status autumn 2014/03

84
ПРЕСТИЖНЫЙ ЖУРНАЛ В ДВИЖЕНИИ Spotlight Мedia | September-November | Nr. 3/2014 «ЛАТВИЙЦАМ НЕ МЕСТО НА ИРЛАНДСКИХ ПЛАНТАЦИЯХ» ЭЛИТА ДРЕЙМАНЕ: Глава Госканцелярии ЛР ПЕЛАГЕЯ О МУЗЫКЕ БУДУЩЕГО АЗЕРБАЙДЖАН И ЛАТВИЯ: ПОТЕНЦИАЛ ПАРТНЕРСТВА ЛЕГЕНДА БОКСА РОЙ ДЖОНС МЕЧТАЕТ О РОССИЙСКОМ ГРАЖДАНСТВЕ

Upload: viktorija-pospelova

Post on 03-Apr-2016

234 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Латвия и Азербайджан - перспективы и результаты сотрудничества; интервью с главой Госканцелярии ЛР Элитой Дреймане о патриотизме и перспективах развития страны; спортсмены Балтии, успешные в бизнесе; хобби известных латвийских бизнес-леди; интервью со звездой ринга Роем Джонсом-младшим; эксклюзивное интервью с певицей Пелагеей!

TRANSCRIPT

Page 1: Status autumn 2014/03

ПРЕСТИЖНЫЙ ЖУРНАЛ В ДВИЖЕНИИ

Spotlight Мedia | September-November | Nr. 3/2014

«ЛАТВИЙЦАМ НЕ МЕСТО НА ИРЛАНДСКИХ ПЛАНТАЦИЯХ»

ЭЛИТА ДРЕЙМАНЕ: Глава Госканцелярии ЛР

ПЕЛАГЕЯ – О МУЗЫКЕ БУДУЩЕГО

АЗЕРБАЙДЖАН И ЛАТВИЯ: ПОТЕНЦИАЛ ПАРТНЕРСТВА

ЛЕГЕНДА БОКСА

РОЙ ДЖОНС МЕЧТАЕТ О РОССИЙСКОМ ГРАЖДАНСТВЕ

Page 2: Status autumn 2014/03
Page 3: Status autumn 2014/03
Page 4: Status autumn 2014/03
Page 5: Status autumn 2014/03
Page 6: Status autumn 2014/03
Page 7: Status autumn 2014/03
Page 8: Status autumn 2014/03

| осень 20148

С л о в о р е д а к т о р а

ПЕССИМИСТЫ НЕ ОТКРЫВАЮТ НОВЫХ ЗЕМЕЛЬ

Пять лет назад, когда мы решили выпускать журналы Status и Railway, ситуация на латвийском рынке была крайне сложной, не говоря уже о сег-менте печатной прессы. Страна и весь мир переживали сильнейший эко-номический спад. Но именно тогда нас посетила идея, которая помогла занять свою собственную нишу и определить цель – установление деловых и культурных связей между Латвией и соседними странами, а также теми, с кем нашу страну связывает общая история.

С тех пор в данном направлении было сделано немало. Продолжая выбранный курс, каждый номер мы посвящаем одной стране, раскрывая взаимный потенциал сотрудничества в многообразии аспектов, предлага-емых самой жизнью. Это предпринимательская среда, производство, не-движимое имущество, научный и культурный обмен, а также туризм.

Осенние номера Status и Railway посвящены Азербайджану – стране, дипломатические отношения с которой у Латвии длятся уже более 20 лет. Между Латвией и Азербайджаном существует устойчивый диалог, что под-тверждает активное сотрудничество в сферах науки, образования, куль-туры и торговли.

Переступив первый юбилейный рубеж, мы вновь стоим на пороге больших свершений. Мир стремительно меняется, двигаются границы, меняется политическая обстановка, а общая тональность мира становится более сложной. И именно сегодня очень важно говорить о наличии новых возможностей, несмотря на кажущиеся померкнувшими перспективы. Это мы и постарались сделать в осенних номерах на примере латвийско-азер-байджанского сотрудничества.

Однажды великолепная американская писательница, лектор и полити-ческая активистка Хелен Келлер сказала: «Когда одна дверь счастья за-крывается, открывается другая; но мы часто не замечаем ее, уставившись взглядом в закрытую дверь». Пусть эти слова, пронесенные сквозь время, но не потерявшие своей актуальности, станут лейтмотивом для всех тех, кто сегодня переживает перемены в бизнесе. Ведь Келлер подарила нам еще одну мысль – пессимисты никогда еще не открывали новых земель, которые неизменно существуют и ждут своего часа. Стоит лишь найти силы и развернуть корабль.

Лаура Сталтмане-Франченкоглавный редактор

Фот

о: А

лекс

андр

Сок

олов

ИЗДАТЕЛЬ: «SPOTLIGHT MEDIA» © ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫАДРЕС РЕДАКЦИИ: УЛ. АЛБЕРТА, 12-2, РИГА, ЛАТВИЯ, LV-1010ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: ЛАУРА СТАЛТМАНЕ-ФРАНЧЕНКО +371 67358031 [email protected]ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕДАКТОР: ЭЛИНА ЧУЯНОВА +371 67358031 [email protected]ЖУРНАЛИСТЫ: ВИКТОРИЯ ПОСПЕЛОВА +371 67358031 [email protected] БЕАТА ЭДЕЛЬШТЕЙН +371 67358031 [email protected]

РЕКЛАМНЫЙ ОТДЕЛ: РАЙМОНДА ЕРЕМЕНКО +371 67358031 [email protected] ЛИЕНЕ ЧОДАРЕ +371 67358019 [email protected]ХУДОЖНИК: НАТАЛЬЯ КУГАЕВСКАЯ +371 67358031ОТПЕЧАТАНО: ООО «ROTOPRINT» +371 29426961 НА ОБЛОЖКЕ: ЭЛИТА ДРЕЙМАНЕ, РУКОВОДИТЕЛЬ ГОСУДАРСТВЕННОЙ КАНЦЕЛЯРИИ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ. ФОТО: ВАЛТЕРС ПОЛЯКОВС

Page 9: Status autumn 2014/03
Page 10: Status autumn 2014/03

| осень 201410

ПОЗИЦИЯ ВЛАСТИГлава Госканцелярии ЛР Элита Дреймане о патриотизме и перспективах развития страны

СВЯЗИПотенциал сотрудничества между Латвией и Азербайджаном

НОВЫЙ ОПЫТ Жизнь после спорта: известные спортсмены Балтии, открывшие свое дело

НЕДВИЖИМОСТЬПочем квадратный метр в Баку?

ЗВЕЗДА РИНГАЛегендарный боксер Рой Джонс-младший о победах, съемках в кино и российском гражданстве

АВТООбзор самых «свежих» кроссоверов и внедорожников сезона осень/зима – 2014-2015

ЛЮБИМЫЙ ГОРОД«Инструменты» Рейнси и Шипси: о Риге, культуре и московской публике

ЖИЗНЬ В МУЗЫКЕПоет Пелагея, слова и музыка – народные

FASHIONНовый культ современной моды – стиль БОХО

МЕНЮРыбные деликатесы – вечная классика Латвии

С о д е р ж а н и е

16 58

60

62

70

22

30

3646

50

Page 11: Status autumn 2014/03
Page 12: Status autumn 2014/03

| осень 201412

К о н ф е р е н ц и и

«ТРАНСТЕК-2014»■ 1–3 ОКТЯБРЯ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РФВ начале октября в Санкт-Петербурге – одном из крупнейших промышленных и транспор-тно-логистических центров России – пройдут два профильных мероприятия: IV Междуна-родная конференция по развитию портов и судоходства и XII Международная транспорт-ная выставка «ТРАНСТЕК-2014». Меропри-ятия подразумевают меж- и внутрипортовое сотрудничество на международном и регио-нальном уровне, обмен передовым опытом, а также создание взаимовыгодных площадок для сотрудничества.Новыми элементами программы 2014 года планируется сделать специализированные заседания: по вопросам развития морского круизного туризма и пассажирских портов, инженерного и проектного обеспечения развития портов и объектов морской и бе-реговой инфраструктуры и суперструктуры.http://transtec.transtec-neva.ru

The 6th Global Webit Congress■ 1–2 ОКТЯБРЯ, СТАМБУЛ, ТУРЦИЯWebit является одним из ключевых событий мира дигитальных технологий для обширного региона, включающего Европу, Ближний Восток, Африку и Азию. Всего за пять лет Webit вырос до 10 000 участников из 110 стран мира, перед которыми открываются широкие возможности для встречи с лидирующими компаниями, хедлайнерами инноваций и гуру мира digital & tech. Также конгресс является одной из ведущих площадок, где лучшие startup-проекты и ком-пании находят инвестирование, новых партнеров и клиентов, одновременно значительно повышая уровень узнаваемости на международной арене за счет участия в Webit более 300 представителей мировой прессы. Среди участников Webit: Facebook, Google, IBM, Apple, Coca-Cola, Microsoft, HP, Sony, Philips, BBC, Skype и многие другие.webitcongress.com

MIFIC EXPO■ 30 СЕНТЯБРЯ – 2 ОКТЯБРЯ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РФВыставка мебельной промышленности северо-запада MIFIC EXPO является интерактивной площадкой для демонстра-ции новинок, ведения переговоров между профессионалами мебельной индустрии и заключения контрактов с ключевыми игро-ками мебельного рынка Северо-Западного региона России, занимающего третье место по объемам производства мебели в стране. Тематика выставки: материалы, фурнитура и комплектующие для мебель-ной промышленности. Посетителями выставки являются лишь специалисты своих областей: производи-тели мебели, реставраторы, ремесленники, индивидуальные мебельные мастера и частные покупатели. Место проведения MIFIC EXPO – один из крупнейших вы-ставочных комплексов России «Ленэкспо», что подтверждает заявленный масштаб мероприятия. http://mificexpo.ru

Mondial de l’Automobile 2014

■ 4–19 ОКТЯБРЯ, ПАРИЖ, ФРАНЦИЯСтарейшая выставка автомоби-лей, учрежденная в 1898 году, на протяжении всей своей истории оставалась флагма-ном мировой автомобильной промышленности. Сегодня на выставке Mondial de l’Automobile, которую посещает более мил-

лиона человек, демонстрируются сотни новинок, проходит порядка 8000 тест-драйвов электромобилей и гибридов, а на площади 96 000 кв. м Paris expo Porte de Versailles своих лучших «железных коней» показывают ведущие мировые марки, среди которых: Alfa Romeo, Audi, Bentley, BMW, Citroёn, Ferrari, Hyundai, Infiniti, Jaguar, Jeep, Lamborghini, Mercedes-Benz, Peugeot, Porsche, Volkswagen и многие другие. Тема этого года – «Автомобили и мода». www.mondial-automobile.com

m

Белорусская транспортная неделя■ 7–9 ОКТЯБРЯ, МИНСК, БЕЛАРУСЬ В рамках транспортной недели в Минске состоится сразу несколько значимых меро-приятий: VIII Международная специализированная выставка «Транспорт и логистика – 2014», III Международная специализированная выставка «Логистический инжиниринг» и VIII Белорусский транспортно-логистический конгресс. БТН играет значительную роль в развитии транспортной инфраструктуры и логистической системы Республики Беларусь и соседних государств, содействует привлечению инноваций и инвестиций, росту объема международных перевозок. В прошедших в 2013 году выставках приняли участие порядка 126 организаций из 15 стран мира: транспортные, транспортно-экспедиционные и транспортно-логистиче-ские компании, производители и поставщики оборудования и технологий для транспорт-ных, логистических, экспедиторских и складских услуг, а также научно-исследователь-ские, образовательные и издательские учреждения. Посетителями стали более 10 тысяч представителей предприятий различных отраслей экономики, органов государственного управления, учебных, научно-исследовательских и проектных институтов из всех регио-нов Беларуси. http://www.tc.by

Page 13: Status autumn 2014/03
Page 14: Status autumn 2014/03

| осень 201414

К о н ф е р е н ц и и

Moscow Design Week■ 14–19 ОКТЯБРЯ, МОСКВА, РФ Moscow Design Week по праву считается главной выставкой в области дизайна России, которая стоит на одном уровне с аналогичными мероприятиями в Милане, Париже, Лондоне и Токио. В этом году про-екту, включающему в себя выставки, лекции, инсталляции и медиапроекты, исполняется пять лет, и организаторы обещают бурный «коктейль» из оригинальных проектов дизайнеров, архитекторов и художников, которые будут демонстрироваться на раз-личных площадках мегаполиса. В рамках программы Design Superheroes в Москве каждый год гремят имена самых прославленных дизайнеров современ-ности, представляющих свои проекты и с удовольствием рассказывающих о личном опыте, среди которых: Луиджи Колани, Инго Маурер, Ли Эделькорт, Джулио Кап-пеллини, Паола Навоне, Ора-Ито, Хайме Айон, Фабио Новембре, Маартен Баас, Джакопо Фоджини и SPEECH. www.moscowdesignweek.ru

World Travel Market

■ 3–6 НОЯБРЯ, ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯПервая международная выставка по туризму WTM состоялась в 1980 году. За три прошедшие декады выставка сменила локацию – ныне это престижный ExСel London – и значительно выросла. Начиная с чуть более 200 компаний и 9000 посети-телей, сегодня WTM представляет порядка 5000 экспонирующих себя предприятий из 186 стран и регионов мира с общим числом визитеров 50 000. WTM является значимым событием для профессионалов туристического бизнеса всех областей и направлений. По итогам прошлогодней выставки, общая сумма прибыли от заключенных сделок составила более 2 миллиардов фунтов. www.wtmlondon.com

Moscow Property Investment Show■ 10–11 ОКТЯБРЯ, МОСКВА, РОССИЯВыставка зарубежной недвижимо-сти «Инвестшоу» соберет на одной площадке девелоперов, риелторские и брокерские агентства, а также управляющие компании, которые представят свои лучшие проекты, а кроме того, познакомят с самой качественной аналитикой и прогно-зами развития.Тема выставки – инвестирование в зарубежную недвижимость, что отвечает актуальной повестке и отражает интерес большинства игроков рынка, стремящихся к стабильному капиталовложению. На «Инвестшоу» будут представлены самые разнообразные инвестиционные предло-жения порядка 200 компаний: недвижимость 35 стран мира как жилого, так и ком-мерческого типа различного уровня: от экономкласса до эксклюзивных проектов.Особый интерес представляет работающий в рамках Moscow Overseas Property & Investment Show Салон недвижимости Болгарии, который предлагает широкие воз-можности для инвестиционных вложений в объекты Болгарии.www.investshow.ru

Strategies in Light Europe■ 21–23 ОКТЯБРЯ, МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯКонференция и выставка посвящены динамично развивающимся осветительным LED-технологиям и адресованы специалистам данной сферы: производителям, продавцам и дистрибьюторам, а также дизайнерам и архитекторам. На конференции прозвучат разно-образные мнения европейских экспертов относительно перспектив развития освещения и перехода Европы на единую систему; будут заданы ориентиры будущих трендов и техноло-гических решений. В свою очередь, выставка станет отличной возможностью для нахожде-ния клиентов и партнеров компаниями различного уровня: от производителей комплектую-щих до изготовителей осветительных приборов и ламп. Среди основных спонсоров Strategies in Light Europe – Philips, Instrument Systems, Vestel и DEKRA.www.sileurope.com

Inwetex-CIS Travel Market■ 9–11 ОКТЯБРЯ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РФКрупнейшая международная туристическая выставка на северо-западе России, которая проводится уже в 22-й раз и объединяет ряд значимых форумов и специализирован-ных выставок по массовому медицинскому туризму, гостиничному бизнесу и курортам. По статистике прошлого года, на экспозиционной площади «Ленэкспо» в 7100 кв. м были размещены стенды более 400 компаний из 36 стран мира, 16 регионов России, большинство из которых представляли ведущих туроператоров, туристические офисы и отели. Всего выставку посетило около 7000 человек, половина которых – профессио-нальные турагенты. Участие в выставке способствует расширению деловых контактов с представителями пред-приятий туриндустрии Санкт-Петербурга, Северо-Западного и других регионов России, стран СНГ и дальнего зарубежья.http://travelexhibition.ru

m

Page 15: Status autumn 2014/03
Page 16: Status autumn 2014/03

| осень 201416

К о н ф е р е н ц и и

The Real Estate Forum■ 2–4 ДЕКАБРЯ, ТОРОНТО, КАНАДА

The Real Estate Forum проходит с 1992 года и за это время стал самым круп-ным ежегодным канадским форумом, по-священным вопросам инвестирования, менеджмента, девелопмента и финанси-рования недвижимого имущества. Форум собирает на одной площадке лидеров сферы, ведущих спикеров и руководи-телей международных компаний. Число последних в прошлом году составило по-рядка 2450 человек, две трети из которых занимали посты вице-президентов и бо-лее высокие должности.

Программа этого года включает много-численные презентации, дискуссии и кру-глые столы. Таким образом, у представи-телей ведущих компаний из США, Азии и Европы будет возможность встретиться с более чем сотней известных экспертов и предпринимателей Канады.www.realestateforums.com/torontoref/en/index.php

XIV Международная выставка-форум «Вся недвижимость мира»■ 7–8 НОЯБРЯ, МОСКВА, РОССИЯ

Выставка проходит в комфортабельном выставочном зале Центра международ-ной торговли при поддержке Московской торгово-промышленной палаты, FIABCI и Гильдии маркетологов, на которой будут представлены зарубежная недвижимость, курортные проекты России, загородная и коммерческая недвижимость, а также ипо-течное кредитование, юридические и кон-салтинговые услуги, архитектура и дизайн.

Деловая программа выставки «Вся недвижимость мира» будет ориентирована как на специалистов рынка недвижимости, так и на потенциальных покупателей. Традици-онно пройдут мастер-классы от ведущих бизнес-тренеров России, которые поделятся трендами зарубежной недвижимости и инвестиций, обсудят актуальные проблемы от-расли и обозначат перспективы развития рынка.www.pw-expo.ru

TransUzbekistan 2014■ 12–14 НОЯБРЯ, ТАШКЕНТ, УЗБЕКИСТАН

XI Международная выставка «Транс-порт и логистика – TransUzbekistan 2014» – это уникальное место встречи профес-сионалов транспортно-логистической отрасли из стран СНГ, Европы и Азии. Выставка позволяет представить свою компанию на стремительно развиваю-щемся рынке Центральной Азии и, в част-ности, Узбекистана, который обладает всеми, за исключением морского, совре-менными видами транспорта и где только за последние пять лет объем перевозок вырос на 45%, а пассажирооборот, гру-зооборот и транзитные перевозки увели-чились на 24, 38 и 52%.

Участие в выставке способствует успешному поиску партнеров транспорт-но-экспедиционных услуг и организации перевозок и, как следствие, заключению долгосрочных договоров как на местном, региональном, так и на международном уровне. Новинка этого года – специализи-рованная экспозиция «Складская техника и системы управления складом».www.trans.uz

International Automobile Show■ 26–29 НОЯБРЯ, ШАРДЖА, ОАЭ

Двенадцатая по счету автомобильная выставка, проходящая в третьем по вели-чине городе Объединенных Арабских Эмиратов Шарджа, в выставочном центре Expo Centre Sharjah. International Automobile Show посвящена автомобильным новинкам, сервисным услугам и аксессуарам. IAS демонстрирует растущие инвестиции арабского рынка в автопромышленность, а также высокую покупательную способность потреби-телей АОЭ.

Свое участие в выставке уже подтвердили такие гиганты, как Audi, Mercedes-Benz, Volkswagen, Peugeot и лидер автомобильного тюнинга Brabus.www.int-autoshow.com

The Lean Startup Conference

■ 8–12 ДЕКАБРЯ, САН-ФРАНЦИСКО, США

Проходя пятый год, The Lean Startup Conference является мощной образова-тельной площадкой, на которой собира-ются ведущие спикеры и предприниматели, заинтересованные в обмене опытом и по-строении будущих трендов международной бизнес-среды. Среди выступающих этого года – Синди Алварез (Cindy Alvarez), воз-главляющая отдел разработки продуктов и исследования пользователей Yammer, компания Microsoft; Мелисса Белл (Melissa Bell), представляющая компанию Vox.com, которая ранее занималась созданием диги-тальных платформ для Washington Post и была одним из ведущих колумнистов изда-ния, и многие другие эксперты, которые по-своему ответят на главный вопрос: «Как построить успешный бизнес?»http://2014.leanstartup.co

Page 17: Status autumn 2014/03

Специальная цена для грузоперевозчиков России и СНГ: в понедельник, вторник, среду и воскресенье на отправку из Германии! Свяжитесь с нами, чтобы узнать подробности.

Паромное сообщение между Германией и Латвией – 7 раз в неделю!

Контакты:Stena Line, Россия, страны Балтии и СНГ Электронная почта: [email protected]Телефон: +371 6360 7220www.stenalinefreight.com

G E R M A N Y

Ventspils

Liepāja

L A T V I A

MelzoVerona

Moscow

Riga

Hamburg

Travemünde

Kiruna

YaroslavlKirov

Nizhniy

Perm

Yekaterinburg

Tyumen

Aktobe

Tashkent

Intermodal Connections

Minsk

U K R A I N EOdessa

Ilyichevsk

IstanbulHaydarpasa

T U R K E Y

Kiev

Водитель отдыхает, а груз двигается – и прибывает в порт назначения по расписанию!

Приглашаем в путешествие пассажиров и туристов, планирующих вояж на собственном автомобиле!

RUB 21 430 за единицу

+ топливная наценка

Page 18: Status autumn 2014/03

| осень 201418

Руководитель Государственной канце-лярии Латвийской Республики счита-ется чиновником высшего ранга – на-

равне с президентом, премьер-министром и спикером парламента. Это государствен-ное учреждение отвечает за обеспечение деятельности премьер-министра и Каби-нета министров, а также за разработку по-литики государственного управления.

В конце 2010 года на должность руко-водителя Госканцелярии была назначена высокая блондинка модельной внешно-сти – юрист Элита Дреймане. Она начала свое восхождение на Олимп власти 20 лет назад и прошла все ступени карьерной иерархии: от старшего референта Мини-стерства образования и науки до самого высокого звена госуправления. В рамках Латвии уже выше некуда.

Вступив в должность, умница и краса-вица Элита сразу же взяла быка за рога, заявив, что своей главной целью считает разворот госуправления лицом к обществу. О том, как удается достигать поставленной цели, об актуальных задачах возглавляе-мой ею структуры и вызовах латвийскому государству Status/Railway побеседовал с госпожой Дреймане. Интересно, как с вы-соты ее должности видится динамика раз-вития народного хозяйства страны?

ГОСУПРАВЛЕНИЕ: И ДВИГАТЕЛЬ, И ТОРМОЗ

– Учитывая пережитый нами экономи-ческий кризис, динамика прежнего эконо-мического развития Латвии оценивается как положительная, о чем свидетельствуют показатели экономического роста, – гово-рит Элита Дреймане. – Экспресс-оценка ВВП показывает, что в первом квартале 2014 года, по сравнению с соответству-ющим периодом 2013-го, прирост эко-номики составил 2,8%. И хотя в годовом разрезе рост немного замедлился, ВВП по-прежнему демонстрирует позитивные тенденции: по сравнению с первым квар-талом этого года, во втором квартале ВВП увеличился на 0,7%. В свою очередь, эко-номический рост во втором квартале 2014

ТЕКСТ: Элина Чуянова

Глава Госканцелярии ЛР – о перспективах развития страны, противостоянии бюрократии и контрмерах в отношении российских торговых санкций

Фот

о: В

алте

рс П

оляк

овс

Page 19: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 19

П о з и ц и я в л а с т и

года по отношению к тому же периоду 2013 года составил 2,5%. Число жителей, занятых в народном хозяйстве, к 2013-му увеличивалось уже третий год подряд на 2,1% и составило 893,9 тысячи. Ситуация продолжает улучшаться и в двух первых кварталах этого года. Наконец, такие ав-торитетные международные агентства, как Standard & Poor’s, Fitch и Moody’s, повысили долгосрочные кредитные рейтинги Латвии в местной и зарубежной валюте.

Однако есть и неиспользованные воз-можности. Один из двигателей и одно-временно тормозов развития народного хозяйства – система государственного управления и нормативное регулирова-ние. И здесь многое предстоит сделать.

Первое. Госуправлению надо менять отношение к предпринимателям. Чинов-ники должны быть их союзниками и опорой, а не противниками. Необходимо работать над повышением культуры обслуживания клиентов. Более эффективное сотрудни-чество и взаимопонимание между госу-дарством и частным сектором достижимо с помощью ротации кадров. Во-вторых, на уровне государственной политики нужно уметь объединяться в приоритетных на-правлениях развития и последовательно их придерживаться, основываясь на пре-емственности власти.

Третье. Необходимы реалистичные и долговременные реформы образования и здравоохранения. К сожалению, слишком частые изменения на политической чаше весов влияют и на принятие решений. Всегда легче сказать «нет», чем внедрять что-то новое, ведь любые реформы свя-заны с непопулярными мерами, которые политики не готовы принимать в ущерб своей репутации. Я считаю, что любые пре-образования можно вводить, привлекая общество. Неприятие и протест часто ос-нованы на страхе неизвестности. Как пра-вило, спустя время результаты преобразо-ваний оцениваются позитивно.

В-четвертых, для предпринимателей и производителей весьма существенно уменьшение административного, налого-

вого беремени. На домашней страничке Ка-бинета министров уже создан ресурс www.mazinamslogu.lv, где жители Латвии могут изложить свои предложения и жалобы на бюрократизм. Каждую неделю мы с моей командой собираемся и анализируем эти сообщения, а потом готовим предложения президенту министров по изменению за-конодательства. Благодаря предложениям предпринимателей уже удалось прийти к усовершенствованию регулирования мно-гих сфер, направленному на сокращение административных расходов и облегчение условий открытия бизнеса. Введена элек-тронная налоговая книжка, продолжена модернизация системы электронного декла-рирования Службы госдоходов, упрощается бухгалтерская отчетность для микропред-приятий, улучшается оценка разработанных нормативных актов. То есть эта практика взаимодействия с обществом приводит к по-ложительным результатам, и, самое главное, люди видят, что они могут что-то изменить.

Наконец, необходимо повышать планку этических стандартов работников

государственного управления, искореняя коррупцию на всех уровнях. Чиновник представляет государственную власть, это высокая ответственность, и те, кто не способны ее нести, не должны работать в управлении.

СТАВКА НА ПАТРИОТИЗМСможем ли мы адекватно приспособиться к новым условиям, связанным с торго-выми санкциями РФ? Как это отразится на работе латвийских предпринимателей и фермеров?

– Российско-украинский кризис, так или иначе, повлияет на латвийскую внешнюю торговлю, что может негативно отразиться на объемах экспорта и квартальном вало-вом приросте экономики. В связи с этим осо-бое внимание будет уделено мерам по уве-личению местного потребления, поддержке местных предпринимателей, компенсации издержек экспортных производителей и по-мощи в освоении новых рынков.

Без сомнения, последствия россий-ского торгового эмбарго повлияют и на экономику внутри Латвии. Однако по-зитивным я считаю то, что эта ситуация рассматривается на каждом заседании правительства. Так, на одном из них был разработан комплекс мер по преодолению этих негативных последствий. Принято ре-шение до 5 лет продлить срок оплаты те-кущих налоговых платежей, не применяя штрафных санкций. Также решено обеспе-чить гарантии кредитных каникул на срок до одного года для коммерческих и сель-скохозяйственных предприятий.

Это как раз тот случай, когда госуправ-лению необходимо проявить решимость и помочь предпринимателям переориентиро-вать экспорт с российского на другие рынки. Механизмов поддержки бизнеса достаточно. Например, уже достигнута договоренность о предоставлении 8 миллионов евро допол-нительных средств из европейских структур-ных фондов для освоения новых экспортных рынков и внешнего маркетинга.

На мой взгляд, эта нештатная ситуа-ция – прекрасная возможность встряхнуть свой «внутренний патриотизм». Например, решение о закупках у местных произво-дителей могли бы принять все государ-ственные учреждения, что было бы значи-тельной поддержкой предпринимателей. Конечно, для этого необходимо усовер-шенствовать систему закупок, ибо сегодня

ЭЛИТА ДРЕЙМАНЕ: «БИЗНЕСУ ДОЛЖНО БЫТЬ КОМФОРТНО В ЛАТВИИ!»

ЭЛИТА ДРЕЙМАНЕ назначена ди-ректором Госканцелярии Латвийской Республики с 1 января 2011 года. Ма-гистр права. Имеет государственные награды за добросовестную работу. Считает себя закаленным чиновником, уже почти 20 лет работающим в госу-дарственном управлении. Убеждена, что любой госслужащий, низшего или самого высокого звена, – тот же ин-спектор СГД, – принимая документы от жителей, должен каждый день задавать себе один и тот же вопрос: что я сегодня сделал на благо Латвии и смог ли эф-фективно помочь людям?

Элита Дреймане замужем, воспитывает дочь. Ее самое главное удовольствие и хобби – горные лыжи.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ

m

Page 20: Status autumn 2014/03

| осень 201420

П о з и ц и я в л а с т и

условия диктуют госучреждениям покупать дешевле, однако цены на латвийскую про-дукцию далеко не всегда ниже. В связи с этим будет поддержано включение условий внедрения системы «Зеленой ложечки» и «Бордовой ложечки» в техническую спец-ификацию государственных учреждений. Напомню, что «Зеленая ложечка» присуж-дается продукции, на 75% произведенной из латвийского сырья. В дальнейшем будет введена также маркировка «Бордовая ло-жечка», которая означает, что 95% сырья произведено в Латвии.

Надеюсь, что в таких условиях и жители Латвии услышат призыв правительства, проявят патриотизм и будут стараться вы-бирать местные продукты и товары.

Пока в высоких кабинетах обсуждаются программы и принимаются решения, местные предприниматели все чаще пе-реводят свой бизнес в другие страны – в Эстонию, Белоруссию, даже в Китай…

– Недавно на заседании правительства премьер-министр Лаймдота Страуюма как раз говорила о необходимости как можно скорее уменьшить издержки, мешающие бизнесу. Мы обсуждали меры по преодо-лению таможенной бюрократии, упорядо-чению невнятных и громоздких процедур. В Литве и Эстонии бюрократии намного меньше. Нам нужно пересматривать и на-логовую политику. Для маленькой Латвии неприемлемо, чтобы предприниматели

переносили свое дело в другие страны. Лю-дей, которые производят и создают рабо-чие места, нужно ценить, а с бюрократией во всех проявлениях – бороться. Причем многое можно сделать без дополнительных затрат, просто волевым решением. Думаю, мы на правильном пути.

АЗБУЧНЫЕ ИСТИНЫКакие отрасли латвийского народного хозяйства, на ваш взгляд, можно назвать своего рода латвийской Nokia? Кто у нас в стране имеет ясную перспективу разви-тия: производители продуктов питания, энергетики, ученые?

– Однозначно это инновации – новые идеи, новые продукты и новые услуги. В Латвии уже появились великолепные ин-

новационные продукты – например, техно-логия машинного перевода Tilde Translator. Это новый стимул для развития возможно-стей применения языковых технологий для решения различных задач. Могу назвать и созданные в Латвии буквы Robusta (автор – Густавс Андрейс Гринбергс), а также инно-вационные продукты доктора технических наук Инги Ляшенко – серебряные и янтар-ные нити. Из янтарных нитей ткут шали для королевских особ и глав государств, создают из них фантастический текстиль и высококачественную косметику. При-думать технологию, как из камня сделать тончайшее волокно, – до этого еще никто в мире не додумался! А принципиально новая технология изготовления компрес-сионного трикотажного изделия с серебря-ными нитями используется в медицине, в частности для профилактики и лечения ва-рикозного расширения вен. Эти примеры можно перечислять долго.- Но патент на технологию серебряных нитей приобрели финны и успешно реа-лизуют эту идею в производстве…

– К сожалению, в Латвии пока не разра-ботана прозрачная политика развития ин-новаций. На данный момент она слишком спонтанная и раздробленная, из-за чего предприниматель не может четко сориен-тироваться в лабиринтах системы государ-ственной поддержки.

Одно из самых больших препятствий для развития инноваций в Латвии – недо-статок инфраструктуры для переноса зна-ний и технологий по принципу «от идеи к прототипу и конечному продукту». Такая маленькая страна, как Латвия, не может позволить себе инвестировать лишь в обе-спечение конкурентоспособности отдель-ных предпринимателей. Нужно создавать открытую научную платформу, где лучшие идеи будут доведены до внедрения на ми-ровые рынки. Особенно важны инновации с высокой добавленной стоимостью.

Большим плюсом можно считать на-личие целого ряда программ европейских структурных фондов. Сейчас мы как раз готовимся к новому периоду планирова-ния на следующие пять лет, но на сей раз уже с учетом потребности в открытой ин-фраструктуре для переноса технологий. Огромным достижением считаю то, что нынешний премьер-министр Латвии под-держивает идею создания стратегического Совета по развитию исследований и инно-ваций, где ученые вместе с предпринима-телями и представителями власти могли бы сидеть за одним столом и дискутировать о насущных тенденциях ближайшей пер-спективы. Инновации на самом деле во-

Будущее латвийцев – не на ирландских грибных полях, не в отелях и пабах Великобритании, а в наших местных научных лабораториях и медицинских центрах.

m

Page 21: Status autumn 2014/03

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Искусство выбирать изысканные вещи

Официальный представитель HÜLSTA в Латвии и Литве – ООО AMBERGS

Официальный представитель ROLF BENZ в в Латвии и Литве – ООО AMBERGS

Page 22: Status autumn 2014/03

| осень 201422

прос будущего. Найдется ли в Латвии место для изобретения новых продуктов с высо-кой добавленной стоимостью или нет? Это уже вопрос жизнеспособности государства.

НЕ ЧИСЛОМ, А УМЕНИЕМЧто мы, как маленькая страна, можем предложить в условиях мировой глобали-зации и жесткой конкуренции даже в мас-штабе ЕС – особенно учитывая официаль-ные данные, согласно которым население Латвии уже меньше 2 миллионов?

– Несмотря на уменьшение численно-сти населения, жители Латвии способны доказать, что не лишены предприимчиво-сти, творчества и могут предложить инте-ресные продукты и услуги. Я считаю, что самый значительный ресурс нашей страны – ее люди и их знания. Надо осознавать, что наши возможности и успех должны опи-раться на способность быть различными, инновационными, приспосабливаясь к запросам клиента. А это все требует со-ответствующих инвестиций в молодежь и пожизненное обучение, в развитие инфра-структуры и улучшение среды для пред-принимательской деятельности.

Плюс к тому надо создавать публич-ные, доступные для общества платформы для переноса инновационных технологий, где талантливые молодые ученые и док-торанты смогут приложить свои знания. Нам нужно добиться, чтобы они не уезжали в Германию, США и другие страны, а рабо-тали над воплощением своих идей именно здесь! Чтобы эти идеи, соединившись с биз-несом, могли стать источником получения новых конкурентоспособных продуктов и рабочих мест, а значит, и прибыли в Лат-вии! Считаю, что у нас в стране есть по-тенциал, чтобы стать североевропейской Силиконовой долиной, где на открытых площадках для создания инноваций встре-чались бы ученые и предприниматели ре-гиона. Тем более что у нас все-таки вполне конкурентоспособная система образова-ния, хорошее знание языков, трудовая этика, к тому же мы находимся на стыке двух экономик – западной и восточной.

Говоря о демографии, считаю, что бо-лее серьезную поддержку нужно обеспе-чить семьям и детям, поэтому реформы в сфере образования и здравоохранения весьма существенны для развития страны.

И все же люди активными темпами про-должают покидать Латвию…

– Это безусловное зло. Нам еще очень многое нужно сделать для того, чтобы люди чувствовали свою принадлежность и нужность в своей стране, чтобы они осознавали, что и государство заботится о них. Необходимо создавать все условия, чтобы человек хотел остаться жить и ра-ботать в Латвии.

У нас нет ни нефти, ни газа, мы можем опираться только на усердие и мудрость наших людей. Нашим принципом должно быть стремление не к количеству, а к каче-ству. Будущее латвийцев – не на ирланд-ских грибных полях, не в отелях и пабах Ве-ликобритании, а в наших местных научных лабораториях и медицинских центрах. Мы можем гордиться такими великолепными специалистами, как кардиолог Андрейс Эрглис и математик Андрис Амбайнис. Эти два молодых профессора достигли высот благодаря своему таланту и трудолюбию. Если мы будем грибниками и горничными, то вымрем, а если учеными и инженерами, то выживем как народ и оставим свой след в мировой истории.

П о з и ц и я в л а с т и

Page 23: Status autumn 2014/03
Page 24: Status autumn 2014/03

| осень 201424

С в я з и

По данным Латвийского агентства инве-стиций и развития (Latvijas Investīciju un attīstības aģentūra – LIAA), в

2013 году общий торговый оборот товаров и услуг Латвии с Азербайджаном насчитывал 31,2 млн евро, что ставит эту закавказскую страну на 48-е место в списке внешних тор-говых партнеров ЛР. Общий экспорт товаров и услуг из Латвии в Азербайджан составил 29 млн евро (0,2% латвийского экспорта). В свою очередь, доля азербайджанского им-порта – 2,2 млн евро, что равно лишь 0,02% от всего латвийского импорта.

По сравнению с предыдущим, 2012 го-дом, экспорт вырос на 40%, а импорт упал на 41%. В 2013 году Азербайджан был 40-м по значимости экспортным партне-ром Латвии и 70-м по значимости парт-нером по импорту. Торговый баланс с Азербайджаном в прошлом году был пози-тивным (26,8 млн евро).

К концу 2013 года накопленные пря-мые инвестиции Азербайджана в Латвии составили 15,5 млн евро. В свою очередь, латвийские прямые инвестиции в Азер-байджане не зафиксированы, либо их об-щий объем не превышает 0,1 млн евро.

По основному инвестиционному ка-питалу зарегистрированных в Латвии предприятий на 19 августа 2014 года Азербайджан находится на 56-м месте – с общим объемом инвестиций 1111 тыс. евро и 95 активными предпринимателями. Крупнейшие азербайджанские инвесторы: Аянада Адилова (Jasmine Investments) и Вугар Маммедов (MD Investīcijas).

Как считает Министерство экономики ЛР, Азербайджан для Латвии – самый зна-чимый партнер по сотрудничеству в Южно-Кавказском регионе. «Мы удовлетворены динамикой межгосударственных отноше-ний. Успешный диалог двух стран допол-няют интенсивное экономическое сотрудни-чество и предпринимательская активность», – сказал нашему журналу министр эконо-мики ЛР Вячеслав Домбровский.

В экономической сфере создана не-обходимая законодательная база. Между

Латвией и Азербайджаном подписаны двусторонние договоры, способствующие сотрудничеству, в числе которых – договор о поощрении и взаимной защите капи-таловложений, конвенция об избежании двойного налогообложения, соглашение об экономическом, научном, техническом и культурном сотрудничестве.

Деловой мир Латвии рассматривает Азербайджан как хорошую площадку для бизнес-возможностей. Более того, латвий-ские предприятия уже сейчас успешно ра-ботают на рынке Азербайджана в следую-щих направлениях:■■ финансы, консалтинг и юридические ус-

луги (AS Trasta komercbanka, AS Citadele);■■ транспорт и логистика (VAS Latvijas

Dzelzceļš, SIA LDZ Cargo);■■ ИТ- и телекоммуникации (SIA Tilde, SIA

Nexum IT, SIA DPA);

■■ производство продуктов питания (Food Union, SIA NP Foods, SIA Puratos Latvia, SIA Karavela);

■■ проектные и архитектурные работы, ди-зайн, строительство, стройматериалы, деревообработка (SIA Dd Studio, SIA Dores Fabrika);

■■ химия, автохимия, фармацевтика (SIA United Oils, SIA Silvanols, AS Grindeks).Министерство экономики ЛР позитивно

оценивает тот факт, что в последние годы неуклонно растет объем инвестиций Азер-байджана в Латвии: с 2010 года число заре-гистрированных у нас в стране предприятий с азербайджанским капиталом увеличилось почти втрое. Так, в 2010 году таких компа-ний было 35, а в августе 2014-го – уже 100. Экономисты считают, что дальнейшее раз-витие связей между Латвией и Азербайджа-ном имеет большой потенциал развития.

ТЕКСТ: Элина Чуянова

ЛАТВИЯ – АЗЕРБАЙДЖАН Экспорт Латвии в Азербайджан превышает импорт более чем в 10 раз. В то же время объем прямых азербайджанских инвестиций в экономику Латвии составляет свыше 15 млн евро, латвийских же инвестиций в Азербайджан вообще не зафиксировано. И при этом очевидно, что для Азербайджана ЛР – потенциальная стартовая площадка для выхода на европейского потребителя. Рассмотрим тенденции.

«Латвия может послужить точкой опоры и помочь азербайджанской про-дукции выйти на европейский рынок. В настоящее время завершается проект по введению в Азербайджане стандар-тов Евросоюза в области ветеринарии и фитосанитарии, в котором участвует Латвия, поскольку без этого не может быть и речи о поставке азербайджан-ской продукции сельского хозяйства на европейский рынок. Это очень строгие нормы, которые мы в Латвии вводили долгие годы… Мы уже реализовали со-вместно с Азербайджаном четыре тви-нинговых проекта».

«Сегодня Азербайджан превратился в страну-инвестора, которая готова вкла-дывать капитал в серьезные европейские проекты. Учитывая, что Латвия является членом Евросоюза, она могла бы нам предложить экономические проекты для совместного участия… В Латвии проживает около 2 тысяч азербайджанцев. Особо хо-тел бы поблагодарить латвийскую сторону за ее невероятно высокий уровень толе-рантности, за ее терпимость в отношении тех объективных глобальных процессов, которые происходят вокруг нее, в том числе в миграционной сфере. Благодарю за теплое отношение к азербайджанцам».

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ АЗЕРБАЙДЖАНА В ЛР ЭЛЬМАН ЗЕЙНАЛОВ

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ ЛР В АЗЕРБАЙДЖАНЕ ХАРДИЙС БАУМАНИС

ТОРГОВЫЙ БАЛАНС

Из интервью СМИ

Page 25: Status autumn 2014/03
Page 26: Status autumn 2014/03

| осень 201426

П а р т н е р с т в о

Для справки. Компания Baltic Caspian Audit была создана в 2008 году ор-ганизациями Baltic Caspian Alliance

SIA и BDO Invest Riga SIA. Затем компа-ния перешла в международную сеть Crowe Horwath International (головной офис в Нью-Йорке), которая была сформиро-вана в качестве альтернативы «Большой четверке» глобальных аудиторских сетей (Pricewaterhouse Coopers, Deloitte, Ernst & Young, KPMG). Crowe Horwath International отличает от конкурентов наиболее индиви-дуальный подход к потребностям и особен-ностям каждого клиента. Эта сеть начала развиваться, когда американская эконо-мика стала переносить свое производство в Азиатский регион – Китай, Филиппины и прочие страны, и там появилась потреб-ность в аудиторских услугах международ-ного уровня.

– С Азербайджаном я работаю уже пят-надцатый год, – говорит доктор экономики Юрий Балтгайлис. – Поначалу представлял в этой стране латвийские банки, в том числе Parex, который инвестировал в экономику Азербайджана в общей сложности 200 мил-лионов долларов, и деньги эти там рабо-тали. За эти годы у меня сложились тесные связи с Национальным банком и местным бизнесом, я сумел изучить и понять мест-ные особенности менталитета и ведения дел. Благодаря эффективному сотрудни-честву с Crowe Horwath International, в рас-поряжении Baltic Caspian Alliance самые передовые технологии в области аудита и аудиторских сервисов. В первую очередь мы специализировались на аудите банков. Мы одними из первых начали заниматься оценкой недвижимости, активов в соот-ветствии с международными стандартами. Услуги Crowe Horwath International вклю-чают в себя обязательный аудит согласно местным стандартам, аудит в соответствии с международными стандартами (ISA), обзор финансовой информации и отчетности, со-ставленной по международным стандартам

(МСФО), аудит консолидированной отчет-ности, ежеквартальные обзоры, аудит евро-пейских фондов, аутсорсинг.

Именно через нашу компанию в Азер-байджан приходят новые прибалтийские и скандинавские компании. Они интересу-ются бизнес-атмосферой, свободными эко-номическими нишами, поиском партнеров в Азербайджане. Чаще всего они предлагают внедрение программного обеспечения и прочих технологий. Для этого мы выясняем ситуацию на рынке, подготавливаем мар-кетинговые исследования и даем свои ре-комендации. Когда мы пришли в Азербайд-жан, то были пятой профильной компанией

на рынке. Но за эти годы в стране появилось 17 международных сетей аудиторских ус-луг: конкуренция выросла многократно.

– В распределении наших услуг 60% составляет аудит по международным стан-дартам, 15% – оценка недвижимости и активов, 15% – консалтинг в области на-логов, рисков и инвестиций, 10% – про-чие опции, – поясняет Самир Асадуллаев. К слову, его дедушка и дядя состояли в личной охране Роберта Нобеля, который вместе с братьями стал первооткрывате-лем освоения бакинской нефти. – Сейчас мы развиваем сектор услуг, связанных с недвижимостью. Ситуация на рынке все время меняется, и мы предлагаем застрой-щикам просчитать всевозможные вари-анты развития событий, конечно же, с уче-том местных реалий. Причем это касается самых различных объектов недвижимости – будь то отели, торговые центры или экс-клюзивные апартаменты.

Все расчеты мы делаем совместно с за-казчиками, рекомендуем, как избежать ри-сков, найти оптимальные решения, которые приведут к быстрой отдаче средств с мини-мальными издержками. Они сами выбирают подходящие варианты, исходя из собствен-ных возможностей, после чего мы можем привлечь к работе специализированные компании, которые воплощают эти планы в реальность. Если возникает необходимость, мы помогаем клиенту и с привлечением ин-вестиций. Учитывая историю моей семьи, опыта нам не занимать: более ста лет стоим на страже зарубежных инвестиций!

АУДИТ С ЛАТВИЙСКИМ АКЦЕНТОМАудиторско-консалтинговая компания Baltic Caspian Audit (BCA) работает в Азербайджане с 2008 года. Сегодня она входит в десятку крупнейших фирм в секторе местных аудиторских услуг. Как удалось вписаться с прибалтийской ментальностью в «кавказский меловой круг»? Об истории создания и деятельности компании рассказали член совета директоров BCA Юрий Балтгайлис и директор компании Самир Асадуллаев, которые побывали в гостях у нашей редакции.

ТЕКСТ: Элина Чуянова

БРАТЬЯ НОБЕЛЬ И БАКИНСКАЯ НЕФТЬ

Имя братьев Нобель неразрывно связано с нефтяной историей Азер-байджана. В 1879 году Роберт, Людвиг и Альфред основали в Баку акционер-ное общество «Товарищество братьев Нобель», ставшее вскоре одной из круп-нейших нефтепромышленных компаний мира. В тот период нефтедобыча в Баку и его пригородах составляла 50% всего мирового нефтепроизводства, при этом половина добываемой на Апшероне нефти приходилась на долю этой ком-пании. По оценке различных экспертов, до 30% средств Нобелевского фонда – это средства, вырученные от продажи бакинской нефти.

ЧЛЕН СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ BCA ЮРИЙ БАЛТГАЙЛИС

ДИРЕКТОР КОМПАНИИ BCA САМИР АСАДУЛЛАЕВ

Page 27: Status autumn 2014/03
Page 28: Status autumn 2014/03

| осень 201428

Ч е л о в е к и е г о д е л о

Вообще-то для хрестоматийного ак-сакала Адыгезал Мамедов еще до-вольно молод – ему всего-то 71 год.

Но среди активных латвийских азербайд-жанцев он самый старший, а вдобавок его высокий авторитет в общине сомнению не подлежит. Человек с ярко выраженной юж-ной ментальностью, сорок лет назад ока-завшись в условиях западных традиций, не потерялся, а совсем наоборот – нашел себя, свое дело, свою любовь, построил дом, вы-растил двоих прекрасных сыновей, создал тысячу рабочих мест… Словом, говоря язы-ком автомобилистов, вписался в поворот и уверенно себя чувствует на дорогах раз-ной сложности.

– Вся моя жизнь связана с одной от-раслью – автомобильным хозяйством: по молодости начал водителем, а потом до самого развала Союза работал началь-ником автоколонны, – говорит господин Мамедов. – Так что знаю все «от» и «до» изнутри. Когда началось кооперативное движение, подзаработал денег, которые потом вложил в приватизацию Рижской автобазы санитарного транспорта. Наш ав-топарк тогда состоял из 200 раздолбанных «рафиков» – самой свежей машине было пять лет, остальным – 10–15. На таком хо-зяйстве далеко не уедешь. Но такой огром-ной суммы, чтобы поменять все машины, у меня не было. Пришлось идти на огромный риск – занимать деньги в банке. Это был 1998 год, и кредиты давали на сумасшед-ших условиях – под 14% годовых! Но мне сказали так: «Если хотя бы полгода выдер-жишь график выплат, то проценты мы тебе начнем снижать».

…Бизнес в Латвии идет непросто, это уже общеизвестный факт. Но если человек

на своем месте, если он мудрый хозяин и каждую копейку тратит разумно, дело должно давать какую-то отдачу. Мамедов выдержал график, и начали ему процент понемногу снижать, к концу выплат было уже 6%. Ему удалось поднять хозяйство, укомплектовать его современными ма-шинами скорой помощи. По условиям конкурса, весь автопарк надо менять каж-дые 5 лет. Но поставляются ведь обычные микроавтобусы, а вся санитарная начинка – это отдельная опция. И оказалось, что внутреннее переоснащение бусика под «скорую помощь» стоит в полтора раза дороже, чем сама машина! Есть фирма, которая этим занимается. Когда спустя пять лет пришлось снова менять автопарк, Мамедов нашел хороших специалистов, которые аккуратно перенесли санитарное оборудование из старых машин в новые. Оно не так быстро изнашивается, как сам автомобиль. В итоге вышло намного де-шевле. За бензин, масло, запчасти тоже не переплачивали. Запчасти было выгоднее

Азербайджанская диаспора в Латвии насчитывает более полутора тысяч человек. Подавляющее большинство из них приехали сюда еще в советское время, укоренились, создали семьи. Многие целеустремленные люди построили успешный бизнес, основали свое национально-культурное общество «Оджаг». А старейшиной общины, ее аксакалом избрали Адыгезала Мамедова – хозяина Рижской автобазы санитарного транспорта, которая уже не один год входит в сотню самых прибыльных латвийских предприятий.

ТЕКСТ: Элина Чуянова

АКСАКАЛ ИЗ СТРАНЫ ОГНЕЙ

ФОТО из архива А. Мамедова

Page 29: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 29

Ч е л о в е к и е г о д е л о

самим везти из Германии, чем покупать на месте за бешеные деньги. В общем, многое было пересмотрено в сторону оптимиза-ции расходов. Притом тупых сокращений ради сокращений не было. Первым делом стали смотреть на аварийность водителей. Бывают, конечно, объективные причины аварий, но бывают и из-за разгильдяйства. Немного «подкрутили гайки» по части дисциплины – чтобы люди серьезно отно-сились к работе. А вот административный штат ужали, рассудив, что лучше платить хорошую зарплату достойным людям, чем плодить бездельников. Это тоже на выходе многое дало. А прослужившие пять лет ма-шины, еще вполне боеспособные, идут не только на вторичный рынок, но и на благо-творительность, и в первую очередь в Лат-вии – Мамедов дарит микроавтобусы дет-ским домам, Красному Кресту, отправляет также в родной Азербайджан.

Сегодня у Адыгезала Мамедова около 1000 сотрудников. Чуть более 300 прихо-дится на Rīgas Sanitārā transporta autobāze (RSTA). Остальные работают в Ceļu pārvalde (Дорожное управление) – 88,73% акций этого убыточного предприятия, которое занимается ремонтом, строительством и обслуживанием дорог, Рижское само-управление недавно продало RSTA, убе-дительно доказавшей свою эффективность под руководством Мамедовых. Младший сын Адыгезала, Эльданиз, – управляющий директор предприятия. Именно ему, хо-рошо образованному, деловому и умному, отец готовится передать компанию.

– Я по жизни трудоголик: хоть возраст приличный и мог бы уже позволить себе расслабиться, да так и не научился сидеть сложа руки, – с улыбкой признается стар-ший Мамедов. – Может быть, это потому, что жизнь приучила всегда много работать, а не ждать милостей от природы. Детство мое пришлось на голодное послевоенное время. У мамы было много детей, но вы-жили только пятеро – я самый младший. Выживали сильнейшие, ведь никакого по-нятия о лекарствах и врачах в ту пору в на-шей азербайджанской глуши мы не имели. Жили настолько бедно, что даже хлеб был праздником. И поэтому у меня с малых лет было какое-то нечеловеческое желание выбиться в люди, вырваться из нищеты, чтобы никогда больше не голодать и чтобы семья моя ни в чем не нуждалась. Всегда мечтал сделать все для достойного буду-щего своих детей. И компанию эту я для сы-новей создал, чтобы было у них семейное дело. Дело нелегкое, не из серии «купил – выгодно продал». Здесь надо работать и думать о развитии постоянно…

Впервые в Латвию Адыгезал попал в юности – отслужил четыре года в Риге, в Морфлоте. Кстати, это трудное на слух имя имеет тюркское происхождение и означает «сын медведя». Потом молодой азербайд-жанец походил в море на торговых судах, мир посмотрел, прилично заработал. А когда настало время подумать о семье, встретил в Риге местную польку, красавицу Ядвигу, – в 1970-м они поженились. Че-рез два года родился Эльдар – это имя на азербайджанском значит «повелитель», а еще через пять лет – Эльданиз, «лучший из лучших». Ядвига Яновна – историк, много лет работала в Музее истории Риги и море-ходства, сейчас на пенсии, ведет домашнее хозяйство. В этой интернациональной се-мье всегда звучали разные языки. С отцом сыновья говорили по-азербайджански, с мамой – по-польски. Эльданиз и Эльдар на двоих знают чуть ли не десять языков. Ла-тышский для них – родной, ведь с ним свя-зана вся их деловая жизнь.

Эльдар Мамедов – профессиональный дипломат. После окончания Латвийского университета его пригласили на работу в МИД Латвии, а потом отправили в Ма-

дрид, в Королевскую дипломатическую академию, которую он успешно окончил. Эльдар – из первой обоймы латвийских ди-пломатов, был в команде Яниса Юрканса – первого министра иностранных дел не-зависимой Латвии, работал секретарем посольств ЛР в США и Испании. Сейчас яв-ляется политическим советником группы социал-демократов в Европарламенте, живет в Бельгии. Сыновья – большая гордость и сбывшаяся мечта Адыгезала Мамедова. Они не только подарили ему чудесных внуков, но и оправдали все его надежды, унаследовав фамильные цен-ности и сохранив национальную гордость в эпоху глобализации. Да, они оба – граж-дане Латвии и мира в целом, но всегда помнят о своих корнях…

– По родной земле я очень скучаю, бываю там по нескольку раз в год, – при-знается Адыгезал. – Братья и сестры уже ушли в мир иной, но у меня на родине куча племянников, друзей. Счастлив видеть, какими темпами развивается мой край – Азербайджанская Республика. Она уже все больше напоминает Арабские Эмираты. Небоскребы, современные развязки, ро-скошные дороги, богатые дома. Природа Азербайджана уникальна тем, что в стране расположены сразу девять из одиннадцати существующих в мире климатических зон. Если проехать всю страну, то получится своеобразное путешествие по земному шару – через моря, горы, реки, водопады, минеральные источники. Много солнца, много нефти, много фруктов, даже чер-ная икра еще осталась! Нефтяные Камни внесены в Книгу рекордов Гиннесса как старейшая морская нефтяная платформа, а известная во всем мире Нобелевская премия состоит и из капитала, заработан-ного братьями Нобель от эксплуатации бакинской нефти. Сам Азербайджан начал что-то получать от нефти только с 2006 года. Все стало меняться к лучшему после 1993 года, когда к власти пришел Гейдар Алиев. Даже несмотря на сложное воен-ное положение, пустую казну и давление извне, он сумел сделать так, что Страна огня (а именно так переводится «Азер-байджан») смогла наконец сама не только добывать нефть и газ, но и распоряжаться этими богатствами. Новый президент Азербайджана Ильхам Алиев достойно продолжает дело отца.

…Да, верно, именно так – от отца к сыну, затем к внуку и правнуку – по це-почке передаются у этого народа вечные, несгораемые ценности. И тут западной ци-вилизации есть чему поучиться у цивили-зации восточной.

Бизнес в Латвии идет непросто... Но если человек на своем месте, если он мудрый хозяин и каждую копейку тратит разумно, дело должно давать какую-то отдачу.

Сыновья Эльданиз и Эльдар Мамедовы

Page 30: Status autumn 2014/03

| осень 201430

Ф о р м у л а у с п е х а

– Три года назад, когда мы только начи-нали, как-то ночью у меня раздался звонок: возникла необходимость срочно перевезти авиадеталь в Таллин, – рассказывает ис-полнительный директор Abuss Cargo Эвия Эйхвалде. – Я села за руль своего бусика, добралась до рижского аэропорта, где мне в машину загрузили шасси, и быстро по-мчалась в эстонскую столицу. В шесть утра деталь должна быть доставлена: у меня всего три часа… И я справилась! Сейчас та-кие грузы перевозятся воздушным сообще-нием, а не по дорогам, но на тот момент такой возможности еще не было.

…Молодая, энергичная и общительная Эвия обожает адреналин и в состоянии стресса чувствует себя как рыба в воде. Это редкое качество очень помогает справ-ляться с непредвиденными ситуациями, которых транспортный бизнес предостав-ляет в избытке. В пути может произойти все что угодно: техническая неполадка, природный катаклизм, да и просто баналь-ный человеческий фактор. Но на срок до-ставки груза никакие форс-мажоры влиять не должны. Таков принцип работы Эвии Эйхвалде и ее команды из 16 человек.

Abuss Cargo осуществляет курьерские пе-ревозки по Латвии, Эстонии и Литве, а благо-даря множеству надежных партнеров грузы доставляются в любую точку мира: хоть во Владивосток, хоть в Нью-Йорк. Причем са-

мые разные грузы: от документов и пиццы до мебельных гарнитуров и автомобилей. Эвия Эйхвалде гордится индивидуальным и не-формальным подходом к каждому заказчику – это то, чего не могут обеспечить давно из-вестные на рынке компании-гиганты.

– Для нас каждый клиент – priority, – признается она. – Мы работаем так, чтобы ни у кого не возникало претензий. Один из наших принципов: когда что-то идет не по плану, в случае любой неясности мы сразу же связываемся с заказчиком, объясняем ему ситуацию и алгоритм наших действий по преодолению проблемы – чтобы он не

получал информацию от других и не вол-новался понапрасну. А если есть в сбое наша вина, то мы осуществляем бесплат-ную перевозку – для нас ценен каждый клиент. Отличаемся и ценовой политикой, и целями. Цель большинства предприятий – стать ведущими в своей нише. Наши цели – как можно больше удовлетворенных за-казчиков и стремление максимально под-строить свой сервис к их пожеланиям, с учетом самых специфических запросов.

В последнее время мы серьезно изме-нили свое понимание направления, в ко-тором хотим двигаться, и сейчас реально

«Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж, картину, корзину, картонку и маленькую собачонку…» Помните детский стих Маршака, в котором даме по прибытии в пункт назначения выдали совсем не ее собачонку? Сегодня такая оказия просто невозможна – во всяком случае, в практике латвийской курьерской транспортной компании Abuss Cargo.

«ПЕРЕВЕЗЕМ ХОТЬ СЛОНА!»НА КАКИХ КИТАХ СТОИТ УСПЕШНЫЙ БИЗНЕС КУРЬЕРСКОЙ ЛОГИСТИКИ?

ТЕКСТ: Элина ЧуяноваФОТО: Гатис Титовс

Page 31: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 31

Ф о р м у л а у с п е х а

представляем, какой должна быть самая эффективная модель экспресс-доставки. На наш взгляд, гибкость, индивидуальный подход, простота и прозрачность логистики являются ключевыми факторами в дости-жении нашей главной цели. Чем дольше мы работаем, тем ближе подходим к идеальной модели отношений между компанией-пере-возчиком и клиентом. Приближение к этой модели помогает нам успешно проводить переговоры с потенциальными партнерами в Латвии и за рубежом, а также улучшать от-ношения с уже существующими.

А в чем ваше отличие по ценовой поли-тике?

– Мы делали сравнительный анализ предложений местных и зарубежных компаний нашего профиля. Большинство конкурентов в вопросе ценообразова-ния ориентируется на зональные тарифы страны-отправителя и вес груза. Напри-мер, посылка 100 или 200 граммов: вроде бы вес отличается незначительно – обе маленькие, но по цене разница огромная. Или взять зоны. Латвия разделена на три зоны, Литва – на пять, а в России их бо-лее сотни. Неудивительно, что часто воз-никает путаница! А мы взяли за основу другой подход. Во-первых, у нас есть только три весовые категории: первая – то, что можно поднять и нести, вторая – можно поднять, но нельзя нести, и третья – нельзя ни поднять, ни нести. По зонам у нас еще проще: первая – Рига, вторая – вся Латвия, третья – Литва и Эстония, четвертая зона – Европа и СНГ. Для Рос-сии мы подсчитали средний коэффици-ент, максимально упростив оформление заказа. Условный порядок цен: доставка пакета документов по Риге – 2 евро, шкафа – 20 евро. А если мы перевозим обстановку трехкомнатной квартиры из России в Испанию, то наши услуги стоят 3,5 тысячи евро. Однако самое главное преимущество нашей компании – срочная доставка груза, независимо от дальности пункта назначения – следующий день.

Но ведь в той же России, например, есть пункты, куда в течение суток просто мо-жет не быть авиарейса…

– Есть и авиарейсы, и другой транспорт! Если груз срочный, то до 12 часов следую-щего дня он будет доставлен, чего бы нам это ни стоило. В России у нас очень хорошие партнеры, которые обеспечивают доставку на следующий день с момента заказа – по всей стране, независимо от адреса. Кстати, Россия и СНГ – наш базовый профиль. Как ни странно, очень мало компаний предла-

гает логистику в этих направлениях. При этом есть линии, на которых мы не зараба-тываем. Значит, доберем на других направ-лениях – например, по Москве. Для нас нет ничего невозможного. Мы можем все!

И даже слона перевезете?– Пока не перевозили, но если надо бу-

дет, конечно, сможем! Случается, клиент приходит с просьбой перевезти то, что мы еще ни разу не перевозили. Но мы никогда не скажем ему: «Нет, мы не возьмемся!» Мы честно предупреждаем, что у нас такой за-каз – первый, но мы попробуем, а для начала свяжемся с партнерами, узнаем, как лучше все сделать. И так как это наш первый опыт, мы даем клиенту скидку и другие дополни-тельные бонусы. 80% заказчиков приходят с такой формулировкой: «Знаете, мне вас мой коллега порекомендовал, он с вами работал, остался доволен. Можете и мне помочь?» Конечно, можем! В компаниях-гигантах как? Сначала клиента встречает менеджер. Узнал потребность: ладно, я поговорю со старшим менеджером. Тот тоже не принимает реше-ние – идет к вышестоящему начальству. Каж-дый взвешивает и прикидывает, насколько компании выгоден этот заказ. То есть очень многоступенчатая схема. У нас по-другому. Приходит человек, я лично его встречаю, и мы на месте решаем все проблемы. Это то, что многим нравится.

…Что касается индивидуального под-хода Abuss Cargo, то его можно проиллю-стрировать красноречивым примером. Один клиент, переезжая из Москвы на постоянное место жительство в Ригу, по-интересовался, во сколько обойдется транспортировка новой мебели, куплен-ной в московском магазине IKEA. Вклю-

чили калькулятор, стали считать по весу – получалась сумасшедшая цифра. Тогда перевозчики предложили другой вариант: получив от клиента информацию о жела-емых моделях мебели, они заказывают тот же самый товар в варшавском IKEA и сами перевозят его в Ригу, где гарнитуры будут дожидаться хозяина. Экономия составит 2,5 тысячи евро. Конечно, заказчик был в восторге и принял это предложение. А ведь компании было куда выгоднее перевозить обстановку из Москвы!

Только что Abuss Cargo выиграла тен-дер MTG-group – теперь будет обеспечивать по Латвии доставку оборудования Viasat. Кроме того, с февраля этого года курьерская компания является единственным партне-ром посольства США в Латвии по транспорт-ным перевозкам. Именно Abuss Cargo до-ставляет паспорта с визами клиенту лично. Ведь люди, которые хотят поехать в Америку и должны получать визу, живут в разных лат-вийских городах. И раньше им приходилось самим ехать в Ригу за паспортами. Но не-давно посольство поменяло порядок выдачи виз, и теперь готовые паспорта им привозят на дом. Конечно, для клиентов это удобнее и дешевле, чем тратиться на дорогу, стоять в очередях, нервничать.

– Транспорт – такая отрасль, где постоян-ное напряжение, драйв, – говорит Эвия. – Ни на минуту нельзя расслабиться, все должно быть под контролем, чтобы не было сбоев. Но мне такая работа нравится! Каждый раз такая радость, если можешь людям помочь. Мы тут все собрались трудоголики. У меня, например, отпуска вообще не было ни разу в жизни, вполне хватает выходных. И на ра-боту я хочу уже в воскресенье к обеду…

Page 32: Status autumn 2014/03

| осень 201432

- Что именно побудило вас к созданию собственного дела (успешный опыт других спортсменов, желание заработать, попробовать другое занятие, удачное вложение средств, чей-то совет или что-то совсем другое)?

- Почему именно этот бизнес? Как пришла идея?

- Где легче и интереснее зарабатывать деньги – в спорте или в бизнесе?

Н о в ы й о п ы т

m

СПОРТСМЕНЫ-БИЗНЕСМЕНЫ

ЭСТОНИЯ

Эрика Салумяэ, председатель правления CAMPSPRINT

Звезды спорта все чаще создают свой бизнес. По-чему они это делают? У кого-то вдруг проявляется коммерческая жилка, многие хотят сохранить и при-

умножить капитал, заработанный спортивными дости-жениями, ну а некоторые, закончив активную карьеру, пытаются попробовать свои силы в каком-то другом занятии. Тем более что настоящий бизнес не менее ув-лекателен, чем чемпионаты: здесь тоже, как на полях и рингах, случаются победы и поражения, но игра стоит свеч. Легко ли людям со спортивной закалкой вести собственное дело? Status решил узнать это у известных спортсменов Латвии, Литвы и Эстонии и обратился к ним с тремя вопросами.

1После окончания спортивной ка-рьеры около 10 лет я занималась по-литикой, дважды избиралась в Рий-

гикогу Эстонской Республики. Я росла сиротой, возможно, поэтому меня всегда волновали социальные вопросы наших жителей, в частности деток и молодых семей. После участия в популярном теле-шоу «Танцы со звездами» я почувство-вала ухудшение здоровья, дали о себе знать прошлые спортивные травмы. По-сле долгих раздумий я решилась на опе-рацию. Мой доктор как-то сказал: если хочешь жить полноценной жизнью, нужно сменить климат. Я сразу вспомнила ме-сто, где несколько раз была в спортивных лагерях. Это испанский город Дения, са-мое сухое место в Европе. В 2010 году я перебралась туда жить и работать.

2 Я хочу дать людям то, чего не смогла когда-то сделать из-за недостатка времени. Спортсмены зимних видов

спорта должны тренироваться в самых лучших условиях в течение всего года, без снега и дождя. Бизнес, которым я сейчас активно занимаюсь, как раз на этом и со-средоточен. Наша компания CAMPSPRINT имеет апартаменты и виллы на средизем-номорском побережье. В течение зимнего сезона мы преимущественно принимаем велосипедистов, триатлонистов, пловцов, теннисистов, бегунов, гольфистов. Летом к нам приезжают люди, желающие с комфор-том и удовольствием провести свой отпуск. За 4 года нашими апартаментами восполь-зовались люди из 20 стран мира.

3В спорте не всегда зарабатываешь. К примеру, когда я завоевала золо-тую медаль в Барселоне, то получила

6400 евро. Эта сумма не покрывает рас-ходов на тренера, массажиста, поддержку команды. Сейчас у меня есть работа, которую я также выполняю с любовью. Когда спортсмены, которые оставались в CAMPSPRINT, получают высшие баллы, участвуя в различных соревнованиях, – это самая большая награда для меня! В работе с обычными людьми, приезжающими к нам

на отдых, наша главная цель – предложить им такой сервис, какой мы бы хотели полу-чить сами, приезжая в другую страну. Что может быть лучше благодарных посетите-лей нашей средиземноморской базы, кото-рые возвращаются сюда уже не одни, а со своими друзьями!

ЭРИКА САЛУМЯЭ – эстонская велогонщица, специализация: спринт. Двукратная олимпийская чемпи-онка, чемпионка мира и 19-кратная рекордс менка мира. Эрикой побито 16 мировых рекордов. 9 раз признава-лась лучшей спортсменкой Эстонии.

С 2004 по 2006 год была президентом Эстонского олимпийского комитета.

www.campsprint.com

Page 33: Status autumn 2014/03
Page 34: Status autumn 2014/03

| осень 201434

1Первый мой бизнес был в начале карьеры, чтобы заработать денег и инвестировать их в свою подготовку

к спортивным соревнованиям, так как спонсоров было трудно найти. Потом не-сколько лет я был только профессиональ-ным спортс меном и все внимание уделял

соревнованиям. Последние несколько лет я занимаюсь бизнесом, так как, заработав денег в спорте, хотел их выгодно вложить. А свой бизнес, я думаю, – это лучшая ин-вестиция. Бизнес очень связан со спортом, потому не было трудно заниматься этим.

2Я прекрасно разбираюсь в специфике спортивных клубов, так как много лет провел в них в качестве клиента или

тренера. Я знаю, какие должны быть тре-неры и какие тренировки самые лучшие. Думаю, бизнес должен быть в той сфере, в которой ты прекрасно разбираешься и которая нравится тебе. Мне спортивный клуб, здоровое питание и добавки очень интересны, и я не чувствую, что работаю. Это доставляет мне удовольствие.

3В моем случае пока что легче зараба-тывать в спорте, но постепенно улуч-шаются возможности и в бизнесе. Все

больше людей задумывается о том, что главное богатство – это здоровье. И что занятия спортом и правильное питание очень важны.

ЛИТВА

Жидрунас Савицкас, владелец Savicko Sporto Klubas

ЖИДРУНАС САВИЦКАС – литов-ский спортсмен-тяжелоатлет, пауэр-лифтер и стронгмен.

6-кратный обладатель звания самого сильного человека в мире. В 1998 году выиграл чемпионат силачей Литвы и впервые принял участие в чемпионате мира. 6-кратный по-бедитель Arnold’s Strongman Classic, 3-кратный чемпион мира по поднятию бревна, 7-кратный победитель Кубка Литвы по пауэрлифтингу.

За последние пять лет он выиграл почти все соревнования, в которых принимал участие, и поставил более десяти мировых рекордов.

www.savickosportoklubas.lt

1Начну с того, что спортом я стал за-ниматься параллельно работе. Про-изошло это лет 15 назад, мне тогда

было уже 27 лет – для начала спортивной карьеры довольно поздний возраст. Сель-ским хозяйством я занимаюсь с 1989 года. В то время мне нужно было идти в армию, и я решил открыть свое дело, таким образом избежав призыва на службу (смеется).

2Эта сфера всегда была близка мне. Я с детства наблюдал, как мои роди-тели, будучи фермерами, ухаживали

за землей, а она в ответ приносила им бо-гатый урожай. Мой дедушка был колхоз-ным бригадиром в советское время, жил на селе, вел небольшое хозяйство рядом с до-мом. Поэтому с гордостью могу сказать, что я продолжаю семейное дело, и надеюсь, что у меня это неплохо получается.

3Конечно, быстрее и легче заработать в бизнесе. Зато в спорте интереснее. Ведь тебе должна улыбнуться удача

при правильном и точном выборе вида спорта, которому планируешь посвятить свою жизнь. Нужно иметь отменную под-готовку и неисчерпаемое желание быть первым, стать чемпионом. Безусловно, этому предшествуют многолетние тре-нировки, удачные выступления, случай и другие факторы, влияющие на степень успеха спортсмена. В бизнесе, не имея ни-какого опыта за плечами, ты можешь вы-тянуть счастливый билет или тебе придет в голову какая-то уникальная бизнес-идея. Все-таки, чтобы заниматься бизнесом про-

фессионально, все равно нужно образова-ние, и должно пройти определенное время, чтобы научиться правильно воспринимать успех и не отчаиваться, если что-то идет не так, как запланировал. А вообще, я счи-таю, что все время нужно пытаться делать что-то новое, искать, изобретать. Тогда жизнь будет разнообразной и яркой!

ЛАТВИЯ

Янис Винтерс, владелец крестьянского хозяйства Līgo

ЯНИС ВИНТЕРС – латвийский мотогон-щик, многократно участвовавший во всемирно известном ралли «Дакар». Ралли «Лиссабон – Дакар – 2007» стало крайне удачным для спортсмена. В общем зачете Янис Винтерс занял 6-е место в классе мотоциклистов, тем самым вписав свое имя в исто-рию латвийского спорта.

Н о в ы й о п ы т

Page 35: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 35

Н о в ы й о п ы т

1Знание того, что ничто не вечно. Я ду-мал о деле, которым начну заниматься после того, как перестану профессио-

нально играть в хоккей. И тогда я выбрал два направления: первое связано с органи-ческим удобрением, а второе – с установкой солярных систем и солнечных панелей для получения электроэнергии.

2Эти оба направления – «зеленые». Че-тыре года назад мы начали заниматься обработанным органическим удобре-

нием, в народе больше известным как био-гумус. Этот концентрат славится тем, что он богат необходимыми для растений питатель-ными веществами, комплексом микро- и ма-кроэлементов, а также обогатителями поч вы и гормонами роста. Мы надеемся, что в сле-дующем году начнем активно продавать свой продукт. Наша команда видит будущее за эконаправлением, пропагандирующим био-логически чистые продукты.

3И там, и там нелегко, зато в обоих слу-чаях интересно. Я занимаюсь спортом с шести лет, сейчас мне сорок. Каждый

день хожу на любимую работу, и мне еще за это платят. Однозначно стрессы бывают везде. В хоккее много нервных ситуаций каждый год – часто меняются клубы, состав команды. Ты должен постоянно доказывать свое мастерство, нарабатывать опыт. Так же и в бизнесе. Как говорится, хочешь жить – умей вертеться!

ЛАТВИЯ

Олег Сорокин, совладелец EKOERA и Naturepower

ОЛЕГ СОРОКИН – бывший латвий-ский хоккеист, защитник. Играл за рижское «Динамо», за команды Рос-сии, Словакии, Финляндии, Швеции. Чемпион Латвии в составе команды SMScredit.lv. Участвовал в составе сборной Латвии по хоккею в турнире Олимпийских игр – 2002, а также в семи чемпионатах мира по хоккею.

На данный момент посвятил себя работе тренера и комментатора хок-кейных матчей.

www.growoorganic.com

Page 36: Status autumn 2014/03

| осень 201436

Б и з н е с

В чем преимущества?– Удачное месторасположение Ви-

тебской области дает возможность ино-странным компаниям, начавшим свою деятельность на территории Белоруссии, сэкономить на доставке продукции в другие страны благодаря более простой и дешевой логистике. Кроме того, рабочая сила в Бе-лоруссии дешевле, чем в странах Европы. В республике действует гибкая система налогообложения. Но самое важное – это поддержка бизнеса со стороны государства. Субъектам малого предпринимательства Витебской области оказывается помощь в виде льготных кредитов. Такие кредиты выделяются предприятиям, планирующим и осуществляющим инвестиционные про-екты в сфере развития и расширения про-изводства товаров и услуг. При выборе кре-дитополучателей предпочтение в первую очередь отдается производителям иннова-ционной, энерго- и ресурсосберегающей, а также импортозамещающей продукции. Для примера могу сказать, что первыми получателями таких кредитов стали три ма-лых предприятия: автосервис, туристиче-ская компания и крестьянско-фермерское хозяйство. Это три совершенно разных на-правления бизнеса, объединенные жела-нием развиваться, создавать рабочие места и применять инновационные технологии. На чем экономим?

– Нашему западному партнеру не надо тратить деньги на дорогу, производствен-ные площади, электроэнергию. У нас много технической воды, достаточно очистных сооружений. От иностранного инвестора требуются только добрая воля, вложение средств в новые технологии и современ-

ное оборудование, а также порядочное отношение к нашему государству и биз-несменам. Могу сказать, что в Белоруссии на частном и государственном уровне под-держивается все, что связано с предприни-мательством. В стране работает множество различных структур, профессионально занимающихся этими вопросами, включая инкубаторы, научные лаборатории, фонды и прочие организации.

Что получаем?– Иностранный капитал, пришедший

на территорию Белоруссии осуществлять коммерческую деятельность, может быть уверен в защите своих интересов и под-держке со стороны государства. В стране сохранилось достаточное количество про-

изводственных площадей. Если когда-то производство «Знамя индустриализации» шило тельняшки для всего Северного флота и еще выпускало обмундирование, то сей-час там ведется переориентация на товары народного потребления. В легкой промыш-ленности идет жесткая конкуренция между китайской, турецкой и европейской продук-цией. Несмотря на это, легкая промышлен-ность – в частности, белорусский текстиль – осталась на достойном уровне, имея свои традиции и опытных мастеров. Сотрудниче-ство в этой отрасли могло бы развиваться по следующей схеме: собственники ино-странных текстильных предприятий могли бы создавать совместные предприятия на базе наших производственных мощностей для продажи у себя и в третьих странах.

На территории Витебской области есть здания и сооружения, а также неиспользу-емые площади государственных и негосу-дарственных предприятий. Их количество доходит почти до тысячи. Для реализации своих коммерческих проектов эти готовые сооружения, как и землю, можно выкупить или взять в аренду у государства, модер-низируя или переориентируя их под новую сферу производства.

ЧЕГО ХОЧЕТ ИНВЕСТОР? ТЕКСТ: Виктория Поспелова

ДИРЕКТОР ФОНДА МИХАИЛ ПАВЛЮЧКОВ

На три важных вопроса для инвестора, решившего заняться бизнесом в Республике Беларусь, отвечает директор фонда «Витебскоблимущество» Михаил Павлючков.

СПРАВКА

ВИТЕБСКАЯ ОБЛАСТЬ – одна из ше-сти областей Белоруссии, расположена на северо-востоке страны. Население области – свыше 1,200 млн человек. Граничит с Россией, Литвой и Латвией. С 1999 года на территории Витебской области действует свободная экономи-ческая зона «Витебск» (СЭЗ).

На данный момент в СЭЗ реализуется свыше 40 инвестиционных проектов. Более 60% резидентов СЭЗ являются совместными и иностранными пред-приятиями, созданными с участием инвесторов из 15 стран.

Размещая производство в СЭЗ «Витебск», инвестор получает возможность:■■ снизить затраты на производство про-

дукции;■■ повысить конкурентоспособность

предприятия;■■ сократить сроки окупаемости инвести-

ционного проекта.

Page 37: Status autumn 2014/03
Page 38: Status autumn 2014/03

| осень 201438

Н е д в и ж и м о с т ь

Средняя рыночная стоимость квадрат-ного метра вторичного жилья в Баку по итогам марта 2014 года составила

2033 доллара. Между тем на рынке столич-ной недвижимости ожидается новый рост цен. Местные эксперты связывают свои прогнозы с недавним решением прави-тельства Азербайджана снести постройки на столичной территории, известной как Советская. По их мнению, решение о сносе 1500–2000 жилых квартир не останется без последствий для цен на жилье. Вели-кое переселение примерно 10 000 семей

приведет к поискам квартир «новыми без-домными», а значит, и к новому потоку по-купателей. Спрос будет стимулироваться и тем фактором, что люди получат от государ-ства наличные компенсации за утраченные метры. В то же время разговоры о том, что цены продолжат расти, побудили продав-цов занять выжидательную позицию.

Учитывая сумму компенсаций, боль-шой спрос будет на 2- и 3-комнатные квартиры, расположенные неподалеку от центра города. Как считают некото-рые специалисты, для предотвращения

«пузыря» на рынке недвижимости было бы целесообразнее выплачивать граж-данам не компенсации за снесенные дома, а предложить им жилье, равно-ценное их квартирам в снесенных домах. Такая практика применялась в России и Казахстане. В таком случае в оборот не поступает новая денежная масса, что ми-нимизирует влияние плана обновления столицы на рынок жилья.

В связи с тем, что около 80% квартир, приобретенных в ипотеку, относятся ко вторичному рынку жилья, спрос наблюда-

АЗЕРБАЙДЖАН: НАРОД БОГАТЕЕТ, ЖИЛЬЕ ДОРОЖАЕТ

Кавказская нефтяная держава в последние годы стремительно развивается и растет на «черном золоте», как на дрожжах. Что, естественно, не может не отразиться на обороте рынка недвижимости: за первые четыре месяца 2014-го он взлетел почти на 30% в сравнении с тем же периодом 2013 года. В свою очередь, в 2013-м его рост составлял 40,9% по отношению к 2012-му, а еще годом ранее – на 24,86%! По данным Центробанка Азербайджана, в валютном исчислении на 1 мая 2014 года оборот рынка недвижимости составил 1580,455 миллиона манатов (1000 манатов = 1275 долларов) против 1217,149 миллиона манатов годом ранее. Тенденция, как говорится, налицо…

ТЕКСТ: Эмин Алиев

Page 39: Status autumn 2014/03

магазины bergs, ул. марияс, 11 и т/ц spice, ул. ЛиеЛирбес, 29, рига+371 67 288 393

www.bergs.lv

pAUL sMiTH bLAcK • cArAcTere • pUre • pOLLiNi • ViVieNNe WesTWOOD ANgLOMANiA riANi • MANiLA grAce • cOAsT Weber AHAUs • pArisi gLOVes • sisi • gArDeUrbeATe HeYMANN • eLeNA MirO • LOUis FerAUD • MONTi • 18crr81 cerrUTi • cAMbiO egO • sOFie D`HOOre • FYNcH HATTON • rOMeO gigLi • Les cOpAiNs bLUe LAb pAL ZiLeri • MAUrO Teci • OpD • ALcOZer & J • HATicO • HALsTON HeriTAgepLiNiO VisONA • giOMOr • FeYeM • MOOrer • reNATO MODe • ricH FriDAYJAiMe MAscArO • crOMiA • cLAUDiA sTrAeTer • preTTY bALLeriNAs • SEEBERGER peDrO gArciA • MAriNA YAcHTiNg • HiLTL • HeNrY cOTTON`s • sTUArT WeiTZMANWOLFOrD • JAcQUes briTT • siMAr • seiDeNsTicKer • ALberTO • bAUMLer • cHrisTsigNUM • cODeLLO • ciNZiA rOccA • cODice • ERRE • gLOriA MAris • MAerZ

Page 40: Status autumn 2014/03

| осень 201440

ется в основном в этом сегменте. В частно-сти, налицо рост спроса на старые серийки. Что касается первичного рынка, то, несмо-тря на наличие в данном сегменте проблем с документацией и обеспечением комму-нальных услуг, спрос на жилищный фонд здесь не сокращается. В ноябре квадрат-ный метр 2-3-комнатных квартир с полным коммунальным содержанием на среднем этаже стоил 1000–1300 долларов.

Среди процессов, которые серьезно повлияли на рост цен, эксперты указывают также и тот факт, что объем предложения квартир на вторичном рынке значительно сократился. Маклеры и риелторы часто не могут найти квартиры для продажи, отсюда дефицит жилья.

В свою очередь, на рынке первичного жилья в Баку столь динамичного роста цен, как на вторичном рынке, не заме-чено: в 2013 году они увеличились всего на 14,7%. Прошлый год в Азербайджане вообще запомнился стремительным раз-витием всех отраслей экономики, повли-явшим и на рынок недвижимости страны в целом. Ремонтно-строительные работы ох-ватили не только столицу, но и все регионы.

По прогнозам директора MBA Consulting Нусрета Ибрагимова, если не будет повышен максимальный предел ипо-течного кредитования, который в настоя-щее время составляет 50 тысяч манатов, то на рынке жилья совсем скоро возникнет де-фицит 1-2-комнатных квартир, что, в свою очередь, приведет к неизбежному росту цен на недвижимость в целом по стране.

Говоря об истоках роста, специалист отметил, что они связаны прежде всего со структурными изменениями на вторичном рынке жилья: удельный вес дешевых квар-тир на рынке сокращается, а дорогих и не-востребованных, наоборот, растет. По его словам, в настоящее время ипотеку полу-чают средние слои населения, которые предпочитают 1-2-комнатные квартиры. Таким образом, за прошедший год предло-жения по более дешевым проектам – таким

как французский и «хрущевки» – значи-тельно сократились, также сокращается удельный вес 1-комнатных и 2-комнатных квартир на рынке недвижимости азер-байджанской столицы.

Исходя из этого, по мнению Ибраги-мова, если в ближайшем будущем не будет повышен максимальный предел ипотеч-ного кредитования, то на рынке недвижи-мости начнется настоящий голод в мало-габаритном сегменте. «С другой стороны, ощущается нехватка доступных квартир и на первичном рынке, которые могли бы удовлетворить спрос потенциальных по-купателей. Речь идет о 2-комнатных квар-тирах площадью 80 кв. м и 3-комнатных квартирах площадью 110–120 кв. м. Вместе с тем возникла острая нехватка квартир на 2–10-м этажах. Если все эти проблемы не найдут комплексного решения, ситуация чревата еще более ощутимыми темпами ро-ста цен на жилье», – указал эксперт.

ГОВОРЯЩИЕ ЦИФРЫ

■■ Самыми активными по коэффициенту привлекательности стали районы, прилегаю-щие к центру Баку (Хатаинский, Наримановский, Бинагадинский и Ясамальский). К тому же цены на квадратный метр там соответствуют требованиям ипотечного креди-тования. Только в марте 2014 года на рынке было 7600 предложений, большая часть квартир (78,7%) приходится на эти районы.

■■ Квартиры стоимостью в 85–95 тысяч долларов имеют самую большую долю в порт-феле продаж – 38,5%. Среднее число комнат в квартирах составило 2,5, средняя цена продажи одной комнаты – 66,488 тысячи долларов, средняя стоимость квар-тиры – 171,119 тысячи долларов.

■■ Доля квартир, предложенных на рынок по цене ниже средней, составила 54,2% портфеля рынка. Средний комнатный показатель составил 2,79 комнаты в квар-тире, средняя цена комнаты – 44,201 тысячи долларов, средняя цена квартиры – 111,104 тысячи долларов.

КОММЕРЧЕСКИЕ МЕТРЫАнализ состояния рынка нежилой

недвижимости в Баку можно проиллю-стрировать на примере одного месяца. Так, в марте 2014 года сделки на сто-личном рынке коммерческих объек-тов выросли на 1,3%, а предложение сократилось на 1,6%, что привело к снижению периода экспозиции на 0,4%. Несмотря на это, уровень риска по этому сегменту рынка начал сокра-щаться, что связано с укреплением ко-эффициента доходности по сравнению с ценами на аренду объектов. Средние цены на квадратный метр коммер-ческого объекта в марте выросли на 0,3%: с 2,836 до 2,844 тысячи дол-ларов. Цена аренды также выросла на 0,7%. Цены к аналогичному периоду прошлого года упали на 1,9%.

Удельный вес дешевых квартир на рынке сокращается, а дорогих и невостребованных, наоборот, растет.

Н е д в и ж и м о с т ь

Page 41: Status autumn 2014/03
Page 42: Status autumn 2014/03

| осень 201442

Н е д в и ж и м о с т ь

ЭЛИТА УХОДИТ В ЛЕС

– Дело в том, что сегодня на латвий-ском рынке недвижимости, за исключением Риги, сложно найти проекты, которые в пол-ной мере соответствовали бы слову «элит-ный» в европейском понимании. Больше всего качественного и интересного жилья строится сейчас в Юрмале, которая в по-следние годы стала чрезвычайно модным у россиян курортом. Как правило, это жилые комплексы с великолепной внешней отдел-кой и оригинальной архитектурой. Однако,

с моей точки зрения, есть одно «но»… Фор-мат Юрмалы – это все-таки формат дачи, за-городной жизни, а не города. Одним словом, это место для отдыха. Тогда это органично: есть своя территория, определенный про-стор, некая вальяжность, шарм. Сюда при-езжают отдохнуть, развеяться, насладиться морем, соснами… Но когда посреди этих дач возникают целые жилые комплексы по 60–70 квартир в каждом и количество таких комплексов с каждым годом увеличивается, на мой взгляд, формат ухудшается.

С одной стороны, происходит так, что Юрмала начинает терять свое прежнее «дачное» обаяние; с другой – сам формат жизни в многоквартирном доме, построен-ном на 40–50 сотках в дачном месте, – это не совсем то, к чему привык искушенный поку-патель элитного загородного жилья. Такая ситуация, когда увеличивается плотность населения на 1 квадратный метр земли,

нормальна для города, но не для загород-ной жизни – выглядываешь в окно и упи-раешься взглядом в стену соседского дома. Это, как мне кажется, уже не вполне соот-ветствует понятию «элитный». Мы видим, что покупатели становятся все более требо-вательными к формату своего отдыха: они ценят живописность, простор, возможность уединиться, но при этом рассчитывают на максимальный комфорт и первоклассный сервис. Именно это мы и предлагаем.

Jurmala Lake Club – это поселок с закры-той территорией, он расположен между Юр-малой и Ригой: до центра обоих городов не более 10 минут езды на машине. До между-народного аэропорта Rīga и того меньше – он расположен в 8 км от поселка. Jurmala Lake Club находится в очень тихом и красивом месте: в окружении реликтовых деревь ев на берегу озера Божу. Проект носит клуб-ный характер, в нем обеспечивается очень

Недавно начались продажи домов и апартаментов в необычном клубном поселке Jurmala Lake Club. В то время как большинство застройщиков стремится расположить элитные жилые комплексы в центре Риги или Юрмалы, этот поселок строится в сосновом бору – на берегу живописного озера Божу. Инвесторы Jurmala Lake Club заявляют свой проект как новый формат жилья, который будет чрезвычайно востребован покупателями. О том, почему они так считают, рассказывает генеральный директор JLC Management Павел Пчельников.

ПАВЕЛ ПЧЕЛЬНИКОВГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР JLC MANAGEMENT

Вопр

осы

зад

авал

Лев

Але

ксее

в

Page 43: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 43

Н е д в и ж и м о с т ь

качественная инфраструктура, включая ско-ростной Интернет, что важно для наших по-купателей, а также высокие экологические характеристики всех построек.

«Простор» – это сколько гектаров? Что будет на территории?

– Jurmala Lake Club – это 12 гектаров огороженной территории. Гордость поселка – природный парк Vremena Goda, занимаю-щий площадь около 2 гектаров. К поселку примыкает собственное озеро, оборуду-ются прогулочная набережная, причал и места для рыбной ловли. В поселке будут свой спа-центр, фитнес-клуб, плаватель-ный бассейн, теннисные корты, ресторан и оснащенное всем необходимым помещение для деловых переговоров. Также в поселке организуется консьерж-служба, которая возьмет на себя решение любых бытовых проблем жителей поселка Jurmala Lake Club. Кроме того, всегда к их услугам Shuttle-bus, который доставит до центра Риги, Юрмалы или в аэропорт. В поселке продумано все до мелочей. Мы создаем отличную инфра-структуру и первоклассный сервис, которые призваны обеспечить идеальный комфорт для наших клиентов.

Какова площадь самих домов и апарта-ментов в поселке?

– Покупателям предлагаются на выбор три варианта приобретения жилья. Первый – индивидуальные виллы, к каждой из которых примыкает собственный участок площадью от 12,8 до 25,3 сотки. Всего будет построено 13 таких домов, их площадь составит от 303 до 360 квадратных метров. Параллельно возводится еще 13 двухэтажных вилл, объ-единяющих в себе по четверо двухуровневых апартаментов, здесь площади будут от 154 до 172 квадратных метров. Первые шесть таких вилл с 24 апартаментами будут сданы в эксплуатацию в январе 2015 года, восемь индивидуальных вилл с участками – в мае, остальные – в ноябре будущего года.

Далее предусматривается возведение на территории поселка многоэтажного

клубного комплекса Club House с апар-таментами класса люкс – их будет 21. Это третий вариант покупки недвижимости на территории поселка. Сдача комплекса в эксплуатацию запланирована на 2017 год. Здание Club House расположится в стороне от вилл первой очереди, его территория будет отделена полоской леса, поэтому строительные работы нисколько не побес-покоят уже заселившихся жильцов. Это мы можем точно гарантировать!

Какова стоимость покупки жилья в Jurmala Lake Club?

– Минимальная стоимость эксклюзивных апартаментов первой очереди в клубном поселке Jurmala Lake Club составляет 400 тысяч евро. Цены на виллы с собственными участками начинаются от 1 миллиона евро.

Свои предложения вы полностью ориен-тируете на российских покупателей?

– Мы вообще не привязываем наш по-селок к какой-то конкретной категории покупателей. Здесь вопрос скорее в стиле жизни. Jurmala Lake Club – это не просто попытка построить новое жилье, наша цель – предоставить людям возможность жить совершенно в новом формате. По-селок адресован тем, кто любит природу и комфорт. Он идеально подойдет как дело-вым людям, которым нужен релакс после работы, так и тем, кто ценит семейный от-дых и возможность пообщаться с друзьями. JLC соединяет в себе простор, уникальные природные пейзажи, комфорт, совершен-

ную инфраструктуру и идеальный сервис. И вдобавок к этому – потрясающая транс-портная доступность! Кстати, многие за-просы, которые мы получаем, исходят от состоятельных жителей самой Латвии.

Мы точно знаем, что такого поселка, как Jurmala Lake Club, на рынке Латвии в данный момент нет. Наш основной инве-стор и идейный вдохновитель концепции поселка – президент российской корпора-ции «Газэнергострой» Сергей Чернин – из-вестен в России как инновационный строи-тель. Он новатор по жизни, умеет очень остро чувствовать потребности рынка и возможности новых технологий и новых форматов. Сергей Чернин уделяет огром-ное внимание всем деталям проектов, за которые берется, стремится, чтобы они соответствовали самым высоким требова-ниям будущих жильцов.

Судя по ценам, увеличение минимальной стоимости недвижимости, необходимой для получения вида на жительство в Лат-вии, никак на вас не скажется. Теперь она составляет 250 тысяч евро.

– Да, наши покупатели автоматически могут претендовать на получение вида на жительство. Но я думаю, что и на перспек-тивах Латвии в целом факт подорожания ВНЖ тоже не отразится, этот рынок очень привлекателен для покупателей. Латвия идеально вписывается в общемировой тренд здорового образа жизни. Что же ка-сается россиян, то у них к этой стране от-ношение особое. Здесь ты уже в Европе, но везде можешь говорить на родном языке. Кроме того, в Москве такие пробки, что по-пасть за город, в Подмосковье, чрезвычайно сложно. Мы проверяли: оказывается, доле-теть до Риги и доехать до нашего поселка действительно бывает проще и быстрее, чем доползти по пробкам на дачу. Полагаю, для многих Jurmala Lake Club станет поселком выходного дня, европейской дачей. Для мо-сквичей это отличный вариант. И мы будем только рады, если наш формат оценят сами латвийцы и жители других стран.

Page 44: Status autumn 2014/03

| осень 201444

Н е д в и ж и м о с т ь

Бартулис начал свою спортивную ка-рьеру в рижских клубах Prisma и Vilki. В сезоне 2003/2004 годов играл в Рос-

сии за ЦСКА-2. Позже Оскар перебрался за океан, где выступал в юниорской лиге Кве-бека за Moncton Wildcats (2004–2006) и Cape Breton Screaming Eagles (2006–2007).

В 2005 году Бартулис был задраф-тован клубом Национальной хоккейной лиги Philadelphia Flyers под 91-м но-

мером. В 2007–2009 годах латвийский хоккеист выступал в АХЛ за Philadelphia Phantoms (фарм-клуб «Флайерз»). В сезоне 2009/2010 Бартулис играл как в НХЛ за Philadelphia Flyers, так и в АХЛ за Adirondack Phantoms (новый фарм-клуб «Флайерз»).

В конце августа 2012 года Оскар Бар-тулис подписал контракт с донецким хок-кейным клубом «Донбасс». На данный момент из-за военных действий на терри-тории Восточной Украины «Донбасс» вре-менно прекратил свое участие в чемпиона-тах, заморозив контракты с игроками.

Немало времени в августе этого года Оскар Бартулис провел под Ригой в только что купленном собственном доме, рас-положенном в известном проекте Saliena.

Журналу Status удалось поговорить с из-вестным хоккеистом.

Почему вы выбрали для жизни именно дом в проекте Saliena?

– В Saliena все рядом: и игровые пло-щадки для детей, и садики, школы. Да и мне удобно: ледовый холл для тренировок, бас-сейн – все под боком. Мы с женой привыкли к такому комфорту, еще живя в Америке – в типичных североамериканских suburbs. Отлично, что подобные проекты можно найти и в окрестностях Риги.

Дом в Saliena мы сразу не покупали – сначала арендовали, присматриваясь к комплексу. Когда поняли «Да, это наше!», сразу же приобрели недвижимость.

Звезда латвийского и мирового хоккея, защитник Оскар Бартулис в отдельном представлении не нуждается. Профессиональный спортсмен за свою более чем десятилетнюю карьеру успел достойно поиграть в клубах НХЛ, КХЛ, АХЛ и, конечно, за сборную Латвии.

ОСКАР БАРТУЛИС: «ЕВРОПЕЙСКИЙ СТИЛЬ ЖИЗНИ У БАЛТИЙСКОГО МОРЯ»

ТЕКСТ: Лев Алексеев

Page 45: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 45

Н е д в и ж и м о с т ь

Вы упомянули про тренировки. Сколько же раз в день вы тренируетесь?

– Сейчас главным образом я трени-руюсь самостоятельно, в одиночку – не-сколько раз в день. В хоккей и другие активные спортивные игры любят по-играть и мои маленькие дети – для этого в Saliena есть вся необходимая инфра-структура. Моя семья даже машины почти не использует – в летний сезон ездим везде на велосипеде.

Оскар, каковы ваши профессиональные планы на грядущий сезон? В Донецке ситуация явно не располагает к хоккею…

– К сожалению, ситуация такая, какая она есть. Мы происходящее не контро-лируем и сделать ничего не можем. Кон-тракты хоккеистов заморожены на год. Я пока пробую найти какой-то временный клуб и надеюсь, что в ближайшее время у меня это получится.

Как обстоят дела с вашим увлечением автоспортом? Не обогнало ли ралли за летний сезон хоккей в вашем списке при-оритетов?

– Конечно, это хобби, и заниматься ралли профессионально не входит в мои планы. Хоккей всегда на первом месте. Автоспорт – серьезное увлечение, но в свободное от работы время. Ралли по-могает мне отключиться от хоккея, отдох-нуть, насладиться скоростью, свободой. Также в последнее время я сильно полю-бил и картинг.

Каким вы видите свое будущее в хоккее? Хотите играть «до упора» или по дости-жении тридцати лет займетесь тренер-ской работой?

– На данный момент сложно сказать. Полагаю, надо играть, пока играется. С

другой стороны, я о слишком далеких пер-спективах еще не думал. Впрочем, уверен, что играть буду, пока позволит здоровье, пока не появятся действительно серьезные травмы, мешающие игре. Кстати, тренер-ская работа мне не чужда – несколько лет назад удалось немного поработать с моло-дыми (16–17 лет) хоккеистами, и могу ска-зать, что мне очень понравилось.

На каком этапе вы точно решили, что зай-метесь хоккеем профессионально? Был

ли этот выбор для вас непростым? – Выбирать жизненный путь при-

шлось сразу же после окончания 9-го класса, в 14 лет. Была возможность либо ехать в Россию и начинать уже играть в хоккей «по-крупному», серьезно, либо продолжить учиться в обычной школе и тренироваться как любитель. После семейного совета с родителями принял решение выбрать хоккей – учиться ни-когда не поздно, а в хоккее любое про-медление подобно фиаско.

SALIENA – уникальный проект в сфере недвижимости в Балтии, не имеющий себе равных по месторасположению, уровню современного планирования и инфраструктуры.

Расположена SALIENA между Ригой и Юрмалой, в зеленой зоне и вблизи от моря. Основой проекта является жилой комплекс, предлагающий на выбор апартаменты, таун хаусы и коттеджи, а также все сопутствующие удобства, направленные на то, чтобы сделать жизнь как можно более удобной и комфортной.

Отсюда рукой подать до юрмальского пляжа, Домской площади в Риге и между-народного аэропорта. Все дома и квартиры в SALIENA спроектированы и построены талантливыми архитекторами и профессиональными строителями – преимущественно скандинавскими и немецкими. На территории имеются центральные коммуникации и развитая инфраструктура. Кроме того, есть и дополнительные удобства.

К примеру, лесной парк в SALIENA площадью 12 гектаров представляет собой смеше-ние преимуществ благоустроенного парка и естественного соснового леса.

Для детей также создана игровая площадка высочайшего качества с оборудованием и мягким, травмобезопасным покрытием. Здесь же расположена баскетбольная площадка.

Список рекреационных территорий дополняет садовый парк с оригинальными ландшафтными решениями, прудом, фонтаном и еще одной высококачественной детской площадкой. На центральной площади парка проходят различные мероприя-тия для жителей, в том числе излюбленный всеми жителями SALIENA ежегодный Летний фестиваль.

Бесплатное беспроводное подключение к Интернету на общественной террито-рии SALIENA.

Кроме того, SALIENA не ограничивается исключительно жильем. В комплексе строятся поле для гольфа высшего класса по проекту Jack Nicklaus, бизнес-парк, предусмотренный проектом торговый комплекс и различные образовательные и развлекательные объекты.

В SALIENA находится международная школа Латвии ISL, которая предлагает об-учение на английском языке по программе International Baccalaureate (IB) для детей в возрасте от 3 до 19 лет.

Развитие и обслуживание территории SALIENA осуществляет профессиональная команда, обеспечивающая наивысший стандарт содержания общественных территорий и инфраструктуры. При необходимости компания оказывает полный спектр услуг по эксплуатации и управлению недвижимым имуществом – вплоть до его сдачи в аренду.

Порядок и спокойствие для жителей SALIENA обеспечивает собственная служба безопасности. На территории установлены камеры видеонаблюдения, а мобильная группа постоянно совершает патрулирование территории.

Среди 180 семей жителей SALIENA – работники посольств, высокопоставленные работники международных и местных компаний, успешные предприниматели из бо-лее чем 11 стран.

Всё это обеспечивает первоклассный стиль жизни каждой семье в SALIENA.

SALIENA

Page 46: Status autumn 2014/03

| осень 201446

Т е х н и к а

МОЩНЕЕ, ЛЕГЧЕ, ТОНЬШЕ!

ТЕКСТ: Лев Алексеев | ФОТО: Лев Алексеев

Одни из самых популярных видов гаджетов в мире – смартфоны и всевозможные аксессуары к ним обновляются столь регулярно и часто, что зачастую новинка теряет свой почетный статус в течение месяца. Особенно сложно обозревателям печатных изданий: пишешь про свежую вещь, а спустя месяц-полтора журнал попадает в руки читателя уже со статьей про устаревший гаджет.

Бюджетный Nexus – потенциальный лидер рынка

Nokia возрождается?

Несмотря на появившиеся в начале 2014 года слухи о том, что Google плани-рует прекратить выпуск устройств под брендом Nexus и полностью сконцен-трироваться на проекте Android Silver, все оказалось совсем не так. Выясни-

лось, что выпуск девайсов линейки Nexus будет продолжен, а новый смартфон этой серии появится уже осенью.

Ожидается, что релиз Nexus 6 совпадет с выходом новой операционной си-стемы Android L (Nexus 6 получит ее первым). Характеристики этого смартфона, по предположениям дизайнеров, будут включать 5,5-дюймовый дисплей с разреше-нием 2560 х 1440 пикселей и новейший процессор Qualcomm Snapdragon. Внешне же новинка будет напоминать флагман компании LG – модель G3.

Что же, имеет смысл познакомить читателей с самыми ожидаемыми смартфонами второй половины 2014 года. Надеемся, к вы-ходу номера эти представители самого популярного типа гаджетов не потеряют своей актуальности и станут, например, иде-альным подарком на зимние праздники.

Финская компания Nokia, гремевшая в течение двух десятилетий на весь мир своими телефонами и испытав-

шая на себе тяжелейшие последствия фи-нансового кризиса, потихоньку начинает возрождаться. Nokia подстроилась под миро-вой рынок смартфонов и больше не выгля-дит безнадежно отстающей. Новый смарт-фон Nokia McLaren (Lumia 940) – лишнее тому подтверждение.

В начале этого года уже сообщалось, что осенью Microsoft планирует представить но-вый флагманский смартфон Nokia McLaren, разработка которого ведется уже довольно давно. Одной из основных изюминок данного устройства является инновационный интер-фейс 3D Touch. Nokia работала над этой си-стемой в течение последних нескольких лет.

По сообщениям разработчиков, за счет различных сенсоров, интегрированных с каждой стороны смартфона, аппарат будет «снимать трубку» при касании к уху, сбра-сывать вызов «смахиванием» ладони над верхней частью устройства, включать гром-кую связь после того, как пользователь по-ложит его на стол, а также завершать вызов, как только смартфон окажется в кармане. Очень умное устройство!

Nokia McLaren с системой 3D Touch бу-дет фиксировать ориентацию экрана, если пользоваться им, находясь в горизонталь-ном положении. Сенсоры на торцах тоже будут вовлечены в работу: проведя пальцем по торцу, вы приблизите или отдалите изо-бражение на экране (зум), а если смартфон взять в руку – он разблокируется.

Nokia McLaren

Nexus 6

Page 47: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 47

Т е х н и к а

«Убийца айфонов»

Представленный в конце августа Samsung Galaxy Alpha – первый Android-смартфон корейской ком-

пании, который получит металлический корпус (точнее, рамку). Аппарат позицио-нируется как «убийца iPhone 6» – металли-ческий, мощный и с «небольшим» 4,7-дюй-мовым дисплеем.

Samsung Galaxy Alpha (SM-G850) дей-ствительно получил 4,7-дюймовый ди-

сплей, который по параметрам будет повто-рять панель в Galaxy S III. Объем встроенной памяти – 32 Гб, но расширить ее нельзя (как и в iPhone 6). Кроме того, новинка получила сканер отпечатков пальцев и датчик пульса.

Отмечается, что новый смартфон по характеристикам выигрывает у Samsung Galaxy S5 mini, но проигрывает Galaxy S5. Кроме того, Galaxy Alpha поддерживает ра-боту в сетях LTE-A (до 150 Мбит/с).

Гаджет года

Появление нового Apple iPhone – со-бытие исключительной важности в мире любителей технологий. В этом

году выйдет iPhone 6. Несколько вещей о новом iPhone из-

вестны наверняка: Apple готовит сразу две модели, причем они обе будут крупнее не-скольких предыдущих.

По сообщению портала G4Games, ос-новная камера следующей модели iPhone получит 13-мегапиксельный сенсор, из-готовленный Sony. После презентации новинок Apple снижает цену на старые устройства, что может только еще силь-нее подхлестнуть интерес покупателей к iPhone 5s

Samsung Galaxy Alpha

Apple iPhone

Page 48: Status autumn 2014/03

| осень 201448

З в е з д а р и н г а

«Чудо, что такой человек прилетел в Балтию», – говорит незнакомый боксер из Эстонии, сидящий возле

меня на трибуне. Он сказал это после вто-рого раунда поединка боксеров в первом тяжелом весе за титул чемпиона мира по версии World Box Union. С первых секунд первого раунда стало ясно: на победу ан-гличанина Кортни Фрая я не поставил бы и земляного орешка. Победил американец Рой, что прогнозируемо. И, конечно, хуком. Другого от Капитана Хука – Роя Джонса-младшего никто и не ожидал.

Этот титул Рой завоевал в декабре про-шлого года в Москве в бою с французом Бенмаклуфом. Так чемпион и попал в Ригу на защиту титула WBU в шоу «Ночь чемпи-онов» при промоушене компании «Луж-ники Олимп». Было невероятно здорово говорить с боксером, чьи нокауты вошли в мировую классику этого вида спорта. И

что ж, пускай сегодня его белый чемпион-ский пояс не такой весомый, как коллекция предыдущих побед по версиям IBF, WBC и WBС, все же в рижском холле ВТ1 на Кип-

сале Капитан Хук преподал ценителям бокса незабываемый мастер-класс.

А всего за день до взвешивания, когда было неясно, состоится ли этот поединок,

НОКАУТЕР, АУТФАЙТЕР И ПОЭТ

ТЕКСТ: Андрей Кириллов | ФОТО: Евгений Лухнев (www.gazeta.net)

РОЙ ДЖОНС-МЛАДШИЙ: КАПИТАН ХУК, МЛАДШИЙРодился в 1969 году в городе Пенсакола, Флорида. Вес: 90 кг. Рост: 180 см. Стиль: аутфайтер, панчер. Первый тренер – отец, Большой Рой. Тренер: Алтон Меркерсон. Провел на любительском ринге 134 боя со 121 победой. Серебряный призер Олимпиады в Сеуле. На профессиональном ринге провел 67 боев: 58 побед (41 – нокаутом), 8 поражений. Абсолютный чемпион мира в полутяжелой весовой категории. Чемпион мира в средней (версия IBF, 1993–1994), второй средней (версия IBF, 1994–1996), полутяжелой (версия WBC, 1997, 1997–2002 и 2003–2004; версия WBA, 1998–2002; версия IBF, 1999–2002), тяжелой (версия WBA, 2003) и в первой тяжелой (версия WBU, 2013 – настоящее время) весовых категориях. Возглавлял рейтинг pound for pound среди лучших боксеров вне зависимости от весовой категории по версии журнала The Ring в 1996, 1999 и 2003 годах.

ДОСЬЕ

m

Page 49: Status autumn 2014/03
Page 50: Status autumn 2014/03

| осень 201450

чемпион дал интервью нашему изданию.Бой Фрая и Джонса в весе до 90,8 кг за-вершился, если помните, досрочно, – в пя-том из 12 раундов короткий левый крюк в связке-«двоечке» отправил британца на канаты в нокаут. Потом прозвучало оче-видное: Рой, при своем весе и возрасте (45 лет!), летал по рингу, словно молодой легковес. Ну и, конечно, с самых первых секунд поединка первым номером рабо-тал Младший, не уступая доминирование Фраю, – ну а как иначе?!

Почерк поединка легендарного бок-сера не изменился, удары и защита все так же молниеносны. Рой боксирует в своей неповторимой, почти фронтальной стойке, все так же опускает перчатки и бьет про-тивника с четким расчетом, чтобы тот не смог встать на счет «десять». Но при этом чтобы не так жестко, как было в бою с Лебе-девым, который нокаутировал уже самого Джонса, по сути, дважды.

Сразу спрошу, Рой: на пике славы, лет 10 лет назад, ты стал бы боксировать с Кор-тни Фраем?

– Не скажу, что он плохой боксер и во-обще не конкурент мне, нет. Я смотрел его

бои, думая, что мне надо делать и что я сде-лаю. Дело в твоем разуме – в том, что по-беждает напор и агрессию противника. Да, я ищу ошибки оппонента и понимаю, как их лучше использовать против него. Да, это то, что я люблю. В молодости я был очень агрессивным, но сейчас понимаю, что за счет ярости невозможно достичь высоких

целей. Да, быстрый ум важен не меньше, чем скорость удара. Теперь я включаю агрессию только для того, чтобы поймать соперника на его проколе и заставить за-платить за свои ошибки.

Я бью, не стараясь причинить травмы противникам, я не хочу погружать их в кому, но я нокаутирую и играю в это шоу для зрителей. Играю так, чтобы противники не встали до отсчета времени нокаута, чтобы их не уносили с ринга.

В большинстве своих боев ты побеждал противников техническим КО, но при этом твои бои превращаются в шоу: ты ве-селишься на ринге, что отличает тебя от серьезных суперчемпионов, как Кличко. Твоя цель – шоу должно продолжаться?

– Я делаю то, что хочет зритель. За чем зрители приходят на матчи с моим участием, с участием других боксеров? За зрелищем! Я могу выйти против Александра Повет-кина. Помнишь, я поднялся в тяжелый вес и стал чемпионом мира по версии WBA, а потом вернулся в полутяжи. А ни Льюис, ни Берд, ни Виталий Кличко не хотели со мной встречаться на ринге. Я был готов драться с любым из них. Может, они отказались, по-

«Бокс лучше всего отражает то, что происходит в жизни: когда получаешь нокдаун, ты должен встать! Все в своей жизни, так или иначе, получают нокдауны, но надо встать и двигаться дальше, бороться до конца».

З в е з д а р и н г а

Page 51: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 51

З в е з д а р и н г а

нимая, что им не справится с моей скоро-стью. Сейчас я готов встретиться еще раз с Денисом Лебедевым, которому проиграл нокаутом, и рассчитывал теперь драться с Джеймсом Тони за титул WBU. Участником в рижском турнире «Ночь чемпионов» в Латвии был заявлен Тони. Его заменили на Фрая в последний момент.

Эта замена связана с политической ситу-ацией вокруг Украины и конкуренцией государств за глобальные геополитиче-ские рынки? Или просто «ничего лич-ного, только бизнес»? Твое отношение к этой войне?

– Я не комментирую политику. Там ситуа-ция такая, что невиновных уже сложно найти. Все происходящее на Украине восприни-мается тяжело. В мире все взаимосвязано: люди, прибыль, шоу, инвестиции, Америка, Россия. То, что творится в Донбассе, — это ужас, там нельзя делать прогнозы, и можно только мечтать, чтобы все это закончилось.

– Есть ли у тебя мечта? Может, еще одна, последняя встреча Капитана Хука с Вол-шебником Антонио Тарвером? Его фраза «Я покажу, у кого стальные яйца, а кто должен носить юбку!» звучала как вызов прежде всего тебе!

– Да, это моя мечта – побить Тарвера. Всю жизнь мы гоняемся друг за другом, как два велосипедиста или стайера: то я обгоню его, потом он меня. Судьба сводила нас в оспаривании первенств за титул чем-пиона мира по версиям IBO, WBC, WBA, The Ring, IBA и WBF. О, еще раз встретиться с Тарвером и нокаутировать его (улыбается) – пожалуй, единственная моя мечта в боксе. Деньги для меня не так много значат, в от-личие от титулов крупнейших версий.

А тот момент твоей биографии – тот бой по любителям в среднем весе на Олимпиа де в Сеуле, когда тебя засудили?

– Это худший день в моей жизни. На Олимпийских играх в Корее я взял сереб-ряную медаль, да. Вернулся в Америку с большой самоуверенностью. Но ситуацию с украденной золотой медалью, отданной судьями по сговору корейцу Пак Си Хуну, никак не забуду. Да, это самое худшее, что случилось со мной.

Как Тарвер, Тайсон, другие профессио-нальные боксеры, ты не избежал съемок в Голливуде – многие знают тебя по ро-лям в «Матрице», в «Знакомстве с Факе-рами». Когда к чемпионским поясам по боксу добавится золотой «Оскар»?

– Да, довольно часто снимался в аме-риканском кино. Две недели назад, напри-мер, говорил с продюсером о своей новой роли. Но пока я боксер. Ты говоришь, в российском кино, когда у меня будет новый паспорт, предложений о съемках станет больше? Отлично, надеюсь.

И еще вопрос за канатами ринга: ты вы-пустил много синглов в жанре хип-хоп, гангста-рэп, как у Тупака Шакура и Но-ториуса?

– Мне не нравится эта культура и то, что с ней связано: крутые парни, война

Восточного и Западного побережий, пере-стрелки и смерть, наркотики. При этом 2Рас был великим артистом, да и Notorious B.I.G. тоже. Я никогда не думал стать ис-полнителем в стиле гангста-рэп. Но у меня в голове все время звучит музыка, которую я пою, – это сингл «Сердце чемпиона». Му-зыка пока неприбыльный бизнес, но тут я многое могу сделать.

Расскажи, почему ты, американец из Флориды, решил взять гражданство Рос-сии? В прошлом году Джефф Снеговик Монсон также решил стать гражданином РФ, есть еще сотни примеров эмиграции. В чем притягательность России?

– О русской ситуации скажу просто: я люблю Россию. Русские сохранили в себе дух бойцов, и это мне очень нравится. С Зином Эддином Бенмаклуфом я дрался в Москве в декабре. Я был там в пятый или шестой раз, участвуя в титульном бое в первом тяжелом весе за титул WBU. В Москве меня очень тепло встречают. Я не люблю русские морозы, но меня согревает там гостеприимство. И перспективы. Это большая страна с сильным духом. Рамзан Кадыров встречал в Чечне Майка Тайсона как самого дорогого гостя. Так встречают гостей там везде. В прошлом году в дека-бре я объявил о том, что стану граждани-ном России. Будет это так скоро, как только возможно. В этом году, может быть.

Какие планы у тебя в России?– Профессиональный ринг. И потом

тренерская работа, да. Может быть, свой клуб или сеть клубов в столице России или в других мегаполисах. Может быть, в центре Москвы – например, на Арбате или Тверской, почему нет?

То есть абсолютно коммерческий резон?– Русские люди понимают, чего они хо-

тят. Это нравится всем, кто знает русских. Это очень открытые люди, да. Можно быть жителем одной из англосаксонских стран, но приехать в Россию и стать русским. Да, еще я люблю Латвию…

P. S. Наутро после «Ночи чемпионов» я встретил в вестибюле одной из рижских го-стиниц сети Radisson команду Кортни Фрая. Боксер, бросивший вызов на поединок за титул чемпиона WBU, улетал с одной спор-тивной сумкой в багаже и небольшим кро-воподтеком на правой скуле от хука Джонса.

«Для меня это был ожидаемо слож-ный бой, но я не разочарован поражением ни на одно пенни. Шоу должно продол-жаться», – улыбнулся отъезжающий из Риги британец.

Page 52: Status autumn 2014/03

| осень 201452

Призываем не сомневаться и прислу-шаться к своему желанию. А чтобы думалось легче, представляем обзор

самых «свежих» кроссоверов и внедорож-ников сезона осень/зима – 2014–2015.

НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ SUV-КУПЕ Хотя официально (в момент написания

этого текста) BMW X6 нового поколения еще не был представлен, автомобильные журна-листы всего мира уже знают примерные тех-нические характеристики новинки. Ничего удивительного в этом нет – X6 традиционно делит платформу и все силовые агрегаты с X5, который как раз недавно обновился.

Первоначально новинка, дизайн ко-торой приведен в соответствие с моделью X5, будет предлагаться в модификациях с 306-сильной трехлитровой «турбошестер-

кой» и 450-сильным восьмицилиндровым агрегатом объемом 4,4 литра, а также с ди-зельными шестицилиндровыми моторами 3.0, развивающими 258 и 381 силу.

«Заряженная» M-модификация будет представлена только в следующем году. Сейчас на такой кроссовер устанавливается 555-сильный твин-турбоагрегат 4.4 V8.

Стоимость: начиная с 60 000 евро.

X6-МЛАДШИЙ И снова BMW. Да, в этом сезоне ба-

варская марка радует своих поклонников большим количеством новых моделей. Ти-тул «Х6-младший» получил новый крос-

Н а к о л е с а х

КНЯЗИ, В ГРЯЗИ! КОГДА ВМЕСТО ДОРОГ – АСФАЛЬТИРОВАННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ

Мысли о приобретении более утилитарного, чем легковушка, транспортного средства посещают среднестатистического автолюбителя наших широт каждую осень. Уверенность в необходимости покупки кроссовера или даже полноценного внедорожника к зиме лишь крепнет, набирая полную силу аккурат к ранней весне. Дальнейшие действия автолюбителей обычно кардинально отличаются – кто-то решается и наконец приобретает желанный джип, кто-то же снова томится в сомнениях до осени.

ТЕКСТ: Лев Алексеев

Ford Raptor Super Crew

BMW X6

Page 53: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 53

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

совер-купе BMW X4, построенный на базе модели Х3. По заверениям компании, «икс-четвертый» ощутимо спортивнее и «драйвовей», нежели его более крупный родственник Х6.

Новинка предлагается с системой полного привода xDrive, тремя бензино-выми и тремя дизельными агрегатами. Топовым мотором на «тяжелом» то-пливе оказалась трехлитровая «турбо-шестерка», развивающая 313 лошади-ных сил и 630 Н∙м крутящего момента. Эта версия способна набирать первую сотню за 5,2 секунды, что на 0,6 секунды быстрее разгона Х3 с таким же мотором. Максимальная скорость ограничена элек-троникой на отметке 250 км/ч.

Дизельных агрегаты также представ-лены шестицилиндровым мотором 3.0 мощностью 258 лошадиных сил (560 Н∙м) и модернизированной двухлитровой «чет-веркой», отдачу которой увеличили со 184 до 190 сил (дебютировала на обновленном X3). Этот мотор расходует 5,1 литра дизто-плива на 100 километров пробега.

Самый мощный бензиновый агрегат развивает 306 лошадиных сил (400 Н∙м). С таким мотором кроссовер сможет раз-гоняться с 0 до 100 километров в час за

5,5 секунды. Расход топлива в смешан-ном цикле – 6,9 литра на 100 километров пробега. В число бензиновых силовых установок также войдут две двухлитро-вые «турбочетверки» мощностью 184 и 245 лошадиных сил (270 и 350 Н∙м соот-ветственно). Трансмиссия – шестиступен-чатая механическая или восьмидиапазон-ная автоматическая.

Стоимость: начиная с 45 000 евро.

ТАКОГО LEXUS ЕЩЕ НЕ БЫЛО Кроссовер Lexus NX200 – новейший

представитель модельной линейки япон-ского премиум-бренда – был представлен в конце апреля на Пекинском междуна-родном автошоу. NX200 не только первый компактный кроссовер марки Lexus, но и первый автомобиль компании с турбиро-ванным мотором.

Сообщается, что компактный кроссо-вер будет доступен с тремя вариантами силовых агрегатов: одним гибридным и двумя бензиновыми. О дизельной версии Lexus NX200 пока не сообщается – скорее всего, производство такого автомобиля не планируется, ведь Lexus традиционно «не дружит» с дизелем, предлагая вместо таких моторов гибридные силовые агрегаты.

В состав гибридной силовой установки версии NX300h входят электродвигатель и четырехцилиндровый 2,5-литровый бен-зиновый мотор, работающий по циклу Ат-кинсона. Суммарная мощность такого мо-тора – около 300 лошадиных сил.

Кроссовер также предлагается с двумя привычными бензиновыми дви-гателями. Версия NX200t получила абсолютно новый двухлитровый мотор

Lexus NX200

BMW X4

m

Page 54: Status autumn 2014/03

| осень 201454

НАСТОЯЩИЙ ОФФРОУД

Н а к о л е с а х

Все вышеперечисленные автомобили, конечно, симпатично выглядят, до-рого стоят и вообще всячески подчер-

кивают статус своего владельца. Впрочем, счастливые обладатели таких машин редко съезжают с дороги в суровую грязь, боясь навредить своему авто.

Для реального оффроуда существуют совсем другие машины. Яркий предста-

витель таких вездеходов, которым все по плечу, – Ford Raptor Super Crew, принад-лежащий латвийскому спортивному клубу RE Autoklubs. Основатель клуба Роберт Элбакян поделился с журналом Status не-которыми техническими характеристиками суперпроходимого монстра.

Итак, Ford Raptor Super Crew оснаща-ется восьмицилиндровым мотором рабо-

чим объемом 6,2 литра. Аппетит его – от 20 до 45 литров на 100 километров пути. Управляя этим автомобилем, о переклю-чении скоростей думать не приходится – за это отвечает шестиступенчатый «автомат» с возможностью ручного переключения Select Shift.

Мощнейший Ford специально дора-ботан для участия в гонках по пересечен-ной местности – на этой машине гонщики RE Autoklubs регулярно выступают в со-ревнованиях, добиваясь отличных ре-зультатов.

Например, только в нынешнем году экипаж А. Терентьева и А. Беркута выиграл на этом автомобиле 2-й этап чемпионата мира Italian Baja 2014, 2-й этап чемпио-ната России «Золото кагана – 2014», а также 3-й этап чемпионата России «Вели-кая степь – 2014».

Следующим серьезным испытанием суперпроходимого Ford Raptor стал этап чемпионата мира в Марокко – Rallye OiLibya Du Maroc 2014, которое проходило с 3 по 9 сентября этого года.

с прямым впрыском топлива и регули-руемыми фазами газораспределения, а версия NX200 – атмосферную силовую установку такого же объема.

Все версии кроссовера Lexus будут доступны как с передним, так и с полным приводом с межосевым дифференциа-лом. Маркетологи компании уверены, что около 40% продаж придется на перед-неприводную версию, ведь большинство покупателей таких кроссоверов – жители городов, которым полный привод и из-лишняя «внедорожность» ни к чему.

Стоимость: начиная с 45 000 евро.

НОВЫЙ КЛАСС MERCEDES-BENZ Компания Mercedes-Benz, похоже,

хочет опередить BMW в борьбе за состо-ятельного покупателя. Ведь иначе зачем, при наличии в модельной линейке не-

скольких отличных внедорожников и крос-соверов, разрабатывать практически клон пресловутого BMW X6? Однако смысл есть – рынок отреагировал на появление про-тотипа нового Mercedes-Benz MLC весьма позитивно, поэтому в 2015 году появится серийная версия автомобиля.

По предварительной информации, серийный вариант новинки под назва-

нием MLC будет построен на базе модели M-Class. От нее же кроссоверу достанется и гамма двигателей, в которую войдут четырехцилиндровые агрегаты, а также моторы V6 и V8. Затем для вседорожника подготовят и «заряженный» вариант от ателье AMG.

В оснащение новинки также войдет си-стема наклона кузова в повороте, которая дебютировала на новом купе S-Class. Она позволяет модели проходить повороты по аналогии с мотоциклистами – с отклоне-нием внутрь виража.

Уже известно, что сборку конкурента BMW X6 наладят на американском заводе Mercedes-Benz в городе Таскалусат (штат Алабама).

Стоимость MLC пока не известна, но автомобиль точно не обойдется дешевле 55 000–60 000 евро.

Ford Raptor Super Crew

Ford Raptor Super Crew

Mercedes-Benz MLC

Page 55: Status autumn 2014/03

Элегантность вне времени.

+EDITIONЕсть идеи, неподвластные годам. Идеи, не выходящие из моды. Их основа - не просто мимолетные современные тенденции. Их основа - элегантный дизайн и стиль, проверенный временем знак качества. Оформление фасадов +EDITION - пример немеркнущего дизайна. +EDITION - олицетворение роскоши и постоянный источник удовольствия.

poggenpohl.com

Официальный представитель Poggenpohl в Латвии и Литве

Бривибас гатве, 195Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740Факс: + 371 [email protected]

Anz-Poggenpohl_+EDITION_LV-Ambergs_210x280.indd 1 KW36 05.09.14 17:11

Page 56: Status autumn 2014/03

| осень 201456

РЕГИНА ЛОЧМЕЛЕ-ЛУНЕВА, ПРОДЮСЕР, ЖУРНАЛИСТ, СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС – ОХРАННАЯ КОМПАНИЯ JAGUARS:

– Так как я всю жизнь работаю по мень-шей мере на двух работах параллельно, то до недавних пор на какое-то хобби вре-мени у меня просто не было. Но семь лет назад мы поменяли нашу квартиру на до-мик в Золитуде с 6 сотками земли, и в мою жизнь вошло большое увлечение – садо-водство. Сначала это была просто необхо-димость: в саду росли лишь шесть старых яблонь, все остальное – заросшая сорня-ками поляна. Фирма, которую мы пытались нанять, за приведение участка в порядок выставила нам такой счет, что я решила: за такие деньги я и сама могу что-то пред-принять – недаром у меня по папиной ли-нии крестьянские корни. В итоге я засела в Интернет, объездила все латвийские пи-томники растений и за два года полностью воссоздала сад. В нем есть и декоративные растения (в том числе и такие экзотиче-ские, как гинкго билоба, древовидные пионы, сакура), цветы, и, конечно же, пло-довые деревья и кусты. Так что моя боль-шая семья питается теперь всем свежим и без всякой химии. У нас растут клубника, смородина, крыжовник, садовая черника, малина, черешня, яблоки, цидония, чер-ная арония. Из всего этого я еще и варе-нье делаю – под это в доме отведен целый холодильник. Сад для меня еще и велико-

лепное средство для снятия стресса. При-хожу с работы – и хоть на полчасика в сад! Однажды я подсчитала, что в моем саду по меньшей мере сто разных видов растений. И с каждым деревом, кустиком, цветком я разговариваю – может быть, поэтому они так хорошо у меня приживаются.

Еще одно мое невольное увлечение последнего времени связано с прошло-

годней трагедией в родной Золитуде. По-сле обрушения торгового центра Maxima я стала активно помогать пострадавшим. Хотя благотворительностью занимаюсь уже давно – с тех пор как в 1994 году всту-пила в Клуб деловых женщин. Очень рада, что он существует до сих пор и мы продол-жаем помогать детским домам и малообе-спеченным многодетным семьям.

П о с л е б и з н е с а

Мы решили поинтересоваться у на-ших известных латвийских бизнес-леди их увлечением. Что, помимо

работы, доставляет им удовольствие? Чем они с упоением готовы заниматься в лю-бую свободную минуту?

ЦВЕТЫ, ПИРОЖНЫЕ, СПОРТ…

Что делает прекрасной современную деловую женщину? Баланс между работой и отдыхом. Любимое дело, выбранное по душе, способно раскрасить яркими красками каждый новый день. Недаром Конфуций учил: «Выбери дело по сердцу, и тебе не придется работать». У кого-то хобби счастливо совпадает с работой, у кого-то так и остается отдушиной. Но очевидно одно: чем больше отдых наполнен смыслом, тем он качественнее, тем быстрее подзаряжаются «батарейки» для трудовых будней.

ТЕКСТ: Элина Чуянова

Page 57: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 57

П о с л е б и з н е с а

СВЕТЛАНА ЛЁВ, ДИРЕКТОР КОНСАЛТИНГОВОЙ КОМПАНИИ GARTWELL INTERNATIONAL:

– У меня во взрослой жизни по-настоящему было три увлечения. Какое-то время я брала частные уроки музыки, потом лет пять изучала астроло-гию. Я и сейчас иногда с интересом по-читываю книги, связанные с этой наукой. Но предсказанием будущего не занима-юсь. Мне больше интересна психологи-ческая, человековедческая составляю-щая астрологии.

Но одно хобби у меня постоянное. Я занимаюсь фитнесом и хожу в баню с подругами. Я не изнуряю себя трени-ровками, хожу в спортзал максимум два раза в неделю, но это для меня большое удовольствие. Мне очень нравится ощу-щение подтянутости и бодрости после занятий. Еще я обожаю плавать, осо-бенно в море.

КАРИНА КРАСОВИЦКАЯ, ХОЗЯЙКА И КОНДИТЕР КАФЕ ARBOOZ:

– Я – счастливый человек, мое хобби со временем превратилось в мою работу, по-этому каждый день я имею возможность заниматься любимым делом. На какое-то другое хобби времени просто не остается – кафе поглотило меня целиком, ведь, по-мимо ежедневной работы на кухне, я также занимаюсь и всеми остальными мелочами, без которых кафе не может функциониро-вать. В частности, я разрабатываю упаковку для наших десертов, придумываю новые сезонные новинки, готовлю какие-то пред-ложения к праздникам, обсуждаю с клиен-тами заказы. А потом возвращаюсь домой и отвечаю на э-почту и письма на Facebook, которые также тесно связаны с работой.

Я не могу стоять на месте, мне нужно движение, поэтому никогда не упускаю возможность научиться чему-то новому, экспериментирую, пробую себя в чем-то – на это не жаль ни времени, ни денег. Ску-паю книги по кондитерскому искусству, читаю их как художественную литературу. Правда, никогда не готовлю по готовым рецептам, предпочитаю придумывать свои вариации. Также никогда не экономлю на ингредиентах, ведь от них напрямую за-висит вкус конечного продукта. Я слежу за различными новинками, поэтому на моей кухне – как в кафе, так и дома – много раз-личных гаджетов, которые существенно об-легчают процесс приготовления.

ТАТЬЯНА ТАУРЕНА, ВЛАДЕЛИЦА МЕХОВОГО БУТИКА MELE:

– Для активно работающего человека жизненно важно уметь ярко отдыхать. Кроме путешествий в целом, захваты-вающим увлечением для меня является катание на горных лыжах. Если раньше это было что-то неизведанное, застав-ляющее бороться со страхом, осваивать

технику и покорять сложные вершины, то сейчас я стремлюсь к спокойному, ком-фортному отдыху.

Горные лыжи – это чудесная возмож-ность провести каникулы на свежем воз-духе с близкими. Ничто не может срав-ниться с завораживающими горными пейзажами, воздухом и вкусной едой. По-чему горы так милы сердцу? Наверное, по-тому, что поездка в горы ожидаема на про-тяжении всего года. К тому же невозможно предугадать погоду, и всегда чувствуешь себя невероятно счастливой и везучей, ка-таясь в солнечные дни.

Немаловажную роль играет яркая, комфортная экипировка, а также подо-бранные в тон и по погоде аксессуары. Мой муж начинал учить меня кататься, говоря, «как себя чувствуешь, так и по едешь». Ведь для женщины важно везде выглядеть красиво. Тогда и страх пропадает. Очень рада, что супруг привил мне любовь к го-рам, а в последний год и наш 4-летний сын присоединился к нашей лыжной семье.

Еще одно важное для меня увлечение – это чтение. Не могу спокойно уснуть, не полистав что-то из литературы. Причем обычно читаю сразу по три-четыре книги. В последнее время все стало намного проще – книги можно приобретать в электронном виде, их легко возить с собой в отпуск. В основном читаю литературу, больше похо-жую на учебники и справочники. Раньше очень увлекалась разговорниками и из-учением иностранных языков.

Page 58: Status autumn 2014/03

| осень 201458

Го л о с И с п а н и и

Леонейе, испанцы говорят, что семья на-чинается с детей...

– Мое детство – это прежде всего вос-поминания о деде. Конечно, мама, отец и бабушка тоже были моей семьей, но только дед умел сделать так, что я могла на мгно-вение почувствовать себя тем, кем была на самом деле, – ребенком. Дедушка обожал носить меня на руках, учить испанскому языку и катать на пони по огромному фа-мильному саду.

Дед любил музыку и разбирался в ней, он часто напевал свои любимые арии, и я часто повторяла за ним не задумываясь. Дед очень гордился этим – испанская часть семьи мечтала видеть меня на ис-панской сцене.

Я пела на званых вечерах в присут-ствии высоких гостей: президента страны, друзей отца – высокопоставленных чи-новников и деловых людей. Я помню, что встречали меня всегда очень тепло и выра-жали свое восхищение, как всякий вежли-вый взрослый выражает свое восхищение поющим ребенком.

Моя мама старалась привить мне лю-бовь к русской музыке: от Шульженко, Уте-сова и Бернеса до Чайковского и Скрябина.

Конечно, любая семья – это, помимо про-чего, правила и традиции. Правила и традиции, которые позволяют сохранить то, что семья считает превыше всего. Что ценилось в вашей семье?

– Те же правила и традиции. В основ-ном от бабушки. Мне объясняли, что фа-

Сегодня мы встретились с женщиной, которая вопреки всем условностям нашла в себе силы заниматься любимым делом и преодолела не одну тысячу километров, чтобы поменять привычное в своей жизни. Леа, Леонейе приехала в Латвию из Испании. Именно в нашей балтийской стране у нее появилась возможность записать песни, чтобы через музыку передать свои чувства.

ТЕКСТ: Геннадий Куркин, Ольга КривиняФОТО: Олег Зернов

Page 59: Status autumn 2014/03

59

Го л о с И с п а н и и

милия обязывает ко многому. Обязывает правильно сидеть за столом – спина ров-ная, ноги вместе, локти свободны, немного прижаты к бокам. Было всегда одно требо-вание: правильно пить чай – не вынимать лимон, не размешивать и не прихлебывать. Уметь пользоваться семью вилками, вклю-чая омаровую, ездить верхом и играть в крикет. Нужно уметь молчать, говорила бабушка. Молчать и улыбаться.

С благословения родни я отправилась изучать классическую литературу в один из престижных европейских колледжей. Это были счастливые годы. Я училась, мечтала и пела, пела то, что хотела, не часто, правда...

Впоследствии некоторые музыкаль-ные критики отметят так называемый overbreath – музыкальную сипоту ва-шего голоса.

– Вы знаете, чтобы запеть так, как я пою сейчас, мне потребовалось время. Я сняла небольшой красивый дом на самом берегу моря и стала путешествовать. Из каждой страны привозила музыкальные воспоминания, отовсюду – по песне. Это музыкальное собирательство стало для меня хобби и работой одновременно. Но я всегда понимала, что есть неповторимый, мой самый любимый, напоминающий мне о детстве бархатный и хриплый голос улиц Испании – неправильный, как сама жизнь, каждое мгновение признающийся в любви

и ненависти, в страсти, в необходимо-сти цепляться за тех, кого любим... В этом голосе улиц есть все то, что хранит в своем сердце испанская женщина.

Какая дорога вас привела из солнечной Испании в Латвию?

– Я была приглашена на обычную вечеринку, насколько вообще обычными могут быть испанские вечеринки под Ва-ленсией, полные музыки, моря и вина. Так случилось, что там я встретилась на сцене с одним человеком. Мы пели, общались и расстались – ведь все на свете заканчивается, закончилась и эта обычная вечеринка.

Но обычно, если что-то заканчивается, что-то не-пременно начинается.

– Вы правы... Он уехал в Ригу, я осталась в Испа-нии. Но через некоторое время я получила при-глашение приехать в Латвию, в Ригу. Я при-няла приглашение. Воз-можно, чувство необхо-димости сотрудничества родилось «ночью в тихих улочках Риги», которую я теперь так сильно люблю.

Нам стало известно, что Леонейе намерена записать в Риге свой новый альбом, на-полненный странным, волнующим, непро-стым колоритом. И те-перь над латвийской землей будет слышен неповторимый голос Леа из теплой Испа-нии.

LEONELLE SOPHIE ALBA

..Есть неповторимый, мой самый любимый, напоминающий мне о детстве бархатный и хриплый голос улиц Испании – неправильный, как сама жизнь...

Page 60: Status autumn 2014/03

| осень 201460

Л ю б и м ы й г о р о д

Для будущих своих концертов лат-вийский музыкальный коллектив, как обычно, готовит что-то необыч-

ное, обещая слушателям потрясающее и одновременно интимное приключе-ние, – например, во время концертной серии Procrastination, прошедшей в конце 2013 – начале 2014 года, концертный зал Palladium превратился в зазеркалье группы INSTRUMENTI, которая играла со всеми ви-дами человеческих чувств.

В состав группы INSTRUMENTI входят два музыканта: Shipsi (Янис Шипкевицс) и Reynsi (Рейнис Сеянс), которые в свое время выступали в другом известном кол-лективе – группе Cosmos. INSTRUMENTI считаются одной из самых перспективных

групп в Балтии – на их счету два альбома, выступления в странах Восточной и За-падной Европы, в США и России, от пуб-лики которой музыканты пребывают в особом восторге. Возможно, потому, что российская публика самая благодарная и эмоциональная…

В 2009 году у «Инструментов» по-явился мини-альбом Pandemyia, содержа-щий четыре сингла и официальное видео на песню Kvik Myndir. В августе 2011 года был выпущен дебютный альбом под на-званием Tru. И, наконец, в мае 2013-го вышел второй по счету студийный альбом Procrastination.

И сами музыканты, и критики при-знают, что влияние на творчество группы

INSTRUMENTI оказали такие мировые звезды, как Майкл Джексон, Бьорк, Мика и Sigur Ros. Впрочем, серьезное влияние на группу оказали также и «родные стены»: а именно Латвия, конкретно – Юрмала и Рига. О музыке, творческих планах и лю-бимой столице с Рейнси и Шипси удалось поговорить журналу Status.

Что бы вы могли назвать главным собы-тием года в вашей творческой жизни?

– Однозначно, главным событием ми-нувшего сезона можно назвать серию из шести концертов, основанных на музыке из нашего второго альбома Procrastination, ко-торые прошли в концертном зале Palladium Rīga. На основе этих концертов мы только

INSTRUMENTI – один из ярчайших проектов электро-инди-поп-музыки в Европе и на данный момент самая перспективная балтийская группа из Латвии. Без исключения, каждое выступление группы INSTRUMENTI – это яркое шоу. Однако главной ценностью коллектива определенно является музыкальная сторона. Музыка для интеллектуального и требовательного слушателя с футуристическим привкусом – это INSTRUMENTI.

«ИНСТРУМЕНТЫ» РЕЙНСИ И ШИПСИ:О РИГЕ, КУЛЬТУРЕ И МОСКОВСКОЙ ПУБЛИКЕ

ТЕКСТ: Лев Алексеев

Page 61: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 61

что записали DVD с живыми выступления ми и теперь уже готовим новый материал. Зи-мой появится что-нибудь свеженькое...

Где самая лучшая, самая отзывчивая пуб лика? В Латвии или где-нибудь за границей? Где вам больше всего нра-вится выступать?

– Конечно, Латвия – это наш родной дом, а это значит, что и публика самая родная. Но и за пределами нашей страны также есть публика, которой можно гор-диться. Например, в Москве. Российские фанаты – одни из самых лояльных, пре-данных слушателей. Очень интересно слы-шать, чувствовать их эмоции на концертах – особенно тех, кто пришел на наше высту-пление впервые. Это фантастика – видеть, как люди открываются.

Группа INSTRUMENTI звучит как целый оркестр, но на самом-то деле вас двое. Как вам удается добиться такого эффекта?

– Наша музыка многослойна – в про-цессе записи мы окунаемся в самое раз-нообразное и разностороннее создание звука. Музыка «Инструментов» – это ком-бинация всевозможных инструментов. Та-кого же эффекта мы стараемся достигнуть и на концертах. Например, в Procrastination на сцене, кроме нас, были еще два перкус-сиониста, басист, а также люди, игравшие на духовых инструментах, и две певицы, которые параллельно выдавали партии ги-тариста и клавишника.

Что значит для вас Рига? – Рига – город, который мы знаем с са-

мого раннего детства, – говорит Шипси. – И хотя Рейнси вырос в Юрмале, оба мы учились

именно в Риге. Наша столица – бесконечно милый город и будет для нас важен всегда.

Есть ли у вас какие-то особенные, может быть, секретные места в Риге?

– Наверное, самое любимое и особенное место – наша студия в Пардаугаве. Мы прово-дим там больше всего времени и с удоволь-ствием принимаем в этом месте гостей.

Вы часто путешествуете с концертами и шоу по всему миру и, разумеется, часто встречаете незнакомых людей. Когда речь заходит о родном городе, с чего вы начинаете свой рассказ о Риге?

– Обычно мы начинаем так: Рига – это столица Латвии, и находится она на рассто-янии олимпийского заплыва от Стокгольма…

Что, на ваш взгляд, можно назвать глав-ным, исторически важным и знаковым культурным событием в жизни Риги?

– В Риге очень богатая и разнообраз-ная культурная жизнь, такой она была уже на протяжении десятилетий. Поэтому в ка-честве важного события хотелось бы особо выделить реконструкцию здания Нацио-нальной оперы. Это культовое сооруже-ние, где гастролируют знаменитости всего мира, поэтому в каком-то смысле ЛНО – это лицо нашего города.

Какой вы видите Ригу через 30 лет? Что изменится?

– Сказать точно не можем, но, разуме-ется, Рига сильно изменится. Пусть лю-бимый город хорошеет и развивается, но никогда не достигает полностью идеаль-ного состояния. Перфекционизм обычно до доб ра не доводит!

Page 62: Status autumn 2014/03

| осень 201462

Ж и з н ь в м у з ы к е

Пелагея, чем вам близок фестиваль «Славянский базар»?

– Я уже сбилась, какой он по счету для меня. Если не ошибаюсь, первый раз при ехала сюда около 13 лет назад. Здесь много мест, которые связаны с приятными воспоминаниями детства, отрочества, юно-сти. «Славянский базар» – это всегда но-стальгическое путешествие. Так сложилось, что обычно я выступаю здесь за несколько дней до своего дня рождения, так сказать, подвожу итоги. Это уже стало доброй тра-дицией. И, конечно, я предвкушаю встречу с витебским зрителем, он всегда очень тепло и по-доброму встречает артистов. Дух фестиваля в первую очередь связан с жителями Витебска. Мне приятно, что год от года интерес к фестивалю не утихает. На мой взгляд, это ценно для фестиваля, кото-рому уже 23 года!

Что открывает ваш список дел, которые непременно нужно сделать или завер-шить в этом году?

– Я бы очень хотела, чтобы группа «Пе-лагея» наконец-то собралась в студии и мы записали новую пластинку. Это очень слож-ный процесс, требующий полного погруже-ния. Надеюсь, что мы найдем время, силы и новые идеи и займемся этим осенью.

Насколько органично вы чувствуете себя в роли наставника в проекте «Голос»?

– До «Голоса» я всегда отказывалась от такой возможности. Все-таки судить и брать на себя такую громадную ответствен-ность – дело не из легких. Выступая в роли судьи, кажется, что своим решением ты мо-жешь повлиять на судьбу участника, хотя на самом деле это всего лишь проект, игра. Если к этому относиться проще, тогда по-нимаешь, что основной конкурс не имеет никакого отношения к проекту, он начина-ется после того, как проект заканчивается. Мне не нравится и даже пугает само назва-ние моей функции в шоу – наставник, я не чувствую себя умнее или опытнее других. Я стараюсь со всеми общаться на равных и не скрываю того, что многому учусь у них. Я себя больше вижу в качестве советчика, человека, который подскажет, как работать с самым разным репертуаром.

ТЕКСТ: Виктория Поспелова ФОТО: Артемий Яковлев

Солнечная, живая, смешливая... Умная, рассудительная и безгранично талантливая… Это все – Пелагея. Своим творчеством она возвращает слушателей к родным истокам, напоминая о важности сохранения культурных традиций. О духе фестивалей, современной интерпретации народного творчества и музыке будущего мы побеседовали с Пелагеей перед ее выступлением на торжественном открытии «Славянского базара в Витебске».

ПЕЛАГЕЯ:

Page 63: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 63

Ж и з н ь в м у з ы к е

Судили ли вы когда-нибудь в жюри на других проектах?

– Этим летом я была в жюри «Голося-щего КиВиНа», который ежегодно про-ходит в Юрмале. Для меня это важное со-бытие, ведь когда-то я выходила на сцену в составе команды КВН Новосибирского университета, а теперь наблюдаю за участ-никами этого фестиваля со стороны.

Сравнивая первый и второй сезоны взрослого «Голоса», какие вы видите различия?

– Во втором сезоне в проект пришли настоящие артисты с профессиональным багажом за плечами, но из-за их непублич-ности о них просто не знали. Многие за длительную творческую жизнь нашли свой путь, у некоторых даже есть поклонники. С такими людьми работаешь по-другому. С менее опытными, «зелененькими», ко-торые еще не уверены в своем выборе – что они хотят петь и хотят ли петь вообще, общаешься иначе. Многие недооценивают свои возможности. С ними еще интереснее... Невозможно сказать, что мне больше нравится, но определенно каждый сезон – это масса позитивных эмоций!

Наше общение с участниками не ограничено рамками. Я всегда пере-живаю и радуюсь, когда слышу или читаю о каких-то событиях из жизни участников проекта, и не только из своей команды, но всех «голосят» – они все равно все наши, там нет случайно по-павших в профессию людей. А вот слу-чайно попавших на сам проект как раз очень много.

Как вы заботитесь о своем голосе? Воз-можно, есть какие-то золотые правила?

– Конечно, я соблюдаю голосовой ре-жим, не хожу в заведения с громкой музы-кой, чтобы не напрягать связки, а если и посещаю их, то стараюсь не разговаривать. Стараюсь не слушать некоторых «шумных» исполнителей, не пью белое вино, пиво, не ем шоколад и семечки.

Пелагея, расскажите о песне, которая в вашем исполнении прямо завораживает, – «Не для тебя». Как она появилась в ва-шем репертуаре?

– Эту песню мы услышали в исполне-нии совершенно удивительного коллектива – фолк-театра «Забайкалье». Живут они, увы, очень далеко, и это мешает их популя-

ризации, но есть всемогущий Интернет, дающий возможность каждому о

них узнать. На мой взгляд, это лучший фольклорный

коллектив в нашей стране. Мы дружим

с моего раннего дет-ства, они были одними

из тех, кто заразил меня любовью к русской этнике.

Где вы находите свои песни, кто подбирает

репертуар?– Существуют фонды

русского фольклора, мы ими активно пользу-емся. Есть память, ко-

торая хранит песни наших бабушек,

услышанные в Си-

бири. Песни других народов мы привозим из зарубежных поездок. Вначале мы на-капливаем материал, потом отбираем для новой программы или альбома. Позже начинается другой этап, трудность кото-рого состоит в том, что не каждую песню можно обработать. Что-то остается в на-шем репертуаре и начинает жить новой жизнью, а что-то в работу не идет. Мы не беремся исполнять произведения по со-рок куплетов, из которых не выкинешь ни один. Не каждый, даже самый терпеливый слушатель, готов их дослушать до конца, пусть они и наполнены содержательными образами, раскрывающими сущность и специфику русского фольклора.

Какая она – древняя народная музыка наших дней?

– Музыкальная концепция группы «Пелагея» прекрасно ответит на этот во-прос. Ее основная мысль – создание но-вых компиляций современной и народной музыкальной традиции. Мы с огромным уважением относимся к материалу, на базе которого основано наше творчество. Всегда ищем что-то новое в фольклоре, но при этом ценим то древнее, что в нем за-ложено. Есть композиции, не требующие никакого вмешательства, в которых всего достаточно. Тогда их нужно оставлять в первозданном виде либо с невероятной деликатностью и тактом преподносить этот материал слушателю.

А музыка будущего?– Это живой звук, живые инструменты,

аналоговые средства записи звука. По-следние достижения техники и голосовые возможности человека – идеальный союз, востребованный уже сейчас. Он и будет в цене. Мы работаем в жанре арт-фолка, поэтому уверены, что смешение жанров и стилей – это и есть музыка будущего.

Ваши напутствия тем, кто занимается музыкой!

– Продолжать жить музыкой. Участво-вать в конкурсах, желательно в таких, где царит дружественная атмосфера. Луч-ший тому пример – «Славянский базар в Витебске»!

«РОЛЬ НАСТАВНИКА МЕНЯ ПУГАЕТ»

Page 64: Status autumn 2014/03

| осень 201464

ЭПОХАЛЬНЫЙ БОХО-СТИЛЬЭта эпохальная благодать позво-

лила всем модникам мира создавать свои стили или внедрять в уже существующий что-то неординарное и даже вызываю-щее. Мы привыкли, что классика – это чувство стиля, вечность и непорочность, а авангард – это безрассудство Гальяно, Готье, ныне покойного Маккуина и про-чих непризнанных. Не секрет, что все вы-плывающие на подиум haute couture мо-дели в облачении именитых кутюрье – это именно то, что вы НИКОГДА и НИКУДА не наденете: ни на выход, ни на работу, ни даже… «дома посидеть». И вот нате – ока-зывается, именно это нечто безбашенное, фривольное и чаще вызывающее, чем приемлемое, и стало основной модой XXI века! БОХО – относительно новый стиль, новая икона, новый культ моды нынеш-ней, которая втянула в свои ряды и элиту, и студентов и стала отличным поводом для самых смелых экспериментов обывателей, укуренных неформалов, ну и бомонда в том числе. Что же это такое? – спросите вы. Многослойные юбки (очень важно на-мешать тканей в них – от шелковой до ши-нельной), сарафаны, небрежно накручен-

ные шарфики (много)... У м о п о м р а ч и т е л ь н ы е сочетания мешковины и понжа, меха и кружев, льна и шерсти и цвета… Иногда нестыкующиеся, а иногда, на-против, все из одной гаммы! Вя-занные крупным крючком аксес-суары, суперобъемные сумки, обувь на толстой или, напротив, плоской подошве, не сказать, что совет-ские спортивные чешки, но всегда только натуральные материалы. И тем не менее, несмотря на полную вакханалию жанра и цвета, БОХО – это уникальный стиль, предполагающий наличие безупречного вкуса и чувства меры, так как именно в нем опасно скатиться в излишество и стать похожим на клоуна или городского сумас-шедшего либо прослыть синим чулком.

БЕЗ РУЛЯ И БЕЗ ВЕТРИЛЧто же представляет собой загадоч-

ный стиль boho? Критики от моды рас-шифровывают его название от цыганского bohemiens. Так называли жителей региона Центральной Европы – Богемии: цыган и кочевников. Этим людям были чужды об-

щепринятые табу и правила. Позднее на-звание перекинулось на людей культуры, которые, как цыгане, стремились жить беспечной жизнью и особо не париться на предмет узких рамок дозволенности. Имея вольное отношение к деньгам, богема одевалась соответственно. На разных стадиях формирования стиля это были свободные многослойные одежды, как правило, из натуральных тканей, длин-ные юбки с оборками, рубахи и туники, украшенные тесьмой, потертые джинсы – где-то хиппи-стиль, но с элементами этнопринадлежности. В какой-то момент богемность стала модной повсеместно, и дизайнеры ломанулись во все тяжкие и набедокурили на подиумах так, что неко-торые даже поплатились за это головами

ЦЫГАНЕ, ХИППИ И БОМОНД

ТЕКСТ: Ира Беневоленская

Вецаки. Глубокий вечер. По песку босиком бредет Русалка из лермонтовской «Тамани»: льняной балахон, «рваная» шелковая пашмина, волосы скреплены палочкой, белой, отполированной морями, – той, что не одно десятилетие перекатывалась здесь, в Старых Крючках, среди песчаных дюн. Выпусти сейчас эту Русалку на подиум, и можно двигать Гальяно… Благодатное для моды нынче время настало! Носи, что хочешь, где хочешь и когда хочешь (читаем: днем – вечерний наряд, зимой – шифон с сапожищами, в 2014-м ходи в стиле ар-нуво). Главное, найти свое и не бояться в этом «своем» появляться на людях.

F a s h i o n

m

Page 65: Status autumn 2014/03
Page 66: Status autumn 2014/03

| осень 201466

и слетели с высоких тронов. Правда, тот же Александр Маккуин, почивший в бозе и всячески облаянный высокими критиками от моды, остался-таки гением своего шик-бохо-стиля. По сути, бохо-шик зародился в начале 2000 годов в Великобритании и Америке, но корни этого стиля можно спокойно отрыть в моде 60–70-х: хиппи, цыганские барды, ЛСД-потребители, эт-нические хулиганы, винтажные мотивы и иже с ними.

НЕДЕШЕВЫЙ ЭПАТАЖПо большому счету, бохо – это абсо-

лютный комфорт: никаких приталенных вещей, жестких или ненатуральных тканей и строгости! Это прежде всего широкие юбки, блузы, платья, оборки, а у мужчин – шаровары, пижамного стиля костюмы, запашные бриджи, бесформенные льня-ные блузоны. Ткань либо струящаяся, свободная, легкая, либо встопорщенная, бесформенная: замшевая или льняная холстина. Во всей этой богемной нераз-

берихе есть место и бохо-шику, который позволяет создавать абсолютно вечер-ний наряд, но опять же с элементами не-кой эпатажности. Кто в основном рядится в бохо? Чаще всего это борцы за права животных, активисты движения против чего-нибудь и даже вегетарианцы. Кстати, носить бохо не так уж и дешево. Вещи из натуральных материалов, наносящих ми-нимальный вред экологии, стоят в разы больше обычных «незеленых» вещей, не говоря уже об их исконно авторской ос-нове. И тут стиль бохо получает еще одну сторону реализации: вместо бездумного потребления ему стало подвластно по-вторное использование (refashion), или новый термин – trashion (от trash – «му-сор» и fashion – «мода»). И это есть не что иное как секонд-хенд (но множество раз перешитый или сотканный, как пэчворк) или переделанные собственные вещи, не-когда составлявшие дорогие и винтажные бренды. Ну и, ясный перец, винтаж в со-четании с ручной работой – это нечто, не имеющее ни цены, ни аналога, то есть аб-солютный эксклюзив.

СОЗДАЙ СЕБЯ САМ!Бохо-стиль требует усердной работы и

практики, так как основан на создании упо-рядоченного и почти совершенного бес-порядка, а ошибиться в создании гармо-нии негармоничного очень легко. Все, что нужно для внедрения этого тренда в жизнь,

– чувство баланса. А теперь о существую-щих ветках бохемиан-стайла.

Бомж-стайл. Американский вариант boho-chic. Более спортивный. Всегда раз-бавлен чем-то грубоватым: рэперскими штанами или стетсоном. Не столько хиппи, сколько гранж.

Винтаж. Сиротские платья и пальто, бо-тинки, бабушкина сумка или ридикюль. И шляпка… Шляпка обязательно должна до-вершать и без того беспорядочный вид. Этого направления придерживаются англи-чане, которые всегда ценили старомодность.

Бохо-классик. Много бархата, вель-вета, рустикальных (грубая разновидность кантри-стиля) видов шерсти, разнообраз-ное кружево, ручной трикотаж: от невесо-мого до нарочито грубого, жаккард и мохер.

Бохо-гламур. Многослойный шифон, гипюр, цветы, банты, меха. Изысканность, томность и утонченность...

Бохо-эко. Все натуральное, винтаж, множество мелких деталей. Изысканность и экологичность. Посредством этого на-правления стиль boho-chic плавно слива-ется с shabby-chic, образуя нежные и ро-мантические образы женских романов.

Бохо-хиппи. Как ни странно, «ни-против-ничего-не-протестующие», но зверски яркие. Обилие брутальных вязаных деталей, бахрома, мешковина и овчина.

Ключевые вещи стиля: ■■ длинные юбки со множеством оборок; ■■ меховые или текстильные жилеты; ■■ узкие джинсы; ■■ расшитые бисером туники; ■■ вязаные кардиганы; ■■ широкополые шляпы; ■■ широкие пояса; ■■ высокие сапоги и сандалии; ■■ объемные яркие текстильные сумки; ■■ этнические и винтажные аксессуары; ■■ натуральные ткани в мелкий цветок, чи-

стые цвета.Где искать вещи для бохо? На антресолях и в сундуках, где хра-

нятся мамины и бабушкины вещички. В ма-газинах секонд-хенд можно накопать не-вероятное множество бохо, главное, потом правильно соединить этот пазл. Крючок, швейная машинка, войлок и… чувство пре-красного. На блошиных рынках и выстав-ках handmade Парижа, Лондона и Брюс-селя. Тут уж польза Евросоюза очевидна, ибо в Латвии нет ни того, ни другого.

Хотите стать богемой, но не знаете с чего начать, – накопайте в Интернете зна-менитостей, предпочитающих богемный стиль: Кейт Мосс, Сиенна Миллер, Кирстен Данст, Миша Бартон, Николь Ричи, се-стрички Ольсен, Нив Кэмпбелл.

F a s h i o n

Page 67: Status autumn 2014/03
Page 68: Status autumn 2014/03

| осень 201468

С т и л ь

С момента открытия в 2010 году Galleria Riga нашла свое место в сердцах жителей Риги и гостей как

торговый центр, который предоставляет прекрасные возможности для отдыха и развлечений. Galleria Riga находится в центре Риги, в бизнес-районе – кварта-лах Тербатас. Множество разнообразных магазинов на семи этажах здания обеспе-чивают покупателям широкий выбор то-варов. Здесь вы найдете все необходимое для повседневной жизни и праздников.

В Galleria Riga вы можете приобрести продукцию таких известных брендов, как Max&Co, Stefanel, Karen Millen, Ecco, Mango, Marella, Gino Rossi, Diesel, Pierre Cardin, Tommy Hilfiger, Only, и многих других.

Чтобы лучше обслуживать клиентов, торговый центр оборудовал подземную стоянку и специальную стоянку для ве-лосипедов. Гости могут воспользоваться бесплатным Wi-Fi и услугами Global Blue.

Те, у кого не хватает времени или кто предпочитает довериться профессиона-

лам, могут ходить по магазинам с лич-ным стилистом – он поможет выбрать наиболее подходящие наряды с учетом вашего вкуса, потребностей и тенденций сезона.

В Galleria Riga доступны и другие по-лезные услуги – здесь работают почто-вый терминал, химчистка, пункт обмена валюты и салоны красоты. Кроме того, вы можете воспользоваться новой услугой, взяв напрокат в Информационном цен-тре зонтик на 7 календарных дней.

GALLERIA RIGA: СОВРЕМЕННЫЙ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР В СЕРДЦЕ РИГИ

Galleria Riga расположена рядом с главным торговым ареалом города – кварталами Тербатас.Различные рестораны, магазины, бутики и места для развлекательного досуга, которые представ-

лены на главных улицах, входящих в кварталы Тербатас, являются притягательным направлением как для местных жителей, так и для гостей Риги. Удачное расположение всего в пяти минутах прогулки от славного приюта романтиков и ценителей прекрасного, Старого города, – это второе неоспоримое пре-имущество кварталов.

Сердце кварталов – улица Тербатас, которая географически проходит по центру города и, согласно сложившейся традиции, является значимой коммерческой и торговой точкой на карте столицы.

Неспешная прогулка откроет для посетителей кварталов Тербатас яркий калейдоскоп из ведущих модных бутиков, среди которых Zara, Hugo Boss, Patrizia Pepe, Gerry Weber и новый торговый центр Galleria Riga, а также самобытных дизайнерских магазинов, уютных маленьких кафе, изысканных винных баров и ресторанов. Здесь каждый способен найти нечто на свой вкус! Особый шарм и очарование квар-талам Тербатас придают старейший в Риге Верманский парк, благоухающий городской цветочный базар и пионер звуковых фильмов в Балтийских странах – кинотеатр Splendid Palace.

Подробная карта кварталов Тербатас с адресами магазинов и мест отдыха: www.terbatasquarters.com.

Фот

о M

ax&

Co

Page 69: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 69

G a l l e r i a R i g a P r o m o

МУЖСКАЯ МОДАSUITSUPPLY был основан в 2000 году Фокке де Йонгом. За 13 лет в Европе, Азии и США было открыто более 45 магазинов. Бренд Suitsupply создал новый рынок муж-ской моды, его отличительной особенно-стью является использование лучших ита-льянских тканей в сочетании с европей-ским стилем и непревзойденным сервисом. Революционный подход к мужской одежде, благодаря которому ритейлеры задаются вопросом: «Как они это делают?», а поку-патели возвращаются сюда снова. В то время, когда стандартные костюмы за-полонили мужские гардеробы, Suitsupply предлагает лучший вариант в виде настоя-щего костюма для настоящих мужчин. Его по-шив будет сделан на месте и не займет у вас много времени. Законченность образу при-дадут детали костюма, которым будет уделе-но отдельное внимание.

Ул. Дзирнаву, 67, Рига, ЛатвияВход с ул. Дзирнаву, 67, и Блауманя, 10 (между бульваром Бривибас и улицей Тербатас)

ВРЕМЯ РАБОТЫ1 – 6-й этажи: 10.00 – 21.007-й этаж: 10.00 – 23.00

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР тел.: +371 67307000э-почта: [email protected]/ru

GALLERIA RIGA

Suitsupply, 2-й этаж

Oas

is, 3

-й э

таж

ПлатьеMARELLAEUR 209

ТуфлиKAREN MILLENEUR 182

ПоясMAX & COEUR 62

СумкаECCOEUR 229,90

СерьгиPARFOISEUR 4,95

ПальтоSTEFANELEUR 362

ПерчаткиMAX&COEUR 112

ПолусапожкиGINO ROSSIEUR 139,99

Платье и кофта MONTON EUR 59,95 un EUR 69,95

УкрашениеPARFOIS EUR 22,95

Часы AlfexLAIKS AVENUEEUR 129

Часы AlfexLAIKS AVENUEEUR 299

Шарф Baiba Ripa 8 ROOMS EUR 107

Юбка Līva Saule8 ROOMS EUR 72,60

Цен

ы и

мею

т ин

фор

мац

ионн

ый

хара

ктер

!

СумкаPARFOISEUR 32,95 Браслет

MONTONEUR 12,95

ТуфлиECCOEUR 124

Page 70: Status autumn 2014/03

| осень 201470

К а р т а г о р о д а

Среди общего шума урбанистической застройки современных городов су-ществуют оазисы покоя, контрастно

резонирующие с окружением. В Риге таким уникальным статусом обладает городской остров Кипсала. Но по старой доброй лат-вийской традиции, согласно которой до всего самого прекрасного «рукой подать», эта уединенная часть суши расположена всего в 12 минутах неспешной прогулки от Старого города и условно принятого столич-ного центра. «Условно» оттого, что, отвечая стройной сетке меридиан, именно Кипсала является географическим центром Риги.

История острова, насчитывающая бо-лее 300 лет, пестра и по-своему уникальна. Изначально находясь в распоряжении ры-баков, плотовщиков и лесоторговцев, к на-чалу ХХ века Кипсала, завершив процесс объединения из нескольких разрозненных островков и мелей, попала в «рампу» инте-реса архитектурных авангардистов, среди которых имена талантливых зодчих: Аль-фреда Пилеманиса, Константина Пекшена и Рейнгольда Шмелинга.

В новом времени, вторя футуристиче-ским струнам Вантового моста, ведущего к острову, в модернистский ландшафт Кип-салы были врезаны стеклянная башня зда-ния банка и высотное здание 4-звездочного отеля Islande Hotel – единственного приюта для путешественников в местных широтах.

ВСЕ ФЛАГИ В ГОСТИ К НАМ«Название отеля имеет множество ин-

терпретаций. Это и аллюзия на наше остров-ное положение, и дань истории, которая по-вествует о том, что именно Исландия явилась первой страной, в 1991 году признавшей независимость Латвии. Но мы с радостью оставляем многоточие, позволяя нашим го-стям самостоятельно пофантазировать. Ведь для каждого гостиница Islande Hotel – это не-что свое», – рассказывает Ренарс Цирценис,

председатель правления Islande Hotel.Гостиница Islande Hotel была осно-

вана в 2006 году и сразу вписалась в эклектичный антураж острова. Ведь по-следний отличают сплошные контрасты. В пределах небольших владений Кипсалы (всего 2,7 км в длину и 0,5 км в ширину) разместились университетские учебные корпуса, большой торговый комплекс и международный выставочный центр «BT 1 Кипсала». В противовес этому на севере острова уютной застройкой разрослись небольшие деревянные жилые домики, прогуливаясь среди которых кажется, что именно здесь рождались идеи приключе-ний твеновского Тома Сойера. Именно это кажущееся противоположным сочетание деловитости и романтизма нашло свое от-ражение и в облике самого Islande Hotel.

ОСТРОВ ВЕЗЕНИЯ – ISLANDE

Несмотря на свою компактность и славные променады по узким улочкам, Рига гордится еще и наличием городских островов, одним из выдающихся среди которых, безусловно, является Кипсала. И хотя здесь нет пальм, как на берегах южных «собратьев», тут царит полное умиротворение и витает романтичный дух великого портового города, каким являлась Рига еще со времен Ганзы. А приютом для путешественников в островном царстве является 4-звездочный отель Islande Hotel, который впитал в себя все своеобразие этого чудесного места.

ТЕКСТ: Беата Эдельштейн

Page 71: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 71

К а р т а г о р о д а

«С одной стороны, нас выбирают те, кто ценит свое время и стремится к логич-ным решениям, ведь мы находимся всего в 20 минутах езды от аэропорта, организуя прямой трансфер, и в непосредственной близости от выставочного центра, в кото-ром, начиная с конца августа и вплоть до мая, проходят различные международные мероприятия». Отвечая столь высокому интересу к острову со стороны предста-вителей деловой сферы, Islande Hotel предлагает не только комфортное раз-мещение с просторным частным паркин-гом, но также проведение конференций и банкетов различного масштаба и формата, располагая пятью технически оборудо-ванными залами вместимостью до 250 человек, а также специальными апарта-ментами, пригодными для бизнес-встреч небольших рабочих групп.

Неизменным ритуалом гостей Islande Hotel является созерцание захватываю-щей панорамы Старого города и порта. Ее можно наблюдать с нескольких точек: с ресторана на девятом этаже и с лет-ней террасы, а также непосредственно из окон номеров. Отдохнуть же от голо-вокружительной высоты предлагается внизу, на первом уровне отеля, наслаж-даясь чашкой кофе или бокалом вина в Lobby-баре, а также смакуя блюда ин-тернациональной кухни в ресторане и на уличной веранде.

Еще одна традиция гостей отеля – это освежающая встреча с волнующим бри-зом вод Даугавы, которая в летнее время приглашает отдохнуть у своих берегов на белоснежном песчаном пляже, а в холод-ный период уступает место крытому город-скому бассейну.

Назвав однажды Islande Hotel бизнес-отелем, его с той же легкостью можно от-нести и к разряду resort. «Уникальность нашего расположения – в тихой цветущей гавани на левом берегу реки – не смогла

не отразиться на своеобразии отеля, до-бавив к строгой, несколько скандинавской палитре праздничные нотки беззаботного отдыха», – отмечает Ренарс. Так, свои че-тыре звездочки на фасаде Islande Hotel по-лучил не только за широкое разнообразие номеров, от standard до lux, с возможно-стью размещения больших семей с детьми, постояльцев с животными и людей с огра-ниченными возможностями. Но также за уникальный «конгломерат удовольствий»: собственный спа-центр Beauty & Wellness с сауной, турецкой баней, холодным бас-сейном и тренажерным залом; боулинг с четырьмя взрослыми и двумя детскими

дорожками, баром, караоке, а также би-льярдным залом. Последние предлага-ется использовать для проведения кор-поративных встреч, юбилеев и детских праздников с индивидуальной програм-мой профессио нальных аниматоров и в сопровождении конферансье.

ОСОБЫЙ ПУТЬПри всей своей компактности Рига

год за годом застраивается все новыми и новыми отелями, предполагая лишь увеличение числа зарубежных гостей. На вопрос о том, не пугает ли Islande Hotel столь бурный прирост в данном сегменте рынка, Ренарс с улыбкой отвечает, что настроен крайне оптимистично и видит большое туристическое будущее Латвии и Риги с увеличением числа инвестиций в местное производство и открытием новых авианаправлений. «Рига – это место, где встречаются, общаются и, что самое глав-ное, сообщаются различные культуры и нации. Мы являемся мостом между окру-жающими нас государствами в силу своей истории и географического положения, став частью великой хроники многих ве-дущих стран. Сегодня Латвии необходимо лишь научиться правильно позициониро-вать себя в мире. А возрастающая конку-ренция – это ведь лишний стимул к посто-янному усовершенствованию, чему мы с радостью следуем».

Не так давно Islande Hotel был удо-стоен звания партнера клуба предприни-мателей Rīgas Marka. И теперь, участвуя в крупных проектах и обеспечивая про-ведение международных встреч и конфе-ренций, гостиница опосредованно способ-ствует основной цели клуба – увеличению экспортно-импортных потоков. А своим сервисом повышает престиж страны, сла-вящейся гостеприимством и высоким уровнем обслуживания.

«Отель – это ведь не просто место, где человек останавливается на ночлег. Это своего рода «амбассадор», который дол-жен настроить гостя на нужный лад, по-дарив первые позитивные впечатления от страны. Понимая это, мы своим постояль-цам, к примеру, сошедшим на пару дней или даже часов с круизного корабля, дарим уникальные эмоции, предлагая ужин с де-густацией блюд местной кухни на верхней террасе, с которой открывается вся строй-ная геометрия шпилей рижских соборов, под живые звуки фольклорной музыки. И нам приятно, что первые яркие эмоции, понятные даже без слов и переводчиков, люди получают именно у нас».

www.islandehotel.lv

Отель – это ведь не просто место, где человек останавливается на ночлег. Это своего рода «амбассадор», который должен настроить гостя на нужный лад, подарив первые позитивные впечатления от страны.

www.rigamark.com

Page 72: Status autumn 2014/03

| осень 201472

М е н ю

Уже третий год информационно-тури-стическое агентство LIVE RĪGA в со-трудничестве с Клубом поваров про-

водит кулинарный проект «Восхитительно Вкусный Вояж» в Риге. В ходе запланиро-ванных мероприятий рижане и гости сто-лицы узнают о кулинарных особенностях страны и смогут оценить современную авторскую кухню Латвии. В каждое время года гвоздем программы лучших шеф-поваров Риги становятся заранее объяв-ленные сезонные продукты.

Нынешней осенью – с сентября по но-ябрь включительно – нам предстоит заново открыть для себя вкус балтийской камбалы, меда и аронии (черноплодной рябины). А с 13 по 19 октября пройдет Осенняя неделя ресторанов Риги, которая сможет удивить даже самых записных чревоугодников. В проекте участвуют Steiku Haoss, Ribe & Rock, Renommé, Ambiente, Le Dome, Olive Oil Trading Co, Avalon, Benjamiņš, Kilimanjaro.

В специальных предложениях этих и других столичных ресторанов мы найдем гастрономические шедевры всевозможных комбинаций с использованием трех выше-названных продуктов. Все блюда, разуме-ется, будут поданы в изысканном творческом оформлении. Недаром латыши так славятся своим эстетическим вкусом и художествен-ным восприятием действительности...

Ну что же, пожалуй, начнем с камбалы. Что она за «зверь» и с чем ее едят? Эта рыба считается традиционной латышской. Ее очень любят рыбаки приморского побе-режья Курземе и Видземе – регионов, омы-ваемых водами Балтики. Причем интересно, что осенью камбала лучше ловится севернее Вентспилса, а по весне, наоборот, южнее.

Когда на море поднимается сильный ветер, в прибрежных поселках начинают дымиться коптильни, где вялится и коп-

тится камбала. Горячее копчение позво-ляет быстрее получить ароматное, сочное угощение, в то время как при длительном высушивании в более холодном дыму кам-бала становится жестче, и ее можно хра-нить дольше. Когда-то эту рыбу хранили всю зиму в корзинах из дранки на прохлад-ном чердаке: при приготовлении ошпари-вали водой и ели с хлебом или картофе-лем либо добавляли в бульон с молоком. В наши дни приготовить камбалу намного проще: достаточно положить рыбу на ско-вороду с разогретым маслом, поставить в духовку и через несколько минут подавать с салатом из свежей зелени. Рецепт очень прост, но именно он в полной мере отра-жает вкус камбалы!

О меде написаны целые трактаты, но в жизни латыша банка меда, припасенная на холода, творит чудеса. Это и десерт, и ле-карство, и основа для заправки к мясным и рыбным блюдам, и компонент в приготов-лении домашнего кренделя. Жители Латвии едят мед ложками, добавляют его в кашу, в лимонный напиток, в клюквенно-чесноч-ный сорбет, натирают им свиное жаркое и намазываются сами в парной. Кто-то счи-тает лучшим липовый мед, напоминающий о нашем коротком латвийском лете, кто-то любит вересковый, насыщенный и темный, как нагретая солнцем опушка леса, кому-то

по душе редкий гречишный с приятной кис-линкой. Мед придает незабываемый вкус сырному ассорти, орехам, запеченной рыбе, жаркому из дичи и, конечно же, выпечке.

Арония, или рябина черноплодная, ро-дом не из Латвии. Но у нас она прижилась на удивление легко и растет во многих са-дах. Свежие ягоды не пользуются большой популярностью из-за слишком вяжущего эффекта, однако на основе джема или све-жевыжатого сока аронии готовят вкусный лимонад, добавив листик вишни и ложку са-хара. Аронию можно класть даже в марино-ванные огурцы, не говоря уж о яблочном и грушевом компоте. Вкус аронии отличается небольшой кислинкой и сильной горчинкой из-за содержания дубильных веществ, кото-рые помогают созревать известным фран-цузским винам. Поэтому из нее делают вино, ликер и даже фирменный латышский пор-твейн, который по праву может считаться поводом для национальной гордости.

И все же, на мой вкус, рыба – это веч-ная классика Латвии. Нет ничего вкуснее поджаренной на сливочном масле камбалы с пряными травами. А жареная минога в желе хорошо идет с белым хлебом, свежим сливочным маслом, зеленью, долькой ли-мона, хреном и черными оливками. Но и с самой дешевой, поистине народной рыбой – салакой – можно творить чудеса.

– Мы жарим ее в печке при температуре 500 градусов, – говорит известный латвий-ский повар Мартиньш Сирмайс, который ведет свое кулинарное шоу и работает в ре-сторанах 3 pavāri и 3 naži. – Одна минута, и рыбка покрывается хрустящей корочкой, но при этом остается сочной, с насыщенным вкусом моря. Салаку можно и мариновать – в томатном соусе, с луком и морковью.

Одним словом, приезжайте в Латвию осенью – вам понравится!

ТЕКСТ: Элина Чуянова

Невозможно представить латвийскую кухню без рыбы. Угорь, минога, камбала, лосось, скумбрия, сельдь, знаменитые луциши – наша местная бельдюга – и даже самая банальная салака могут сделать любое застолье пиром гурмана. И пока Балтийское море приносит нам такое разнообразие деликатесов, национальная кухня просто обречена оставаться раем для истинных ценителей кулинарных изысков. Особенно, если добавить к рыбному блюду эксклюзивные соусы на базе меда и сезонных ягод…

ОСЕННИЙ НАТЮРМОРТ С КАМБАЛОЙ

Page 73: Status autumn 2014/03
Page 74: Status autumn 2014/03

| осень 201474

Евгений, как вы относитесь к импровиза-ции на кухне?

– Мы импровизируем на кухне посто-янно, когда создаем или обновляем меню, когда ищем новые сочетания. Что-то полу-чается удачно, что-то нет. На мой взгляд, блюдо можно назвать удачным, когда оно становится культовым, когда люди приез-жают в ресторан, чтобы отведать именно его. Я всегда в поиске новых продуктов, их раз-нообразие помогает экспериментировать и находить лучшие сочетания, которыми удив-ляешь гостей, а иногда и удивляешься сам.

Ваше любимое сочетание?– Для себя я открыл нестандартное со-

четание – фуа-гра с яблоком и сабайоном из сока маракуйи. Как шеф-повару, мне интересна текстура этого блюда. Мара-куйю мы используем и в виде заправки. Сорбе из маракуйи тает, и получается соус с кислинкой, прекрасно сочетающийся с морепродуктами. В отличие от лимона, этот фрукт не сбивает вкус морепродукта, а, наоборот, подчеркивает его. Неплохое сочетание – фуа-гра со слегка опаленными боровиками. Фуа-гра с малиновым или финиковым вареньем – это классическое исполнение, но, на мой взгляд, не такое интересное, как, например, в сочетании со свежесобранными осенними грибами.

Какой из продуктов пользовался успехом этим летом?

– Летом мы хорошо поработали с чер-ным трюфелем. По кулинарным правилам, трюфель лучше всего сочетается с пассив-ными блюдами, которые не имеют яркого вкуса. Паста в сливочном соусе или ризотто с легким сыром помогут раскрыть вкусовую палитру черного трюфеля и подчеркнуть его натуральный запах. Поэтому главное в при-

готовлении черного трюфеля – это сохранить и приумножить его благородный аромат.

Как вы относитесь к такому понятию, как «гастрономическая мода»?

– Она недолговечна. Классика остается классикой. Новые веяния, например связан-ные с тепловой обработкой, на мой взгляд, рано или поздно станут классикой. В моде должно быть одно правило – нельзя прене-брегать продуктом, с которым работаешь, его нужно уважать.

Вы согласны с мнением – чем меньше про-дукты подвергаются тепловой обработке, тем лучше?

– В принципе, да. Изначально качествен-ный продукт не нуждается в сильной и долгой тепловой обработке. Как и не нуждается в яр-ких добавках и специях. Я хорошо отношусь к приготовлению блюд при низких темпера-турах. Некоторые блюда вообще не требуют обработки. К примеру, карпаччо мы не мари-нуем заранее, только хорошенько отбиваем и выкладываем на тарелочку. Мы предлагаем карпаччо из ягненка, говядины, тунца, ло-сося, тайменя, гольца, лангустов, гребешков. У нас довольно большой ассортимент.

Минимум специй, только соль и черный перец?

– Помимо традиционного сочетания соль-перец, я еще использую травы, которые мы сушим сами: тимьян, розмарин, мяту. В жизни одно правило – чтобы все было в гармонии и равновесии. Не доложишь – плохо, перебор-щишь – еще хуже. Покупая готовые продукты в магазинах, человек привыкает к воздействию

усилителей вкуса на его рецепторы. Ему уже чего-то не хватает, когда он пробует блюдо, лишенное этих добавок. Мы стараемся на-учить нашего гостя воспринимать тонкий вкус оливкового масла, остроту черного перца, пряность свежих или сушеных трав.

Ваши планы на эту осень?– В конце сентября планируем снова

организовать устричную вечеринку. Мы за-казываем из Франции восемь сортов устриц, которые в Латвии купить и попробовать нельзя. Формат вечеринки подразумевает белое вино, живую классическую француз-скую музыку, обилие свежих морепродук-тов. К морским деликатесам на выбор будет предлагаться несколько соусов, к устрицам – красно-винный с луком-шалотом, к морепро-дуктам – бурбон, крем из авокадо, оливковый соус. В дополнение к устрицам – запеченные брускетты. По завершении вечеринки гости торжественно подсчитают, сколько устриц кто съел. Мы рекомендуем не превышать идеаль-ную порцию в 12 штук, но в прошлый раз был установлен рекорд, когда один гость съел 30. Надеемся, что в этот раз устричной трапезой смогут насладиться все желающие, главное, чтобы места хватило. А с наличием летней террасы теперь этот вопрос решить легко!

М е н ю

УДАЧНОЕ БЛЮДО – КУЛЬТОВОЕ БЛЮДО!

ТЕКСТ:■Виктория Поспелова | ФОТО:■Андрис Барбанс

ЕВГЕНИЙ ЗАПОЛЬСКИЙ ШЕФ-ПОВАР РЕСТОРАНА RIVERSIDE HOUSE

Об импровизации при создании кулинарных шедевров, о любимых сочетаниях и гастрономической моде мы пообщались с шеф-поваром ресторана Riverside House Евгением Запольским.

РЕСТОРАН RIVERSIDE HOUSEУл. Краста, 89, Рига, Латвия Время работы:

пн. – чт. 11.00 – 23.00пт. 11.00 – 24.00сб. 12.00 – 24.00вс. 12.00 – 23.00

+371 20038811

www.rhouse.lvwww.facebook.com/RiversideHouseRiga

Page 75: Status autumn 2014/03

UZBEKISTAN AIRWAYS:Адрес: ул. Элизабетес, 11/2, Рига. Тел.: +371 67324563; факс: +37167324566E-mail: [email protected]

Рига − Нью-Йорк

Нью-Йорк − Рига

Page 76: Status autumn 2014/03

| осень 201476

Обычно благотворительные фонды работают так: собираются деньги, закупаются оборудование, лекар-

ства, компьютеры и передаются боль-нице. Это, конечно, тоже необходимо. Но у вселатвийского движения против рака у детей RH3 иные задачи.

Онкология – это тот случай, когда надо дать понять больному, и особенно если этот больной – ребенок, что он не один. Одна из целей созданного фонда – это дать ребенку мечту, помочь ее найти. Чтобы он понял, какая мечта у него есть.

Для онкологических больных очень важно преодоление отчаяния, негатива. При любой болезни плохо, когда человек ставит на себе крест, когда он устает от боли. А для онкологических больных это

особенно плохо. Только когда человек на-чинает думать позитивно, только тогда он может побороть эту болезнь.

Знание этого получено Райвисом Хщановичем не из книг, а из собственного опыта. Когда-то ему, тогда еще семилет-нему мальчику, неожиданно был постав-лен диагноз – рак почки. Он тогда мечтал стать футболистом, как и его отец, и его дед. Но вместо тренировок – больничная палата. Вместо осуществления мечты – тревожная неизвестность. Эта неизвест-ность почти перечеркивала будущее, а вместе с ним – и любую мечту ребенка.

У Райвиса был рак. Но у него была и мечта – стать профессиональным фут-болистом. И он им стал. Цели, к которой стремился в детстве, он достиг. Первый вопрос, который он задал отцу, очнув-шись в реанимации, был: «Папа, а я смогу играть в футбол?»

ПРЕОДОЛЕТЬ БОЛЕЗНЬФонд RH3 достаточно молодой: идея

его создания возникла прошлым летом, а зарегистрирован он был в начале этого года. Главная и основная цель, которую ставит перед собой фонд, – помощь детям во время болезни и реабилитации.

В больнице ребенка лечат. Но есть такие, казалось бы, мелочи, которыми ле-чащий врач, наверное, и не должен зани-маться. Но на самом деле это совсем не ме-лочи для выздоровления ребенка с таким диагнозом. Самое главное, что старается делать фонд, – дать больному раком ре-бенку мечту. Это личный опыт Райвиса. У него была мечта, и она во многом помогла справиться с болезнью.

Начали с малого: стали приводить к де-тям в палаты знаменитых людей. Первыми пришли спортсмены сборной Латвии по хоккею. И они пришли не для того, чтобы сделать самое простое – принести подарки, а для того, чтобы поговорить с детьми. И дети разговаривали, задавали вопросы. Им было интересно, им хотелось верить, что они тоже скоро станут играть в хоккей, и в тот момент они забыли о своих пробле-мах. Иногда можно дать не так много, как кому-то представляется. Вот просто – при-йти и поговорить.

Что происходит с детьми, когда к ним приходит знаменитый спортсмен или ар-тист? Человек, которого они видят по телевизору? У них появляются улыбки, хоть на один час в день! Они узнают что-то новое: как это – быть артистом, или хоккеи-стом, или певцом. И у них может появиться

П р е о д о л е н и е

ДНИ МЕЧТЫРайвис Хщанович, в прошлом профессиональный футболист, а ныне основатель и председатель правления вселатвийского движения против рака у детей RH3, хорошо знает: если больному ребенку с самым страшным диагнозом «рак» подарить мечту, то шансы на его выздоровление вырастают в разы.

ТЕКСТ: Анна ЛанскаяФОТО из архива

Page 77: Status autumn 2014/03

осень 2014 | 77

мечта стать таким же сильным, таким же талантливым. И это помогает детям пре-одолеть болезнь.

ЛЕТНИЙ ЛАГЕРЬ МЕЧТЫГлавной целью этого года было соз-

дание летнего лагеря для тех детей, ко-торые проходят реабилитацию. Подарить им четыре необыкновенных дня, во время которых они забудут о болезни и о кото-рых будут помнить всю жизнь. Дни мечты стали, как им и положено, днями, о которых можно было только мечтать.

Часто ли вы задумывались о том, на-сколько полное изменение привычного – места, окружающих нас людей, ритма, за-нятий – способно творить чудеса? Чудеса преображения, а в случае с тяжело пере-болевшими детьми и чудеса полного вы-здоровления.

Место было выбрано необыкновенной красоты: зеленая трава, пруд, сад – вся тер-ритория Bruknas muiža эти четыре летних дня принадлежала детям.

Кроме необыкновенных встреч и заня-тий, которые были подарены детям, у Дней мечты была еще одна особенность: этот лагерь был не только для детей, но и для их родителей. Так было сделано по одной простой причине: во время болезни очень важно и психологическое состояние роди-телей. Ведь от него тоже во многом зависит процесс выздоровления детей. Поэтому одна программа была подготовлена для детей, а вторая – для их родителей.

К детям приехали известные спор-тсмены, музыканты, актеры... Марис Вер-

паковскис, Харалдс Силовс рассказывали о спорте. Мартиньш Рубенис – об искусстве медитации. Вместе с художницей Иевой Бондаре дети учились рисовать... А с шеф-поваром Элмарсом Таннисом – готовить вкусную, полезную и красивую еду... А еще дети много пели и слушали много музыки. Гости рассказывали о своих профессиях, карьере, о жизни, о своем детстве. И это были не лекции, а просто разговор.

И самое главное событие – был боль-шой благотворительный концерт! В нем приняли участие ансамбль Austriņa, Triānas parks, Musiqq, Иво Грисниньш-Грислис, пи-анисты Том Юхневич и Вестардс Шимкус..

Для родителей, а в основном это были мамы, была приготовлена особая про-грамма: массажи, косметические проце-дуры, целый курс по изготовлению мыла, занятия йогой и другие медитации... Эти три дня им не надо было беспокоиться о де-тях: они видели их рядом и видели счастли-

выми. Им можно было немного подумать о себе и заняться собой. А это очень важно: когда женщина хорошо выглядит, она ста-новится и спокойнее, и сильнее. А значит, сможет еще больше дать своему ребенку.

АУКЦИОНЛюбое проводимое фондом меропри-

ятие, конечно, требует определенных за-трат. Нет, деньги не идут на оплату гостям – они это делают бесплатно. А вот для того чтобы всех привезти, накормить, одеть в красивую форму лагеря, – на это, конечно, нужны деньги.

И фонд их зарабатывает при помощи открытого на своем сайте аукциона. На нем выставлены вещи – майки, кроссовки, мячи – известных спортсменов с их автографом. Спортсмены их дают бесплатно. Каждый день на аукционе выставляется один пред-мет. И любой, принявший участие в аукци-оне, может получить за пожертвование в подарок одну из спортивных реликвий.

Информацию о фонде RH3 вы можете найти на сайте: www.http://rh3fonds.lv.

Там же вы можете принять участие в аукционе.

П р е о д о л е н и е

Благотворительный фонд RH3 – Вселатвийское движение против рака у детей

www.rh3fonds.lv

Page 78: Status autumn 2014/03

| осень 201478

■ ДОМ КОНГРЕССОВ, РИГАИЗВЕСТНЫЕ ИЛЛЮЗИОНИСТЫ БРАТЬЯ САФРОНОВЫ

Братья представят новое шоу, наполненное фокусами и трю-ками, порой опасными для жизни. Феерическое, пугающее, смешное и удивляющее шоу «ТЕЛЕПОРТ»! Мегаватты звука и света, уникаль-ные спецэффекты и головоломки, шутки, розыгрыши, увлекательный сюжет и настоящая магия. На про-тяжении уже многих лет братья Сафроновы опровергают все законы физики, химии и естествознания.

А ф и ш а

■ ARĒNA RĪGAРИГУ ПОСЕТИТ ЛИЗА СТЕНСФИЛД

В рамках своего европейского гастрольного тура выступит британская исполнительница музыки в стиле соул

Лиза Стенсфилд (Lisa Stansfield). Пик популярности Лизы Стенсфилд при-шелся на 90-е годы, когда большинство ее синглов и альбомов регулярно за-нимали верхние позиции европейских и американских музыкальных топов и получили многочисленные номинации Grammy и награды Brit Awards.

Лиза Стенсфилд за свою музыкальную карьеру выпустила семь альбомов, по-следний из которых, под названием Seven, вышел в этом году. На концерте в Риге певица исполнит свои самые популярные песни, а также познакомит латвийского зрителя с новыми композициями.Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

15 ОКТЯБРЯ 27 СЕНТЯБРЯ

4 НОЯБРЯ

■ ДОМСКАЯ ПЛОЩАДЬ, РИГАЯРМАРКА «ДЕНЬ МИКЕЛИСА» В ВЕЦРИГЕ

День Микелиса, или праздник урожая, со-впадает с осенним равноденствием, наступле-нием астрономической осени. На ярмарке в честь дня Микелиса можно попробовать и приобрести всевозможные дары села: яблоки, тыквы, клюкву, травяные чаи, мед, хлеб и сало, а также кор-зины, глиняную посуду и многие другие изделия латышских ремесленников. День Микелиса – это осеннее равноденствие, когда солнце поворачи-вает на зиму и день равен ночи. Для земледельца это важный поворотный пункт, когда завершены основные сельские работы и затихает суета на полях. День Микелиса выпадает на самое изо-бильное время года – это праздник урожая.Информация: www.liveriga.com

■ БОЛЬШАЯ ГИЛЬДИЯ, РИГАСОЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ ВЕСТАРДА ШИМКУСА

Латвия богата музыкальными талан-тами, но среди современных молодых пианистов трудно найти столь же при-влекательное имя, как Вестард Шимкус (Vestards Šimkus). Он обладает харизмой, уверенностью в себе, а также блестящей техникой. Если кто-то утверждает, что эпоха классической музыки закончилась, остается послушать, как играет Шимкус, чтобы убедиться в обратном. Любимец публики Вестард Шимкус записал диск с музыкой Рахманинова, произведения которого и будут звучать на концерте.Информация: www.kamermuzika.lv

■ БОЛЬШАЯ ГИЛЬДИЯ, РИГАПРЕМЬЕРА ВТОРОГО КОНЦЕРТА ДЛЯ ВИОЛОНЧЕЛИ ПЕТЕРИСА ВАСКСА

В рамках осеннего фестиваля камерной музыки в концерте участвуют Сола Габета (Sola Gabeta, виолончель) и оркестр Sinfonietta Rīga под управлением дирижера Нормунда Шне.

В программе: Эркки Свен Тююр (Erkki-Sven Tüür), Жан Сибелиус, а также премьера Второго концерта для виолон-чели Петериса Васкса «Присутствие». Информация: www.kamermuzika.lv

■ ЛАТВИЙСКИЙ ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ МУЗЕЙПРАЗДНОВАНИЕ МАРТЫНОВА ДНЯ

Каждый год на Мартынов день в музее собирается множество людей в масках, чтобы принести в дома всех людей счастье, достаток, хороший урожай, мир и согласие. На дворе холода, а празднующие играют, поют песни, танцуют, чтобы вспугнуть и прогнать прочь духов, призраков и прочую нечисть. В латышском календаре Марты-нов день знаменует конец осени и начало зимы. К этому времени уже завершены последние полевые работы. С Мартынова дня начинается ряженье, которое продол-жается всю зиму до самой Масленицы.Информация: www.brivdabasmuzejs.lv

25 ОКТЯБРЯ

9 НОЯБРЯ

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

6 НОЯБРЯ

m

Page 79: Status autumn 2014/03

Изобретение кабаре – дело рук эпатажных французов. Именно эти жизнелюбы сумели из, казалось бы, шут-ливого представления с песнями, инсценировками и

пикантными танцами с подмостков «Мирмильтона» и «Мулен Руж» сделать стойкий символ Парижа. Этот высоко синтети-ческий жанр получил широкое распространение по всему миру, став олицетворением вечного праздника и веселья, обжигающий жар восторга и вдохновения ко-торого в свое время притягивал Тулуз-Лотрека, Пикассо, Оскара Уайльда и других титанов искусства.

В ресторане Jūrmala гости-ницы Hotel Jūrmala Spa вот уже четвертый сезон подряд про-ходят фееричные шоу. Этой осенью гостям представлена программа-кабаре «Любовь или деньги», которая станет отличной возможностью увле-кательно провести время и отдох-нуть в старейшем курортном городе Юрмале. Прекрасные танцовщицы, ве-домые самим хореографом-постановщиком Иевой Кемлере; стройные арии известного латвий-ского певца Дауманта Калниньша; живая музыка и испол-нение известных и всеми любимых мировых хитов – вот тот нескромный состав шоу, который в свете софитов и блеске своего таланта в унисон пылко повествует о любви и нена-висти, страсти, размолвках и долгожданных встречах. Лейт-

мотив постановки – это попытка ответить на вечный, как и само течение жизни, вопрос: что важнее: любовь или деньги? Оттого одними из действующих героев представления стано-вятся банкноты и роскошные украшения. Последние, к слову, из новой коллекции популярной актрисы Агнесе Зелтини Soulstones.

По заветам грозных римлян, изысканное зрелище допол-няет роскошное олицетворение хлеба. А в меню фигу-

рируют поэтичные сочетания: тартар из марино-ванного лосося с пюре из орехов и шпината,

варенные в вине стручки фасоли и масло с ароматом сезама и другие объекты высо-

кой оценки истинных гурманов.Признание и успех у латвийского

зрителя свидетельствуют о том, что ка-баре ресторана Jūrmala может по праву считаться визитной карточкой Юрмалы,

как и сам Hotel Jūrmala Spa – курорт-ный отель и конференц-центр, располо-

женный в непосредственной близости от золотистого пляжа Рижского залива, на ле-

гендарной улице Йомас – основной пешеходной артерии прибрежного города.

Шоу-кабаре «Любовь или деньги» в ресторане Jūrmala будут давать несколько вечеров – 13 и 27 сентября, а также в октябре – 11-го и 25-го. Начало программы в 19.30. Информация и бронирование по тел. +371 67784415 или по э-почте: [email protected].

ВЕЧНЫЙ ПРАЗДНИК

Ул. Йомас, 47/49, Майори, Юрмала, Латвия, LV-2015

+371 67784400 [email protected]

www.hoteljurmala.com

Cочный лимон летнего солнца сменил багряный овал оранжевого света осени. Но, собрав, словно в гербарий, все пестрые краски ушедшего лета, ресторан Jūrmala представляет на своей сцене яркое шоу-кабаре под интригующим названием «Любовь или деньги».

Page 80: Status autumn 2014/03

| осень 201480

А ф и ш а

10 ДЕКАБРЯ

12 НОЯБРЯ

16 ДЕКАБРЯ

18 НОЯБРЯ

■ ARĒNA RĪGAВ ЛАТВИИ СОСТОИТСЯ КОНЦЕРТ ГРУППЫ ONEREPUBLIC

Во время турне группа посетит более 50 городов мира, в том числе и Ригу. С собой они привезут впечатляющее музыкальное, звуковое и световое оборудование, чтобы дать возможность латвийским зрителям на-сладиться концертом высшего класса.

Группу OneRepublic в 2002 году основали два школьных товарища Раян Теддер (Ryan Tedder) и Зак Филкинс (Zach Filkins). На сегодняшний день OneRepublic выпустила три аль-бома. Каждый из них приближал группу к зениту славы. Последний альбом под названием Native вышел в марте 2013 года и стал самым успешным. Собранные в нем синглы Counting Stars, Feel Again и If I Lose Myself во многих странах получили золотые и платиновые ста-тусы и на данный момент находятся в постоянной ротации на радиостанциях и музыкаль-ных телеканалах. Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

15 – 18 НОЯБРЯ

ФЕСТИВАЛЬ СВЕТА «РИГА СИЯЕТ – 2014»

Фестиваль света «Рига сияет» (Staro Rīga) стал ожидаемым и популярным собы-тием для рижан и гостей города. Это для-щаяся несколько дней выставка световых объектов, преображающая при помощи современных технологий облик города.

С помощью современных световых и видеотехнологий будет освещено более 30 объектов городской среды. Мульти-медийные проекции и подсветка украсят здания, мосты, парки и памятники. Игра света рассеет осеннюю серость, и город-ской пейзаж предстанет в ином ракурсе. Концепция нынешнего фестиваля: «Шесть рассказов о радости».Информация: www.staroriga.lv

■ ARĒNA RĪGAВ ЭТОМ ГОДУ НА ДИСКОТЕКЕ 80-Х – «ЗОДИАК», SMOKIE И ТОМАС АНДЕРС

Уже во второй раз состоится дискотека «Авторадио» 80-х – ме-роприятие, посвященное веселью, танцам, позитивным эмоциям, и, конечно, не обойдется без небольшой доли ностальгии по му-зыке прошлых лет. На сцену выйдут местные пионеры электронной музыки: группа «Зодиак», легенда британской рок-музыки Smokie и харизматичный солист Modern Talking Томас Андерс.

Группа «Зодиак» под руководством Яниса Лусенса свою творческую деятельность начала в 70-х годах прошлого века, исполняя необычную для того времени электронную, космиче-скую музыку, на создание которой их вдохновило творчество Жан-Мишеля Жарра и групп Space и Kraftwerk.

Британская рок-группа Smokie в этом году отмечает соро-калетний юбилей своей творческой деятельности, но по-прежнему активно гастроли-рует и, отправляясь в концертные турне, продолжает наслаждаться любовью публики, исполняя ставшие классикой популярной музыки песни.

Обладатель бархатного голоса и икона поп-музыки Томас Андерс до сих пор знаменит благодаря группе 80-х годов Modern Talking, в которой он принимал участие вместе с Дитером Боленом. В данный момент Андерс активно продолжает свою музы-кальную деятельность как автор песен, певец и продюсер.Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

■ ДОМ КОНГРЕССОВ, РИГАВЫСТУПИТ НЕМЕЦКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВ GREGORIAN

Популярность Gregorian доказывает, что и в современные дни волшебная атмосфера торжественных песнопений Средневековья не утратила своей актуальности, создавая приятный контраст вечно спешащей суете мира. В этот раз на концерте в Риге зрителю будет предложена программа, соответствующая праздничному настроению предново-годних дней, – самые красивые рождественские композиции в уникальной интерпретации, где средневековые и современные мелодии гармонично сливаются в единое целое.Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

■ ARĒNA RĪGAРИГУ С ГАСТРОЛЯМИ ПОСЕТИТ ЗНАМЕНИТЫЙ КАНАДСКИЙ CIRQUE ÉLOIZE

Труппа Cirque Éloize покажет латвий-скому зрителю грандиозное представ-ление Cirkopolis, которое уже получило восторженные отзывы и высокую оценку во всем мире. Cirkopolis – это современное цирковое шоу, которое соединяет в себе элементы невероятной акробатики, за-жигательного танца и театрализованного представления. Основанный в 1993 году, Cirque Éloize постоянно развивается и при-влекает в коллектив все больше лучших профессионалов своего дела. Благодаря этому он стал одним из лидеров современ-ного циркового искусства.Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss, www.bilesuserviss.lv

Page 81: Status autumn 2014/03
Page 82: Status autumn 2014/03

| осень 201482

Н е д в и ж и м о с т ь

О новейших тенденциях на рынке не-движимости Риги и Юрмалы попро-сили рассказать руководителя продаж

проектов развития агентства недвижимости Latio Эвию Сеглениеце.С сентября изменились условия полу-чения временного вида на жительство (ВНЖ) – минимальная сумма вложений в недвижимость повышена до 250 тысяч евро. Будет ли латвийский рынок недви-жимости в глазах иностранных покупате-лей по-прежнему привлекателен?

– Даже после изменений условий по-лучения ВНЖ латвийское предложение, по сравнению с подобными программами других стран, сохранило ряд преимуществ – например, довольно простую и быструю процедуру оформления документов, мень-ший объем инвестиций по сравнению с дру-гими странами ЕС, возможность свободно перемещаться в Шенгенской зоне, срок действия ВНЖ до пяти лет. С начала работы программы в 2010 году получатели ВНЖ в приобретение недвижимости вложили почти миллиард евро. Около 60% покупателей приобрели недвижимость за 125–200 тысяч евро, более 20% – за 200–500 тысяч евро.

Однако одно из важнейших латвийских преимуществ – покупатель в свою соб-ственность получает качественную недви-жимость за очень хорошую цену. По срав-нению с другими метрополиями региона Балтийского моря, в Риге качество нового жилья равноценно, а цена по-прежнему за-метно ниже. В центре латвийской столицы стоимость квадратного метра новых квар-тир в среднем в пределах 2–5 тысяч евро.

Экономическая ситуация в Латвии улучшилась – внутренний валовой продукт в последние годы вырос на 4–5%, умень-шается безработица, увеличиваются зар-платы, банки возобновляют кредитование, жители готовы позволить себе жить лучше.

Это позитивно влияет на рынок недвижи-мости. Постепенно повышается спрос со стороны как иностранных, так и местных покупателей: количество сделок с кварти-рами в Риге в 2013 году возросло почти на 20%. Латвия, и особенно Рига, принимая во внимание месторасположение, разви-тую инфраструктуру, квалифицированную рабочую силу, знание языков и предприни-мательскую среду, нахождение в Евросоюзе и еврозоне, становится все более привлека-тельной для инвестиций. Поэтому и приоб-ретение качественной недвижимости в Риге и ее окрестностях можно считать надежной и выгодной инвестицией.

Как можно охарактеризовать предложе-ние нового жилья на данный момент в Риге и Юрмале? Каковы возможности ин-вестирования?

– Предложение нового жилья многооб-разно, каждый проект создается для опреде-ленной категории покупателей, тем самым в Риге и Юрмале есть возможность приоб-рести недвижимость, соответствующую все-возможным требованиям и на любой вкус. В центре Риги, где спрос на хорошую недви-жимость активизировали иностранные по-купатели, появляется все больше новых про-ектов. Возросшая конкуренция девелоперов обеспечивает высокое качество. Очень боль-шое внимание уделяется планировке квар-тир, удобствам, интерьеру, используемым

материалам. В Риге и Юрмале в предложе-ние поступает все больше жилых проектов высокого уровня, эксклюзивность которых определяют как месторасположение, так и архитектура, интерьер.

В ближайшие два года в Риге и ее окрестностях в эксплуатацию будет сдано свыше 40 новых жилых зданий и предло-жение увеличится более чем на 1000 квар-тир, в Юрмале более 20 проектов увеличат предложение на 350–400 квартир.

Предложение достаточно широко, по-этому, чтобы помочь покупателю опреде-литься с выбором, мы провели углубленный анализ более 70 новых жилых проектов Риги и Юрмалы и получили детальную ин-формацию о них, начиная с архитектора, строителя, используемых строительных и отделочных материалов и заканчивая об-служиванием домов. Вся обработанная информация доступна на нашей домашней странице. Также мы предлагаем клиентам бесплатную возможность в виде экскурсии – групповой или индивидуальной – за один раз посетить несколько проектов и ознако-миться с их преимуществами, чтобы при-нять правильное решение.

Разнообразие проектов открывает ши-рокие инвестиционные возможности – как для тех, кто хочет надежно вложить сво-бодные средства в элитную недвижимость и, возможно, спустя какое-то время ее про-дать, так и для тех, кто ожидает более бы-строй инвестиционной отдачи. За последние четыре года цены на новые квартиры в цен-тре Риги ежегодно повышались на 10–15%. В этом году увеличение сохранилось, однако оно стало более умеренным. В свою оче-редь, аренда новых квартир обеспечивает годовой доход в размере 4,5–6,5%. Спрос на аренду жилья в Риге высок, его создают как местные жители, так и работающие здесь иностранцы.

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОДАЖ ПРОЕКТОВ РАЗВИТИЯ LATIO ЭВИЯ СЕГЛЕНИЕЦЕ

НЕДВИЖИМОСТЬ В ЛАТВИИ: В последние годы наблюдается повышенный интерес к приобретению недвижимости в Латвии со стороны покупателей из разных стран. Наиболее частой причиной покупки квартиры или дома является перспектива получения временного вида на жительство в Латвии, но немаловажным фактором нередко служит и возможность выгодного вложения средств, а также знакомая среда, природа, свежий воздух и условия для отдыха.

ВЫГОДНО, СТАБИЛЬНО, НАДЕЖНО

Page 83: Status autumn 2014/03

э

Page 84: Status autumn 2014/03

FA S H I O N D E PA R T M E N T S T O R E

®

201 Brivibas gatve, Riga, www.podium.lv