stirrer and dissolver • rührwerk und tonquirl • agitadores ... · stirrer and dissolver •...

8
Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 1

Upload: duongdieu

Post on 10-Dec-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Stir

rer

and

Diss

olve

r •

Rüh

rwer

k un

d To

nqui

rl •

Agi

tado

res

y De

slei

dore

s

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 1

Page 2: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Agitatori

ASP 200Vengono utilizzati per mantenere in sospensione miscele d'acqua-argilla o acqua-smalto.Costituiti da: un gruppo di moto con motore elettrico trifase a costruzione chiusa calettato direttamente ad ungruppo di riduzione della velocità di tipo epicicloidale.Al gruppo di moto è collegato rigidamente e trascinato in rotazione un albero in acciaio ad alta resistenza cheporta una coppia di pale in legno tipo rovere o faggio evaporato o in acciaio. Caratteristica peculiare di questa serie di macchine:- costruzione particolarmente robusta- elevatissimo rendimento del gruppo di riduzione

ASP stirrers 200These are used for keeping water-clay or water-glaze mixtures in suspension.They consist of: one drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupled to an epicycloidalspeed reduction unit. A high tensile steel shaft carrying a pair of oak or beech, or steel blades is connected to anddriven by the drive unit. The special features of this series include:- particulary solid and sturdy design- highly efficient reduction unit.

ASP Rührwerke 200Für stets in Suspension gehaltene Wasser-Ton-Mischungen oder Wasser-Glasur-Mischungen. Bestehend aus einerAntriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise, der direkt mit demPlanetenuntersetzungsgetriebe verbunden ist; einer starr an dieser Antriebsgruppe befestigten und von ihr ange-triebenen Welle aus hochfestem Stahl mit einem Rührflügelpaar aus Holz (getrocknetes Eichen- oder Buchenholz)oder Stahl. Besondere Merkmale dieser Maschinenserie:- besonders robuste und kompakte Ausführung- Hochleistungs-Untersetzungsgetriebe

ASP agitadores 200Se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua-arcilla o de agua-esmalte.Constan de un grupo de mando con motor electrico trifásico de construcción cerrada acoplado directamente a unreductor de velocidad de tipo epicicloidal. Al grupo motor està acoplado rìgidamente un arból giratorio de acerode alta resistencia el cual lleva un par de palas de madera de haya o de roble o de acero. Características peculiaresde esta serie de máquinas:- construcción muy robusta- rendimiento muy elevado del grupo reductor

ALS 009 ASP 204 ASP 210 ASP 225 ASP 250CAPACITA' VASCA CIRCOLARECircular tank capacity Rundbeckeninhalt m3 3 5 ÷ 11 16 ÷ 42 50 ÷ 75 100 ÷ 200Capacidad depósito circularN° GIRI PALE AL MINUTOBlade revs per minuteRührflügeldrehzahl ¡e Minute rpm 16 16 12 9 6N.revoluciones palas por minutoPOTENZA MOTOREPower Motorleistung kW 0,75 3 7,5 11 22Potencia PESOWeight Gewicht kg 150 175 180 270 600Peso

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 2

Page 3: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Come gli agitatori della serie ASP vengono utilizzati per mantenere insospensione miscele di acqua e solidi macinati, in particolare smalti ceramici:Sono costituiti da :- gruppo di moto composto da motore elettrico trifase a costruzione chiu-sa e calettato direttamente ad un gruppo di riduzione della velocità deltipo ad assi paralleli.- Lanterna per il fissaggio del gruppo motoriduttore al telaio di sostegnocollegato alla vasca. - Giunto e controgiunto in fusione di ghisa per il collegamento al ridutto-re dell’albero in acciaio al carbonio porta rastrello.- Rastrello a lame inclinate in acciaio INOX AISI 304.

Slow glaze stirrers

As with the ASP series stirrers, these are used to maintain a mixture of waterand ground solids in suspension and are especially aimed at ceramic glazes.They are made up of:- a drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupledto a parallel axes speed reduction unit. - Housing for attachment of the gearmotor unit to the support frameconnected to the tank. - Cast iron coupling and counter-coupling for connection of the gearmo-tor to the carbon steel rake shaft.- Slanting blade rake in AISI 304 stainless steel.

Langsamrührwerke für GlasurenSie werden wie die Rührwerke der Serie ASP verwendet, um zu verhindern,daß sich die Suspensionen aus Wasser und vermahlenen Feststoffen, insbe-sondere Keramikglasuren, entmischen. Diese Rührwerke bestehen aus:- einer Antriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise,der direkt mit einem Parallelachsen-untersetzungsgetriebe verbunden ist;- einer Rührwerklanterne für die Befestigung der

Untersetzungsgetriebegruppe am Tragrahmen, der mit dem Becken verbunden ist;- Kupplung und Gegenkupplung aus Gußeisen zur Verbindung mit dem Untersetzungsgetriebe der Welle aus unle-giertem Stahl, an der der Rechen befestigt ist;- Rechen mit Schrägmessern aus nichtrostendem Stahl AISI 304

Agitadores lentos para esmaltes Como los agitadores de la serie ASP, éstos se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua y sólidos moli-dos, en particular esmaltes cerámicos:Constan de :- grupode mando con motor eléctrico trifásico de construcción cerrada ensamblado directamente con un gruporeductor de velocidad con ejes paralelos.- Linterna para sujetar el grupo motorreductor aI bastidor de soporte conectado al depósito.- Empalme y contraempalme en fundición de arrabio para conectar el árbol portarastro en acero al carbono con el reductor.- Rastro de hojas inclinadas en acero INOX AISI 304.

Agitatori lenti per Smalti

• pesi si intendono con esclusione dell'albero e delpalettamento.• I dati di capacità non sono impegnativi e possonovariare in funzione del materiale da agitare.

• The weights do not include shaft and blades.• Capacity data is not binding and may change accor-ding to the material to be stirred.

• Die Gewichtsangaben verstehen sich ohne Welle undRührflügel.• Die Inhaltsangaben sind unverbindlich. Änderungensind in Abhängigkeit des zu verrührenden Materialsmöglich.

• Los pesos se entienden con exclusión del árbol ypalas.• Los datos relativos a la capacidad no son vinculantesy son susceptibles de variación en función del materiala agitar.

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 3

Page 4: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Agitatori a elica

AE 600Agitatori a elica, per laboratorio o per industria, adatti a mantenere in sospensione e mescolare smalti e barbotti-ne o altri materiali che per il loro alto peso specifico tendono a sedimentare.La macchina è così composta:- Un supporto in fusione di ghisa meccanica che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale.Questo supporto, nel modello AE 100, è fissato tramite un morsetto alla parete della vasca; negli altri modelli èimbullonato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sui bordi della vasca.I cuscinetti sono lubrificati a grasso e largamente dimensionati per sopportare carichi radiali ed assiali.La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta.- Un albero in acciaio speciale ad alta resistenza cromato a spessore nella parte che sporge dal supporto.- Un’elica marina a tre pale in bronzo fosforoso, o a richiesta in acciaio, montata a sbalzo sull’albero principale.- Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette direttamente il moto all’al-bero principale oppure, montato su una piastra in acciaio incernierata, trasmette il moto all’albero principalemediante cinghie trapezioidali.

Propellor stirrersIndustrial and laboratory propellor stirrers designed to mix glazes, slips or other materials and/or keep them insuspension since these materials tend to settle out as a result of their high specific weight.The machine is made up of:- An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats.In the AE 100 model this support is fixed to the tank wall by a clamp; in the other models it is bolted onto a steelsection frame which is, in turn, fixed to the rim of the tank. The grease-lubricated bearings are wide-diameter so as to withstand radial and axial loads. The bearings are protected by elastic sealing rings.- A shaft in special high tensile steel; the part that protudes from the support is hard chromium plated. - A three-blade phosphor bronze (or, on request, steel) marine propellor is cantilever-mounted on the main shaft.- An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft directly or onemounted on a hinged steel plate which drives the main shaft by means of V- belts.

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 4

Page 5: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

AE 600Schraubenrührwerk

Schraubenrührwerke für den Einsatz im Labor oder in der Industrie. Sie sind dazu geeignet, Glasuren und Schlickerbzw. andere Materialien, die aufgrund ihres hohen spezifischen Gewichts zum Sedimentieren neigen, inSuspension zu halten und zu rühren.Die Maschine ist wie folgt aufgebaut:- Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind.Diese Aufnahme ist bei dem Modell AE 100 mit Hilfe einer Spannbacke an der Beckenwand befestigt. Bei den ande-ren Modellen ist sie an einem Rahmen aus Stahlprofilen, der am Beckenrand befestigt ist, festgeschraubt.Die fettgeschmierten Lager sind groß dimensioniert, um radiale und axiale Belastungen aufnehmen zu können.Elastische Dichtringe schützen die Lager.- Eine Welle aus hochfestem Stahl, deren aus der Aufnahme herausstehender Teil hartverchromt ist.- Eine Schiffsschraube mit drei Rührflügeln aus phosphorhaltigem Bronze bzw. auf Wunsch aus Stahl, die freitra-gend an der Hauptwelle befestigt ist.- Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung. Er leitet die Bewegung direkt andie Hauptwelle weiter. Bei Befestigung auf einer Schwenkplatte erfolgt die Bewegungsübertragung überKeilriemen.

Vibrating screens for slip and spray-dried powderAgitadores de hélice, para laboratorio o para industria, aptos a mantener en suspensión y mezclar esmaltes y bar-botinas u otros materiales que debido a su elevado peso específico tienden a sedimentarse.La máquina se compone de:- Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbolprincipal. Este soporte, en el modelo AE 100, está unido a la pared del depósito mediante una mordaza; en otrosmodelos está unido con pernos a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a los bordes del depósito.Los cojinetes están lubricados con grasa y tienen dimensiones tales que pueden soportar cargas radiales y axiales.La protección de los cojinetes se ha realizado con anillos de retención elásticos.- Un árbol en acero especial de elevada resistencia cromado en profundidad en la parte que sobresale del soporte.- Una hélice marina de tres palas en bronce fosforoso, o a pedido en acero, montada saliente sobre el arból principal.- Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y ventilación exterior el cual transmite el movimiento direc-tamente al arból principal o, montado sobre una placa de acero ensamblada con bisagra, transmite el movimien-to al árbol principal mediante correas trapezoidales.

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE MERKMALETECHNICAL FEATURES CARACTERISTICAS TECNICAS

AE 600POTENZA MOTORE Power Motorleistung kW 5,5Potencia motorN° GIRI ELICA MINUTOPropeller revs per minuteSchraubendrehzahl je Minute rpm 160N. revoluciones hélice por minutoDIAMETRO ELICA Propeller diameterSchraubendurchmesser mm 600Diámetro héliceCAPACITÀ MEDIA VASCA Average tank capacity Mittlerer Beckeninhalt m3 5,0Capacidad media depósito PESO Weight Gewicht kg 270Peso

A con scatola-with box-mit Kasten (mm) 850B 2800C 2000D 600

AE 600

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 5

Page 6: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Turbofrantumatori a paleI turbofrantumatori a pale vengono impiegati nell’industria ceramica per la frantumazione e la successiva sciogli-tura delle argille.

La macchina è così composta:- Un supporto in fusione di ghisa che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale.Questo supporto, viene fissato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sul coperchio della vasca.I cuscinetti sono lubrificati a grasso.La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta.- Un albero in acciaio ad alta resistenza.- Una girante in lamiera elettrosaldata di grosso spessore, montata a sbalzo sull’albero principale.- Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette il moto all’albero princi-pale mediante cinghie trapezoidali.

Turbo blade crushersTurbo blade crushers are employed in the ceramic industry to crush and then dissolve clays.

The machine is made up of:- An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats.This support is bolted onto a steel section frame which is, in turn, fixed to the tank lid. The bearings are grease-lubricated. The bearings are protected by elastic sealing rings.- A special high tensile steel shaft. - A rotor in thick electrowelded sheet metal, cantilever-mounted on the main shaft.- An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft by means ofV-belts.

Turbobrecher mit RührflügelnDie Turbobrecher mit Rührflügeln werden in der Keramikindustrie zum Zerkleinern und anschließenden Auflösenvon Ton eingesetzt.

Die Maschine ist wie folgt aufgebaut:- Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind.Diese Aufnahme wird an einem Rahmen aus Stahlprofilen angebracht, der wiederum am Beckendeckel befestigtist.Die Lager sind fettgeschmiert und werden durch elastischeDichtringe geschützt.- Eine Welle aus hochfestem Stahl.- Ein Läufer aus elektrogeschweißtem dicken Blech, der freitragend an der Hauptwelle befestigt ist.- Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung, der die Bewegung überKeilriemen und Keilriemenscheiben auf die Hauptwelle überträgt.

TFP 05-10

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 6

Page 7: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Turbofrantumatori a pale

Turbotrituradores de palasLos turbotrituradores de palas se utilizan en la industria cerámica para triturar y luego para disolver las arcillasLa máquina se compone de:- Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbol principal.Este soporte, está unido a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a la tapa del depósito.Los cojinetes están lubricados con grasa.La protección de los cojinetes se ha realizado mediante anillos de sujeción elásticos.- Un árbol en acero de elevada resistencia.- Un rotor de chapa soldada eléctricamente de espesor grueso, montada saliente sobre el árbol principal.- Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y con ventilación exterior el cual transmite el movimiento alárbol principal mediante correas trapezoidales y poleas de garganta.

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE MERKMALETECHNICAL FEATURES CARACTERISTICAS TECNICAS

TFP 05 TFP 10 TFP 120 TFP 120 2vPOTENZA MOTORE Power Motorleistung kW 11 30 55/75 42÷63Potencia motorN° GIRI/MIN GIRANTE A PALE Blade rotor revs per minuteLäuferdrehzahl je Minute rpm 220 183 220/220 134÷202N. rev. por minuto rotor de palas DIAMETRO GIRANTE A PALE Blade rotor diameterLäuferdurchmesser mm 600 800 1140/1200 1140Diámetro rotor de palas CAPACITÀ MEDIA VASCA Average tank capacity Mittlerer Beckeninhalt m3 4÷5 10÷12 25/43 25÷43Capacidad media depósito

A mm 850 880 1225 1225B 1850 2250 4350 4350C 400 1000 800 800E 1800 3000 3600 3600F 600 800 1140/1200 1140/1200G Vasca aperta/TANK OPEN 750 1000 1000H VASCA APERTA/TANK OPEN 600 600 600I VASCA APERTA/TANK OPEN 260 260 260L 600 900 1250 1250M 930 1350 1750 1750

TFP 120

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 7

Page 8: Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores ... · Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK

SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) • Tel. 0542.607111 • Telex 510342 • Fax 0542.642354 • E-mail: [email protected]

LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE

EUROPE ITALYSACMI IMOLA Via Selice Provinciale, 17/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-607111 FAX +39-0542-642354 E-mail: [email protected] - www.sacmi.comSACMI FORNI Via Dell’Artigianato,10 – I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: [email protected] AUTOMATION DIVISIONVia Dell’Artigianato,10 - I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: [email protected] MOLDS & DIESVia Emilia-Romagna, 41 – I 41049 SASSUOLO MO C.P.101 TEL. +39-0536-998311 FAX +39-0536-806658 E-mail: [email protected] Via Ghiarola Nuova, 22/A – I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-910931 FAX +39-0536-910956 E-mail: [email protected] 2 Giugno,7 34076 – I ROMANS D’ISONZO GO TEL. +39-0481-909380/77-90613 FAX +39-0481-909381E-mail: [email protected] - www.keratech.netNIV VERONAVia Dell’Industria, 2 – I 37060 MOZZECANE VR TEL. +39-045-6347411 FAX +39-045-6347444E-mail: [email protected] AUTOMATIONStrada Statale 415 Km 27 – I 26010 Vaiano Cremasco CRTEL. +39-0373-279111 FAX +39-0373-279299E-mail: [email protected] IMOLAVia Brodolini, 10/A – I 40026 IMOLA BOTEL. +39-0542-649811 - FAX +39-0542-640783E-mail: [email protected] PACKVia Toscana, 1 – I 29100 PIACENZA TEL. +39-0523-578047 FAX +39-0523-613892E-mail: [email protected] LABELLINGVia 8 Marzo, 12/14 – I 46014 CASTELLUCCHIO MN TEL. +39-0376-434411 FAX +39-0376-436301E-mail: [email protected] www.sacmilabelling.itCORTELLAZZI FINTECViale Marconi, 22 – I 46045 MARMIROLO MN TEL. +39-0376-467731 FAX +39-0376-467755E-mail: [email protected] - www.cortellazzi.itSACMI IMPIANTIVia Ghiarola Nuova, 22 -I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-839111 FAX +39-0536-839200ITALIANSPEDVia Togliatti, 19/A – I 40026 IMOLA BOTEL. +39-0542-640744 FAX +39-0542-640745 E-mail: [email protected]

GERMANY SACMI DEUTSCHLANDSt. Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen TEL. +49-2405-44810 FAX +49-2405-448129E-mail: [email protected] MASCHINENBAU Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt TEL. +49-9253-8890 FAX +49-9253-1079E-mail: [email protected] - DEKOTECHKarl-Benz-Str. 4 D-95168 MARKTLEUTHENTEL. +49-9285-913201 FAX. +49-9285-913200

SPAIN SACMI IBERICA S.A.Gran Via, 263 – E 12006 CASTELLON DE LA PLANA TEL. +34-964-217144/55 FAX +34-964-241646E-mail: [email protected]

PORTUGALSACMI PORTUGUESA Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - P 2780 OEIRAS TEL. +351-21- 4418536/7 FAX +351-21- 4412517E-mail: [email protected]

RUSSIAN FEDERATIONSACMI MOSCOW UIiza Efremova, 14 - 119048 MoscowTEL. +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747E-mail: [email protected]

TURKEYSACMI ISTANBUL SERAMIK MAKINALARI TIC LTD. STIKaranfil Sok. 9 Aralik no.66 - 80620 Levent, ISTANBUL TEL. 0212-2813018 FAX 0212-2813019E-mail: [email protected]

ASIA SACMI MUMBAI 3, Ratnam Square - Plot n. 38/39 - Sector 19/A VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA TEL. +91-22-7901534 FAX +91-22-7901535E-mail: [email protected] SINGAPORE No. 11 Kaki Bukit PlaceEunos Techpark – Singapore 416189TEL. +65-2745359 FAX +65-2722654 E-mail: [email protected] MOLDS & DIES INDONESIAKota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang, JAWA BARAT, INDONESIA TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275 SACMI HONG KONGRoom A-B, 16th Floor, Cindic Tower, 128 Gloucester Road, Wanchai HONG KONG TEL. +852-25988373 FAX +852-25985132 E-mail: [email protected] HONG KONG - FOSHAN BRANCHXiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2275937/847 FAX +86-757-2275867E-mail: [email protected]. SACMI HONG KONGJINGDEZHEN OFFICERoom 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN CITY Jiangxi, - PC # 333001 -P.R.CHINA TEL. +86-798-8442001 - FAX +86-798-8440533E-mail: [email protected] HONG KONG - BEIJING BRANCHRoom 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, 6 Southern Road Capital Gym, Beijing - PC# 100044 - P.R.CHINA TEL. +86-10-68492155 FAX +86-10-68492649E-mail: [email protected] SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong Province PC # 255000 - P.R. CHINA TEL. +86-533-2891515 FAX +86-553–2711861SACMI VIETNAM Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street – Ba Dinh District – Hanoi City –VIETNAM TEL. +84-4-7716471 FAX +84-4-7716412E-mail: [email protected] 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong Khoi Street – District 1 – Ho ChiMinh City – VIETNAMTEL. +84-8-8236880 – FAX +84-8-8236882E-mail: [email protected]

Joint VenturesSHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO. LTD200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P. R. CHINA TEL. +86-21-65663218 FAX +86-21-65699210FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERYXiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2273991/2/3 FAX +86-757-2273990Ceramic Division • E-mail: [email protected] Division • E-mail: [email protected]

NORTH AND SOUTH AMERICA SACMI USA 3434 106 TH Cr. - DES MOINES, IA 50322 U.S.A. TEL. +1-515-2762052 FAX +1-515-2762084 E-mail: [email protected] & DIES LTD 4451 121St DES MOINES - IA 503223 - U.S.A. TEL. +1-515-2541960 FAX +1-515-2541838E-mail: [email protected] SACMI DE MEXICO Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3355732 FAX +52-8-3354285 Commercial Dept. • E-mail: [email protected] Parts Dept. • E-mail: [email protected] CERAMICOSLic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3354878 FAX +52-8-3355054 MCE 890830-3X8 E-mail: [email protected] SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA TEL. +54-11-43121583 FAX +54-11-43121987 E-mail: [email protected] DO BRASIL INDUSTRIA E COMERCIOCommercial Dept. R. Cunha, 111 – 6° andar – Conj. 61CEP. 04037-030 – Vila MarianaSao Paolo – SP-BrasilTel. +55-11-55715996 FAX +55-11-50844586E-mail: [email protected]. João Pinto, 1056 - Pq. Da Empresa C.P. 184CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASILTEL. +55-19-38062557 - FAX +55-19-38064999 E-mail: [email protected]

Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 8