remdrivna kompressorer belt driven compressors

68
Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

Upload: others

Post on 24-Nov-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

Remdrivna KompressorerBelt Driven Compressors

Page 2: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors
Page 3: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors
Page 4: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

2

4

3c

3a

3b

1b

5

1a

Page 5: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

6c

7b7a

6a ON

OFF

OFF

ON

6b

OFF

ON

6d

8 9

OFF

ON

Page 6: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

11b

15a

14

12

10

13

11a

15b

Page 7: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

17b

16

18

17a

17c

Page 8: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

8

I SIMBOLOGIA

GB SyMBOLS

F PICTOGRAMMES

D SyMBOLIk

E SíMBOLOS

P LEGEnDA

nL SyMBOLEnLEER

Dk SyMBOLER

S SyMBOLER

FIn käyTETyT MERkIT

GR Συμβολογία

PL SyMBOLIkA

HR SIMBOLI

SLO SIMBOLI

H JELMAGyARázAT

Cz SyMBOLy

Sk SyMBOLy

RUS СиСтема Символов

nO SyMBOLER

TR SEMBOL

RO SIMBOLURI

BG Символи

SRB SIMBOLI

LT SIMBOLIAI

EST SüMBOLID

LV Simbolu kārtība

I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’usoGB Before use, read the handbook carefullyF Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationD Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenE Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipoP Ler com atenção o manual de instruções antes do usoNL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding doorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugS Läs bruksanvisningen noggrant före användning FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήσηPL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługiHR Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebuSLO Pred zagonom skrbno preberite navodila za uporaboH Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvetCZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.RUS Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте

инструкцию по эксплуатации NO Les nøye bruksanvisningen før brukTR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.RO Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди

употребаSRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva za upotrebuLT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlįEST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi. LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas

I Pericolo di scottatureGB Warning, hot surfacesF Risque de brûluresD VerbrennungsgefahrE Peligro de quemadurasP Perigo de queimadurasNL Gevaar voor brandwondenDK Risiko for skoldningS Risk för brännskador FIN Palovammavaara

GR Κίνδυνος εγκαυμάτωνPL Uwaga, grozi poparzeniemHR Pozor, vruće površineSLO Nevarnost opeklinH Figyelem, égető felületekCZ Nebezpečí spálení!SK Nebezpečenstvo popálenia !RUS Опасность ожогаNO Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG Опасност от изгарянияSRB Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEST Süttivuse ohtLV Piesargieties no apdedzināšanās

I Protezione obbligatoria della vistaGB Obligatory eye protectionF Protection des yeux obligatoire D Sichtschutz obligatorischE Protección obligatoria de la vistaP Proteção obrigatória dos olhos.NL Beschermingsplicht voor het gezichtDK Obligatoriske beskyttelsesbrillerS Obligatoriska skyddglasögonFIN Pakollinen silmien suojausGR Υποχρεωτική προστασία όρασηςPL Obowiązkowe zabezpieczenie wzrokuHR Obavezna zaštita za očijuSLO Obvezna zaščita oči H Kötelező szemvédelemCZ Povinná ochrana zrakuSK Povinná ochrana zrakuRUS Обязательная защита зренияNO Obligatorisk beskyttelse av synetTR Mecburi olarak gözlerin korunmasıRO Protejarea obligatorie a vederiiBG Задължителна защита на очитеSRB Obavezna zaštita očijuLT Privalomi apsauginiai akiniaiEST Kohustuslik silmakaitseLV Obligāta redzes aizsārdzība

Page 9: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

9

I Pericolo avviamento automaticoGB Danger - automatic control (closed loop)F Risque de démarrage automatiqueD Gefahr durch automatischen Anlauf E Peligro de arranque automáticoP Perigo arranque automáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startS Risk för automatisk start FIN Automaattisen käynnistymisen vaaraGR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησηςPL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia sięHR Opasnost zbog automatskog pokretanjaSLO Nevarnost zaradi samodejnega zagona H Automatikus beindulás veszélyeCZ Nebezpečí - automatické spouštění!SK Nebezpečenstvo - automatické spustenie !RUS Опасность автоматического включенияNO Fare for automatisk oppstartTR Dikkat otomatik çalışma tehlikesi RO Pericol pornire automatăBG Опасност от автоматично пускане в ходSRB Opasnost zbog automatskog pokretanjaLT Automatinio įsijungimo pavojusEST Ohtlik - automaatiline käivitus LV Uzmanību - automātiska iedarbināšanās

I Attenzione corrente elettrica GB Dangerous voltageF Attention: présence de courant électriqueD Achtung, elektrische Spannung E Atención, corriente eléctrica P Atenção corrente eléctrica NL Attentie, elektrische stroom DK Advarsel elektrisk strøm S Varning - elektricitet FIN Huom. vaarallinen jännite GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym HR Pažnja, električni naponSLO Pozor, električna napetost H Figyelem, elektromos áramCZ Pozor - elektrické napětí!SK Pozor - elektrický prúd !RUS Опасность удара электрическим токомNO Forsiktig elektrisk strøm TR Dikkat elektrik akımı RO Atenţie! Pericol electricBG Внимание: електричеки ток SRB Pažnja, električni naponLT Elektros įtampos rizikaEST Ettevaatust - elektrivoolLV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma

I Gruppo pompanteGB Pumping unit

F Groupe pompantD PumpgruppeE Grupo de bombeoP Unidade de bombeamentoNL PompgroepDK PumpeaggregatS PumpenhetFIN PumppuryhmäGR Αντλητικό συγκρότημαPL Zespół PompującyHR Pumpna grupaSLO Črpalna enotaH Szivattyú egységCZ Systém vstřikovacího čerpadla SK Vstrekovacia sústavaRUS Компрессорная головкаNO Pumpe GruppeTR Pompalama grubuRO Grup de pompareBG Изпомпваща групаSRB Pumpna grupaLT Pompavamo įrenginysEST Kompressori pumpLV Sūkņu grupa

I Potenza motoreGB Power F Puissance moteurD MotorleistungE Potencia motorP Potência do motorNL MotorvermogenDK MotorstyrkeS MotorstyrkaFIN Moottorin tehoGR Ισχύς κινητήραPL Moc silnikaHR Snaga motoraSLO Moč motorjaH Motor teljesítményeCZ Výkon motoruSK Výkon motoraRUS Мощность мотораNO Effekt motorTR Motor gücüRO Puterea motoruluiBG Мощност на двигателяSRB Snaga motoraLT Variklio galingumasEST Mootori võimsusLV Motora jauda

I Capacità serbatoioGB Tank capacityF Contenance réservoirD BehältergrößeE Capacidad depósitoP Capacidade do reservatórioNL Tankcapaciteit DK Brændstoftank, kapacitetS Bränsletank, kapacitetFIN Säiliön tilavuus

Page 10: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

10

GR Ικανότητα ρεζερβουάρPL Pojemność zbiornikaHR Kapacitet tlačne posudeSLO Velikost tlačne posodeH A tartály űrtartalmaCZ Objem nádržeSK Objem nádržeRUS Объем ресивераNO Kapasitet magasinTR Depo kapasitesiRO Capacitatea rezervoruluiBG Капацитет на резервоараSRB Kapacitet rezervoaraLT Bako talpaEST Paagi mahutavusLV Rezervuāra ietilpība

I Aria aspirataGB Air intakeF Air aspiréD Eingesaugte LuftE Aire aspiradoP Ar aspirado NL Geaspireerde lucht DK LuftforbrugS LuftförbrukFIN Imetty ilmaGR Απορροφούμενος αέρας PL Powietrze zasysaneHR Usis zrakaSLO Količina sesanega zrakaH Elszívott levegőCZ Nasávaný vzduchSK Nasávaný vzduchRUS ПроизводительностьNO Aspirert luftTR İçine çekilen havaRO Debit aspiratBG Всмукан въздухSRB Usisivanje vazduhaLT Išsiurbtas orasEST Ära imetav õhkLV Iesūktais gaiss

I Corrente assorbitaGB Absorbed currentF Courant Absorbé D Verbrauchter StromE Corriente absorbidaP Corrente absorvidaNL Opgenomen stroomDK StrømforbrugS StrömförbrukningFIN OttovirtaGR Καταναλισκόμενο ρεύμαPL Prąd PobranyHR Absorbirana energijaSLO Absorbirani električni tokH Elnyelt áram CZ Spotřeba el. energieSK Prúdová spotreba

RUS Потребляемый токNO Strøm AbsorbertTR Çekilen enerjiRO Curent absorbitBG Консумиран токSRB Аbsorbovana energijаLT Sugerta el. srovėEST Kasutatav elektrivoolLV Elektriskās strāvas Patēriņš

I Pressione max.GB Max. pressureF Pression max.D maximaler Druck.E Presión máx.P Pressão máximaNL Max. drukDK Max. trykS Max. tryckFIN Paine enint.GR Ανώτατη πίεσηPL Ciśnienie max.HR Najveći tlakSLO Maksimalni tlakH Maximális nyomásCZ Maximální tlakSK Max. tlakRUS Максимальное давлениеNO Maks. trykkTR Maksimum basınçRO Presiunea max.BG Макс. наляганеSRB Najveći pritisakLT Maks. slėgisEST Maksimum surveLV Maks. Spiediens

I Giri / min.GB Revolutions / min. (rpm)F Tours / mnD U/minE Revoluciones / mín.P Rotações / minutosNL Toerentallen per minuutDK Omdrejninger / minS Varv / minFIN Kierrosta / minGR Στροφές / λεπτάPL Obroty / minHR Okretaji / minSLO Vrt./MinH Fordulatszám / percCZ Otáčky / minSK Otáčky / minRUS Обороты/мин.NO Omdreininger / minTR Devir / dakikaRO Rotaţii / min.BG Обороти / минSRB Broj obrtaja / minLT Apsukos / minEST Pööret / minLV Apgriezieni/min

Page 11: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

11

I Tensione e frequenzaGB Voltage and frequencyF Tension et fréquenceD Spannung und FrequenzE Tensión y frecuenciaP Tensão e freqüência NL Spanning en frequentieDK Spænding og frekvensS Spänning och frekvensFIN Jännite ja taajuusGR Τάση και συχνότηταPL Napięcie i częstotliwośćHR Napon i frekvencijaSLO Napetost in frekvencaH Feszültség és frekvenciaCZ Napätí a frekvenceSK Napätie a frekvenciaRUS Напряжение и частотаNO Spenning og frekvensTR Gerilim ve frekansRO Tensiune şi frecvenţăBG Напрежение и честотаSRB Napon i frekvencijaLT Įtampa ir dažnisEST Pinge ja sagedusLV Spriegums un frekvence

I MassaGB WeightF MasseD GewichtE MasaP Fio de terraNL MassaDK MasseS MassaFIN MassaGR Όγκος PL MasaHR TežinaSLO TežaH TömegCZ HmotnostSK HmotnosťRUS МассаNO MasseTR KütleRO MasaBG МасаSRB TežinaLT MasėEST MassLV Masa

I Dimensioni imballoGB Package overall dimensions

F Dimensions emballage D VerpackungsgrößenE Dimensiones del embalajeP Tamanho da embalagemNL Afmetingen verpakkingDK Emballage målS Förpackningens dimensionerFIN Pakkauksen mitatGR Διαστάσεις συσκευασίαςPL Wymiary opakowaniaHR Dimenzije omotaSLO Dimenzije embalažeH Csomag méretCZ Rozměry obaluSK Rozmery obaluRUS размеры упаковкиNO Dimensjoner emballasjeTR Ambalaj ölçüleriRO Dimensiuni ambalajBG Размери на опаковкатаSRB Dimenzije pakovanjaLT Pakuotės matmenysEST Pakendi mõõdudLV Lepakojuma izmēri

I Quantità di olioGB Oil amountF Quantité huile D ÖlmengeE Cantidad de aceiteP Quantidade de óleoNL Hoeveelheid olieDK OliemængdeS OljemängdFIN Öljyn määräGR Ποσότητα λαδιούPL Ilość olejuHR Kolicina uljaSLO Količina oljaH OlajmennyiségCZ Množství olejeSK Množstvo olejaRUS количество маслаNO Kvantitet oljeTR Yağ miktarıRO Cantitate uleiBG Количество маслоSRB Kolicina uljaLT Alyvos kiekisEST Õli hulkLV Eļļas daudzums

I Sezione cavo di alimentazioneGB Power cable cross sectionF Section câble d’alimentationD SpeisekabelschnittE Sección del cable de alimentaciónP Bitola do cabo de alimentaçãoNL Doorsnede voedingskabelDK Forsyningskabel snitS Sektion för kraftkabelFIN Syöttökaapelin poikkipinta-ala

Page 12: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

12

GR Διατομή Καλωδίου ΤροφοδοσίαςPL Przekrój Kabla zasilającegoHR Sekcija napojnog kablaSLO Sklop Napajalni kabelH Tápvezeték cső metszetCZ Průměr napájecího kabeluSK Prierez napájacieho káblaRUS сечение токоподводящего кабеляNO Avdeling matekabelTR Besleme kablosu kesitiRO Secţiune cablu de alimentareBG Секция захранващ кабелSRB Presek napojnog kablaLT Maitinimo kabelio skyriusEST Toitekaabli ristlõigeLV Barošanas kabeļa Sekcija

Page 13: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

13

DDiese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH1

Der in 4 m Entfernung im Freifeld gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.

AUF JEDEN FALL

•Der Kompressor muss in geeigneten Räumen (mit ausreichender Belüftung sowie einer Raumtemperatur zwischen +5°C und +40°C) verwendet werden und darf auf keinen Fall in Gegenwart von Staub, Säuren und Dampf sowie explosiven oder brennbaren Gasen eingesetzt werden.

•StetseinenSicherheitsabstandvonmindestens4MeternzwischendemKompressorunddemArbeitsbereicheinhalten.

•Eine eventuell auf den Riemenschutzabdeckungen des Kompressorswährendder Lackierungsarbeiten auftretendeEinfärbung zeigt an, dassderAbstandzugeringist.

•DenSteckerdesElektrokabelsineinederForm,SpannungundFrequenzentsprechendeundmit dengeltendenVorschriften konformeSteckdosestecken.

•Bei den Triphasen-Versionen muss der Stecker von einem Elektrikergemäß den örtlichen Vorschriften eingebaut werden. Beim Erststartkontrollieren,obderRotationssinnkorrekt istundderdurchdenaufderRiemenabdeckungbefindlichenPfeil(beidenVersionenmitPlastikschutz)oder auf dem Motor (bei den Versionen mit Metallschutzabdeckungen)angegebenenRichtungentspricht.

•Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 5 Metern sowieentsprechendemQuerschnittverwenden.

•EineVerwendungvonlängerenKabelnoderAdapternundMehrfachsteckernwirdnichtempfohlen.

•Stets nur denDruckwächterschalter zumAusschalten desKompressorsoder den auf der Elektroschaltafel befindlichen Schalter bei denentsprechendvorgesehenenModellenverwenden.DenKompressornichtdurcheinHerausziehendesSteckersausschalten,umeinenNeustartbeiunterDruckstehendemKopfzuvermeiden.

•ZumVerschiebendesKompressorsstetsnurdessenGriffverwenden.•Der Kompressor muss zum Betrieb auf einer stabilen Unterlage ebenaufgestelltwerden,umdiekorrekteSchmierungzugewährleisten.

•Den Kompressor für die optimale Frischluftzirkulation sowie dieGewährleistungeinervorschriftsmäßigenKühlungmindestens50cmvonderWandentferntaufstellen.

AUF KEINEN FALL

•DenLuftstrahlniemalsgegenPersonen,TiereoderdeneigenenKörperrichten (Eine Schutzbrille zum Schutz derAugen von durch den StrahlaufgewirbeltenFremdkörperntragen).

•AufkeinenFalldenvonandenKompressorangeschlossenenWerkzeugenversprühtenFlüssigkeitsstrahlaufdenKompressorrichten.

•DasGerätnichtbarfüssigodermitnassenHändenoderFüßenbenutzen.•ZumAussteckendesSteckersausderSteckdoseoderzumVerschiebendesKompressorsnichtamVersorgungskabelziehen.

•Das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Nebel, Schnee)schützen.

•Den Kompressor nicht bei unter Druck stehendem Behältertransportieren.

•Keine Schweißarbeiten oder mechanische Arbeiten am Behältervornehmen. Bei Defekten oder Korrosion muss dieser komplettausgewechseltwerden.

•DerKompressor darf nicht vonungeschultemPersonal benutztwerden.KinderundTierevomArbeitsbereichfernhalten.

•KeinebrennbarenObjekteoderGegenständeausNylonundStoffinderNäheund/oderaufdemKompressorablegen.

•Die Maschine nicht mit brennbaren Flüssigkeiten oder Lösungsmittelnreinigen. Lediglich ein feuchtes Tuch verwenden und sich dessenvergewissern,dassderSteckerausderelektrischenSteckdosegezogenwordenist.

•Die Benutzung des Kompressors ist eng mit der Luftkompressionverbunden.DieMaschinenichtmitanderweitigenGasenverwenden.

•Die von dieserMaschine erzeugteDruckluft kann nicht imPharmazeutik-,Lebensmittel- oder Krankenhausbereich zum Einsatz kommen, außernach Spezialbehandlungen, und sie kann auch nicht zum Füllen vonTauchgerätenbenutztwerden.

•Den Kompressor nicht ohne Schutzvorrichtungen (Riemenschutz)benutzen, und ein Berühren der sich in Bewegung befindlichen Teilevermeiden.

WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN

•Dieser Kompressor ist für den Betrieb mit einem auf dem Kenndatenschild angegebenen intermittierenden Verhältnis (so weist beispielsweise die Kennzeichnung S3-50 auf 5 Minuten Arbeitszeit und 5 Minuten Stillstandszeit hin) vorgesehen, um eine übermäßige Erhitzung des Elektromotors zu vermeiden. Solltediese dennoch auftreten, würde automatisch die im Motor vorhandeneWärmeschutzsicherung eintreten und bei überhöhter Temperaturinfolge von übermäßiger Stromabsorption automatisch die Spannungunterbrechen.

•Für die Begünstigung eines Neustarts der Maschine muss neben den angegebenen MaßnahmenauchderDruckwächterschalterbetätigtundzuerstaufdiePositionAusund imAnschlussdaranaufdiePositionEingestelltwerden(Abb. 1a-1b).

•Bei den Monophasen-Versionen muss von Hand eingegriffen und derauf der Klemmendose desMotors befindliche Rückstellschalter betätigtwerden(Abb. 2).

•BeidenTriphasen-VersionenisteineBetätigungdesDruckwächterschaltersausreichend,wobeidiesererneutaufdiePositionEingestelltoderaberderimElektroschaltkastenuntergebrachteWärmeschutzschaltergedrücktwerdenmuss(Abb. 3a-3b-3c).

•Die Monophasen-Versionen sind mit einem Druckwächter mitEntlüftungsventil,dasmiteinerVerschlussverzögerung(odermiteinemaufdemVerschlussventilbefindlichenVentil)zurErleichterungdesMotorstartsversehenist,ausgestattet,unddaheristbeileeremBehälterdasAustreteneinesLuftstrahlsausdiesemfüreinigeSekundenalsnormalanzusehen.

•Sämtliche Kompressoren sind mit einem Sicherheitsventil ausgestattet,welchesimFalleeinerBetriebsstörungdesDruckwächterseintrittunddieSicherheitderMaschinegewährleistet(Abb. 4).

•Sämtliche Doppelstadienkompressoren sind mit auf derLuftzufuhrsammelleitungzumBehältersowieaufderVerbindungsleitungzwischen Nieder- und Hochdruckbereich, welche sich auf dem Kopfbefindet,sitzendenSchutzventilenausgestattet(Abb. 5).

•Während des Anschlusses eines Pneumatikwerkzeuges an eine vomKompressor abgehende Druckluftleitung muss der aus der LeitungaustretendeLuftstromaufjedenFallunterbrochenwerden.

•Die Verwendung von Druckluft bei den im Einzelnen vorgesehenenBenutzungsarten (Aufpumpen, Pneumatikwerkzeuge, Lackierung,WäschemitReinigungsmittelnaufWasserbasisetc.)bringtdieKenntnisundEinhaltungderindeneinzelnenFällenvorgeschriebenenVorschriftenmitsich.

ANLASSEN UND GEBRAUCH2•DieRäderunddenFuß(oderdassichdrehendeRadbeidenModellen,wo vorgesehen) einbauen, und dabei die der Verpackung beigefügtenAnweisungen befolgen. Bei den Versionen mit feststehenden Füßendas Set mit dem Vorderbügel oder den eventuell vorgesehenenVibrationsverhindererneinbauen.

•Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes desKompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zuvergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüber derNominalstärkeistzulässig.

•Den Stecker des Versorgungskabels in eine geeignete Steckdoseeinstecken und prüfen, ob der Schalter des auf dem KompressorbefindlichenDruckwächtersaufderPosition“O”(OFF)steht(Abb. 6a-6b-6c-6d).

•Bei denTriphasen-VersionendenSteckeraneinedurchentsprechendeSicherungengeschützteSchalttafelanschließen.

•BeidenmitelektrischerSchalttafelausgestattetenVersionen(“Tandem”-Zentralen oder stern-/dreiecksförmige Starter) müssen die InstallationsowiedieAnschlüsse(andenMotor,andenDruckwächtersowieandasMagnetventil,fallsvorgesehen)durchFachpersonalausgeführtwerden.

•Den Ölstand am Sichtfenster prüfen, und eventuell über denEntlüftungsstopfenauffüllen(Abb. 7a- 7b).

•AndieserStelleistderKompressorbetriebsbereit.•DurchDrückendesDruckwächters(oderdesWählersbeidenVersionenmitelektrischerSchalttafel)(Abb. 6a-6b-6c-6d)setztsichderKompressorinGangundpumptLuftüberdieZustromleitungindenBehälter.BeidenDoppelstadienversionen wird die Luft in das Niederdruckzylinderrohreingesaugtundvorgepresst.AnschließendwirdsieüberdieUmlaufleitungindasHochdruckzylinderrohrunddanachindenBehältereingeleitet.DieserArbeitszyklus gestattet das Erreichen von höheren Druckwerten sowieeineVerfügbarkeitvonLuftmit11bar(15barbeiSpezialmaschinen).

•Nach Erreichen des maximalen Betriebsdruckes (vom Hersteller in derAbnahmephase eingestellt) kommt der Kompressor zum Stillstand und

Page 14: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

14

D lässtdieimKopfsowieinderZustromleitungvorhandeneüberschüssigeLuft über ein unterhalb des Druckwächters eingebautes Ventil ab (beiden stern-/dreiecksförmigen Versionen über ein Magnetventil, das beiMotorstillstandeintritt).

•Dies ermöglicht einen leichteren anschließenden Neustart infolgeeines Druckmangels im Kopf. Bei der Verwendung von Luft startet derKompressor automatisch, wenn der untere Einstellwert erreicht wird (esliegencirca2barzwischendemoberenunddemunterenWert).

Der im Behälter vorliegende Druck kann durch das Ablesen ammitgeliefertenManometerkontrolliertwerden(Abb. 4).

•DerKompressorsetztdenBetriebmitdiesemZyklusimAutomatikbetriebsolange fort, bis der Schalter des Druckwächters (oder des auf derelektrischenSchalttafelbefindlichenWählers)betätigtwird (Abb. 6a-6b-6c-6d). Bei erneuter Benutzung des Kompressors muss man vor demgewünschtenNeustartmindestens 10Sekunden ab demZeitpunkt desAusschaltensabwarten.

•Bei den Versionen mit elektrischer Schalttafel muss der DruckwächterstetsderPositionEINGESCHALTETI(ON)angepasstwerden.

•Bei den Tandemversionen ermöglicht die mitgelieferte Zentrale dieBenutzung von nur einem der beiden Kompressorblocks (auf Wunschmit wechselnder Benutzung) oder von allen beiden gleichzeitig, jenach Bedarf. Im letzteren Fall erfolgt der Start leicht versetzt, um eineübermäßige Stromabsorption beim Losbrechen zu vermeiden (StartmitZeitschaltung).

•Nur die fahrbaren Kompressoren sind mit einem Druckvermindererausgestattet (bei den Versionen mit feststehenden Füßen wird diesernormalerweiseaufderBenutzerlinie installiert).DurchEinwirkenaufdenKnaufbeioffenemHahn(durchZiehenvondiesemnachobenundDrehenimUhrzeigersinnzurDruckerhöhungoderentgegengesetztzudiesemzurVerringerung(Abb. 8)kannderLuftdruckzurOptimierungdesEinsatzesder Pneumatikwerkzeuge geregelt werden.Wenn der gewünschteWerteingestelltwordenist,denKnaufnachuntendrückenundblockieren.

•Der eingestellte Wert kann anhand des Manometers (bei denjenigenVersionen,beiwelchendiesvorgesehenist,Abb. 9)kontrolliertwerden.

•Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale Betriebsdruck des zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit dem am Druckregler eingestellten Druck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

•Die Maschine nach der Arbeit abschalten, den elektrischen Steckerherausziehen,unddenBehälterentleeren.

WICHTIGE INfORMATION!2aDerBetreiberderKompressoranlageistpersönlichdafürverantwortlicheinformlosesProtokollbuchzu führen .DiesesProtokollbuchsollte folgendesenthalten:ZusammenfassungdervorhandenenBescheinigungenfürdenKesselsowiedieDokumentationdernotwendigen wiederkehrendenPrüfungen.Den Betrieb des Druckbehälters ist in der Druckbehälterverordnungfestgelegt.BeiDruckluftbehälternderGruppeIII,diemehrals200ljedochnichtmehrals1000lDruckliterprodukthaben(Inhaltltr.xbar)istgemäßDruckbehälter–Verordnungfolgendeszubeachten:• Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, am

Aufstellungsort durch einen Sachverständigen (z. B.TÜV) zu prüfen.Mit einer Baumusterbescheinigung (ZUA) und Herstellererklärungüber Baugleichheitmit Baumuster, ist die Prüfung amAufstellungort/ Ausrüstung durch einen Sachkundigen (z. B. Werksmonteur, od.Kundendienst- Servicefirma) zulässig. Falls vorhanden, befindet sichdieZUA–NummeraufdemTypenschilddesGerätes,oderesliegteineZUA–Prüfbescheinigungbei.

• Wiederholungsprüfung (innere Prüfung) alle 5 Jahre durch einenSachkundigen(z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).

• Druckprüfungalle10JahredurcheinenSachkundigen (z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).• Die beiliegende Bedienungsanleitung für den Druckbehälter ist

sorgfältigzulesenundzubeachten.• Ansonsten gelten für Deutschland die Vorschriften der

Druckbehälterverordnung.

LUfTBEHäLTER (BEI BEHäLTERMONTIERTEN EINHEITEN)3•Korrosion muss verhindert werden: Das Kondensat kann sich inAbhängigkeit vondenEinsatzbedingungen imBehälter ansammelnundmusstäglichabgelassenwerden.

DasKondensatkanndurchÖffnendesAblassventilsmanuellodermitHilfedesautomatischenAblassesabgelassenwerden, fallsdieseVorrichtungeingebaut ist. Dennoch muss wöchentlich geprüft werden, ob dasautomatischeVentil korrekt funktioniert.DazudasmanuelleAblassventilöffnenundaufKondensatprüfen(Abb. 13).

•DerLuftbehältermussimBetriebregelmäßiggeprüftwerden,dadieStärkederStahlwanddurchKorrosionimInnerendesBehältersabnehmenkannundfolglichBerstgefahrbesteht.ÖrtlicheVorschriftenmüssenggf.beachtetwerden.SobalddieWandstärkedesLuftbehältersdenimServicehandbuchdesLuftbehälters(BestandteildertechnischenDokumentation,diemitder

Einheitausgeliefertwird)angegebenenMindestwerterreichthat,darfderLuftbehälternichtmehrverwendetwerden.

•Die Lebensdauer des Luftbehälters hängt hauptsächlich von derArbeitsumgebung ab. Einbau desKompressors in eine schmutzige undkorrodierende Umgebung vermeiden, da dies die Lebensdauer desBehältersdrastischreduzierenkann.

• Behälter oder angebaute Komponenten nicht direkt amBoden oder anfestenKonstruktionenbefestigen.DruckbehältermitSchwingungsdämpferneinbauen, um mögliche Ermüdungsdefekte zu vermeiden, die durchSchwingungendesBehältersimBetriebverursachtwerden.

•Behälter innerhalb der auf dem Typenschild und im PrüfberichtangegebenenDruck-undTemperaturgrenzwerteverwenden.

•NiemalsamBehälterschweißenoderbohrenbzw.denBehälteraufandereWeiseändern.

WARTUNG4•Die Lebensdauer der Maschine hängt von der Qualität von derenInstandhaltungab.

•VOR MASSNAHMEN ALLER ART MÜSSEN DER DRUCKWÄCHTER AUF “OFF” GESTELLT, DER STECKER AUSGESTECKT SOWIE DER BEHÄLTER KOMPLETT ENTLEERT WERDEN.

•Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die desBlockkopfes(Abb. 10).DieKontrollemussvordererstenInbetriebnahmedesKompressorsvorgenommenwerden.

TABELLE 1 - ANzIEHEN DES KOPF-LAUFRADES Nm

MindestmomentNm

Höchstmoment

Bolzen M6 9 11

Bolzen M8 22 27

Bolzen M10 45 55

Bolzen M12 76 93

Bolzen M14 121 148

•DenAbsaugfilterjenachRaumverhältnissenundaufalleFällemindestensalle100Stundenreinigen.Fallserforderlich,auswechseln(einverstopfterFilterführtzueinergeringerenLeistung,undeinegeringereLeistungführtzueinemhöherenKompressorverschleiß,Abb. 11a-11b).

•EinenÖlwechselnachdenersten100Betriebsstundensowieanschließendalle300Stundenvornehmen.DenÖlstandregelmäßigprüfen.

•MineralölvomTypAPI CC/SC SAE 40verwenden.(BeikaltenKlimazonenwirdAPI CC/SC SAE 20 empfohlen). UnterschiedlicheÖlqualitäten aufkeinen Fall mischen. Beim Auftreten von farblichen Veränderungen(weißlich=Wasserenthalten;dunkel=Überhitzung)wirdeinunverzüglicherÖlwechselempfohlen.

•DenStopfenanschließendwiedergutfestschrauben(Abb. 12),undsichvergewissern, dass keine Leckagen während der Benutzung auftreten.EinewöchentlicheKontrolledesÖlstandesvornehmen,umeinenkorrekteSchmierungimLaufderZeitzugewährleisten(Abb. 7a).

•RegelmäßigeineKontrollederRiemenspannungvornehmen,welcheübereineBeugung(f)voncirca1cmverfügenmüssen(Abb. 14).

*DIE ENTSORGUNG sowohl das verbrauchten Öls als auchdes Kondenswassers MUSS unter Einhaltung der geltendenUmweltschutzgesetzeerfolgen.

Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen.

TABELLE 2 - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTION NACH DEN

ERSTEN 100 STUNDEN

ALLE 100 STUNDEN

ALLE 300 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters

Ölwechsel* ● ●Anziehen des Kopf-Laufrades

DieKontrollemussvordererstenInbetriebnahmedesKompressorsvorgenommenwerden.

Entleeren des Kondensatbehälters täglich

Kontrolle der Riemenspannung regelmäßig

Page 15: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

15

D

AlleübrigenMaßnahmenmüssenvonberechtigtenKundendienstzentrensowieunterVerwendungvonOriginalersatzteilenausgeführtwerden.DurcheinenEingriffindieMaschinekanndieSicherheitbeeinträchtigtwerden,unddieentsprechendeGarantieverliertinjedemFallihreGültigkeit.

MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILfEMASSNAHMEN5DieHilfeeinesqualifiziertenElektrikersbeiEingriffeninelektrischeBauteile(Kabel,Motor,Druckwächter,elektrischeSchalttafel…)hinzuziehen.

STÖRUNG URSACHE MASSNAHME

LuftleckageausdemDruckwächterventil.

Absperrventil,dasseineFunktionwegenAbnutzungoderSchmutzaufdemDichtungsanschlagnichtkorrektvollzieht.

DenSechskantkopfdesAbsperrventilslösen,dieLagerungsowiedieSpezialgummischeibereinigen(beiAbnutzungauswechseln).Erneuteinbauenundsorgfältigfestschrauben(Abb. 15a-15b).

Kondenswasserablasshahnoffen. DenKondenswasserablasshahnschließen.

Rilsan-RohrnichtkorrektimDruckwächtereingerastet.

DasRilsan-RohrkorrektindenDruckwächtereinrastenlassen(Abb. 16).

Leistungsverringerung,häufigeStartvorgänge.GeringeDruckwerte.

Luftverbrauchzugross. Luftentnahmeverringern.LeckagenandenVerbindungsstückenund/oderLeitungen. Neuabdichten.

VerstopfungdesAbsaugfilters. DenAbsaugfilterreinigen/wechseln(Abb. 11a-11b).

DurchrutschendesRiemens. DieRiemenspannungkontrollieren(Abb. 14).

DerMotorund/oderderKompressorheizensichübermäßigauf.

MangelhafteBelüftung. DieRaumbedingungenverbessern.

VerstopfungderLuftdurchlässe. DenLuftfilterprüfenundeventuellreinigen.

SchwacheSchmierung. Ölauffüllenoderwechseln(Abb. 17a-17b-17c).

DerKompressorkommtnacheinemStartversuchinfolgedesEintretensdesWärmeschutzesaufgrundeinerstarkenMotorbelastungzumStillstand.

StartbeigeladenemKompressorkopf. DenVorderteildesKompressorsdurchBetätigendesDruckknopfsentleeren.

GeringeTemperatur. DieRaumbedingungenverbessern.

MangelndeSpannung.Kontrollieren,obdieNetzspannungdenKenndatenentspricht.EventuelleVerlängerungenbeseitigen.

Schmierungfalschodermangelhaft. DenÖlstandprüfen,auffüllenundeventuelleinenWechselvornehmen.

Magnetventilnichteffizient. DenKundendienstherbeirufen.

DerKompressorkommtwährenddesBetriebsohnetriftigeGründezumStillstand.

EintretenderMotorwärmeschutzes.

DenÖlstandprüfen.

Monophasen-Versionen mit Monostadium:DenDruckwächterschalterbetätigenundihnaufdiePositionAusstellen(Abb. 1a).Wärmeschutzwiederrüsten(Abb. 2)undNeustartvornehmen(Abb. 1b).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.Versionen mit stern-/dreiecksförmigem Starter:DenimelektrischenSchaltkastenbefindlichenSchalterbetätigen(Abb. 3c)underneutstarten(Abb. 6d).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.Sonstige Versionen: DenDruckwächterschalterbetätigenundaufdiePositionAussowieanschließenderneutaufdiePositionEinstellen(Abb. 1a-1b).FallsdieStörunganhält,denKundendienstherbeirufen.

ElektrischeStörung. DenKundendienstherbeirufen.

DerinBetriebbefindlicheKompressorvibriert,undderMotorgibteinungewöhnlichesBrummgeräuschab.WennerzumStillstandkommt,kannernichtmehrgestartetwerden,obwohlderMotorbrummt.

Motoren Monophase:Kondensatordefekt. DenKondensatorauswechselnlassen.

Motoren Triphase:EsfehlteinePhaseimTriphasenversorgungssystemaufgrundderwahrscheinlichenUnterbrechungeinerSicherung.

DieSicherungenimelektrischenSchaltschrankoderimelektrischenSchaltkastenprüfen,unddiebeschädigtenSicherungeneventuellauswechseln(Abb. 18).

UngewöhnlichePräsenzvonÖlimNetz.

ZuvielÖlimBlockenthalten. DenÖlstandprüfen.

AbnutzungderKolbernringe. DenKundendienstherbeirufen.

KondenswasserleckageausdemAblasshahn. Schmutz/SandimHahn. DenHahnreinigen.

Page 16: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

16

DK

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt

FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG1

STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB.

TILLADT BRUG

•Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser (god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.

•Opretholdaltidensikkerhedsafstandpåmindst4mmellemkompressorenogarbejdsområdet.

•Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, iforbindelsemedsprøjtelakering,angiveratkompressorenerplaceret fortætpåarbejdsområdet.

•Sætstikketienegnetstikkontakt,hvadangårform,spændingogfrekvens.Stikkontaktenskalderudoverværekonformmedallegældendeforskrifter.

•På trefasemodellerne skal stikket monteres af en faglært elektriker, ihenhold til de nationale forskrifter. Kontroller i forbindelse med førsteigangsættelse, at rotationsretningen er korrekt og svarer til denretning, der angives af pilen der befinder sig på drivremafskærmningen(modeller med plastikafskærmning) eller på motoren (modeller medmetalafskærmninger).

•Anvendforlængerledningermedenmaksimallængdepå5meterogmedetpassendetværsnit.

•Detfrarådesatanvendeforlængerledninger,somikkeopfylderdissekrav,elleradaptereogstikdåser.

•Anvendaltidogudelukkendetrykrelæetsafbrydertilatslukkekompressoren,elleranvendel-tavlensafbryder,pådemodellerderudstyretmedel-tavle.Slukaldrigforkompressorenvedattrækkestikketudafkontakten,damandervedrisikererathovedeterundertryknårkompressorensættesigangigen.

•Anvendaltidhåndtagettiltransportafkompressoren.•Kompressorenskalplaceresvandretpåetstabiltunderlag,foratsikreenkorrektsmøringnårdeneridrift.

•Placerkompressorenmindst50cm.fravæggen,medhenblikpåattilladeenoptimalluftcirkulationogsikreenkorrektafkøling.

IKKE TILLADT BRUG

•Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller ens egen krop(Anvendaltidbeskyttelsesbriller,medhenblikpåatbeskytteøjnenemodfremmedlegemer,somhvirvlesrundtiluftenafstrålen).

•Sørg forat vandstråler fra værktøj, derer tilsluttet kompressoren,aldrigvendesmodselvekompressoren.

•Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtige hænder ellerfødder.

•Trækikkeistrømledningenforatfjernestikketfrastikkontaktenellerforatflyttekompressoren.

•Ladaldrigapparatetværeudsatforvejragens(regn,sol,tågeellersne).•Transporteraldrigkompressoren,menstankenerundertryk.

•Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde afdefekterellerkorrosionererkompletudskiftningaftankenpåkrævet.

•Tilladaldrigatuerfarnepersonerbenytterkompressoren.Sørgforatbørnogdyraldrigkankommeinærhedenafarbejdsområdet.

•Brandfarligegenstandeellergenstandeafnylonogstofmåaldrigplaceresinærhedenafog/ellerpåkompressoren.

•Rengøraldrigapparatetmedbrandfarligevæskerelleropløsningsmidler.Anvendudelukkendeenfugtigkludogkontroller,atstikketertagetudafstikkontakten.

•Kompressorenerudelukkendeberegnettilluftkomprimering.Anvendaldrigapparatettilandreluftarter.

•Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes imedicinal-ogfødevareindustrienellertilhospitalsformåludenforudgåendespecialbehandlingogmåhellerikkefyldespåiltflaskertildykning.

•Anvend aldrig kompressoren uden sikkerhedsafskærmning(drivrembeskyttelse)ogberøraldrigelementeribevægelse.

NYTTIGE OPLYSNINGER

•Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med de tekniske specifikationer(foreksempel betyder S3-50 drift i 5 minutter og 5minutters ophold), medhenblik på at undgå en overdreven ophedning af elmotoren. Skulle deropståoverophedning,udløsesmotorenstermiskesikring,hvilketmedførerenautomatiskstrømafbrydelsehvis temperaturener forhøjpågrundafoverdrevenstrømabsorbering.

•Med henblik på at lette maskinens genstart, er det ydermere vigtigtatbenytte trykrelæetsknapog først stilledenover i positionenOFFogderefteroverpåpositionenONigen(fig. 1a-1b).

•På enfase-modellerne er det nødvendigt at gribe manuelt ind, ved attrykkepånulstillingsknappenpåmotorensklembræt(fig. 2).

•Påtrefasemodellerne erdettilstrækkeligtentenatdrejetrykrelæetsknapmanuelt i positionenONeller anvende termosikringens trykknap,dereranbragtiel-tavlensboks(fig. 3a-3b-3c).

•Enfasemodellerneerudstyretmedettrykrelæmedenluftbortledningsventilmedforsinketlukning(ellerenventil,dereranbragtpåtilbageslagsventilen)ogsomlettermotorigangsætningenogdeterderfornormalt,hvisventilenudstøderetluftpustietparsekunder,nårmotorentændesfortomtank.

•Alle kompressorerne er udstyretmed en sikkerhedsventil, som udløsesi tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti formaskinsikkerheden(fig. 4).

•Alle tostadiumskompressorerne er udstyret med sikkerhedsventiler påaftageren,derlederluftentiltanken,samtpåforbindelsesslangenmellemdet laveogdet høje tryk, der er anbragt påhovedet.Devil sætte ind itilfældeaffejlfunktioner(fig. 5).

•Undertilslutningafetpneumatiskværktøjtilentrykluftsslange,derudlederluft fra kompressoren, er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen islangen.

•Brugaftryklufttildeforskelligeforudseteanvendelsesformer(oppumpning,trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserederengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af deenkeltetilfældes,gældendeforskrifter.

START OG BRUG2•Monterhjuleneogstøttebenet(ellersvinghjuletpådedermedudstyredemodeller) i henhold til anvisningerne i konfektionen. På modellermed stabile støtteben, monteres sættet med de forreste bøjler ellervibrationsdæmperne,omforudset.

•Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer overens medelanlæggets;spændingenmåafvige+/-10%iforholdtilmærkeværdien.

•Sæt strømledningens stik i en passende stikkontakt og kontroller, attrykrelæets knap, der er anbragt på kompressoren, er stillet over ipositionen»O«(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•På trefasemodellerne skal stikket forbindes til en tavle, der er beskyttetmedegnedesikringer.

•Påmodellerne,dererudstyretmedel-tavle(stationeraftypen»Tandem«eller stjernetrekantstarter) skal monteringen og tilslutningerne (tilmotor, trykrelæ og til magnetventilen, om forudset) udføres af faglærtarbejdskraft.

•Kontrollerolieniveauetvedhjælpafkontrolrudenoghældeventueltmereoliepå,efterathaveskruetdæksletaf.(fig. 7a-7b).

• Nuvilkompressorenværeklartilbrug.•Hvis der indvirkes på trykrelæets afbryder (eller på vælgeanordningenpå de modeller, der er udstyret med el-tavle, (fig. fig. 6a-6b-6c-6d),vil kompressoren gå i gang med at pumpe luft ind gennem tankenstilførselsrør. På tostadiumsmodellerne trækkes luften ind gennemcylinderrøret, det såkaldte lavtryksrør, og forkomprimeres. Luften føres

derefter,gennemrecirkulationsslangen,indidensåkaldtehøjtryksslangeogderefteritanken.Dennearbejdscyklusgørdetmuligtatopnådehøjestmuligetrykogluftved11bar(15barpåspeciellemaskiner).

•Nårdenmaksimaledriftstrykværdiernået(indstilletafproducentenunderafprøvningsfasen),standserkompressorenogbortlederdenoverskydendeluftihovedetogiindtagsrøret,vedhjælpafenventil,dererplaceretundertrykrelæet(påstjerne/trekantmodellerne,vedhjælpafenmagnetventildersætterindnårmotorenstandser).

•På denne måde forenkles den efterfølgende genstart, da hovedet ikkelængereerunder tryk.Vedbrugaf luftstarterkompressorenautomatiskigen, når justeringens minimumsværdi er nået (cirka 2 bar lavere endjusteringensmaksimalværdi).

Determuligtatkontrolleretankensinterne,nuværendetrykvedaflæsningafmanometeret,derudgørendelafstandardudstyret(fig. 4).

•Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtiltrykrelæetsknapbetjenes(ellervælgeanordningeniel-tavlen,fig. fig. 6a-6b-6c-6d).Ventmindst10sekunder,hviskompressorenskalsættesigangigenefterenslukning.

•Påmodellermedel-tavle,skal trykrelæetaltid indstillesudforpositionenTÆNDT,I (ON).

•På modeller, udstyret med stationer af typen tandem, er det muligt atanvendeénafdetokompressorgrupper(eventueltivekseldrift)ellerbeggekompressorgrupper samtidig, i funktion af driftskravene. I sidstnævntetilfælde vil igangsætningen være en smule forskudt, med det formål atundgåenoverdrevenspidsstrømabsorbering(tidsindstilletigangsætning).

Page 17: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

17

DK

•Kunkompressorermedhjulerudstyretmedentrykreduceringsventil(påmodeller med støtteben vil driftslinien sædvanligvis være udstyret meden).Hvisderindvirkespåknoppenforåbenhane(vedattrækkeknoppenopadogdrejedenmeduretforatøgetrykketellermoduretforatreduceredet, fig. 8), vil det væremuligt at justere lufttrykket således, at brugenaf pneumatisk værktøj optimeres. Når den ønskede værdi er indstillet,trykkesknoppennedad,foratblokereden.

•Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp afmanometeret(pådemodeller,dererudstyretmedmanometer,fig. 9).

•Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren.

• Efterendtbearbejdning,skalapparatetslukkesogstikketskalfjernesfrastikkontaktenhvoreftertankentømmes.

LUFTBEhOLDER (på BEhOLDERmONTEREDE ENhEDER)3•Korrosion skal forhindres:Afhængigt af brugsforholdene kan kondensatakkumulere inden i tanken,ogskalaftappeshverdag.Dettekangøresmanueltvedatåbnedrænventilenellervha.detautomatiskedræn,hvisdetermonteretpåbeholderen.Alligevelerdetnødvendigtmedenugentligkontrolforkorrektfunktionafdenautomatiskeventil.Dettegøresvedatåbnedenmanuelledrænventilogkontrollereforkondensat(fig. 13).

• Periodisk serviceeftersyn af luftbeholderen er nødvendigt, da indvendigkorrosion kan reducere stålvæggens tykkelse, hvilket kan medførebristning.Denlokalelovgivningskaloverholdes,hvisdetkræves.Brugenafluftbeholderenerforbudt,hvisvægtykkelsennårminimumværdien,dererangivetiservicehåndbogentilluftbeholderen(delafdokumentationen,derfølgermedenheden).

•Levetiden for luftbeholderen afhænger hovedsageligt af driftsmiljøet.Undgåatinstallerekompressorenisnavsedeogkorroderendeomgivelser,dadettekanreducerebeholderenslevetidbetydeligt.

•Beholderenellertilsluttedekomponentermåikkeforankresdirektetiljordenellerfastestrukturer.Montertrykbeholderenmedvibrationsdæmpereforatundgåeneventuelsvækkelsepga.vibrationafbeholderenunderdrift.

•Brugbeholderenindenfordetryk-ogtemperaturgrænser,dererangivetpådataskiltetogtestrapporten.

•Dermå ikke foretagesændringerafdennebeholder i formafsvejsning,boringellerandenmekaniskbearbejdning.

VEDLIGEhOLDELSE4•Maskinenslevetidafhængerafvedligeholdelseskvaliteten.•FØR ENHVER FORM FOR INDGREB, SKAL TRYKRELÆET STILLES

I POSITIONEN »OFF«, STIKKET TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN OG TANKEN TØMMES FULDSTÆNDIGT.

•Kontrolléralleskruernesopspændingogisærdelesheddempågruppenshoved (fig. 10). Kontrollen skal udføres inden den første start afkompressoren.

TABEL 1 – FASTSPÆNDING TOPSTYKKEBOLTENm

Coppia Min.Nm

Coppia Min.

Bolt M6 9 11

Bolt M8 22 27

Bolt M10 45 55

Bolt M12 76 93

Bolt M14 121 148

•Rengørindsugningsfilteretifunktionafarbejdsbetingelserneogunderalleomstændighederefter100driftstimer.Udskiftomnødvendigt(ettilstoppetfiltermedførerenreduceretydelseogvil,itilfældeafnedsatvirksomhed,medføreenøgetslitagepåkompressoren, fig. 11a-11b).

•Udskifteolienefterdeførste100driftstimerogherefterhver300driftstime.Kontrollerolieniveauetmedjævnemellemrum.

•AnvendmineralolienAPI CC/SC SAE 40.(API CC/SC SAE 20ertilrådeligi kolde omgivelser). Bland aldrig forskellige olietyper. Det anbefales atudskifteolienøjeblikkeligt,hvisderforekommerfarveforandring(hvidlig=vandforekomster–mørkfarvning=overophedning).

•Husk at stramme dækslet (fig. 12) omhyggeligt til og kontroller at derikkeopstårlækageunderdenefterfølgendedrift.Kontrollerolieniveauet,mindst én gang omugen,med henblik på at sikre en korrekt, konstantsmøring(fig. 7a).

•Kontroller, med jævne mellemrum, remmenes opstramning dabøjningsgraden(f)skalliggepåcirka1cm(fig. 14).

*Både den udtjente olie samt kondensvandet SKAL BORTSKAFFES ioverensstemmelsemedmiljøbeskyttelsesanvisningerneogdengældendemiljølovgivning.

Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter.

mULIGE FEJL OG AFhJÆLpNING5Tilstedeværelseafenfaglærtelektriker,vedindgrebpådeelektriskekomponenter(kabler,motor,trykrelæ,el-tavle...),erpåkrævet.

TABEL 2 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTIONEFTER DE

FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

HVER 300:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift ●

Olieskift* ● ●Fastspænding topstykkebolte

Kontrollenskaludføresindendenførstestartafkompressoren

Aftapning kondens i tanken 24h----->24h----->24h----->...

Kontrol af remspænding Regelmæssigt

FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING

Luftlækagepåtrykrelæetsventil.

Tilbageslagsventilenfungererikkekorrektpga.slitageellerstoremængdersnavspåforseglingsstoppet.

Løsntilbageslagsventilenssekskantedehoved,rengørsædetogskivenudførtispecielgummi(udskift,omnødvendigt).Monterdeleneigenogfastspændomhyggeligt(fig. 15a-15b).

Kondensafledningenshaneeråben. Lukkondensafledningenshane.

Rilsan-røreterikkesatkorrektpåtrykrelæet. Sætrilsan-røretkorrektitrykrelæet(fig. 16).

Produktionsreduktion,hyppigeigangsætninger.Lavetrykværdier.

Overdrevetforbrug. Mindskeforbrugaftrykluft.

Lækagerpåsamlingerog/ellerslanger. Udskiftpakningerne.

Tilstoppetindsugningsfilter. Rengør/udskiftdettilstoppedeindsugningsfilter(fig. 11a-11b).

Remglidning. Kontrollerremmenesopspænding(fig. 14).

Page 18: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

18

DK

FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING

Motorenog/ellerkompressorenvarmeruregelmæssigt.

Utilstrækkeligudluftning. Luftudilokalet.

Tilstopningafluftpassagerne. Efterseluftfilteretogrengøromnødvendigt.

Utilstrækkeligsmøring. Fyldmereoliepåellerudskiftolien(fig. 17a-17b-17c).

Efteretigangsætningsforsøg,standserkompressorenpågrundafforhøjmotorindsats,derfårtermomagnetbeskyttelsentilatsætteind.

Kompressorhovedeterundertryk. Kompressortoppenudtømmesvedatpressepressostatknappen.

Lavtemperatur. Forøglokaletemperaturen.

Utilstrækkeligspænding.Kontrolleratspændingensvarertilmærkespændingen.Fjerneventuelleforlængerledninger.

Efteretigangsætningsforsøg,standserkompressorenpågrundafforhøjmotorindsats,derfårtermomagnetbeskyttelsentilatsætteind.

fejlagtigellerutilstrækkeligsmøring. Kontrollerolieniveauet,fyldmereoliepåellerudskiftomnødvendigt.

Udueligmagnetventil. Kontaktassistancecenteret.

Kompressorenstandserudensynligeårsager,underdrift.

Motorenstermosikringharsatind.

Kontrollerolieniveauet.

Monofase- monostadiemodeller:Slukogtændigenmedtrykrelæetsknap(fig. 1a).Genoprettermomagnetsikringen(fig. 2)ogstartigen(fig. 1b).Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Modeller med stjerne-trekantsstarter:trykpåtermomagnetensknap,dereranbragtiel-tavlensboks(fig. 3c)ogstartigen(fig. 6d)Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Andre modeller: slukogtændigenmedtrykrelæetsknap(fig. 1a-1b).Kontaktassistancecenteret,hvisulempenvarerved.

Elektriskeproblemer. Kontaktassistancecenteret.

KompressorenvibrererunderdriftenogmotorenslyderhakkendeHvisdenstandser,gårdenikkeigangigen,påtrodsafatmotorenkanhøres.

Monofasemotorer:Defektkondensator. Ladkondensatorenudskifte.

Trefasemotorer:Enaffaserneitrefaseforsyningenmangler,sandsynligvisafbrudtafensikring.

Undersøgsikringerneiel-tavlenellerel-kassenoguskifteventueltskadedesikringer(fig. 18).

Unormalolieforekomstisystemet.Overdrevenoliepåfyldningigruppen. Kontrollerolieniveauet.

Segmentslitage. Kontaktassistancecenteret.

Kondensudslipfraafledningshanen. Snavs/sandforekomsterihanen. Rengørhanen.

Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.

Page 19: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

19

EST

Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada

OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA 1

4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.

MIDA TULEKS TEHA

•Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks sobivas (hästiventileeritud, temperatuuriga, mis jääb +50 C ja +400 C vahele) töökeskkonnas, kus puudub juurdepääs tolmule, hapetele ning süttimis-jasöövitusohtlikelegaasidele.

•Soovituslikvahemaakompressoriningtöökohavahelonca4m.•Värvimistöödelannavadkompressori liigalähedasestasukohasttöökohasuhtesmärkuvärvipritsmedrihmarattalabadel.

•Sisestageelektrijuhtmepistikomakuju,pingejasageduseningkehtivatelenormatiividelevastavassepesasse.

•Kolmefaasilist tüüpi mudelile peab pistiku monteerima isik, kellel onkohalikele normatiividele vastav elektriku kvalifikatsioon. Kompressoriesmakäivitusel veenduge, et elektrimootori pöörlemissuund oleks õigeja vastaks näidule kaitserihmal (plastikkaitsega mudel) või mootoril(metallkaitsegamootor).

•Pikendusjuhtmete kasutamisel tuleb jälgida, et nende kogupikkusei ületaks 5 m ning omaksid vastavat juhtme ristlõiget. Samuti polesoovitatav kasutada erineva pikkusega pikendusjuhtmeid, adaptereid jamitmepistikulisipesasid.

•Kompressori sisse- ja väljalülitamiseks kasutage rõhulülitit või mudelitepuhul,missedaettenäevadelektrikilbilülitit.Pistikuseinastväljatõmbamineei ole korrektne viis kompressori peatamiseks, nimelt võib see tingidakompressoritaassisselülitumisevasturõhku..

•Kompressoriliigutamisekskasutagekäepidet.•Kompressorpeabtöötadesasetsemahorisontaalseljatasaselpinnal.Seetagabõigeõlituseblokisees.

•Kompressor peab olema vähemalt 50 cm seinast eemal, tagamaksjuurdepääsupiisavalehulgalejahutusõhule.

MIDA EI TOHIKS TEHA

• Ärge suunake suruõhku inimeste, loomade ega ka enda kehaosadesuunas. (Töötadeskasutagekaitseprillekaitsmakssilmisurvepooltülespuhutudvõõrkehadeeest.).

• Ärgesuunakesuruõhutööriistadegapihustatavaidvedelikkekompressorisuunas.

• Elektrilöögivältimiseksärgepuudutagekompressoritmärgadekätegaegapaljajaluolles.

•Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadmeümberpaigutamisekshoidkekinnipistikust,mittejuhtmest.

• Ärgejätkekompressoritvihma,päikese,lumevmsmeelevalda.•Ärgetransportigekompressoritsiis,kuipaakonrõhuall.

• Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide võikorrosioonimärkideilmnedestulebpaaktäielikultväljavahetada.

•Ärge lubage kompressori lähedale lapsi ega loomi. Ebakompetentsetelisikutelonkompressorikasutaminekeelatud.

• Ärgeasetagesüttivaid,nailonistvõi riidestesemeidkompressorikõrvaleegapeale.

•Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutageüksnesniisketlappi,olleseelnevaltveendunud,etpistikonelektrikontaktistväljas.

• Kompressor onettenähtudainult õhu kokkusurumiseks.Ärge kasutageseadmepuhulmingitmuudtüüpigaasi.

•Kompressoriga toodetudsuruõhkeiolepiisavaltkvaliteetnekasutamaksseda toiduainete - või ravimitööstuses või haiglates. Selleks tulebkasutadalisaseadmeid(filtridjne).Samutionkeelatudtäitahingamisõhusuruõhuballoone.

•Kompressoriteitohikasutadailmarihmakaitseta,samutieitohitöötamiseajalkatsudaseadmeliikuvaidosi.

MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA

•Käesolev kompressor on valmistatud tööks tehnilisel plaadil ära toodud vastavate vaheaegadega(näiteksS3-50tähistab5minutittöödja 5minutit vaheaega), vältimaks elektrimootori liigset ülekuumenemist.Juhul,kuiliigapidevatöötõttukompressorsiiskikuumenebüle,rakendubmootoritermokaitseningkompressorlülitubvälja.

•Ühefaasiliste kompressorite puhul tuleb vajutada mootori elektrikarbikulasuvatbimetallkaitsenuppu(Joon.1a-1b).

• Masina taaskäivitamise lihtsustamiseks on oluline, seda juba lisaks eelnevalt ära toodud operatsioonidele viia rõhulüliti käivitusnuppviiaasendisse„0FF”ningseejäreluuestikäivitamiseksasendisse„ON”(Joon. 2).

•Kolmefaasiliste puhul piisab käsitsi survelülitile vajutamisest, viies selletaas sisselülitatud asendisse, seejärel vajutada termonupule, mis asubelektripaneelikarbisisemuses(figg3a-3b-3c).

•Ühefaasilistkompressoritepuhulonnormaalne,etalustadespumpamisttühja paaki kostub mõne sekundi vältel rõhulülitist õhu lekkele viitavatheli. Seda teeb tühjendusklapp, mis muudab kompressori käivitamisekergemaks.

• Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis rakendub siis, kuirõhuautomaatmingilpõhjuseleilülitakompressoritvälja,tagadesniiselleturvalisuse(Joon. 4).

• Kõik kaheastmelised kompressorid on varustatud astmetevahelisekaitseklapigaõhkupaakisuunavakollektoripealjaülemisemadalatningkõrgetrõhkuühendavatorupeal.Needkäivituvadrikkekorral(Joon. 5).

• Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga kompressori külge peatemeelespidama,etvoolikusvõibollarõhk.Töötadessuruõhutööriistadega(puhumine, pneumaatilised tööriistad, lakkimine, pesemine ainultvesilahusegajne.)olgeveendunud,etTeilonselgedõigedtöövõttedningTeileontutvustatudohutusnõudeid.

KÄIVITAMINE JA KASUTAMINE2•Monteerigekokku rattad ja tugijalg (võisiispöörlevad rattadselleksettenähtud mudelitele) järgides selleks pakendis sisalduvaid instruktsioone.Fikseeritud jalgadega versiooni puhul monteerige kokku komplektisisemisedtoedvõivibratsioonivastaseddetailid,juhulkuiviimasedonettenähtud.

•Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust elektriseadmeomadele;pingelubatudkõikuminenominaalväärtusesuhteson+/-10%.

• Sisestage toitejuhtme pistik õigesse pistikupesasse, veendudes, etrõhulülitinuppkompressoripealonasendis„OFF”(Joon.6a-6b-6c-6d).

• 3-faasilistekompressoritepuhulpeabpistikupesaolemavarustatudõigesuurusegakaitsmetega.

•Elektrikilbiga versioonide puhul (elektriseade „Tandem» või delta/kolmnurksed starterid) peab installeerimine ja ühendamine (mootori,rõhuautomaadi ja elektriklapi külge kuhu ette nähtud) toimumakvalifitseeritudpersonalipoolt.

• Kontrolligeõlitasetkompressorisklaasmõõdikuabil(Joon.7a-7b).Kuionvajalisadaõli,tehkesedaõlitäiteavakaudu.

•Nüüdonkompressortööksvalmis.•Kompressori käivitamiseks viige rõhulüliti nupp asendisse „ON». Kuilülitamine toimub eraldiasetseva kilbi abil, siis tuleb selle lüliti viiatööasendisse (Joon. 6a-6b-6c-6d). Kompressor hakkab pumpama õhkupaaki. Kaheastmelistemudelite puhul tõmmatakse õhk nnmadala rõhusilindrisse ja surutakse kokku. Sealt edastatakse see läbi vahejahutikõrgrõhu silindrisse ja peale seda paaki. Selline töötsükkel võimaldabsaavutadakõrgematrõhutasetjatootasuruõhkurõhuga11baari(15baarispetsiaalmudelitega).

• Kuipaagisjõuabrõhkmaksimaalsenäiduni(määratudtootjapoolttestimise

käigus)kompressorseiskub.Rõhuautomaadiallasetsev tühjendusklapp(delta/kolmnurksete versioonide puhul läbi elektriklapi, mis mootoriseiskumiselkäivitub)lasebblokipeastjaväljundtorustülerõhuvälja.

• See kindlustab järgmise käivituse ilma vasturõhuta- ilma mootoritkoormamata.

• Kui rõhk langeb reguleeritud minimaalse näiduni, käivitub kompressorautomaatselt.Normaalnerõhuvahekolbkompressoritelon2baari.

• Mahutisolevatrõhkusaabjälgidamanomeetriabil(Joon. 4).•Kompressor jääb tööle sellises režiimis niikaua, kuni ei vajutatarõhuautomaadi(võielektrikilbiselektori,joonis6a-6b-6c-6d)nuppu.

•Kui on vajadus kompressor uuesti sisse lülitada, siis selleks tuleboodata vähemalt 10 sekundit, alates väljalülituse hetkest peale esimestkäivitamist.

•Kuikasutatakseeraldiasetsevatelektrikilpi,peabrõhulülitinuppolemaalatiasendis„ON”.

• Kui on kasutusel mitmekompressorisüsteem „tandem” võimaldab seeainultühekahestkompressorigrupistkasutamist(soovikorralvahelduvakasutamisega)võimõlemasamaaegsetkasutamisttulenevaltvajadusest.Viimasel puhul on käivitamine veidi diferentseeritud, vältimaks liigsetvoolutarvetkäivitamiseajal(sünkrooniskäivitamine).

•Ainult ratastel kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga(fikseeritud jalatugedegaversioonidepuhulonsee tavaliseltpaigaldatudsuruõhutrassile).Sellelolevalahtisekraaniümmargustkäepidetpäripäevapöörates suurendate rõhku või vastupäeva vähendate seda (joon. 8),saab reguleerida vajalikku väljundrõhku . Kui olete soovitud väärtuseäramääranud, siis selle fikseerimiseks surugeümmargust käepidet allasuunas.

•Väljundrõhu väärtust saab kontrollida regulaatoril olevalt manomeetrilt

Page 20: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

20

EST

(SedaettenägevateversioonidepuhulJoon. 9).•Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatav

maksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori poolt jaotatava õhu kogusega.

• Kuioletelõpetanudtöökompressorigalülitageseevälja,tõmmakepistikseinastningtühjendagepaak.

ÕHUMAHUTI (PAAGIlE MONTEERITUD SEADMETE PUHUl)3•Vältida tuleb korrosiooni. Sõltuvalt kasutustingimustest võib paakikoguneda kondensaati, mida tuleb iga päev välja lasta. Seda võibtoimudaäravooluklapi käsitsi avamise teel või automaatselt, kui paagileon paigaldatud vastav seadis. Siiski on vaja automaatklapi toimimistiganädalaselt kontrollida. Selleks tuleb avada äravoolu käsiklapp jakontrollidakondensaadiolemasolu(Joon. 13)..

•Õhumahutit on vaja perioodiliselt üle vaadata, sest sisemine korrosioonvõib vähendada terasseina paksust ning suurendada purunemisohtu.Arvesse tuleb võtta kohalikke õigusakte. Õhumahutit ei tohi kasutada,kui selle seina paksus on jõudnud minimaalse lubatud väärtuseni, mison ära toodud õhumahuti hooldusjuhises (osa koos seadmega tarnituddokumentatsioonist).

• Õhumahuti tööiga oleneb peamiselt töökeskkonnast. Ärge paigaldagekompressorit räpasesse ja korrodeerivasse keskkonda, kuna see võibanumatööigamärkimisväärseltlühendada.

•Ärgekinnitageanumategaselleküljesolevaidkomponenteotsemaapinnaegaliikumatuterajatistekülge.Kinnitagesurveanumvibratsioonisummutiteabil, et vältida anuma kasutamise ajal tekkivast vibratsioonist tingitudväsimuspurunemist.

• Kasutage anumat üksnes seadmeandmesildil ja katsearuandes toodudrõhu-jatemperatuuripiiranguidarvestades.

•Anumat ei tohi keevitamisega, puurimisega või muul mehaanilisel viisilmuuta.

HOOlDUS4• Kompressoriressursssõltubkompressorihooldusekvaliteedist.• ENNE IGA HOOLDUSE TEOSTAMIST LÜLITAGE KOMPRESSORVÄLJA,TÕMMAKEPISTIKSEINASTNINGTÜHJENDAGEPAAK.

•Peale esimesi töötunde kontrollige kompressori kinnituspolte, eelkõigesilindripea kinnituspolte ja veenduge, et nad oleksid hästi pingutatud.(Joon. 10).

TABEL 1 – ESIPUKI ÜHENDUSTIHVTIDE KOKKUSURUMINENm

Väändemoment, min.Nm

Väändemoment, max.

Polt M6 9 11

Polt M8 22 27

Polt M10 45 55

Polt M12 76 93

Polt M14 121 148

•Puhastage või vahetage õhufiltri elementi õigeaegselt. Soovitatavaltvähemalt iga 100 töötunni järel. Ummistunud õhufilter põhjustabkompressoriülekoormustjakulumist(Joon.11a-11b).

•Vahetage õli esmakordselt peale esimest 100 töötundi. Regulaarneõlivahetusvälp on 300 töötundi. Kontrollige pidevalt õlitaset, vajadusellisageõliõlitäiteavakaudu.

•Soovituslik õlitüüp: API CC/SC SAE 40 viskoossusega mineraalõli.(TalvineõliAPI CC/SC SAE 20).Ärgesegageomavaheleritüübilisiõlisid!Juhul,kuiõlionmuutnudvärvi:hallikasjahägune-vesiõlis;tume-tingitudülekuumenemisest,vahetageõlikoheselt.

• Õli lisamisejärelkeerakeõlikorkkinniningveenduge,etkompressorileioleks õlilekkeid (Joon. 12). Kontrollige õlitaset vähemalt kord nädalas(Joon. 7a).

• See toiming aitab vältida paagi korrodeerumist ning tagab kompressorinormaalse töötsükli. Kontrollige perioodiliselt rihmade seisukorda ningsedakasneedonpiisavaltpingul.Normaalneläbipaine(f)kaherihmarattavahelonca1cm(Joon.14).

•Paagist välja lastud õli ja kondensaat peavad saama kõrvaldatudvastavaltkehtivatelekeskkonnanormidele.

Kompressorist väljalastud õli ja kondensaat tuleb hävitada kohalike normatiividega ettenähtud sobivate meetodite kohaselt.

VEAD JA NENDE KÕRVAlDAMINE5Soovitamepöördudakvalifitseeritudelektrikutepoolejuhul,kuionvajaremontidaelektrikomponente(mootor,rõhulüliti,juhtmedjms)

TABEL 2 – HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOONPEALE

ESIMEST 100 TUNDI

IGA 100 TUNNI JÄREL

IGA 300 TUNNI JÄREL

Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine

Õlivahetus* ● ●Plokikaane kinnituspoltide pingutamine

Seekontrolltulebläbiviiapealekompressoriesimesitöötunde.

Paagitühjendaminekondensaadist 24h----->24h----->24h----->...

Rihmade pingesoleku kontroll Perioodiliselt

VIGA PÕHJUS TEGEVUS

Õhulekerõhulülititühjendusklapist.

Tagasilöögiklapitihendkulunudvõiummistunud.

Keerakelahtitagasilöögikapikuusnurknekork,võtketihendvälja.Puhastagekorkjaspetsiaalsestkummistketasningvajaduselasendagetihend(Joon.15a-15b).

Kondensaadikorklahti. Keerakekinni,vajaduselpuhastage.

Plastkõrsonrõhulülitiküljestlahti. Paigaldageseekorralikultrõhulülitikülge(Joon. 16).

Tootlikkusonvähenenud,sagedasedväljalülitumised.Kompressoreisuudahoidaetteantudrõhku.

Suurenenudsuruõhuvajadus. Kontrolligejareguleerigetarbimist.

Lekkedsuruõhusüsteemis. Likvideerigelekked.

Õhufilterummistunud. Puhastagevõivahetageõhufilter(Joon. 11a-11b).

Rihmadlibisevad. Pingutagevõivahetagerihmad(Joon. 14).

Page 21: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

21

EST

VIGA PÕHJUS TEGEVUS

Mootorja/võikompressoriblokkkuumenevadebaregulaarselt

Jahutusõhukogusebapiisav. Kontrolligeasukohta.

Õhufilterummistunud. Puhastagevõivahetageõhufilter.

Õlitusebapiisav. Kontrolligeõlitaset,vajadusellisage/vahetage(Joon.17a-17b-17c).

Pealekäivitumistseiskabtermokaitsekompressori.

Rõhkkompressoriblokipeas. Tühjendagekompressoripea,kasutadessellekssurvelülitit.

Madalümbritsevtemperatuur. Kontrolligekompressoriasukohta.

Pingeliigamadal. Kontrolligeelektrivooluparameetreid.Eemaldagevõimalikudpikendusjuhtmed.

Õlitusebapiisav. Kontrolligeõlitaset,vajadusellisage/vahetageõli.

Tühjendusklapimagnetklapirike. Võtkeühendustvolitatudhooldusfirmaga.

Kompressorseiskubtööajalilmapõhjuseta.Rakendubtermokaitse.

KontrolligeõlitasetÜhefaasiline mudel:Oodakemõnedminutidningseejärellülitagekompressoruuesttööle(joon. 1a).Valmistageettetermokaitse(joon. 2)jakäivitagekompressoruuesti(joon. 1b).RikkekordumiselhelistageTeeninduskeskusesse.

D/Y käivituse puhul:vajutageelektrikilbisisseühendatudtermoseadeldisenupule(Joon.3c)ningkäivitagekompressor(Joon. 6d)RikkekordumiselhelistageTeeninduskeskusesse.

Ülejäänud mudelite puhul:oodakemõnedminutidningseejärellülitagekompressoruuesttööle(Joon.1a-1b).Kuisellesteioleabipöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Elektrisüsteemiviga. Pöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Töötadeskompressorvibreerib,pealeseiskumisteikäivitu,kuigimootoristkostubhääli.

1-faasilinekompressor:kondensaatoronkatki Vahetagekondensaator

3-faasilinekompressor:üksfaasonpuudu,sedailmseltseoseskaitseläbipõlemisega.

Kontrolligetoitekaablitespingeolemasolu,kontrolligekaitsmeidningvahetageneedläbipõlemisekorralvälja(joon. 18).

Liigneõlikogussuruõhusüsteemis.Kompressorikarterisliigapaljuõli. Kontrolligeõlitaset.

Kolvirõngadkulunud. Pöördugevolitatudhooldusfirmapoole.

Kondensaadikraanisttilgubvett. Kraaniseesonmustust/liiva. Puhastagekraan.

Ülejäänudkompressorigaseotudremonditöödekstulebühendustvõttavalmistajapooltvolitatudhooldusfirmaga.Omavolilinedemontaažvõibmuuta garantiitingimusi.

Page 22: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

22

E

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

PRECAUCIONES DE USO1

El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido en campo libre a 4 m equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el compresor, menos 20 dB.

HAY QUE HACER

•El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

•Mantenersiempreunadistanciadeseguridaddealmenos4metrosentreelcompresorylazonadetrabajo.

•Laseventualescoloracionesquepuedenaparecenenlosprotectoresdelacorreadelcompresordurante lasoperacionesdepintura indicanunadistanciainsuficiente.

•Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por suforma,tensiónyfrecuencia,yconformeconlasnormasvigentes.

•Para las versiones trifásicas, hacer montar el enchufe por personalcualificadocomoelectricista,deacuerdoconlasnormaslocales.Controlarduranteelprimerarranquequeelsentidode rotaciónseaexactoyquecorrespondaalindicadoporlaflechasituadaenelprotectordelacorrea(versiones con protección de plástico) o en el motor (versiones conproteccionesdemetal).

•Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitudmáxima de 5metrosyconunaseccióndelcableadecuada.

•Noserecomiendaelusodeprolongadoresdeotraslongitudes,nitampocoelusodeadaptadoresdetomasmúltiples.

•Usar sólo y exclusivamente el interruptor del presóstato para apagar elcompresor, o el interruptor del tablero eléctrico, en losmodelos que locontemplan. No apagar el compresor desconectando el enchufe decorriente,paraevitarelsucesivoarranqueconpresiónenlacabeza.

•Usarsóloyexclusivamentelamanillaparamoverelcompresor.•Elcompresorenfuncionamientosedebecolocarsobreunapoyoestableyenhorizontal,paragarantizarunacorrectalubricación.

•Colocarel compresoralmenosa50cmde lapared,parapermitir unaperfectacirculacióndeairefrescoygarantizaruncorrectoenfriamiento.

NO HAY QUE HACER

•No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, animales o hacia elpropiocuerpo(utilizargafasdeprotecciónparaprotegerlosojoscontralaentradadecuerposextrañosalzadosporelchorro).

•Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequiposconectadosalmismo.

•No usar el equipo con los pies desnudos ni con lasmanos o los piesmojados.

•Notirardelcabledealimentaciónparadesconectarelenchufedelatomadecorrienteoparamoverelcompresor.

•Nodejarelequipoexpuestoalosagentesatmosféricos(lluvia,sol,niebla,nieve).

•Notransportarelcompresorconeldepósitoapresión.•Norealizarsoldadurasnitrabajosmecánicoseneldepósito.Encasode

defectosodecorrosiónhayquesustituirlocompletamente.•Nopermitirquepersonasinexpertasusenelcompresor.Manteneralejadosdelazonadetrabajoalosniñosyanimales.

•No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima delcompresor.

•No limpiar la máquina con líquidos inflamables o disolventes. Utilizarsolamente un paño húmedo, asegurándose de haber desconectado elenchufedelatomadecorrienteeléctrica.

•Elusodelcompresorestáestrechamenteligadoalacompresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotrotipodegas.

•El aire comprimidoproducidoporestamáquinanosepuedeutilizar enel campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego detratamientosespeciales,ynosepuedeutilizarparallenarbombonasparalainmersiónsubmarina.

•Noutilizarelcompresorsinprotecciones(resguardodecorrea)ynotocarlaspartesenmovimiento.

HAY QUE SABER

•Este compresor está fabricado para funcionar con la relación de intermitencia especificada en la placa de datos técnicos(porejemplo,S3-50 significa 5 minutos de trabajo y 5 minutos de parada), paraevitar un excesivo recalentamiento delmotor eléctrico. De lo contrario,intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendoautomáticamente la tensión cuando la temperatura sea demasiado altadebidoaunaabsorciónexcesivadecorriente.

•Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar sobre el botón del presóstato, llevándolo a la posición de apagado y luego, nuevamente, a la de encendido (fig. 1a-1b).

•Enlasversionesmonofásicashayqueactuarmanualmenteapretandoelbotónderestablecimientosituadoenlacajadebornesdelmotor(fig. 2).

•En las versiones trifásicas es suficiente actuar manualmente sobre elbotóndel presóstato, llevándolo otra veza la posicióndeencendido, oactuarsobreelbotóndel térmicocolocadodentrode lacajadel tableroeléctrico(figuras 3a-3b-3c).

•Las versiones monofásicas están dotadas de un presóstato con unaválvuladedescargadelairedecierreretardado(odeunaválvulasituadaenlaválvuladeretención)quefacilitaelarranquedelmotory,porlotanto,esnormalquecuandoeldepósitoestávacíosalgaporalgunossegundosunchorrodeaireporlamisma.

•Todosloscompresoresestánequipadosconunaválvuladeseguridadqueintervieneencasodefuncionamientoirregulardelpresóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina(fig. 4).

•Todos los compresores de dos etapas están dotados de válvulas deseguridadenelcolectordeimpulsióndeairealdepósitoyeneltubodeconexióndelapresiónaltaylabajasituadoenlacabeza.Estasválvulasintervienenencasodedefectodefuncionamiento(fig. 5).

•Durantelaoperacióndeconexióndeunaherramientaneumáticaauntubodeairecomprimidodistribuidoporelcompresor,esobligatoriointerrumpirelflujodeaireensalidadedichotubo.

•El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inflado,herramientasneumáticas,pintura, lavadocondetergentessólodebaseacuosa,etc.)implicaelconocimientoyelrespetodelasnormasprevistasencadaunodeloscasos.

ARRANQUE Y USO2•Montar las ruedasyelpie (o la ruedapivotante,en losmodelosque lacontemplan) siguiendo las instrucciones entregadas en el embalaje.Paralasversionesconpiesfijos,montareljuegodebridadelanteraoloselementosantivibratorios,siestánprevistos.

•Controlarquelascaracterísticasnominalesdelcompresorcorrespondancon las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación detensiónde+/-10%respectodelvalornominal.

•Colocar el enchufe del cable de alimentación en una toma apropiada,comprobandoqueelbotóndelpresóstatosituadoenelcompresorestéenlaposicióndeapagado“O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Paralasversionestrifásicas,conectarelenchufeenuntableroprotegidoconlosfusiblesapropiados.

•Para las versiones con cuadro eléctrico (centralitas “Tandem” oarrancadores estrella/triángulo) hacer realizar la instalación y lasconexiones (al motor, al presóstato y a la electroválvula, donde estéprevista)porpersonalcualificado.

•Comprobar el nivel de aceite mediante el visor y, si hace falta, llenardesenroscandoeltapóndeventilación(fig. 7a-7b).

• Ahoraelcompresorestálistoparausar.•Actuandosobreelinterruptordelpresóstato(oelselector,enlasversionesconcuadroeléctrico)(fig. 6a-6b-6c-6d),elcompresorarrancabombeando

aireeintroduciéndoloeneldepósitoatravésdeltubodeimpulsión.Enlasversionesdedosetapas,elaireseaspiraenelcuerpodelcilindro,llamadodebajapresiónyserealizaunaprimeracompresión.Luegoseintroduce,atravésdeltuboderecirculación,enelcuerpollamadodealtapresión,yluegoeneldepósito.Esteciclodetrabajopermitealcanzarpresionesmáselevadasylograrladisponibilidaddeairea11bar(15barenlasmáquinasespeciales).

•Cuando se alcanza el valor máximo de presión de funcionamiento(configuradoporelfabricanteenfasedeensayo),elcompresorsedetienedescargando el aire en exceso presente en la cabeza y en el tubo deimpulsióna travésdeunaválvulasituadadebajodelpresóstato (en lasversionesestrella/triángulo,atravésdeunaelectroválvulaqueintervienecuandosedetieneelmotor).

•Estopermiteelsucesivoarranque,facilitadoporlaausenciadepresiónenlacabeza.Utilizandoaire,elcompresorarrancaotravezautomáticamentecuandosealcanzaelvalordecalibracióninferior(2bar,aproximadamente,entresuperioreinferior).

Esposiblecontrolar lapresiónpresentedentrodeldepósitomediante lalecturadelmanómetromontadoenelequipo(fig. 4).

•El compresor sigue funcionandoeneste ciclo enautomático hasta queseaccionaelinterruptordelpresóstato(oelselectordelcuadroeléctrico,fig. 6a-6b-6c-6d).Si se quiere utilizar nuevamente el compresor, antesde reactivarlo esperar almenos 10 segundos a partir delmomento del

Page 23: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

23

E

apagado.•En las versionesconcuadroeléctricoel presóstatodebeestar siemprealineadoenlaposiciónENCENDIDOI(ON).

•Enlasversionestandemlacentralitaentregadaconelequipopermiteusarunosolodelosdosgruposdecompresores(sisedesea,conusoalternado)olosdoscompresoressimultáneamente,deacuerdoconlasexigencias.En este último caso, el arranque estará ligeramente diferenciado paraevitar una absorción de corriente excesiva en elmomento de toma defuerza(arranquetemporizado).

•Sólo los compresores sobre ruedas tienen un reductor de presión (enlas versiones de pies fijos normalmente se instala en la línea de uso).Accionandolaperillaconelgrifoabierto(tirándolahaciaarribaygirándolaen el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en elsentidocontrarioparareducirla,fig. 8),esposibleregular lapresióndelaire, para llevar al mejor nivel el uso de las herramientas neumáticas.Cuandosehaconfiguradoelvalordeseado,empujarlaperillahaciaabajoparabloquearla.

•Esposiblecomprobarelvalorconfiguradoatravésdelmanómetro(paralasversionesquelocontemplan,fig. 9).

•Compruebe que el consumo de aire y la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática a utilizar es compatible con la presión configurada en el regulador de presión y con la cantidad de aire que suministra el comprensor.

•Alfinaldeltrabajo,detenerlamáquina,desconectarelenchufeeléctricoyvaciareldepósito.

DEpóSito DE AiRE (En UniDADES montADAS SoBRE DEpóSito)3•Debeevitarselacorrosión:enfuncióndelascondicionesdeuso,puedeacumularsecondensaciónenelinteriordeldepósitoyéstedebedrenarsecada día. Esta operación se puede hacer manualmente, abriendo laválvuladedrenaje,pormediodelpurgadorautomático,siestáinstalado.Sinembargo,esnecesariocomprobarsemanalmenteel funcionamientocorrectodelaválvulaautomática.Estodeberealizarseabriendolaválvuladedrenajemanualycomprobandoelcondensado(fig 13).

• Es necesario realizar inspecciones de servicio periódicas del depósitodeaire,yaque lacorrosión internapuedereducirelgrosorde lapareddeaceroconelconsiguienteriesgodeexplosión.Debenrespetarse lasnormativas locales, si procede. Está prohibido usar el depósito de aireunavezqueelgrosorde laparedalcanceel valormínimo indicadoenelmanual de servicio del depósito de aire (parte de la documentaciónsuministradaconlaunidad).

•Lavidaútildeldepósitodeairedependeprincipalmentedelentornodetrabajo.Eviteinstalarelcompresorenunentornosucioyconcorrosión,yaqueestopuedereducirdrásticamentelavidaútildeldepósito.

• No realice el anclaje del depósito o de los componentes conectadosdirectamentealsuelooaestructurasfijas.Instaleeldepósitodepresióncon amortiguadores de vibración para evitar posibles fallos por fatigaprovocadosporlavibracióndeldepósitoduranteeluso.

•Useeldepósitodentrodeloslímitesdepresiónytemperaturaindicadosenlaplacadedatosyenelinformedeprueba.

•Nosedebemodificarestedepósitoconprocedimientomecánicoalguno,yaseasoldando,taladrandoocualquierotrométodo.

mAntEnimiEnto4•Laduracióndelamáquinadependedelacalidaddelmantenimiento.•ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, COLLOCAREL PRESÓSTATO

EN LA POSICIÓN “OFF”, DESCONECTAR EL ENCHUFE Y VACIAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO.

•Controlarelajustedetodoslostornillos(especialmentelosdelacabezadel grupo) (fig. 10). Efectuar el control antes del primer arranque delcompresor.

TABLA 1 – AJUSTE TIRANTES CABEZANm

Par Mín.Nm

Par Máx.

Tornillo M6 9 11

Tornillo M8 22 27

Tornillo M10 45 55

Tornillo M12 76 93

Tornillo M14 121 148

• Limpiar el filtro de aspiración de acuerdo con el medio ambiente detrabajo y, de todas formas, almenos cada 100 horas.Reemplazarlo sifueranecesario(el filtroobstruido implicaunmenorrendimientoy,sinofuncionacorrectamente,leprovocaunmayordesgastealcompresor,fig. 11a-11b).

•Reemplazarelaceiteluegodelasprimeras100horasdefuncionamientoy,acontinuación,cada300horas.Controlarperiódicamenteelnivel.

• Usar aceite mineral API CC/SC SAE 40. (Para los climas fríos serecomiendaelAPI CC/SC SAE 20).Nomezclardistintostiposdeaceite.Sisenotanvariacionesdecolor(blancuzco=presenciadeagua;oscuro=recalentamiento)serecomiendacambiarinmediatamenteelaceite.

•Ajustarbieneltapónluegodelrestablecimiento(fig. 12),asegurándosedequenohayapérdidasduranteeluso.Controlarsemanalmenteelniveldeaceiteparagarantizarunacorrectalubricaciónalolargodeltiempo(fig. 7a).

•Periódicamente,comprobarlatensióndelascorreas,quedebentenerunaflexión(f)deaproximadamente1cm(fig. 14).

*Ya sea el aceite agotado que la condensación SE DEBEN ELIMINARrespetando las normas de protección del medio ambiente y las leyesvigentes.

El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se indican en las normativas locales.

poSiBlES AnomAlíAS Y lAS coRRESponDiEntES intERvEncionES ADmitiDAS

5

Solicitarayudaaunelectricistacualificadoparalasintervencionesenloscomponenteseléctricos(cables,motor,presóstato,tableroeléctrico,etc.)

TABLA 2 – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓNTRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 300 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante

Cambio aceite* ● ●

Ajuste tirantes cabeza Efectuarelcontrolantesdelprimerarranquedelcompresor.

Desagüe Condensación depósito Cadadía

Verificación tensión correas Periódicamente

ANOMALíA CAUSA INTERVENCIÓN

Pérdidadeaireporlaválvuladelpresóstato.

Válvuladeretenciónque,pordesgasteosuciedaddelcontactodeestanqueidad,nocumplecorrectamentesufunción.

Desenroscarlacabezahexagonaldelaválvuladeretención,limpiarelasientoyeldiscodegomaespecial(cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado(fig. 15a-15b).

Grifodepurgadelacondensaciónabierto. Cerrarelgrifodepurgadelacondensación.

Tuboderilsannoacopladocorrectamenteenelpresóstato.

Acoplarcorrectamenteeltuboderilsanenelpresóstato(fig. 16).

Page 24: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

24

E

ANOMALíA CAUSA INTERVENCIÓN

Disminucióndelrendimiento,arranquesfrecuentes.Bajosvaloresdepresión.

Consumoexcesivo. Reducirlasexigencias.

Pérdidasporlasjuntasy/oporlastuberías. Rehacerlasjuntas.

Obstruccióndelfiltrodeaspiración. Limpiar/reemplazarelfiltrodeaspiración(fig. 11a-11b).

Deslizamientodelacorrea. Controlarlatensióndelascorreas(fig. 14).

Elmotory/oelcompresorsecalientandemanerairregular.

Ventilacióninsuficiente. Mejorarlascondicionesambientales.

Obstruccióndelospasosdeaire. Comprobary,eventualmente,limpiarelfiltrodeaire.

Lubricaciónescasa. Llenarocambiarelaceite(fig. 17a-17b-17c).

Elcompresorsedetieneluegodeunintentodearrancar,porqueintervienelaproteccióntérmicadebidoaunelevadoesfuerzodelmotor.

Arranqueconcabezadelcompresorcargada. Descarguelacabezadelcomprensorpulsandoelbotóndelpresostato.

Bajatemperatura. Mejorarlascondicionesambientales.

Tensióninsuficiente. Controlarquelatensiónderedcorrespondaaladeplaca.Eliminarposiblesprolongadores.

Lubricaciónerróneaoinsuficiente. Comprobarelnivel,llenary,eventualmente,cambiarelaceite.

Electroválvulanoeficiente. LlamarelCentrodeAsistencia.

Duranteelfuncionamientoelcompresorsedetiene,aparentementesinningúnmotivo.

Intervencióndelaproteccióntérmicadelmotor.

Comprobarelniveldeaceite.

Versiones monofásicas de un tiempo:Actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándoloalaposicióndeapagado(fig 1a).Rearmarlaproteccióntérmica(fig. 2)yponernuevamenteenmarcha(fig. 1b).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.

Versiones con arrancador estrella/triángulo:Intervenirsobreelbotóndeltérmicocolocadodentrodelacajadeltableroeléctrico(fig. 3c)yarrancarotravez(fig. 6d).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.

Otras versiones: Actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándoloalaposicióndeapagadoyluego,otravez,aladeencendido(fig. 1a-1b).Sielinconvenientesubsiste,llamarelCentrodeAsistencia.

Averíaeléctrica. LlamarelCentrodeAsistencia.

Elcompresorenmarchavibrayelmotoremiteunzumbidoirregular.Sedetieneynoarrancaotravezaunqueelmotorzumbe.

Motores monofásicos:Condensadordefectuoso. Hacercambiarelcondensador.

Motores trifásicos:Faltaunafaseenelsistematrifásicodealimentaciónporlaprobableinterrupcióndeunfusible.

Comprobarlosfusiblesdentrodeltableroeléctricoodelacajaeléctricay,eventualmente,reemplazarlosqueesténdañados(fig. 18)

Presenciaanormaldeaceiteenlared.Excesivacargadeaceitedentrodelgrupo. Comprobarelniveldeaceite.

Desgastedelossegmentos. LlamarelCentrodeAsistencia.

Pérdidadecondensaciónporelgrifodepurga. Presenciadesuciedad/arenadentrodelgrifo. Limpiarelgrifo.

Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida la garantía correspondiente.

Page 25: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

25

FIN

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

KÄYTTÖVAROITUKSIA14 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä keltaisessa etiketissä.

SUORITETTAVAT TOIMENPITEET

•Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa ympäristössä (hyvä ilmanvaihto, ympäröivä lämpötila +5°C - +40°C). Älä koskaan käytä sitä tilassa, jossa on pölyä, äläkä räjähtävien tai herkästi syttyvien jauheiden, happojen, höyryjen tai kaasujen läheisyydessä.

•Jätä aina vähintään 4 metrin turvaetäisyys kompressorin ja työalueenvälille.

•Joskompressorinmuovisuojusvärjääntyymaalaustoimenpiteidenaikana,etäisyysonliianpieni.

•Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaanpistorasiaan,jokaonvoimassaolevienmääräystenmukainen.

•Jos käytössä on kolmivaiheversio, pyydä sähköasentajaa asentamaanpistotulppa paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkista ensimmäisenkäynnistyksenyhteydessä,ettäpyörimissuuntaonoikeajavastaanuolta,jokaonmerkittyhihnansuojukseen(malleissa,joissaonmuovisuojus)taimoottoriin(malleissa,joissaonmetallisuojukset).

•Käytäainoastaanjatkojohtoja,joidenpituusonenintään5metriäjajoidenpoikkipinta-alaonoikea.

•Äläkäytämuunpituisiajatkojohtojaäläkäsovittimiataihaaroitustulppia.•Sammutaainakompressorivainjaainoastaanpainekytkimenkatkaisijastatai sähkötaulun katkaisijasta niissä malleissa, joissa sellainen on.Älä sammuta kompressoria pistotulpasta, jottei paine uudelleenkäynnistettäessäolisipäässä.

•Siirräkompressoriaainoastaankahvasta.•Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa vakaalle ja vaakasuoralletasolle,jottasenvoitelutapahtuuoikein.

•Sijoita kompressori vähintään 50 cm päähän seinästä, jotta raitis ilmapääsee kiertämään parhaalla mahdollisella tavalla ja asianmukainenjäähdytysontaattu.

VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET

•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä, eläimiä tai omaa kehoakohti. (Käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi suihkun nostattamiltavierasesineiltä).

•Älä koskaansuuntaa kompressoriin kytkettyjen työkalujennestesuihkujakohtikompressoria.

•Äläkäytälaitettapaljainjalointaikädettaijalatmärkinä.•Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta taisiirtääksesikompressoria.

•Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta,sumulta,lumisateeltayms.

•Äläkuljetakompressoria,kunsäiliössäonpainetta.•Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tai

ruostetta,setuleevaihtaakokonaan.•Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidälapsetjaeläimetetäällätyöalueelta.

•Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähellekompressoriaja/taisenpäälle.

•Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaankosteaa pyyhettä.Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpanpistorasiasta.

•Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytälaitettamuidenkaasujenpuristamiseen.

•Tämänlaitteentuottamaapaineilmaaeitulekäyttäälääke-,elintarvike-taisairaalatarkoituksiin,elleisillesuoritetaerikoiskäsittelyä.Sitäeitulekäyttääuppokaasupullojentäyttämiseen.

•Älä käytä kompressoria ilman suojuksia (hihnan suoja) äläkä koskeliikkuviaosia.

TÄRKEITÄ TIETOJA

•Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten tietojen kilvessä ilmoitetulla jaksottaissuhteella (esim.S3-50 tarkoittaa 5 työminuuttiaja 5 pysäytysminuuttia), jotta sähkömoottori ei ylikuumene. Jos näinkuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluva lämpösuoja katkaisee jännitteenautomaattisesti, kun lämpötila on liian suuren virranoton vuoksi liiankorkea.

•Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on mainittujen toimenpiteiden lisäksi tärkeää viedä painekytkin ensin asentoon ”poispäältä”jasittenuudelleenpäälle(kuvat 1a-1b).

•Joissakin yksivaiheversioissa on tällöin tarpeen painaa moottorinliitinrasiassaolevaanollauspainiketta(kuva 2).

•Kolmivaiheversioissa painekytkimen painaminen takaisin asentoon”päällä” riittää. Vaihtoehtoisesti voi painaa sähkötaulun rasiassa olevanlämpösuojanpainiketta(kuvat 3a-3b-3c).

•Yksivaihemalleissa on painekytkin, jossa on moottorin käynnistymistähelpottavaviivesulkeutuvailmanpoistoventtiili(taitakaiskuventtiiliinliitettyventtiili).Säiliönollessatyhjäonsitennormaalia,ettäilmanpoistoventtiilistätuleeulosilmaamuutamansekunninajan.

•Kaikissakompressoreissaonvaroventtiili,jokalaukeaajospainekytkimentoiminnassaonhäiriöjatakaanäinlaitteenturvallisuuden(kuva 4).

•Kaikissa kaksivyöhykekompressoreissa on turvaventtiilit säiliönpainepuolen kokoojassa ja päässä olevan matala- ja korkeapaineenliitosletkussa.Nämäaktivoituvathäiriötapauksissa(kuva 5).

•Kunletkuun,jonkakauttakompressoripuhaltaapaineilmaaulos,liitetäänpaineilmatyökalu, on ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomastikatkaistava!

•Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilmanpumppaukseen, paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen,vesipohjaisillapesuaineillapesuun jne.).Kompressorinkäyttöedellyttää,ettäkutakinyksittäistäkäyttötarkoitustakoskevatmääräyksettunnetaanjaniitänoudatetaan.

KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ2•Asennapyörätjajalusta(taikääntyväpyörämalleissa,joissasellainenon)pakkauksessatoimitettujenohjeidenmukaan.Malleissa,joissaonkiinteätjalat,asennaetutukikokonaisuustaimahdollisettärinänvaimentimet.

•Tarkista,ettäkompressorinarvokilventiedotvastaavatsähköjärjestelmäntodellisiaarvoja;+/-10%jännitteenvaihtelunimellisarvostasallitaan.

•Liitäsähköjohdonpistotulppaasianmukaiseenpistorasiaanjatarkista,ettäkompressorinpainekytkimenpainikeonasennossa”O”(OFF)(kuvat 6a-6b-6c-6d).

•Kolmivaihemalleissa liitä pistotulppa sopivien sulakkeiden suojaamaantauluun.

•Malleissa,joissaonsähkötaulu(”Tandem”-koneistotaitähtikolmiokäynnistys)anna asennus jamoottorin, painekytkimen jamahdollisen sähköohjatunventtiilinliitostentekoammattitaitoisenasentajantehtäväksi.

•Tarkasta öljyn määrä tarkastusikkunasta katsomalla ja lisää öljyätarvittaessaruuvaamallapoistokorkkiauki(kuvat 7a-7b).

• Nytkompressorionkäyttövalmis.•Painekytkimenkatkaisijaa (taimalleissa, joissaonsähkötaulu,valitsinta)käyttämällä (kuvat 6a-6b-6c-6d) kompressori käynnistyy ja alkaapumpata ilmaa syöttöletkun kautta säiliöön. Kaksivyöhykemalleissa ilmaimetään ns. matalapainesylinterin putkeen ja esipuristetaan. Sitten setyönnetään kiertoilmaputken kautta niin sanottuun korkeapaineputkeenja sieltä säiliöön. Tämä työjakso mahdollistaa korkeampien paineidensaavuttamisenja11baarinilmanpaineen(erikoiskoneet15bar).

•Kun on saavutettu toimintapaineen enimmäisarvo (jonka valmistajamäärittelee laitteen testausvaiheessa), kompressori pysähtyy ja päästääulospäässäjasyöttöletkussaolevanliianilmanpainekytkimenallaolevanventtiilin kautta (tähtikolmiomalleissa sähköohjatun venttiilin kautta, jokakytkeytyypäällemoottorinpysähtyessä).

•Tämän ansiosta uudelleenkäynnistys onnistuu helpommin, kunpäässä ei ole painetta. Ilmaa käyttäessään kompressori käynnistyyuudelleen automaattisesti, kun se saavuttaa alemman kalibrointiarvon(ylempi ja alempi arvo eroavat toisistaan noin 2 baarilla).Säiliössä oleva paine voidaan tarkastaa laitteen mukana toimitetullapainemittarilla(kuva 4).

•Kompressorijatkaatoimintaansatämänautomaattijaksonmukaan,kunnespainekytkimenpainiketta(taisähkötaulunvalitsinta)painetaan(kuvat 6a-6b-6c-6d).Joshaluatkäyttääkompressoriauudelleen,odotavähintään10sekuntiasammutushetkestäennenkuinkäynnistätsenuudelleen.

•Malleissa,joissaonsähkötaulu,painekytkimentuleeainaollaasennossa”ON”.

• ”Tandem”-malleissavarusteenaolevankoneistonansiostaonmahdollistakäyttäävainyhtäkahdestakompressoriryhmästä(haluttaessavuorotellen)tai molempia yhtä aikaa tarpeenmukaan. Jälkimmäisessä tapauksessakäynnistys tapahtuu hieman eri aikoihin, jotta vältetään liiallinenvirrankulutuskäynnistyksessä(ajastettukäynnistys).

•Vainpyörällisissäkompressoreissaonpaineenalennusventtiili (malleissa,joissa on kiinteät jalat, tämä asennetaan normaalisti käyttölinjalle).Ilmanpainettavoisäätäänupista,kunhanaonauki,vetämälläsitäylösja

Page 26: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

26

FIN

kiertämällämyötäpäiväänpaineenlisäämiseksitaivastapäiväänpaineenvähentämiseksi (kuva 8). Näin voidaan optimoida paineilmatyökalujenkäyttö.Kunhaluttuarvoonasetettu,lukitsenuppipainamallasitäalas.

•Asetettu arvo voidaan tarkistaa painemittarilla (versioissa, joissa se on,kuva 9).

•Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.

•Työnpäätteeksipysäytälaite,irrotapistotulppajatyhjennäsäiliö.

IlmASÄIlIÖ (SÄIlIÖN pÄÄlle ASeNNeTTAVAT YKSIKÖT)3

•Syöpyminen on estettävä: lauhdetta voi käyttöolosuhteiden mukaankertyä säiliön sisäpuolelle. Lauhteenpoisto on tehtävä joka päivä.Kondensaatiovedenvoipoistaamanuaalisestiavaamallatyhjennysventtiilintai automaattisen lauhteenpoiston avulla, mikäli säiliöön on sellainenasennettu. Tästä huolimatta automaattisen venttiilin oikea toiminta ontarkastettavaviikoittain.Tarkastus tehdäänavaamalla käsinpoistoventtiilijatarkastamalla,onkosäiliössälauhdetta(kuva 13).

• Ilmasäiliön säännöllinen käyttötarkastus on välttämätön, koska sisäinensyöpyminen voi pienentää terässeinämän paksuutta, jolloin säiliö voirikkoutua.Paikallisiasäädöksiäonnoudatettava tarvittaessa. Ilmasäiliönkäyttöonkiellettyä,kunseinämänpaksuussaavuttaa ilmasäiliönhuolto-oppaassailmoitetunvähimmäisarvon.Huolto-opasonosayksikönmukanatoimitettuadokumentaatiota.

• Ilmasäiliön käyttöikä määräytyy pääasiassa työskentelyolosuhteidenmukaan. Vältä kompressorin asentamista likaiseen ja syövyttäväänympäristöön,koskatämävoilyhentääsäiliönkäyttöikäähuomattavasti.

•Äläankkuroisäiliötätaisiihenliitettyjäosiasuoraanmaahantaikiinteisiinrakenteisiin. Asenna painesäiliöön tärinänvaimentimet, jotta vältätmahdollisen väsymismurtuman, joka johtuu säiliön tärinästä käytönaikana.

•Käytäsäiliötä tyyppikilvessä ja testausraportissamainituissa lämpötila-japainerajoissa.

•Tähänsäiliööneisaatehdämitäänmuutoksiahitsaamalla,poraamallataimuillamekaanisillakeinoilla.

HUOlTO4•Koneenkäyttöikäriippuusiitä,mitenhyvinsitähuolletaan.•ENNEN MITÄÄN HUOLTOTOIMIA VIE PAINEKYTKIN ASENTOON

”OFF”, IRROTA PISTOTULPPA JA TYHJENNÄ SÄILIÖ KOKONAAN.•Tarkista kaikkien ruuvien kiinnitys (erityisesti ryhmän päässä;kuva 10).Tarkistustuleesuorittaaennenkompressorinensimmäistäkäynnistystä.

TAULUKKO 1 – PÄÄDYN ANKKURITANKOJEN KIRISTÄMINEN

NmMinimimomentti

NmMaksimimomentti

Pultti M6 9 11

Pultti M8 22 27

Pultti M10 45 55

Pultti M12 76 93

Pultti M14 121 148

• Puhdista imusuodatin työskentely-ympäristönmukaan, jokatapauksessavähintään joka 100 tunnin välein. Vaihda se tarvittaessa (tukkeutunutsuodatin vähentää tuottoa ja lisää kompressorin kulumista, kuvat 11a-11b).

•Vaihdaöljyensimmäisten100 työtunnin jälkeen jasen jälkeenaina300tunninvälein.Tarkistasenmääräsäännöllisesti.

•Käytä mineraaliöljyä API CC/SC SAE 40. (Kylmissä ilmastoissasuositellaanAPI CC/SC SAE 20.)Äläsekoitakeskenäänerilaatuja.Josöljynvärissätapahtuumuutoksia(valkeansävyinen=vettäöljynjoukossa,tumma=ylikuumennut),onsuositeltavaavaihtaaöljyvälittömästi.

•Suljehyvinkorkkitoimenpiteidenjälkeen(kuva 12)javarmistu,etteiöljyäkäytönaikanavuoda.Tarkistaöljynmäärä viikottain, jotta koneenoikeavoiteluontaattu(kuva 7a).

•Tarkastasäännöllisestihihnojenkireys:niidenliikkumavaran(f)tuleeollanoin1cm(kuva 14).

*Sekä jäteöjy että lauhdevesi TULEE HÄVITTÄÄ ympäristöystävällisellätavallajavoimassaolevienlakienmukaisesti.

Kompressori on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti

mAHDOllISeT VIAT JA NIIDeN SAllITUT KORJAUKSeT5Sähkökomponentteihin(kaapeleihin,moottoriin,painekytkimeen,sähkötauluunjne.)liittyvissähuoltotöissäpyydäapuunpäteväsähköasentaja.

TAULUKKO 2 – HUOLTOVÄLIT

TOIMINTOENSIMMÄISTEN

100 TUNNIN JÄLKEEN

100 TUNNIN VÄLEIN

300 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto

Öljyn vaihto* ● ●Päädyn ankkuritankojen kiristys

Tarkistustuleesuorittaaennenkompressorinensimmäistäkäynnistystä

Säiliön lauhdeveden poisto 24h----->24h----->24h----->...

Hihnojen kiristyksen tarkastus Säännöllisinväliajoin

VIKA SYY KORJAUS

Painekytkimenventtiilistävuotaailmaa.

Takaiskuventtiilieitoimioikeinkulumisentailäpässäolevanlianvuoksi.

Ruuvaairtitakaiskuventtiilinkuusiopää,puhdistaistukkajaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti(kuvat 15a-15b).

Lauhdevedenpoistohanaauki. Suljelauhdevedenpoistohana.

Rilsan-putkeaeioleasennettupainekytkimeenoikein.

Asennarilsan-putkioikeinpainekytkimensisään(kuva 16).

Heikentynyttuotto,käynnistyytiheäänAlhaisetpainearvot.

Kohtuutonkulutus. Vähennäkulutustarvetta.

Liitoksissaja/taiputkistossavuotoja. Uusitiivisteet.

Imusuodatintukossa. Puhdista/vaihdaimusuodatin(kuvat 11a-11b).

Hihnaluistaa. Tarkistahihnojenkireys(kuva 14).

Page 27: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

27

FIN

VIKA SYY KORJAUS

Moottorija/taikompressorilämpenevätpoikkeavasti.

Riittämätönilmanvaihto. Parannatyöympäristöä.

Ilma-aukkojatukossa. Tarkastajatarvittaessapuhdistailmansuodatin.

Liianvähäinenvoitelu. Lisääöljyätaivaihdase(kuvat 17a-17b-17c).

Kompressoriyrittääkäynnistyä,muttalämpösuojapysäyttääsenmoottorinsuurenrasituksenvuoksi.

Kompressoriyrittääkäynnistyä,vaikkasenpäässäonpainetta.

Releasethecompressor’sheadbyusingthepressureswitch’spushbutton.

lämpötilaonalhainen. Parannaympäristönolosuhteita.

jänniteriittämätön. Tarkista,ettäverkonjännitevastaaarvokilvessämainittua.Poistamahdollisetjatkojohdot.

Kompressoriyrittääkäynnistyä,muttalämpösuojapysäyttääsenmoottorinsuurenrasituksenvuoksi.

Voiteluvirheellinentairiittämätön. Tarkistaöljynmääräjalisäätaivaihdatarvittaessa.

Sähköventtiilieitoimi. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Käynnissäollessaankompressoripysähtyyilmannäkyvääsyytä.

Moottorinlämpösuojanlaukeaminen.

Tarkastaöljynmäärä.

Yksivaiheiset yksivyöhykemallit:viepainekytkimenpainiketakaisinasentoon”off”(kuva 1a).nollaalämpösuoja(kuva 2)jakäynnistäuudelleen(kuvat 1b).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Mallit, joissa tähtikolmiokäynnistys:painalämpösuojanpainiketta,jokaonsähkötaulunrasiansisällä(kuva 3c),jakäynnistäuudestaan(kuva 6d).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Muut mallit: viepainekytkimenpainiketakaisinasentoon”off”jasittenuudelleenasentoon”on”(kuva 1a-1b).Josvikaeipoistu,otayhteyttäHuoltokeskukseen.

Sähkövika. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Käynnissäollessaankompressoritäriseejamoottoristakuuluupoikkeavaaääntä.Jossepysähtyy,seeikäynnistyuudelleen,vaikkamoottoristakuuluuääntä.

Yksivaihemoottorit:kondensaattorissavikaa. Vaihdatakondensaattori.

Kolmevaihemoottorit:3-vaiheisestasyöttöjärjestelmästäpuuttuuyksivaihe,todennäköisestisulakkeenlaukeamisenvuoksi.

Tarkistasähkötaulunsisällätaisähkörasiassaolevatsulakkeetjavaihdatarvittaessavahingoittuneet(kuva 18).

Verkossaöljyä,jotaeipitäisiolla.Kohtuutonöljykuormituslaiteryhmänsisällä. Tarkastaöljynmäärä.

Osatkuluneet. OtayhteyttäHuoltokeskukseen.

Poistohanastavuotaalauhdevettä. Likaa/hiekkaahanassa. Puhdistahana.

Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun raukeamisen.

Page 28: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

28

F

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

PRECAUTIONS D’UTILISATION1

La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 m en champ libre équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée (indiquée) sur l’étiquette jaune, positionnée (située) sur le compresseur, moins de 20 dB (moins 20 dB).

A FAIRE

•Le compresseur doit être utilisé dans des milieux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C), exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables.

•Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’umoins4mètresentre lecompresseuretlazonedetravail.

•Si cette distance est insuffisante, des pigmentations peuvent apparaîtrependant les opérations de peinture sur les protections de courroie ducompresseur.

• Insérerlaficheducâbleélectriquedansunepriseappropriéeentermesdeforme,detensionetdefréquence,conformémentauxnormesenvigueur.

•Pourlesversionstriphasées,confierlemontagedelaficheàunélectricienqualifié selon lesnormes locales. Lorsde lapremièremiseenmarche,vérifierquelesensderotationestcorrectetqu’ilcorrespondàceluiindiquéparlaflèchegravéesurlecarterdecourroie(versionsavecprotectionsenplastique)ousurlemoteur(versionsavecprotectionsmétalliques).

•Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximumde 5mètres et d’une section adéquate. Il est déconseillé d’utiliser desrallongesd’unelongueurdifférenteainsiquedesadaptateursetdesprisesmultiples.

•Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat pour mettre lecompresseurhorstension,oubienl’interrupteurélectriquesurlesmodèlesqui en sont pourvus. Ne pas arrêter le compresseur hors tension endébranchantlapriseélectrique,afind’éviterlesredémarragesenprésencedepressiondanslatête.

•Utiliserexclusivementlapoignéepourdéplacerlecompresseur.•Lorsqu’il est enmarche, le compresseur doit être placé sur un supportstableethorizontal,afindegarantirunelubrificationcorrecte.

•Positionner le compresseur à une distance d’au moins 50 cm du mur,afin depermettre une circulationoptimale d’air frais et garantir ainsi unrefroidissementcorrect.

A NE PAS FAIRE

•Nejamaisdirigerlejetd’airversdespersonnes,desanimauxousoi-même(porterdes lunettesdesécuritépourprotéger lesyeuxcontre lescorpsétrangersprojetésparlejetd’air).

•Nejamaisdirigerverslecompresseurlejetdeliquidespulvériséspardesoutilsbranchésaucompresseurlui-même.

•Nejamaisutiliserl’appareil,piedsnusoulesmains/piedsmouillés.•Nejamaistirerlecâbled’alimentationpourdébrancherlaprisedelaficheoupourdéplacerlecompresseur.

•Nepaslaisserl’appareilexposéauxagentsatmosphériques(pluie,soleil,brouillard,neige).

•Nepastransporterlecompresseur,sonréservoirsouspression.•Nepasréaliserdesouduresoud’usinagesmécaniquessur le réservoir.En cas de défauts ou de corrosion, il est nécessaire de remplacer le

réservoir.•Ne pas permettre à des personnes inexpérimentées d’utiliser lecompresseur.Eloignerlesenfantsetlesanimauxdelazonedetravail.

•Nepasplacerd’objetsinflammablesouennylon/tissuàproximitéet/ousurlecompresseur.

•Nepasnettoyerl’appareilavecdesliquidesinflammablesoudessolvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,aprèsavoirdébranchélaprisedelaficheélectrique.

•L’utilisationducompresseureststrictementliéeàlacompressiondel’air.Nepasutiliserl’appareilavecunautretypedegaz.

•L’aircompriméproduitparcetappareilnepeutpasêtreutilisédans lesdomainespharmaceutique,alimentaireouhospitalier,saufaprèsavoirétèsoumisàdesstaitementsparticuliers.Demême,ilnedoitpasêtreutilisépourremplirlesbouteillesdeplongéesous-marine.

•Nepasutiliserlecompresseursansprotections(carterdecourroie)etnepastouchersespartiesmobiles.

CE QU’IL FAUT SAVOIR

•Ce compresseur a été conçu pour fonctionner avec le rapport d’intermittence précisé sur la plaquette d’identification (par exemple, S3-50 signifie 5 minutes de fonctionnement et 5 minutes d’arrêt), afin d’éviter la surchauffe du moteur électrique.Au cas oùune surchauffe devrait malgré tout se produire, la protection thermiquedumoteur interviendra,encoupantautomatiquement latensiondèsquela température est trop élevée à cause d’une absorption excessive decourant.

•Afin de faciliter le redémarrage de l’appareil, en plus des opérations susmentionnées, ilestimportantd’agirsurleboutondupressostat,enleramenantenpositiondemisehorstension,puisdenouveauenpositiondemisesoustension(figures 1a-1b).

•Surlesversionsmonophasées,ilestnécessaired’intervenirmanuellement,enactionnantleboutonderéarmementsituésurleboîtierdubornierdumoteur(fig. 2).

•Surlesversionstriphasées,ilsuffitd’intervenirmanuellementsurleboutondupressostat,enleramenantenpositiondemisesoustension,oubiend’actionner le bouton du thermique, situé derrière le carter du tableauélectrique(fig 3a-3b-3c).

•Les versions monophasées sont équipées d’un pressostat muni d’unesoupaped’évacuationd’airàfermetureretardée(oubiend’unesoupapesituéesurleclapetderetenue),quifaciliteledémarragedumoteur.Parconséquent, ilest toutà faitnormalqu’unsouffled’airs’échappedurantquelquessecondesdecettesoupape,leréservoirvide.

•Touslescompresseurssontpourvusd’unclapetdesécuritéquiintervientencasdefonctionnementirrégulierdupressostat,engarantissantainsilasécuritédel’appareil(fig. 4).

•Tous les compresseurs bi-ètagé sont pourvus de clapets de sécuritésur le collecteur d’amenée de l’air vers le réservoir et sur le tuyau deraccordemententrelabasseetlahautepression,situésurlaculasse.Cesclapetsinterviennentencasdedysfonctionnement(fig. 5).

•Pendant l’opération de branchement d’un outil pneumatique à un tuyaud’aircomprimédébitéparlecompresseur,ilfautimpérativementcouperlefluxd’airsortantparletuyauenquestion.

•L’utilisation de l’air comprimé dans les diverses applications prévues(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents àbaseaqueuse,etc.) implique laconnaissanceet le respectdesnormesprévuesaucasparcas.

MISE EN MARCHE ET UTILISATION2•Monterlesrouesetlepied(oubienlarouepivotante,surlesmodèlesquiensontpourvus),enrespectantlesinstructionsinclusesdansl’emballage.Sur les versions avec pieds fixes, monter le kit d’étrier avant ou lestamponsanti-vibrations(siprévus).

•Contrôlerquelescaractéristiquesfigurantsurlaplaquetted’identificationdu compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives del’équipementélectrique.Unevariationdetensionde+/-10%parrapportàlavaleurnominaleestadmise.

• Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée, enveillantàcequeleboutondupressostat,situésurlecompresseur,soitsur“O”(OFF–Misehorstension)(figures 6a-6b-6c-6d).

•Surlesversionstriphasées,brancherlafichesuruntableauprotégépardesfusiblesadéquats.

•Sur les versionséquipéesde tableauélectrique (centrales “Tandem”oudémarreurs étoile/triangle), confier l’installation et les branchements(aumoteur, aupressostat et à l’électrovalve, si prévue) à unpersonnelqualifié.

•Vérifierleniveaudel’huileàtraversleregardet,sibesoinenest,procéderàl’appointendévissantlebouchonderemplissagel’air(figures 7a-7b).

•Acepoint,lecompresseurestprêtàfonctionner.

•En intervenant sur l’interrupteur dupressostat (oubien sur le sélecteur,pourlesversionséquipéesdetableauélectrique)(figures 6a-6b-6c-6d),le compresseur démarre, en pompant l’air à travers le tuyau d’amenéedansleréservoir.Surlesversionsbi-ètagé,l’airestaspirédanslachemiseducylindre,ditedebassepression,oùilestpré-comprimé.Ensuite,l’airest canaliséà travers le tuyauentreètagéetatteint la chemiseditedehaute pression, puis le réservoir. Ce cycle de travail permet d’atteindredespressionsplusélevéesetdedisposerd’airà11bars(15barssurlesappareilsspéciaux).

•Après avoir atteint la valeur maximum de pression de fonctionnement(programméeparleconstructeurlorsdesessais),lecompresseurs’arrête,enévacuantlesurplusd’airprésentdanslatêteetdansletuyaud’amenéeàtraversunclapetsituéau-dessousdupressostat(surlesversionsétoile/triangle,àtraversuneélectrovalvequiintervientdèsl’arrêtdumoteur).

•Celapermetleredémarrageultérieur,facilitéparl’absencedepressiondansla tête.Enutilisantde l’air, lecompresseur redémarreautomatiquementdèsquelavaleurdeconsigneinférieureestatteinte(environ2barsentrelesvaleurssupérieureetinférieure).

Ilestpossibledecontrôlerlapressionprésenteàl’intérieurduréservoirenlisantlavaleuraffichéeparlemanomètredesérie(fig. 4).

• Lecompresseurcontinuedefonctionneràpartirdececycleautomatiquejusqu’à l’actionnement de l’interrupteur du pressostat (ou du sélecteur

Page 29: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

29

F

du tableau électrique, figures 6a-6b-6c-6d). Si l’on souhaite utiliser denouveau lecompresseur,attendreaumoins10secondesentre lamisehorstensionetlaremisesoustensiondel’appareil.

•Sur les versions avec tableau électrique, le pressostat doit toujours êtrealignésurlapositiondeMISESOUSTENSIONI(ON).

•Surlesversionstandem,lacentraledesériepermetd’utiliserunseuldesdeuxgroupescompresseurs(égalementdemanièrealternée)oubienlesdeuxgroupesenmêmetemps,enfonctiondesexigences.Danscederniercas,ledémarrageseralégèrementdécalé,afind’éviteruneabsorptiondecourantexcessiveaudépart(démarragetemporisé).

•Seuls les compresseurs munis de chariot adoptent un réducteur depression (normalement installé sur la ligne d’exploitation des versionsmunies de pieds fixes). En agissant sur le pommeau, le robinet ouvert(letirerverslehautetletournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenter lapression,ensens inversepour la réduire) (fig. 8), ilestpossiblederéglerlapressiondel’air,afind’optimiserl’utilisationdesoutilspneumatiques.Aprèsavoirréglélavaleurdelapression,pousserlepommeauverslebaspourlebloquer.

• Il estpossibledevérifier la valeur régléepar lebiaisdumanomètre (siprévu,fig. 9).

•Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice de l’outil pneumatique qu’il faut employer soit compatible avec la pression établie sur le régulateur de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.

•Aprèsutilisation,arrêterl’appareil,débrancherlaficheélectriqueetviderleréservoir.

RéSERvOIR D’AIR (SUR LES MODèLES MONTéS SUR RéSERvOIR)3•La corrosion doit être évitée : selon les conditions d’utilisation, descondensatspeuventpeutseformeràl’intérieurduréservoirquidoitêtrepurgéchaquejour.Cetteopérationpeutêtreeffectuéemanuellement,enouvrantlavannedepurgemanuelleouàl’aidedelapurgeautomatiquesi elle est installée sur le réservoir. Un contrôle hebdomadaire dufonctionnementdelavanneautomatiqueestnéanmoinsnécessaire.Pource faire, ouvrir la vanne de purge manuelle et vérifiez la présence decondensats(fig. 13).

•Unerévisionpériodiqueduréservoird’airestnécessaire,carlacorrosioninterne peut réduire l’épaisseur des parois en acier, ce qui entraîne unrisqued’éclatement.Lesréglementationslocalesdoiventêtrerespectées,le cas échéant. Il est interdit d’utiliser le réservoir d’air une fois quel’épaisseurdesparoisaatteintlavaleurminimumindiquéedanslemanueld’entretienduréservoird’air(comprisdansladocumentationfournieavecl’unité).

•Laduréedevieduréservoird’airdépendde l’environnementde travail.Eviterd’installerlecompresseurdansunenvironnementsaleetcorrosif,celarisqueraitderéduireconsidérablementladuréedevieduréservoir.

•Nepasancrerleréservoiroulescomposantsassociésdirectementausolou à des structures fixes.Monter des amortisseurs de vibrations sur leréservoirdepressionpouréviter toutdéfautd’usureéventuelcauséparlesvibrationsduréservoiraucoursdel’utilisation.

•Utiliserleréservoirdansleslimitesdepressionetdetempératurespécifiéessurlaplaquesignalétiqueetdanslerapportdetests.

•Ceréservoirnedoitpasêtremodifiéparsoudure,perçageoutouteautreméthodedetravailmécanique.

MAINTENANCE4• Lalongévitédel’appareildépenddelaqualitédelamaintenance.•AVANT DE PROCEDER A TOUTE INTERVENTION, COMMUTERLE PRESSOSTAT SUR “OFF”, DEBRANCHER LA FICHE ET VIDERCOMPLETEMENTLERESERVOIR.

•Vérifierleserragedetouteslesvis(notammentcellesdelatêtedugroupe)(fig. 10). Le contrôle doit être effectué avant le premier démarrage ducompresseur.

TABLEAU 1 – SERRAGE TENDEURS TETENm

Couple MiniNm

Couple Maxi

Boulon M6 9 11

Boulon M8 22 27

Boulon M10 45 55

Boulon M12 76 93

Boulon M14 121 148

•Nettoyerlefiltred’aspirationenfonctiondesconditionsambianteset,detoutemanière, toutes les 100 heures de fonctionnement. Le remplacer,sibesoinenest(lefiltreencrasséentraîneunebaissedurendement;sidéfectueux, ilprovoqueuneusureaccrueducompresseur figures 11a-11b).

•Remplacerl’huileauboutdes100premièresheuresdefonctionnement,puistoutesles300heures.Vérifierpériodiquementleniveaudel’huile.

•Utiliser de l’huileminéraleAPI CC/SC SAE 40 (pour les climats froids,il est conseillé d’utiliser l’huileAPI CC/SC SAE 20). Ne pas mélangerdes typesdifférents d’huiles.Si l’huile changede couleur (blanchâtre=présence d’eau; foncée = surchauffe), il est conseillé de la remplacerimmédiatement.

•Après l’appoint, serrer soigneusement le bouchon (fig. 12), en vérifiantl’absence de fuites pendant le fonctionnement. Contrôler le niveau del’huileunefoisparsemaine,afindegarantirdansletempsunelubrificationcorrecte(fig. 7a).

•Vérifier périodiquement la tension des courroies, lesquelles doiventprésenteruneflexion(f)d’environ1cm(fig. 14).

*L’huile usée et le liquide de condensationDOIVENT ETRE EVACUESdanslerespectdel’environnementetdesloisenvigueur.

Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés prévus par les normatives locales

POSSIBLES ANOMALIES ET INTERvENTIONS ADMISES5S’adresseràunélectricienqualifiépourtouteinterventionsurlescomposantsélectriques(câbles,moteur,pressostat,tableauélectrique,etc.).

TABLEAU 2 – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTIONAPRES LES 100

PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 300 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant

Vidange huile* ● ●

Serrage tendeurs tête Lecontrôledoitêtreeffectuéavantlepremierdémarrageducompresseur

Evacuation Condensat réservoir Chaquejour

Contrôle tension courroies Périodiquement

ANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuited’airparlasoupapedupressostat.

Fonctionnementirrégulierduclapetderetenue,dûàl’usureouàlaprésencedesalissuressurlabutéed’étanchéité.

Dévisserlatêtehexagonaleduclapetderetenue,nettoyerlelogementetledisqueencaoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement(figures 15a-15b).

Robinetdevidangedelacondensationouvert. Fermerlerobinetdevidangedelacondensation.

Tuberilsannonengagécorrectementsurlepressostat.

Engagercorrectementletuberilsanàl’intérieurdupressostat(fig. 16).

Page 30: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

30

F

ANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Baissedurendement,démarragesfréquents.Bassesvaleursdepression.

Consommationexcessive. Réduirelademande.

Lesjointset/oulescanalisationsfuient. Refairelesjoints.

Filtred’aspirationencrassé. Nettoyer/remplacerlefiltred’aspiration(figures 11a-11b).

Patinagedelacourroie. Contrôlerlatensiondescourroies(fig. 14).

Réchauffementirrégulierdumoteuret/ouducompresseur.

Aérationinsuffisante. Améliorerlesconditionsambiantes.

Canalisationsd’airencrassées. Vérifieret,sibesoinenest,nettoyerlefiltreàair.

Lubrificationinsuffisante. Fairel’appointouvidangerl’huile(figures 17a-17b-17c).

Aprèsunetentativededémarrage,lecompresseurs’arrêteparinterventiondelaprotectionthermiqueàcaused’uneffortexcessifdumoteur.

Démarrageaveclatêteducompresseurchargée.

Déchargerlatêteducompresseurenagissantsurleboutondupressostat.

Bassetempérature. Déchargerlatêteducompresseur.

Tensioninsuffisante. Améliorerlesconditionsambiantes.

Lubrificationirrégulièreouinsuffisante. Vérifierleniveau,fairel’appointouvidangerl’huile,sibesoinenest.

Electrovalvedéfectueuse. ContacterleCentreAprès-vente.

Lecompresseurs’arrêtependantlamarchesansraisonapparente.

Interventiondelaprotectionthermiquedumoteur.

Vérifierleniveaudel’huile.

Versions monophasées mono-stade:Intervenirsurleboutondupressostat,enleramenantdanslapositiondemisehorstension(fig. 1a).Réarmerlaprotectionthermique(fig. 2)etréarmer(fig. 1b).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.

Versions avec démarreur étoile-triangle:Intervenirsurleboutonduthermique,situédansleboîtierdutableauélectrique(fig. 3c)etredémarrer(fig. 6d).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.

Autres versions: Intervenirsurleboutondupressostat,enleramenantdanslapositiondemisehorstension,puisdenouveausurcelledemisesoustension(fig. 1a-1b).Sileproblèmepersiste,contacterleCentreAprès-vente.

Panneélectrique. ContacterleCentreAprès-vente.

Lecompresseurvibrependantlamarcheetlemoteurémetunronflementirrégulier.S’ils’arrête,ilneredémarrepas,malgrélebruitdumoteur.

Moteurs monophasés:condensateurdéfectueux. Faireremplacerlecondensateur.

Moteurs triphasés:absenced’unephasedanslesystèmetriphaséd’alimentation,dueprobablementàlacoupured’unfusible.

Vérifierlesfusiblesàl’intérieurdutableauélectriqueouduboîtierélectriqueetremplacerleséventuelsfusiblesendommagés(fig. 18).

Présenceanormaled’huiledanslecircuit.Charged’huileexcessiveàl’intérieurdugroupe. Vérifierleniveaudel’huile.

Usuredessegments. ContacterleCentreAprès-vente.

Fuitedecondensationàtraverslerobinetdevidange.

Présencedesalissures/sableàl’intérieurdurobinet. Nettoyerlerobinet.

Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

Page 31: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

31

GB

Preserve this handbook for future reference

PRECAUTIONS1

The ACOUSTIC PRESSURE’s value measured at 4 m in free field corresponds to the ACOUSTIC POWER’s value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO

•The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

•Always maintain a safety distance of at least 4 meters between thecompressorandtheworkarea.

•Anycoloringofthebeltguardsofthecompressorduringpaintingoperationsindicatesthatthedistanceistooshort.

• Inserttheplugoftheelectriccableinasocketofsuitableshape,voltageandfrequencycomplyingwithcurrentregulations.

•For 3-phase versions, have the plug fitted by a qualified electricianaccordingto localregulations.Whenstartingthecompressorforthefirsttime, check the correct direction of rotation and that this matches thedirection indicated by the arrowon the belt guard (versionswith plasticprotection)oronthemotor(versionswithmetalprotection).

•Useextensioncableswithamaximumlengthof5metersandofsuitablecross-section.

•Theuseofextensioncablesofdifferent lengthandalsoofadaptersandmultiplesocketsshouldbeavoided.

•Alwaysusetheswitchofthepressureswitchtoswitchoffthecompressororusetheswitchoftheelectricpanelformodelsequippedwiththis.Neverswitchoffthecompressorbypullingoutthepluginordertoavoidrestartwithpressureinthehead.

•Alwaysusethehandletomovethecompressor.•Whenoperating, thecompressormustbeplacedonastable,horizontalsurfacetoguaranteecorrectlubrication.

• Position the compressor at least 50 cm from thewall to permit optimalcirculationoffreshairandtoguaranteecorrectcooling.

THINGS NOT TO DO

•Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswearsafetygogglestoprotectyoureyesfromflyingobjectsthatmaybeliftedbythejet).

•Neverdirectthejetofliquidssprayedbytoolsconnectedtothecompressortowardsthecompressor.

•Neverusetheapplianceinyourbarefeetorwithwethandsorfeet.•Neverpullthepowercabletopulltheplugoutofthesocketortomovethecompressor.

•Never leave theapplianceexposed toadverseweatherconditions (rain,sun,fog,snow).

•Nevertransportthecompressorwiththereservoirpressurized

•Neverweld ormachine the reservoir. In the caseof faults or corrosion,replaceitcompletely.

•Neverallow inexpertpersons touse thecompressor.Keepchildrenandanimalsawayfromtheworkarea.

•Neverpositionflammableornylonorfabricarticlesclosetoand/oronthecompressor.

•Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Cleanwith a damp cloth only, aftermaking sure that you haveunplugged thecompressor.

•Thecompressorisdesignedonlytocompressairandmustnotbeusedforanyothertypeofgas.

•The compressed air produced by the compressor cannot not be usedfor pharmaceutical, food or hospital purposes except after particulartreatments.Itisnotsuitableforfillingtheairbottlesofscubadivers.

•Never use the compressorwithout guards (belt guard) andnever touchmovingparts.

THINGS YOU SHOULD KNOW

•To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the dataplate(forexample,S3-50means5minutesONand5minutesOFF).Inthecaseofoverheating,thethermalcutoutofthemotortrips,automaticallycuttingoffthepowerwhenthetemperature is toohighduetoexcesscurrent take-off.

•To facilitate machine restart, it is important not only to carry out the operations indicated but also to set the button of the pressure switch, returning this to the OFF position and then ON again (figures 1a-1b).

•Onsingle-phaseversions,presstheresetbuttonontheterminalboxofthemotor(fig. 2).

•On 3-phase versions, operate manually on the button of the pressureswitch,returningthistotheONposition,orpressthebuttonofthethermalcutoutinsidetheboxoftheelectricpanel(figures 3a-3b-3c).

•Thesingle-phaseversionsarefittedwithapressureswitchequippedwithadelayedclosingairventvalve(orwithavalvelocatedonthecheckvalve)that facilitatesmotorstart-up; thereforea few-second jetofair fromthis,withthereservoirempty,istobeconsiderednormal.

•Toguaranteemachinesafety,allthecompressorsarefittedwithasafetyvalvethatisactivatedinthecaseoffailureofthepressureswitch(fig. 4).

•All two-stage compressors are equipped with safety valves on the airdeliverymanifoldtothereservoirandontheconnectionhosebetweenthelowandhighpressurelocatedonthehead.Theseareactivatedinthecaseofmalfunctioning(fig. 5).

•When connecting an air-powered tool to a hose of compressed airsuppliedbythecompressor,interruptionoftheflowofairfromthehoseiscompulsory.

•Useof thecompressedair for thevariouspurposesenvisaged(inflation,air-powered tools, painting, washing with water-based detergents only,etc.)requiresknowledgeofandcompliancewiththerulesestablishedforeachindividualuse.

START-UP AND USE2•Fitthewheelsandfoot(orthecasterwheelformodelsthatarefittedwiththis)accordingtotheinstructionsprovidedinthepackaging.Forversionswith fixedfeet,assemble thefrontbracketkitor thevibration-dampers iffurnished.Checkthattheratingdatamatchtheeffectivecharacteristicsofthesystem(voltageandpower).

•Check for correspondence between the compressor plate datawith theactual specifications of the electrical system.A variation of ± 10%withrespectoftheratedvalueisallowed.

• Insertthepowerpluginasuitablesocketcheckingthatthebuttonofthepressure switch located on the compressor is in the “O” (OFF) position(figures 6a-6b-6c-6d).

•Forthe3-phaseversions,connecttheplugtoapanelprotectedbysuitablefuses.

•For the versions fitted with electric panel (“Tandem” control units ordelta/starstarters)haveinstallationandconnections(tothemotor,tothepressure switch and to the electrovalve if any) carried out by qualifiedpersonnel.

•Checktheoillevelusingthesightglassandifnecessaryunscrewtheventplugandtopup.(figures 7a-7b).

• Atthispoint,thecompressorisreadyforuse.•Operatingontheswitchofthepressureswitch(ortheselectorforversionswithelectricpanel,(figures 6a-6b-6c-6d),thecompressorstarts,pumpingair inthereservoirthroughthedeliveryhose.On2-stageversions,air issuckedintotheso-calledlowpressurecylinderlinerandprecompressed.It is then routed, through the recirculation hose, into the so-called high

pressurelinerandthenintothereservoir.Withthisworkcycle,itispossibletoreachhigherpressure,withavailabilityofairat11bar(15barforspecialmachines).

•Onreachingmaximumoperatingpressure(factory-setduringtesting),thecompressorstops,ventingtheexcessairpresent intheheadandinthedeliveryhosethroughavalvelocatedunderthepressureswitch(indelta/star versions, through an electrovalve that is activated when themotorstops).

•The absence of pressure in the head facilitates subsequent restart.Whenair isused, thecompressor restartsautomaticallywhen the lowercalibration value is reached (approx. 2 bar between upper and lower).Thepressureinsidethereservoircanbecheckedonthegaugeprovided(fig. 4).

•The compressor continues to operate automaticallywith thiswork cycleuntilthepositionoftheswitchofthepressureswitch(oroftheselectoroftheelectricpanel)figures6a-6b-6c-6d)ismodified.Tousethecompressoragain, wait at least 10 seconds after this has been switched off beforerestarting.

• In the versionswith electric panel, the pressure switchmust always bealignedwiththeI(ON)position.

• In tandemversions, thecontrolunitprovidedpermitsuseofonlyoneofthe twocompressorgroups (if necessaryalternatively) or of bothat thesametimeaccordingtorequirements.Inthissecondcase,start-upwillbedifferentiatedslightlytoavoidexcessivelyhighcurrenttake-offatstart-up(timedstarting).

•Only thewheel-mountedcompressorsare fittedwithapressure reducer(in theversionswithfixedfeet, it isusually installedontheuse line).Air

Page 32: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

32

GB

pressurecanbe regulated inorder tooptimizeuseofair-powered toolsoperatingontheknobwiththevalveopen(pullingitupandturningitinaclockwisedirectionto increasepressureandcounterclockwisetoreducethis)(fig. 8).Onceyouhavesetthevaluerequired,pushtheknobdowntolockit.

•Thevaluesetcanbecheckedonthegauge(forversionsequippedwiththis,fig. 9).

•Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.

•Whenyouhavefinishedworking,stopthemachine,pullouttheplugandemptythereservoir.

AIR RECEIvER (ON TANk-mOUNTED UNITS)3•Corrosion must be prevented: depending on the conditions of use,condensatemayaccumulate inside the tankandmustbedrainedeveryday.Thismaybedonemanually,byopeningthedrainvalve,orbymeansoftheautomaticdrain,iffittedtothetank.Nevertheless,aweeklycheckofcorrectfunctioningoftheautomaticvalveisneeded.Thishastobedonebyopeningthemanualdrainvalveandcheckforcondensate(fig. 13).

• Periodical service inspection of the air receiver is needed, as internalcorrosion can reduce the steel wall thickness with the consequent riskof bursting. Local rules need to be respected, if applicable.The use oftheairreceiverisforbiddenoncethewallthicknessreachestheminimumvalueas indicated in the servicemanual of theair receiver (part of thedocumentationdeliveredwiththeunit).

•Lifetimeof theair receivermainlydependson theworkingenvironment.Avoid installing thecompressor inadirtyandcorrosiveenvironment,asthiscanreducethevessellifetimedramatically.

•Donotanchorthevesselorattachedcomponentsdirectly tothegroundorfixedstructures.Fitthepressurevesselwithvibrationdamperstoavoidpossiblefatiguefailurecausedbyvibrationofthevesselduringuse.

•Use thevesselwithin thepressureand temperature limitsstatedon thenameplateandthetestingreport.

•Noalterationsmust bemade to this vessel bywelding, drilling or othermechanicalmethods.

mAINTENANCE4•Theservicelifeofthemachinedependsonmaintenancequality.•PRIOR TO ANY OPERATION SET THE PRESSURE SWITCH TO THE

OFF POSITION, PULL OUT THE PLUG AND COMPLETELY DRAIN THE RESERVOIR.

•Check that all screws (in particular those of the head of the unit) aretightlydrawnup(fig. 10).Thecheckmustbecarriedoutpriortothefirstcompressorstarting.

TABLE 1 – TIGHTENING OF HEAD TENSION RODSNm

Min. torqueNm

Max. torque

Screw M6 9 11

Screw M8 22 27

Screw M10 45 55

Screw M12 76 93

Screw M14 121 148

•Clean thesuction filteraccording to the typeofenvironmentand inanycaseat leastevery100hours. Ifnecessary,replacethefilter(acloggedfilterimpairsefficiencywhileaninefficientfiltercausesharsherwearonthecompressor (figures 11a - 11b).

•Change the oil after the first 100 hours of operation and subsequentlyevery300hours.Checktheoillevelperiodically.

•Use API CC/SC SAE 40. (For cold climates, API CC/SC SAE 20 isrecommended). Never mix different grade oils. If the oil changes color(whitish = presence ofwater; dark = overheated), it is good practice toreplacetheoilimmediately.

•Aftertoppingup,tightentheplug(fig. 12)makingsurethattherearenoleaksduringuse.Onceaweek,checktheoilleveltoassurelubricationintime(fig. 7a).

•Periodically,checkthetensionofthebeltswhichmusthaveaflexion(f)ofaround1cm(fig. 14).

*SpentoilandcondensateMUST BE DISPOSED OF incompliancewithprotectionoftheenvironmentandcurrentlegislation.

The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations

POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERmITTED REmEDIES5Requesttheassistanceofaqualifiedelectricianforoperationsonelectriccomponents(cables,motor,pressureswitch,electricpanel,etc).

TABLE 2 – MAINTENANCE

FUNCTIONAFTER THE FIRST 100

HOURSEVERY 100

HOURSEVERY 300

HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element

Change of oil* ● ●Tightening of head tension rods

Thecheckmustbecarriedoutpriortothefirstcompressorstarting.

Draining tank condensate Daily

Checking the tension of the belts Periodically

FAULT CAUSE REMEDY

Airleakfromthevalveofthepressureswitch.

Checkvalvedoesnotperformitsfunctioncorrectlyduetowearordirtontheseal.

Unscrewthehex-shapedheadofthecheckvalve,cleanthehousingandthespecialrubberdisk(replaceifworn).Re-assemblerandtightencarefully(figures 15a-15b).

Condensatedrainagecockopen. ClosetheCondensatedrainagecock.

Rilsanhosenotinsertedcorrectlyinpressureswitch.

InserttheRilsanhosecorrectlyinsidethepressureswitch(fig. 16).

Reductionofefficiency,frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessivelyhighconsumption. Decreasethedemandofcompressedair.

Leaksfromjointsand/orpipes. Changegaskets.

Cloggingofthesuctionfilter. Clean/replacethesuctionfilter(figures 11a-11b).

Slippingofthebelt. Checkbelttension(fig. 14).

Page 33: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

33

GB

FAULT CAUSE REMEDY

Themotorand/orthecompressoroverheatirregularly.

Insufficientventilation. Improveambientconditions.

Closingofairducts. Checkandifnecessarycleantheairfilter.

Insufficientlubrication. Topuporchangeoil(figures 17a-17b-17c).

Afteranattempttostartthecompressor,itstopsduetotrippingofthethermalcutoutcausedbyforcingofthemotor.

Start-upwithheadofthecompressorcharged. Releasethecompressorheadbyusingthepressureswitchpushbutton.

Lowtemperature. Improveambientconditions.

Voltagetoolow. Checkthatthemainsvoltagematchesthatofthedataplate.Eliminateanyextensions.

Afteranattempttostartthecompressor,itstopsduetotrippingofthethermalcutoutcausedbyforcingofthemotor.

Incorrectorinsufficientlubrication. Checklevel,topupandifnecessarychangetheoil.

Inefficientelectrovalve. CalltheServiceCenter.

Duringoperation,thecompressorstopsfornoapparentreason.

Trippingofthethermalcutoutofthemotor.

Checkleveloil.

Single-stage, mono-phase versions: operateonthebuttonofthepressureswitchreturningthistotheOFFposition(fig. 1a).Resetthethermalcutout(fig. 2)andrestart(figures 1b).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Versions with delta-star starter:operateonthebuttonofthethermalcutoutlocatedinsidetheboxoftheelectricpanel(fig. 3c)andrestart(fig. 6d).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Other versions: OperateonthebuttonofthepressureswitchreturningthistotheOFFpositionandthentoONagain(fig. 1a-1b).Ifthefaultpersists,calltheServiceCenter.

Electricfault. CalltheServiceCenter.

Whenoperating,thecompressorvibratesandthemotoremitsanirregularbuzzingsound.Ifitstops,itdoesnotrestartalthoughthesoundofthemotorispresent.

Single-phase motors:faultycapacitor. Havethecapacitorreplaced.

3-phase motors:Oneofthephasesofthe3-phasepowersupplyismissingdueprobablytoblowingofafuse.

Checkthefusesinsidetheelectricpanelortheelectricboxandifnecessaryreplacethosethathavebeendamaged(fig. 18).

Irregularpresenceofoilinthenetwork.Toomuchoilinsidetheunit. Checkoillevel.

Wearonsegments. CalltheServiceCenter.

Leakingofcondensatefromtheventcock. Presenceofdirt/gritinsidethecock. Cleanthecock.

Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

Page 34: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

34

GR

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ1

Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην κίτρινη ετικέτα, τοποθετημένη στον πιεστή αέρα, σε λιγότερο από 20 dB.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ

•Ο αεροσυμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης σκόνης, οξέων, ατμών, αερίων.

•Ναδιατηρείτεπάνταμιααπόστασηασφαλείαςτουλάχιστον4μέτρωναπότοναεροσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

•Τυχόν χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί να παρουσιαστούν στοπλαστικόπροστατευτικότου ιμάντατουαεροσυμπιεστήκατάτηδιάρκειατηςβαφής,δείχνουνότιηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

•Εισαγάγετετοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουσεμιαπρίζαμετοκατάλληλοσχήμα,τηνκατάλληλητάσηκαισυχνότητα,πουσυμμορφώνεταιμετουςισχύοντεςκανονισμούς.

•Στις τριφασικές εκδόσεις ζητήστε να γίνει η συναρμολόγηση της πρίζαςαπόεξειδικευμένοπροσωπικόσύμφωναμε τους τοπικούςκανονισμούς.Πριναπότηνπρώτηθέσησελειτουργία,ελέγξτεανηφοράπεριστροφήςαντιστοιχείσεαυτήνπουδείχνειτοβέλοςπουυπάρχειστοπροστατευτικότουιμάντα(εκδόσειςμεπλαστικόπροστατευτικό)ήστομοτέρ(εκδόσειςμεμεταλλικόπροστατευτικό).

•Ναχρησιμοποιείτεπροεκτάσειςηλεκτρικούκαλωδίουμέγιστουμήκους5μέτρωνκαικαταλλήλουδιατομής.

•Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων με διαφορετικό μήκος ούτεαντάπτορεςκαιπολύμπριζα.

•Ναχρησιμοποιείτεπάνταμόνοτοδιακόπτητουπιεσοστάτηγιανασβήσετετοναεροσυμπιεστήήτοδιακόπτητουηλεκτρικούπίνακα,γιαταμοντέλασταοποίαπροβλέπεται.Μησβήνετετοναεροσυμπιεστήβγάζονταςτοφιςαπότηνπρίζαγιανααποφύγετετηνεπανεκκίνησημεπίεσηστηνκεφαλή.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τη μετακίνηση τουσυμπιεστή.

•Ότανοσυμπιεστήςλειτουργείπρέπεινατοποθετείταισεμιασταθερήβάσηκαισεοριζόντιαθέσηγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση.

•Τοποθετήστε τον αεροσυμπιεστή τουλάχιστον 50 cm μακριά από τοντοίχοέτσιώστεναεπιτραπείητέλειακυκλοφορίαδροσερούαέρακαιναεξασφαλίζεταιησωστήψύξητου.

ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ

•Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα σε άτομα, ζώα ή στο σώμα σας(Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά για την προστασία των ματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτηςδύναμηςτουαέρα).

•Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται από τασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμέναπόδια.

•Μηντραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνησητουσυμπιεστή.

•Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες(βροχή,ήλιος,ομίχλη,χιόνι).

•Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπόπίεση•Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ.Στηνπερίπτωσηελαττωμάτωνήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξ

ολοκλήρου.•Μηνεπιτρέπετετηχρήσητηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτυχόνζώα.

•Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινααντικείμενακοντάή/καιεπάνωστοσυμπιεστή.

•Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Ναχρησιμοποιείτεμόνοέναυγρόπανί,αφούπρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

•Ηχρήσητουαεροσυμπιεστήείναιαπόλυτασυνδεδεμένημετησυμπίεσηαέρα.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

•Οσυμπιεσμένοςαέραςπουπαράγεταιαπόαυτότομηχάνημαδενμπορείναχρησιμοποιηθείστονφαρμακευτικότομέα,στοντομέατροφίμωνήστονοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

•Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον αεροσυμπιεστή χωρίς τα προστατευτικά(κάρτεριμάντα)καιμηναγγίζετετακινούμενατμήματα.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ

•Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να λειτουργεί με τη σχέση διακεκομένης λειτουργίας που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων(π.χ.S3-50σημαίνει5λεπτάλειτουργίαςκαι5λεπτάδιακοπής)ώστενααποφεύγεταιηυπερθέρμανσητουηλεκτρικούμοτέρ.Στηνπερίπτωσηπουπαρουσιαστείυπερθέρμανση,επεμβαίνειηθερμικήασφάλεια που διαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα την παροχήρεύματος,ότανηθερμοκρασίαείναιπάραπολύυψηλήλόγωυπερβολικήςαπορρόφησηςρεύματος.

•Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις, ναπιέσετε το κουμπί τουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτονστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a-1b).

•Στιςμονοφασικέςεκδόσειςείναιαναγκαίοηεπέμβασηναγίνειχειροκίνηταπιέζονταςτοκουμπίπουυπάρχειστοκουτίακροδεκτώντουμοτέρ(εικ. 2).

•Στιςτριφασικές εκδόσειςαρκείηχειροκίνητηεπέμβασηστοκουμπί τουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτοστηθέσηανοιχτόήστοκουμπίθερμικήςασφάλειαςπουβρίσκεταιμέσαστοκουτίτουηλεκτρικούπίνακα(εικόνες 3a-3b-3c).

•Οιμονοφασικέςεκδόσειςείναι εξοπλισμένεςμεπιεσοστάτηπουδιαθέτειμια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο (ή μια βαλβίδαεπάνω στην ανεπίστροφη βαλβίδα) που διευκολύνει την εκκίνηση τουμοτέρκαιωςεκτούτουείναισύνηθεςφαινόμενοόταντορεζερβουάρείναιάδειοναπαρατηρείται εξαγωγήαέρα απόαυτήν τηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα.

•Όλοιοιαεροσυμπιεστέςδιαθέτουνβαλβίδαασφαλείαςπουεπεμβαίνεισεπερίπτωσηανώμαληςλειτουργίαςτουπιεσοστάτηεξασφαλίζονταςέτσιτηνασφάλειατουμηχανήματος(εικ. 4).

•Όλοι αεροσυμπιεστές διπλής βαθμίδος είναι εφοδιασμένοι με βαλβίδεςασφαλείας στην πολλαπλή εισαγωγής αέρα στο ρεζερβουάρ και στοσωλήνασύνδεσηςμεταξύχαμηλήςκαιυψηλήςπίεσηςπουυπάρχειστηνκεφαλή. Οι βαλβίδες αυτές επεμβαίνουν σε περίπτωση δυσλειτουργίας(εικ. 5).

•Κατάτησύνδεσηενόςπνευματικούεργαλείουσεένασωλήναμέσωτουοποίουδιοχετεύεταισυμπιεσμένοςαέραςαπότοναεροσυμπιεστή,πρέπειοπωσδήποτεναδιακόπτεταιηροήτουαέρααπότηνέξοδοτουσωλήνααυτού.

•Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις(φούσκωμα,πνευματικάεργαλεία,βαφή,καθαρισμόςμεδιαλύτεςμόνομευδάτινηβάση,κλπ.)απαιτείτηγνώσηκαιτηντήρησητωνπροβλεπόμενωνκανονισμώνγιακάθεπερίπτωσηξεχωριστά.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ2•Τοποθετήστε τους τροχίσκους και το ποδαράκι (ή τον περιστρεφόμενοτροχίσκογιαταμοντέλαόπουπροβλέπεται)ακολουθώνταςτιςσυνοδευτικέςοδηγίες της συσκευασίας. Για τις εκδόσεις με σταθερά ποδαράκιατοποθετήστε το κιτ με το εμπρόσθιο λαμάκι ή τα αντικραδασμικά, εάνπροβλέπονται.

•Ελέγξτε τηναντιστοιχία τωνστοιχείωντηςπινακίδαςτουαεροσυμπιεστήμεταπραγματικάστοιχείατηςηλεκτρικήςεγκατάστασης,είναιεπιτρεπτήδιακύμανσητηςτάσης+/-10%σεσχέσημετηνονομαστικήτάση.

•Εισαγάγετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην κατάλληλη πρίζαελέγχονταςώστετοκουμπίτουπιεσοστάτηπουυπάρχειστοσυμπιεστήναείναιστηθέσηκλειστό“O”)(εικ. 6a-6b-6c-6d).

•Γιατιςτριφασικέςεκδόσειςσυνδέστετοφιςμεέναπροστατευόμενοπίνακαμετιςκατάλληλεςασφάλειες.

•Για τις εκδόσεις που διαθέτουν ηλεκτρικο πίνακα (κεντρικές μονάδες“tandem” ή διακόπτες αστέρας/τρίγωνο) ζητήστε η εγκατάσταση και οισυνδέσεις (στο μοτέρ, στονπιεσοστάτη και στην ηλεκτροβαλβίδα, όπουπροβλέπεται)ναγίνουναπόεξειδικευμένοπροσωπικό.

•Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού μέσω του αναγνώστη και ενδεχομένωςσυμπληρώστεξεβιδώνονταςτηντάπαεξαέρωσης.(εικ. 7a-7b).

• Στοσημείοαυτόοσυμπιεστήςείναιέτοιμοςπροςχρήση.•Με το διακόπτη του πιεσοστάτη (ή με τον επιλογέα, στις εκδόσεις μεηλεκτρικό πίνακα, (εικ. 6a-6b-6c-6d), ο αεροσυμπιεστής τίθεται σελειτουργίακαιαντλείαέρατονοποίοδιοχετεύειμέσωτουσωλήναεισαγωγήςστο ρεζερβουάρ. Στις εκδόσεις διπλής βαθμίδας, ο αέρας αναρροφάταιαπό τον κύλινδρο χαμηλής πίεσης και προσυμπιέζεται. Στη συνέχεια,μέσωτουσωλήναεπανακυκλοφορίας,διοχετεύεταιστονκύλινδρουψηλήςπίεσηςκαιμετάστορεζερβουάρ.Αυτόςοκύκλοςλειτουργίαςεπιτρέπειναεπιτευχθούνυψηλότερεςπιέσειςκαιπαρέχεταιδιαθεσιμότητααέραστα11bar(15barγιαειδικάμηχανήματα).

• Όταν φτάσει στη μέγιστη πίεσης λειτουργίας (έχει ρυθμιστεί από τονκατασκευαστή στη φάση δοκιμής) ο αεροσυμπιεστής διακόπτει τηλειτουργίατουαδειάζονταςτηνεπιπλέονποσότητααέραπουυπάρχειστηνκεφαλήκαιστοσωλήναεισαγωγήςμέσωμιαςβαλβίδαςπουυπάρχειστονπιεσοστάτη (στις εκδόσειςαστέρας/τρίγωνομέσωμιαςηλεκτροβαλβίδαςπουεπεμβαίνειμετηδιακοπήλειτουργίαςτουμοτέρ).

•Αυτό επιτρέπει να διευκολυνθεί η επόμενη εκκίνηση λόγω έλλειψης

Page 35: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

35

GR

πίεσης στην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστήςεπανεκκινείται αυτόματα όταν φτάσει στην χαμηλότερη τιμήρύθμισης (2 bar περίπου μεταξύ υψηλότερης και χαμηλότερης).Οέλεγχοςτηςπίεσηςστοεσωτερικότουρεζερβουάργίνεταιμεανάγνωσητουπρομηθευόμενουμανομέτρου(εικ. 4).

•Οαεροσυμπιεστήςσυνεχίζει ναλειτουργείμεβάσηαυτόν τοναυτόματοκύκλομέχριναπατηθείοδιακόπτηςτουπιεσοστάτη(ήτουεπιλογέαστονηλεκτρικόπίνακα,εικ. 6a-6b-6c-6d),Εάνθέλετεναξαναχρησιμοποιήσετετο συμπιεστή, πριν από την επανεκκίνηση περιμένετε τουλάχιστον 10δευτερόλεπτααπότηστιγμήπουτονσβήσατε.

•Στις εκδόσειςμεηλεκτρικόπίνακαοπιεσοστάτηςπρέπειναείναιπάνταστηθέσηΑΝΟΙΧΤΟI(ON).

•Στις εκδόσεις tandem η προμηθευόμενη κεντρική μονάδα επιτρέπει τηχρήση ενός μόνο από τους δύο συμπιεστές (και με αναλλασσόμενηχρήση,εάνζητηθεί)ήκαιτωνδύοταυτόχρονα,ανάλογαμετιςανάγκες.Στηντελευταίαπερίπτωσηηεκκίνησηθαείναιελαφρώςδιαφοροποιημένηγιανααποφευχθείηυπερβολικήαπορρόφησηηλεκτρικούρεύματοςκατάτηνεκκίνηση(διαφοροποιημένηεκκίνηση).

•Μόνοοιαεροσυμπιεστέςμεκαρότσιείναιεφοδιασμένοιμεέναμειωτήραπίεσης (στις εκδόσειςμεσταθεράποδαράκια τοποθετείταισυνήθωςστηγραμμήχρήσης).Μετηστρόφιγγαανοιχτή(τραβώνταςπροςταεπάνωκαιπεριστρέφονταςδεξιόστροφαγιααύξησητηςπίεσηςκαιαριστερόστροφαγια μείωση, (εικ. 8) μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του αέρα για ναβελτιωθείηχρήση τωνπνευματικών εργαλείων.Όταν επιλέξετεμια τιμή,πιέστετηστρόφιγγαπροςτακάτωγιαναμπλοκάρει.

•Μπορείτε να επαληθεύσετε την επιλεγμένη τιμή μέσω του μανομέτρου(στιςεκδόσειςγιατιςοποίεςπροβλέπεται,εικ. 9).

•Ελέγξτε έτσι ώστε η κατανάλωση αέρα και η ανώτερη πίεση εργασίας του μηχανήματος πεπιεσμένου αέρα που χρησιμοποιείται να είναι συμβατή τόσο με την πίεση που έχουμε καθορίσει στο ρυθμιστή πίεσης τόσο και με την ποσότητα αέρα με την οποία τροφοδοτείτε από το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα.

•Στοτέλοςτηςεργασίαςσας,αποσυνδέστετομηχάνημααπότηνπρίζακαιαδειάστετορεζερβουάρ.

ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ (γΙΑ μΟΝΑδΕΣ ΤΟΠΟθΕΤΟΥμΕΝΕΣ ΣΕ ΑΕΡΟΦΥΛΑΚΙΟ)3

•Πρέπει να αποτρέπεται η διάβρωση: ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης,ενδέχεταινασυσσωρευτείσυμπύκνωμαμέσαστοδοχείοκαιθαπρέπεινααποστραγγίζεταικαθημερινά.Αυτόεπιτυγχάνεταιμετοχειροκίνητοάνοιγματηςβαλβίδαςαποστράγγισηςή,εφόσοντοδοχείοδιαθέτει,μετηβοήθειατης αυτόματης αποστράγγισης. Παρ’ όλα αυτά, είναι αναγκαίος έναςεβδομαδιαίοςέλεγχοςγια τησωστήλειτουργία τηςαυτόματηςβαλβίδας.Αυτόπρέπειναγίνειανοίγονταςτηβαλβίδαχειροκίνητηςαποστράγγισηςκαιελέγχονταςτηνύπαρξησυμπυκνώματος(εικ. 13).

•Απαιτείταιπεριοδικήεπιθεώρησησυντήρησηςτουαεροφυλάκιου,καθώςη εσωτερική διάβρωση μπορεί να μειώσει το πάχος του ατσάλινουτοιχώματοςμεκίνδυνοναεκραγεί.Πρέπεινατηρείταιητοπικήνομοθεσία,εφόσονυπάρχει.Ηχρήσητουαεροφυλάκιουαπαγορεύεταιαπότηστιγμήπουτοπάχοςτουτοιχώματοςφτάνειτηνελάχιστητιμή,όπωςυποδεικνύεταιστοεγχειρίδιοσυντήρησηςτουαεροφυλάκιου(μέροςτηςτεκμηρίωσηςπουπαραδίδεταιμετημονάδα).

•Ηδιάρκειαζωήςτουαεροφυλάκιουεξαρτάταικυρίωςαπότοττεριβάλλονεργασίας. Αποφύγετε την εγκατάσταση του αεροσυμπιεστή σε βρόμικοκαι διαβρωτικόπεριβάλλον, καθώςαυτόμπορεί ναμειώσει δραστικά τηδιάρκειαζωήςτουδοχείου.

•Μην στερεώνετε το δοχείο ή τα αναρτημένα εξαρτήματα απευθείαςστο δάπεδο ή σε σταθερές κατασκευές. Τοποθετήστε αποσβεστήρεςκραδασμώνστοδοχείοπίεσης, για νααποφύγετεπιθανήαστοχία λόγωκόπωσης,προκαλούμενηςαπόκραδασμούςστοδοχείοκατάτηχρήση

•Χρησιμοποιήστετοδοχείοεντόςτωνορίωνπίεσηςκαιθερμοκρασίαςπουαναφέρονταιστηνπινακίδαονόματοςκαιτηναναφοράελέγχου.

•Δενεπιτρέπεταικαμιάμετατροπήστοσυγκεκριμένοδοχείομεεφαρμογήηλεκτροσυγκόλλησης, διάτρησης ή άλλων μεθόδων μηχανικήςεπεξεργασίας.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ4•Ηδιάρκειατουμηχανήματοςεξαρτάταιαπότηνποιότητασυντήρησης•

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΕΣΟΣΤΑΤΗ ΣΤΗ ΘΕΣΗ “ΚΛΕΙΣΤΟ” (OFF), ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΚΑΙ ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ.

•Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες τηςκεφαλήςτουσυγκροτήματος(εικ.10).Οέλεγχοςπρέπειναγίνειπριντεθείγιαπρώτηφοράσελειτουργίαοσυμπιεστής.

ΠΙΝΑΚΑΣ 1 – ΣΥΣΦΙΞΗ ΣΥΝΔΕΤΙΚΟΥ ΑΞΟΝΑ ΚΕΦΑΛΗΣNm

Ελάχ. ΡοπήNm

μέγ. Ροπή.

Μπουλόνι M6 9 11

Μπουλόνι M8 22 27

Μπουλόνι M10 45 55

Μπουλόνι M12 76 93

Μπουλόνι M14 121 148

•Καθαρίστετοφίλτροαναρρόφησης,ανάλογαμετοπεριβάλλονλειτουργίας,καισεκάθεπερίπτωσητουλάχιστονκάθε100ώρες.Εάνείναιαναγκαίοαντικαταστήστετο(μεμπουκωμένοτοφίλτροηαπόδοσηείναιχαμηλότερηκαι εάν δεν είναι αποτελεσματικό προκαλεί μεγαλύτερη φθορά τουαεροσυμπιεστή, εικ. 11a-11b).

•Κάντεαντικατάστασηλαδιούμετάαπότιςπρώτες100ώρεςλειτουργίαςκαιστησυνέχειακάθε300ώρες.Ναελέγχετετακτικάτηστάθμη.

•Χρησιμοποιείτε ορυκτέλαιο API CC/SC SAE 40. (Για κρύα κλίματασυνιστάται το API CC/SC SAE 20). Μην αναμιγνύετε διαφορετικήςποιότηταςλάδια.Εάνπαρατηρήσετεαλλαγέςχρώματος(λευκό=παρουσίανερού,σκούρο = υπερθερμαινόμενο) συνιστάται η άμεση αντικατάστασητουλαδιού.

•Σφίξτεκαλάτηντάπα(εικ. 12),καιβεβαιωθείτεότιδενυπάρχουνδιαρροέςκατάτηχρήση.Ελέγχετεσεεβδομαδιαίαβάσητηστάθμητουλαδιούγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση(εικ. 7a).

•Σετακτικάδιαστήματαναελέγχετετοτέντωματωνιμάντωνοιοποίοιπρέπειναέχουνκάμψη(f)περίπου1cm(εικ. 14).

*ΤόσοτοχρησιμοποιημένολάδιόσοκαιησυμπυκνωμένηυγρασίαΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙσκεπτόμενοιτηδιαφύλαξητουπεριβάλλοντοςκαισύμφωναμετουςισχύοντεςνόμους.

Για το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα και για την αφομοίωση του στο περιβάλλον, πρέπει να ακολουθηθούν οι κατάλληλες διαδικασίες όπως αυτές προβλέπονται από τους τοπικούς κανονισμούς.

ΠΙΝΑΚΑΣ 2 – ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΜΕΤΑ ΤΙΣ

ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 300 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος

Αντικατάσταση λαδιού* ● ●Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής

Οέλεγχοςπρέπειναγίνειπριντεθείγιαπρώτηφοράσελειτουργίαοσυμπιεστής

Εκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ 24h----->24h----->24h----->...

Εξακρίβωση μέτρηση τάσης ιμάντων Περιοδικά

Page 36: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

36

GR

ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτη.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενλειτουργείσωστά.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως(εικ. 15a-15b).

Ανοιχτήστρόφιγγααποστράγγισηςσυμπυκνώματος.

Κλείστετηστρόφιγγααποστράγγισηςσυμπυκνώματος.

Τοσωληνάκιrilsanδενείναισωστάπροσαρμοσμένοστοπιεσοστάτη.

Προσαρμόστεσωστάτοσωληνάκιrilsanμέσαστονπιεσοστάτη(εικ. 16).

Μείωσητηςαπόδοσης,συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικήκατανάλωση. Μειώστετιςαπαιτήσεις.

Διαρροέςαπόταρακόρκαι/ήτιςσωληνώσεις. Αλλάξτετιςτσιμούχες.

Φίλτροαναρρόφησηςμπουκωμένο. Καθαρίστε/αντικαταστήστετοφίλτροαναρρόφησης(εικ. 11a-11b).

Οιμάνταςγλιστράει. Ελέγξτετοτέντωματουιμάντα(εικ. 14).

Τομοτέρκαι/ήοσυμπιεστήςθερμαίνονταιακανόνιστα.

Ανεπαρκήςαερισμός. Βελτιώστετοπεριβάλλον.

Μπούκωματωναγωγώναέρα. Ελέγξτεκαιενδεχομένωςκαθαρίστετοφίλτροαέρα.

Ελλειπήςλίπανση. Συμπληρώστεήαντικαταστήστετολάδι(εικ. 17a-17b-17c).

Οσυμπιεστήςμετάαπόμιαπροσπάθειαεκκίνησηςσταματάειέπειτααπόεπέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςεπειδήζορίστηκετομοτέρ.

Εκκίνησημετηνκεφαλήτουσυμπιεστήγεμάτη.Εκφορτώστετηνκεφαλήτουμηχανήματοςπεπιεσμένουαέραενεργώνταςστοπλήκτροτηςκατάστασηπίεσης.

χαμηλήθερμοκρασία. Βελτιώστετιςσυνθήκεςτουχώρου.

ανεπαρκήςτάση.Ελέγξτεανητάσητουδικτύουείναιαντίστοιχημεαυτήνπουαναγράφεταιστηνπινακίδα.Αφαιρέστετυχόνυπάρχουσεςπροεκτάσεις.

Λανθασμένηήανεπαρκήςλίπανση. Ελέγξτετηστάθμη,συμπληρώστεκαιενδεχομένωςαλλάξτεταλάδια.

Μηαποτελεσματικήηλεκτροβαλβίδα. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Οσυμπιεστής,κατάτηδιάρκειαλειτουργίας,σταματάχωρίςπροφανήλόγο.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςτουμοτέρ.

Ελέγξτετηστάθμητουλαδιού.

Μονοφασικές εκδόσεις μιας βαθμίδος:βάλτετοκουμπίτουπιεσομέτρουστηθέσηκλειστόκαιξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a).επανοπλίστετηθερμικήπροστασία(εικ. 2)καιεπανεκκινήστε(εικ. 1b).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Εκδόσεις με εκκινητήρα αστέρα-τρίγωνο:πιέστετοκουμπίτηςθερμικήςασφάλειαςπουβρίσκεταιστοκέντροτουκουτιούτουηλεκτρικούπίνακα(εικ. 3c)καιεπανεκκινήστε(εικ. 6d).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Άλλες εκδόσεις:βάλτετοκουμπίτουπιεσομέτρουστηθέσηκλειστόκαιξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1a-1b).Εάντοπρόβλημαπαραμένει,καλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Ηλεκτρικήβλάβη. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Ότανλειτουργείοσυμπιεστήςτρίζεικαιτομοτέρκάνειέναακανόνιστοθόρυβο.Εάνσταματήσειδενεπανεκκινείται,παρόλοότιοθόρυβοςτουμοτέρακούγεται.

Μονοφασικά μοτέρ:ελαττωματικόςσυμπυκνωτής. Αντικαταστήστετοσυμπυκνωτή.

Τριφασικά μοτέρ:Στοτριφασικόσύστηματροφοδοσίαςλείπειμίαφάση,ίσωςεπειδήκάηκεμιαασφάλεια.

Ελέγξτετιςασφάλειεςστονηλεκτρικόπίνακαήστοκουτίηλεκτρικώνεξαρτημάτωνκαιαντικαταστήστετιςελαττωματικές(εικ. 18).

Ανώμαληπαρουσίαλαδιούστοδίκτυο.Υπερβολικήποσότηταλαδιού. Ελέγξτετηστάθμητουλαδιού.

Φθοράτμημάτων. ΚαλέστετοΚέντροΤεχνικήςΥποστήριξης.

Διαρροήσυμπυκνώματοςαπότηστρόφιγγααποστράγγισης.

Παρουσίαακκαθαρσιών/άμμουστοεσωτερικότηςστρόφιγγας. Καθαρίστετηστρόφιγγα.

Οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να εκτελείται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Οποιαδήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθε περίπτωση αποτελεί λόγο ακύρωσης της σχετικής εγγύησης.

ΠΙθΑΝΕΣ ΑΝΩμΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟμΕΝΕΣ ΕΠΕμΒΑΣΕΙΣ5Γιαεπεμβάσειςσεηλεκτρικάεξαρτήματα(καλώδια,μοτέρ,πιεσοστάτης,ηλεκτρικόςπίνακας...)ζητήστετηβοήθειαενόςηλεκτρολόγου

Page 37: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

37

I

Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro

PRECAUZIONI D’USO1

Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 m in campo libero equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

COSE dA fARE

• Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

•Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra ilcompressoreelazonadilavoro.

•Eventualicolorazionichepossonocompariresulleprotezioniparacinghiadel compressore durante le operazioni di verniciatura indicano unadistanzatropporavvicinata.

• Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,tensioneefrequenzaeconformeallenormativevigenti.

•Perleversionitrifasefaremontarelaspinadapersonaleconlaqualificadielettricistasecondonormativelocali.Controllarealprimoavviamentocheilsensodirotazionesiacorrettoecorrispondaaquelloindicatodallafrecciaposta sul paracinghia (versioni con protezione in plastica) o sulmotore(versioniconprotezioniinmetallo).

•Utilizzareprolunghedelcavoelettricodilunghezzamassimadi5metrieconsezionedelcavoadeguata.

•Sisconsiglia l’usodiprolunghediverseper lunghezzaesezionenonchéadattatoriepresemultiple.

•Usare sempre e soltanto l’interruttore del pressostato per spegnere ilcompressore oppure utilizzando l’interruttore del quadro elettrico, perimodelli che lo prevedono. Non spegnere il compressore staccando lapresaelettrica,perevitareilriavvioconpressionenellatesta.

•Usaresempreesololamanigliaperspostareilcompressore.• Ilcompressoreinfunzionedeveesseresistematosuunappoggiostabileeinorizzontalepergarantireunacorrettalubrificazione.

•Posizionareilcompressoreadalmeno50cmdalmuroperpermettereunottimalericircolodiariafrescaegarantireuncorrettoraffreddamento.

COSE dA NON fARE

•Nondirigeremai ilgettodiariaversopersone,animalioverso ilpropriocorpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpiestraneisollevatidalgetto).

•Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati alcompressoreversoilcompressorestesso.

•Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.•Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresaoperspostareilcompressore.

•Non lasciareesposto l’apparecchioagliagentiatmosferici (pioggia,sole,nebbia,neve).

•Nontrasportareilcompressoreconilserbatoioinpressione.•Noneseguiresaldatureolavorazionimeccanichesulserbatoio.Incasodidifettiocorrosionioccorresostituirlocompletamente.

•Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.

•Nonposizionareoggetti infiammabiliooggetti innylonestoffavicinoe/osulcompressore

•Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegaresolamenteunpannoumidoassicurandosidiaverescollegatolaspinadallapresaelettrica.

•L’usodelcompressoreèstrettamente legatoallacompressionedell’aria.Nonusarelamacchinapernessunaltrotipodigas.

•L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampofarmaceutico,alimentareoospedalierosenondopoparticolaritrattamentienonpuòessereutilizzataperriempirebomboledaimmersione.

•Nonutilizzareilcompressoresenzaprotezioni(paracinghia)enontoccarelepartiinmovimento.

COSE dA SAPERE

•Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici,(adesempioS3-50significa5minutidilavoroe5minutidifermata)ondeevitareuneccessivosurriscaldamento del motore elettrico. Nel caso si dovesse verificareinterverrebbelaprotezionetermicadicuiilmotoreèdotatointerrompendoautomaticamentelatensionequandolatemperaturaètroppoelevatapereccessivoassorbimentodicorrente.

•Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 1a- 1b).

•Nelle versioni monofase occorre intervenire manualmente premendo ilpulsantediripristinopostosullascatolamorsettieradelmotore(fig. 2).

•Nelle versioni trifase è sufficiente interveniremanualmente sul pulsantedelpressostato,riportandolonellaposizioneacceso,oppureinterveniresulpulsantedeltermicocollocatodentrolacassettadelquadroelettrico(figg 3a-3b-3c).

•Leversionimonofasesonodotatediunpressostatodotatodiunavalvoladi scarico aria a chiusura ritardata (oppure di una valvola posta sullavalvoladiritegno)chefacilital’avviamentodelmotoreepertantoènormaleaserbatoiovuoto l’uscitadiunsoffiod’ariadallamedesimaperqualchesecondo.

•Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzacheintervieneincasodiirregolarefunzionamentodelpressostatogarantendolasicurezzadellamacchina(fig. 4).

•Tuttiicompressoribistadiosonodotatidivalvoledisicurezzasulcollettoredimandataariaalserbatoioesultubodicollegamentotralabassaealtapressionepostosullatesta.Esseintervengonoincasodimalfunzionamento(fig. 5).

•Durantel’operazionedicollegamentodiunutensilepneumaticoaduntubodiariacompressaerogatadalcompressore,ètassatival’interruzionedelflussod’ariainuscitadaltubostesso.

•L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensilipneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosaecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormeprevisteneisingolicasi.

AVVIAMENTO ED UTILIZZO2•Montare le ruote ed il piedino (oppure la ruota pivottante per i modelliche la prevedono) seguendo le istruzioni a corredo nella confezione.Perleversionipiedifissimontareilkitstaffaanterioreogliantivibrantiseprevisti.

•Controllarelarispondenzadeidatiditargadelcompressoreconquellirealidell’impiantoelettrico; siammetteunavariazionedi tensionedi+/-10%rispettoalvalorenominale.

• Inserirelaspinadelcavodialimentazioneinunapresaidoneaverificandocheilpulsantedelpressostatopostosulcompressoresianellaposizionespento“O”(OFF)(figg. 6a-6b-6c-6d).

•Per leversioni trifasecollegare laspinaadunquadroprotettodafusibiliadeguati.

•Per le versioni corredate da quadro elettrico (centraline “Tandem” oavviatoristella/triangolo)fareeseguirel’installazioneedicollegamenti(almotore,alpressostatoedallaelettrovalvoladoveprevista)dapersonalequalificato.

•Verificare il livello dell’olio tramite visore ed eventualmente rabboccaresvitandoiltapposfiato.(figg. 7a-7b).

• Aquestopuntoilcompressoreèprontoperl’uso.• Intervenendo sull’interruttore del pressostato (oppure il selettore per leversioniconquadroelettrico,(figg. 6a-6b-6c-6d),ilcompressoresiavviapompandoariaedimmettendolaattraversoiltubodimandatanelserbatoio.Nelleversionibistadio l’ariavieneaspiratanellacannadelcilindrodetta

dibassapressioneeprecompressa.Vienequindi immessa,attraverso iltubodiricircolo,nellacannadettadialtapressioneequindinelserbatoio.Questociclodilavoropermetteilraggiungimentodipressionipiùelevateeladisponibilitàdiariaa11bar(15barpermacchinespeciali).

•Raggiunto il massimo valore di pressione di esercizio (impostato dalcostruttore in fasedi collaudo) il compressoresi fermascaricando l’ariaineccessopresentenellatestaeneltubomandataattraversounavalvolaposta sotto il pressostato (nelle versioni stella/triangolo attraverso unaelettrovalvolacheintervieneall’arrestodelmotore).

•Questopermetteilsuccessivoriavviofacilitatodallamancanzadipressionenellatesta.Utilizzandoariailcompressoreriparteautomaticamentequandovieneraggiuntoilvaloreditaraturainferiore(2barcircatrasuperioreedinferiore).

E’ possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoioattraversolaletturadelmanometroacorredo(fig. 4).

• Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automaticofino a quando non si interviene sull’interruttore del pressostato (o delselettoredelquadroelettrico,figg. 6a-6b-6c-6b).Sesidesideraimpiegarenuovamente il compressore attendere almeno 10 secondi dalmomentodellospegnimentoprimadiriavviarlo.

•NelleversioniconquadroelettricoilpressostatodeveesseresempresullaposizioneACCESOI(ON).

•Nelle versioni tandem la centralina a corredo permette l’utilizzo di unosolodeiduegruppicompressori(volendoconusoalternato)oppuretuttieduecontemporaneamenteinfunzionedelleesigenze.Inquestoultimo

Page 38: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

38

I

casol’avviamentosaràleggermentedifferenziatoperevitareuneccessivoassorbimentodicorrenteallospunto(partenzatemporizzata).

•Solo i compressori carrellati sono corredati di un riduttore di pressione(nelle versioni a piedi fissi viene normalmente installato sulla linea diutilizzo).Agendo sul pomello a rubinetto aperto (tirandolo verso l’alto eruotandolo in senso orario per aumentare la pressione e antiorario perdiminuirla, (fig. 8)èpossibile regolare lapressionedell’aria inmododaottimizzare l’uso degli utensili pneumatici. Quando è stato impostato ilvaloredesideratospingereilpomelloversoilbassoperbloccarlo.

•E’possibileverificare ilvalore impostatoattraverso ilmanometro (per leversionicheloprevedono,fig. 9).

•Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.

•Alterminedellavorofermarelamacchina,scollegarelaspinaelettricaesvuotareilserbatoio.

SERbATOIO DELL’ARIA (SU UNITà MONTATE SU SERbATOIO)3•Ènecessarioprevenirelacorrosione:asecondadellecondizionid’uso,lacondensapuòaccumularsiall’internodelserbatoioedeveesserescaricatagiornalmente. Questa operazione può essere eseguita manualmente,aprendolavalvoladiscarico,oppurepermezzodelloscaricoautomatico,semontato sul serbatoio. Tuttavia, è necessario effettuare un controllosettimanaledelcorrettofunzionamentodellavalvolaautomatica.Atalfine,aprire la valvoladi scaricomanualee verificare l’eventualepresenzadicondensa(fig. 13).

• È necessario controllare periodicamente il serbatoio dell’aria, poichélacorrosione internapuò ridurre lospessoredellaparete inacciaioconconseguente rischiodi esplosioni. Se applicabili, osservare le normativelocali. L’usodel serbatoiodell’aria nonèammessoquando lo spessoredellapareteraggiungeunvaloreminimoindicatonelrelativomanualedimanutenzione(partedelladocumentazioneconsegnataconl’unità).

• La durata del serbatoio dell’aria dipende principalmente dall’ambientedi lavoro. Evitare di installare il compressore in un ambiente sporco ecorrosivo, poiché questo ridurrebbe significativamente la durata delserbatoio.

• Non ancorare il serbatoio o i relativi componenti direttamente al suoloo a strutture rigide.Montare il serbatoio a pressionemunito di tamponiantivibrantiondeevitareguastidaeccessivasollecitazionecausatadallevibrazionidelserbatoiodurantel’uso.

•Utilizzareilserbatoiorispettandoilimitiditemperaturaepressionestabilitisullatarghettadatiesulrapportodiprova.

•Nonapportarealcunamodificaaquestoserbatoiopermezzodisaldatura,foraturaoaltrimetodidilavorazionemeccanica.

MANUTENZIONE4•Laduratadellamacchinaècondizionatadallaqualitàdellamanutenzione.•PRIMA dI QUALSIASI INTERVENTO COMMUTARE SU POSIZIONE

“Off” IL PRESSOSTATO, dISINSERIRE LA SPINA E SVUOTARE COMPLETAMENTE IL SERBATOIO.

•Controllare il serraggiodi tutte leviti inparticolarequelledella testadelgruppo(fig. 10).

Ilcontrollodeveessereeffettuatoprecedentementealprimoavviamentodelcompressore.

TABELLA 1 - SERRAGGIO TIRANTI TESTANm

Coppia Min.Nm

Coppia Max.

Vite M6 9 11

Vite M8 22 27

Vite M10 45 55

Vite M12 76 93

Vite M14 121 148

•Pulireilfiltrodiaspirazioneinfunzionedell’ambienteecomunquealmenoogni 100 ore. Sostituirlo se necessario (il filtro intasato determina unminor rendimentomentrese inefficaceprovocaunamaggioreusuradelcompressorefigg. 11a - 11b).

•Sostituirel’oliodopoleprime100oredifunzionamentoesuccessivamenteogni300ore.Controllareperiodicamenteillivello.

•UsareoliomineraleAPI CC/SC SAE 40.(PerclimifreddisiconsigliaAPI CC/SC SAE 20).Nonmiscelarequalitàdiverse.Sesubentranovariazionidi colore (biancastro = presenza di acqua; scuro = surriscaldato) siconsigliadisostituireimmediatamentel’olio.

•Serrarebeneiltappoalripristino(fig. 12),assicurandosichenonvisianoperditedurantel’utilizzo.Controllaresettimanalmenteillivellodell’olioperassicurareneltempolacorrettalubrificazione(fig. 7a).

•Periodicamenteverificarelatensionedellecinghie,chedevonoavereunaflessione(f)dicirca1cm(fig. 14).

*Sia l’olio esausto sia la condensa DEVONO ESSERE SMALTITI nelrispettodellatuteladell’ambienteedelleleggiinvigore.

Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali previsti dalle normative locali

POSSIbILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI5Richiederel’ausiliodiunelettricistaqualificatoperinterventisucomponentielettrici(cavi,motore,pressostato,quadroelettricoetc.)

TABELLA 2 - INTERVALLI dI MANUTENZIONE

fUNZIONEdOPO LE

PRIME 100 ORE

OGNI 100 ORE

OGNI 300 ORE

Pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante

Sostituzione olio* ● ●

Serraggio tiranti testa Ilcontrollodeveessereeffettuatoprecedentementealprimoavviamentodelcompressore.

Scarico condensa serbatoio Giornalmente

Verifica tensionamento cinghie Periodicamente

ANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Perditadiariadallavalvoladelpressostato.

Valvoladiritegnoche,perusuraosporciziasullabattutaditenutanonsvolgecorrettamentelasuafunzione.

Svitarelatestaesagonaledellavalvoladiritegno,pulirelasedeedildischettodigommaspeciale(sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura(figg. 15a-15b).

Rubinettospurgodellacondensaaperto. Chiudereilrubinettospurgodellacondensa.

Tubettorilsannoninnestatocorrettamentesulpressostato.

Innestarecorrettamenteiltuborilsanall’internodelpressostato(fig. 16).

Diminuzionedirendimento,avviamentifrequenti.Bassivaloridipressione.

Consumieccessivi. Ridurrerichiestediariacompressa.

Perditedaigiuntie/otubazioni. Sostituireguarnizioni.

Intasamentodelfiltrodiaspirazione. Pulire/sostituireilfiltrodiaspirazione(figg. 11a-11b).

Slittamentocinghia. Controllarelatensionedellecinghie(fig. 14).

Page 39: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

39

I

ANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Ilmotoree/oilcompressorescaldanoirregolarmente.

Aerazioneinsufficiente. Migliorareambiente.

Intasamentodeipassaggid’aria. Verificareedeventualmentepulireilfiltroaria.

Lubrificazionescarsa. Rabboccareosostituireolio(figg. 17a-17b-17c).

Ilcompressoredopountentativodiavviosiarrestaperinterventodellaprotezionetermicaacausadialtosforzodelmotore.

Avviocontestadelcompressorecarica. Scaricaretestadelcompressoreagendosulpulsantedelpressostato.

Bassatemperatura. Migliorarecondizioniambientali.

Tensioneinsufficiente. Controllarechelatensionediretecorrispondaaquelladitarga.Eliminareeventualiprolunghe.

Ilcompressoredopountentativodiavviosiarrestaperinterventodellaprotezionetermicaacausadialtosforzodelmotore.

Lubrificazioneerrataoinsufficiente. Verificarelivello,rabboccareedeventualmentesostituireolio.

Elettrovalvolanonefficiente. ContattareilCentroAssistenza.

Ilcompressoredurantelamarciasiarrestasenzaapparentimotivi.

Interventodellaprotezionetermicadelmotore.

Verificarelivelloolio.

Versioni monofase monostadio:interveniresulpulsantedelpressostatoriportandolonellaposizionespento(fig. 1a).Riarmareprotezionetermica(fig. 2)eriavviare(fig. 1b).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Versioni con avviatore stella-triangolo:interveniresulpulsantedeltermicocollocatodentrolacassettadelquadroelettrico(fig. 3c)eriavviare(fig. 6d).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Altre versioni: interveniresulpulsantedelpressostatoriportandolonellaposizionespentoenuovamentesuacceso(figg. 1a-1b).Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentroAssistenza.

Guastoelettrico. ContattareilCentroAssistenza.

Ilcompressoreinmarciavibraedilmotoreemetteunronzioirregolare.Sesiferma,nonriparte,malgradovisiaronzionelmotore.

Motori monofase:condensatoredifettoso. Faresostituireilcondensatore.

Motori trifase:Mancaunafasenelsistematrifasedialimentazioneperprobabileinterruzionediunfusibile.

Verificareifusibiliall’internodelquadroelettricoodellacassettaelettricaedeventualmentesostituirequellidanneggiati(fig. 18).

Anomalapresenzadiolioinrete.Eccessivolivellodiolioall’internodelgruppo. Verificarelivelloolio.

Usurasegmenti. ContattareilCentroAssistenza.

Perditadicondensadalrubinettodispurgo. Presenzadisporco/sabbiaall’internodelrubinetto. Provvedereallapuliziadelrubinetto.

Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.

Page 40: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

40

LT

Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti

ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU1

Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.

SvarBu žInoTI

•Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai vėdinamose, nedulkėtose patalpose, kur aplinkos oro temperatūra būna tarp +5 ºC ir +40 ºC) ir niekada nenaudokite aplinkose, kurių ore gali būti rūgščių, garų, sprogstančiųjų ar degių dujų.

•Visada išlaikykite bent 4m. saugųatstumą tarp kompresoriaus ir darbovietos.

•Spalvos, atsiradusios ant kompresoriaus diržinės pavaros apsauginiogaubtodažymooperacijųmetureiškia,kadatstumastarpkompresoriausirdarbovietosyrapermažas.

•Elektroslaidokištukąjungtiįrozetę,tinkamąpagalformą,įtampąirdažnįiratitinkančiągaliojančiusnormatyvus.

•Trifazį kištuką turi sumontuoti personalas, turintis elektriko kvalifikaciją,pagalvietiniusnormatyvus.Pirmąkartąįjunguskompresorių,patikrinkite,kadsukimosikryptisbūtųteisingairatitiktųnurodytąjąantdiržinėspavarosapsauginiogaubtorodyklėsrodomąkryptį(modelissuplastikineapsauga)arbaantelektrosvarikliokorpuso(modelissumetalineapsauga).

•Naudokiteilgintuvussuelektriniulaiduneilgesniunei5m.irsuatitinkamalaidosekcija.

•Nepatariama naudoti ilgintuvų, skirtingų pagal ilgį ir kelių sujungimų irsekcijų.

•Norėdamiišjungtikompresorių,visadanaudokiteslėgiorelėsjungiklįarbaelektros skydo jungiklį. Neišjunkite kompresoriaus ištraukdami elektroskištuką, nes kompresorius gali prasisukti dėl likutinio slėgio, esančiokompresoriausgalvutėje.

•Norėdamiperkeltikompresoriųįkitądarbovietąvisadanaudokitetempimorankenėlę.

•Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas ant stabilios ir horizontaliosplokštumos,kadužtikrintigerątepimą.

•Pastatykite kompresorių bent 50 cm nuo sienos, kad laisvai cirkuliuotųšaltasorasiružtikrintųreikiamąvėdinimą.

Ko nEGaLIMa DarYTI

•Niekada nenukreipkite suspausto oro srovės į žmones, gyvūnus arba įsave(Naudotiapsauginiusakiniustam,kadapsaugotumėteakisnuoorosrovėspakeltųnešvarumų).

•Niekada nenukreipkite prie kompresoriaus prijungtų įrankių purškiamoskysčioįpatįkompresorių.

•Nelieskitekompresoriausmechanizmųdrėgnomisrankomisirbasomisardrėgnomiskojomis.

•Niekadanetraukiteuželektroslaido,norėdamiištrauktikištukąišrozetėsarnorėdamipatrauktikompresorių.

•Nepalikitekompresoriauspoatvirudangumi.Atmosferiniaiveiksniai:lietus,saulė,rūkas,sniegasyrapavojingi.

•Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus suspausto oro išresiverio.

•Nevirinkitearbamechaniškaineremontuokiteororesiverio.Jeiantresiveriomatomidefektaiarrūdys,resiverįreikianedelsiantpakeistinauju.

•Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims.Prižiūrėkite,kadvaikaiargyvūnainepatektųartidarbovietos.

•Nedėkiteužsidegančių, nailoniniųarmedžiaginiųdaiktų šalia ir/arbaantkompresoriaus.

•Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valykite tiksudrėgnuaudeklogabalėliu,įsitikinus,kadelektroskištukasištrauktasišmaitinimotinklo.

•Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą. Nenaudokite jo kitų dujųsuspaudimui.

•Suspaustas oras, pagamintas šiuo kompresoriumi, nenaudotinasfarmacijos, maisto, ligoninių sektoriuose ar oro balionų užpildymui.Naudojant orą šiems tikslams, jis turi būti specialiai apdorojamas(filtruojamas,sausinamas).

•Nenaudokite kompresoriaus be diržinės pavaros apsauginio gaubto irnelieskitejudančiųdalių.

PrIvaLoMa žInoTI

•Šis kompresorius nėra skirtas nepertraukiamam darbui. Kad neperkaistų elektros variklis, kompresorius turi veikti su pertraukomis, kaip nurodyta ant kompresoriaus techninių duomenų lentelės(pavyzdžiuiS3-50reiškia5mindarboir5minpertrauka.Variklioperkaitimoatveju, suveiks temperatūros apsauga (integruota kompresoriuje), kuriautomatiškaiišjungsmaitinimą.

•Norint sklandžiai paleisti kompresorių po automatinio išsijungimo nuoperkaitimo,bejaunurodytųoperacijų,slėgiorelėsmygtukąreikiaperjungtiįpoziciją”OFF”,opotovėlį”ON”irišnaujoįjungtikomprersorių.(1a-1bpav).

•Vienfaziams kompresoriams reikia ranka paspausti mygtuką ”RESET”,esantįantvarikliognybtųpanelio(2pav).

•Trifaziamskompresoriamspakankarankaperstatytislėgiorelėsmygtukąįpoziciją”ON”arbapaspaustitemperatūrinėsrelėsmygtuką,esantįelektrosskydodėžutėsviduje(3a-3b-3cpav).

•Vienfaziai kompresoriai turi slėgio relę su dekompresoriniu vožtuvu(arba vožtuvą, esantį šalia apsauginio vožtuvo), išleidžiančiu orą iškompresoriausgalvutės,siekiantpalengvintivarikliopaleidimą,leidžiantiskompresoriui.Todėl,kompresoriuinustojusdirbti,keliassekundesgirdisiorošnypštimas.Taiyranormalu.

•Visikompresoriaituriapsauginįvožtuvą,kurispradedaveiktituoatveju,kaisugendaslėgiorelė(4pav).

•Visidviejųlaipsniųkompresoriaituripoapsauginįvožtuvą,esantįantoropadavimoįresiverįvamzdžioirantvamzdžio,jungiančiopirmąjįlaipsnįsuantruoju.Vožtuvaipradedaveiktikompresoriuisugędus(5pav).

•Norintprijungtipneumatinįįrankįpriežarnos,sujungtossukompresoriumi,būtinaužsuktiišeinančioišresiveriooroventilįarbareikianaudotisaugiasgreitąsiasjungtis,jungiančiasįrankįsužarna.

•Naudojant suspaustąorąskirtingiems tikslams (nupūtimas,pneumatiniaiįrankiai,lakavimas,plovimasnaudojantplovimoskysčiusirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS2•Prisukite kompresoriaus ratukus (arba kitokio tipo ratus numatytusskirtingiems kompresorių modeliams) pagal instrukcijas, esančiaskompresoriaus pakuotės viduje. Kompresoriams, turintiems pastatymokojeles,sumontuokiteantivibraciniuspadelius,kaipnurodytainstrukcijoje.Patikrinkite ar kompresoriaus elektros charakteristikos atitinka elektrosmaitinimotinklocharakteristikas(Įtampairgalia)

•Patikrinkite pagrindinių kompresoriaus duomenų ir elektros maitinimotinkloduomenųatitikimą;yraleistinas+/-10%įtamposnuokrypisnominaliųverčiųatžvilgiu.

• Įkišti maitinimo laido kištuką į atitinkamą rozetę, prieš tai patikrinę, kadslėgio relės, įtaisytosantkompresoriaus,mygtukasbūtųpadėtyje (OFF)(6a-6b-6c-6d pav.)

•Trifazių kompresorių kištuką prijunkite prie atitinkamo elektros skydo,turinčiolydžiuosiussaugiklius.

•Kompresoriųmodeliussuelektrospaneliu(«Tandem»kompresoriaiarbažvaigždės/trikampiotipopaleidimoįtaisas)prijungtiirpaleistileidžiamatikkvalifikuotampersonalui.

•Patikrinkitealyvoslygįstiklinėsakutėspagalbair jei/kaireikiapapildykiteatsukdamialyvospripildymokamštį.(7a-7b pav.).

•Dabarkompresoriusyraparuoštasnaudojimui.•Paspaudusslėgiorelėsmygtuką(arbarankenėlęmodeliuosesuelektriniupaneliu,(6a-6b-6c-6d pav.),kompresoriusįjungiamasirpradedapumpuoti

orąpervamzdįįororesiverį.Trijųfaziųkompresoriuoseorasįtraukiamasį žemo slėgio cilindrą ir suslegiamas. Tada perduodamas cirkuliaciniovamzdžio pagalba į taip vadinamą aukšto slėgio cilindrą ir vamzdeliuperduodamasįororesiverį.Šisdarbociklasužtikrina11barslėgį(15barspecialūskompresoriai).

•Pasiekęs aukščiausią nustatytą slėgio dydį (nustatoma gamyklojepatikrinimometu)kompresoriussustoja,nereikalingąorą,esantįgalvutėje,išleisdamas per vožtuvą, esantį po slėgio rele (trikampio/ žvaigždėsįtaisuaprūpintuosekompresoriuose-perelektrinįvožtuvą,kurisįsijungiasustojusvarikliui).

•Slėgio nebuvimas galvutėje palengvina kompresoriaus paleidimą. Kaislėgis sistemoje nukrenta iki žemutinės kompresoriui nustatytos slėgioribos, (slėgių skirtumas tarpmax irmin ribų - apie 2 bar) kompresoriusautomatiškaivėlpradedaveiktitiekdamassuspaustąorą.

Slėgįororesiveryjegalimapatikrintimanometro,esančioantkompresoriaus,pagalba(4 pav.).

•Kompresoriustoliauveikiaautomatiškaitol,kolneišjungiamasslėgiorelės(arbaelektrospanelio jungiklio6a-6b-6c-6d pav.)mygtuku. Jei norite išnaujoįjungtikompresoriųpalaukitebent10sekundžiųnuotomomento,kaijisišjungiamaspopirmopaleidimo.

•Modeliuosesuelektrospaneliu,slėgiorelėturivisadbūtiįjuntaįpozicijąI(ON).

• ”TANDEM” tipo kompresoriuose kontrolinės sistemos pagalba galimapaleistidirbti vienąkuriąnors išgalvučių,galimanustatyti, kadgalvutės

Page 41: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

41

LT

dirbtų pasikeisdamos arba dirbtų abi galvutės kartu, atsižvelgiant įsuspaustooroporeikį.Jeipaleisiteabikompresoriausgalvutesdirbtiiškart,paleidimasbussuuždelsimu,kadišvengtielektrossrovėsšuolių.

•Antratukųsumontuotikompresoriaiaprūpintislėgioreduktoriumi.Pasukusreduktoriausapvalią rankenėlęsureguliuositeslėgį: traukiant ją į viršų irsukantpagallaikrodžiorodyklęslėgįpadidinsite,osukdamipriešlaikrodžiorodyklę – sumažinsite (8 pav.)Slėgis paprastai reguliuojamasprijunguspneumatinius įrankius, dirbančius skirtingais slėgiais. Kai nustatotereikalingą slėgio dydį, spauskite apvalią rankenėlę į apačią, taip jąužfiksuodami.

•Nustatytąslėgiodydįgalimapatikrintimanometropagalba(9 pav.).• Įsitikinkite ar pneumatinio įrankio oro poreikis ir maksimalus slėgis

atitinka kompresoriaus našumą ir slėgį, sureguliuotą reduktoriumi.•Pabaigusdarbąišjunkitekompresorių,ištraukiteelektroskištukąirišleiskitesuspaustąorąišororesiverio.

OrO surinkimO rezervuaras (ANT REzERvUARO MONTUOJAMI įRENGINIAI)3

•Reikia apsisaugoti nuo korozijos: atsižvelgiant į naudojimo sąlygaskondensatas gali kauptis rezervuaro viduje, ir kiekvieną dieną turi būtiišleidžiamas.Taigalimaatliktirankiniubūdu,atidarantdrenosvožtuvąarbanaudojantautomatinędreną,jeijiįtaisytarezervuare.Nepaisantto,būtinakassavaitętikrintitinkamąautomatiniovožtuvoveikimą.Taireikiapadarytiatidarant rankinės drenos vožtuvąir patikrinant, ar nėra kondensato (13 pav.).

• Reikia periodiškai atlikti techninę oro surinkimo rezervuaro patikrą, nesdėlvidinėskorozijosplieninėsienelėgalisuplonėti irkylapavojus,kadjisprogs.Jei taikoma,reikia laikytisvietiniųnuostatų.Draudžiamanaudotioro surinkimo rezervuarą, jei sienelės storis pasiekė minimalią vertę,nurodytąoro surinkimo rezervuaro techninės priežiūros vadove (dalis suįrenginiupateikiamosdokumentacijos).

•Oro surinkimo rezervuaro eksploatacijos trukmė labiausiai priklausonuo darbo aplinkos. Venkite montuoti kompresoriųpurvinoje arbakorozijąsukeliančioje aplinkoje, nes tai gali smarkiai sumažinti alyvoseksploatacijostrukmę.

•Netvirtinkiteindoarprijungtųdaliųtiesiaipriežemėsarfiksuotųstrukturų.Montuokite slėginį indąsu vibracijąslopinančiais amortizatoriais, kadišvengtumėte galimo gedimo dėl vibracijų indo naudojimometu sukeltonuovargio.

•Naudokite indąneperžengdami slėgio ir temperatūros ribų,nurodytųpavadinimoplokštelėjeirtikrinimoataskaitoje.

•Šioindonegalimakaipnorskeistisuvirinant,gręžiantarkitaismechaniniaisbūdais.

PRIEŽIŪRA4•Kompresoriausveikimoilgaamžiškumaspriklausonuotechninėspriežiūroskokybės.

•PrIEŠ aTLIEKanT BET KoKIĄ oPEraCIJĄ PErJunKITE SLĖGIo rELĖS JunGIKLĮ Į PaDĖTĮ «oFF», IŠTrauKITE ELEKTroS KIŠTuKĄ Ir PILnaI IŠLEISKITE SuSPauSTĄ orĄ IŠ oro rESIvErIo.

•Patikrinkitevisųvaržtųpriveržimostiprumą(ypatingai,galvutėsdangteliovaržtus)(10 pav.).Atlikitevisuspatikrinimus,priešpaleidžiantkompresoriųpirmąkartą.

1 LEnTELĖ – GaLvuTĖS TrauKLIŲ SuvEržIMaSnm

Min. Sukimo momentas

nmMaks. sukimo

momentas

vijak M6 9 11

vijak M8 22 27

vijak M10 45 55

vijak M12 76 93

vijak M14 121 148

•Atsižvelgiant į aplinkos dulkėtumą, valykite įsiurbiamo oro filtrą, bet nerečiaukaipkas100darbovalandų.Jeireikiajįpakeiskite(užsiteršęsorofiltrassąlygojamažesnįkompresoriausnašumą,ojeijisnekeičiamasilgąlaiką–sąlygojagreitesnįkompresoriaussusidėvėjimą11a-11b pav.).

•Pakeiskitealyvąpopirmųjų100darbovalandų,ovėliaukeiskitekas300darbovalandų.Nuolattikrinkitealyvoslygį.

•NaudokitemineralinęalyvąaPI CC/SC SaE 40(ŠaltamklimatuipatariamaaPI CC/SC SaE 20). Nemaišykite skirtingų alyvos rūšių. Jei alyvojepasirodospalvųvariacijos(pilkšvas=alyvojeyravandens,tamsus=alyvaperdaugkaista)patariamajątuojpatpakeistinauja.

•Po alyvos užpildymo gerai užsukite alyvos pripildymo angos kamštį (12 pav.), kad alyva neprasiskverbtų kompresoriui dirbant. Kas savaitępatikrinkite alyvos lygį, kad visada būtų užtikrintas geras tepimas (7a pav.).

•Periodiškai patikrinkite pavaros diržų įtempimą, kurių lankstumas (f) turibūtiapie1cm(14 pav.).

2 LEnTELĖ – TECnInĖS PrIEžIŪroS InTErvaLaIFunKCIJa Po PIrMŲ 100

vaLanDŲKaS 100

vaLanDŲKaS 300

vaLanDŲ

Įsiurbiamo oro filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas

alyvos pakeitimas* ● ●Galvutės varžtų suveržimas atlikti visus patikrinimus, prieš paleidžiant

kompresorių pirmą kartą.

Kondensato pašalinimas iš oro resiverio 24h----->24h----->24h----->...

Pavaros diržų įtempimo patikrinimas Periodiškai

*Panaudota alyva ir tepaluotas kondensatas TURI BŪTI PAŠALINTIatsižvelgiant į gamtos apsaugos reikalavimus, prisilaikant galiojančiųšalyjeįstatymų.

Susidėvėjęs kompresorius turi būti utilizuojamas pagal vietinius šalies normatyvus.

GALIMI SUTRIKIMAI IR vEIKSMAI JUOS PAŠALINTI5Kreipkitėskvalifikuotoelektrikopagalbosdirbdamisuelektroselementais(laidais,varikliu,slėgiorele,elektrosskyduirt.t)

SuTrIKIMaS PrIEžaSTIS vEIKSMaI

Slėgiorelėsvožtuvaspraleidžiaorą

Kontrolinisvožtuvas,dėlsusidėvėjimoarnešvarumųantresiverio,neatliekasavofunkcijų

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampįvaržtą,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(pakeistijįjeisusidėvėjęs).Vėlsudėtiirgeraiprisukti(15a-15b pav.)

Atidarytaskondensatoišleidimoventilis. Uždarytikondensatoišleidimoventilį.

Plastikinis(Rilsan)vamzdelisneteisingaiprisuk-tasprieslėgiorelės.

Teisingaiprisuktivamzdelįprieslėgiorelės(16 pav.).

Darbonašumosumažėjimas,dažnikompreso-riausįsijungimai.Krentaslėgissistemoje

Padidėjęssuspaustooroporeikis Sumažintisuspaustoorovartojimą.

Oropralaidumaisujungimuoseir/arvamzde-liuose. Užsandarintisujungimus.

Užsikimšęsįsiurbimofiltras. Išvalyti/pakeistiįsiurbimofiltrą.(11a-11b pav.).

Praslystapavarosdiržas(ai). Patikrintidiržo(ų)įtempimą(14 pav.).

Page 42: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

42

LT

SuTrIKIMaS PrIEžaSTIS vEIKSMaI

Variklisir/arbakompresoriusperkaista

Nepakankamasvėdinimas. Pagerintivėdinimą.

Užsikišęventiliacijosortakiai. Patikrintiirjeireikiaišvalytiorofiltrą.

Nepakankamasalyvoslygis Papildytialyvosarbająpakeisti(17a-17b-17c pav.).

Pabandžiuspaleistikompresorių,jisdėlaukštosvariklioįtamposišjungiamas,suveikustemperatūrineirelei.

Kompresoriuspaleidžiamassunenuorintagalvute(likutinisslėgisgalvutėje)

Iškrautislėgįiškompresoriausgalvutės,paspaudžiantslėgiorelėsmygtuką.

Žemaaplinkostemperatūra. Pagerintiaplinkossąlygas.

Peržemaįtampa Patikrinti,kadtinkloįtampaatitiktųnurodytąjąantgaminiotechninėslentelės.

Pabandžiuspaleistikompresorių,jisdėlaukštosvariklioįtamposišjungiamas,suveikustemperatūrineirelei.

Negerasarbanepakankamastepimas. Patikrintialyvoslygį,papildytiirjeireikiapakeistialyvą.

Neveikiaelektrinispaleidiklisartemperatūrinėrelė Skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Kompresoriusdarbometusustojabeaiškiospriežasties.

Įsijungiatemperatūrinėvariklioapsauga.

Patikrintialyvoslygį.

vienfazis, vienos pakopos modelis:Paspaustislėgiorelėsmygtukąpastatantjįįpoziciją“išjungta”irišnaujoį“įjungta”(1a pav.).paruoštitemperatūrinęapsaugą(2 pav.)irvėlpaleisti(1b pav.).Jeigedimaskartojasiskam-bintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Modelis su žvaigždės-trikampio starteriu: paspaustitemperatūrinėsrelės,esančiosele-ktrosskydodėžutėsviduje,mygtuką(3c pav.)irvėlpaleisti(6d pav.).Jeigedimaskartojasiskambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Kiti modeliai:paspaustislėgiorelėsmygtukąpastatantjįįpoziciją“išjungta”irišnaujoį“įjungta”(1a-1b pav.).Jeigedimaskartojasi,skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Elektrinisgedimas. Skambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Veikiantiskompresoriusvibruojairišvarikliogirdisinepastovusūžimas.Jeisustoja,nebepasileidžia.

vienfaziai varikliai:Galimaskondensatoriausgedimas Pakeistikondensatorių.

Trifaziai varikliai: trūkstavienosfazėstrifazėjesistemoje,greičiausiaidėlperdegusiolydžiojosaugiklio.

Patikrintilydžiuosiussaugikliuselektriniameskydearbaelektrosdėžėjeirjeireikiapakeistiperdegusius(18 pav.).

Pastebimaalyvasuspaustoorosistemoje(tinkle)

Kompresoriujepripiltaperdaugalyvos Patikrintialyvoslygį.

Susidėvėjusioskompresoriausdalys. Paskambintiįaptarnaujančiosįmonėstarnybą.

Kondensatoišleidimoventilispraleidžiaorą(šnypščia) Ventiliovidujeyranešvarumų/smėlio. Išvalykiteventilį

Bet koks kitas remontas turi būti atliktas įgaliotų aptarnaujančios įmonės atstovų, naudojant tik originalias dalis. Savavališkas kompresoriaus ardymas, remontavimas kelia pavojų, o suteikta garantija netenka galiojimo.

Page 43: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

43

LV

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.

DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ1

AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB.

KO DRĪKST DARĪT

•Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

•Vienmēr ieverotvismaz4m.drošuattālumustarpkompresoruundarbavietu.

•Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnas aizsarga lakošanasoperācijaslaikā,norāda,kaattālumsirparmazu.

• Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma un frekvences spēkāesošiemnormatīviematbilstošāelektriskātīklarozetē.

•Trīsfāzu tipa sistēmu jāmontē personālam, kam ir elektriķa kvalifikācija,saskaņā ar vietējiem normatīviem. Ieslēdzot pirmo reizi, pārbaudiet vaigriešanās virziens ir pareizs un atbilst rādītājam uz siksnas aizsarga(modeļos ar plastikas aizsargu) vai uz motora (modelis ar metālaaizsargu).

•Lietot pagarinātājus ar elektrisko vadu, kas nav garāks par 5m. un aratbilstošāmvadusekcijām.

•Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēc garuma, vairākussavienojumusvaisekcijas.

•Vienmēr lietojiet spiediena releja slēdzi, vēloties kompresoru izslēgt, vailietojietelektrībasnodalījumaslēdzimodeļos,kurtasparedzēts.Neizslēgtkompresoru,izraujotkontaktdakšu,laiizvairītosnoieslēgšanāsaraugšaesošuspiedienu.

•Javēlietieskompresorupārvietotcitur,vienmērlietojietrokturi.•Kompresoramstrādājot,tamirjābūtnovietotamuzstabilaunhorizontālaatbalsta,lainodrošinātupareizueļļošanu.

•Novietojiet kompresoru vismaz 50 cm no sienas, lai pareizi cirkulētuaukstaisgaissuntiktunodrošinātapareizavedināšana

KO NEDRĪKST DARĪT

•Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai pretsevi (Lietojietaizsargbrilles, laipasargātuacisnogaisaplūsmaspaceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

•Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram,pretpašukompresoru.

•Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas irmitras.

•Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelkkompresors.

•Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla,sniegs).

•Nenogāztkompresoruarbāku,kasatrodaskompresorā.•Neveiktmetināšanasdarbusvaimehāniskuslabojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

•Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļautbērniemundzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

•Neliktuzliesmojošusobjektus,neilonavaiaudeklapriekšmetusblakus/vaiuzkompresora.

•Netīrīt ierīciaruzliesmojošiemšķidrumiemvaišķīdinātajiem.Tīrīt tikaiarmitruaudumagabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

•Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīcinevienamcitamgāzestipam.

•Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vaislimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, tonedrīkstizmantotgaisabalonuuzpildei.

•Nelietotkompresorubezsiksnasaizsargiemunnepieskartieskustīgajāmdetaļām.

LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA

•Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu ar pārtraukumiem, kas ir norādīti tehnisko datu plāksnītē (piemēramS3-50nozīmē5mindarbaun5minpārtraukumu), lai izvairītosnopārāk lielaselektromotorapārkāršanas. Gadījumos, ja tomēr tā notiek, ieslēdzas motoratermodrošinātājs,kuršautomātiskiatvienospriegumu,jatemperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.

•Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas, nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanās pozīcijā un ieslēgt no jauna. (zīm 1a-1b).

•Vienfāzesversijāarrokuvajagpiespiestprocesaatjaunošanaspogu,kuraatrodasuzmotoraspaiļukārbaspaneļa(zīm 2).

•Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena releja pogu, uzstādotieslēgšanas pozīcijā vai uzstādīt termopogu, kura atrodas elektrībasnodalījumakārbasiekšpusē(zīm 3a-3b-3c).

•Vienfāzesversijāirspiedienarelejsarventili,kasizlaižgaisu,janokavējasaizvēršanās(vaiarventili,kuršatrodasuzkontrolesvārsta),kasatvieglomotorapalaišanu;tādēļirnormālaparādība,jadažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss.

•Visikompresoriirardrošībasventili,kuršnostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību(zīm 4).

•Visiemdivfāzukompresoriemirdrošībasventilisuzgaisapadeveskolektorabākaiunstarpzemaunaugstaspiedienasavienošanascaurulēm,kurasatrodasaugšpusē.Tienostrādāsliktādarbalaikā(zīm 5).

•Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie kompresora izpūšamāsaspiestāgaisa,caurulesoperācijaslaikāirstingriaizliegtspārtrauktgaisapadevi,kasizplūstnocaurules.

•Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet atšķirīgos procesos(pūst, pneimatiskajām ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeniu.t.t) nepieciešamszinātun ievērot katramdarbībasveidamparedzētosnormatīvus.

IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA2•Samontējiet riteņus un kājiņas (vai citāda veida riteņus attiecīgajiemmodeļiem) sekojot instrukcijai, kura atrodas iepakojumā. Versijā arnofiksētām kājām samontējiet iekšējos komplekta turētājus vai, japaredzēts,pretvibrācijasdetaļas.

•Pārbaudītvaikompresoraetiķetesdatiatbilstelektriskasiekārtasdatiem;varpieļautspriegumavariācijunonominālasvērtības+-10%.

• Iespraudietvadakontaktdakšuatbilstošāligzdā,pārbaudot, laispiedienareleja poga, kas atrodas uz kompresora, atrodas pozīcijā izslēgts “O”(OFF)(zīm 6a-6b-6c-6d).

•Trīsfāzu versijā pievienot kontaktdakšu pie attiecīgā nodalījuma, kasaizsargātsarkūstošiemdrošinātājiem.

•Versijās ar elektrisko nodalījumu (“Tandem” vai delta/ trīsstūra formasstarteri) par instalāciju un pieslēgšanu ( pie motora, pie spiedienareleja, tur,kurparedzēts -pieelektriskāvārsta) jāparūpējaskvalificētampersonālam.

•Ar stiklamērītāja palīdzību pārbaudiet eļļas līmeni un, ja nepieciešams,papildiniet,atgriežotkorķi..(zīm 7a-7b).

• Kompresorsirsagatavotslietošanai.•Piespiežot spiediena relejapogu (vai, kā selektoru versijāsarelektriskonodalījumu, (zīm 6a-6b-6c-6d), kompresors tiek ieslēgts un sāk sūknētgaisu caur padeves cauruli, laižot to bākā.Divu fāzu versijās gaiss tiekiesūkts tā sauktā zema spiediena cilindra caurulē un vēlreiz saspiests.Pēc tam tas tiekpadotsarcirkulācijascaurulespalīdzībuuz, tāsaukto,augsta spiediena cauruli un pēc tam uz bāku. Šāds darba cikls atļaujsasniegtaugstākasspiedienavērtībasun11bardisponējamogaisu (15barspeciālāmierīcēm).

•Sasniedzotaugstākodarbaspiedienalielumu(noteikturažotājapārbaudeslaikā) kompresors apstājas, nevajadzīgo gaisu, kas atrodas galvā unpadeves caurulē, izlaižot caur ventili, kas atrodas zem spiediena releja(delta/ trīsstūra versijās caur elektrisko ventili, kurš ieslēdza, motoramapstājoties).

•Tas pieļauj nākošo ieslēgšanu, kad galvā pietrūkst spiediena. Tad, kadtieksasniegszemākaisgradācijas lielums (apm.2barstarpzemākounaugstāko)kompresorsautomātiskivēlatsākstrādāt,izmantojotgaisu.

Bākāesošo spiedienu var pārbaudīt, izmantojot klāt pieliktomanometru(zīm 4).

•Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdzneieslēdzasspiedienarelejs(vaielektriskānodalījumaselektorazīm 6a-6b-6c-6d)poga.Javelietieskompresoruieslēgtnojauna,pagaidietvismaz10sekundesnotāmomenta,kadtastiekizslēgtspēcpirmāspalaišanas.

•Versijās ar elektrības nodalījumu, spiediena relejam vienmēr jābūtuzstādītampozīcijāIESLĒGTSuz(ON).

•Versijās „tandem“arpievienoto kontrolesdaļupieļaujamavienanodivuveidukompresoru lietošana(javēlas, tadaralternatīvupielietojumu)vaiabuvienlaicīgi, ņemot vērānepieciešamību.Pēdējāgadījumāpalaišanabūs viegli diferencēta, lai varētu izvairīties no lielas strāvas iesūkšanassākumainercē(sinhronizētapalaišana).

•Tikaipanorāmaskompresoros irpievienotsspiedienareduktors (versijāsarfiksētāmkājāmparastitiekinstalētsuzlietojamāceļa).Pagriežotatvērtakrānaapaļurokturi(pavelkotuzaugšugriežotpulksteņarādītājuvirzienā,lai spiediens tiktu palielināts un, pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, laispiedienstiktusamazināts(zīm 8)gaisaspiedienu iespējamsregulēt tā,laitiktuuzlabotapneimatiskāsierīceslietošana.Kadiruzstādītsvēlamaisapjoms,piespiedietapaļorokturiapakšā,laitonofiksētu.

Page 44: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

44

LV

•Uzstādīto lielumuvarpārbaudītarmanometrapalīdzību (versijās, kurāstasirparedzēts,zīm 9).

•Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu

•Pēc darba ierīci apstādināt, izraut elektrisko kontaktdakšu un iztukšotbāku.

GAISA RESĪvERS (Uz TvERTNES UzMONTēTAS IEKĀRTAS)3•Jānovērškorozija:atkarībānoizmantošanasapstākļiemtvertnesiekšpusēvar uzkrāties kondensāts, un tas jānovada katru dienu. To varveiktmanuāli,atverotdrenāžasvārstu,vaiizmantojotautomātiskodrenāžu,jatādairpievienotatvertnei.Tomērreizinedēļāirnepieciešamspārbaudīt,vai automātiskais vārsts darbojas pareizi. Tas jādara, atverot manuāloizvadesvārstuunpārbaudot,vainavkondensāta(fig. 13).

• Ir nepieciešams veikt gaisa resīvera periodisku apkopes apskati, joiekšējā korozija var samazināt tērauda sienu biezumu, attiecīgi radotsprādzienbīstamību. Jāievēro attiecīgie vietējie noteikumi. Kad sienubiezums ir sasniedzis minimālo vērtību, kas norādīta gaisa resīveraapkopes rokasgrāmatā (iekļauta dokumentācijā, kas piegādāta aršoiekārtu),gaisaresīveruiraizliegtsizmantot.

•Gaisa resīvera kalpošanas laiks galvenokārt ir atkarīgs no darba vides.Neuzstādiet kompresoru netīrā un korozīvā vidē, jo tas var ievērojamisamazināttvertneskalpošanaslaiku.

• Nenostipriniet tvertni vai tai pievienotos komponentus tieši uz zemesvai fiksetam konstrukcijām. Aprīkojiet spiediena tvertni ar vibrācijasslāpētājiem,lainovērstuiespējamunogurumadefektu,koradījusitvertnesvibrācijaizmantošanaslaikā.

•Izmantojietšotvertninoteiktajāsspiedienauntemperatūrasrobežās,kasnorādītasuznosaukumaplāksnītesunpārbaužuatskaitē.

• Šotvertni nedrīkst pārveidot, metinot, urbjotvai izmantojotjebkādas citasmehāniskasmetodes.

APKOPE4• Ierīcesdarbamūžsiratkarīgsnoapkopeskvalitātes.•PIRMS JEBKURAS OPERĀCIJAS PĀRSLĒGT SPIEDIENA RELEJU

POZĪCIJĀ “OFF”, IZRAUT KONTAKTDAKŠU UN PILNĪGI IZTUKŠOT BAKU.

•Pārbaudiet visu skrūvju pievilkšanu, īpašu uzmanību pievērsiet mezglagalviņas skrūvēm (10. att.). Pārbaude jāveic pirms kompresora pirmāsiedarbināšanas.

TABULA 1 – GALVENO VIĻĶU AIZTAISĪŠANANm

Min. griezes momentsNm

Maks. griezes moments

Skrūve M6 9 11

Skrūve M8 22 27

Skrūve M10 45 55

Skrūve M12 76 93

Skrūve M14 121 148

•Tīrīt iesūkšanas filtru, ņemot vērā apstākļus, bet vismaz jau katras 100stundas. Ja nepieciešams nomainīt (aizsērējis filtrs nolemj zemāku

produktivitāti, tai starpā, kad tas ir slikts, pastiprina kompresoranolietošanoszīm 11a-11b).

•Nomainīteļļupēcpirmajām100darbastundām,betpēctamikpēc300stundām.Regulāripārbaudīttāslīmeni.

•Lietot minerāleļļu API CC/SC SAE 40 (Aukstam klimatam ieteicamsAPI CC/SC SAE 20).Nejaukt dažāda tipa. Ja parādās krāsu variācijas(pelēcīga=irūdens,tumša=pardaudzsakarsusi)ieteicamsnekavējotieseļļunomainīt.

•Kārtīgi aizskrūvējiet korķi, ja uzpildām (zīm 12), pārliecinoties, kalietošanaslaikāneiztecēs.Katrunedēļupārbaudīteļļaslīmeni,laivienmērbūtunodrošinātapareizaeļļošana(zīm 7a).

•Periodiskipārbaudītsiksnunostiepumu,kurlokanībai(f) jābūtapm.1cm(zīm 14).

*Gan izlietotāeļļa,gankondensācijasšķidrumsTIEK LIKVIDĒTS,ņemotvērādabasaizsardzībuunievērojotspēkaesošolikumdošanu.

Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, paredzētiem vietējos normatīvos

IESPēJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS5

Lūdzietpieredzējušaelektriķapalīdzību,strādājotarelektriskajiemelementiem(vadiem,dzinēju,spiedienareleju,elektrībasaizsarguu.t.t)

TABULA 2 – APKOPES STARPLAIKI

DARBĪBAPĒC

PIRMĀM 100 STUNDĀM

KATRAS 100 STUNDAS

KATRAS 300 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa

Eļļas maiņa* ● ●

Galveno viļķu aiztaisīšana Iedarbīnāšanaslaikaunpēcprimasdarbastundas

Blīves izkraušana no rezervuāra 24h----->24h----->24h----->...

Siksnu sasprieguma pārbaude Periodiski

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Spiedienarelejaventilislaižgaisu.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļuzrezervuāra,neveicpareizisavasfunkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt(fig. zīm 15a-15b).

Atvērtskondensātaiztīrīšanaskrāns. Aizvērtkondensātaiztīrīšanaskrānu.

Rilsancaurulītenepareizipieskrūvētapiespiedienareleja.

Pareizipieskrūvētrilsancaurulītipiespiedienareleja(zīm 16).

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošana. Samazinātsaspiestagaisapieprasību.

Izjūksavienojumiun/vaicaurules. Saliktsavienojumus.

Aizsērējisiesūkšanasfiltrs. Iztīrīt/nomainītiesūkšanasfiltru(zīm 11a-11b).

Problēmasarsiksnu. Pārbaudītsiksnasnostiepumu(zīm 14).

Page 45: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

45

LV

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Dzinējsun/vaikompresorssasilstnevienmērīgi.

Nepietiekamavēdināšana. Uzlabotapstākļus.

Aizsērējušigaisavadi. Pārbaudīt,un,janepieciešams,iztīrītgaisafiltru.

Nepietiekamaeļļošana. Ielieteļļuvaitonomainīt(zīm 17a-17b-17c).

Mēģinotpalaistkompresoru,tasaugstadzinējaspriegumadēļtieknobloķēts,nostrādājottermodrošinātājam.

Palaišanaarpārpildītukompresoragalvu Izlādētkompresoragalviņurīkojotiesarmanostatataustiņu.

Zematemperatūra. Uzlabotapstākļus.

Nepietiekamsspriegums.

Pārbaudīt,laitiklaspriegumsatbilstspriegumam,kādsnoradītsuzizstrādājumatehniskāsplāksnītes.Noņemtkādusnopagarinātājiem.

Kļūdainavainepietiekamaeļļošana. Pārbaudīteļļaslīmeni,iepildītun,janepieciešams,nomainīteļļu.

Nestrādāelektriskaisvārsts. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Kompresorsdarbalaikāapstājasbezredzamaiemesla.

Ieslēdzasdzinējatermodrošinātājs.

Pārbaudīteļļaslīmeni.

Vienfāzes, vienas stadijas modelis:Piespiestspiedienarelejapogu,uzstādot-izslēgtsunvēlreiz–ieslēgts(zīm 1).Sagatavot termodrošinātāju (zīm 2) un vēlreizpalaist. (zīm 1b). Jabojājumsatkārtojas zvanītuzPakalpojumuCentru.

Modelis ar delta -trīsstūra starteri:piespiest termoiekārtas pogu, kas atrodaselektrības nodalījuma kārbas vidū (zīm 3c) unpalaistvēlreiz(zīm 6d).Jabojājumsatkārtojas,zvanītuzPakalpojumuCentru.

Citi modeļi:piespiest spiediena releja pogu, uzstādot -izslēgts un vēlreiz – ieslēgts. (zīm 1a-1b). Jabojājums atkārtojas, zvanīt uz PakalpojumuCentru.

Elektrībasbojājumi. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Strādājošskompresorsvibrēunnodzinējaskannepastāvīgadūkoņa.Apstājasunneiedarbojas,neskatotiesuzto,kanodzinējadzirdamadūkoņa.

Vienfāzes dzinēji:kondensatorsirardefektiem. Lūgtnomainītkondensatoru.

Trīsfāzu dzinēji:trūkst vienas fāzes trīsfāzu sistēmā, iespējamspārdegušākūstošādrošinātājadēļ.

Pārbaudīt kūstošos drošinātājus elektriskajānodalījumā vai elektrības kastē un, janepieciešamsnomainītpārdegušos(zīm 18).

Nepastāvīgaeļļasatrašanāstīklā.Pārākdaudzeļļasgrupasvidū Nolietojušāsdetaļas.

Pārbaudīteļļaslīmeni. ZvanītuzPakalpojumuCentru.

Iztīrīšanaskrānslaižgarāmkondensātu. Krānāirnetīrumi/smiltis. Parūpētiesparkrānaiztīrīšanu.

Jeb kāda cita veida labošanu drīkst veikt tikai pilnvarotā Pakalpojumu Centrā, pieprasot oriģinālās rezerves daļas. Nepieļaujama ierīces atvēršana var radīt draudus lietotājam un jebkurā gadījumā padara garantiju par spēkā neesošu.

Page 46: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

46

NL

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging

WAARSCHUWINGEN1

De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische waarde aangegeven op het gele label dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20 dB wordt afgetrokken.

WAAR U OP MOET LETTEN

•De compressor moet in geschikte omgevingen worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

•Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 meter tussen decompressorenhetwerkgebiedaan.

•Eventueleverkleuringendieverschijnenopde riembeschermersvandecompressortijdenslakspuiten,wijzenopeentegeringeafstand.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanningen frequentie geschikt stopcontact dat voldoet aan de geldendevoorschriften.

•Laat voor de driefasenversie de stekker door personeel monteren datvolgensdeplaatselijkevoorschriftenalselektricienisopgeleid.Controleerbijheteersteopstartenofdedraairichtingcorrectisenovereenkomtmetderichtingaangeduiddoordepijlopderiembeschermer(versiesmetplasticbescherming)ofopdemotor(versiesmetmetalenbeschermingen).

•Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte vanhoogstens5meterenmeteengeschiktekabeldoorsnede.

•Menraadthetgebruikvanverlengsnoerenmeteenanderelengte,alsmedeadaptersenmeervoudigestekkerdozenaf.

•Gebruikuitsluitenddeschakelaarvandepressostaatomdecompressoruitteschakelenofgebruikdeschakelaaropdeschakelkast,bijmodellendiehiervanzijnvoorzien.Schakeldecompressornietuitdoordecontactstopaftekoppelen,omopnieuwstartenterwijldrukindekopaanwezig istevoorkomen.

•Gebruikuitsluitenddehandgreepomdecompressorteverplaatsen.•Dewerkendecompressormoetopeenstabiele,horizontaleondergrondwordengeplaatstomeencorrectesmeringteverzekeren.

•Plaatsdecompressoropminstens50cmvandemuuromeenoptimalecirculatievanfrisseluchteneencorrectekoelingtegaranderen.

WAT U NIET MAG DOEN

•Richt de luchtstroom nooit op mensen, dieren of op het eigen lichaam(Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen diedoordeluchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

•Richtvloeistoffendiedooropdecompressoraangeslotengereedschappenwordengespotennooitopdecompressorzelf.

•Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige handen ofvoeten.

•Treknooitaandestroomkabelomdestekkeruithetstopcontacttetrekkenofomdecompressorteverplaatsen.

•Hetapparaatmagnietblootgesteldaanweersinvloeden(regen,zon,mist,sneeuw).

•Vervoerdecompressornietmetdeketelonderdruk.•Voeropdeketelgeenlassenofmechanischebewerkingenuit.Ingevalvandefectenofcorrosiemoetdeketelvervangenworden.

•Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordtgebruikt.Houdkinderenendierenuitdebuurtvanhetwerkgebied.

•Plaatsgeenontvlambarevoorwerpenofvoorwerpenvannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

•Reinig demachine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.Gebruikuitsluitendeenvochtigedoekencontroleerofdestekkeruithetstopcontactisverwijderd.

•Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie vanlucht.Gebruikdecompressornietvooranderegassoorten.

•De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder specialebehandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch,voedings- of gezondheidsgebied enmag niet gebruikt worden voor hetvullenvanzuurstofflessenvoorduikers.

•Gebruikdecompressornietzonderbeschermingen(riembeschermers)enraaknietdebewegendedelenaan.

WAT U MOET WETEN

•Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf te werken, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens(zo betekent bijvoorbeeld S3-50 5 minuten bedrijf en 5 minuten rust),omovermatigeoververhittingvandeelektromotortevoorkomen.Alsdatmocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van demotor in doorautomatischdespanningteonderbrekenwanneerdetemperatuurtehoogisvanwegeeenovermatigestroomabsorptie.

•Omhetopnieuwopstartenvandemachine tevereenvoudigen,moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd,maarookdedrukknopopdepressostaatwordenbediend:dezemoeteerst indeuitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand wordengebracht(fig. 1a-1b).

•Bij deeenfaseversiesmoetmenmet de hand op de reset-knop op deklemmendoosvandemotordrukken(fig. 2).

•Bijdedriefasenversieshoeftmenslechtsmetdehanddedrukknopvandepressostaattebedienendoordezeindeingeschakeldestandtebrengen,ofdedrukknopopdethermischebeveiligingindeschakelkasttebedienen.(fig. 3a-3b-3c).

•De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat met eenluchtafblaasklepmet vertraagde sluiting (of van een klep gesitueerd opdeafsluitklep)diehetstartenvandemotorvereenvoudigt:hetisdanooknormaaldatbijlegeketelgedurendeenkelesecondennogluchtdoordezeklepwordtafgeblazen.

•Allecompressorenzijnvoorzienvaneenveiligheidsklepdieingrijptingevalvanonregelmatigewerkingvandepressostaat,zodatdeveiligheidvandemachineisgegarandeerd(fig. 4).

•Alle tweetrapscompressorenzijn voorzienvanveiligheidskleppenophetspruitstukvoorluchttoevoernaardeketelenopdeverbindingsbuistussende lage en de hoge druk op de kop.Deze grijpen in geval van slechtewerkingin(fig. 5).

•Tijdenshetaansluitenvaneenpneumatischgereedschapopeenbuismetpersluchtdiedoordecompressorwordtgeleverd,moetdeluchtstroomdieuitdezebuiskomtabsoluutafgeslotenzijn.

•Hetgebruikvanpersluchtvoordeverschillendetoepassingendiemogelijkzijn (opblazen, pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassenmetreinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) veronderstelt kennisen inachtnemingvandevoorschriftendievoordeafzonderlijkegevallengelden.

STARTEN EN GEBRUIK2•Monteer dewielen en het pootje (of het zwenkwiel, afhankelijk van hetmodel) volgens de aanwijzingen die in de verpakking zijn bijgesloten.Monteervoordeversiesmetvastepotendekitbestaandeuitdevoorstebeugelofdetrillingsdempersindienvoorzien.

•Controleerdeovereenstemmingmetdegegevensopdetypeplaatvandecompressormetdewerkelijkegegevensvandeelektrischeinstallatie;erwordt eenspanningsvariatie van+/- 10% tenopzichte vandenominalewaardetoegestaan.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een geschikt stopcontact encontroleer of de drukknop van de pressostaat op de compressor in deuitgeschakeldestand«O»(OFF)staat(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Sluitbijdedriefasenversiesdestekkeraanopeenschakelkastbeveiligddoorpassendezekeringen.

•Laat, bij versies uitgerust met een schakelkast (“Tandem” units ofsterdriehoekaanzetters),deinstallatieendeaansluitingen(opdemotor,depressostaatendemagneetklepdaarwaaraanwezig)doorgekwalificeerdpersoneeluitvoeren.

•Controleer het oliepeil via de kijkopening en vul eventueel bij door deontluchtingspluglosteschroeven(fig. 7a-7d).

• Nuisdecompressorklaarvoorgebruik.

•Bedien de schakelaar van de pressostaat (of de keuzeschakelaar bijversiesmetschakelkast, (fig. 6a-6b-6c-6d):decompressorstart,begintluchttepompenenvoertdezeviadetoevoerbuisnaardeketel.

Bijdetweetrapsversieswordtdeluchtindelagedruk-cilinderbusgezogenenvoorgecomprimeerd.Vervolgenswordtdeluchtviaderecirculatiebuisnaar de hogedruk-cilinderbus en daarna naar de ketel gevoerd. Dezebedrijfscycluszorgtvoorhogeredrukkenendebeschikbaarheidvanluchtmet11bar(15barvoorspecialemachines).

•Zodra demaximalewaarde van de bedrijfsdrukwordt bereikt (ingestelddoor de constructeur tijdens de keuringsfase), stopt de compressor enblaastdeovermaataan luchtdie indekopen toevoerbuisaanwezig isviaeenkleponderdepressostaataf(bijdester-driehoekversiesviaeenmagneetklepdiebijhetstoppenvandemotorwordtgeactiveerd).

•Dit afblazen vereenvoudigt het opnieuw opstarten van de compressor,aangezienergeendrukmeerindekopaanwezigis.

Bij gebruik van lucht start de compressor automatisch op wanneer deondersteafstelwaardewordtbereikt (2bar tussenbovensteenonderstewaarde).

Hetismogelijkomdedrukindeketeltecontrolerendoordebijgeleverdemanometeraftelezen(fig. 4).

•De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat deschakelaarvandepressostaat(ofdekeuzeschakelaarvandeschakelkast,

Page 47: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

47

NL

fig. 6a-6b-6c-6d) wordt afgezet. Als men de compressor opnieuw wilgebruiken, dient men minstens 10 seconden na het uitschakelen tewachtenalvorensdecompressoropnieuwtestarten.

•BijdeversiesmetschakelkastmoetdepressostaataltijdinlijnstaanmetdeingeschakeldestandI(ON).

•Bijdetandemversiesstaatdebijgeleverdeunithetgebruikvanéénvanbeidecompressorgroepen toe (indiengewenstmetafwisselendgebruik)ofvanbeidegelijktijdig,afhankelijkvandebehoeften.Inhetlaatstegevalzal het starten op gedifferentieerdewijze verlopen, om een overmatigeabsorptievanstroombijhetstartentevoorkomen(getimedestart).

•Alleen verrijdbare compressoren zijn van een reduceerventiel voorzien(bij versiesmet vaste pootjeswordt deze gewoonlijk op de gebruikslijngeïnstalleerd). Door de knop bij open kraan te bedienen (door dezeomhoog te trekkenwordt bij rechtsomdraaien de druk verhoogd en bijlinksomdraaiendedrukverlaagd,fig. 8)kandeluchtdrukgeregeldwordenomhetgebruikvanpneumatischegereedschappenteoptimaliseren.Zet,zodradegewenstewaardeisingesteld,deknopweerlaagomdezeinzijnstandtevergrendelen.

•De ingestelde waarde kan op de manometer gecontroleerd worden(bij versies die hiermee zijn uitgerust, fig. 9) of met behulp van degenummerde streepjes op de knop,welkewaardenmet de betreffendedrukkenovereenkomen.

•Controlleer of het luchtgebruik en de maximum druk van de te proberen luchtdrukwerktuigen geschikt zijn met de aangetekende druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door de compressor.

•Schakeldemachinenagebruikuit,neemdestekkeruithetstopcontactenleegdeketel.

LUCHTKETEL (BIj CompRESSoREN vooR moNTAGE op KETEL)3

•Corrosie moet worden voorkomen: afhankelijk van degebruiksomstandigheden kan zich in de ketel condensaat verzamelen,datdagelijksmoetwordenafgetapt.Ditkanhandmatiggebeurendoordeaftapkraan teopenen, of doormiddel vandeautomatischeaftap indiendeketeldaarmeeisuitgerust.Decorrectewerkingvandeautomatischeaftapkraanmoetechterwekelijkswordengecontroleerd.Openhiertoedehandbediendeaftapkraanencontroleerofercondensaatuitstroomt(fig. 13).

• Periodieke onderhoudsinspecties van de luchtketel zijn nodig, omdatdediktevandestalenwanddoor inwendigecorrosiekanafnemen,methet daaruit voortvloeiende gevaar voor openbarsten van de ketel. Deplaatselijkevoorschriftendienen inacht tewordengenomen, indienvantoepassing.Als de minimumwaarde voor de wanddikte is bereikt, magde luchtketel niet langer worden gebruikt. Dezeminimumwaarde wordtvermeldindeonderhoudshandleidingvandeluchtketel,diedeeluitmaaktvandemeegeleverdecompressordocumentatie.

•De levensduur van de luchtketel hangt hoofdzakelijk af van dewerkomgeving. Installeerde compressor niet in een vuile en corrosieveomgeving, omdat de levensduur van het drukvat daardoor aanzienlijkverkortkanworden.

•Veranker het drukvat of daaraan bevestigde componenten nietrechtstreeksaandevloerofaanvasteconstructies.Monteerhetdrukvatop trillingsdempers ommogelijke vermoeidheidsbreuken als gevolg vantrillingvanhetvattijdenshetgebruiktevoorkomen.

•Gebruikhetdrukvatbinnendegrenswaardenvoordedrukentemperatuurdieophetnaamplaatjeeninhettestrapportzijnvermeld.

•Aanditdrukvatmogengeenwijzigingenwordenaangebrachtdoorlassen,borenofanderemechanischewerkwijzen.

ONDERHOUD4•De levensduur van de machine hangt af van de kwaliteit van hetonderhoud.

•ZET, VOORDAT WERKZAAMHEDEN AAN DE COMPRESSOR WORDEN UITGEVOERD, DE PRESSOSTAAT IN DE STAND “OFF”, NEEM DE STEKKER UIT EN LEEG DE KETEL VOLLEDIG.

•Controleerdeaanhaalkoppelsvanalleboutenenvooraldievandekop(fig. 10).Decontrolemoetuitgevoerdwordenvoordatdecompressorvoordeeerstekeerwordtgestart.

TABEL 1 – SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERSNm

Min. koppelNm

Max. koppel

Bout M6 9 11

Bout M8 22 27

Bout M10 45 55

Bout M12 76 93

Bout M14 121 148•Reinig het aanzuigfilter met een frequentie die afhangt van het typewerkomgeving enminstens eens per 100 uur. Vervang het filter indiennodig(eenverstopt filterverminderthet rendementeneenonwerkzaamfilterveroorzaakteengrotereslijtagevandecompressor, fig. 11a-11b).

•Verversdeolienadeeerste100bedrijfsurenenvervolgenselke300uur.Controleerperiodiekhetniveau.

•GebruikAPI CC/SC SAE 40minerale olie. (Voor koude klimatenwordtAPI CC/SC SAE 20aanbevolen).Menggeenverschillendesoortenolie.Alskleurvariatiesoptreden(witachtig=aanwezigheidvanwater;donker=oververhitteolie)wordtaangeradenomdeolieonmiddellijkteverversen.

•Schroefdeplugnahetbijvullen (fig. 12)stevigvastencontroleerofertijdensgebruikgeenolieuitlekt.Controleerwekelijkshetoliepeilomeencorrectesmeringtegaranderen(fig. 7a).

•Controleerperiodiekdespanningvanderiemen,dieeendoorbuiging(f)vancirca1cmmoetenbezitten(fig. 14).

*Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerdemodellen) als het condenswaterMOETEN op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de geldendewettelijkevoorschriftenVERWERKTworden.

De verkoop van de compressor moet gebeuren voor de leidingen die geschikt zijn en overeenstemmen met de eisen van de lokale wetgeving.

moGELIjKE SToRINGEN EN ToEGESTANE REmEDIES5Schakeleengekwalificeerdelektricieninvoorwerkzaamhedenaanelektrischecomponenten(kabels,motor,pressostaat,schakelkast…)

TABEL 2 – ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIENA DE

EERSTE 100 UREN

ELKE 100 UREN

ELKE 300 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element

Vervanging van olie* ● ●Sluiting van de hoofdtrekkers

Decontrolemoetuitgevoerdwordenvoordatdecompressorvoordeeerstekeerwordtgestart

Het lossen van de condens vanuit de tank 24h----->24h----->24h----->...

Controle van de riemspanning Regelmatig

STORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkageuitdeklepvandepressostaat.

Terugslagklepdiewegensslijtageofvuilophetafsluitvlaknietcorrectzijnfunctievervult.

Draaidezeskantkopvandeterugslagkleplos,reinigdezittingenhetschijfjevanspeciaalrubber(vervangindienversleten).Monteeropnieuwendraaizorgvuldigvast(fig. 15a-15b).

Opencondensaftapkraan. Sluitdecondensaftapkraan.

Rilsanbuisnietcorrectopdepressostaataangesloten.

Brengderilsanbuisopcorrectewijzebinnendepressostaatin(fig. 16).

Page 48: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

48

NL

STORING OORZAAK REMEDIE

Afnamevanhetrendement.Veelvuldigstarten.Lagedrukwaarden.

Overmatigverbruik. Verbruikminder.

Lekkenuitkoppelingenen/ofleidingen. Repareerdepakkingen.

Verstoptaanzuigfilter. Reinig/vervanghetaanzuigfilter(fig. 11a-11b).

Slippenderiem. Controleerdespanningvanderiemen(fig. 14).

Demotoren/ofdecompressorrakenoververhit.

Onvoldoendeventilatie. Verbeterdeventilatie.

Verstopteluchtdoorvoeropeningen. Controleerenreinigeventueelhetluchtfilter.

Matigesmering. Vulbijofverversdeolie(fig. 17a-17b-17c).

Decompressorstoptnaenkelestartpogingendooringrijpenvandethermischebeveiligingi.v.m.overmatigebelastingvandemotor.

Startenmetvollecompressorkop. Aflatenvandrukaandekopvandecompressordoortedrukkenopdedrukregelaar.

Lagetemperatuur. Verbeterdeomgevingscondities.

Onvoldoendespanning.Controleerofdenetspanningovereenkomtmetdieophettypeplaatje.Verwijdereventueleverlengsnoeren.

Verkeerdeofonvoldoendesmering. Controleerhetpeil,vulbijofververseventueeldeolie.

Inefficiëntemagneetklep. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Decompressorstopttijdensbedrijfzonderduidelijkereden.

Ingreepvandethermischebeveiligingvandemotor.

Controleerhetoliepeil.

Eenfase-eentrapsversies:bediendedrukknopopdepressostaatdoorhemindeOFFstand(fig. 1a).Resetdethermischebeveiliging(fig. 2)enstartopnieuw(fig. 1b).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Versies met sterdriehoekaanzetter:bediendedrukknopopdethermischebeveiligingindeschakelkast(fig. 3c)enstartopnieuw(fig. 6d).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Overige versies: bediendedrukknopopdepressostaatdoorhemindeOFFstandenvervolgensindeONstandtezetten(fig. 1a-1b).Alsdestoringblijftaanhouden,contactopnemenmethetServicecentrum.

Elektrischestoring. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Decompressortrilttijdensbedrijfendemotormaakteenonregelmatigbromgeluid.Alshijstopt,starthijnietmeerop,ondankshetfeitdatereenbromgeluiduitdemotorkomt.

Eenfasemotoren:defectecondensator. Laatdecondensatorvervangen.

Driefasenmotoren:Erontbreekteenfaseinhetdriefasen-voedingssysteemi.v.m.mogelijkeonderbrekingvaneenzekering.

Controleerdezekeringenindeschakelkastof–doosenvervangeventuelebeschadigdezekeringen(fig. 18).

Abnormaleaanwezigheidvanolieinnet.Overmatigevullingvanoliebinnendegroep. Controleerhetoliepeil.

Slijtagesegmenten. NeemcontactopmethetServicecentrum.

Lekkagevancondensuitdeaftapkraan. Vuilofzandindekraan. Reinigdekraan.

Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

Page 49: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

49

NO

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

SIKKERHETSFORSKRIFTER1

STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt er lik det STØYNIVÅET oppgitt på den gule etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

TING SOM DU MÅ GJØRE

•Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av støv, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

•Sikkerhetsavstandenmellomkompressorenogarbeidsområdetmåværeminst4meter.

•Dersom det kommer farge på kompressorens remdekselets beskyttelsenårdumaler,betyrdetatavstandenerforkort.

•Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse,spenningogfrekvenserioverensstemmelsemedgjeldendeforskrifter.

• I trefaseutgavenemå støpselet monteres av en kyndig elektriker ifølgelokale lover. Første gang du starter kompressoren må du passe på atrotasjonsretningenerkorrektog tilsvarerdenretningensomerangittavpilensomerplassertpåremdekselet(modellermedplastbeskyttelse)ellerpåmotoren(modellermedmetallbeskyttelser).

•Dukanbrukeenskjøteledningtilstrømledningensomermaks.5mlangogmedetpassendekabelsnitt.

• Ikke bruk andre skjøteledninger (med en annen lengde) og heller ikkeadaptereogforgreningskontakter.

•Dumåalltid bruke trykkbryterens knapp til å slukke kompressorenellerdukanbrukeel-tavlensbryterpådemodellensomerutstyrtmeddenne.Ikkeslåavkompressorenvedåtrekkeutstøpseletavstikkontakten,foråunngåatkompressorenstartesigjenmedtrykkihodet.

•Dumåalltidbrukehåndtaketnårduskalflyttekompressoren.•Nårkompressoreneribrukmådenståpåetstabiltunderlagogihorisontalstillingforågaranterekorrektsmøring.

•Plasserekompressorenminst50cm fraveggen forat luftenskalkunnesirkulerefrittogslikatmaskinenedkjøleskorrekt.

TING SOM DU IKKE MÅ GJØRE

•Dumåaldrirette luftstrålenmotpersoner,dyrellerdinegenkropp(brukvernebriller for å beskytteøynenemot eventuelle fremmedlegemer somkanblåsesoppavluftstrålen).

•Dumåaldriretteenvæskestrålefrakompressortilkopletutstyrmotselvekompressoren.

•Dumåikkebrukemaskinennårduerbarfotetellerharvåtehenderellerføtter.

•Dumåikkedraistrømledningennårdutrekkerstøpseletutfrastikkontaktenellerforåflyttekompressoren.

•Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).•Dumåikketransporterekompressorennårtankenerundertrykk.•Du må ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. Itilfelledefekterellerkorrosjonmåduskifteutheletanken.

•Kompressorenmåikkebrukesavukyndigepersoner(utenerfaring).Barn

ogdyrmåikkeoppholdesegiarbeidsområdet.• Dumåaldriplasserebrannfarligegjenstanderellergjenstanderavnylonellertøynærog/ellerpåkompressoren.

•Maskinenmåikkerengjøresmedbrennbarevæskereller løsemidler.Dumåbarebrukeen fuktigklutogpassepåatduharkopletstøpselet frastikkontakten.

•Brukenavkompressorenerbareknyttettilkompresjonavluft. Ikkebrukmaskinentilannentypegass.

•Trykkluftensomdennemaskinenprodusererkankunbrukesilegemiddel-,næringsmiddel-ellersykehusbransjenetteratdenhargjennomgåttspesiellbehandling.Trykkluftenkanikkebrukestilåfylleoppdykkerflasker.

• Ikkebrukkompressorenutenbeskyttelser(remdeksel)ogikketapådeleribevegelse.

TING SOM DU MÅ VITE

•Denne kompressoren er laget for å fungere med det driftsforholdet som er spesifisert på merkeskiltet med tekniske data (eksempel:S3-50 betyr 5minutter arbeid og 5minutter pause). Dette for å unngåat den elektriske motoren overopphetes. Motoren er utstyrt med entermiskbeskyttelsesomgriperinnitilfellemotorenoveropphetes.Dennetemperaturovervåkningen bryter automatisk strømtilførselen dersomtemperaturenblirforhøy,foråunngåformyestrømopptak.

•Foråforenklegjenoppstartingenavmaskinenerdetogsåviktig,foruten de angitte inngrepene,åflyttetrykkbryterensknapptilbaketil”av”ogsåtil”på”(fig. 1a-1b).

• I enfase-modellene må du gripe inn manuelt ved å trykke påtilbakestillingsknappensomerplassertpåmotorensklemskruebrett (fig. 2).

• Itrefase-modelleneerdetnokågripeinnmanueltpåtrykkbryterensknappvedåflyttedentilbaketil”på”ellervedåtrykkepådentermiskebryterensombefinnerseginneiel-tavlensboks(fig. 3a-3b-3c).

•Enfase-modelleneerutstyrtemedentrykkbrytermedenlitenventilmedforsinketlukkingsomslipperluftenut(ellerenventilsombefinnersegpåtilbakeslagsventilen.Detteforenklerstartingenavmotoren.Nårtankenertomer det derfor vanlig at det slipper ut en luftstrøm fra tanken i noensekunder.

•Alle kompressoreneer utstyrtemeden sikkerhetsventil somgriper inn itilfelle trykkbryteren fungererdårlig, forågaranteremaskinenssikkerhet(fig. 4).

•Alle tostadiumskompressorene er utstyrte med sikkerhetsventiler påforgreningenforluftblåsingtiltankenogpåforbindelsesrøretmellomlav-oghøytrykketsombefinnersegpåhodet.Sikkerhetsventilenegriperinnitilfellekompressorenikkefungerersomdenskal(fig. 5).

•Nårdutilkoblerpneumatiskutstyrtiletrørmedtrykkluftsomkommerutavkompressoren,erdetheltnødvendigatduavbryterluftstrømningenut.

•Brukenavtrykklufttilforskjelligebruksområder(oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) kreverat du har kjennskap til og overholder lovene angående de forskjelligebruksområdene.

START OG BRUK2•Monterehjuleneogfoten(ellersvinghjulet,altettermodellen)vedåfølgeinstruksjonenesomfølgermedipakken.Formodellenemedfasteføttermådumonteresettetmedbøyleforanellerantivibranterhvisdissefølgermed.

•Kontrollerat informasjonenpåkompressorens typeskiltoverensstemmermeddetvirkeligeelektriskeanlegget.Enspenningsvariasjonpå+/-10%iforholdtilnominellverdiertillatt.

•Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt og kontroller attrykkbryterensknappsomerplassertpåkompressorener iposisjon”O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•For trefase-modellenekoblestøpselet tilen tavlebeskyttetavpassendesikringer.

•For modellene som er utstyrt med el-tavle (”Tandem”-sentraler ellerstjernetrekantstartere) må installeringen og tilkoblingene (til motoren, tiltrykkmålerensamttilelektroventilenderdennefinnes)utføresavkyndigpersonale.

•Kontrollereoljenivåetgjennomsysnglassetogfyllpåvedbehovvedåskruavlokket(fig. 7a–7b).

• Ved å trykke på trykkbryterens knapp (eller med nøkkelbryteren formodellenemedel-tavle)(fig. 6a-6b-6c-6d),starterkompressorenogpumperluft som slippes ut fra utløpsslangen i tanken. På tostadiumsmodellenetrekkes luften inn i sylinderens rør, kalt lavtrykksrør, der luften pressestil trykkluft. Deretter føres luften, gjennom resirkulasjonsrøret, inn i det

såkalte høytrykksrøret, og deretter inn i tanken.Dennearbeidssyklusengjørdetmuligåoppnåhøyere trykkverdierog luftpå11bar (15barpåspesiellemaskiner).

•Når den øverste reguleringsverdien er nådd (innstilt av produsenten iforbindelsemedprøving)stanserkompressorenogslipperutdenekstraluftstrømningensomerihodetogiutløpsslangengjennomenventilsomerplassertundertrykkbryteren(påmodellenemedstjernetrekantstarteregjennomenelektroventilsomslårseginnnårmotorenstanser).

•Pådennemåtenforenklesnestestartfordidetermangelpåtrykkihodet.Vedåbrukeluft,starterkompressorenigjenautomatisknårdennederstereguleringsverdiennåes(2barmellomøversteognedersteverdi).

Determuligåkontrolleretrykketitankenvedåavlesemanometeretsomfølgermed(fig. 4).

•Kompressorenfortsetteråfungeremeddenneautomatiskesyklusenhelttildutrykkerpåtrykkbryterensknapp.figg. 6a-6b-6c-6d.Dersomduønskerå bruke kompressoren igjen må du vente i minst 10 sekunder fra denstanserførdustarterdenoppigjen.

•Påmodellenemedel-tavlemåtrykkmålerenalltidståpåsammeposisjonsomPÅI(ON).

•Påtandem-modellenegjørsentralensomfølgermeddetmuligåbrukebareénavdetokompressorgruppene(foreksempelmedvekselvisbruk)ellerbeggetosamtidig,altetterbehov.Isistnevntetilfelleviloppstartenværelittdifferensiertforåunngåformyestrømopptak(forsinketigangsetting).

•Barekompressorenepåhjulharen trykkreduksjonsventil (påmodellenemedfasteføtterinstallerestrykkreduksjonsventilennormaltpåbrukslinjen).

Page 50: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

50

NO

Vedågripeinnpåknottenogmedåpenkran(trekkdenoppoverogdreidenmedurviserenforåøketrykketogmoturviserenforåminsketrykket(fig. 8),erdetmuligåregulerelufttrykketslikatdukanbruketrykkluftdrevetutstyrpåbestmuligmåte.Nårduharstilt innønsketverdimåduskyveknottennedoverforålåseden.

•Determuligåkontrolleredeninnstilteverdienvedhjelpavtrykkmåleren(gjelderformodellenemedmanometer,fig. 9).

•Kontrollere at luftforbruket og maksimaltrykket under bruk av det pneumatiske verktøyet er kompatibelt med trykket oppgitt på trykkregulatoren og med mengden av luft fra kompressoren.

•Etterendtarbeidmådustansemaskinen,trekkeutstøpseletogtømmetanken.

LUFTBEHOLdER (på TAnKmOnTERTE EnHETER)3

•Korrosjon må forhindres: avhengig av driftsforholdene kan det samlesegkondensatinneitanken,sommåtappesavdaglig.Dettekangjøresmanuelt, ved å åpne avtappingsventilen, eller ved hjelp av automatiskavtapping, hvis dette ermontert på tanken. Det er likevel nødvendig åkontrollere ukentlig at den automatiske ventilen fungerer somden skal.Dettemågjøresvedååpnedenmanuelleavtappingsventilenogseetterkondensat(fig 13).

•Periodiskkontrollunderdriftavluftbeholderenernødvendig.Detteerfordiinnvendig korrosjon kan redusere tykkelsen på stålveggen, som igjenkan føre til at beholderensprekker.Eventuelle lokalebestemmelsermårespekteres.Deterforbudtåbrukeluftbeholderennårveggtykkelsenharnåddminimumsverdiensomerangittiservicehåndbokentilluftbeholderen(endelavdokumentasjonensomleveresmedenheten).

•Luftbeholderenslevetidavhengerhovedsakeligavarbeidsmiljøet.Unngåå installere kompressoren i et skittent og korrosivt miljø, da dette kanreduserelevetidentiloljebeholderendramatisk.

• Ikke fest beholderen eller tilkoplede komponenter direkte til bakkenellerfaste strukturer. Utstyr trykkbeholderen med vibrasjonsdempere forå forhindremulige tretthetsbrudd forårsaket av vibrasjoner i beholderenunderbruk.

•Brukbeholdereninnenfordetrykk-ogtemperaturgrensenesomerangittpåtypeskiltetogitestrapporten.

•Detmåikkeforetasendringerpåbeholdereniformavsveising,boringellerannenmaskinellbearbeiding.

VEdLIKEHOLd4•Maskinenslevetidavhengeravkvalitetenpåvedlikeholdet.•FØR ETHVERT INNGREP MÅ DU SETTE TRYKKMÅLEREN PÅ AV (OFF),

TREKKE UT STØPSELET OG TØMME TANKEN FULLSTENDIG.•Kontrollere før første oppstart av kompressoren at alle skruene ertilstrammet(spesieltdesombefinnersegpågruppenshode)(fig. 10).

TABELL 1 – STRAMMING AV HOLDER FOR MUNNSTYKKETNm

Min. momentNm

Maks. moment

Bolt M6 9 11

Bolt M8 22 27

Bolt M10 45 55

Bolt M12 76 93

Bolt M14 121 148

•Rengjøre innsugingsfilteret i forhold til hvordan arbeidsmiljøet er oguansetthver100.arbeidstime.Dersomdeternødvendigmåduskifteutfilterelementet(dersomfilteretertilstoppetytermaskinenmindreogetslittfilterførertilstørreslitasjepåkompressoren,(fig. 11a-11b).

•Skifte ut oljen etter de første 100 arbeidstimene og deretter hver 300.arbeidstime.Kontrolleroljenivåetmedjevnemellomrom.

•BrukmineraloljeAPI CC/SC SAE 40(ikaldeklimaeranbefalesAPI CC/SC SAE 20).Ikkeblandforskjelligeoljekvaliteter.Hvisoljensfargeskulleendreseg(hvitaktigoljebetyratdetervanniden,hvisdenermørkerdetfordideneroveropphetet)anbefalerviatdenskiftesutøyeblikkelig.

•Stramme lokket godt etter påfyll (fig. 12) og pass på at det ikke lekkeroljeutunderbrukavkompressoren.Sjekkeoljenivåetukentligforåværesikkerpåkorrektsmøringtilenhvertid(fig. 7a).

•Remmenesstrekkskalsjekkesmedjevnemellomrom.Demåkunnetøyes(f)omtrent1cm(fig. 14).

*Både gammel olje og kondens MÅ AVFALLSBEHANDLES ioverensstemmelsemedgjeldendemiljøbestemmelser.

Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til lokalt regelverk

mULIGE FEIL OG TILHØREndE TILLATTE InnGREp5Enkyndigelektrikermåkontaktesforalleinngrepsomskalutførespåelektriskekomponenter(kabler,motor,trykkmåler,el-tavle…).

TABELL 2 – VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJONETTER

FØRSTE 100 TIMER

ETTER 100 TIMER

HVER 300 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet

Utskifting av olje* ● ●

Stramming av holder for munnstykket

Kontrollereførførsteoppstartavkompressorenatalleskrueneertilstrammet(spesieltdesombefinnersegpågruppenshode)

Tømming av kondens i magasinet 24h----->24h----->24h----->...

Kontrollere spenning viftereimer Regelmessig

FEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasjefratrykkmålerensventil.

Avstengningsventilenfungererikkekorrektpga.slitasjeellerskitt.

Skruløsavstengningsventilenssekskantehodeogrengjørsetetogdenspesiellegummiskiven(skiftdenutihvisdenerslitt).Monterepånyttigjenogskrunøyetil(fig. 15a-15b).

Kranfortømmingavkondensåpen. Skruigjenkranenfortømmingavkondens.

Rilsan-tubeikkekorrektpåsatttrykkmåleren. Settrilsan-tubenkorrektpåinneitrykkmåleren(fig. 16).

Minsketytelse,hyppigeigangsettinger.Lavetrykkverdier.

Forstortforbruk. Ridurrerichiestediariacompressa.

Lekkasjerfrakoblingerog/ellerrør. Settpånyepakninger.

Innsugingsfilteretertilstoppet. Rengjørellerskiftutinnsugingsfilteret(fig. 11a-11b).

Remmenforskyverseg. Kontrollereremmenesstrekk(fig. 14).

Page 51: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

51

NO

FEIL ÅRSAK INNGREP

Motorenog/ellerkompressorenvarmeruregelmessig.

Utilstrekkeliglufting. Forbedreluftingen.

Tilstoppningavluftpassasjene. Sjekkogrengjøreeventueltluftfilteret.

Utilstrekkeligsmøring. Fyllpåellerskiftutoljen(fig. 17a-17b-17c).

Etteretforsøkpååstartekompressorenstopperdenpågrunnavatdentermiskebryterenslårseginn.Detteskjerfordimotorensliter.

Igangsettingmedfulltkompressorhode. Tømmehodetpåkompressorenvedhjelpavbryterenpåpressostaten.

Lavtemperatur. Økeromtemperaturen.

Utilstrekkeligspenning.Kontrollereatnettspenningentilsvarerspenningenpåmerkeskiltet.Fjerneventuelleskjøteledninger.

Etteretforsøkpååstartekompressorenstopperdenpågrunnavatdentermiskebryterenslårseginn.Detteskjerfordimotorensliter.

Feilellerutilstrekkeligsmøring. Kontrollereoljenivået,fyllpåogskifteventueltoljen.

Elektroventilfungererikke. Ringtekniskassistanse.

Ungerbrukstopperkompressoren,utensynbareårsaker.

Dentermiskebeskyttelsenhargrepetinnpga.overopphetingavmotoren.

Sjekkoljenivået.

Enfase-modeller – monostadium.TrykkpåtrykkmålerensknappforåsettedeniAV-stillingogderetterpåPÅ(fig. 1a)Nullstilldentermiskebeskyttelsen(fig. 2)ogslåkompressorenpåpånytt(fig. 1b)Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Modeller med stjernetrekantstartere:Trykkpådentermiskebryterensknapp(denbefinnersegiel-tavlenskasse)(fig. 3c)ogsettkompressorenigangigjenpånytt(fig. 6d).Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Andre modeller: TrykkpåtrykkmålerensknappforåsettedeniAV-stillingogderetterpåPÅ(fig. 1a-1b).Hvisfeilenfortsetteråoppstå,kontakttekniskassistanse.

Elektriskfeil. Kontakttekniskassistanse.

Nårdeneribruk,vibrerekompressorenogdenutstøterenuregelmessigsumming.Hvisdenstansersettesdenikkeigangigjen,selvomdethøressummingframotoren.

Enfase-motorer:Defektpåkondensatoren. Skifteutkondensatoren.

Trefase-motorer:Detmanglerenfaseitrefase-systemetforstrømtilførsel–antageligerensikringgått.

Sjekksikringeneinneiel-tavlenellerel-boksenogskifteventueltutsikringersomergått(fig. 18).

Detfinnesoljeinettetsomikkeskalværeder.Formyeoljeinneigruppen. Sjekkoljenivået.

Slitasjeavsegmenter. Kontakttekniskassistanse.

Kondenslekkasjefrakranenfortømmingavkondens. Skitt/sandinneikranen. Sørgforårengjørekranen.

Ethvert annet inngrep må kun utføres av godkjente serviesentra, og man må be om originale reservedeler. Å tukle på maskinen kan nedsette sikkerheten og ugyldiggjør i alle tilfeller garantien som dekker maskinen.

Page 52: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

52

PL

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości

ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI1

Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m w polu swobodnym jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.

CO NALEŻY ROBIĆ

•Sprężarka musi być używana w odpowiednim środowisku (dobrze wentylowanym, o temperaturze środowiska pomiędzy +5°C, a +40°C) i nigdy w obecności pyłów, kwasów, oparów, gazów wybuchowych lub palnych.

•Utrzymywać zawsze bezpieczną odległość minimum 4 metry pomiędzysprężarką,astrefąpracy.

•Ewentualneprzebarwienia,któremogąpojawićsięnaosłonachprzegrodypasasprężarkipodczasoperacjilakierowaniawskazująnaodległośćzbytbliską.

•Wprowadzićwtyczkęprzewoduelektrycznegodogniazda,odpowiedniegopod względem kształtu, napięcia i częstotliwości oraz zgodnego zobowiązującyminormami.

•Codowersjitrójfazowych,należyzamontowaćwtyczkęprzezpersonelokwalifikacjachelektryka, zgodnie zmiejscowymi normami.Skontrolowaćprzy pierwszym uruchomieniu czy kierunek obrotu jest właściwy iczy odpowiada temu, wskazanemu przez strzałkę umieszczoną naprzegrodzie pasa (wersje z osłoną plastikową) lub na silniku (wersje zosłonąmetalową).

•Używaćprzedłużaczyprzewoduelektrycznegoodługościmaksymalnej5metrówioodpowiednimprzekrojuprzewódu.

•Doradzasięstosowaniaprzedłużaczyoróżnejdługościjakidopasownikówiwtyczekwielokrotnych.

•Używać tylko i wyłącznie wyłącznika presostatu w celu wyłączeniasprężarkilubposługującsięwyłącznikiemszafyelektrycznej,dlamodeli,które toprzewidują.Niewyłączaćsprężarkipoprzezodłączeniegniazdaelektrycznego, aby uniknąć ponownego uruchomienia z ciśnieniem wgłowicy.

•Używaćtylkoiwyłącznierączkidlaprzemieszczeniasprężarki.•Sprężarka funkcjonującamusi być umieszczona na stabilnym podłożu ipoziomo,abyzagwarantowaćwłaściwesmarowanie.

•Umieścić sprężarkę w odległości przynajmniej 50 cm od ściany, abyumożliwić optymalną recyrkulację świeżego powietrza i zagwarantowaćwłaściwechłodzenie.

CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ

•Nie kierować nigdy strumienia powietrza w kierunku osób, zwierzątlub w kierunku własnego ciała (Używać okularów ochronnych w celuzabezpieczenia oczu przed obcymi ciałami, wzniesionymi przezstrumnień).

•Nie kierowaćnigdy strumienia płynówwypryskiwanychprzeznarzędzia,połączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.

•Nieużywaćurządzeniabędącbosolubmającmokreręcelubstopy.•Nieciągnąćprzewoduzasilaniawceluodłączeniawtyczkizgniazdalubabyprzemieścićsprężarkę.

•Nie pozostawiać urządzenia wystawionego na czynniki atmosferyczne(deszcz,słońce,mgła,śnieg).

•Nietransportowaćsprężarkizezbiornikiempodciśnieniem.•Niewykonywaćspawania lubobróbekmechanicznyzchnazbiorniku.W

przypadkuuszkodzenialubkorozjinależygowymienićcałkowicie.•Nie pozwolić na stosowanie sprężarki przez osoby niekompetentne.Trzymaćzdalaodstrefypracydzieciizwierzęta.

•Nie umieszczać przedmiotów palnych lub wykonanych ze sztucznegotworzywalubztkaninybliskoi/lubnasprężarce.

•Nie czyścićmaszyny za pomocą palnych płynów lub rozpuszczalników.Zastosować tylko wilgotną ścierkę, po uprzednim upewnieniu się orozłączeniuwtyczkizgniazdaelektrycznego.

•Stosowaniesprężarkijestściślezwiązanezesprężonympowietrzem.Nieużywaćmaszynyzżadnyminnymtypemgazu.

•Powietrzesprężonewytworzoneprzeztąmaszynęniejestwykorzystywalnew sektorze farmaceutycznym, spożywczym lub szpitalnym, jeśli niezostałoonopoddanespecjalnejobróbce,orazniemożebyćonoużytedonapełnianiabutlidonurkowania.

•Nie używać sprężarki bez zabezpieczeń (przegrody pasa) i nie dotykaćczęściwruchu.

CO NALEŻY WIEDZIEĆ

•Ta sprężarka jest zbudowana, aby funkcjonować ze stopniem przerywania podanym na tabliczce znamionowej, (naprzykładS3-50oznacza 5 minut pracy i 5 minut znajdującego sięju) aby uniknąć zbytdużego przegrzania silnika elektrycznego. W przypadku, gdy do tegodojdzie,zadziałazabezpieczenietermiczne,wktóresilnikjestwyposażony,odcinając automatycznie napięcie, kiedy temperatura jest zbyt duża zpowoduzbytdużegopochłanianiaprądu.

•Wceluułatwieniaponownegouruchomieniamaszyny,ważnejest-poza podanymi operacjami – zadziałaćnaprzyciskpresostatu,ustawiającgowpozycjiwyłączony,anastępniewpozycjiwłączony (rys. 1a-1b).

•Wwersjachjednofazowychnależyzadziałaćręcznie,naciskającprzyciskpowrotu do poprzedniego stanu, znajdujący się na skrzynce zaciskowejsilnika(rys. 2).

•W wersjach trójfazowych wystarczy zadziałać ręcznie na przyciskpresostatu, ustawiając gow pozycji włączony lub zadziałać na przyciskwyłącznika termicznego, umieszczonego w skrzynce szafy elektrycznej(rys. 3a-3b-3c).

•Wersje jednofazowe sąwyposażonew presostat,wyposażonyw zawórwydechowypowietrzaoopóźnionymzamykaniu(lubwzawór,umieszczonyna zaworze zwrotnym), który ułatwia uruchomienie silnika i wobec tegonormalny jest przy pustym zbiorniku wydmuch powietrza z niego przezkilkasekund.

•Wszystkiesprężarkisąwyposażonewzawórbezpieczeństwa,którydziaław przypadku nieregularnego funkcjonowania presostatu, gwarantującbezpieczeństwomaszyny(rys. 4).

•Wszystkie sprężarki dwustopniowe są wyposażone w zaworybezpieczeństwa na kolektorze tłoczącym powietrze do zbiornika i naprzewodziełącznympomiędzyniskim,awysokimciśnieniem,znajdującymsię na głowicy. Zadziałają onew przypadku złego funkcjonowania (rys. 5).

• Podczas operacji połączenia narzędzia pneumatycznego do przewodupowietrzasprężonego,wydalanegozesprężarki,koniecznejestodcięcieprzepływupowietrzanawyjściuztegoprzewodu.

•Użycie powietrza sprężonego w różnych przewidzianych przypadkach(dmuchanie,narzędziapneumatyczne,lakierowanie,myciezdetergentamitylko na bazie wody itp.) pociąga za sobą znajomość i przestrzeganienorm,obowiązującychwkażdymprzypadku.

UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE2•Zamontowaćkoła i nóżkę (lub kołowahającedlamodeli,w których jestono przewidziane) przestrzegając instrukcji zawartych w opakowaniu.Dla wersji ze stałymi nóżkami należy zamontować komplet przedniegowspornikalubczęściprzeciwwibrujące,jeślisąoneprzewidziane.

•Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistymdanyminstalacjielektrycznej;dopuszczasięwahanienapięciawgranicach+/-10%wstosunkudowartościznamionowej.

• IWprowadzić wtyczkę przewodu zasilania do odpowiedniego gniazda,sprawdzającczyprzyciskpresostatuznajdującegosięnasprężarcejestwpozycjiwyłączony“O”(OFF)(rys. 6a-6b-6c-6d).

•Dlawersjitrójfazowychpołączyćwtyczkędorozdzielnicyzabezpieczonejwłaściwymibezpiecznikamitopikowymi.

•Dla wersji wyposażonych w szafę elektryczną (centralki “Tandem” lubrozrusznikigwiazda/trójkąt)należywykonywaćzainstalowanieipołączenia(dosilnika,dopresostatuidoelektrozaworu,tamgdziejestprzewidziany)przezpersonelwykwalifikowany.

•Zweryfikować poziom oleju poprzez otwór i ewentualnie uzupełnićodkręcająckorekodpowietrzenia.(rys. 7a-7b).

• Terazsprężarkajestgotowadoużytku.

•Poprzez zadziałanie nawyłącznik presostatu (lub na selektor dlawersjiz szafą elektryczną, (rys. 6a-6b-6c-6d), sprężarka uruchamia się,pompującpowietrzewkierunkuprzewodutłocznegozbiornika.Wwersjachdwustopniowych powietrze jest ssane do przewodu rurowego cylindratkz.niskiegociśnieniaisprężeniawstępnego.Następnietłoczonejest,wkierunkuprzewodurecyrkulacji ,doprzewodururowego tkz. wysokiegociśnienia, a potemdo zbiornika.Ten cykl pracy pozwala na osiągnięciewyższegociśnieniaidyspozycyjnościpowietrzao11barach(15barówdlamaszynspecjalnych).

•Osiągnięta maksymalna wartość ciśnienia roboczego (określona przezproducenta w fazie próby), sprężarka zatrzymuje się , wyładowującpowietrze,będącezbędnymwgłowicyiwprzewodzietłocznym,poprzezzawór, znajdujący się pod presostatem (w wersjach e gwiazda/trójkątpoprzezelektrozawór,któryzadziałaprzyzatrzymaniusięsilnika).

•Pozwala tonaponowneuruchomienie,ułatwionepoprzezbrakciśnieniawgłowicy.Używającpowietrza,sprężarkaautomatyczniewracadopracykiedy osiągnięta jest wartość dolnego wykalibrowania (około 2 barówpomiędzygórnym,adolnym).

Możliwe jest skontrolowanie ciśnienia obecnego wewnątrz zbiornikapoprzezodczytwartościnamanometrze(rys. 4).

•Sprężarkakontynuuje funkcjonowaćautomatyczniez tymcyklem,ażdo

Page 53: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

53

PL

kiedy nie zadziała się na wyłącznik presostatu (lub selektora w szafieelektrycznej, rys. 6a-6b-6c-6d), Jeśli chce się użyć na nowo sprężarki,należyodczekaćprzynajmniej10sekundodmomentuwyłączenia,przedponownymuruchomieniem.

•Wwersjachzszafąelektryczną,presostatmusibyćzawszewyosiowanywpozycjiWŁĄCZONYI(ON).

•Wwersjach tandem, centralkapozwalanaużytkowanie tylko jednego zdwóch zespołów sprężarek (chcąc z zastosowaniem zamiennym) lubobydwujednocześniewzależnościodpotrzeb.Wtymostatnimwypadkuuruchomienie będzie trochę odmienne, aby uniknąć zbyt dużegopochłanianiaprąduprzyrozruchu(uruchomienieregulowaneczasowo).

•Tylko sprężarki wózkowe są wyposażone w reduktor ciśnienia (wwersjach o stałych nóżkach zostaje normalnie zainstalowany na liniiroboczej). Działając na gałkę otwartego kurka (ciągnąc ją w kierunkugórnymiobracającwkierunkuzgodnymzruchemwskazówekzegarawceluwzrostuciśnienia,a wkierunkuprzeciwnymz ruchemwskazówekzegarawceluzmniejszeniaciśnienia,(rys. 8)możliwejestwyregulowanieciśnieniapowietrzawsposób,ażebyzoptymalizowaćstosowanienarzędzipneumatycznych.Kiedyzostaławyznaczonachcianawartość,popchnąćgałkęwkierunkudołuwceluzablokowaniajej.

•Możliwejestzweryfikowaniewartościnastawionejzapomocąmanometru(dlawersji,któretoprzewidują,rys. 9).

•Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z ciśnieniem, ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.

•Na zakończenie pracy, należy zatrzymaćmaszynę, rozłączyć wtyczkęelektrycznąiopróżnićzbiornik.

ZbIORNIK pOWIETRZA (URZądZENIA MONTOWANE NA ZbIORNIKU)3

•Należypodjąćodpowiedniedziałaniazapobiegającepowstawaniukorozji:wzależnościodwarunkówużytkowaniawzbiornikumożegromadzićsiękondensat,którycodzienniemusibyćspuszczany.Możnatorobićręcznie,otwierajączawórspustowy,lubzapomocąspustuautomatycznego,jeślizostał zamontowany w zbiorniku. Niezależnie od tego konieczna jestcotygodniowa kontrola działania zaworu automatycznego. W tym celunależyotworzyćzawórspusturęcznegoisprawdzićstankondensatu(rys. 13).

•Niezbędnyjestokresowyprzeglądserwisowyzbiornikapowietrza,ponieważkorozjawewnętrzuzbiornikamożespowodowaćzmniejszeniegrubościstalowychścianekizagrożenieeksplozją.Jeśli lokalneprzepisyregulująto zagadnienie, należy ich przestrzegać. Nie wolno używać zbiornikapowietrza, w którym grubość ścianek osiągnęła minimalnąwartość,podaną w instrukcji obsługi zbiornika powietrza (dostarczonej razem zdokumentacjąurządzenia).

• Trwałość zbiornika powietrza jest w największym stopniu uzależnionaod warunków środowiskowych. Należy unikać instalowania sprężarki wmiejscachnarażonychnazabrudzenieidziałanieczynnikówkorodujących,ponieważmożetoznacznieobniżyćtrwałośćzbiornika.

•Niewolno kotwić zbiornikaani przymocowanychdoniegopodzespołówbezpośredniodopodłożaanidostałychkonstrukcji.Zbiornikciśnieniowynależyzamocowaćna tłumikachdrgań,abyniedopuścićdozmęczeniamateriałuspowodowanegodrganiamizbiornika.

• Podczas użytkowania zbiornika niewolno przekraczać limitów ciśnieniai temperatury podanych na tabliczce znamionowej oraz w raporcietestowym.

• Nie można dokonywać żadnych zmian w budowie zbiornika poprzezspawanie,wiercenielubwprowadzanieinnychprzeróbekmechanicznych.

KONSERWACJA4•Czastrwaniamaszynyuwarunkowanyjestjakościąutrzymania.•PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ USTAWIĆ NA POZYCJĘ “OFF”

PRESOSTAT, WYŁĄCZYĆ WTYCZKĘ I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK.

•Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tychna głowicy zespołu) (rys. 10). Kontrolę należy przeprowadzić przedpierwszymuruchomieniemkompresora.

TABELA 1 – DOKRĘCANIE ŚRUB KOTWIĄCYCH GŁOWICĘNm

Moment Min.Nm

Moment Max.

Śruba M6 9 11

Śruba M8 22 27

Śruba M10 45 55

Śruba M12 76 93

Śruba M14 121 148

•Oczyścić filtr na ssaniu w zależności od środowiska i w każdym razieprzynajmnej co 100 godzin. Wymienić go jeśli zajdzie potrzeba (filtrzatkanyprowadzidozmniejszeniawydajności,natomiastjeślijestonmałosprawnypowodujeszybszezużyciesprężarki,rys.11a-11b).

•Wymienićolejpopierwszych100godzinachfunkcjonowania,anastępnieco300godzin.Skontrolowaćokresowojegopoziom.

•Używać oleju mineralnego API CC/SC SAE 40. (Dla zimnego klimatudoradzasięAPI CC/SC SAE 20).Niemieszaćróżnychtypówoleju.Jeślidojdziedozmianykoloru(białawy=obecnośćwody;ciemny=przegrzanie)doradzasięwymienićnatychmiastolej.

•Dokręcić potem dobrze korek (rys. 12), upewniając się, czy nie byłoprzeciekówpodczasużytkowania.Skontrolowaćtygodniowopoziomoleju,abyzapewnićwczasiewłaściwesmarowanie,rys. 7a.

•Okresowozweryfikowaćnapięciepasów,któremusząbyćzagięte(f)naokoło1cm(rys. 14).

*Takzużytyolej, jak iskropliny MUSZĄBYĆUSUNIĘTEwedługzasadochronyśrodowiskaorazobowiązującegoprawa.

Sprężarkę należy usunąć zgodnie z odpowiednimi środkami przewidzianymi przez przepisy miejscowe

MOŻLIWE USTERKI I OdNOŚNE dOpUSZCZALNE INTERWENCJE5

Prosićopomocwykwalifikowanegoelektrykadointerwencjinakomponentachelektrycznych(kable,silnik,presostat,szafaelektryczna…)

TABELA 2 – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJA PO PIERWSZYCH 100 GODZINACH

CO 100 GODZIN

CO 300 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego

Wymiana oleju* ● ●Dokręcanie śrub kotwiących głowicę

Pouruchomieniuurządzeniaipoupłynięciupierwszejgodzinypracy

Odprowadzanie skroplin ze zbiornika 24h----->24h----->24h----->...

Weryfikacja naciągu pasków Okresowo

USTERKA POWÓD INTERWENCJA

Stratypowietrzazzaworupresostatu.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzenianastykuuszczelnienianiewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićgłówicęsześciokątnązaworuzwrotnego,oczyścićgniazdoispecjalnądyskietkęgumową(wymienićjeślizużyta).Ponowniezamontowaćistaranniedokręcić(rys. 15a-15b).

Kurekspustowyskroplinotwarty. Zamknąćkurekspustowyskroplin.

Przewódrurowyrilsanniezamontowanywłaściwienapresostacie.

Zamontowaćwłaściwiewewnątrzpresostatuprzewódrurowyrilsan(rys. 16).

Page 54: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

54

PL

USTERKA POWÓD INTERWENCJA

Zmniejszeniewydajności,częsteuruchomienia.Niskiewartościciśnienia.

Zbytdużezużycie. Zmniejszyćzapotrzebowanianasprężonepowietrze.

Przeciekizłącznikówi/lubzprzewodówrurowych. Wymienićuszczelnienia.

Zatkaniesięfiltrunassaniu. Oczyścić/wymienićfiltrnassaniu(rys. 11a-11b).

Ześlizgiwaniesiępasa. Skontrolowaćnapiciepasów(rys. 14).

Silniki/lubsprężarkanagrzewająsięnieregularnie.

Napowietrzenieniewystarczające. Ulepszyćśrodowisko.

Zatkaniesięprzelotupowietrza. Zweryfikowaćiewentualnieoczyścićfiltrpowietrza.

Smarowanieniewystarczające. Uzupełnićlubwymienićolej(rys. 17a-17b-17c).

Sprężarkapopróbiestartuzatrzymujesięprzezzadziałanieprotekcjitermicznejzpowoduprzesileniasilnika.

Uruchomieniezgłowicąsprężarkizaładowaną. Opróżnićgłowicęsprężarkiwciskającprzyciskpresostatu.

Niskatemperatura. Ulepszyćwarunkiśrodowiskowe.

Napięcieniewystarczające.Skontrolowaćczynapięciewsieciodpowiadatemu,podanemunatabliczce.Wyeliminowaćewentualneprzedłużacze.

Błędnesmarowanielubniewystarczające. Zweryfikowaćpoziom,uzupełnićiewentualniewymienićolej.

Elektrozawórniesprawny. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Sprężarkapodczaspracyzatrzymujesiębezwidocznegopowodu.

Interwencjaprotekcjitermicznejsilnika.

Zweryfikowaćpoziomoleju.

Wersje jednofazowe jednostopniowe:zadziałaćnaprzyciskpresostatuustawiającgowpozycjiwyłączony(rys. 1a).Założyćponownieprotekcjętermiczną(rys. 2)iponownieuruchomić(rys. 1b)JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Wersje z rozrusznikiem gwiazda-trójkąt:zadziałaćnaprzycisktermicznyumieszczonywskrzynceszafyelektrycznej(rys. 3c)iponownieuruchomić(rys. 6d).JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Inne wersje: zadziałaćnaprzyciskpresostatuustawiającgowpozycjiwyłączonyinastępnienawłączony(rys. 1a-1b).JeślianomaliapowtórzysiętozgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Uszkodzenieelektryczne. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Sprężarkapracującawibruje,asilnikwydalanieregularnyhałas.Jślisięzatrzymana,tonieuruchamiasięponownie,pomimoiżsłychaćhałassilnika.

Silniki jednofazowe:skraplaczuszkodzony. Wymienićskraplacz.

Silniki trójfazowe:Brakjednejfazywsystemietrójfazowymzasilaniazpowoduprawdopodobnegoprzerwaniajednegobezpiecznikatopikowego.

Zweryfikowaćbezpiecznikitopikowewewnątrzszafyelektrycznejlubskrzynkielektrycznejiewentualniewymienićteuszkodzone(rys. 18).

Anormalnaobecnośćolejuwsieci.Zbytdużailośćolejuwewnątrzzespołu. Zweryfikowaćpoziomolio.

Zużyciesegmentów. ZgłosićsiędoSerwisuTechnicznego.

Przeciekiskroplinzkurkaspustowego. Obecnośćbrudu/piaskuwewnątrzkurka. Doprowadzićkurekdoczystości.

Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany Serwis Techniczny, wymagając oryginalnych części zamiennych. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić bezpieczeństwo i w każdym razie pozbawia ważności odnośną gwarancję.

Page 55: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

55

P

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

PRECAUÇÕES DE USO1

O valor da PRESSÃO ACÚSTICA medido a 4 m em espaço livre, equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no compressor, menos 20 dB.

O QUE FAZER

•O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

•Mantersempreumadistânciadesegurançadepelomenos4metrosentreocompressoreazonadetrabalho.

•Eventuais colorações que podemaparecer nas protecções pára-correiadocompressorduranteasoperaçõesdepintura, indicamumadistânciademasiadopróxima.

• Inserirafichadocaboeléctriconumatomadaadequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.

•Para as versões trifásicas, mandar instalar a ficha por pessoal com aqualificação de electricista segundo as normas locais. Controlar, naprimeiraactivação,seosentidoderotaçãoestácorrectoecorrespondeaoindicadopelasetasituadanopára-correia(versõescomprotecçãoemplástico)ounomotor(versõescomprotecçõesemmetal).

•Utilizarextensõesdocaboeléctricodecomprimentomáximode5metrosecomsecçãodocaboadequada.

•Nãoéaconselhadoousodeextensõescomcomprimentodiferente,nemdeadaptadoresetomadasmúltiplas.

•Usarexclusivamenteointerruptordomanóstatoparadesligarocompressorouutilizarointerruptordoquadroeléctrico,paraosmodelosqueocontém.Nãodesligarocompressortirandoafichadatomadaeléctrica,paraevitarareactivaçãocompressãonacabeça.

•Usarexclusivamenteaalçaparadeslocarocompressor.•O compressor em funcionamento deve ser colocado sobre um apoioestávelenahorizontalparagarantirumacorrectalubrificação.

•Posicionarocompressornomínimoa50cmdaparedeparapermitirumacirculaçãoóptimadearfrescoegarantirumarrefecimentocorrecto.

O QUE NÃO FAZER

•Nuncaorientarojactodearnadirecçãodepessoas,animaisoudoprópriocorpo(Utilizaróculosdeprotecçãoparaprotegerosolhoscontracorposestranhosmovidospelojacto).

•Nuncaorientaro jactode líquidosborrifadospor ferramentas ligadasaocompressornadirecçãodesteúltimo.

•Nãousar oaparelho comospésdescalçosou comasmãoseospésmolhados.

•Nãopuxarocabodealimentaçãoparadesconectarafichadatomadaouparadeslocarocompressor.

•Não deixar o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, nevoeiro,neve).

•Nãotransportarocompressorcomodepósitosobpressão.•Nãoexecutarsoldadurasoutrabalhosmecânicosnodepósito.Emcasode

defeitosoucorrosões,énecessáriosubstituí-locompletamente.•Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor. Mantercriançaseanimaislongedaáreadetrabalho.

•Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/ousobreocompressor.

•Não limpar a máquina com líquidos inflamáveis ou solventes. Utilizarsomenteumpanohúmido,certificando-sedeterdesconectadoafichadatomadaeléctrica.

•Ousodocompressorestáestritamenteligadoàcompressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutrotipodegás.

•O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizadono campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois detratamentosespeciaisenãopodeserutilizadoparaenchergarrafasdemergulho.

•Nãoutilizarocompressorsemprotecções (pára-correia)enão tocaraspartesemmovimento.

O QUE SABER

•Este compressor foi construído para funcionar com uma relação deintermitência especificada na placa de dados técnicos, (por exemploS3-50significa5minutosdetrabalhoe5minutosdepausa)paraevitarum sobreaquecimento excessivo domotor eléctrico. Se isso acontecer,intervém a protecção térmica com a qual o motor está equipado,interrompendoautomaticamentea tensãoquandoa temperaturaestiverdemasiadoelevadaporconsumoexcessivodecorrente.

•Para facilitar a reactivação da máquina, é importante, além das operações indicadas, intervir no botão do manóstato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado (figs. 1a-1b).

•Nasversõesmonofásicas,énecessáriointervirmanualmentecarregandonobotãoderecuperaçãosituadonacaixadebornesdomotor(fig. 2).

•Nas versões trifásicas, é suficiente intervir manualmente no botão domanóstato repondo-onaposiçãode ligadoou intervir nobotão térmicosituadodentrodacaixadoquadroeléctrico(fig. 3a-3b-3c).

•As versões monofásicas estão equipadas com um manóstato providoduma válvula de escape do ar com fechamento atrasado (ou dumaválvulasituadanaválvuladeretenção)quefacilitaoarranquedomotore,portanto,énormal,comodepósitovazio,asaídadumsoprodeardamesmaporalgunssegundos.

•Todososcompressoresestãoequipadoscomumaválvuladesegurançaqueintervémemcasodefuncionamentoirregulardomanóstatogarantindoasegurançadamáquina(fig. 4).

•Todososcompressoresdedoisestágiosestãoprovidosdeválvulasdesegurançanocolectordedistribuiçãodoarparaodepósitoenotubodeconexãoentreapressãobaixaeaaltasituadonacabeça.Estasintervêmemcasodefuncionamentoirregular(fig. 5).

•Duranteaoperaçãodeconexãodumaferramentapneumáticaaumtubodearcomprimidodistribuídopelocompressor,éobrigatóriaainterrupçãodofluxodearnasaídadoprópriotubo.

•A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somentecombaseaquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormasprevistasemcadacasoseparadamente.

ACTIVAÇÃO E USO2•Montar as rodas e o pé (ou a roda pivotante para os modelos que acontém) seguindo as instruções fornecidas junto com a embalagem.Paraas versões compés fixos,montar o kit doestribo dianteiro ouosantivibrações,seprevistos.

•Controle se os dados da placa do compressor correspondem com osdadosefectivosdosistemaeléctrico;admite-seumavariaçãodetensãode+/-10%emrelaçãoaovalornominal.

• Inserirafichadocabodealimentaçãonumatomadaadequadaverificandoseobotãodomanóstatosituadonocompressorestánaposiçãodesligado“O”(OFF)(figs. 6a-6b-6c-6d).

•Para as versões trifásicas, conectar a ficha a umquadro protegido porfusíveisadequados.

•Paraasversõesequipadascomquadroeléctrico (centrais “Tandem”ouinterruptoresdearranqueestrela-triângulo),mandarexecutarainstalaçãoeasconexões(aomotor,aomanóstatoeàelectroválvula,seprevista)porpessoalqualificado.

•Verificar o nível do óleo através do visor e, se necessário, atestardesaparafusandoatampaderespiro(figs. 7a-7b).

• Nestaaltura,ocompressorestáprontoparaouso.•Premendoointerruptordomanóstato(ouoselectorparaasversõescomquadroeléctrico)(figs. 6a-6b-6c-6d),ocompressoractiva-sebombeandoar e introduzindo-o no depósito através do tubo de distribuição. Nas

versõesdedoisestágios,oaréaspiradonacamisadocilindro,chamadadebaixapressão,epré-comprimida.Emseguida,é introduzida,atravésdotuboderecirculação,nacamisachamadadealtapressãoe,depois,nodepósito.Esteciclodetrabalhopermitealcançarpressõesmaiselevadasedispordeara11bar(15barparamáquinasespeciais).

•Alcançado o valormáximada pressão de funcionamento (definido peloconstrutor em fase de ensaio), o compressor pára descarregando o aremexcessopresentenacabeçaenotubodedistribuiçãoatravésdumaválvula situada abaixo do manóstato (nas versões estrela-triângulo,atravésdumaelectroválvulaqueintervémquandoomotorpára).

• Isto permite a reactivação subsequente facilitada pela falta de pressãonacabeça.Utilizandoar,ocompressorreiniciaautomaticamentequandoé alcançado o valor de afinação inferior (2 bar aproximadamente entresuperioreinferior).

Épossívelcontrolarapressãopresentenointeriordodepósitoatravésdaleituradomanómetrofornecido(fig. 4).

•O compressor continua a funcionar com este ciclo em automático atéquando o interruptor do manóstato não é premido (ou do selector doquadroeléctrico,figs.figs. 6a-6b-6c-6d),.Sesedesejautilizarnovamenteocompressor,aguardarpelomenos10segundosdepoisdadesactivaçãoantesdeligá-lodenovo.

•Nas versões com quadro eléctrico, o manóstato deve estar semprealinhadocomaposiçãoLIGADOI(ON).

•Nasversõestandem,acentralfornecidapermiteautilizaçãodumsódos

Page 56: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

56

P

doisgruposdecompressores (sesedeseja, comusoalternado)oudetodos os dois simultaneamente consoante as exigências. Neste últimocaso,oarranqueseráligeiramentediferenciadoparaevitarumconsumoexcessivodecorrenteduranteoarranque(partidatemporizada).

•Só os compressores com carro estão equipados com um redutor depressão(nasversõescompésfixos,estánormalmenteinstaladonalinhadeutilização).Movendoobotãocoma torneiraaberta (puxando-oparacima e rodando-o em sentido horário para aumentar a pressão e anti-horárioparadiminuí-la, (fig. 8)épossível regularapressãodoarparaoptimizarousodasferramentaspneumáticas.Quandotiversidodefinidoovalordesejado,empurrarobotãoparabaixoparatravá-lo.

•É possível verificar o valor definido através do manómetro (para asversõesemqueesteestáinstalado,fig. 9).

•Verificar se o consumo de ar e a máxima pressão de exercício do utensílio pneumático a utilizar é compatível com a pressão configurada no regulador de pressão e com a quantidade de ar distribuída pelo compressor.

•No final do trabalho, parar a máquina, desconectar a ficha eléctrica eesvaziarodepósito.

RESERVATóRIO DE AR (Em UnIDADES mOnTADAS SObRE O RESERVATóRIO)3

•A corrosão deverá ser evitada: consoante as condições de utilização,podemacumular-secondensadosnointeriordoreservatório,quedeverãoser drenados todososdias. Istopode serfeitomanualmente, abrindoaválvula de purga, ou por meio da purga automática, se houver umainstalada no reservatório. Ainda assim, é necessária uma verificaçãosemanaldocorrectofuncionamentodaválvulaautomática.Paratal,deveabrir-seaválvuladepurgamanualeverificarapresençadecondensados(fig. 13).

•Énecessáriaainspecçãoperiódicaemserviçodoreservatóriodear,umavezqueacorrosãointernapodereduziraespessuradaparededeaço,comoriscoinerentederebentamento.Aregulamentaçãolocaldevesercumprida,seaplicável.Autilizaçãodoreservatóriodearéproibidaassimqueaespessuradasparedesatinjaovalormínimo,conforme indicadonomanualdeassistênciadoreservatóriodear(partedadocumentaçãofornecidacomaunidade).

•Avidaútildoreservatóriodeardependeprincipalmentedoambientedetrabalho.Evitarinstalarocompressornumambientesujoecorrosivo,umavezqueissopodereduzirdrasticamenteavidaútildoreservatório.

• Não ancorar o reservatório ou os componentes ligados directamenteao solo ou a estruturas fixas. Montar o reservatório de pressão comamortecedores de vibração para evitar possíveis falhas por desgasteprovocadopelavibraçãodoreservatórioduranteautilização.

•Useeldepósitodentrodeloslímitesdepresiónytemperaturaindicadosenlaplacadedatosyenelinformedeprueba.

•Nosedebemodificarestedepósitoconprocedimientomecánicoalguno,yaseasoldando,taladrandoocualquierotrométodo.

mAnUTEnÇÃO4•Aduraçãodamáquinaestácondicionadapelaqualidadedamanutenção.•ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, COMUTAR O MANÓSTATO

PARA A POSIÇÃO “OFF”, TIRAR A FICHA E ESVAZIAR COMPLETAMENTE O DEPÓSITO.

•Controlar o aperto de todos os parafusos (sobretudo os da cabeçadogrupo) (fig. 10).Efectuar o controlo antesdoprimeiroarranquedocompresor.

TABELA 1 – FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS DA CABEÇANm

Binário Mín.Nm

Binário Máx.

Parafuso M6 9 11

Parafuso M8 22 27

Parafuso M10 45 55

Parafuso M12 76 93

Parafuso M14 121 148

•Limparofiltrodeaspiraçãoconsoanteoambientee,emtodoocaso,acada100horas.Substituí-lo, se necessário (o filtro entupido causaumrendimentomenor, enquanto que, se não estiver eficiente, provoca umdesgastemaiordocompressor, figs. 11a-11b).

•Substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e,posteriormente,acada300horas.Controlarperiodicamenteonível.

•UsaróleomineralAPI CC/SC SAE 40.(Paraclimasfrios,éaconselhávelAPI CC/SC SAE 20).Nãomisturarqualidadesdiferentes.Seocorreremvariações de cor (brancacento = presença de água; escuro =sobreaquecido),éaconselhávelsubstituirimediatamenteoóleo.

•Apertarbematampaapósorestabelecimento(fig. 12),certificando-sedequenãohajafugasduranteouso.Controlarsemanalmenteoníveldoóleoparaasseguraraolongodotempoalubrificaçãocorrecta,fig. 7a.

•Periodicamente,verificaratensãodascorreias,quedevemterumaflexão(f)decercade1cm(fig. 14).

*Tanto o óleo usado, como a condensaçãoDEVEM SER ELIMINADOSrespeitandoasnormasdeprotecçãodoambienteeasleisemvigor.

O compressor tem de ser eliminado seguindo os canais específicos previstos pelas normas locais

POSSÍVEIS AnOmALIAS E RESPECTIVAS InTERVEnÇÕES ADmITIDAS5Pediroauxíliodumelectricistaqualificadoparaintervençõesemcomponenteseléctricos(cabos,motor,manóstato,quadroeléctrico…)

TABELA 2 – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS

A CADA 300 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador

Troca de óleo* ● ●Torque parafusos do cabeçote

Efectuarocontroloantesdoprimeiroarranquedocompresor

Saída Condensa do reservatório Todososdias

Controle da tensão das correias Periodicamente

ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perdadearpelaválvuladomanóstato.

Válvuladeretençãoque,pordesgasteousujidadenasuperfíciedevedação,nãodesempenhacorrectamenteasuafunção

Desaparafusaracabeçasextavadadaválvuladeretenção,limparasedeeodiscodeborrachaespecial(substituirseestiverdesgastado).Remontareapertarcomcuidado(figs. 15a-15b).

Torneiradedrenagemdacondensaçãoaberta. Fecharatorneiradedrenagemdacondensação.

Tuborilsannãoencaixadocorrectamentenomanóstato.

Encaixarcorrectamenteotuborilsannointeriordomanóstato(fig. 16).

Diminuiçãoderendimento,arranquesfrequentes.Valoresdepressãobaixos.

Consumosexcessivos. Reduzirsolicitações.

Fugasnasuniõese/outubagens. Refazerasjuntas.

Entupimentodofiltrodeaspiração. Limpar/substituirofiltrodeaspiração(figs. 11a-11b).

Deslizamentodacorreia. Controlaratensãodascorreias(fig. 14).

Page 57: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

57

P

ANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Omotore/ouocompressoraquecemirregularmente.

Aeraçãoinsuficiente. Melhoraroambiente.

Entupimentodaspassagensdear. Verificare,senecessário,limparofiltrodear.

Lubrificaçãoinsuficiente. Atestarousubstituiroóleo(figs. 17a-17b-17c).

Ocompressor,apósumatentativadearranque,páraporintervençãodaprotecçãotérmicaporcausadumesforçoexcessivodomotor.

Arranquecomcabeçadocompressorcarregada.

Descarregaracabeçadocompressorcarregandonobotãodopressóstato.

Baixatemperatura. Melhorarascondiçõesambientais.

Tensãoinsuficiente.Controlarseatensãoderedecorrespondecomamarcadanaplaca.Eliminareventuaisextensões.

Ocompressor,apósumatentativadearranque,páraporintervençãodaprotecçãotérmicaporcausadumesforçoexcessivodomotor.

Lubrificaçãoerradaouinsuficiente. Verificaronível,atestare,senecessário,substituiroóleo.

Electroválvulanãoeficiente. ChamaroCentrodeAssistência.

.Intervençãodaprotecçãotérmicadomotor.

Verificaroníveldoóleo.

Versões monofásicas de um estágio:carregarnobotãodomanóstatorepondo-onaposiçãodesligado(fig. 1a).Rearmaraprotecçãotérmica(fig. 2)ereactivar(figs. 1b).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.

Versões com interruptor de arranque estrela-triângulo:carregarnobotãododispositivotérmicocolocadodentrodacaixadoquadroeléctrico(fig. 3c)ereactivar(fig. 6d).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.

Outras versões: carregarnobotãodomanóstatorepondo-onaposiçãodesligadoe,novamente,emligado(fig. 1a-1b).Seaanomaliapersistir,chamaroCentrodeAssistência.

Avariaeléctrica. ChamaroCentrodeAssistência.

Ocompressorvibraemandamentoeomotoremiteumzumbidoirregular.Sepára,nãoarrancamais,emborahajaumzumbidonomotor.

Motores monofásicos:condensadordefeituoso. Mandarsubstituirocondensador.

Motores trifásicos:Faltaumafasenosistematrifásicodealimentaçãoporprovávelinterrupçãodumfusível.

Verificarosfusíveisnointeriordoquadroeléctricooudacaixaeléctricae,senecessário,substituirosqueestiveremdanificados(fig. 18).

Presençaanormaldeóleonarede.Cargaexcessivadeóleonointeriordogrupo. Verificaroníveldoóleo.

Desgastesegmentos. ChamaroCentrodeAssistência.

Fugadecondensaçãodatorneiradedrenagem. Presençadesujidade/areiadentrodatorneira. Limparatorneira.

Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso, invalida a respectiva garantia.

Page 58: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

58

RUS

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ1Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного на 4 m в свободном поле, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB.

ПРАВИЛА РАБОТЫ

•Компрессор должен работать в хорошо вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должно содержаться пыли, паров кислот, взрывоопасных или легко восполаменяющихся жидкостей или газов.

•Безопасноерасстояниеотработающегокомпрессора–неменее4мдоместаосновнойработы.

•Еслибрызгираспыляемойприпомощикомпрессоракраскипопадаютна защитный кожух ременного привода, значит компрессор стоитслишкомблизкокместуработы.

•Сетевойразъемдля вилки электропроводадолжен соответствоватьейпоформе,напряжению,частотеисоответствоватьдействующимнормамиТБ.

•Для трехфазных электродвигателей вилку электропровода должненустанавливать только квалифицированный электрик, соблюдаядействующие нормативы. При первом включении проверьтенаправление вращения ротора, которое должно совпадать сострелкойназащитномкожухепривода(вмоделяхспластмассовымкожухом)илинадвигателе(вмоделяхсметаллическимкожухом).

•При использовании удлинителя длина его кабеля не должнапревышать 5 м, а его сечение должно соответствовать сечениюкабелякомпрессора.

•Не рекомендуется использовать удлинители большей длины,многоконтактныештепселиилипереходныеустройства.

•Выключайте компрессор всегда и только при помощи выключателя,расположенногона реледавления,либоприпомощивыключателяэлектрощита,еслионимеетсявиспользуемойвамимодели.Чтобыпослеостановки компрессорне запускался с высокимдавлениемвголовнойчасти,неникогданевыключайтеего,простовынимаявилкуизсети.

•Перемещаякомпрессор,тянитееготолькозапредназначеннуюдляэтогоскобу.

•Устанавливайте работающий компрессор на устойчивойгоризонтальной поверхности: это гарантирует правильную смазкувсехегоузлов.

•Чтобы обеспечить нормальный приток охлаждающего воздуха кработающемукомпрессору,неустанавливайтеегоустеныближечемна50см.

НЕ ДЕЛАЙТЕ эТОГО

•Направлять струю сжатого воздуха на людей, животных или насобственноетело.(Чтобысоструейсжатоговоздухавглазанепопалимелкиечастицыпыли,надевайтезащитныеочки).

•Направлятьструюсжатоговоздухавсторонусамогокомпрессора.•Работать без защитной обуви, касаться работающего компрессорамокрымирукамии/илиногами.

•Резкодергатьэлектропроводпитания,выключаякомпрессоризсети,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

•Оставлять компрессор под воздействием неблагоприятныхатмосферныхявлений(дождь,прямыесолнечныелучи,туман,снег).

•Перевозитькомпрессорсместанаместо,несбросивпредварительнодавлениеизресивера.

•Производить механический ремонт или сварку ресивера. Приобнаружениидефектовилипризнаковкоррозииметалланеобходимоегополностьюзаменить.

•Допускать к работе с компрессором неквалифицированный илинеопытный персонал. Не разрешайте приближаться к компрессорудетям и животным. Размещать рядом с компрессором легковоспламеняющиеся предметы или класть на корпус компрессораизделияизнейлонаидругихлегковоспламеняющихсятканей.

•Протирать корпус компрессора легко воспламеняющимисяжидкостями.Пользуйтесьисключительносмоченнойвводеветошью.Незабудьтепредварительноотключитькомпрессоротэлектросети.

•Использоватькомпрессордлясжатияиногогаза,кромевоздуха.•Данный компрессор разработан только для технических нужд. Вбольницах,вфармацевтикеидляприготовленияпищиккомпрессорунеобходимо подсоединять устройство предварительной подготовкивоздуха.Нельзяприменятькомпрессордлянаполненияаквалангов.

•Включать компрессор в работу без защитного кожуха ременногоприводаикасатьсяегодвижущихсячастей.

ЧТО НАДО ЗНАТь

•Во избежание чрезмерного перегрева электродвигателя компрессор работает в двухстадийном режиме периодического включения, соотношение между продолжительностью работы и выключением указано на табличке с техническими данными(например,S3-50означает5минутработыи5минутостановки).Вслучаеперегрева срабатывает защитная термопара, установленнаянаэлектродвигателе.

•Дляплавностипускадвигателя,кромеуказанноговыше,переключательреледавлениянеобходимоперевестисначалавположение«выкл.»,азатемсновавположение«вкл.»(рис. 1a-1b).

•Уоднофазныхэлектродвигателей,когдаониотключаютсявследствиеперегрева, снова включить двигатель в работу можно тольковыключателемнаклеммнойкоробкесамогодвигателя(рис. 2).

•У трехфазных двигателей достаточно вручную перевестипереключательреледавлениевположение«включено»илинажатьпереключательтермопары,расположенныйнаэлектрощите(рис 3a-3b-3c).

•Для обеспечения плавного пуска в однофазных двигателяхпредусмотрено реле давления с выпускным воздушным клапаномзамедленного действия (или с дополнительным на стопорномклапане). Поэтому при порожнем ресивере выход из воздушногоклапана небольшой струи воздуха в течение нескольких секундявляетсянормальным.

•Дляповышениябезопасностиработывсекомпрессорыоборудованыпредохранительным клапаном, срабатывающим при отказе реледавления(рис. 4).

•У всех двухступенчатых компрессоров предохранительные клапаныустанавливаются на коллекторе напорного патрубка ресивера и нарециркуляционной трубе между низконапорным и высоконапорнымцилиндрами в головной части компрессора. Они срабатывают ваварийныхслучаях(рис. 5).

•Подсоединяякшлангукомпрессорапневмоинструмент,незабывайтеперекрыватьвоздушныйкран.

•При использовании сжатого воздуха (надувание, распыление черезпневмоинструмент, окраска, мойка растворами на водной основе ит.п.)соблюдайтевсеправилаТБдлякаждогоконкретногослучая.

ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ2•Установите колеса и ножку (в некоторых моделях шарнирнозакрепленные) следуя инструкции. Если компресор снабженнеподвижными или вибрационно устойчивыми ножками, установитепереднююскобуилиинойпредусмотренныйкомплектдеталей.

•Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской табличке,соответствовалифактическим параметрам электрической проводки;допустимоеколебаниенапряжениясоставляет±10%отноминальногозначения.

•Вставить вилку питающего кабеля в розетку; переключатель реледавленияприэтомдолженнаходитьсявположении«O»(ВЫКЛ)(рис. 6a-6b-6c-6d).

•Для трехфазных электродвигателей вилка должна подсоединятьсяк электрощиту, оборудованному соответствующими плавкимипредохранителями.

•Для моделей компрессоров с электрощитом (блок управления“Tandem” или пускатель с соединением «звезда-треугольник»)установкаэлектрощитаиподсоединениявсехнеобходимыхконтактов

(на электродвигателе, реле давления, электроклапане) должнавыполнятьсятолькоквалифицированнымперсоналом.

•Поконтрольномуглазкупроверьтеуровеньмасла,принеобходимостиотвинтитекрышкумаслоналивногоотверстияидолейтемасла(рис. 7a-7b).

• Теперькомпрессорготовкработе.•При переводе выключателя реле давления (или переключателя наэлектрощите) в положение «пуск» (рис. 6a-6b-6c-6d) компрессорначинает работать, подавая воздух через нагнетательныйпатрубок в ресивер. В двухступенчатых моделях воздух подаетсяв гильзу так называемого «низконапорного» цилиндра и затем вцилиндр «предварительного сжатия». По рециркуляционной трубепредварительносжатыйвоздухпереходитвгильзу«высоконапорного»цилиндраиоттуда-вресивер.Такойрабочийциклпозволяетполучатьболеевысокоепосравнениюсдругимимоделямидавление–11бар(15барвкомпрессорахспециальногоназначения).

•Послетого,какдостигнутомаксимальноерабочеедавление(задаетсяпроизводителем в ходе испытаний), компрессор останавливается,излишек воздуха в головке и в напорном патрубке спускается

Page 59: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

59

RUS

через клапансбросаподреледавления (присоединениях«звезда-треугольник»–черезэлектроклапан,срабатывающийприостановкедвигателя).

•Этимснимаетсяизбыточноедавлениевголовнойчастикомпрессора,инагрузканадвигательприпоследующемпускеснижается.Померерасходования воздуха давление в ресивере падает и как толькодостигнет нижнего предела (разница между верхним и нижнимуровнемсоставляет2бара),электродвигательавтоматическивновьвключаетсявработу.

Фактическое давление в ресивере показывается на манометре,входящемвкомплектпоставки.(рис. 4).

•В автоматическом режиме попеременного пуска и остановкикомпрессор работает до тех пор, пока выключатель реле давления(илинаэлектрощите,см.рис. 6a-6b-6c-6d)небудетвыключен.

•В моделях с электрощитом выключатель реле давления долженвсегданаходитьсявположенииВКЛ.I(ON).

•Блокуправления«Tandem»,предусмотренныйвнекоторыхмоделях,позволяет использовать два компрессора – попеременно или, принеобходимости,одновременно.Впоследнемслучае,чтобыизбежатьпикового потребления электроэнергии, пуск второго относительнопервогобудетвсегданемногосдвинутповремени.

•Редукционнымклапаномдавленияоборудуютсятолькокомпрессорына тележке (в случае моделей на ножках такие клапаны обычноустанавливаются на линии подачи воздуха). При работе спневмоинструментом давление можно регулировать поворачиваяручку клапана при открытом кране: поднять вверх и повернутьпо часовой стрелке для повышения давления и против – для егоуменьшения(рис. 8). Получивоптимальноедляработыдавление,заблокируйтеклапанвнужном,сноваопустивегоручкувниз.

•Давлениеможнопроверитьпоманометру(вмоделях,гдеонвходитвкомплектпоставки,рис. 9).

•Проверить, чтобы расход воздуха и максимльное эксплуатационное давление пневмтического инструмента были совместимы с давлением, установленным на регуляторе давления, и с количеством воздуха, подаваемого компрессором

•Поокончанииработыостановитекомпрессор,отключитеегоотсетипитанияисбросьтедавлениеизресивера.

ВОзДУшНЫй РЕСИВЕР (НА бЛОКАх, ПРЕДНАзНАчЕННЫх ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РЕзЕРВУАРЕ)3

•Следует принять меры по предотвращению коррозии: прииспользовании оборудования в определенных условиях внутрибака может скапливаться конденсат, который необходимо удалятьежедневно.Этоможноделатьвручную,открываядренажныйклапан,илиспомощьюустройстваавтоматическогодренажа,еслирезервуаримоснащен.Влюбомслучае,необходимопроводитьеженедельнуюпроверку работы автоматического клапана. Это можно делатьвручную, открывая ручной дренажный клапан и сливая конденсат(рис. 13).

• Рекомендуется проводить регулярные проверки работы воздушногоресивера,таккаквслучаевозникновениякоррозиинаеговнутреннейповерхностиможетпроизойтиистончениеегостенок,чтоможетстатьпричиной взрыва. Все работы должны проводиться в соответствиис требованиями местного законодательства. Запрещаетсяиспользование воздушного ресивера, если толщина его стенокне превышает минимальное допустимое значение, указанное вруководстве по техническому обслуживанию воздушного ресивера(этадокументацияпоставляетсявместесоборудованием).

• Срок службы воздушного ресивера зависит, главным образом, отусловий его эксплуатации. Не следует устанавливать компрессор вусловиях повышенной загрязненности и воздействия агрессивныхсред, которые могут вызвать коррозию, так как это существенносократитсрокслужбырезервуара.

•Нерекомендуетсязакреплятьрезервуарисмежныеснимкомпонентына полу и других жестких конструкциях. Во избежание поломкирезервуаравысокогодавленияврезультатеусталостногонапряжения,вызванного вибрацией резервуара в процессе эксплуатации, приустановкерезервуаравысокогодавлениярекомендуетсяиспользоватьдемпферывибраций.

• Значения давления и температуры при использовании резервуарадолжны соответствовать диапазонам, указанным на паспортнойтабличкеивсвидетельствеопроверке.

•Не допускаются любые изменения конструкции резервуара сиспользованием сварки, сверления или других механическихметодов.

ТЕхНИчЕСКОЕ ОбСЛУЖИВАНИЕ4•Срок службы компрессора во многом зависит от правильноготехническогообслуживания.

•ДО НАЧАЛА ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕВЕДИТЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛь РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ В ПОЛОЖЕНИЕ «ВЫКЛ.», ОТКЛЮЧИТЕ КАБЕЛь ОТ СЕТИ эЛЕКТРОПИТАНИЯ И

СТРАВИТЕ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА.•Проверьтезатяжкувсехвинтов,вособенности,вголовнойчастиузла(рис. 10). Контроль необходимо провести перед первым запускомкомпрессора.

ТАБЛИЦА 1 – ЗАТЯГИВАНИЕ БОЛТОВ КРЫшКИ ЦИЛИНДРАМин. момент затяжки, Нм

Макс. момент затяжки, Нм

Болт M6 9 11

Болт M8 22 27

Болт M10 45 55

Болт M12 76 93

Болт M14 121 148

•Проверяйте чистоту воздушного фильтра на всасе каждые 100часов,призагрязненномвоздухепомещения–чаще.Своевременнозаменяйте его (загрязненный фильтр приводит к снижению КПДкомпрессораипреждевременномуизносуегочастей,рис. 11a-11b.

•После первых 100 часов работы смените масло; в дальнейшемзаменяйтеего через каждые300 часов.Периодическийпроверяйтеуровеньмасла.

•Используйте минеральное масло марки API CC/SC SAE 40 (дляхолодного климатова рекомендуется API CC/SC SAE 20). Никогдане смешивайте разные марки масла. Если масло меняет свойнормальныйцвет(светлееобычного=попалавода;темнееобычного=перегрелось),немедленнозамените.

•Послесменымаслатщательнозавернитекрышкуналивногоотверстия(рис. 12),проверьтенаутечкувовремяработыкомпрессора.Чтобывсе работающие части компрессора достаточно смазывались,еженедельнопроверяйтеуровеньмасла(рис. 7a).

•Периодически проверяйте натяжение ремней привода: прогиб (f)долженсоставлятьоколо1см(рис. 14).

*ОтработанноемаслоиконденсатдолжнысливатьсявсоответствиисдействующиминормамиОХРАНЫОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ.

Копрессор должен быть переработан следуя соответствующим каналам, предусмотренными местными нормативами

ТАБЛИЦА 2 – ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

РАБОТАСПУСТЯ

ПЕРВЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 300 ЧАСОВ

Чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента

Замена масла* ● ●Затягивание болтовкрышки цилиндра

Контрольнеобходимопровестипередпервымзапускомкомпрессора

Избавление от конденсата в резервуаре 24h----->24h----->24h----->...

Проверка напряжённости ремней Переодически

Page 60: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

60

RUS

НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Воздушныйклапанреледавленияпропускаетвоздух.

Стопорныйклапанизносилсяилизагрязнен.

Отвинтитьшестиграннуюголовкустопорногоклапана,очиститьседловинуирезиновуюпрокладку(заменить,еслиизношена).Привинтитьголовкуиаккуратнозатянуть(рис. 15a-15b).

Незакрыткранспускаконденсата. Закрытькран.

Рильсановаятрубка,соединеннаясреледавления,неправильноустановлена. Поставитьправильнотрубку(рис. 16).

СнижениеКПД.Частыепуски.Недостаточноедавлениесжатоговоздуха.

Чрезмерноепотреблениесжатоговоздуха. Уменьшитьзапроссжатоговоздуха.

Утечкивуплотнительныхпрокладкахилишлангах. Заменитьпрокладки.

Фильтрнавсасезасорен. Очистить/заменитьфильтрнавсасе(рис. 11a-11b).

Ослабленонатяжениеремня. Проверитьнатяжениеремня(рис. 14).

Электродвигательи/илисамкомпрессорнагреваютсянеравномерно.

Недостаточноевоздушноеохлаждение. Проверитьпомещение,вкоторомнаходитсякомпрессор.

Каналысистемывоздушногоохлаждениязасорены.

Проверить,принеобходимостисменитьвоздушныйфильтр.

Недостаточнаясмазка. Долитьилизаменитьмасло(рис. 17a-17b-17c).

Компрессорпослепопыткипускатутжеостанавливается,потомучтосрабатываеттермозащитапопричинеповышеннойнагрузкинадвигатель.

Припускеголовнаячастькомпрессораостаетсяподдавлением.

Разрядитьголовкукомпрессора,воздействуянакнопкуманостата.

Низкаятемпературавпомещении. Проверитьтемпературупомещения.

Недостаточноенапряжениевсети.Проверитьсетевоенапряжение.Принеобходимостиисключитеработусудлинителямикабеля.

Недостаточнаясмазкаилинеправильновыбраннаямаркамасла.

Проверитьурвоеньмасла,долитьилисменитьмаркупринеобходимости.

Неисправностивэлектроклапане. ОбратитьсявСТО.

Вовремяработыкомпрессоростанавливаетсбезвидимыхпричин.

Срабатываеттермозащитадвигателя.

Проверитьуровеньмасла

Однофазный одноступенчатый:Перевестипереключательтермозащитывположение«выкл.»(рис. 1a).Сменитьтермопару(рис. 2)иповторитьпуск(рис. 1b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.

Пусковой блок «звезда-треугольник»:Переключитькнопкутермозащитынаэлектрощите(рис. 3c)иповторитьпуск(рис. 6b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.

Другие модели: Перевестипереключательтермозащитывположение«выкл.»изатемсновав«вкл.»(рис. 1a-1b).Еслиостановкиповторяются,обратитесьСТО.

Неполадкавэлектрическойчасти. ОбратитесьвСТО.

Вовремяработыкомпрессоранаблюдатесясильнаявибрация,двигательнерегулярногудит.Послеостановкикомпрессорнеперезапускается,хотягулработающегодвигателяслышен.

Однофазный двигатель:дефектныйконденсатор. Заменитьконденсатор.

Трехфазный двигатель:Однафазаотключена,вероятнопослесрабатыванияплавкогопредохранителя.

Проверитьсостояниепредохранителейнаэлектрощитеиливклеммнойкоробке,принеобходимостизаменитьвышедшиеизстроя(рис. 18).

Наличиеследовмаславвоздушныхканалах.Чрезмерноеколичествомаславсистеме. Проверитьуровеньмасла.

Изношеныкомпонентымаслосистемы. ОбратитесьвСТО.

Спускнойкранпропускаетконденсат. Кранзагрязненизнутри. Прочиститькран.

Во всех остальных случаях ремонт компрессора должен производиться на Станции Технического Обслуживания с использованием оригинальных запасных частей. Посторонние вмешательства приведут к отмене гарантийных обязательств производителя.

ВОзМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОбЫ Их УСТРАНЕНИЯ5Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком.

Page 61: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

61

S

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER1BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på den gula etiketten på kompressorn, minus 20 dB.

VAD DU SKA GÖRA

•Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med god ventilation och en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig där damm, syror, ångor, explosiva eller lättantändliga gaser förekommer.

•Upprätthållalltidettsäkerhetsavståndpåminst4metermellankompressornocharbetsområdet.

•Omfärgförändringaruppstårpåkompressornsremskyddunderlackeringenbetyderdetattavståndetäralltförkort.

•Anslut stickkontakten till ett eluttagmed rätt typ, spänningoch frekvenssomuppfyllergällandeföreskrifter.

•Kontakter på trefasmodeller ska monterasavpersonalmedbehörighetsomelektrikerenligt lokala föreskrifter.Kontrolleravidden förstastartenattrotationsriktningenärkorrektochöverensstämmermedriktningenhospilenpåremskyddet(modellermedplastskydd)ellerpåmotorn(modellermedmetallskydd).

•Använd förlängningskablar med en längd på max. 5 meter och medlämpligtkabeltvärsnitt.Viavråderfrånattanvändaförlängningskablaravolikalängdelleradaptrarochgrenuttag.

•Använd alltid och endast tryckvaktens strömbrytare eller elskåpetsströmbrytare, förmodeller somär förseddmedsådan, föratt stängaavkompressorn.

•Stänginteavkompressorngenomattdrautstickkontaktenureluttaget,förattundvikaåterstartmedtryckilocket.

•Användalltidochendasthandtagetförattflyttakompressorn.•När kompressorn är i drift måste den vara placerad på en stadig ochhorisontellytaförattgaranteraenkorrektsmörjning.

•Placerakompressornminst50cmfrånväggenförattmedgeenoptimalluftcirkulationochgaranteraenkorrektavkylning.

VAD DU INTE SKA GÖRA

•Riktaaldrigluftstrålenmotpersoner,djurellermotdinegenkropp(användskyddsglasögonförattskyddaögonenfrånfrämmandepartiklarsomkanblåsasuppavluftstrålen).

•Riktaaldrigenvätskestrålefrånettverktygsomäranslutettillkompressornmotsjälvakompressorn.

•Användintemaskinenomduärbarfotaelleromduharfuktigahänderochfötter.

•Drainteimatningskabelnförattlossastickkontaktenureluttagetellerförattflyttakompressorn.

•Setillattmaskineninteutsättsförväderochvind(regn,sol,dimmaellersnö).

•Transporteraintekompressornmedtrycksattluftbehållare.•Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Vid

defekterellerrostpåluftbehållarenskadenbytasutfullständigt.•Tillåtinteattkompressornanvändsavoerfarnapersoner.Barnochdjurskahållaspåettsäkertavståndfrånkompressorn.

•Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil inärhetenoch/ellerpåkompressorn.

•Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel.Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit utstickkontaktenureluttaget.

•Kompressorn är konstruerad för att komprimera luft. Maskinen får inteanvändasförnågonannantypavgas.

•Tryckluftensomerhålls fråndennamaskinkan inteanvändas inomdenfarmaceutiska sektorn, livsmedelssektorn eller inom sjukvården utan attförsthagenomgåttsärskildabehandlingarochkan inteanvändasförattfyllasyrgastuberfördykning.

•Användintekompressornutanskydd(remskydd)ochrörintedelarsomärirörelse.

VAD DU BÖR VETA

•Denna kompressor är tillverkad för att fungera med den intermittensfaktor som anges på märkplåten med tekniska data (S3-50 innebär t.ex.5minuterdriftoch5minuterstopp), förattundvikaöverhettningavelmotorn.Omtemperaturenskulleblialltförhögpågrundavalltförhögspänningsupptagning lösermotornsöverhettningsskyddutochbryterautomatisktspänningen.

•Förattunderlättaåterstartenavmaskinenärdetviktigtatt, förutom att utföra de anvisade momenten,tryckapåtryckvaktensknappsåattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a-1b).

•Påmodelleravenfastypmåstedutryckapåknappenföråterställningsomsitterpåmotornskopplingsdosa(fig. 2).

•Påmodelleravtrefastypräckerdetmedatttryckapåtryckvaktensknappsåattdenäritillslagetlägeellertryckapåknappenpåöverhettningsskyddetinutidosanielskåpet(fig. 3a-3b-3c).

•Modellernaavenfastypärförseddamedentryckvaktmedluftningsventilmed fördröjd slutning (eller en ventil som sitter på backventilen) somförenklarstartenavmotornochdetärdärförnormaltatt luftblåseruturvakuumbehållarenundernågrasekunder.

•Alla kompressorer är förseddamed en säkerhetsventil som ingriper vidoregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinenssäkerhet(fig. 4).

•Allakompressoreri tvåstegsutförandeärförseddamedsäkerhetsventilerpåsamlingsröretförlufttillluftbehållareochpåanslutningsröretmellanlågtochhögttryckpålocket.Säkerhetsventilernaingripervidfelfunktion(fig. 5).

•Vidanslutningavetttryckluftsverktygtilletttryckluftsrörfrånkompressornärdetabsolutnödvändigtattavbrytaluftflödetfråntryckluftsröret.

•Vidanvändningavtryckluftförolikaanvändningsområden(luftpumpning,tryckluftsverktyg,lackering,rengöringmedvattenbaseraderengöringsmedelo.s.v.)måsteanvändarenrespekteraochhagodakunskaperomgällandesäkerhetsföreskrifterförvarjeanvändningsområde.

START OCH ANVÄNDNING2•Monterahjulenochstödfoten(ellerpivothjuletförmodellersomärförseddamed sådant) enligt anvisningarna som följer med i förpackningen. Förmodellermedfastafötterskasatsenmedfrämrebygelellerstötdämparemonterasomsådanfinns.

•Kontrolleraattel-installationensdatastämmermeddedatasomangespåkompressornsmaskinskylt;skillnaderpå+/-10%iförhållandetillnominellspänningkanaccepteras.

•Stickinmatningskabelnsstickkontaktiettlämpligteluttagochkontrolleraattknappenpåtryckvaktensomsitterpåkompressornäriavstängtläge”O”(OFF)(fig. 6a-6b-6c-6d).

•Förmodeller av trefastyp ska stickkontakten anslutas till en panel somskyddasmedlämpligasäkringar.

•Förmodellerförseddamedelskåp(styrenheter”Tandem”ellerkontaktorerstjärna/triangel) ska installationen och anslutningarna (till motorn,tryckvaktenocheventuellmagnetventil)görasavkvalificeradpersonal.

•Kontrolleraoljenivånmedhjälpavsynglasetochfylleventuelltpågenomattskruvaurluftningspluggen(fig. 7a-7b).

• Idettalägeärkompressornredoattanvändas.•Närdutryckerpåtryckvaktensströmbrytare(ellervriderpåomkopplarenförmodellermedelskåp,fig. 6a-6b-6c-6d)startarkompressornochpumparinluft i luftbehållarenviamatningsröret.Förmodelleritvåstegsutförandesugs luften in i cylinderloppet, som kallas loppet för lågt tryck ellerförkomprimering.Luftenmatassedaninviaåtercirkuleringsröret, i loppet

förhögttryckochsedaniniluftbehållaren.Dennaarbetscykelmedgeratthögre tryckkannåsoch luft erhållsmedett tryckpå11bar (15bar förspecialmaskiner).

•Närvärdetförmax.drifttryck(inmatatavtillverkarenvidprovkörningsfasen)nåsstannarkompressornochtömmerutöverblivenluftsomfinnsilocketochimatningsröretviaenventilsomsitterundertryckvakten(påmodellermed stjärna/triangel töms överbliven luft ut via en magnetventil somaktiverasnärmotornstängsav).

•Dettaförenklarnästföljandestart,dåingettryckförekommeri locket.Vidanvändning av luft återstartar kompressorn automatiskt när det nedrekalibreringsvärdetnås (detskiljercirka2barmellandetövreochnedrekalibreringsvärdet).

Trycket i luftbehållaren kan kontrolleras med hjälp av den medföljandemanometern(fig. 4).

•Kompressorn fortsätter automatiskt att fungera med denna cykel tillstryckvaktens strömbrytare trycks ned (eller när du vrider på elskåpetsomkopplare,fig. 6a-6b-6c-6d).Omduvillstartakompressornomedelbartefter att den har stängts av ska du väntaminst 10 sekunder innan dustartaromden.

•Förmodellermedelskåp ska tryckvaktenalltid stå i lägetTILLSLAGEN(ON).

•För modeller av typ tandem medger den medföljandes tyrenhetenatt endast en av de två kompressorenheterna används (de kan ävenanvändas växelvis), eller att båda vid behov används samtidigt. I detsistnämndafalletärstartennågotförskjutenförattundvikaenalltförstor

Page 62: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

62

S

spänningsförbrukningvidigångsättningen(tidsinställdstart).•Endast kompressorer med hjul är försedda med en tryckregulator (påmodeller med fasta fötter installeras normalt en tryck regulator pådriftlinjen).Medhjälpavknoppenförkranen(dradenuppåtochvriddenmedurs förattöka trycketochmoturs förattminska trycket, fig. 8)kanlufttrycket regleras förattoptimeraanvändningenav tryckluftsverktygen.Närönskatvärdeharställtsintryckerduknoppennedåtförattblockeraden.

•Detgåratt kontrolleradet inställdavärdetpåmanometern (förmodellersomärförseddamedsådan,fig. 9).

•Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer med inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer.

•Stäng av maskinen, dra ur stickkontakten och töm luftbehållaren närarbetetharavslutats.

LuFTbEHåLLARE (på TANKmONTERADE ENHETER)3•Korrosionmåste förhindras:beroendepåanvändningsförhållandenakankondensat samlas inuti tanken, vilket göratt dennamåste tömmasvarjedag. Detta kan du göramanuellt genom att öppna avtappningsventileneller med automatisk avtappning, om sådan utrustning är monteradpå tanken. En veckovis kontroll måste dock utföras för att se att denautomatiska ventilen fungerar som den ska. Dettamåste göras genomattdenmanuellaavtappningsventilenöppnasförattkontrolleraomnågotkondensatkommerut(fig. 13).

• En periodisk serviceinspektion av luftbehållaren måste göras eftersomdeninrekorrosionenkangöraattstålväggenstjocklekminskar,vilketkanledatillattbehållarenbrister.Allatillämpligalokalaföreskriftermåsteföljas.Närväggtjockleken nårdetminimivärdesomanges i luftbehållarensservicehandbok(endelavdendokumentationsommedföljerenheten)fårluftbehållarenintelägreanvändas.

•Luftbehållarenslivslängdberorhuvudsakligenpåarbetsmiljön.Undvikattinstallera kompressorn i smutsiga eller korrosivamiljöer, eftersomdettakanminskakärletslivslängddrastiskt.

•Förankraintekärletelleranslutnakomponenterdirektpåmarkenellerpåfastastrukturer.Förse tryckkärletmedvibrationsdämpare förattundvikautmattningsbrottsomorsakasavkärletsvibrationvidanvändning.

•Använd kärlet inom de gränser för tryck och temperatur som anges pånamnplåtenochitestrapporten.

•Kärlet får inte förändras,varesiggenomsvetsning,borrningellerandramekaniskabearbetningsmetoder.

uNDERHåLL4•Maskinens livslängd är avhängig av hur noggrant underhållsingreppenutförs.

• INNAN NÅGOT INGREPP UTFÖRS SKA TRYCKVAKTEN STÄLLAS I LÄGE ”OFF”, STICKKONTAKTEN DRAS UR OCH LUFTBEHÅLLAREN TÖMMAS FULLSTÄNDIGT.

•Kontrolleraattallaskruvaräråtdragna(isynnerhetskruvarnapåenhetenslock)(fig. 10)innankompressornstartasförförstagången.

TABELL 1 – TILLDRAGNING TOPPLOCKSBULTARMin.

åtdragningsmomentNm

Max. åtdragningsmoment

Nm

bult M6 9 11

bult M8 22 27

bult M10 45 55

bult M12 76 93

bult M14 121 148

•Rengör insugsfiltret regelbundet beroende på omgivningsförhållandenaochåtminstone var 100:edrifttimme.Byt ut filtret omdet är nödvändigt(ettigensattfilterförsämrarkapacitetenochettineffektivtfilterpåskyndarslitagetavkompressorn,fig. 11a-11b).

•Byt ut oljan efter de första 100 drifttimmarna och sedan var 300:edrifttimme.Kontrolleraregelbundetnivån.

•AnvändmineraloljaAPI CC/SC SAE 40(förkallaklimatrekommenderasAPI CC/SC SAE 20).Olikaoljekvaliteterfårinteblandas.Vidfärgförändringarpåoljan(vitaktig=vattenioljan,mörkaktig=oljanäröverhettad)börduomedelbartbytautoljan.

•Dra åt påfyllningspluggen (fig. 12) ordentligt och kontrollera att ingetläckageförekommerunderdriften.Kontrolleraoljenivånengångiveckanförattgaranteraattsmörjningenskerpåettkorrektsätt(fig. 7a).

•Kontrollera regelbundet remmarnas spänning. Remmarna ska kunnatryckasned(f)cirka1cm(fig. 14).

*Både den förbrukade oljan och kondensvätskan MÅSTEAVFALLSHANTERASienlighetmedgällandemiljöskyddsföreskrifterochlagar.

Kompressorn skal skrotas enligt lokalt gällande föreskrifter.

FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER5Vänd dig till en behörig elektriker vid ingrepp på elektriska komponenter (kablar, motor, tryckvakt, elskåp o.s.v.).

TABELL 2 – UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTIONEFTER DE

FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

VAR 300:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte ●

Oljebyte* ● ●

Tilldragning topplocksbultar

Kontrolleraattallaskruvaräråtdragna(isynnerhetskruvarnapåenhetenslock)innankompressornstartasförförstagången.

Avtappning kondens i tanken 24h----->24h----->24h----->...

Kontroll av remspänning Regelbundet

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Läckageavluftfråntryckvaktensventil.

Backventilenfungerarintekorrektpågrundavslitageellersmutspåanliggningsytan.

Skruvalossabackventilenssexkantigahuvudochrengörsätetochspecialgummiskivan(bytutomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtförsiktigt(fig. 15a-15b).

Kranenförtömningavkondensvätskaäröppen. Stängkranenförtömningavkondensvätska.

Rilsan-röretärintekorrektinkopplatpåtryckvakten.

Kopplainrilsan-röretkorrektinutitryckvakten(fig. 16).

Minskadkapacitet,tätastarter.Lågatryckvärden.

Högförbrukning. Minskatryckluftuttag.

Läckagefrånkopplingaroch/ellerrör. Bytpackningar.

Igensättningavinsugsfilter. Rengör/bytinsugsfilter(fig. 11a-11b).

Remmenslirar. Kontrolleraremspänningen(fig. 14).

Page 63: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

63

S

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Motornoch/ellerkompressornvärmsupporegelbundet.

Otillräckligventilation. Förbättraventilationeniomgivningen.

Igensättningavluftpassager. Kontrolleraochrengöreventuelltluftfiltret.

Bristfälligsmörjning. Fyllpåellerbytolja(fig. 17a-17b-17c).

Efterettstartförsökstannarkompressornp.g.a.attöverhettningsskyddetlöseruttillföljdavstorpåfrestningpåmotorn.

Startmedkompressornslocktrycksatt. Tömkompressortoppenmedtryckpåtryckregulatorknappen.

Lågtemperatur. Förbättraomgivningsförhållandena.

Otillräckligspänning.Kontrolleraattnätspänningenöverensstämmermeddenspänningsomangespåmärkplåten.Undvikattanvändaförlängningskablar.

Efterettstartförsökstannarkompressornp.g.a.attöverhettningsskyddetlöseruttillföljdavstorpåfrestningpåmotorn.

Felaktigellerotillräckligsmörjning. Kontrolleraoljenivån,fyllpåochbyteventuelltolja.

Defektmagnetventil. Kontaktaserviceverkstaden.

Kompressornstannarunderdriftutananledning.Motornsöverhettningsskyddharlöstut.

Kontrolleraoljenivån.

Modeller i enstegs-och enfasutförande:Tryckpåtryckvaktensknappsåattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a).Återställöverhettningsskyddet(fig. 2)ochåterstarta(fig. 1b).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Modeller med kontaktor stjärna/triangel:Tryckpåknappenpåöverhettningsskyddetsomsitterinutielskåpetsbox(fig. 3c)ochåterstarta(fig. 6d).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Andra modeller: Tryckpåtryckvaktensknappsåattdenförstäriavstängtlägeochsedanåteritillslagetläge(fig. 1a-1b).Omfeletkvarstår,kontaktaserviceverkstaden.

Elektrisktfel. Kontaktaserviceverkstaden.

Kompressornvibrerarnärdenäridriftochfrånmotornhörsettoregelbundetsurrandeljud.Ommotornstannaråterstartardeninteävenommotornsurrar.

Motorer av enfastyp:Defektkondensator. Låtbytautkondensatorn.

Motorer av tvåfastyp:Detsaknasenfasitrefassystemetförmatning,troligtvisp.g.a.attensäkringharlöstut.

Kontrollerasäkringarnaielskåpetellerieldosanochbyteventuelltutdeskadadesäkringarna(fig. 18).

OnormaloljemängdisystemetAlltförstormängdoljainutienheten. Kontrolleraoljenivån.

Utslitnasegment. Kontaktaserviceverkstaden.

Läckageavkondensvätskafråntömningskranen. Detförekommersmuts/sandikranen. Rengörkranen.

Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin upphör att gälla.

Page 64: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

64

Single phase

Three phase

Three phase

Page 65: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

65

Page 66: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

66

Page 67: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

67

Page 68: Remdrivna Kompressorer Belt Driven Compressors

www.luna.se

2236

1114

86-0

0

S

NO

FIN

DK

GB

EST

LV

LT

PL

I

FR

NL

D

P

RUS

GR

E

GebrauchsanweisungBrugsanvisningKasutusjuhendInstrucciones de explotaciónKäyttöohjeConsignes d'utilisationOperating instructionsΟδηγίες χρήσης Manuale di usoNaudojimo nurodymaiLietošanas pamācībaGebruiksaanwijzingBruksanvisningInstrukcja ObsługiInstruções de usoИнструкция по эксплуатации Bruksanvisning