ika lab disc stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • die trennung des gerätes vom...

40
Betriebsanleitung DE 4 Operating instructions EN 8 Mode d’emploi FR 12 Indicaciones de seguridad ES 16 Veiligheidsinstructies NL 18 Normi di sicurezza IT 20 Säkerhetsanvisningar SV 22 Sikkerhedshenvisninger DA 24 Sikkerhedsanvisninger NO 26 Turvallissuusohjeet FI 28 Normas de segurança PT 30 Wskazówki bezpieczeństwa PL 32 Bepečnostní upozornění CS 34 Biztonsági utasitások HU 36 Varnostna navodila SL 38 Bezpečnostné pokyny SK 40 Ohutusjuhised ET 42 Drošības norādes LV 44 Nurodymai dėl saugumo LT 46 022009 Reg.No. 4343-01 39 058 00 ¤ IKA lab disc

Upload: vukhanh

Post on 18-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Betriebsanleitung DE 4

Operating instructions EN 8

Mode d’emploi FR 12

Indicaciones de seguridad ES 16

Veiligheidsinstructies NL 18

Normi di sicurezza IT 20

Säkerhetsanvisningar SV 22

Sikkerhedshenvisninger DA 24

Sikkerhedsanvisninger NO 26

Turvallissuusohjeet FI 28

Normas de segurança PT 30

Wskazówki bezpieczeństwa PL 32

Bepečnostní upozornění CS 34

Biztonsági utasitások HU 36

Varnostna navodila SL 38

Bezpečnostné pokyny SK 40

Ohutusjuhised ET 42

Drošības norādes LV 44

Nurodymai dėl saugumo LT 46

022009Reg.No. 4343-01

39 058 00

¤

IKA lab disc

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 1

Page 2: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen derRichtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden Normenund norminativen Dokumenten übereinstimmt:EN 61010-1, -2-051 und EN 61326-1.

CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN

We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regula-tions 2004/108/EG and 2006/95/EG and conforms with the standards or standardizeddocuments EN 61010-1, -2-051 and EN 61326-1.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme auxréglementations 2004/108/EG et 2006/95/EG et en conformité avec les normes oudocuments normalisés suivant EN 61010-1, -2-051 et EN 61326-1.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE ESDeclaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a lasdirectrices 2004/108/EG y 2006/95/EG y que cumple las normas o documentos nor-mativos siguientes:EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 y EN 61326-1.

CE-CONFORMITEITSVERKLRING NLWij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingenvan de richtlijnen 2004/108/EEG and 2006/95/EEG en met de volgende normen of nor-matieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1, -2-051 and EN 61326-1.

CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ITDichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alleseguenti direttive: CCE/2004/108 e CCE/2006/95, in accordo ai seguenti regolamenti edocumenti: EN 61010-1, -2-051 e EN 61326-1.

CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG SVVi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna iriktlinjerna 2004/108/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer med följan-de normer eller normativa dokument: EN 61010-1, -2-051 och EN 61326-1.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING DAVi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EØF og2006/95/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgiven-de dokumenter: EN 61010-1, -2-051 og EN 61326-1.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING NOVi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar medbestemmelsene i forskriftene 2004/108/EEG og 2006/95/EEG, og at de er i overens-stemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1, -2-051 ogEN 61326-1.

CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS FIIlmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä2004/108/EU sekä 2006/95/EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen:EN 61010-1, -2-051 sekä EN 61326-1.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE PTDeclaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde àsdeterminações estabelecidas nas directivas 2004/108/CEE e 2006/95/CEE doConselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos:EN 61010-1, -2-051 e EN 61326-1.

DEKLARACJA PRODUCENTA WE PLOświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wymagania dyrek-tyw: 2004/108/WE i 2006/95/WE i jest zgodny z następującymi normami i dokumenta-mi normatywnymi: EN 61010-1, -2-051 i EN 61326-1.

2

PROHProhla2004/1dokum

CE MFelelőés 200nyokkaEN 61

IZJAVPod iz2004/1mento

VYHLVyhlas2004/1EN 61

CE-VAKinnita2006/9EN 61

CE AT

Ar pilnnoteikEN 61

EB AT

Prisiimir 2006EN 61

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 2

Page 3: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

serna iföljan-

ØF oggiven-

r mederens-

051 og

ktiivejäainen:

nde àsEE doativos:

dyrek-menta-

3

PROHLÁšENÍ O SHODĚ CE CSProhlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic2004/108/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativnímidokumenty: EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.

CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HUFelelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2004/108/EKés 2006/95/EK irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabvá-nyokkal és normatív dokumentumokkal:EN 61010-1, -2-051 és EN 61326-1.

IZJAVA O SKLADNOSTI IN CE-ZNAK SLPod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv2004/108/ES in 2006/95/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim doku-mentom: EN 61010-1, -2-051 in EN 61326-1.

VYHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EÚ SKVyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požiadavkám2004/108/ES a 2006/95/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov:EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.

CE-VASTAVUSDEKLARATSIOON ETKinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 2004/108/EL ja2006/95/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele:EN 61010-1, -2-051 ja EN 61326-1.

CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA LV

Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2004/108/ES un 2006/95/ESnoteikumiem un ir saskaņā ar šādām normām un normatīvajiem dokumentiem:EN 61010-1, -2-051 un EN 61326-1.

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA LT

Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 2004/108/ESir 2006/95/ES ir šių normų bei normatyvinių dokumentų reikalavimus:EN 61010-1, -2-051 ir EN 61326-1.

ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ BGДекларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства наразпоредбите на директиви 2004/108/EИО и 2006/95/EИО и отговаря на следнитестандарти и нормативни документи: EN 61010-1, -2-051 и EN 61326-1.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE RODeclarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederilor directivelor2004/108/CE şi 2006/95/CE precum şi următoarelor norme şi documente normative:EN 61010-1, -2-051 şi EN 61326-1.

ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΤΑΠ�ΚΡΙΣΗΣ ΕΕ GRΜε την παρ�ύσα δήλωση �ε�αιών�υνε με απ�κλειστική μας ευθύνη 'τι τ�παρ'ν πρ�ϊ'ν ανταπ�κρίνεται στ�υς καν�νισμ�ύς των �δηγιών 2004/108/Ε.�.Κ.και 2006/95/Ε.�.Κ., και 'τι αντιστ�ι+εί στις ακ'λ�υθες πρ�διαγρα3ές και σταακ'λ�υθα ν�μ�καν�νιστικά έγγρα3α EN 61010-1, -2-051 και EN 61326-1.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 3

Page 4: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Seite

Sicherheitshinweise 4Bedienelemente 5Auspacken 5Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5Inbetriebnahme 6Instandhaltung 6Zubehör 6Gewährleistung 6Technische Daten 7

Zu Ihrem Schutz• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme

vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem

Gerät arbeitet.• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,

Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.• Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen

des Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...).• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entspre-

chend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten- Herausschleudern von Teilen- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen.

• • Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.4

• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfestenFläche auf.

• Die Geräteaufstellfläche muss sauber und unbeschädigtsein.

• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör aufBeschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.

• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt- unruhiger Lauf auftritt- das Gefäß sich auf der Aufstellfläche bewegt.

• Beachten Sie eine Gefährdung durch- entzündliche Materialien- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur- falsche Dimensionierung des Gefäßes- zu hohen Füllstand des Mediums- unsicherer Stand des Gefäßes.

• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in

geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA.

• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdetenAtmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.

• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energie-eintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist.Dies gilt auch für andere Energieeinträge,z.B. durch Lichteinstrahlung.

• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.

• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalbder Aufstellfläche liegen.

DEInhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 4

Page 5: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

5

• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils.

• Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leichterreichbar und zugänglich sein.

• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerätvon selbst wieder an.

• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in daszu bearbeitende Medium gelangen.

• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäb-chen ist Folgendes zu beachten: Chemische Reaktionenvon PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen odergelösten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit fein-teiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe desPeriodensystems bei Temperaturen über 300-400 °C.Nur elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetallegreifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe wirkenreversibel quellend.

(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19)

Zum Schutz des Gerätes

Achtung: Gerät darf nicht mit aggressiven Medienübergossen werden! Gerät niemals unter Wasser set-zen!

• Spannungsangabe des Typenschildes am Stecker-netzteil muss mit Netzspannung übereinstimmen.

• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise,z.B. mit metallischen Platten oder Folien. Die Folge ist Überhitzung.

• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör• Achten Sie auf eine saubere Aufstellfläche.

Taste

Taste -

• Auspacken- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand

auf (Post, Bahn oder Spedition)

• Lieferumfang- Magnetrührer- Steckernetzteil- Betriebsanleitung

• Verwendung- zum Mischen von Flüssigkeiten

• Verwendungsgebiet- Laboratorien - Schulen- Apotheken

Auspacken

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

DELED 1 LED 2Taste

Taste +

Bedienelemente

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 5

Page 6: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Das Gerät arbeitet wartungsfrei.

Reinigung

Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.

Verwenden Sie zum Reinigen von:

Farbstoffen IsopropanolBaustoffen Tensidhaltiges Wasser, IsopropanolKosmetika Tensidhaltiges Wasser, IsopropanolNahrungsmitteln Tensidhaltiges WasserBrennstoffen Tensidhaltiges Wasser

Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhand-

schuhe.- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder

Dekontaminationsmethoden angewendet werden,fragen Sie bitte bei IKA nach.

IKA - Rührstäbe:TRIKA® 25IKAFLON® 30Rührstabentferner

- Drehzahl auf Minimalwert stellen(einschalten mit , mit Drehzahl redu-zieren bis LED 2 permanent leuchtet)

- Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie dasGefäß mit dem zu bearbeitenden Medium.

- Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche.- Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungs-

angabe auf Typenschild muss mit Netzspannungübereinstimmen.

- Drehzahl mit und einstellen (LED 2 blinkt)

Mit der Taste wird der Reversierbetrieb ein- bzw. ausge-schaltet. In dieser Betriebsart wird die Drehrichtung alle 30Sekunden nach jeweils 5 Sekunden Pause geändert. DieLED 1 leuchtet bei aktiviertem Reversierbetrieb.

Solldrehzahl und Reversierbetrieb bleiben auch beimAusstecken des Steckernetzteiles erhalten.

Hinweis: Durch Formunregelmäßigkeiten des Rührstäb-chens und Gefäßbodens kann es in bestimmten Drehzahlbe-reichen zu einem unrunden Lauf des Rührstäbchens kom-men. Reduzieren oder erhöhen Sie in diesem Falle dieDrehzahl bis sich ein runder Lauf des Rührstäbchens ein-stellt.

Inbetriebnahme Instandhaltung

Zubehör

6

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 6

Page 7: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungenbeträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. ImGewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an IhrenFachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung derLieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direktan unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteileund gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabungund unzureichende Pflege und Wartung, entgegen denAnweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführensind.

Steckernetzteil:Bemessungsspannung: VAC 100 - 240Bemessungsfrequenz: Hz 50 - 60Ausgangsspannung: VDC 12Aufnahmeleistung: W 5Ausgangsleistung: W min. 3

Antrieb: Spulenantrieb 4poligDrehzahlbereich: rpm 15 - 1500Rührmenge max.: ml 500 (bei 1500 1/min

mit Rührstab 25mm)

Einschaltdauer: % 100Schutzklasse: IIVerschmutzungsgrad: 2Überspannungskategorie: IISchutzart EN 60529: IP 65Umgebungsfeuchte (rel.) % 80Umgebungstemperatur: °C 5 bis 40 (im Betrieb)Transporttemperatur: °C -25 bis +70Lagertemperatur: °C -10 bis +70

Material: Gehäuse PA GF TPU

Frontfolie Polyester

Gewicht: kg 0,3Aufstellgewicht (max.): kg 2,0Aufstellfläche: mm ø 100Abmessungen: (B x T x H) mm 116 x 175 x 12

Technische Daten

7

Gewährleistung

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 7

Page 8: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

8

• Use only the AC adapter supplied• Set up the appliance in a specious area on an even, stable,

clean, non-slip, dry and fireproof surface.• The base plate must be clean and intact.• Check the appliance and accessories before hand for dama-

ge each time you use them. Do not use damaged compo-nents.

• Reduce the speed if- the medium splashes out of the vessel because the speed

is too high- the appliance is not running smoothly- the container moves on the base plate.

• Beware of hazards due to:- flammable materials- combustible media with a low boiling temperature- incorrect container size- overfilling of media- unsafe condition of container.

• The appliance may heat up when in use.• Process pathogenic materials only in closed vessels under a

suitable extractor hood. Please contact IKA if you have aquestions.

• Do not operate the appliance in explosive atmospheres,with hazardous substances or under water.

• Only process media that will not react dangerously to theextra energy produced through processing. This also appliesto any extra energy produced in other ways, e.g. throughlight irradiation.

• Safe operation is only guaranteed with the accessoriesdescribed in the “Accessories” chapter.

• The centre of gravity of the assembly must lie withinthe surface on which it is set up.

Page

Safety instructions 8Operator’s control 9Unpacking 9Correct use 9Installation 10Maintenance 10Accessories 10Warranty 10Technical data 11

For your protection• Read the operating instructions in full before starting

up and follow the safety instructions.

• Keep the operating instructions in a place where they canbe accessed by everyone.

• Ensure that only trained staff work with the appliance.• Follow the safety instructions, guidelines, occupatinal

health and savety and accident prevention regulations.• Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field have

to be taken into account (e.g. data storage media, cardiacpacemakers ...).

• Wear your personal protective equipment in accordancewith the hazard category of the media to be processed.Otherwise there is a risk from:- splashing and evaporation of liquids- ejection of parts- release of toxic or combustable gases.

Contents

Safety instructions

EN

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 8

Page 9: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

• The appliance must only be disconnected from the mainssupply by pulling out the plug-in power supply unit.

• The socket for the the plug-in power supply unit must beeasely accessible.

• The appliance starts up again atomatically following a cut inthe power supply.

• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating acces-sories can get into the medium you are working on.

• Whem using the PTFE-coated magnetic bars, the followinghas to be noted: Chemical reactions of PTFE occur in con-tact with molten or dissolved alkaline and alkaline-earthmetals, as well as with fineparticeld powders of metals ofthe 2. and 3. group of the periodical system at temperaturesabove 300-400 °C. Only elementary fluorine, chlorine trifluo-ride and alkaline metals do attack PTFE, halogen hydrocar-bons have a reversible swelling effect.

(Source: Römpps Chemie-Lexikon and „Ullmann“ Bd.19)

To the protection of the equipment

Caution: Equipment may not be poured over withaggressive media! Equipment never under water set!

• The voltage stated on the nameplate must correspond tothe mains voltage.

• Do not cover the device, even partially e.g. with metallicplates or film. This results in overheating.

• Protect the appliance and accessories from bumps andimpacts.

• Ensure that the base plate is kept clean.

Operator’s control

• Unpacking- Please unpack the device carefully- Inthe case of any damage a fact report must be set

immediately (post, rail or forwarder)

• Delivery scope- Magnetic stirrer- Plug-in power supply- Operating instruction

• Use - for mixing liquids

• Range of use- Laboratories - Schools- Pharmacies

Unpacking

Correct use

9

Nkey

key -

LED 1 LED 2key

key +

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 9

Page 10: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

- Number of revolutions to minimum value set(switch on with , with reduce numberof revolutions to LED 2 permanently shines)

- Place a magnetic rod in a vessel which is penetrablefor magnetic field lines and fill the vessel with themedium to be processed.

- Place the vessel on the centre of the set-up surface.- Connect the appliance to a socket (the voltage stated

on the nameplate must correspond to the mains volta-ge).

- Set the speed using and (LED 2 will flash)

To elect the reverse mode and invert the direction of stirringat regular intervals, press the button . In the revers modethe stirring direction will be inverted every 30 seconds; therewill be pause of 5 seconds between each changeover. TheLED 1 will flash when the revers mode is active.

The speed setting and revers mode selection will remainunchanged when the instrument is unplugged.

Caution: At some speeds, irregularities in the shape ofthe stirring bar and of the bottom of the container can causethe bar to move irregularly during stirring. Increase or decre-ase the speed until the stirring bar begins to rotate evenly.

The appliance is maintenance-free.

Cleaning

Only use cleansing agents which have been recommendedby IKA.

Use to remove:

Dyes Isopropyl alcoholconstruction materials water containing tenside,

isopropyl alcoholCosmetics water containing tenside,

isopropyl alcoholFoodstuffs water containing tensideFuels water containing tenside

- Do not allow moisture to get into the appliance whencleaning.

- Wear protective gloves during cleaning the devices.- Before using another than the recommended method for

cleaning or decontamination, the user must as certainwith IKA that this method does not destroy the instru-ment.

IKA - stirring bars:TRIKA® 25IKAFLON® 30Stirring bar remover

Starting up Maintenance

Accessories

10

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 10

Page 11: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

In accordance with IKA warranty conditions, the warrantyperiod is 24 months. For claims under the warranty pleasecontact your local dealer. You may also send the machinedirect to our factory, enclosing the delivery invoice and givingreasons for the claim. You will be liable for freight costs.

The warranty does not cover worn out parts, nor does itapply to faults resulting from improper use, insufficient careor maintenance not carried out in accordance with theinstructions in this operating manual.

Plug-in power supply unit:Rated voltage: VAC 100 - 240Rated frequency: Hz 50 - 60Output voltage: VDC 12Absorbed power: W 5Output power: W min. 3

Magnetic stirrer: coil drive 4-poleSpeed range: rpm 15 - 1500Stirred quantity (max.): ml 500 (at 1500 rpm with

25mm stirring bar)

Operating time: % 100Protection class: IIPollution degree: 2Overvoltage category: IIEN 60529 protection class: IP 65Ambient humidity (relative) % 80Ambient temperature: °C 5 to 40 (in the operation)Transport temperature: °C -25 to +70Storage temperature: °C -10 to +70

Material: Housing PA GF TPU

Front membrane sheet Polyester

Weight: kg 0,3Installed weight (max.): kg 2,0Set-up surface: mm ø 100Dimensions: (W x D x H) mm 116 x 175 x 12

11

Warranty Technical data

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 11

Page 12: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

12

- ainsi que la libération de gaz toxiques ou inflammables.• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.• Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non

glissante, séche et inflammable.• Le surface d’appui doivent être propreet en parfait état.• Avant tout utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des

accessoires. N’utilisez pas les pièces endommagées.• Réduisez le régime si

- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un régimetrop élevé

- le fonctionnement est irrégulier- le récipient bouge sur le plateau.

• Vous vous exposez à des dangers par- les matériaux inflammables- les milieux combustibles à faible température d’ébullition- une mauvaise taille du récipient- un niveau de remplissage trop élevé du milieu- l’instabilité du récipient.

• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.• Ne traiter des substances pathogènes que dans des réci-

pients fermés et sous uns hotte d’aspiration adaptée. Encas de questions, contacter IKA.

• N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,avec des matières dangereuses et sous l’eau.

• Ne traitez que des milieux pour les l’apport d’énergie pen-dant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pourles autres apports d’énergie, comme la radiation lumineusepar ex.

• La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec lesaccessoires décrits dans le chapitre „Accessoires“.

• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au seinde la surface d’appui.

Page

Consignes de sécurité 12Éléments d’emploi 13Deballage 13Utilisation conforme 13Mise en service 14Entretien 14Accessoires 14Garantie 14Caractéristiques techniques 15

Pour votre protection• Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise

en service et respectez les consignes de sécurité.

• Laissez la notice à portée de tous.• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser

l’appareil.• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi

que les prescriptions pour la prévention des accidents dutravail.

• Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champmagnétique (par ex. supports d’informations, simulateurscardiaques...)

• Portez votre équipement de protection personnel selon laclasse de danger du millieu à traiter. Sinon, vous vous expo-sez à des danger:- aspersion de liquides- éjection de pièces

Sommaire

Consignes de sécurité

FR

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 12

Page 13: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

• Il n’est possible de couper l’alimentation électrique quèndébrachant le bloc d’alimentation

• La prise de courrant utilisée pour le branchement sur sec-teur doit être facile d’accès.

• Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareilredémarre seul.

• Veuillez noter que l’abrasion de l’equipment ou des acces-soires tournants peut entrer dans la matière que vous tra-vaillez dessus.

• En cas d’utilisation de barreaux aimantés enrobés de PTFE,prendre garde au fait que, â des températures supérieures à300-400 °C, les métaux alcalins et alcalino-terreux fondusoudissous, ainsi que les métaux sous forme de poudre fineappartenant aux groupes 2 e 3 de la classification périodiquedes éléments, réagissent au contact du PTFE. Seuls le fluorélémentaire, le trifluorure de chlore et les métaux alcalinsattaquent le PTFE; les hydro-caebures halogénés produisentun effet de gonflement reversible.

(Source: Römpps Chemie-Lexikon et „Ullmann“ Bd.19)

Pour la protection de l’appareil

Attention: L’appareil ne peut pas être arrosé de médi-as agressifs! L’appareil sous l’eau ne placer jamais!

• L’indication de tension de la plaque d’identification doit cor-respondre avc la tension du réseau

• Ne couvrez pas l’appareil, même partiellement, par ex. avecdes plaques métalliques ou des films. Cela entraînementune surchauffe.

• Evitez les coups sur l’appareilet les accessoires.• Veillez à la propreté du surface d’appui.

Éléments d’emploi

• Déballage- Déballez l’appareil avec avec précaution- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat

correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur)

• Volume de livraison- Agitateur magnétique- un bloc d’alimentation- Mode d’emploi

• Utilisation- Sert à mélanger des liquides

• Secteur d’utilisation- Laboratoires - Écoles- Pharmacies

Deballage

Utilisation conforme

13

Rtouche

touche -

LED 1 LED 2touche

touche +

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 13

Page 14: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

- Nombre de révolutions à l’ensemble de valeur minimum(circuit mettre avec , avec des un régimeréduire à LED 2 brille en permanence)

- Placez un barreau aimantté dans un récipient permé-able aux lignes de champ magnéttiques et remplissezle récipient du milieu à traiter.

- Centrez le récipient sur la surface d’appui.- Branchez l’appareil sur une prise électrique (l’indication

de tension de la plaque d’identification doit correspon-dre avec la tension du réseau).

- Réglez la vitesse avec et (LED 2 clignote)

À l’aide de la touche , ativer ou désactiver le mode inver-sion. Dans ce mode de fonctionnement, le sens de rotationest modifié toutes les 30 secondes après une pause de 5secondes. La LED 1 sàllume lorsque le mode inversion estactivé.

La vitesse de consigne et le mode inversion sont conservésmême lorsque l’adapteur secteur est débranché.

Conseil: en raison d’irrégularités de la forme du barre-au d’agitation et du fond du récipient, il est possible que lacourse du barreau aimanté ne soit pas circulaire à certai-nes vitesses. Dans ce cas, réduire ou augmenter la vites-se jusqu’à obtenir une course circulaire du barreaud’agitation.

L’appareil ne nécessite pas d’entretien.

Nettoyage

Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de netto-yage autorisés par IKA.Nettoyage desubstances colorantes avec isopropanolsubstances de construction eau + tensioactif / isopropanolcosmétiques eau + tensioactif / isopropanolproduits alimentaire eau + tensioactifcombustibles eau + tensioactif

Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d’humidité dansl’appareil.- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décon-

tamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer au-près IKA.

IKA - Agitateur magnétique:TRIKA® 25IKAFLON® 30Extracteur de barreaux

14

Mise en sevice Entretien

Accessoires

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 14

Page 15: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

En conformité avec les conditions de vente et de livraisond’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas deproblème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contac-ter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez égalementenvoyer directement l’appareil accompagné du bon de livrai-son et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Lesfrais de transport restent alors à votre charge.La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pasvalable en cas de défauts dus à une utilisation non conformeet un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recomman-dations du présent mode d’emploi.

Adaptateur secteur:Tension de service: VCA 100 - 240Fréquence de service: Hz 50 - 60Tension de sortie: VCC 12Puissance absorbée: W 5Puissance débitée: W min. 3

Entraînement: Entraînement à bobine4 pôles

Plage de vitesse: rpm 15 - 1500Capacité d’agitation max.: ml 500 (à 1500 trs/min

avec barreau d’agitationde 25mm)

Durée de fonctionnement: % 100Classe de protection: IIDégré de pollution: 2Catégorie de surtension: IIType de protection

selon EN 60529: IP 65Humidité ambiente (rel.) % 80Température ambiente: °C 5 à 40 (en service)Température de transport: °C -25 à +70Température de stockage: °C -10 à +70

Matériau: Boîtier PA GF TPU

Film frontfal Polyester

Poids: kg 0,3Poids en appui (max.): kg 2,0Surface d’appui: mm ø 100Dimensions: (I x P x H) mm 116 x 175 x 12 15

Caractéristique techniquesGarantie

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 15

Page 16: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

ES • Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese deque estos no presenten desperfecto alguno.No utilice ningún componente dañado.

• Reduzca la velocidad si- el fluido salpica del tubo de ensayo debido a la existencia

de una velocidad muy alta- el aparato presenta un funcionamiento inestable- el recipiente se mueve sobre la placa de sujeión.

• Tenga en cuenta el peligro que entrañan- los materiales inflamables- los fluidos inflamables con una temperatura de ebullición

baja- el dimensionamiento incorrecto del recipiente- el nivel excesivo de carga del medio- la posición insegura del recipiente.

• El aparato puede calentarse durante el funcionamiento.• Procese los materiales que pueden desencadenar enferme-

dades únicamente en recipientes cerrados y debajo de unacampana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta,póngase en contacto con IKA.

• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión,ni tampoco con substancias peligrosas ni debajo del agua.

• Procese únicamente fluidos que no generen una energíapeligrosa durante su procesamiento. Esto también se aplicaa otras entradas de energía, como es la radiación incidentede luz.

• Siga las instrucciones contenidas en el manual de los acce-sorios.

• El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro dela place de sujeción.

• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si sedesenchufa el cable correspondiente.

Para su protección• Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en

marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.

• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al quetodos puedan acceder fácilmente.

• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente porpersonal debitamente formado y cualificado.

• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivaslegales que correspondan y las normativas sobre protección

laboral y prevención de accidentes.• Atención: Magnetismo! Tenga en cuentasiempre los efectos que puede tener el campomagnético en aparatos tales como un marcapa-sos, un soporte de datos, etc.

• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a laclase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo con-trario, puede sufrir daños debido a:- la salpicadura de líquidos- la caída de piezas o componentes- la liberación de gases tóxicos o inflamables.

• El aparato sólo puede utilizarse con la fuente de alimen-tación original.

• Coloque el aparato en una área espaciosa de superficie hori-zontal, estable, limpia, protegida frente a deslizamientos,seca a ignífuga.

• La placa de sujeión deben estar limpias y libres desdesperfectos.

Indicaciones de seguridad

16

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 16

Page 17: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en unlugar accesible para el usuario.

• Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el apparatopasa automáticamente.

• En algunas ocasiones la fricción de las piézas accesoriasrotativas puede llegar al fluidoque debe procesarse.• Si utiliza varillas magnéticas que tengan un revestimiento

de PTFE, tenga en cuenta lo siguiente: Se producen reac-ciones químicas del PTFE en caso de contacto con metales

alcalinos o alcalinotérreos fundidos o disueltos así como conpolvos finos de metales del segundo y del tercer grupo delsistema periódico a temperaturas superiores a 300-400 °C.Sólo es atacado por flúor elemental, trifluoruro de cloro ymetales alcalinos; ilos hidrocarburos halogenados producenhinchazón reversible.

(Fuente de información: Diccionario de química Römpps y„Ullmann“ tomo 19)

Para proteger el aparato

• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coin-cidir con la tensión real de la red.Netzteil muss mit Netzspannung übereinstimmen.

• No cubra el aparato, ni siquiera parcialmente, por ej., conplacas o láminas metálicas, porque se sobrecalentará.

• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.• Asegúrese de que la placa de instalación esté siempre lim-

pia .

Voor uw bescherming• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe-

drijftstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.

• Bewaar de gebruiksaawijzing op een plaats die voor iede-reen toegankelijk is.

• Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaatwerkt.

• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschrif-ten inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake onge-vallenprevintie in acht.

• Let op - Magnetisme! Er moet rekening wordengehouden met de effecten van het magnetischeveld (gegevensdragers, pacemakers...).

• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgensde gevarenklasse van het medium dat verwerktwordt.Verder bestaat er gevaar door:- wegspattende en verdampende vloeistoffen- weggeslingernde delen- vrijkomende giftige of brandbare gassen.

• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met deoorspronkelijke voedingsadapter.

• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glij-vaste, droge en vuurvaste ondergrond.

• De plad van het apparaat moet schoon en onbeschadigd ijn.

• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en deaccesoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadidg-de onderdelen. 17

NLVeiligheidsinstructies

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 17

Page 18: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

• Na een onderbreking in de elektrische voeding begint hetapparaat vanzelf weer te werken.

• Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onder-delen in het bewerken medium terecht komen.

• Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet ophet volgende wordem gelet: Chemische reacties door PTFEontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- enaardalkalimetalen, alsmede met fijndelige poeders van meta-len uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij tem-peraturen van boven de 300 °C - 400 °C. Alleen elementairflour, chloortrifluoride en alkalimetalen tasten het aan.Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend.

(Bron: Römpps Chemie-Lexikon en „Ullmann“ band 19)

Voor de bescherming van het apparaat

• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet ove-reen stemmen met de netspanning.

• Het apparaat geheel noch gedeeltelijk afdekken, b.v. metmetalen platen of folie. Hierdoor zou oververhitting ont-staan.

• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegenstoten of slaan.• Let erop dat het blad schoon gehouden wordt.

• Verlaag het toerental als- het medium door een te hoog toerental uit de houder spat- unruhiger Lauf auftritt- de houder op het blad van het apparaat beweegt.

• Let op gevaar door- brandbare materialen- brandbare media met een lage kooktemperatuur- houders van een onjuiste maat- te hoog vulniveau van het medium- onveilige stand van de houder.

• Tijdens het bedrijf kan het apparaat warm worden.• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in geslo-

ten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragenheeft, gelieve contact op te nemen met IKA.

• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin-gen, met gevaalijke stoffen of onder water.

• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerkenveroorzaakte energie-inbreng geen problemen met zichmee zal brengen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v. door lichtstraling.

• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met deaccessoires die beschreven worden in het hoofdstuk“Accessoires”

• Het zwaartepunt van de opbouw moet binnen het blad vanhet apparat liggen.

• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet wordenafgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van hetapparaat uit het stopcontact te trekken.

• De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnetmoet gemakkelijk te bereiken zijn.

18

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 18

Page 19: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

parecchio o agliaccessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.• Ridurre il numero di giri se

- il mezzo fuoriesce dal recipiente a causa dell’eccessivavelocità

- il movimento diventa irregolare- il recipiente si muove sulla piastra di appoggio.

• Eventuali rischi possono insorgere a seguito di- materiali infiammabili- mezzi combustibili con bassa temperatura di ebollizione- dimensionamento errato del recipiente- livello di riempimento troppo alto del mezzo- posizione insicura del recipiente.

• Durante il funzionamento l’apparecchio.• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti

chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domanderivolgersi a IKA.

• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unita-mente a sostanze pericolose, né immerso nell’acqua.

• Trattare soltano mezzi in cui l’apporto di energia dovuto allalavorazione sia irrilevante. Ciò vale anche per altri tipi diapparato di energia, per esempio dovuto ad esposizione allaluce.

• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltan-to con gli accessori descritti nel capitolo „Accessori“.

• Il baricentro della struttura deve trovarsi all’interno dellasuperficie di appoggio.

• Lo scollegamento dell’apparecchio dalla rete di alimenta-zione elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete odall’apparecchio.

• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve esserefacilmente raggiungibile e accessibile.

19

IT

Par la Vostra sicurezza• Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere

le instruzioni per l’uso e di osservate attentamente le

norme di sicurezza.

• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendoleaccessibili a tutti.

• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamentea personale esperto.

• Osservare attentamente le norme di securezza, le direttivee le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfor-tunistica.

• Attenzione - magnetismo! Prestare attenzioneagli effetti del campo magnetico (bypass, supportidati...).

• Indossare la propria attrezzatura di protezione in conformitàalla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione.Altrimenti può insogere un rischio a seguito di:- spruzzi di liquidi- distacco improvviso di pezzi- liberazione di gas tossici o infiammabili.

• L’apparecchio deve essere azionato esclusivamente conl’alimentatore ad innesto originale.

• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su unasuperficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifu-ga.

• I piastra di appoggio devono essere pulitie non danneggiati.• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’ap-

Normi di sicurezza

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 19

Page 20: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

• In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione ellectrica,l’apparecchio si riawia automaticamente.

• Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particel-le di materiale asportato per sfregamento da accessori inrotazione.

• In caso di barette magnetiche rivestive in PTFE osservarequanto segue: Il PTFE, a contatto con metalli alcalini e alca-lino-terrosi fusi e con polveri fini di metalli del 2° e 3° gruppodel sistema periodico ed esposto a temperature superiori a300°C - 400°C, può reagire chimicamente. Può essere attac-cato solo dal fluoro elementare, dal clorotrifluoroetilene e daimetalli alcalini; gli alogenoidrocarburi producono rigonfia-mento reversibile.

(Fonte: Römpps Lessico della chimica e „Ullmann“ volume 19)

Per la sicurezza dell’apparecchio

• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello equello di rete devono coincidere.

• Non coprire l’apparecchio, neppure parzialmente, ad es. conpellicole o piastre metalliche, in quanto ciò determina surri-scaldamento.

• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchiio o agli accessori.• Accertarsi che la piastra di appogio sia pulita.

20

SV

Skydda dig själv• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda

apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för

alla.• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv

samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyg-gande.

• Obs - magnetiska fält! Se upp med det mag-netiska fältets effekter på diverse föremål (pace-maker, databärare...).

• Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande risk-klassen för det medium som skall bearbetas. Det finnsannars risk för skador på grund av:- vätskestänk och ångra- fragment som kastas ut- utsträmmande toxiska eller brännbara gaser.

• Apparaten får endast användas med originalnätaggrega-tet.

• Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksä-kert, torrt och icke brännbart underlag.

• Apparatens uppställningsytan måste vara rena och oska-dade.

• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehörinte är skadade. Använd aldrig skadade delar.

Säkerhetsanwisningar

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 20

Page 21: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

21

• Varvtalet skall reduceras om- mediet stänker upp ur kärlet därför at varvtaletär för högt- apparaten går ojämnt- kärlet rör sig på uppställningsytan.

• Observa riskerna med- eldfarliga material- brännbara medier med låg kokpunkt- felaktig storlek på kärlet- för hög påfyllningsnivå för mediet- att kärlet står ostadigt.

• Under drift kan apparaten upphetas.• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slut-

na kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om nihar frågor.

• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig tmosfär ochheller inte med farliga ämnen eller under vatten.

• Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel sombearbetningen innebär. Detta gäller också energitillförsel iannan form, t.ex. ljusinstrålning.

• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med detillbehör som beskrivs i kapitlet „Tillbehör“.

• Tyngdpunkten placeringen måste befinna sig inom upp-ställningsytan.

• Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätadapterlossas.

• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.• Apparaten startar om automatisk efter strömavbrott.• I vissa fall kan avskavda partiklar från roterande delar

hamna i mediet som skall bearbetas.

• Vid användning av PTFE-belagda magnetstavar måste föl-jande beaktas: Kemiskas reaktioner av PTFE uppstår vidkontakt med smälta eller lösta alkali- och jordalkalimetaller,liksom med finfördelade pulver av metaller ur periodiskasystemets grupp 2 och 3, vid temperaturer över 300°C -400°C. Endast elementärt fluor, klortrifluorid och alkalimetal-ler fräter på PTFE, halogenkolväte fungerar reversibeltsvällande.

(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och „Ullmann“ band 19)

Skydda instrumentet

• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överensmed nätspänningen.

• Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex.metallskivor eller folie. Den blir då överhettad.

• Se till att apparaten eller tillbehören inte uttsätts för störtareller slag.

• Se till att uppställningsytan är ren.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 21

Page 22: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Beskyttelsesforanstaltninger• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og

vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.

• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgæn-geling for alle.

• Kontróller, at kun uddannet personale arbejder med appa-ratet.

• Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver ogbestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse afuheld.

• OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn tilmagnetfeltets effekter (hjertepacemakere, data-medier...).

• Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til fareklassen afdet medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå farep.g.a.- stænk af væsker- dele, der slynges ud- frigørelse af toksiske eller brændbare gasser.

• Apparatet mæ kun anvendes sammen med den oprindeli-ge netadapter.

• Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsik-ker, tør og idfast overflade .

• Apparates opstillingspladen skal være rene og ubeskadi-gede.

• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver

22

anvendelse.• Sæt omdrejningstallet ned, hvis

- mediet sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrej-ninstal

- apparatet kører uroligt- beholderen bevæger sig på oppstillingspladen.

• Vær opmærksom på farer, som skyldes- antændelige materialer- brændbare medier med lav kogetemperatur - forkerte mål på beholderen- for højt påfyldningsniveau af mediet- ustabilitet af beholderen.

• Apparatet kan blive varmt under driften.• Sygdomsfremdkaldende materialer må kun bearbejdes i

lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend demtil IKA, hvis de har spørgsmål.

• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions-fare, med farlige stoffer og under vand.

• Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi vedbearbejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også foranderen energitilførsel, f.eks. fra lys.

• Der ka kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, sombeskrives i kpitlet „Tilbehør“.

• Opstillingens tyngdepunkt skal ligge inden for opstillings-pladen.

• Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis netstikket hhv.apparatets stik trækkes ud.

• Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.• Apparatet starter igen af sig selv efter en afbrydelse af

strømforsyningen.• Småpartikler fra roterende tilbehørsdele kan måske

komme ind i det medium, der skal bearbejdes.

SikkerhedshenvisningerDA

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 22

Page 23: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Personlig sikkerhet• Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke

apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene.

• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med appara-

tet.• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt fors-

kriftene for helse, milijø og sikkerhet.• Advarsel - magnetisme! Vær spesielt forsiktigmed virkningene av magnetfeltet (by-pass, data-medium...).

• Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassentil mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være farfor: - væskesprut og fordamping

- deler som slynges ut- frigjøring av giftige eller brennbare gasser.

• Apparatet må bare brukes med den originale kontakt-nettadapteren.

• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr og.brann bestanding overflate.

• Underlagsflata pø apparatet ma väre rene og uskadde.• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med

tanke på skader. Skadde deler skal ikke brukes.• Reduser hastigheten hvis

- mediumet skvetter ut av beholderen som en følge av forhøy hastighet

- det oppstar ujevn gange- beholderen beveger seg på underlaget. 23

• Ved anvendelse af PTFE-indkapslede magnetpinde skal dertages hensyn til følgende: Der optræder kemiske reaktionerfra PTFE ved ein kontakt med smeltende eller opløste alka-liske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findeltepulvere af metaller af periodesystemets 2. og 3. gruppeved temperaturer over 300°C - 400 °C.Kun elementært fuor, klortrifluorid og alkalimetaller angriberdet, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende.

(Kilde: Rømpps kemi-lexikon og „Ullmann“, bind 19)

Beskyttelse af apparatet

• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overensmed netspændingen.

• Hverken hele apparatet eller dele af det må tildækkes,f.eks. med metalplader eller -folier. Resultatet vil væreoverophedning.

• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød ellerslag.

• Sørg for, at opstillingspladen er ren.

NOSikkerhedsanvisninger

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 23

Page 24: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

24

• Vær oppmerksom på eventuelle farer som skyldes- brannfarlige materialer- brennbare medier med lav koketemperatur- feil størrelse på beholderen- for mye medium i beholderen- beholderen står ustøtt.

• Apparatet kan bli varmt når det brukes.• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede behol-

dere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst takontakt med IKA.

• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser,med farlige stoffer og under vann.

• Bearbeid kun medier som tåler energien som påføresunder bearbeidingen. Dette gjelder også andre energifor-mer som f.eks. lysstråling.

• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet ikapitlet “Tilbehør” brukes.

• Tyngdepunktet på enheten skal være innefor underlagsfla-ta.

• Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved ad strømellerapparatkontakten trekkes ut.

• Stikkontakten for nettikoplingsledningen må være lett tilg-jengelig.

• Etter et strømbrudd starter apparatet av seg selv igjen.• I visse tilfeller kan partikler fra roterende tilbehørsdeler

komme opp i mediumet som beabeides.

• Vet bruk av magnetstaver med PTFE-kledning, må de tashensyn til følgende: Det oppstar kjemiske reaksioner fraPTFE i kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordal-kali-metaller, finmalte pulver av metaller fra periodesyste-mets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300°C - 400°C.PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid ogalkalimetaller, halogenhydrokarbon virker reversibel svel-lende.

(Kilde: Römpps kjemi-leksikon og „Ullmann“ bind 19)

Beskyttelse av apparatet

• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens mednettspenningen

• Ikke dekk til apparatet, heller ikke delvis, med f.eks. metall-plater eller folie. Det kan føre til overoppheting.

• Pass på at apparatet og tillbehøret ikke utsettes for støt ogslag.

• Pass på underlagsflata er rein.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 24

Page 25: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

25

FI

Oman turvallisuutesi vuoksi• Lue käyttöohje huolella ennen laittteen käyttöä ja nou-

data kaikkia turvallisuusohjeita.

• Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.• Huolehdi siitä, että laitetta käyttäävain koulutettu henkilö-

kunta.• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksia sekä työsuojelu- ja

tapa turmantorjuntaohjeita.• Huomautus - magneettisuus! Huomioi mag-neettikentän vaikutukset (sydäntahdistin, tallen-nusvälineet...).

• Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia hen-kilö kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aihuet-taa: - nesteiden roiskuminen

- osien sinkoutuminen- myrkyllisten tai palvien kaasujen vapautuminen.

• Laitetta saadaan käyttää vain yhdessä alkuperäisen verk-kolaitteen kanssa.

• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalleja palamattomalle alustalle.

• Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.• Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyt-

töker taa. Älä käytä vaurioituneita osia.• Pienennä pyörimisnopeutta, jos

- materiaalia roiskuu astiasta liian suuren pyörimisnopeudenvuoksi

- laite toimii epätasaisesti- astia liikkuu tasolla

Turvallissuusohjeet • Varaa voivat aiheuttaa:- syttyvät materiaalit- palavat materiaalit, joilla on alhainen kiehumislämpötila- väärin mitoitettu astia- liian täynnä oleva astia- epävakaa astia.

• Laite voi kuumentua käytön aikana.• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa

astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaaIKA.

• Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaa-rallisten ainei den käsittelyyn eikä veden alla.

• Laitteella saa käsitellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, jois-sa käsittelyn aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämäkoskee myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.

• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaanTarvikkeet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.

• Astian painopisteen pitää olla tason alueella.• Laite erotetaan verkkojänniteestä irrottamalla verkkjohto pis-

torasiasta tai laitteesta.• Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saa-

tavilla.• Laite käynnistyy itsestään sähkökatkoksen jälkeen.• Pyörivistä tarvikkeista kulumisen seurauksena irtoava aines

voi päästä käsiteltävään aineeseen.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 25

Page 26: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

26

• PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessäpitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muo-dossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jak-sollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallienkanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja lämpötila onyli 300 °C - 400 °C. Vain alkuainefluo halogeenihiilivedytvaikuttavat laajentavasti.

(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19)

Laitteen suojaamiseksi

• Varmista, että verkkojännite vasaa typpikilven tietoja.• Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä

tai -foliolla. Laite saattaa ylikuumentua.• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.• Pidä taso puhtaana.

PT

Para sua segurança• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura

atenta das instruções de utilização e a observação

cuidadosa das normas de segurança.

• Guarde estas instruções de utilização com cuidado, emlocal acessível a todos.

• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservadaexclusivamente a pessoas especializadas.

• Respeite com atenção as normas de segurança, as direc-tivas e as disposições em matéria de segurança e higieneno local de trabalho.

• Atenção – magnetismo! Preste atenção aosefeitos do campo magnético (by pass, suportesde dados ...).

• Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme aclasse de perigo do meio que estiver a ser processado.De qualquer modo, pode haver risco de:- salpicos de líquidos- projecção imprevista de peças- libertação de gases tóxicos ou inflamáveis.

• O aparelho deve ser posto a funcionar, exclusivamente,com o alimentador com a tomada original.

• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana,estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.

• Os superfície de apio deve estar limpos e em perfeitoestado.

Normas de segurança

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 26

Page 27: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

27

• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios noequi pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilizepeças danifi cadas.

• Diminua o número de rotações se- o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade

excessiva- o movimento se tornar irregular- o recipiente se deslocar sobre a placa de apoio.

• Cuidado com os riscos decorrentes de:- uso de materiais inflamáveis- meios inflamáveis com baixa temperatura de ebulição - tamanhos de recipiente errados - nível de enchimento do meio excessivamente alto- posição de recipiente insegura.

• Durante o funcionamento, o aparelho pode aquecerdemasiado.

• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente emrecipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Paraeventuais perguntas, contacte a IKA.

• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com sub-stâncias perigosas ou debaixo de água.

• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético noprocesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também seaplica a outros tipos de energia produzida por outrosmeios, como por exemplo, através da irradiação de luz.

• A segurança de funcionamento do aparelho só é garanti-da se ele for usado com os acessórios descritos no capí-tulo ”Acessórios”.

• O baricentro da estrutura deve situar-se dentro da superfí-cie de apoio

• O aparelho só fica desligado da rede eléctrica, retirando aficha da tomada de redeou do aparelho.

• A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do apa-relho e em posição facilmente acessível.

• A seguir a uma interrupção de fornecimento de energiaeléctrica o aparelhp, reactivar-se-á autómaticamente.

• O material resultante da abrasão dos acessórios rotativospode atingir o meio a processar.

• Se utilizar barras magnéticas revestidas de PTFE, tenhaem conta o seguinte: O PTFE reage químicamente aocontacto com metais alcali nos ou alcalino terrosos derre-tidos ou dissolvidos, bem como com pós finos de me taisdo 2º. ou 3º. grupo da tabela períodica dos elementosquímicos a tempera turas acima de 300 °C a 400 °C. OPTFE é apenas agredido pelo fluor elementar, pelotrifluoreto de cloro e por metais alcalinos: os hidrocarbo-netos halogenados produzem inchaço reversível.

(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e "Ulmann" vol. 19)

Para segurança do aparelho

• O valor de tensão indicado na placa de características domodelo deve coincidir com o valor da tensão de rede.

• Não tape o aparelho, com películas ou placas de metal,nem mesmo parcialmente, porque provoca sobreaqueci-mento.

• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nosacessórios.

• Certifique-se de que a placa de apoio está limpa.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 27

Page 28: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

28

PL• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem

pod ką- tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonychczęści.

• Prędkość obrotowa wymaga zmniejszenia w wypadku- pryskania medium na zewnątrz urządzenia na skutek

zbyt wysokiej prędkości obrotowej- wystąpienia nierównomiernego biegu- przesuwania się naczynia na płycie górnej.

• Uwzględnić zagrożenie stwarzane przez:- materiały łatwopalne- substancje łatwopalne o niskiej temperaturze wrzenia- użycie naczynia o nieodpowiedniej wielkości- przepełnienie naczynia- niepewne ustawienie naczynia.

• Urządzenie może się nagrzewać w czasie pracy.• Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie

w zamkniętych naczyniach z odpowiednim odciągiem.W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA.

• Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w którychw powietrzu znajdują się substancje grożące wybuchemani pod wodą. Nie stosować substancji niebezpiecznych.

• Nadaje się wyłącznie do mediów, dla których doprowad-zenie energii podczas obróbki nie jest szkodliwe. Dotyczyto również innych sposobów doprowadzenie energii, np.w postaci oświetlenia.

• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoria-mi opisanymi w rozdziale “Akcesoria”.

• Punkt cięż-kości zestawu musi spoczywać ponadpowierzchnią płyty górnej.

• Odłączenie od sieci zasilającej następuje tylko po wyciąg-nięciu wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.

• Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w

Ochrona użytkownika• Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać

instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami

bezpieczeństwa.

• Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejs-cu dostępnym dla wszystkich.

• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznieprzez przeszkolony personel.

• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw iprzepisów bhp.

• Uwaga – Pole magnetyczne! Prosimyuwzględniać oddziaływanie pola magnetyczne-go (ma ono wpływ na pracę rozrusznika serca,stan nośników danych itp.)

• Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiedniedo klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W prze-ciwnym wypadku istnieje zagrożenie spowodowane:- pryskaniem lub parowaniem cieczy- wypadnięciem części- uwalnianiem się gazów toksycznych i palnych.

• Urządzenie powinno być używane tylko z oryginalnymzasilaczem.

• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, czystej, antypoś-lizgowej, suchej i ogniotrwałej powierzchni.

• Plytę roboczą urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzo-ne.

Wskazówki bezpieczeństwa

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 28

Page 29: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

29

łatwo dostępnym miejscu.• Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie

uruchomi się samoczynnie.• Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się

części elementów dodatkowych może przedostać się doobrabianego preparatu.

• Podczas korzystania z mieszadełek magnetycznych zpowłoką teflonową należy wziąć pod uwagę co następu-je: Teflon wchodzi w reakcje chemiczne w zetknięciu z roz-topionymi lub rozpuszczonymi metalami alkalicznymi imetalami ziem alkalicznych, a także z bardzo rozdrobnio-nymi proszkami metali grupy 2 i 3 układu okresowego wtemperaturze powyżej 300 °C - 400 °C. Agresywność che-miczną wobec teflonu wykazują tylko fluor elementarny,fluorochlorki i metale alkaliczne, a węglowodory chlorow-copochodne wykazują odwracalne działanie spęczniające.

(zródło: Römpps Chemie-Lexikon i ”Ulmann”, tom 19)

Ochrona urządzenia

• Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowejmusi się zgadzać z napięciem sieciowym.

• Nie wolno przykrywać urządzenia nawet częściowo, np.metalową płytką lub folią. Spowodowałoby to przegrza-nie.

• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.• Płytę roboczą należy utrzymywać w czystości.

CS

K Vaší ochraně• Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pro-

čtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnost-

ní pokyny.

• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechnypříslušné pracovníky.

• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyš-kolený personál.

• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy prozajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábra-ny.

• Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky magnetického pole (kardiostimulátory, nosi-čedat …).

• Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídounebez pečí zpracovávaného média. Jinak vyvstává ohro-žení vlivem:- vystřikování kapalin,- vymrštěním součástí,- nebezpečí uvolnování jedovatých nebo hořlavých plynů.

• Přístroj se smí provozovat pouze s originálním síťovymzdrojem.

• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluz-nou, suchou a ohnivzdornou plochu.

• Instalační musejí být čisté a nepoškozené.

Bezpečnostní upozornění

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 29

Page 30: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

30

• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj apříslušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součá-sti.

• Snižte otáčky, když- médium vlivem příliš vysokých otáček vystřikuje

z nádoby,- vzniká neklidný chod,- nádoba se na odkládací desce pohybuje.

• Mějte na zřeteli ohrožení vlivem- zápalných materiálů,- hořlavých médií s nízkou teplotou varu- rozbití skla- chybných rozměrů nádoby,- příliš vysoké hladiny náplně média,- nestabilního postavení nádoby.

• V provozu se může přístroj zahřívat.• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v

zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokudbyste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmuIKA.

• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu-chem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.

• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivemzpracování neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženouenergii, např. vlivem ozáření světlem.

• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, kteréje popsáno v kapitole “Příslušenství”.

• Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vytažená síťovázástrčka přítroje.

• Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje provádípouze vytáhnutím síťové, resp. přístrojové zástrčky.

• Zásuvka pro připojovací síťový vodič musí být lehce dosa-žitelná a přístupná.

• Po přerušení přívodu napájení se přístroj opět samostatněrozeběhne.

• Do zpracovávaného média se může dostat oděr zotáčejících se částí příslušenství.• U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFEdbejte laskavě následujících pravidel: Chemické reakcemateriálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpu-štěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále sjemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické sou-stavy při teplotách vyšších než 300 °C – 400 °C. Materiálnapadají jen elementární fluor, chlorid fluorid a alkalickékovy, halogenové uhlovodíky působí reversibilně bobtnavě.

(Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann” svazek 19)

Na ochranu přístoje

• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit snapětím elektrické sítě.

• Přístroj ani částečně nezakrývejte například kovovými des-kami ani fóliemi. Následkem je přehřívání.

• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo napříslu-šenství.

• Dbejte na čistou instalační desku.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 30

Page 31: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

31

HUhasználjon.

• Csökkentse a fordulatszámot, ha- a túl magas fordulatszám következtében kifröccsen a

kezelt anyag- a készülék futása nem sima- az edény mozog a főzőlapon

• Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet léphet fel- gyúlékony anyagok kezelésénél- alacsony forráspontú gyúlékony anyagok kezelésénél- az edény helytelen méretezésénel- ha az eszköz túlságosan tele van- ha az edény bizonytalanul áll.

• Üzemelés közben a készülék felmelegedhet.• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, meg-

felelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon aIKA céghez.

• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér-ben, veszélyes anyagokkal és víz alatt.

• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgo-zás során átadott energia jelentéktelen minősül. Ez érvé-nyes más energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.

• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolttartozékok alkalmazásával lehet dolgozni.

• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozójáthúzza ki az elektromos hálózatból.

• Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó háló-zatról, akkor húzza ki a csatlakozót a hálózatból vagy a kés-zülékből.

• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának kön-nyen elérhetőnek és hozzáférhetőnek kell lennie.

Az Ön vedelme érdekében• Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a haszná-

lati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírá-

sokat.

• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenkihozzáférhet.

• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kiok-tatott személyzet dolgozzon.

• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavé-delmi és bale-setelhárítási szabályok irányelveit.

• Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágne-ses mező hatására (szívritmus szabályozó, ada-thordozó …).

• Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályánakmegfelelő személyes védőeszközöket. A veszélyforrásoka következők:- folyadékok kifröccsenése- részecskék kirepülése- mérgező vagy éghető gázok felszabadulása.

• A készülék csak az eredeti hálózati csatlakozóval működ-tethető.

• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás-mentes, száraz és tűzálló felületre.

• A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a

készülék vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne

Biztonsági utasítások

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 31

Page 32: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

32

• Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódbanmagától ismét elindul.

• A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben eset-leg kopásnak lehetnek kitéve.

• Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazásaesetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300°C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifé-mekkel és alkáli földfémekkel, valamint a periódusosrendszer 2. és 3. csoport finoman porított fémeivel kerülkölcsönhatásba, akkor kémiai reakcióba lép velük. Csak azelemi fluor, klór-fluor vegyületek és alkálifémek támadjákmeg, a halogénezett-szénhidrogének irreverzibilisen duz-zasztják.

(Forrás: Römpp Chemie-Lexikon és ”Ulmann” 19. kötet)

A készülék védelme érdekében

• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség értékegyezzen meg a hálózati feszültséggel.

• Ne fedje le a készüléket még részben sem pl. fémlemez-zel vagy fóliával, mert túlhevülést eredményezhet.

• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.• Ügyeljen arra, hogy a fűtőlap tiszta legyen.

SL

Za vašo zaščito• Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo

in upoštevajte varnostna navodila.

• Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za

varstvo pri delu ter preprečevanje nesreč.• Pozor, magnetno polje! Bodite pozorni naučinke magnet nega polja (srčni spodbujevalniki,nosilci podatkov ...).

• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredomnevarnosti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevar-nost:- brizganja tekočin,- hitrega izmeta delov,- Sproščajo se strupeni ali gorljivi plini.

• Napravo je dovoljeno uporabljati samo z originalnim omre-žnim napajalnikom.

• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo,suho in negorljivo podlago z dovolj prostora.

• Plošča naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema

nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanihdelov.

• Število vrtljajev zmanjšajte, če:- medij zaradi previsokih vrtljajev brizga iz posode,- naprava teče neenakomerno,- se posoda na plošči premika.

Varnostna navodila

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 32

Page 33: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

33

• Pazite na nevarnost zaradi:- vnetljivih materialov,- vnetljivih snovi z nižjo temperaturo vrelišča,- neprimerne velikosti posode,- previsokega nivoja medija,- nestabilno postavljene posode.

• Med delovanjem se lahko naprava segreje.• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih

posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja seposvetujte z IKA.

• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos-ferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.

• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občut-ne energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr.zaradi svetlobnega obsevanja.

• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana vpoglavju "Oprema".

• Težišče sestavljene naprave mora biti znotraj plošče.• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar izv-

lečete omrežni vtič oziroma vtič naprave.• Priključna vtičnica električnega omrežja mora biti enostav-

no dosegljiva in dostopna.• Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napetosti se naprava

znova ne zažene samodejno.• V obdelovani snovi se lahko vrtljivi deli opreme obrabijo.

• Pri uporabi magnetnih palic, oplaščenih s PTFE, upošte-vajte naslednje: PTFE kemično reagira ob stiku s taljenimiali raztopljenimi alkalnimi kovinami ali zemeljskimi alkalni-mi kovinami ter finimi praški kovin iz druge in tretje skupi-ne periodnega sistema pri temperaturah nad 300-400 °C.Samo elementarni fluor, kloridov fluorid in alkalne kovinedelujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajoreverzibilno nabrekanje.

(Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19)

Za zaščito naprave

• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati zomrežno napetostjo.

• Naprave ne pokrijte niti deloma (npr. s kovinskimi plošča-mi ali folijami), sicer se lahko pregreje.

• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.• Plošča za namestitev mora biti čista.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 33

Page 34: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

Pre vašu ochranu• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením

zariadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné

pokyny.

• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého.• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracov-

níci.• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy

na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.• Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky

magnetického poľa (kardiostimulátory, dátovénosiče ...).

• Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajú-ce triede nebezpečenstva upravovaného média.Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsled-ku možnosti:- Odstrekujúcich kvapalín- Vymršťovania dielcov- Uvoľnovanie toxických alebo horľavých plynov

• Zariadenie sa môže prevádzkovať iba s originálnym zásuv-ným napájacím zdrojom.

• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺza-vý, suchý a nehorľavý povrch.

• Tažisko nadstavby sa musi byť čisté a nesmú byť poško-dené.

• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani prís-lušen-stvo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poško-

34

SKdené diely.

• Rýchlosť otáčania znížte, ak- médium vystrekuje z nádoby pri príliš vysokej rýchlosti

otáčania- chod zariadenia začína byť nepokojný- ak sa hýbe nádoba na odkladacej plošine.

• Dbajte na opatrnosť s ohľadom na zvýšené nebezpe-čenstvo v súvislosti- s horľavými materiálmi,- s horľavými médiámi s nízkou teplotou varu,- s nesprávnym dimenzovaním nádoby,- s príliš vysokou hladinou náplne,- s nestabilným postavením nádoby.

• Počas prevádzky sa zariadenie zohrieva.• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých

nádo-bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípad-nymi otázkami sa obracajte na IKA.

• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe-čenstvom výbuchu.

• Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýšenie energiepri úp-rave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí toaj pre ostatné príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúci-mi slnečnymi lúčmi.

• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva,ktoré sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.

• Tažisko nadstavby sa musí nachádzať vnútri odkladacejplochy.

• Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vyti-ahnutím vidlice zo zásuvky.

• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť ľahkoprístupná.

Bezpečnostné pokyny

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 34

Page 35: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

35

• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadeniesamo uvádza znova do chodu.

• Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôs-ledku oderu môžu dostať do spracovávaného média.

• Pri použití magnetických tyčiniek s plášťom z PTFE dodrž-iavajte nasledujúce pravidlá: Ku chemickým reakciámPTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpuste-nými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a taki-sto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupinyperiodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C.Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalickékovy, halogenované uhľovodíky majú reverzibilný napučia-vací účinok.

(Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann”, diel 19)

Na ochranu zariadenia

• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štít-ku za-riadenia.

• Zariadenie nezakrývajte – ani čiastočne – napr. kovovýmidoskami ani fóliami. Nedodržanie tohto požiadavku má zanásledok prehriatie.

• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebopríslušenstva.

• Dbajte na čistotu ukladacej dosky.

ET

Teie kaitseks• Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täieli-

kult läbi ja järgige ohutusnõudeid.

• Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse

vältimise eeskirju.• Tähelepanu – magnetism!

Arvestage magnetvälja mõjuga (süd-amestimu-laator, andmekandja ...).

• Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldavavahendi ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tule-neb:- vedelike pritsimisest- osade väljaviskamisest- mürgiste või põlevate gaaside vabanemisest.

• Seadet võib kasutada vaid originaalpistikuga.• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libise-

miskindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.• Seadme plaat oleks puhtad ja kahjustamata.• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade või-

malikke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.• Vähendage pöörete arvu, kui

- vahend pritsib liiga kiirete pöörete tõttu nõust välja- seade töötab ebaühtlaselt- anum liigub plaadil.

Ohutusjuhised

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 35

Page 36: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

36

• Pöörake tähelepanu ohule, mis tuleneb- kergesti süttivatest materjalidest- madalal keemistemperatuuril pölevatest ainetest- anuma valedest mõõtmetest- meediumi liiga kõrgest tasemest anumas- anuma ebaturvalisest asukohast.

• Töö käigus võib seade kuumeneda.• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud

anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste kor-ral pöörduge palun IKA poole.

• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas,ohtlike ainetega ja vee all.

• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemi-sest tingitud energia andmine on kindel. See kehtib ka tei-ste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.

• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest onjuttu peatükis “Lisaosad”.

• Konstruktsiooni raskuskese peab asuma plaadi mõõtmetepiirides.

• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablistvõi seadme pistikust tõmmates.

• Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olemahõlpsasti kättesaadav ja ligipääsetav.

• Pärast voolukatkestust hakkab uuesti ise tööle.• Pöörlevate masinaosade puru võib sattuda töödeldavasse

ainesse.

• PTFEga kaetud magnetpulkade kasutamisel tuleb silmaspidada järgmist: PTFE keemilised reaktsioonid tekivadkokkupuutel sulatatud või lahustatud leelismetallide ja lee-lismuldmetallidega ning perioodilisustabeli 2. ja 3. rühmametallide pulbritega temperatuuridel üle 300–400 °C. Vaidelementaarne fluor, kloorfluoriid ja leelismetallid reageeri-vad, halogeensüsivesinikud mõjuvad paisutavalt.

(Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19)

Seadme kaitseks

• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pin-gele.

• Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaa-tide või kiledega. Tagajärjeks on ülekuumenemine.

• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.• Jälgige, et plaat oleks puhas.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 36

Page 37: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

37

LV- uz plates novietotais trauks kustas.

• Ņemiet vērā, ka pastāv risks- degošiem nonākt saskarē ar uzliesmojošām vielām,- nonākt saskarē ar degošiem šķidrumiem ar zemu vārīš-

anās temperaturu,- izmantojot neatbilstoša izmēra trauku,- pārpildot mediju,- nedroši novietojot trauku.

• Darbināšanas laikā iekārta var uzsilt.• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos trau-

kos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi,vērsieties pie IKA.

• Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīsta-mām vielām un zem ūdens.

• Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātāradusies energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem ener-gijas rašanās veidiem, piemēram, gaismas stariem.

• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā“Aprīkojums” aprakstīto aprīkojumu.

• Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī-šanas vietasvidū.

• Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces kontaktdakšajāizvelk no kontaktligzdas.

• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizs-niedzamai un pieejamai.

• Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, atsākdarboties automātiski.

• Apstrādājamajā šķidrumā var nonākt rotējošo piederumudetaļu nodiluma dałiņas.

Jūsu drošībai• Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izla-

siet lietošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības

norādījumus.

• Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.• Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aiz-

sardzības un negadījumu novēršanas noteikumus.• Uzmanību – magnētisms! Ņemiet vērā mag-

nētiskā lauka iedarbību (sirds ritma stimulators,datu nesēji ...).

• Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādā-jamā materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāvrisks, jo var:- izšļakstīties šķidrums,- izslīdēt detaļas,- izdalīties no toksiskās vai degošās gāzēs.

• Ierīci drīkst ekspluatēt tikai ar originālo kontaktdakšu.• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslī-došas,sausas un ugunsizturīgas virsmas.• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti.• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un

tās aprī-kojums nav bojāts. Neizmantojiet bojātas detaļas.• Samaziniet apgriezienu skaitu, ja

- pārāk liela apgriezienu skaita dēļ no trauka izšļakstāsviela,

- iekārtas gaita ir nevienmērīga,

Drošības norādes

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 37

Page 38: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

38

• Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņemvērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē arizkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metā-liem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupasmetālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Arsavienojumu reagē tikai brīvais fluors, hlora fluorīds unsārmu metāli, halogēnogļūdeņraži to atgriezeniski izpleš.

(Avots: Römpps ķīmijas leksikons un ”Ulmann” 19. sējums)

Ierīces drošībai

• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīklaspriegumam.

• Nepārklājiet ierīci, arī daļēji, piemēram, ar metāla platēmvai foliju. Rezultātā tā var pārkarst.

• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitie-niem.

• Novietošanas virsmai jābūt tīrai.

LT

Jūsų saugumui• Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą

naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų.

• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vieto-je.

• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir

nelaimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių.• Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į mag-

netinio lauko poveikį (širdies ritmo reguliatoriui,duomenų kaupikliui ...).

• Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę,naudokite asmens apsaugos priemones. To nedarant,pavojų gali sukelti:- tyškantis skystis,- išsviedžiamos dalys,- gali išsiskirti toksiškos ir degios dujos.

• Prietaisą galima naudoti tik su originaliu tinklo maitinimobloku.

• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, stabilaus, švaraus,neslidaus, sauso ir nedegaus pagrindo.

• Plokštelės turi būti švarios ir nepažeistos.• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas

ir jo priedai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.• Apsukas sumažinkite, jei:

- apdorojama priemonė dėl per didelių apsukų ištyška išindo,

Saugos reikalavimai

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 38

Page 39: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

39

- judesiai tampa netolygūs,- indas juda ant pastatomosios plokštelės.

• Pavojų kelia:- degios medžiagos- degios terpės, kuriū užvirimo temperatūra yra žema- netinkamai nustatyti indo matmenys- per didelis terpės kiekis- nesaugiai pastatytas indas.

• Veikdamas prietaisas gali įkaisti.• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose indu-

ose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilusklausimams prašom kreiptis į IKA.

• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingo-mis medžiagomis ir po vandeniu.

• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskir-tų energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virs-mams, pvz., patekus šviesos spinduliams.

• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašy-tus skyriuje “Priedai”.

• ļrenginio svorio centras turi būti plokštelės ribose.• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik ištraukus

elektros tinklo / prietaiso kištuką.• Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai pasiekiamo-

je vietoje.• Nutrūkus elektros energijos tiekimui, prietaisas pradeda

veikti automatiškai.

• Kartais į terpę gali patekti dylančios besisukančių priedųdalelės.

• Naudojant PTFE dengtus magnetinius strypelius būtinaatsižvelgti į tai, kad: cheminės PTFE reakcijos įvykstaesant kontaktui su išlydytais arba ištirpusiais šarminiaisarba žemės šarminiais metalais, taip pat su smulkiais peri-odinės sistemos 2 ir 3 grupės metalų milteliais esantaukštesnei nei 300 °C - 400 °C temperatūrai. Šį termopla-stą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas iršarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brin-kinantis poveikis yra grįžtamas.

(Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas)

Norėdami apsaugoti prietaisa

• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinkloįtampą.

• Neuždenkite prietaiso, taip pat ir dalinai, pvz., metalinėmisplokštelėmis ar folija. Prietaisas gali perkaisti.

• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.• Užtikrinkite, kad plokštė būtų švari.

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 39

Page 40: IKA lab disc Stirrer/manual_labdisc_v2.pdf · 5 • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil

North America

Asia

Australia

Europe

Middle East

Africa

IKA®- Werke

GmbH & Co.KG

Janke & Kunkel-Str. 10D-79219 StaufenTel.: +49 7633 831-0Fax: +49 7633 831-98E-Mail: [email protected]

IKA® Works, Inc.

2635 North ChasePkwy SE WilmingtonNC 28405-7419 USATel.: 800 733-3037Tel.: +1 910 452-7059Fax: +1 910 452-7693E-Mail: [email protected]

China

IKA® Works Guangzhou

173-175 Friendship RoadGuangzhouEconomic and TechnologicalDevelopment District510730 Guangzhou, China Tel.: +86 20 8222-6771Fax: +86 20 8222-6776E-Mail: [email protected]

Japan

IKA® Japan K.K.

293-1 Kobayashi-choYamato Koriyama Shi, Nara639-1026 JapanTel.: +81 743 58-4611Fax: +81 743 58-4612E-Mail: [email protected]

IKA® Works (Asia)

Sdn BhdNo. 17 & 19, Jalan PJU 3/50Sunway Damansara Technology Park47810 Petaling JayaSelangor, MalaysiaTel.: +60 3 7804-3322Fax: +60 3 7804-8940E-Mail: [email protected]

00/0000/0

Korea

IKA® Korea Co LTD

1710 Anyang Trade Center1107 Buhung-dong, Dongan-guAnyang City, Kyeonggi-doPost code: 431-817South Korea Tel.: +82 31-380-6877Fax: +82 31-380-6878E-Mail: [email protected]

India

IKA®- Werke

GmbH & Co.KG

Liaison Office IndiaNo. 31 (Old No. 264) 1st Floor, 10th Cross1st “N” Block, Rajajinagar560 010 BangaloreTel.:+91 80-41157736Fax: +91 80-41157735E-Mail: [email protected]

Brasilia

IKA®Works Inc.

Av. das Américas,15700, sala 235Recreio dos BandeirantesCEP 22790-701Rio de Janeiro, RJBrasilTel.: +55 21 2487-7743Fax: +55 21 2487-7743E-Mail: [email protected]

39905800_labdisc_022009:3363200a_LabDisc_122004 30.03.2009 17:12 Uhr Seite 40