road cranksets and bottom brackets - sram.com · road cranksets and bottom brackets user manual...

26
Road Cranksets and Bottom Brackets User Manual Manuel d’entretien des pédaliers et jeux de pédalier pour route Manual do Utilizador de Pedaleiras e Eixos Pedaleiros para Estrada Bedienungsanleitung für Rennrad-Kurbelgarnituren und Innenlager Manuale utente delle guarniture da strada e dei movimenti centrali Road クランクセットおよびボトム・ ブラケット・ユーザー・マニュアル Manual de usuario de ejes pedalieres y bielas para carretera Crankstellen en trapassen voor wegfietsen Gebruikershandleiding 公路自行车曲柄组与中轴用户 手册 95-6118-015-000 Rev C © 2017 SRAM, LLC Road Cranksets and Bottom Brackets

Upload: lekhuong

Post on 09-Nov-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Road Cranksets and Bottom Brackets User Manual

    Manuel dentretien des pdaliers et jeux de pdalier pour route

    Manual do Utilizador de Pedaleiras e Eixos Pedaleiros para Estrada

    Bedienungsanleitung fr Rennrad-Kurbelgarnituren und Innenlager

    Manuale utente delle guarniture da strada e dei movimenti centrali

    Road

    Manual de usuario de ejes pedalieres y bielas para carretera

    Crankstellen en trapassen voor wegfietsen Gebruikershandleiding

    95-6118-015-000 Rev C 2017 SRAM, LLC

    Road Cranksets and Bottom Brackets

  • 2

    Tools and Supplies 5Werkzeuge und MaterialHerramientas y accesorios

    Outils et accessoiresStrumenti e fornitureGereedschap en benodigdheden

    Ferramentas e produtos

    Part Preparation 6Vorbereitung der TeilePreparacin de las piezas

    Prparation des picesPreparazione delle partiVoorbereiding van de onderdelen

    Preparao de peas

    30 mm SRAM Bottom Bracket Installation 7Einbau des 30-mm-SRAM-

    InnenlagersInstalacin de la caja de pedalier

    SRAM de 30mm

    Installation du jeu de pdalier SRAM 30mm

    Installazione del movimento centrale SRAM da 30 mm

    Installatie van 30 mm SRAM trapas

    Instalao do Eixo Pedaleiro SRAM de 30 mm

    30 mm SRAM

    30 mm SRAM

    BB30 7

    PressFit 30 9

    30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers 1030 mm Spindle Crankset Bottom

    Bracket SpacersEspaciadores de la caja de

    pedalier del juego de bielas con eje de 30mm

    Entretoises pour jeu de pdalier avec axe de 30mm

    Distanziali movimento centrale della guarnitura con alberino da 30 mm

    Afstandshouders voor 30 mm trapassen

    Espaadores para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm na pedaleira

    30 mm

    30 mm

    Preload Adjuster removal 11Ausbau des

    VorspannungseinstellersExtraccin del regulador de

    precarga

    Dmontage de la molette de rglage de la prcontrainte

    Rimozione del regolatore del precarico

    Voorbelastingsregelaar verwijderen

    Remoo do ajustador de pr-carga

    Carbon Crankarm with Integrated Spider 12Carbon-Kurbel mit integriertem

    SpiderBiela de carbono con araa

    integrada

    Manivelle en carbone avec toile intgre

    Pedivella in carbonio con spider integrato

    Carbon crankarm met gentegreerde regelspin

    Brao de manivela de carbono com "aranha" integrada

  • 3

    BB30/PF30 12

    BB30A 12

    Carbon Crankarm with Removable Spider 13Carbon-Kurbel mit

    abnehmbarem SpiderBiela de carbono con araa

    extrable

    Manivelle en carbone avec toile amovible

    Pedivella in carbonio con spider rimovibile

    Carbon crankarm met afneembare regelspin

    Brao de manivela de carbono com "aranha" removvel

    BB30/PF30 13

    BB30A 13

    BBRight 14

    BB386 14

    Aluminum Crankarm 15Aluminium-KurbelBiela de aluminio

    Manivelle en aluminiumPedivella in alluminioAluminium crankarm

    Brao de manivela de alumnio

    BB30/PF30 15

    BB30A 15

    30 mm SRAM Crankset Installation 16Einbau der 30-mm-SRAM-

    KurbelgarniturInstalacin del juego de bielas

    SRAM de 30mm

    Installation du pdalier SRAM 30mm

    Installazione della guarnitura SRAM da 30 mm

    Installatie van 30 mm SRAM crankstel

    Instalao do brao de manivela SRAM de 30 mm

    30 mm SRAM

    30 mm SRAM

    30 mm Spindle with Preload Adjuster 1730-mm-Innenlagerachse mit

    VorspannungseinstellerEje de 30 mm con regulador

    de precarga

    Axe de 30 mm avec molette de rglage de la prcontrainte

    Alberino da 30 mm con regolatore del precarico

    30 mm as met voorbelastingsregelaar

    Cavailha de 30 mm com ajustador pr-esforado

    30 mm

    30 mm

  • 4

    30 mm spindle with Wave Washer 1830-mm-Innenlagerachse mit

    WellenscheibeEje de 30 mm con arandela

    ondulada

    Axe de 30 mm avec rondelle ondule

    Alberino da 30 mm con rondella ondulata

    30 mm as met golfring

    Cavilha de 30 mm com anilha ondulada

    30 mm

    30 mm

    24 mm SRAM Crankset and Bottom Bracket Installation 20Einbau der 24-mm-SRAM-

    Kurbelgarnitur und des Innenlagers

    Instalacin del juego de bielas y eje pedalier SRAM de 24 mm

    Installation du jeu de pdalier et du pdalier SRAM 24 mm

    Installazione della guarnitura e del movimento centrale da 24 mm SRAM

    Installatie van 24 mm SRAM crankstel en trapas

    Instalao da Pedaleira e do Eixo Pedaleiro de 24 mm da SRAM

    24 mm SRAM

    24 mm SRAM

    PressFit GXP 20

    GXP 21

    Maintenance 25WartungMantenimiento

    EntretienManutenzioneOnderhoud

    Manuteno

  • 5

    8 2 8 2

    HEADSET PRESS OR BEARING PRESS GXP BB30 BEARING INSTALL KIT

    Grease

    Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM components.

    Des outils et accessoires hautement spcialiss sont ncessaires pour linstallation de vos composants SRAM. Nous vous recommandons de faire installer vos composants SRAM par un mcanicien vlo qualifi.

    So necessrias ferramentas eprodutos altamente especializados para ainstalao dos seus componentes SRAM. Recomendamos que mande um mecnico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM.

    Fr den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material bentigt. Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchfhren zu lassen.

    Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per linstallazione dei componenti SRAM. Consigliamo di far installare i componenti SRAM da un meccanico per biciclette qualificato.

    SRAM SRAM

    Para instalar los componentes SRAM se necesitan herramientas y accesorios muy especializados. Le recomendamos que confe la instalacin de sus componentes SRAM a un mecnico de bicicletas cualificado.

    Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor de installatie van uw SRAM-componenten. We bevelen aan om uw SRAM-componenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten installeren.

    SRAM SRAM

    Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos Werkzeuge und Material Strumenti e forniture Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden

  • 6

    Part Preparation Prparation des pices Preparao de peasVorbereitung der Teile Preparazione delle parti Preparacin de las piezas Voorbereiding van de onderdelen

    Spray isopropyl alcohol on the bottom bracket shell and clean it. The shell should be free of dirt, paint, and metal burrs. For best results, have your frame machined and faced by a professional bicycle mechanic.

    Vaporisez de lalcool isopropylique sur le botier de pdalier puis nettoyez-le. Il ne doit rester aucune salet, peinture ou bavures mtalliques sur le botier. Pour de meilleurs rsultats, vous pouvez demander un mcanicien vlo professionnel de vrifier et polir votre cadre.

    Borrife lcool isoproplico na superfcie exterior do tubo para o eixo pedaleiro elimpe-o. A superfcie exterior dever estar livre de sujidade, pintura e rebarbas de metal. Para obter os melhores resultados possveis, mande um mecnico profissional de bicicletas maquinar e criar a face no tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro.

    NOTICEConsult your frame manufacturer to confirm the bottom bracket is compatible with the bottom bracket shell in your frame.

    AVISConsultez le fabricant de votre cadre pour savoir si le jeu de pdalier est bien compatible avec le botier de pdalier de votre cadre.

    NOTIFICAOConsulte o fabricante do seu quadro para confirmar que o eixo pedaleiro seja compatvel com o tubo do seu quadro que ovai receber.

    Sprhen Sie Isopropyl-Alkohol auf das Tretlagergehuse und reinigen Sie es. Das Tretlagergehuse muss frei von Schmutz, Lack und Metallspnen sein. Lassen Sie Ihren Rahmen von einem Fahrradmechaniker nacharbeiten, um eine optimale Montage zu gewhrleisten.

    Spruzzare alcool isopropilico sullinvolucro del movimento centrale e pulirlo. Linvolucro deve essere privo di sporcizia, vernice ebave metalliche. Per un risultato ottimale, far lavorare a macchina il telaio da un meccanico professionista per biciclette.

    HINWEISWenden Sie sich an Ihren Rahmenhersteller, um sicherzustellen, dass das Innenlager mit dem Tretlagergehuse in Ihrem Rahmen kompatibel ist.

    AVVISOConsultare il costruttore del telaio per confermare che il movimento centrale sia compatibile con linvolucro del movimento centrale del telaio.

    Roce la caja del pedalier con alcohol isoproplico y lmpiela. Debe quedar limpia de suciedad, pintura o rebabas metlicas. Para conseguir un resultado ptimo, lleve a mecanizar y refrentar el cuadro a un mecnico de bicicletas profesional.

    Spuit isopropylalcohol op het trapashuis en maak het schoon. Het trapashuis moet vrij van vuil, verf en metaalbraampjes zijn. Voor het beste resultaat, laat uw frame machinaal bewerken en bekleden door een vakbekwame fietsenmaker.

    AVISOConsulte al fabricante del cuadro de su bicicleta si el eje pedalier es compatible con la caja del pedalier del cuadro.

    MEDEDELINGRaadpleeg de fabrikant van uw frame om na te gaan of de trapas geschikt is voor het trapashuis in uw frame.

  • 7

    2

    1

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    Instalar

    30 mm SRAM Bottom Bracket Installation

    Installation du jeu de pdalier SRAM 30mm

    Instalao do Eixo Pedaleiro SRAM de 30 mm

    Einbau des 30-mm-SRAM-Innenlagers

    Installazione del movimento centrale SRAM da 30 mm

    30 mm SRAM

    Instalacin de la caja de pedalier SRAM de 30mm

    Installatie van 30 mm SRAM trapas 30 mm SRAM

    Frames with retaining ring grooves only: use a flat blade screwdriver to seat the circlips into the grooves.

    Uniquement avec les cadres quips de rainures pour anneaux de blocage : utilisez un tournevis tte plate pour insrer les anneaux dans les rainures.

    Apenas quadros com ranhura para anel de reteno: use uma chave de parafusos de lmina chata para encaixar os clipes circulares (circlips) nos entalhes.

    Nur Rahmen mit Nuten fr Sicherungs-ringe: Verwenden Sie einen Schlitz-schraubendreher, um die Sicherungsringe in die Nuten einzusetzen.

    Solo per i telai con le scanalature ad anello di sicurezza: utilizzare un cacciavite a lama piatta per alloggiare gli anelli elastici nelle scanalature.

    Slo para cuadros con surcos para arandela de retencin: utilice un destornillador de cabeza plana para asentar las arandelas circulares en los surcos.

    Alleen voor frames met groeven voor vastzetring: Gebruik een platkopschroevendraaier om de borgringen in de groeven vast te zetten.

    SRAM BB30 bottom brackets are compatible with frame shells with an inner diameter of 42 mm.

    Les jeux de pdalier SRAM BB30 sont compatibles avec les botiers de pdalier qui ont un diamtre interne de 42 mm.

    Os eixos pedaleiros BB30 da SRAM so compatveis com tubos receptores do quadro com um dimetro interno de 42 mm.

    SRAM BB30-Innenlager sind mit Tretlagergehusen mit einem Innendurchmesser von 42 mm kompatibel.

    I movimenti centrali SRAM BB30 sono compatibili con gli involucri del telaio con un diametro interno di 42 mm.

    SRAM BB30 42 mm

    Los ejes pedalieres SRAM BB30 son compatibles con cajas de pedalier de cuadros con dimetro inferior de 42 mm.

    SRAM BB30 trapassen zijn compatibel met trapashuizen met een binnendiameter van 42 mm.

    SRAM BB30 42 mm

    BB30

    Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

  • 8InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    Use a headset press tool and the SRAM BB30 bearing kit to install the bearings into the frame according to the tool manufacturer's instructions.

    laide dune presse pour jeu de direction et du kit de montage des roulements SRAM BB30, installez les roulements dans le cadre, en respectant les instructions du fabricant de loutil.

    Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco e o kit de instalao de rolamentos BB30 da SRAM para instalar os rolamentos dentro do quadro, de acordo com as instrues do fabricante da ferramenta.

    Verwenden Sie ein Steuersatz-Einpress-werkzeug und den SRAM BB30-Lager-einbausatz, um die Lager im Rahmen gem den Anweisungen des Werkzeug-herstellers einzubauen.

    Utilizzare una pressa per serie sterzo eil kit cuscinetti SRAM BB30 per installare icuscinetti nel telaio secondo le istruzioni del produttore della pressa.

    SRAM BB30

    Utilice un prensacazoletas y el kit de instalacin de rodamientos SRAM BB30 para instalar los rodamientos en el cuadro siguiendo las instrucciones del fabricante de la herramienta.

    Installeer de lagers in het frame met behulp van een balhoofdpers en de SRAM BB30 installatiekit voor lagers volgens de instructies van de fabrikant van het gereedschap.

    SRAM BB30

    5 Install the bearing shields by hand. Installez les bagues extrieures des roulements la main.

    Instale as capas dos rolamentos com as mos.

    Setzen Sie die Lagerschilde mit der Hand ein.

    Installare a mano le protezioni dei cuscinetti.

    Instale a mano las tapas de los rodamientos.

    Installeer de lagerschilden met de hand.

    34

  • 9

    1

    Use a headset press or bottom bracket bearing press tool to install the drive side bearing cup into the frame according to the tool manufacturer's instructions. Repeat the installation with the non-drive side bearing cup.

    laide dune presse pour jeu de direction ou dune presse roulements pour jeu de pdalier, installez la cuvette du roulement du ct de la chane dans le cadre, en respectant les instructions du fabricant de l'outil. Rptez le processus dinstallation pour la cuvette du roulement du ct oppos la chane.

    Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco ou de compresso do rolamento do eixo pedaleiro para instalar a tampa do rolamento do lado com cremalheiras dentro do quadro, de acordo com as instrues do fabricante da ferramenta. Repita a instalao com a tampa do rolamento do lado sem cremalheiras.

    Verwenden Sie ein Steuersatz- oder Innen-lager-Einpresswerkzeug, um die Lager-schale auf der Antriebsseite gem den Anweisungen des Werkzeugherstellers in den Rahmen einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang fr die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite.

    Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il movimento centrale per montare la coppetta del cuscinetto lato guida nel telaio secondo le istruzioni del produttore della pressa. Ripetere la procedura di installazione con la coppetta del cuscinetto lato non di guida.

    Utilice un prensacazoletas o una prensa de instalacin de rodamientos de eje pedalier para instalar en el cuadro la cazoleta del rodamiento del lado motriz, siguiendo las instrucciones del fabricante de la herramienta. Repita el procedimiento de instalacin con la cazoleta del rodamiento del lado no motriz.

    Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in het frame met behulp van een balhoofdpers of een lagerpers voor trapassen volgens de instructies van de fabrikant van het gereedschap. Doe hetzelfde voor de lagerdop aan niet-aandrijfzijde.

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    PressFit 30

    2.1 2.2

    SRAM PressFit 30 bottom brackets are compatible with frame shells with an inner diameter of 46 mm.

    Les jeux de pdalier SRAM PressFit 30 sont compatibles avec les botiers de pdalier qui ont un diamtre interne de 46 mm.

    Os eixos pedaleiros PressFit 30 da SRAM so compatveis com tubos receptores do quadro com um dimetro interno de 46 mm.

    SRAM PressFit 30-Innenlager sind mit Tretlagergehusen mit einem Innen-durchmesser von 46 mm kompatibel.

    I movimenti centrali SRAM PressFit 30 sono compatibili con involucri del telaio con un diametro interno di 46 mm.

    SRAM PressFit 30 46 mm

    Los ejes pedalieres SRAM PressFit 30 son compatibles con cajas de pedalier de 46mm de dimetro interior.

    SRAM PressFit 30 trapassen zijn compatibel met trapashuizen met een binnendiameter van 46 mm.

    SRAM PressFit 30 46 mm

  • 10

    30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers

    Entretoises pour jeu de pdalier avec axe de 30mm

    Espaadores para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm na pedaleira

    30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers

    Distanziali movimento centrale della guarnitura con alberino da 30 mm

    30 mm

    Espaciadores de la caja de pedalier del juego de bielas con eje de 30mm

    Afstandshouders voor 30 mm trapassen

    30 mm

    BB Type

    30 mm Spindle Crankset

    BB30/PF30BB30A

    73 mm asymetrical shell (68 mm + 5 mm NDS)

    BBRight

    79 mm asymetrical shell (68 mm + 11 mm NDS)

    BB386

    86.5 mm symetrical shell

    Required Spacers

    DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS

    Carbon arm w/ integrated spider None

    Preload Adjuster None

    Wave Washer

    &3 2 0.5 mm

    shims

    Not Compatible Not Compatible

    Carbon arm w/ removable spider

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    &4.84 mm spacer

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    13 mm spacer

    Wave Washer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    2.5 mm spacer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    Wave Washer

    & 3.2 mm spacer

    Aluminum arm 13 mm spacer

    Preload Adjuster

    & 1 mm spacer (if included)

    13 mm spacer

    1 mm spacer &

    Wave Washer

    & 3 2 0.5 mm

    shims

    Not Compatible Not Compatible

    Preload Adjuster Wave Washer 0.5 mm shims

    1 mmspacer 2.5 mm spacer 3.2 mm spacer

    4.84 mm spacer 13 mm spacer

    Consult this chart for the appropriate spacer/shim configurations for 30 mm spindle bottom brackets.

    Consultez le tableau ci-dessous pour dterminer la configuration des entretoises/rondelles adapte aux jeux de pdalier avec axe de 30mm.

    Consulte este quadro para obter as configuraes apropriadas de espaadores/calos para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm.

    Entnehmen Sie dieser Tabelle die passende Distanzstck/Distanzscheiben-Konfiguration fr 30-mm-Innenlagerachsen

    Consultare questa tabella per le configurazioni appropriate dei distanziali/spessori per movimenti centrali con alberino da 30 mm.

    30 mm /

    Consulte la tabla siguiente para conocer las configuraciones adecuadas de espaciador/cua para una caja de pedalier con eje de 30mm.

    Raadpleeg deze tabel voor de gepaste afstandshouders/vulringen voor 30 mm trapassen.

    30 mm /

  • 11

    2 x 1

    1 2

    3

    Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/DesapertarEntfernen/Lsen Rimuovere/Allentare / Quitar/Afl ojar Verwijderen/Losmaken /

    Adjust Rgler AjustarEinstellen Regolare Ajustar Afstellen

    Preload Adjuster removal Dmontage de la molette de rglage de la prcontrainteRemoo do ajustador de

    pr-carga

    Ausbau des Vorspannungseinstellers Rimozione del regolatore del precarico

    Extraccin del regulador de precarga Voorbelastingsregelaar verwijderen

    For some crankset installations, removal of the Preload Adjuster may be required.

    Loosen the Preload Adjuster bolt.

    Rotate the Preload Adjuster one full turn.

    Pull the Preload Adjuster and Threaded Ring from the spindle.

    Pour installer certains pdaliers, il peut tre ncessaire de retirer la molette de rglage de la prcontrainte (Preload Adjuster).

    Desserrez le boulon de la molette de rglage de la pr-contrainte.

    Faites tourner la molette de rglage de la prcontrainte dun tour complet.

    Retirez la molette de rglage de la prcontrainte ainsi que la bague filete hors de laxe.

    Para a instalao de algumas pedaleiras, poder ser neces-sria a remoo do ajustador de pr-esforar (Preload Adjuster).

    Afrouxar o perno do ajustador de pr-esforar.

    Rodar o ajustador de pr-esforar uma volta completa.

    Puxar o ajustador de pr-esforar e o anel roscado para fora da cavilha.

    Beim Einbau einiger Kurbelgarnituren kann es erforderlich sein, den Vorspan-nungseinsteller (Preload Adjuster) auszubauen.

    Lsen Sie die Vor-spannungseinstell-schraube.

    Drehen Sie den Vorspannungsein-steller um eine volle Umdrehung.

    Ziehen Sie den Vorspannungsein-steller und den Ge-windering von der Innenlagerachse.

    Per alcune installazioni di guarniture, pu essere necessaria la rimozione del regolatore del precarico (Preload Adjuster).

    Allentare il bullone del regolatore del precarico.

    Ruotare il regolatore del precarico di un giro completo.

    Estrarre il regolatore del precarico e lanello filettato dallalberino.

    (Preload Adjuster) 1

    En algunas instalaciones de juego de bielas, puede ser necesario retirar el regulador de precarga (Preload Adjuster).

    Afloje el perno del regulador de precarga.

    Gire el regulador de precarga una vuelta completa.

    Tire del regulador de precarga y del anillo roscado para sacarlos del eje.

    Om bepaalde crank-stellen te installeren kan het verwijderen van de voorbe-lastingsregelaar (Preload Adjuster) nodig zijn.

    Draai de bout van de voorbelastings-regelaar los.

    Draai de voorbelas-tingsregelaar n volledige omwen-teling.

    Trek de voorbelas-tingsregelaar en de ring met schroefdraad van de as af.

    (Preload Adjuster)

  • 12

    Carbon Crankarm with Integrated Spider

    Manivelle en carbone avec toile intgre

    Brao de manivela de carbono com "aranha" integrada

    Carbon-Kurbel mit integriertem Spider

    Pedivella in carbonio con spider integrato

    Biela de carbono con araa integrada

    Carbon crankarm met gentegreerde regelspin

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    BB Type

    30 mm Spindle Crankset

    BB30/PF30 BB30A BBRight BB386

    Required Spacers

    DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS

    Carbon arm w/ integrated spider None

    Preload Adjuster None

    Wave Washer

    &3 2 0.5 mm

    shims

    Not Compatible Not Compatible

    1 2

    3

    BB30/PF30

    1 2

    3

    BB30A

  • 13InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    Carbon Crankarm with Removable Spider

    Manivelle en carbone avec toile amovible

    Brao de manivela de carbono com "aranha" removvel

    Carbon-Kurbel mit abnehmbarem Spider

    Pedivella in carbonio con spider rimovibile

    Biela de carbono con araa extrable

    Carbon crankarm met afneembare regelspin

    BB Type

    30 mm Spindle Crankset

    BB30/PF30 BB30A BBRight BB386

    Required Spacers

    DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS

    Carbon arm w/ removable spider

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    &4.84 mm spacer

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    13 mm spacer

    Wave Washer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    2.5 mm spacer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    Wave Washer

    & 3.2 mm spacer

    1 2

    34

    BB30/PF30

    44

    1 2

    3

    BB30A

    Wide Axle + 68 mm BB Only

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

  • 14InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    BB Type

    30 mm Spindle Crankset

    BB30/PF30 BB30A BBRight BB386

    Required Spacers

    DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS

    Carbon arm w/ removable spider

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    &4.84 mm spacer

    13 mm spacer

    Preload Adjuster

    13 mm spacer

    Wave Washer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    2.5 mm spacer

    & 2 2 0.5 mm

    shims

    Wave Washer

    & 3.2 mm spacer

    1

    34

    BBRight

    2

    1

    4

    2

    3

    BB386

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

  • 15InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    Aluminum Crankarm Manivelle en aluminium Brao de manivela de alumnioAluminium-Kurbel Pedivella in alluminio Biela de aluminio Aluminium crankarm

    BB Type

    30 mm Spindle Crankset

    BB30/PF30 BB30A BBRight BB386

    Required Spacers

    DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS

    Aluminum arm 13 mm spacer

    Preload Adjuster

    & 1 mm spacer (if included)

    13 mm spacer

    1 mm spacer &

    Wave Washer

    & 3 2 0.5 mm

    shims

    Not Compatible Not Compatible

    1

    3

    BB30A

    4

    2

    1

    3

    BB30/PF30

    4

    2

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

    Wide Axle + 68 mm BB Only

    Wide Axle + 68 mm BB Only

  • 16

    2 8 54 Nm(478 in-lb)1

    Install Installer InstalarEinbauen Installare Instalar Monteren

    Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete Aandraaimoment

    Use a torque wrench with an 8 mm hex bit socket to tighten the crank arm bolt to 54 Nm (478 in-lb). Use a mallet to tap the drive side crank arm until it is fully seated.

    laide dune cl dynamomtrique quipe dune douille hexagonale de 8 mm, serrez le boulon de la manivelle un couple de 54 Nm. laide dun maillet, tapez sur la manivelle du ct de la chane jusqu ce quelle soit parfaitement installe.

    Use uma chave dinamomtrica com uma chave de caixa de 8 mm para apertar o perno do brao da manivela a 54Nm. Use um mao de borracha para bater no brao da manivela do lado com cremalheiras, at que fique completamente assente.

    Ziehen Sie die Kurbelschraube mit einem Drehmomentschlssel und einem 8-mm-Inbusaufsatz auf 54 Nm an. Klopfen Sie mit einem Hammer auf die Kurbel der Antriebsseite, bis sie richtig sitzt.

    Utilizzare una chiave torsiometrica con un tubo per vite esagonale da 8 mm per serrare il bullone della pedivella a 54Nm. Utilizzare un mazzuolo in gomma per spingere la pedivella lato guida fino aquando sia completamente alloggiata.

    8 mm 54 Nm

    Utilice una llave dinamomtrica con cabeza de vaso hexagonal de 8 mm para apretar el tornillo de la biela con un par de 54 Nm. Utilice un macillo para golpetear la biela del lado motriz hasta que quede completamente asentada.

    Draai de bout van de crankarm aan tot 54 Nm met behulp van een momentsleutel en een 8 mm dopsleutelbit. Klop op de crankarm aan aandrijfzijde met een houten hamer totdat deze stevig vastzit.

    8 mm 54 Nm

    30 mm SRAM Crankset Installation

    Installation du pdalier SRAM 30mm

    Instalao do brao de manivela SRAM de 30 mm

    Einbau der 30-mm-SRAM-Kurbelgarnitur

    Installazione della guarnitura SRAM da 30 mm

    30 mm SRAM

    Instalacin del juego de bielas SRAM de 30mm

    Installatie van 30 mm SRAM crankstel

    30 mm SRAM

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

  • 17Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

    3

    4 2

    Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete Aandraaimoment

    Adjust Rgler AjustarEinstellen Regolare Ajustar Afstellen

    5

    30 mm Spindle with Preload Adjuster

    Axe de 30 mm avec molette de rglage de la prcontrainte

    Cavailha de 30 mm com ajustador pr-esforado

    30-mm-Innenlagerachse mit Vorspannungseinsteller

    Alberino da 30 mm con regolatore del precarico

    30 mm

    Eje de 30 mm con regulador de precarga

    30 mm as met voorbelastingsregelaar 30 mm

    To preload the crankset, turn the preload adjuster in the direction of the + sign until it stops. Tighten the preload adjuster bolt to close the gap. Check the crankset for play by rocking the crank arms back and forth.

    Pour pr-contraindre le pdalier, tournez la molette de rglage de la prcontrainte (Preload Adjuster) vers le signe + jusqu ce quelle se bloque. Serrez le boulon de la molette de rglage de la prcontrainte jusqu ce quil ny ait plus despace. Vrifiez l'absence de jeu dans le pdalier en tirant les manivelles sur le ct.

    Para dar uma pr-carga s manivelas, rode o ajustador de pr-esforar (Preload Adjuster) na direco do sinal + at que ele pare. Aperte o perno do ajustador de pr-esforar para fechar a folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas, abanando os braos da manivela para trs e para a frente.

    NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms and apply additional grease to the spindle. Turn the preload adjuster in the direction of the - sign until it stops. Repeat the installation procedure until play is eliminated.

    AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Tournez la molette de rglage de la prcontrainte vers le signe- jusqu ce quelle se bloque. Rptez le processus d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de jeu.

    NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha. Rode o ajustador de pr-esforar na direco do sinal - at que ele pare. Repita oprocedimento de instalao at que seja eliminada a folga.

    Zum Vorspannen der Kurbelgarnitur, drehen Sie den Vorspannungseinsteller (Preload Adjuster) bis zum Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+). Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lcke zu schlieen. Prfen Sie die Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den Kurbeln rtteln.

    Ruotare il regolatore del precarico (Preload Adjuster) nella direzione del segno + fino a quando si arresta per precaricare la guarnitura. Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere lintervallo. Verificare il gioco della guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e indietro.

    (Preload Adjuster) +

    HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse auf. Drehen Sie den Vorspannungseinsteller bis zum Anschlag in Richtung des Minuszeichens (-). Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.

    AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ruotare il regolatore del precarico nella direzione del segno - fino a quando si arresta. Ripetere la procedura di installazione fino a quando il gioco non viene eliminato.

    -

    Para precargar la biela, gire a tope el regulador de precarga (Preload Adjuster) en el sentido del signo +. Apriete el tornillo regulador de precarga hasta que no quede holgura. Compruebe que el juego de bielas no tenga ninguna holgura, balanceando ambas bielas hacia delante y hacia atrs.

    Om het crankstel voor te belasten, draai de voorbelastingsregelaar (Preload Adjuster) in de richting van het + teken totdat deze stopt. Draai de bout van de voorbelastingsregelaar aan om de ruimte te dichten. Controleer het crankstel op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen.

    + (Preload Ad-juster)

    AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y aplique ms grasa al eje. Gire a tope el regulador de precarga en el sentido del signo -. Repita los procedimientos de instalacin hasta eliminar toda holgura.

    MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Draai de voorbelastingsregelaar in de richting van het - teken totdat deze stopt. Herhaal de installatieprocedure totdat alle speling is verdwenen.

    -

  • 18InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    Instalar Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete Aandraaimoment

    3

    30 mm Spindle with Wave Washer

    Axe de 30 mm avec rondelle ondule

    Cavilha de 30 mm com anilha ondulada

    30-mm-Innenlagerachse mit Wellenscheibe

    Alberino da 30 mm con rondella ondulata

    30 mm

    Eje de 30 mm con arandela ondulada 30 mm as met golfring 30 mm

    The wave washer should be compressed, but not flattened when the crank bolt is tightened to 54 Nm (478 in-lb). Check the crankset for play by rocking the crank arms back and forth.

    La rondelle ondule doit tre comprime, sans tre compltement crase, quand le boulon de la manivelle est serr un couple de 54 Nm. Vrifiez l'absence de jeu dans le pdalier en tirant les manivelles sur le ct.

    A anilha ondulada dever ficar comprimida mas no espalmada, quando o perno da manivela for apertado com o momento de toro de 54 Nm. Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas, abanando os braos da manivela para trs e para a frente.

    NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms and apply additional grease to the spindle. Repeat the installation procedure until play is eliminated. Adjustments to the number of shims used may be required.

    AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Rptez le processus d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de jeu. Il vous faudra peut-tre ajuster le nombre de rondelles utilises.

    NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha. Repita o procedimento de instalao at que seja eliminada a folga. Poder ser necessrio fazer ajustes ao nmero de espaadores ausar.

    Die Wellenscheibe muss zusammengedrckt, jedoch nicht ganz flach sein, wenn die Kurbelschraube mit 54 Nm angezogen ist. Prfen Sie die Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den Kurbeln rtteln.

    La rondella ondulata va compressa ma non appiattita quando il bullone della pedivella serrato a 54 Nm. Verificare il gioco della guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e indietro.

    54 Nm

    HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse auf. Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Mglicherweise muss die Anzahl der Distanzscheiben angepasst werden.

    AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ripetere la procedura di installazione fino a quando il gioco non viene eliminato. Potrebbero essere richieste regolazioni al numero di spessori utilizzati.

    Cuando el tornillo de la biela est apretado con un par de 54 Nm, la arandela ondulada deber quedar comprimida, pero no aplastada. Compruebe que el juego de bielas no tenga ninguna holgura, balanceando ambas bielas hacia delante y hacia atrs.

    De golfring moet samengedrukt zijn maar mag niet geplet zijn wanneer de crankbout tot 54 Nm wordt aangedraaid. Controleer het crankstel op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen.

    54 Nm

    AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y aplique ms grasa al eje. Repita los procedimientos de instalacin hasta eliminar toda holgura. Puede que necesite variar el nmero de cuas empleadas.

    MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Herhaal de installatieprocedure totdat alle speling is verdwenen. Het kan nodig zijn om het aantal te gebruiken vulringen te wijzigen.

    4

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

  • 19

    Install a washer between the crank arm and pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 Nm (416-478 in-lb).

    Installez une rondelle entre la manivelle et la pdale. Serrez la tige de la pdale un couple compris entre 47 et 54 Nm.

    Instale a anilha entre o brao da manivela e o pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 Nm.

    NOTICEThe non-drive side pedal bore is reverse threaded.

    AVISLorifice de montage de la pdale situe du ct oppos la chane a un filetage invers.

    NOTIFICAOO buraco do pedal do lado sem cremalheiras tem uma rosca esquerda.

    Montieren Sie eine Unter-legscheibe zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 Nm an.

    Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. Serrare lalbero del pedale a 47-54 Nm.

    47-54 Nm

    HINWEISDie Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebsseite hat ein Linksgewinde.

    AVVISOIl foro del pedale lato non di guida ha una filettatura inversa.

    Coloque una arandela entre la biela y el pedal. Apriete el eje del pedal con un par de entre 47 y 54 Nm.

    Installeer een sluitring tussen de crankarm en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 47-54 Nm.

    1 47-54 Nm

    AVISOLa rosca del pedal del lado no motriz se aprieta a izquierdas.

    MEDEDELINGHet pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft omgekeerde schroefdraad.

    6 7

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

  • 20

    2.13 32.21

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    Instalar

    24 mm SRAM Crankset and Bottom Bracket Installation

    Installation du jeu de pdalier et du pdalier SRAM 24 mm

    Instalao da Pedaleira e do Eixo Pedaleiro de 24 mm da SRAM

    Einbau der 24-mm-SRAM-Kurbelgarnitur und des Innenlagers

    Installazione della guarnitura e del movimento centrale da 24 mm SRAM

    24 mm SRAM

    Instalacin del juego de bielas y eje pedalier SRAM de 24 mm

    Installatie van 24 mm SRAM crankstel en trapas

    24 mm SRAM

    Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    PressFit GXP

    Use a headset press or bottom bracket bearing press tool to install the drive side bearing cup into the frame according to the tool manufacturer's instructions. Repeat the installation with the non-drive side bearing cup.

    Install the bearing shields by hand.

    laide dune presse pour jeu de direction ou dune presse roulements pour jeu de pdalier, installez la cuvette du roulement du ct de la chane dans le cadre, en respectant les instructions du fabricant de l'outil. Rptez le processus dinstallation pour la cuvette du roulement du ct oppos la chane.

    Installez les bagues extrieures des roulements la main.

    Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco ou de compresso do rolamento do eixo pedaleiro para instalar a tampa do rolamento do lado com cremalheiras dentro do quadro, de acordo com as instrues do fabricante da ferramenta. Repita a instalao com a tampa do rolamento do lado sem cremalheiras.

    Instale as capas dos rolamentos com as mos.

    Verwenden Sie ein Steuersatz- oder Innen-lager-Einpresswerkzeug, um die Lager-schale auf der Antriebsseite gem den Anweisungen des Werkzeugherstellers in den Rahmen einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang fr die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite.

    Setzen Sie die Lagerschilde mit der Hand ein.

    Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il movimento centrale per montare la coppetta del cuscinetto lato guida nel telaio secondo le istruzioni del produttore della pressa. Ripetere la procedura di installazione con la coppetta del cuscinetto lato non di guida.

    Installare a mano le protezioni dei cuscinetti.

    Utilice un prensacazoletas o una prensa de montaje de rodamientos de eje pedalier para instalar la cazoleta del rodamiento del lado motriz siguiendo las instrucciones del fabricante de la herramienta. Repita el procedimiento de instalacin con la cazoleta del rodamiento del lado no motriz.

    Instale a mano las tapas de los rodamientos.

    Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in het frame met behulp van een balhoofdpers of een lagerpers voor trapassen volgens de instructies van de fabrikant van het gereedschap. Doe hetzelfde voor de lagerdop aan niet-aandrijfzijde.

    Installeer de lagerschilden met de hand.

  • 21

    1

    Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    Use a GXP bottom bracket tool to tighten the cups into the frames.

    laide dun outil pour jeu de pdalier GXP, serrez les cuvettes dans le cadre.

    Use uma ferramenta para o eixo pedaleiro GXP para apertar as tampas nos seus encaixes do quadro.

    NOTICEUse the provided spacers with wide axle cranksets on 135 mm OLD rear triangle frames.

    The drive side cup for BSA threads is reverse threaded.

    AVISUtilisez les entretoises fournies pour les jeux de pdalier avec axe large sur des cadres avec triangle arrire OLD de 135 mm.

    La cuvette du ct de la chane pour filetage BSA a un filetage invers.

    NOTIFICAOUse os espaadores fornecidos com as pedaleiras de eixo largo em quadros triangulares traseiros OLD/VELHOS de 135mm.

    A tampa do lado com cremalheiras para rosca BSA tem uma rosca esquerda.

    Schrauben Sie die Lagerschalen mit einem GXP-Innenlagerwerkzeug in den Rahmen.

    Utilizzare uno strumento per movimento centrale GXP per serrare le coppette nel telaio.

    GXP

    HINWEISVerwenden Sie bei Kurbelgarnituren mit breiter Achse fr ALTE 135-mm-Dreieck-Hinterbauten die mitgelieferten Distanzstcke.

    Die Lagerschale auf der Antriebsseite fr BSA-Gewinde hat ein Linksgewinde.

    AVVISOUsare i distanziali forniti con guarniture assale ampie sui VECCHI telai triangolari posteriori da 135 mm.

    La coppetta lato guida per le filettature BSA ha una filettatura inversa.

    135 mm BSA

    Para apretar las cazoletas al cuadro, uilice una herramienta de montaje de ejes pedalieres GXP.

    Maak de doppen in het frame vast met behulp van een GXP-instrument voor trapassen.

    GXP

    AVISOPara juegos de bielas de eje ancho sobre cuadros con tringulo trasero ANTIGUOS de 135 mm, utilice los espaciadores que vienen incluidos.

    La cazoleta del lado motriz para roscas de tipo BSA se aprieta a izquierdas.

    MEDEDELINGGebruik de meegeleverde afstandshouders met crankstellen met brede assen op 135mm OUDE frames met achterbouw.

    De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad heeft omgekeerde schroefdraad.

    135 mm OLD BSA

    2.2 34-41 Nm(301-363 in-lb)2.1BSA 34-41 Nm(301-363 in-lb)

    IT 34-41 Nm(301-363 in-lb)

    Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete Aandraaimoment

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

    GXP

    Wide Axle + 68 mm BB Only

  • 22

    3

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    Instalar

    3 PressFit GXP

    54

    NOTICECheck that the drive side and non-drive side bearing shields are installed on the bottom bracket.

    PressFit GXP bottom brackets only: Install a wave washer on the drive side spindle.

    AVISVrifiez que les bagues extrieures des roulements du ct de la chane et du ct oppos la chane sont installes sur le botier de pdalier.

    Jeux de pdalier PressFit GXP uniquement: installez une rondelle ondule sur laxe du ct de la chane.

    NOTIFICAOVerifique que as capas protectoras dos rolamentos do lado com cremalheiras e do lado sem cremalheiras estejam instaladas no eixo pedaleiro.

    Apenas para eixos pedaleiros GXP PressFit (de Encaixe Presso): Instale uma anilha ondulada na cavilha do lado com cremalheiras.

    HINWEISVergewissern Sie sich, dass die Lagerschilde auf der Antriebsseite und auf der Nicht-Antriebsseite auf dem Innenlager montiert sind.

    Nur PressFit GXP-Innenlager: Montieren Sie eine Wellenscheibe auf der Innenlagerachse der Antriebsseite.

    AVVISOControllare che le protezioni dei cuscinetti lato guida e non di guida siano installate sul movimento centrale.

    Solo movimenti centrali PressFit GXP: Installare una rondella ondulata sullalberino del lato di guida.

    PressFit GXP

    AVISOCompruebe que estn instaladas en el eje pedalier las tapas de los rodamientos de los lados motriz y no motriz.

    Slo para ejes pedalieres PressFit GXP: Coloque una arandela ondulada en el eje del lado motriz.

    MEDEDELINGControleer of de lagerschilden aan aandrijfzijde en niet-aandrijfzijde op de trapas gemonteerd zijn.

    Alleen voor PressFit GXP-trapassen: Installeer een golfring op de as aan aandrijfzijde.

    PressFit GXP 1

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

    Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

  • 23

    88

    Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten

    7 8 48-54 Nm(425-478 in-lb)6

    Check the crankset for play by rocking the crank arms back and forth.

    Vrifiez l'absence de jeu dans le pdalier en tirant les manivelles sur le ct.

    Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas, abanando os braos da manivela para trs e para a frente.

    NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms and apply additional grease to the spindle. Repeat the installation procedure until playis eliminated.

    AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Rptez le processus d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de jeu.

    NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha. Repita o procedimento de instalao at que seja eliminada a folga.

    Prfen Sie die Kurbel-garnitur auf Spiel, indem Sie an den Kurbeln rtteln.

    Verificare il gioco della guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e indietro.

    HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse auf. Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.

    AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ripetere le procedure di installazione fino a quando il gioco non viene eliminato.

    Compruebe que el juego de bielas no tenga ninguna holgura, balanceando ambas bielas hacia delante y hacia atrs.

    Controleer het crankstel op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen.

    AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y aplique ms grasa al eje. Repita los procedimientos de instalacin hasta eliminar toda holgura.

    MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Herhaal de installatieprocedure totdat alle speling is verdwenen.

    Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete Aandraaimoment

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    Instalar

  • 24

    Install a washer between the crank arm and pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 Nm (416-478 in-lb).

    Installez une rondelle entre la manivelle et la pdale. Serrez la tige de la pdale un couple compris entre 47 et 54 Nm.

    Instale a anilha entre o brao da manivela e o pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 Nm.

    NOTICEThe non-drive side pedal bore is reverse threaded.

    AVISLorifice de montage de la pdale situe du ct oppos la chane a un filetage invers.

    NOTIFICAOO buraco do pedal do lado sem cremalheiras tem uma rosca esquerda.

    Montieren Sie eine Unterlegscheibe zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 Nm an.

    Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. Serrare lalbero del pedale a 47-54 Nm.

    47-54 Nm

    HINWEISDie Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebs-seite hat ein Linksgewinde.

    AVVISOIl foro del pedale lato non di guida ha una filettatura inversa.

    Coloque una arandela entre la biela y el pedal. Apriete el eje del pedal con un par de entre 47 y 54 Nm.

    Installeer een sluitring tussen de crankarm en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 47-54 Nm.

    1 47-54 Nm

    AVISOLa rosca del pedal del lado no motriz se aprieta a izquierdas.

    MEDEDELINGHet pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft omgekeerde schroefdraad.

    InstallEinbauenInstalacin

    InstallerInstallare Monteren

    InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare Engrasar Smeren

    9 10

  • 25

    Maintenance Entretien ManutenoWartung Manutenzione Mantenimiento Onderhoud

    Inspect the chainring(s) for wear and replace as needed.

    Clean the external surfaces of the bottom bracket and crankset with water and mild soap.

    Apply grease to bearings immediately following any significant exposure to water.

    Vrifiez que le(s) plateau(x) ne prsente(nt) pas de signe dusure et remplacez-le(s) si ncessaire.

    Nettoyez les surfaces externes du jeu de pdalier et du pdalier avec de leau et du savon doux.

    Appliquez de la graisse sur les roulements immdiatement aprs tout contact important avec de leau.

    Inspeccione a(s) cremalheira(s) para verificar se tem desgaste e substitua conforme seja necessrio.

    Limpe as superfcies exteriores do eixo pedaleiro e da pedaleira com gua e sabo suave.

    Aplique massa lubrificante aos rolamentos imediatamente depois de qualquer exposio significativa a gua.

    NOTICEDo not clean the bottom bracket or crankset with a power washer.

    AVISNe nettoyez jamais le jeu de pdalier ou le pdalier avec un nettoyeur haute pression.

    NOTIFICAONo limpe o eixo pedaleiro nem a pedaleira com uma mquina de lavagem por jacto sob presso.

    berprfen Sie das Kettenrad bzw. die Kettenrder auf Abnutzung und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.

    Reinigen Sie die Auenflchen des Innenlagers und der Kurbelgarnitur mit Wasser und milder Seife.

    Wenn die Lager starker Feuchtigkeit oder Nsse ausgesetzt waren, tragen Sie sofort Lagerfett auf die Lager auf.

    Ispezionare la corona dentata/le corone dentate per rilevare eventuali segni di usura e sostituire secondo necessit.

    Pulire le superfici esterne del movimento centrale e della guarnitura con acqua esapone neutro.

    Applicare del grasso ai cuscinetti immediatamente dopo una qualsiasi significativa esposizione all'acqua.

    HINWEISReinigen Sie das Innenlager und die Kurbel-garnitur nicht mit einem Hochdruckstrahler.

    AVVISONon pulire il movimento centrale o la guarnitura con unidropulitrice.

    Compruebe si los platos estn desgastados, y cmbielos si es necesario.

    Limpie las superficies exteriores de la caja pedalier y del juego de bielas con agua y jabn suave.

    Aplique grasa a los rodamientos inmediatamente despus de cualquier exposicin significativa al agua.

    Controleer het/de kettingblad(en) op slijtage en vervang indien nodig.

    Reinig de buitenkant van de trapas en het crankstel met water en milde zeep.

    Breng onmiddellijk smeer op de lagers aan nadat ze overvloedig aan water zijn blootgesteld.

    AVISONo limpie el juego de bielas ni el eje pedalier con mquinas de lavado a presin.

    MEDEDELINGReinig de trapas of het crankstel niet met een hogedrukreiniger.

  • 26

    ASIAN HEADQUARTERSSRAM TaiwanNo. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang Hsiang, Taichung CityTaiwan R.O.C.

    WORLD HEADQUARTERSSRAM LLC

    1000 W. Fulton Market, 4th FloorChicago, Illinois 60607

    USA

    EUROPEAN HEADQUARTERSSRAM Europe

    Paasbosweg 14-163862ZS Nijkerk

    The Netherlands

    www.sram.com