sdl trados (studio) pre-translate Özelliği nasıl kullanılır?

6
TRADOS’TA PRE-TRANSLATE ÖZELLİĞİ NASIL KULLANILIR?

Upload: nest-dil-hizmetleri

Post on 20-Mar-2017

38 views

Category:

Education


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

TRADOS’TA PRE-TRANSLATE ÖZELLİĞİ NASIL KULLANILIR?

Page 2: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

Pre-Translate (Ön Çeviri) Ayarları Nasıl Yapılır?

* Eğitim amaçlı hazırlanmıştır ve herhangi bir ücret karşılığında ticareti yapılamaz.

Ön Çeviri (Pre-Translate) ayarlarını değiştirmek için:

Solda gösterildiği gibi proje aktif olarak seçiliyken(Proje üzerine çift tıklayarak seçebilirsiniz) Projects görünümünden

veya

Editor görünümden öğesine tıklıyoruz.

Page 3: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

Pre-Translate (Ön Çeviri) Ayarları Nasıl Yapılır?

* Eğitim amaçlı hazırlanmıştır ve herhangi bir ücret karşılığında ticareti yapılamaz.

Project Settings’e girdikten sonra;

Language Pairs > (Dil Çifti) > Batch Processing > Pre-Translate Fileöğesine giriyoruz.

Bu ekranda, TM kullanılarak yapılacak ön çevirinin nasıl gerçekleşeceğini ayarlayacağız.

Bu ekranda yapılan ayarlar aynı zamanda Batch Tasks öğesinden Pre-Translate öğesini seçtiğimizde de yapılabilir.

Page 4: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

Pre-Translate (Ön Çeviri) Ayarları Nasıl Yapılır?

* Eğitim amaçlı hazırlanmıştır ve herhangi bir ücret karşılığında ticareti yapılamaz.

Minimum eşleşme oranı varsayılan olarak %100’dür ve bu şekilde kullanılması önerilir.

Override kısmında 3 seçenek bulunuyor:

1- %100 olmasına rağmen çeviriyi değiştirmezsiniz.2- Yalnızca daha yüksek eşleşme oranına sahip çeviriler işlenir.3- Daha önce %100 olarak çevrilse de segmente verileri işler.

3. seçenek bölünen cümlelerin olduğu bölümlerde sorun yaşamanıza neden olabilir. Örn. şöyle 2’ye bölünmüş segmentlerolduğunu düşünelim.

[Close] [Open][the door.] [the door.]

1. si [Kapıyı] [kapat.] şeklinde çevrildi, pre-translate yaptığımızda 2. cümlenin sonuna da [kapat.] şeklinde otomatik çeviri yapılır.

Bu nedenle pre-translate yapılan segmentlerin otomatik confirmedilmemesi önerilir ve daha güvenlidir.

Page 5: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

Pre-Translate (Ön Çeviri) Ayarları Nasıl Yapılır?

* Eğitim amaçlı hazırlanmıştır ve herhangi bir ücret karşılığında ticareti yapılamaz.

Çalışma dosyası üzerinde TM’den gelen

%100’lerin;Onaylanması için 1. onay kutusunu, Kilitlenmesi için 2. onay kutusunu,

Context match’lerin; Onaylanması için 3. onay kutusunu,Kilitlenmesi için 4. onay kutusunu işaretliyoruz.

Eşleşme bulunamadığında hedef segmentin boş mu bırakılacağına yoksa kaynak dildeki metnin mi ekleneceğine dair bir kısımda bu onay kutularının hemen altında mevcut.

Page 6: SDL Trados (Studio) Pre-Translate Özelliği Nasıl Kullanılır?

BİZİMLE İLETİŞİME GEÇİNDAHA FAZLA BİLGİ ALIN.

Merkez

Yeşilköy Mah. Atatürk Cad. EGS

Business Park B2 Blok 12/1

Bakırköy/İstanbul/TÜRKİYE

Telefon+90 (212) 970 23 76

+90 (530) 977 33 29

E-posta / Web [email protected]