surat al kahf

52
Surat Al-Kahf (The Cave) - ف ه لك ا ورة س م ي ح ر ل ا ن م ح ر ل له ا ل م ا س ب18:1 to top Transliteration Alhamdu lillahi allatheeanzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahuAAiwaja French Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n'y a point introduit de tortuosité (ambiguïté) ! 18:2 to top Transliteration Qayyiman liyunthira ba/san shadeedanmin ladunhu wayubashshira almu/mineena allatheenayaAAmaloona assalihati anna lahum ajran hasana French [Un livre] d'une parfaite droiture pour avertir d'une sévère punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu'il y aura pour eux une belle récompense. 18:3

Upload: lup-seker-yagmur-yildiz

Post on 13-Nov-2015

64 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

The Quran - Al Kahf Sura

TRANSCRIPT

Surat Al-Kahf(The Cave)-

18:1to top

TransliterationAlhamdu lillahi allatheeanzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahuAAiwajaFrenchLouange Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n'y a point introduit de tortuosit (ambigut) !18:2to top

TransliterationQayyiman liyunthira ba/san shadeedanmin ladunhu wayubashshira almu/mineena allatheenayaAAmaloona assalihati anna lahum ajran hasanaFrench[Un livre] d'une parfaite droiture pour avertir d'une svre punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu'il y aura pour eux une belle rcompense.18:3to top

TransliterationMakitheena feehi abadaFrencho ils demeureront ternellement,18:4to top

TransliterationWayunthira allatheena qalooittakhatha Allahu waladaFrenchet pour avertir ceux qui disent : "Allah S'est attribu un enfant."18:5to top

TransliterationMa lahum bihi min AAilmin walali-aba-ihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihimin yaqooloona illa kathibaFrenchNi eux ni leurs anctres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches ! Ce qu'ils disent n'est que mensonge.18:6to top

TransliterationFalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAalaatharihim in lam yu/minoo bihatha alhadeethiasafaFrenchTu vas peut-tre te consumer de chagrin parce qu'ils se dtournent de toi et ne croient pas en ce discours !18:7to top

TransliterationInna jaAAalna ma AAalaal-ardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanuAAamalaFrenchNous avons plac ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'prouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions.18:8to top

TransliterationWa-inna lajaAAiloona maAAalayha saAAeedan juruzaFrenchPuis, Nous allons srement transformer sa surface en sol aride.18:9to top

TransliterationAm hasibta anna as-habaalkahfi warraqeemi kanoo min ayatinaAAajabaFrenchPenses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquim ont constitu une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges ?18:10to top

TransliterationIth awa alfityatu ilaalkahfi faqaloo rabbana atina minladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrinarashadaFrenchQuand les jeunes se furent rfugis dans la caverne, ils dirent : " notre Seigneur, donne nous de Ta part une misricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne".18:11to top

TransliterationFadarabna AAala athanihimfee alkahfi sineena AAadadaFrenchAlors, Nous avons assourdi leur oreilles, dans la caverne pendant nombreuses annes.18:12to top

TransliterationThumma baAAathnahum linaAAlama ayyualhizbayni ahsa lima labithoo amadaFrenchEnsuite, Nous les avons ressuscits, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la dure exacte de leur sjour.18:13to top

TransliterationNahnu naqussu AAalaykanabaahum bilhaqqi innahum fityatun amanoobirabbihim wazidnahum hudaFrenchNous allons te raconter leur rcit en toute vrit. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leurs avons accord les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie].18:14to top

TransliterationWarabatna AAalaquloobihim ith qamoo faqaloo rabbunarabbu assamawati wal-ardilan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithanshatataFrenchNous avons fortifi leurs coeurs lorsqu'ils s'taient levs pour dire : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre : jamais nous n'invoquerons de divinit en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles.18:15to top

TransliterationHaola-i qawmuna ittakhathoomin doonihi alihatan lawla ya/toona AAalayhim bisultaninbayyinin faman athlamu mimmani iftara AAalaAllahi kathibaFrenchVoil que nos concitoyens ont adopt en dehors de Lui des divinits. Que n'apportent-ils sur elles une preuve vidente ? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah ?18:16to top

TransliterationWa-ithi iAAtazaltumoohum wamayaAAbudoona illa Allaha fa/woo ila alkahfiyanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi/ lakum minamrikum mirfaqaFrenchEt quand vous vous serez spars d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, rfugiez-vous donc dans la caverne : votre Seigneur rpandra de Sa misricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement votre sort".18:17to top

TransliterationWatara ashshamsa itha talaAAattazawaru AAan kahfihim thata alyameeni wa-ithagharabat taqriduhum thata ashshimaliwahum fee fajwatin minhu thalika min ayatiAllahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlilfalan tajida lahu waliyyan murshidaFrenchTu aurais vu le soleil, quand il se lve, s'carter de leur caverne vers la droite, et quant il se couche, passer leur gauche, tandis qu'eux-mmes sont l dans une partie spacieuse (de la caverne)... Cela est une des merveilles d'Allah. Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guid. Et quiconque Il gare, tu ne trouvera alors pour lui aucun alli pour le mettre sur la bonne voie.18:18to top

TransliterationWatahsabuhum ayqathanwahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathataashshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhibilwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhimlawallayta minhum firaran walamuli/ta minhum ruAAbaFrenchEt tu les aurais cru veills, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le ct droit et sur le ct gauche, tandis que leur chien est l'entre, pattes tendues. Si tu les avais aperus, certes tu leur aurais tourn le dos en fuyant; et tu aurais t assurment rempli d'effroi devant eux.18:19to top

TransliterationWakathalika baAAathnahumliyatasaaloo baynahum qala qa-ilun minhumkam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAdayawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum fabAAathooahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenatifalyanthur ayyuha azka taAAamanfalya/tikum birizqin minhu walyatalattaf walayushAAiranna bikum ahadaFrenchEt c'est ainsi que Nous les ressuscitmes, afin qu'ils s'interrogent entre eux. L'un parmi eux dit : "Combien de temps avez-vous demeur l ? " Ils dirent : "Nous avons demeur un jour ou une partie d'un jour". D'autres dirent : " Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeur. Envoyez donc l'un de vous la ville avec votre argent que voici, pour qu'il voit quel aliment est le plus pur et qu'il vous apporte de quoi vous nourrir. Qu'il agisse avec tact; et qu'il ne donne l'veil personne sur vous.18:20to top

TransliterationInnahum in yathharoo AAalaykumyarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihooithan abadaFrenchSi jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner leur religion, et vous ne russirez alors plus jamais".18:21to top

TransliterationWakathalika aAAtharnaAAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqunwaanna asaAAata la rayba feeha ithyatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnooAAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheenaghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhimmasjidaFrenchEt c'est ainsi que Nous fmes qu'ils furent dcouverts, afin qu'ils (les gens de la cit) sachent que la promesse d'Allah est vrit et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputrent-ils leur sujet et dclarrent-ils : "Construisez sur eux un difice. Leur Seigneur les connat mieux". Mais ceux qui l'emportrent [dans la discussion] dirent : "levons sur eux un sanctuaire" .18:22to top

TransliterationSayaqooloona thalathatun rabiAAuhumkalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajmanbilghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhumkalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhumilla qaleelun fala tumari feehim illamiraan thahiran wala tastaftifeehim minhum ahadaFrenchIls diront : "ils taient trois et le quatrime tait leur chien". Et ils diront en conjecturant sur leur mystre qu'ils taient cinq, le sixime tant leur chien et ils diront : "sept, le huitime tant leur chien". Dis : "Mon Seigneur connat mieux leur nombre. Il n'en est que peu qui le savent". Ne discute leur sujet que d'une faon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne.18:23to top

TransliterationWala taqoolanna lishay-in innee faAAilunthalika ghadaFrenchEt ne dis jamais, propos d'une chose : "Je la ferai srement demain".18:24to top

TransliterationIlla an yashaa Allahuwathkur rabbaka itha naseeta waqul AAasaan yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashadaFrenchsans ajouter : "Si Allah le veut", et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis : "Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mne plus prs de ce qui est correct".18:25to top

TransliterationWalabithoo fee kahfihim thalathami-atin sineena wazdadoo tisAAaFrenchOr, ils demeurrent dans leur caverne trois cent ans et en ajoutrent neuf (annes).18:26to top

TransliterationQuli Allahu aAAlamu bimalabithoo lahu ghaybu assamawati wal-ardiabsir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi minwaliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadaFrenchDis : "Allah sait mieux combien de temps ils demeurrent l. A Lui appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient ! Ils n'ont aucun alli en dehors de Lui et Il n'associe personne Son commandement.18:27to top

TransliterationWatlu ma oohiya ilaykamin kitabi rabbika la mubaddila likalimatihiwalan tajida min doonihi multahadaFrenchEt rcite ce qui t'a t rvl du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge.18:28to top

TransliterationWasbir nafsaka maAAa allatheenayadAAoona rabbahum bilghadati walAAashiyyiyureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhumtureedu zeenata alhayati addunya walatutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrinawattabaAAa hawahu wakana amruhu furutaFrenchFais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, dsirant Sa Face. Et que tes yeux ne se dtachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n'obis pas celui dont Nous avons rendu le cur inattentif Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier.18:29to top

TransliterationWaquli alhaqqu min rabbikum faman shaafalyu/min waman shaa falyakfur inna aAAtadnaliththalimeena naran ahatabihim suradiquha wa-in yastagheethoo yughathoobima-in kalmuhli yashwee alwujooha bi/sa ashsharabuwasaat murtafaqaFrenchEt dis : "La vrit mane de votre Seigneur". Quiconque le veut, qu'il croit, et quiconque le veut qu'il mcroie". Nous avons prpar pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent boire on les abreuvera d'une eau comme du mtal fondu brlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle dtestable demeure !18:30to top

TransliterationInna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati inna lanudeeAAu ajra man ahsana AAamalaFrenchCeux qui croient et font de bonnes oeuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la rcompense de celui qui fait le bien.18:31to top

TransliterationOla-ika lahum jannatu AAadnintajree min tahtihimu al-anharu yuhallawnafeeha min asawira min thahabin waylbasoonathiyaban khudran min sundusin wa-istabraqinmuttaki-eena feeha AAala al-ara-iki niAAma aththawabuwahasunat murtafaqaFrenchVoil ceux qui auront les jardins du sjour (ternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront pars de bracelets d'or et se vtiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accouds sur des divans (bien orns). Quelle bonne rcompense et quelle belle demeure !18:32to top

TransliterationWadrib lahum mathalanrajulayni jaAAalna li-ahadihima jannataynimin aAAnabin wahafafnahuma binakhlinwajaAAalna baynahuma zarAAaFrenchDonne-leur l'exemple de deux hommes : l'un d'eux Nous avons assign deux jardins de vignes que Nous avons entours de palmiers et Nous avons mis entre les deux jardins des champs cultivs.18:33to top

TransliterationKilta aljannatayni atat okulahawalam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahumanaharaFrenchLes deux jardins produisaient leur rcolte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau.18:34to top

TransliterationWakana lahu thamarun faqala lisahibihiwahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malanwaaAAazzu nafaraFrenchEt il avait des fruits et dit alors son compagnon avec qui il conversait : "Je possde plus de bien que toi, et je suis plus puissant que toi grce mon clan".18:35to top

TransliterationWadakhala jannatahu wahuwa thalimunlinafsihi qala ma athunnu an tabeedahathihi abadaFrenchIl entra dans son jardin coupable envers lui-mme [par sa mcrance]; il dit : "Je ne pense pas que ceci puisse jamais prir,18:36to top

TransliterationWama athunnu assaAAataqa-imatan wala-in rudidtu ila rabbee laajidannakhayran minha munqalabaFrenchet je ne pense pas que l'Heure viendra. Et si on me ramne vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin.18:37to top

TransliterationQala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhuakafarta billathee khalaqaka min turabinthumma min nutfatin thumma sawwaka rajulaFrenchSon compagnon lui dit, tout en conversant avec lui : "Serais-tu mcrant envers Celui qui t'a cr de terre, puis de sperme et enfin t'a faonn en homme ?18:38to top

TransliterationLakinna huwa Allahu rabbee walaoshriku birabbee ahadaFrenchQuant moi, c'est Allah qui est mon Seigneur; et je n'associe personne mon Seigneur ?18:39to top

TransliterationWalawla ith dakhalta jannatakaqulta ma shaa Allahu la quwwata illabillahi in tarani ana aqalla minka malanwawaladaFrenchEn entrant dans ton jardin, que ne dis-tu : "Telle est la volont (et la grce) d'Allah ! Il n'y a de puissance que par Allah". Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants,18:40to top

TransliterationFaAAasa rabbee an yu/tiyani khayranmin jannatika wayursila AAalayha husbananmina assama-i fatusbiha saAAeedanzalaqaFrenchil se peut que mon Seigneur, bientt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamit, et que son sol devienne glissant,18:41to top

TransliterationAw yusbiha maohaghawran falan tastateeAAa lahu talabaFrenchou que son eau tarisse de sorte que tu ne puisses plus la retrouver".18:42to top

TransliterationWaoheeta bithamarihi faasbahayuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feehawahiya khawiyatun AAala AAurooshihawayaqoolu ya laytanee lam oshrik birabbee ahadaFrenchEt sa rcolte fut dtruite et il se mit alors se tordre les deux mains cause de ce qu'il y avait dpens, cependant que ses treilles taient compltement ravages. Et il disait : "Que je souhaite n'avoir associ personne mon Seigneur ! ".18:43to top

TransliterationWalam takun lahu fi-atun yansuroonahumin dooni Allahi wama kana muntasiraFrenchIl n'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d'Allah. Et il ne put se secourir lui-mme.18:44to top

TransliterationHunalika alwalayatu lillahialhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqbaFrenchEn l'occurrence, la souveraine protection appartient Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure rcompense et le meilleur rsultat.18:45to top

TransliterationWadrib lahum mathala alhayatiaddunya kama-in anzalnahu mina assama-ifakhtalata bihi nabatu al-ardi faasbahahasheeman tathroohu arriyahu wakanaAllahu AAala kulli shay-in muqtadiraFrenchEt propose-leur l'exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable une eau que Nous faisons descendre du ciel; la vgtation de la terre se mlange elle. Puis elle devient de l'herbe dessche que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses !18:46to top

TransliterationAlmalu walbanoona zeenatu alhayatiaddunya walbaqiyatu assalihatukhayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalaFrenchLes biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes oeuvres qui persistent ont auprs de ton Seigneur une meilleure rcompense et [suscitent] une belle esprance.18:47to top

TransliterationWayawma nusayyiru aljibala wataraal-arda barizatan wahasharnahum falamnughadir minhum ahadaFrenchLe jour o Nous ferons marcher les montagnes et o tu verras la terre nivele (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.18:48to top

TransliterationWaAAuridoo AAala rabbika saffanlaqad ji/tumoona kama khalaqnakum awwalamarratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidaFrenchEt ils seront prsents en rangs devant ton Seigneur. "Vous voil venus Nous comme Nous vous avons crs la premire fois. Pourtant vous prtendiez que Nous ne remplirions pas Nos promesses".18:49to top

TransliterationWawudiAAa alkitabu fataraalmujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona yawaylatana ma lihatha alkitabi layughadiru sagheeratan wala kabeeratan illaahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiranwala yathlimu rabbuka ahadaFrenchEt on dposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrays cause de ce qu'il y a dedans, dire : "Malheur nous, qu'a donc ce livre n'omettre de mentionner ni pch vniel ni pch capital ? " Et ils trouveront devant eux tout ce qu'ils ont oeuvr. Et ton Seigneur ne fait du tort personne.18:50to top

TransliterationWa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa kanamina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahuwathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakumAAaduwwun bi/sa liththalimeena badalaFrenchEt lorsque Nous dmes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternrent, except Iblis [Satan] qui tait du nombre des djinns et qui se rvolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour allis en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis ? Quel mauvais change pour les injustes !18:51to top

TransliterationMa ashhadtuhum khalqa assamawatiwal-ardi wala khalqa anfusihim wamakuntu muttakhitha almudilleena AAadudaFrenchJe ne les ai pas pris comme tmoins de la cration des cieux et de la terre, ni de la cration de leurs propres personnes. Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui garent.18:52to top

TransliterationWayawma yaqoolu nadoo shuraka-iyaallatheena zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahumwajaAAalna baynahum mawbiqaFrenchEt le jour o Il dira : "Appelez ceux que vous prtendiez tre Mes associs". Ils les invoqueront; mais eux ne leur rpondront pas, Nous aurons plac entre eux une valle de perdition.18:53to top

TransliterationWaraa almujrimoona annarafathannoo annahum muwaqiAAooha walamyajidoo AAanha masrifaFrenchEt les criminels verront le Feu. Il seront alors convaincus qu'ils y tomberont et n'en trouveront pas d'chappatoire.18:54to top

TransliterationWalaqad sarrafna fee hathaalqur-ani linnasi min kulli mathalin wakanaal-insanu akthara shay-in jadalaFrenchEt assurment, Nous avons dploy pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. L'homme cependant, est de tous les tres le plus grand disputeur.18:55to top

TransliterationWama manaAAa annasa anyu/minoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroorabbahum illa an ta/tiyahum sunnatu al-awwaleena awya/tiyahumu alAAathabu qubulaFrenchQu'est-ce qui a donc empch les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon leur Seigneur, si ce n'est qu'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face face avec le chtiment.18:56to top

TransliterationWama nursilu almursaleena illamubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheenakafaroo bilbatili liyudhidoo bihi alhaqqawattakhathoo ayatee wama onthiroohuzuwaFrenchEt Nous n'envoyons les messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir. Et ceux qui ont mcru disputent avec de faux arguments, afin d'infirmer la vrit et prennent en raillerie Mes versets (le Coran) ainsi que ce (chtiment) dont on les a avertis.18:57to top

TransliterationWaman athlamu mimman thukkirabi-ayati rabbihi faaAArada AAanhawanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalnaAAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihimwaqran wa-in tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithanabadaFrenchQuel pire injuste que celui qui on a rappel les versets de son Seigneur et qui en dtourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis ? Nous avons plac des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu'ils ne comprennent pas (le Coran), et mis une lourdeur dans leurs oreilles. Mme si tu les appelles vers la bonne voie, jamais il ne pourront donc se guider.18:58to top

TransliterationWarabbuka alghafooru thoo arrahmatilaw yu-akhithuhum bima kasaboo laAAajjalalahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo mindoonihi maw-ilaFrenchEt ton Seigneur est le Pardonneur, le Dtenteur de la misricorde. S'il s'en prenait eux pour ce qu'ils ont acquis. Il leur hterait certes le chtiment. Mais il y a pour eux un terme fix (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge.18:59to top

TransliterationWatilka alqura ahlaknahum lammathalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidaFrenchEt voil les villes que Nous avons fait prir quand leurs peuples commirent des injustices et Nous avons fix un rendez-vous pour leur destruction.18:60to top

TransliterationWa-ith qala moosa lifatahula abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayniaw amdiya huqubaFrench(Rappelle-toi) quand Mose dit son valet : "Je n'arrterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, duss-je marcher de longues annes".18:61to top

TransliterationFalamma balagha majmaAAabaynihima nasiya hootahuma fattakhathasabeelahu fee albahri sarabaFrenchPuis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, ils oublirent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer.18:62to top

TransliterationFalamma jawaza qalalifatahu atina ghadaana laqadlaqeena min safarina hatha nasabaFrenchPuis, lorsque tous deux eurent dpass [cet endroit,] il dit son valet : "Apporte-nous notre djeuner : nous avons rencontr de la fatigue dans notre prsent voyage".18:63to top

TransliterationQala araayta ith awaynaila assakhrati fa-innee naseetu alhootawama ansaneehu illa ashshaytanuan athkurahu wattakhatha sabeelahu fee albahriAAajabaFrench[Le valet lui] dit : "Quand nous avons pris refuge prs du rocher, vois-tu, j'ai oubli le poisson - le Diable seul m'a fait oublier de (te) le rappeler - et il a curieusement pris son chemin dans la mer".18:64to top

TransliterationQala thalika ma kunnanabghi fartadda AAala atharihimaqasasaFrench[Mose] dit : "Voil ce que nous cherchions". Puis, ils retournrent sur leurs pas, suivant leurs traces.18:65to top

TransliterationFawajada AAabdan min AAibadinaataynahu rahmatan min AAindinawaAAallamnahu min ladunna AAilmaFrenchIls trouvrent l'un de Nos serviteurs qui Nous avions donn une grce, de Notre part, et qui Nous avions enseign une science manant de Nous.18:66to top

TransliterationQala lahu moosa halattabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimtarushdaFrenchMose lui dit : "Puis-je suivre, la condition que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant une bonne direction ? ".18:67to top

TransliterationQala innaka lan tastateeAAamaAAiya sabraFrench[L'autre] dit : "Vraiment, tu ne pourras jamais tre patient avec moi.18:68to top

TransliterationWakayfa tasbiru AAala malam tuhit bihi khubraFrenchComment endurerais-tu sur des choses que tu n'embrasses pas par ta connaissance ? ".18:69to top

TransliterationQala satajidunee in shaa Allahusabiran wala aAAsee laka amraFrench[Mose] lui dit : "Si Allah veut, tu me trouvera patient; et je ne dsobirai aucun de tes ordres".18:70to top

TransliterationQala fa-ini ittabaAAtanee falatas-alnee AAan shay-in hatta ohditha lakaminhu thikraFrench"Si tu me suis, dit [l'autre,] ne m'interroge sur rien tant que je ne t'en aurai pas fait mention".18:71to top

TransliterationFantalaqa hattaitha rakiba fee assafeenati kharaqahaqala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqadji/ta shay-an imraFrenchAlors les deux partirent. Et aprs qu'ils furent monts sur un bateau, l'homme y fit une brche. [Mose] lui dit : "Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as brch ? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse ! ".18:72to top

TransliterationQala alam aqul innaka lan tastateeAAamaAAiya sabraFrench[L'autre] rpondit : "N'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? ".18:73to top

TransliterationQala la tu-akhithneebima naseetu wala turhiqnee min amree AAusraFrench"Ne t'en prend pas moi, dit [Mose,] pour un oubli de ma part; et ne m'impose pas de grande difficult dans mon affaire" .18:74to top

TransliterationFantalaqa hattaitha laqiya ghulaman faqatalahu qalaaqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-annukraFrenchPuis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontr un enfant, [l'homme] le tua. Alors [Mose] lui dit : "As-tu tu un tre innocent, qui n'a tu personne ? Tu as commis certes, une chose affreuse ! "18:75to top

TransliterationQala alam aqul laka innaka lan tastateeAAamaAAiya sabraFrench[L'autre] lui dit : "Ne t'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? "18:76to top

TransliterationQala in saaltuka AAan shay-in baAAdahafala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthraFrench"Si, aprs cela, je t'interroge sur quoi que ce soit, dit [Mose,] alors ne m'accompagne plus. Tu seras alors excus de te sparer de moi".18:77to top

TransliterationFantalaqa hattaitha ataya ahla qaryatin istatAAamaahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajadafeeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahuqala law shi/ta lattakhathta AAalayhi ajraFrenchIls partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivs un village habit, ils demandrent manger ses habitants; mais ceux-ci refusrent de leur donner l'hospitalit. Ensuite, ils y trouvrent un mur sur le point de s'crouler. L'homme le redressa. Alors [Mose] lui dit : "Si tu voulais, tu aurais bien pu rclamer pour cela un salaire".18:78to top

TransliterationQala hatha firaqubaynee wabaynika saonabbi-oka bita/weeli ma lam tastatiAAAAalayhi sabraFrench"Ceci [marque] la sparation entre toi et moi, dit [l'homme,] Je vais t'apprendre l'interprtation de ce que tu n'as pu supporter avec patience.18:79to top

TransliterationAmma assafeenatu fakanatlimasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu anaAAeebaha wakana waraahum malikun ya/khuthukulla safeenatin ghasbaFrenchPour ce qui est du bateau, il appartenait des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre dfectueux, car il y avait derrire eux un roi qui saisissait de force tout bateau.18:80to top

TransliterationWaamma alghulamu fakanaabawahu mu/minayni fakhasheena an yurhiqahumatughyanan wakufraFrenchQuant au garon, ses pre et mre taient des croyants; nous avons craint qu'il ne leur impost la rbellion et la mcrance.18:81to top

TransliterationFaaradna an yubdilahumarabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhmaFrenchNous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordt en change un autre plus pur et plus affectueux.18:82to top

TransliterationWaamma aljidaru fakanalighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahukanzun lahuma wakana aboohuma salihanfaarada rabbuka an yablugha ashuddahumawayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbikawama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu malam tastiAA AAalayhi sabraFrenchEt quant au mur, il appartenait deux garons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trsor eux; et leur pre tait un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturit et qu'ils extraient, [eux-mmes] leur trsor, par une misricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voil l'interprtation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience".18:83to top

TransliterationWayas-aloonaka AAan thee alqarnayniqul saatloo AAalaykum minhu thikraFrenchEt ils t'interrogent sur Zul-Qarnayn. Dis : "Je vais vous en citer quelque fait mmorable".18:84to top

TransliterationInna makkanna lahu fee al-ardiwaataynahu min kulli shay-in sababaFrenchVraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donn libre voie toute chose.18:85to top

TransliterationFaatbaAAa sababaFrenchIl suivit donc une voie.18:86to top

TransliterationHatta itha balaghamaghriba ashshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atinwawajada AAindaha qawman qulna ya thaalqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma antattakhitha feehim husnaFrenchEt quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse , et, aprs d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dmes : " Zul-Qarnayn ! ou tu les chties, ou tu uses de bienveillance leur gard".18:87to top

TransliterationQala amma man thalamafasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihifayuAAaththibuhu AAathaban nukraFrenchIl dit : "Quant celui qui est injuste, nous le chtierons; ensuite il sera ramen vers son Seigneur qui le punira d'un chtiment terrible.18:88to top

TransliterationWaamma man amana waAAamila salihanfalahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu minamrina yusraFrenchEt quant celui qui croit et fait bonne oeuvre, il aura, en retour, la plus belle rcompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles excuter".18:89to top

TransliterationThumma atbaAAa sababaFrenchPuis, il suivit (une autre) voie.18:90to top

TransliterationHatta itha balagha matliAAaashshamsi wajadaha tatluAAu AAalaqawmin lam najAAal lahum min dooniha sitraFrenchEt quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade laquelle Nous n'avions pas donn de voile pour s'en protger.18:91to top

TransliterationKathalika waqad ahatnabima ladayhi khubraFrenchIl en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu'il dtenait.18:92to top

TransliterationThumma atbaAAa sababaFrenchPuis, il suivit (une autre) voie.18:93to top

TransliterationHatta itha balaghabayna assaddayni wajada min doonihima qawman layakadoona yafqahoona qawlaFrenchEt quant il eut atteint un endroit situ entre les Deux Barrires (montagnes), il trouva derrire elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage.18:94to top

TransliterationQaloo ya tha alqarnayniinna ya/jooja wama/jooja mufsidoona fee al-ardi fahalnajAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynanawabaynahum saddaFrenchIls dirent : " Zul-Qarnayn, les Yajuj et les Majuj commettent du dsordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t'accorder un tribut pour construire une barrire entre eux et nous ? "18:95to top

TransliterationQala ma makkannee feehi rabbeekhayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radmaFrenchIl dit : "Ce que Mon Seigneur m'a confr vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec force et je construirai un remblai entre vous et eux.18:96to top

TransliterationAtoonee zubara alhadeedi hattaitha sawa bayna asadafayni qalaonfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qalaatoonee ofrigh AAalayhi qitraFrenchApportez-moi des blocs de fer". Puis, lorsqu'il en eut combl l'espace entre les deux montagnes, il dit : "Soufflez ! " Puis, lorsqu'il l'eut rendu une fournaise, il dit : "Apportez-moi du cuivre fondu, que je le dverse dessus".18:97to top

TransliterationFama istaAAoo an yathharoohuwama istataAAoo lahu naqbaFrenchAinsi, ils ne purent gure l'escalader ni l'brcher non plus.18:98to top

TransliterationQala hatha rahmatun minrabbee fa-itha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaawakana waAAdu rabbee haqqaFrenchIl dit : "C'est une misricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera . Et la promesse de mon Seigneur est vrit".18:99to top

TransliterationWatarakna baAAdahum yawma-ithinyamooju fee baAAdin wanufikha fee assoorifajamaAAnahum jamAAaFrenchNous les laisserons, ce jour-l, dferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous.18:100to top

TransliterationWaAAaradna jahannama yawma-ithinlilkafireena AAardaFrenchEt ce jour-l Nous prsenterons de prs l'Enfer aux mcrants,18:101to top

TransliterationAllatheena kanat aAAyunuhumfee ghita-in AAan thikree wakanoo layastateeAAoona samAAaFrenchdont les yeux taient couverts d'un voile qui les empchait de penser Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus.18:102to top

TransliterationAfahasiba allatheena kafarooan yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaainna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulaFrenchCeux qui ont mcru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour allis, Mes serviteurs en dehors de Moi ? Nous avons prpar l'Enfer comme rsidence pour les mcrants.18:103to top

TransliterationQul hal nunabbi-okum bil-akhsareenaaAAmalaFrenchDis : "Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en oeuvres ?18:104to top

TransliterationAllatheena dalla saAAyuhumfee alhayati addunya wahum yahsaboonaannahum yuhsinoona sunAAaFrenchCeux dont l'effort, dans la vie prsente, s'est gar, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.18:105to top

TransliterationOla-ika allatheena kafaroobi-ayati rabbihim waliqa-ihi fahabitataAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamatiwaznaFrenchCeux-l qui ont ni les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines". Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Rsurrection.18:106to top

TransliterationThalika jazaohum jahannamubima kafaroo wattakhathoo ayateewarusulee huzuwaFrenchC'est que leur rtribution sera l'Enfer, pour avoir mcru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers.18:107to top

TransliterationInna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati kanat lahumjannatu alfirdawsi nuzulaFrenchCeux qui croient et font de bonnes oeuvres auront pour rsidence les Jardins du "Firdaws," (Paradis),18:108to top

TransliterationKhalideena feeha layabghoona AAanha hiwalaFrencho ils demeureront ternellement, sans dsirer aucun changement.18:109to top

TransliterationQul law kana albahru midadanlikalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfadakalimatu rabbee walaw ji/na bimithlihi madadaFrenchDis : "Si la mer tait une encre [pour crire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'puiserait avant que ne soient puises les paroles de mon Seigneur, quand mme Nous lui apporterions son quivalent comme renfort".18:110to top

TransliterationQul innama ana basharunmithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahunwahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihifalyaAAmal AAamalan salihan wala yushrikbiAAibadati rabbihi ahadaFrenchDis : "Je suis en fait un tre humain comme vous. Ils m'a t rvl que votre Dieu est un Dieu unique ! Quiconque, donc, espre rencontrer son Seigneur, qu'il fasse de bonnes actions et qu'il n'associe dans son adoration aucun son Seigneur".