sÕpruskoolid ja projektides osalejad
DESCRIPTION
SÕPRUSKOOLID JA PROJEKTIDES OSALEJAD. Tartu Forseliuse Gümnaasium, 12. klass Helja Kirber – eesti keele, kirjanduse ja soome keele õpetaja www.tfg.tartu.ee Forssan Yhteislyseo, kirjanduse lisakursuse valinud õpilased Piia Leppä – äidinkielen opettaja www.forssanyhteislyseo.fi. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
SÕPRUSKOOLID JA PROJEKTIDES OSALEJAD
Tartu Forseliuse Gümnaasium, 12. klass
Helja Kirber – eesti keele,
kirjanduse ja soome keele
õpetaja
www.tfg.tartu.ee Forssan Yhteislyseo, kirjanduse lisakursuse valinud
õpilased
Piia Leppä – äidinkielen opettaja
www.forssanyhteislyseo.fi
PROJEKTID
PROJEKTID
PROJEKTID
Ainetevahelised seosed:kirjandus soome keelinglise keelkunstiajaluguarvutiõpetusSoome maatundmine ja kultuur
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
Eesmärgid: arendada õpilaste oskust märgata enda ümber toimuvat
kultuurielu; tutvuda soome ja eesti kaasaegse kirjanduse ja filmikunstiga;
leida seoseid kirjanduse ja filmikunsti vahel (ehk siis mõista kirjandust filmikunsti kaudu ja vastupidi);
arendada õpilaste suulist ja kirjalikku väljendusoskust; arendada võõrkeeleoskust; arendada rahvusvahelise koostöö oskust; arendada kaasaegsete infotehnoloogiliste võimaluste
kasutamise oskust.
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
Projekti vahendid: eTwinning-keskkond (www.etwinning.net) ühine netiajakiri Virtuaalkass Felix (
http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/wwwtfgtartuee/)
ajaveeb (www.meiesoome.blogspot.com ) koolide koduleheküljed (www.tfg.tartu.ee ja
www.forssanyhteislyseo.fi); Moodle õpikeskkond (www.moodle.fi/fyl) www.pbwiki.com ja www.weebly.com
VIRTUAALKASS FELIX
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
Ajakava: september - mai
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
Tähtsamad tegevused:töörühmad; õpilased tutvuvad omavahel;ühe töörühma liikmed loevad läbi eesti
keelde tõlgitud soome ilukirjandusliku teose;
loetu põhjal kirjutatakse küsimusi ja tekste ning luuakse erinevaid Interneti töövahendeid kasutades teose reklaame-ajakirja
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
mõlemal pool vaadatakse üks Eesti ja Soome uuem film, mille aluseks olev teos on nii eesti kui soome keeles olemas;
loetakse katkendeid teostest ja võrreldakse teost ja filmi;
kirjutatakse arvamusi e-ajakirja, kommenteeritakse teiste arvamusi;
kohtutakse üks kord Soomes ja üks kord Eestis, toimuvad seminarid
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS
nii Eesti kui Soome õpilased võtavad osa Virtuaalkassi 7. arvustuste võistlusest
PROJEKTID
NÄITEID: e-ajakiri; wiki
ÕPILASTE ARVAMUSED
HELEN:“Hoopiski huvitavamaks läks asi siis, kui saime suurepärase võimaluse teha koostööd soome noortega ja kõrvutada loetud raamatuid. Koos paarilisega lisasime ajakirja veel paar põnevat artiklit, mis nõudis mõtisklemist ja arutlemist. Mulle meeldis see, et saime võrrelda oma nägemusi teosest ja tungida lausa raamatu sügavikku, kuhu poleks ehk ise sattunudki. Oli tore kuulata, kuidas teine sellest raamatust aru sai ja millele tähelepanu pööras.”
ÕPILASTE ARVAMUSED
SILVER:“Teine päev oli eriti töine, kuna meil toimus siis seminar, kus me koos soomlastega tegime tähtsat projektitööd. Tegevus oli küllalt huvitav ning samas sai praktiseerida soome ja inglise keelt. Minu jaoks oli suur üllatus see, et kui minu soomlasest kaaslane luges minu eestikeelset arvustust, siis tema sai sama palju aru kui mina soome keelest.”
Ajaveeb “TFG ja SOOME”www.meiesoome.blogspot.com
PROJEKTID
TÄHTSUS:kaasaegse ilukirjanduse lugemine;taustainfo otsimine; rahvusvaheline suhtlus ja koostöö;erinev töö teostega ja kirjanduse ning
teiste kunstiliikide võrdlus;soome ja inglise keele praktika;lähem tutvus Soome ja Eestiga.
PROJEKTITÖÖ
TULEVIK
www.tfg.tartu.ee
Tänan!