De treinongevallen in Buizingen en het Neder-
landse Barendrecht waren hiervan een pijnlijke illustratie.
Door mogelijke bezuinigingen op opleiding kan ook de
bewaking op verkeersveiligheid gehypothekeerd worden.
Het is mijns inziens aan de overheid om binnen de vrijge-
maakte markt te voorzien in een minimaal normatief kader
dat een dergelijke evolutie tegengaat.
Pour ce qui regarde la formation des candidats conduc-
teurs de train:
1. Inzake de opleiding van kandidaat-treinbestuurders:
a) les pouvoirs publics établissent-ils un programme de
cours fixe que les opérateurs ferroviaires sont tenus de res-
pecter?
a) Voorziet de overheid in een vast lesprogramma dat
spoorwegoperatoren dienen te respecteren?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
213
b) Quelles exigences minimales les pouvoirs publics
posent-ils en la matière?
b) Wat is het minimale verwachtingspatroon van de over-
heid hierbij?
c) Un programme fixe d'examens a-t-il été prévu pour
vérifier s'il est satisfait à ces exigences minimales?
c) Is er een vast systeem van examens om te verifiëren of
aan de minimale verwachtingen wordt voldaan?
d) Existe-t-il un système d'évaluation permettant de véri-
fier a posteriori les connaissances des conducteurs de
train?
d) Bestaat er een evaluatiesysteem dat treinbestuurders
naderhand controleert op hun kennis?
c) Des sanctions sont-elles prévues au cas où les opéra-
teurs ferroviaires privés ne respecteraient pas le cadre nor-
matif visé ou l'ignoreraient d'une façon structurelle?
e) Volgen er sancties wanneer private spoorwegoperato-
ren het beoogde normatief kader structureel niet respecte-
ren of negeren?
2. Pour ce qui regarde le contrôle de la formation: 2. Inzake de controle op opleiding:
a) Quelle est la fréquence des contrôles, le cas échéant ? a) Met welke frequentie worden controles desgevallend
uitgevoerd?
b) Y a-t-il un système de screening permanent? b) Is er sprake van een systeem van permanente
screening?
c) À quelles conclusions générales êtes-vous parvenu à
ce jour en ce qui concerne les contrôles?
c) Wat zijn tot op heden de algemene bevindingen over
de controles?
d) Quelles conclusions avez-vous déjà tirées des
contrôles qui ont éventuellement déjà été effectués?
d) Werden er reeds consequenties gekoppeld aan de
eventueel uitgevoerde controles?
e) Le cadre normatif en matière d'exigences minimales
auxquelles sont soumis les conducteurs de train est-il
conciliable avec les dispositions en matière de bien-être au
travail?
e) Is het normatief verwachtingskader ten aanzien van
treinbestuurders te verzoenen met de bepalingen inzake
welzijn op het werk?
f) Dans la négative, où cela achoppe-t-il? f) Welke zijn desgevallend de struikelblokken?
3. En ce qui concerne l'organisation des formations de
conducteur de train:
3. Inzake de organisatie van opleidingen tot treinbestuur-
der:
a) Que pensez-vous de l'organisation future de ces forma-
tions?
a) Wat is uw visie op de toekomstige organisatie van
opleidingen?
b) Considérez-vous que leur organisation devrait être
confiée aux établissements d'enseignement secondaire ou
supérieur?
b) Ziet u hierbij een taak weggelegd voor de instellingen
die secundair of hoger onderwijs aanbieden?
c) Une formation générale d'accompagnateur de train
pourrait-elle être organisée? Une telle formation corres-
pond-elle à un besoin?
c) Bestaat de mogelijkheid of interesse om te voorzien in
een algemene opleiding tot treinbegeleider?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 350 de monsieur le
député Roel Deseyn du 19 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Roel
Deseyn van 19 maart 2012 (N.):
1. à 3. Cette question relève des compétences du secré-
taire d'État à la Mobilité (question n° 260 du 27 septembre
2012).
1. - 3. Deze vraag valt onder de bevoegdheden van de
staatssecretaris voor Mobiliteit (vraag nr. 260 van
27 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
214 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201207926
Question n° 351 de monsieur le député Ronny Balcaen
du 19 mars 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207926
Vraag nr. 351 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 19 maart 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Staat van de infrastructuur van het station Edin-
gen.
Infrabel. - Staat van de infrastructuur van het station Edin-
gen.
J'ai été interpellé par des navetteurs d'Enghien qui se
plaignent de l'état de la gare. Citons, par exemple, les vitres
cassées de certaines aubettes qui ne sont plus remplacées,
l'éclairage défectueux dans le passage souterrain qui relie
les voies au parking, le revêtement de ce même couloir qui
devient une vraie patinoire aux moindres intempéries, etc.
Forenzen uit Edingen hebben bij mij hun beklag gedaan
over de slechte staat van de infrastructuur van het plaatse-
lijke station: gebroken ruiten van sommige wachthokjes
die niet meer worden vervangen, defecte verlichting in de
onderdoorgang van de sporen naar de parking, diezelfde
doorgang die bij slecht weer spiegelglad wordt, enz.
Infrabel a, semble-t-il, été mis au courant de ces manque-
ments par les responsables de la gare mais sans résultats
apparents à ce jour.
De stationsverantwoordelijken hebben Infrabel kenne-
lijk op de hoogte gebracht van die pijnpunten, maar dat
heeft tot dusver nog geen resultaten opgeleverd.
1. Pourriez-vous communiquer si Infrabel dispose d'un
inventaire des manquements constatés à la gare d'Enghien
et si des investissements sont prévus pour y remédier?
1. Beschikt Infrabel over een lijst van de gebreken die in
het station Edingen werden vastgesteld en zijn er investe-
ringen gepland om een en ander te verhelpen?
2. Si oui, lesquels et dans quels délais? 2. Zo ja, welke investeringen zullen er worden gedaan en
wanneer?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 351 de monsieur le
député Ronny Balcaen du 19 mars 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 351 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 19 maart 2012 (Fr.):
1. et 2. Les défectuosités auxquelles se réfère l'honorable
membre sont effectivement répertoriées et portées à la
connaissance des services d'Infrabel concernés, chargés d'y
remédier.
1. en 2. De tekortkomingen waarnaar het geachte lid ver-
wijst, worden degelijk opgetekend en ter kennis gebracht
van de betrokken Infrabeldiensten die ze moeten verhel-
pen.
Ces services sont intervenus aux dates suivantes: Die diensten hebben geïntervenieerd op de volgende
data:
- le 1er décembre 2011: enlèvement des graffitis dans le
couloir sous voies;
- 1 december 2011: verwijderen van graffiti in de onder-
doorgang;
- le 5 décembre 2011: refixation des plaques d'identifica-
tion de quais arrachées, enlèvement des graffitis sur les
panneaux signalétiques et sur les murs du couloir sous
voies;
- 5 december 2011: terugplaatsen van de afgerukte perro-
nidentificatieplaten, verwijderen van graffiti op de signali-
satieborden en de muren van de onderdoorgang;
- le 14 décembre 2011: enlèvement des graffitis sur les
parois d'un abri du quai 4/5;
- 14 december 2011: verwijderen van graffiti op de wan-
den van een schuilhuisje op perron 4/5;
- le 2 février 2012: enlèvement des graffitis dans le cou-
loir sous voies;
- 2 februari 2012: verwijderen van graffiti in de onder-
doorgang;
- le 23 février 2012: enlèvement des graffitis dans le cou-
loir sous voies;
- 23 februari 2012: verwijderen van graffiti in de onder-
doorgang;
- le 22 mars 2012: enlèvement des graffitis dans le cou-
loir sous voies;
- 22 maart 2012: verwijderen van graffiti in de onder-
doorgang;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
215
- le 22 mars 2012: enlèvement des graffitis sur les murs
du poste de signalisation.
- 22 maart 2012: verwijderen van graffiti op de muren
van de seinpost.
Des plexis ont également été remis à tous les abris de
quai (travail terminé le 23 mars). Ceci dit, quelques-uns
ayant déjà été cassés depuis, leur remplacement est prévu
par l'équipe d'entretien.
Op alle schuilhuisjes op de perrons werd het plexiglas
teruggeplaatst (werk voltooid op 23 maart). Ondertussen
zijn er al enkele opnieuw gebroken. Hun vervanging is
voorzien door de onderhoudsploeg.
Le 24 avril 2012, l'état général des quais et les accès aux
quais en gare d'Enghien ont été contrôlés. Aucune trace
d'humidité n'a été détectée dans le couloir sous voies. Tous
les luminaires fonctionnent et des grilles de protection ont
été installées. Il n'y avait plus de trace de graffitis non plus.
Op 24 april 2012 werden de algemene staat en de toegan-
gen tot de perrons in het station Edingen gecontroleerd. In
de onderdoorgang werden er geen sporen van vocht gevon-
den. Al de verlichting werkt en er werden beschermings-
rasters geïnstalleerd. Tevens waren er geen sporen van
graffiti.
En conclusion: Besluit:
La SNCB m'annonce que: De NMBS meldt mij dat:
- l'état actuel des quais, des accès aux quais, du couloir
sous voies, du mobilier de quai et de la signalétique en gare
d'Enghien est bon,
- de huidige staat van de perrons, de toegangen tot de per-
rons, de onderdoorgang en het perronmeubilair en de sig-
naletica en het station Edingen goed is,
- les manquements constatés sont transmis rapidement et
de façon systématique,
- vastgestelde gebreken snel en systematisch worden
doorgegeven,
- l'équipe d'entretien intervient rapidement dans tous les
cas qui relèvent de sa compétence,
- de onderhoudsploeg snel optreedt in alle gevallen die
tot zijn bevoegdheid behoren,
- le vandalisme reste très présent et hypothèque forte-
ment le travail des différentes entités du groupe SNCB
concernées par l'entretien de la gare.
- het vandalisme alomtegenwoordig blijft en het werk
van de verschillende entiteiten van de NMBS-Groep sterk
hypothekeert die bij het onderhoud van het station betrok-
ken zijn.
La gare d'Enghien étant une gare RER, des investisse-
ments y sont prévus, tels que le rehaussement des quais, un
deuxième couloir sous voies, et autres.
Het station Edingen is een GEN-station. Er zijn investe-
ringen gepland zoals het verhogen van de perrons, een
tweede onderdoorgang en andere.
DO 2011201207998
Question n° 365 de monsieur le député Bert Wollants
du 20 mars 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201207998
Vraag nr. 365 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Wollants van 20 maart 2012 (N.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Taux d'occupation sur la ligne Turnhout-Malines-
Bruxelles.
NMBS. - Bezettingsgraad op de treinverbinding Turnhout-
Mechelen-Brussel.
La ligne ferroviaire qui relie Turnhout à Bruxelles est une
ligne très fréquentée. Il n'est pas rare que les trains soient
bondés le matin.
De lijn Turnhout-Brussel is een veel gebruikte lijn. Over-
volle treinen zijn dan ook geen uitzondering in de ochtend-
uren.
1. Pourriez-vous communiquer le taux d'occupation pour
les trajets suivants sur cette ligne, et ce durant les trois der-
niers mois;
1. Kan u de bezettingsgraad geven van volgende treinrit-
ten op deze lijn en dit voor de laatste drie maanden:
a) ICr 3427 (départ à Turnhout à 6.04 heures); a) ICr 3427 (vertrek in Turnhout om 6.04 uur);
b) ICr 3428 (départ à Turnhout à 7.04 heures); b) ICr 3428 (vertrek in Turnhout 7.04 uur);
c) ICr 3429 (départ à Turnhout à 8.05 heures); c) ICr 3429 (vertrek in Turnhout 8.05 uur);
d) P7209 (départ à Herentals à 7.43 heures)? d) P7209 (vertrek in Herentals 7.43 uur)?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
216 QRVA 53 08224-09-2012
2. Pourriez-vous notamment focaliser votre réponse sur
le tronçon Lierre-Bruxelles?
2. Kan u zich vooral focussen op de bezettingsgraad op
de lijn tussen Lier en Brussel?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 365 de monsieur le
député Bert Wollants du 20 mars 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 365 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Wollants van 20 maart 2012 (N.):
La SNCB suit en permanence le taux d'occupation des
trains sur base des estimations faites par les accompagna-
teurs de train.
De NMBS volgt permanent de bezettingen van de treinen
op en dit op basis van ramingen uitgevoerd door treinbege-
leiders.
Si la SNCB constate que le taux d'occupation d'un train
dépasse les 90%, ce train fait l'objet d'un suivi particulier.
Als de NMBS opmerkt dat de bezetting van een trein
boven de 90% raakt, wordt deze trein speciaal gevolgd.
Avec un taux d'occupation de 100%, le train est renforcé,
en fonction du matériel disponible.
Indien een trein een bezetting van 100% haalt wordt de
trein versterkt in functie van het beschikbare materieel.
En ce qui concerne les quatre trains que vous citez, il
n'est actuellement pas question de surcharge pour trois
d'entre eux, sauf sporadiquement.
Voor wat de vier treinen die u oplijst betreft, is er
momenteel voor drie van de vier treinen geen sprake van
overbezetting, tenzij sporadisch.
Pour le quatrième train 3428, il y a parfois une surcharge,
principalement le mardi et le jeudi au départ de Lier.
Voor de vierde trein 3428 is er vooral op dinsdag en don-
derdag soms een overbezetting vanaf Lier.
La SNCB examine s'il est possible d'y remédier à partir
du mois de septembre. À l'heure actuelle, le matériel fait
toujours défaut, mais cette situation va s'améliorer avec
l'arrivée des nouvelles rames automotrices Desiro.
De NMBS onderzoekt of hieraan kan verholpen worden
vanaf september. Momenteel kan er nog steeds een materi-
eelgebrek zijn maar deze situatie zal verbeteren met de
instroom van de nieuwe motorstellen Desiro.
DO 2011201208240
Question n° 398 de monsieur le député David Geerts du
04 avril 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208240
Vraag nr. 398 van de heer volksvertegenwoordiger
David Geerts van 04 april 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - Suppression de passages à niveau. Infrabel. - Afschaffing aantal overwegen.
Infrabel a annoncé il y a quelque temps son intention de
supprimer plusieurs passages à niveau, ce qui constitue une
bonne chose du point de vue de la sécurité.
Infrabel heeft enige tijd geleden bekend gemaakt om een
aantal overwegen af te schaffen. In het kader van de veilig-
heid is dit een correcte beslissing.
Toutefois, certains petits passages à niveau constituent
parfois un lien important sur les routes rurales, mais égale-
ment dans le cadre de la promotion des "voies lentes".
Maar soms vormen een aantal kleine overwegen een
schakel in landelijke wegen. Ook in het kader van het sti-
muleren van de "trage wegen" vormen ze soms een belang-
rijke verbinding.
La province d'Anvers souhaite dès lors examiner avec
Infrabel dans quelle mesure une solution pourrait être trou-
vée pour certains passages à niveau.
Daarom wil de provincie Antwerpen bekijken of ze
samen met Infrabel een eventuele oplossing kan geven aan
sommige overwegen.
1. a) Quels passages à niveau seront supprimés dans la
province d'Anvers?
1. a) Welke overwegen worden in de provincie Antwer-
pen afgeschaft?
b) Quel est le calendrier prévu? b) Welke timing wordt gehanteerd?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
217
2. Infrabel est-il disposé à se concerter avec l'administra-
tion provinciale et, le cas échéant, à rechercher une solu-
tion pour les passages à niveau situés sur le trajet d'une
"voie lente"?
2. Is Infrabel bereid om met het provinciebestuur samen
te zitten en desgevallend een oplossing te zoeken voor de
overwegen die liggen in een traject van een "trage weg"?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 398 de monsieur le
député David Geerts du 04 avril 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 398 van de heer volksvertegenwoordiger
David Geerts van 04 april 2012 (N.):
Le passage à niveau n° 21A sur la ligne 54 à Puurs
(Coolhemveldstraat) sera supprimé cette année.
De overweg nr. 21A op de lijn 54 te Puurs (Coolhem-
veldstraat) zal dit jaar worden afgeschaft.
Des discussions sont en cours avec les communes
concernées par la suppression des passages à niveau sui-
vants :
Er zijn gesprekken met de betrokken gemeenten voor de
afschaffing van volgende overwegen:
- Le passage à niveau n° 21 situé sur la ligne 12 au
niveau de la Weerstandersstraat à Ekeren
- De overweg nr. 21 op de lijn 12 op niveau van de Weer-
standersstraat te Ekeren
- Le passage à niveau n° 33 situé sur la ligne 12 au
niveau de la Korte Franselei à Kapellen
- De overweg nr. 33 op de lijn 12 op niveau van de Korte
Franselei te Kapellen
- Le passage à niveau n° 1 situé sur la ligne 27 au niveau
de la Deurnestraat à Mortsel
- De overweg nr. 1 op de lijn 27 op niveau van de Deur-
nestraat te Mortsel
- Le passage à niveau n° 3 situé sur la ligne 53 au niveau
de la Moststraat à Malines
- De overweg nr. 3 op de lijn 53 op niveau van de Most-
straat te Mechelen
- Le passage à niveau n° 7 situé sur la ligne 53 au niveau
de la Willendries à Malines
- De overweg nr. 7 op de lijn 53 op niveau van de Willen-
dries te Mechelen
- Le passage à niveau n° 2 situé sur la ligne 54 au niveau
de la Kapelse weg à Malines
- De overweg nr. 2 op de lijn 54 op niveau van de
Kapelse weg te Mechelen
Dans le cadre de l'aménagement du ring autour de Heren-
tals, des discussions sont en cours sur la suppression des
passages à niveau n° 69 (Poederleeseweg) et n° 107
(Lichtaartse weg) sur la ligne 15.
In het kader van de aanleg van de ring rond Herentals
zijn er gesprekken over de afschaffing van de overwegen
nrs. 69 (Poederleeseweg) en 107 (Lichtaartse weg) op de
lijn 15.
La suppression du passage à niveau n° 62 sur la ligne 15
à Herentals (Ekelstraat) est liée au projet de rehaussement
du pont ferroviaire sur le Canal Albert.
De afschaffing van de overweg nr. 62 op de lijn 15 te
Herentals (Ekelstraat) is verbonden aan het project van de
verhoging van de spoorbrug over het Albertkanaal.
Dans le cadre du Masterplan environnement de gare à
Herentals, il est également question de la suppression du
passage à niveau n° 63 sur la ligne 15 à Herentals (Bel-
giëlaan).
In het kader van het Masterplan stationsomgeving Heren-
tals is ook de afschaffing van overweg nr. 63 op de lijn 15
te Herentals (Belgiëlaan) ter sprake.
Infrabel est disposée à se réunir avec les autorités provin-
ciales et à rechercher le cas échéant une solution pour les
passages à niveau situés sur le trajet d'un "chemin lent".
Infrabel is bereid om met het provinciebestuur samen te
zitten en desgevallend een oplossing te zoeken voor de
overwegen die liggen in een traject van "een trage weg".
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
218 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201208298
Question n° 399 de monsieur le député André Perpète
du 06 avril 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208298
Vraag nr. 399 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 06 april 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Infrabel. - La perte du statut de "gare région" pour Arlon. Infrabel. - Aarlen. - Verlies van de seinpostfunctie.
Selon les informations qui me reviennent, une grande
incertitude plane sur la possibilité qu'Arlon puisse garder
sa "gare région" au-delà de 2017.
Naar verluidt heerst er grote onzekerheid over het
behoud van de seinpostfunctie van het station Aarlen na
2017.
Une "gare région" est l'organe qui gère le trafic des trains
dans une zone donnée, celle d'Arlon organise la circulation
sur la province de Luxembourg et même jusqu'à Houyet et
Hamoir.
Een seinhuis is de plaats van waaruit het treinverkeer in
een bepaalde zone geregeld wordt; in Aarlen gebeurt dat
voor het treinverkeer in de provincie Luxemburg, tot
Houyet en Hamoir.
Si à très long terme (2020), il semblait malheureusement
acquit que cette gare région disparaisse au profit de Namur,
les forces vives de la province de Luxembourg ne s'atten-
daient pas à ce qu'Infrabel modifie le calendrier initiale-
ment prévu.
In het verleden werd er helaas al beslist dat de seinpost
van Aarlen op lange termijn (2020) zou worden overgehe-
veld naar Namen, maar de stakeholders in de provincie
Luxemburg hadden niet verwacht dat Infrabel van het oor-
spronkelijke tijdpad zou afwijken en de seinpost al in 2017
zou opheffen.
Pour les Luxembourgeois, il est pourtant très important,
que des organes de décisions restent présents dans cette
province car les personnes affectées à Arlon connaissent
parfaitement le réseau et sont donc à mêmes d'anticiper et
de réagir, très rapidement, en cas de problèmes éventuels
sur cette partie du réseau ce qui ne sera malheureusement
plus le cas lorsque ce centre de décision sera transféré vers
une autre province.
Voor de inwoners van de provincie Luxemburg is het
zeer belangrijk dat er beslissingscentra in de provincie
gevestigd blijven, omdat het personeel in Aarlen het spoor-
wegnet door en door kent en daardoor op problemen op dat
deel van het net kan anticiperen en indien nodig zeer snel
kan reageren, wat niet langer het geval zal zijn als dat
beslissingscentrum naar een andere provincie wordt over-
geheveld.
1. Pouvez-vous m'informer quant aux informations qui
me reviennent relatives à la perte du statut de "gare région"
pour Arlon?
1. Klopt de informatie betreffende de vervroegde sluiting
van de seinpost in Aarlen?
2. Si ces informations sont exactes, pouvez-vous m'expli-
quer les motivations d'Infrabel dans ce dossier?
2. Zo ja, kan u toelichten waarom Infrabel daartoe beslo-
ten heeft?
3. Qu'en sera-t-il du personnel présent sur place? 3. Wat zal er met het personeel van de seinpost gebeuren?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 399 de monsieur le
député André Perpète du 06 avril 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 399 van de heer volksvertegenwoordiger
André Perpète van 06 april 2012 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à la question orale n° 10444 de
monsieur Josy Arens lors de la commission Infrastructure
du 2 mai 2012 (Compte rendu intégral, Chambre, 2011-
2012, CRIV 53 COM 466, p. 35)
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op de mondelinge vraag nr. 10444 van
de heer Josy Arens in de commissie Infrastructuur van
2 mei 2012 (Integraal Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV
53 COM 466, blz. 35)
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
219
DO 2011201208343
Question n° 404 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 13 avril 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201208343
Vraag nr. 404 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 13 april 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
La localisation des passages à niveau prochainement sup-
primés en province de Namur.
Lijst van overwegen in de provincie Namen die binnenkort
worden afgeschaft.-
En décembre 2011, je vous interrogeais sur "l'avenir des
passages à niveau en province de Namur" (question n° 29,
Questions et Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 58, pp.
321 à 323). Dans votre réponse, vous aviez indiqué
qu'Infrabel avait l'intention de supprimer 33 des 82 pas-
sages à niveau situés en province de Namur.
In december 2011 ondervroeg ik u over de toekomst van
de overwegen in de provincie Namen (vraag nr. 29, Vragen
en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 58, blz. 321-323).
In uw antwoord gaf u aan dat Infrabel plannen had om 33
van de 82 overwegen in de provincie Namen af te schaffen.
Pouvez-vous communiquer la liste précise des 33 pas-
sages à niveau qui sont appelés à disparaître, ainsi que le
calendrier des travaux pour ce qui les concerne?
Kan u de precieze lijst meedelen van de 33 overwegen
die geschrapt worden, evenals het tijdpad voor de desbe-
treffende werken?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
220 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 404 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 13 avril 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 404 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 13 april 2012 (Fr.):
ERRATUM: Dans le Bulletin des Questions et Réponses,
n° 72 du 2 juillet 2012, p. 193, question n° 404 du 13 avril
2012, remplacer le texte de la réponse par ce qui suit:
ERRATUM: In het Bulletin van Vragen en Antwoorden,
nr. 72 van 2 juli 2012, blz. 193, vraag nr. 404 van 13 april
2012, de tekst van het antwoord vervangen door wat volgt:
Ci-dessous, la liste des 33 passages à niveau qu'Infrabel
envisage de supprimer en province de Namur. Certains
projets doivent encore faire l'objet d'études et/ou obtenir
l'accord du gestionnaire de voirie.
Hierna volgt de lijst met de 33 overwegen die Infrabel in
de provincie Namen overweegt af te schaffen. Sommige
projecten moeten nog worden bestudeerd of dienen nog de
goedkeuring te krijgen van de wegenisbeheerder.
Le calendrier des travaux est tributaire de ces études et
négociations ainsi que des moyens budgétaires qui seront
attribués dans le plan pluriannuel d'investissements 2013-
2025 encore à négocier.
De kalender van de werken hangt af van die studies en
onderhandelingen alsook van de budgettaire middelen die
worden toegekend in het meerjareninvesteringsplan 2013-
2025 waarover nog moet worden onderhandeld.
Ligne —
Lijn
PN—
OW
Commune —
Gemeente
Rue—
Straat
Calendrier des travaux—
Kalender van de werken
125125125125125125125125134134134
154154154154154154
154161
161161161162
162162162162
162162162162
162
166
75767778838495981
3ter9 99101107108112114
11554 56586164 68788182 84889194 95 2
AndenneAndenneAndenneAndenneAndenneAndenneNamur / NamenNamur / NamenCouvinCouvinCouvin Namur / NamenNamur / NamenYvoirYvoirYvoirDinant DinantLa Bruyère La BruyèreLa BruyèreLa BruyèreNamur / Namen Namur / NamenHamoisCineyCiney CineyCineyCineyCiney Ciney Bièvre
Rue de GéronRue ReppeRue ReppeRue ReppeRue André RenardLoysseMoulin de BeezRue BalartChaussée de GivetN 5Chemin du Try Châlons Avenue Jean MaterneRue de DaveRue E. YsayeRue Pachis/chaussée d’YvoirRue du RauysseRue Fetis Rue André SodarRue de la Clapette Rue des IsnesRue de la HouletteRue des ChapellesSentier Forman Nunez Rue de la Gare de NannineRue des RocaillesChemin privéRue de Stée Avenue d’HuartN938/N949Rue de CorbionSentier quartier de Ribaucourt Rue des Écoles Rue du Progrès
À étudier/ Te bestuderenTravaux prévus en 2014-2015/Werken gepland in 2014-2015Travaux prévus en 2014-2015/Werken gepland in 2014Travaux prévus en 2014-2015/Werken gepland in 2014À l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdÀ étudier/Te bestuderenÀ étudier/Te bestuderenÀ étudier/Te bestuderenProjet à charge du SPW/Project ten laste van SPWDépend du projet de développement du zoning commercial/Hangt af van het ontwikkelingsproject van de handelszoneTravaux prévus en 2013-2014/Werken gepland in 2013-2014À l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdLié à l’implantation d’un 2ème pont sur la Meuse (SPW)/Gekoppeld aan de aanleg van een 2e brug over de Maas (SPW)À l’étude/Wordt bestudeerdTravaux en cours - suppression en 2012/Werken aan de gang - afschaffing in 2012À l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdDébut des travaux fin 2012 - suppression en 2013/Aanvang van de werken - eind 2012 - afschaffing in 2013À l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdTravaux prévus en 2013/Werken gepland in 2013Début des travaux fin 2012 - suppression en 2013/Aanvang van de werken - eind 2012 - afschaffing in 2013Travaux prévus en 2013-2014/Werken gepland in 2013-2014À l’étude/Wordt bestudeerdÀ l’étude/Wordt bestudeerdTravaux en cours - suppression en 2012/Werken aan de gang - afschaffing in 2012/Travaux en cours - suppression en 2013/Werken aan de gang - afschaffing in 2013/À l’étude/Wordt bestudeerd
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
221
DO 2011201208649
Question n° 426 de monsieur le député Eric Thiébaut
du 07 mai 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208649
Vraag nr. 426 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 07 mei 2012 (Fr.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - La sécurité des lignes ferroviaires de Mons-Bori-
nage.
NMBS. - Veiligheid van de spoorlijnen in de regio Bergen-
Borinage.
Depuis de nombreuses années, les agressions dans les
trains et dans les gares prennent une ampleur de plus en
plus inquiétante. Qu'il s'agisse d'agressions physiques ou
verbales, de nombreux utilisateurs et accompagnateurs de
trains se retrouvent confrontés à des faits de violence
récurrents sur nos lignes.
Sinds verscheidene jaren neemt het geweld in treinen en
stations almaar onrustwekkender vormen aan. Heel wat
reizigers en treinbegeleiders krijgen herhaaldelijk te maken
met fysiek of verbaal geweld.
Ce phénomène est particulièrement préoccupant dans la
région de Mons-Borinage. Le bulletin sécurité 2011 fourni
par la SNCB relève une augmentation du nombre d'agres-
sions physiques et verbales par rapport à 2010 sur les cinq
lignes passant par cette région.
Dat fenomeen is bijzonder zorgwekkend in de regio Ber-
gen-Borinage. Uit het NMBS-rapport met betrekking tot
de veiligheid in 2011 blijkt dat het aantal gevallen van
fysiek en verbaal geweld in vergelijking met 2010 is toege-
nomen op de vijf lijnen die door die regio lopen.
Pour ce qui concerne les lignes: Zo werden er op de lijnen:
- 78 (Mons - Saint-Ghislain), - 78 (Bergen-Saint-Ghislain),
- 92 (Jurbise - Mons), - 92 (Jurbeke-Bergen),
- 96 (Jurbise - Mons - Quévy), - 96 (Jurbeke - Bergen - Quévy),
- 97 (Quiévrain - Saint-Ghislain - Mons) et - 97 (Quiévrain - Saint-Ghislain - Bergen) en
- 118 (Mons - La Louvière), les données publiées
recensent ainsi 13 cas d'agressions physiques en 2011 au
lieu de 6 pour 2010.
- 118 (Bergen - La Louvière), in 2011, 13 gevallen van
fysiek geweld geregistreerd, tegenover 6 in 2010.
Tandis que les agressions verbales sont aussi en augmen-
tation, avec 22 faits au lieu de 16.
Ook het verbaal geweld neemt toe, met 22 gevallen
tegenover 16 het jaar voordien.
La ligne la plus touchée est celle qui passe par Mons et
Saint-Ghislain.
De lijn die Bergen en Saint-Ghislain aandoet, is er het
ergst aan toe.
Le phénomène n'est pas neuf, en 2004 déjà la SNCB
avait mis sur pied un plan de sécurité renforcé pour lutter
contre la violence sur son réseau. Il prévoyait notamment
le placement de 1.500 caméras, contre 300 à l'époque.
Dit is geen nieuw fenomeen, want in al in 2004 kwam de
NMBS met een versterkt veiligheidsplan om het geweld op
het spoornet in te dammen. Er zouden onder meer 1.500
bewakingscamera's worden geplaatst, terwijl er tot dan toe
slechts 300 camera's waren opgesteld.
Par ailleurs, vous aviez annoncé en janvier 2012 que la
SNCB-Holding avait autorisé le Corporate Security Ser-
vice à recruter 40 personnes supplémentaires en 2012.
In januari 2012 deelde u mee dat de NMBS-Holding aan
Corporate Security Service de toestemming had verleend
om in 2012 40 extra mensen in dienst te nemen.
Il est clair que tout doit être mis en oeuvre pour que la
situation ne reste en l'état.
Het mag duidelijk zijn dat men de situatie niet blauw-
blauw kan laten en dat alles in het werk moet worden
gesteld om het tij te keren.
1. Les navetteurs de Mons-Borinage peuvent-ils espérer
des mesures spécifiques pour la sécurisation de leurs
lignes?
1. Mogen de pendelaars van de regio Bergen-Borinage
specifieke maatregelen verwachten voor de beveiliging
van de spoorlijnen in die regio?
2. Un renforcement de la prévention par une présence
visible d'agents de B-Security est-il envisageable?
2. Wordt eraan gedacht de preventie te verbeteren door
de agenten van B-Security zichtbaarder in te zetten?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
222 QRVA 53 08224-09-2012
3. Quel est l'état des collaborations avec les zones de
police concernées?
3. Hoe is het met de samenwerking met de betrokken
politiezones gesteld?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 426 de monsieur le
député Eric Thiébaut du 07 mai 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 426 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 07 mei 2012 (Fr.):
1. Les agressions contre les voyageurs et le personnel du
Groupe SNCB restent la priorité la plus importante pour le
Corporate Security Service.
1. De agressie tegen reizigers en personeel van de
NMBS-Groep blijft de grootste prioriteit voor de Corpo-
rate Security Service.
Sur base d'un monitoring quotidien des faits rapportés au
Security Operations Center (également joignable pour les
voyageurs et le personnel via le numéro gratuit 0800 30
230) et de la concertation opérationnelle avec les parte-
naires internes et externes, les équipes Securail (et pas B-
Security) sont déployées de façon optimale aussi bien dans
les trains que dans les gares. Cela se fait en étroite collabo-
ration et en concertation avec l'ensemble des services de
police concernés.
Op basis van de dagelijkse monitoring van de bij het
"Security Operations Center" (tevens bereikbaar voor reizi-
gers en personeel op het gratis nummer 0800 30 230)
gerapporteerde feiten en het operationele overleg met de
interne en externe partners, worden de Securailteams (en
niet B-Security) zowel in de treinen als in de stations opti-
maal ingezet. Dit geschiedt in nauwe samenwerking en
overleg met al de betrokken politiediensten.
De plus, les mesures prévues dans le Masterplan Anti-
Agression restent toujours d'application.
Bovendien zijn de maatregelen van het Masterplan Anti-
agressie nog altijd van toepassing.
Outre la brigade de train Securail qui est active à bord
des trains au niveau national, les brigades Securail dans les
districts réaliseront également sous peu des patrouilles
dans les trains au niveau régional. Un monitoring journa-
lier par les services de Securail (SOC) permet de suivre la
situation en permanence.
Naast Securail-treinteams die op nationaal niveau aan
boord van de treinen actief zijn, zullen binnenkort Secu-
railteams in de districten op regionaal niveau patrouilleren.
De toestand kan constant worden opgevolgd dankzij een
dagelijkse monitoring door de Securaildiensten (SOC).
2. Il s'agit en fait d'agents Securail. Une brigade Securail
est d'ailleurs installée à:
2. Het gaat eigenlijk om Securailbedienden. Er is trou-
wens een Securailteam in:
- Mons, - Bergen,
- Charleroi et - Charleroi en
- Tournai pour le district Sud-Ouest. Une présence dis-
suasive est organisée sur base d'une analyse de risques.
- Doornik voor het district Zuidwest. Er wordt een ontra-
dende aanwezigheid georganiseerd op basis van een risico-
analyse.
3. Des déclarations d'intention sont signées avec les
zones:
3. Er werden intentieverklaringen getekend met de zones:
- Beloeil/Leuze-en-Hainaut, - Beloeil/Leuze-en-Hainaut,
- Mons-Quevy, - Bergen-Quevy,
- Nivelles-Genappe, - Nijvel-Genappe,
- Bernissart-Peruwelz. - Bernissart-Peruwelz.
Les contacts sont réguliers et la collaboration entre les
services Securail et les zones de police sont fréquents.
Er zijn regelmatige contacten tussen de Securailteams en
de politiezones die frequent samenwerken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
223
DO 2011201208677
Question n° 429 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 08 mai 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201208677
Vraag nr. 429 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 08 mei 2012 (N.) aan
de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - Objets perdus. - Nouvelle procédure. NMBS. - Verloren voorwerpen. - Nieuwe procedure.
Lorsque vous oubliez un objet ou un effet personnel à
bord d'un train ou dans une gare, vous pouvez déclarer
cette perte sur le site internet de la SNCB. Il vous suffit de
compléter un questionnaire détaillé en ligne et d'attendre.
Si l'objet est retrouvé, vous recevez un appel téléphonique
vous indiquant que vous pouvez venir le retirer dans une
gare sélectionnée par vous dans le questionnaire. Si l'objet
n'est pas retrouvé, vous recevez un appel téléphonique
dans les 50 jours pour vous indiquer que les recherches ont
été interrompues. Un objet perdu qui n'a pas été retiré dans
les 50 jours est envoyé à l'asbl "Les Petits Riens" depuis le
1er février.
Als je in de trein of in een station iets vergeet en dus laat
liggen, dan kan je daar aangifte van doen via de website
van de NMBS. Je vult online een gedetailleerde vragenlijst
in, en dan wacht je af. Als je voorwerp wordt teruggevon-
den, krijg je telefoon dat je het kan afhalen in een station
dat je aanduidde op de vragenlijst. Wordt je voorwerp niet
teruggevonden, dan krijg je binnen de 50 dagen telefoon
dat de zoektocht wordt stilgelegd. Een verloren voorwerp
dat niet wordt opgehaald binnen de 50 dagen, wordt sinds
1 februari bezorgd aan de vzw "Spullenhulp".
Cette nouvelle procédure simplifiée a été instaurée après
l'entrée en vigueur le 1er février 2011 d'un projet de loi
adopté en janvier 2010. Pour la simplification de la procé-
dure, on est parti du principe qu'environ 40.000 objets sont
perdus chaque année et que seulement un tiers de ces
objets est retiré par la suite.
Deze nieuwe, vereenvoudigde procedure is er gekomen
na de goedkeuring van een wetsontwerp in januari 2010,
en de invoering ervan op 1 februari 2011. Voor de vereen-
voudiging van de procedure ging men ervan uit dat er jaar-
lijks ongeveer 40.000 voorwerpen verloren werden, en dat
hiervan slechts een derde nadien werd opgehaald.
1. a) Un peu plus d'un an après son instauration, cette
nouvelle procédure a-t-elle déjà été évaluée?
1. a) Werd deze nieuwe procedure, nu iets meer dan een
jaar na de invoering ervan, al geëvalueerd?
b) Dans la négative, une évaluation sera-t-elle réalisée
prochainement?
b) Zo niet, volgt er een evaluatie?
2. Du 1er février 2011 au 1er février 2012, combien de
déclarations d'objets perdus ont été enregistrées sur le site
internet de la SNCB?
2. Hoeveel aangiften van verloren voorwerpen werden
van 1 februari 2011 tot 1 februari 2012 via de website van
de NMBS geregistreerd?
3. a) À la suite de recherches, combien de ces objets per-
dus ont été restitués à leur propriétaire légitime?
3. a) Hoeveel van deze verloren voorwerpen konden na
een zoektocht worden terugbezorgd aan de rechtmatige
eigenaar?
b) S'agit-il d'une augmentation ou d'une diminution
depuis l'instauration de la procédure simplifiée?
b) Is dit een stijging of een daling sinds de vereenvou-
digde procedure werd ingevoerd?
4. Quel est le délai moyen entre le moment où un objet
perdu est retrouvé, l'enregistrement de la déclaration de
perte et la restitution de l'objet au propriétaire?
4. Wat is de gemiddelde duur tussen het vinden van een
verloren voorwerp, het registreren van de aangifte van ver-
lies, en het terugbezorgen aan de eigenaar?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
224 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 429 de madame la
députée Sabien Lahaye-Battheu du 08 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 429 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 08 mei 2012 (N.):
1. a) Cette nouvelle procédure a été évaluée positive-
ment. La SNCB constate néanmoins que depuis l'introduc-
tion de la nouvelle procédure, il y a par rapport aux années
précédentes des différences sensibles entre le nombre
d'objets déposés et celui d'objets restitués.
1. a) Deze nieuwe procedure werd op een positieve
manier geëvalueerd. De NMBS stelt echter vast dat sinds
de invoering van de nieuwe procedure er zich geen opmer-
kelijke verschillen voordoen tussen het aantal aangiftes en
het aantal terugbezorgde voorwerpen ten opzichte van de
vorige jaren.
Le bilan de la collaboration de l'an dernier avec "Les
Petits Riens ASBL" est très positif.
De balans van de samenwerking van het voorbije jaar
met "Spullenhulp vzw " is zeer positief.
Globalement, "Les Petits Riens" investissent dans de
nouveaux projets sociaux les bénéfices qu'ils tirent de cette
collaboration. Ainsi par exemple, des gsm de qualité ont pu
être revendus à des prix raisonnables à des personnes ayant
moins de moyens financiers.
Globaal gezien investeert "Spullenhulp vzw" de winst
die uit deze samenwerking voortvloeit in nieuwe sociale
projecten. Zo konden bijvoorbeeld kwalitatieve gsm-toe-
stellen aan redelijke prijzen doorverkocht worden aan
mensen die het minder breed hebben.
b) Une évaluation aura lieu au plus tôt à l'automne. b) Een evaluatie zal ten vroegste in het najaar gebeuren.
2. Environ 3.000 demandes sont enregistrées par mois,
dont 60 % via le site web.
2. Er worden ongeveer 3.000 aanvragen per maand gere-
gistreerd, waarvan ongeveer 60% via de website.
3. a) Un peu plus de 37% des objets trouvés sont restitués
à leur propriétaire.
3. a) Iets meer dan 37% van de gevonden voorwerpen
wordt terugbezorgd aan de eigenaar.
b) La SNCB constate un statu quo par rapport aux années
précédentes.
b) De NMBS stelt een status quo vast in vergelijking met
de vorige jaren.
4. Un objet trouvé est enregistré aussi rapidement que
possible par la SNCB. L'indication de perte et la restitution
au propriétaire dépendent naturellement des souhaits du
propriétaire. La plupart du temps, cela se fait dans la
semaine.
4. Een gevonden voorwerp wordt zo snel mogelijk door
de NMBS geregistreerd. De aangifte van verlies en het
terugbezorgen aan de eigenaar hangt natuurlijk af van de
wensen van de eigenaar. Meestal gebeurt dit binnen de
week.
DO 2011201208848
Question n° 433 de monsieur le député Frank Wilrycx
du 14 mai 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208848
Vraag nr. 433 van de heer volksvertegenwoordiger
Frank Wilrycx van 14 mei 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Gares de Herentals et Turnhout. - Rénovations. NMBS. - Stations van Herentals en Turnhout. - Vernieuwin-
gen.
Les infrastructures des haltes gérées par Infrabel sur la
ligne 15 Lierre-Herentals font l'objet d'une rénovation en
profondeur. À l'occasion de la construction d'un aiguillage,
le point d'arrêt de Tielen a été réaménagé et équipé d'instal-
lations spécifiques pour les personnes à mobilité réduite et
les malvoyants.
Op spoorlijn 15 tussen Lier en Herentals is er een gron-
dige vernieuwingsoperatie bezig van de haltevoorzienin-
gen die beheerd worden door Infrabel. Bij de aanleg van de
wissel in de stopplaats Tielen werden eveneens nieuwe hal-
tevoorzieningen aangelegd met de nodige faciliteiten voor
andersvaliden en slechtzienden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
225
Le contraste est saisissant lorsqu'on compare ces nou-
veaux équipements à ceux des gares de Turnhout et de
Herentals. Ces dernières, gérées par la SNCB, accueillent
pourtant quotidiennement un grand nombre de voyageurs.
De stations Turnhout en Herentals - die door de NMBS
worden beheerd en dagelijks vele reizigers ontvangen - ste-
ken echter schril af tegen deze nieuwe haltevoorzieningen.
La plupart des quais de ces deux gares sont en effet
recouverts de gravier et de dolomie, un revêtement qui
devient fort boueux par temps de pluie. Les équipements,
notamment pour les malvoyants et les personnes à mobilité
réduite, y sont d'une qualité médiocre. Les projets de réno-
vation de ces deux gares sont encore très vagues.
Het merendeel van de perrons is immers voorzien van
grind en dolomiet, wat bij regenweer tot zeer modderige
situaties leidt. Ook de haltevoorzieningen en de voorzie-
ningen voor slechtzienden en andersvaliden zijn weinig
kwaliteitsvol. Er zijn voor beide stations plannen voor
nieuwe ontwikkelingen, maar deze zijn op dit moment nog
weinig concreet.
1. Prévoit-on à court terme le réaménagement des quais
et de l'ensemble des équipements, notamment pour les
malvoyants et les personnes à mobilité réduite, dans les
gares de Herentals et de Turnhout?
1. Zijn er op korte termijn een heraanleg van de perrons,
haltevoorzieningen en de voorzieningen voor slechtzien-
den en andersvaliden gepland voor de stations van Heren-
tals en Turnhout?
2. Qu'en est-il de la modernisation des gares de Herentals
et de Turnhout (et de leurs abords) à plus long terme?
2. Wat is de stand van zaken voor de vernieuwing van de
stations (-omgevingen) van Herentals en Turnhout op lan-
gere termijn ?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 433 de monsieur le
député Frank Wilrycx du 14 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 433 van de heer volksvertegenwoordiger
Frank Wilrycx van 14 mei 2012 (N.):
1. Le groupe SNCB m'informe qu'à court terme, le renou-
vellement des quais, l'équipement pour malvoyants et per-
sonnes à mobilité réduite n'est pas prévu à Herentals et
Turnhout.
1. De NMBS-groep deelt me mee dat op korte termijn er
geen vernieuwing van de perrons, uitrusting voor slecht-
zienden en andersvaliden te Herentals en Turnhout voor-
zien is.
À Herentals, il est par contre prévu à court terme de pro-
longer le passage sous voies afin que le quai 5 puisse être
accessible, et de prolonger également le quai 1 afin de per-
mettre aux trains à grande composition en provenance de
Turnhout de s'arrêter complètement à quai.
Wel voorzien op korte termijn te Herentals zijn de verlen-
ging van de onderdoorgang, ten voordele van de toeganke-
lijkheid van perron 5 en de verlenging van perron 1 om
lange treinen komende uit Turnhout de mogelijkheid te
bieden volledig aan het perron te stoppen.
2. L'étude du masterplan pour Herentals est terminée
dans les grandes lignes. Une enquête complémentaire de
mobilité est encore en cours. Les principes de base du mas-
terplan ont été approuvés par le Comité de Direction de la
SNCB Holding le 7 mai 2012.
2. De masterplanstudie voor Herentals is in grote lijnen
afgerond. Bijkomend mobiliteitsonderzoek is nog lopende.
De basisprincipes van het masterplan werden door het
Directiecomite van de NMBS-Holding aanvaard op 7 mei
2012.
Sur la base de ces estimations actuelles, la réalisation
d'un nouvel environnement de gare est planifiée au cours
de la période 2019-2023.
Op basis van de huidige inschattingen wordt de realisatie
van een nieuwe stationsomgeving gepland in de periode
2019-2023.
L'étude de la réalisation du masterplan pour Turnhout est
toujours en cours. Le 5 juillet 2012, Infrabel a eu une
concertation avec l'Intercommunale "Ontwikkelingsmaats-
chappij voor de Kempen" pour un échange d'idées à propos
de la faisabilité et des ambitions précises du futur environ-
nement de gare à Turnhout.
De studie voor de opmaak van het masterplan voor Turn-
hout is steeds lopende. Op 5 juli 2012 heeft Infrabel een
overleg met de Intercommunale Ontwikkelingsmaatschap-
pij voor de Kempen gehad om van gedachte te wisselen
over de haalbaarheid en de duidelijke ambities voor de toe-
komstige stationsomgeving van Turnhout.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
226 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201208850
Question n° 434 de madame la députée Minneke
De Ridder du 14 mai 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201208850
Vraag nr. 434 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Minneke De Ridder van 14 mei 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Gares. - Distributeurs de billets. NMBS. - Stations. - Ticketautomaten.
La SNCB a installé des distributeurs de billets dans
toutes ses grandes gares. Ces distributeurs ne sont pas tou-
jours pleinement opérationnels.
De NMBS heeft in al zijn grotere stations ticketautoma-
ten staan. Deze zijn niet altijd even goed actief.
1. Pour quand est prévu le remplacement de l'ensemble
des appareils actuels?
1. Kan u meedelen tegen wanneer de huidige toestellen
allemaal zullen vervangen zijn?
2. a) Combien de distributeurs avaient été achetés au
départ?
2. a) Hoeveel toestellen werden er initieel aangekocht?
b) Combien sont encore en état de fonctionnement? b) Hoeveel functioneren er hiervan nog?
3. Durant combien de jours en moyenne étaient-ils en
panne en 2008, 2009, 2010 et 2011?
3. Hoeveel dagen waren ze gemiddeld defect in 2008,
2009, 2010 en 2011?
4. Quels sont les principales pannes affectant ces distri-
buteurs?
4. Wat zijn de grootste defecten?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 434 de madame la
députée Minneke De Ridder du 14 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 434 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Minneke De Ridder van 14 mei 2012 (N.):
1. et 2. On compte actuellement 133 distributeurs auto-
matiques installés dans 72 gares SNCB. Leur remplace-
ment est programmé pour fin 2012.
1. en 2. Er zijn momenteel 133 automaten geïnstalleerd
in 72 NMBS-stations. Hun vervanging is voorzien voor
einde 2012.
La SNCB a décidé d'installer des distributeurs automa-
tiques dans toutes les gares ainsi que dans tous les points
d'arrêt, soit au total 735 automates pour fin 2013.
De NMBS heeft besloten om naast alle stations ook alle
stopplaatsen van automaten te voorzien, wat neerkomt op
een totaal van 735 automaten eind 2013.
3. En 2010, 1.541 dérangements aux distributeurs auto-
matiques ont été signalés.
3. In 2010 werden er 1.541 defecten gemeld aan de auto-
maten.
En 2011, il s'agissait de 1.482 dérangements. In 2011 waren er 1.482 defecten.
Ce chiffre ne tient pas compte des légers dérangements
auxquels il est remédié le jour même par le personnel de
gare. En cas d'avertissement avant 15.00 heures, les distri-
buteurs automatiques sont encore réparés le jour même par
la firme Prodata. Si la demande d'intervention a lieu après
15.00 heures, le distributeur automatique est alors réparé le
jour ouvrable suivant.
Kleinere defecten die door het stationspersoneel de dag
zelf worden verholpen zijn hierbij niet inbegrepen. Bij
meldingen voor 15.00 uur worden de automaten dezelfde
dag nog door de firma Prodata hersteld. Indien de oproep
voor interventie na 15.00 uur gebeurt, dan wordt de auto-
maat de daaropvolgende werkdag hersteld.
4. Les dérangements les plus fréquents concernent des
pannes d'imprimante (55%) et un mauvais fonctionnement
du terminal de paiement (30%). Les autres dérangements
concernent notamment l'écran et une mauvaise connexion
au réseau. Au cours du mois de février 2011, des difficultés
temporaires sont également survenues suite au remplace-
ment des terminaux de paiement.
4. De vaakst voorkomende defecten betreffen defecten
aan de printer (55%) en de slechte werking van de betaal-
terminal (30%). De overige defecten betreffen onder
andere het scherm, en een slechte netwerkverbinding. Tij-
dens de maand februari 2011 waren er ook tijdelijke pro-
blemen door de verandering van betaalterminals in de
stations.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
227
DO 2011201208916
Question n° 437 de monsieur le député Eric Thiébaut
du 18 mai 2012 (Fr.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208916
Vraag nr. 437 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 18 mei 2012 (Fr.) aan de minister
van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - La collision de trains à Godinne. - Le système
ETCS.
NMBS.- Treinbotsing in Godinne.- ETCS.-
L'accident survenu récemment sur la ligne ferroviaire
près de Godinne nous a rappelé une nouvelle fois que la
sécurité sur le rail belge doit continuellement être renfor-
cée.
Het treinongeval dat zich onlangs heeft voorgedaan in
Godinne, heeft ons nog maar eens met de neus op de feiten
gedrukt: de verbetering van de veiligheid op het Belgische
spoorwegnet moet een constant aandachtspunt blijven.
À la suite du drame survenu à Buizingen et les travaux de
la commission spéciale qui s'en sont suivis, toute une série
de recommandations avaient été adoptées afin que les col-
lisions frontales entre trains ne surviennent plus.
Na de treinramp in Buizingen en de werkzaamheden van
de bijzondere commissie die daarop werd opgericht, werd
een hele reeks aanbevelingen aangenomen teneinde fron-
tale treinbotsingen onmogelijk te maken.
Aujourd'hui, on sait que les deux locomotives impliquées
dans l'accident de Godinne étaient dépourvues, tout
comme les voies, du système ETCS.
Intussen werd duidelijk dat noch beide locomotieven die
bij het ongeval in Godinne betrokken waren, noch de spo-
ren uitgerust waren met ETCS.
Pour rappel, il s'agit du système de sécurité européen
amené à être installé conjointement sur les voies et dans les
locomotives qui a pour objectif d'empêcher tout dépasse-
ment d'un signal rouge et de la vitesse maximale autorisée.
ETCS (European Train Control System) is het Europese
cabinesignalerings- en treinbeïnvloedingssysteem dat
zowel op de sporen als in de locomotieven wordt geïnstal-
leerd, en dat moet verhinderen dat er stopseinen genegeerd
worden en dat de toegestane maximumsnelheid overschre-
den wordt.
Alors que le gestionnaire du réseau équipe ses voies en
fonction du risque qu'elles présentent, certains observa-
teurs s'étonnent que la ligne où s'est produit l'accident ne
fasse pas partie des voies prioritaires déjà équipées par le
système ETCS.
De infrastructuurbeheerder rust de sporen toe in functie
van het risico. Volgens bepaalde waarnemers is het vreemd
dat de lijn waarop het ongeval gebeurd is, niet aangemerkt
is als een prioritaire lijn die reeds met ETCS uitgerust had
moeten zijn.
1. a) Qu'en est-il exactement? 1. a) Hoe zit de vork precies in de steel?
b) Pourriez-vous nous détailler quels sont les critères
repris pour évaluer le risque d'une voie?
b) Volgens welke criteria wordt het risico op een
bepaalde spoorlijn geëvalueerd?
2. La dangerosité des produits transportés, comme c'est le
cas pour la ligne de Godinne, ne figure-t-elle pas parmi les
critères retenus?
2. Is het vervoer van gevaarlijke producten, zoals op de
spoorlijn in Godinne, niet een van de criteria?
3. Pourriez-vous rappeler, à ce jour, quelles sont les
lignes déjà équipées du système ETCS et quel est le plan-
ning prévu par le Masterplan pour couvrir l'ensemble des
voies et locomotives à l'avenir?
3. Welke lijnen zijn op dit moment al toegerust met
ETCS, en in welk tijdpad voorziet het masterplan voor de
uitrusting van alle sporen en locomotieven met dit veilig-
heidssysteem?
4. Dans ce cadre, la ligne de Godinne fait-elle partie des
lignes prioritaires en vue d'être équipées du système
ETCS?
4. Is de spoorlijn bij Godinne een prioritaire lijn voor de
installatie van ETCS?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
228 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 437 de monsieur le
député Eric Thiébaut du 18 mai 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 437 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 18 mei 2012 (Fr.):
1. et 2. Les grands corridors marchandises européens
sont prioritaires pour être équipés d'ETCS. Ces lignes sont
donc équipées sur base d'un critère d'interopérabilité dont
la priorité est déterminée par la Commission européenne.
1. en 2. Eerst en vooral zullen de grote Europese goede-
rencorridors worden uitgerust met ETCS. Deze lijnen zijn
dus uitgerust op basis van een criterium van interoperabili-
teit waarbij de prioriteit wordt bepaald door de Europese
Commissie.
3. À ce jour, les lignes déjà équipées du système ETCS
sont les suivantes:
3. Momenteel zijn volgende lijnen reeds uitgerust met het
ETCS-systeem:
- les LGV (ligne à grande vitesse) 3 et 4; - de HSL (hogesnelheidslijn) 3 en 4;
- la ligne classique 36N entre Schaerbeek et Louvain
(gares non incluses);
- de klassieke lijn 36N tussen Schaarbeek en Leuven (sta-
tions niet inbegrepen);
- la ligne classique 36C ainsi que la ligne 25N (mieux
connue sous le nom de projet Diabolo).
- de klassieke lijn 36C samen met de lijn 25N (beter
gekend onder het Diabolo project).
Selon le planning, le réseau sera entièrement équipé en
2022.
De planning voor de volledige uitrusting van het net is in
2022.
4. La ligne 154 sur laquelle se trouve la gare de Godinne
fait partie du corridor C qui sera entièrement équipé
d'ETCS pour la fin 2015.
4. Lijn 154, waarop het station van Godinne zich bevindt,
maakt deel uit van corridor C die tegen 2015 volledig zal
worden uitgerust met ETCS.
DO 2011201208974
Question n° 439 de monsieur le député Peter Logghe du
23 mai 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208974
Vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 23 mei 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Projets urbanistiques. - Missions confiées à des
bureaux d'architectes et à des bureaux d'étude.
NMBS. - Stedenbouwkundige projecten. - Opdrachten aan
architecten- en ontwerpbureaus.
Dans le cas de grands projets urbanistiques (par exemple
aux abords de gares) associant plusieurs partenaires (villes,
communes, De Lijn, les entités de la SNCB, les Régions),
il est régulièrement fait appel à des bureaux d'architectes et
à des bureaux d'étude dont la mission est d'assurer la
conception du projet. Cette procédure se déroule générale-
ment dans le cadre de concours d'architecture.
In het geval van grote stedenbouwkundige projecten (bij-
voorbeeld in stationsomgevingen) waarin verschillende
partners zijn betrokken (steden, gemeenten, De Lijn, de
vennootschappen van de NMBS, de Gewesten), wordt
regelmatig een beroep gedaan op architecten- en ontwerp-
bureaus, die dan voor het ontwerp moeten zorgen. Dit
gebeurt meestal in het raam van een architectuurwedstrijd.
1. a) Pourriez-vous indiquer combien de fois par an la
SNCB (ou l'une de ses entités) fait appel à un bureau
d'architectes ou à un bureau d'étude dans le cadre de grands
projets urbanistiques?
1. a) Kan u mij meedelen hoe vaak men vanuit de NMBS
(of een van de vennootschappen) jaarlijks een beroep doet
op architecten- en ontwerpbureaus in het kader van grote
stedenbouwkundige projecten?
b) Existe-t-il des chiffres y afférents relatifs à la période
allant de 2007 à 2012 inclus?
b) Zijn er cijfergegevens van 2007 tot en met vandaag?
2. a) De quels bureaux d'architectes et bureaux d'étude
s'agit-il généralement?
2. a) Over welke architecten- en ontwerpbureaus gaat het
dan meestal?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
229
b) Vous serait-il possible de fournir la répartition régio-
nale de ces bureaux sur la base du lieu de leur siège social?
b) Is het mogelijk een regionale opdeling volgens de
plaats van maatschappelijke zetel van deze bureaus op te
geven?
3. Pourriez-vous communiquer le coût annuel de ces mis-
sions confiées par la SNCB (ou l'une de ses entités) à des
bureaux d'architectes et à des bureaux d'étude?
3. Kan u de jaarlijkse kostprijs van deze opdrachten aan
architecten- en ontwerpbureaus door (een van de vennoot-
schappen van) de NMBS meedelen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 439 de monsieur le
député Peter Logghe du 23 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 23 mei 2012 (N.):
1. à 3. Les données demandées se trouvent dans le
tableau en annexe à la fin de ce bulletin à la p. 315.
1. - 3. De gevraagde gegevens vindt u in de tabel in bij-
lage achteraan dit bulletin op blz. 315.
DO 2011201208980
Question n° 440 de monsieur le député Peter Logghe du
24 mai 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201208980
Vraag nr. 440 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 24 mei 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Mouvements de personnel. NMBS. - In- en uitstroom van personeel.
Les sociétés ayant des liens avec les chemins de fer
belges - la SNCB - comptent parmi les grands employeurs
du pays. Or telle ou telle mesure susceptible d'entraîner des
difficultés ou des conditions de travail pénibles suscite
régulièrement l'émoi. La recrudescence des agressions
contre le personnel des trains constitue aussi une question
prioritaire et - selon toute vraisemblance - influence plutôt
négativement le recrutement de personnel. Il est, dès lors,
intéressant de se renseigner sur les chiffres relatifs aux
mouvements de personnel auprès de la SNCB et sur les rai-
sons/causes possibles du départ de membres du personnel.
De vennootschappen rondom de Belgische Spoorwegen,
de NMBS, behoren tot de grote werkgevers van dit land.
Regelmatig is er wel commotie betreffende deze of gene
maatregel, die mogelijk voor overlast, voor moeilijke
werksituaties kan zorgen. Ook de toenemende agressie
tegen het treinpersoneel is een aandachtspunt, en heeft -
naar alle waarschijnlijkheid - een eerder negatief effect in
het aantrekken van nieuw personeel. Het is daarom interes-
sant te peilen naar cijfers van in- en uitstroom bij de
NMBS en naar mogelijke redenen/oorzaken van vertrek
van medewerkers.
1. a) Pourriez-vous communiquer des chiffres concernant
les mouvements annuels de personnel auprès des diffé-
rentes sociétés de la SNCB, tous les recrutements de nou-
veaux membres du personnel et tous les départs de
membres du personnel (et donc également les départs à la
retraite)?
1. a) Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de jaar-
lijkse in- en uitstroom van personeel bij de verschillende
vennootschappen van de NMBS, alle aanwervingen van
nieuw personeel, en alle vertrekkende personeelsleden (dus
ook door pensionering)?
b) Je souhaite recevoir les chiffres de 2007 à aujourd'hui. b) Graag cijfergegevens van 2007 tot en met vandaag.
2. Pourriez-vous aussi ventiler les chiffres selon qu'il
s'agit ou non de départs naturels (départs à la retraite, par
exemple)?
2. Kan u ook een opdeling maken naargelang het gaat om
natuurlijke uitstroom (bijvoorbeeld pensionering) of niet?
3. a) A-t-on une idée des conséquences de la recrudes-
cence des agressions pour l'emploi?
3. a) Heeft men zicht op het effect van toegenomen
agressie op het vlak van tewerkstelling?
b) Des mutations sont-elles demandées pour cette raison? b) Worden er daardoor overplaatsingen gevraagd?
c) Des membres du personnel de la SNCB quittent-ils
l'entreprise à la suite d'une agression?
c) Verlaten medewerkers omwille van agressie de
NMBS?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
230 QRVA 53 08224-09-2012
4. Je souhaite aussi recevoir une ventilation des chiffres
en question en fonction de l'appartenance linguistique des
membres du personnel ou une ventilation régionale, en
fonction du domicile des intéressés.
4. Graag ook een opdeling van de bijgaande cijfergege-
vens naargelang de taalaanhorigheid van de medewerkers
of regionaal volgens de woonplaats van de betrokkenen.
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 440 de monsieur le
député Peter Logghe du 24 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 440 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 24 mei 2012 (N.):
1., 2. et 4. Le tableau ci-dessous illustre les données rela-
tives aux recrutements et départs de 2007 au 1er juin 2012
inclus (rémunérés et non rémunérés).
1., 2. en 4. In de volgende tabel vindt u de gegevens in
verband met de "Aanwervingen en vertrekken" van 2007
tem 1 juni 2012 (bezoldigd en onbezoldigd).
Rôle linguistique—
TaalrolHolding Infrabel
SNCB—
NMBS
F N Tota(a)l D F N Tota(a)l F N Tota(a)l
Recrutements Aanwervingen
429 418 847 1 441 1 359 2 800 2 188 2 844 5 032
Licenciements Afdanking
33 25 58 169 116 285 433 390 823
Démissions Ontslag
82 75 157 172 187 359 151 353 504
Départs naturels Natuurlijke uitstroom
Décès Overlijden
30 19 49 118 71 189 100 115 215
Départ à la retraite Pensioen
459 450 909 3 1 454 1 389 2 846 2 269 2 417 4 686
Départs Vertrekken
604 569 1 173 3 1 913 1 763 3 679 2 953 3 275 6 228
Rôle linguistique—
Taalrol
CSS—
KGV
Détachés en externe—
Extern gedetacheerdTOTA(A)L
F N Tota(a)l F N Tota(a)l
Recrutements Aanwervingen
2 2 1 12 13 8 694
Licenciements Afdanking
1 166
Démissions Ontslag
1 1 12 9 21 1 042
Départs naturels Natuurlijke uitstroom
Décès Overlijden
3 1 4 457
Départ à la retraite Pensioen
24 31 55 51 48 99 8 595
Départs Vertrekken
24 32 56 66 58 124 11 260
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
231
3. Il n'y a pas de données disponibles relatives à l'impact
des agressions sur l'emploi.
3. Er zijn geen cijfersgegevens in verband met het effect
van agressie op het vlak van tewerkstelling beschikbaar.
i. Par "licenciement", il faut entendre: i. Onder "afdanking" moet worden verstaan:
- licenciement au sens statutaire effectif du terme: - afdanking in de eigenlijke statutaire betekenis van het
woord:
La fin de l'emploi statutaire d'un agent en stage pour
inaptitude professionnelle ou inaptitude physique défini-
tive dudit agent en stage;
De beëindiging van de statutaire tewerkstelling van een
stagedoend personeelslid wegens beroepsongeschiktheid
of definitieve lichamelijke ongeschiktheid van het perso-
neelslid in stage;
- démission d'office: - ontslag van ambtswege:
Dans certains cas, un agent statutaire peut être démis
d'office avec perte de tout droit à une indemnité de départ.
In bepaalde gevallen kan een statutair personeelslid van
ambtswege worden ontslagen met verlies van alle recht op
een vertrekvergoeding.
C'est le cas pour l'agent qui: Dit is het geval voor het personeelslid dat:
- quitte son poste sans raison valable et reste absent plus
de 10 jours ouvrables;
- zonder geldige reden zijn post verlaat en meer dan tien
werkdagen afwezig blijft;
- n'occupe pas dans les délais fixés par la SNCB Holding,
le poste qui lui est attribué ou qui ne respecte pas les dispo-
sitions en matière de résidence du personnel;
- binnen de door de NMBS-Holding gestelde termijn, de
hem aangewezen post niet inneemt of die niet de beschik-
kingen respecteert inzake de verblijfplaats van het perso-
neel;
- est reconnu coupable d'avoir consciemment fait des
déclarations erronées ou incomplètes lors de l'examen
médical d'embauche;
- schuldig bevonden wordt aan bewust afgelegde onjuiste
of onvolledige verklaringen bij het geneeskundig wer-
vingsonderzoek;
- a obtenu au cours de deux périodes successives le
signalement "mauvais".
- gedurende twee opeenvolgende perioden de aanschrij-
ving "slecht" bekomen heeft.
ii. Par "démission", on entend la démission à la demande
de l'agent.
ii. Onder "ontslag" moet worden verstaan het ontslag op
aanvraag van het personeelslid.
DO 2011201209118
Question n° 459 de madame la députée Zuhal Demir du
06 juin 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209118
Vraag nr. 459 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 06 juni 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Les moyens publics alloués aux ONG. De overheidsgelden uitgekeerd aan ngo's.
En 2011, le budget de la Coopération au développement
s'est élevé à 2,13 milliards d'euros, soit 0,53% du PIB
belge. L'accord de gouvernement demeure toutefois vague
en ce qui concerne les montants précis alloués aux diffé-
rentes organisations non gouvernementales (ONG) que
compte notre pays.
Het budget voor ontwikkelingshulp bedroeg voor het
boekjaar 2011 2,13 miljard euro, omgerekend 0,53% van
het Belgische bbp. Het regeerakkoord blijft echter vaag
over de exacte gelden die worden toegekend aan de ver-
schillende niet-gouvernementele organisaties (ngo's) die
ons land rijk is.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
232 QRVA 53 08224-09-2012
Vu la précarité de la situation économique et budgétaire
actuelle de la Belgique, il est primordial que les moyens
publics alloués soient utilisés efficacement, au profit des
personnes auxquelles ils sont destinés. Toutefois, il arrive
trop souvent qu'une grande partie de ces moyens "s'égare"
en cours de route. Des études menées par la Commission
européenne montrent que dans certains cas, un quart seule-
ment du total des sommes perçues parvient effectivement
au groupe cible visé.
Aangezien in België de budgettaire en economische situ-
atie momenteel precair is, is het van cruciaal belang dat de
toegekende overheidsgelden ook op een efficiënte wijze
worden ingezet ten aanzien van de behoeftigen waarvoor
ze bestemd zijn. Echter gaat al te vaak een groot deel van
de bedoelde middelen onderweg "verloren". Studies naar
de hand van de Europese Commissie wijzen erop dat in
sommige gevallen slechts 25% van de totaal geïnde gelden
effectief terechtkomt bij de beoogde doelgroep.
Par comparaison avec les entreprises privées, les ONG
ont pour spécificité de disposer de flux de revenus présen-
tant un degré plus élevé de certitude, de prévisibilité et de
durabilité. Par conséquent, les personnes employées par
ces ONG bénéficient dans une certaine mesure d'une plus
grande sécurité d'emploi, notamment grâce à l'intervention
importante des pouvoirs publics. Il nous semble dès lors
que la rémunération des administrateurs et CEO de ces
organisations doit être maintenue dans des limites raison-
nables.
Ngo' s zijn organisaties zijn die gekenmerkt worden door
inkomensstromen met een grotere zekerheid, voorspelbaar-
heid, en continuïteit dan die van private ondernemingen.
Bijgevolg hebben de mensen die binnen deze ngo's tewerk-
gesteld zijn, mede dankzij de sterke overheidsinterventie,
een relatief grotere jobzekerheid. Vanuit die optiek menen
wij dat de vergoeding van de bestuursleden en CEO's van
deze organisaties binnen redelijke proporties dient te blij-
ven.
Dans le cadre de la réalisation de l'objectif de 0,7%, nous
ne songeons pas nécessairement à une mesure d'économie
basée sur le modèle néerlandais, mais nous sommes sou-
cieux d'une affectation optimale des moyens publics mis à
disposition.
In het kader van de realisatie van de 0,7% doelstelling
beogen wij niet noodzakelijkerwijs een besparingsoefening
naar Nederlands model. Maar wij bekommeren ons wel om
de optimale aanwending van de overheidsgelden die hier
ter beschikking worden gesteld.
Les questions suivantes se posent en ce qui concerne les
moyens publics alloués à des ONG.
Betreffende de overheidsgelden uitgekeerd aan ngo's rij-
zen de volgende vragen.
1. a) Pourriez-vous fournir une liste exhaustive des flux
financiers opérés à partir du budget fédéral de la coopéra-
tion au développement au bénéfice d'ONG?
1. a) Kunt u een exhaustieve lijst verschaffen van de
geldstromen van het federale budget voor ontwikkelings-
hulp naar ngo's?
b) De quelles ONG s'agit-il concrètement, et quel est le
volume de ces flux?
b) Om welke ngo's gaat het concreet, en wat is het
volume van de stromen?
2. a) Outre le budget fédéral de la coopération au déve-
loppement, d'autres moyens sont-ils alloués aux ONG?
2. a) Zijn er nog gelden buiten het federale budget voor
ontwikkelingshulp die gaan naar de ngo's?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Indien ja, welke?
3. Pourriez-vous fournir une liste des critères utilisés en
vue d'une allocation objective des moyens financiers aux
différentes ONG?
3. Is er een lijst van criteria die wordt gehanteerd om de
gelden op objectieve wijze te alloceren aan de verschil-
lende ngo's?
4. Quelles rémunérations ont été versées aux administra-
teurs et CEO des différentes ONG auxquelles les autorités
fédérales ont alloué des moyens financiers en 2011?
4. Betreffende die ngo's waar de federale overheid in
2011 financiële middelen aan toekende: wat zijn de toege-
kende vergoedingen aan de bestuursleden en de CEO's van
de verschillende ngo's?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 459 de madame la
députée Zuhal Demir du 06 juin 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 459 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 06 juni 2012 (N.):
1. Vous trouverez en annexe une liste exhaustive des flux
financiers du budget fédéral à l'aide au développement aux
ONG.
1. Als bijlage vindt u een exhaustieve lijst van de geld-
stromen van het federale budget voor ontwikkelingshulp
naar ngo's.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
233
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
2. Outre l'aide au développement fédérale, les ONG
reçoivent également des dons privés pour soutenir finan-
cièrement leurs activités. Elles reçoivent aussi un soutien
financier d'organisations privées et publiques telles que des
fonds et des fondations, les Régions, les Communautés et
l'Union européenne.
2. De ngo's ontvangen naast de federale ontwikkelings-
hulp, privégiften om hun activiteiten financieel te onder-
steunen. Daarnaast ontvangen ze ook nog financiële
ondersteuning van privé- en publieke organisaties zoals
fondsen en stichtingen, Gewesten en Gemeenschappen, de
Europese Unie.
3. Il existe une liste de critères sur laquelle est basée
l'évaluation de leurs activités:
3. Er bestaat een lijst van criteria waarop men zich
baseert om de beoordeling van hun activiteiten uit te voe-
ren:
- la cohérence interne et par rapport à la politique belge - interne coherentie, en met de Belgische beleidslijnen
- la pertinence pour le développement - ontwikkelingsrelevantie
- la durabilité - duurzaamheid
- l'approche méthodologique - methodologische aanpak
- l'efficacité - doeltreffendheid
- la fonctionnalité - doelmatigheid
- le partenariat - partnerschap
- les synergies/la complémentarité - synergie/complementariteit
- la qualité administrative du dossier. - administratieve kwaliteit van het dossier.
4. Les ONG relèvent de "la loi générale sur les ASBL". Il
n'y a donc pas de CEO's (PDG) au sens strict du terme. Les
membres du CA, président et administrateurs ne reçoivent
aucune rémunération. Les jetons de présence éventuels ne
sont pas subsidiés.
4. De ngo's vallen onder "de algemene wet op de vzw's".
Er zijn dus geen CEO's stricto sensu. De raad van bestuur,
voorzitter en bestuursleden ontvangen geen vergoeding.
De eventuele zitpenningen zijn ook niet gesubsidieerd.
Les salaires ou honoraires de la direction sont payés à
charge des 'frais de structures', qui varient entre 5 à 8% du
subside total du programme. Les montants des salaires sont
plafonnés aux barèmes agréés par l'autorité fédérale et/ou
d'une convention collective de travail (CCT).
De lonen of honoraria voor de directie worden betaald in
het kader van de 'structuurkosten', die 5 tot 8% behelzen
van de toelage. Het gedeelte van de lonen is beperkt tot de
loonbarema's toegekend door de federale overheid en/of
een collectieve arbeidsovereenkomst (CAO).
DO 2011201209198
Question n° 465 de monsieur le député Bert Schoofs du
11 juin 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209198
Vraag nr. 465 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 11 juni 2012 (N.) aan de minister van
Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en
Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote
Steden:
SNCB. - Agression dans le train IC Blankenberge-Diest. NMBS. - Agressie IC-trein Blankenberge-Diest.
Pourriez-vous me faire savoir ce qui s'est passé exacte-
ment le 28 mai 2012 dans le train IC Blankenberge-Diest.
Ce jour-là, ce train a été amené à faire arrêt en gare d'Aars-
chot à la suite de problèmes s'étant produits dans le train.
Met mijn vraag wens ik te vernemen wat de precieze toe-
dracht is van de feiten die zich afspeelden op 28 mei 2012.
Op deze bewuste dag diende de IC-trein vanuit Blanken-
berge richting Diest te stoppen in Aarschot omwille van
problemen die zich voordeden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
234 QRVA 53 08224-09-2012
1. Est-il vrai que des fauteurs de troubles allochtones sont
à l'origine de l'arrêt du train?
1. Klopt het dat een bende allochtone amokmakers deze
trein deed halthouden?
2. Est-il vrai qu'un des conducteurs a été menacé et/ou
poursuivi par un agresseur?
2. Klopt het dat één van de conducteurs werd bedreigd
en/of achtervolgd door een belager?
3. Quelles mesures ont été prises dès lors que le train
s'était arrêté à Aarschot?
3. Welke maatregelen werden er genomen onmiddellijk
na de stop in Aarschot?
4. a) Un procès-verbal a-t-il été dressé? 4. a) Werd er proces-verbaal opgesteld?
b) Dans l'affirmative, par qui? b) Zo ja, door wie?
5. a) Un ou plusieurs auteurs ont-ils pu être interpellés? 5. a) Werden één of meerder daders gevat?
b) Quelqu'un a-t-il été arrêté? b) Werd iemand aangehouden?
6. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour évi-
ter que ce type d'incidents ne se reproduise?
6. Welke maatregelen overweegt u te nemen om derge-
lijke voorvallen te voorkomen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 465 de monsieur le
député Bert Schoofs du 11 juin 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 465 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 11 juni 2012 (N.):
1. Le groupe SNCB m'informe que l'accompagnateur de
train a demandé une assistance via le Security Operations
Center car plusieurs jeunes, qui n'étaient pas en règle avec
leur titre de transport, se sont montrés agressifs verbale-
ment. L'accompagnateur de train ne souhaitait plus conti-
nuer jusqu'à Diest.
1. De NMBS-groep deelt me mee dat de treinbegeleider
via het Security Operations Center bijstand vroeg omdat
enkele jongeren die niet in orde waren met hun vervoerbe-
wijs verbaal agressief waren. De treinbegeleider wenste
niet meer verder te rijden tot Diest.
2. L'accompagnateur de train a été menacé verbalement. 2. De treinbegeleider werd verbaal bedreigd.
3. et 5. Le sous-chef de gare et la police locale se sont
rendus sur place, après quoi l'accompagnateur de train est
reparti. La police a contrôlé l'identité des jeunes. Ils étaient
tous en règle et ont pu disposer.
3. en 5. De onderstationschef en de lokale politie zijn ter
plaatse gekomen, waarna de treinbegeleider opnieuw is
vertrokken. De politie heeft de identiteit van de jongeren
gecontroleerd. Deze waren met alles in orde en konden
beschikken.
4. Aucun procès-verbal n'a été dressé étant donné que
l'accompagnateur de train n'a pas souhaité porter plainte.
4. Er werd geen proces-verbaal opgesteld vermits de
treinbegeleider geen klacht wenste in te dienen.
6. Les agressions à l'encontre du personnel et les viola-
tions de l'intégrité physique du personnel du Groupe SNCB
restent la priorité première du Corporate Security Service.
6. Agressie tegenover het personeel en inbreuken op de
fysieke integriteit van het personeel van de NMBS-Groep
blijft de hoogste prioriteit voor de Corporate Security Ser-
vice.
Sur base d'un monitoring journalier des faits rapportés au
Security Operations Center et d'une concertation opéra-
tionnelle avec les différents partenaires internes et
externes, les patrouilles disponibles de Securail sont
déployées de façon optimale, tant à bord des trains que
dans les gares. Et cela, en étroite collaboration et en
concertation avec les services de police concernés.
Op basis van dagelijkse monitoring van de gemelde fei-
ten op het Security Operations Center en het operationeel
overleg met de verschillende interne en externe partners
worden de beschikbare patrouilles van Securail optimaal
ingezet, zowel in de treinen als in de stations. Dit gebeurt
in nauwe samenwerking en in overleg met de betrokken
politiediensten.
Outre la brigade des trains Securail qui est active à bord
des trains au niveau national, les brigades dans les districts
exercent elles aussi une surveillance dans les trains au
niveau régional.
Naast de treinbrigade Securail die actief is aan boord van
de treinen op nationaal niveau, voeren ook de brigades in
de districten toezicht uit in de treinen en dit op regionaal
niveau.
Enfin, les mesures prévues dans le Masterplan anti-agres-
sion restent toujours d'application.
Daarnaast blijven ook de maatregelen voorzien in het
Masterplan anti-agressie nog steeds van toepassing.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
235
DO 2011201209212
Question n° 467 de madame la députée Karin
Temmerman du 12 juin 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209212
Vraag nr. 467 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karin Temmerman van 12 juni 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Octroi d'indemnités de bicyclette dans les entreprises
publiques.
De toekenning van fietsvergoedingen in overheidsbedrij-
ven.
L'indemnité de bicyclette est allouée par un employeur
aux travailleurs qui effectuent le déplacement de leur
domicile à leur lieu de travail partiellement ou entièrement
à bicyclette. L'objectif de l'indemnité de bicyclette est
d'augmenter l'utilisation de la bicyclette dans les déplace-
ments du domicile au lieu de travail. Cette indemnité est
exonérée d'impôt à concurrence de 0,21 euro par kilomètre.
Lors de la discussion de votre note de politique générale,
vous avez indiqué qu'il convient d'encourager l'enthou-
siasme des voyageurs pour les formes durables de mobilité.
L'octroi d'une indemnité de bicyclette s'inscrit parfaitement
dans cet objectif. Par ailleurs, les pouvoirs publics doivent
donner l'exemple.
De fietsvergoeding is een vergoeding die door een werk-
gever wordt toegekend aan werknemers die de verplaatsing
van hun woonplaats naar het werk geheel of gedeeltelijk
met de fiets maken. Het doel van de fietsvergoeding
bestaat erin een hoger aandeel van het fietsgebruik te reali-
seren in de woon-werkverplaatsingen. Tot 0,21 euro per
kilometer wordt deze niet belast. Tijdens de bespreking
van uw beleidsnota stelde u dat het enthousiasme van reizi-
gers voor duurzame vormen van mobiliteit moet aange-
spoord worden, een fietsvergoeding kadert perfect in die
doelstelling. Daarnaast heeft de overheid steeds een voor-
beeldfunctie.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu des entreprises
publiques qui octroient ou non une indemnité de bicyclette
à leur personnel?
1. Is het mogelijk een overzicht te geven van welke over-
heidsbedrijven wel en welke geen fietsvergoeding toeken-
nen?
2. Dans l'hypothèse où toutes les entreprises publiques
n'octroient pas une telle indemnité: y a-t-il une raison parti-
culière expliquant pourquoi certaines entreprises n'en
octroient pas?
2. Indien niet elk overheidsbedrijf een fietsvergoeding
toekent, is er een bepaalde reden waarom sommige dit niet
doen?
3. À combien se monte cette indemnité là où elle est
octroyée et comment est-elle calculée?
3. Hoe hoog is de vergoeding waar ze wel wordt toege-
kend en hoe wordt deze berekend?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 467 de madame la
députée Karin Temmerman du 12 juin 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 467 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karin Temmerman van 12 juni 2012 (N.):
I. Groupe SNCB: I. NMBS-groep:
Actuellement, aucun règlement relatif à l'octroi d'une
indemnité vélo pour les déplacements domicile - lieu de
travail n'existe au sein du Groupe SNCB.
Momenteel bestaat binnen de NMBS-Groep geen rege-
ling rond het toekennen van een fietsvergoeding voor het
woon-werkverkeer.
Toutefois, la SNCB Holding vient de terminer une étude
à ce sujet en préparation d'un prochain accord social.
De NMBS Holding heeft in dit verband wel net een stu-
die afgerond ter voorbereiding van een volgend sociaal
akkoord.
Par ailleurs, toute une série d'initiatives sont prises au
profit des agents avec des partenaires comme Blue-Bike,
qui permettent de partager des vélos à des tarifs avanta-
geux ou de les utiliser gratuitement lors des déplacements
de service.
Er worden bovendien allerhande initiatieven voor de per-
soneelsleden ondernomen met partners zoals Blue-Bike
om fietsen te delen aan voordelige tarieven of gratis te
gebruiken bij dienstverplaatsingen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
236 QRVA 53 08224-09-2012
Le Groupe SNCB tient également à souligner qu'il
contribue déjà à la politique en matière d'environnement et
de mobilité, de par la nature même du transport ferroviaire.
De NMBS-Groep wil er wel op wijzen dat zij reeds haar
steentje bijdraagt tot het milieu- en mobiliteitsbeleid door
de aard van het vervoer per spoor zelf.
II. Belgacom: II. Belgacom:
Belgacom encourage l'utilisation de la bicyclette pour les
déplacements de la résidence au lieu de travail et vice-
versa et octroie, depuis 2004, une indemnité à ses
employés utilisant ce moyen de transport.
Belgacom promoot het gebruik van de fiets voor ver-
plaatsingen van en naar het werk en kent haar medewer-
kers sinds 2004 een vergoeding toe voor het gebruik van de
fiets als transportmiddel.
Le règlement est d'application pour tous les membres du
personnel excepté les étudiants.
Het reglement is van toepassing op alle personeelsleden,
behalve studenten.
Le membre du personnel qui utilise sa bicyclette pour
effectuer ses déplacements entre son domicile et son lieu
de travail, et vice-versa, a droit à une indemnité bicyclette
lorsque certaines conditions sont réunies:
Het personeelslid dat gebruikmaakt van zijn eigen fiets
voor zijn verplaatsingen van en naar het werk heeft recht
op een fietsvergoeding wanneer aan de volgende voor-
waarden is voldaan:
i. La distance pour chacun des trois trajets suivants com-
porte au moins 1 kilomètre (2 km jusqu'en 2010):
i. De afstand van elk van de drie volgende trajecten
bedraagt ten minste 1 kilometer (2 km tot 2010):
- du domicile au lieu de travail; - van de woonplaats tot de werkplaats;
- du domicile à l'arrêt du transport en commun public; - van de woonplaats tot de halte voor het openbaar ver-
voer;
- de l'arrêt du transport en commun public au lieu de tra-
vail.
- van de halte voor het openbaar vervoer tot de werk-
plaats.
ii. L'usage de la bicyclette doit être justifié, pour les tra-
jets ci-dessus, pour au moins dix jours par mois.
ii. Het gebruik van de fiets voor de bovenstaande trajec-
ten moet gedurende minstens tien dagen per maand
gerechtvaardigd zijn.
iii. Il ne bénéficie pas d'une intervention dans les frais de
transport en commun public couvrant totalemnt ou partiel-
lement le même trajet et la même période.
iii. Het personeelslid geniet geen tussenkomst in de kos-
ten van het openbaar vervoer voor hetzelfde volledige of
gedeeltelijke traject en voor dezelfde periode.
iv. Il ne bénéficie pas d'un véhicule (management, sales
ou utility) mis à disposition par Belgacom et qui l'autorise
à effectuer le trajet domicile-lieu de travail.
iv. Hij beschikt niet over een voertuig (management,
sales of utility) dat door Belgacom ter beschikking is
gesteld en waarmee het traject woon-werkplaats mag wor-
den afgelegd.
Le membre du personnel doit introduire, au plus tard
pour le 10 décembre de l'année concernée, sa demande de
liquidation de l'indemnité moyennant un document spéci-
fique. L'indemnité actuelle est fixée à 0,20 euros par kilo-
mètre parcouru à bicyclette. Le montant de l'indemnité est
limité à 195 euros par période de référence pour le membre
du personnel qui utilise sa bicyclette en combinaison avec
un moyen de transport en commun public.
Uiterlijk op 10 december van het betrokken jaar moet het
personeelslid zijn aanvraag voor de uitbetaling van de ver-
goeding indienen door middel van een specifiek document.
Deze vergoeding is momenteel vastgesteld op 0,20 euro
per met de fiets afgelegde kilometer. Het bedrag van de
vergoeding is beperkt tot 195 euro per referentieperiode
voor het personeelslid dat het gebruik van zijn fiets combi-
neert met een openbaar vervoermiddel.
La distance maximale prise en compte pour le paiement
de l'indemnité est de:
De maximale afstand die voor de betaling van de vergoe-
ding in aanmerking komt, bedraagt:
- 25 km par trajet simple pour les déplacements entre le
domicile est le lieu de travail
- 25 km per enkel traject voor verplaatsingen met de fiets
tussen de woon- en de werkplaats;
- 5 km par trajet simple pour les déplacements entre le
domicile et l'arrêt du transport en commun public et/ou
entre le transport en commun public et le lieu du travail.
- 5 km per enkel traject voor de verplaatsingen met de
fiets tussen de werkplaats en de halte van het openbaar ver-
voer en/of tussen de woonplaats en de halte van het open-
baar vervoer
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
237
III. bpost: III. bpost:
L'entreprise rembourse une partie des frais de déplace-
ments par propre moyen de transport (comme par exemple
une bicyclette) entre le lieu de domicile et le lieu de travail
à condition que le trajet soit supérieur à 1 km. L'interven-
tion est une indemnité journalière égale au prix d'un abon-
nement de train 2e classe pour la même distance *(12/253).
Er is een tussenkomst voor de onkosten die gemaakt wor-
den voor de verplaatsingen met een eigen vervoermiddel
(zoals bijvoorbeeld een fiets) tussen de verblijfplaats en de
werkplaats op voorwaarde dat het traject 1 km of meer is.
Deze tussenkomst is een dagelijkse vergoeding die gelijk is
aan de prijs van een maandelijkse treinkaart 2e klas voor
die afstand *(12/253).
DO 2011201209319
Question n° 476 de monsieur le député Anthony
Dufrane du 18 juin 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209319
Vraag nr. 476 van de heer volksvertegenwoordiger
Anthony Dufrane van 18 juni 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - La lutte contre les fraudeurs. NMBS - Bestrijding van vervoersfraude.
Depuis près de six ans, le nombre de constats d'irrégula-
rité dressés par les accompagnateurs de trains de la SNCB
n'a de cesse d'augmenter.
Het aantal vaststellingen van een onregelmatigheid door
NMBS-treinbegeleiders neemt de jongste zes jaar almaar
toe.
En effet, de 199.000 irrégularités constatées en 2005,
nous sommes passés à 486.143 en 2011.
Terwijl er in 2005 199.000 onregelmatigheden werden
vastgesteld, stond de teller in 2011 al op 486.143.
Les constats dressés par les accompagnateurs de trains
visent à sanctionner par des amendes les usagers voyageant
sans titre de transport valable. Cependant, septante pour-
cent des fraudeurs seraient des récidivistes.
Vaststellingen van een onregelmatigheid strekken ertoe
reizigers die niet over een geldig vervoerbewijs beschikken
met een boete te bestraffen. Zeventig procent van de frau-
deurs zouden echter recidivisten zijn.
Quand on sait que la simple amende pour un usager
voyageant sans titre de transport se monte à 75 euros et
qu'une double récidive peut monter à 300 euros, on ima-
gine aisément les montants importants qui n'ont pu être
perçus par la SNCB.
Als men weet dat een reiziger die niet over een geldig
vervoerbewijs beschikt een boete van 75 euro verschuldigd
is en dat een dubbele recidive de betrokkene op een boete
tot 300 euro kan komen te staan, dan kan men zich makke-
lijk voorstellen welke aanzienlijke bedragen de NMBS
mogelijk zou kunnen mislopen.
Pour lutter avec davantage d'efficacité contre ces frau-
deurs, la SNCB a mandaté, à la fin de l'année 2011, un
cabinet d'huissiers de justice chargé de récupérer les
sommes réclamées aux contrevenants.
Om vervoersfraude efficiënter te kunnen tegengaan,
heeft de NMBS eind 2011 een mandaat gegeven aan een
gerechtsdeurwaarderskantoor dat de door overtreders ver-
schuldigde bedragen moet innen.
1. À ce jour, quel est le montant global des amendes dus à
la SNCB par les fraudeurs?
1. Wat is momenteel het totaalbedrag aan boeten die
zwartrijders de NMBS verschuldigd zijn?
2. Quel pourcentage de dossiers pour fraude a déjà été
traité par les huissiers?
2. Welk percentage fraudedossiers werd door de
gerechtsdeurwaarders al behandeld?
3. Quel pourcentage des montants dus a déjà été récupéré
par les huissiers?
3. Welk percentage van de verschuldigde sommen werd
door de gerechtsdeurwaarders al geïnd?
4. Quelle somme la SNCB envisage-t-elle de récupérer
par an en passant par un cabinet d'huissiers pour lutter
contre la fraude?
4. Welk bedrag hoopt de NMBS jaarlijks in het kader van
de fraudebestrijding te innen door een beroep te doen op
een gerechtsdeurwaarderskantoor?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
238 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 476 de monsieur le
député Anthony Dufrane du 18 juin 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 476 van de heer volksvertegenwoordiger
Anthony Dufrane van 18 juni 2012 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée aux questions orales jointes n°s
P0711 et P0712 lors de la séance plénière de la Chambre
du 19 janvier 2012 (Compte rendu intégral, Séance Plé-
nière, 19 janvier 2012, CRIV 53 PLEN 064, p. 32) et à la
réponse communiquée aux questions orales jointes n°s
10835 et 11332 lors de la commission Infrastructure du
22 mai 2012 (Compte rendu intégral, Chambre, 2011-
2012, CRIV 53 COM 490, p. 67).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op de samengevoegde mondelinge
vragen nrs P0711 en P0712 in de plenaire vergadering van
de Kamer van 19 januari 2012 (Integraal Verslag, Plenum-
vergadering, 19 januari 2012, CRIV 53 PLEN 064, blz. 32)
en naar het antwoord medegedeeld op de samengevoegde
mondelinge vragen nrs 10835 en 11332 in de commissie
Infrastructuur van 22 mei 2012 (Integraal Verslag, Kamer,
2011-2012, CRIV 53 COM 490, blz. 67).
DO 2011201209407
Question n° 480 de monsieur le député Stefaan Van
Hecke du 25 juin 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209407
Vraag nr. 480 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 25 juni 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Travaux de rénovation à la gare de Zaventem. Renovatiewerken in het station van Zaventem.
La gare de Zaventem a récemment fait l'objet de travaux
de rénovation. Ces travaux se seraient déroulés de manière
irréfléchie et n'auraient fait l'objet d'aucune coordination.
Ainsi, le guichet qui venait d'être rénové a été fermé et un
seul quai a été équipé d'un ascenseur pour les personnes à
mobilité réduite.
In het station van Zaventem hebben recentelijk renova-
tiewerken plaatsgevonden. Deze werken blijken ongecoör-
dineerd en ondoordacht te zijn. Zo werd het pas
gerenoveerde loket gesloten en is er slechts aan één perron
een lift voorzien voor minder mobiele personen.
1. À combien se sont montés les frais de rénovation de la
gare de Zaventem?
1. Hoeveel bedroeg de renovatiekost voor het station van
Zaventem?
2. Qui est en charge des travaux de rénovation, d'une
part, et qui a pris la décision de fermer le guichet, d'autre
part?
2. Wie is er verantwoordelijk voor enerzijds de renova-
tiewerken en anderzijds de beslissing om het loket te slui-
ten?
3. À qui incombe la responsabilité de coordonner ce type
de décisions?
3. Wie draagt verantwoordelijkheid om dergelijke beslis-
singen op elkaar af te stemmen?
4. Une décision a-t-elle déjà été prise concernant une
nouvelle affectation pour le bâtiment abritant les guichets?
4. Is er reeds een nieuwe bestemming voorzien voor het
loketgebouw?
5. Qui a pris la décision de n'équiper qu'un seul quai d'un
ascenseur?
5. Wie is er verantwoordelijk voor de beslissing om
slechts aan één perron een lift te voorzien?
6. Des mesures supplémentaires seront-elles prises pour
améliorer l'accès à tous les quais?
6. Worden er bijkomende maatregelen genomen om de
toegankelijkheid van alle perrons te verhogen?
7. Quelles mesures avez-vous développées pour éviter ce
type de rénovations irréfléchies et non-coordonnées?
7. Welke maatregelen heeft u genomen om dergelijke
ondoordachte en ongecoördineerde renovaties in de toe-
komst te voorkomen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
239
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 480 de monsieur le
député Stefaan Van Hecke du 25 juin 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 480 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 25 juni 2012 (N.):
1. Le coût total pour les travaux de rénovation à la gare
de Zaventem est de 7.200.000 euros.
1. De totale kostprijs voor de renovatiewerken in het sta-
tion Zaventem bedraagt 7.200.000 euro.
2. et 3. Infrabel et la SNCB Holding sont toutes deux
maîtres d'oeuvre pour ces travaux de rénovation. Infrabel
est intervenue à cet égard en tant qu'autorité adjudicatrice.
La décision de fermer le guichet émane de la SNCB,
laquelle se charge de l'exploitation de la gare de Zaventem.
2. en 3. Infrabel en de NMBS-Holding zijn beide bouw-
heer voor deze renovatiewerken. Infrabel trad hierbij op als
aanbestedende overheid. De beslissing om het loket te slui-
ten berustte bij de NMBS die zorgt voor de exploitatie van
het station van Zaventem.
Étant donné qu'il s'écoule un laps de temps certain entre
l'établissement par le Groupe SNCB du programme des
besoins, l'exécution des travaux et la mise en service des
bâtiments, de possibles modifications ne sont pas à
exclure.
Aangezien er veel tijd verloopt tussen de opmaak van het
behoefteprogramma door de NMBS-groep, de uitvoering
van de werken en de ingebruikname van de gebouwen zijn
mogelijke wijzigingen niet uit te sluiten.
4. Il n'existe encore aucune nouvelle destination pour le
bâtiment des guichets. Le caractère typique de ce bâtiment,
sa localisation et surtout le fait que ce bâtiment a été
construit selon un programme de besoins spécifique, font
qu'une réutilisation semble fortement compromise.
4. Er is nog geen nieuwe bestemming voor het loketge-
bouw. Het typische karakter van dit gebouw, de ligging
ervan en vooral het feit dat dit gebouw volgens een speci-
fiek behoeftenprogramma werd gebouwd, zorgt er voor dat
een herbestemming sterk bemoeilijkt wordt.
5. et 6. Des ascenseurs ont été aménagés tant au quai 1-2
qu'au quai 3-4, et les deux quais sont d'ores et déjà intégra-
lement accessibles, du fait de la présence d'ascenseurs.
5. en 6. Er zijn liften geïnstalleerd zowel op perron 1 en 2
als op perron 3 en 4 en beide perrons zijn gezien de aanwe-
zigheid van liften al integraal toegankelijk.
7. Pour éviter tant que faire se peut de telles choses à
l'avenir et pour anticiper suffisamment à temps les change-
ments, il est proposé de mettre sur pied un groupe de tra-
vail.
7. Om dergelijke zaken in de toekomst zoveel mogelijk te
kunnen vermijden en tijdig te kunnen anticiperen op veran-
deringen wordt voorgesteld om een werkgroep op te rich-
ten.
DO 2011201209458
Question n° 484 de monsieur le député Theo Francken
du 29 juin 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209458
Vraag nr. 484 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 29 juni 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Investissements et mesures d'économie de la SNCB dans
l'arrondissement de Louvain.
Investeringen en besparingen van de NMBS in het arron-
dissement Leuven.
A) 1. Quels investissements ont été réalisés par la SNCB
dans l'arrondissement de Louvain au cours des cinq der-
nières années?
A) 1. Welke investeringen deed de NMBS in het arron-
dissement Leuven tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) A-t-on procédé à des investissements matériels:
voies, bâtiments et/ou autres installations?
2. a) Werden er materiële investeringen gedaan, zoals
nieuwe sporen, gebouwen en/of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu, par an, avec les
coûts correspondants?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
240 QRVA 53 08224-09-2012
3. a) D'autres investissements ont-ils été réalisés, comme
par exemple des recrutements?
3. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu, par an, avec les
coûts correspondants?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
4. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par la
SNCB dans l'arrondissement de Louvain?
4. a) Zijn er nieuwe investeringen door de NMBS in het
arrondissement Leuven gepland?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja welke?
B) 1. Quelles mesures d'économie ont été réalisées par la
SNCB dans l'arrondissement de Louvain au cours des cinq
dernières années?
B) 1. Welke besparingen deed de NMBS in het arrondis-
sement Leuven tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) A-t-on procédé à des économies sur le plan matériel,
comme la fermeture de bureaux ou autres installations?
2. a) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu annuel? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
3. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
par exemple le dégagement de personnel?
3. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu annuel? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
4. a) De nouvelles économies sont-elles prévues par la
SNCB dans l'arrondissement de Louvain?
4. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij de NMBS in
het arrondissement Leuven gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquelles? b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 484 de monsieur le
député Theo Francken du 29 juin 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 484 van de heer volksvertegenwoordiger Theo
Francken van 29 juni 2012 (N.):
Le Groupe SNCB ne dispose pas de données par arron-
dissement administratif et ne peut donc donner suite à ces
questions.
De NMBS-Groep beschikt niet over gegevens per admi-
nistratief arrondissement en kan bijgevolg deze vragen niet
beantwoorden.
DO 2011201209581
Question n° 492 de monsieur le député Peter Dedecker
du 05 juillet 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209581
Vraag nr. 492 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 05 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
La politique TIC au sein des SPF et des SPP. Het ICT-beleid binnen de FOD's en POD's.
Une bonne politique en matière de TIC est un des piliers
importants pour pouvoir disposer d'une administration effi-
cace, avec des travailleurs et des citoyens satisfaits. Une
comparaison entre la dernière étude Fed-eView (2009) et la
première étude (2004), permet de constater que des progrès
ont été accomplis sur de nombreux plans et surtout d'un
point de vue stratégique.
Een goed ICT-beleid is één van de belangrijke peilers om
tot een efficiënte overheid met tevreden werknemers en
burgers te komen. Als we de laatste Fed-eViewstudie
(2009) naast de eerste studie (2004) leggen, kunnen we
vaststellen dat er op de meeste vlakken vooruitgang
geboekt is, zeker vanuit het strategisch oogpunt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
241
Sur le plan organisationnel toutefois, il convient de
constater qu'en 2009 la situation s'est déteriorée par rapport
à 2004 au sein des services publics fédéraux sur le plan du
service management (O1) et du support TIC (O5).
Echter vanuit het organisatorisch perspectief moeten we
vaststellen dat het in 2009 binnen de federale overheids-
diensten slechter gesteld is op het vlak van service
management (O1) en, erger nog, ICT ondersteuning (O5),
ten opzichte van 2004.
Dans sa réponse à ma question orale n° 11621, le secré-
taire d'État à la Fonction publique et à la Modernisation des
Services publics, monisuer Bogaert, précise que les résul-
tats de l'étude Fed-eView sont communiqués au manage-
ment de chaque service public fédéral et qu'il appartient
donc à la direction de chaque SPF de déterminer les
mesures qu'elle souhaite prendre pour éventuellement
remédier à certaines faiblesses (Compte rendu intégral,
Chambre, 2011-2012, commission de l'Intérieur, des
Affaires générales et de la Fonction publique, 3 juillet
2012, CRIV 53 COM 528, pages 3 et 4).
In het antwoord op mijn mondelinge vraag nr. 11621 aan
de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en Modernise-
ring van de Openbare Diensten, de heer Bogaert, geeft hij
aan dat: "De resultaten voor elke federale overheidsdienst
in de Fed-eView-studie zijn aan het management van elke
FOD bekendgemaakt. Het komt hun toe te beslissen welke
maatregelen zij wensen te nemen om eventuele aandachts-
punten te verbeteren." (Integraal Verslag, Kamer, 2011-
2012, commissie voor de Binnenlandse Zaken, de Alge-
mene Zaken en het Openbaar Ambt, 3 juli 2012, CRIV 53
COM 528, blz. 3 en 4).
Quelles mesures sur le plan du service management et du
support TIC ont été prises dans les services publics fédé-
raux (SPF) et les services publics de programmation (SPP)
relevant de votre compétence, que se soit ou non sur la
base de cette étude?
Welke maatregelen zijn er omtrent service management
en ICT ondersteuning er genomen in de federale over-
heidsdiensten (FOD's) en programmatorische overheids-
diensten (POD's) die onder uw verantwoordelijkheid
vallen, al dan niet op basis van deze studie?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 492 de monsieur le
député Peter Dedecker du 05 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 492 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 05 juli 2012 (N.):
Dans le cadre du nouveau contrat d'administration (2012-
2015) signé le 10 juillet 2012, il est notamment prévu de
mettre en oeuvre une stratégie ICT transversale au sein des
entités de BELSPO (le SPP et les ESF, à savoir les établis-
sements scientifiques fédéraux), et donc de fédérer les dif-
férents services ICT, ce qui signifie concrètement:
In het kader van de nieuwe op 10 juli 2012 ondertekende
bestuursovereenkomst (2012-2015) wordt in het bijzonder
voorzien in het uitwerken van een transversale ICT-strate-
gie voor alle entiteiten van BELSPO (de POD en de FWI's,
te weten de federale wetenschappelijke instellingen), dat
wil zeggen de verschillende ICT-diensten samenvoegen,
wat inhoudt wat volgt:
- regrouper un ensemble de projets d'intérêt commun
pour pallier certains manques de moyens humains et pécu-
niaires et faire mieux et plus avec le même budget;
- een reeks projecten van algemeen belang groeperen om
het gebrek aan personele en financiële middelen op te van-
gen en met hetzelfde budget beter en meer doen;
- favoriser la mutualisation des coûts, soit en créant des
plates-formes communes, soit en utilisant les services déjà
existants offerts par Belnet, Fedict et les ESF;
- de onderlinge kostenverdeling aanmoedigen door hetzij
gemeenschappelijke platformen op te richten, hetzij
gebruik te maken van de al door Belnet, Fedict en de FWI's
aangeboden diensten;
- encourager la mise en place de formations ICT com-
munes et le partage des connaissances, des expériences et
de bonnes pratiques;
- gemeenschappelijke ICT-opleidingen en het delen van
kennis, experimenten en goede praktijken steunen;
- fédérer et professionnaliser les services ICT en adoptant
des normes et des standards reconnus (ITIL, Project Mana-
gement, Business Continuity Plan, etc.);
- de ICT-diensten samenvoegen en professionaliseren
door erkende normen en standaarden te gebruiken (ITIL,
Project Management, Business Continuity Plan, en zo
meer);
- réaliser un audit de la rentabilisation des infrastructures
IT existantes;
- een audit verrichten om de bestaande IT-infrastructuur
renderend te maken;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
242 QRVA 53 08224-09-2012
- créer un datacenter commun, consultable sept jours sur
sept et vingt-quatre heures sur vingt-quatre, comprenant un
datawarehouse ou entrepôt de données, résultats de pro-
grammes de recherche;
- een gemeenschappelijk datacenter oprichten dat dag in
dag uit vierentwintig uur lang raadpleegbaar is, met daarin
een datawarehouse of een opslagplaats van gegevens,
resultaten van onderzoeksprogramma's;
- développer une politique d'archivage commune aux
sites web fédéraux, en collaboration avec Fedict;
- een gemeenschappelijk archiveringsbeleid uitstippelen
voor alle federale websites, in samenwerking met Fedict;
- rechercher les synergies entre le pôle Espace (IRM,
IASB, ORB) et l'Unité de Gestion du Modèle mathéma-
tique de la mer du Nord et de l'estuaire de l'Escaut
(UGMM) concernant leurs besoins d'infrastructure de
calcul de puissance en vue d'en améliorer les perfor-
mances, la résilience et éventuellement les coûts d'investis-
sement et de gestion;
- zoeken naar synergieën tussen de pool Ruimte (KMI,
BIRA, KSB) en de Beheerseenheid van het mathematisch
model van de Noordzee en het Schelde-estuarium
(BEMM) voor wat betreft hun nood aan infrastructuur en
rekencapaciteit om de prestaties, de resiliëntie en zo nodig
de investerings- en beheerskosten ervan te verbeteren;
- [...] - [...]
Ces activités devront être complétées en fonction de
l'étude des besoins (spécifiques et généraux), de leur
niveau de priorité et des moyens disponibles.
Die activiteiten moeten worden aangevuld in het licht
van het onderzoek naar de (specifieke en algemene)
behoeften, het prioriteitsniveau ervan en de beschikbare
middelen.
DO 2011201209625
Question n° 493 de monsieur le député Ronny Balcaen
du 10 juillet 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209625
Vraag nr. 493 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 10 juli 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Les travaux de transformation des pylônes de Belgacom à
Mainvault.
Verbouwingswerken aan de gsm-zendmasten van Belga-
com in Mainvault.
Le 11 juillet 2011, un permis a été accordé par le fonc-
tionnaire délégué de la Région wallonne afin de permettre
à Belgacom de transformer sa station relais de télécommu-
nication au sommet du Mont de Mainvault à Ath.
Op 11 juli 2011 reikte de gedelegeerd ambtenaar van het
Waals Gewest aan Belgacom een vergunning uit voor de
verbouwing van een relaisstation voor telecommunicatie
op de top van de Mont de Mainvault te Aat.
Le Comité de défense du Mont de Mainvault a introduit
une requête en annulation contre cette décision auprès du
Conseil d'État en rappelant notamment la nécessité du
"principe de précaution" et en mettant en avant des vices
de forme.
Het Comité de défense du Mont de Mainvault diende
daarop bij de Raad van State een verzoek tot vernietiging
van die beslissing in, waarbij het Comité erop wees dat het
voorzorgsprincipe in acht genomen diende te worden en
dat er vormfouten gemaakt waren.
Le 3 janvier 2012, le fonctionnaire délégué a retiré l'auto-
risation de permis obligeant ainsi Belgacom à réintroduire
une demande en bonne et due forme.
Op 3 januari 2012 trok de gedelegeerd ambtenaar de ver-
gunning in, waardoor Belgacom een nieuwe aanvraag
moest indienen die aan alle vormvereisten zou voldoen.
Néanmoins, malgré le retrait du permis par l'administra-
tion wallonne, il semblerait que Belgacom n'ait pas stoppé
les travaux comme l'oblige la loi. La police athoise est
d'ailleurs descendue sur les lieux pour constater les faits.
Toch zou Belgacom, ondanks de intrekking van de ver-
gunning, de werken niet hebben stilgelegd, wat nochtans
bij wet verplicht is. De Aatse politie stelde dat overigens
ter plaatse vast.
1. Comment expliquez-vous le fait que Belgacom ait
continué à effectuer des travaux sans autorisation?
1. Hoe verklaart u dat Belgacom zonder vergunning ver-
der werken heeft uitgevoerd?
2. a) Quel est l'état de la situation aujourd'hui? 2. a) Wat is de stand van zaken vandaag?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
243
b) Belgacom est-elle toujours en infraction? b) Overtreedt Belgacom nog altijd de wettelijke bepalin-
gen?
3. Quand la situation sera-t-elle régularisée? 3. Wanneer zal de situatie geregulariseerd worden?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 493 de monsieur le
député Ronny Balcaen du 10 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 493 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 10 juli 2012 (Fr.):
1. Belgacom m'informe que le site en question doit rem-
placer un site existant que Belgacom doit quitter suite à la
demande du propriétaire qui souhaite vendre le terrain sur
lequel se trouvent ses installations. Ce site doit permettre
de maintenir la couverture de mobilophonie sur le centre
d'Ath et sur l'A8.
1. Belgacom informeert me dat de site in kwestie een
bestaande site moet vervangen die Belgacom op verzoek
van de eigenaar heeft moeten verlaten omdat deze laatste
het terrein waarop haar installaties zich bevinden, wil ver-
kopen. Deze site moet ervoor zorgen dat het mobilofonie-
bereik in het centrum van Aat en op de A8 gehandhaafd
wordt.
Belgacom a reçu un permis d'urbanisme pour cette relo-
calisation en juillet 2011. Les travaux ont donc débuté et le
cabanon technique et le pylône ont ainsi été installés en
2011.
In juli 2011 heeft Belgacom voor deze verplaatsing een
stedenbouwkundige vergunning gekregen. De werken wer-
den dus gestart en het technische gebouwtje en de pyloon
werden in 2011 opgericht.
Toutefois, le fonctionnaire délégué de l'Administration
régionale s'est, semble-t-il, référé à la norme santé fédérale
qui n'était plus d'application depuis janvier 2009 suite à
une décision de la Cour constitutionnelle. En effet, cette
compétence ne pouvait relever de l'autorité fédérale mais
bien des Régions.
De gedelegeerd ambtenaar van de gewestelijke adminis-
tratie heeft, blijkbaar, zich beroepen op de federale gezond-
heidsnorm, die ingevolge een beslissing van het
Grondwettelijk Hof sinds januari 2009 niet meer van toe-
passing is. Deze bevoegdheid ligt immers niet bij de fede-
rale overheid, maar bij de Gewesten.
Prenant connaissance de cet élément, l'Administration
régionale a procédé à un retrait d'acte (retrait du permis
octroyé) le 3 janvier 2012, en recommandant une ré-ins-
truction complète du dossier afin que celui-ci puisse être
motivé sur de bonnes références légales. Néanmoins, Bel-
gacom m'informe qu'elle n'a été informée officiellement du
retrait du permis que le 20 avril 2012.
Op het ogenblik dat de gewestelijke administratie van dit
element kennis heeft genomen, heeft ze de bestuurshande-
ling op 3 januari 2012 ingetrokken (intrekking van de toe-
gekende vergunning) en een volledig nieuw onderzoek van
het dossier bevolen opdat dit op basis van juiste wettelijke
referenties gemotiveerd zou kunnen worden. Belgacom
verklaart dat ze niettemin pas op 20 april 2012 officieel in
kennis werd gesteld van de intrekking van de vergunning.
2. Suite à ce retrait du permis octroyé, Belgacom a intro-
duit une demande de régularisation de ce site. La procédure
d'enquête publique n'ayant pas été réalisée, le traitement du
dossier n'a pu être poursuivi par l'Agent traitant du SPW,
sanctionnant ainsi la demande de Belgacom par un refus
tacite de permis d'urbanisme. Le 25 juin 2012, Belgacom a
introduit un recours contre le refus tacite auprès du
ministre compétent.
2. Na de intrekking van de toegekende vergunning heeft
Belgacom voor deze site een regularisatieaanvraag inge-
diend. Omdat geen openbaar onderzoek werd uitgevoerd,
kon de ambtenaar van de SPW het dossier niet verder
behandelen, waardoor de vraag van Belgacom werd beant-
woord met een stilzwijgende intrekking van de steden-
bouwkundige vergunning. Op 25 juni 2012 heeft
Belgacom bij de bevoegde minister beroep aangetekend
tegen de stilzwijgende weigering.
3. La situation sera régularisée lorsque le permis sera
octroyé.
3. De situatie zal worden geregulariseerd op het ogenblik
dat de vergunning toegekend zal zijn.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
244 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209635
Question n° 494 de monsieur le député Ronny Balcaen
du 10 juillet 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209635
Vraag nr. 494 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 10 juli 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - L'organisation de Job Days. NMBS. - Job Days.
En mars 2012, la SNCB a organisé trois Job Days à
Anvers (15 mars), Gand (22 mars) et Malines (23 mars).
Une journée similaire avait déjà été organisée à Schaer-
beek en octobre 2011.
De NMBS organiseerde in maart 2012 een Job Day in
Antwerpen (15 maart), Gent (22 maart) en Mechelen
(23 maart). In oktober 2011 had de spoorwegmaatschappij
al zo een dag georganiseerd in Schaarbeek.
La SNCB annonce vouloir engager 1.300 nouveaux
employés en 2012.
De NMBS wil dit jaar 1.300 nieuwe medewerkers aan-
werven.
1. Pourriez-vous préciser la localisation des Job Days
organisés ces douze derniers mois?
1. Waar werden er de voorbije twaalf maanden Job Days
georganiseerd?
2. Pourriez-vous également indiquer si d'autres Job Days
sont prévus dans les prochains mois et où ils auront lieu?
2. Zullen er de komende maanden nog andere Job Days
georganiseerd worden en zo ja, waar?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 494 de monsieur le
député Ronny Balcaen du 10 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 494 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 10 juli 2012 (Fr.):
1. La localisation des Jobdays organisés ces douze der-
niers mois est la suivante:
1. De plaatsen waar de Jobdays de voorbije 12 maanden
werden georganiseerd zijn de volgende:
- 06/10/2011 Schaerbeek-Bruxelles Midi: pour techni-
ciens Electromécanicien SNCB et Infrabel (nl et fr)
- 06/10/2011 Schaarbeek-Brussel Zuid: voor techniekers
electromécanicien voor NMBS en Infrabel (nl en fr)
- 27/10/2011 Schaerbeek-Bruxelles Midi: pour techni-
ciens Electromécanicien SNCB et Infrabel (nl et fr)
- 27/10/2011 Schaarbeek-Brussel Zuid: voor techniekers
electromécanicien voor NMBS en Infrabel (nl en fr)
- 15/03/2012 Anvers -Bruxelles Midi: pour techniciens
Electromécanicien Infrabel (nl)
- 15/03/2012 Antwerpen-Brussel Zuid Midi: voor tech-
niekers electromécanicien Infrabel (nl)
- 22/03/2012 Gand - Bruxelles Midi: pour techniciens
Electromécanicien Infrabel (nl)
- 22/03/2012 Gent - Brussel Zuid: voor techniekers elec-
tromécanicien Infrabel (nl)
- 10/05/2012 Malines - Bruxelles Midi: pour techniciens
Electromécanicien SNCB (nl)
- 10/05/2012 Mechelen-Brussel Zuid: voor techniekers
electromécanicien NMBS (nl)
- 24/05/2012 Malines: pour techniciens Electromécani-
cien SNCB en collaboration avec Technische Scholen
Mechelen (nl)
- 24/05/2012 Mechelen: voor techniekers electromécani-
cien NMBS in samenwerking met Technische Scholen
Mechelen (nl)
2. Les Jobdays prévus dans les prochains mois: 2. De Jobdays die de komende maanden voorzien zijn:
- 20/10/2012 Bruxelles Midi: pour accompagnateurs de
train (nl)
- 20/10/2012 Brussel Zuid: voor treinbegeleiders (nl)
- 23/10/2012 Malines - Bruxelles Midi: pour conducteurs
de train (nl)
- 23/10/2012 Mechelen-Brussel Zuid: voor treinbegelei-
ders (nl)
- 25/10/2012 Malines - Bruxelles Midi: pour conducteurs
de train (nl)
- 25/10/2012 Mechelen-Brussel Zuid: voor treinbegelei-
ders (nl)
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
245
DO 2011201209733
Question n° 517 de madame la députée Karolien
Grosemans du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209733
Vraag nr. 517 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Economies et investissements dans le district élec-
toral de Neerpelt.
NMBS. - Besparingen en investeringen in het kiesdistrict
Neerpelt.
Ma question concerne les économies et les investisse-
ments de la SNCB dans le district électoral de Neerpelt
(gares de Neerpelt, Lommel et Overpelt). Merci de bien
vouloir me fournir à chaque fois un aperçu annuel pour la
période 2007 à 2011.
Mijn vraag betreft de besparingen en investeringen van
de NMBS in het kiesdistrict Neerpelt (station Neerpelt, sta-
tion Lommel en station Overpelt). Gelieve steeds een jaar-
lijks overzicht te geven van de periode 2007 tot 2011:
1. a) Quels investissements ont été réalisés par la SNCB
dans le district électoral de Neerpelt au cours des cinq der-
nières années?
1. a) Welke investeringen deed de NMBS in het kiesdis-
trict Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des investissements matériels ont-ils été effectués, par
exemple au niveau des voies, des bâtiments ou d'autres ins-
tallations?
b) Werden er materiële investeringen gedaan, zoals
nieuwe sporen, gebouwen of andere installaties?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
2. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme par exemple le recrutement de nouveaux membres
du personnel?
2. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par la
SNCB dans le district électoral de Neerpelt?
3. a) Zijn er nieuwe investeringen door de NMBS in het
kiesdistrict Neerpelt gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja welke?
4. a) Quelles économies ont été réalisées par la SNCB
dans le district électoral de Neerpelt au cours des cinq der-
nières années?
4. a) Welke besparingen deed de NMBS in het kiesdis-
trict Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des économies ont-elles été réalisées au niveau maté-
riel, comme par exemple la fermeture de bureaux ou
d'autres installations?
b) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren of andere installaties?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
5. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de personnel?
5. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
6. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par la
SNCB dans le district électoral de Neerpelt?
6. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij de NMBS in
het kiesdistrict Neerpelt?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
246 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 517 de madame la
députée Karolien Grosemans du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 517 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.):
Le Groupe SNCB ne dispose pas de données par arron-
dissement administratif et ne peut donc donner suite à ces
questions.
De NMBS-Groep beschikt niet over gegevens per admi-
nistratief arrondissement en kan bijgevolg deze vragen niet
beantwoorden.
DO 2011201209735
Question n° 519 de madame la députée Karolien
Grosemans du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209735
Vraag nr. 519 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Bpost. - Economies et investissements dans le district élec-
toral de Neerpelt.
Bpost. - Besparingen en investeringen in het kiesdistrict
Neerpelt.
Ma question concerne les économies et les investisse-
ments de bpost dans le district électoral de Neerpelt (Neer-
pelt, Lommel, Overpelt et Hamont-Achel). Merci de bien
vouloir me fournir à chaque fois un aperçu annuel pour la
période 2007 à 2011.
Mijn vraag betreft de besparingen en investeringen van
bpost in het kiesdistrict Neerpelt (Neerpelt, Lommel, Over-
pelt en Hamont-Achel). Gelieve steeds een jaarlijks over-
zicht te geven van de periode 2007 tot 2011:
1. a) Quels investissements ont été réalisés par bpost dans
le district électoral de Neerpelt au cours des cinq dernières
années?
1. a) Welke investeringen deed bpost in het kiesdistrict
Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des investissements matériels ont-ils été effectués? b) Werden er materiële investeringen gedaan?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
2. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme par exemple le recrutement de nouveaux membres
du personnel?
2. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
bpost dans le district électoral de Neerpelt?
3. a) Zijn er nieuwe investeringen door bpost in het kies-
district Neerpelt gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja welke?
4. a) Quelles économies ont été réalisées par bpost dans
le district électoral de Neerpelt au cours des cinq dernières
années?
4. a) Welke besparingen deed bpost in het kiesdistrict
Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des économies ont-elles été réalisées au niveau maté-
riel, comme par exemple la fermeture de bureaux?
b) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
5. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de personnel?
5. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
247
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
6. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
bpost dans le district électoral de Neerpelt?
6. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij de bpost in
het kiesdistrict Neerpelt?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 519 de madame la
députée Karolien Grosemans du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 519 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.):
Toutes les informations publiques relatives aux investis-
sements de bpost au cours des cinq dernières années
peuvent être trouvées dans les rapports annuels qui sont
publiés sur le site www.bpost.be.
Alle publieke informatie met betrekking tot het investe-
ringsbeleid van bpost in de afgelopen vijf jaar is te vinden
in de jaarverslagen. Deze zijn gepubliceerd op de website
www.bpost.be.
Pour la collecte, le tri et la distribution du courrier, des
paquets des journaux et des périodiques, bpost dispose
dans les communes de Neerpelt, Lommerl, Overpelt et
Hamont-Achel d'un réseau logistique de 2 bureaux de dis-
tribution (les cinq dernières années, 2 bureaux de petite
taille ont été regroupés avec des entités plus grandes).
Voor de ophaling, de sortering en de uitreiking van brie-
venpost, pakjes, kranten en weekbladen beschikt bpost in
gemeenten Neerpelt, Lommel, Overpelt en Hamont-Achel
over een logistiek netwerk van 2 uitreikingskantoren (in de
afgelopen vijf jaar werden 2 kleinere kantoren gehergroe-
peerd in grotere gehelen).
Le service au guichet est organisé dans 4 bureaux de
poste et 4 Points Poste (dans cette même période 4 bureaux
de poste ont été fermés).
De loketdienstverlening wordt georganiseerd in 4 kanto-
ren en 4 PostPunten (er werden in diezelfde periode 4 kan-
toren gesloten).
Dans la période 2007-2011 le niveau d'emploi à Hamont-
Achel, Neerpelt et Lommel est resté constant à respective-
ment: un, trois et 66 membres du personnel. À Overpelt,
l'emploi a diminué de 32 unités.
In Hamont-Achel, Neerpelt en Lommel en bleef de
tewerkstelling in de periode 2007-2011 constant op respec-
tievelijk: één, drie en 66 personeelsleden. In Overpelt ver-
minderde het personeelsbestand in die periode met 32
eenheden.
DO 2011201209736
Question n° 520 de madame la députée Karolien
Grosemans du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209736
Vraag nr. 520 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Bpost. - Economies et investissements à Herk-de-Stad. Bpost. - Besparingen en investeringen in Herk-de-Stad.
Ma question concerne les économies et les investisse-
ments de bpost à Herk-de-Stad. Merci de bien vouloir me
fournir à chaque fois un aperçu annuel pour la période
2007 à 2011.
Mijn vraag betreft de besparingen en investeringen van
bpost in Herk-de-Stad. Gelieve steeds een jaarlijks over-
zicht te geven van de periode 2007 tot 2011:
1. a) Quels investissements ont été réalisés par bpost à
Herk-de-Stad au cours des cinq dernières années?
1. a) Welke investeringen deed bpost in Herk-de-Stad tij-
dens de voorbije vijf jaar?
b) Des investissements matériels ont-ils été effectués? b) Werden er materiële investeringen gedaan?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
248 QRVA 53 08224-09-2012
2. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme le recrutement de nouveaux membres du person-
nel?
2. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
bpost à Herk-de-Stad?
3. a) Zijn er nieuwe investeringen door bpost in Herk-de-
Stad gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja welke?
4. a) Quelles économies ont été réalisées par bpost à
Herk-de-Stad au cours des cinq dernières années?
4. a) Welke besparingen deed bpost in Herk-de-Stad tij-
dens de voorbije vijf jaar?
b) Des économies ont-elles été réalisées au niveau du
matériel, comme la fermeture de bureaux?
b) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
5. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de membres du personnel?
5. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
6. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
bpost à Herk-de-Stad?
6. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij de bpost in
Herk-de-Stad?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 520 de madame la
députée Karolien Grosemans du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 520 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.):
Toutes les informations publiques relatives aux investis-
sements de bpost au cours des cinq dernières années
peuvent être trouvées dans les rapports annuels qui sont
publiés sur le site www.bpost.be.
Alle publieke informatie met betrekking tot het investe-
ringsbeleid van bpost in de afgelopen vijf jaar is te vinden
in de jaarverslagen. Deze zijn gepubliceerd op de website
www.bpost.be.
Bpost dispose à Herk-de-Stad d'un bureau de poste avec
deux membres de personnel. En avril 2009, les services
mail ont été regroupés dans le centre mail de Lummen.
Bpost heeft in Herk-de-Stad één postkantoor met twee
personeelsleden. De brievenpostdienst werd in april 2009
gehergroepeerd met het mailcentrum in Lummen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
249
DO 2011201209737
Question n° 521 de madame la députée Karolien
Grosemans du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209737
Vraag nr. 521 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Belgacom. - Economies et investissements dans le district
électoral de Neerpelt.
Belgacom. - Besparingen en investeringen in het kiesdis-
trict Neerpelt.
Ma question concerne les économies et les investisse-
ments de Belgacom dans le district électoral de Neerpelt
(Neerpelt, Lommel, Overpelt et Hamont-Achel). Merci de
bien vouloir me fournir à chaque fois un aperçu annuel
pour la période 2007 à 2011.
Mijn vraag betreft de besparingen en investeringen van
Belgacom in het kiesdistrict Neerpelt (Neerpelt, Lommel,
Overpelt en Hamont-Achel). Gelieve steeds een jaarlijks
overzicht te geven van de periode 2007 tot 2011:
1. a) Quels investissements ont été réalisés par Belgacom
dans le district électoral de Neerpelt au cours des cinq der-
nières années?
1. a) Welke investeringen deed Belgacom in het kiesdis-
trict Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des investissements matériels ont-ils été effectués? b) Werden er materiële investeringen gedaan?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
2. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme par exemple le recrutement de nouveaux membres
du personnel?
2. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom dans le district électoral de Neerpelt?
3. a) Zijn er nieuwe investeringen door Belgacom in het
kiesdistrict Neerpelt gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja welke?
4. a) Quelles économies ont été réalisées par Belgacom
dans le district électoral de Neerpelt au cours des cinq der-
nières années?
4. a) Welke besparingen deed Belgacom in het kiesdis-
trict Neerpelt tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des économies ont-elles été réalisées au niveau maté-
riel, comme par exemple la fermeture de bureaux?
b) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
5. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de personnel?
5. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
6. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom dans le district électoral de Neerpelt?
6. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij Belgacom in
het kiesdistrict Neerpelt?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
250 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 521 de madame la
députée Karolien Grosemans du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 521 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.):
Informations relatives aux investissements et aux écono-
mies réalisées
Informatie over de investeringen en de gerealiseerde
besparingen
Belgacom est une entreprise publique autonome libre de
ses choix en matière de déploiement de réseau. Compte
tenu du marché particulièrement concurrentiel dans lequel
elle évolue, les détails relatifs aux investissements dans son
réseau et aux économies réalisées dans différents domaines
constituent une information confidentielle et ne peuvent
être dévoilés pour des raisons stratégiques.
Belgacom is een autonoom overheidsbedrijf dat vrij
beslist over de ontwikkeling van zijn netwerk. Gezien de
bijzonder hevige concurrentie op de markt waarop Belga-
com actief is, vormen de details inzake de investeringen in
haar netwerk en de besparingen die in verschillende
domeinen worden gerealiseerd vertrouwelijke informatie
die om strategische redenen niet kan worden bekendge-
maakt.
Par ailleurs, en tant que société cotée en bourse, Belga-
com, est soumise à la loi du 2 août 2002 qui prévoit un trai-
tement équitable de l'ensemble des actionnaires en ce qui
concerne l'information fournie. La plupart des informa-
tions demandées dans la question ne constituent pas,
notamment en raison de leur niveau de détail, une donnée
communiquée au marché.
Als beursgenoteerd bedrijf valt Belgacom overigens
onder de wet van 2 augustus 2002, die een billijke behan-
deling van alle aandeelhouders voorschrijft wat de ver-
strekte informatie betreft. De meeste gegevens waarop de
vraag betrekking heeft, vormen inzonderheid wegens hun
detailniveau geen informatie die aan de markt wordt mee-
gedeeld.
Les seules informations publiquement disponibles sont le
montant total des investissements du Groupe ainsi que le
montant cumulé des investissements liés au projet Broad-
way visant la poursuite du déploiement "de la fibre à la
borne" et l'installation du VDSL2.
De enige informatie die openbaar wordt gemaakt, is het
totaalbedrag van de investeringen van de Groep en het
gecumuleerde bedrag van de investeringen voor het Broad-
way-project, dat de verdere ontplooiing van 'fiber to the
curb' en de installatie van VDSL2 beoogt.
Montant total des investissements du Groupe Belgacom Totaalbedrag van de investeringen van de Belgacom
Groep
- 2006 : 625.000.000 euros - 2006: 625.000.000 euro
- 2008 : 764.000.000 euros - 2008: 764.000.000 euro
- 2009 : 597.000.000 euros - 2009: 597.000.000 euro
- 2010 : 734.000.000 euros - 2010: 734.000.000 euro
- 2011 : 777.000.000 euros - 2011: 777.000.000 euro
Le pourcentage des investissements du Groupe Belga-
com par rapport à ses revenus se situe en moyenne entre
10% et 12%.
De Belgacom Groep investeert gemiddeld tussen de tien
en twaalf procent van zijn inkomsten.
Le montant des investissements consentis pour le projet
Broadway (visant la poursuite du déploiement "de la fibre
à la borne" et l'installation du VDSL) s'élève à environ
618 millions euros depuis 2003, date de lancement du pro-
jet (chiffre en date du 30 juin 2012).
Het bedrag van de investeringen voor het Broadway-pro-
ject (voor de verdere roll-out van 'fiber to the curb' en de
installatie van VDSL) bedraagt ongeveer 618 miljoen euro
sinds 2003, lanceringsdatum van het project (cijfer op
datum van 30 juni 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
251
Informations relatives aux ressources humaines Informatie over het personeel
Les données disponibles en ce qui concerne le personnel
sont les suivantes.
De beschikbare personeelsgegevens zijn de volgende.
Évolution du nombre de membres du personnel à Neer-
pelt (Neerpelt et Overpelt) (chiffres au 31 décembre).
Evolutie van het aantal personeelsleden in Neerpelt
(Neerpelt et Overpelt) (cijfers op 31 december).
- 2007 : 21 - 2007 : 21
- 2008 : 22 - 2008 : 22
- 2009 : 22 - 2009 : 22
- 2010 : 22 - 2010 : 22
- 2011 : 20 - 2011 : 20
DO 2011201209738
Question n° 522 de madame la députée Karolien
Grosemans du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209738
Vraag nr. 522 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Belgacom. - Economies et investissements à Herk-de-Stad. Belgacom. - Besparingen en investeringen in Herk-de-
Stad.
Ma question concerne les économies et les investisse-
ments de Belgacom à Herk-de-Stad. Merci de bien vouloir
me fournir à chaque fois un aperçu annuel pour la période
2007 à 2011.
Mijn vraag betreft de besparingen en investeringen van
Belgacom in Herk-de-Stad. Gelieve steeds een jaarlijks
overzicht te geven van de periode 2007 tot 2011:
1. a) Quels investissements ont été réalisés par Belgacom
à Herk-de-Stad au cours des cinq dernières années?
1. a) Welke investeringen deed Belgacom in Herk-de-
Stad tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des investissements matériels ont-ils été effectués? b) Werden er materiële investeringen gedaan?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
2. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom à Herk-de-Stad?
2. a) Zijn er nieuwe investeringen door Belgacom in
Herk-de-Stad gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
3. a) Quelles économies ont été réalisées par Belgacom à
Herk-de-Stad au cours des cinq dernières années?
3. a) Welke besparingen deed Belgacom in Herk-de-Stad
tijdens de voorbije vijf jaar?
b) Des économies ont-elles été réalisées au niveau du
matériel?
b) Werden er materiële besparingen gedaan?
c) Dans l'affirmative, où? c) Zo ja, waar?
d) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? d) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
4. a) D'autres économies ont-elles été réalisées? 4. a) Werden er andere besparingen gedaan?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
5. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom à Herk-de-Stad?
5. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij Belgacom in
Herk-de-Stad?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
252 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 522 de madame la
députée Karolien Grosemans du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 522 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 16 juli 2012 (N.):
Informations relatives aux investissements et aux écono-
mies réalisées:
Informatie over de investeringen en de gerealiseerde
besparingen:
Belgacom est une entreprise publique autonome libre de
ses choix en matière de déploiement de réseau. Compte
tenu du marché particulièrement concurrentiel dans lequel
elle évolue, les détails relatifs aux investissements dans son
réseau et aux économies réalisées dans différents domaines
constituent une information confidentielle et ne peuvent
être dévoilés pour des raisons stratégiques.
Belgacom is een autonoom overheidsbedrijf dat vrij
beslist over de ontwikkeling van zijn netwerk. Gezien de
bijzonder hevige concurrentie op de markt waarop Belga-
com actief is, vormen de details inzake de investeringen in
haar netwerk en de besparingen die in verschillende
domeinen worden gerealiseerd vertrouwelijke informatie
die om strategische redenen niet kan worden bekendge-
maakt.
Par ailleurs, en tant que société cotée en bourse, Belga-
com, est soumise à la loi du 2 août 2002 qui prévoit un trai-
tement équitable de l'ensemble des actionnaires en ce qui
concerne l'information fournie. La plupart des informa-
tions demandées dans la question ne constituent pas,
notamment en raison de leur niveau de détail, une donnée
communiquée au marché.
Als beursgenoteerd bedrijf valt Belgacom overigens
onder de wet van 2 augustus 2002, die een billijke behan-
deling van alle aandeelhouders voorschrijft wat de ver-
strekte informatie betreft. De meeste gegevens waarop de
vraag betrekking heeft, vormen inzonderheid wegens hun
detailniveau geen informatie die aan de markt wordt mee-
gedeeld.
Les seules informations publiquement disponibles sont le
montant total des investissements du Groupe ainsi que le
montant cumulé des investissements liés au projet Broad-
way visant la poursuite du déploiement "de la fibre à la
borne" et l'installation du VDSL2.
De enige informatie die openbaar wordt gemaakt, is het
totaalbedrag van de investeringen van de Groep en het
gecumuleerde bedrag van de investeringen voor het Broad-
way-project, dat de verdere ontplooiing van 'fiber to the
curb' en de installatie van VDSL2 beoogt.
Montant total des investissements du Groupe Belgacom Totaalbedrag van de investeringen van de Belgacom
Groep
- 2006 : 625.000.000 euros - 2006: 625.000.000 euro
- 2008 : 764.000.000 euros - 2008: 764.000.000 euro
- 2009 : 597.000.000 euros - 2009: 597.000.000 euro
- 2010 : 734.000.000 euros - 2010: 734.000.000 euro
- 2011 : 777.000.000 euros - 2011: 777.000.000 euro
Le pourcentage des investissements du Groupe Belga-
com par rapport à ses revenus se situe en moyenne entre
10% et 12%.
De Belgacom Groep investeert gemiddeld tussen de tien
en twaalf procent van zijn inkomsten.
Le montant des investissements consentis pour le projet
Broadway (visant la poursuite du déploiement "de la fibre
à la borne" et l'installation du VDSL) s'élève à environ 618
millions euros depuis 2003, date de lancement du projet
(chiffre en date du 30 juin 2012).
Het bedrag van de investeringen voor het Broadway-pro-
ject (voor de verdere roll-out van 'fiber to the curb' en de
installatie van VDSL) bedraagt ongeveer 618 miljoen euro
sinds 2003, lanceringsdatum van het project (cijfer op
datum van 30 juni 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
253
DO 2011201209744
Question n° 525 de monsieur le député Peter Dedecker
du 16 juillet 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209744
Vraag nr. 525 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 16 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Travaux ferroviaires à Gand. NMBS. - Werkzaamheden aan de sporen in Gent.
La rénovation de la gare de Gand Saint-Pierre s'accom-
pagne de travaux sur les voies et sur les infrastructures
environnantes. Il s'agit d'une voie ferrée qui traverse la
ville et occasionne des nuisances (sonores), principalement
aux endroits où les trains empruntent un pont pour enjam-
ber les voies de circulation routière. Ces travaux me
semblent l'occasion idéale pour gérer les nuisances engen-
drées sur la totalité du parcours en installant des rails et des
murets antibruit.
Met de vernieuwing aan het Sint-Pietersstation in Gent,
wordt er ook aan de omliggende sporen en infrastructuur
gewerkt. Het betreft hier een spoorbedding die eigenlijk
midden door een stad loopt, met de bijbehorende
(geluids)hinder, zeker op de plaatsten waar de treinen via
een brug over de autorijbaan moeten passeren. Mij lijken
deze werken een ideale gelegenheid om de overlast van het
hele traject aan te pakken met raildempers en lage geluids-
muren.
1. a) Les nuisances engendrées par cette voie ferrée et par
les travaux ont-elles fait l'objet d'une étude?
1. a) Is er een onderzoek gevoerd naar de hinder die deze
spoorweg en de werken met zich meebrengen?
b) Dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions? b) Zo ja, wat waren daarvan de conclusies?
c) Dans quelle mesure celles-ci ont-elles été prises en
considération lors de la réalisation de ces travaux?
c) In welke mate heeft men daarbij rekening gehouden
bij het uitvoeren van deze werken?
2. En ce qui concerne plus particulièrement les ponts
enjambant les voies de circulation, dans quelle mesure les
matériaux antibruit seront-ils privilégiés, afin de réduire à
l'avenir les nuisances sonores dues à la présence de la voie
ferrée?
2. Specifiek met betrekking tot de bruggen over de auto-
rijbaan, in hoeverre zal daar gewerkt worden met geluids-
dempende materialen, zodat de spoorweg naar de toekomst
minder geluidshinder geeft?
3. La construction de murets antibruit et la mise en place
d'autres dispositifs destinés à réduire les nuisances sonores
le long du parcours de la voie ferrée sont-elles envisagées?
3. In hoeverre zal men langs het traject lage geluidsmu-
ren plaatsen en andere geluidsdempende initiatieven
nemen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 525 de monsieur le
député Peter Dedecker du 16 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 525 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 16 juli 2012 (N.):
1. Dans le chapitre du rapport d'incidence sur l'environ-
nement (RIE) consacré au bruit, les nuisances sonores ont
été examinées en détail tant en ce qui concerne les nui-
sances générées au cours de la phase des travaux que celles
causées par le trafic ferroviaire après les travaux.
1. In het hoofdstuk geluid van het MER (Milieueffectrap-
port) werd de hinder van zowel de fase tijdens de werken
als het spoorverkeerslawaai na de werken in detail bestu-
deerd.
Pour la situation durant les travaux, le RIE énonce
diverses recommandations qui ont toutes été suivies rigou-
reusement. La principale recommandation consiste à entre-
tenir une communication fréquente et de qualité avec les
riverains. Des concertations sont menées très régulière-
ment via le "groupe de résonance", voir http://www.projec-
tgentsintpieters.be/communicatie/inspraak/
klankbordgroep.
Voor de situatie tijdens de werken staan in het MER
diverse aanbevelingen die alle nauwgezet opgevolgd wor-
den. De voornaamste aanbeveling is het onderhouden van
een goede en frequente communicatie met de omwonen-
den. Via de "Klankbordgroep" vindt zeer regelmatig over-
leg plaats, zie http://www.projectgentsintpieters.be/
communicatie/inspraak/klankbordgroep.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
254 QRVA 53 08224-09-2012
Pour la situation après les travaux, le RIE conclut que le
bruit sera réduit grâce à la rénovation et au réaménagement
de l'infrastructure ferroviaire, au recouvrement des quais, à
la réduction du nombre d'aiguillages et à l'adaptation des
ponts. Des écrans antibruit n'ont pas été prévus, et ce n'est
pas, selon le groupe SNCB, le moyen le plus approprié
pour réduire le bruit. Le nouveau matériel ferroviaire doit
répondre à des normes strictes en matière d'émissions
sonores. Le bruit diminuera à terme grâce à la modernisa-
tion graduelle du matériel roulant (cela vaut aussi bien
pour les locomotives que pour le matériel voyageurs et les
wagons de marchandises).
Voor de situatie na de werken besluit het MER dat door
de renovatie en herschikking van de spoorinfrastructuur, de
overkapping van de perrons, de vermindering van het aan-
tal wissels en de aanpassing van de bruggen het geluid zal
milderen. Geluidswerende schermen zijn niet voorzien en
zijn, volgens de NMBS, niet de meest geschikte wijze om
het geluid te reduceren. Nieuw treinmaterieel moet vol-
doen aan strenge geluidsemissienormen. Door de graduele
modernisering van het rollend materieel (dit geldt zowel
voor de locomotieven, de passagiersrijtuigen als voor de
goederenwagens) zal het geluid op termijn afnemen.
En application de la directive 2002/49/CE du 25 juin
2002 relative à l'évaluation et à la gestion du bruit dans
l'environnement, la Région flamande a établi une cartogra-
phie du bruit le long des grands axes routiers et ferroviaires
et des grands aéroports. Ce fut le cas notamment pour le
bruit généré par toutes les lignes ferroviaires situées à
proximité de la gare de Gand-Saint-Pierre.
In uitvoering van richtlijn 2002/49/EG van 25 juni 2002
inzake de evaluatie en de beheersing van omgevingslawaai
stelde het Vlaamse gewest geluidsbelastingskaarten op
langsheen de belangrijke wegen, spoorwegen en luchtha-
vens. Dit was ondermeer het geval voor het geluid van alle
spoorlijnen in de omgeving van het Sint-Pietersstation in
Gent.
2. Le pont surplombant la Krijgslaan sera intégralement
rénové cet automne; à cette occasion, les actuels tabliers de
pont métalliques très bruyants seront remplacés par une
structure acier-béton offrant une meilleure insonorisation.
Le pont qui surplombe la Kortrijksesteenweg sera rénové
au printemps 2013.
2. De Brug over de Krijgslaan wordt in dit najaar inte-
graal vernieuwd waarbij de nu luidruchtige metalen brug-
dekken vervangen worden door een geluidsdempendere
staal-betonstructuur. De brug over de Kortrijksesteenweg
wordt gerenoveerd in het voorjaar 2013.
3. Hormis la marquise de quelque 150 m de long qui cou-
vrira toutes les voies, le groupe SNCB indique qu'aucun
mur antibruit n'est prévu dans le projet, voir aussi la
réponse à la question 1.
3. Behoudens de circa 150 m lange overkapping van alle
sporen, geeft de NMBS aan dat er geen geluidsmuren voor-
zien zijn in het project, zie verder het antwoord op vraag 1.
DO 2011201209759
Question n° 527 de madame la députée Thérèse Snoy et
d'Oppuers du 17 juillet 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209759
Vraag nr. 527 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Thérèse Snoy et d'Oppuers van 17 juli 2012 (Fr.)
aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
SNCB. - L'usage des herbicides. NMBS. - Gebruik van onkruidverdelgers.
J'ai été frappée, à de nombreuses reprises déjà, par l'utili-
sation massive d'herbicide par la SNCB. Souvent la SNCB
répond en avançant les questions de sécurité et de coût
pour évacuer l'idée d'une gestion différenciée des abords
des voies ferrées.
Het is mij al herhaaldelijk opgevallen dat de NMBS mas-
saal gebruik maakt van onkruidverdelgers. De NMBS mag
graag verwijzen naar de veiligheid en het kostenplaatje om
een gedifferentieerd beheer van de spoorwegbermen naar
de prullenmand te verwijzen.
Infrabel se targue d'avoir diminué de moitié l'usage de
pesticides entre 1990 et 2005. C'est positif.
Infrabel gaat er prat op dat het tussen 1990 en 2005 het
gebruik van onkruidverdelgers met de helft verminderd
heeft, wat uiteraard een positieve ontwikkeling is.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
255
Les chemins de fer suivent fréquemment les fonds de
vallées et les cours d'eau pour éviter au maximum les déni-
vellations. Le risque de contamination de ces cours d'eau,
mais aussi des nappes phréatiques (et donc de l'eau de dis-
tribution) n'en est que plus important.
De spoorlijnen lopen vaak langs dalen en waterlopen om
zo weinig mogelijk hoogteverschillen te moeten overwin-
nen. Daardoor neemt het risico van verontreiniging van die
waterlopen en het grondwater (en dus ook van het leiding-
water) nog toe.
De surcroît, les abords des voies ferrées constituent
autant de corridors biologiques essentiels au réseau écolo-
gique. Y porter atteinte est d'autant plus grave.
Bovendien vormen de spoorwegbermen belangrijke bio-
logische corridors in de ecologische biotopen. Als men die
aantast, is de schade nog ernstiger.
Or récemment, un épandage m'a été signalé le long de la
voie entre Court-Saint-Etienne et Ottignies. Or il y a un
Ravel qui long cette voie et les usagers de ce Ravel s'en
sont plaints. À plusieurs mètres du rail, là où parents et
enfants se baladent, on retrouve aujourd'hui les restants
complètement jaunies de ce qu'était une voie cyclable
agréable à longer tant elle offrait un spectacle de vie en
pleine saison de floraison.
Naar verluidt zou men onlangs langs de spoorweg tussen
Court-Saint-Etienne en Ottignies pesticiden gesproeid heb-
ben. Daar loopt evenwel ook een Ravelpad langs en de
gebruikers van dat pad hebben hun ongenoegen over die
gang van zaken geuit. Ooit was dat een aangenaam fiets-
pad, op enkele meters van het spoor, waarlangs ouders met
hun kinderen fietsten en wandelden en in de bloeitijd het
prille leven zagen ontluiken. Nu blijft er van die zone niets
over dan een dorre woestenij van vergeelde planten.
Or le paquet européen "pesticides" de 2009 doit être mis
en application et le Gouvernement wallon vient d'adopter
les premières mesures limitant l'usage des pesticides sur les
espaces public. Elles visent en particulier à éviter les épan-
dages qui peuvent affecter des publics vulnérables
(enfants, personnes âgées) et les usagers des espaces
publics.
De overheden moeten het Europese pakket 'bestrijdings-
middelen' van 2009 implementeren. De Waalse regering
heeft een eerste reeks maatregelen genomen ter beperking
van het gebruik van pesticiden op het openbaar domein.
Met die maatregelen wil men met name kwetsbare groe-
pen (kinderen, bejaarden) en de gebruikers van de open-
bare ruimte tegen het gebruik van sproeimiddelen
beschermen.
1. Dans ce cadre de mise en application de la directive
sur l'usage des pesticides, pourriez-vous préciser comment
celle-ci va être appliquée par la SNCB?
1. Hoe zal de NMBS de richtlijn inzake het gebruik van
pesticiden ten uitvoer leggen?
2. Envisagez-vous de mettre en oeuvre un plan de réduc-
tion des risques liés aux épandages?
2. Zal u een plan uitwerken om de risico's van sproeimid-
delen te beperken?
3. La SNCB va-t-elle ainsi participer à la stratégie natio-
nale qui doit être coordonnée par le secrétaire d'État com-
pétent en Environnement, monsieur Wathelet, et qui nous
sera présentée à la rentrée parlementaire?
3. Zal de NMBS meewerken aan de nationale strategie,
die moet worden gecoördineerd door staatssecretaris voor
Leefmilieu Melchior Wathelet en die ons na het parlemen-
tair reces zal worden voorgelegd?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
256 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 527 de madame la
députée Thérèse Snoy et d'Oppuers du 17 juillet 2012
(Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 527 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Thérèse Snoy et d'Oppuers van 17 juli 2012 (Fr.):
Le désherbage effectué à Court-Saint-Etienne, auquel se
réfère l'honorable membre, ne concerne pas le chemin
Ravel, mais un chemin privatif d'Infrabel qui constitue un
point d'accès pour ses équipes d'entretien. Pour des raisons
évidentes de sécurité et d'accessibilité, ce site doit faire
l'objet d'un entretien régulier de la végétation. En effet, en
l'absence d'entretien, la végétation sauvage ne tarderait pas
à envahir le site et à créer, partant, des problèmes d'accessi-
bilité et de sécurité le long du Ravel.
De onkruidbestrijding die in Court-Saint-Etienne uitge-
voerd is en waarnaar het geachte lid verwijst, heeft geen
betrekking op de Ravel, maar op een privéweg van Infrabel
die een toegangspunt is voor haar onderhoudsploegen.
Omwille van evidente veiligheids- en toegankelijkheidsre-
denen, moet de vegetatie op deze site regelmatig onderhou-
den worden. Bij gebrek aan onderhoud zou het onkruid de
site immers overwoekeren en hierbij problemen met de
toegankelijkheid en de veiligheid langs de Ravel veroorza-
ken.
En ce qui concerne le type de produits utilisés, Infrabel
ne fait jamais usage de produits 'toxiques' au regard de la
réglementation applicable en Belgique (arrêté royal du
28 février 1994) et fait uniquement usage de produits
agréés pour "usages chemin de fer" par le SPF Santé
publique. Lors des prochains épandages, ceux-ci seront
effectués à des heures de moindre fréquentation du Ravel
avoisinant et le métré des épandages sera revu à la baisse.
Wat betreft het type producten dat gebruikt is: Infrabel
maakt nooit gebruik van 'toxische' producten, met het oog
op de reglementering die in België van toepassing is
(koninklijk besluit van 28 februari 1994). Ze gebruikt uit-
sluitend producten die door de FOD Volksgezondheid
erkend zijn voor 'spoorweggebruik'. De volgende sproei-
beurten zullen gebeuren op tijdstippen waarop er minder
verkeer is op de naburige Ravel en het bereik ervan zal
naar beneden herzien worden.
1. Le résumé des actions d'Infrabel par rapport aux points
forts des textes européens (directive 2009/128 et règlement
1107/2009) est le suivant:
1. De samenvatting van de acties van Infrabel in het
kader van de krachtlijnen van de Europese teksten (richt-
lijn 2009/128 en verordening 1107/2009) is de volgende:
A) plan d'action national NAPAN en faveur de la réduc-
tion des effets liés aux herbicides:
A) nationaal actieplan NAPAN voor de vermindering van
de effecten verbonden met herbiciden:
Infrabel se conformera à ce plan dont le contenu est
attendu (la date limite pour que la Belgique communique
ce plan à la commission est le 14 décembre 2012).
Infrabel zal zich aan dit plan, waarvan de inhoud binnen-
kort bekend zal zijn, houden (de uiterste datum waarop
België dit plan aan de commissie moet meedelen, is
14 december 2012).
Depuis 1999, Infrabel a fortement réduit l'impact de ses
épandages en réduisant les quantités épandues (-30% par
exemple sur l'activité du train de désherbage) et en portant
son choix sur des produits les moins impactant possible
(mobilité réduite dans le sol, rapide biodégradabilité dans
le sol, faible ecotoxicité, etc.).
Sinds 1999 heeft Infrabel de impact van haar sproeibeur-
ten sterk verminderd door de gesproeide hoeveelheden te
verminderen (bijvoorbeeld -30% op de activiteit van de
sproeitrein) en door te kiezen voor de minst schadelijke
producten (verminderde mobiliteit in de bodem, snelle bio-
logische afbreekbaarheid in de grond, zwakke ecotoxici-
teit, enzovoort).
B) Formations et certificats d'aptitudes B) Opleidingen en getuigschriften van bekwaamheid
Le SPF Santé publique a confirmé que, dès fin 2013, les
utilisateurs professionnels de produits devront obligatoire-
ment suivre une formation spécifique.
De FOD Volksgezondheid heeft bevestigd dat vanaf eind
2013 professionele gebruikers van producten verplicht een
specifieke opleiding zullen moeten volgen.
Infrabel adhère complètement à ce programme et réorga-
nisera ses activités de désherbage en fonction des modali-
tés pratiques à définir par le gouvernement.
Infrabel onderschrijft dit programma volledig en zal haar
activiteiten voor onkruidbestrijding aanpassen aan de prak-
tische modaliteiten, die nog door de regering gedefinieerd
moeten worden.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
257
Les sous-traitants devront également se conformer à cette
exigence avant l'obtention d'un contrat.
Onderaannemers zullen deze vereiste ook moeten nale-
ven voordat ze een contract toegewezen kunnen krijgen.
C) Contrôle technique régulier du matériel d'épandage
mécanisé (trains, camions ou tracteurs de désherbage)
C) Regelmatige technische controle van het gemechani-
seerde sproeimateriaal (treinen, vrachtwagens of onkruid-
bestrijdingstractoren)
Le train de désherbage est inspecté annuellement (contre
trois ans réglementaires pour d'autres engins) par la station
de Gembloux.
De sproeitrein wordt jaarlijks geïnspecteerd (in vergelij-
king met drie reglementaire jaren voor andere machines)
door het station van Gembloux.
Les sous traitants doivent présenter à Infrabel une preuve
de contrôle technique de leur matériel avant d'entamer un
chantier.
De onderaannemers moeten Infrabel bewijzen dat hun
materiaal technisch gecontroleerd is voordat ze een werf
mogen starten.
D) Restriction ou interdiction d'utilisation des pesticides
dans les zones fréquentées par le grand public (par
exemple les gares):
D) Beperking of verbod van het gebruik van pesticiden in
de zones die door het grote publiek bezocht worden (bij-
voorbeeld de stations):
Infrabel attend les directives en la matière en attirant
l'attention sur le fait qu'une interdiction des pesticides dans
les gares ou autres lieux fréquentés par le grand public
risque de poser un problème majeur en termes de sécurité à
défaut d'alternative viable.
Infrabel wacht op de richtlijnen ter zake en vestigt er de
aandacht op dat een verbod op pesticiden in de stations of
op andere plaatsen die door het grote publiek bezocht wor-
den, een groot veiligheidsprobleem kan stellen bij gebrek
aan een uitvoerbaar alternatief.
2. En ce qui concerne la mise en oeuvre d'un plan de
réduction des risques liés aux produits, Infrabel s'est ins-
crite dans cette perspective depuis 1999 et insiste sur ce
fait:
2. Infrabel heeft al in 1999 een plan geïmplementeerd om
de risico's verbonden met de producten te beperken. Het
benadrukt in dit verband:
- Utilisation d'un train de désherbage avec détection auto-
matisée de la végétation pour cibler au plus juste les zones
traitées. Résultat: une réduction moyenne de 30% des
quantités utilisées;
- het gebruik van een sproeitrein met automatische detec-
tie van de vegetatie, om de te behandelen zones zo strikt
mogelijk te bepalen. Resultaat: een daling met gemiddeld
30% van de gebruikte hoeveelheden;
- Dépôt d'un plan de réduction en Flandre en 2003 (décret
du 21 décembre 2001 en Flandre) et déclaration annuelle
des produits via le site 'zonder is gezonder';
- het in 2003 indienen van een reductieplan in Vlaande-
ren (decreet van 21 december 2001 in Vlaanderen) en de
jaarlijkse aangifte van de producten via de site 'zonder is
gezonder';
- En Wallonie: contacts permanents avec le DNF (Dépar-
tement Nature et Forêts) et Aquawal (syndicat des produc-
teurs d'eau) qui sont les acteurs principaux en matière de
protection de l'environnement contre les pesticides;
- in Wallonië: permanente contacten met het DNF
(Département Nature et Forêts) en Aquawal (syndicaat van
waterproducenten), de belangrijkste spelers op het vlak van
de bescherming van het milieu tegen pesticiden;
- Recherche permanente d'alternatives non chimiques
notamment via des forums de l'Union Internationale des
Chemins de fer (UIC).
- de permanente zoektocht naar niet-chemische alterna-
tieven, in het bijzonder via forums van de UIC (Internatio-
nale Spoorwegunie/Union Internationale des Chemins de
fer).
3. En tant qu'utilisateur public important en matière de
pesticides, il est évident qu'Infrabel est fortement intéres-
sée à participer à la stratégie nationale en matière de réduc-
tion des pesticides. (Infrabel n'a pas encore été contactée
en ce sens par le cabinet de monsieur Wathelet).
3. Als grote openbare gebruiker van pesticiden, is het
duidelijk dat Infrabel veel interesse heeft om bij te dragen
aan de nationale strategie om het pesticidengebruik te ver-
minderen. (In dit verband is Infrabel nog niet door het
kabinet van de heer Wathelet gecontacteerd).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
258 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209781
Question n° 530 de monsieur le député Theo Francken
du 18 juillet 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209781
Vraag nr. 530 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 18 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Gare de Louvain. - Passerelle pour cyclistes. -
Utilisation de l'ascenseur qui enjmabe les voies et relie la
passerelle pour piétons avec la Martelarenplein.
NMBS. - Station van Leuven. - Fietsbrug. - Gebruik van de
lift die de voetgangersbrug over het Leuvense station met
het Martelarenplein verbindt.
Le voyageur qui veut se rendre du Kop van Kessel-Lo à
Louvain doit traverser les voies de la gare de Louvain. Il
peut le faire de plusieurs manières. Il peut emprunter le
tunnel pour piétons sous la gare mais la foule y est souvent
importante et les cyclistes doivent mettre pied à terre. Il
peut aussi choisir de contourner la gare mais la solution la
plus rapide consiste assurément à emprunter la nouvelle
passerelle pour piétons qui enjambe les voies. C'est pour-
quoi de nombreux cyclistes venant de Kessel-Lo prennent
l'ascenseur qui relie la passerelle pour piétons avec le quai
n° 1 et la Martelarenplein.
Wie van de Kop van Kessel-Lo naar Leuven wil, moet de
sporen van het Leuvense station kruisen. Dit kan op ver-
schillende manieren. Het lukt via de voetgangerstunnel
onder het station, maar daar is het vaak heel druk en fiet-
sers moeten er afstappen. Ook omrijden is een optie, maar
veruit de snelste oplossing is de nieuwe voetgangersbrug
over de sporen. Daarom nemen heel wat fietsers uit Kessel-
Lo de lift, die de voetgangersbrug verbindt met perron 1 en
zo het Martelarenplein.
La SNCB entend depuis peu interdire cette pratique. Un
message apposé sur l'ascenseur invite les cyclistes à
contourner la gare ou à emprunter l'escalier. Selon la
SNCB, l'utilsation intensive par des passants provoque une
usure anormale des ascenseurs. Le problème peut être
résolu par l'aménagement - promis - d'une liaison cycliste
avec la passerelle au-dessus des voies, sans que l'on sache
toutefois avec précision quand il sera procédé aux travaux.
Sinds kort wil de NMBS dit echter verbieden. Een briefje
op de lift verzoekt de fietsers om te rijden of de trap te
gebruiken. Volgens de NMBS omdat het vele gebruik door
passanten een "abnormale slijtage" aan de liften veroor-
zaakt. Het probleem kan wel worden opgelost door de aan-
leg van de - beloofde - fietsaansluiting met de bestaande
brug over de sporen, maar wanneer die er komt is hoogst
onduidelijk.
1. a) Pourquoi les cyclistes ne peuvent-ils emprunter cet
ascenseur? Il me paraît peu vraisemblable que ces gros
ascenseurs s'useraient plus rapidement du fait de leur utili-
sation par des cyclistes.
1. a) Waarom mag deze fietslift niet gebruikt worden?
Het lijkt me ongeloofwaardig dat deze zware liften sneller
stuk gaan door fietsen.
b) Une concertation avec la ville a-t-elle déjà eu lieu? b) Vond er hierover al overleg plaats met de stad?
c) Dans l'affirative, quel en a été le résultat? c) Zo ja, met welk resultaat?
2. a) Où en est l'aménagement de la passerelle pour
cyclistes?
2. a) Wat is de stand van zaken betreffende de aan te leg-
gen fietsbrug?
b) Quand commenceront les travaux? b) Wanneer zullen de werken van start gaan?
c) Quand seront-ils achevés? c) Wanneer worden die beëindigd?
d) Pourquoi le début des travaux tarde-t-il tant alors que
ces derniers sont inscrits au budget de la ville de Louvain?
d) Waarom duurt het zo lang eer deze werken van start
gaan, hoewel deze reeds ingeschreven staan in de begro-
ting van de stad Leuven?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
259
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 530 de monsieur le
député Theo Francken du 18 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 530 van de heer volksvertegenwoordiger Theo
Francken van 18 juli 2012 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à la question orale n° 12076 lors de
la commission Infrastructure du 5 juin 2012 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2011-2012, CRIV 53 COM 502,
p. 27)
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op de mondelinge vraag nr. 12076 in
de commissie Infrastructuur van 5 juni 2012 (Integraal
Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV 53 COM 502, blz. 27)
DO 2011201209804
Question n° 534 de madame la députée Nadia Sminate
du 18 juillet 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209804
Vraag nr. 534 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 18 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Belgacom. - Investissements et économies. - Arrondisse-
ment de Hal-Vilvorde.
Belgacom. - Investeringen en besparingen. - Arrondisse-
ment Halle-Vilvoorde.
A) 1. Quels investissements ont été réalisés par Belga-
com dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde au cours des
cinq dernières années?
A) 1. Welke investeringen deed Belgacom in het arron-
dissement Halle-Vilvoorde tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) Des investissements matériels ont-ils été effectués,
comme la construction de pylônes ou d'autres installations?
2. a) Werden er materiële investeringen gedaan, zoals
zendmasten of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme par exemple le recrutement de nouveaux membres
du personnel?
3. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
4. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde?
4. a) Zijn er nieuwe investeringen door de Belgacom in
het arrondissement Halle-Vilvoorde gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
B) 1. Quelles économies ont été réalisées par Belgacom
dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde au cours des cinq
dernières années?
B) 1. Welke besparingen deed Belgacom in het arrondis-
sement Halle-Vilvoorde tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) Des économies ont-elles été réalisées au niveau
matériel, comme par exemple la fermeture de bureaux ou
le démantèlement d'autres installations?
2. a) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
3. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de personnel?
3. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
260 QRVA 53 08224-09-2012
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
4. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par
Belgacom dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde?
4. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij Belgacom in
het arrondissement Halle-Vilvoorde?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 534 de madame la
députée Nadia Sminate du 18 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 534 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 18 juli 2012 (N.):
Informations relatives aux investissements et aux écono-
mies réalisées
Informatie over de investeringen en de gerealiseerde
besparingen
Belgacom est une entreprise publique autonome libre de
ses choix en matière de déploiement de réseau. Compte
tenu du marché particulièrement concurrentiel dans lequel
elle évolue, les détails relatifs aux investissements dans son
réseau et aux économies réalisées dans différents domaines
constituent une information confidentielle et ne peuvent
être dévoilés pour des raisons stratégiques.
Belgacom is een autonoom overheidsbedrijf dat vrij
beslist over de ontwikkeling van zijn netwerk. Gezien de
bijzonder hevige concurrentie op de markt waarop Belga-
com actief is, vormen de details inzake de investeringen in
haar netwerk en de besparingen die in verschillende
domeinen worden gerealiseerd vertrouwelijke informatie
die om strategische redenen niet kan worden bekendge-
maakt.
Par ailleurs, en tant que société cotée en bourse, Belga-
com, est soumise à la loi du 2 août 2002 qui prévoit un trai-
tement équitable de l'ensemble des actionnaires en ce qui
concerne l'information fournie. La plupart des informa-
tions demandées dans la question ne constituent pas,
notamment en raison de leur niveau de détail, une donnée
communiquée au marché.
Als beursgenoteerd bedrijf valt Belgacom overigens
onder de wet van 2 augustus 2002, die een billijke behan-
deling van alle aandeelhouders voorschrijft wat de ver-
strekte informatie betreft. De meeste gegevens waarop de
vraag betrekking heeft, vormen inzonderheid wegens hun
detailniveau geen informatie die aan de markt wordt mee-
gedeeld.
Les seules informations publiquement disponibles sont le
montant total des investissements du Groupe ainsi que le
montant cumulé des investissements liés au projet Broad-
way visant la poursuite du déploiement "de la fibre à la
borne" et l'installation du VDSL2.
De enige informatie die openbaar wordt gemaakt, is het
totaalbedrag van de investeringen van de Groep en het
gecumuleerde bedrag van de investeringen voor het Broad-
way-project, dat de verdere ontplooiing van 'fiber to the
curb' en de installatie van VDSL2 beoogt.
Montant total des investissements du Groupe Belgacom Totaalbedrag van de investeringen van de Belgacom
Groep
- 2006 : 625.000.000 euros - 2006: 625.000.000 euro
- 2008 : 764.000.000 euros - 2008: 764.000.000 euro
- 2009 : 597.000.000 euros - 2009: 597.000.000 euro
- 2010 : 734.000.000 euros - 2010 : 734.000.000 euro
- 2011 : 777.000.000 euros - 2011: 777.000.000 euro
Le pourcentage des investissements du Groupe Belga-
com par rapport à ses revenus se situe en moyenne entre
10% et 12%.
De Belgacom Groep investeert gemiddeld tussen de tien
en twaalf procent van zijn inkomsten.
Le montant des investissements consentis pour le projet
Broadway (visant la poursuite du déploiement "de la fibre
à la borne" et l'installation du VDSL) s'élève à environ 618
millions euros depuis 2003, date de lancement du projet
(chiffre en date du 30 juin 2012).
Het bedrag van de investeringen voor het Broadway-pro-
ject (voor de verdere roll-out van 'fiber to the curb' en de
installatie van VDSL) bedraagt ongeveer 618 miljoen euro
sinds 2003, lanceringsdatum van het project (cijfer op
datum van 30 juin 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
261
Informations relatives aux ressources humaines Informatie over het personeel
Les données disponibles en ce qui concerne le personnel
sont les suivantes.
De beschikbare personeelsgegevens zijn de volgende.
Evolution du nombre de membres du personnel (chiffres
au 31 décembre).
Evolutie van het aantal personeelsleden (cijfers op
31 december).
- 2007 : 80 - 2007 : 80
- 2008 : 77 - 2008 : 77
- 2009 : 67 - 2009 : 67
- 2010 : 70 - 2010 : 70
- 2011 : 64 - 2011 : 64
DO 2011201209810
Question n° 535 de madame la députée Nadia Sminate
du 19 juillet 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201209810
Vraag nr. 535 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 19 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Investissements et économies dans l'arrondisse-
ment de Hal-Vilvorde.
NMBS. - Investeringen en besparingen in het arrondisse-
ment Halle-Vilvoorde.
A) 1. Quels investissements ont été réalisés par la SNCB
dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde au cours des cinq
dernières années?
A) 1. Welke investeringen deed de NMBS in het arron-
dissement Halle-Vilvoorde tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) Des investissements matériels ont-ils été effectués,
comme la construction de nouvelles voies, bâtiments ou
autres installations?
2. a) Werden er materiële investeringen gedaan, zoals
nieuwe sporen, gebouwen of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
3. a) D'autres investissements ont-ils été effectués,
comme par exemple le recrutement de nouveaux membres
du personnel?
3. a) Werden er andere investeringen gedaan, zoals de
aanwerving van nieuw personeel?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an avec les
coûts y afférents?
c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar met de
bijhorende kostprijs.
4. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par la
SNCB dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde?
4. a) Zijn er nieuwe investeringen door de NMBS in het
arrondissement Halle-Vilvoorde gepland?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
B) 1. Quelles économies ont été réalisées par la SNCB
dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde au cours des cinq
dernières années?
B) 1. Welke besparingen deed de NMBS in het arrondis-
sement Halle-Vilvoorde tijdens de voorbije vijf jaar?
2. a) Des économies ont-elles été réalisées au niveau
matériel, comme par exemple la fermeture de bureaux ou
le démantèlement d'autres installations?
2. a) Werden er materiële besparingen gedaan, zoals het
sluiten van kantoren of andere installaties?
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
3. a) D'autres économies ont-elles été réalisées, comme
des dégagements de personnel?
3. a) Werden er andere besparingen gedaan, zoals de
afvloeiing van personeel?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
262 QRVA 53 08224-09-2012
b) Dans l'affirmative, où? b) Zo ja, waar?
c) Pourriez-vous me fournir un aperçu par an? c) Graag een overzicht met een opdeling per jaar.
4. a) De nouveaux investissements sont-ils prévus par la
SNCB dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde?
4. a) Zijn er nieuwe besparingen gepland bij de NMBS in
het arrondissement Halle-Vilvoorde?
b) Dans l'affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 535 de madame la
députée Nadia Sminate du 19 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 535 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 19 juli 2012 (N.):
Le Groupe SNCB ne dispose pas de données par arron-
dissement administratif et ne peut donc donner suite à ces
questions.
De NMBS-Groep beschikt niet over gegevens per admi-
nistratief arrondissement en kan bijgevolg deze vragen niet
beantwoorden.
DO 2011201209830
Question n° 537 de monsieur le député Wouter
De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209830
Vraag nr. 537 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - La circulation ferroviaire entre la Flandre occi-
dentale et le Nord de la France.
NMBS. - Het treinverkeer tussen West-Vlaanderen en
Noord-Frankrijk.
La ligne de chemin de fer 73 entre Gand et Adinkerke se
prolonge jusqu'à Dunkerque mais cela fait des années que
le trajet transfrontalier n'est plus en service.
Spoorlijn 73 van Gent naar Adinkerke loopt verder naar
Duinkerke, maar het grensoverschrijdende traject ligt er al
jaren ongebruikt bij.
L'assocation TrainTramBus plaide pour le rétablissement
du trafic voyageurs sur cette ligne dans la mesure où il peut
s'agir d'un atout supplémentaire pour le tourisme dans le
Westhoek. La réouverture de la ligne pourrait également
contribuer à diminuer les problèmes de circulation à proxi-
mité de Plopsaland.
TreinTramBus pleit voor een heropening van het reizi-
gersverkeer op deze lijn omdat dit een extra troef kan bete-
kenen voor het toerisme in de Westhoek en de
verkeershinder rond Plopsaland.
1. Etes-vous disposé à envisager une telle possibilité? 1. Bent u bereid om dit te overwegen?
2. Quelle sont les perspectives d'avenir pour le trafic
frontalier Gand-Dunkerque, via Adinkerke?
2. Wat zijn de toekomstperspectieven van het grensver-
keer Gent-Duinkerke over Adinkerke?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 537 de monsieur le
député Wouter De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 537 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la
réponse communiquée à la question orale n° 12347 de
monsieur Tanguy Veys lors de la commission Infrastruc-
ture du 12 juin 2012 (Compte rendu intégral, Chambre,
2011-2012, CRIV 53 COM 509, p. 35).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het ant-
woord medegedeeld op de mondelinge vraag nr. 12347 van
de heer Tanguy Veys in de commissie Infrastructuur van
12 juni 2012 (Integraal Verslag, Kamer, 2011-2012, CRIV
53 COM 509, blz. 35).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
263
DO 2011201209847
Question n° 542 de monsieur le député Wouter
De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209847
Vraag nr. 542 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Le "Summer Ticket" pour les trajets vers la côte. NMBS. - Het "Summer Ticket" voor trajecten naar de kust.
La SNCB a supprimé en 2010 le billet "Un jour à la mer"
qui permettait aux voyageurs de bénéficier d'une réduction
de 50% pour les trajets vers la côte. Le "Summer Ticket"
qui est censé le remplacer (7,5 euros à partir de n'importe
quelle gare) n'est pas une alternative valable dans la
mesure où il n'est avantageux que pour les longues dis-
tances.
In 2010 schafte de NMBS het ticket "Een dag aan zee"
af. Daarmee kregen treinreizigers 50% korting op trajecten
naar de kust. Het "Summer Ticket" dat in de plaats komt
(7,5 euro voor een enkele reis naar eender welk station) is
geen alternatief omdat het slechts voordeliger is op lange
afstand.
1. La SNCB a-t-elle l'intention d'introduire une formule
offrant également aux voyageurs un tarif avantageux pour
les trajets vers la côte en semaine sur des distances
moyennes (par exemple, Roulers-Blankenberge)?
1. Zal de NMBS een formule invoeren die ook reizigers
op middellange afstanden (bijvoorbeeld Roeselare-Blan-
kenberge) een aantrekkelijk tarief biedt voor treinreizen op
weekdagen naar de zee?
2. De quelles possibilités ces voyageurs disposent-ils
aujourd'hui?
2. Welke opties hebben deze reizigers vandaag?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 542 de monsieur le
député Wouter De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 542 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.):
1. Le billet "Un jour à la mer" a été supprimé voici
quelques années dans le cadre d'une simplification globale
des tarifs. Ce billet n'avait d'ailleurs connu qu'un succès
modéré.
1. Het biljet 'een dag aan zee' werd enkele jaren geleden
afgeschaft in het kader van een algemene tariefvereenvou-
diging. Dit biljet was dan ook weinig succesvol.
En outre, ce billet était surtout utilisé par des voyageurs
parcourant de longues distances. La distance moyenne
pour ce billet était de 92 km.
Bovendien werd dit biljet vooral door reizigers gebruikt
die een lange afstand aflegden. De gemiddelde afstand van
dit biljet was 92 km.
Dans le cadre de sa politique tarifaire globale, la SNCB a
dès lors décidé d'offrir de nombreuses destinations en Bel-
gique à des prix attrayants via des billets promotionnels
temporaires, et non plus une destination unique comme la
côte. Pour ce qui est de l'action temporaire organisée l'été,
en 2011 et 2012, il a été décidé de promouvoir surtout les
longs déplacements en train sur la base du 'Summer Tic-
ket'.
In haar algemene tariefpolitiek besliste de NMBS dan
ook om via tijdelijke promotionele tickets heel wat bestem-
mingen in België aan een aantrekkelijke prijs aan te bieden
en niet langer één bestemming, zoals de kust. Voor de tij-
delijke actie die tijdens de zomer van 2011 en 2012 loopt
werd besloten om vooral de lange treinverplaatsingen te
promoten aan de hand van het 'Summer Ticket'.
2. Les voyageurs parcourant actuellement une distance
moyenne peuvent faire usage de l'offre commerciale clas-
sique de la SNCB, comme par exemple le Rail Pass, le Go
Pass 10, le Go Pass 1, le billet week-end et le billet stan-
dard.
2. Reizigers die vandaag een middellange afstand uitvoe-
ren kunnen gebruik maken van het klassieke commerciële
aanbod van de NMBS, zoals onder meer de Rail Pass, de
Go Pass 10, de Go Pass 1, het Weekendbiljet en het Stan-
daardbiljet.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
264 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201209848
Question n° 543 de monsieur le député Wouter
De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209848
Vraag nr. 543 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
SNCB. - Flandre occidentale. - Ouverture de nouveaux
points d'arrêt.
NMBS. - West-Vlaanderen. - Openen van nieuwe stop-
plaatsen.
La SNCB a déjà ouvert ou annoncé l'ouverture de diffé-
rents nouveaux points d'arrêt en province (à Beervelde,
Zonhoven, Haasrode, etc.). Mes questions portent sur les
possibilités en la matière en Flandre occidentale.
De NMBS heeft al verschillende nieuwe stopplaatsen in
provincies geopend of aangekondigd (Beervelde, Zonho-
ven, Haasrode, enz.). Hieronder enkele vragen naar oppor-
tuniteiten in West-Vlaanderen.
1. Quels critères la SNCB utilise-t-elle pour l'ouverture
de nouveaux points d'arrêt?
1. Welke criteria hanteert de NMBS voor het openen van
nieuwe stopplaatsen?
2. La SNCB prévoit-elle l'ouverture de nouveaux arrêts
et un omnibus sur la ligne 66 entre Courtrai et Bruges?
2. Plant de NMBS nieuwe stopplaatsen en een stoptrein
op de lijn 66 tussen Kortrijk en Brugge?
3. Estimez-vous opportun d'ouvrir des nouveaux points
d'arrêt à Oudenburg, Jabbeke (ligne 50a), Courtrai-Est
(ligne 75), Deerlijk (ligne 89), Pittem et Ardooie-Kools-
kamp (ligne 73)?
3. Hoe staat u tegenover de opportuniteit van nieuwe hal-
teplaatsen in Oudenburg, Jabbeke (lijn 50a), Kortrijk-Oost
(lijn 75), Deerlijk (lijn 89), Pittem en Ardooie-Koolskamp
(lijn 73)?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 543 de monsieur le
député Wouter De Vriendt du 20 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 543 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 20 juli 2012 (N.):
1. Dans le cadre de son nouveau plan de transport 2013 -
2020, la SNCB étudie actuellement la possibilité d'ouvrir
plusieurs dizaines de points d'arrêt supplémentaires.
1. De NMBS bestudeert momenteel in het kader van zijn
nieuwe transportplan 2013 - 2020 tientallen mogelijke bij-
komende stopplaatsen.
La SNCB procède à une étude objective sur la base d'une
série d'aspects comme par exemple la disponibilité de ter-
rains pour des quais et emplacements de parking, le
nombre d'habitants dans la sphère d'influence, l'emploi et
les établissements d'enseignement dans la région, l'accessi-
bilité, la situation socio-économique de la région, la pré-
sence d'autres gares aux environs, la possibilité
d'intégration de la desserte d'un arrêt supplémentaire dans
le service des trains, la présence d'autres transports publics.
De NMBS voert een objectieve studie uit die tal van
aspecten onderzoekt zoals onder andere de beschikbaar-
heid van gronden voor perrons en parkeerplaatsen, het aan-
tal inwoners in de invloedssfeer, de tewerkstelling en
onderwijsinstellingen in de buurt, de bereikbaarheid, de
socio-economische situatie van de regio, de aanwezigheid
van andere stations in de buurt, de inpasbaarheid van de
bediening van een extra halte in de treindienst, de aanwe-
zigheid van ander openbaar vervoer.
2. D'éventuels points d'arrêt supplémentaires sur la ligne
66 Bruges - Courtrai doivent également être examinés dans
le cadre du concept 'train' pour l'entièreté de cette ligne de
chemin de fer, avec une attention particulière sur les possi-
bilités de correspondance à Bruges et à Courtrai, ainsi que
sur le développement du point nodal ferroviaire de Lichter-
velde. La réalisation éventuelle d'un nouveau stade de foot-
ball à Bruges est également un point à prendre en compte.
2. Eventuele bijkomende stopplaatsen op lijn 66 Brugge -
Kortrijk dienen ook bekeken te worden binnen het trein-
concept voor het geheel van deze spoorlijn waarbij de
overstapmogelijkheden in Brugge en Kortrijk alsook de
uitbouw van de spoorknoop in Lichtervelde belangrijke
aandachtspunten zijn. Daarenboven speelt hier ook de
eventuele realisatie van een nieuw voetbalstadion in
Brugge mee.
3. Les anciennes haltes mentionnées sont reprises dans
l'étude, à l'exception de Courtrai-Est sur la ligne 75, qui
n'est pas connu à la SNCB.
3. De vermelde voormalige halten zijn opgenomen in de
studie, behalve Kortrijk-Oost op lijn 75 dat onbekend is bij
de NMBS.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
265
DO 2011201209888
Question n° 545 de monsieur le député André Frédéric
du 24 juillet 2012 (Fr.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201209888
Vraag nr. 545 van de heer volksvertegenwoordiger
André Frédéric van 24 juli 2012 (Fr.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Bpost. - La nouvelle réorganisation du logiciel Géoroute. Bpost. - Nieuwe aanpassing van de Georoutesoftware.
Le syndicat chrétien annonçait le 19 juillet 2012 ne plus
vouloir participer aux négociations en cours au sein de
bpost concernant la nouvelle réorganisation du logiciel
Géoroute. Raisons invoquées par ce syndicat: un rythme de
concertation "insoutenable" rendant impossible le dialogue
social.
De christelijke vakbond liet op 19 juli 2012 weten dat hij
zich terugtrekt uit de lopende onderhandelingen bij bpost
over de nieuwe aanpassing van Georoute. Volgens de vak-
bond verloopt het overleg in een hels tempo dat de sociale
dialoog ondergraaft.
1. Comment bpost réagit-t-il face à cette attitude de la
CSC?
1. Hoe reageert bpost op die beslissing van het ACV?
2. Quels sont les objectifs de cette nouvelle réorganisa-
tion?
2. Welke doelstellingen beoogt die nieuwe aanpassing?
3. Quels sont les membres du personnel de bpost visés
par cette réorganisation?
3. Welke personeelsleden van bpost zullen de gevolgen
daarvan ondervinden?
4. Quels seront les effets de cette réorganisation - pour le
personnel de bpost concerné - au niveau des conditions de
travail; du volume horaire; des objectifs assignés aux tra-
vailleurs de bpost; etc.?
4. Welke gevolgen zal de reorganisatie van het werk heb-
ben voor het betrokken personeel van bpost wat de arbeids-
voorwaarden, het aantal uren, de eisen die aan het
personeel worden gesteld, enzovoort betreft?
5. Quel est l'échéancier prévu pour la réorganisation du
logiciel "Géoroute"?
5. Wat is het vooropgestelde tijdpad voor de aanpassing
van Georoute?
6. S'il apparaissait qu'un tel blocage devait persister,
prendriez-vous une initiative en tant que ministre de tutelle
pour débloquer la situation?
6. Indien het overleg blijft vastzitten, zult u dan als toe-
zichthoudend minister een initiatief nemen om de situatie
te ontmijnen?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 545 de monsieur le
député André Frédéric du 24 juillet 2012 (Fr.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 545 van de heer volksvertegenwoordiger
André Frédéric van 24 juli 2012 (Fr.):
1. et 6. Le processus de réorganisation est un processus
qui implique les agents avant sa concrétisation. Il existe en
effet un mécanisme de concertation lors de la mise en place
d'une nouvelle organisation par lequel chaque agent a la
possibilité de formaliser les problèmes rencontrés et de
faire contrôler ceux-ci. Le cas échéant, des adaptations
sont apportées à l'organisation. Par ailleurs, une évaluation
de l'organisation a lieu avec les partenaires sociaux dans
les trois mois qui suivent le lancement de celle-ci.
1. en 6. De postmannen worden bij een reorganisatie
betrokken vooraleer die wordt doorgevoerd. Bij de invoe-
ring van een nieuwe organisatie kunnen de postmannen
immers via een overlegmechanisme laten weten welke pro-
blemen er zijn en die laten controleren. Desgevallend
wordt de organisatie bijgestuurd. Binnen de drie maanden
na de start van de organisatie volgt er overigens een evalu-
atie met de sociale partners.
Lorsqu'une nouvelle organisation est mise en oeuvre en
période de congé d'un agent, ce dernier dispose de la
faculté de faire part de ses remarques à propos de son nou-
veau service à son retour de congé.
Wanneer een nieuwe organisatie ingevoerd wordt tijdens
het verlof van een personeelslid zal deze laatste de moge-
lijkheid krijgen om bij zijn terugkeer eventuele opmerkin-
gen over te maken.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
266 QRVA 53 08224-09-2012
Bpost m'informe que le planning des réorganisations a
été concerté avec les partenaires sociaux. Le dialogue
continu a permis de clarifier certaines situations et de pour-
suivre la mise en oeuvre des projets de réorganisation selon
le calendrier convenu.
Bpost informeert me dat de planning van de reorganisa-
ties in overleg met de sociale partners wordt opgemaakt.
De permanente dialoog heeft het mogelijk gemaakt dat een
aantal situaties werden uitgeklaard en dat de uitrol van de
reorganisaties kon worden verdergezet volgens de overeen-
gekomen kalender.
2. à 5. Comme vous le savez, Georoute est un programme
de normalisation et d'aide à la gestion des organisations. Il
permet une normalisation nationale des activités des fac-
teurs en fonction de plusieurs paramètres comme le
volume à distribuer par type de courrier et par type d'acti-
vité, les distances parcourues, le moyen de locomotion, le
nombre de boîtes aux lettres, et bien d'autres encore. Cette
normalisation s'effectue sur base de moyennes mesurées
sur un échantillon représentatif du personnel de bpost
(sexe, âge). Cette méthodologie a été développée avec
l'Université de Mons et est d'application depuis 2000.
2. - 5. Zoals u weet is Georoute een computerprogramma
gebaseerd op normen dat het beheer van de dienstorganisa-
tie ondersteunt. Daarmee kunnen de activiteiten van de
postbodes op nationaal niveau genormeerd worden op
basis van verschillende parameter zoals het uit te reiken
volume per type zending en per type activiteit, de afstand
die moet afgelegd worden, het vervoermiddel, het aantal
brievenbussen enzovoort. Die normering gebeurt op basis
van gemiddelden die gemeten worden bij een selectie van
personeelsleden (representatief naar leeftijd en geslacht).
Deze methodologie werd uitgewerkt in samenwerking met
de universiteit van Bergen en wordt toegepast sinds 2000.
Bpost m'informe que les organisations sont redéfinies
périodiquement en fonction de l'évolution des différents
paramètres influençant les activités des facteurs (volumes
par type d'activité et par type de produit, nombre de boîtes,
etc.). Il ne s'agit donc pas d'un nouveau programme infor-
matique Georoute, mais bien d'une actualisation des para-
mètres pris en compte.
Bpost informeert me dat de dienstorganisatie op gere-
gelde tijdstippen wordt aangepast aan de evolutie van de
verschillende parameters die een impact hebben op de acti-
viteiten van de postbodes (volumes per type activiteit en
per type zending, aantal bussen enzovoort). Het gaat dus
niet om een nieuw Georoute-computerprogramma, maar
om een update van de parameters die in aanmerking wor-
den genomen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
267
DO 2011201209912
Question n° 546 de madame la députée Ingeborg De
Meulemeester du 25 juillet 2012 (N.) au ministre
des Entreprises publiques, de la Politique
scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes:
DO 2011201209912
Vraag nr. 546 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ingeborg De Meulemeester van 25 juli 2012 (N.)
aan de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelings-
samenwerking, belast met Grote Steden:
La transparence des budgets mis en oeuvre dans le cadre
de la politique (européenne) de coopération au dévelop-
pement.
Transparantie van de bestede budgetten bij het (Europees)
ontwikkelingsbeleid.
Le mardi 17 juillet 2012, nous avons pu entendre en
commission des Relations extérieures l'exposé des doc-
teurs Luis Simon et Alexander Mattelaer sur une stratégie
cohérente de l'Union européenne pour le Sahel. Au cours
de ces auditions passionnantes, les deux orateurs ont
notamment abordé les problèmes auxquels la région sera
confrontée à court et à long terme, la stratégie adoptée par
l'Europe et l'importance de la région. Ensuite, ils ont égale-
ment évoqué d'autres problèmes. Ainsi, les incertitudes
liées à la politique belge et le manque de transparence en la
matière constituent un de leurs soucis majeurs d'un point
de vue académique. Ces craintes ne se limitent pas au
monde académique. En effet, les chercheurs du centre
HIVA arrivent à la même conclusion dans une étude
(HIVA, 2012, "Algemene barometer draagvlak ontwikke-
lingssamenwerking"). De nombreuses personnes ayant
répondu à l'enquête évoquent des problèmes dus à un
manque de transparence. Ils sont tout à fait disposés à sou-
tenir la coopération au développement mais veulent savoir
ce qu'il advient concrètement de l'aide fournie.
Op dinsdag 17 juli 2012 hebben we in de commissie voor
de Buitenlandse Betrekkingen een lezing gekregen van
doctor Luis Simon en doctor Alexander Mattelaer over hun
onderzoek naar de coherente EU strategie voor de Sahel.
Na hun boeiende uiteenzetting waarin ze onder andere de
korte en lange termijn problemen van de regio, de Euro-
pese strategie en het belang van de regio bespraken, heb-
ben ze ook een aantal problemen aangekaart. Één van hun
grootste bekommernissen, vanuit een academische visie,
was de onduidelijkheid over het politieke beleid en een
slechte transparantie. Maar deze idee leeft niet alleen bij
academici. Uit een onderzoek van HIVA, onderzoeksinsti-
tuut voor arbeid en samenleving, (HIVA, 2012, "Algemene
barometer draagvlak ontwikkelingssamenwerking"), blijkt
hetzelfde. Heel wat van de respondenten hebben proble-
men met de slechte transparantie. Ze zijn zeker bereid om
ontwikkelingssamenwerking te steunen maar ze willen ook
weten wat er concreet gebeurt met de geboden hulp.
1. Un grand nombre de personnes estiment que la poli-
tique de coopération au développement manque de trans-
parence.
1. De idee van slechte transparantie van het ontwikke-
lingsbeleid leeft sterk in België.
Pouvons-nous changer cette perception sur le plan local
ou national?
Kunnen we hier op lokaal of nationaal niveau verande-
ring in brengen?
2. Comment la Belgique peut-elle collaborer avec
l'Union européenne pour mieux informer les citoyens euro-
péens de la politique menée en matière de coopération au
développement?
2. Hoe kan België samenwerken met de EU om de Euro-
pese burgers beter in te lichten over de ontwikkelingssa-
menwerking?
3. a) Dans quelle mesure la Belgique peut-elle et doit-elle
se charger d'un rôle d'informateur en la matière?
3. a) In hoeverre kan en moet België de rol van informa-
tieverstrekker op zich nemen?
b) Devons-nous limiter notre rôle d'information du
citoyen à la politique belge en matière de coopération au
développement ou l'État doit-il assumer la responsabilité
d'informer le citoyen, qui fait partie de l'Union européenne
en tant que Belge, de la politique de coopération au déve-
loppement menée par l'Europe?
b) Zouden we de burger enkel moeten informeren over
het Belgische ontwikkelingsbeleid of zouden we als staat
de verantwoordelijkheid moeten nemen om de burger, die
als Belg deel uitmaakt van de EU, ook moeten informeren
over het Europese ontwikkelingsbeleid?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
268 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
21 septembre 2012, à la question n° 546 de madame la
députée Ingeborg De Meulemeester du 25 juillet 2012
(N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 21 september 2012, op de
vraag nr. 546 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ingeborg De Meulemeester van 25 juli 2012 (N.):
1. En mai 2011, le moteur de recherche "ODA-online" a
été installé sur le site internet public du SPF dans l'objectif
d'offrir une plus grande transparence. À l'aide de mots clés
dans les rubriques titre, secteur, pays ou organe d'exécu-
tion, cet outil permet de rechercher de manière ciblée des
projets et programmes concrets exécutés sur les lignes bud-
gétaires de la DGD (La Direction Générale de la Coopéra-
tion au Développement) et ce, à partir de l'exercice
financier 2009.
1. In mei 2011 werd de zoekmotor "ODA-online" op de
publieke website van de FOD gezet teneinde meer transpa-
rantie te creëren. Hierin kan gericht gezocht worden op
trefwoorden uit de titel, sector, land of uitvoerder naar con-
crete projecten en programma's uitgevoerd op de budgetlij-
nen van de DGD (Directie-Generaal Ontwikkelings-
samenwerking), en dit vanaf uitgavenjaar 2009.
Il n'est pas envisagé pour le moment d'élargir le champ
d'action de cette base de données en ligne pour y inclure les
interventions financées par d'autres instances publiques
belges, bien que ces dernières fassent elles aussi partie de
l'aide publique belge au développement (APD).
Er zijn momenteel geen plannen om deze online database
uit te breiden naar de interventies gefinancierd door andere
Belgische overheidsinstanties, hoewel die ook deel uitma-
ken van de Belgische officiële ontwikkelingshulp (ODA).
Dès à présent, ce moteur de recherche permet donc de se
faire une idée plus claire du fonctionnement de la DGD en
tant qu'acteur clé de la Coopération au Développement
belge; il est vrai que cet instrument mériterait peut-être de
bénéficier d'une plus grande publicité.
Deze zoekmotor biedt dus nu reeds een verhelderende
inkijk in de werking van DGD als kernspeler in de Belgi-
sche OS, maar misschien zou dit instrument op zich meer
in de kijker moeten gebracht worden.
2. Le CAD de l'OCDE a effectué récemment une radios-
copie approfondie de la coopération de l'UE (DAC Peer
Review, mars 2012). Cette évaluation n'a épinglé aucun
problème en matière de transparence. Au contraire: les
évaluateurs ont relevé que l'UE est soumise à une surveil-
lance très stricte du Conseil et du Parlement européen, et
mène depuis de nombreuses années un dialogue intensif
avec des organisations de la société civile (tant en Europe
que dans les pays partenaires).
2. De OESO-DAC deed recent een uitgebreide doorlich-
ting van de EU-samenwerking (DAC Peer Review, maart
2012). Die evaluatie stelde geen problemen vast inzake
transparantie. Integendeel, de evaluatoren merkten op dat
de EU onderworpen is aan zeer strikt toezicht door de Raad
en door het Europees Parlement, en dat de EU sinds jaren
een intensieve dialoog voert met organisaties van de
civiele maatschappij (zowel in Europa als in partnerlan-
den).
Voici quelques exemples de transparence: Enkele voorbeelden van transparantie zijn:
- Toute nouvelle option politique de l'UE est publiée dans
une "Communication". L'étape préparatoire à la rédaction
de pareil document politique s'ouvre toujours par une large
consultation, à laquelle tous les citoyens européens
peuvent participer. Toutes ces consultations peuvent être
suivies sur un site internet spécialisé (http://ec.europa.eu/
yourvoice/consultations/index_en.htm).
- Elke nieuwe beleidsoptie van de EU wordt gepubli-
ceerd in een zogenaamde "Mededeling". In de voorberei-
ding van zo'n beleidsdocument wordt telkens eerst een
brede consultatie georganiseerd, daaraan kunnen alle EU-
burgers deelnemen. Al die raadplegingen kunnen worden
gevolgd op een gespecialiseerde website (http://
ec.europa.eu/yourvoice/consultations/index_en.htm).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
269
Au cours des derniers mois, dans le domaine de la coopé-
ration au développement, des consultations ont été organi-
sées sur la place de la sécurité sociale dans le
développement, sur le rôle de la société civile, ainsi que sur
les objectifs du millénaire. Les rapports de ces consulta-
tions ont été publiés et révèlent la participation très active
des ONG et d'autres organisations. Les Communications
sont publiées dans toutes les langues de l'UE. Après publi-
cation, elles sont débattues au sein du Conseil, qui peut les
compléter par ses propres Décisions. Les Décisions du
Conseil sont elles aussi publiées (et sont disponibles dans
toutes les langues de l'UE).
De laatste maanden waren er op het vlak van Ontwikke-
lingssamenwerking raadplegingen over de plaats van Soci-
ale Zekerheid in ontwikeling, over de rol van de Civiele
maatschappij, en over de Millenium-ontwikelingsdoelstel-
lingen. De verslagen van die consultaties worden gepubli-
ceerd, en daaruit blijkt dat er vanuit ngo's en andere
organisaties telkens zeer actief wordt deelgenomen. De
Communicaties worden gepubliceerd in alle talen van de
EU. Na publicatie worden ze besproken in de Raad, en de
Raad kan er zijn eigen Besluiten aan toevoegen. Ook die
Raadsbesluiten worden gepubliceerd (en zijn ter beschik-
king in alle talen van de EU).
- Le budget de la coopération au développement est
approuvé par le Conseil et par le Parlement européen (PE).
Tous les documents sont publiés et peuvent être consultés
tant sur les sites internet de l'UE que sur celui du Parle-
ment.
- Het budget voor ontwikkelingssamenwerking wordt
door de Raad en door het Europees Parlement (EP) goed-
gekeurd. Alle documenten worden gepubliceerd, en kun-
nen worden geconsulteerd zowel op de websites van de EU
als van het Parlement.
- Chaque année, l'UE rédige un rapport consacré à la coo-
pération au développement et à la coopération externe. Ce
rapport est débattu au sein du Conseil et du PE (et est éga-
lement disponible dans toutes les langues de l'UE).
- Jaarlijks maakt de EU een verslag op van de ontwikke-
lingssamenwerking en de externe samenwerking. Dit rap-
port wordt in de Raad en in het EP besproken (en is
eveneens beschikbaar in alle EU-talen).
- Tout projet financé par l'UE est débattu au sein d'un
comité d'experts des Etats membres, et toutes les fiches de
projet sont également transmises au PE.
- Elk project dat door de EU wordt gefinancierd, wordt
besproken in een comité van experten van de lidstaten, en
elke projectfiche wordt eveneens overgemaakt aan het EP.
- Diverses thématiques sont abordées par des groupes de
travail techniques, tant au niveau de l'UE que des Etats
membres. Au sein de ces groupes d'experts, des informa-
tions sont échangées et les efforts conjoints sont coordon-
nés. À l'heure actuelle, des groupes d'experts se penchent
notamment sur les thématiques suivantes: coopération
humanitaire, renforcement du secteur privé dans les pays
en développement, rapports sur les résultats, coopération
avec les États fragiles, genre, éducation au développement.
- Over verschillende onderwerpen zijn er technische
werkgroepen van EU en lidstaten. In die expertengroepen
wordt informatie uitgewisseld, en worden de gezamenlijke
inspanningen gecoördineerd. Momenteel zijn er experten-
groepen over, onder meer, humanitaire samenwerking, ont-
wikkeling van de privé-sector in ontwikkelingslanden,
resultaat-rapportering, samenwerking met landen in fra-
giele situaties, gender, ontwikkelingseducatie.
- Enfin, l'UE s'est engagée à adapter son site internet dans
le courant des années 2011-2012, afin de le rendre
conforme à la norme de l'IITA. L'Initiative internationale
pour la Transparence de l'Aide est un accord mis en place
entre organisations internationales dans le but d'améliorer
la transparence de leurs publications.
- Ten slotte heeft de EU zich ertoe geëngageerd om in de
loop van 2011-2012 zijn website aan te passen, zodat die
aan de IATI-standaard zou voldoen. IATI (International
Aid Transparency Initiative) is een afspraak tussen interna-
tionale organisaties om hun rapportering meer transparant
te maken.
Concrètement, cet engagement implique que toutes les
dépenses engagées par pays partenaire et par activité
doivent être disponibles (et en principe actualisées sur base
trimestrielle), que la totalité des rapports et des évaluations
de projets et de programmes doivent être accessibles au
public, et que des prévisions en matière de dépenses
futures (pour une période minimale de trois ans) doivent
figurer sur le site internet, ventilées par pays et par projet.
Concreet houdt dit in dat alle uitgaven per partnerland, en
per activiteit beschikbaar moeten zijn (en in principe tri-
mestrieel worden geactualiseerd), dat alle rapporten en
evaluaties van projecten en programma's voor het publiek
toegankelijk moeten zijn, en dat ramingen over verwachte
uitgaven in de toekomst (voor tenminster drie jaar) per
land en per project op de website moeten worden geplaatst.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
270 QRVA 53 08224-09-2012
Dès cette année, toutes les informations détaillées sur les
activités de l'UE seront donc accessibles au public via le
site internet de la Direction générale de la Coopération au
développement. Des données supplémentaires viendront
étoffer le site internet par vagues successives.
Alle gedetailleerde informatie over activitieten van de
EU zullen dus vanaf dit jaar publiek toegankelijk zijn via
de website van de Directie-Generaal Ontwikkelingssamen-
werking. In opeenvolgende stappen zullen bijkomende
gegevens worden toegevoegd aan de website.
3. a) Un État membre n'a pas pour mission de diffuser de
l'information sur la coopération au développement menée
par l'UE.
3. a) Het is niet de opdracht van elke lidstaat om informa-
tie over de EU-ontwikkelingssamenwerking te gaan ver-
spreiden.
b) Les Etats membres doivent plutôt veiller à ce que la
diffusion d'informations par l'UE continue de s'améliorer.
À cet égard, le Conseil a adopté en 2011 une série impor-
tante de conclusions, incluant notamment une 'Garantie de
transparence de l'UE' ("EU Transparancy guarantee", cf.
http://ec.europa.eu/europeaid/how/accountability/
iati_en.htm#guarantee).
b) Veeleer moeten de lidstaten erop toezien dat de infor-
matieverstrekking van de EU verder verbetert. In dit
opzicht nam de Raad in 2011 een belangrijke set conclusies
aan, daarin werd onder meer een 'EU-waarborg voor trans-
parantie' goedgekeurd ("EU Transparancy guarantee", zie
http://ec.europa.eu/europeaid/how/accountability/
iati_en.htm#guarantee).
Dans cette décision des ministres de la Coopération au
développement, la Commission et les Etats membres
s'engagent (au plus tard d'ici 2015):
In die beslissing van de ministers van Ontwikkelingssa-
menwerking engageren de Commissie en de lidstaten zich
ertoe om (ten laatste tegen 2015):
i. à mettre à la disposition du public des informations sur
les flux d'aide (volumes et répartition), et à rendre l'accès à
ces données plus convivial,
i. informatie over hulpstromen (volumes en verdeling)
publiek beschikbaar te maken, en om de toegang tot die
data 'gebruiksvriendelijk' te maken,
ii. à publier des informations sur les prévisions de
dépenses par pays partenaire sur une base annuelle,
ii. informatie over verwachte uitgaven per partnerland op
jaarbasis te publiceren,
iii. à mettre à la disposition des pays partenaires des don-
nées désagrégées (directement utilisables pour la confec-
tion des budgets des pays partenaires concernés). Cette
manière de faire permet également aux parlements et aux
citoyens des pays partenaires de mieux comprendre les
flux d'aide.
iii. gedesaggregeerde cijfers ter beschikking te stellen
van partnerlanden (bruikbaar bij de opmaak van de budget-
ten van de betrokken partnerlanden). Op die manier zullen
ook parlementen en burgers in partnerlanden een beter
inzicht in de hulpstromen krijgen.
Il appartient à présent aux États membres et au PE de
veiller à ce que l'UE mette elle-même en pratique cette
garantie de transparence.
Het is nu aan de lidstaten en het EP om erop toe te zien
dat de EU zelf deze transparantie-waarborg uitvoert.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
271
DO 2011201210093
Question n° 584 de monsieur le député Peter Logghe du
14 septembre 2012 (N.) au ministre des
Entreprises publiques, de la Politique scientifique
et de la Coopération au développement, chargé
des Grandes Villes:
DO 2011201210093
Vraag nr. 584 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 september 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Appartenance linguistique du personnel du SPP Intégra-
tion sociale, Lutte contre la pauvreté et Economie
sociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD Maatschappelijke
Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du SPP intégration sociale, Lutte contre la
pauvreté et Economie sociale:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de POD
Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Soci-
ale Economie:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
19 septembre 2012, à la question n° 584 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 19 september 2012, op de
vraag nr. 584 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 september 2012 (N.):
Cette question relève de la compétence de la secrétaire
d'Etat à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté
(Voir réponse du 20 septembre 2012 à la question n° 312
du 14 août 2012).
Deze vraag valt onder de bevoegdheid van de staatsse-
cretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebe-
strijding (Zie antwoord van 20 september 2012 op vraag
nr. 312 van 14 augustus 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
272 QRVA 53 08224-09-2012
DO 2011201210099
Question n° 574 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) au ministre des Entreprises
publiques, de la Politique scientifique et de la
Coopération au développement, chargé des
Grandes Villes:
DO 2011201210099
Vraag nr. 574 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
minister van Overheidsbedrijven, Wetenschaps-
beleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast
met Grote Steden:
Appartenance linguistique du personnel de bpost. Taalaanhorigheid personeel bij bpost.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos de bpost:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over bpost:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse du ministre des Entreprises publiques, de la
Politique scientifique et de la Coopération au
développement, chargé des Grandes Villes du
17 septembre 2012, à la question n° 574 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Overheidsbedrijven,
Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking,
belast met Grote Steden van 17 september 2012, op de
vraag nr. 574 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.):
En première instance, je me réfère à la réponse à votre
question n° 535 du 22 septembre 2011 (Voir réponse du
25 juin 2012 à la question n° 154 (QE 535) du 12 janvier
2012, Questions et Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 72,
p. 172).
Ik verwijs in de eerste plaats naar het antwoord op uw
vraag nr. 535 van 22 september 2011 (Zie antwoord van
25 juni 2012 op vraag nr. 154 van 12 januari 2012 (SV
535), Vragen en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 72,
blz. 172).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
273
La répartition selon le rôle linguistique du personnel de
bpost est la suivante:
De verdeling volgens taalrol van de personeelsleden van
bpost is als volgt:
Ministre de la Justice Minister van Justitie
DO 2011201205332
Question n° 11 de madame la députée Carina
Van Cauter du 14 décembre 2011 (N.) à la
ministre de la Justice:
DO 2011201205332
Vraag nr. 11 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Carina Van Cauter van 14 december 2011 (N.)
aan de minister van Justitie:
Évasions de prison. - Elaboration d'un plan intégral (QE
297).
Ontsnappingen uit gevangenissen. - Opstelling van een
integraal plan (SV 297).
À la suite de précédentes évasions, toutes les prisons
belges ont été soumises à une radioscopie afin d'établir un
inventaire des problèmes.
Naar aanleiding van eerdere ontsnappingen werd een
screening uitgevoerd van alle Belgische gevangenissen
teneinde een inventaris te maken van de knelpunten.
En réponse à une question orale posée précédemment en
commission de la Justice, vous avez déclaré qu'un plan
intégral devait être élaboré et exécuté selon un calendrier
strict (question n°20576 du 20 avril 2010, Chambre, 2009-
2010, commission de la Justice, Compte rendu intégral,
CRIV 52, COM 867, p. 4)
Op een eerder gestelde mondelinge vraag in de commis-
sie voor de Justitie zei u dat een integraal plan moest wor-
den opgesteld en met een strikte timing worden uitgevoerd
(vraag nr. 20576 van 20 april 2010, Kamer, 2009-2010,
commissie voor de Justitie, Integraal Verslag, CRIV52,
COM867, blz. 4).
1. Qu'en est-il de ce plan et de sa mise en oeuvre? 1. Wat is de stand van zaken van dit plan en de bijho-
rende uitvoering ervan?
2. Combien d'évasions ont eu lieu dans nos prisons en
2009 et en 2010?
2. Hoeveel ontsnappingen hadden in 2010 en 2009 uit
onze gevangenissen plaats?
3. Combien d'évadés ont-ils pu être repris? 3. Hoeveel daarvan konden er opnieuw worden gevat?
Réponse de la ministre de la Justice du 21 septembre
2012, à la question n° 11 de madame la députée Carina
Van Cauter du 14 décembre 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van
21 september 2012, op de vraag nr. 11 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van
14 december 2011 (N.):
1. Des audits de sécurité sont en ce moment en cours
dans différentes prisons.
1. Op dit moment zijn er in verschillende gevangenissen
veiligheidsaudits in uitvoering.
Entre-temps, les préaux ont été sécurisés à l'aide d'un
système anti-hélicoptères dans plusieurs établissements et
des systèmes d'alarme ont été placés.
Intussen zijn de wandelingen in verschillende inrichtin-
gen beveiligd met een antihelicoptersysteem en werden er
alarminstallaties geplaatst.
Enfin, le système de surveillance par caméra a été rénové
dans un certain nombre d'établissements.
Ten slotte werd ook het camerabewakingssysteem in een
aantal inrichtingen vernieuwd.
N F G - D
20062007200820092010
2011 (juin/juni)2012 (juin/juni)
21 47920 99219 99819 31918 88818 43717 340
16 23215 77314 84214 23013 62013 13112 856
167161153150138129123
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
274 QRVA 53 08224-09-2012
2. En 2009, 34 évasions ont eu lieu dans un établissement
fermé - dont 2 dans un centre fermé pour mineurs - et 39
évasions ont eu lieu dans un établissement (semi-)ouvert.
2. In 2009 waren er 34 ontsnappingen uit een gesloten
inrichting - waaronder 2 uit een gesloten centrum voor
minderjarigen - en 39 ontsnappingen uit een (half)open
inrichting.
En 2010, 10 évasions ont eu lieu dans un établissement
fermé - dont 4 dans un centre fermé pour mineurs - et 48
évasions ont eu lieu dans un établissement (semi-)ouvert.
In 2010 waren er 10 ontsnappingen uit een gesloten
inrichting - waaronder 4 uit een gesloten centrum voor
minderjarigen - en 48 ontsnappingen uit (half)open inrich-
tingen.
Ces chiffres incluent également toutes les évasions qui
ont eu lieu en dehors du périmètre des établissements (lors
d'un transfert vers une juridiction, dans des hôpitaux, etc.).
Voormelde cijfers bevatten eveneens alle ontsnappingen
buiten de perimeter van de inrichtingen, bijvoorbeeld bij
overbrenging naar gerechtscolleges, ontsnappingen uit zie-
kenhuis, en zo meer.
En 2009, seulement 17 détenus se sont évadés directe-
ment d'un établissement fermé;
In 2009 ontsnapten slechts 17 gedetineerden rechtstreeks
uit een gesloten instelling,
en 2010, ils étaient 3. in 2010 waren dit er 3.
3. Des 73 détenus qui se sont évadés en 2009, 65 ont été
repris à ce jour.
3. Van de 73 ontsnapte gedetineerden in 2009 werden er
tot op heden 65 opnieuw gevat.
Des 58 détenus qui se sont évadés en 2010, 50 ont été
repris à ce jour.
Van de 58 ontsnapte gedetineerden in 2010 werden er tot
op heden 50 opnieuw gevat.
Ces chiffres concernent uniquement des détenus évadés
qui ont à nouveau été écroués dans une prison belge.
L'administration pénitentiaire ne dispose pas de données
chiffrées concernant les détenus évadés qui ont été repris et
réincarcérés à l'étranger, ni concernant les détenus évadés
qui seraient décédés entre-temps
Deze cijfers betreffen enkel ontsnapte gedetineerden die
opnieuw in een Belgische gevangenis opgesloten werden.
De penitentiaire administratie beschikt niet over cijferge-
gevens inzake ontsnapte gedetineerden die in het buiten-
land gevat en opgesloten werden, noch met betrekking tot
de ontsnapte gedetineerden die inmiddels overleden zou-
den zijn.
DO 2011201208777
Question n° 520 de madame la députée Sophie De Wit
du 10 mai 2012 (N.) à la ministre de la Justice:
DO 2011201208777
Vraag nr. 520 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sophie De Wit van 10 mei 2012 (N.) aan de
minister van Justitie:
La nouvelle maison d'arrêt d'Anvers à Wilrijk. - Informa-
tion aux riverains.
Het nieuwe Antwerpse arresthuis in Wilrijk. - Informatie
aan de bewoners.
Le précédent gouvernement a décidé in extremis de
démolir la caserne de police de Wilrijk et d'ériger la nou-
velle maison d'arrêt sur ce même site dans le quartier
Valaar. Le gouvernement actuel a l'intention de poursuivre
la mise en oeuvre de ces décisions.
De vorige regering besloot in laatste instantie om de poli-
tiekazerne in Wilrijk te slopen en het nieuwe arresthuis op
de site in de wijk Valaar op te trekken. De huidige regering
is van plan om deze beslissingen verder uit te voeren.
Compte tenu des protestations de riverains ou d'autres
groupes d'action contre des projets comparables à Beveren
et à Termonde, il s'indique de fournir le plus rapidement
possible aux riverains des informations correctes concer-
nant la construction de la nouvelle maison d'arrêt, d'autant
que cette dernière sera érigée au milieu d'une zone résiden-
tielle.
Rekening houdend met de eerdere protesten van omwo-
nenden of andere actiegroepen in Beveren en Dender-
monde, is het aangewezen om de buurtbewoners tijdig en
correct te informeren over de komst van het nieuwe arrest-
huis. Zeker gezien de site te midden van een woonwijk ligt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
275
Votre collègue ayant dans ses attributions la Régie des
Bâtiments, monsieur Verherstraeten, m'a renvoyée à vous
en ce qui concerne l'information aux riverains.
Uw collega Verherstraeten, bevoegd voor de Regie der
Gebouwen, verwees voor de informatieverstrekking aan de
omwonenden naar u door:
Il a en effet déclaré en commission des Finances et du
Budget qu'en ce qui concerne la réunion de concertation, il
convenait de s'adresser à la ministre de la Justice et que
cette dernière pouvait en assurer l'organisation étant donné
que la plupart des sujets d'inquiétude avaient trait à la Jus-
tice. Il a ajouté qu'il était cependant disposé à y participer
pour la Régie en vue d'expliciter les aspects techniques du
dossier. (question n° 8321, Compte Rendu Intégral,
Chambre, 2011-2012, commission des Finances et du Bud-
get, 17 janvier 2012, CRIV 53 COM 358, p. 1).
"Wat het inspraakmoment betreft, verwijs ik graag naar
mijn collega die bevoegd is voor Justitie. Het is immers op
haar initiatief dat er zo'n moment georganiseerd kan wor-
den, aangezien de meeste bekommernissen gaan over
aspecten waarin Justitie beter geplaatst is om te antwoor-
den. Ik ben natuurlijk wel bereid om voor de Regie aanwe-
zig te zijn, om de technische aspecten van de site te
verduidelijken." (vraag nr. 8321, Integraal Verslag, Kamer,
2011-2012, commissie voor de Financiën en de Begroting,
17 januari 2012, CRIV 53 COM 358, blz. 1).
1. a) Avez-vous dans l'intervalle déjà informé les rive-
rains, six mois après la première décision portant sur la
construction de la maison d'arrêt dans le quartier Valaar à
Wilrijk?
1. a) Hebt u ondertussen - een half jaar na de eerste
beslissing om het arresthuis in wijk Valaar te bouwen - de
buurtbewoners al geïnformeerd?
b) Dans l'affirmative, quand et où cette réunion a-t-elle
eu lieu?
b) Zo ja, waar en wanneer heeft deze informatieverstrek-
king plaats gevonden?
c) S'agissait-il d'une réunion d'information ou de concer-
tation?
c) Betrof het een informatie- of inspraakvergadering?
d) Des collaborateurs de la Régie des Bâtiments ont-ils
également participé à cette réunion?
d) Waren hierbij ook medewerkers van de Regie der
Gebouwen betrokken?
f) Quelle a été la teneur des propos tenus au cours de
cette réunion?
f) Wat was de teneur van de vergadering?
g) Dans la négative, pourquoi? g) Zo neen, waarom niet?
h) Prévoit-on une réunion de ce type dans le futur? h) Wordt er in de toekomst dan wel een gepland?
2. a) Les riverains ou des comités de quartier ont-ils déjà
formulé des plaintes ou exprimé leur inquiétude concer-
nant la démolition de la caserne de police et/ou la construc-
tion de la maison d'arrêt?
2. a) Zijn er al eventuele klachten of bezorgdheden geuit
vanwege buurtbewoners of wijkcomités tegen de afbraak
van de politiekazerne en/of de bouw van het arresthuis?
b) Dans l'affirmative, qui a formulé ces objections et
quelles raisons ont été invoquées?
b) Zo ja, door wie en om welke redenen?
Réponse de la ministre de la Justice du 21 septembre
2012, à la question n° 520 de madame la députée Sophie
De Wit du 10 mai 2012 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van
21 september 2012, op de vraag nr. 520 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 10 mei
2012 (N.):
1. Aucune réunion d'information avec les riverains n'a
encore eu lieu, mais il y en aura une de prévue.
1. Er heeft nog geen informatievergadering met de buurt-
bewoners plaatsgevonden; in de toekomst wordt er wel een
gepland.
2. Nous n'avons pas été formellement informés au sujet
d'éventuelles plaintes ou inquiétudes.
2. Van eventuele klachten of bezorgdheden zijn wij niet
formeel op de hoogte gesteld.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
276 QRVA 53 08224-09-2012
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 2011201206285
Question n° 60 de madame la députée Sarah Smeyers
du 13 janvier 2012 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2011201206285
Vraag nr. 60 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 13 januari 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Octroi du revenu d'intégration à des citoyens de l'UE. De toekenning van leeflonen aan EU-burgers.
Selon la loi, un citoyen de l'Union européenne disposant
d'un droit de séjour de maximum trois mois est un touriste,
si bien qu'il n'a pas droit à l'intégration sociale (DIS). S'il
dispose en revanche d'un titre de séjour de plus de trois
mois, il doit dans ce cas satisfaire aux conditions de séjour
pendant trois ans avant de pouvoir prétendre à l'aide
sociale. En principe, les citoyens de l'Union européenne
qui s'établissent en Belgique pour y travailler dans le cadre
d'un emploi salarié doivent pourvoir à leurs propres
besoins. Or il semble que ces personnes puissent également
avoir droit au revenu d'intégration sur la base de leur docu-
ment de séjour et pour autant qu'ils satisfassent aux condi-
tions de la législation DIS.
De wet schrijft voor dat een burger van de Europese Unie
met een verblijf van maximaal drie maanden een toerist is,
en bijgevolg geen recht op maatschappelijke integratie
(RMI) heeft. Een burger van de Unie met een verblijfsrecht
van meer dan drie maanden daarentegen dient te voldoen
aan de verblijfsvoorwaarden gedurende drie jaar om kans
te maken op maatschappelijke dienstverlening. Principieel
gezien moeten de burgers van de Europese Unie die zich in
België vestigen in het kader van werk zelf in hun levenson-
derhoud voorzien. Toch zou deze groep, op basis van hun
verblijfsdocument en indien er is voldaan aan de wettelijke
voorwaarden van de RMI-wetgeving, ook het recht op een
leefloon kunnen openen.
Dans notre pays, les CPAS n'appliquent pas tous cette
législation de la même manière. C'est ainsi que pour le
CPAS d'Anvers, un citoyen de l'UE disposant d'un titre de
séjour conditionnel doit encore satisfaire à un certain
nombre de conditions et est soumis notamment à une
enquête sociale approfondie. Récemment, la loi sur
l'accueil a encore été modifiée dans ce sens, si bien que des
citoyens européens qui arrivent dans notre pays ne peuvent
plus prétendre au revenu d'intégration au cours des trois
premiers mois de leur séjour.
In ons land gaan de OCMW's verschillend om met deze
wetgeving. Zo moet een EU-burger met een voorwaarde-
lijk verblijf voor het OCMW te Antwerpen nog aan een
aantal voorwaarden voldoen, waaronder een uitgebreid
sociaal onderzoek. Onlangs werd de opvangwet nog in
deze zin aangepast, waardoor EU-burgers die naar ons land
komen tijdens de eerste drie maanden van hun verblijf niet
langer een beroep kunnen doen op een leefloon.
1. J'aimerais savoir comment les CPAS appliquent cette
législation dans les différentes Régions: en 2010, combien
de personnes ont-elles obtenu le revenu d'intégration dans
chacun des CPAS suivants: Anvers, Ostende, Gand,
Malines et Blankenberge?
1. Hoe gaan de OCMW's in de verschillende Gewesten
om met deze wetgeving: hoeveel mensen kregen in 2010
een leefloon toegekend, respectievelijk in het OCMW van
Antwerpen, Oostende, Gent, Mechelen en Blankenberge?
2. Combien d'entre elles n'étaient pas belges mais
citoyennes de l'UE?
2. Hoeveel onder hen waren niet-Belgen, maar EU-bur-
gers?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
277
3. Selon le législateur, les citoyens européens qui sou-
haitent obtenir un permis de séjour en Belgique doivent
être capables de pourvoir à leurs propres besoins. Mais,
d'autre part, ces citoyens ne sont pas automatiquement
exclus de l'aide sociale, pour autant que leur titre de séjour
ne leur ait pas été retiré. Ceci dit, les CPAS peuvent, après
enquête complémentaire, rejeter la demande d'aide sociale
introduite par ces personnes.
3. De wetgever eist dat EU-burgers in hun levensonder-
houd kunnen voorzien om hier een verblijfvergunning te
kunnen verkrijgen, maar tegelijkertijd zijn zij niet automa-
tisch uitgesloten van het recht op OCMW-dienstverlening,
voor zolang hun verblijfsrecht niet wordt afgenomen. Toch
kunnen de OCMW's zelf de aanvrager weigeren, na bijko-
mend onderzoek.
a) Parmi les citoyens européens déboutés de leur
demande d'aide sociale, combien n'ont-ils pas obtenu le
revenu d'intégration au motif qu'ils n'avaient pas suffisam-
ment montré leur volonté de travailler?
a) Hoeveel van de geweigerde EU-burgers kregen geen
leefloon omdat hun werkwilligheid te weinig was aange-
toond?
b) Combien d'entre eux n'avaient-il pas prouvé suffisam-
ment leur état de besoin?
b) En hoeveel omdat ze hun behoeftigheid onvoldoende
konden aantonen?
4. Lorsque le citoyen européen bénéficiant du revenu
d'intégration constitue une "charge déraisonnable" pour le
système d'aide sociale, il peut être mis fin à son droit de
séjour. En dépit de cette possibilité, qui n'est pas décrite de
façon précise dans la directive européenne, les CPAS ne
peuvent transmettre les informations dont ils disposent à
cet égard ni à la commune, ni à l'Office des Étrangers
(OE), sous peine de violation du secret professionnel sanc-
tionné par le Code pénal.
4. Indien de leefloontrekkende EU-burger een "onrede-
lijke belasting" vormt voor het sociale bijstandsstelsel, kan
een einde aan het verblijf gesteld worden. Ondanks deze
mogelijkheid - die niet precies omschreven wordt in de
EG-richtlijn - kan en mag het OCMW de informatie in ver-
band met steunverlening noch doorgeven aan de gemeente
noch aan de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) wegens
schending van het strafrechterlijk gesanctioneerd beroeps-
geheim.
a) Comment les CPAS appliquent-ils ce principe? Quel
critère utilisent-ils pour apprécier la notion de "charge
déraisonnable"?
a) Hoe gaan de OCMW's hiermee om, welke maatstaf
hanteren zij voor deze "onredelijke belasting"?
b) Comment définissent-ils leur ligne de conduite en la
matière, compte tenu du secret professionnel?
b) Hoe bepalen zij dit, rekening houdende met het
beroepsgeheim?
c) Combien de citoyens de l'UE ont-ils perdu leur titre de
séjour en 2010 pour cette raison?
c) Hoeveel EU-burgers verloren in 2010 hun verblijfsver-
gunning om deze reden?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 60 de madame la
députée Sarah Smeyers du 13 janvier 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 60 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers
van 13 januari 2012 (N.):
Je souhaite avant tout attirer l'attention de l'honorable
membre sur le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant le
droit à l'intégration sociale énumère les conditions d'obten-
tion d'un revenu d'intégration et précise la manière dont les
CPAS doivent procéder aux enquêtes sociales. Les usagers
qui estiment qu'un CPAS n'applique pas la législation
comme il se doit peuvent introduire un recours auprès du
Tribunal du travail. Affirmer que les CPAS n'appliquent
pas tous la loi du 26 mai 2002 de la même manière est, à
mon sens, une erreur.
Ik wil er het geachte lid voorafgaand op wijzen dat de
wet van 26 mei 2002 houdende het recht op maatschappe-
lijke integratie zowel de voorwaarden voor het verkrijgen
van een leefloon opsomt alsook de wijze waarop een
OCMW het sociaal onderzoek dient uit te voeren. Cliënten
die menen dat een OCMW de wetgeving niet correct toe-
past, kunnen beroep aantekenen bij de Arbeidsrechtbank.
Het is mijns inziens foutief te stellen dat OCMW's op
diverse manieren omgaan met de wet van 26 mei 2002.
1. En 2010, le CPAS d'Anvers a accordé un revenu d'inté-
gration à 8.378 personnes,
1. In 2010 kregen 8.378 verschillende personen door het
OCMW van Antwerpen een leefloon toegekend.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
278 QRVA 53 08224-09-2012
contre 1.222 personnes pour le CPAS d'Ostende, Voor het OCMW van Oostende betrof dit 1.222 perso-
nen,
7.250 pour le CPAS de Gand, voor het OCMW van Gent 7.250 personen,
1.054 pour le CPAS de Malines et voor het OCMW van Mechelen 1.054 personen en
302 pour le CPAS de Blankenberge. 302 personen voor het OCMW van Blankenberge.
2. En 2010, le CPAS d'Anvers a accordé un revenu d'inté-
gration à 608 citoyens de l'UE,
2. In 2010 kregen 608 EU-burgers door het OCMW van
Antwerpen een leefloon toegekend.
contre 57 pour le CPAS d'Ostende, Voor het OCMW van Oostende betrof dit 57 EU-burgers,
1.510 pour le CPAS de Gand, voor het OCMW van Gent 1.510 EU-burgers,
56 pour le CPAS de Malines et voor het OCMW van Mechelen 56 EU-burgers en
11 pour le CPAS de Blankenberge. voor het OCMW van Blankenberge 11 EU-burgers.
3. Mes services ne disposent pas de telles statistiques. La
procédure de remboursement à appliquer par les CPAS ne
précise en effet pas qu'il faut justifier une décision. Un
contrôle de la décision est certes prévu, mais il a lieu sur-
place, auprès des CPAS. Lors de l'inspection des rapports
relatifs aux enquêtes sociales menées, le service d'inspec-
tion du SPP Intégration sociale peut constater lui-même le
motif qui préside à la décision, mais aucune statistique cen-
tralisée en la matière ne peut être effectuée.
3. Mijn diensten beschikken niet over dergelijke statistie-
ken. In de terugbetalingsprocedure die OCMW's moeten
volgen, moet immers niet worden meegedeeld waarom een
bepaalde beslissing werd genomen. Natuurlijk is er hier
wel een controle op voorzien, maar deze gebeurt ter plekke
bij de OCMW's. Bij de controle van de verslagen van de
gevoerde sociale onderzoeken kan door de inspectiedienst
van de POD Maatschappelijke Integratie de betreffende
reden worden vastgesteld, maar hiervan kunnen geen
gecentraliseerde statistieken opgemaakt worden.
4. Il n'incombe pas aux CPAS de juger si une personne
constitue une charge déraisonnable pour le système d'aide
sociale et s'il faut mettre fin à son séjour.
4. Het komt niet toe aan de OCMW's om de oordelen of
een persoon een onredelijke belasting vormt voor het stel-
sel van de sociale bijstand en een einde aan het verblijf
dient gesteld te worden.
Il existe néanmoins une collaboration étroite entre
l'Office des Étrangers et le SPP Intégration sociale. Dans le
cadre de cette collaboration, il faut notamment veiller à ce
que l'Office des Étrangers soit plus systématiquement
informé des citoyens européens qui bénéficient également
de l'aide des CPAS. Un flux de données dans lequel le SPP
Intégration sociale communique à l'Office des Étrangers,
pour certains citoyens de l'UE, la période et le montant
pour lequel l'État a remboursé le revenu d'intégration ou
l'aide financière, a ainsi été créé entre les deux institutions.
Er bestaat echter een nauwe samenwerking tussen de
dienst Vreemdelingenzaken en de POD Maatschappelijke
Integratie. Deze samenwerking moet er onder meer voor
zorgen dat de Dienst Vreemdelingenzaken systematischer
op de hoogte is van Europese burgers die tevens OCMW-
steun genieten. Zo werd een gegevensstroom tussen beide
instanties gecreëerd, waarbij de POD Maatschappelijke
Integratie voor een aantal EU-burgers aan de dienst Vreem-
delingenzaken de periode en het bedrag meedeelt voor
dewelke door de Staat een terugbetaling leefloon of finan-
ciële steun is gebeurd.
Ce flux a été autorisé par le Comité sectoriel de la
Banque-carrefour de la sécurité sociale et peut aider
l'Office des Étrangers dans sa décision de mettre fin ou non
à un séjour en retirant le permis de séjour.
Deze stroom werd geautoriseerd door het Sectorieel
comité van de Kruispuntbank van de sociale zekerheid en
kan een hulp zijn voor de dienst Vreemdelingenzaken om
al dan niet een einde aan een verblijf te stellen door de ver-
blijfsvergunning te ontnemen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
279
DO 2011201207446
Question n° 155 de monsieur le député Peter Logghe du
01 mars 2012 (N.) à la secrétaire d'État à l'Asile
et la Migration, à l'Intégration sociale et à la
Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de
la Justice:
DO 2011201207446
Vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 01 maart 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Banques alimentaires. Voedselbanken.
La Fédération belge des Banques alimentaires observe
ces derniers temps une augmentation du nombre de per-
sonnes qui s'adressent aux banques alimentaires pour une
aide alimentaire. Quelque 117.440 citoyens dépendent à
l'heure actuelle de l'aide alimentaire, chiffre inédit semble-
t-il dans l'après-guerre. Les bénéficiaires peuvent disposer
d'un revenu maximal de 740 euros. Les colis sont compo-
sés de surplus provenant des supermarchés, des distribu-
teurs et du Programme européen d'aide alimentaire. Ce
dernier disparaîtrait sous peu, mais le gouvernement fla-
mand pourrait éventuellement le suppléer.
De Federatie voor Voedselbanken stelde onlangs vast dat
steeds meer mensen naar de voedselbank trekken voor
voedselhulp. Maar liefst 117.440 burgers zijn momenteel
afhankelijk van voedselhulp, wat een naoorlogs record
schijnt te zijn. Men mag maximaal over een inkomen van
740 euro beschikken. De pakketten zelf zijn samengesteld
uit overschotten van warenhuizen, distributeurs en een
Europees Noodfonds. Het noodfonds zou binnenkort ver-
dwijnen, maar de Vlaamse overheid zou eventueel bij-
springen.
1. a) Qu'en est-il de l'évolution annuelle du nombre de
personnes s'adressant aux banques alimentaires?
1. a) Kan u een jaarlijkse evolutie schetsen van het aantal
mensen dat van deze Voedselbank gebruik maakt?
b) Pouvez-vous fournir des données chiffrées, des esti-
mations ou des évaluations pour la période de 2007 à ce
jour?
b) Is het mogelijk cijfers, of ramingen, of schattingen te
geven vanaf 2007 tot en met vandaag?
2. Parmi les demandeurs d'aide, les responsables des
banques alimentaires citent les mères isolées, les chômeurs
suspendus et les nouveaux Belges.
2. Vertegenwoordigers van de Voedselbank hebben het
over alleenstaande moeders, geschorste werklozen en
nieuwe Belgen die om hulp verzoeken.
a) Pouvez-vous ventiler les chiffres fournis en réponse à
la question 1 en fonction de ces trois catégories?
a) Kan u een opdeling van de cijfers in vraag 1 geven wat
betreft deze drie categorieën?
b) Quelle est l'évolution au fil des années du nombre de
demandeurs pour chacune de ces catégories?
b) Hoe evolueren de aantallen van de categorieën in de
loop van de jaren?
3. Pouvez-vous également faire une distinction entre les
demandeurs habitant dans une ville, une grande ville ou à
la campagne?
3. Graag ook een opdeling naargelang het gaat om een
stedelijke, een grootstedelijke dan wel om een plattelands-
problematiek.
4. Qu'en est-il de l'évolution du budget annuel des
banques alimentaires?
4. Is het mogelijk om een evolutie te schetsen van het
jaarlijkse budget van deze Voedselbanken?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
20 septembre 2012, à la question n° 155 de monsieur le
député Peter Logghe du 01 mars 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 20 september 2012, op de vraag nr. 155 van
de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
01 maart 2012 (N.):
1. D'après les derniers chiffres fournis par la Fédération
Belge des Banques Alimentaires (chiffres 2010), l'aide ali-
mentaire a touché 115.800 personnes. Ce chiffre est en pro-
gression depuis les dernières années, il y dix ans 90.000
personnes bénéficiaient de l'aide alimentaire et 47.000 en
1991.
1. Volgens de laatste cijfers van de Belgische Federatie
van voedselbanken (cijfers 2010) zijn 115.800 personen
afhankelijk van voedselhulp. Dit cijfer is de voorbije jaren
toegenomen: tien jaar geleden deden 90.000 personen een
beroep op voedselhulp en in 1991, 47.000.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
280 QRVA 53 08224-09-2012
2. Je ne dispose pas de données précises concernant le
profil des utilisateurs des banques alimentaires. Ceci
implique un enregistrement des personnes, ce qui n'est pas
fait (tout au moins pas systématiquement) à l'heure actuelle
2. Ik beschik niet over exacte gegevens betreffende het
profiel van de personen die een beroep doen op de voedsel-
banken. Daarvoor moeten de personen geregistreerd wor-
den, wat thans niet - in ieder geval niet systematisch -
gebeurt.
3. La recherche action sur les possibilités intégrantes et
activantes de l'aide alimentaire en y associant ses bénéfi-
ciaires d'une manière active menée par le SPP Intégration
sociale montre que les organisations qui distribuent l'aide
alimentaire sont situés à 73% en milieu rural (moins de
15.000 habitants) et dans les petites villes (de 15.000 à
50.000 habitants).
3. Het handelingsgericht onderzoek op het gebied van de
integrerende en activerende mogelijkheden van de voed-
selhulp waarbij de POD Maatschappelijke Integratie de
begunstigden actief betrekt, toont aan dat 73% van de orga-
nisaties die voedselhulp verlenen landelijk (minder dan
15.000 inwoners) en in kleine steden (van 15.000 tot
50.000 inwoners) gelegen is.
4. D'après les données de la Fédération Belge des
Banques Alimentaires, les sources d'approvisionnement
pour les 10.700 tonnes des vivres récoltés sont les sui-
vantes:
4. Volgens de gegevens van de Belgische Federatie van
voedselbanken zijn de 10.700 ton ingezamelde levensmid-
delen afkomstig van de volgende bevoorradingsbronnen:
- 40,4 % de l'Union européenne - 40,4 % van de Europese Unie
- 18,5 % de la distribution - 18,5 % van de distributie
- 31,7 % de l'industrie - 31,7 % van de industrie
- 7,1 % des collectes - 7,1 % van inzamelingen
- 2,3 % des criées. - 2,3 % van de veilingen.
DO 2011201209139
Question n° 317 de madame la députée Reinilde
Van Moer du 06 septembre 2012 (N.) à la
secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à
l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice:
DO 2011201209139
Vraag nr. 317 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Reinilde Van Moer van 06 september 2012 (N.)
aan de staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Violences commises à l'encontre de membres du personnel
des CPAS.
Het geweld tegenover OCMW-personeel.
L'association des villes et communes flamandes - la
Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (la VVSG)
- a indiqué récemment que les actes de violence commis à
l'encontre du personnel des CPAS constituent, depuis cinq
ans, un réel problème. Et d'expliquer que les clients de
CPAS venant exposer des problèmes d'une très grande
complexité, l'octroi de l'aide requiert des délais plus longs.
Se sentant renvoyés d'une instance à l'autre, ils répercutent
cette frustration sur le personnel de CPAS chargé de leur
prêter assistance.
De Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten
(VVSG) gaf onlangs aan dat geweld tegenover hulpverle-
ners van het OCMW de jongste vijf jaar een echt probleem
geworden is. "Mensen komen vaak met zeer complexe vra-
gen of problemen. Doordat het dan wat langer duurt om
hen te helpen, voelen ze zich van het kastje naar de muur
gestuurd. Dat frustreert hen, en dat wordt uitgewerkt op de
hulpverleners", gaf de VVSG als verklaring aan.
1. Pouvez-vous indiquer le nombre de cas dans lesquels
des membres du personnel de CPAS ont été victimes
d'actes de violence, au cours des années de 2007 à ce jour
et par province?
1. Kan u aangeven hoeveel gevallen van geweldplegin-
gen tegen OCMW-personeel er plaatsgevonden hebben in
de jaren 2007 tot heden, en dit per provincie?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
281
2. Combien de procès-verbaux ont-ils été établis pour les
actes de violence commis à l'encontre de membres du per-
sonnel de CPAS au sein même des locaux de CPAS, au
cours des années de 2007 à ce jour et par province?
2. Hoeveel processen-verbaal werden er opgesteld van-
wege geweld tegenover OCMW-personeel in het OCMW
zelf, voor de jaren 2007 tot heden, en dit per provincie?
3. Combien de procès-verbaux ont-ils été établis pour les
actes de violence commis à l'encontre de membres du per-
sonnel de CPAS en dehors des locaux de CPAS, au cours
des années de 2007 à ce jour et par province?
3. Hoeveel processen-verbaal werden er opgesteld van-
wege geweld tegen OCMW-personeel buiten het OCMW
zelf, voor de jaren 2007 tot heden, en dit per provincie?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 317 de madame la
députée Reinilde Van Moer du 06 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 317 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Reinilde Van
Moer van 06 september 2012 (N.):
Je vous renvoie à la réponse de la question n° 191 que
vous avez vous-même posée le 28 mars 2012 sur le même
sujet. (question n° 191 du 29 mars 2012, Questions et
Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 64, p. 318)
Ik verwijs u naar het antwoord op de vraag nummer 191,
over hetzelfde onderwerp, die door u gesteld werd op
28 maart 2012. (vraag nr. 191 van 29 maart 2012, Vragen
en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 64, blz. 318)
DO 2011201209441
Question n° 273 de madame la députée Sarah Smeyers
du 28 juin 2012 (N.) à la secrétaire d'État à l'Asile
et la Migration, à l'Intégration sociale et à la
Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de
la Justice:
DO 2011201209441
Vraag nr. 273 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 28 juni 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Les déclarations relatives à la crise de l'accueil. De uitspraken rond de opvangcrisis.
Lors de la présentation du rapport annuel du SPF Inté-
rieur (5 juin 2012), vous avez déclaré que la crise de
l'accueil des demandeurs d'asile était terminée. D'après
vous, au cours des derniers mois, moins de demandes ont
été approuvées et davantage de demandeurs d'asile ont
quitté le pays.
Tijdens de voorstelling van het jaarverslag van de FOD
Binnenlandse Zaken (5 juni 2012) meldde u dat de opvang-
crisis voor asielzoekers voorbij is. Volgens u zijn er de laat-
ste maanden minder aanvragen goedgekeurd en meer
asielzoekers vertrokken.
Par ailleurs, le nombre de demandes d'asile a diminué par
rapport à 2011 (1.785 en mai 2012 contre 2.161 en janvier
2012; en mai 2011, il y en avait 1.944. Ces chiffres restent
toutefois plus élevés qu'il y a deux ans (1.243 demandes
en mai 2010!)); 83% des demandes de régularisation pour
raisons médicales ont été immédiatement rejetées et le
nombre de personnes qui sont retournées dans leur pays
aurait augmenté (début 2012, 42 % de plus qu'au cours de
la même période en 2011).
Daarnaast daalde het aantal asielaanvragen tegenover
2011 (1.785 in mei 2012 tegenover 2.161 in januari 2012;
in mei 2011 waren er 1.944. Deze aantallen liggen noch-
tans nog altijd hoger dan twee jaar terug (in mei 2010:
1.243 aanvragen!)); werd 83% van de medische regularisa-
tieaanvragen meteen afgeblokt en zou het aantal terugkeer-
ders zijn toegenomen (in begin 2012 42 procent meer dan
in de zelfde periode in 2011).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
282 QRVA 53 08224-09-2012
Chaque mois, un plus grand nombre de demandes d'asile
ont par ailleurs été traitées (au 1er avril 2012, 15.343 dos-
siers en attente, contre 14.832 au 1er mai 2012 et 14.068 au
1er juin 2012). Le nombre de demandes d'asile multiples
reste néanmoins élevé. En mai 2012, ce nombre était
encore de 526, contre 438 en mai 2011. Pour y remédier,
vous avez récemment entrepris des campagnes de dissua-
sion, suivant en cela l'exemple de votre prédécesseur,
M. Wathelet.
Bovendien werden er elke maand meer asielaanvragen
afgewerkt (op 1 april 2012: werkvoorraad van 15.343 dos-
siers, tegenover 14.832 dossiers op 1 mei 2012 en 14.068
op 1 juni 2012). Toch blijft het aantal meervoudige asiel-
aanvragen hoog. In mei 2012 lag dit aantal nog op 526,
tegenover 438 in mei 2011. Om hieraan te werken onder-
nam u onlangs nog ontradingscampagnes, naar het voor-
beeld van uw voorganger Wathelet.
Enfin, 170 jeunes séjournent encore à l'hôtel aujourd'hui
sans accueil ou accompagnement adapté. Tous les pro-
blèmes ne sont donc pas résolus.
Tot slot verblijven er vandaag nog 170 jongeren in hotels
zonder gepaste opvang of begeleiding. Niet alle problemen
zijn dus van de baan.
1. Le nombre de demandes d'asile est sans doute inférieur
à celui de 2011 mais sur une base mensuelle, la diminution
n'est pas spectaculaire.
1. Het aantal asielaanvragen ligt misschien lager in ver-
gelijking met 2011; op maandbasis is er geen spectaculaire
daling merkbaar.
Comment notre réseau d'accueil est-il préparé à une
éventuelle recrudescence des demandes d'asile, alors que
les centres d'accueil d'urgence ferment leurs portes?
Hoe wordt ons opvangnet voorbereid op een eventuele
opstoot van asielaanvragen, nu de noodopvangcentra slui-
ten?
2. a) Des places d'accueil supplémentaires sont-elles
encore prévues dans de nouveaux centres d'asile ou pré-
voit-on une extension de la capacité d'accueil des centres
d'asile existants?
2. a) Wordt er nog gezocht naar extra opvangplaatsen in
nieuwe asielcentra, of in de uitbreiding van bestaande
asielcentra?
b) Où en est le dossier relatif au 'Refuge' à Mouscron (où
des rumeurs circulent toujours à propos de l'ouverture d'un
centre d'asile alors que la commune a déjà protesté vive-
ment contre cette ouverture): un centre d'asile y sera-t-il
ouvert ou non, et quand la commune aura-t-elle une
réponse définitive à ce sujet?
b) Wat is de huidige stavaza in het dossier rond de
"Refuge" te Moeskroen (waar de geruchten nog steeds
gaan dat er een opvangcentrum zou geopend worden, maar
waartegen de gemeente reeds haar protest liet blijken): zal
er hier nu een opvangcentrum komen of niet, en hoe wordt
hier definitief duidelijkheid in geschept voor de gemeente?
3. a) Qu'en est-il des ILA (initiatives locales d'accueil)?
Combien de communes en disposent actuellement et com-
bien n'en disposent pas?
3. a) Wat is de stavaza inzake het aantal Lokale Opvangi-
nitiatieven (LOI's) : hoeveel gemeenten hebben tot nu toe
wel, en hoeveel geen LOI?
b) Combien d'ILA sont-elles opérationnelles actuelle-
ment?
b) Hoeveel LOI's zijn er momenteel operationeel?
c) Combien de personnes séjournent actuellement dans
une ILA?
c) Hoeveel personen verblijven er momenteel in een
LOI?
d) Qu'en est-il à l'heure actuelle de la mise en oeuvre d'un
plan de répartition volontaire?
d) Hoever staat de invoering van een vrijwillig sprei-
dingsplan op dit moment?
4. Outre l'accélération de la procédure de détermination
de l'âge, quelles mesures prenez-vous pour sortir les
MENA (mineurs étrangers non accompagnés) des hôtels?
4. Wat onderneemt u, naast een snellere leeftijdsbepaling,
om de NBMV (niet-begeleide minderjarige vreemdelin-
gen) uit de hotels te halen?
5. Quelles mesures envisagez-vous de prendre si vos
campagnes de dissuasion n'ont pas l'effet voulu sur le
nombre de demandes d'asile multiples?
5. Wat overweegt u te ondernemen als uw ontradings-
campagnes niet het gewenste effect hebben op het aantal
meervoudige asielaanvragen?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
283
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 273 de madame la
députée Sarah Smeyers du 28 juin 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 273 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers
van 28 juni 2012 (N.):
1. Le risque d'une soudaine et forte augmentation des
demandes d'asile ne peut jamais être totalement écarté.
Pour l'heure, la tendance est toutefois bien à une baisse des
demandes d'asile et de l'arriéré des instances d'asile. Dans
ce contexte, la fermeture des centres d'accueil d'urgence
reste une priorité. Dans l'éventualité d'une nouvelle hausse
des demandes d'asile, je ne manquerai pas de prendre des
mesures adéquates.
1. Het risico op een plotse en sterke stijging van het aan-
tal asielaanvragen bestaat altijd. Op dit moment zien we
echter wel een dalende trend van het aantal asielzoekers en
een daling van de achterstand van de asielinstanties waar-
door een geleidelijke afbouw van de opvangplaatsen in
noodopvangcentra voor het eerst mogelijk is. Indien het
aantal asielaanvragen opnieuw zou stijgen, zal ik uiteraard
de gepaste maatregelen nemen.
2. Non, à l'exception de l'extension déjà décidée du
réseau d'accueil en ILA (initiatives locales d'accueil).
2. Neen, met uitzondering van de reeds geplande uitbrei-
ding van LOI-plaatsen (lokale opvanginitiatieven).
Il n'est pas prévu d'ouvrir un centre d'accueil pour
demandeurs d'asile à Mouscron.
In dit kader, is het ook niet voorzien dat er een opvang-
centrum voor asielzoekers wordt geopend in Moeskroen.
3. a) Actuellement, 485 CPAS organisent des initiatives
locales d'accueil (ILA). Par conséquent, 104 communes ne
disposent pas d'ILA. Il s'agit essentiellement d'aggloméra-
tions importantes ou de communes ayant déjà sur leur terri-
toire un centre d'accueil.
3. a) Op dit moment organiseren 485 OCMW's lokale
opvanginitiatieven (LOI's). Dit betekent dat 104 gemeen-
ten niet over een LOI beschikken. Het gaat hier voorname-
lijk om grote agglomeraties of gemeenten die al een
opvangcentrum op hun grondgebied hebben.
b) 9.253 places d'accueil organisées dans le cadre des
ILA sont actuellement opérationnelles.
b) Op dit ogenblik zijn er 9.253 opvangplaatsen operatio-
neel die georganiseerd worden in het kader van de LOI's.
c) 8.963 personnes sont actuellement accueillies dans les
ILA.
c) Op dit ogenblik worden er 8.963 personen opgevangen
in de LOI's.
d) Une répartition des places d'accueil a lieu dans le
cadre de la création de nouvelles ILA: chaque CPAS peut
toujours sur base volontaire mettre en place une ILA et
contribuer ainsi à une meilleure répartition des places
d'accueil entre les communes.
d) Een spreiding van de opvangplaatsen heeft plaats in
het kader van de oprichting van nieuwe LOI's: elk OCMW
kan steeds op vrijwillige basis een LOI oprichten en op die
manier bijdragen aan een betere spreiding van de opvang-
plaatsen over de gemeenten.
4. Fedasil poursuit toujours de manière très active sa
recherche de nouvelles possibilités d'hébergement et ce
dans tout le réseau d'accueil, afin d'élargir mais aussi diver-
sifier sa capacité d'accueil.
4. Om de opvangplaatsen aan te passen aan de vraag en
de opvangcapaciteit voor minderjarigen uit te breiden,
blijft Fedasil zeer actief werken aan de aanpassing de reeds
bestaande opvangplaatsen in het volledige opvangnetwerk.
Je peux vous annoncer que rien que pour ce mois-ci,
Fedasil ouvre 56 nouvelles places MENA (mineurs étran-
gers non accompagnés) dans son réseau, qui sera fin juillet
à 1.261 places. D'autres nouvelles places verront égale-
ment le jour dans le courant du mois d'août.
Ik kan u reeds meedelen dat alleen al deze maand Fedasil
56 nieuwe opvangplaatsen specifiek voor niet-begeleide
minderjarigen zal openen in haar opvangnetwerk, dat bij-
gevolg eind juli uit 1.261 opvangplaatsen voor niet-bege-
leide minderjarigen zal bestaan. Bijkomende nieuwe
plaatsen zullen in de loop van augustus opengaan.
Des discussions sur d'autres mesures sont en cours entre
les différents services qui sont concernés par ce groupe-
cible. Une des mesures discutées concerne l'enregistrement
des MENA non demandeurs d'asile. Des discussions sont
également en cours sur l'identification de MENA qui ne se
présentent pas à leur rendez-vous auprès du service des
Tutelles pour permettre leur identification.
Er zijn ook discussies over andere maatregelen tussen de
verschillenden diensten die bij deze doelgroep betrokken
zijn. Een van de maatregelen die voorligt betreft de regis-
tratie van de NBMV die geen asielzoeker zijn. Er lopen
ook gesprekken over de identificatie van NBMV die zich
niet aanmelden op hun afspraak op de Voogdijdienst die
hun identificatie moet toestaan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
284 QRVA 53 08224-09-2012
5. S'il est fait référence aux campagnes d'informations et
de "dissuasion" menées à l'étranger, celles-ci ont pour
objectif d'éviter l'arrivée même en Belgique de demandeurs
d'asile avec de faux espoirs. Elles visent donc un impact,
non pas sur les demandes multiples, mais bien sur les pre-
mières demandes.
5. Als er wordt verwezen naar de informatie- en ontra-
dingscampagnes die in het buitenland worden gevoerd, kan
ik zeggen dat het de bedoeling is om met deze campagnes
de aankomst zelf van asielzoekers die met valse hoop naar
België komen, te vermijden. De campagnes richten zich
dus op de eerste aanvragen, en niet op de meervoudige aan-
vragen.
Concernant la plupart des pays des Balkans, je peux d'ail-
leurs constater qu'une baisse sensible des demandes d'asile
de ces pays a eu lieu, en comparaison avec le 1er semestre
2011.
Ik kan overigens zeggen dat wat de asielaanvragen van
personen uit de meeste Balkanlanden betreft, er in vergelij-
king met het eerste semester van 2011 een duidelijke
daling is geweest.
Quant aux demandes d'asile multiples, elles doivent faire
l'objet d'un traitement accéléré pour, le cas échéant, confir-
mer la première réponse négative.
De meervoudige aanvragen moeten sneller behandeld
worden, zodat in desbetreffend geval het eerste negatieve
antwoord kan bevestigd worden.
DO 2011201209756
Question n° 320 de madame la députée Juliette Boulet
du 10 septembre 2012 (Fr.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2011201209756
Vraag nr. 320 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 10 september 2012 (Fr.) aan
de staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Le refus des visas par la Belgique à cinq parlementaires
palestiniens. (QO 12247)
Weigering van België om vijf Palestijnse parlementsleden
een visum te verlenen.- (MV 12247)
Je vous interrogeais préalablement sur la pratique des
détentions administratives en Israël, qui permet de mainte-
nir arbitrairement un suspect en prison sans procès ni
inculpation. Parmi les nombreux détenus palestiniens en
Israël, on compterait 27 parlementaires, dont la majorité
est concernée par la détention administrative.
Ik heb u eerder al ondervraagd over de administratieve
aanhoudingen in Israël, waarbij een verdachte willekeurig,
zonder enige vorm van proces of zonder in beschuldiging
te zijn gesteld, langere tijd kan worden opgesloten. in
Israël zitten er vele Palestijnen achter de tralies, onder wie
27 parlementsleden. De meesten van hen werden adminis-
tratief aangehouden.
Suite au mouvement de grève de la faim mené par de très
nombreux prisonniers palestiniens, qui a ému grand
nombre d'observateurs et d'organisations, les mouvements
Citoyen Palestine, BDS Belgium et Égalité ont souhaité
organiser une conférence sur l'aide humanitaire aux prison-
niers et à leur famille, le 15 juin 2012 à Bruxelles.
Naar aanleiding van de hongerstaking van een groot aan-
tal Palestijnse gevangenen, waarover vele waarnemers en
organisaties hun bezorgdheid uitten, waren de bewegingen
Mouvement Citoyen Palestine, BDS Belgium en Egalité
van plan op 15 juni 2012 in Brussel een conferentie te
organiseren over de humanitaire hulp aan de gevangenen
en hun families.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
285
Cinq parlementaires palestiniens, qui font partie de "la
campagne internationale pour la libération des parlemen-
taires kidnappés" comptent parmi les invités de cette
conférence. La Belgique, via son ambassade à Jerusalem,
vient de refuser les visas pour cinq jours pour ces parle-
mentaires. Cette décision est prise quelques mois à peine
après le refus d'accès au territoire israélien et l'interdiction
d'embarquer décidée à l'encontre des participants à la cam-
pagne "Bienvenue en Palestine", question que nous avons
eu l'occasion d'aborder lors de la séance plénière du
26 avril 2012.
Vijf Palestijnse parlementariërs, die deelnemen aan de
International Campaign for the Release of the Abducted
MP's, werden voor die conferentie uitgenodigd. De
Belgische ambassade te Jeruzalem heeft evenwel gewei-
gerd die parlementsleden een visum voor vijf dagen uit te
reiken. Die beslissing komt er nauwelijks enkele maanden
nadat de deelnemers aan de campagne Welkom in Palestina
de toegang tot het Israëlisch grondgebied werd ontzegd en
zij zelfs niet mochten boarden. Die kwestie hebben we tij-
dens de plenaire vergadering van 26 april 2012 aangekaart.
1. a) Quelles sont les raisons justifiant l'interdiction de
ces visas temporaires?
1. a) Waarom werden die tijdelijke visa niet toegekend?
b) Comment l'ambassade belge de Jérusalem justifie-t-
elle sa position?
b) Hoe rechtvaardigt de Belgische ambassade in Jeruza-
lem haar standpunt?
2. Je vous ai interrogé sur la question de la détention
administrative de prisonniers palestiniens en Israel.
2. Ik heb u eerder al ondervraagd over de administratieve
hechtenis van Palestijnse gevangenen in Israël.
a) Quelle est votre position quant à la détention des parle-
mentaires?
a) Wat is uw standpunt met betrekking tot de opsluiting
van parlementsleden?
b) Comment le gouvernement israélien explique-t-il le
maintien en détention des 27 parlementaires?
b) Hoe verklaart de Israëlische regering het feit dat die 27
parlementsleden nog steeds in administratieve hechtenis
zitten?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 320 de madame la
députée Juliette Boulet du 10 septembre 2012 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 320 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet
van 10 september 2012 (Fr.):
Les parlementaires concernés de disposaient pas d'un
document de voyage valable les autorisant à franchir la
frontière Schengen. Concrètement, les membres de la délé-
gation palestinienne ont produit des documents de voyage
délivrés à Gaza.
De parlementsleden in kwestie hadden geen geldig reis-
document waarmee zij de Schengengrens konden over-
schrijden. Concreet was het zo dat de leden van de
Palestijnse delegatie reisdocumenten hebben voorgelegd
die waren afgegeven in Gaza.
Or, le ministère de l'Intérieur de l'Autorité palestinienne
lui-même considère que les passeports délivrés à Gaza
après 2007 (c'est-à-dire après que le Hamas ait pris le
contrôle de la bande de Gaza) n'ont pas été délivrés en
conformité avec la législation palestinienne. En consé-
quence, ces passeports ne sont pas reconnus et sont même
considérés comme des faux documents.
De minister Binnenlandse Zaken van de Palestijnse
Autoriteit is zelf van oordeel dat de paspoorten die na 2007
in Gaza zijn afgegeven (dat wil zeggen nadat Hamas de
controle over de Gazastrook had overgenomen) niet zijn
afgegeven in overeenstemming met de Palestijnse wetge-
ving. Bijgevolg worden deze paspoorten niet erkend en
zelfs als valse documenten beschouwd.
L'Office des Étrangers est tenu d'accepter la position de
l'Autorité palestinienne, le visa a donc été refusé à ces cinq
parlementaires sur la base de l'article 32 du Code européen
des Visas. (Règlement (CE) numéro 810/2009 du Parle-
ment européen et du Conseil du 13 juillet 2009 établissant
un code communautaire des visas).
De Dienst Vreemdelingenzaken is verplicht het stand-
punt van de Palestijnse Autoriteit te volgen. Het visum is
dus geweigerd voor die vijf parlementsleden op basis van
artikel 32 van de Europese Visumcode (Verordening (EG)
nr. 810/2009 van het Europees Parlement en de Raad van
13 juli 2009 tot vaststelling van een gemeenschappelijke
visumcode).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
286 QRVA 53 08224-09-2012
Sur la question de la détention administrative de prison-
niers palestiniens en Israël, je vous renvoie au ministre des
Affaires étrangères (question n° 210 du 17 juillet 2012).
Voor de vraag over de administratieve aanhouding van
Palestijnse gevangenen in Israël verwijs ik u naar de minis-
ter van Buitenlandse Zaken (vraag nr. 210 van 17 juli
2012).
DO 2011201209798
Question n° 294 de madame la députée Rita De Bont du
18 juillet 2012 (N.) à la secrétaire d'État à l'Asile
et la Migration, à l'Intégration sociale et à la
Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de
la Justice:
DO 2011201209798
Vraag nr. 294 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 18 juli 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
La mise en oeuvre du premier plan fédéral de lutte contre
la pauvreté.
De implementatie van het eerste Federaal Plan Armoede-
bestrijding.
La Cour des comptes a formulé un certain nombre
d'observations à propos du premier plan fédéral de lutte
contre la pauvreté (2008). Ces observations ont été
publiées en mai 2012. Sont donc visées dans cette question
les observations de la Cour des comptes sur le plan et non
le plan lui-même.
Het Rekenhof maakte een aantal beschouwingen bij het
eerste Federaal Plan Armoedebestrijding (2008). Deze
werden gepubliceerd in mei 2012. Het gaat hier dus niet
om het Plan zelf, maar over de beschouwingen van het
Rekenhof daarbij.
La Cour des comptes insiste sur la mise en oeuvre effec-
tive du plan dans les différents services, sous la supervision
des ministres et de leurs administrations.
Het Rekenhof dringt er op aan dat er werk wordt gemaakt
van de effectieve implementatie van het Plan in de diverse
diensten en dat deze gestuurd wordt door de ministers en
hun administraties.
Les observations de la Cour des comptes ont trait à de
multiples domaines:
Op tal van terreinen had het Rekenhof een aantal bemer-
kingen:
- Qualité: les administrations chargées de mettre en
oeuvre les mesures du plan n'ont pas été associées à son
élaboration. Par ailleurs, les mesures proposées n'ont pas
fait l'objet d'études préalables et il n'y a pas d'objectifs chif-
frés ni d'estimations budgétaires.
- Kwaliteit: de administraties die de maatregelen van het
Plan moeten uitvoeren, werden niet betrokken bij de ont-
wikkeling ervan en er gingen geen onderzoeken aan vooraf
en er waren geen streefcijfers of budgettaire ramingen.
- Mise en oeuvre: il n'existe pas encore de cadre réglant
par exemple une concertation systématique entre les
ministres et les administrations et il n'y a pas de véritable
programmation de la mise en oeuvre.
- Uitvoering: er bestaat nog geen kader, zoals systema-
tisch overleg tussen de ministers en de administraties en
een echte programmering van de uitvoering ontbreekt nog.
- Suivi: le suivi ne répond pas aux attentes. Il est en effet
interrompu depuis 2009 et la mise en place du réseau de
suivi se révèle laborieuse. Les mesures du plan ne font pas
l'objet d'un suivi spécifique dans le cadre des relations
entre les ministres et leurs administrations et le suivi est
également insuffisant au sein même des administrations.
- Opvolging: voldoet niet, want alles ligt sinds 2009 stil
en de uitbouw van het opvolgingsnetwerk gebeurt moei-
zaam, de maatregelen van het Plan worden niet opgevolgd
in het kader van de relaties tussen de ministers en hun
administraties en er is onvoldoende opvolging binnen de
administraties zelf.
- Evaluation: Le plan ne prévoit aucune évaluation et
aucun ministre n'a demandé une telle évaluation. Les ini-
tiatives prises par quelques administrations relèvent davan-
tage du suivi que de l'évaluation.
- Evaluatie: het Plan bevat geen enkele evaluatie en geen
enkele minister heeft ernaar gevraagd en de initiatieven die
enkele administraties hebben genomen, zijn eerder een
opvolging dan een evaluatie.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
287
1. De quelle manière mettez-vous en oeuvre le premier
plan fédéral de lutte contre la pauvreté et les recommanda-
tions de la Cour des comptes dans le cadre de votre poli-
tique et dans quels domaines spécifiques est-il
concrètement donné suite aux recommandations?
1. Hoe implementeert u het eerste Federaal Plan Armoe-
debestrijding en de aanbevelingen van het Rekenhof in uw
beleid en op welke specifieke vlakken wordt concreet uit-
voering gegeven aan de aanbevelingen?
2. Dans quel délai pensez-vous atteindre avec votre
administration votre vitesse de croisière en la matière?
2. Binnen welk tijdskader hoopt u met uw administratie
op kruissnelheid te zitten?
3. Quels sont dans ce cadre vos objectifs budgétaires? 3. Welke budgettaire doelstellingen stelt u hierbij
voorop?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 294 de madame la
députée Rita De Bont du 18 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 294 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van
18 juli 2012 (N.):
1. J'ai accordé toute mon attention au rapport de la Cour
des comptes relatif à l'audit du premier plan fédéral de lutte
contre la pauvreté. En effet, il importe que le travail des
pouvoirs publics soit évalué de manière indépendante en
fonction des résultats et des effets.
1. Het Rapport van het Rekenhof over de audit van het
eerste federaal plan armoedebestrijding kreeg mijn volle
aandacht. Het is immers van belang dat beleidswerk op een
onafhankelijke manier beoordeeld wordt op resultaten en
effecten.
Je considère qu'il relève de ma mission de secrétaire
d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté
d'accorder une attention particulière aux observations et
recommandations de la Cour des comptes lors de l'élabora-
tion de la mise à jour de ce plan de lutte contre la pauvreté.
C'est en effet un engagement que j'ai pris dans ma note de
politique générale.
Ik zie het als mijn taak als staatssecretaris voor Maat-
schappelijke Integratie en Armoedebestrijding om de
bemerkingen en aanbevelingen van het Rekenhof ter harte
te nemen bij de opmaak van de actualisatie van dit armoe-
debestrijdingsplan. Dit is immers een engagement dat ik op
mij genomen heb in mijn beleidsnota.
La Cour des comptes a souligné un certain nombre de
facteurs de réussite majeurs qui, selon moi, sont essentiels
à une mise en oeuvre sérieuse de ce nouveau plan. Permet-
tez-moi d'en énumérer quelques-uns:
Het Rekenhof heeft een aantal kritische succesfactoren
aangestipt die, naar mijn mening, onontbeerlijk zijn voor
een gedegen implementatie van dit nieuwe plan. Ik som er
een aantal op:
- La nouvelle version du plan fédéral de lutte contre la
pauvreté contiendra des objectifs stratégiques et opération-
nels qui sont clairs, qui sont en mesure d'être soutenus et
qui le sont effectivement. Le plan actuel, qui a été examiné
par la Cour des comptes, offre une bonne base à cet égard.
Je souhaiterais néanmoins apporter une nuance: la lutte
contre la pauvreté a généralement aussi des effets socié-
taux qui ne peuvent pas être traduits en chiffres. La lutte
contre la pauvreté demande une approche multidiscipli-
naire qui ne peut pas toujours être formulée de manière à
répondre aux critères 'SMART'.
- De nieuwe versie van het federaal plan armoedebestrij-
ding zal strategische en operationele doelstellingen omvat-
ten die duidelijk zijn, die gedragen zijn en die gedragen
kunnen worden. Hiervoor vormt het huidige plan, dat door
het Rekenhof onderzocht werd, een goede basis. Ik wens
wel de nuance aan te brengen dat armoedebestrijding
veelal ook maatschappelijke effecten heeft die niet in cij-
fers om te zetten zijn. Armoedebestrijding vergt een multi-
disciplinaire aanpak die niet altijd SMART geformuleerd
kan worden.
- Les parties prenantes, dont les CPAS et les associations
de lutte contre la pauvreté, sont également consultées lors
de la confection du plan, de manière à pouvoir intégrer leur
riche expertise dans les actions du plan.
- Ook de stakeholders, waaronder OCMW's en armoede-
verenigingen worden geconsulteerd bij de opmaak van het
plan, zodat hun rijke expertise meegenomen kan worden in
de acties van het plan.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
288 QRVA 53 08224-09-2012
L'indispensable monitoring du nouveau plan au niveau
des différentes administrations, ainsi qu'au niveau de
l'administration de coordination, le SPP Intégration
sociale, fera partie du plan de lutte contre la pauvreté. Lors
du monitoring de l'impact de la politique menée, nous vise-
rons une cohésion maximale avec le monitoring qui sera
mis en place dans le cadre du Programme national de
réforme et du Rapport social national.
De noodzakelijke monitoring van het nieuwe plan op het
niveau van de diverse administraties alsook op het niveau
van de coördinerende administratie, de POD Maatschappe-
lijke Integratie, zal een onderdeel uitmaken van het plan
armoedebestrijding. Bij de monitoring van de impact van
het gevoerde beleid zal er een maximale cohesie nage-
streefd worden met de monitoring die opgezet zal worden
in het kader van het Nationaal Hervormingsprogramma en
het Nationaal Sociaal Rapport.
2. Le plan fédéral de lutte contre la pauvreté, qui contient
118 mesures, a été présenté au Conseil des ministres du
14 septembre 2012. Dans le prolongement de la recom-
mandation de la Cour des comptes et pour servir de
modèle, j'ai donc associé étroitement mon administration,
le SPP Intégration sociale, aux travaux.
2. Op de Ministerraad van 14 september 2012 werd het
federaal armoedebestrijdingsplan, dat 118 maatregelen
omvat, voorgelegd. In opvolging van de aanbeveling van
het Rekenhof en als rolmodel heb ik dan ook mijn adminis-
tratie, de POD Maatschappelijke Integratie nauw betrok-
ken bij de werkzaamheden.
La concertation structurelle avec les administrations qui
sont chargées de la mise en oeuvre du plan de lutte contre
la pauvreté revêt une grande importance. Que ce soit lors
de la confection ou au moment de la mise en oeuvre, une
bonne implication est indispensable, et ce, afin que la
méthode du plan jouisse d'un soutien suffisant auprès des
collaborateurs.
Structureel overleg met administraties die belast zijn met
de uitvoering van het armoedebestrijdingsplan is van groot
belang. Zowel voor de opmaak als bij uitvoering is nauwe
betrokkenheid noodzakelijk, dit teneinde de methodiek van
het plan voldoende draagvlak te doen vinden bij de mede-
werkers.
Je souhaite confier au réseau fédéral des fonctionnaires
de lutte contre la pauvreté, qui est mis en avant comme une
bonne pratique par la Cour des comptes, un rôle particulier
à l'avenir, de sorte que les administrations concernées
soient impliquées sur une base régulière et structurelle
dans l'avancement de la réalisation du plan. À cet effet, le
réseau fédéral des fonctionnaires de lutte contre la pauvreté
sera renforcé et ses tâches et responsabilités seront défi-
nies.
Het federaal netwerk van armoedeambtenaren, dat door
het Rekenhof als een goede praktijk naar voren wordt
geschoven, wens ik een bijzondere rol toe te schuiven in de
opvolging zodat de betrokken administraties op een regel-
matige en structurele basis betrokken worden bij de voort-
gang van de realisatie van het plan. Het federaal netwerk
armoedeambtenaren zal hiervoor versterkt worden en haar
taken en verantwoordelijkheden gedefinieerd.
3. Dans une période de restrictions budgétaires, il s'agit
d'affecter efficacement les moyens et j'ai la conviction que
les investissements dans le lutte contre la pauvreté peuvent
mener à de très nombreux résultats positifs. Cela ne signi-
fie pas automatiquement que toutes les mesures du nou-
veau plan doivent coûter de l'argent. Je souhaite toutefois
chiffrer le plan en termes de budget.
3. In budgettair krappe tijden komt het er op aan midde-
len efficiënt aan te wenden en het is mijn overtuiging dat
investeringen in armoedebestrijding zeer veel positieve
resultaten kunnen bewerkstelligen. Dit betekent niet auto-
matisch dat alle maatregelen in het nieuwe plan geld moe-
ten kosten. Het is wel mijn betrachting om het plan te
becijferen in termen van het budget.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
289
DO 2011201209862
Question n° 299 de madame la députée Sarah Smeyers
du 23 juillet 2012 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2011201209862
Vraag nr. 299 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 23 juli 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Pays-Bas. - Création par des candidats réfugiés de faux
motifs d'asile.
Asielzoekers in Nederland die zelf valse vervolgingsgron-
den voor asiel creëren.
J'ai lu récemment dans un article écrit par un interprète
néerlandais qui travaille pour le service néerlandais de
l'immigration et de la naturalisation qu'aux Pays-Bas, il
arrive fréquemment que des demandeurs d'asile iraniens
forgent de toutes pièces des poursuites dont ils pourraient
faire l'objet pour pouvoir prétendre au statut de réfugié.
Onlangs las ik een artikel van een Nederlandse tolk,
werkzaam voor de Immigratie en Naturalisatie Dienst
(IND). Daarin stond te lezen dat Iraanse asielzoekers in
Nederland vaak zelf een vervolgingsgrond "creëren" om in
aanmerking te komen voor een vluchtelingenstatus.
Ainsi, un procédé fréquemment utilisé consiste à se
convertir au christianisme, qui est punissable en Iran. De
même, par le passé, de nombreux demandeurs d'asile pré-
tendument convertis ont fait valoir qu'un retour en Iran les
exposerait à des poursuites. Ils prétendaient souvent que
les autorités iraniennes étaient au courant de leur conver-
sion par l'intermédiaire de leurs informteurs. En guise de
preuve, ils invoquaient régulièrement l'intimidation par les
autorités iraniennes de parents restés au pays. D'autres
preuves, telles que des pièces judiciaires, faisaient cepen-
dant défaut et ce, selon les demandeurs d'asile, parce que
les autorités iraniennes délivrent rarement des documents
écrits.
Zo is een bekende en vaak beproefde methode het zich
bekeren tot het christendom, wat in Iran strafbaar is. In het
verleden waren er zo al ettelijke asielzoekers die beweer-
den bij terugkeer naar Iran te worden blootgesteld aan ver-
volging. Veelal beweerden ze dat de Iraanse autoriteiten
via hun informanten op de hoogte waren geraakt van hun
bekering. Als bewijs werd regelmatig aangevoerd dat de
achtergebleven familieleden van overheidswege werden
geïntimideerd. Andersoortig bewijs, zoals gerechtelijke
stukken, ontbrak echter. Volgens de asielzoekers omdat de
Iraanse autoriteiten zelden schriftelijke documenten afge-
ven.
Parallèlement, la création d'une page Facebook semble
constituer une nouvelle stratégie: on choisit arbitrairement
un saint imam sur Facebook, on y joint des photos et des
textes infamants et l'on fait en sorte qu'un maximum de
personnes visitent et "aiment" (ce jargon m'amuse) la page
concernée. De la sorte, on a façonné un nouveau faux motif
de poursuite.
Daarnaast lijkt een nieuwe strategie het aanmaken van
Facebookpagina's te zijn: men kiest willekeurig een heilige
imam uit op Facebook, zet er beledigende teksten en foto's
bij en men zorgt ervoor dat de pagina door zo veel moge-
lijk mensen bezocht en "geliked" (vind ik leuk) wordt. Zo
wordt er opnieuw een vervolgingsgrond aangemaakt.
1. a) Saviez-vous que les Pays-Bas sont confrontés à des
problèmes de ce type?
1. a) Bent u op de hoogte van deze problematiek in
Nederland?
b) Des cas analogues ont-ils été enregistrés en Belgique? b) Zij er in België gelijkaardige gevallen bekend?
2. a) Les instances d'asile ont-elles été averties de ces
pratiques?
2. a) Worden de asielinstanties hiervoor alert gemaakt?
b) Dans l'affirmative, de quelle manière? b) Zo ja, op welke manier?
3. a) Notre pays est-il confronté à d'autres formes
d'escroquerie (récits mensongers et autres) qui seraient
souvent invoqués aujourd'hui pour obtenir le statut de réfu-
gié?
3. a) Zijn er in ons land andere vormen van bedrog (valse
verhalen en dergelijke) die vandaag vaak worden aange-
wend om een grond voor asiel te "maken"?
b) Dans l'affirmative, lesquelles? b) Zo ja, welke zijn dit?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
290 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
20 septembre 2012, à la question n° 299 de madame la
députée Sarah Smeyers du 23 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 20 september 2012, op de vraag nr. 299 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers
van 23 juli 2012 (N.):
1. Il est vrai qu'en Belgique les instances d'asile diffé-
rentes, à savoir l'Office des Étrangers (OE) et le Commis-
sariat général aux Réfugiés et aux Apatrides (CGRA), sont
particulièrement vigilantes quant aux problèmes de fraude
et aux abus liés à la procédure d'asile, même si la fraude a
lieu à l'étranger. Dans ce cas les instances informent la
secrétaire d'État. Entre ces instances d'asile, il existe de
nombreux partenariats en matière d'échange d'informations
et de bonnes pratiques dans plusieurs domaines et plus par-
ticulièrement pour la problématique de la fraude.
1. De verschillende asielinstanties, met name de Dienst
Vreemdelingenzaken (DVZ) en het Commissariaat-gene-
raal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS) in
België zijn bijzonder alert voor fraude en het oneigenlijk
gebruik van de asielprocedure, ook in het buitenland. In dat
geval brengen zij de staatssecretaris ervan op de hoogte.
Tussen deze asielinstanties bestaan tal van samenwerkings-
verbanden gericht op de uitwisseling van informatie en van
good practices op diverse terreinen, waaronder de aanpak
van fraude in het bijzonder.
2. En Belgique également, l'on connaît des cas dans les-
quels les demandeurs d'asile tentent de "créer" activement
une situation ou des faits de persécution.
2. Ook in België zijn er situaties bekend waarbij asielzoe-
kers een vervolgingssituatie of vervolgingsfeiten actief
trachten te "creëren".
3. Le CGRA, l'instance d'asile centrale disposant des
pouvoirs d'instruction, est systématiquement tenu informé
dès que l'on constate de sérieux éléments de fraude. La
manière dont le CGRA ou, en recours, le Conseil du
contentieux des étrangers (CCE) en tiennent compte,
relève de la responsabilité des instances.
3. Het CGVS, de centrale asielinstantie met onderzoeks-
bevoegdheid, wordt systematisch op de hoogte gebracht
van zodra informatie of ernstige aanwijzingen van fraude
worden vastgesteld. De wijze waarop het CGVS of, in
beroep, de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV)
hiermee rekening houden, behoort tot de verantwoordelijk-
heid van de instanties.
4. La procédure d'asile connaît effectivement encore
d'autres formes de fraude. Il s'agit souvent de situations où
un demandeur d'asile déclare qu'il a vécu certains faits (qui
sont plausibles et qui se réfèrent à des faits réels). Après
examen, le CGRA constate dans de nombreux cas que le
demandeur d'asile ne les a pas vécus personnellement.
4. Er zijn effectief ook tal van andere vormen van bedrog
bekend in de asielprocedure. Vaak gaat het om situaties
waarbij een asielzoeker stelt dat hij bepaalde feiten heeft
meegemaakt (die plausibel zijn en verwijzen naar reëel
gebeurde feiten). Na onderzoek stelt het CGVS in veel
gevallen vast dat de asielzoeker die zelf niet heeft meege-
maakt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
291
DO 2011201209868
Question n° 305 de madame la députée Sarah Smeyers
du 23 juillet 2012 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2011201209868
Vraag nr. 305 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 23 juli 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Affectation définitive de l'ancien hôpital "Le Refuge" à
Mouscron.
De beslissing rond de Refuge in Moeskroen.
Il y a quelque temps, le gouvernement avait suggéré de
loger 750 demandeurs d'asile dans l'ancien hôpital "Le
Refuge" à Mouscron, idée finalement abandonnée en rai-
son de ses implications budgétaires. Début 2012, vous avez
par conséquent pu confirmer officiellement à l'administra-
tion communale que le bâtiment en question ne serait pas
transformé en centre d'accueil pour demandeurs d'asile.
Een tijd geleden werd door de regering gesuggereerd om
750 asielzoekers onder te brengen in de Refuge te Moes-
kroen. Uiteindelijk werd afgestapt van deze beslissing,
wegens de budgettaire implicaties die dit met zich zou
meebrengen. U kon begin 2012 dan ook formeel bevesti-
gen aan de gemeente dat er geenszins een asielcentrum zou
worden ondergebracht in dit gebouw.
La presse se fait cependant à nouveau l'écho de diverses
allégations contradictoires. Le propriétaire du bâtiment
aurait réitéré à Fedasil sa proposition d'y recevoir des
demandeurs d'asile, en dépit de votre refus déclaré d'ouvrir
de nouvelles places d'accueil.
Nu verschijnen er in de pers echter opnieuw allerlei ver-
schillende boodschappen. Zo zou de eigenaar van het
gebouw nu toch opnieuw de mogelijkheid aangeboden
hebben aan Fedasil om asielzoekers op deze plaats onder te
brengen; dit hoewel u beklemtoont dat u geen extra
opvangplaatsen voor asielzoekers wil openen.
Selon certaines rumeurs, plus de 900 demandeurs d'asile
pourraient y être hébergés. Le 21 mai, ces différentes ques-
tions ont été débattues à l'occasion d'une série de réunions
avec l'administration locale. Outre les incertitudes persis-
tantes, cette proposition soulève un sentiment d'indignation
et une vague de protestations. La situation devait être clari-
fiée le 6 juin 2012.
Er zouden geruchten gaan dat hier meer dan 900 asiel-
zoekers zouden worden opgevangen. Om dit te bespreken
werden er op 21 mei een reeks vergaderingen met de lokale
besturen georganiseerd. Naast de onduidelijkheid heerst er
namelijk een gevoel van verontwaardiging en protest met
betrekking tot dit voorstel. Op 6 juni 2012 zou er meer dui-
delijkheid moeten komen.
1. Dans ce dossier, considéré il y a peu comme pratique-
ment clos, qui sème les rumeurs et le doute?
1. Van waar komen de geruchten en de twijfel binnen dit
dossier, dat eerder zo goed als afgesloten was?
2. Comment se déroule actuellement la communication
avec l'administration locale?
2. Hoe verloopt de communicatie met de lokale besturen
op dit moment?
3. Où en est le dossier et quelles sont vos intentions pré-
cises? Le Refuge accueillera-t-il des demandeurs d'asile?
3. Wat is de stand van zaken in dit dossier en wat is pre-
cies uw bedoeling: zullen er asielzoekers worden onderge-
bracht in de Refuge?
4. a) Dans l'affirmative, quel sera leur nombre et combien
Fedasil est-elle disposée à payer pour leur hébergement ?
4. a) Zo ja, over hoeveel bewoners hebben we het hier en
welk bedrag is Fedasil bereid hiervoor te betalen?
b) S'agirait-il d'une mesure provisoire ou à durée indéter-
minée?
b) Zou het hier gaan om een tijdelijke maatregel of één
van onbepaalde duur?
c) Comment concilier cette décision avec votre promesse
de ne plus créer de places d'accueil supplémentaires?
c) Hoe strookt deze beslissing met uw belofte om geen
extra opvangplaatsen meer te creëren?
5. Quel sera l'accueil réservé par l'administration locale à
la décision finale?
5. Hoe staan de lokale besturen tegenover de uiteinde-
lijke beslissing?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
292 QRVA 53 08224-09-2012
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 305 de madame la
députée Sarah Smeyers du 23 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 305 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers
van 23 juli 2012 (N.):
1. La période durant laquelle les entretiens exploratoires
ont eu lieu et la proposition du propriétaire l'immeuble étu-
diée, celui-ci a introduit une demande de permis de bâtir
auprès de la Région wallonne.
1. In de periode waarin verkennende gesprekken werden
gevoerd en het voorstel van de eigenaar van het gebouw
werd bestudeerd, heeft hij een bouwaanvraag ingediend bij
het Waalse Gewest.
Seulement juste après que les négociations ont été aban-
données, la demande de permis de bâtir avait déjà été trai-
tée administrativement et suivie d'une enquête publique.
Ceci a donc probablement prêté à confusion, il ne s'agit pas
d'une conséquence d'un manque de clarté dans le choix
mais de l'application d'une demande en cours de permis de
bâtir.
Pas nadat de onderhandelingen reeds werden stopgezet,
werd de bouwaanvraag administratief behandeld en volgde
er een openbaar onderzoek. Dit heeft mogelijks voor ver-
warring gezorgd, maar was niet het gevolg van onduide-
lijkheid in de keuze, maar door de afhandeling van een
lopende bouwaanvraag.
2. Étant donné que le dossier a été clôturé, il n'y a plus eu
aucun contact avec la gouvernance locale.
2. Gezien het dossier werd afgesloten, is er geen contact
meer met het lokale bestuur.
3. Non. 3. Neen.
4. a,b,c: sans objet 4. a, b en c: zonder voorwerp
5. sans objet 5. zonder voorwerp
DO 2011201209882
Question n° 308 de madame la députée Sarah Smeyers
du 24 juillet 2012 (N.) à la secrétaire d'État à
l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à
la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre
de la Justice:
DO 2011201209882
Vraag nr. 308 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 24 juli 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Remboursement de l'aide médicale urgente aux ressortis-
sants UE.
Terugbetaling dringende medische hulp aan EU-burgers.
La loi relative à l'accueil des demandeurs d'asile a été
modifiée il y a six mois. Il est alors devenu impossible
pour les ressortissants UE et les membres de leur famille
d'encore recevoir un revenu d'intégration durant les trois
premiers mois de leur séjour en Belgique. Les CPAS sont
ainsi déchargés de quantité de demandes de ressortissants
UE visant à obtenir un revenu d'intégration, un problème
auquel sont surtout confrontés les CPAS des grandes villes.
Zes maanden geleden werd de Opvangwet voor asielzoe-
kers gewijzigd; vanaf dan werd het onmogelijk voor EU-
burgers en hun familieleden om nog een leefloon te ont-
vangen tijdens de eerste drie maanden van hun verblijf in
België. Op deze manier worden de OCMW's ontlast van de
hoeveelheid aanvragen tot het verkrijgen van een leefloon
door EU-burgers, waar vooral OCMW's in de grootsteden
last van hadden.
Vous auriez à présent confirmé dans une circulaire
récente que cette mesure s'applique également au rembour-
sement de l'aide médicale urgente par les CPAS à des res-
sortissants UE. Les CPAS locaux ne devraient plus
rembourser cette aide alors qu'ils sont encore tenus de le
faire pour l'aide médicale urgente octroyée à des personnes
en séjour illégal.
In een recente omzendbrief zou u nu bevestigd hebben
dat deze maatregel ook geldt voor het terugbetalen van
dringende medische hulp aan EU-burgers door de
OCMW's. De lokale OCMW's zouden dit niet langer moe-
ten terugbetalen, terwijl ze dit wel nog zouden moeten
doen voor dringende medische hulp aan illegaal verblij-
vende personen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
293
1. a) Avez-vous effectivement confirmé cette manière de
procéder dans une circulaire adressée aux CPAS?
1. a) Heeft u dit formeel bevestigd in een omzendbrief
aan de OCMW's?
b) Dans l'affirmative, quand cette circulaire a-t-elle été
édictée?
b) Zo ja, wanneer werd deze brief uitgevaardigd?
2. a) Comment comptez-vous justifier cette mesure dès
lors qu'elle instaure une inégalité de traitement entre les
personnes en séjour illégal et les ressortissants UE séjour-
nant légalement sur le territoire?
2. a) Hoe zal u deze maatregel rechtvaardigen, aangezien
er op die manier een ongelijkheid ontstaat in de behande-
ling van illegaal verblijvende personen en legaal verblij-
vende EU-burgers?
b) Allez-vous également appliquer cette mesure aux per-
sonnes en séjour illégal?
b) Zal u deze maatregel eveneens doen toepassen op ille-
gaal verblijvende personen?
3. a) Comment comptez-vous justifier cette mesure,
compte tenu du droit à l'aide médicale urgente pour tous
(un droit fondamental)?
3. a) Hoe overweegt u deze maatregel te rechtvaardigen,
rekening houdende met het recht op dringende medische
hulp van alle personen (een fundamenteel recht van de
mens)?
b) Cette mesure a-t-elle déjà soulevé des protestations? b) Werd er hiertegen al protest aangetekend?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
20 septembre 2012, à la question n° 308 de madame la
députée Sarah Smeyers du 24 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 20 september 2012, op de vraag nr. 308 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers
van 24 juli 2012 (N.):
En premier lieu, j'attire votre attention sur le fait que la
loi du 19 janvier 2012 a uniquement apporté des modifica-
tions à la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des deman-
deurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers et
à la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics
d'action sociale. Elle a introduit un nouvel article
57quinquies dans la loi du 8 juillet 1976 organique des
CPAS.
Vooreerst wil ik uw aandacht vestigen op het feit dat de
wet van 19 januari 2012 uitsluitend wijzingen aanbrengt
aan de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van
asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van
vreemdelingen en aan de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk wel-
zijn, waarin een nieuw artikel 57quinquies werd gevoegd.
En réponse à vos questions, je peux vous transmettre les
informations suivantes.
In antwoord op uw vraag kan ik u het volgende medede-
len.
1. a) La récente circulaire que vous évoquez concerne "la
circulaire relative au citoyen de l'UE et aux membres de sa
famille: modifications des conditions d'ouverture du droit à
l'aide sociale", du 28 mars 2012, publiée au Moniteur belge
le 11 avril 2012.
1. a) De recente omzendbrief (van 28 maart 2012) waar-
naar u verwijst is de "Omzendbrief betreffende de burger
van de EU en zijn familieleden: wijziging van de voor-
waarden om aanspraak te maken op maatschappelijke
dienstverlening," gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad
van 11 april 2012.
Elle a pour objet de faire le point sur l'impact du nouvel
article 57quinquies, introduit dans la loi précitée du
8 juillet 1976, sur le droit à l'aide sociale du citoyen de
l'Union et des membres de sa famille.
Hierin wordt uiteengezet wat de gevolgen zijn van het
nieuwe artikel 57quinquies, ingevoegd in voornoemde wet
van 8 juli 1976, met betrekking tot het recht van EU-bur-
gers en hun familieleden op maatschappelijke dienstverle-
ning.
En son point 4, elle exprime que lorsque le droit à l'aide
sociale n'est pas ouvert dans certaines conditions au
citoyen de l'Union et aux membres de sa famille, aucune
subvention ne sera octroyée par l'État fédéral aux CPAS.
Ceci inclut l'aide médicale urgente.
Bij punt 4 wordt uitgelegd dat het recht op maatschappe-
lijke dienstverlening voor EU-burgers en hun familieleden
in sommige omstandigheden niet wordt geopend, en dat er
in dat geval geen enkele toelage door de federale staat zal
worden toegekend aan de OCMW 's. Dit omvat ook drin-
gende medische hulp.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
294 QRVA 53 08224-09-2012
b) Étant donné qu'il s'agit d'une circulaire interprétative
de l'article 57quinquies de la loi du 8 juillet 1976, elle ne
fait qu'expliquer aux CPAS comment ce nouvel article doit
être interprété depuis son entrée en vigueur.
b) Daar het gaat om een interpretatieve omzendbrief ter
verduidelijking van 57quinquies van de wet van 8 juli
1976, wordt hierin enkel aan de OCMW's uitgelegd hoe dit
nieuwe artikel vanaf de inwerkingtreding moet worden
geïnterpreteerd.
2. a) Tout d'abord, j'attire votre attention sur le fait que
l'on se trouve face à deux catégories juridiques distinctes
de personnes.
2. a) Vooreerst wil ik erop wijzen dat we hier te maken
hebben met twee juridisch verschillende categorieën van
personen.
- En effet, la première catégorie concerne le citoyen de
l'Union en séjour légal sur le territoire belge. La directive
2004/38/CE prévoit la possibilité pour l'État membre
d'accueil de déterminer s'il entend accorder au citoyen de
l'Union et aux membres de sa famille une prestation
d'assistance sociale au cours des trois premiers mois de
séjour, ou de périodes plus longues en faveur des deman-
deurs d'emploi.
- De eerste categorie betreft de EU-burger die wettelijk
op het Belgisch grondgebied verblijft. Op grond van richt-
lijn 2004/38/EG kan het gastland bepalen aan de EU-bur-
ger en zijn familieleden maatschappelijke bijstand te
verlenen gedurende de eerste drie maanden van zijn ver-
blijf, dan wel gedurende langere periodes wanneer het om
een werkzoekende gaat.
L'article 57quinquies de la loi organique des CPAS a
donc transposé en droit interne cette possibilité offerte par
la directive 2004/38/CE.
Artikel 57quinquies van de organieke wet betreffende de
OCMW's heeft deze door richtlijn 2004/38/EG geboden
mogelijkheid dus in nationaal recht omgezet.
- Et la seconde catégorie concerne la personne en séjour
illégal sur le territoire belge. Pour cette catégorie, le légis-
lateur belge a expressément prévu dans l'article 57, § 2 de
la loi organique des CPAS que seule l'aide médicale
urgente peut leur être octroyée.
- De tweede categorie betreft personen die illegaal op het
Belgisch grondgebied verblijven. Voor deze categorie
bepaalt de Belgische wetgeving in artikel 57, § 2 van de
organieke wet betreffende de OCMW's uitdrukkelijk dat
aan deze personen enkel dringende medische hulp kan
worden verstrekt.
Un traitement différent étant appliqué par la loi à des
situations différentes, il n'y a pas de discrimination.
Daar de wet in een verschillende behandeling voorziet
voor verschillende situaties, is er geen sprake van discrimi-
natie.
b) L'article 57quinquies de la loi organique des CPAS
vise uniquement les citoyens de l'Union au cours de leur
trois premiers mois de séjour sur le territoire belge ou pour
une période plus longue lorsqu'il s'agit de demandeurs
d'emploi. Le champ d'application personnel de l'article
57quinquies est distinct de celui de l'article 57, § 2 de la
même loi. Il n'est pas prévu de modification légale.
b) Artikel 57quinquies van de organieke wet betreffende
de OCMW 's beoogt uitsluitend EU-burgers tijdens de eer-
ste drie maanden van hun verblijf op het Belgische grond-
gebied of gedurende een langere periode wanneer het om
werkzoekenden gaat. Het personele toepassingsgebied van
artikel 57quinquies is verschillend van dat van artikel 57,
§ 2 van deze wet. Een wetswijziging is niet voorzien.
3. a) Je vous renvoie à ce sujet au point 2. 3. a) Zie punt 2.
b) L'État belge n'a reçu à ce jour aucune notification d'un
recours à l'encontre de la disposition concernée.
b) De Belgische Staat heeft tot op heden geen enkele
kennisgeving ontvangen van een beroep dat tegen deze
bepaling zou zijn ingesteld.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
295
DO 2011201209901
Question n° 309 de monsieur le député Wouter
De Vriendt du 25 juillet 2012 (N.) à la secrétaire
d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration
sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à
la ministre de la Justice:
DO 2011201209901
Vraag nr. 309 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 25 juli 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Collaboration entre les CPAS et le VDAB. - "AR 500 euro". Samenwerking tussen OCMW en VDAB. - Het "KB 500
euro".
Dans une interview parue récemment dans le magazine
"Lokaal" (16 mai 2012) de la Vereniging van Vlaamse ste-
den en gemeenten (VVSG), vous faites référence à "l'AR
500 euros", visant à encourager la collaboration entre les
CPAS et le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding (VDAB).
In een recent interview met het VVSG-magazine
"Lokaal" (16 mei 2012) verwijst u naar het "KB 500 euro",
ter aanmoediging van samenwerking tussen OCMW en de
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsop-
leiding (VDAB).
1. Sur quels plans la collaboration entre les CPAS et le
VDAB est-elle encouragée?
1. Op welke vlakken wordt de samenwerking tussen
OCMW en VDAB hierdoor aangemoedigd?
2. Quelle est la condition requise pour obtenir un soutien
et qui reçoit quel montant?
2. Wat is de voorwaarde voor het verkrijgen van de steun
en wie krijgt welk bedrag?
3. Depuis quand cette mesure de soutien existe-t-elle? 3. Sinds wanneer bestaat deze steunmaatregel?
4. Quel budget a été mis à disposition à cet effet par an
depuis l'entrée en vigeur de la mesure et quelle partie de ce
budget a effetivement été allouée?
4. Welk budget was hiervoor beschikbaar, graag uitge-
splitst per jaar sinds het begin van de steunmaatregel, en
welk deel werd daarvan effectief aangewend?
5. a) Que faudrait-il changer au système pour améliorer
l'affectation du budget?
5. a) Wat moet veranderen om de aanwending van dit
budget te verbeteren?
b) Comment pensez-vous améliorer la collaboration
entre les CPAS et le VDAB?
b) Op welke manier overweegt u de samenwerking tus-
sen OCMW en VDAB te verbeteren?
6. a) Le CPAS d'Ostende a-t-il introduit une demande
depuis l'introduction du système et une aide a-t-elle déjà
été accordée à un projet de collaboration impliquant le
CPAS d'Ostende?
6. a) Was het OCMW van Oostende in de loop der jaren
betrokken bij een aanvraag en werd er reeds steun uitge-
keerd aan een samenwerkingsproject waarbij het OCMW
Oostende betrokken was?
b) Dans l'affirmative, quand, pour quel montant et pour
quel projet?
b) Zo ja, wanneer, voor welk bedrag en voor welk pro-
ject?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
18 septembre 2012, à la question n° 309 de monsieur le
député Wouter De Vriendt du 25 juillet 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 18 september 2012, op de vraag nr. 309 van
de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt
van 25 juli 2012 (N.):
1. La convention de partenariat est une mesure qui incite
les CPAS à conclure des partenariats avec les services
régionaux pour l'emploi et/ou un ou plusieurs partenaires
dans le but d'accompagner individuellement un ayant droit
à l'aide du CPAS vers un emploi sur le marché du travail
régulier.
1. De partnerschapsovereenkomst is een maatregel die
OCMW's aanmoedigt om partnerschappen aan te gaan met
de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling en/of
één of meerdere partners om een OCMW-gerechtigde op
individuele basis te begeleiden naar een tewerkstelling in
de reguliere arbeidsmarkt.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
296 QRVA 53 08224-09-2012
L'objectif est de faire en sorte que par une simplification
administrative de cette mesure, davantage de CPAS y aient
recours et qu'ainsi, la collaboration entre le CPAS, le
VDAB et les autres partenaires s'améliore, compte tenu de
l'offre d'un trajet intégral d'insertion professionnelle aux
bénéficiaires des CPAS et pour aider les CPAS dans
l'accomplissement de leur mission de mise à l'emploi telle
qu'elle appert de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à
l'intégration sociale.
Via een administratieve vereenvoudiging van de maatre-
gel, is het de bedoeling dat meer OCMW's gebruik zullen
maken van de maatregel en dat bijgevolg de samenwerking
tussen het OCMW, de VDAB en andere partners zal verbe-
teren. Dit in functie van het aanbieden van een integraal
traject naar werk aan de OCMW-begunstigden en om de
OCMW's te ondersteunen in het uitvoeren van hun tewerk-
stellingsopdracht conform de wet van 26 mei 2002 betref-
fende het recht op maatschappelijke integratie.
Le CPAS doit, pour chaque ayant droit pour lequel le
CPAS décide de conclure un partenariat avec le service
régional pour l'emploi et/ou plusieurs partenaires, conclure
une convention de partenariat individuelle décrivant claire-
ment en quoi consistera l'accompagnement individuel et
précisant si ce module d'accompagnement comprendra 50
ou 100 heures de suivi.
Voor iedere gerechtigde waarvoor het OCMW besluit een
partnerschap aan te gaan met de gewestelijke dienst voor
arbeidsbemiddeling en/of meerdere partners, moet het
OCMW een individuele partnerschapovereenkomst slui-
ten waarin duidelijk wordt omschreven waaruit de indivi-
duele begeleiding zal bestaan en of deze individuele
begeleidingsmodule 50 of 100 uren opvolging zal inhou-
den.
Le plan d'accompagnement individuel se fonde sur la
méthode du job coaching et/ou la recherche active d'emploi
et se compose au moins des éléments suivants:
Het individueel begeleidingsplan doet een beroep op de
methodologie van jobcoaching en/of actief zoeken naar
werk en bestaat minstens uit volgende elementen:
- élaboration d'un trajet socioprofessionnel de l'ayant
droit;
- de opmaak van een socio-professioneel traject van de
gerechtigde;
- apprentissage de la consultation d'offres d'emploi; - het aanleren van het consulteren van jobaanbiedingen;
- formation à l'introduction de candidatures pour un
emploi et apprentissage de la recherche d'offres d'emploi;
- sollicitatietraining en het aanleren van het zoeken naar
jobaanbiedingen;
- acquisition d'attitudes professionnelles; - het aanleren van arbeidsattitudes;
- prospection active auprès d'entreprises, à partir du pro-
fil personnel de l'ayant droit et de la promotion de mesures
de mise à l'emploi applicables à l'ayant droit.
- actieve prospectie bij bedrijven op basis van het per-
soonlijk profiel van de gerechtigde en de promotie van
tewerkstellingsmaatregelen die op de gerechtigde van toe-
passing zijn.
Des formations peuvent aussi être intégrées au plan
d'accompagnement individuel, si nécessaire.
In het individueel begeleidingsplan kunnen, indien
nodig, ook opleidingen opgenomen worden.
Le montant de l'intervention financière est de: Het bedrag van de financiële tussenkomst bedraagt:
- 500 euros/convention de partenariat si la convention en
question prévoit au moins 100 heures d'accompagnement;
- 500 euro/partnerschapsovereenkomst indien de begelei-
ding minstens 100 uren begeleiding inhoudt;
- 250 euros/convention de partenariat si la convention en
question prévoit au moins 50 heures d'accompagnement
individuel;
- 250 euro/partnerschapsovereenkomst indien de indivi-
duele begeleiding minstens 50 uren begeleiding inhoudt;
- 500 euros/convention de partenariat si l'ayant droit est
engagé avant le terme de son plan d'accompagnement indi-
viduel.
- 500 euro/partnerschapsovereenkomst indien de gerech-
tigde tewerkgesteld wordt vooraleer zijn individueel bege-
leidingsplan voleindigd is.
Le CPAS verse la moitié du montant convenu (500 ou
250 euros) au(x) partenaire(s) au moment de la conclusion
de la convention de partenariat et paye le solde au terme de
la convention, sur la base d'une déclaration de créance éta-
blie par les partenaires.
Het OCMW betaalt de helft van het afgesproken bedrag
(500 of 250 euro aan de partner(s) bij het sluiten van de
partnerschapovereenkomst en betaalt het saldo van het
afgesproken bedrag bij het beëindigen van de partner-
schapovereenkomst op basis van een schuldvordering,
opgemaakt door de partners.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
297
3. La mesure existe depuis 2004 et a pour fondement juri-
dique l'arrêté royal du 23 septembre 2004 déterminant
l'intervention financière du centre public d'action sociale
pour la guidance et l'accompagnement d'un ayant droit à
l'intégration sociale ou une aide sociale financière visant sa
mise à l'emploi en entreprise.
3. De maatregel bestaat sinds 2004 en heeft als juridische
basis het koninklijk besluit van 23 september 2004 tot vast-
stelling van de financiële tussenkomst vanwege het open-
baar centrum voor maatschappelijk welzijn voor de
begeleiding en de toeleiding van een gerechtigde op maat-
schappelijke integratie of een financiële maatschappelijke
hulp naar een tewerkstelling in een onderneming.
4. Le budget consacré à cette mesure a été intégré dans
l'allocation de base relative au droit à l'intégration sociale.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous un aperçu des
montants remboursés dans le cadre de la convention de
partenariat depuis 2004:
4. Het budget voor deze maatregel is geïntegreerd in de
basisallocatie betreffende het recht op maatschappelijke
integratie. In onderstaande tabel kan u een overzicht vin-
den van de terugbetaalde bedragen in het kader van de
partnerschapsovereenkomst sinds 2004:
5. a) Pour améliorer l'utilisation de ce budget, il faut que
plusieurs CPAS utilisent cette mesure et par conséquent,
une simplification s'imposait. Il s'avère en effet que les exi-
gences administratives constituaient un obstacle à la mise
en oeuvre réussie de la mesure.
5. a) Om de aanwending van dit budget te verbeteren,
dienen er meer OCMW's deze maatregel te gebruiken.
Opdat meer OCMW's gebruik zouden maken van de maat-
regel, drong een vereenvoudiging zich op. Uit de praktijk
blijkt immers dat de administratieve vereisten een succes-
volle toepassing van de maatregel verhinderden.
Conformément à l'accord gouvernemental et pour
répondre à la demande des CPAS en vue d'un assouplisse-
ment de la mesure, j'ai procédé aux modifications sui-
vantes:
Conform het regeerakkoord en om tegemoet te komen
aan de vraag van de OCMW's voor een versoepeling van
de maatregel, heb ik volgende wijzigingen doorgevoerd
om de maatregel administratief te vereenvoudigen:
Primo, suppression de la condition selon laquelle les ser-
vices régionaux pour l'emploi doivent reconnaître le parte-
naire et la méthode de job coaching. En matière
d'activation, les CPAS disposent aujourd'hui d'une exper-
tise suffisante pour reconnaître eux-mêmes le partenaire et
la méthode de job coaching. Comme il s'agit de conven-
tions de partenariat individuelles avec plans d'accompa-
gnement personnalisés et financement par personne, un
assouplissement s'imposait, tant pour les CPAS que pour
les services de placement régionaux.
Ten eerste, afschaffing van de voorwaarde dat de regio-
nale diensten voor arbeidsbemiddeling de partner en
methodologie van jobcoaching dienen te erkennen.
OCMW's beschikken inmiddels over genoeg expertise op
vlak van activering om zelf de partner en methodologie
van jobcoaching te erkennen. Aangezien het gaat om indi-
viduele partnerschapsovereenkomsten met individuele
begeleidingsplannen, met een financiering per persoon,
drong een versoepeling zich op, zowel voor de OCMW's
als voor de regionale plaatsingsdiensten.
Année
Montant remboursé
—Terugbetaald
bedrag
Jaar
2005 68 250 2005
2006 228 294 2006
2007 462 161 2007
2008 523 250 2008
2009 573 786 2009
2010 485 000 2010
2011 349 500 2011
2012 166 500 2012
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
298 QRVA 53 08224-09-2012
Secundo, la limitation selon laquelle le CPAS ne peut
répondre que de tout au plus 50% des heures d'accompa-
gnement a été supprimée. Cette suppression est synonyme
de simplification administrative pour les CPAS lorsqu'ils
doivent se justifier.
Ten tweede werd de beperking dat het OCMW voor
maximaal 50% van de uren begeleiding kan instaan even-
eens afgeschaft. De afschaffing van deze beperking bete-
kent een administratieve vereenvoudiging voor de
OCMW's als het op verantwoording aankomt.
Enfin, permettez-moi d'attirer l'attention sur le fait que
l'objectif et la philosophie de l'arrêté royal initial sont
maintenus. En effet, le CPAS ne peut revendiquer de sub-
vention que s'il est question d'une collaboration étroite
entre le CPAS et un partenaire compte tenu d'un trajet inté-
gral d'insertion professionnelle. La mesure permet d'élabo-
rer un trajet personnalisé en fonction du groupe cible. Le
CPAS, lui, peut choisir comme partenaire privilégié un par-
tenaire possédant cette expertise spécifique.
Tot slot wil ik er op wijzen dat de doelstelling en filosofie
van het oorspronkelijke koninklijk besluit blijven behou-
den, namelijk het OCMW kan enkel aanspraak maken op
de subsidie indien er sprake is van een concrete samenwer-
king tussen het OCMW en een partner in functie van een
integrale begeleiding naar werk. De maatregel laat toe om
een traject uit te werken op maat van de doelgroep, het
OCMW kan een geprivilegieerde partner kiezen die
beschikt over deze specifieke expertise.
b) L'objectif est de faire en sorte que par une simplifica-
tion administrative de cette mesure, davantage de CPAS y
aient recours et qu'ainsi, la collaboration entre le CPAS, le
VDAB et les autres partenaires s'améliore, compte tenu de
l'offre d'un trajet intégral d'insertion professionnelle aux
bénéficiaires des CPAS et pour aider les CPAS dans
l'accomplissement de leur mission de mise à l'emploi telle
qu'elle appert de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à
l'intégration sociale.
b) Via een administratieve vereenvoudiging van de maat-
regel, beoog ik dat meer OCMW's gebruik zullen maken
van de maatregel en dat bijgevolg de samenwerking tussen
het OCMW, de VDAB en andere partners zal verbeteren.
Dit in functie van het aanbieden van een integraal traject
naar werk aan de OCMW-begunstigden en om de
OCMW's te ondersteunen in het uitvoeren van hun tewerk-
stellingsopdracht conform de wet van 26 mei 2002 betref-
fende het recht op maatschappelijke integratie.
6. Le CPAS d'Ostende n'a jamais adressé de demande de
remboursement au SPP Intégration sociale, dans le cadre
de la convention de partenariat.
6. Het OCMW van Oostende heeft nooit een terugbeta-
lingsaanvraag gedaan bij de POD Maatschappelijke Inte-
gratie voor de partnerschapsovereenkomst.
DO 2011201210093
Question n° 312 de monsieur le député Peter Logghe du
14 août 2012 (N.) à la secrétaire d'État à l'Asile et
la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte
contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la
Justice:
DO 2011201210093
Vraag nr. 312 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 augustus 2012 (N.) aan de
staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Appartenance linguistique du personnel du SPP Intégra-
tion sociale, Lutte contre la pauvreté et Economie
sociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD Maatschappelijke
Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie.
Ma première question écrite relative à ce sujet date de
2007. Il y était question de "mesurer pour savoir". J'y atti-
rais également l'attention sur l'importance de vérifier régu-
lièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est
respecté dans notre pays. Il s'agit donc d'une question de
suivi car il est important de savoir dans quelle mesure
l'équilibre linguistique - un des équilibres subtils dans
notre pays - est respecté dans le secteur concerné.
Mijn eerste schriftelijke vraag hierover dateert van 2007,
waarin ik het had over "meten om te weten". Verder
schreef ik dat het belangrijk is om op regelmatige tijdstip-
pen te meten in hoeverre het taalevenwicht in dit land al
dan niet wordt gerespecteerd. Dit is dus een opvolgings-
vraag, maar wel belangrijk om te weten in welke mate het
taalevenwicht - één van die subtiele evenwichten in België
- in deze sector wordt gerespecteerd.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
299
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions sui-
vantes à propos du SPP intégration sociale, Lutte contre la
pauvreté et Economie sociale:
Daarom rijzen de volgende concrete vragen over de POD
Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Soci-
ale Economie:
1. a) En 2008, combien de membres du personnel nom-
més appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemde ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
2. Idem pour 2009? 2. Idem, maar dan voor 2009?
3. Idem pour 2010? 3. Idem, maar dan voor 2010?
4. Idem pour 2011? 4. Idem, maar dan voor 2011?
5. a) En 2008, combien de membres du personnel
contractuels appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
5. a) Hoeveel contractuele ambtenaren behoorden in
2008 tot de Nederlandse taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français? b) Hoeveel tot de Franse taalrol?
6. Idem pour 2009? 6. Idem, maar voor 2009?
7. Idem pour 2010? 7. Idem, maar voor 2010?
8. Idem pour 2011? 8. Idem, maar voor 2011?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
20 septembre 2012, à la question n° 312 de monsieur le
député Peter Logghe du 14 août 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 20 september 2012, op de vraag nr. 312 van
de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
14 augustus 2012 (N.):
1. a) En 2008, 40 fonctionnaires statutaires appartenaient
au rôle linguistique néerlandais.
1. a) Er behoorden in 2008, 40 vastbenoemde ambtena-
ren tot de Nederlandse taalrol.
b) En 2008, 31 fonctionnaires statutaires appartenaient au
rôle linguistique français.
b) Er behoorden in 2008, 31 vastbenoemde ambtenaren
tot de Franse taalrol.
2. En 2009, 2. Er behoorden in 2009:
a) 46 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique néerlandais.
a) 46 vastbenoemde ambtenaren tot de Nederlandse taal-
rol.
b) 38 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique français.
b) 38 vastbenoemde ambtenaren tot de Franse taalrol.
3. En 2010, 3. Er behoorden in 2010:
a) 48 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique néerlandais.
a) 48 vastbenoemde ambtenaren tot de Nederlandse taal-
rol.
b) 40 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique français.
b) 40 vastbenoemde ambtenaren tot de Franse taalrol.
4. En 2011, 4. Er behoorden in 2011
a) 60 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique néerlandais.
a) 60 vastbenoemde ambtenaren tot de Nederlandse taal-
rol.
b) 52 fonctionnaires statutaires appartenaient au rôle lin-
guistique français.
b) 52 vastbenoemde ambtenaren tot de Franse taalrol.
5. a) En 2008, 45 fonctionnaires contractuels apparte-
naient au rôle linguistique néerlandais.
5. a) Er behoorden in 2008, 45 contractuele ambtenaren
tot de Nederlandse taalrol.
b) En 2008, 54 fonctionnaires contractuels appartenaient
au rôle linguistique français.
b) Er behoorden in 2008, 54 contractuele ambtenaren tot
de Franse taalrol
6. En 2009, 6. Er behoorden in 2009:
a) 41 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique néerlandais.
a) 41 contractuele ambtenaren tot de Nederlandse taalrol.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
300 QRVA 53 08224-09-2012
b) 48 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique français.
b) 48 contractuele ambtenaren tot de Franse taalrol.
7. En 2010, 7. Er behoorden in 2010:
a) 44 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique néerlandais.
a) 44 contractuele ambtenaren tot de Nederlandse taalrol.
b) 61 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique français.
b) 61 contractuele ambtenaren tot de Franse taalrol.
8. En 2011, 8. Er behoorden in 2011
a) 38 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique néerlandais.
a) 38 contractuele ambtenaren tot de Nederlandse taalrol.
b) 40 fonctionnaires contractuels appartenaient au rôle
linguistique français.
b) 40 contractuele ambtenaren tot de Franse taalrol.
DO 2011201210186
Question n° 315 de monsieur le député Roland
Defreyne du 03 septembre 2012 (N.) à la
secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à
l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice:
DO 2011201210186
Vraag nr. 315 van de heer volksvertegenwoordiger
Roland Defreyne van 03 september 2012 (N.) aan
de staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Maatschappelijke Integratie en Armoede-
bestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie:
Nouvel afflux de réfugiés. Nieuwe vluchtelingenstroom.
La zone de police Kouter a constaté au mois d'août 2012
une augmentation du nombre de réfugiés illégaux qui
tentent de monter à bord d'un camion sur un parking lon-
geant la E40 en direction de la côte. Un afflux semblable
de réfugiés avait déjà été observé ces dernières années.
Cette année, les réfugiés recourent toutefois à une autre
tactique, consistant à ne pas s'attarder trop longtemps au
même endroit.
In augustus 2012 duiken volgens de politiezone Kouter
opnieuw meer illegale vluchtelingen op langs de E40 aan
de kust in de hoop om op een parking aan boord te raken
van een vrachtwagen. Ook voorgaande jaren was er sprake
van heel wat vluchtelingen. Dit jaar wordt echter een
andere tactiek gebruikt waarbij men niet langdurig op
dezelfde plek blijft.
Selon les services de police, ces illégaux viennent de
France. À La Panne, des trafiquants d'êtres humains se
chargent de les faire monter dans un tram en direction
d'Ostende, où ils prennent alors le bus vers Jabbeke ou
Oudenburg. Ils tentent ensuite de monter à bord d'un
camion sur un parking pour retourner en France et
rejoindre finalement la Grande-Bretagne. Il semblerait que
s'ils ne parviennent pas à monter à bord d'un camion, ils
regagnent La Panne en transports publics.
Volgens de politiediensten komen de illegalen vanuit
Frankrijk. In De Panne zetten mensenhandelaars ze op de
tram naar Oostende, waar ze de bus nemen naar Jabbeke of
Oudenburg. Vervolgens proberen ze op een parking aan
boord van een vrachtwagen te raken, om opnieuw naar
Frankrijk en uiteindelijk naar Groot-Brittannië te reizen.
Als ze niet aan boord raken, zouden ze het openbaar ver-
voer terug naar De Panne nemen.
1. Êtes-vous au courant de ce nouvel afflux de réfugiés? 1. Bent u op de hoogte van deze nieuwe vluchtelingen-
stroom?
2. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour
mettre le holà à ce nouveau phénomène?
2. Welke maatregelen overweegt u te nemen om deze
nieuwe trends een halt toe te roepen?
3. a) Combien de réfugiés illégaux ont été interpellés
annuellement au cours de la période 2007-2011 en Flandre
occidentale et en particulier dans la zone de police Kouter?
3. a) Hoeveel illegale vluchtelingen werden jaarlijks in
de periode 2007-2011 gevat in West-Vlaanderen en speci-
fiek in de politiezone Kouter?
b) Dispose-t-on déjà de chiffres provisoires pour 2012? b) Zijn er reeds voorlopige cijfers voor 2012 beschik-
baar?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
301
c) Comment expliquez-vous une évolution à la hausse/à
la baisse de ce phénomène?
c) Hoe verklaart men een stijgende/dalende evolutie?
4. a) Une collaboration sera-t-elle mise en place avec les
sociétés de transports publics en vue d'interpeller ces réfu-
giés?
4. a) Zal worden samengewerkt met de openbare ver-
voersmaatschappijen om de vluchtelingen te vatten?
b) Pourrait-on à cet égard utiliser les caméras de surveil-
lance présentes dans les bus et les trams?
b) Kan hierbij bijvoorbeeld gebruik worden gemaakt van
de aanwezige bewakingscamera's op bussen en trams?
c) Quelles initiatives ont déjà été prises dans ce cadre? c) Welke initiatieven werden hiertoe reeds ondernomen?
Réponse de la secrétaire d'État à l'Asile et la
Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice du
20 septembre 2012, à la question n° 315 de monsieur le
député Roland Defreyne du 03 septembre 2012 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Asiel en
Migratie, Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van
Justitie van 20 september 2012, op de vraag nr. 315 van
de heer volksvertegenwoordiger Roland Defreyne van
03 september 2012 (N.):
Cette question parlementaire ne relève pas de mes com-
pétences mais de la compétence de ma collègue, madame
Joëlle Milquet vice-première ministre et ministre de l'Inté-
rieur et de l'Égalité des chances (Voir question n° 599 du
3 septembre 2012).
Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegd-
heden, maar behoort tot die van mijn collega, mevrouw
Joëlle Milquet, vice-eersteminister en minister van Binnen-
landse Zaken en Gelijke Kansen (Zie vraag nr. 599 van
3 september 2012).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
302 QRVA 53 08224-09-2012
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
303
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
Premier ministreEerste minister
2011201209849 20-07-2012 54 Theo Francken Prestations officielles effectuées par certains membres dela Famille royale.
Officiële prestaties geleverd door sommige leden van dekoninklijke familie.
29
2011201209981 30-07-2012 56 Leen Dierick Marchés publics. - Nouvelles directives européennes. (QO12736)
Overheidsopdrachten. - Nieuwe Europese richtlijnen.(MV 12736)
30
2011201210034 07-08-2012 59 Muriel Gerkens La gestion du personnel fédéral.Federaal humanresourcesmanagement.
36
2011201210106 14-08-2012 60 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Théâtre royalde la monnaie.
Taalaanhorigheid personeel bij de Koninklijke Munt-schouwburg.
38
2011201210108 14-08-2012 61 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Palais desBeaux-Arts.
Taalaanhorigheid personeel bij het Paleis voor SchoneKunsten.
39
2011201209984 10-09-2012 63 Sarah Smeyers Marchés publics. - Évaluation de la mise en oeuvre del'arrêté royal du 15 juillet 2011. (QO 11537)
Openbare aanbestedingen. - Evaluatie van de implementa-tie van het koninklijk besluit van 15 juli 2011. (MV11537)
35
Vice-premier ministre et ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publiqueVice-eersteminister en minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken
2011201208936 21-05-2012 388 Georges Gilkinet La commercialisation par PNP Paribas d'un produit favo-risant l'évasion fiscale. (QO 11481)
BNP Paribas. - Vermarkting van een product dat belas-tingontwijking in de hand werkt. (MV 11481)
40
2011201209049 30-05-2012 407 Hans Bonte Les enquêtes sociales menées par les CPAS. - L'accès auxdonnées bancaires. (QO 11639)
Het sociaal onderzoek door OCMW's. - De toegang totbankgegevens. (MV 11639)
41
2011201209271 14-06-2012 438 Peter Dedecker L'Autorité des Services et Marchés financiers (FSMA).De autoriteit voor Financiële Diensten en Markten
(FSMA).
44
2011201209362 20-06-2012 463 Georges Gilkinet L'abonnement contracté par le SPF Finances pour unebase de données financières et économiques.
Abonnement van de FOD Financiën op een financiële eneconomische gegevensbank.
46
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
304 QRVA 53 08224-09-2012
2011201209409 26-06-2012 470 Dirk Van der Maelen Données statistiques nécessaires dans le cadre de la régio-nalisation de la déduction fiscale pour l'habitationunique.
De nodige statistische gegevens in het kader van de fede-ralisering van de fiscale aftrek voor de enige woning.
48
2011201209850 23-07-2012 539 Franco Seminara Les abus et fraudes commis au sein du SPF Finances.Misbruiken en fraude bij de FOD Financiën.
49
2011201209903 25-07-2012 545 Gwendolyn Rutten Rapport de la Cour des comptes. - Politique de l'intégritéau sein des administrations fiscales fédérales.
Rapport van het Rekenhof. - Integriteitsbeleid in de fede-rale belastingadministraties.
53
2011201210094 14-08-2012 557 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du SPP Dévelop-pement durable.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD Duurzame Ont-wikkeling.
55
Vice-premier ministre et ministre de l'Économie, des Consommateurs et de la Mer du NordVice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee
2011201209411 26-06-2012 196 Georges Gilkinet Départements. - Les retards de paiement.Departementen. - Achterstallige betalingen.
56
2011201209944 26-07-2012 211 Luk Van Biesen Entraves à l'implantation d'entreprises belges aux Pays-Bas. (QO 12718)
Tegenwerking van Belgische bedrijven in Nederland.(MV 12718)
57
2011201209948 26-07-2012 215 Jenne De Potter Les "ouvertures de crédit". - Contrôle du respect de lalégislation. (QO 12987)
De "kredietopeningen". - Controle op naleving van dewetgeving. (MV 12987)
59
2011201210085 14-08-2012 223 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du SPF Econo-mie, PME, Classes moyennes et Energie.
Taalaanhorigheid personeel voor de FOD Economie,KMO, Middenstand en Energie.
62
Vice-première ministre et ministre de l'Intérieur et de l'Égalité des chancesVice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen
2011201208223 04-04-2012 373 Philippe Blanchart Le contrôle des fatwas.Controle op fatwa's.
65
2011201207431 23-04-2012 399 Eva Brems Liste de personnes interdites de vol aux États-Unis. (QO9205)
De Amerikaanse vliegverbodlijst. (MV 9205)
63
2011201208527 23-05-2012 454 Miranda Van Eetvelde
Plaintes déposées en matière d'application correcte de lalégislation linguistique par bpost.
Klachten ingediend inzake de correcte toepassing van detaalwetgeving door bpost.
66
2011201209983 30-07-2012 576 Josy Arens La Kids-ID pour les enfants de presque douze ans.Kids-ID voor kinderen van bijna twaalf jaar.-
68
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
305
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen
2011201205930 30-12-2011 89 Manu Beuselinck Les listes d'attente en psychiatrie infanto-juvénile. (QO1134) (QE 207)
De wachtlijsten in de kinder- en jeugdpsychiatrie. (MV1134)(SV 207)
71
2011201206013 06-01-2012 97 Rita De Bont Abus massif de brevets par les entreprises pharmaceu-tiques (QE 559).
Het massaal misbruik van patenten door de farmaceuti-sche bedrijven (SV 559).
75
2011201206657 17-01-2012 174 Nadia Sminate Le coût moyen des soins de santé et indemnités parmembre (QE 334).
De gemiddelde kost voor geneeskundige verzorging enuitkeringen per lid (SV 334).
77
2011201206699 18-01-2012 183 Peter Logghe Vaccinations contre la grippe (QE 644).Vaccinaties tegen griep (SV 644).
80
2011201206702 18-01-2012 186 Peter Logghe Mortalité infantile dans les hôpitaux (QE 621).Babysterfte in ziekenhuizen (SV 621).
81
2011201207257 10-02-2012 277 Peter Logghe Prothèses de la hanche en métal.Metalen kunstheupen.
83
2011201207452 21-02-2012 325 Mathias De Clercq Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents dutravail.
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongeval-len.
84
2011201207543 28-02-2012 346 Nathalie Muylle Remboursement des finastérides DCITerugbetaling van geneesmiddelen met stofnaam "Finas-
teride".
86
2011201207607 01-03-2012 357 Miranda Van Eetvelde
Détection des fraudes aux allocations familiales. -Kinderbijslag. - Fraudescreening.
88
2011201207628 02-03-2012 360 Nadia Sminate Certificats médicaux et d'incapacité de travail.Ziekte-attesten en getuigschriften van arbeidsongeschikt-
heid.
89
2011201208372 18-04-2012 445 Rita De Bont Remboursement par l'INAMI d'une PEP aux dentistesexerçant sous le statut de travailleur indépendant.
Terugbetaling door het RIZIV voor een PEP aan tandart-sen met een statuut van zelfstandige.
90
2011201208418 20-04-2012 446 Manu Beuselinck SPF et IPSS. - Voitures de fonction mises à la dispositiondu comité de direction.
FOD's en OISZ's. - Dienstwagens ter beschikking van deleden van het diretiecomité.
93
2011201208419 20-04-2012 447 Manu Beuselinck INAMI. - Plate-forme COOPAMI.RIZIV. - Het platform COOPAMI.
94
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
306 QRVA 53 08224-09-2012
2011201208428 23-04-2012 456 Manu Beuselinck Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Jetonsde présence payés aux membres des commissions etconseils.
Rijksinstituut voor ziekte- en invalideitsverzekering. -Presentiegelden betaald aan de leden van de commissieen raden.
96
2011201208439 24-04-2012 458 Lieve Wierinck Grévistes de la faim. - Recours à des ambulances.Hongerstakers. - Beroep op ambulances.
99
2011201208717 09-05-2012 529 Manu Beuselinck Agence fédérale des médicaments et des produits desanté. - Economies. (QO 10252)
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezond-heidsproducten. - Besparingen. (MV 10252)
102
2011201208718 09-05-2012 530 Manu Beuselinck SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire etEnvironnement. - Économies. (QO 10254)
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen enLeefmilieu. - Besparingen. (MV 10254)
103
2011201208728 09-05-2012 539 Nathalie Muylle Plaintes pour négligence et défaut d'identification d'équi-dés. (QO 11084)
Klachten in verband met verwaarlozing en identificatievan paardachtigen. (MV 11084)
105
2011201209388 22-06-2012 600 Peter Logghe Toxicomanie et addictions multiples.Druggebruikers en meervoudige verslaving.
108
2011201209401 25-06-2012 603 Luk Van Biesen SPF. - Paiement tardif des factures. - Intérêts de retard.FOD. - Laattijdige betaling van facturen. - Verwijlintres-
ten.
116
2011201209240 25-06-2012 604 Reinilde Van Moer L'espace de bureau par fonctionnaire.De kantoorruimte per ambtenaar.
107
2011201209809 19-07-2012 641 Franco Seminara L'augmentation des moustiques exotiques recensés enBelgique.
Toename van het aantal in België geïnventariseerde exoti-sche muggensoorten.
120
2011201208506 14-08-2012 662 Jef Van den Bergh L'utilisation du parc automobile au sein de la Directiongénérale Personnes handicapées du SPF Sécuritésociale.
Het gebruik van het wagenpark binnen de FOD SocialeZekerheid-Directie-generaal Personen met een handi-cap.
101
2011201210095 14-08-2012 664 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-nal de sécurité sociale des services publics provin-ciaux.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Soci-ale Zekerheid van de provinciale overheidsdiensten.
124
2011201210111 14-08-2012 667 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Centre fédérald'expertise des soins de santé.
Taalaanhorigheid personeel bij het Federaal Kenniscen-trum voor de Gezondheidszorg.
126
2011201210112 14-08-2012 668 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de la Banque car-refour de la sécurité sociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de Kruispuntbank van deSociale Zekerheid.
128
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
307
2011201210118 14-08-2012 669 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-nal des pensions.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Pensi-oenen.
130
2011201210119 14-08-2012 670 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Fonds desmaladies professionnelles.
Taalaanhorigheid personeel bij het Fonds voor Beroeps-ziekten.
131
2011201210122 14-08-2012 673 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de l'Office natio-nal d'allocations familiales pour travailleurs salariés.
Taalaanhorigheid personeel bij de Rijksdienst voor Kin-derbijslag voor Werknemers.
132
2011201210125 24-08-2012 674 Nadia Sminate Détention. - Décisions concernant la fin de l'incapacité detravail.
Gevangenschap. - Beslissingen einde arbeidsongeschikt-heid.
133
2011201210126 24-08-2012 675 Nadia Sminate Déclaration tardive de l'incapacité de travail.Laattijdige aangifte arbeidsongeschiktheid.
133
2011201210127 24-08-2012 676 Nadia Sminate Détention. - Durée de la période couverte par une indem-nité d'incapacité de travail.
Gevangenschap. - Duur uitkering arbeidsongeschiktheid.
134
2011201210179 03-09-2012 683 Willem-Frederik Schiltz
Commerce de chiots.Handel in puppy's.
135
2011201210085 13-09-2012 689 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du SPF Econo-mie, PME, Classes moyennes et Energie.
Taalaanhorigheid personeel voor de FOD Economie,KMO, Middenstand en Energie.
123
Ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'AgricultureMinister van Middenstand, KMO's, Zelfstandigen en Landbouw
2011201209977 30-07-2012 178 Karel Uyttersprot La société européenne. (QO 12955)De Europese vennootschap. (MV 12955)
137
2011201210054 13-08-2012 180 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Centre d'étudeet de recherches vétérinaires et agrochimiques.
Taalaanhorigheid personeel voor het Centrum voorOnderzoek in Dierengeneeskunde en Agrochemie.
138
2011201210055 13-08-2012 181 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de l'Agence fédé-rale pour la sécurité de la chaîne alimentaire.
Taalaanhorigheid personeel voor het Federaal Agentschapvoor de Veiligheid van de Voedselketen.
140
2011201210090 14-08-2012 185 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du Bureau d'inter-vention et de restitution belge.
Taalaanhorigheid personeel voor het Belgisch Interventie-en Restitutiebureau.
142
2011201210219 07-09-2012 193 Frank Wilrycx Aviculteurs. - Investissements en vue de la transformationdes cages classiques en cages aménagées.
Pluimveehouders. - Investeringen voor de omvorming totverrijkte kooien.
143
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
308 QRVA 53 08224-09-2012
Ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes
Minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
2011201205317 23-12-2011 14 Sabien Lahaye-Battheu
SNCB. - Gares. - Facilités permettant aux utilisateurs dechaises roulantes d'accéder aux quais (QE 595).
NMBS. - Stations. - Faciliteiten om rolstoelen toegang totde perrons aan te bieden (SV 595).
144
2011201205376 14-12-2011 26 Karin Temmerman SNCB. - Évolution du nombre de voyageurs (QE 328).NMBS. - Evolutie van de reizigersaantallen (SV 328).
146
2011201205537 19-12-2011 39 Georges Gilkinet SNCB. - La fermeture du site de Ronet et de la gare deMoustier. - Conséquences sur les contrôles de sécuritédes rames provenant de Solvay à Moustier. (QE 454)
NMBS.- Sluiting van de site van Ronet en van het stationMoustier.- Gevolgen voor de veiligheidscontroles vande spoorwagens uit de Solvayfabriek in Moustier. (SV454)
148
2011201205545 19-12-2011 44 Georges Gilkinet SNCB. - La réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-Givet. (QE 76)
NMBS. - Heropening van de spoorlijn Dinant-Givet. (SV76)
149
2011201205696 21-12-2011 67 Flor Van Noppen SNCB. - Lignes électrifiées. - Voyageurs. - Marchandises.- Investissements (QE 291).
NMBS. - Geëlektrificeerde lijnen. - Passagiers. - Goede-ren. - Investeringen (SV 291).
150
2011201205767 23-12-2011 84 Bert Maertens SNCB. - Travaux d'entretien et de réfection prévus auxinfrastructures ferroviaires en Flandre occidentale (QE138).
NMBS. - Onderhouds- en herstellingswerken aan spoorin-frastructuur in West-Vlaanderen (SV 138).
152
2011201205967 04-01-2012 130 Georges Gilkinet SNCB. - Le dédommagement des passagers en cas degrève (QE 140).
NMBS. - Vergoeding van de reizigers in geval van staking(SV 140).
153
2011201205968 04-01-2012 131 Georges Gilkinet SNCB. - La réouverture de la ligne ferroviaire Dinant-Givet (QE 76).
NMBS. - Heropening van de spoorlijn Dinant-Givet (SV76).
154
2011201206089 11-01-2012 151 Leen Dierick SNCB. - Ligne ferroviaire Bruxelles-Termonde-Saint-Nicolas. (QE 189)
NMBS. - De treinlijn Brussel-Dendermonde-Sint-Niklaas.(SV 189)
155
2011201206162 12-01-2012 160 Peter Logghe Actes de vandalisme touchant les bâtiments et les trainsdu groupe SNCB (QE 381).
Vandalisme aan gebouwen en treinen van NMBS-Groep(SV 381).
157
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
309
2011201206271 13-01-2012 185 Sabien Lahaye-Battheu
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents dutravail (QE 92).
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongeval-len (SV 92).
161
2011201206954 20-01-2012 241 David Geerts SNCB.- Ligne 26.- Destination modifiée.-NMBS. - De gewijzigde bestemming voor lijn 26.
162
2011201207028 26-01-2012 252 Sabien Lahaye-Battheu
SNCB. - La gare de Poperinge.NMBS. - Het station van Poperinge.
163
2011201207086 01-02-2012 254 Bert Maertens Infrabel. - Fermeture de passages à niveau.Infrabel. - Het sluiten van overwegen.
165
2011201207097 01-02-2012 256 Steven Vandeput SNCB. - Passages à niveau.NMBS. - Spoorwegovergangen.
169
2011201207098 01-02-2012 257 Steven Vandeput Infrabel. - Passages à niveau dans le Limbourg.Infrabel. - Spoorwegovergangen in Limburg.
170
2011201207099 01-02-2012 258 Steven Vandeput SNCB. - Les accidents aux passages à niveau.NMBS. - Ongevallen aan spoorwegovergangen.
172
2011201207106 01-02-2012 259 Luk Van Biesen Infrabel. - Passages à niveau. - Situation dans le Brabantflamand.
Infrabel. - Spoorwegovergangen. - Situatie in Vlaams-Brabant.
180
2011201207215 08-02-2012 281 Barbara Pas SNCB. - Le transport d'animaux domestiques dans letrain.
NMBS. - Het vervoer van huisdieren op de trein.
181
2011201207218 08-02-2012 282 Jef Van den Bergh SNCB. - La gare de Noorderkempen. - Les trains Fyraentre Breda et Anvers.
NMBS. - Het station Noorderkempen. - Fyra's tussenBreda en Antwerpen.
182
2011201206234 09-02-2012 283 Jenne De Potter Travaux prévus à la gare de Deinze.De geplande werken aan het station van Deinze.
159
2011201207441 20-02-2012 300 Bruno Van Grootenbrulle
SNCB. - La possible réouverture de la gare de Ligne.NMBS. - Mogelijke heropening van het station Ligne.
184
2011201207442 20-02-2012 301 Bruno Van Grootenbrulle
SNCB. - La rénovation actuelle de la gare de Ath.NMBS. - Renovatie van het station Aat.
185
2011201207499 23-02-2012 309 Steven Vandeput Infrabel. - Caténaires endommagées.Infrabel. - De beschadigingen van bovenleidingen.
186
2011201207691 07-03-2012 323 André Perpète SNCB. - Le nouvel atelier à Arlon.NMBS. - Nieuwe werkplaats te Aarlen.
188
2011201207692 07-03-2012 324 André Perpète SNCB. - Les trains direct reliant Arlon à Blankenberge.NMBS. - Rechtstreekse treinen van Aarlen naar Blanken-
berge.
189
2011201207749 08-03-2012 332 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province d'Anvers.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Antwerpen.
191
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
310 QRVA 53 08224-09-2012
2011201207750 08-03-2012 333 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province de Flandre occi-dentale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen.
193
2011201207751 08-03-2012 334 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province du Brabant wal-lon.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het gondgebied van de provincie Waals-Brabant.
195
2011201207752 08-03-2012 335 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province du Brabant fla-mand.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Vlaams-Brabant.
197
2011201207753 08-03-2012 336 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province de Flandre orien-tale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Oost-Vlaanderen.
199
2011201207754 08-03-2012 337 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province de Namur.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Namen.
201
2011201207755 08-03-2012 338 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province du Luxembourg.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Luxemburg.
203
2011201207756 08-03-2012 339 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province de Liège.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Luik.
205
2011201207757 08-03-2012 340 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province du Limbourg.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Limburg.
206
2011201207758 08-03-2012 341 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capi-tale.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van het Brussels HoofdstedelijkGewest.
208
2011201207759 08-03-2012 342 Roel Deseyn SNCB. - Planification du renforcement de la capacité duréseau sur le territoire de la province du Hainaut.
NMBS. - Planning inzake capaciteitsuitbouw op de lijnenop het grondgebied van de provincie Henegouwen.
210
2011201207925 19-03-2012 350 Roel Deseyn SNCB. - Formation de conducteur de train dispensée pardes opérateurs ferroviaires privés.
NMBS. - De opleiding tot treinbestuurder door privatespoorwegoperatoren.
212
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
311
2011201207926 19-03-2012 351 Ronny Balcaen Infrabel. - Staat van de infrastructuur van het station Edin-gen.
Infrabel. - Staat van de infrastructuur van het station Edin-gen.
214
2011201207998 20-03-2012 365 Bert Wollants SNCB. - Taux d'occupation sur la ligne Turnhout-Malines-Bruxelles.
NMBS. - Bezettingsgraad op de treinverbinding Turn-hout-Mechelen-Brussel.
215
2011201208240 04-04-2012 398 David Geerts Infrabel. - Suppression de passages à niveau.Infrabel. - Afschaffing aantal overwegen.
216
2011201208298 06-04-2012 399 André Perpète Infrabel. - La perte du statut de "gare région" pour Arlon.Infrabel. - Aarlen. - Verlies van de seinpostfunctie.
218
2011201208343 13-04-2012 404 Georges Gilkinet La localisation des passages à niveau prochainement sup-primés en province de Namur. (ERRATUM).
Lijst van overwegen in de provincie Namen die binnen-kort worden afgeschaft.(ERRATUM).
219
2011201208649 07-05-2012 426 Eric Thiébaut SNCB. - La sécurité des lignes ferroviaires de Mons-Bori-nage.
NMBS. - Veiligheid van de spoorlijnen in de regio Ber-gen-Borinage.
221
2011201208677 08-05-2012 429 Sabien Lahaye-Battheu
SNCB. - Objets perdus. - Nouvelle procédure.NMBS. - Verloren voorwerpen. - Nieuwe procedure.
223
2011201208848 14-05-2012 433 Frank Wilrycx SNCB. - Gares de Herentals et Turnhout. - Rénovations.NMBS. - Stations van Herentals en Turnhout. - Vernieu-
wingen.
224
2011201208850 14-05-2012 434 Minneke De Ridder SNCB. - Gares. - Distributeurs de billets.NMBS. - Stations. - Ticketautomaten.
226
2011201208916 18-05-2012 437 Eric Thiébaut SNCB. - La collision de trains à Godinne. - Le systèmeETCS.
NMBS.- Treinbotsing in Godinne.- ETCS.-
227
2011201208974 23-05-2012 439 Peter Logghe SNCB. - Projets urbanistiques. - Missions confiées à desbureaux d'architectes et à des bureaux d'étude.
NMBS. - Stedenbouwkundige projecten. - Opdrachtenaan architecten- en ontwerpbureaus.
228
2011201208980 24-05-2012 440 Peter Logghe SNCB. - Mouvements de personnel.NMBS. - In- en uitstroom van personeel.
229
2011201209118 06-06-2012 459 Zuhal Demir Les moyens publics alloués aux ONG.De overheidsgelden uitgekeerd aan ngo's.
231
2011201209198 11-06-2012 465 Bert Schoofs SNCB. - Agression dans le train IC Blankenberge-Diest.NMBS. - Agressie IC-trein Blankenberge-Diest.
233
2011201209212 12-06-2012 467 Karin Temmerman Octroi d'indemnités de bicyclette dans les entreprisespubliques.
De toekenning van fietsvergoedingen in overheidsbedrij-ven.
235
2011201209319 18-06-2012 476 Anthony Dufrane SNCB. - La lutte contre les fraudeurs.NMBS - Bestrijding van vervoersfraude.
237
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
312 QRVA 53 08224-09-2012
2011201209407 25-06-2012 480 Stefaan Van Hecke Travaux de rénovation à la gare de Zaventem.Renovatiewerken in het station van Zaventem.
238
2011201209458 29-06-2012 484 Theo Francken Investissements et mesures d'économie de la SNCB dansl'arrondissement de Louvain.
Investeringen en besparingen van de NMBS in het arron-dissement Leuven.
239
2011201209581 05-07-2012 492 Peter Dedecker La politique TIC au sein des SPF et des SPP.Het ICT-beleid binnen de FOD's en POD's.
240
2011201209625 10-07-2012 493 Ronny Balcaen Les travaux de transformation des pylônes de Belgacom àMainvault.
Verbouwingswerken aan de gsm-zendmasten van Belga-com in Mainvault.
242
2011201209635 10-07-2012 494 Ronny Balcaen SNCB. - L'organisation de Job Days.NMBS. - Job Days.
244
2011201209733 16-07-2012 517 Karolien Grosemans SNCB. - Economies et investissements dans le districtélectoral de Neerpelt.
NMBS. - Besparingen en investeringen in het kiesdistrictNeerpelt.
245
2011201209735 16-07-2012 519 Karolien Grosemans Bpost. - Economies et investissements dans le districtélectoral de Neerpelt.
Bpost. - Besparingen en investeringen in het kiesdistrictNeerpelt.
246
2011201209736 16-07-2012 520 Karolien Grosemans Bpost. - Economies et investissements à Herk-de-Stad.Bpost. - Besparingen en investeringen in Herk-de-Stad.
247
2011201209737 16-07-2012 521 Karolien Grosemans Belgacom. - Economies et investissements dans le districtélectoral de Neerpelt.
Belgacom. - Besparingen en investeringen in het kiesdis-trict Neerpelt.
249
2011201209738 16-07-2012 522 Karolien Grosemans Belgacom. - Economies et investissements à Herk-de-Stad.
Belgacom. - Besparingen en investeringen in Herk-de-Stad.
251
2011201209744 16-07-2012 525 Peter Dedecker SNCB. - Travaux ferroviaires à Gand.NMBS. - Werkzaamheden aan de sporen in Gent.
253
2011201209759 17-07-2012 527 Thérèse Snoy et d'Oppuers
SNCB. - L'usage des herbicides.NMBS. - Gebruik van onkruidverdelgers.
254
2011201209781 18-07-2012 530 Theo Francken SNCB. - Gare de Louvain. - Passerelle pour cyclistes. -Utilisation de l'ascenseur qui enjmabe les voies et reliela passerelle pour piétons avec la Martelarenplein.
NMBS. - Station van Leuven. - Fietsbrug. - Gebruik vande lift die de voetgangersbrug over het Leuvense sta-tion met het Martelarenplein verbindt.
258
2011201209804 18-07-2012 534 Nadia Sminate Belgacom. - Investissements et économies. - Arrondisse-ment de Hal-Vilvorde.
Belgacom. - Investeringen en besparingen. - Arrondisse-ment Halle-Vilvoorde.
259
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
QRVA 53 08224-09-2012
313
2011201209810 19-07-2012 535 Nadia Sminate SNCB. - Investissements et économies dans l'arrondisse-ment de Hal-Vilvorde.
NMBS. - Investeringen en besparingen in het arrondisse-ment Halle-Vilvoorde.
261
2011201209830 20-07-2012 537 Wouter De Vriendt SNCB. - La circulation ferroviaire entre la Flandre occi-dentale et le Nord de la France.
NMBS. - Het treinverkeer tussen West-Vlaanderen enNoord-Frankrijk.
262
2011201209847 20-07-2012 542 Wouter De Vriendt SNCB. - Le "Summer Ticket" pour les trajets vers la côte.NMBS. - Het "Summer Ticket" voor trajecten naar de
kust.
263
2011201209848 20-07-2012 543 Wouter De Vriendt SNCB. - Flandre occidentale. - Ouverture de nouveauxpoints d'arrêt.
NMBS. - West-Vlaanderen. - Openen van nieuwe stop-plaatsen.
264
2011201209888 24-07-2012 545 André Frédéric Bpost. - La nouvelle réorganisation du logiciel Géoroute.Bpost. - Nieuwe aanpassing van de Georoutesoftware.
265
2011201209912 25-07-2012 546 Ingeborg De Meulemeester
La transparence des budgets mis en oeuvre dans le cadrede la politique (européenne) de coopération au déve-loppement.
Transparantie van de bestede budgetten bij het (Europees)ontwikkelingsbeleid.
267
2011201210099 14-08-2012 574 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel de bpost.Taalaanhorigheid personeel bij bpost.
272
2011201210093 14-09-2012 584 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du SPP Intégra-tion sociale, Lutte contre la pauvreté et Economiesociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD MaatschappelijkeIntegratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie.
271
Ministre de la JusticeMinister van Justitie
2011201205332 14-12-2011 11 Carina Van Cauter Évasions de prison. - Elaboration d'un plan intégral (QE297).
Ontsnappingen uit gevangenissen. - Opstelling van eenintegraal plan (SV 297).
273
2011201208777 10-05-2012 520 Sophie De Wit La nouvelle maison d'arrêt d'Anvers à Wilrijk. - Informa-tion aux riverains.
Het nieuwe Antwerpse arresthuis in Wilrijk. - Informatieaan de bewoners.
274
Secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjointe à la ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Justitie
2011201206285 13-01-2012 60 Sarah Smeyers Octroi du revenu d'intégration à des citoyens de l'UE.De toekenning van leeflonen aan EU-burgers.
276
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
314 QRVA 53 08224-09-2012
2011201207446 01-03-2012 155 Peter Logghe Banques alimentaires.Voedselbanken.
279
2011201209441 28-06-2012 273 Sarah Smeyers Les déclarations relatives à la crise de l'accueil.De uitspraken rond de opvangcrisis.
281
2011201209798 18-07-2012 294 Rita De Bont La mise en oeuvre du premier plan fédéral de lutte contrela pauvreté.
De implementatie van het eerste Federaal Plan Armoede-bestrijding.
286
2011201209862 23-07-2012 299 Sarah Smeyers Pays-Bas. - Création par des candidats réfugiés de fauxmotifs d'asile.
Asielzoekers in Nederland die zelf valse vervolgingsgron-den voor asiel creëren.
289
2011201209868 23-07-2012 305 Sarah Smeyers Affectation définitive de l'ancien hôpital "Le Refuge" àMouscron.
De beslissing rond de Refuge in Moeskroen.
291
2011201209882 24-07-2012 308 Sarah Smeyers Remboursement de l'aide médicale urgente aux ressortis-sants UE.
Terugbetaling dringende medische hulp aan EU-burgers.
292
2011201209901 25-07-2012 309 Wouter De Vriendt Collaboration entre les CPAS et le VDAB. - "AR 500euro".
Samenwerking tussen OCMW en VDAB. - Het "KB 500euro".
295
2011201210093 14-08-2012 312 Peter Logghe Appartenance linguistique du personnel du SPP Intégra-tion sociale, Lutte contre la pauvreté et Economiesociale.
Taalaanhorigheid personeel bij de POD MaatschappelijkeIntegratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie.
298
2011201210186 03-09-2012 315 Roland Defreyne Nouvel afflux de réfugiés.Nieuwe vluchtelingenstroom.
300
2011201209139 06-09-2012 317 Reinilde Van Moer Violences commises à l'encontre de membres du person-nel des CPAS.
Het geweld tegenover OCMW-personeel.
280
2011201209756 10-09-2012 320 Juliette Boulet Le refus des visas par la Belgique à cinq parlementairespalestiniens. (QO 12247)
Weigering van België om vijf Palestijnse parlementsledeneen visum te verlenen.- (MV 12247)
284
DODO
DateDatum
Question n°Vraag nr.
AuteurAuteur
ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse* Vraag zonder antwoord
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
315QRVA 53 082 (annexe – bijlage)
24-09-2012
ANNEXE
BIJLAGE
(Voir réponse à la question n° 349 de monsieur le député Peter Logghedu 23 mai 2012 à la page 229 du bulletin 53K082).
(Cfr. antwoord op de vraag nr. 349 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghevan 23 mei 2012 op blz. 229 van het bulletin 53K082).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
316 QRVA 53 082 (annexe – bijlage)
24-09-2012
Aperçu des marchés architecturaux dans le cadre des accords de collaboration relatifs aux abords des gares
Accord de collaboration abords des gares Partenaires
Lieu Description Année
Ypres réalisation 2012 AWV - Aquafin - Ville - SNCB-Holding - De Lijn
Buggenhout conception-réalisation 2011 Commune - SNCB-Holding - Infrabel - TMVW
Grammont masterplan 2011 Ville - SNCB-Holding - De Lijn - Infrabel
Jette réalisation 2011 Commune - STIB - SNCB-Holding - Infrabel - SPF-Mobilité
Opwijk conception-réalisation 2011 Ville - SNCB-Holding - De Lijn
Deinze masterplan 2010 Ville - SNCB-Holding - Infrabel - De Lijn
Genk masterplan 2010 Ville - De Lijn - SNCB-Holding
Melsele (Beveren) réalisation 2010 Commune - SNCB-Holding - Infrabel
Ternat réalisation 2010 SNCB-Holding - Commune - Infrabel - TMVW
Aarschot conception-réalisation 2009SNCB-Holding - Infrabel - Région Flamande - Province - Ville
Denderleeuw masterplan 2009 Commune - De Lijn - SNCB-Holding - Infrabel
Anzegem conception-réalisation 2008 Commune - SNCB-Holding - RIOAquafin
Liedekerke réalisation 2008 Commune - AWV - SNCB-Holding - Infrabel
Liedekerke réalisation 2008 Commune - AWV - SNCB-Holding - Infrabel
Ottignies masterplan 2012 Ville - SNCB-Holding - Infrabel
Charleroi-Sud masterplan 2011 Ville - SNCB-Holding
Mons étude & réalisation 2010 Ville - SNCB-Holding - Infrabel - TEC
Herstal masterplan 2010 Commune - SNCB-Holding
Liège-Guillemins réalisation lot 6 2010 SNCB Holding - Eurogare
Liège-Guillemins réalisation lot 5 2010 SNCB Holding - Eurogare
Namur masterplan 2009 Ville - AWV - SNCB-Holding
Tirlemont masterplan 2008 Province - Ville - SNCB-Holding - FIF - De Lijn
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
317QRVA 53 082 (annexe – bijlage)
24-09-2012
Aperçu des marchés architecturaux dans le cadre des accords de collaboration relatifs aux abords des gares
Accord de collaboration abords des gares Concepteur Honoraires à charge de la SNCB-Holding
Lieu Nom Lieu
Ypres Technum Anvers 98 619
Buggenhout architectes LOW Anvers 25 502
Grammont BUUR Louvain
Jette Abords Anvers-Berchem 0
Opwijk Bureau d’études Talboom Puurs 31 835
Deinze Maxwan Rotterdam 15 000
Genk Varinia Hasselt 10 647
Melsele (Beveren) Grontmij Bruxelles 21 600
Ternat Grontmij Bruxelles
Aarschot West 8 Opwijk 127 000
Denderleeuw BUUR Louvain 20 000
Anzegem Cnockaert Wervik 16 084
Liedekerke Team A8 Hal 37 836
Liedekerke Probam Erembodegem 48 834
Ottignies Eurogare Liège 50 000
Charleroi-Sud Eurogare Liège 75 000
Mons Eurogare Liège 250 000
Herstal Eurogare Liège 50 000
Liège-Guillemins Eurogare Liège 202 431
Liège-Guillemins Eurogare Liège 127 984
Namur Eurogare Liège 163 820
Tirlemont Abords Anvers-Berchem 0
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
318 QRVA 53 082 (annexe – bijlage)
24-09-2012
Overzicht architectuuropdrachten in kader van samenwerkingsovereekomsten stationsomgevingen
Samenwerkingsovereenkomst stationsomgeving Partners
Plaats Omschrijving Jaar
Ieper realisatie 2012 AWV - Aquafin - Stad - NMBS-Holding - De Lijn
Buggenhout ontwerp-realisatie 2011 Gemeente - NMBS-Holding - Infrabel - TMVW
Geraardsbergen masterplan 2011 Stad - NMBS-Holding - De Lijn - Infrabel
Jette realisatie 2011Gemeente - MIVB - NMBS-Holding - Infrabel -FOD-Mobiliteit
Opwijk ontwerp-realisatie 2011 Gemeente - NMBS-Holding - De Lijn
Deinze masterplan 2010 Stad - NMBS-Holding - Infrabel - De Lijn
Genk masterplan 2010 Stad - De Lijn - NMB-Holding
Melsele (Beveren) realisatie 2010 Gemeente - NMBS-Holding - Infrabel
Ternat realisatie 2010 NMBS-Holding - Gemeente - Infrabel - TMVW
Aarschot ontwerp-realisatie 2009 NMBS-Holding - Infrabel - Vlaams Gewest - Provincie - Stad
Denderleeuw masterplan 2009 Gemeente - De Lijn - NMBS-Holding - Infrabel
Anzegem ontwerp-realisatie 2008 Gemeente - NMBS-Holding - RIOP Aquafin
Liedekerke realisatie 2008 Gemeente - AWV - NMBS-Holding - Infrabel
Liedekerke realisatie 2008 Gemeente - AWV - NMBS-Holding - Infrabel
Ottignies masterplan 2012 Stad - NMBS-Holding - Infrabel
Charleroi-Sud masterplan 2011 Stad - NMBS-Holding
Mons studie & realisatie 2010 Stad - NMBS-Holding - Infrabel -TEC
Herstal masterplan 2010 Gemeente - NMBS-Holding
Liège-Guillemins realisatie lot 6 2010 NMBS-Holding - Eurogare
Liège-Guillemins realisatie lot 5 2010 NMBS-Holding - Eurogare
Namur masterplan 2009 Stad - AWV - NMBS-Holding
Tienen masterplan 2008 Provincie - Stad - NMBS-Holding - FSI - De Lijn
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
319QRVA 53 082 (annexe – bijlage)
24-09-2012
Overzicht architectuuropdrachten in kader van samenwerkingsovereekomsten stationsomgevingen
Samenwerkingsovereenkomst stationsomgeving
Ontwerper Ereloon ten laste van NMBS-Holding
Plaats Naam Plaats
Ieper Technum Antwerpen 98 619
Buggenhout LOW-architecten Antwerpen 25 502
Geraardsbergen BUUR Leuven
Jette Omgeving Antwerpen-Berchem 0
Opwijk Studiebureau Talboom Puurs 31 835
Deinze Maxwan Rotterdam 15 000
Genk Varinia Hasselt 10 647
Melsele (Beveren) Grontmij Brussel 21 600
Ternat Grontmij Brussel
Aarschot West 8 Opwijk 127 000
Denderleeuw BUUR Leuven 20 000
Anzegem Cnockaert Wervik 16 084
Liedekerke Team A8 Halle 37 836
Liedekerke Probam Erembodegem 48 834
Ottignies Eurogare Liège 50 000
Charleroi-Sud Eurogare Liège 75 000
Mons Eurogare Liège 250 000
Herstal Eurogare Liège 50 000
Liège-Guillemins Eurogare Liège 202 431
Liège-Guillemins Eurogare Liège 127 984
Namur Eurogare Liège 163 820
Tienen Omgeving Antwerpen-Berchem 0
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012 3 e S E S S I O N D E L A 5 3 e L É G I S L A T U R E K A M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 3 e Z I T T I N G S P E R I O D E2011 2012
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papierImprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC