sylabus przedmiotu/modu łu kształcenia - strona gŁó · pdf filepreparing the list of...
TRANSCRIPT
Sylabus przedmiotu/modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Praktyczna nauka języka angielskiego- składnia i stylistyka
Nazwa w języku angielskim: Practical English classes:syntax and stylistics
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): II Rok studiów: pierwszy Semestr: pierwszy i drugi Liczba punktów ECTS: 5 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Joanna Kolbusz-Buda
Założenia i cele przedmiotu:
Celem kursu jest rozwijanie kompetencji pisania w języku angielskim, którego priorytetowym założeniem jest wyposażenie studenta w niezbędne treści i narzędzia, pozwalające na doskonalenie sprawności potrzebnych przy pisaniu tekstów akademickich.
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych i literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią kraju wybranego języka obcego. Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa. Zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady prawa autorskiego oraz konieczności ochrony przedmiotów własności intelektualnej.
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze Posiada wystarczające umiejętności w zakresie drugiego języka obcego zgodne z wymaganiami określonymi co najmniej dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności Potrafi się odnaleźć i sprawnie funkcjonować w otoczeniu czy środowisku zróżnicowanym kulturowo
Forma i typy zajęć: Ćwiczenia laboratoryjne – 60 godzin st. stacjonarne; 40 godzin st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Kompetencje językowe (gramatyka, pisanie) oraz znajomość warstwy leksykalnej w zakresie języka angielskiego na poziomie dobrym
Treści modułu kształcenia:
1. Punctuation and spelling (4) 2. Style and register; words of Latin and French origin and register (4) 3. Collocations; avoiding clichés, word choice (4) 4. Sentence style and structure (4) 5. Using the literature to research your problem; the problem of
plagiarism (4) 6. Incorporating quotations into the body of the work; preparing
bibliography (4) 7. Paragraphing and ordering material; designing your document (4) 8. Writing the Introduction (4) 9. Writing the theoretical chapter (4) 10. Writing the ‘practical’ chapter (4) 11. Writing the Conclusions (4) 12. MLA and APA formats (4) 13. In-class writing and tests
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Literatura podstawowa: 1. Berry, R., The Research Project. How to Write It, London:
Routledge, 2000. 2. Bui, Y. N., How to Write a Master's Thesis, SAGE Publications,
2009. 3. Macpherson, R., English for writers and translators, Wydawnictwo
Naukowe PWN, 2012. Literatura dodatkowa:
1. Hacker, D. and N. Sommers, A Writer's Reference with Exercises, Bedford St. Martin's, 2010.
2. Gibaldi, J.(ed.),MLA Handbook for Writers of Research Papers, New York: The Modern Language Association of America, 2009.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Przedstawianie treści odbywa się poprzez zadaną lekturę, objaśnienie, analizę tekstów źródłowych (warsztaty), pracę w grupach. Ćwiczenia wspomagane technikami multimedialnymi. Podstawowe tezy ilustrowane są licznymi przykładami, a poznane treści weryfikowane oraz udoskonalane za pomocą ćwiczeń.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty kształcenia są weryfikowane w sposób ciągły na podstawie uczestnictwa i zaangażowanie podczas zajęć, przygotowania do zajęć oraz realizację prac pisemnych polegających na konstruowaniu wybranych fragmentów pracy naukowo-badawczej (wstęp, szkielet rozdziału teoretycznego, szkielet rozdziału praktycznego, zakończenie, etc.), będącej symulacją tekstu, jak studenci będą w obowiązku dostarczyć na zakończenie studiów.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunkiem uzyskania zaliczenia przedmiotu są nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach, uzyskanie wyłącznie pozytywnych ocen z kompletu zadanych prac pisemnych, oraz satysfakcjonujący stopień przygotowania studentów do zajęć jak i ich w nie zaangażowania.
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Poprawy: Poprawy niezaliczonych prac odbywają się na bieżąco.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Sumaryczne obciążenie pracą studenta
125 godz.
Zajęcia 60 godz.
Prace pisemne 40 godz.
Przygotowanie literatury 25 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Sumaryczne obciążenie pracą studenta
125 godz.
Zajęcia 40 godz.
Prace pisemne 40 godz.
Przygotowanie literatury 4 5 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Praktyczna nauka języka angielskiego - praca z tekstem
Nazwa w języku angielskim: Practical English classes: textual
Język wykładowy: angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: pierwszy
Semestr: drugi
Liczba punktów ECTS: 5
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Jarosław Wiliński
Założenia i cele przedmiotu:
Celem przedmiotu jest dalsze rozwijanie kompetencji leksykalnej oraz doskonalenie umiejętności pracy z tekstem na poziomie zaawansowanym (poziom C-2 w skali Rady Europy). Szczególny nacisk położony jest na wzbogacanie słownictwa, doskonalenie umiejętności czytania tekstu ze zrozumieniem, poszerzanie znajomości struktur gramatycznych oraz rozwijanie umiejętności parafrazowania i streszczania wybranych fragmentów tekstów akademickich.
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Wykazuje się biegłą znajomością terminologii dotyczącej leksyki języka angielskiego, struktur gramatycznych, pracy nad tekstem źródłowym, parafrazy i streszczania tekstów oraz technik czytania ze zrozumieniem.
Wykazuje się biegłą znajomością zaawansowanego słownictwa z różnych dziedzin życia.
Posiada uporządkowaną wiedzę o zasadach umieszczania cytatów w tekście, sporządzania przypisów, streszczania i parafrazowania fragmentów tekstu. Ma podstawową wiedzę na temat analizy i interpretacji tekstów, rozumie podstawowe metody analizy tekstu angielskiego.
Wykazuje się biegłą znajomością zaawansowanego słownictwa oraz zaawansowanych struktur gramatycznych Zna strategie czytania ze zrozumieniem w języku angielskim. Umie praktycznie wykorzystać wiedzę dotyczącą słownictwa, struktur gramatycznych oraz technik czytania. Wykorzystuje nabytą wiedzę leksykalną, aby poprawnie zrozumieć tekst czytany. Potrafi domyślić się znaczenia nieznanych słów na podstawie kontekstu. Umie skutecznie przekazywać informacje, które uzyskał na podstawie czytanego tekstu
Potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje w tekście, wykorzystując różne techniki czytania i analizy. Potrafi określić rodzaj i funkcje tekstu oraz styl użytego języka. Zdobywa podstawowe umiejętności w zakresie tłumaczeń tekstów na język polski. Potrafi biegle posługiwać się słownictwem na poziomie zaawansowanym.
Umie poprawnie posługiwać się zróżnicowanymi strukturami gramatycznymi.
Posiada umiejętność tworzenia prac pisemnych i przygotowania wystąpień ustnych na tematy życia codziennego i tematy popularnonaukowe z wykorzystaniem struktur gramatycznych i wyrazów wcześniej poznanych w tekstach. Umie streścić i sparafrazować wybrany fragment tekstu. Potrafi sporządzić przypisy i umieścić cytaty w tekście.
Wykazuje umiejętność uczenia się oraz doskonalenia własnych metod pracy z tekstem. Ma świadomość wagi i znaczenia ciągłego rozwijania swoich umiejętności czytania ze zrozumieniem, jak i umiejętności sprawnego streszczania i parafrazowania tekstu. Potrafi samodzielnie wyszukać informacje w tekście. Student będzie świadomy istotnej roli, jaką pełni odpowiedni dobór słownictwa w ramach skutecznej komunikacji, i będzie wykazywał się chęcią rozwijania tej sprawności językowej.
Potrafi praktycznie zastosować wcześniej zdobytą wiedzę (znajomość leksyki) w różnych kontekstach komunikacyjnych Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań. Potrafi okazać fachową pomoc przy interpretacji różnych tekstów w języku angielskim
Posiada kompetencje społeczne i osobowe takie jak: umiejętność rozwiązywania problemów, kreatywność, umiejętność określania własnych zainteresowań. Umiejętnie komunikuje się przy użyciu wcześniej poznanego słownictwa.
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (60 godz.)studia stacjonarne ; (40 godz.) studia niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Dobra znajomość języka polskiego i angielskiego
Treści modułu kształcenia:
1. Umiejętność pracy z tekstem czytanym rozwijana jest za pomocą
różnych technik czytania i analizy tekstu, z wykorzystaniem tekstów o
charakterze informacyjnym, akademickim i popularnonaukowym. Teksty
te dotyczą następujących działów tematycznych:
a) Education, Science, Academic English.
b) Social, Sociopolitical, and Cultural issues
c) Crime and Violence
d) Natural and Man-made disasters
e) Health and Sport
f) Ecology
g) Business
1. New vocabulary and grammatical structures are introduced to students
by means of texts on the above-mentioned topics. Particular emphasis
is put on working with source texts (students are familiarized with
preparing the list of works cited and citing sources in the text) and on
the development of the ability to paraphrase and summarize written
texts.
2. Basic knowledge on vocabulary and grammar is developed in the following areas:
a) Academic vocabulary b) Collocations c) Fixed expressions d) Idiomatic and metaphorical expressions e) False friends f) Synonyms and antonyms g) Word-formation h) Homonyms and homophones i) Definitions of words j) Phonetic transcription k) Grammatical structures used in academic texts.
Literatura podstawowa/dodatkowa:
1. Virginia Evans, CPE Use of English. Express Publishing. 2. Mary Stephens, Longman Exam Skills: New Proficiency
Reading. Longman. 3. Barbara i Marcin Otto, Here is the news 1. English for
Understanding World Reports, Wydawnictwo Poltex. 4. Barbara i Marcin Otto, Here is the news 2. English for
Understanding World Reports, Wydawnictwo Poltex. 5. Eric H. Glendinning i Beverly Holmström, Study Reading: A
Course in Reading Skills for Academic Purposes.
1. Virginia Evans, Practice Tests for the Revised CPE 1, 2, 3. Express Publishing.
2. Nick Kenny, Vanessa Jakeman , Proficiency Practice Tests Plus. Longman.
3. Francoise Grellet, Developing Reading Skills, Cambridge University Press.
4. Michael McCarthy, Felicity O’Dell, Academic Vocabulary in Use. Cambridge.
5. Liz Driscoll, Real Reading Level 4 (C1 - Advanced), Cambridge University Press.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia wspomagane technikami multimedialnymi. Zamieszczanie na stronach internetowych problemów i zadań ćwiczeniowych.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu umiejętności sprawdzane będą na pierwszym kolokwium w listopadzie/grudniu oraz na drugim kolokwium w drugiej połowie stycznia. Efekty pozostałe na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia(wraz z kryteriami oceniania):
Zaliczenie ćwiczeń na ocenę Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
1. pierwsze kolokwium: 50 pkt 2. drugie kolokwium: 50 pkt
Poprawy: Poprawa każdego kolokwium w trakcie zajęć w semestrze.
Bilans punktów ECTS: dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 60 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia 65 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 125 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS
Bilans punktów ECTS: dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 40 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia 85godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 125 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS
Sylabus przedmiotu/modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Praktyczna nauka języka angielskiego -konwersacja
Nazwa w języku angielskim: Practical English classes: conversation
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): II Rok studiów: pierwszy i drugi Semestr: drugi i trzeci Liczba punktów ECTS: 10 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Marcin Sankowski
Założenia i cele przedmiotu: Celem kursu jest osiągnięcie biegłości w zakresie mówionego języka angielskiego
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury obszaru anglojęzycznego. Zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady prawa autorskiego oraz konieczności ochrony przedmiotów własności intelektualnej.
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy. Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze. Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw. Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań. Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy. Potrafi się odnaleźć i sprawnie funkcjonować w otoczeniu czy środowisku zróżnicowanym kulturowo.
Forma i typy zajęć: ćwiczenia laboratoryjne (60godz) – studia stacjonarne (40godz) – studia niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Dobra znajomość jęz. ang. na poziomie zaawansowanym (C1).
Treści modułu kształcenia:
Personal Report On Language On Education On Mind On Civilization On Literature and the Arts On Ethics On Government On History On Science On Religion and markedness
Constraint-based phonology – introduction to Optimality Theory
Literatura podstawowa/ dodatkowa:
Literatura podstawowa Arthur M. Eastman (ed.), The Norton Reader. An Anthology of Expository Prose, W. W. Norton & Company Inc., New York 1965. Literatura dodatkowa: Artykuły i fragmenty tekstów, audycji telewizyjnych, radiowych, podcastów itp. z popularnych i opiniotwórczych mediów anglojęzycznych, np. The Economist The Atlantic Harper's Magazine New York Times The Smithsonian National Geographic The BBC TED talks Fora.tv Google Talks dolectures.com
Planowane formy działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia wspomagane technikami multimedialnymi. Praca indywidualna, w przypadkowych parach, grupach i podgrupach. Ćwiczenia oparte na podręczniku oraz materiałach dodatkowych. Zamieszczanie na stronie internetowej materiałów i tekstów do samodzielnych ćwiczeń.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzane będą sukcesywnie na każdych zajęciach – odpowiedź ustna (prezentacja) na podstawie tekstu zadanego do samodzielnego opracowania w domu (streszczenie, analiza oraz interpretacja tekstu; wyrażenie własnych opinii), a także ocenione będą w trakcie ustnych testów semestralnych.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
Ocena
0-50 2,0
51-60 3,0
61-70 3,5
71-80 4,0
81-90 4,5
91-100 5,0
Sposób uzyskania punktów:
1. praca na zajęciach: 25 pkt
2. prezentacja: 25 pkt
3. ustne zaliczenie końcowe: 50 pkt
Poprawy:
Poprawa prezentacji w trakcie zajęć w semestrze. Zaliczenie na ocenę
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 60
Samodzielne przygotowanie zaliczenia 40
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 150
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 40
Samodzielne przygotowanie zaliczenia 40
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 170
sumaryczne obciążenie pracą studenta 250
250
Punkty ECTS za przedmiot 10 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Kultura anglojęzyczna przełomu XX i XXI wieku
Nazwa w języku angielskim: English culture at the turn of the 20th century
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy Semestr: pierwszy Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Joanna Stolarek
Założenia i cele przedmiotu:
Celem kształcenia jest zapoznanie studentów z najważniejszymi wydarzeniami z historii USA i Wielkiej Brytanii, głownie w XX i na początku XXI wieku, które ukształtowały obecna obyczajowość, kulturę i instytucje tych krajów oraz zapoznanie ich z dzisiejszą specyfika społeczno-polityczną. Studenci zdobywają wiedzę z zakresu krajów angielskojęzycznych oraz uczą się postrzegać kulturę jako zjawisko wielowymiarowe.
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Zna elementarną terminologię kulturoznawczą w języku angielskim
Ma elementarną wiedzę o powiązaniu kulturoznawstwa z innymi dyscyplinami humanistycznymi
Ma uporządkowaną wiedzę z zakresu historii i kultury, w szczególności współczesnej kultury obszaru anglojęzycznego
Ma uporządkowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach z kultury w języku angielskim
Ma podstawową wiedzę o instytucjach kultury i współczesnym życiu kulturalnym krajów angielskiego obszaru językowego oraz Polski
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie kulturoznawstwa
Posiada podstawowe umiejętności posługiwania się terminologią angielską z zakresu kulturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje wykorzystując źródła angielskojęzyczne
Umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności
Ma elementarne umiejętności badawcze zjawisk i procesów kulturowych
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw
Umie posługiwać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie kulturoznawstwa
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi właściwie określić priorytety służące realizacji zadań
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań
Forma i typy zajęć: Wykłady 30 godzin st. stacjonarne ; 15 godzin st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Dobra znajomość języka angielskiego i ogólna znajomość kultury XX wieku i najnowszej
Treści modułu kształcenia:
1. Social profile of the United Kingdom. 2. Elements of British identity. 3. Political and legal system in Great Britain. 5. System of education in Great Britain.System edukacji w Wielkiej Brytanii. 6. Press, radio and television in Great Britain. 7. Great Britan as „Welfare State’ – national health service, medical care. 8. Anglican Church and other denominations in Great Britain. 9. Devolution in the United Kingdom. 10. Britih membership in the European Union. 11. Poliotical and legal system in The United States. 12. Education in the USA. 13. Media in the USA. 14. Religion in the USA. 15. Contemporary pliotical, social and cultural problems in the USA.
Literatura podstawowa dodatkowa:
1. D. McDowall D., Britain in Close-up, Longman 1993 2. Fielder E., America in Close-up, Longman 2004 Lit. dodatkowa: 1. Lipoński W.,Dzieje kultury brytyjskiej, PWN 2005 2. Gołębiowski M.,Dzieje kultury Stanów Zjednoczonych, PWN
2005 3. Luther, S. Luedtke (ed.) Making America. The Society and
Culture in the United States, Washington D. C. United States Information Agency 1988.
4. Divine R.,Breen T., Fredrickson G., R. Hal Williams R.,America. Past and Present, Scott, Foresman and Company, 1987.
5. Randee F., Spotlight on the USA, New York, Oxford University Press, 1993.
6. Sheerin S., Jonathan Seath J., White G.,Spotlight on Britain, Oxford, Oxford University Press, 1990.
7. Brom P.,Life in Modern Britain, Manchester, Longman 1992.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykład z zastosowaniem form aktywizacji studentów odwołujących się do zalecanej na bieżąco lektury z elementami komunikacji seminaryjnej na bazie przygotowanych przez studentów referatów
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty będą sprawdzane na kolokwium pisemnym pod koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia: Wykłady kończą się egzaminem.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność
Udział w wykładach
Przygotowanie do kolokwiów i referaty
Obciążenie studenta
30 godzin
70 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność
Udział w wykładach
Przygotowanie do kolokwiów i referaty
Obciążenia studenta
15 godzin
85 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Teoria literatury i współczesne
anglojęzyczne teorie literaturoznawcze
Nazwa w języku angielskim: Literary theories and modern English approaches to literary
studies
Język wykładowy: angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: filologia, specjalność: anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: pierwszy
Semestr: pierwszy
Liczba punktów ECTS: 4 ECTS, Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Roman Bobryk
Założenia i cele przedmiotu: Celem kształcenia jest wyposażenie studentów w podstawową wiedzę z zakresu teorii literatury (kluczowe pojęcia, definicje i systemy myślenia o literaturze).
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada wiedzę na temat metodologii badań literaturoznawczych z obszaru wybranego języka obcego Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu literaturoznawstwa Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad literaturą oraz jej kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi Ma pogłębioną wiedzę na temat tradycyjnych i współczesnych prądów oraz metodologii w naukach humanistycznych Zna i rozumie zasady hermeneutyki w odniesieniu do obszaru nauk humanistycznych. Zna metody interpretacji oraz rozumie problemy wartościowania różnych tekstów kultury Ma kompleksową wiedzę na temat teorii literatury
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie literaturoznawstwa
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności
Forma i typy zajęć: 30 godz- studia stacjonarne; 15 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Ukończony kurs z zakresu teorii literatury
Treści modułu kształcenia:
1. Teoria literatury i jej przedmiot. Miejsce teorii literatury w nauce o literaturze.
Początki refleksji literaturoznawczej - Platon, Arystoteles i rzymska myśl o literaturze (retoryka, Horacy).
2. Poetyki renesansu i klasycyzmu. Poetyckie naśladownictwo. Normatywizm. 3. Romantyczna i pozytywistyczna refleksja o literaturze. Hegel i romantycy
niemieccy. Teorie powieści w Anglii. Taine i estetyka pozytywizmu. Metoda historyczno-filologiczna. Przełom antypozytywistyczny.
4. Psychoanaliza w badaniach literackich (Freud, Jung, Lacan). Poglądy Freuda na literaturę i jego teoria procesu literackiego. Symbolika.
5. Fenomenologia w badaniach literackich. Kwestia prawdy w literaturze w ujęciu Romana Ingardena. Budowa dzieła literackiego. Ingardenowska koncepcja lektury (miejsca niedookreślone i konkretyzacja). Rola czytelnika w koncepcjach W. Isera.
6. Formalizm rosyjski. Teoria języka poetyckiego. „Ruch konia” i „chwyt”. Forma a treść. Problem skazu. Morfologia bajki Władimira Proppa i wczesne koncepcje Olgi Frejdenberg. Literaturoznawcze koncepcje Michaiła Bachtina. Teoria gatunków mowy. Dialogiczność literatury. Bachtina teoria powieści.
7. Strukturalizm w badaniach literackich. Praska Szkoła Strukturalna. Funkcja poetycka Jacobsona i propozycje Jana Mukařovskiego. Strukturalizm francuski (Gremais, Kristeva, Barthes, Todorov, Genette). Narratologia.
8. Strukturalizm angielski (koncepcje T. S. Eliota). New Criticism. Analiza semantyczna I. Richarda. Koncepcje Szkoły Chicagowskiej (R. Crane, E. Olson, W. Keats)
9. Hermeneutyka. Problemy interpretacji. Koło hermeneutyczne. 10. Semiotyka literatury. Początki semiotyki (de Saussure i Peirce). Semiotyka
literatury w ujęciu Umberto Eco – problemy interpretacji. Semiotyka mitu (Barthes). Tartusko-moskiewska szkoła semiotyczna. Koncepcja modelowania artystycznego Jurija Łotmana. Literatura jako wtórny system modelujący. Semiotyka kultury.
11. Poststrukturalizm i dekonstrukcja a badania literackie. „Śmierć autora”. Dekonstrukcjonizm amerykański: szkoła z Yale (P. de man, H. Miller, G.H. Hartman) i koncepcje późniejsze (B. Johnson i inni).
12. Intertekstualność i jej odmiany. Intertekstualność według Julii Kristevej. Typologia Genette’a i propozycje polskie. Mechanizmy intertekstualności.
13. Feminizm w badaniach literackich. Teorie mniejszości (gender, queer). Badania genderowe.
14. Pragmatyzm w badaniach literackich. Źródła pragmatyzmu (W. James, Ch. Peirce, J. Dewey). Koncepcje R. Rorty’ego (kultura postfilozoficzna, „darwinizm” i ironia). Stanley Fish i „wspólnota interpertacyjna”.
Historyzm i postkolonializm w badaniach literackich. Wpływ Nietzschego. Poetyka historii wg H. White’a. Historia i narracja. E. Said i orientalizm.
Literatura podstawowa/dodatkowa:
1. Burzyńska Anna, Markowski Michał Paweł, Teorie literatury XX wieku. Podręcznik. Kraków 2009.
2. Culler Jonathan., Teoria literatury. Przełożyła Maria Bassaj. Prószyński i S-ka, Warszawa 1998.
3. Głowiński Michał, Okopień-Sławińska Aleksandra, Sławiński Janusz, Zarys teorii literatury. PWN, Warszawa 1991
4. Literatura, teoria, metodologia. Red. D. Ulicka. Warszawa 2005. 5. Mitosek Zofia, Teorie badań literackich. Warszawa 1995. 1. Bachtin M., Estetyka twórczości słownej. Przełożyła Danuta
Ulicka. Warszawa 1986. 2. Eco Umberto, Lector in fabula. Współdziałanie w interpretacji
tekstów narracyjnych. Przełożył Piotr Salwa. PIW, Warszawa 1994.
3. Faryno Jerzy, Wstęp do literaturoznawstwa - Введение в литературоведение. Cz. I [Struktura tekstu - Organizacja poziomów lingwistycznych], UŚl, Katowice 1978; cz. II [Tropy - Gatunki - Dramat a teatr], UŚl, Katowice 1980; cz. III [Świat przedstawiony], UŚl, Katowice 1980 [wyd. II poszerzone i zmienione - PWN, Warszawa 1991].
4. Gadamer H.-G., Język i rozumienie. Przeł. P. Dehnel. Warszawa 2003.
5. Głowiński Michał, Style odbioru. Szkice o komunikacji literackiej. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1977.
6. Głowiński Michał, Kostkiewiczowa Teresa, Okopień-Sławińska Aleksandra, Sławiński Janusz, Słownik terminów literackich. Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk 1976 [wyd. 2 - 1988].
7. Jakobson Roman, Poetyka w świetle językoznawstwa. Przełożyła Krystyna Pomorska. [W:] Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia. T. II. Opracowanie Henryk Markiewicz. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1972, s. 23-68. [także w: Jakobson R., W poszukiwaniu istoty języka. Wybór pism. Tom 2. Wybór, redakcja naukowa i wstęp Maria Renata Mayenowa. PIW, Warszawa 1989, s. 77-124; lub (ze skrótami) w: Poetyka. Wybór materiałów. Pod redakcją Anny Kubale i Ewy Nawrockiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 1997, s. 9-30]
8. Łotman Jurij M., Struktura tekstu artystycznego. Przełożyła Anna Tanalska. PIW, Warszawa 1984.
9. Markiewicz H., Główne problemy wiedzy o literaturze. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1970
10. Mukařovský Jan, Wśród znaków i struktur. PIW, Warszawa 1970.
11. Okopień-Sławińska Aleksandra, Relacje osobowe w literackiej komunikacji. [W:] Okopień-Sławińska A., Semantyka wypowiedzi poetyckiej. (Preliminaria). Universitas, Kraków 2001, s. 100-116.
12. Postmodernizm. Antologia przekładów. Pod red. Ryszarda Nycza. Kraków 1997.
13. Propp Władimir, Morfologia bajki. Tłumaczyła Wiesława Wojtyga-Zagórska. Książka i Wiedza, Warszawa 1976.
14. Ricoeur P., Tekst, język, interpretacja. Wybór pism. Opr. K. Rosner. Warszawa 1989.
15. Sarnowska-Temeriusz Elżbieta, Przeszłość poetyki. Warszawa 1995.
16. Skwarczyńska Stefania, Wstęp do nauki o literaturze. Tom I: Cz. I: Przedmiot i zadania teorii literatury. Cz. II: Struktura treści w dziele literackim. Cz. III: Kompozycja dzieła literackiego. PAX, Warszawa 1954.
17. Skwarczyńska Stefania, Wstęp do nauki o literaturze. Tom II: Cz. IV: Tworzywo językowe dzieła literackiego. PAX, Warszawa
1954. Skwarczyńska Stefania, Wstęp do nauki o literaturze. Tom III: Cz. V: Rodzaj literacki. PAX, Warszawa 1965.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
wykład tradycyjny z zastosowaniem prezentacji graficznych
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzone zostaną na podstawie egzaminu pisemnego, który odbędzie się po zakończeniu semestru.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Przedmiot kończy się egzaminem pisemnym obejmującym całość materiału wykładów oraz wybrane pozycje bibliograficzne. Dla uzyskania zaliczenia niezbędnym jest uzyskanie minimum połowy możliwych do zdobycia punktów
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz
Przygotowanie do zajęć 45 godz
Przygotowanie pracy semestralnej 25 godz
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 20 godz
Przygotowanie do zajęć 50 godz
Przygotowanie pracy semestralnej 30 godz
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Warsztat metodologiczny językoznawczy
Nazwa w języku angielskim: Methodology of linguistic study
Język wykładowy: polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia - specjalność: anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): Drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy Semestr: pierwszy Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Małgorzata Jasińska
Założenia i cele przedmiotu:
Przedmiot ma na celu zapoznanie studentów ze zróżnicowanymi metodologiami badań lingwistycznych, oraz przygotowanie do samodzielnego napisania pracy magisterskiej
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Zna różnorodności paradygmatów badawczych współczesnego językoznawstwa
Ma pogłębioną wiedzę na temat specyfiki nauk humanistycznych w systemie nauk,
Zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji i problematyzowania zjawisk językowych
Ma świadomość kompleksowej natury języka oraz jego złożoności
Ma umiejętność poszukiwania i wykorzystywania wiedzy metodologicznej we własnych badaniach
Potrafi trafnie dobrać źródła materiału badawczego
Potrafi przeprowadzić kwerendę, zebrać i opracować zebrany materiał językowy
Zna zasady pisania i redagowania prac naukowych
Zna zasady rozwiązywania problemów badawczych
Sprawnie posługuje się aparatem pojęciowym z zakresu metodologii badań nad językiem
Potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informację z wykorzystaniem różnorodnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy
Rozumie potrzebę ciągłego kształcenia się, rozwijania i podnoszenia swoich kompetencji
Ma świadomość naukotwórczej roli metody i rozumie ważność doboru kryteriów naukowego poznania dla rzetelności i reprezentatywności prowadzonych badań
Forma i typy zajęć: Ćwiczenia laboratoryjne – 30 godzin- st. stacjonarne ; 15 godzin - st.
niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Wiedza z zakresu wstępu do językoznawstwa, oraz gramatyki, znajomość podstawowych pojęć z zakresu lingwistyki
Treści modułu kształcenia:
1. Metodologia prowadzenia badań naukowych. Metoda historyczno-porównawcza w badaniach lingwistycznych.
2. Metodologia badań dialektologicznych. 3. Metody kodyfikacji językowej. 4. Strukturalizm w badaniach lingwistycznych. 5. Metodologia badań etymologicznych. 6. Metodologia badań onomastycznych. 7. Metodologiczne założenia językoznawstwa generatywnego. 8. Metodologiczne założenia językoznawstwa kognitywnego. 9. Metodologie lingwistyczne w ujęciu interdyscyplinarnym. 10. Metodologia badań stylistycznych i genologicznych. 11. Cechy i wyznaczniki stylu naukowego. 12. Kryteria doboru źródeł. 13. Zasady przeprowadzania kwerendy oraz zbierania i opracowywania
materiału językowego. Zasady pisania i redakcji pracy naukowej
Literatura podstawowa/ dodatkowa:
Gajda S., Styl naukowy, w: Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin
2001, s. 173-189.
Perlin J., Metodologia językoznawstwa diachronicznego, Warszawa 2004
Stalmaszczyk P. (red.), Metodologie językoznawstwa. Podstawy teoretyczne, Łódź
2006;
Stalmaszczyk P. (red.), Metodologie językoznawstwa. Współczesne tendencje i
kontrowersje, Kraków 2008;
Stalmaszczyk P. (red.), Metodologie językoznawstwa. Filozoficzne i empiryczne
problemy w analizie języka, Łódź 2010,
Stalmaszczyk P., Metodologie językoznawstwa. Od genu języka do dyskursu, Łódź 2011 Literatura dodatkowa:
Wąsik Z., Semiotyczny paradygmat językoznawstwa. Z zagadnień
metodologicznego statusu lingwistycznych teorii znaku i znaczenia, Wrocław 1987;
Apresjan Ju.D., Idei i metody sovremennojstrukturnojlingvistiki, Moskva 1966;
Wybory tekstów:
Językowy obraz świata , red. Jerzy Bartmiński, Lublin 1999
Językoznawstwo kognitywne. Wybór tekstów, red. Wojciech Kubiński, Roman
Kalisz, Ewa Modrzejewska, Gdańsk 1998
Językoznawstwo strukturalne. Wybór tekstów, red. H. Kurkowskiej, A. Weinsberga,
Warszawa 1979
Język, umysł, kultura. Wybór prac Anny Wierzbickiej, pod red. Jerzego Bartmińskiego,
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Zajęcia mają formę laboratorium
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Weryfikacja efektów kształcenia zostanie przeprowadzona na kolokwiach, pierwszym na początku grudnia i drugim na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: co najwyżej dwie nieusprawiedliwione nieobecności i spełnienie każdego z opisanych niżej warunków: 1. Zaliczenie kolokwium I (punktacja – 0-50 p. (2), 51-60 (3), 61-70 (3,5), 71-80 (4) 81-90 (4,5), 91-100 (5). 2. Zaliczenie kolokwium II (punktacja jw.). 3. Ocena końcowa – średnia ocen uzyskana z kolokwiów oraz pracy pisemnej. Poprawy: Jednorazowa poprawa każdego kolokwium w trakcie zajęć w semestrze.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach 30 godz.
Przygotowanie do zajęć 40 godz.
Przygotowanie do kolokwiów 25 godz.
Konsultacje 5 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach 15 godzin
Przygotowanie do zajęć 40 godz.
Przygotowanie do kolokwiów 40 godz.
Konsultacje 5 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Warsztat metodologiczny literaturoznawczy
Nazwa w języku angielskim: Methodology of literary studies
Język wykładowy: Polski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych UPH
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): II stopnia
Rok studiów: II
Semestr: 1
Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr hab. Roman Mnich
Cele i założenia przedmiotu:
Zapoznanie studentów ze różnymi metodologiami badań literaturoznawczych oraz przygotowanie do samodzielnego pisania pracy magisterskiej.
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Student zna podstawowe problemy z zakresu metodologii nauk humanistycznych (teorie Ernesta Cassirera, H.-G.Gadamera, Paula Ricoeura)
Zna semiotyczno-strukturalistyczne, psychoanalityczne oraz fenomenologiczne pojmowanie dzieła literackiego i tekstu kultury.
Zna współczesne dekonstrukcjonistyczne strategie czytania literatury.
Zna trzy podstawowe strategie warsztatu metodologicznego (autor – dzieło – obbiorca)
Zna historyczne i filozoficzne zasady hermeneutycznej lektury dzieła literackiego.
Zna definicje podstawowych pojęć literaturoznawczych
Student potrafi odtworzyć i wykorzystać w praktyce strukturalną, psychoanalityczną oraz fenomenologiczną strategię analizy tekstu literackiego.
Potrafi zastosować w praktyce podstawowe strategie z zakresu metodologii nauk humanistycznych (teorie Ernesta Cassirera, H. G. Gadamera, Paula Ricoeura)
Potrafi użyć w praktyce badawczej dekonstruckjonistycznej „lektury” tekstu.
Potrafi twórczo korzystać ze strategii warsztatu metodologicznego (autor – dzieło – odbiorca).
Potrafi „czytać” hermeneutycznie tekst literacki.
Potrafi odpowiednio wykorzystać w praktyce badawczej pojęcia literaturoznawcze.
Rozumie problem metodologii w naukach humanistycznych oraz potrzebę klarowności metodologicznej badań literaturoznawczych, co umożliwia
dokonanie właściwej interpretacji i wartościowania dzieła literackiego.
Forma i typy zajęć: Laboratoria (30 godz.) st. stacjonarne, (15 godz.) st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Otwartość na różne dyskursy metodologiczne oraz umiejętność posługiwania się językiem dyscypliny teorii literatury, a także analizy i interpretacji tekstu. Znajomość definicji tekstu oraz dzieła literackiego
Treści modułu kształcenia:
Zajęcia mają charakter teoretyczno-praktyczny, dając szerokie kompetencje warsztatowe do pracy nad tekstem oraz interpretacją dzieła literackiego. Laboratoria mają ukazać studentowi wielorakość dzieł literackich w perspektywie rozmaitości metodologicznej. W praktyce pokazują określone strategie, uwarunkowania metodologiczne analizy oraz interpretacji wybranych dzieł literackich. Problemy szczegółowe i cele: 1) Warsztat metodologii literackiej jako przedmiot. Dwa zasadnicze pytania literaturoznawstwa. Poetyka i retoryka. Język poetycki.
2) Literaturoznawstwo wobec współczesnego paradygmatu nauk humanistycznych. Kulturologia i kulturoznawcze orientacje w badaniach literaturoznawczych. Socjologia i psychologia w badaniach literaturoznawczych. Filozofia i historia filozofii wobec współczesnego warsztatu badań literackich.
3) Dzieło literackie jako język i całość artystyczna.Tradycyjne i współczesne typologie dzieł literackich. Pojęcie dyskursu.
4) Dzieło literackie jako struktura konwencjonalna. Pojęcie tekstu. Dzieło literackie wobec tekstu dzieła literackiego. Paratekst.
5)Trzy intencje dzieła literackiego (autora, tekstu, odbiorcy) jako trzy ewentualne modele interpretacji oraz orientacji metodologicznych.
6) Dzieło literackie jako byt idealny (fenomenologiczny). Problem interpretacji dzieła literackiego. Interpretacja – analiza – wartościowanie.
7) Mit i historia wobec dzieła literackiego. Mit w strukturze dzieła literackiego. Pojęcie historyzmu.
8) Hermeneutyka jako uniwersalna teoria interpretacji i prakseologia.
9) Intertekstualność i intermedialność w dziele literackim i we współczesnych badaniach teoretyczno-literackich.
10) Dzieło literackie jako forma symboliczna. Semiotyczne i symboliczne podstawy dzieła literackiego. Interpretacja jako "czynność" symbolologiczna.
11) Metodologia we współczesnych naukach humanitycznych 12) "Prawda i metoda" H.-G.Gadamera
Literatura podstawowa/ dodatkowa:
Opracowania: 1. Hans-Georg Gadamer, Prawda i metoda. Warszawa 2004, s.3-68, 638-
657. 2. Słownik terminów literackich. Red. Michał Głowiński, Teresa
Kostkiewiczowa, Aleksandra Okopień-Sławińska, Janusz Sławiński (wydanie dowolne).
3. Sporne i bezsporne problemy współczesnej wiedzy o literaturze. Praca zbiorowa pod redakcją Włodzimierza Boleckiego i Ryszarda Nycza. Warszawa IBL, 2002.
4. Umberto Eco, Interpretacja i nadinterpretacja. Krakw 1996.
5. Hans Robert Jauss, Historia literatury jako wyzwanie rzucone nauce o literaturze, "Pamiętnik Literacki" LXIII, 1972, z.4, s.271-307.
Teksty źródłowe: 1) Rainer Maria Rilke: Poezje 2) Dante Alighieri: Boska Komedia 3) Johann Wolfgang Goethe: Faust 4) Fedor Dostojewski: Zbrodnia i kara 5) Honoré de Balzac : Gobseck Lit. dodatkowa: 1. Roman Ingarden, O dziele literackim. Warszawa 1988, s.7-51
(przedmowy oraz część 1. Pytania wstępne). 2. Zygmunt Łempicki, Dzieło literackie, w Zygmunt Łempicki, Wybór pism,
tom II. Studia z teorii literatury. Warszawa 1966, s.225-234. 3. Paul Ricoeur: Egzystencja i hermeneutyka. Oprac. Stanisław Cichowicz.
Warszawa 1975 lub wydania inne. 4. Eco Umberto: Czytanie świata. Tłum. Monika Woźniak. Kraków 1999. 5. Interpretacja i nadinterpretacja. Red. Stefan Collini. Tłum. Tomasz
Biedroń. Kraków 1996. 6. Stanisław Bambus, Granice poetyki i kompetencje teorii literatury, w:
Poetyka bez granic. Praca zbiorowa pod redakcją Włodzimierza Boleckiego i Wojciecha Tomasika, Warszawa 1995, s.7-31.
7. Edward Balcerzan, Biografia jako język, w: Biografia – geografia – kultura literacka. Pod redakcją Jerzego Ziomka i Janusza Sławińskiego. Wrocław 1975, s.25-40.
8. Katarzyna Rosner, Hermeneutyka, w: Słownik literatury polskiej XX wieku (zesp. red.). Wrocław 1993, s.372-384.
9. Erazm Kużma, Mit w literaturze, mitotwórstwo, w: Słownik literatury polskiej XX wieku (zesp. red.). Wrocław 1993, s.636-647.
10. Maria Podraza-Kwiatkowska, Symbolizm, w: Słownik literatury polskiej XX wieku (zesp. red.). Wrocław 1993, s.1055-1060.
11. Włodzimierz Bolecki, Pytania o przedmiot literaturoznawstwa, "Teksty Drugie", nr 1/2 2005, s.11-21.
12. Maria Janion, Jak możliwa jest historia literatury, w: Maria Janion, Humanistyka: poznanie i terapia, Warszawa 1974, s.198-213.
13. Michał Głowiński, Gatunek literacki i problemy poetyki historycznej, w: Problemy teorii literatury. Seria 2: prace z lat 1965-1974. Wrocław 1987, s.123-143.
14. Teresa Dobrzyńska, Tekst. Próba syntezy, w: Problemy teorii literatury. Seria 24: prace z lat 1985-1994. Wrocław 1998, s.22-55 (lub: "Pamiętnik Literacki", LXXXII 1991, z.2).
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: Dyskusja, elementy wykładu tradycyjnego, prezentacja multimedialna.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzane będą na pierwszym kolokwium na początku grudnia oraz na kolokwium końcowym.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: co najwyżej dwie nieusprawiedliwione nieobecności i spełnienie każdego z opisanych niżej warunków: 1/ Zaliczenie kolokwium I (punktacja – 0-50 p. (2), 51-60 (3), 61-70 (3,5), 71-80 (4) 81-90 (4,5), 91-100 (5). 2/ Zaliczenie kolokwium II (punktacja jw.). 3/ Ocena końcowa – średnia ocen uzyskana z kolokwiów oraz pracy pisemnej. Poprawy: Jednorazowa poprawa każdego kolokwium w trakcie zajęć w
semestrze.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w laboratoriach 30 godz. Lektura tekstów źródłowych i opracowań 44 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 1 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 25 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w laboratoriach 15 godz. Lektura tekstów źródłowych i opracowań 59 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 1 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 25 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Językoznawstwo ogólne i współczesne anglojęzyczne teorie lingwistyczne
Nazwa w języku angielskim: General Linguistics and modern English linguistic theories
Język wykładowy: polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia specjalność: anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy Semestr: pierwszy Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Małgorzata Jasińska
Założenia i cele przedmiotu:
Przedmiot ma na celu zapoznanie studentów z najważniejszymi twórcami omawianych kierunków badań językoznawczych, nowych teorii i szkół badawczych. Ma również na celu usystematyzowanie wiedzy i terminologii z zakresu językoznawstwa
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Ma pogłębioną wiedzę o specyfice i miejscu językoznawstwa w naukach humanistycznych
Zna terminologię z zakresu językoznawstwa
Ma wiedzę na temat szkól i kierunków lingwistycznych
Ma umiejętność wyszukiwania i selekcji informacji używając do tego różnych źródeł
Potrafi tworzyć wybrane teksty w zakresie językoznawstwa, wykorzystując podstawowe pojęcia teoretyczne zawarte w literaturze przedmiotu
Rozumie potrzebę ciągłego kształcenia się, rozwijania i podnoszenia swoich kompetencji
Forma i typy zajęć: Wykład: 30 godz. st. stacjonarne; 15 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Znajomość podstawowej terminologii językoznawczej, wiedza z zakresu gramatyki
Treści modułu kształcenia:
1. Języki świata – ich ekspansja i zanik
2. Językoznawstwo typologiczne oraz jego klasyfikacje (płaszczyzna
fonetyczna i typologie składniowe)
3. Przednaukowa refleksja nad językiem. Powstawanie lingwistyki jako
odrębnej nauki
4. Szkoła Port Royal i zagadnienie uniwersaliów języka. Lipska szkoła
młodogramatyczna [Brugmann, Verner, Leskin, Paul i inni.]. Psychologizm
Wilhelma van Humboldta i Wilhelma Wundta.
5. Szkoła kazańska: Jan Ignacy Niecisław Baudoin de Courtenay oraz Mikolaj
Kruszewski.
6. Ferdynand de Saussure twórca strukturalizmu.
7. Szkoły językoznawstwa strukturalnego: szkoła genewska (Charles Ballý),
szkoła praska (Roman Jakobson), szkoła kopenhaska (Louis Hjelmslev),
8. Amerykańskie szkoły strukturalne – dystrybucjonizm i behawioryzm
Leonarda Bloomfielda a funkcjonalizm Jakobsona. Gramatyka
transformacyjno–generatywna Chomskiego.
9. Amerykańska szkoła lingwistyki antropologicznej: szkoła Franza Boasa i
koncepcja relatywizmu językowego Sapira–Whorfa.
10. Podstawowe założenia językoznawstwa kognitywnego. Kierunki rozwojowe
językoznawstwa kognitywnego w świecie i w Polsce. Kognitywne
rozumienie tradycyjnych pojęć i zagadnień językowych: granic języka,
jednostek mowy i środków komunikowania.
11. Teoria relewancji Sperbera i Wilson. Nowe modele komunikacyjne.
12. Językoznawstwo konfrontatywne (zwane też kontrastywnym) - polsko-
angielskie i angielsko-polskie.
13. Językoznawstwo wewnętrzne: etnolingwistyka, psycholingwistyka,
socjolingwistyka
14. Współczesne kierunki i nurty oraz wybrane anglojęzyczne teorie
lingwistyczne
Językoznawstwo korpusowe: [The British National Corpus (BNC) http://www.natcorp.ox.ac.uk/]
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykład wspomagany prezentacjami multimedialnymi i materiałami źródłowymi bezpośrednio nawiązującymi do współczesnych badań językoznawczych, nowych teorii i szkół badawczych
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty kształcenia zostaną zweryfikowane na podstawie napisanej rzez studenta pracy oraz egzaminie końcowym
Forma i sposób zaliczenia(wraz z kryteriami oceniani):
Warunkiem zaliczenia jest spełnienie każdego z warunków: udział w wykładach (nie więcej niż dwie nieobecności), przygotowanie pracy zaliczeniowej oraz udział i zaliczenie na egzaminie końcowym Obecności – 5% Praca zaliczeniowa – 25% Egzamin – 70 % (Warunkiem uzyskania zaliczenia jest osiągnięcie minimum 51%)
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w wykładach
Czytanie tekstów źródłowych
Przygotowanie do egzaminu i udział w egzaminie
Konsultacje
30 godz.
20 godz.
40 godz.
10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w wykładach
Czytanie tekstów źródłowych
Przygotowanie do egzaminu i udział w egzaminie
Konsultacje
15 godz.
20 godz.
55 godz.
10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Arcydzieła literatury anglojęzycznej – interpretacja tekstu
Nazwa w języku angielskim: Masterpieces of English-language literature – text interpretation
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: prof. zw. dr hab. Leszek S. Kolek
Założenia i cele przedmiotu: Analiza i interpretacja najważniejszych dzieł, które nie zostały uwzględnione w kursach przekrojowych z historii literatury angielskiej i amerykańskiej w kontekście historycznoliterackim i kulturowym
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat literatury i kultury wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią kraju wybranego języka obcego.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad literaturą oraz jej kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi
Ma pogłębioną wiedzę na temat epok literackich, ich ideologii, na temat tradycyjnych i współczesnych prądów oraz metodologii w naukach humanistycznych
Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki literackiej i kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie literaturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw.
Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin: językoznawczej, bądź literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy Ma świadomość różnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec Innego i inności
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (30 godz) st. stacjonarne; 15 godz. st. niestacjonarne Wymagania wstępne i dodatkowe: znajomość ogólnej historii literatury angielskiej i amerykańskiej
Treści modułu kształcenia:
Analysis and interpretation of major masterpieces of English and American literatures which have not been included In survey courses of these literatures, taking into account their historical-literary, cultural and social processes
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Literatura amerykańska: proza: Edgar Allan Poe: (wybrane opowiadanie), Herman Melville: Moby Dick, Kurt Vonnegut: The Crying of Lot 49, John Barth: The End of the Road; wybór poezji: Walt Whitman, Emily Dickinson, Robert Frost, Billy Collins.
Literatura brytyjska: proza: William Golding: The Spire; Ian McEwan: Atonement; Julian Barnes: Flaubert’s Parrot; wybór poezji: Ted Hughes, Philip Larkin, Seamus Heaney, Carol Ann Duffy, Roger
Lit. dodatkowa;
Blackwell Companions: A Companion to Twentieth Century Poetry, red. Neil Roberts, Oxford, 2003
Literatura brytyjska:
Alexander M., A History of English Literature, London 2000 Bradbury M., The Modern English Novel 1878-2001, London 2001 Kershner R.B., The Twentieth Century Novel. An Introduction, London 1997 Sanders A., The Short History of English Literature, Oxford 1994 Waugh P., Practising Postmodernism, Reading Modernism, London 1992 Sikorska L., A Short History of English Literature, Poznań 2011 The New Pelican Guide to English Literature, red. Boris Ford, London 1994 Literatura amerykańska:
Halleck, R.P., History of American Literature, New York 2006
Bradbury, M., Ruland, R., From Puritanism to Postmodernism: A History of American Literature, London 1992
Gray, R., A History of American Literature, New York 2011 Historia literatury amerykańskiej XX w., red. Agnieszka Salska, Jerzy Durczak, Zbigniew Maszewski i inni, tomy I-II, Warszawa 2003
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
interaktywne konwersatoria w oparciu o analizowane teksty z uwzględnieniem problematyki gatunków literackich, stosowanych technik, efektów artystycznych i ich kontekstu kulturowego
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości lektur, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów odpowiedzi na uprzednio podawane listy problemów do każdego z omawianych tekstów; pisemny test na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia: zaliczenie na ocenę - pisemny test na koniec semestru
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 30
przygotowanie lektur do analizy 60
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 15
przygotowanie lektur do analizy 85
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Analiza tekstu naukowego i publicystycznego
Nazwa w języku angielskim: Analysis of scientific and journalistic texts
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 3 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: prof. zw. dr hab. Leszek Kolek
Założenia i cele przedmiotu: pogłębienie umiejętności analizowania i interpretacji wybranych tekstów naukowych i publicystycznych
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem lub literaturą oraz ich kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi Zna i rozumie zasady hermeneutyki w odniesieniu do obszaru nauk humanistycznych. Zna metody interpretacji oraz rozumie problemy wartościowania różnych tekstów kultury Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie lingwistyki, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze Umie biegle posługiwać się w piśmie różnymi stylami funkcjonalnymi w zakresie wybranego języka obcego uznanego za podstawowy dla danej specjalności Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin: językoznawczej, bądź literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań. Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy
Forma i typy zajęć: ćwiczenia laboratoryjne – 30 godzin stu. stacjonarne ; 15 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
dobra znajomość języka angielskiego, prozodii i stylistyki, logiki, konstrukcji i spójności tekstów
Treści modułu kształcenia:
scientific and journalistic texts have been chosen In view of differentiation of their styles (register), line of argumentation, structure (subject-matter, development, thesis, conclusions), implied context, techniques of persuasion, aspects of logic and rhetoric, evaluation of presented judgements, types of Texas (presentation – definition, examples and illustrations, comparison and contrast, classification and distinction, applied analogy, causality, analysis of processes; kind of narration); analysis of propaganda, problems of drawing conclusions
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Literatura podstawowa wybór tekstów z antologii Litzinger B. The Heath Reader , Lexington, Mass. 1990 Literatura dodatkowa:
Lanham R.A., Analyzing Prose, London 1983 Laverty, C.D., Hierth, H.E., Lroitor, H.P., The Unity o English: Five Basic Focal Points, New York 1971
Morris, A.C., Walker, B., Bradshaw, P., The Modern Essay: A Program for Reading and Writing, New York 1968
Brown, W.K., Olmstead, S.P., Language and Literature, New York 1960
Bloom, L.Z., The Lexington Reader, Lexington, Mass. 1987
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
interaktywne konwersatoria w oparciu o analizowane teksty z uwzględnieniem cech charakterystycznych cech językowych, retorycznych i poruszanych problemów
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości wybranych tekstów, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów analiz i interpretacji; pisemny test na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia: zaliczenie na ocenę, pisemny test na koniec semestru
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 30
przygotowanie zadanych tekstów 45
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 15
przygotowanie zadanych tekstów 60
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Seminarium magisterskie
Nazwa w języku angielskim: MA seminar
Język wykładowy: Polski uzupełniony językiem danej specjalności
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): Obowiązkowy
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: pierwszy- czwarty
Semestr: pierwszy- czwarty
Liczba punktów ECTS: 25
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr hab. Danuta Szymonik, dr hab. Roman Mnich, dr Andrzej Borkowski
Założenia i cele przedmiotu: przygotowanie do napisania pracy magisterskiej
Efekty kształcenia wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne
Student ma poszerzoną wiedzę na temat nowych osiągnięć w dziedzinie filologii.
Zna najważniejsze opracowania oraz dysponuje wiedzą na temat metodologii badawczych.
Wie jak gromadzić i opracowywać materiał do swojej pracy oraz wie jak problematyzować jego zawartość; posiada wiedzę na temat korekty, adiustacji oraz kształtowania estetycznej strony pracy.
Posiada wiedzę merytoryczną, pozwalającą na sformułowanie tematu i wypracowanie całościowej koncepcji (z pomocą promotora) Posiada wiedzę na temat formalnej strony pracy: wie jak sporządzać bibliografię oraz przypisy; zna zasady cytowania.
Zna sposoby docierania do zasobów cyfrowych i zasady cytowania dokumentów elektronicznych.
Student potrafi w praktyce zastosować najnowsze osiągnięcia filologii.
Student potrafi w praktyce posługiwać się określoną metodologią naukową.
Student potrafi samodzielnie zgromadzić materiał badawczy do pracy magisterskiej oraz w odpowiedni sposób go ukształtować.
Posiada zdolność weryfikowania sądów naukowych oraz umiejętność formułowania nowych hipotez
Seminarzysta posiada umiejętność opracowania bibliografii oraz zna zasady sporządzania przypisów i cytowania.
Student potrafi docierać do zasobów elektronicznych i potrafi je cytować.
Ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania zawodowego i rozwoju osobistego. Szanuje i docenia dziedzictwo kulturowe.
Forma i typy zajęć: seminaria – 120 godzin
Wymagania wstępne i dodatkowe:
1/ Znajomość zasad analizy i interpretacji tekstów. 2/ Umiejętność tworzenia wypowiedzi o charakterze naukowym
Treści modułu kształcenia:
1/ Poszukiwanie i wybór tematu pracy. 2/ Warsztat metodologiczny pracy magisterskiej. 3/ Styl naukowy wobec innych stylów. 4/ Zasady interpretacji tekstu poetyckiego, prozatorskiego, dramatycznego. 5/ Zasady badań nad tekstami kultury. 6/ Zasady pracy ze słownikami i materiałem językowym. 7/ Treść i struktura pracy. 8/ Dobór źródeł i literatury przedmiotowej. 9/ Sporządzanie przypisów i zasady cytowania. 10/ Kompozycja poszczególnych rozdziałów pracy. 11/ Adjustacja i korekta. 12/ Graficzna i estetyczna strona pracy. 13/ Zdjęcia i aneksy. 14/ Źródła elektroniczne. 15/ Konsultacje indywidualne.
Literatura podstawowa/dodatkowa:
1. Zenderowski R., Jak pisać i obronić pracę magisterską, Warszawa 2008. 2. Grzybowski M., Gurzyńska-Bociek D., Wskazówki dla piszących pracę
magisterską, Płock 1995. 3. Grzybowski M., Gurzyńska-Bociek D., Technika sporządzania
przypisów i bibliografii, Bydgoszcz-Łowicz 1997
Lit. dodatkowa: 1. Majchrzak J., Mentel T., Metodyka pisania prac magisterskich i dyplomowych, Poznań 1995. 2. Węglińska M., Jak pisać pracę magisterską, Kraków 1997. 3. Zaczyński W., Poradnik autora prac seminaryjnych, dyplomowych i magisterskich, Warszawa 1995.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Metoda poszukująca, dyskusje naukowe, elementy wykładu i prezentacji multimedialnej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Weryfikacja wiedzy, umiejętności oraz kompetencji na podstawie aktywnego udziału w seminariach. Sprawdzanie konspektów oraz kolejnych rozdziałów prac
magisterskich.
Forma i sposób zaliczenia:
Warunkiem uzyskania zaliczenia przedmiotu jest sporządzenie konspektów oraz kolejnych rozdziałów prac magisterskich
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych i niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w seminariach 120 godz.
Samodzielne przygotowanie się do seminariów 100 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 30 godz.
Przygotowanie pracy magisterskiej 320 godz.
Kwerenda biblioteczna 55 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 625 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 25 ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Arcydzieła literatury polskiej w kontekście europejskim
Nazwa w języku angielskim: Masterpieces of Polish literature in the European context
Język wykładowy: polski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): II stopnia
Rok studiów: Drugi
Semestr: Trzeci
Liczba punktów ECTS: 11
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Andrzej Borkowski
Założenia i cele przedmiotu:
Zapoznanie studentów z arcydziełami literatury polskiej na tle literatury europejskiej, a także ich związku z kulturą, historią, sztuką.
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę z zakresu związków literatury polskiej z literaturą i kulturą europejską oraz zna odpowiednią terminologię literaturoznawczą.
Ma uporządkowaną wiedzę na temat poszczególnych epok, prądów i kierunków literackich w perspektywie związków literatury polskiej z kulturą i literaturą europejską.
Zna najwybitniejszych przedstawicieli literatury polskiej, nawiązujących w swej twórczości do literatury i kultury europejskiej.
Posiada wiedzę na temat związków arcydzieł polskiej literatury z historią, filozofią oraz sztuką europejską.
Posiada wiedzę w zakresie teorii i praktyki współczesnej komparatystyki i badań kulturowych.
Potrafi samodzielnie dotrzeć do opracowań ogólnych, słowników i encyklopedii oraz ważniejszych badań nad literaturą polską oraz literaturą i kulturą europejską, dokonując właściwego wyboru informacji.
Potrafi rozpoznawać prądy i kierunki literackie, jak też swoistość estetyczną i ideową literatury polskiej w perspektywie literatury i kultury europejskiej.
Potrafi wyszukiwać i analizować materiał źródłowy oraz opracowania związane z problematyką zajęć. Potrafi wymienić określonych twórców i scharakteryzować ich dzieła w kontekście zjawisk europejskich.
Posiada umiejętność dostrzegania wzajemnych związków pomiędzy różnymi literaturami oraz związku literatur z innymi dziedzinami: historią, filozofią oraz szeroko pojętą kulturą.
Potrafi sformułować wypowiedź (ustną i pisemną) na temat najważniejszych zjawisk
literatury polskiej w powiązaniu z literaturą i kulturą europejską oraz dokonywać
analizy i interpretacji dzieł w perspektywie porównawczej
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę ustawicznego kształcenia.
Docenia i szanuje polskie i światowe dziedzictwo kulturowe
Forma i typy zajęć: (Ćw. 30 godz. i wykłady 30 godz). st. stacjonarne ; (Ćw. 15 godz. i wykłady 15 godz). st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Zaawansowana znajomość terminologii literaturoznawczej oraz umiejętność interpretacji tekstów literackich.
Treści modułu kształcenia:
Cz. I. Wykłady 1/ Polskie średniowiecze w kontekście literatury i kultury europejskiej. 2/ Łacińskie i polskie oblicze renesansu. 3/ Długie trwanie baroku w Polsce. 4/ Wpływy europejskie w polskiej literaturze oświeceniowej. 5/ Rodzimość i europejskość polskiego romantyzmu. 6/ Filozoficzne konteksty pozytywizmu w Polsce. 7/ Literatura i kultura polska na przełomie XIX i XX wieku. 8/ Przemiany literatury i kultury polskiej w dwudziestoleciu międzywojennym. 9/ Temat wojny i okupacji w literaturze polskiej i europejskiej. 10/ Zjawisko socrealizm w literaturze i kulturze polskiej i rosyjskiej (sowieckiej). 11/ Pokolenia i grupy literackie w Polsce powojennej. Przegląd zjawisk. 12/ Reportaż polski w XX i XXI wieku. 13/ Dramaturgia polska po II wojnie światowej. 14/ Przemiany powieści polskiej po II wojnie światowej. 15/ Najnowsze zjawiska literackie w Polsce – przegląd. Cz. II Ćwiczenia 1/ Antyczne źródła liryki renesansowej w Polsce. a/ Klemens Janicki b/ Jan Kochanowski 2/ Konteksty interpretacyjne fraszki polskiej XVI i XVII w. a/ Jan Kochanowski b/ Wacław Potocki 3-4/ Konteksty europejskie bajki w Polsce – od renesansu do oświecenia a/ Biernat z Lublina b/ Wacław Potocki, c/ Stanisław Trembecki d/ Ignacy Krasicki 5/ Europa w twórczości lirycznej A. Mickiewicza i J. Słowackiego (na wybranych przykładach). 6-7/ Bolesława Prusa i Henryka Sienkiewicza rozpoznania antyku: a/ Faraon b/ Quo vadis 8/ Wizja średniowiecza w Żywych kamieniach Wacława Berenta. 9-10/ Twórczość literacka Tadeusza Micińskiego i Bolesława Leśmiana w kontekście filozofii europejskiej przełomu XIX i XX w. 11/ Dramaturgia Witkacego na tle przemian dramatu europejskiego. 12/ Obraz przemian kultury europejskiej w prozie Witolda Gombrowicza (Ferdydurke). 13-14/ Europa w twórczości literackiej Czesława Miłosza. Rekonesans. 15/ Konteksty filozoficzne i estetyczne poezji Wisławy Szymborskiej.
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Cz. I Teksty źródłowe: 1/ Kochanowski J., Fraszki, oprac. J. Pelc, wyd. II, Wrocław 1991 (lub wyd. inne). 2/ Mickiewicz A., Wybór poezyj, oprac. Cz. Zgorzelski, wyd. III, Wrocław
1986, t. II (lub wyd. inne). 3/ Prus B., Faraon (wyd. dowolne). 4/ Witkiewicz S. I., Dramaty, oprac. J. Degler, Warszawa 1998, t. II. 5/ Gombrowicz W., Ferdydurke (wyd. dowolne). Cz. II. Opracowania 1/ Ziomek J., Renesans, Warszawa 2001. 2/ Hernas Cz., Barok, Warszawa 1999. 3/ Klimowicz M., Oświecenie, Warszawa 1999. 4/ Witkowska A., Przybylski R., Romantyzm, Warszawa 2000. 5/ Markiewicz H., Pozytywizm, Warszawa 1999. 6/ Hutnikiewicz A., Młoda Polska, Warszawa 2001. 7/ Kwiatkowski J., Dwudziestolecie międzywojenne, Warszawa 2000. Literatura dodatkowa: Teksty źródłowe: 1/ Kubiak Z., Medytacje Janicjusza, Warszawa 1993 lub wydanie Carmina. Dzieła wszystkie, Wrocław 1966. 2/ Potocki W., Dzieła, t. II, oprac. L. Kukulski, Warszawa 1987. 3/ Trembecki S., Wiersze wybrane, oprac. J. W. Gomulicki, Warszawa 1965. 4/ Antologia bajki polskiej, oprac. Wacław Woźnowski, wyd. 2, Wrocław 1983. 5/ Sienkiewicz H., Quo vadis (wyd. dowolne). 6/ Miciński T., Wybór poezji, oprac. W. Gutowski, Kraków 1999 (lub wyd. inne). 7/ Leśmian B., Wiersze wybrane, oprac. J. Trznadel, Warszawa 1973 (lub wyd. inne). 8/ Schulz B., Opowiadania, wybór esejów i listów, oprac. J. Jarzębski, wyd. II, Wrocław 1998 (lub wyd. inne). 9/ Szymborska W., Poezje. Oprac. J. Kwiatkowski, Warszawa 1970 (lub wyd. inne). 10/ Miłosz Cz., To, co pisałem, oprac. W. Bolecki, Warszawa 1998 (lub wyd. inne). Cz. II Opracowania: 1/ Michałowska T., Średniowiecze, Warszawa 2002. 2/ Seria „Mała Historia literatury Polskiej” (tomy poświęcone lit. średniowiecza, renesansu, oświecenia, romantyzmu, pozytywizmu oraz literaturze współczesnej). 3/ Święch J., Literatura II wojny światowej, Warszawa 2000. 4/ Historia literatury polskiej w dziesięciu tomach (1939-1956 oraz 1956-1989). Bochnia 2005 i 2006. 5/ Głowiński M. i in., Słownik terminów literackich, wyd. III. Wrocław 1998.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: Dyskusja, praca z tekstem źródłowym, elementy prezentacji multimedialnej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzane będą na kolokwiach pisemnych i podczas odpowiedzi ustnych w trakcie semestru.
Forma i sposób zaliczenia(wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywność na ćwiczeniach, co najwyżej dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach, pozytywne zaliczenie kolokwiów. Ocena końcowa – średnia ocen uzyskanych podczas zajęć (odpowiedzi ustne i kolokwia pisemne).
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Analiza tekstu naukowego i publicystycznego
Nazwa w języku angielskim: Analysis of scientific and journalistic texts
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 3 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: prof. zw. dr hab. Leszek Kolek
Założenia i cele przedmiotu: pogłębienie umiejętności analizowania i interpretacji wybranych tekstów naukowych i publicystycznych
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem lub literaturą oraz ich kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi Zna i rozumie zasady hermeneutyki w odniesieniu do obszaru nauk humanistycznych. Zna metody interpretacji oraz rozumie problemy wartościowania różnych tekstów kultury Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie lingwistyki, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Udział w wykładach 30 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń, wykładów 150 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 5 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 60 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 275 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 11 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 15 godz. Udział w wykładach 15 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń, wykładów 180 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 5 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 60 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 275 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 11 ECTS
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze Umie biegle posługiwać się w piśmie różnymi stylami funkcjonalnymi w zakresie wybranego języka obcego uznanego za podstawowy dla danej specjalności Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin: językoznawczej, bądź literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań. Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy
Forma i typy zajęć: ćwiczenia laboratoryjne – 30 godzin stu. stacjonarne ; 15 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
dobra znajomość języka angielskiego, prozodii i stylistyki, logiki, konstrukcji i spójności tekstów
Treści modułu kształcenia:
scientific and journalistic texts have been chosen In view of differentiation of their styles (register), line of argumentation, structure (subject-matter, development, thesis, conclusions), implied context, techniques of persuasion, aspects of logic and rhetoric, evaluation of presented judgements, types of Texas (presentation – definition, examples and illustrations, comparison and contrast, classification and distinction, applied analogy, causality, analysis of processes; kind of narration); analysis of propaganda, problems of drawing conclusions
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Literatura podstawowa wybór tekstów z antologii Litzinger B. The Heath Reader , Lexington, Mass. 1990 Literatura dodatkowa:
Lanham R.A., Analyzing Prose, London 1983 Laverty, C.D., Hierth, H.E., Lroitor, H.P., The Unity o English: Five Basic Focal Points, New York 1971
Morris, A.C., Walker, B., Bradshaw, P., The Modern Essay: A Program for Reading and Writing, New York 1968
Brown, W.K., Olmstead, S.P., Language and Literature, New York 1960
Bloom, L.Z., The Lexington Reader, Lexington, Mass. 1987
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
interaktywne konwersatoria w oparciu o analizowane teksty z uwzględnieniem cech charakterystycznych cech językowych, retorycznych i poruszanych problemów
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości wybranych tekstów, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów analiz i interpretacji; pisemny test na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia: zaliczenie na ocenę, pisemny test na koniec semestru
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 30
przygotowanie zadanych tekstów 45
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 15
przygotowanie zadanych tekstów 60
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Arcydzieła literatury anglojęzycznej – interpretacja tekstu
Nazwa w języku angielskim: Masterpieces of English-language literature – text interpretation
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): obowiązkowy Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: prof. zw. dr hab. Leszek S. Kolek
Założenia i cele przedmiotu: Analiza i interpretacja najważniejszych dzieł, które nie zostały uwzględnione w kursach przekrojowych z historii literatury angielskiej i amerykańskiej w kontekście historycznoliterackim i kulturowym
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat literatury i kultury wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią kraju wybranego języka obcego.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad literaturą oraz jej kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi
Ma pogłębioną wiedzę na temat epok literackich, ich ideologii, na temat tradycyjnych i współczesnych prądów oraz metodologii w naukach humanistycznych
Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki literackiej i kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie literaturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw.
Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin: językoznawczej, bądź literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy Ma świadomość różnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec Innego i inności
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (30 godz) st. stacjonarne; 15 godz. st. niestacjonarne Wymagania wstępne i dodatkowe: znajomość ogólnej historii literatury angielskiej i amerykańskiej
Treści modułu kształcenia:
Analysis and interpretation of major masterpieces of English and American literatures which have not been included In survey courses of these literatures, taking into account their historical-literary, cultural and social processes
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Literatura amerykańska: proza: Edgar Allan Poe: (wybrane opowiadanie), Herman Melville: Moby Dick, Kurt Vonnegut: The Crying of Lot 49, John Barth: The End of the Road; wybór poezji: Walt Whitman, Emily Dickinson, Robert Frost, Billy Collins.
Literatura brytyjska: proza: William Golding: The Spire; Ian McEwan: Atonement; Julian Barnes: Flaubert’s Parrot; wybór poezji: Ted Hughes, Philip Larkin, Seamus Heaney, Carol Ann Duffy, Roger
Lit. dodatkowa;
Blackwell Companions: A Companion to Twentieth Century Poetry, red. Neil Roberts, Oxford, 2003
Literatura brytyjska:
Alexander M., A History of English Literature, London 2000 Bradbury M., The Modern English Novel 1878-2001, London 2001 Kershner R.B., The Twentieth Century Novel. An Introduction, London 1997 Sanders A., The Short History of English Literature, Oxford 1994 Waugh P., Practising Postmodernism, Reading Modernism, London 1992 Sikorska L., A Short History of English Literature, Poznań 2011 The New Pelican Guide to English Literature, red. Boris Ford, London 1994 Literatura amerykańska:
Halleck, R.P., History of American Literature, New York 2006
Bradbury, M., Ruland, R., From Puritanism to Postmodernism: A History of American Literature, London 1992
Gray, R., A History of American Literature, New York 2011 Historia literatury amerykańskiej XX w., red. Agnieszka Salska, Jerzy Durczak, Zbigniew Maszewski i inni, tomy I-II, Warszawa 2003
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
interaktywne konwersatoria w oparciu o analizowane teksty z uwzględnieniem problematyki gatunków literackich, stosowanych technik, efektów artystycznych i ich kontekstu kulturowego
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości lektur, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów odpowiedzi na uprzednio podawane listy problemów do każdego z omawianych tekstów; pisemny test na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia: zaliczenie na ocenę - pisemny test na koniec semestru
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 30
przygotowanie lektur do analizy 60
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
aktywny udział w ćwiczeniach 15
przygotowanie lektur do analizy 85
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Język mediów i biznesu
Nazwa w języku angielskim:
Language of media and business
Język wykładowy: Język angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii I Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): Drugiego stopnia Rok studiów: Pierwszy i drugi Semestr: Drugi i trzeci Liczba punktów ECTS: 9 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Mgr Aleksandra Radzikowska
Założenia i cele przedmiotu:
Studenci nabierają umiejętności uczestniczenia w dyskursie biznesowym na poziomie C2, posługują
się terminologią biznesową, umiejętnie dopasowując funkcje i środki stylistyczne do
kontekstu biznesowego.
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych i literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią kraju wybranego języka obcego
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem lub literaturą oraz ich kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań
Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze
Potrafi łączyć wiedzę z różnych dyscyplin oraz stosować ją w praktyce zawodowej
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw.
Umie biegle posługiwać się w piśmie różnymi stylami funkcjonalnymi w zakresie języka polskiego oraz wybranego języka obcego uznanego za podstawowy dla danej specjalności
Potrafi przygotować wystąpienie ustne w języku polskim oraz obcym uznanym za podstawowy dla danej specjalności
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań.
Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy
Forma i typy zajęć: Ćwiczenia (60 godz.) studia stacjonarne ; (40 godz). st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Znajomość języka angielskiego na poziomie C1
Treści modułu kształcenia:
1. Project management 2. Doing business online 3. Finance and banking 4. Strategy 5. Being international 6. Employment 7. Teamworking 8. Advertising 9. Media 10. Investment 11. Law 12. Brands 13. Consulting 14. Energy 15. Partnerships
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Trappe, Tonya: „Intelligent Business, Upper-intermediate.” Pearson Longman, 2006. Dubicka, Iwonna, O’Keeffe, Margaret: “New Market Leader. Advanced.” Pearson Longman, 2006 Lit. dodatkowa: Taylor, Shirley: „Model business letters, Emails and other business documents.” London: Financial Times, 2004. Freitag-Lawrence, Anne: “English for work. Business presentations.” Longman, 2003.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: Ćwiczenia, dyskusje, symulacja, prezentacje.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Test semestralny obejmujący materiał zrealizowany na zajęciach, ocena prezentacji studenta na temat zaproponowany przez nauczyciela.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia: - nie więcej niż dwie nieobecności w semestrze - uzyskanie pozytywnej oceny z prezentacji (50% ostatecznej oceny) - uzyskanie pozytywnej oceny z kolokwium (50% ostatecznej oceny) Poprawa prezentacji: w trakcie semestru.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
udział w ćwiczeniach 60
przygotowanie do zajęć 100
przygotowanie do zaliczenia 65
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 225 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 9 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
udział w ćwiczeniach 40
przygotowanie do zajęć 120
przygotowanie do zaliczenia 65
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 225 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 9 ECTS
Sylabus przedmiotu/modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Semiotyka i współczesne teorie informacyjne
Nazwa w języku angielskim: Semiotics and modern information theories
Język wykładowy: angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: filologia, specjalność: anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: drugi
Semestr: trzeci
Liczba punktów ECTS: 3 ECTS,
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Roman Bobryk
Założenia i cele przedmiotu:
Celem przedmiotu jest zapoznanie studentów z podstawowymi założeniami ukonstytuowanej w wieku XX ogólnej nauki o znakach i znaczeniu - semiotyki (semiologii) oraz zaznajomienie ich z poszczególnymi rodzajami "szczegółowymi" semiotyki wynikającymi z przedmiotu badań
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych i literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią krajów angielskiego obszaru językowego Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem lub literaturą oraz ich kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi Ma pogłębioną wiedzę na temat tradycyjnych i współczesnych prądów oraz metodologii w naukach humanistycznych
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności Ma świadomość różnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec Innego i inności
Forma i typy zajęć: ćwiczenia 30 godz- studia stacjonarne; 20 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Ukończony kurs z zakresu teorii literatury
Treści modułu kształcenia:
1. Semiotyka czy semiologia? Rozwój semiotyki, jej dyscypliny i metody semiotyczne.
2. Znak jako kategoria semiotyczna. Typologia(-e) znaków. Znak w ujęciu
semantycznym (de Saussure). Znak w ujęciu pragmatycznym (Peirce). Klasyfikacje znaków wg Peirce'a.
3. Reprezenacja i interpretacja. 4. Tartusko-moskiewska szkoła semiotyczna. Geneza szkoły. Podstawowe
założenia i terminy (kultura, wtórne systemy modelujące, semiosfera). 5. Semiotyka literatury: narratologiczne propozycje A. Gremaisa, tartusko-
moskiewska semiotyka literatury, Eco i problemy lektury i interpretacji 6. Semiotyka sztuki: sztuki plastyczne, film, muzyka, architektura. 7. Semiotyka historii w ujęciu Borysa Uspieńskiego i Jurija Łotmana. 8. Semiotyka miasta: mit założycielski miasta; nazwa i morfologia miasta;
mitologia miasta. 9. Semiotyka religii: religia i język; religia i władza; religia i historia. Podstawowe kategorie teorii informacji. Cybernetyka. Potoczne i specjalistyczne rozumienie informacji. Entropia. Kanał i szum. Teoria informacji a sztuka i literatura
Literatura podstawowa/ dodatkowa;
1. Barthes R., Podstawy semiologii. Przekład Anna Turczyn. Kraków 2009. 2. Eco U., Nieobecna struktura. Przekład Adam Weinsberg, Paweł Bravo.
Warszawa 1996. 3. Łotman J., Struktura tekstu artystycznego. Przełożyła Anna Tanalska.
Warszawa 1984. 4. Żegleń U., Wprowadzenie do semiotyki teoretycznej i semiotyki kultury.
Toruń 2000. 5. Żyłko B., Kultura i znaki. Semiotyka stosowana w szkole kartusko-
moskiewskiej. Gdańsk 2011 lit. dodatkowa: 1. Bogatyriew P., Semiotyka kultury ludowej. Wstęp, wybór i opracowanie Maria
Renata Mayenowa. Warszawa 1979. 2. Buczyńska-Garewicz H., Semiotyka Peirce'a. Warszawa 1994. 3. Burzyńska A., Markowski M. P., Teorie literatury XX wieku. Podręcznik.
Kraków 2009. 4. Chandler D., Wprowadzenie do semiotyki. Przełożyła Katarzyna Harllett.
Warszawa 2011. 5. Eco U., Dzieło otwarte. Forma i nieokreśloność w poetykach współczesnych.
Warszawa 1994. 6. Eco U., Lector in fabula. Współdziałanie w interpretacji ekstów narracyjnych.
Przełożył Piotr Salwa. Warszawa 1994. 7. Eco U., Teoria semiotyki. Przekład Maciej Czerwiński. Kraków 2009. 8. Guiraud P., Semiologia. Tłumaczył Stanisław Cichowicz. Warszawa 1974. 9. Hawkes T., Strukturalizm i semiotyka. Przełożył Ignacy Sieradzki. Posłowie
Michał Głowiński. Warszawa 1988. 10. Lichaczow D., Poezja ogrodów. O semantyce stylów ogrodowo-parkowych.
Przełożył K. Sakowicz. Wrocław 1991. 11. Literatura, teoria, metodologia. Pod redakcją naukową Danuty Unickiej.
Warszawa 2006. 12. Łotman J., Kultura i eksplozja. Przełożył i słowem wstępnym opatrzył
Bogusław Żyłko. Warszawa 1999. Łotman J., O znaczeniach we wtórnych systemach modelujących. [W:] Studia z teorii literatury
13. . Archiwum przekładów «Pamiętnika Literackiego». I. Pod red. M. Głowińskiego i H. Markiewicza. Wrocław 1977.
14. Łotman J., Semiotyka filmu. Tłumaczyli Jerzy Faryno i Tadeusz Miczka. Warszawa 1983.
15. Mieletiński E, Poetyka mitu. Przeł. J. Dancygier. Warszawa 1981. 16. J. Pelc, Wstęp do semiotyki. Warszawa 1982.
17. Peirce Ch. S., Wybór pism semiotycznych. Wyboru dokonała Hanna Buczyńska-Garewicz. Warszawa 1997.
18. Pierce J., Symbole, sygnały i szumy: wprowadzenie do teorii informacji. Z ang. tł. Jerzy Mieścicki i Roger Gomulicki. Warszawa 1967.
19. Prieto L.J., Przekazy i sygnały. Tłumaczył Janusz Lalewicz. Warszawa 1970. 20. F. de Saussure, Kurs językoznawstwa ogólnego. Przekład Krystyna
Kasprzyk. Wstęp i przypisy Kazimierz Polański. Warszawa 1991. 21. Semiotyka kultury. Wybór i opracowanie Elżbieta Janus i Maria Renata
Mayenowa. Przedmowa Stefan Żółkiewski. Warszawa 1977. 22. Sztuka w świecie znaków. Wybór i przekład Bogusław Żyłko. Gdańsk 2002. 23. Toporow W., Miasto i mit. Przekład i wstęp B. Żyłko. Gdańsk 2001. 24. Uspienski B., Krzyż i koło. Z historii symboliki chrześcijańskiej. Przekład i
przedmowa Bogusław Żyłko. Gdańsk 2010. 25. Uspienski B., Poetyka kompozycji. Struktura tekstu artystycznego i typologia
form kompozycji. Przełożył Piotr Fast. Katowice 1997. 26. Wiener N., Cybernetyka i społeczeństwo. Przekład O. Wojtasiewicza.
Warszawa 1961. 27. Wysłouch S., Literatura i semiotyka. Warszawa 2001. 28. Wysłouch S., Literatura a sztuki wizualne. Warszawa 1994. 29. Żyłko B., Semiotyka kultury. Szkoła tartusko-moskiewska. Gdańsk 2009.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Zajęcia o charakterze ćwiczeniowym. W zależności od podejmowanej problematyki zakłada się zastosowanie różnych metod: od pogadanki heurystycznej z elementami wykładu, przez analizę wybranych tekstów teoretycznych po analizę konkretnych tekstów kultury (w oparciu o podbudowę teoretyczną i z wykorzystaniem pokazu).
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzone zostaną na podstawie pracy semestralnej. Na ocenę wpływa również aktywność na zajęciach.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
zaliczenie z oceną – praca semestralna
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz
Przygotowanie do zajęć 45 godz
Przygotowanie pracy semestralnej 25 godz
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 20 godz
Przygotowanie do zajęć 50 godz
Przygotowanie pracy semestralnej 30 godz
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu /modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Kultura i literatura anglojęzyczna w Internecie
Nazwa w języku angielskim: English culture and literature of speaking in the Internet
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy
Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Joanna Stolarek
Założenia i cele przedmiotu:
Celem kształcenia jest zapoznanie studentów z najważniejszymi współczesnymi wydarzeniami w krajach angielskiego obszaru językowego, głównie USA i Wielkiej Brytanii, które ukształtowały obecna obyczajowość, kulturę i instytucje tych krajów oraz zapoznanie ich z dzisiejszą specyfika społeczno-polityczną. Studenci zdobywają wiedzę z zakresu krajów angielskojęzycznych oraz uczą się postrzegać kulturę jako zjawisko wielowymiarowe.
Efekty kształcenia (wiedza, umiejętności,
kompetencje społeczne)
Zna elementarną terminologię kulturoznawczą w języku angielskim
Ma elementarną wiedzę o powiązaniu kulturoznawstwa z innymi dyscyplinami humanistycznymi
Ma uporządkowaną wiedzę z zakresu historii i kultury, w szczególności współczesnej kultury obszaru anglojęzycznego
Ma uporządkowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach z kultury w języku angielskim
Ma podstawową wiedzę o instytucjach kultury i współczesnym życiu kulturalnym krajów angielskiego obszaru językowego oraz Polski
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie kulturoznawstwa
Posiada podstawowe umiejętności posługiwania się terminologią angielską z zakresu kulturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje wykorzystując zródła angielskojęzyczne
Umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności
Ma elementarne umiejętności badawcze zjawisk i procesów kulturowych
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw
Umie posługiwać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie kulturoznawstwa
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi właściwie określić priorytety służące realizacji zadań
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań
Forma i typy zajęć: Wykłady (30 godzin) st. stacjonarne; (20 godz.)st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Dobra znajomość języka angielskiego, ogólna wiedza na temat współczesnej kultury krajów angielskiego obszaru językowego
Treści modułu kształcenia:
1. Process of globalisation in Angloamerican culture and art. 2. Education in Greait Britain and in the USA in the era of the internet. 3. Popular and media culture in Great Britain and in the USA. 4. Position of the USA in the world, a phenomenon of americanization. 7. Youth culture in the UK and in the USA. 8. Angloamerican theatre in the era of the internet. 9. Angloamerican cinema and film in the era of digital culture. 10. Popular culture in Great Britain and in the USA. 11. Globalisation and postcolonialism in culture in selected Angloamerican countries (Canada, Australia, Republic of Southern Africa, India). 12. Globalisation and postcolonialism in literature and art. In selected Angloamerican countries (Canada, Australia, republic of Southern Africa, India).
Literatura podstawowa/ dodatkowa;
McDowall D., Britain in Close-up, Longman 1993 Fielder E.,America in Close-up, Longman 2004 Lit. dodatkowa; Lipoński W.,Dzieje kultury brytyjskiej, PWN 2005 Gołębiowski M., Dzieje kultury Stanów Zjednoczonych, PWN 2005 Luther, S. Luedtke (ed.) Making America. The Society and Culture in the United States, Washington D. C. United States Information Agency 1988. Divine R., Breen F., Fredrickson G., Williams R.,America. Past and Present, Scott, Foresman and Company, 1987. Falk R., Spotlight on the USA, New York, Oxford University Press, 1993. Sheerin S., Jonathan, J., Gillian White, Spotlight on Britain, Oxford, Oxford University Press, 1990. Brom P., Life in Modern Britain, Manchester, Longman 1992. Storey J., An Introductory Guide to Cultural Theory and Popular Culture, New York, London, Harvester Wheatsheaf, 1993. Zukin S., The Culture of Cities, Cambridge University Press, 1995.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykład z zastosowaniem form aktywizacji studentów odwołujących się do zalecanej na bieżąco lektury z elementami komunikacji seminaryjnej na bazie przygotowanych przez studentów referatów
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty będą sprawdzane na kolokwium pisemnym pod koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania): Wykłady kończą się egzaminem
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Translatoryka tekstów ekonomicznych
Nazwa w języku angielskim: Translation of economic texts
Język wykładowy: angielski i polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: drugi Semestr: trzeci Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Katarzyna Mroczyńska, Agnieszka Rzepkowska
Założenia i cele przedmiotu:
Zapoznanie studentów z rolą tłumacza tekstów ekonomicznych, a także rodzajami i sposobami tłumaczeń różnych typów tekstów ekonomicznych. Zajęcia będą skupiały się na doskonaleniu tłumaczenia z języka obcego na język ojczysty oraz opanowaniu umiejętności tłumaczenia na język obcy.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność
Udział w wykładach
Przygotowanie do kolokwiów i referaty
Obciążenie studenta
30 godzin
70 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność
Udział w wykładach
Przygotowanie do kolokwiów i referaty
Obciążenie studenta
20 godzin
80 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego potrzebną przy wykonywaniu tłumaczeń z/na język angielski. Posiada wiedzę na temat metodologii badań translatorycznych w szczególności dotyczącą zagadnień przekładu tekstów ekonomicznych
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa oraz kulturoznawstwa dotyczącą specyfiki tłumaczeń tekstów ekonomicznych
Posiada poszerzoną wiedzę na temat teorii translatoryki oraz wiedzę w zakresie praktycznego tłumaczenia tekstów ekonomicznych
Posiada szeroką wiedzę z zakresu procesu przekładu tekstów ekonomicznych i jego uwarunkowań
Zna techniki przekładu tekstów ekonomicznych
Zna zasady tłumaczenia tekstów ekonomicznych
Potrafi usytuować tłumaczenia tekstów ekonomicznych wśród innych typów tłumaczeń
Umie praktycznie wykorzystać wiedzę dotyczącą specyfiki tłumaczenia tekstów ekonomicznych
Posiada zaawansowane umiejętności wykorzystywania technik przekładu tekstów ekonomicznych
Potrafi wykorzystać znajomość zasad tłumaczenia tekstów ekonomicznych w praktyce
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi pokazać fachową pomoc w tłumaczeniach ekonomicznych z/na język angielski w życiu codziennym i zawodowym
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (30 godz. – stacjonarne, 20 godz. – niestacjonarne)
Wymagania wstępne i dodatkowe: Bardzo dobra znajomość języka polskiego i angielskiego
Treści modułu kształcenia:
1. Specyfika przekładu tekstów ekonomicznych. 2. Struktura umów polskich i angielskich, specyficzne konstrukcje
leksykalno-gramatyczne stosowane w umowach. 3. Tłumaczenia prawno-ekonomiczne
a) umowa spółki, statut spółki, dokumenty rejestracyjne spółki, b) umowa o pracę, c) umowa o wykonanie prac budowlano-remontowych.
4. Tłumaczenia ubezpieczeniowe: a) rodzaje ubezpieczeń i ich cechy charakterystyczne, b) polisa, c) warunki ubezpieczenia.
5. Tłumaczenie ekonomiczne z zakresu bankowości i finansów: a) sprawozdania finansowe, b) raport roczny (wybrane fragmenty), c) opinia biegłego rewidenta, d) umowa rachunku bankowego, e) umowa kredytu, f) rynki kapitałowe,
g) giełdy towarowe. Ustne tłumaczenia ekonomiczne (z j.angielskiego na j.polski oraz z j.polskiego na j.angielski)
Literatura podstawowa/ dodatkowa:
1. Myrczek E., 2006, Lexicon of Law Terms, Warszawa: C.H. Beck; 2. Kienzler I., 2009, Pisma i umowy w firmie, Warszawa, C.H. Beck; 3. Berezowski L., 2009, Jak czytać i rozumieć angielskie umowy, Warszawa,
C.H. Beck.
Literatura dodatkowa:
1. Dąmbska-Prokop U., 2000, Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa;
2. Douglas-Kozłowska, Ch., 2006, Difficult words in Polish – English translation, Warszawa: PWN;
3. Douglas-Kozłowska, Ch., 2009, The articles in Polish – English translation, Warszawa: PWN;
4. Kielar Z.B., 1988, Tłumaczenia i koncepcje translatoryczne, Wrocław: Ossolineum;
1. Kierzkowska D. (red.), 2005, Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem, Warszawa: TEPIS;
5. Kierzkowska D., 2002, Tłumaczenie prawnicze, Warszawa: TEPIS; 6. Korzeniowska, A., Kuhiwczak, P., 2006, Successful Polish-English
Translation, Warszawa: PWN ;
7. Macpherson R., 1996, English for writers and translators, Warszawa: PWN.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia na zajęciach wspomagane technikami multimedialnymi. Lektura wygranych fragmentów polecanej literatury poza zajęciami przez studentów oraz omawianie głównych zagadnień poruszanych w niej na zajęciach. Przesyłanie studentom za pośrednictwem poczty elektronicznej zadań ćwiczeniowych jak i materiałów na zajęcia, oraz kierowanie studentów na strony internetowe poświęcone tematyce pisemnych tłumaczeń ekonomicznych
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu umiejetności sprawdzane będą w ciągu semestru na podstawie tłumaczeń pisemnych sporządzanych przez studentów poza zajęciami, oraz dwóch kolokwiów pisemnych (listopad – umowy i styczeń – teksty finansowe i ubezpieczeniowe). Efekty z zakresu wiedzy i kompetencji społęcznych na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
3. Tłumaczenia pisemne wykonywane poza zajęciami: 50 pkt.
Średnia ocen z wykonanych tłumaczeń
2,0 2,1-3,0
3,1-3,5
3,6-4,0
4,1-4,5
4,6-5,0
Przedział punktacji 0-25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50
4. Pisemne kolokwium: 50 pkt.
Poprawy: Poprawa kolokwium w trakcie zajęć w semestrze.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 30 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 40 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 20 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 40 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 40 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Translatoryka tekstów publicystyczno-informacyjnych
Nazwa w języku angielskim:
Translation of Journalistic and Information Texts
Język wykładowy: angielski i polski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: pierwszy
Semestr: drugi
Liczba punktów ECTS: 9
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Katarzyna Mroczyńska, Agnieszka Rzepkowska
Założenia i cele przedmiotu:
zapoznanie studentów z rolą tłumacza tekstów informacyjno-publicystycznych, a także rodzajami i sposobami tłumaczeń różnych gatunków publicystycznych oraz różnych typów tekstów informacyjnych
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego potrzebną przy wykonywaniu tłumaczeń z/na język angielski. Posiada wiedzę na temat metodologii badań translatorycznych w szczególności dotyczącą zagadnień przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa oraz kulturoznawstwa dotyczącą specyfiki tłumaczeń tekstów informacyjno-publicystycznych
Posiada poszerzoną wiedzę na temat teorii translatoryki oraz wiedzę w zakresie praktycznego tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych.
Posiada szeroką wiedzę z zakresu procesu przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych i jego uwarunkowań
Zna techniki przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych
Zna zasady tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych
Potrafi usytuować tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych wśród innych typów tłumaczeń
Umie praktycznie wykorzystać wiedzę dotyczącą specyfiki tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych
Posiada zaawansowane umiejętności wykorzystywania technik przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych
Potrafi wykorzystać znajomość zasad tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych w praktyce
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi pokazać fachową pomoc w tłumaczeniach informacyjno-publicystycznych z/na język angielski w życiu codziennym i zawodowym
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (60 godz. – stacjonarne, 40 godz. – niestacjonarne)
Wymagania wstępne i dodatkowe: Bardzo dobra znajomość języka polskiego i angielskiego.
Treści modułu kształcenia:
1. Specyfika tłumaczenia tekstów publicystycznych 2. Elementy warsztatu tłumacza pisemnych tekstów publicystycznych: 3. Język angielski i polskich mass mediów. 4. Rola tekstów paralelnych (polskich oraz angielskich) w pracy nad
przekładem tekstów informacyjno-publicystycznych. 5. Problem rozumienia w ramach polsko-angielskiej komunikacji
międzykulturowej: punkt widzenia, poprawność polityczna, wartościowanie, uwarunkowania kulturowe, specyfika językowa na przykładzie tekstów publicystycznych i informacyjnych.
6. Intertekstualność we współczesnych mass mediach jako problem przekładu.
7. Specyfika przekładu tekstów informacyjnych: a) tłumaczenie terminologii informacyjnej
b) szczególne wymagania w stosunku do tłumacza specjalistycznych tekstów informacyjnych
8. Innowacje leksykalne, jako problem translatoryczny a) zawodność słowników w obliczu nowopowstających jednostek
leksykalnych, rola słowników w przekładzie b) analiza tekstów paralelnych w celu poszukiwania
ekwiwalentów c) problem nieprzekładalności i techniki radzenia sobie w sytuacji
braku ekwiwalentu, rola kontekstu w przekładzie 9. Praktyczne tłumaczenie tekstów informacyjno-publicystycznych,
przykładowo: a) Artykuły na temat bieżących wydarzeń b) Wywiady, np. z celebrytami c) Artykuły paranaukowe w prasie codziennej i magazynach d) Artykuły naukowe w prasie specjalistycznej e) Instrukcje obsługi f) Ulotki oraz broszury informacyjne g) Strony internetowe
Literatura podstawowa/dodatkowa:
1. Belczyk, A., 2004, Poradnik tłumacza, z angielskiego na nasze, Kraków: Idea;
2. Lipiński K., 2000, Vademecum tłumacza, Kraków: Idea; Lit. dodatkowa;
1. Bralczyk J., Język na sprzedaż, Warszawa 1996; 2. Dąmbska-Prokop U., 2000, Mała encyklopedia przekładoznawstwa,
Częstochowa; 3. Douglas-Kozłowska, Ch., 2006, Difficult words in Polish – English
translation, Warszawa: PWN; 4. Douglas-Kozłowska, Ch., 2009, The articles in Polish – English
translation, Warszawa: PWN; 5. Kielar Z.B., 1988, Tłumaczenia i koncepcje translatoryczne, Wrocław:
Ossolineum; 6. Tabakowska E., 1999, O przekładzie na przykładzie, Kraków. 7. Korzeniowska, A., Kuhiwczak, P., 2006, Successful Polish-English
Translation, Warszawa: PWN ; 8. Macpherson R., 1996, English for writers and translators, Warszawa:
PWN;
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia na zajęciach wspomagane technikami multimedialnymi. Lektura wygranych fragmentów polecanej literatury poza zajęciami przez studentów oraz omawianie głównych zagadnień poruszanych w niej na zajęciach. Przesyłanie studentom za pośrednictwem poczty elektronicznej zadań ćwiczeniowych jak i materiałów na zajęcia, oraz kierowanie studentów na strony internetowe poświęcone tematyce pisemnych tłumaczeń naukowo-publicystycznych. Tłumaczenie tekstów (fragmentów tekstów) na zajęciach i poza nimi
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu umiejętności sprawdzane będą w ciągu semestru na podstawie tłumaczeń pisemnych sporządzanych przez studentów poza zajęciami. Efekty pozostałe na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
0-50
51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
5. Tłumaczenia pisemne wykonywane poza zajęciami: 50 pkt.
Średnia ocen z wykonanych tłumaczeń
2,0 2,1-3,0 3,1-3,5 3,6-4,0
4,1-4,5 4,6-5,0
Przedział punktacji 0-25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50
6. Pisemne kolokwium: 50 pkt. Poprawy: Poprawa kolokwium w trakcie zajęć w semestrze
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 60 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 70 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 85 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 225 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 9 pkt.
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 40 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 80 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 95 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 225 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 9 pkt.
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Współczesne teorie komparatystyczne
Nazwa w języku angielskim: Modern comparative theories
Język wykładowy: język polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia, specjalność anglistyka
Jednostka realizująca:
Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych, Katedra Filologii Rosyjskiej i
Komparatystyki, Zakład Literatury Rosyjskiej
Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): studia II stopnia
Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 4 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu:
prof. dr hab. Danuta Szymonik
Założenia i cele przedmiotu:
Celem kształcenia jest ukazanie zasad, struktury, założeń i zadań współczesnej
komparatystyki oraz jej podstawowych, aktualnych problemów, obowiązujących
teorii i kierunków w polskich i międzynarodowych koncepcjach naukowych
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
student posiada podstawową wiedzę związaną z głównymi przedstawicielami i kierunkami współczesnej komparatystyki
dysponuje wiedzą dotyczącą najważniejszych ośrodków komparatystycznych w Polsce, Europie czy Stanach Zjednoczonych. Zapoznaje się z wybranymi pracami z tej dziedziny.
zna na podstawowym poziomie terminologię związaną z teorią literatury i poetyki (interakcja, transfer, asymilacja, hybrydyzacja, wymiana, transpozycja itd.)
potrafi wskazać współcześnie obowiązujące specjalizacje komparatystyczne: literackie, kulturowe, cywilizacyjne, interartystyczne, intermedialne, translatorskie czy historyczne
zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki lingwistycznej, literackiej bądź kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie
posiada podstawową wiedzę z zakresu wybranych zjawisk literackich i kulturowych, z obszaru innych dziedzin kultury i sztuki.
dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw
potrafi w praktyce umiejętnie korzystać z pojęć, terminów i narzędzi z obszaru komparatystyki
posiada wystarczające kompetencje związane z zakresem języka obcego i sprawnego się nim posługiwania, zwłaszcza w obszarze translatologii.
dysponuje umiejętnością poprawnego przekładu z języka obcego danej specjalności na język polski i z języka polskiego na język danej specjalności z uwzględnieniem właściwości stylistycznych obu języków
potrafi łączyć wiedzę z różnych dyscyplin (kultury, sztuki, literatury, filmu, folkloru itd.) dysponuje podstawową umiejętnością myślenia komparatystycznego, którą uzupełnia niezbędną wiedzą z historii, teorii, działach oraz problemach teoretycznych i metodologicznych komparatystyki rozumie rolę języka i literatury, komunikacji międzykulturowej, interdyscyplinarnej w procesie ogólnorozwojowym społeczeństw XXI wieku
potrafi uzasadnić wartość badań komparatystycznych, dających antropologicznie pogłębioną wiedzę o człowieku oraz tworzonej przez niego cywilizacji i kulturze rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności ma świadomość podobieństw i różnic w różnych obszarach rozwoju ludzkości, rozumie, analizuje i objaśnia relacje zachodzące między kulturami
Forma i typy zajęć: wykład: 30 godzin – st. stacjonarne ; 15 godzin – st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Znajomość podstawowych kategorii z dziedziny historii i teorii literatury.
Treści modułu kształcenia:
1) Przedmiot i zakres badań komparatystycznych. Dyskurs jako przedmiot komparatystyki: dyskurs globalny a dyskurs lokalny. Dyskurs jako opowieść. Dyskurs jako nośnik wartości. Dyskurs płci. 2) „Literatura światowa” (die Weltliteratur – J.W. von Goethe) i jej odrębne całości: literatura europejska, południowo-amerykańska, literatury słowiańskie, romańskie, obszaru niemieckojęzycznego, etc. Kryteria literatury regionalnej, narodowej i powszechnej. 3) Szkoły komparatystyczne. Szkoła francuska: R. Etiemble, H. Remak. Szkoła amerykańska: R. Wellek, E. Auerbach) 4) Podstawy badań komparatystycznych. Rozwój środków komunikowania się i ich wpływ na kontakty międzyludzkie. Interdyscyplinarny charakter metody porównawczej 5) Działy komparatystyki: komparatystyka literacka a komparatystyka kulturowa, komparatystyka dyskursów 6) Założenia metodologiczne komparatystyki: metoda porównawcza a metoda historyczno-genetyczna; metoda porównawcza wobec analizy strukturalnej; Metoda porównawcza a hermeneutyka 7) Kategoria pogranicza w koncepcji E. Kasperskiego. Problem wewnętrznego zróżnicowania, niejednorodności i niejednoznaczności zjawisk kulturowych (bliskość przestrzeni geograficznej). Mieszanie się i przeplatanie wspólnot etnicznych i kulturowych (przestrzeń eksterytorialna). Deterytorializacja pogranicza i uniwersalizacja kontaktów
Literatura podstawowa/dodatkowa
1. E. R. Curtius, Literatura europejska, [w:] tenże, Literatura europejska i łacińskie średniowiecze, przeł. A. Borowski, Kraków 2005.
2. M. Dąbrowski, Komparatystyka dyskursu/Dyskurs komparatystyki,
Warszawa 2009. 3. E. Kasperski, Kategorie komparatystyki, Warszawa 2010. 4. Komparatystyka dla humanistów. Podręcznik akademicki, red. M.
Dąbrowski, Warszawa 2012. 5. Komparatystyka dzisiaj. Zagadnienia teoretyczne i ogólne, red. E.
Szczęsna, E. Kasperski, Kraków 2010. Literatura dodatkowa: 1. M. Dąbrowski, Literatura i konteksty. Rzeczy teoretyczne, Warszawa 2011. 2. Intersemiotyczność. Literatura wobec innych sztuk (i odwrotnie), red. S.
Balbus, A. Hejmej, J. Niedźwiedź, Kraków 2004. 3. E. Kasperski, O teorii komparatystyki, [w:] Literatura. Teoria. Metodologia,
red. D. Ulicka, Warszawa 1998. 4. Komparatystyka literacka a przekład, red. P. Fast, K. Żemła, Katowice
2000. 5. M. Kuziak, Komparatystyka na rozdrożu? „Porównania” 2008. 6. J. Łotman, Problemy semiotyki komparatystycznej, [w:] Problemy wiedzy o
kulturze. Prace dedykowane Stefanowi Żółkiewskiemu, red. A. Brodzka, M. Hopfinger, Wrocław 1986.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: wykład monograficzny, prezentacje multimedialne, ćwiczenia analityczno-translatorskie
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Test sprawdzający znajomość realizowanego przedmiotu
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
semestralny egzamin pisemny
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach 30 godz.
Przygotowanie do zajęć 30 godz.
Przygotowanie do kolokwiów 20 godz.
Konsultacje 1 godz.
Zapoznanie z literaturą przedmiotu 19 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach 15 godz.
Przygotowanie do zajęć 45 godz.
Przygotowanie do kolokwiów 20 godz.
Konsultacje 1 godz.
Zapoznanie z literaturą przedmiotu 19 godz.
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Arcydzieła literatury polskiej w kontekście europejskim
Nazwa w języku angielskim: Masterpieces of Polish literature in the European context
Język wykładowy: polski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): II stopnia
Rok studiów: Drugi
Semestr: Trzeci
Liczba punktów ECTS: 11
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Andrzej Borkowski
Założenia i cele przedmiotu:
Zapoznanie studentów z arcydziełami literatury polskiej na tle literatury europejskiej, a także ich związku z kulturą, historią, sztuką.
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę z zakresu związków literatury polskiej z literaturą i kulturą europejską oraz zna odpowiednią terminologię literaturoznawczą.
Ma uporządkowaną wiedzę na temat poszczególnych epok, prądów i kierunków literackich w perspektywie związków literatury polskiej z kulturą i literaturą europejską.
Zna najwybitniejszych przedstawicieli literatury polskiej, nawiązujących w swej twórczości do literatury i kultury europejskiej.
Posiada wiedzę na temat związków arcydzieł polskiej literatury z historią, filozofią oraz sztuką europejską.
Posiada wiedzę w zakresie teorii i praktyki współczesnej komparatystyki i badań kulturowych.
Potrafi samodzielnie dotrzeć do opracowań ogólnych, słowników i encyklopedii oraz ważniejszych badań nad literaturą polską oraz literaturą i kulturą europejską, dokonując właściwego wyboru informacji.
Potrafi rozpoznawać prądy i kierunki literackie, jak też swoistość estetyczną i ideową literatury polskiej w perspektywie literatury i kultury europejskiej.
Potrafi wyszukiwać i analizować materiał źródłowy oraz opracowania związane z problematyką zajęć. Potrafi wymienić określonych twórców i scharakteryzować ich dzieła w kontekście zjawisk europejskich.
Posiada umiejętność dostrzegania wzajemnych związków pomiędzy różnymi literaturami oraz związku literatur z innymi dziedzinami: historią, filozofią oraz szeroko pojętą kulturą.
Potrafi sformułować wypowiedź (ustną i pisemną) na temat najważniejszych zjawisk
literatury polskiej w powiązaniu z literaturą i kulturą europejską oraz dokonywać analizy i interpretacji dzieł w perspektywie porównawczej
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę ustawicznego kształcenia.
Docenia i szanuje polskie i światowe dziedzictwo kulturowe
Forma i typy zajęć: (Ćw. 30 godz. i wykłady 30 godz). st. stacjonarne ; (Ćw. 15 godz. i wykłady 15 godz). st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe: Zaawansowana znajomość terminologii literaturoznawczej oraz umiejętność interpretacji tekstów literackich.
Treści modułu kształcenia:
Cz. I. Wykłady 1/ Polskie średniowiecze w kontekście literatury i kultury europejskiej. 2/ Łacińskie i polskie oblicze renesansu. 3/ Długie trwanie baroku w Polsce. 4/ Wpływy europejskie w polskiej literaturze oświeceniowej. 5/ Rodzimość i europejskość polskiego romantyzmu. 6/ Filozoficzne konteksty pozytywizmu w Polsce. 7/ Literatura i kultura polska na przełomie XIX i XX wieku. 8/ Przemiany literatury i kultury polskiej w dwudziestoleciu międzywojennym. 9/ Temat wojny i okupacji w literaturze polskiej i europejskiej. 10/ Zjawisko socrealizm w literaturze i kulturze polskiej i rosyjskiej (sowieckiej). 11/ Pokolenia i grupy literackie w Polsce powojennej. Przegląd zjawisk. 12/ Reportaż polski w XX i XXI wieku. 13/ Dramaturgia polska po II wojnie światowej. 14/ Przemiany powieści polskiej po II wojnie światowej. 15/ Najnowsze zjawiska literackie w Polsce – przegląd. Cz. II Ćwiczenia 1/ Antyczne źródła liryki renesansowej w Polsce. a/ Klemens Janicki b/ Jan Kochanowski 2/ Konteksty interpretacyjne fraszki polskiej XVI i XVII w. a/ Jan Kochanowski b/ Wacław Potocki 3-4/ Konteksty europejskie bajki w Polsce – od renesansu do oświecenia a/ Biernat z Lublina b/ Wacław Potocki, c/ Stanisław Trembecki d/ Ignacy Krasicki 5/ Europa w twórczości lirycznej A. Mickiewicza i J. Słowackiego (na wybranych przykładach). 6-7/ Bolesława Prusa i Henryka Sienkiewicza rozpoznania antyku: a/ Faraon b/ Quo vadis 8/ Wizja średniowiecza w Żywych kamieniach Wacława Berenta. 9-10/ Twórczość literacka Tadeusza Micińskiego i Bolesława Leśmiana w kontekście filozofii europejskiej przełomu XIX i XX w. 11/ Dramaturgia Witkacego na tle przemian dramatu europejskiego. 12/ Obraz przemian kultury europejskiej w prozie Witolda Gombrowicza (Ferdydurke). 13-14/ Europa w twórczości literackiej Czesława Miłosza. Rekonesans. 15/ Konteksty filozoficzne i estetyczne poezji Wisławy Szymborskiej.
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Cz. I Teksty źródłowe: 1/ Kochanowski J., Fraszki, oprac. J. Pelc, wyd. II, Wrocław 1991 (lub wyd. inne).
2/ Mickiewicz A., Wybór poezyj, oprac. Cz. Zgorzelski, wyd. III, Wrocław 1986, t. II (lub wyd. inne). 3/ Prus B., Faraon (wyd. dowolne). 4/ Witkiewicz S. I., Dramaty, oprac. J. Degler, Warszawa 1998, t. II. 5/ Gombrowicz W., Ferdydurke (wyd. dowolne). Cz. II. Opracowania 1/ Ziomek J., Renesans, Warszawa 2001. 2/ Hernas Cz., Barok, Warszawa 1999. 3/ Klimowicz M., Oświecenie, Warszawa 1999. 4/ Witkowska A., Przybylski R., Romantyzm, Warszawa 2000. 5/ Markiewicz H., Pozytywizm, Warszawa 1999. 6/ Hutnikiewicz A., Młoda Polska, Warszawa 2001. 7/ Kwiatkowski J., Dwudziestolecie międzywojenne, Warszawa 2000. Literatura dodatkowa: Teksty źródłowe: 1/ Kubiak Z., Medytacje Janicjusza, Warszawa 1993 lub wydanie Carmina. Dzieła wszystkie, Wrocław 1966. 2/ Potocki W., Dzieła, t. II, oprac. L. Kukulski, Warszawa 1987. 3/ Trembecki S., Wiersze wybrane, oprac. J. W. Gomulicki, Warszawa 1965. 4/ Antologia bajki polskiej, oprac. Wacław Woźnowski, wyd. 2, Wrocław 1983. 5/ Sienkiewicz H., Quo vadis (wyd. dowolne). 6/ Miciński T., Wybór poezji, oprac. W. Gutowski, Kraków 1999 (lub wyd. inne). 7/ Leśmian B., Wiersze wybrane, oprac. J. Trznadel, Warszawa 1973 (lub wyd. inne). 8/ Schulz B., Opowiadania, wybór esejów i listów, oprac. J. Jarzębski, wyd. II, Wrocław 1998 (lub wyd. inne). 9/ Szymborska W., Poezje. Oprac. J. Kwiatkowski, Warszawa 1970 (lub wyd. inne). 10/ Miłosz Cz., To, co pisałem, oprac. W. Bolecki, Warszawa 1998 (lub wyd. inne). Cz. II Opracowania: 1/ Michałowska T., Średniowiecze, Warszawa 2002. 2/ Seria „Mała Historia literatury Polskiej” (tomy poświęcone lit. średniowiecza, renesansu, oświecenia, romantyzmu, pozytywizmu oraz literaturze współczesnej). 3/ Święch J., Literatura II wojny światowej, Warszawa 2000. 4/ Historia literatury polskiej w dziesięciu tomach (1939-1956 oraz 1956-1989). Bochnia 2005 i 2006. 5/ Głowiński M. i in., Słownik terminów literackich, wyd. III. Wrocław 1998.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: Dyskusja, praca z tekstem źródłowym, elementy prezentacji multimedialnej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty sprawdzane będą na kolokwiach pisemnych i podczas odpowiedzi ustnych w trakcie semestru.
Forma i sposób zaliczenia(wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywność na ćwiczeniach, co najwyżej dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach, pozytywne zaliczenie kolokwiów. Ocena końcowa – średnia ocen uzyskanych podczas zajęć (odpowiedzi ustne i kolokwia pisemne).
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Teoria przekładu
Nazwa w języku angielskim: Theory of translation
Język wykładowy: angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień
Rok studiów: pierwszy
Semestr: drugi
Liczba punktów ECTS: 3
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Agnieszka Rzepkowska, Radosław Maziarz
Założenia i cele przedmiotu: Przedstawienie studentom podstawowych rodzajów teorii przekładu oraz pojęć z nimi związanych.
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat teorii translatoryki Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki lingwistycznej, literackiej bądź kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu translatoryki
Udział w ćwiczeniach 30 godz. Udział w wykładach 30 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń, wykładów 150 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 5 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 60 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 275 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 11 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 15 godz. Udział w wykładach 15 godz. Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń, wykładów 180 godz. Udział w konsultacjach z przedmiotu 5 godz. Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów 60 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 275 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 11 ECTS
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności
Ma świadomość różnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec Innego i inności
Forma i typy zajęć: wykład (30 godz.) studia stacjonarne ; 15 godz. st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Dobra znajomość języka polskiego i angielskiego. Znajomość podstawowych zagadnień translatoryczny
Treści modułu kształcenia:
1. Basic terms In translation theory: translation as a creative process,
translation result, source and target language, translation unit, translation
equivalent.
2. Translator: a creator or recreator?
3. Types of translation according to text typology.
4. Translation of written texts.
5. Translation for the needs of film industry.
6. Interpreting (liaison/ consecutive/conference interpreting).
7. Translation techniques.
8. Correspondence between systems of two different languages. Notion of
equivalency and translation equivalent, adequacy of translation. Lack of
equivalent translation units and the reasons for this situation.
9. The effect of foreignness in translation.
10. Onomatopoeic words and acronyms in translation.
11. Transposition of proper names.
12. Sense of humour and translation (based on examples form literature and film).
Literatura podstawowa/ dodatkowa:
1. Barańczak S., Ocalone w tłumaczeniu, Wydawnictwo A5, Poznań 2009. 2. Kielar B., Tłumaczenie i koncepcje translatoryczne, Warszawa 1988. 3. Lipiński K., Vademecum tłumacza, Idea, Poznań 2006. 4. Munday J., Introducing Translation Studies. Theories and Applications.
London & New York: Routledge, 2012. 5. Tabakowska E., O przekładzie na przykładzie, Znak, Kraków 2008.
Literatura dodatkowa: 9. Dąmbska-Prokop U., Mała encyklopedia przekładoznawstwa,
Częstochowa 2000.
10. Douglas-Kozłowska, Ch., Difficult words in Polish – English translation, Warszawa: PWN 2006.
11. Korzeniowska, A., Kuhiwczak, P., Successful Polish-English Translation, Warszawa: PWN 2006.
12. Tabakowska E., Gramatyka kognitywna a poetyka przekładu, Kraków
2001
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykłady wspomagane technikami multimedialnymi. Lektura wygranych fragmentów polecanej literatury poza zajęciami przez studentów oraz omawianie głównych zagadnień poruszanych w niej na zajęciach
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty w zakresie wiedzy sprawdzane będą w ciągu semestru na pisemnym kolokwium. Efekty z zakresu umiejętności i kompetencji społecznych na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Poprawy: Poprawa kolokwium w trakcie zajęć w semestrze
Bilans punktów ECTS:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w wykładzie 30 godz. Samodzielne przygotowanie się do wykładu 15 godz. Przygotowanie się do zaliczenia 25 godz. Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 5 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 3 punkty ECTS Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w wykładzie 15 godz.
Samodzielne przygotowanie się do wykładu 20 godz. Przygotowanie się do zaliczenia 35 godz. Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 5 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 3 pkt.
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Translatoryka tekstów publicystyczno- informacyjnych
Nazwa w języku angielskim: Translation of Journalistic and Information Texts
Język wykładowy: angielski i polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: drugi Semestr: trzeci Liczba punktów ECTS: 6 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Katarzyna Mroczyńska, Agnieszka Rzepkowska
Założenia i cele przedmiotu:
zapoznanie studentów z rolą tłumacza tekstów informacyjno-publicystycznych, a także rodzajami i sposobami tłumaczeń różnych gatunków publicystycznych oraz różnych typów tekstów informacyjnych
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego potrzebną przy wykonywaniu tłumaczeń z/na język angielski. Posiada wiedzę na temat metodologii badań translatorycznych w szczególności dotyczącą zagadnień przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa oraz kulturoznawstwa dotyczącą specyfiki tłumaczeń tekstów informacyjno-publicystycznych
Posiada poszerzoną wiedzę na temat teorii translatoryki oraz wiedzę w zakresie praktycznego tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych.
Posiada szeroką wiedzę z zakresu procesu przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych i jego uwarunkowań
Zna techniki przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych
Zna zasady tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych
Potrafi usytuować tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych wśród innych typów tłumaczeń Umie praktycznie wykorzystać wiedzę dotyczącą specyfiki tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych Posiada zaawansowane umiejętności wykorzystywania technik przekładu tekstów informacyjno-publicystycznych Potrafi wykorzystać znajomość zasad tłumaczenia tekstów informacyjno-publicystycznych w praktyce
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia Potrafi pokazać fachową pomoc w tłumaczeniach informacyjno-publicystycznych z/na język angielski w życiu codziennym i zawodowym
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (30 godz.)
Wymagania wstępne i dodatkowe: Bardzo dobra znajomość języka polskiego i angielskiego.
Treści modułu kształcenia:
10. Specyfika tłumaczenia tekstów publicystycznych 11. Elementy warsztatu tłumacza pisemnych tekstów publicystycznych: 12. Język angielski i polskich mass mediów. 13. Rola tekstów paralelnych (polskich oraz angielskich) w pracy nad
przekładem tekstów informacyjno-publicystycznych. 14. Problem rozumienia w ramach polsko-angielskiej komunikacji
międzykulturowej: punkt widzenia, poprawność polityczna, wartościowanie, uwarunkowania kulturowe, specyfika językowa na przykładzie tekstów publicystycznych i informacyjnych.
15. Intertekstualność we współczesnych mass mediach jako problem przekładu.
16. Specyfika przekładu tekstów informacyjnych: a) tłumaczenie terminologii informacyjnej b) szczególne wymagania w stosunku do tłumacza
specjalistycznych tekstów informacyjnych 17. Innowacje leksykalne, jako problem translatoryczny
d) zawodność słowników w obliczu nowopowstających jednostek leksykalnych, rola słowników w przekładzie
e) analiza tekstów paralelnych w celu poszukiwania ekwiwalentów f) problem nieprzekładalności i techniki radzenia sobie w sytuacji
braku ekwiwalentu, rola kontekstu w przekładzie 18. Praktyczne tłumaczenie tekstów informacyjno-publicystycznych,
przykładowo: h) Artykuły na temat bieżących wydarzeń i) Wywiady, np. z celebrytami j) Artykuły paranaukowe w prasie codziennej i magazynach k) Artykuły naukowe w prasie specjalistycznej l) Instrukcje obsługi m) Ulotki oraz broszury informacyjne
Strony internetowe
Literatura podstawowa/ dodatkowa;
3. Belczyk, A., 2004, Poradnik tłumacza, z angielskiego na nasze, Kraków: Idea;
4. Lipiński K., 2000, Vademecum tłumacza, Kraków: Idea; 5. Tabakowska E., O przekładzie na przykładzie, Kraków 1999.
Literatura dodatkowa: 13. Bralczyk J., Język na sprzedaż, Warszawa 1996; 14. Dąmbska-Prokop U., 2000, Mała encyklopedia przekładoznawstwa,
Częstochowa; 15. Douglas-Kozłowska, Ch., 2006, Difficult words in Polish – English
translation, Warszawa: PWN;
16. Douglas-Kozłowska, Ch., 2009, The articles in Polish – English translation, Warszawa: PWN;
17. Kielar Z.B., 1988, Tłumaczenia i koncepcje translatoryczne, Wrocław: Ossolineum;
18. Korzeniowska, A., Kuhiwczak, P., 2006, Successful Polish-English
Translation, Warszawa: PWN ;
19. Macpherson R., 1996, English for writers and translators, Warszawa: PWN;
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia na zajęciach wspomagane technikami multimedialnymi. Lektura wygranych fragmentów polecanej literatury poza zajęciami przez studentów oraz omawianie głównych zagadnień poruszanych w niej na zajęciach. Przesyłanie studentom za pośrednictwem poczty elektronicznej zadań ćwiczeniowych jak i materiałów na zajęcia, oraz kierowanie studentów na strony internetowe poświęcone tematyce pisemnych tłumaczeń naukowo-publicystycznych. Tłumaczenie tekstów (fragmentów tekstów) na zajęciach i poza nimi.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu umiejętności sprawdzane będą w ciągu semestru na podstawie tłumaczeń pisemnych sporządzanych przez studentów poza zajęciami. Efekty wiedzu na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
7. Tłumaczenia pisemne wykonywane poza zajęciami: 50 pkt.
Średnia ocen z wykonanych tłumaczeń
2,0 2,1-3,0
3,1-3,5
3,6-4,0
4,1-4,5
4,6-5,0
Przedział punktacji 0-25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50
8. Pisemne kolokwium: 50 pkt. Poprawy: Poprawa kolokwium w trakcie zajęć w semestrze
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 50 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 60 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 50 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 60 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 150 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 6 pkt.
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Translatoryka tekstów literackich
Nazwa w języku angielskim: Translation of Literary Texts
Język wykładowy: angielski i polski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka
Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 3 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: Katarzyna Mroczyńska , Agnieszka Rzepkowska
Założenia i cele przedmiotu: zapoznanie studentów z rolą tłumacza literatury, a także rodzajami i sposobami tłumaczeń różnych gatunków literackich
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne0
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka, literatury oraz kultury wybranego obszaru językowego potrzebną przy wykonywaniu tłumaczeń z/na język angielski. Posiada wiedzę na temat metodologii badań translatorycznych w szczególności dotyczącą zagadnień przekładu tekstów literackich
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa dotyczącą specyfiki tłumaczeń tekstów literackich
Posiada poszerzoną wiedzę na temat teorii translatoryki oraz wiedzę w zakresie praktycznego tłumaczenia tekstów literackich
Posiada szeroką wiedzę z zakresu procesu przekładu tekstów literackich i jego uwarunkowań
Zna techniki przekładu tekstów literackich
Zna zasady tłumaczenia tekstów literackich
Potrafi usytuować tłumaczenia tekstów literackich wśród innych typów tłumaczeń
Umie praktycznie wykorzystać wiedzę dotyczącą specyfiki tłumaczenia tekstów literackich
Posiada zaawansowane umiejętności wykorzystywania technik przekładu tekstów literackich
Potrafi wykorzystać znajomość zasad tłumaczenia tekstów literackich w praktyce
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia
Potrafi pokazać fachową pomoc w tłumaczeniach literackich z/na język angielski w życiu codziennym i zawodowym
Forma i typy zajęć: ćwiczenia (30 godz.)
Wymagania wstępne i dodatkowe: Bardzo dobra znajomość języka polskiego i angielskiego.
Treści modułu kształcenia:
19. Zarys historyczny tłumaczeń. Kulturowe aspekty tłumaczeń literackich. Funkcje tłumacza. Mity translatoryki
20. Wybitni polscy tłumacze, ich dorobek i poglądy na istotę sztuki translatorskiej.
21. Szkoły przekładu 22. Języki specjalistyczne w literaturze 23. Problemy gatunkowe w przekładzie 24. Wiersz i przekład 25. Analiza i porównanie przekładów krótkich tekstów literackich (proza,
poezja, poezja śpiewana) 26. Tłumaczenie fragmentów wybranych utworów prozy i poezji
angielskie
Literatura podstawowa/dodatkowa:
20. Barańczak S., Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem małej antologii przekładów - problemów,
21. red. A. Nowicka-Jeżowa i D. Knysz-Tomaszewska, Warszawa 2007;
22. Belczyk, A., Poradnik tłumacza, Kraków: Idea 2009;
23. Lipiński K., Vademecum tłumacza, Kraków: Idea 2000
Literatura dodatkowa:
1. Bednarczyk A., Kulturowe aspekty przekładu literackiego, Katowice 2002;
2. Bednarczyk A., W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa 2008;
3. Dedecius K., Notatnik tłumacza, Warszawa 1998;
4. Hejwowski K., Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa 2006;
5. Legeżyńska A., Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa 1999;
6. Lewicki, R., Obcość w odbiorze przekładu, Lublin: Wydaw. UMCS, 2000;
7. Lipiński K., Mity przekładoznawstwa, Kraków 2004;
8. Kropiwiec U., Filipowicz-Rudek M., Konieczna-Twardzikowa U. (red.), Między oryginałem a przekładem, s. IX. Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?, Kraków 2004;
9. Pieńkos J., Postawy przekładoznawstwa, Kraków: Zakamycze, 2003;
Tabakowska E., O przekładzie na przykładzie, Kraków 1999;
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Ćwiczenia na zajęciach wspomagane technikami multimedialnymi. Lektura wygranych fragmentów polecanej literatury poza zajęciami przez studentów oraz omawianie głównych zagadnień poruszanych w niej na zajęciach. Przesyłanie studentom za pośrednictwem poczty
elektronicznej zadań ćwiczeniowych jak i materiałów na zajęcia, oraz kierowanie studentów na strony internetowe poświęcone tematyce pisemnych tłumaczeń naukowo-publicystycznych. Tłumaczenie tekstów (fragmentów tekstów) na zajęciach i poza nimi
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty w zakresie umiejetności sprawdzane będą w ciągu semestru na podstawie tłumaczeń pisemnych sporządzanych przez studentów poza zajęciami. Efekty w zakresie wiedzy i kompetencji społecznych na końcowym zaliczeniu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: nie więcej niż dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczeń:
Sposób uzyskania punktów:
9. Tłumaczenia pisemne wykonywane poza zajęciami: 50 pkt.
Średnia ocen z wykonanych tłumaczeń
2,0 2,1-3,0 3,1-3,5 3,6-4,0 4,1-4,5
Przedział punktacji 0-25 26-30 31-35 36-40 41-45
10. Pisemne kolokwium: 50 pkt. Poprawy: Poprawa kolokwium w trakcie zajęć w semestrze
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 10 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 25 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 3 pkt.
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w ćwiczeniach 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń 10 godz.
Samodzielne przygotowywanie tłumaczeń 25 godz.
Udział w konsultacjach godz. z przedmiotu 10 godz.
Sylabus przedmiotu
Sylabus przedmiotu
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia Interpretacje porównawcze
Nazwa w języku angielskim Comparative interpretations
Język wykładowy Polski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany Filologia
Jednostka realizująca Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny) Obowiązkowy
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia)
II stopnia
Rok studiów Pierwszy
Semestr
Drugi
Liczba punktów ECTS 10
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu dr Andrzej Borkowski
Założenia i cele przedmiotu Celem przedmiotu jest ukazanie różnorodnych związków kultury europejskiej oraz poszczególnych literatur narodowych z literaturą i kulturą polską.
Efekty kształcenia
Student posiada poszerzoną wiedzę z zakresu historii literatury polskiej i powszechnej oraz zna odpowiednią terminologię literaturoznawczą. Ma uporządkowaną wiedzę na temat poszczególnych epok, prądów i kierunków literackich oraz chronologii zjawisk. Zna określone teksty literackie oraz różnorodne teksty kultury. Posiada wiedzę na temat związków wybranych tekstów literackich i tekstów kultury z historią,
filozofią oraz sztuką. Posiada wiedzę w zakresie wybranych ujęć analityczno-interpretacyjnych znanych dzieł literatury polskiej i europejskiej.
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Potrafi samodzielnie dotrzeć do opracowań ogólnych, słowników i encyklopedii oraz ważniejszych badań nad literaturą powszechną i polską, dokonując właściwej selekcji informacji. Potrafi rozpoznawać prądy i kierunki literackie, jak też swoistość estetyczną i ideową poszczególnych literatur na wybranych przykładach. Potrafi wyszukiwać i analizować materiał źródłowy oraz opracowania związane z problematyką zajęć. Potrafi wymienić określonych twórców i scharakteryzować ich wybrane dzieła w perspektywie porównawczej. Posiada umiejętność dostrzegania wzajemnych związków pomiędzy różnymi literaturami oraz ich związków z innymi dziedzinami: historią, filozofią oraz szeroko pojętą kulturą. Potrafi sformułować wypowiedź na temat określonych zjawisk z kręgu literatury polskiej i europejskiej oraz analizować i interpretować dzieła literackie z uwzględnieniem kontekstu społeczno-kulturowego różnych okresów literackich.
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę ustawicznego kształcenia. Docenia i szanuje dziedzictwo kulturowe.
Forma i typy zajęć Ćw. 30 godz.
Wymagania wstępne i dodatkowe
Znajomość terminologii literaturoznawczej oraz umiejętność interpretacji tekstów literackich.
Treści modułu kształcenia
1-2/ W kręgu renesansowej kultury śmiechu (Mikołaj Rej, Francois Rabelais).
3-4/ Bohater romantyczny – Adam Mickiewicz (Konrad Wallenrod), Jerzy [George] Byron (Giaur); Juliusz Słowacki i William Szekspir (Balladyna, Makbet).
5-6/ Świat wartości w polskiej i francuskiej powieści XIX w. (Emile Zola: Germinal, Stefan Żeromski: Ludzie bezdomni).
7/ Neoklasycyzm w literaturze XX w. (Thomas S. Eliot, Zbigniew
Herbert).
8-9/ Tendencje postmodernistyczne w literaturze współczesnej (Jerzy Kosiński, Jerzy Pilch, Christa Wolf).
10-11/ Historia z Loudun w literaturze, filmie, operze – Jarosław Iwaszkiewicz, Jerzy Kawalerowicz, Aldous Huxley, Krzysztof Penderecki.
12-13/ Religijne konteksty literatury (Karol Wojtyła, Jan Twardowski, Paul Claudel).
14-15/ Piosenka i literatura (Julian Tuwim, Agnieszka Osiecka, Bułat Okudżawa, Włodzimierz Wysocki, Jacek Kaczmarski).
Literatura podstawowa/dodatkowa
Cz. I.
Teksty źródłowe:
1/ Rej M., Figliki, oprac. M. Bokszczanin, Warszawa 1970.
2/ Mickiewicz A., Konrad Wallenrod, Wrocław 1997 (lub wyd. inne).
3/ Słowacki J., Balladyna, oprac. M. Ingot, wyd. 5, Wrocław 1976 (lub wyd. inne).
4/ Żeromski S., Ludzie bezdomni, Warszawa 1997 (lub wyd. inne).
5/ Herbert Z., Wiersze zebrane, oprac. R. Krynicki, Kraków 2011 (lub wyd. inne).
6/ Kosiński J., Malowany ptak, Warszawa 1990 (lub wyd. inne).
7/ Iwaszkiewicz J., Matka Joanna od Aniołów, Warszawa 1975 (lub wyd. inne).
8/ Wojtyła K. (Jan Paweł II), Przed sklepem jubilera (wyd. dowolne).
9/ Twardowski J., Poezje wybrane. Warszawa 1999.
Cz. II. Opracowania
1/ Karpiński A., Renesans, Warszawa 2008.
2/ Siwicka D., Romantyzm 1822-1863, Warszawa 2002.
3/ Markiewicz H., Pozytywizm, Warszawa 2006.
4/ Literatura współczesna (1956-2005), Bochnia 2006.
5/ Tomkowski J., Literatura powszechna, Warszawa 2000.
Cz. I. Teksty źródłowe:
1/ Rabelais F, Gargantua i Pantagruel, tłum. T. Żeleński (Boy), Warszawa 1973 (lub wyd. inne).
2/ Byron J., Giaur, tłum. A. Mickiewicz, Warszawa 1952 (lub wyd. inne).
3/ Szekspir W. (Shakespeare), Makbet, tłum. S. Barańczak, Kraków 1998 (lub wyd. inne w tłumaczeniu np. Macieja Słomczyńskiego).
4/ Eliot T. S., Kto to jest klasyk i inne eseje, tłum. M. Heydel, Kraków 1998.
5/ Zola E., Germinal (wyd. dowolne).
6/ Pilch J., Moje pierwsze samobójstwo i dziewięć innych opowieści, Warszawa 2006.
7/ Wolf Ch., Aż do trzewi, tłum. S. Błaut, Warszawa 2006.
8/ Kawalerowicz J., Matka Joanna od Aniołów (film, 1961).
9/ Penderecki K., Diabły z Loudun (opera 1969).
10/ Huxley A., Diabły z Loudun, tłum. B. Zborski, Warszawa 2010.
11/ Claudel P., Wybór dramatów, tłum. H. Sawecka, Lublin 1998.
Cz. II.
Opracowania:
1/ Borkowska G., Pozytywiści i inni, Warszawa 2007.
2/ Dybeł K., Marczuk B., Prokop J., Historia literatury francuskiej, Warszawa 2005.
3/ Mucha B., Historia literatury rosyjskiej: od początków do czasów najnowszych, Wrocław 2002.
4/ Szyrocki M., Historia literatury niemieckiej, Warszawa 1972, t. II.
5/ Zbierski H., Historia literatury angielskiej, Poznań 2002.
6/ Wysłouch S., Literatura a sztuki wizualne, Warszawa 1994.
7/ Słownik literatury polskiej XX w., Red. A. Brodzka, Wrocław 1992.
8/ Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny, red. J. Krzyżanowski, t. I-II (wyd. dowolne)
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne
Dyskusja, praca z tekstem źródłowym, metoda podawcza, elementy prezentacji multimedialnej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta
Kolokwia pisemne i ustne.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania)
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywność na ćwiczeniach, co najwyżej dwie nieusprawiedliwione nieobecności na ćwiczeniach, pozytywne zaliczenie kolokwiów. Ocena końcowa – średnia ocen uzyskanych podczas zajęć (odpowiedzi ustne i kolokwia pisemne).
Bilans punktów ECTS*
Udział w ćwiczeniach, 30 godz.
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń, 130 godz.
Udział w konsultacjach z przedmiotu, 1 godz.
Samodzielne przygotowanie się do kolokwiów, 90 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta, 251 godz.
Punkty ECTS za przedmiot, 10 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Współczesna literatura brytyjska
Nazwa w języku angielskim: Contemporary British literature
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugi stopień Rok studiów: pierwszy Semestr: drugi Liczba punktów ECTS: 6 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: prof. zw. dr hab. Leszek S. Kolek
Założenia i cele przedmiotu:
zdobycie wiedzy z zakresu literatury angielskiej II połowy XX w., nie objętej kursem ogólnej historii literatury angielskiej; doskonalenie umiejętności interpretacji dzieł literackich w szerszym kontekście kulturowym; pogłębienie kompetencji literaturoznawczych i pośrednio kompetencji językowych
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat literatury i kultury wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań literaturoznawczych, metodologii badań nad obszarem kulturowym i historią kraju wybranego języka obcego.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz kulturoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad literaturą oraz jej kontekstami historycznymi oraz cywilizacyjno-kulturowymi
Ma pogłębioną wiedzę na temat epok literackich, ich ideologii, na temat tradycyjnych i współczesnych prądów oraz metodologii w naukach humanistycznych
Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki literackiej i kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie literaturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw.
Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin: językoznawczej, bądź literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności
Rozumie, potrafi analizować i objaśniać relacje zachodzące między kulturą i jej instytucjami oraz mediami a mechanizmami władzy
Ma świadomość różnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec Innego i inności
Forma i typy zajęć: Wykład (15 godz.) i ćwiczenia (30 godz)st. stacjonarne; Wykład (15 godz.) i ćwiczenia (15 godz) st. niestacjonarne;
Wymagania wstępne i dodatkowe: znajomość ogólnej historii literatury angielskiej na podstawie kursu przekrojowego oraz kultury angielskiej II połowy XX w.
Treści modułu kształcenia:
The course covers a selection of texts representing twentieth-century and contemporary British literature. It includes texts representing various trends in fiction and poetry – allegorical novel, campus novel, satirical fiction, magic realism, performance poetry, postcolonialism and postmodernism – which have not been discussed during the survey course of the whole history of English literature.
Literatura podstawowa/dodatkowa;
1. Iris Murdoch: The Unicorn [1963] 2. Malcolm Bradbury: The History Man [1975] 3. Muriel Spark: The Prime of Miss Jane Brodie [1961] 4. Angela Carter: The Magic Toy Shop [1967] 5. Zadie Smith: White Teeth [2000] 6. Julian Barnes: A History of the World in 101/2 Chapters [1989] Wybór poezji z Blake Morrison i Andrew Motion [red.]: The Penguin Book of Contemporary British Poetry [1982]:Geoffrey Hill, Craig Raine, Wendy Cope, Imtiaz Dharker, Elizabeth Jennings, Roger McGough, Stevie Smith, Dylan Thomas, Benjamin Zephaniah Literatura dodatkowa:
Alexander Michael, A History of English Literature, London 2000 Blackwell Companions: A Companion to Twentieth Century Poetry, red. Neil Roberts, Oxford 2003 Bradbury Malcolm, The Modern English Novel 1878-2001, London 2001 Connor Steven, The English Novel in History 1950-1995, London 2001 Kershner R.B., The Twentieth Century Novel. An Introduction, London 1997 Lane Richard et al., Contemporary British Fiction, Cambridge 2003 Mengham Rod, An Introduction to Contemporary Fiction, Cambridge 1999 Sanders Andrew, The Short History of English Literature, Oxford 1994 Waugh Patricia, Practising Postmodernism, Reading Modernism, London 1992
Planowane Wykład i konwersatorium: analiza przeczytanych tekstów, dyskusja nt.
formy/działania/metody dydaktyczne:
problemów występujących w omawianych utworach – gatunków, technik literackich, efektów artystycznych, treści w kontekście kulturowym
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty wiedzy, umiejętności i kompetencji spoęłcznych są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości lektur, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów odpowiedzi na uprzednio podawane listy problemów do każdego z omawianych tekstów;
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania): pisemny egzamin na koniec semestru
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
udział w zajęciach 15 + 30
zaliczenie ćwiczeń i egzamin pisemny na koniec semestru
30
samodzielne przygotowanie do zajęć (literatura) oraz do cząstkowych 75
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 150
Punkty ECTS za przedmiot 6 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
udział w zajęciach 15+15
zaliczenie ćwiczeń i egzamin pisemny na koniec semestru
30
samodzielne przygotowanie do zajęć (literatura) oraz do cząstkowych 90
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 150
Punkty ECTS za przedmiot 6 ECTS
Sylabus przedmiotu/ modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Współczesna literatura amerykańska
Nazwa w językuangielskim: Contemporary American literature
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: drugi Semestr: trzeci Liczba punktów ECTS: 8 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Joanna Stolarek
Założenia i cele przedmiotu:
Studenci zdobywają wiedzę z zakresu literatury amerykańskiej XX wieku, w szczególności literatury amerykańskiej okresu międzywojennego i po II wojnie światowej. Ponadto, celem kursu jest rozwijanie i rozszerzenie wśród studentów umiejętności interpretacji dzieł literackich w szerszym kontekście kulturowym. Tym samym rozwijają pośrednio kompetencje literaturoznawcze i pośrednio kompetencje językowe.
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Zna elementarną terminologię literaturoznawczą w języku angielskim
Ma elementarną wiedzę o powiązaniu literaturoznawstwa z innymi dyscyplinami humanistycznymi
Ma podstawową wiedzę na temat analizy i interpretacji tekstów, rozumie podstawowe metody analizy krytycznej tekstu angielskiego i amerykańskiego
Ma uporządkowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach kultury i literatury w języku angielskim
Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki literackiej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenie we współczesnym świecie
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie literaturoznawstwa i kulturoznawstwa
Posiada podstawowe umiejętności posługiwania się terminologią angielską z zakresu literaturoznawstwa
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań
Potrafi samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze
Ma elementarne umiejętności badawcze zjawisk i procesów kulturowych
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka oraz literatury, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności
Potrafi właściwie określić priorytety służące realizacji zadań
Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań
Forma i typy zajęć: Wykłady (15 godzin), ćwiczenia (15 godzin)
Wymagania wstępne i dodatkowe: Dobra znajomość języka angielskiego, ogólna znajomość literatury powszechnej i kultury XX w. i najnowszej.
Treści modułu kształcenia:
1. Modernist poetry: imagism, wortycyzm (T. S. Eliot, Ezra Pound, William Carlos Williams, Wallace Stevens, E. E. Cummings), poetry of the South, poetry of the 1920s and 1930s, Black poetry.
2. Poezja II wojny światowej. 3. Postwar poetry: Robert Lowell, academic poetry, poetry of the
confession, beat movement, poetry of San Francisco, deep image, Black poetry
4. American prose: realism, naturalism, symbolism, tradition of the romance, novel of the 1920ies, 193s, prose of the South, war novel, social prose of the 1940s and 1950s, new novel, ethnic novel (Black and Jewish novel), novel of the 1960s (realism, postmodernism).
5. American drama and theatre (interwar and postwar period) 6. Short story
Literatura podstawowa/dodatkowa;
Peter B., High An Outline of American Literature, London and New York, Longman 1989. Lauter P., (ed.) The Heath Anthology of American Literature, Boston, Houghton Mifflin Company 2004 Literatura dodatkowa: Lewicki Z., America Literature. A Handbook. 1990. Kopcewicz A., Sienicka M., Historia literatury Stanów Zjednoczonych w zarysie. Wiek XX, Warszawa, PWN, 1982.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
wykład i ćwiczenia: analiza przeczytanych tekstów, dyskusja nt. problemów występujących w omawianych utworach – gatunków, technik literackich, efektów artystycznych, treści w kontekście kulturowym
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych są weryfikowane przez sprawdzanie znajomości lektur, ocenianie na bieżąco przygotowanych przez studentów odpowiedzi na uprzednio podawane listy problemów do każdego z omawianych tekstów; pisemny test na koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami zaliczania):
Wykłady – zaliczenie na ocenę ; Ćwiczenia – zaliczenie
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Teorie akwizycji języka
Nazwa w języku angielskim: Theories of language acquisition
Język wykładowy: Angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: filologia, specjalność anglistyka,
Jednostka realizująca: Inst. Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): Drugiego stopnia
Rok studiów: Pierwszy
Semestr: Drugi
Liczba punktów ECTS: 4
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Tomasz Zygmunt
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
AKTYWNOŚĆ
Udział w ćwiczeniach i wykładach
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia
Obciążenie studenta
15 + 15 godzin
170 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 200
Punkty ECTS za przedmiot 8 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Udział w ćwiczeniach i wykładach
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia
15 + 15 godzin
170 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 200
Punkty ECTS za przedmiot 8 ECTS
Efekty kształcenie
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla studiowanego kierunku.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię z zakresu językoznawstwa.
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem.
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie lingwistyki.
Ma szczegółową wiedzę na temat teorii języka oraz ewolucji języka i kultury.
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować własne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań.
Umie samodzielnie poszerzać swoją wiedzę, potrafi rozwijać własne predyspozycje i umiejętności badawcze oraz twórcze.
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze.
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności. Potrafi zachęcać innych do pogłębiania wiedzy oraz organizować proces uczenia się tych osób.
Forma i typy zajęć: wykład (30 godz.) st. stacjonarne; (15 godz). st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Dobra znajomość języka angielskiego Kurs z zakresu dydaktyki języka obcego
Treści modułu kształcenia:
1 Acquisition vs. Learning
2 Behavioral Approach
3 Cognitive Approach
4 Natural Approach – Krashen’s Theory
5 Krashen’s Five Hypotheses
6 Language and Gesture
7 Revision of the studied material
8 Language and Behavior
9 Biological Aspects of Language
10 Stages in Language Acquisition
11 Main Theories of Language Acquisition
12 Practical Ways of Language Acquisition
13 Cross-linguistic Influence and Learner Language
14 Universal Grammar and Second Language Acquisition
15 Revision of the studied material – final test
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Brown, Douglas, H. (2007). Principles of Language Learning and Teaching. New York: Pearson Education Inc. Literatura dodatkowa: Fromkin, V., Rodman, R., and Hyams, N. (2003). An Introduction to Language. Boston: Thomson. E. Dąbrowska & W. Kubiński (eds). (2003). Akwizycja języka w
świetle językoznawstwa kognitywnego. Kraków: Universitas
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykład wspomagany prezentacją na tablicy interaktywnej. Konsultacje bezpośrednie i za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty w zakresie wiedzy i umiejętności zweryfikowane zostaną w trakcie kolokwium śródsemestralnego (Revision of the Studied Material – stosownie do sylabusa); Efekty w zakresie wiedzy zweryfikowane zostaną na końcowym zaliczeniu przedmiotu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywne uczestnictwo w zajęciach (prezentacje) i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczenia/egzaminu.
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
1. Test pisemny końcowy: ocena punktowa i procentowa: 100% 2. Kolokwium śródsemestralne stosownie do sylabusa (Revision of the
studied material). Poprawy: Poprawa ustna testu w terminie określonym regulaminem studiów.
Bilans punktów ECTS dla studentów stacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 30 godz. Samodzielne przygotowanie się do zajęć kursorycznych 50 godz. Przygotowanie do kolokwium i do zaliczenia końcowego semestru 20 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 punkty ECTS
Bilans punktów ECTS dla studentów niestacjonarnych:
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 15 godz. Samodzielne przygotowanie się do zajęć kursorycznych 60 godz. Przygotowanie do kolokwium i do zaliczenia końcowego semestru 25 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 punkty ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Język – medium komunikacji
Nazwa w języku angielskim: Language – medium of communication
Język wykładowy: Angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: filologia, specjalność anglistyka,
Jednostka realizująca: Inst. Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): Drugiego stopnia
Rok studiów: Drugi
Semestr: Trzeci
Liczba punktów ECTS: 3
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Tomasz Zygmunt
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla studiowanego kierunku.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem.
Zna i rozumie zasady hermeneutyki w odniesieniu do obszaru nauk humanistycznych. Zna metody interpretacji oraz rozumie problemy wartościowania różnych tekstów.
Ma kompleksową wiedzę na temat teorii języka, ewolucji języka i kultury.
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować krytyczne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań.
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę języka, rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw.
Umie porozumiewać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie dyscyplin językoznawczej, literaturoznawczej, bądź kulturoznawczej
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności. Potrafi się odnaleźć i sprawnie funkcjonować w otoczeniu czy środowisku zróżnicowanym kulturowo
Forma i typy zajęć: ćwiczenia(30 godz.) st. stacjonarne ; 20 godz. st. niestacjonarne
Treści modułu kształcenia:
1. The Purpose of Language (F. de Saussure) 2. The Notion of Meaning 3. Language and Communication 4. Grammar, Lexis, and Culture as elements of communication 5. Pragmatics
6. Bottom-up and Top-down Views in Communication 7. Revision of the studied material 8. Bartlett: Schema Theory and Minsky’s Frame Theory 9. The Sapir-Whorf Hypothesis 10. Predictability and Unpredictability 11. The Essence of Communication 12. Communication Strategies 13. Communicative Approach to Language 14. From Manipulation to Communication 15. Revision of the studied material – final test
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Fromkin, V., Rodman, R., and Hyams, N. (2003). An Introduction to Language. Boston: Thomson. Lit. dodatkowa: Gleason, J.B. & Ratner, N.B. (2005). Psycholingwistyka. Gdańsk: Wydaw. Psychologiczne. (podręcznik akademicki w j. polskim) Dakowska, M. (2003). Current Controversies in Foreign Language Didactics. Warszawa: Wyd. U.W.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Konwersatorium wspomagane prezentacją studentów na tablicy interaktywnej praz komentarzem i wprowadzeniem do tematyki zajęć ze strony nauczyciela. Konsultacje bezpośrednie i za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty w zakresie wiedzy i umiejętności zweryfikowane zostaną w trakcie zajęć i konsultacji oraz zostaną ocenione. Efekty w zakresie wiedzy zweryfikowane zostaną na podstawie zaliczenia końcowego na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywne uczestnictwo w zajęciach (prezentacje) i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczenia/egzaminu.
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów: 3. Test pisemny końcowy: ocena punktowa i procentowa: 100% 4. Prezentacja 3 pkt.(bardzo dobra); 2 pkt. (dobra); 1 pkt (dostateczna):
punkty z prezentacji wliczane są do wyniku testu końcowego; brak prezentacji lub prezentacja niedostatecznie przygotowana = brak punktu.
Poprawy: Poprawa ustna testu w terminie określonym regulaminem studiów.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 30 godz. Przygotowanie do bieżących zajęć kursorycznych 25 godz. Samodzielne przygotowanie prezentacji oraz konsultacje 10 godz.
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 20 godz. Przygotowanie do bieżących zajęć kursorycznych 35 godz. Samodzielne przygotowanie prezentacji oraz konsultacje 10 godz. Przygotowanie do zaliczenia końcowego przedmiotu 10 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Przygotowanie do zaliczenia końcowego przedmiotu 10 godz. Sumaryczne obciążenie pracą studenta 75 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 3 ECTS
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Socjolingwistyczne podłoże j. angielskiego
Nazwa w języku angielskim: Sociolinguistic foundations of English
Język wykładowy: angielski
Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: filologia, specjalność anglistyka,
Jednostka realizująca: Inst. Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki
Rodzaj przedmiotu/modułu kształcenia (obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny
Poziom modułu kształcenia (np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia
Rok studiów: Drugi
Semestr: Trzeci
Liczba punktów ECTS: 4
Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Tomasz Zygmunt
Efekty kształcenia (wiedza,
umiejętności, kompetencje społeczne)
Posiada poszerzoną wiedzę na temat języka wybranego obszaru językowego. Posiada wiedzę na temat metodologii badań lingwistycznych w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla studiowanego kierunku.
Zna na poziomie rozszerzonym terminologię specjalistyczną z zakresu językoznawstwa
Dysponuje rozszerzoną wiedzą szczegółową z zakresu badań nad językiem kontekście historycznym oraz cywilizacyjno-kulturowym.
Zna podstawowe zagadnienia z zakresu komparatystyki lingwistycznej bądź kulturowej, rozumie procesy wymiany kulturowej i ich znaczenia we współczesnym świecie.
Ma kompleksową wiedzę na temat teorii języka, ewolucji języka i kultury.
Potrafi wyszukiwać, selekcjonować oraz integrować informacje pochodzące z różnych źródeł i na tej podstawie formułować własne sądy
Posiada pogłębione umiejętności badawcze w zakresie dokonywania analizy oraz syntezy różnych poglądów, doboru metod, sposobów opracowania i prezentacji wyników badań.
Potrafi łączyć wiedzę z różnych dyscyplin oraz stosować ją w praktyce zawodowej.
Potrafi upowszechniać wiedzę humanistyczną wśród specjalistów z innych dziedzin.
Rozumie potrzebę ustawicznego uczenia się, wciąż pogłębia swoją wiedzę i doskonali zdobyte umiejętności.
Ma świadomość zróżnicowania kulturowego ludzkości i zajmuje postawę otwartości i zrozumienia wobec innego i inności
Forma i typy zajęć: Wykład (30 godz.) st. stacjonarne; (15 godz.) st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Dobra znajomość języka angielskiego Kurs z zakresu językoznawstwa Kurs z zakresu kulturoznawstwa (historia i kultura angielskiego obszaru językowego
Treści modułu kształcenia:
1. Development of Language
2. The Indo-European Family of Languages
3. Language Similarities
4. The Notion of Arbitrariness
5. Grimm’s Law
6. The Roots of English
7. Revision of the studied material
8. Origin of English
9. Borrowings from Celtic and Romance Languages
10. Borrowings from Germanic Languages
11. Borrowings from Non-Indo-European Languages
12. British vs. American English
13. Languages and Cultures in Contact in the Continental United States
14. Noah Webster and the Birth of American English
15. Revision of the studied material – final test
Literatura podstawowa/dodatkowa:
Yule, George. (2004). The Study of Language. Cambridge University Press. Literatura dodatkowa: Grabias, S. (1997). Język w zachowaniach społecznych. Lublin: UMCS Marckward, A.H. (1988) American English. Oxford University Press.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne: Wykład wspomagany prezentacją na tablicy interaktywnej. Konsultacje bezpośrednie i za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Sposoby weryfikacji efektów określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty w zakresie wiedzy i umiejętności zweryfikowane zostaną w trakcie kolokwium śródsemestralnego (Revision of the Studied Material – stosownie do sylabusa); Efekty w zakresie wiedzy zweryfikowane zostaną na końcowym zaliczeniu przedmiotu na ocenę.
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Warunek uzyskania zaliczenia przedmiotu: aktywne uczestnictwo w zajęciach (prezentacje) i uzyskanie łącznie co najmniej 51 punktów z zaliczenia/egzaminu.
Przedział punktacji
0-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100
Ocena 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Sposób uzyskania punktów:
1. Test pisemny końcowy: ocena punktowa i procentowa: 100% 2. Kolokwium śródsemestralne stosownie do sylabusa (Revision of the studied
material). Poprawy: Poprawa ustna testu w terminie określonym regulaminem studiów.
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 30 godz. Samodzielne przygotowanie się do zajęć kursorycznych 40 godz. Przygotowanie do kolokwium i konsultacji 15 godz. Przygotowanie do repetytorium i do zaliczenia końcowego semestru 15 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych
Aktywność Obciążenie studenta
Udział w zajęciach kursorycznych 15 godz. Samodzielne przygotowanie się do zajęć kursorycznych 55 godz. Przygotowanie do kolokwium i konsultacji 15 godz. Przygotowanie do repetytorium i do zaliczenia końcowego semestru 15 godz.
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 100 godz.
Punkty ECTS za przedmiot 4 ECTS
Sylabus przedmiotu /modułu kształcenia
Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Postmodernizm we współczesnej kulturze brytyjskiej
Nazwa w języku angielskim: Postmodernism in contemporary British culture
Język wykładowy: angielski Kierunek studiów, dla którego przedmiot jest oferowany: Filologia sp. anglistyka Jednostka realizująca: Instytut Neofilologii i Badań Interdyscyplinarnych – Katedra Anglistyki Rodzaj przedmiotu /modułu kształcenia(obowiązkowy/fakultatywny): fakultatywny Poziom modułu kształcenia(np. pierwszego lub drugiego stopnia): drugiego stopnia Rok studiów: pierwszy (wykłady), drugi (ćwiczenia) Semestr: drugi (wykłady), trzeci (ćwiczenia) Liczba punktów ECTS: 5 Imię i nazwisko koordynatora przedmiotu: dr Joanna Stolarek
Założenia i cele przedmiotu:
Celem kształcenia jest zapoznanie studentów z najważniejszymi współczesnymi wydarzeniami w krajach angielskiego obszaru językowego, głównie USA i Wielkiej Brytanii, które ukształtowały obecna obyczajowość, kulturę i instytucje tych krajów oraz zapoznanie ich z dzisiejszą specyfika społeczno-polityczną. Studenci zdobywają wiedzę z zakresu krajów angielskojęzycznych oraz uczą się postrzegać kulturę jako zjawisko wielowymiarowe.
Efekty kształcenia
(wiedza, umiejętności, kompetencje społeczne)
Zna elementarną terminologię kulturoznawczą w języku angielskim
Ma elementarną wiedzę o powiązaniu kulturoznawstwa z innymi dyscyplinami humanistycznymi
Ma uporządkowaną wiedzę z zakresu historii i kultury, w szczególności współczesnej kultury obszaru anglojęzycznego
Ma uporządkowaną wiedzę o wybranych zagadnieniach z kultury w języku angielskim
Ma podstawową wiedzę o instytucjach kultury i współczesnym życiu kulturalnym krajów angielskiego obszaru językowego oraz Polski
Zna i rozumie zasady problematyzowania różnych wytworów kultury oraz dostrzega ich korespondencję z różnymi szkołami i teoriami badawczymi w zakresie kulturoznawstwa
Posiada podstawowe umiejętności posługiwania się terminologią angielską z zakresu kulturoznawstwa
Potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje wykorzystując źródła angielskojęzyczne
Umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje umiejętności
Ma elementarne umiejętności badawcze zjawisk i procesów kulturowych
Posiada umiejętność merytorycznej argumentacji w oparciu o poglądy i doświadczenia własne oraz cudze
Dysponuje umiejętnością wyrażania opinii o różnych wytworach kultury i cywilizacji, rozumie rolę komunikacji interkulturowej oraz interdyscyplinarnej w procesie cywilizacyjno-rozwojowym społeczeństw
Umie posługiwać się za pomocą współczesnych technik komunikacyjnych ze specjalistami w zakresie kulturoznawstwa
Zna ograniczenia własnej wiedzy i rozumie potrzebę dalszego kształcenia i samokształcenia Potrafi właściwie określić priorytety służące realizacji zadań Potrafi pracować w zespole, kierować nim, pełnić różne role i określać specyfikę oraz istotę podejmowanych zadań
Forma i typy zajęć: wykłady (15 godzin), ćwiczenia (30 godzin)st. stacjonarne; wykłady (15 godzin), ćwiczenia (15 godzin)st. niestacjonarne
Wymagania wstępne i dodatkowe:
Dobra znajomość języka angielskiego, ogólna wiedza na temat współczesnej kultury krajów angielskiego obszaru językowego, w szczególności współczesnej kultury brytyjskiej.
Treści modułu kształcenia:
1. Ethnic and racial minorities in Great Britain in the second half of the 20th century and at the beginning of the 21st century. 2. Racism, xenophoby, ethnic and religious tolerance in Great Britain. 3. Crime, violence and problem of terrorism in Great Britain. 4. Devolution in the UK. 5. City and country and regional processes in Great Britain. 7. Process of feminism in Great Britain. 8. Contemporary British and American relations. Process of Americanization. 9. British cinema and film after World War II. 10. British theatre after World War II. 11. Popular culture in Great Britain (architecture, painting, mass media, sport). 12. Postmodern philosophical-cultural approaches in Great Britain. 13. Great Britain and Australia in the postcolonial world. 14. Greain Britain and India relations in the postcolonial world. 15. English-speaking postcolonial culture and literature at the example of selected authors (South African, Canadian, New Zealand)
Literatura podstawowa/ dodatkowa
McDowall, D., Britain in Close-up, Longman 1993 Fielder, E., America in Close-up, Longman 2004 Literatura dodatkowa: Lipoński W., Dzieje kultury brytyjskiej, PWN 2005 Luther, S. Luedtke (ed.) Making America. The Society and Culture in the United States, Washington D. C. United States Information Agency 1988. Sheerin S., Seath J., Gillian White, Spotlight on Britain, Oxford, Oxford University Press, 1990. Brom P., Life in Modern Britain, Manchester, Longman 1992. Storey J., An Introductory Guide to Cultural Theory and Popular Culture, New York, London, Harvester Wheatsheaf, 1993. Zukin S., The Culture of Cities, Cambridge University Press, 1995.
Planowane formy/działania/metody dydaktyczne:
Wykład i ćwiczenia z zastosowaniem form aktywizacji studentów odwołujących się do zalecanej na bieżąco lektury z elementami komunikacji seminaryjnej na bazie przygotowanych przez studentów referatów
Sposoby weryfikacji określonych efektów kształcenia osiąganych przez studenta:
Efekty z zakresu wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych będą sprawdzane na kolokwium pisemnym pod koniec semestru
Forma i sposób zaliczenia (wraz z kryteriami oceniania):
Wykłady – zaliczenie na ocenę;
ćwiczenia – zaliczenie
Bilans punktów ECTS dla studiów stacjonarnych:
Aktywność
Udział w ćwiczeniach i wykładach
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia
Obciążenie studenta
15 + 30 godzin
80godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 125 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS
Bilans punktów ECTS dla studiów niestacjonarnych:
Aktywność
Udział w ćwiczeniach i wykładach
Samodzielne przygotowanie się do ćwiczeń i kolokwiów oraz zaliczenia
15 + 15 godzin
95 godzin
Sumaryczne obciążenie pracą studenta 125 godzin
Punkty ECTS za przedmiot 5 ECTS