reservas: +34 648 895 482  · 106 setas a la parrilla ”especial“ veg. con rúcula y grana...

20
RESERVAS: +34 648 895 482 www.mym-conil.com

Upload: lamthu

Post on 04-Oct-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

RESERVAS: +34 648 895 482 www.mym-conil.com

Our bread is homebaked slowly in a wood burning oven.

This has a charge of 0.50 € per person. Take a whole loaf home with you for 2.50 €.

Vegetarian dishes are marked with veg.

All prices are in €uro and include taxes.

Thank you for your visit! Your Mar y Monte Team.

Unser Brot ist hausgemacht, wir backen es langsam im Holzofen.

Dafür berechnen wir 0.50 € pro Person. Nehmen Sie ein ganzes Brot mit nach Hause für 2.50 €.

Alle vegetarischen Gerichte sind mit veg. markiert.

Alle Preise verstehen sich in €uro und enthalten MwSt.

Vielen Dank für Ihren Besuch! Ihr Mar y Monte Team.

Nuestro pan lo hacemos de manera artesanal en horno de leña y a fuego lento.

En la mesa lo cobramos a 0.50 € por persona. Llévate un pan entero a casa por 2.50 €.

Platos vegetarianos están marcados con veg.

Todos los precios son en €uros e incluyen el IVA.

¡Muchas gracias por su visita! El equipo de Mar y Monte.

Disponemos de un plan de control de alérgenos. Si tienes alguna alergia o intolerancia alimentaria, ¡avísanos!.

We dispose of an allergen control plan. If you have any allergies or food intolerance, let us know!

Wir verfügen über einen Allergie-Plan. Informieren Sie uns bitte über evtl. Allergien oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten.

ENTR

ANTE

S ST

ARTE

RS V

ORSP

EISE

N

3

101 Gazpacho veg. (temporada) 3.50

Cold and light tomato soup (summer) // Kalte leichte Tomatensuppe (Sommer)

102 Ensalada de la Huerta Orgánica veg. (2 pers.) 7.00 Hojas de roble, lechuga romana, cogollos, lollo rojo, batabia rubia, rúcula, (4 pers.) 12.00 col blanca, tomate de Conil, zanahoria, cebollino, … con vinagreta casera

Ecological salad calf leaf salad, romana salad, lettuce hearts, lollo rosso, batavia, rocket,

white cabbage, tomatoes from Conil, carrots, chives, ... served with homemade vinaigrette

// Ökologischer Gartensalat Eichblattsalat, Romana Salat, Salatherzen, Lollo Rosso, Batavia,

Rucola, Weißkohl, Tomaten aus Conil, Karotten, Schnittlauch, ... mit hausgemachter Vinaigrette

103 Ensalada Caprese veg. (2 pers.) 10.00 Mozzarella de búfala, tomate de Conil, albahaca, rúcula

Caprese Salad buffalo mozzarella, tomatoes from Conil, fresh basil, rocket

// Caprese Büffelmozzarella, Tomaten aus Conil, frisches Basilikum, Rucola

104 Provolone veg. queso italiano fundido en horno de leña 8.00

Italian cheese melted in the charcoal oven // Italienischer Käse im Holzkohle-Ofen geschmolzen

105 Setas a la parrilla veg. shiitake, ostra y champiñones (2 pers.) 10.00

Grilled mushrooms shiitake, oyster mushrooms and champignons

// Pilze vom Grill Shiitake, Austernpilze und Champignons

106 Setas a la parrilla ”especial“ veg. con rúcula y Grana Padano (2 pers.) 12.00

Grilled mushrooms ”special“ … with rocket salad and Grana Padano cheese

// Pilze vom Grill „spezial“ … auf Rucola Salat und Grana Padano Käse

107 Setas & Espárragos a la parrilla veg. (2 pers.) 10.00 shiitake, ostra, champiñones, espárragos

Grilled mushrooms & asparagus shiitake, oyster mushrooms, champignons, green asparagus

// Pilze & Spargel vom Grill Shiitake, Austernpilze, Champignons, grüner Spargel

108 Parrillada de Setas & Espárragos ”especial“ veg. (2 pers.) 12.00 con rúcula y Grana Padano

Grilled mushrooms & asparagus ”special“… with rocket salad and Grana Padano cheese

// Pilze & Spargel vom Grill „spezial“… mit Rucola und Grana Padano Käse

ENTRANTES VEGETARIANOS veg.

Vegetarian Starters veg. // vegetarische Vorspeisen veg.

ENTR

ANTE

S ST

ARTE

RS V

ORSP

EISE

N

(2 uds. 2 slices 2 Stück)

201 Bruschetta Caprese veg. Tomate, mozzarella, hierbas aromáticas 3.00

Mozzarella, tomato, aromatic herbs // Tomate, Mozzarella, aromatische Kräuter

202 Bruschetta Jamón Serrano Tomate, mozzarella, jamón Serrano

Tomato, mozzarella, Serrano ham // Tomate, Mozzarella, Serranoschinken 4.00

203 Bruschetta Anchoas Tomate, mozzarella, anchoas

Tomato, mozzarella, anchovies // Tomate, Mozzarella, Sardellen 4.00

204 Bruschetta Tabla familiar mixta (8 uds. 8 slices 8 Stück)

Mixed Family Plate // Gemischte Familienplatte 10.00

BRUSCHETTA ITALIANAItalian slices of bread ”Bruschetta“ // Italienisches Bruschetta Brot

207 Revuelto Mar y Monte con verduras ecológicas del tiempo y langostinos 10.00

with ecological vegetables and king prawns // mit ökologischem Gemüse und Riesengarnelen

208 Revuelto con Bacalao y Puerros with cod and leek // mit Kabeljau und Lauch 10.00

209 Revuelto con Setas veg. with mushrooms // mit Pilzen 10.00

REVUELTOS CAMPERO Scrambled eggs country style // Bauernomelettes

205 Croquetas de Carne 7.00 13.00

Croquettes fi lled with meat

// Kroketten gefüllt mit Fleisch

206 Croquetas de Puchero 7.00 13.00

Croquettes fi lled with meat from Andalusian ”Puchero“

// Kroketten gefüllt mit Fleisch vom andalusischen Eintopf „Puchero“

CROQUETAS Croquettes // Kroketten

Ración portion 1/2 Portion

4

ENTR

ANTE

S ST

ARTE

RS V

ORSP

EISE

N

301 Mejillones al Vapor Steamed mussels // blanchierte Miesmuscheln 12.00

302 Mejillones en Salsa Tomate, ajo, perejil, vino blanco y limón 12.00

Mussels in homemade sauce tomato, garlic, parsley, white wine, lemon

// Miesmuscheln in Weißwein-Sauce Tomate, Knoblauch, Schnittlauch, Zitrone

303 Almejas de la Casa Tomate, ajo, perejil, vino blanco y limón 15.00

Clams in homemade sauce tomato, garlic, parsley, white wine, lemon

// Venusmuscheln in Weißwein-Sauce Tomate, Knoblauch, Schnittlauch, Zitrone

304 Cazuela de Almejas y Mejillones 15.00

Casserole with clams and mussels // Tontopf mit Venus- und Miesmuscheln

305 Langostinos en Salsa Chili agridulce & picante 14.00

King Prawns in Chili sauce sweet sour & spicy // Riesengarnelen in Chili-Sauce süßsauer & pikant

306 Langostinos al Ajillo 14.00

King Prawns in hot olive oil with garlic // Riesengarnelen in heißem Olivenöl mit Knoblauch

307 Pulpo a la Gallega 12.00 Boiled octopus – Galician style with potatoes and olive oil // Oktopus gekocht – nach galizischer Art mit Kartoffeln und Olivenöl

308 Tortillita de Camarones 1 ud. 1.50

Shrimp fritter 1 piece // Frittiertes Garnelen-Rösti 1 Stück

ENTRANTES DE MARISCOS Seafood Starters // Meeresfrüchte Vorspeisen

309 Carpaccio de Retinto Solomillo de ternera, rúcula, queso Grana Padano, pipas 15.00

Carpaccio from the local cattle ”Retinto“rocket, Grana Padano cheese, pine nuts

// Carpaccio vom heimischen Rind „Retinto“ Rinderfi let, Rucola, Grana Padano Käse, Pinienkerne

ENTRANTES DE RETINTO DE LA ZONA Beef Starters // Vorspeisen vom heimischen Rind

5

CARN

E M

EAT

FLEI

SCH

IBÉRICA DE BELLOTAIberian ”Black Pork“ specialities (fed with acorns)

// Spezialitäten vom iberischen „Schwarzen Schwein“ (mit Eicheln gefüttert)

401 Secreto Ibérico – Textura y sabor excepcional por su grasa entreverada 16.50

Exceptional texture and fl avour thanks to medium strong fat marbling

// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, mittlere Fettmarmorierung

402 Presa Ibérica – Textura y sabor excepcional por su grasa intramuscular 19.00

Exceptional texture and fl avour thanks to light fat marbling

// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, leichte Fettmarmorierung

403 Pluma Ibérica – Textura y sabor excepcional por intensa grasa infi ltrada 17.00

Exceptional texture and fl avour thanks to strong fat marbling

// Besondere Faserung und außergewöhnlicher Geschmack, starke Fettmarmorierung

PARRILLADAS Barbecue // vom Holzkohlegrill

501 Parrillada Ibérica de Bellota Secreto, Presa, Pluma 17.50 / pers.

Mixed Iberian grill // Grillteller vom Iberischen Schwein

502 Parrillada Retinto Entrecot y Solomillo 19.50 / pers.

Mixed Retinto grill (Tenderloin and Sirloin)

// Grillteller Retinto (Entrecôte und Filetsteak)

503 Parrillada Mixta Ibérica & Retinto 19.00 / pers.

Mixed grill Iberian & Retinto// Gemischter Grillteller Iberisch & Retinto

504 Brocheta Ibérica Iberian shish kebab // Spieß vom Iberischen Schwein 14.00

505 Brocheta de Retinto Retinto shish kebab // Spieß vom Retinto 14.00

506 Parrillada de Verdura Mixta veg. 10.00

Mixed grill of vegetables // Knackige Gemüseplatte vom Grill

Todos los platos de carne se sirven con verduras ecológicas a la brasa y patatas asadas.

All barbecue dishes are served with grilled ecologically grown vegetables and baked potatoes.

// Alle Fleischgerichte werden mit knackig gegrilltem ökologischem Gemüse und Kartoffeln serviert.

CARN

E M

EAT

FLEI

SCH

RETINTO DE LA ZONATERNERA A LA BRASA Chargrilled local ”Retinto“ beef specialities// Spezialitäten vom heimischen Rind „Retinto“ – vom Holzkohlegrill

601 Solomillo super tierna 200 gr. 18.00Sirloin steak super tender // Filet-Steak butterzart 300 gr. 25.00

400 gr. 32.00 500 gr. 38.00

602 Entrecot de lomo bajo sabroso ca. 300 gr. 18.00 Low tenderloin steak tasty // Entrecôte / Rumpsteak untere Rippe – schmackhaft

603 Entrecot de lomo alto sabroso & jugoso ca. 300 gr. 18.00 High tenderloin steak tasty & juicy

// Entrecôte / Rumpsteak hohe Rippe – schmackhaft & saftig

604 Chuleta sabrosa & grande ca. 600 gr. 38.50/kg Cutlet tasty & big // Kotelett schmackhaft & groß

605 Chuletón sabroso & jugoso ca. 800 - 1000 gr. 38.50/kg Prime rib steak tasty & juicy, on the bone // Hochrippensteak schmackhaft & saftig, am Knochen

606 Chuletón Asturiano sabroso & jugoso 45.00/kg Prime rib steak from Asturia tasty & juicy, on the bone

// Hochrippensteak aus Asturien schmackhaft & saftig, am Knochen

PUNTO Doneness // Garpunkte

Poco hecho

Punto menos

En su punto

Punto más

Hecho

Rare

Medium Rare

Medium

Medium Well

Well Done

Muy importante: comunica al camarero

el punto que sea de tu gusto !!!

Very important: Please tell the waiter

your desired doneness of the meat !!!

Wichtig: Bitte nennen Sie der Bedienung

den gewünschten Garpunkt für Ihr Fleisch !!!

Todos los platos de carne se sirven con verduras ecológicas a la brasa y patatas asadas.

All barbecue dishes are served with grilled ecologically grown vegetables and baked potatoes.

// Alle Fleischgerichte werden mit knackig gegrilltem ökologischem Gemüse und Kartoffeln serviert.

PESC

ADO

FISH

FIS

CH

PESCADO FRESCO Fresh Fish // Frischer Fisch

Pregunta al camarero por el pescado fresco del día.Please ask the waiter for todays fresh fi sh.

// Bitte fragen Sie unsere Kellner nach fangfrischem Fisch.

Pescado fresco de la Bahía de Cádiz S/M

Fresh fi sh from the bay of Cádiz market price

// Frischer Fisch aus der Bucht von Cádiz Marktpreis

Pescado fresco a la Brasa 40.00 / kg

Fresh fi sh prepared on the charcoal grill // Frischer Fisch vom Holzkohlegrill

8

PAST

AS P

ASTA

NUD

ELN

701 Pasta a la Carbonara Pasta Carbonara // Nudeln a la Carbonara 10.00

702 Pasta al Pesto Genovese veg. 10.00

Pasta with Pesto Genovese // Nudeln mit Pesto Genovese

703 Pasta a la Boloñesa Pasta with Bolognese sauce // Nudeln mit Bolognese 10.00

704 Pasta Vegetariana veg. Pasta with vegetables // Nudeln mit Gemüse 10.00

705 Pasta Fondo del Mar gambas y mariscos 15.00

Pasta with prawns and seafood// Nudeln mit Garnelen und Meeresfrüchten

706 Pasta Mar y Monte mariscos y verduras 15.00

Pasta with seafood and vegetables // Nudeln mit Meeresfrüchten und Gemüse

707 Pasta 4 Quesos veg. Pasta with 4 types of cheese // Nudeln mit 4 Käsesorten 10.00

PASTAS ESPAGUETIS O MACARRONES Spaghetti or Macaroni // Spaghetti oder Makkaroni

708 Ravioli con Quesos veg. 10.00

Ravioli with cheese // Ravioli mit Käse

709 Ravioli con Salsa de Setas veg. 10.00

Ravioli with mushroom sauce // Ravioli mit Pilzsauce

710 Tortellini Ricotta y Espinacas veg. 10.00

Tortellini with Ricotta cheese and spinach // Tortellini mit Ricotta und Spinat

711 Lasaña Vegetariana veg. de verduras 12.00

Lasagne vegetarian with vegetables // Lasagne vegetarisch mit Gemüse

712 Lasaña Boloñesa de carne Retinto – casera en cazuela de barro 12.00

Lasagne with Bolognese sauce from Retinto beef – homemade, served in an earthenware pot

// Lasagne mit Bolognese vom Retinto Rind – hausgemacht, im Tontöpfchen serviert

PASTAS CASERAS Homemade Pasta // Hausgemachte Nudelgerichte

9

PIZZ

A PI

ZZA

PIZZ

A

PIZZ

A PI

ZZA

PIZZ

A

801 Margarita veg. Tomate, mozzarella Tomato, mozzarella cheese // Tomate, Mozzarella 8.00

802 Rústica Jamón york, jamón serrano, champiñones y aceitunas negras 10.00

Boiled ham, Serrano ham, mushrooms and black olives

// gekochter Schinken, Serranoschinken, Champignons und schwarze Oliven

803 4 Quesos veg. Tomate, mozzarella, provolone, gorgonzola y Grana Padano 10.00

4 types of cheese // 4 Käsesorten

804 Siciliana Anchoas, alcaparras y aceitunas negras 10.00

Anchovies, capers and black olives // Sardellen, Kapern und schwarze Oliven

805 4 Estaciones Alcachofas, jamón york, champiñones y aceitunas negras 10.00

Artichokes, boiled ham, mushrooms and black olives

// Artischocken, gekochter Schinken, Champignons und schwarze Oliven

806 Diavola Provolone y chorizo picante 10.00

Provolone cheese and spicy chorizo // Provolone Käse und würzige Chorizo Salami

807 Vegetariana veg. Calabacines, pimientos rojos y verdes, espárragos y champiñones 10.00

Zucchini, red and green pepper, asparagus and mushrooms

// Zucchini, rote und grüne Paprika, Spargel und Champignons

808 Tonno Atún y cebolleta 10.00

Tuna fi sh and spring onions // Thunfi sch und Frühlingszwiebeln

809 Hawaiiana Piña y jamón york 10.00

Pineapple and boiled ham // Ananas und gekochter Schinken

810 Mar y Monte Tomate, mozzarella, bacon, rúcula, Grana Padano 10.00

Tomato, mozzarella, bacon, rocket, Grana Padano cheese

// Tomate, Mozzarella, Speck, Rucola, Grana Padano Käse

Pizza tamaño familiar 15.00

Family-size Pizza // große Familien-Pizza

PIZZA AL HORNO DE LEÑAPizza from the brick oven // Pizza aus dem Steinofen

Cada ingrediente extra Each extra ingredient // Jede Extrazutat 1.00

11

QUES

OS C

HEES

E KÄ

SE

POST

RES

DESS

ERTS

NAC

HSPE

ISEN

902 Yogur con frutas del bosque veg. 4.00

Yoghurt with wild berries // Joghurt mit Waldbeeren

903 Yogur Griego veg. con miel & nueces 4.00

Greek yoghurt with honey & nuts // Griechischer Joghurt mit Honig & Nüssen

904 Tiramisú veg. 4.50

905 Flan veg. Crème caramel // Spanischer Flan-Pudding

... de chocolate Chocolate // Schokolade 3.50 ... de café Coffee // Kaffee 3.50 ... de turrón Nougat // Nougat 3.50 ... copa de 3 chocolates 3 types of chocolate // 3 Schokoladen-Sorten 5.00

906 Tarta de queso veg. 3.50

Cheesecake // Frischkäsekuchen

907 Surtido de postres un poco de todo (1 pers.) 6.00

Assortment of desserts a little bit of everything (2 pers.) 10.00// Nachspeisen-Variation von allem etwas

Copas de helado pregunta por nuestra selección de helados – carta particular Sundaes ask for our choice of ice creams – separate menu

// Eisbecher fragen Sie nach unserer Auswahl an Eisbechern – separate Karte

POSTRES Desserts // Nachspeisen

901 Quesos nacionales y de la Sierra de Cádiz veg. 8.00 15.00 Semi curado / curado, con confi tura o miel

Assortment of Spanish cheeses and cheese from the province of Cádiz Semi cured / cured, with preserves or honey

// Auswahl von spanischem Käse und Käse aus der Provinz Cádiz mittelalt / alt, mit Marmelade oder Honig

TABLA DE QUESOS Cheese assortment // Käseplatte

Ración portion 1/2 Portion

13

BEBI

DAS

BEVE

RAGE

S GE

TRÄN

KE

Agua sin gas Still mineral water // stilles Mineralwasser 0,5l 1.80

Agua con gas Sparkling water // Sprudelwasser 0,375l 1.80

Coca Cola, Coca Cola Zero, Sprite 0,2l 1.80

Tónica Tonic water // Tonic Wasser 0,2l 1.80

Fanta Naranja o Limón Orange or Lemon // Orange oder Zitrone 0,2l 1.80

Aquarius Naranja o Limón Orange or Lemon // Orange oder Zitrone 0,2l 1.80

Néstea Ice tea // Eistee 0,2l 1.80

Zumos Manzana, Melocotón, Naranja, Piña 0,2l 1.50

Fruit Juices apple juice, peach juice, orange juice, pineapple juice

// Fruchtsäfte Apfelsaft, Pfi rsichsaft, Orangensaft, Ananassaft

Café Americano, solo, cortado, con leche, manchado 1.50

Coffee Long black coffee, espresso, espresso with milk, white coffee, milky coffee

// Kaffee schwarzer Kaffee, Espresso, Espresso macchiato, Kaffee mit Milch, Milchkaffee

Capuchino 2.50

Café Bombón 2.50

Coffee with sweetened condensed milk // Kaffee mit gesüßter Kondensmilch

Infusiones, Te ... pregunta por nuestro surtido 1.50

Tea black tea, mint tea, green tea ... // Tee Schwarzer Tee, Minztee, Grüner Tee ...

Cerveza, Clara Beer, Shandy // Bier, Radler Copa 1.80 Medio Litro 0,5l 2.80 Litro 1,0l 5.50

Vino de la casa Blanco, Tinto, Rosado Copa 2.50

House wine White, Red, Rosé // Hauswein Weiß, Rot, Rosé

Tinto de verano Red wine and Sprite // Rotwein & Sprite Copa 0,3l 2.00 Medio Litro 0,5l 3.50

Ginebra, Whisky, Ron, Combinados ... pregunta por nuestro surtido

Gin, Whisky, Rum, Longdrinks ... ask for our choice

// Gin, Whisky, Rum, Longdrinks ... fragen Sie nach unserer Auswahl

BEBIDAS Beverages // Getränke

14

BLAN

COS

WHI

TE W

INE

WEI

SSW

EIN

Vino blanco de la casa White house wine // offener Weißwein Copa 2.50 Botella 0,75l 12.00

Cortijo de Jara (Gewürztraminer y Sauvignon Blanc) 0,75l 12.00Color limpio, amarillo, amarillo pajizo y brillante. Mezcla de frutos tropicales como piña o mango con aromas cítricos acompañados por notas fl orales. Persistencia muy agradable en este vino untuoso y goloso con acidez bien integrada y entrada viva y fresca.

Coto de Hayas (100% Chardonnay) 0,75l 12.00Color amarillo pálido con tonalidades verdosas brillantes. Aroma: muy alta intensidad con aromas frutales, limpio y potente, con marcado carácter varietal con tonos fl orales y tropicales. Boca: Suave en el encuentro, de vivacidad y estructura equilibradas, largo y elegante en el postgusto.

Viejo Mundo (100% Verdejo), D.O. Rueda 0,75l 13.00Amarillo pajizo, con profundos refl ejos verdes, limpio, brillante y transparente. Intensidad muy alta, recuerdos a frutas de hueso (melocotón y albaricoque), cítricos (lima y piel de naranja), tropicales (piña y plátano). Heno, hinojo y ecos balsámicos. Entrada suave, untuosa y refrescante, acidez bien marcada. Amargo delicado, muy estructurado. Heno seco recién mojado.

Sumarroca Temps de fl ors (Muscat, Gewürztraminer y Xarelo), D.O. Penedés 0,75l 15.50En el aroma notaremos frutas maduras de verano, melocotón, pera, lichi y uva, y notas más fl orales, de fl ores blancas, jazmín, fl or de naranjo, rosa y azalea. En boca es opulento, cremoso, con aromas de boca que notamos por vía retronasal. Equilibrado, redondo. Un conjunto armónico de sensaciones.

Montebaco (100% Verdejo), D.O. Rueda 0,75l 16.00Intensidad aromática y complejidad da la variedad del verdejo.Notas de frutas tropicales, es junto a su carácter herbáceo.Corpóreo con un elegante toque amargo fi nal.

Barbazul blanco (100% Chardonnay), Vino de la tierra de Cádiz 0,75l 17.00Color amarillo pajizo pálido, limpio y brillante. Nariz limpia y muy rica en matices. Azahar, cítricos, fl ores blancas, melocotón, albaricoque, recuerdos herbáceos.Muy sabroso. La fruta es la gran protagonista. Intenso, fresco y muy elegante.

Quinta Vide (100% Albariño), D.O. Rías Baixas 0,75l 17.50Amarillo intenso, limpio, brillante. Buena intensidad y elegante.De fruta blanca madura con notas minerales y toques salinos.

VINO BLANCO White Wine // Weißwein

15

Vino tinto de la casa Red house wine // offener Rotwein Copa 2.50 Botella 0,75l 12.00

Cortijo de Jara Roble (Tempranillo y Syrah), Vino de la tierra de Cádiz 0,75l 12.004 meses crianza en barrica.

Tierra de Murillo Crianza (100% Tempranillo), D.O. Rioja 0,75l 13.00Rojo granate oscuro. Aroma complejos de crianza con elegantes recuerdos a fruta madura y regaliz. Boca redonda, amplia y sedosa. Largo postgusto.

Viejo Mundo Roble (100% Tempranillo), D.O. Rueda 0,75l 14.50Color rojo cereza, limpio y brillante nariz franca, frutas del bosque, yogur, violeta, redondo. Entrada láctea, los amargos, dulces y ácidos aparecen de forma armoniosa. Los tostados de la barrica destacan en post con recuerdos a tabaco y canela. Paladar muy equilibrado y sedoso.

Pago Senda Misa Roble (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero 0,75l 15.00Color rojo cereza con ribete violáceo. Nariz con predominio de notas frutales: frutas rojas, ciruela.En boca muy equilibrado con taninos maduros y fundentes.

Cuna de Reyes Crianza (80% Tempranillo, 15% Garnacha, 5% Mazuelo), D.O. Rioja 0,75l 16.00Color rojo cereza de capa media con fi no ribete granate. Aroma fragante, a frutos rojos con fondo de buen tostado, vainilla, coco y notas lácteas. En boca redondo, buena estructura, sabroso, a frutos rojos con fi nal a vainilla.

Raíz de Guzman Roble (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero 0,75l 17.00Color rojo cereza intenso. Fase olfativa grata, limpio. Destaca su intensa fruta (frambuesa y frutas del bosque). Buena acidez que aporta frescor.Persistente y largo postgusto.

Barbazul (100% Tempranillo), Vino de la tierra de Cádiz 0,75l 17.00Apricotado, con coloraciones violetas, complejo en nariz, aromas cítricos, hojas de higuera, hierbas aromáticas. Sabroso en boca, fresco con una acidez muy compensada, paso largo en boca, que nos recuerda la frescura de la fruta.

Semele Crianza (90% Tempranillo, 10% Merlot), D.O. Ribera del Duero 0,75l 18.00Color cereza. Aromas de frutas negras, notas fi nas minerales.En boca es redondo sedoso con taninos dulces y bien pulidos.

Yaso (100% Tinta de Toro), D.O. Toro 0,75l 18.50Aromas frutales que recuerdan las cerezas y sensaciones de mermelada de guindas. En boca es muy agradable, con sensaciones frutales y frescas.

VINO TINTO Red Wine // Rotwein

16

TINT

OS R

ED W

INE

ROTW

EIN

Izadi Crianza Crianza (100% Tempranillo), D.O. Rioja 0,75l 19.00Color rubí de capa media y untuosa lágrima. Alta intensidad aromática bien equilibrada en tonos de frutos rojos, regaliz y especias combinados con aromas de cedro y ahumados. En boca resulta elegante y equilibrado con un retrogusto largo con recuerdos frutales y fl orales

Flor de Vetus (100% Tinta de Toro), D.O. Toro 0,75l 19.00Color cereza con borde granate. Marcado carácter afrutado, con leves tostados y torrefactos. En boca es fresco y redondo, con sotobosque y pimienta. Muy goloso. Con recuerdo a regaliz. Final limpio y agradable.

Garum (Merlot, Syrah, y Petit Verdot), Vino de la tierra de Cádiz 0,75l 19.00Intenso granate con refl ejos rubí. Limpio y brillante. Buena intensidad aromática, destaca la fruta roja madura sobre un fondo especiado y levemente tostado. Potente y amplio, tiene un paso sedoso que deja agradables sensaciones de fruta roja. Taninos dulces y buena acidez. Final redondo con matices especiados.

Cuna de Reyes Reserva (100% Tempranillo), D.O. Rioja 0,75l 22.50Cereza intenso con matices teja. Aroma complejo, que envuelve perfectamente la madera sobre fondo frutal (mora, grosella). Paladar redondo, aterciopelado, con fondo de especias.

Pruno (90% Tempranillo, 10% Cabernet Sauvignon), D.O. Ribera del Duero 0,75l 25.00Picota intenso. Aroma a frutas rojas con un acompañamiento de roble que hace prever su entrada golosa y dulce. Recuerda a fruta madura y regaliz con toques de torrefactos y toffe. Agradable paso por boca y suave recuerdo.

Raíz de Guzman Crianza (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero 0,75l 29.50Rojo cereza intenso con ribete granate. Aromas a frutos del bosque (mora, frambuesa).Estructurado, cremoso y elegante. Acidez bien integrada, con recuerdo a fruta madura.

Raíz de Guymán Reserva (100% Tempranillo), D.O. Ribera del Duero 0,75l 35.00Color rojo picota intenso con ribete granate. Fase olfativa compleja e intensa.Deja paso a fruta roja, frutos secos e hinojos. En boca está estructurado, cremoso. Taninos bien integrados y envolventes.

... VINO TINTO ... Red Wine // ... Rotwein

17

... defi niciones redundantes del vino español para nuestros clientes alemanes

// Crianza bedeutet bei Rotweinen, dass sie mindestens 2 Jahre in der Bodega reifen müssen, davon mindes-tens 1 Jahr im Eichenfass. In Rioja, Ribera de Duero, Navarra und Penedés müssen Crianza-Weine 12 Monate im Eichenfass gelagert werden, dann ein weiteres Jahr in Tank oder Flasche. Der Name Crianza leitet sich vom spanischen Wort „criar“ ab, was soviel bedeutet wie „reifen“ oder „großziehen“ – im übertragenen Sinne „Erzie-hung beim Weinausbau“. Weine mit kürzerer Fasslagerungsdauer tragen oft die inoffi zielle, aber durchaus übliche Bezeichnung „Roble“ (Eiche).

// Reserva Rotweine sind üblicherweise sehr gute Weine, die nur in guten Jahrgängen gekeltert werden. Sie müssen 3 Jahre gelagert werden, davon 1 Jahr im Eichenfass.

Vino rosado de la casa Rosé house wine // offener Rosé Copa 2.50 Botella 0,75l 12.00

Cuna de Reyes (90% Garnacha y 10% Viura), D.O. Rioja 0,75l 12.00Aroma a frutas frescas (fresa, frambuesa) con recuerdo a pomelo y melocotón. Color entre piel de cebolla y salmón. Limpio y brillante. Muy fresco, suave, con una acidez marcada y un fi nal ligero y agradable.

Sumarroca Rosado (Tempranillo, Merlot y Syrah), D.O. Penedés 0,75l 13.00 Aroma complejo con notas de fresa y frambuesa, con fondo de fl or de violeta.

Destaca la boca aterciopelada y suave, con notas afrutadas. Postgusto a frutas rojas.

VINO ROSADO Rosé Wine // Rosé Wein

Buche Brut Nature (95% Macabeo, 5% Parellada), D.O. Extremadura 0,75l 15.00Color amarillo pálido con refl ejos verdosos y una pequeña burbuja. Aromas a frutas frescas de manzana verde y piña con unas notas a almendra. Amplio y pulido en el paladar con un fi nal seco.

Buche Brut Rosé (100% Garnacha), D.O. Extremadura 0,75l 16.00Gran equilibrio entre frescor y volumen con una fruta cremosa y elegante.

Sumarroca Brut Reserva (Macabeo, Parellada, Xarelo, Chardonnay) 0,75l 18.00 Crianza media 2 años. Color amarillo pálido, nacarado. Aroma fresco gracias a las notas afrutadas

del vino base y la aportación de la crianza sobre levaduras. Entrada en boca cremosa y dulce. Un auténtico paseo por la boca.

CAVA Spanish Sparkling Wine // Spanischer Sekt

18

ROSA

DOS

& C

AVA

ROSÉ

& S

EKT

If there is something that you didn‘t like, please tell us. If you liked it, please tell everybody else.

Please feel free to contact us for any queries, problems or comments you may have.

We want you to leave our restaurant satisfied as we know that good food is important in life.

Thank you, your Mar y Monte Team.

Wenn Ihnen etwas nicht gefallen hat, sagen Sie es uns bitte. Wenn es Ihnen gefallen hat, erzählen Sie es all Ihren Freunden.

Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben oder uns etwas mitteilen möchten,

zögern Sie bitte nicht, mit uns zu sprechen.

Wir möchten, dass Sie unser Restaurant zufrieden verlassen, weil wir wissen, wie wichtig gutes Essen im Leben ist.

Danke, Ihr Mar y Monte Team.

Si algo no te ha gustado, dínoslo. Si te ha gustado, díselo a tus amigos.

Si tienes cualquier pregunta o comentario no dudes en hablar con nosotros.

Queremos que salgas satisfecho/a de nuestro restaurante porque sabemos lo importante que es en la vida comer bien.

Gracias, el equipo de Mar y Monte.

Restaurante Mar y Monte Conil S.L.Carretera de Urbanización Roche11149 Conil de la Frontera www.mym-conil.com

”Mar y Monte Conil“

RESERVAS: +34 648 895 482

03/2

017,

Lay

out/

Des

ign:

Cam

illa

von

Ritt

er, c

amill

a@vo

nritt

er.d

e, w

ww

.von

ritte

r.de