revista adasa
DESCRIPTION
relatorio Brasilia SustentávelTRANSCRIPT
AGÊNCIA REGULADORA DE ÁGUAS, ENERGIA E SANEAMENTO BÁSICO DO DISTRITO FEDERAL – ADASA
WATER, POWER AND BASIC SANITATION REGULATORY AGENCY OF THE FEDERAL DISTRICT
UNIDADE DE GESTÃO DO PROGRAMA (UGP)
PROGRAM MANAGEMENT UNIT
ÓRGÃO CO–EXECUTOR: CAESB – UNIDADE DE GERÊNCIA LOCAL (UGL CAESB)
CO-MANAGEMENT AGENCY: CAESB – LOCAL MANAGEMENT UNIT (UGL CAESB)
Vinicius Fuzeira de Sá e Benevides – Diretor Presidente
Presdident
Paulo César Montenegro de Ávila e Silva – Diretor
Director
João Carlos Teixeira – Diretor Presidente Substituto
Vice President
Antônio Magno Figueira Netto – Diretor Corregedor
Head of Internal Affairs
João Carlos Quijano – Diretor Executivo do Programa (a partir de março de 2010)
Chief Executive Officer of the Program (as of March 2010)
Mônica Soares Veloso – Diretora Executiva do Programa (agosto de 2009 a março de 2010)
Chief Executive Officer of the Program (August 2009 to March 2010)
Maria do Carmo Bezerra – Diretora Executiva do Programa (abril de 2007 a julho de 2009)
Chief Executive Officer of the Program (April 2007 to July 2009)
Adalton Geraldo de Souza – Coordenador
Coordinator
Maria da Paz Dantas – Profissional de Acompanhamento Físico
Physical Monitoring Professional
Maria Silvia Thomé – Profissional de Acompanhamento Físico
Physical Monitoring Professional
ÓRGÃO CO–EXECUTOR: NOVACAP – UNIDADE DE GERÊNCIA LOCAL (UGL NOVACAP)
CO-MANAGEMENT AGENCY: NOVACAP – LOCAL MANAGEMENT UNIT (UGL NOVACAP)
UGP – APOIO AO GERENCIAMENTO: CONCREMAT ENGENHARIA
UGP – MANAGEMENT SUPPORT: CONCREMAT ENGENHARIA
Erinaldo Pereira da Silva Sales – Coordenador
Coordinator
Maria Inez dos Santos Pinto – Especialista Técnico
Technical Specialist
Rauf Vieira da Conceição – Especialista Técnico
Technical Specialist
Gaspar Ferreira Duarte – Coordenação de Obra
Work Coordinator
Daniel Vilani – Coordenador Geral pela Gerenciadora/CONCREMAT
General Coordinator for the Management Company/CONCREMATEnivaldo Alves da Silva – Profissional de Acompanhamento FísicoPhysical Monitoring Professional
Hélio José de Oliveira – Coordenador de Acompanhamento Financeiro Financial Monitoring Coordinator
Juliana Medeiros Paiva Schmitt – Especialista em Questões SociaisSpecialist in Social Matters
Marcia Maria Facchina – Especialista em LicitaçãoContracting Specialist
Marcos Rodrigues de Souza Neto – Administrador do SIGSIG Administrator
Nilson Guilherme Câmara Rebordão – Administrador do Sistema de informaçõesInstitutional Development Specialist
Ana Paula Miranda de Souza Araujo – Auxiliar AdministrativoAdministrative Assistant
Ana Léia Maria de Jesus – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
Emanuel Marrocos Lima Moita – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
João Manoel Martins – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
Jorge Paulo Barrelin – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
Valmor Bento Zanoni Júnior – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
William de Oliveira – Apoio Técnico AdministrativoTechnical Administrative Support
Zilda Alves da Silva – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician
Administração Regional do SCIA;
Companhia de Desenvolvimento Habitacional do Distrito Federal (Codhab);
Companhia de Saneamento Ambiental do Distrito Federal (Caesb);
Companhia Energética de Brasília (CEB);
Companhia Imobiliária de Brasília (Terracap);
Companhia Urbanizadora da Nova Capital do Brasil (Novacap);
Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama).
Instituto de Meio Ambiente e dos Recursos Hidricos do Distrito Federal-Brasília Ambiental (Ibram)
Secretaria de Agricultura e Desenvolvimento Rural (Seagri);
Secretaria de Desenvolvimento Social e Transferência de Renda (Sedest);
Secretaria de Educação;
Secretaria de Esporte;
Secretaria de Habitação, Regularização e Desenvolvimento Urbano (Sedhab);
Secretaria de Meio Ambiente e Recursos Hídricos (Semarh);
Secretaria de Obras (SO);
Secretaria de Saúde;
Secretaria de Segurança Pública; Secretaria de Ordem Pública e Social (Seops)
Secretaria de Transportes;
Serviço de Limpeza Urbana (SLU);
Subsecretaria de Defesa do Solo e da Água (Sudesa/Seops)
ParceirosPartners
5
Ponte JK – Brasília, Distrito Federal
APRESENTAÇÃOFOREWORD
O Programa de Saneamento Ambiental e Gestão
Territorial do Distrito Federal – Brasília Sustentável,
foi concebido com a finalidade de assegurar a
qualidade dos recursos hídricos do Distrito Federal,
promovendo a melhoria das condições sociais
da população e a sustentabilidade ambiental. O
programa foi financiado pela parceria entre o Banco
Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento
(BIRD) e o Governo do Distrito Federal (GDF).
Iniciado efetivamente em 2007, o Programa
priorizou investimentos em ações de impacto que
viabilizassem a proteção ambiental e melhoria da
qualidade de vida na Vila Estrutural, em Vicente Pires
e no Núcleo Rural Monjolo, por meio da realização
de obras de urbanização e esgotamento sanitário.
Os resultados do Programa foram visíveis e positivos.
As obras modificaram de maneira definitiva a vida
das famílias que vivem na Vila Estrutural, reduzindo
também os impactos ambientais. Os estudos e
instrumentos de fortalecimento institucional
realizados apoiaram o GDF na gestão ambiental
e territorial e deram suporte na promoção do
desenvolvimento urbano com sustentabilidade.
Durante a implementação do Programa, foram
superados grandes desafios, foi melhorado o
processo de gestão para intervir em outras áreas em
vulnerabilidade socioambiental do Distrito Federal.
Assim, a Agência Reguladora de Águas, Energia e
Saneamento Básico do Distrito Federal (ADASA)
disponibiliza neste documento a síntese dos principais
resultados obtidos e as lições aprendidas com o
Programa Brasília Sustentável. As lições aprendidas
fazem parte de um processo de aprimoramentos
que devem ser incorporados a programas futuros,
garantindo assim a continuidade de ações relevantes
à nossa cidade.
With a strong environmental and social emphasis,
Sustainable Brasilia - the Environmental Sanitation
and Land Management Program of the Federal
District (Programa de Saneamento Ambiental e
Gestão Territorial do Distrito Federal – Brasília
Sustentável), was financed through the partnership
of the World Bank and the Government of the Federal
District of Brazil.
Effectively begun in 2007, the program has
given priority to investments which guarantee
environmental protection and life quality
improvement through urban planning and sanitary
sewer projects in Vila Estrutural, Vicente Pires and
Monjolo Rural Center (Núcleo Rural Monjolo).
The results of the program are positive and
evident. These projects clearly change the lives of
families who live in Vila Estrutural, and also reduce
environmental impact. Studies and methods to
strengthen institutions will support the government
in environmental and land management and assist in
promoting sustainable urban development.
Throughout implementation of the program, we
have overcome great challenges, improved our
management process and, above all, provided
training for intervention in other socially and
environmentally vulnerable areas of the Federal
District.
Thus, in this document, the Water, Power and Basic
Sanitation Regulatory Agency of the Federal District
(Agência Reguladora de Águas, Energia e Saneamento
Básico do Distrito Federal) – ADASA provides a
synthesis of the main results obtained and the lessons
learned from the Sustainable Brasilia Program. These
lessons are part of a learning process, and we expect
them to be incorporated in future programs.
Vinicius Fuzeira de Sá e Benevides
Diretor Presidente da ADASA
President of the ADASA
SUMÁRIO
PROGRAMA BRASÍLIA SUSTENTÁVEL
SUSTAINABLE BRASILIA PROGRAM1. 11
27
29
32
71
85
ESTRATÉGIAS DE IMPLEMENTAÇÃO
IMPLEMENTATION STRATEGIES2.DESAFIOS DE IMPLEMENTAÇÃO
IMPLEMENTATION CHALLENGES3.RESULTADOS DO PROGRAMA
PROGRAM RESULTS4.MELHORIA DOS INDICADORES DO PROGRAMA
IMPROVEMENT OF PROGRAM INDICATORS5.
LIÇÕES APRENDIDAS
LESSONS LEARNED6.
Lista de IlustraçõesList of Illustrations
FIGURASFigures
Figura 1: Componentes do Programa Brasília Sustentável ..... 15Figure 1: Sustainable Brasilia Program Components
Figura 2: Principais Áreas de Intervenções do Programa ..... 18Figure 2: Main areas of Activity
Figura 3: Arranjo Institucional do Programa ..... 25Figure 3: Institutional Arrangement of the Program
Figura 4: Fluxograma de Elaboração do ZEE ..... 39Figure 4: Flowchart for Creation of the ZEE
Figura 5 - Cidade Real X Cidade Legal ..... 43Figure 5: Real City x Legal City
Figura 6 - Localização da Intervenção ..... 44Figure 6 - Location of Intervention
Figura 7 - Área do Projeto Urbanístico ..... 45Figure 7 - Urban Project Area
Figura 8 - Fases do Estudo - Reestruturação do SLU ..... 49Figure 8 - Phases of the Study - Restructuring of SLU
Figura 9 - Localização da Intervenção ..... 52Figure 9 - Location of Intervention
Figura 10 - Localização da Intervenção ..... 64Figure 10 - Location of Intervention
Figura 11 - Localização da Intervenção ..... 66Figure 11 - Location of Intervention
QUADROSTables
Quadro 1: Fonte de Recursos do Programa Brasília Sustentável ..... 20Table 1: Source of Sustainable Brasilia Program Resources
Quadro 2: Distribuição dos Recursos entre os Componentes ..... 21Table 2: Distribution of Resources among Components
Quadro 3: Ações desenvolvidas no Componente 1 ..... 36Table 3: Actions developed in Component 1
Quadro 4: Ações desenvolvidas no Componente 2 ..... 51Table 4: Actions developed in Component 2
Quadro 5: Ações desenvolvidas no Componente 3 ..... 63Table 5: Actions developed in Component 3
Quadro 6: Ações desenvolvidas no Componente 4 ..... 68Table 6: Actions developed in Component 4
Quadro 7: Indicadores Gerais do Programa ..... 71Table 7: General Program Indicators
GRÁFICOSGraphs
Gráfico 1 - Distribuição dos Recursos entre os Componentes ..... 22Graph 1 - Distribution of resources among components
Gráfico 2 - Melhoria da Qualidade da Água ..... 72Chart 2 - Improvement of Water Quality
Gráfico 3: Percentual de domicílios atendidos com serviços ..... 75Chart 3: Percent of households provided with services
Gráfico 4: Percentual de domicílios segundo a infraestrutura urbana na rua onde mora ..... 76Chart 4: Percent of households according to urban infrastructure by street.
Gráfico 5: Tipo de domicílio ..... 77Chart 5: Type of house
Gráfico 6: Situação dos domicílios da Vila Estrutural ..... 78Chart 6: Status of Houses of Vila Estrutural
Gráfico 7: Indicadores de Acesso à Renda ..... 79Chart 7: Income Access Indicators
Gráfico 8: Percentual dos domicílios ocupados segundo as Classes de Renda Domiciliar ..... 80Chart 8: Percent of households occupied according to Household Income
Gráfico 9: Indicadores de acesso ao trabalho ..... 81Chart 9: Employment Access Indicators
Gráfico 10: Indicadores de acesso à educação ..... 82Chart 10: Education Access Indicators
Gráfico 11: Índice de Gini ..... 83Chart 11: Gini Index
10Catedral Metropolitana de Brasília
11
PROGRAMA BRASÍLIA SUSTENTÁVELSUSTAINABLE BRASILIA PROGRAM1.
O Programa Brasília Sustentável foi concebido em 2006, com recursos do Banco Mundial (BIRD) e do Governo do Distrito Federal (GDF) – Contrato de Empréstimo 7326 – BR –, como parte da estratégia que visa fomentar o desenvolvimento humano alcançado pela população do Distrito Federal (DF) garantindo melhores condições sociais às gerações futuras.
Para seu desenvolvimento, o Programa Brasília Sustentável teve como contexto a análise das vocações econômicas, ambientais e sociais do conjunto composto pelo DF e entorno.
A importância dessa área, como foco de uma ação prioritária de planejamento, advém do fato de maioria da população estar concentrada nessa área – cerca de 92% da Região Integrada de Desenvolvimento do Entorno (Ride) – e de possuir significado estratégico em relação aos recursos hídricos, motivo relevante para se adquirir diagnóstico da região a partir de
suas bacias hidrográficas.
As bacias hidrográficas foram adotadas como unidade
de planejamento do Programa, considerando que a
maioria dos problemas encontrados possui causas
The Sustainable Brasilia Program was begun in
2006 with resources from the World Bank and the
Government of the Federal District – Loan Agreement
7326 – BR – as part of the strategy for maintaining the
level of human development for future generations.
The context in which the Sustainable Brasilia
Program developed was analysis of the economic,
environmental and social vocations of the DF (Federal
District), especially in recognizing the vulnerabilities
of the Surrounding Area - the municipalities that
border on the Federal District.
The importance of this area as a focus of priority
planning activity is due to its highly concentrated
population, around 92% of the RIDE – Integrated
Development Region of the Surrounding Area
(Região Integrada de Desenvolvimento do Entorno),
and from having a strategic significance in relation
to water resources, the reason for which a diagnosis
of the region based on its drainage basins becomes
relevant.
Vista Aérea de Brasília
12
e efeitos que se fazem sentir em uma mesma área
de drenagem. Esse procedimento permite análise
dos impactos ambientais e sociais das ações a
serem propostas por bacias, relacionando, assim,
os objetivos com os conceitos e o diagnóstico na
estruturação dos componentes do Programa.
A análise dos atributos físicos, das formas de
ocupação e das fragilidades ambientais das diferentes
bacias hidrográficas indicou que as maiores
vulnerabilidades da gestão territorial, associadas à
proteção dos recursos hídricos encontravam-se nas
bacias do Paranoá e do Descoberto.
A síntese das vulnerabilidades do processo de gestão
territorial, saneamento e recursos hídricos da área
do DF e Entorno remeteu para a necessidade de
ações voltadas para as seguintes áreas:
(i) planejamento e gestão territorial do DF e entorno;
(ii) urbanização de assentamentos informais das
populações pobres;
(iii) saneamento ambiental;
(iv) gestão de recursos hídricos e gestão ambiental.
Drainage basins were adopted as a planning unit for the program through understanding that most of the problems encountered have causes and effects which are felt within the same drainage area. This procedure allows analysis of the environmental and social impacts of the actions to be proposed for drainage basins, thus relating the goals to the concepts and the diagnosis in structuring the components of the program.
Analysis of the physical attributes, forms of occupation and environmental fragilities of the different drainage basins indicated that the greatest vulnerabilities of land management associated with protection of water resources were within the Paranoá and Descoberto drainage basins.
Synthesis of the vulnerabilities of the land management, sanitation and water resource process of the DF and Surrounding Area indicated the need for actions in the following areas:
(i) planning and land management;(ii) urbanization of informal settlements of low-income population groups;(iii) environmental sanitation;
(iv) water resource and environmental management.
Área de captação para abastecimento do Distrito Federal
13
1.1. OBJETIVOS1.1. OBJECTIVES
14Barragem do Descoberto
15
1.2. COMPONENTES DO PROGRAMA1.2. PROGRAM COMPONENTS
As intervenções do Programa Brasília Sustentável estão organizadas em quatro componentes:
Interventions of the Sustainable Brasilia Program are organized in four components:
Componente 1
Políticas de Desenvolvimento Institucional: trata do
apoio do Programa à criação e ao fortalecimento
de estruturas institucionais responsáveis por ações
de gestão territorial e ambiental do DF. O objetivo
principal é buscar os aperfeiçoamentos técnico,
ambiental e institucional das entidades envolvidas,
de tal forma que o GDF tenha instrumentos e meios
eficientes para promover um desenvolvimento
urbano e ambiental com sustentabilidade.
Component 1
Institutional Development Policies: This deals with
program support for the creation and strengthening
of the institutional structures responsible for land and
environmental management actions of the Federal
District. The main objective is seeking technical,
environmental and institutional refinement of the
entities involved so that the government has efficient
means and tools for promoting sustainable urban
and environmental development.
Figura 1: Componentes do Programa Brasília Sustentável
Figure 1: Sustainable Brasilia Program Components
COMPONENTE 1
Políticas de Desenvolvimento
Institucional
• SubcomponentesSubcomponents
• Projeto Integrado Vila EstruturalVila Estrutural Integrated Project
• Apoio aos catadores do Aterro Jóquei Clube
Support for Jockey Club Landfill Garbage Pickers
• SubcomponentesSubcomponents
• Gestão TerritorialLand Management
• Gestão Ambiental e de Recursos HídricosEnvironmental and Water Resource Management
• Gestão de Saneamento AmbientalEnvironmental Sanitation Management
• SubcomponenteSubcomponent
• Gerenciamento, Monitoramento e avaliação do Programa.Management, monitoring and evaluation of the Program
COMPONENTE 2
Inclusão Social e Proteção Ambiental
COMPONENTE 4
Gerenciamento do Programa
COMPONENTE 3
Proteção de Recursos Híbridos
• SubcomponentesSubcomponents
• Esgotamento sanitário de Vicente Pires
Sanitary Sewage of Vicente Pires
• Sistema de Remoção de Macrófitas do Lago Paranoá
Paranoá Lake Macrophyte Removal System
• Fechamento do Aterro do Jóquei e construção do novo aterro
Closing of the Jockey Club Landfill and construction of the new Landfill
COMPONENT 2
Social Inclusion and Environmental Protection
COMPONENT 1
Institutional Development Policies
COMPONENT 4
Program Management
COMPONENT 3
Protection of Water Resources
16
Componente 2
Inclusão Social e Redução da Pobreza: engloba o apoio
e financiamento de obras e atividades de saneamento
ambiental, regularização fundiária e inclusão social
de catadores na Vila Estrutural, principal foco das
ações sociais do Programa. O objetivo é a inserção
dessa população em um novo patamar social, por
meio da urbanização e do saneamento do núcleo
urbano, que, além de promover a melhoria da
qualidade de vida da população, garanta a proteção
dos recursos hídricos, por meio da diminuição
das cargas de poluição lançadas diretamente . A
intervenção de regularização e consolidação do
assentamento serviu, também, de paradigma para a
modelagem de novas intervenções em outras áreas
similares no Distrito Federal.
Componente 3
Proteção dos Recursos Hídricos: compreende
a promoção de um enfoque integrado de
gerenciamento de recursos hídricos, orientado para
assegurar às gerações futuras o equilíbrio entre a
oferta e a demanda de água potável e a proteção dos
mananciais contra atividades poluidoras. O objetivo
é o financiamento de intervenções visando diminuir
as cargas de poluição nos recursos hídricos na área
de influência do Programa, com prioridade para as
bacias do Rio Descoberto e do Lago Paranoá, por
meio, principalmente, do projeto de construção de
um novo Aterro Sanitário, bem como a dotação de
esgotamento sanitário na Colônia Agrícola Vicente
Pires.
Componente 4
Gerenciamento do Programa: refere-se as atividades
de gestão, coordenação e controle físico e financeiro
da execução do Programa, com o objetivo de assegurar
que as ações se realizem conforme estabelecido no
Contrato de Empréstimo nº 7326-BR (Loan Agreement)
e no Documento do Projeto – PAD (Project Appraisal
Document).
Component 2
Social Inclusion and Poverty Reduction: includes
support and financing of environmental sanitation
works and activities, regularization of property
titles and social inclusion of garbage pickers in Vila
Estrutural, the main focus of social actions of the
program. The objective is to raise this population
to a new social level by means of urbanization and
sanitation of the urban center, which, in addition to
improving quality of life, ensures protection of water
resources by reducing pollution. The regularization
and consolidation of the settlement also served as a
paradigm for new interventions in other similar areas
in the Federal District.
Component 3
Protection of Water Resources: includes promotion of
an integrated focus of water resource management,
directed at ensuring balance, for future generations,
between supply and demand of drinking water
and protection of water sources against polluting
activities. The objective is to finance interventions to
reduce the pollution load on water resources within
the area affected by the program, with priority on the
Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins,
especially by means of the construction of a new
landfill, as well as provisions for a sewage system in
Vicente Pires.
Component 4
Management, Monitoring and Evaluation: refers to
financing of the management, coordination and
physical and financial control activities, with the
objective of ensuring that actions are undertaken in
the manner established in Loan Agreement no. 7326-
BR (“Loan Agreement”) and in the Project Document
– PAD (“Project Appraisal Document”).
17Lago Paranoá
18
1.3. ÁREA DE ABRANGÊNCIA E POPULAÇÃO ATENDIDA1.3. AREA INCLUDED AND POPULATION SERVED
A área de influência do Programa Brasília
Sustentável abrange o território econômico e social
compreendido pelas bacias hidrográficas do Rio
Descoberto e do Lago Paranoá, integrantes da Ride
e, para efeito do Programa, adotadas como unidades
de planejamento.
Em razão da amplitude territorial e do elevado grau
de complexidade dos problemas socioeconômicos e
ambientais presentes na região-alvo do Programa,
foram definidas cinco Áreas-Chave de Intervenção: (i)
área de abrangência do Parque Nacional de Brasília;
The area affected by the Sustainable Brasilia Program
includes the economic and social territory within the
Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins,
part of the RIDE – and, due to the program, were
adopted as planning units.
Owing to the large scope of the territory and the
high degree of complexity of the socioeconomic and
environmental problems present in the target region
of the program, five key intervention areas were
defined: (i) area included within the National Park of
Brasilia; (ii) Paranoá Lake, including its shoreline and
Figura 2: Principais Áreas de Intervenções do Programa
Figure 2: Main areas of Activity of the Program in the Federal District
LEGENDA KEY
Parque Nacional National Park
Localização novo Aterro sanitário Location of new landfill
Lago ParanoáParanoá Lake
Rio DescobertoDescoberto River
Vicente Pires
Vila Estrutural
Chácaras Monjolo Monjolo Rural Center
19
(ii) Lago Paranoá, incluindo a zona de influência de
sua orla e dos principais mananciais; (iii) Barragem do
Descoberto; (iv) Vila Estrutural, e (v) Colônia Agrícola
Vicente Pires, como indicado no mapa apresentado
na Figura 1.
Considerando apenas as áreas de intervenção, o
público-alvo do Programa Brasília Sustentável é
formado por aproximadamente 120 mil habitantes,
entre os quais estão diferentes grupos sociais, como
as populações de baixa renda da Vila Estrutural,
inclusive os catadores de lixo do aterro do Jóquei
e a população de classe média que vive na Colônia
Agrícola Vicente Pires e entorno do Lago Paranoá.
main water sources; (iii) Descoberto Dam; (iv) Vila
Estrutural, and (v) Vicente Pires Agricultural Colony,
as indicated on the map in Figure 1.
Considering only the areas of intervention, the
target public of the Sustainable Brasilia Program
is composed of approximately 120 thousand
inhabitants, among which are different social groups,
such as the low-income population of Vila Estrutural,
including the Jockey Club landfill garbage pickers
and the middle class population that lives in Vicente
Pires Agricultural Colony and around Paranoá Lake.
Distrito Federal,BrasilFederal District, Brazil
20
1.4. RECURSOS FINANCEIROS1.4. FINANCIAL RESOURCES
O orçamento do Programa foi de US$ 117,1 milhões, dos quais, US$ 57,6 milhões, equivalentes a 49,2%, financiados
pelo BIRD e os 50,8% restantes, provenientes de fontes do GDF.
Quadro 1: Fonte de Recursos do Programa Brasília Sustentável
Table 1: Source of Funds of the Sustainable Brasilia Program
The current budget of the program is US$ 117.1 million, of which US$ 57.6 million - 49.2%, is financed by the
International Bank for Reconstruction and Development – IBRD, and the remaining 50.8% is derived from sources
of the Government of the Federal District - GDF.
FONTE SOURCE US$ x 10³ %
BIRD 57.643 49
GDF 59.508 51
TOTAL 117.151 100
Os recursos do Programa foram distribuídos entre
todos os componentes e os recursos do GDF estão
concentrados nos Componentes 2 e 3, conforme
demonstra o Quadro 2.
Program funds are distributed among all the
components and the GDF funds are concentrated in
Components 2 and 3, as shown in Table 2 below:
21
Quadro 2: Distribuição dos Recursos entre os Componentes
Table 2: Distribution of Funds
Vertedouro Ribeirão Do Torto
22
O Componente 2 – Inclusão Social e Proteção
Ambiental, que inclui as obras de urbanização da
Vila Estrutural, corresponde a 60% dos recursos
do Programa, seguido das ações previstas no
Componente 3 – Proteção de Recursos Hídricos, que
corresponde a 28%, conforme demonstra o Gráfico 1.
Component 2 – Social Inclusion and Environmental
Protection, which includes Vila Estrutural
urbanization projects, accounts for 60% of the
program resources, followed by the actions provided
for in Component 3 – Protection of Water Resources,
which corresponds to 28%, as shown in chart 1 below:
Gráfico 1 - Distribuição dos Recursos entre os Componentes
Chart 1 - Distribution of funds
Políticas de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Policies
Proteção de Recursos HídricosWater Resource Protection
Contigências e TaxasContingencies and Fees
Inclusão Social e Proteção AmbientalSocial Inclusion and Environmental Protection
Gerenciamento do ProgramaProgram Management
28%
60%
6%
1%
5%
23
O caráter multidisciplinar de que se reveste o
Programa exige o estabelecimento de um modelo
operacional interinstitucional.
A coordenação geral e a execução financeira dos
contratos do Programa, no âmbito do GDF, foram
exercidas pela ADASA, mediante a Unidade Gestora
do Programa – UGP ADASA, à qual competiu realizar as
ações de gestão, monitoramento e acompanhamento
das ações programadas, que contou com o suporte
técnico e administrativo da empresa de consultoria
– CONCREMAT ENGENHARIA E TECNOLOGIA S.A.,
denominada Empresa Gerenciadora.
A execução do Programa Brasília Sustentável
envolveu a responsabilidade de instituições
públicas pertencentes à estrutura orgânica do
GDF, denominadas co-executoras, com atribuições
e competências para realizar as atividades e
subatividades definidas, quais sejam:
(i) Companhia de Saneamento Ambiental do Distrito
Federal (Caesb);
(ii) Secretaria de Obras e a Companhia Urbanizadora
da Nova Capital do Brasil (Novacap);
(iii) Secretaria de Estado de Meio Ambiente e Recursos
Hídricos (SEMARH) e o Instituto de Meio Ambiente e
dos Recursos Hídricos do Distrito Federal (Ibram);
(iv) Secretaria de Desenvolvimento Urbano e
Habitação (SEDHAB); e
(v) Serviço de Limpeza Urbana (SLU).
A partir de 2009, a Companhia de Desenvolvimento
Habitacional do Distrito Federal (CODHAB), a
Secretaria de Estado de Desenvolvimento Social e
Transferência de Renda do Distrito Federal (Sedest)
e a Secretaria de Agricultura (Seagri) passaram a
ser responsáveis pelo reassentamento no Projeto
Integrado da Vila Estrutural, conforme definido no
Decreto nº 30.306 de 28 de abril de 2009, compondo
o arranjo institucional do Programa.
A Unidade de Gerenciamento do Programa (UGP),
apoiada pelo trabalho de uma gerenciadora, teve
The multiple objective character of the program
requires the establishment of an inter-institutional
operational model.
General coordination and financial execution of the
program contracts involving the GDF are exercised
by ADASA, through the Program Management Unit
(Unidade Gestora do Programa) – UGP. ADASA is
responsible for management, monitoring and follow-
up of scheduled actions and for this purpose it has
the technical and administrative support of the
consulting company – CONCREMAT ENGENHARIA E
TECNOLOGIA S.A, called the Management Company.
Execution of the Sustainable Brasilia Program involves
the responsibility of public institutions belonging to
the organic structure of the GDF, denominated co-
management agencies, with powers and authority to
perform the activities and subactivities which have
been defined. These agencies are:
(i) Environmental Sanitation Company of the Federal
District (Companhia de Saneamento Ambiental do
Distrito Federal) - CAESB;
(ii) Office of Public Works and Urban Planning
Company of the New Capital of Brazil (Secretaria de
Obras e a Companhia Urbanizadora da Nova Capital
do Brasil) – NOVACAP;
(iii) State Office for the Environment and Water
Resources (Secretaria de Estado de Meio Ambiente e
Recursos Hídricos) – SEMARH and the Environmental
and Water Resources Institute of the Federal District
(Instituto de Meio Ambiente e dos Recursos Hídricos
do Distrito Federal) - IBRAM ;
(iv) Housing and Urban Development Office
(Secretaria de Desenvolvimento Urbano e Habitação)
- SEDHAB and;
(v) Urban Waste Services (Serviço de Limpeza
Urbana) - SLU.
As of 2009, the Housing Development Company of
the Federal District (Companhia de Desenvolvimento
Habitacional do Distrito Federal) – CODHAB, the
State Office for Social Development and Income
1.5. ESTRUTURA ORGANIZACIONAL DO PROGRAMA1.5. PROGRAM STRUCTURE
24
como função principal garantir as condições de
agilidade e eficiência requeridas para a execução
do Programa, em particular quanto à eficiência na
aplicação dos recursos financeiros contratados.
As Unidades de Gerência Local (UGLs) organizadas
nas co-executoras, que possuiam execução financeira
direta, tiveram a finalidade de acompanhar as ações
do Programa no âmbito da respectiva entidade, e
assegurar a integração entre as ações realizadas pela
co-executora e da coordenação técnica da UGP.
As demais entidades co-executoras foram responsáveis
pela execução e acompanhamento das ações previstas
nos diferentes componentes do Programa, e não
possuiam execução financeira direta, utilizando-se
da Comissão de Licitação da UGP para realizar as
contratações previstas.
Transfer of the Federal District (Secretaria de Estado
de Desenvolvimento Social e Transferência de Renda
do Distrito Federal) – SEDEST, and the Agriculture
Department (Secretaria de Agricultura) – SEAGRI
– came to be responsible for resettlement in the
Integrated Project of Vila Estrutural, as defined
in Decree 30.306 of April 28, 2009, composing the
institutional arrangement of the program.
The main function of the Program Management Unit
(Unidade de Gerenciamento do Programa) – UGP,
supported by the work of a management company,
is to ensure speed and efficiency, especially in regard
to application of the contracted financial resources.
The Local Management Units (Unidades de Gerência
Local) – UGLs – organized in the co-management
agencies that have direct financial execution,
monitor the actions of the respective entity and
ensure integration between the actions performed
by the co- management agency and the technical
coordination of the UGP.
The other co-management entities are responsible
for execution and monitoring of the actions provided
for in the different components of the program, and,
as they do not have direct financial authority, they
use the Bidding Commission of the UGP to undertake
the contracting provided for.
Área de captação para abastecimento do Distrito Federal
25
Figura 3: Arranjo Institucional do Programa
Figure 3: Institutional Hierarchy
26Vicente Pires – Distrito Federal
27
ESTRATÉGIAS DE IMPLEMENTAÇÃOIMPLEMENTATION STRATEGIES2.
O Programa Brasília Sustentável originalmente foi
implantado no âmbito da ADASA. Entre o período de
abril de 2007 e março de 2010, a coordenação geral e
a execução do Programa, bem como a UGP, ficaram
sob a responsabilidade da Secretaria de Estado
de Desenvolvimento Urbano e Meio Ambiente do
Distrito Federal. A partir de 15 de março de 2010,
a coordenação geral e a execução do Programa
voltaram a ser exercidas pela ADASA.
O Programa foi implementado sob forma de
contratação de estudos e consultorias, bens e obras,
distribuídos entre os diferentes órgãos co–executores.
Para as entidades com execução financeira direta,
Novacap e Caesb, foram estabelecidos convênios ou
contratos, que visaram disciplinar o uso dos recursos
das fontes financiadoras. Para as demais entidades
parceiras as contratações foram realizadas no
âmbito da UGP.
As licitações no Programa seguiram as orientações
acordadas entre GDF e BIRD e foram descriminadas
em documento próprio denominado Plano de
Aquisições. Assim, todos os contratos realizados
pelo Programa com recursos do Bird, como bens,
obras, serviços ou consultorias, foram contratados
obedecendo as orientações quanto aos métodos de
licitação e dos limites próprias do Banco. Para as
ações de contrapartida do GDF, foram utilizadas as
regras que regem as licitações nacionais, em especial
a Lei nº 8.666/1993.
The Sustainable Brasilia Program was originally
created in the sphere of the Water, Power and Basic
Sanitation Regulatory Agency of the Federal District
– ADASA. From the period of April 2007 to March
2010, general coordination and execution, as well as
the UGP, were under the responsibility of the State
Office of Urban Development and the Environment
of the Federal District (Secretaria de Estado de
Desenvolvimento Urbano e Meio Ambiente do
Distrito Federal). As of March 15, 2010, through
intermediation of Decree no. 31.419, amended by
Decrees no. 31.517, of 04/05/2010 and 31.710, of
05/25/2010, those responsibilities returned to the
ADASA.
The program was implemented under the form
of contracting studies and consulting, goods and
construction works which were distributed among the
different components and co-management agencies.
For the agencies with direct financial execution,
NOVACAP and CAESB, agreements or contracts were
established, which sought to control the use of funds
from financing sources. For the other partner entities,
contracting was with the UGP.
Contracting in the program follows the orientations
agreed upon between the GDF and the IBRD which
are defined in a separate document called the Plan
of Acquisitions. Thus, all the agreements established
by the program with resources from IBRD, whether
goods, construction works, services or consulting,
were contracted in accordance to bidding methods
and the bank’s own limits. For the funding actions
of the GDF, the rules that govern domestic bidding
processes, specifically law no. 8666/93, were used.
28Vila Estrutural – 2008
29
DESAFIOS DE IMPLEMENTAÇÃOIMPLEMENTATION CHALLENGES3.
Durante a implementação do Programa, o DF
sofreu diferentes crises políticas. Entre os anos
2009 e 2010, o GDF esteve sob o comando de três
diferentes governadores, o que gerou dificuldades
para a adequada continuidade das ações do
Programa, sobretudo as relacionadas à implantação
do Componente 2 – Inclusão Social e Proteção
Ambiental. O Componente incluiu atividades inéditas,
como a urbanização e a regularização fundiária da
Vila Estrutural, que envolveram reassentamento e
remanejamento de famílias.
Quanto da elaboração da proposta de urbanização
e fixação das famílias da Vila Estrutural, em 2007,
foi verificada a necessidade de reassentar cerca
de 903 famílias, que ocupavam áreas impróprias
para uso residencial. Verificou-se, ainda, que cerca
de 70 famílias possuíam perfil rural e deveriam ser
atendidas em área própria para atividade agrícola.
Por não dispor de legislação própria para ações de
reassentamento, foi necessário o planejamento da
construção de casas urbanas e rurais que atendessem
às famílias e viabilizasse a implantação do Projeto
Urbanístico da Vila Estrutural. Assim, as famílias
com perfil urbano foram atendidas com unidades
habitacionais na Vila Estrutural e as famílias com
perfil agrícola foram reassentadas no Núcleo Rural
Monjolo, localizado na cidade satélite de Recanto
das Emas.
A execução do Programa envolveu a participação
direta de dez diferentes instituições do GDF. Esse
arranjo descentralizado, aliado ao reduzido quadro
técnico permanente e as constantes mudanças
During implementation of the program, the Federal
District underwent different political crises. From 2009
to 2010, the GDF was under the command of three
different governors, which created difficulties for
adequate continuity of program activities, especially
those related to implementation of Component 2.
The component included unprecedented activities,
such as urbanization and regularization of property
titles of Vila Estrutural, which involved resettlement
or relocation of families.
In regard to creation of the urbanization proposal
and establishment of families of Vila Estrutural in
2007, the need to resettle around 903 families who
occupied areas inappropriate for residential use was
perceived. Moreover, it was observed that around 70
families had a rural profile and had need of an area
for agricultural activity.
In the absence of specific legislation for resettlement,
planning for construction of urban and rural housing
was necessary to meet the needs of families and
make implementation of the Urban Planning Project
of Vila Estrutural feasible. Thus, the needs of families
with an urban profile were met with housing units
in Vila Estrutural and the needs of families with an
agricultural profile were resettled in the Monjolo
Rural Center, located in the satellite city of Recanto
das Emas – DF.
Doing this involved the direct participation of ten
different agencies of the GDF. The decentralized
arrangement, together with the reduced permanent
technical staff and the constant political
administrative changes, impeded maintenance of
Apesar de todos os desafios enfrentados, foram obtidos importantes avanços, principalmente com a conclusão das ações na Vila Estrutural, que, com a intervenção do Programa, foi urbanizada e regularizada, passando a ser chamada de Cidade Estrutural.
30
político-administrativas, dificultaram a manutenção
das equipes técnicas envolvidas na execução dos
projetos, afetando a continuidade das ações, além de
comprometer os prazos e metas definidos no acordo
entre o GDF e o BIRD.
Outro desafio recorrente na implementação do
Programa foi a qualidade dos serviços ofertados por
empresas nos processos licitatórios. A complexidade
das ações desenvolvidas somadas aos desafios
elencados geraram a suspensão dos desembolsos
financeiros por parte do BIRD e embargos judiciais
que prejudicaram o alcance de todas as metas e
objetivos previstos no período acordado com o
Banco.
Visando minimizar os efeitos desses desafios ao
Programa, foi solicitada uma prorrogação no prazo
de finalização do Contrato, sendo que algumas ações
de contrapartida só estarão concluídas em dezembro
de 2012.
Apesar de todos os desafios enfrentados, foram obtidos
importantes avanços, principalmente com a conclusão
das ações na Vila Estrutural, que, com a intervenção do
Programa, foi urbanizada e regularizada, passando a
ser chamada de Cidade Estrutural.
the technical teams involved, affecting continuity of
the actions, as well as compromising the time periods
and goals defined in the agreement between the GDF
and IBRD.
Another repeated challenge was a reduced number
of companies in the bidding processes, which in some
cases led to contracting that did not adequately meet
deadlines or the quality expected.
The complexity of the actions to be developed, in
addition to the challenges listed, generated, as a
consequence, suspension of financial expenditures
on the part of IBRD and judicial forfeitures, which
hindered accomplishment of all the goals and
objectives provided for in the period agreed upon
with the bank.
Seeking to minimize the effects of these challenges
to the program, an extension was requested, since
some funded activities will only be completed in
December 2012.
In spite of all the challenges faced, important
advances were made, mainly with conclusion of
activities in Vila Estrutural, which with intervention
of the program was urbanized and regularized and
came to be called Cidade Estrutural.
Vila Estrutural – Antes
31Vila Estrutural – Depois
32
RESULTADOS DO PROGRAMAPROGRAM RESULTS4.
33
34Brasília - Distrito Federal
35
As ações previstas neste componente tiveram como
foco o aperfeiçoamento da gestão e preservação dos
recursos hídricos do DF. Para tanto, foram contratados
estudos e adquiridos bens para o desenvolvimento
institucional dos principais órgãos responsáveis
pela gestão ambiental no DF. Foram destinados U$
7.291,00 milhões de dólares para o Componente 1,
o que representou cerca de 6% do total dos recursos
do Programa, sendo que todos os recursos investidos
nesse componente foram financiados pelo BIRD.
As Ações desenvolvidas no Componente 1 estão
elencadas no quadro 3.
Alguns estudos estão em fase de finalização e
deverão estar concluídos até dezembro de 2012.
Apresenta-se a seguir, estudos contratados que se
destacaram:
The actions provided for in this component had
a focus on refinement of management strategies
and conservation of water resources of the Federal
District. For that purpose, studies were contracted
and goods acquired for institutional development
of the main agencies responsible for environmental
management in the DF. US$ 7,291.00 milion was
designated for Component 1, which represents
around 6% of total Program resources, and all the
resources invested in this component were financed
by the IBRD. The actions developed in Component 1
are listed in table 3 below.
Due to the main setbacks, some studies are still in
progress and they should be completed by December
2012. Listed below are some contracted studies that
stand out due to their strategic relevance:
4.1. RESULTADOS - COMPONENTE 1: POLÍTICAS DE DESENVOLVIMENTO INSTITUCIONAL
4.1. RESULTS - COMPONENT 1: INSTITUTIONAL DEVELOPMENT POLICIES
36
Quadro 3: Ações desenvolvidas no Componente 1
Table 3: Actions developed in Component 1
37Flora do Cerrado
38
O que é?
O ZEE é um instrumento previsto na Política
Nacional do Meio Ambiente e na Lei Orgânica do DF
e que objetiva orientar o planejamento sustentável
do território. Por meio do ZEE/DF são definidas as
estratégias para implantação de planos, programas
e atividades, públicas e privadas, com medidas de
proteção ambiental. O ZEE/DF é utilizado para
compatibilizar o crescimento socioeconômico e
a proteção dos recursos naturais, assegurando a
melhoria da qualidade de vida da população. É
um instrumento fundamental para o processo de
regularização dos parcelamentos irregulares do solo
do DF. A responsabilidade institucional de conduzir o processo de elaboração do ZEE foi delegada à SEDHAB.
Qual o objetivo?
O objetivo geral do ZEE/DF é orientar as decisões
públicas e privadas, por meio de alternativas de
utilização do território. Entre os objetivos específicos
do ZEE, destaca-se a elaboração de uma minuta de
projeto de lei com as diretrizes legais para cada
zona ecológico-econômica, com a previsão de
ações voltadas à mitigação de impactos ambientais
danosos.
Como foi desenvolvido?
A elaboração do ZEE/DF exige um conhecimento
da realidade local sob os aspectos políticos,
socioeconômicos e naturais. A partir da análise das
características de cada porção do território, são
identificadas potencialidades e vulnerabilidades.
Como resultado, é definido o zoneamento ecológico-
econômico e as respectivas diretrizes para ocupação,
que serão apreciados em audiências públicas. A
elaboração do ZEE/DF possui 4 Etapas: a 1ª Etapa
destinada ao planejamento, a 2º para o diagnóstico,
a 3ª para o prognóstico e 4ª para a implementação,
conforme demonstra a Figura 3.
What is it?
Ecological-Economic Zoning is an instrument
provided for in National Environmental Policy and
in the Organic Law of the DF to direct sustainable
planning of the territory. By means of the ZEE/DF,
strategies are defined for implementation of plans,
programs and activities, both public and private,
with environmental protection measures. The ZEE/
DF is used to harmonize socio-economic growth
and protection of natural resources, ensuring
improvement in the quality of life of the population.
It is a fundamental instrument for regularizing plots/
lots of land in the DF, and its creation was overseen
by the Office of Housing and Urban Development of
the DF - SEDHAB.
What is the Goal?
The general goal of the ZEE/DF is to direct public
and private decision making based on land use
alternatives. Among the specific objectives of the
ZEE is the creation of a Draft Bill in which the legal
directives for each ecological- economic zone stand
out, with provision for actions directed toward
mitigation of harmful environmental effects.
How was it developed?
Drawing up the ZEE/DF requires knowledge of the
local political, socio-economic and natural realities.
Based on the characteristics of each portion of the
area, potentialities and vulnerabilities are identified.
As a result, the ecological-economic zoning and the
respective directives for occupation are defined,
which will be assessed in public hearings. Drawing
up the ZEE/DF consists of 4 stages; the first directed
to planning, the second to diagnosis, the third to
prognosis and the fourth to implementation, as
shown in figure 3 below:
Zoneamento Ecológico-Econômico Do Distrito Federal (ZEE/DF)
Ecological-Economic Zoning Of The Federal District (ZEE/DF)
Figura 4: Fluxograma de Elaboração do ZEE
Figure 4: Flowchart for Creation of the ZEE
40
Opinião do Gestor
A relevância da elaboração do ZEE/DF se evidencia
em dois aspectos fundamentais para o processo
de planejamento e gestão territorial. Por um lado,
o trabalho vem dotar o DF de um importante
instrumento técnico de subsídio e compatibilização
das políticas setoriais. Por outro, a própria execução
do projeto possibilitou articulação de diferentes
agentes institucionais, das áreas de meio ambiente,
de gestão urbana e rural, em torno do objetivo comum
de garantir a sustentabilidade do desenvolvimento
no DF.
Manager’s Opinion
The relevance of drawing up the ZEE/DF appears
in two fundamental aspects of the planning and
land management process. On one hand, the work
provides the DF with an important tool to subsidize
and harmonize sectoral policies. On the other
hand, the project allowed articulation of different
institutional agents and of environmental, urban
and rural management areas around the common
objective of ensuring sustainable development in the
Federal District.
“A própria execução do projeto possibilitou articulação de diferentes agentes institucionais, das áreas de meio ambiente, de gestão urbana e rural, em torno do objetivo comum de garantir a sustentabilidade do desenvolvimento no DF.”
Lago Paranoá
41Flora do Cerrado
42
Sistema de Informação: Base de Dados Georreferenciados dos Projetos Urbanísticos (GEO)
ECOLOGICAL-EC Information System: Georeferenced Database on Urban Planning Projects
O que é?
O Sistema de informação GEO consiste na
sistematização dos instrumentos urbanísticos em
vigor, por meio da criação de uma GEO, contendo
todos seus os parâmetros urbanísticos, visando
proporcionar maior agilidade nas ações do Estado,
no que diz respeito a planejamento, ordenamento
territorial e monitoramento do uso e ocupação do
solo.
Qual o objetivo?
O objetivo geral do GEO foi dotar a administração
pública do DF e os cidadãos de informações
confiáveis e precisas, proporcionando maior
rapidez nas consultas e na elaboração de pareceres
técnicos, e, ainda, subsidiar os gestores na tomada
de decisão e no controle efetivo das ações
relativas ao desenvolvimento das políticas urbana,
habitacional, de meio ambiente, planejamento,
gestão, desenvolvimento e ordenamento territorial,
em especial subsidiar a criação da Lei de Uso e
Ocupação do Solo (LUOS).
Como foi desenvolvido?
A elaboração do GEO consiste na organização
dos projetos urbanísticos em vigor, por meio
da digitalização, do georreferenciamento, do
levantamento e da associação dos parâmetros
e normas urbanísticas a cada lote que compõe
esses projetos. Além de subsidiar as ações de
planejamento, controle urbano e fiscalização, o GEO
permite a comparação entre a cidade real e a cidade
legal, conforme demonstra a Figura 4.
What is it?
The GEO Information System consists of
systematization of the urban systems in effect by
means of a Geo-referenced Database of Urban
Planning Projects, containing all their urban planning
parameters, with a view towards providing greater
speed in government action as regards planning,
arrangement and monitoring of land occupation and
use.
What is the Goal?
The general goal of the GEO is to provide public
administration of the Federal District and its citizens
with precise and reliable information, providing
greater speed in consultation and in preparation
of technical opinions and, furthermore, to assist
managers in decision making and controlling
actions related to development of urban, housing,
environmental, planning, management, development
and land arrangement policies, especially in assisting
creation of the Law of Land Occupation and Use –
LUOS.
How was it developed?
Development of the GEO consists of organization
of the urban planning projects in effect by
means of digitalization and geo-referencing,
and determination and association of the urban
standards and parameters for each lot that composes
these projects. In addition to subsidizing planning,
urban control and inspection activities, the GEO
allows comparison between the actual city and the
authorized city, as shown in figure 4 below:
43
Opinião do Gestor
A Base de Dados Georreferenciados dos Projetos
Urbanísticos está disponibilizada na GDFNet
para consulta de todos os órgãos do Governo,
proporcionando, dessa forma, maior agilidade nos
trabalhos referentes ao planejamento urbano e
monitoramento do uso e da ocupação do solo. Essas
informações também subsidiam os estudos que estão
sendo realizados para a elaboração da Lei de Uso e
Ocupação do Distrito Federal.
Manager’s Opinion
The Georeferenced Database of Urban Planning
Projects is available on GDFNet for consultation
of all Government agencies, thus providing for
greater speed in works regarding urban planning
and monitoring of land occupation and use. This
information also subsidizes studies that are being
performed for development of the Law of Occupation
and Use of the Federal District.
Figura 5 - Cidade Real X Cidade Legal
Figure 5: Actual City x Authorized City
Cidade Estrutural - Distrito Federal
44
Elaboração de estudos e projetos para regularização fundiária de São Sebastião/DF
Development of studies and projects for regularization of property titles of São Sebastião/DF
O que é?
A elaboração dos estudos e projetos de São Sebastião
consiste na execução de levantamentos topográfico
e socioeconômico, estudo ambiental e urbanístico, e
a elaboração de projetos de urbanismo necessários
ao processo de regularização urbanística, ambiental
e fundiária do núcleo urbano de São Sebastião.
Qual o objetivo?
O objetivo geral é fornecer instrumentos para
regularização fundiária de São Sebastião,
contribuindo para a inclusão socioespacial da
população residente na região, e para a melhoria na
sua qualidade de vida, permitindo o desenvolvimento
sustentável da cidade.
What is it?
Development of studies and projects of São Sebastião
consist of topographical and socio-economic
determinations, environmental and urban planning
studies, and development of the urban planning
processes necessary for urban, environmental and
property title regularization of São Sebastião.
What is the Goal?
The general goal is to provide tools for property
title regularization of São Sebastião’s urban center,
contributing to socio-spatial inclusion of the region’s
population, improving their quality of life and
allowing sustainable development of the city.
Figura 6 - Localização da Intervenção
Figure 6 - Location of Intervention
45
Como foi desenvolvido?
Os estudos e projetos foram elaborados por
meio de ações como: levantamento topográfico
planialtimétrico cadastral do núcleo urbano de São
Sebastião; readequação do projeto urbanístico já
existente; levantamento socioeconômico; selagem
dos imóveis; e inventário da população residente nas
ocupações urbanas informais localizadas no entorno
do núcleo urbano. A elaboração dos projetos contou
com a participação da população das ocupações
informais alvo das ações. Ao final foram elaborados
Ao final foram elaborados:
(i) o estudo ambiental necessário ao processo
deregularização das ocupações urbanas informais;
(ii) o plano de ocupação da área a ser regularizada;
(iii) o plano de relocação de moradores que se encontram
em áreas de risco e ambientalmente sensíveis e, por fim,;
(iv) o projeto de urbanismo para as ocupações urbanas
informais do entorno de São Sebastião.
How was it developed?
The studies and projects were drawn up through a
topographical contour mapping survey for registry
of São Sebastião center; adaptation of the already
existing urban planning project; socio-economic
survey; application of an identification seal to real
estate; and inventory of the resident population
in informal urban occupations located around the
urban center. Development involved population
participation in the informal occupations which were
the target. In the end, the following were drawn up:
(i) the environmental study necessary for the
regularization process of the informal urban
occupations;
(ii) the occupation plan of the area to be regularized;
(iii) the relocation plan of residents found within
areas of risk and environmentally sensitive areas
and, finally;
(iv) the urban planning project for informal urban
occupations around São Sebastião.
Figura 7 - Área do Projeto Urbanístico
Figure 7 - Urban Project Area
46
Aperfeiçoamento dos Procedimentos de Licenciamento Ambiental do IBRAM
Refinement of IBRAM Environmental Licensing Procedures
O que é?
O apoio institucional para o aperfeiçoamento dos
procedimentos de Licenciamento Ambiental do
Ibram consiste na aquisição de bens (scanners e
impressoras, imagens para sensoriamento remoto,
softwares e licenças para gestão de informações
geográficas) necessários ao licenciamento ambiental
e consolidação de um sistema informatizado de
tramitação de processos de licenciamento ambiental.
Qual o objetivo?
O objetivo geral é contribuir para melhoria e
aperfeiçoamento do sistema de gestão ambiental
do DF, proporcionando maior confiabilidade e
precisão às decisões relacionadas ao licenciamento
ambiental, bem como maior rapidez nas consultas
de processos. Há, ainda, o desenvolvimento da
capacidade de disponibilizar publicamente e
condensar informações de cunho ambiental cruciais
ao desenvolvimento econômico e ambiental
em bases concretas e organizadas, contribuindo
também para a participação pública na tomada
de decisões e acesso à Justiça no que concerne às
questões ambientais regulamentadas pela legislação
pertinente.
Como foi desenvolvido?
As ações para aperfeiçoamento dos procedimentos
de licenciamento ambiental com a aquisição
bens e equipamentos, com a execução de um
sistema informatizado que permite a organização
e disponibilização de informações ao público dos
processos de licenciamento existentes no Ibram,
além da digitalização para análise e visualização
rápida daqueles mais emblemáticos e de interesse
da sociedade.
What is it?
Institutional support for refinement of the
Environmental Licensing procedures of the
Environmental and Water Resources Institute of
the Federal District – IBRAM, consists of acquisition
of goods (Scanners and color A3 Printer, images
for remote sensing, and software and licenses for
management of geographic information) necessary
for environmental licensing and consolidation of a
computerized system for processing.
What is the Goal?
The general goal is to improve and refine the
environmental management system of the DF,
providing greater reliability and precision in
decisions related to environmental licensing, as well
as greater speed in consulting the state of processing.
Furthermore, there is development for providing
public access and condensing information which is
crucial to economic and environmental development
on a concrete and organized foundation. This will
contribute to public participation in decision making
and facilitate access to the judicial system regarding
environmental matters regulated by pertinent
legislation.
How was it developed?
The refinement of the environmental licensing
procedures of IBRAM is concluding. Goods and
equipment were acquired for a computerized system
which allows organization and public access to
information regarding the licensing processes in
progress. Those of most interest to society were
digitalized for rapid visualization and analysis.
47
O serviço de consultoria contratado foi divido em
três fases:
(i) Levantamento das necessidades da área de
licenciamento;
(ii) Desenvolvimento do sistema informatizado;
(iii) Implantação do sistema e treinamento dos
servidores que irão utilizá–lo.
Como resultado espera-se ter um programa que
permita a geração de indicadores e de informações
sobre o uso dos recursos ambientais e sobre a gestão
dos licenciamentos ambientais.
Opinião do Gestor
O Licenciamento Ambiental é uma ferramenta
importante para uma gestão ambiental eficiente,
com a consequente garantia da melhoria da
qualidade de vida da população. Toda e qualquer
ação que resulte em aprimoramento da eficiência e
eficácia, na profissionalização das ações e decisões,
na sistematização do controle e na publicidade
dos procedimentos de licenciamento e do uso dos
recursos naturais são de grande relevância para toda
a sociedade.
The consulting services were divided into three
phases:
(i) survey of the needs of the licensing area;
(ii) development of a computerized system,
(iii) implementation of the system and training for
the employees who will use it.
As a result, there is the expectation of having a
program which allows the generation of indicators
and information regarding the use of environmental
resources and management of environmental
licensing.
Manager’s Opinion
Environmental Licensing is an important tool for
efficient environmental management, guaranteeing
improvement in the quality of life of the population as
a result. Any and every action that results in refinement
of efficiency and effectiveness, in professionalization
of actions and decisions, in systematization of control
and in disclosure of licensing procedures and use of
natural resources, is highly relevant for all of society.
Processos de Licenciamento Ambiental
48
Elaboração de Proposta para Reestruturação do Serviço de Limpeza Urbana (SLU) do DF
Development of the Proposal for Restructuring of the Urban Waste Services of the DF-SLU
O que é?
A elaboração de proposta para Reestruturação do
SLU consiste na realização de estudos e diagnóstico
da situação atual com vistas à preparação de um
modelo jurídico-institucional mais adequado para
o funcionamento da empresa responsável pela
operação e coleta dos resíduos sólidos.
O SLU é o órgão responsável pela limpeza urbana
e pelo manejo de resíduos sólidos. Atualmente,
sua missão e a estrutura funcional encontram-se
disciplinadas em normativos diversos e segmentados,
sendo necessária a sua adequação aos novos desafios
e às legislações nacionais e locais.
Qual o objetivo?
A proposta de Reestruturação do SLU objetiva a
melhoria do sistema de gestão integrada dos resíduos
sólidos no Distrito Federal, conforme preconiza
o Plano Diretor de Resíduos Sólidos Urbanos do Distrito Federal – PDRSU e a Política Nacional de Resíduos Sólidos.
Como foi desenvolvido?
A elaboração da proposta de Reestruturação do SLU
foi sendo realizada em diferentes fases:
(i) realização do levantamento da documentação
legal e institucional do SLU;
(ii) levantamento de dados sobre as condições atuais
– ambiente interno;
(iii) levantamento e análise do ambiente externo –
cenários; proposição de identidade, missão, visão de
futuro, objetivos e estratégias;
(iv) proposição de alternativas de modelo de gestão
e nova estrutural organizacional; e
(v) elaboração de um plano de implantação da nova
estrutura e minuta de projeto de lei para aprovação
da estrutura proposta.
What is it?
Development of the proposal for Restructuring of the
SLU consists of undertaking studies and diagnosing
the current situation with a view towards drawing
up a juridical-institutional model which is most
adequate for its operation.
The SLU is the agency responsible for clean-up of
urban waste and for solid residue management and,
currently, its mission and functional structure are
governed by diverse and segmented regulations, and
its adaptation to new challenges and national and
local legislation is necessary.
What is the Goal?
The proposal for Restructuring of the SLU aims at
improving the integrated management system of solid
residues in the Federal District, as recommended by
the Urban Solid Residue Master Plan of the Federal
District (Plano Diretor de Resíduos Sólidos Urbanos
do Distrito Federal) - PDRSU and National Solid
Residue Policy.
How was it developed?
Development of the proposal for Restructuring of the
SLU is being undertaken in different phases:
(i) a survey of the legal and institutional
documentation of the SLU;
(ii) a survey of data regarding current conditions –
internal environment;
(iii) survey and analysis of the outside environment
– scenarios; proposal of identity, mission, future
perspective, goals and strategies;
(iv) proposal of alternatives for the management
model and new organizational structure, and
(v) creating a plan for implementing the new structure
and Draft Bill for approval of the proposed structure.
49
Opinião do Gestor
A Política Nacional de Resíduos Sólidos tem reflexos
e demanda ações nos estados e municípios. Por
ser recente e por exigir ações dos Governos, estes
devem ter estrutura compatível que permita seu
cumprimento.
Manager’s Opinion
The National Solid Residue Policy is reflected in and
requires actions from states and municipalities. Since
it is recent and requires action from governments,
those governments must have a compatible structure
which allows its performance.
Figura 8 - Fases do Estudo - Reestruturação do SLU
Figure 8 - Phases of the Study - Restructuring of SLU
FasesPhases
Documentaçãolegal e institucionalLegal and Institutional
Documentation
Missão, Visão,Estratégias e objetivosMission, Vision, Strategies
and Goals
Dados AmbienteInterno
Pontos de atenção
NovaOrganização
Metas ePlano de ação
Points to beConsidered
New Organization
Goals and Planof Action
Minuta doProjeto Lei
Draft Bill
Plano de ImplantaçãoImplementation
Plan
Internal EnviromentalData
Referências
References
Dados AmbienteExternoExternal
Enviromental Data
Estrutura Organizacinoal
OrganizationalStructure
MacroProcessos
MacroProcesses
Serviço de Limpeza Urbana
50
4.2. RESULTADOS - COMPONENTE 2: INCLUSÃO SOCIAL E PROTEÇÃO AMBIENTAL
4.2. RESULTS - COMPONENT 2: SOCIAL INCLUSION AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
As ações previstas neste componente tiveram
como foco a melhoria da qualidade de vida das
famílias residentes na Vila Estrutural por meio da
urbanização do núcleo urbano e regularização
fundiária, que visam, ainda, promover a proteção
dos recursos hídricos, destinando adequadamente
as cargas de esgotamento sanitário da região. Os
catadores de materiais recicláveis que desenvolvem
suas atividades no lixão da Vila Estrutural também
são alvo das ações deste Componente, cujo objetivo
é a melhoria das condições de trabalho por meio da
construção de um centro de triagem de materiais.
Foram destinados U$ 70.265,59 milhões de dólares
para o Componente 2, o que representa cerca de
60% do total dos recursos do Programa, sendo U$
31.846,00, recursos do BIRD, e U$ 38.419,59, recursos
de contrapartida do GDF, distribuído entre as ações
elencadas no Quadro 4.
The actions provided for in this component focused
on improvement in the quality of life of Vila
Estrutural families by means of urbanization of the
central area and regularization of property titles,
which, in addition, seek to promote protection of
water resources, adequately scaled to the load of the
sanitary sewage system of the region. The garbage
pickers of recyclable materials in the garbage dump
of Vila Estrutural are also the target of actions in
this component with the goal of improving work
conditions through construction of a trash materials
separation center.
The amount of U$ 70,265.59 million was designated
for Component 2, which represents around 60% of
program funds, with U$ 31,846.00 in resources from
the IBRD and U$ 38,419.59 in resources from the GDF,
distributed among the actions listed in table 4 below:
Entrega das unidades habitacionais
Qua
dro
4: A
ções
des
envo
lvid
as n
o C
omp
onen
te 2
Tabl
e 4:
Act
ions
dev
elop
ed in
Com
pon
ent
2
52
Projeto Integrado da Vila Estrutural (PIVE)
Vila Estrutural Integrated Project – PIVE
O que é?
O PIVE foi desenhado para a execução de projetos
necessários ao processo de regularização urbanística
ambiental e fundiária do núcleo urbano da Vila
Estrutural. Essa intervenção está inserida na estratégia
do GDF para o controle e a redução dos elevados
índices de degradação ambiental. Sua prioridade é
oferecer condições adequadas ao desenvolvimento
social da população local, combinando as melhorias
estruturais à redução da pobreza, bem como à
participação ativa da comunidade.
A Vila Estrutural foi considerada uma área de
intervenção estratégica pela sua proximidade
do Parque Nacional de Brasília e da reserva do
ecossistema Cerrado, e pela proximidade do Aterro
do Jóquei Clube, ou lixão da Vila Estrutural, o qual
representa condições insalubres para a população
que ali reside.
What is it?
PIVE was designed for the execution of projects necessary for urban environmental and property title regularization of Vila Estrutural. This intervention is part of the strategy of the GDF for control and reduction of the high degree of environmental degradation. The priority is to offer adequate conditions for social development of the local population, in combination with the best strategies for reducing poverty, as well as for active participation of the community.
Vila Estrutural was considered an area of strategic intervention due to its proximity to the National Park of Brasilia and the Cerrado (Brazilian savannah) ecosystem reserve, and by its proximity to the Jockey Club Landfill or garbage dump of Vila Estrutural, which represents unhealthy conditions for the population residing there.
Figura 9 - Localização da Intervenção
Figure 9 - Location of Intervention
53
Qual o objetivo?
O PIVE visa o desenvolvimento sustentável da Vila
Estrutural, a ser alcançado por ações de urbanização
da área e de seu entorno; melhoria da qualidade das
habitações; saneamento ambiental; gestão territorial
e de recursos hídricos; somados a estratégias voltadas
à inclusão social da população mediante ações de
geração de renda e melhoria na cidadania ativa.
Como foi desenvolvido?
O PIVE foi desenvolvido em duas fases. A primeira
englobou a elaboração participativa de projetos
que contemplam recuperação ambiental, coleta
de lixo, drenagem pluvial, sistema viário e projetos
complementares de equipamentos comunitários,
paisagismo, complementação da rede de energia
elétrica e de iluminação pública, além do inevitável
plano de relocação e reassentamento de população,
decorrente da necessidade de adequar as ocupações
existentes às condicionantes e recomendações
urbanísticas e ambientais que orientaram a
elaboração do projeto urbanístico.
Os principais impactos sobre o meio físico e biótico
provenientes da ocupação irregular da área mostram
fortes correlações com a falta de infraestrutura urbana
e de saneamento básico, bem como com problemas
sociais, que reduzem a qualidade de vida. A presença
do aterro controlado do Jóquei foi um fator à parte
nas pressões sobre os recursos ambientais e também
em questões sociais. Essa primeira fase foi realizada
entre junho de 2007 e agosto de 2008 e contou com a
participação da comunidade em todas as fases.
A segunda fase do PIVE se concentrou na
implementação do projeto urbanístico definido
junto com a população e amparado no instrumento
jurídico-urbanístico da Zona Especial de Interesse
Social (ZEIS), que se configurou na implantação de
obras de infraestrutura para o abastecimento de
água, o esgotamento sanitário, a energia elétrica e
iluminação pública, abertura e pavimentação de
vias públicas, coleta de resíduos sólidos e drenagem
pluvial, complementadas pela construção de
habitações e equipamentos comunitários.
What is the Goal?
PIVE aims at sustainable development of Vila Estrutural, through urban planning actions in the area and its surroundings; improvement in housing quality; environmental sanitation; land and water resource management; together with strategies directed at social inclusion of the population through actions for generating income and improvement in active citizenship.
How was it developed?
PIVE was developed in two phases, with the first
phase including projects that consider environmental
recovery, trash collection, rainwater drainage,
and road system and complementary projects for
community equipment, landscaping, extension of
the electrical power network and public lighting, as
well as relocation and resettlement in order to meet
conditions and recommendations that direct urban
planning project.
The main impacts on the environment arising
from irregular occupation of the area show strong
correlations to the lack of urban infrastructure and
basic sanitation, as well as with social problems,
which reduce quality of life. The presence of the
controlled Jockey Club landfill is a separate factor
placing pressure on environmental resources
and also on social questions. This first phase was
carried out from June 2007 to August 2008 and had
community participation in all phases.
The second phase of PIVE was focused on the urban
planning project defined together with the population
and upheld by the juridical-urban planning
instrument of the Special Social Interest Zone (Zona
Especial de Interesse Social) – ZEIS, which consisted of
installation of infrastructure works for water supply,
sewer system, electrical power and public lighting,
opening and paving of public roadways, solid residue
collection and rainwater drainage, complemented by
housing construction and community equipment.
54
Histórico da Vila EstruturalHistory of the Vila Estrutural
A “Invasão da Estrutural” remonta ao início da
década de 1970, com a instalação de moradias
precárias por catadores de lixo, que sobreviviam
dos resíduos depositados no aterro do Jóquei Clube,
mais conhecido como “Lixão do Jóquei”. Apesar
de ambientalmente frágil, a Vila está inserida em
posição estratégica no conjunto do tecido urbano do
DF, distante apenas 12 km do centro da capital do
Brasil.
Durante as décadas de 1970 e 1980, a invasão pouco
cresceu, não comprometendo significativamente o
entorno do Parque Nacional de Brasília (PNB). A partir
de então, a ocupação foi se consolidando devido ao
aumento do número de catadores e à fixação de
pequenas chácaras. Em 1993 foram cadastradas 393
famílias residentes, das quais, 149 sobreviviam da
atividade de catação do lixo. Já em 1994 o número
de famílias residentes duplicou e passou para cerca
de 700.
The “Estrutural Land Invasion” dates to the beginning of the 1970s with the installation of precarious dwellings by garbage pickers who survived off of the residues deposited in the landfill controlled by the Jockey Club, better known as the “Jockey Club Dump”. Although it is environmentally fragile, Vila is in a strategic position in the urban fabric of the DF, only 12 km distant from the downtown area of the capital of Brazil.
In the 1970s and 1980s land invasion did not grow very much, not significantly compromising the surroundings of the National Park of Brasilia (Parque Nacional de Brasília - PNB). Since then, land occupation has been consolidated due to an increase in the number of garbage pickers and the establishment of small farm sites. In 1993, 393 resident families were registered, of which 149 lived off of the activity of picking through garbage. In 1994 alone, the number of resident families doubled to around 700.
Estrutural 2007
55
Após várias tentativas de remoção da invasão, a Vila Estrutural foi crescendo e se consolidando, passando de 700 famílias, em 1994, cerca de 2.800 habitantes, para 25 mil em 2003. Em 1998, parte da área foi destinada ao Setor Complementar de Indústria e Abastecimento (SCIA), com cerca de 980 lotes comerciais.
O interesse e a necessidade de sua regularização ensejaram que, em 2002, a Câmara Legislativa do DF aprovasse a Lei nº 530, que criou a Vila Estrutural e a declarou como Zona Habitacional de Interesse Social e Público (ZHISP), dando início ao processo de fixação da população. Em dezembro de 2005 o IBAMA emitiu a Licença Prévia para regularização da Vila Estrutural.
Com a implementação do Programa Brasília Sustentável, foi instituída a Zona Especial de Interesse Social da Vila Estrutural, por meio da Lei Complementar nº 715, de 25 de janeiro de 2006, o que possibilitou que as unidades passíveis de regularização fossem definidas sob condições e padrões urbanísticos especiais, assim como os equipamentos públicos necessários para atendimento da sua população.
Dispite various removal attempts, Vila Estrutural continued to grow and consolidate its presence, passing from 2,800 inhabitants in 1994 to 25 thousand in 2003. In 1998, part of the area was devoted to the Complementary Sector of Industry and Supply (Setor Complementar de Indústria e Abastecimento) – SCIA, with around 980 commercial lots.
In 2002, interest in and need for regularization of the area led the legislature of the DF to approve Law no. 530 which created Vila Estrutural and declared it a Social and Public Interest Habitation Zone (Zona Habitacional de Interesse Social e Público) – ZHISP, beginning the process of permanent establishment of the population. In December 2005, IBAMA issued the Preliminary Permit for regularization of the Vila Estrutural.
With implementation of the Sustainable Brasilia Program, the Special Social Interest Zone of Vila Estrutural was instituted by means of Supplemental Law no. 715 of January 25, 2006, which allowed units subject to regularization to be defined under special conditions and urban planning standards, as well as provision of the public equipment necessary for serving the population.
Estrutural 2012
56
Em 2007, no inicio das ações do Programa, a
população da Vila Estrutural estava estima em 35
mil habitantes, o núcleo urbano era composto por
21 quadras, onde as ruas não obedeciam às normas
oficiais de parcelamento, sem pavimentação,
sistemas de esgotamento sanitário, atendimento
precário com água tratada e energia elétrica.
Os moradores da Vila Estrutural contavam
com poucos equipamentos comunitários que
atendiam precariamente a população. Existia em
funcionamento um posto da Polícia Civil e um da
Polícia Militar, um posto de saúde provisório, uma
escola provisória com atendimento de Jardim da
Infância e primeira série do ensino fundamental
e dois postos de atendimento do programa Saúde
da Família. As creches existentes eram todas
administradas por organizações não governamentais
e instituições religiosas. A sede da Administração
Regional funcionava fora da Vila, no SCIA.
Na Vila também não existiam opções de lazer. Os
poucos espaços de lazer e esporte eram ocupados
por campos de futebol improvisados e por uma
quadra de esportes cimentada, em precário estado
de conservação.
In 2007, with the initial actions of the program, the
population of Vila Estrutural was estimated at 35
thousand inhabitants and the urban center composed
of 21 blocks where the streets were not in conformity
with official lot division standards, without pavement
and sanitary sewage systems, and precarious sewage
and power services.
Residents had few community resources. A Civil
Police and a Military Police station were in operation,
as well as a provisional health post, a provisional
school building offering kindergarten and the first
year of primary school, and two Family Health
Program centers. Nursery schools in existence were
all managed by non-governmental organizations and
religious institutions. The main offices of Regional
Administration operated outside of Vila, in the
Complementary Sector of Industry and Supply – SCIA.
Within Vila, there were no leisure options. The
few sports and leisure spaces were made up of
improvised soccer fields and a concrete sports court
in poor condition.
Cidade Estrutural
57
Moradias - Antes
Área Central - Antes Área Central - Depois
Moradias - Depois
58
Principais ResultadosMain Results
Um dos principais resultados do Programa Brasília
Sustentável foi a promoção da regularização
fundiária e urbanística da Vila Estrutural. Os
moradores agora contam com endereço de sua
moradia, e a segurança de posse. Hoje a Vila já é uma
cidade – Cidade Estrutural.
Atualmente, como resultado do Programa, a Cidade
Estrutural já dispõe de asfaltamento em 98% de suas
vias, a rede de esgotamento sanitário tem 99% das
obras concluídas. A população conta também com um
Centro de Saúde moderno que atende à comunidade
24 horas no regime de pronto-atendimento.
O Restaurante Comunitário, obra realizada após
o início do Programa, distribui diariamente 3 mil
refeições a um preço de R$ 1,00 (um real).
One of the main results of the Sustainable Brasilia Program was advancing urban planning and property title regularization. Residents now have an official address and the security of ownership. Vila is now a town – Cidade Estrutural.
Currently, as a result of the program, Cidade Estrutural already has 98% of its streets paved, and the sewer system is 99% completed. The population also has a modern health center which serves the community on a 24 hour basis for emergency health services.
The community restaurant, a work undertaken after the beginning of the program, distributes 3 thousand meals daily at a price of R$ 1.00 (one real).
Posto Policial Centro Olímpico
Centro Comunitário Restaurante Comunitário
59
• Construção de 4 escolas;• Construction of 4 schools;
• Construção de 2 Centros de Educação Infantil;• Construction of 2 Childhood Education Centers;
• 1 Centro Comunitário;• 1 Community Center
• 2 Centros de Referência em Assistência Social (CRAS);• 2 Social Assistance Referral Centers (Centro de Referência em Assistência Social) – CRAS;
• 2 Postos de polícia militar;• 2 Military Police Stations;
• 1 Centro Olimpico.• 1 Sports Center.
• Complementação da rede de água;• Extension of the water supply network;
• Rede de Esgotamento Sanitário para domicílios, e construções de estações elevatórias;• Sanitary Sewage System for residences, and construction of booster stations;
• Implantação de sistema de drenagem pluvial com construção de Bacia de Contenção;• Installation of rainwater drainage system with construction of a Containment Basin;
• Pavimentação e sinalização da malha viária.• Paving and installation of traffic signs on the street network
Centro de Ensino Fundamental
Centro de Ensino Fundamental
Escola Classe Estrutural
CRAS
60
O Programa também foi responsável pela melhoria
das condições de moradia de famílias que viviam
antes em áreas impróprias ou de risco. Foram
beneficiadas 602 famílias com o reassentamento
da Cidade Estrutural e 70 famílias que foram
reassentadas da Estrutural para o Núcleo Rural
Monjolo em Recanto das Emas.
Durante o processo de reassentamento, a Cidade
Estrutural contou com o apoio do Escritório Local
de Apoio ao Reassentamento, formado por uma
equipe multidisciplinar e intersetorial de psicólogos,
assistentes sociais e arquitetos, que atendia
mensalmente mais de 500 famílias da comunidade.
Além de garantir o acesso à informação a mais de
3 mil famílias, o Escritório realiza ações do Plano
Técnico de Trabalho Social (PTTS), contratado pela
SEDEST, com recursos da Caixa Econômica Federal,
incluindo capacitação profissional e ações de
geração de renda para mais de 300 chefes de família
que realizaram cursos como: cabeleireiro, armador
da construção civil, padeiro, garçom, cuidador de
idosos, corte e costura.
The program was also responsible for improving the housing conditions of families that formerly lived in inappropriate areas or areas of risk. 602 families received the benefit of resettlement in Cidade Estrutural and 70 families were resettled from Estrutural to the Monjolo Rural Center in Recanto das Emas.
During the resettlement process, Cidade Estrutural had the support of the Local Office for Resettlement Support made up of a multidisciplinary and intersectoral team of psychologists, social workers, and architects who served more than 500 families from the community monthly.
In addition to ensuring access to information for more than 3 thousand families, the Office carries out actions of the Social Work Technical Plan (Plano Técnico de Trabalho Social) - PTTS contracted by the SEDEST with resources from CAIXA (bank), including professional training and income generation activities for more than 300 heads of families, who took courses such as: hair stylist, construction worker, baker, waiter, elderly caretaker, and sewing and garment making.
Cursos de Capacitação
61
O PTTS também realizou atividades de educação
ambiental, onde foram sensibilizadas mais de 1.000
estudantes da Vila Estrutural, além da formação
de 20 agentes ambientais multiplicadores, que
representaram a Estrutural na elaboração da Agenda
21 do DF.
As famílias que foram reassentadas no Núcleo Rural
Monjolo receberam apoio para se reestabelecer
produtivamente. Muitas famílias que anteriormente
não viviam da terra, hoje, tiram seu sustento da
produção agrícola, com o apoio da EMATER, que
oferece assistência técnica, e da Secretaria de
Agricultura, que fornece adubo e sementes.
The PTTS offered activities in environmental education which raised awareness for more than 1000 students of Vila Estrutural, and also trained 20 consciousness-raising environmental agents who represented Estrutural in creation of Agenda 21 of the DF.
Families that were resettled to the Monjolo Rural Center received support to reestablish themselves in a productive manner; many families that previously did not live off the land now derive their sustenance from agricultural production, with the support of EMATER which offers technical assistance and the Department of Agriculture, which provides fertilizer and seeds.
Beneficiário - Núcleo Rural Monjolo
Beneficiária - Cidade Estrutural
62
4.3. Resultados - Componente 3: Proteção Dos Recursos Hídricos4.3. Results - Component 3: Protection Of Water Resources
As ações previstas neste componente tiveram
como foco a proteção ambiental dos recursos
hídricos, destinando adequadamente as cargas
de esgotamento sanitário em Vicente Pires, que
impactam a qualidade de água das bacias do Rio
Descoberto e do Lago Paranoá. Este componente
engloba ainda a elaboração do projeto do Novo
Aterro Sanitário do Distrito Federal, uma demanda
ambiental antiga, uma vez que o atual Aterro
encontra-se saturado e é operado fora dos padrões
social e ambiental adequados.
Foram destinados U$ 33.159,90 milhões de dólares
para Componente 3, o que representa cerca de 28%
do total dos recursos do Programa. Desses recursos,
U$ 12.071,00 são oriundos do BIRD e U$ 21.088,29 do
GDF.
As ações previstas para este Componente sofreram
uma série de dificuldades, principalmente de caráter
licitatório e fundiário, impossibilitando a finalização
das obras e dos projetos dentro do prazo inicial.
Assim, as principais obras estão previstas para serem
concluídas até dezembro de 2012.
The actions provided for in this component had a focus on environmental protection of water resources, adequately directing the sanitary sewage loads in Vicente Pires since they affect water quality of the Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins. This includes development of the project of the New Sanitary Landfill of the Federal District, a longstanding environmental demand since the current landfill is saturated and not operating within social and environmental standards.
The amount of U$ 33,159.90 million was designated for Component 3, which represents around 28% of total program funds. Of these resources, U$ 12,071.00 million comes from BIRD and U$ 21,088.29 million from the GDF.
The actions provided for in this component were hindered by bidding and property title difficulties, making completion of the works and projects impossible within the initial deadline. The main works provided for should be completed by December 2012.
63
Quadro 5: Ações desenvolvidas no Componente 3
Table 5: Actions developed in Component 3
Barragem do Descoberto
64
Implantação de Rede de Esgotamento Sanitário em Vicente Pires/DFInstallation of Sanitary Sewage Network in Vicente Pires/DF
What is it?
Installation of the sewage system in Vicente Pires
included construction of sewage networks, booster
stations, pressure lines and outfalls throughout the
urban center of Vicente Pires.
There are currently around 70 thousand inhabitants
in the Vicente Pires area and it was considered a area
of strategic intervention since it is within the Riacho
Fundo stream watershed which is part of the Paranoá
Lake drainage basin, and the Vicente Pires stream is
the largest water source of the micro-basin.
What is the Goal?
The interventions in Vicente Pires seek to reduce
the pollution loads on water resources in the area
affected by the program, especially Paranoá Lake,
more specifically, they aim at mitigating pollution
of the Vicente Pires Stream based on refinement of
sanitation services and through installation of the
Vicente Pires sewage system, including collection
networks and booster stations.
O que é?
A implantação da rede de esgotamento sanitário
em Vicente Pires consistiu na execução de obras de
infraestrutura que incluiu a construção de redes de
esgotamento sanitário, estações elevatórias, linhas
de recalque e emissários, em todo núcleo urbano de
Vicente Pires.
A área de Vicente Pires abriga atualmente cerca
de 70 mil habitantes e foi considerada uma área de
intervenção estratégica, uma vez que está inserida
na unidade hidrográfica do ribeirão Riacho Fundo,
que faz parte da bacia hidrográfica do Lago Paranoá,
e o córrego Vicente Pires é o maior manancial da
microbacia.
Qual o objetivo?
As intervenções em Vicente Pires visam diminuir as
cargas de poluição nos recursos hídricos na área de
influência do Programa, em especial o Lago Paranoá.
De maneira mais especifica visam mitigar a poluição
do Córrego Vicente Pires a partir do aperfeiçoamento
dos serviços de saneamento, mediante a implantação
de sistema de esgotamento sanitário de Vicente Pires,
incluindo redes coletoras e estações elevatórias.
Figura 10 - Localização da Intervenção
Figure 10 - Location of Intervention
65
How was it developed?
Through analysis of the area from a topographical point of view, the potential volume of sewage generated by that community, and the operational aspects, the area was divided into sections, generating various contracts for installation of sewage networks and of booster stations located in strategic points. Services began with installation of collection networks mainly due to the greater time needed for completion and to free the area for construction.
Como foi desenvolvido?
Analisados a área sob o ponto de vista topográfico,
o potencial volume de esgotos gerados por aquela
comunidade e os aspectos operacionais, a área foi
dividida em parcelas, gerando diversos contratos para
implantação das redes de esgotos e para as estações
elevatórias locadas em pontos estratégicos. Os
serviços foram iniciados pela implantação das redes
coletoras, devido a, principalmente, maior demanda
de tempo para execução e desimpedimento da área
para início das obras.
Vicente Pires - DF
Obras de Rede de Esgoto
66
Projeto do Novo Aterro SanitárioNew Sanitary Landfill Project
O que é?
A implantação de um novo aterro para recebimento
dos resíduos sólidos urbanos do DF terá reflexos
diretos para o meio ambiente e a qualidade dos
recursos hídricos regionais. Dentro das atividades do
Programa Brasília Sustentável, e com apoio direto
do BIRD, foi elaborado projeto básico e respectivo
edital de licitação para contratação dos serviços sob
o regime de concessão. Entretanto, com a mudança
da Administração no GDF, foi feita opção por outro
regime de execução, gerando a necessidade do
projeto executivo do novo aterro, denominado
Central de Tratamento de Resíduos Sólidos do
Distrito Federal (CTRS/DF), além do projeto básico
da infraestrutura de apoio, incluindo prédios
administrativos, oficina, borracharia, balanças, vias
de acesso e circulação interna, trabalho este incluído
no escopo do programa.
Qual o objetivo?
A Elaboração do projeto do Novo Aterro visa dotar
o GDF de mecanismos para implantação e operação
da CTRS/DF, que terá como um dos seus principais
resultados a redução da carga poluidora dos recursos
hídricos do DF.
What is it?
Installation of a new landfill for receiving solid urban residues from the Federal District will have direct consequences on the local environment and the quality of regional water resources. Within the activities of the Sustainable Brasilia Program, and with direct support from the World Bank, a basic project was drawn up and the respective public bidding notice for contracting services under a government concession system. However, with the change in Administration in the GDF, another system of execution was chosen, generating the need for a master plan of the new landfill called the Solid Residue Treatment Center of the Federal District (Central de Tratamento de Resíduos Sólidos do Distrito Federal) – CTRS/DF, as well as the basic supporting infrastructure project, including administrative buildings, machine shop, tire center, scales, and access and internal circulation routes.
What is the Goal?
Drawing up the project for the new landfill aims at providing the GDF with mechanisms for installation and operation of the treatment center with reduction of the pollutant load on water resources as one of its main results.
Figura 11 - Localização da Intervenção
Figure 11 - Location of Intervention
67
Como foi desenvolvido?
O Estudo foi elaborado por meio da contratação
de empresa especializada com larga experiência
nacional na área de projetos e consultoria para
implantação e gestão de aterros sanitários e
geotecnia em geral. O estudo privilegiou estratégias
ambientalmente sustentáveis, como uso e reuso dos
resíduos depositados no Aterro.
How was it developed?
The Study was drawn up by means of contracting a specialized company with broad national experience in management of sanitary landfills and geotechnics in general. The study gave priority to sustainable environmental strategies such as use and reuse of residues deposited in the Landfill.
68
4.4. Resultados Do Componente 4 – Gerenciamento Do Programa4.4. Component 4 Results – Program Management
As ações previstas neste componente tiveram como foco o apoio para a coordenação e desenvolvimento de atividades técnicas, financeiras e administrativas necessárias para a implantação do Programa, envolvendo todas as suas fases.
Visando alcançar um bom desempenho na execução do Programa Brasília Sustentável, em conformidade com as diretrizes do Governo Brasileiro e do BIRD, foi criada, no âmbito do órgão executor, uma UGP, além das UGLs, que contam com o apoio técnico de uma Gerenciadora contratada por licitação.
Foram destinados U$ 5.060,00 milhões de dólares para Componente 4, o que representa cerca de 5% do total dos recursos do Programa.
Além dos serviços de Gerenciamento, o Componente 4 conta também com a Auditoria Independente, exigido em contratos com agentes financeiros Internacionais como o BIRD. Essas auditorias são realizadas e são submetidas à aprovação do BIRD.
A auditoria foi fundamental para o Programa, em especial no período de transição política que o GDF sofreu em 2009.
Na visão dos técnicos envolvidos na execução do Programa, as estruturas da UGP e das UGLs, financiadas neste Componente, foram imprescindíveis ao gerenciamento e controle dos empreendimentos constantes no Programa. A a UGP teve um papel importante ao intermediar os trabalhos de comunicação entre os parceiros, as UGLs e o BIRD.
This component focused on coordination and development of technical, financial and administrative techniques necessary for the program, involving all its phases.
In attempt to obtain positive results from the Sustainable Brasilia Program in conformity with the directives of the Brazilian Government and the World Bank, a Program Management Unit (Unidade de Gerenciamento do Programa) – UGP, as well as Local Management Units (Unidades de Gerenciamento Local) – UGLs, were created in the sphere of the implementing body, and they have the technical support of a management company contracted by public bidding.
The amount of U$ 5,060.00 million was designated for Component 4, which represents around 5% of total Program funds.
In addition to Management services, Component 4 also had independent auditing, required in contracts with international financial agents such as the IBRD; these audits are performed and submitted to the approval of the IBRD.
Auditing was fundamental for the program, especially in the period of political transition that the GDF underwent in 2009.
In the view of technicians involved in the program, the structure of the UGP and UGLs financed in this component were indispensable for management and control of the continual undertakings in the program, with the UGP playing an important role in intermediating communication among the partners, the UGLs and the IBRD.
Quadro 6: Ações desenvolvidas no Componente 4
Table 6: Actions developed in Component 4
69Córrego Vicente Pires
70Córrego Vicente Pires
71
MELHORIA DOS INDICADORES DO PROGRAMAIMPROVEMENT OF PROGRAM INDICATORS5.
O alcance das metas e objetivos estabelecidos
no Programa Brasília Sustentável pode ser
mensurado por meio do avanço nos indicadores de
monitoramento e avaliação.
Os indicadores são organizados por Componente, e
foram estabelecidos indicadores para a mensuração
do cumprimento do objetivo geral do Programa,
conforme apresentando no Quadro 7.
Quadro 7: Indicadores Gerais do Programa
The reach of the goals and objectives established by the Sustainable Brasilia Program may be measured by the advance of monitoring and evaluation indicators.
Indicators are organized by component and were created to measure the fulfillment of the program’s general objectives.
Table 7: General Program Indicators
Cidade Estrutural
OBJETIVOS DO PROJETO Project Goals
INDICADORES DE RESULTADOSResult Indicators
METASObjectives
Garantir a qualidade dos recursos naturais no intuito de atender a
crescente necessidade do Distrito Federal e Entorno, por meio do
plnejamento ambiental e atividades de gerenciamento, integrados com
intervenções para a redução da pobreza e reabilitação do ambiente
nas bacias hidrográficas.
Ensure the quality of natural resources to meet the growing needs of the Federal District and Surrounding Area through
environmental planning and management activities, along with interventions for
reducing poverty and rehabilitating the environment in the drainage basins.
a) Melhorar ou manter a qualidade da água do córrego de Vicente
Piresb) Melhorar as condições de vida da
Vila Estrutural fornecendo serviçoes ambientais urbanos
integrados, medido pela melhoria dos sub-indicadores do ISA/F
( Indicador de salubridade ambiental para favelas )
a) Improve or maintain the quality of water in the Vicente Pires stream
b) Improve quality of life in Vila Estrutural by supplying integrated urban environmen-tal services of ISA/F (Indicator of environ-mental well-being in low-income areas)
a) Qualidade de água menor ou igual que Classe 2
b)Melhoria dos indicadores do ISA-F
(a) Water quality equal to or less than Class 2
(b) Improvement of indicators of the ISA-F
Vila Estrutural 2008 Cidade Estrutural 2012
72
Melhoria da Qualidade da Água do Córrego Vicente PiresImprovement of Vicente Pires Stream Water Quality
As metas referentes à melhoria da qualidade da
água do Córrego Vicente Pires estão relacionadas
às obras de esgotamento sanitário em Vicente Pires,
sob a responsabilidade da CAESB. Para monitorar a
manutenção da qualidade da água, são utilizados
os parâmetros previstos na Resolução Conama nº
357/2005 e são realizadas coletas periódicas em 4
pontos localizados no Córrego Vicente Pires.
Durante o período 2009–2011, foi possível observar
melhoria na classificação da água na maioria dos
pontos em diferentes períodos.
The goals in reference to improvement of water quality of the Vicente Pires Stream are related to sanitary sewage works in Vicente Pires under the responsibility of CAESB. For monitoring maintenance of water quality, the parameters provided for in the Conama Resolution no. 357/2005 are used, and samples are periodically collected at 4 points located in the Vicente Pires Stream.
In the period from 2009-2011, it was possible to observe that there was improvement in water classification in most of the points in different periods.
4
Qualidade de Água Corrêgo Vicente Pires (2009-2011)
Vicente Pires Stream Water Quality (2009-2011)
Cla
ssif
icaç
ão d
a Á
gua
Wat
er c
lass
ific
atio
n
3
2
1
0
jan\
09
mar
\09
mai
\09
jul\
09
set\
09
nov\
09
jan\
10
mar
\10
mai
\10
jul\
10
set\
10
nov\
10
jan\
11
mar
\11
mai
\11
jul\
11
set\
11
nov\
11
P 02
P 03
P 04
P 01
Gráfico 2 - Melhoria da Qualidade da Água
Chart 2 - Improvement of Water Quality
Em 2011, de forma geral, houve melhoria na qualidade da água em relação a 2010.
73
A Resolução CONAMA nº 357/2005 dispõe sobre
o enquadramento das águas superficiais, segundo
sua qualidade e usos preponderantes. Para as águas
doces, há quatro classes de qualidade, sendo a classe
1 representativa da classe com melhor qualidade da
água e usos mais nobres, e a classe 4 representativa
da qualidade inferior, com usos restritos. A meta de
qualidade, compatível com classe 2, é um padrão
para os corpos hídricos que ainda não receberam
enquadramento específico (Capítulo VI, Art. 42).
Ressalta-se que a CAESB apenas avalia os resultados,
comparando-os com os valores de referência das
classes, apresentando a classe apenas em caráter
orientador, uma vez que o enquadramento é
prerrogativa do órgão ambiental.
Com relação à evolução da qualidade da água nos
pontos monitorados, ainda não se pode observar
mudanças significativas nas tendências apontadas a
partir da análise dos dados. Em 2011, de forma geral,
houve melhoria em todos os pontos em relação
a 2010, sendo que, em sua maioria, a tendência
observada é a piora na qualidade da água com o
advento da estação chuvosa.
Vale esclarecer que os resultados das intervenções
do Programa só poderão ser verificados após a
conclusão das obras, ora em execução na localidade
de Vicente Pires (redes coletoras, interceptores,
linhas de recalque e estações elevatórias de esgotos),
quando todo o sistema entrar efetivamente em
operação.
CONAMA Resolution no. 357/2005 deals with classification of surface waters according to their quality and principal uses. For fresh water, there are four classes of quality, with class 1 representing greatest water quality and most refined uses, and class 4 representing inferior quality for restricted uses. The quality objective, compatible with class 2, is a standard for bodies of water which have not yet received specific classification (Chapter VI, Art. 42). It is to be highlighted that CAESB only evaluates the results, comparing them with the reference values of the classes, presenting the class only as an orientation since classification is the prerogative of the environmental agency.
In relation to evolution of water quality in the points monitored, significant changes in trends cannot yet be observed based on analysis of the data. In 2011 in general, there was improvement at all points in relation to 2010, and, in most cases, the trend observed is worsening of water quality with the coming of the rainy season.
It is worth clarifying that the results of interventions of the Program may only be verified after conclusion of the works now in execution at the Vicente Pires location (collection network, interceptors, pressure lines and sewage booster stations) when the entire system effectively comes into operation.
Córrego Cabeceira do Valo
74
Melhoria da Qualidade de Vida dos Moradores da Cidade EstruturalImproving Quality of Life of Cidade Estrutural Residents
O indicador utilizado para medir a melhoria nas
condições de vida dos moradores da Estrutural é o
Indicador de Salubridade Ambiental para Favelas
(ISA-F). O objetivo desse indicador é verificar as
condições de salubridade ambiental em favela
urbanizada, avaliando se a urbanização de uma
favela promove sua recuperação urbanística
ambiental, de forma a adequá-la a padrões de
salubridade que viabilizem sua permanência no
local onde está inserida, sem comprometer o meio
ambiente e a saúde de seus moradores. O ISA-F é
composto pelos seguintes subindicadores:
The gauge used to measure improvement in living
conditions of Estrutural residents is the ISA - F –
Environmental Health Indicator for Shantytowns.
The goal is to verify environmental health
conditions, evaluating if urbanization promotes its
environmental recovery so as to bring it in line with
the health standards that allow residents to remain
in the location they are without compromising the
environment and the health of residents. The ISA-F is
composed of the following sub-indicators:
Para medição desses indicadores, foram utilizadas
as informações disponíveis na Pesquisa Distrital por
Amostra de Domicílios, realizada pela Companhia
de Planejamento do Distrito Federal (Codeplan), em
2004, ou seja, antes do Programa, e em 2011, após a
conclusão das principais intervenções previstas.
For measurement of these indicators, the information
available in the District Level Survey through
Household Samples (Pesquisa Distrital por Amostra
de Domicílios) was used, performed by the Planning
Company of the Federal District (Companhia de
Planejamento do Distrito Federal) – CODEPLAN in
2004, that is, before the Program, and in 2011, after
conclusion of the main interventions provided for.
• Percentual de cobertura de abastecimento de água; Water supply coverage;
• Percentual de cobertura com esgotamento sanitário; Sewage system coverage;
• Percentual de cobertura com serviços de coleta de lixo; Garbage collection coverage;
• Percentual de cobertura com drenagem pluvial; Rainwater drainage coverage;
• Percentual de cobertura com pavimentação de ruas; Paved streets coverage;
• Percentual de cobertura de energia elétrica residencial; Residential electric power coverage;
• Percentual de cobertura com iluminação pública; Public lighting coverage;
• Percentual de cobertura com regularização fundiária; Property title regularization coverage;
• Densidade populacional; Population density;
• Acesso a equipamento de lazer; Access to leisure equipment;
• Acesso à educação (melhoria dos níveis educacionais); Access to education (improvement of educational levels);
• Acesso à renda (melhoria dos níveis de renda). Access to income (improvement of income levels).
75
A avaliação de todos os indicadores previstos será
complementada com pesquisa de satisfação junto
aos beneficiários do Programa a ser realizada até
dezembro de 2012.
Entre o período de 2004 e 2011, devido às
intervenções do Programa na Estrutural, é possível
observar a melhoria nos indicadores previstos no
ISA-F. Houve melhoria no nível de atendimento em
serviços básicos como água, esgotamento sanitário e
coleta de lixo conforme demonstra o Gráfico 3.
Um dos principais impactos ocorreu na cobertura
com esgotamento sanitário, que, em 2004, atendia
apenas 9,2% dos domicílios, e, em 2011, passou para
80,1%. A expectativa é que até o final de 2012, 99%
dos domicílios realizem suas ligações à rede, que já
está concluída.
Evaluation of all the indicators provided for will be
supplemented by a satisfaction survey of program
beneficiaries to be performed by December 2012.
From 2004 to 2011, due to interventions of the
program in Estrutural, it is possible to observe
improvement in the indicators given in the ISA-F.
There was improvement in the level of basic
services such as water, sanitary sewage and garbage
collection, as shown in chart 3 below:
One of the main impacts was in coverage of the
sewage system which in 2004 served only 9.2%
of the households, and in 2011 rose to 80.1%. The
expectation is that by the end of 2012, 99% of the
households will have connections with the system
which has already been completed.
Gráfico 3: Percentual de domicílios atendidos com serviços
Chart 3: Percent of households provided with services
76
Houve melhoria significativa também nos indicadores
de infraestrutura urbana: em 2004, apenas 3,5% dos
domicílios eram localizados em ruas asfaltadas, em
2011, esse percentual passou para 81,4%. Os índices
de iluminação pública e drenagem pluvial também
obtiveram melhora, passando de 93,6% para 95,1%
e de 4,5% para 81,4%, respectivamente, conforme
demonstra o Gráfico 4.
Houve melhoria também no tipo de moradia da
Cidade Estrutural. Em 2004, cerca de 55% dos
domicílios eram “barracos”, ou seja, construídos
com material improvisado ou não permanente, em
2011, esse percentual caiu para 14,1%. O percentual
de domicílios construídos em alvenaria passou de
48,1% para 85,1%, e o percentual de domicílios com
escrituras ou documento de posse (regularização
fundiária) passou de 0%, em 2004, para 79,1% em
2011, conforme demonstram os Gráficos 5 e 6.
There was also significant improvement in the urban
infrastructure indicators. In 2004, only 3.5% of the
households were located on paved streets, and in
2011, 81.4%. Public lighting and rainwater drainage
indexes also improved, increasing from 93.6% to
95.1% and from 4.5% to 81.4% respectively, as shown
in chart 4.
There was also improvement in the type of housing
in Cidade Estrutural. In 2004 around 55% of the
houses were “shacks”, that is, built of improvised or
non- permanent material. In 2011 this percentage
fell to 14.1%. The percent of households constructed
of brick and mortar rose from 48.1% to 85.1%, and
the percentage of households with a property title
or document of ownership rose from 0% in 2004 to
79.1% in 2011, as shown in charts 5 and 6.
Gráfico 4: Percentual de domicílios segundo a infraestrutura urbana na rua onde mora
Chart 4: Percent of households according to urban infrastructure on the street they live on
77
Gráfico 5: Tipo de domicílio
Chart 5: Type of house
Gráfico 6: Situação dos domicílios da Vila Estrutural
Chart 6: Status of Houses in Vila Estrutural
Gráfico 7: Indicadores de Acesso à Renda
Chart 7: Indicators of Access to Income
No período foi possível observar também uma melhoria nas condições de escolaridade, trabalho e renda dos moradores da Vila Estrutural. Em 2004, a renda média per capita era de 0,4 salários mínimos e a renda familiar era de 1,9 salários. Em 2011, esse total passou para 0,6 e 2,3, respectivamente, conforme demonstra o Gráfico 7.
In the period, it was also possible to observe improvement in schooling, work and income conditions of residents of Vila Estrutural. In 2004 the average income per capita was 0.4 minimum salaries and family income was 1.9 salaries; in 2011 this total rose to 0.6 and 2.3 respectively, as shown in chart 7 below:
1,9
0,4
2,3
0,6
2004 2011
Fonte: PDAD/DF 2004 e 2011.Source: PDAD/DF 2004 and 2011.
Renda per Capita Domiciliar (Salários Mínimos)Per capita Income (Minimum Salaries)
Renda Domiciliar (Salários Mínimos)Household Income (Minimum Salaries)
Em 2004 mais de 73% dos domicílios da Vila Estrutural eram ocupados por famílias com até 2 salários mínimos, sendo que 25,8% com até 1 salário mínimo. Em 2011 esse percentual caiu para 18,3%. Em contrapartida, o percentual de domicílios ocupados com a renda familiar entre 2 a 5 salários mínimos passou de 22,9% para 38,6%, conforme demonstra o Gráfico 8.
In 2004, more than 73% of the households of Vila Estrutural were occupied by families with up to 2 minimum salaries, and 25.8% had up to 1 minimum salary. In 2011 this percentage fell to 18.3%. In contrast, the percentage of households occupied with family income from 2 to 5 minimum salaries rose from 22.9% to 38.6%, as shown by chart 8 below:
Gráfico 8: Percentual dos domicílios ocupados segundo as Classes de Renda Domiciliar
Chart 8: Percent of households occupied according to Classes of Household Income
79
O percentual de pessoas com acesso ao trabalho
formal também aumentou. Em 2004, cerca de 34%
dos moradores da Vila Estrutural trabalhavam com
carteira assinada, em 2011, esse percentual passou
para 46,7%, conforme demonstra o Gráfico 9.
The percentage of people with access to formal
employment also increased. In 2004 around 34%
of the residents of Vila Estrutural worked in a job
officially registered with the government; in 2011,
this percentage rose to 46.7%, as shown in chart 9
below:
Gráfico 9: Indicadores de acesso ao trabalho
Chart 9: Indicators of access to employment
Fonte: PDAD/DF 2004 e 2011.Source: PDAD/DF 2004 and 2011.
46.7%
2011
5.1%
34.32%
14.5%
2004
Indicadores de acesso ao TrabalhoIndicators of Access to Employment
Percentual de pessoas empregadas com carteira assinadaPercent of people employed in a job recognized by govt.
Utilização da Mão de Obra Local
80
O nível educacional dos moradores também obteve
melhora. Entre 2004 e 2011, o percentual de crianças
fora da escola passou de 1% para 0,1%, o percentual
de pessoas analfabetas passou de 4,4% para 2,0%,
conforme demonstra o Gráfico 10.
The educational level of the residents also improved.
From 2004 to 2011, the percentage of children out
of school fell from 1% to 0.1% and illiteracy fell from
4.4% to 2.0%, as shown in chart 10 below:
Gráfico 10: Indicadores de acesso à educação
Chart 10: Indicators of access to education
Alunos - Cidade Estrutural
81
Por fim, foi possível observar uma melhora na
distribuição de renda na Cidade Estrutural, medida
por meio do Índice de Gini, que apresentou um
decréscimo entre 2004 e 2011, conforme demonstra
Gráfico 11.
Finally, it was possible to observe improvement in
income distribution in Cidade Estrutural measured by
means of the Gini Index , which presented a decrease
from 2004 to 2011, as shown in chart 11 below.
Gráfico 11: Índice de Gini
Chart 11: Gini Index
Índice de GINI
10,90,80,70,60,50,40,30,20,10
2004 2011
0.354%
0.376%
Cursos de Capacitação
82Lago Paranoá
83
LIÇÕES APRENDIDASLESSONS LEARNED6.
As lições apresentadas a seguir fazem parte de
um processo de reflexão realizado ao longo da
implementação do Programa e referendado durante
oficina de avaliação realizada em janeiro 2012 com
a participação de técnicos do GDF diretamente
envolvidos com as ações implementadas.
Preparação do Programa – Um Programa
implementado de forma descentralizada, como é o
Brasília Sustentável, envolve, necessariamente, um
grande número de atores. Dessa forma, é fundamental
a participação desses atores na preparação do
Programa, principalmente na definição de metas
e ações de responsabilidade de cada co-executor.
A participação deve ser qualificada, no sentido de
privilegiar a participação de técnicos do próprio
corpo do órgão, a fim de manter a memória, o
bom desenvolvimento e a implementação dos
projetos, além da continuidade do Programa.
Durante a preparação, o Programa deve incluir
mecanismos para participação de organizações
comunitárias representativas da população, a ser
beneficiada diretamente. Outro item fundamental de
aprendizagem é a necessidade de elaborar e aprovar
instrumentos jurídicos e legais para a execução do
Programa durante a sua preparação, de forma a
não impossibilitar a implementação das ações
programadas.
The lessons presented below are part of a process
of reflection carried out during implementation
of the program and affirmed during an evaluation
workshop in January 2012 with the participation of
GDF technicians directly involved with the actions
implemented.
Development of the Program – A Program
implemented in a decentralized way, such as
Sustainable Brasilia, by necessity involves a large
number of agents. Therefore, participation of these
agents in preparation of the Program is essential,
mainly in definition of objectives and actions under
the responsibility of each co-executor. Participation
must be qualified in the sense of giving priority
to technicians from within the agency itself, so
as to maintain a record, good development and
implementation of projects, as well as continuity
of the program. Preparation of the program
must include mechanisms for participation of
community organizations which are representative
of the population to be directly benefitted. Another
fundamental item learned is the need for creating
and approving juridical and legal instruments for
execution of the Program during its preparation so
as not to make implementation of the scheduled
actions impossible.
Uma lição aprendida neste caso é a necessidade da criação de mecanismos que garantam a continuidade das ações acordadas.
84
Arranjo Institucional – O arranjo institucional adotado
no Programa Brasília Sustentável foi baseado em
uma hierarquia horizontal, em que as diferentes
instituições trabalhariam de forma integrada em
prol dos objetivos do Programa. No decorrer da
implementação, foram observados diversos pontos
dificultadores desse arranjo, quais sejam:
(i) Mudanças políticas constantes, que têm como
consequência a falta de interlocução direta entre
o núcleo central do Governo e a coordenação do
Programa;
(ii) fragilidade dos órgãos devido a ausência de
técnicos efetivos nos quadros, o que faz com que os
cargos sejam ocupados por indicações políticas
(iii) Fragilidade na articulação entre os órgãos.
Técnicos envolvidos na implementação observaram
que o arranjo institucional para programas similares
deveria incluir um sistema de planejamento com
ações preventivas e corretivas, tais como:
(i) divulgação constante do Programa para os
diferentes órgãos do GDF que inclua: objetivos,
ações, normas – salvaguardas do Banco –, legislações
especificas, pontos dificultadores, e
(ii) capacitação constante dos técnicos envolvidos
diretamente na execução do Programa.
De maneira geral, a lição aprendida é que o
arranjo institucional precisa contar com um corpo
deliberativo que, com base em estudos técnicos, seja
capaz de tomar decisões que garantam os resultados
definidos contratualmente para Programa. É
necessário também manter e reforçar figura das
UGLs e UGP que foram essenciais na implementação
do Programa.
Mudanças Políticas – O Programa passou por
um grande número de mudanças políticas e
administrativas que afetaram alguns projetos desde
sua concepção até a implementação. Essas mudanças
trouxeram desafios para o estabelecimento de
prioridades e para o ritmo de implementação.
A necessidade de redefinição e readequação
das atividades trouxe impacto direto nos custos,
desembolsos, e prazos de execução, e podem afetar a
realização e a mensuração dos resultados do projeto
durante a implementação. Uma lição aprendida
Institutional Arrangement – The institutional
arrangement adopted in the Sustainable Brasilia
Program was based on a horizontal hierarchy, where
the different institutions would work together
on behalf of program objectives. Throughout
implementation, various aspects impeding this
arrangement were observed, namely:
(i) constant political changes resulting in the lack
of direct dialogue between the central core of
Government and coordination of the program;
(ii) fragility of the agencies due to the absence of
technicians on staff, causing the positions to be
filled through political indications;
(iii) weakness in articulation among the agencies.
Technicians involved in implementation observed
that the institutional arrangement for similar
programs must include a planning system with
preventive and corrective actions, such as:
(i) constant disclosure of the program to the
different GDF agencies which includes: objectives,
actions, standards –bank safeguards – specific
legislation, points of difficulty, among others, and
(ii) constant training of the technicians directly
involved in the program.
In a general way, the lesson learned is that
the institutional arrangement needs to have a
deliberative body which, based on technical studies,
is capable of making decisions which ensure the
results contractually defined for the program. It
is also necessary to maintain and reinforce the
role of the UGLs and UGP, which were essential in
implementation of the program.
Political Changes – The program passed through
a great number of political and administrative
changes that affected some projects from their
conception up to implementation. These changes
brought challenges for establishment of priorities
and the pace of implementation. The need for
redefinition and adaptation of the activities
had a direct impact on costs, expenditures and
execution deadlines, and may affect performance
and measurement of results of the project during
implementation.
85
neste caso é a necessidade da criação de mecanismos
que garantam a continuidade das ações acordadas,
mesmo em cenários com mudanças políticas, como
ocorreu no DF, e ainda é necessária uma maior
flexibilidade por parte do Banco para renegociar
prazos, e ações, devido a situações externas ao
controle do Programa, como embargos judiciais
ou casos de empresas contratadas que atrasam a
entrega das obras por questões de gerenciamento
interno.
Reassentamento – O Programa enfrentou diversos
desafios relacionados ao reassentamento, seja na
identificação das famílias, uma vez que a realidade
de ocupação, desocupação e reocupação das áreas
passíveis de reassentamento acontecem em uma
velocidade difícil de ser controlada, seja no processo
jurídico/legal de atendimento das exigências das
normas do Banco. O GDF não dispunha de instrumentos
legais que permitisse ao poder público oferecer aos
moradores reassentados opções de compensações
pelo reassentamento. Dessa forma, foi utilizada a
legislação aplicável a Programas Habitacionais, que
inclui uma série de exigências, as quais, algumas
famílias tiveram dificuldade em cumprir. Apesar dos
desafios, o reassentamento foi realizado, tendo sido
ofertado apenas uma opção de compensação para
cada família reassentada, de acordo com o seu perfil
– urbano ou rural. A principal lição aprendida nesse
item refere=se à necessidade de dimensionamento do
reassentamento durante a elaboração do Programa,
ao congelamento ou controle das áreas identificadas
para o reassentamento, com o objetivo de manter
o dimensionamento inicial e à elaboração de
instrumento jurídico/legal que contemple diferentes
opções de compensação para os diferentes públicos
afetados com o Reassentamento.
A lesson learned in this case is the need for
creation of mechanisms which ensure continuity
of the actions agreed upon, even in scenarios
with political changes, as occurred in the DF, and
moreover, greater flexibility on the part of the
bank is necessary for renegotiating deadlines and
actions, due to situations outside the program’s
control, such as judicial forfeitures or cases of
companies contracted that are delayed due to
internal management issues.
Resettlement – The speed at which the available
relocation areas were occupied, unoccupied and
reoccupied was one of the great challenges of
the program whether in identifying the families
or in the juridical and legal process of meeting
bank requirements. The GDF does not have legal
instruments that allow public authorities to offer
resettled residents compensation options. Thus,
legislation applicable to housing programs was
used, which includes a series of demands which
some families had difficulty in fulfilling. In spite of
the challenges, resettlement was carried out, and
only one compensation option was offered to each
resettled family, according to their profile – rural
or urban. The main lesson learned was the need for
determining the dimension of resettlement during
preparation of the program and control of the
areas identified for resettlement, for the purpose
of maintaining the initial dimensions; and drawing
up a juridical/legal instrument which considers
different compensation options for the different
groups affected by resettlement.
Cidade Estrutural
86
RealizaçãoRealization
BANCO MUNDIAL
87
CréditosCredits
Produção Production
RED Empreendimentos Culturais
Diagramação Diagramming
Estúdio Tatubola
Fotos Photos
Cesar Moura
Otoniel Paiva