table a: covid-19 cases in hong kong, guangdong and macau … · 2020-05-26 · 5. cross border bus...

16
Situation Updates by TKSthe organizer of ITE 香港國際旅遊展主辦單位 - 匯眾發佈最新情況 TKS has been monitoring the situation and will publish regular updates on our trade website www.itehk.com . Usage of information below at own risk! 匯衆繼續密切關注疫情變化並定期在我們網站 www.itehk.com 發佈最新消息。 以下資料供參 考,使用與否請自行評估風險! 2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on Aug 20 最新資料 A) The latest round of Covid-19 outbreak in Hong Kong, which started in early July and peaked on July 30 with 149 new cases on that day, now easing! In each of the past 18 consecutive days, number of daily new case below 100 and dropped to 18 cases on August 20! 最近一波 2019 新冠病毒疫情於 7 月初在香港爆發,最高峰於 7 30 日達 149 宗新增確診病 例,疫情正在紓緩!在過去的連續 18 天中,每天確診新增病例都低於 100 宗,至 8 20 下降至 18 宗! Table A: Daily New Cases in Hong Kong in August 2020 A八月份 香港每日確診新增病例 DATE 日期 1 st 2 nd 3 rd 4 th 5 th 6 th 7 th 8 th 9 th 10 th CASES 病例 115 115 80 80 85 95 89 69 72 69 DATE 日期 11 th 12 th 13 th 14 th 15 th 16 th 17 th 18 th 19 th 20 th CASES 病例 33 62 69 48 46 74 44 36 26 18 Table B: Covid-19 Cases in Hong Kong on 19 August 2020 B: 截至 8 19 2020 新冠疫情 香港病例 AREAS 地區 Cumulative Confirmed Cases 累計確診病例 Cumulative Discharged Cases 累計出院病例 Cumulative Death 累計死亡病例 Hong Kong 香港 4587 3779 73 B) Travel Restrictions still in force in Hong Kong, and below taken from official website of the Centre of Health Protection, Department of Health. We suggest you to check there for details and update. 目前香港對抵港的人士仍實施入境限制及強制檢疫措施,以下資料來自衛生署 衛生防護中心 的官方網站,詳情及最新消息,請自行到該網站查閱。 Restrictions on Entering Hong Kong All non-Hong Kong residents coming from overseas countries and regions by plane will be denied entry to Hong Kong; and Non-Hong Kong residents coming from the Mainland, Macao and Taiwan will be denied entry to Hong Kong if they have been to any overseas countries and regions in the past 14 days 限制入境 所有非香港居民從海外國家或地區乘搭飛機抵港不准入境;及 從內地、澳門和台灣入境香港的非香港居民,如在過去 14 天曾經到過任何海外國家或 地區,亦不准入境。

Upload: others

Post on 14-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

Situation Updates by TKS, the organizer of ITE

香港國際旅遊展主辦單位 - 匯眾發佈最新情況

TKS has been monitoring the situation and will publish regular updates on our trade website www.itehk.com . Usage of information below at own risk! 匯衆繼續密切關注疫情變化並定期在我們網站 www.itehk.com 發佈最新消息。 以下資料供參

考,使用與否請自行評估風險!

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on Aug 20 最新資料 A) The latest round of Covid-19 outbreak in Hong Kong, which started in early July and peaked on July

30 with 149 new cases on that day, now easing! In each of the past 18 consecutive days, number of daily new case below 100 and dropped to 18 cases on August 20! 最近一波 2019 新冠病毒疫情於 7 月初在香港爆發,最高峰於 7 月 30 日達 149 宗新增確診病

例,疫情正在紓緩!在過去的連續 18 天中,每天確診新增病例都低於 100 宗,至 8 月 20 日

下降至 18 宗!

Table A: Daily New Cases in Hong Kong in August 2020 表 A: 八月份 香港每日確診新增病例

DATE 日期 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th 9th 10th

CASES 病例 115 115 80 80 85 95 89 69 72 69

DATE 日期 11th 12th 13th 14th 15th 16th 17th 18th 19th 20th

CASES 病例 33 62 69 48 46 74 44 36 26 18

Table B: Covid-19 Cases in Hong Kong on 19 August 2020

表 B: 截至 8 月 19 日 2020 新冠疫情 – 香港病例

AREAS 地區

Cumulative Confirmed Cases

累計確診病例

Cumulative Discharged Cases

累計出院病例

Cumulative Death 累計死亡病例

Hong Kong 香港 4587 3779 73

B) Travel Restrictions still in force in Hong Kong, and below taken from official website of the Centre of Health Protection, Department of Health. We suggest you to check there for details and update. 目前香港對抵港的人士仍實施入境限制及強制檢疫措施,以下資料來自衛生署 衛生防護中心

的官方網站,詳情及最新消息,請自行到該網站查閱。

Restrictions on Entering Hong Kong All non-Hong Kong residents coming from overseas countries and regions by plane will be

denied entry to Hong Kong; and Non-Hong Kong residents coming from the Mainland, Macao and Taiwan will be denied entry

to Hong Kong if they have been to any overseas countries and regions in the past 14 days 限制入境

所有非香港居民從海外國家或地區乘搭飛機抵港不准入境;及

從內地、澳門和台灣入境香港的非香港居民,如在過去 14 天曾經到過任何海外國家或

地區,亦不准入境。

Page 2: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

Compulsory Quarantine Inbound travellers from the Mainland, Macao or Taiwan (including Hong Kong and non-Hong Kong residents) have to stay at designated places (home or other accommodation) for compulsory quarantine apart from the exempted persons under the "Compulsory Quarantine of Certain Persons Arriving at Hong Kong Regulation" 強制檢疫措施

由內地、澳門或台灣抵港人士(包括香港居民、內地居民及其他地區旅客),除了在《若干

到港人士強制檢疫規例》下獲豁免的人士外,必須在指定地點(家居或其他住所)接受強制

檢疫。

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on MAY 11 1. Outbreak continued easing in Hong Kong, Guangdong and Macau.

香港、廣東和澳門的疫情持續緩和。

Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau on May 8 at 15.00

表 A: 截至 5 月 8 日 15:00,2019 新冠疫情 – 香港、廣東及澳門病例

AREAS地區 New Cases

新增病例

Cumulative

Confirmed Cases 累計確診病例

Cumulative

Discharged Cases

累計出院病例

Cumulative

Death 累計死

亡病例

Guangdong 廣東省 0 1589 1575 8

Hong Kong 香港 4* 1044 944 4

Macao 澳門 0 45 40 0

NOTE註: * all imported cases 全是輸入個案

2. Media report governments of Hong Kong, Macau and Guangdong are in discussion to arrange

“travel bubble” (members keep cross border quarantine requirement the lowest possible) within this

month.

媒體報導,香港、澳門和廣東省政府正進行磋商,期望月內達成安排,促成三地同步放寬限

制。

3. Volkswagen said its sale in China in April dropped only by 2 percent comparing to April 2019, and

projects sale in May be at par with same month last year. Meanwhile, Toyota report car sale in China

grew by 0.2% and Mazda grew by 1.0% in April.

大眾汽車 (Volkswagen) 表示,其 4月在中國的銷量與 2019年 4月相比僅下降了 2%,5月的

項目銷量與去年同月持平。 與此同時,豐田汽車 (Toyota) 報告指,4月份在中國的汽車銷量

上升 0.2%,馬自達 (Mazda) 增長了 1.0%。

4. Hong Kong agent accept bookings for outbound tours departing in June for Beijing and Shanghai.

香港旅行社接受 6月份前往北京和上海的出境旅行團預訂。

5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8.

澳門與香港之間的跨境巴士服務於 5月 8日重新啟動。

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on MAY 6

Page 3: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

a) Hong Kong has zero locally infected COVID-19 case over 16 consecutive days till May 5. Including

imported cases then 10 days with no new case and those new cases in the 6 days all imported.

截至 5月 5日,香港已連續 16天沒有新增本地感染個案,當中 10天是零個案,而 6天的新增案例亦

全是輸入個案。

b) Hong Kong government announced on May 5 to start easing restrictions and schools be resumed starting this

month.

香港政府於 5月 5日宣布放寬限制措施,並從本月開始復課。

c) On May 6, South Korea largely return to normal with workers back to offices, museums and libraries re-

opened.

5月 6日,南韓大致恢復正常,員工重回辦公室工作,博物館和圖書館重新開放。

d) In the first 4 days of the May Day Holiday, China’s domestic tourism revenue averaged 10.81 billion yuan

per day, far higher than the 2.75 billion yuan daily average recorded during Ching Ming festival.

在五一黃金週假期的首四天,中國國內旅遊平均每天收入達 108.1億元人民幣,遠高於清明節期間的

27.5億元人民幣。

e) International hotel chains report in April their hotels in China largely re-open for business: Continental 97%;

Accord nearly all hotels re-open; and Marriot with fewer than 20 hotels still closed.

國際連鎖酒店的 4月份報告指,他們在中國內地的酒店大部分已重新開業: 洲際酒店集團達 97%,雅

高(Accor)幾乎全部重新開業,而萬豪(Marriott)仍然關閉的酒店不足 20間。

f) Shanghai Disneyland will open to public starting from May 11, and online ticket sale starting on May 8.

上海迪士尼樂園將於 5月 11日開始對公眾開放,網上門票將於 5月 8日開始發售。

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on APR 27 1) In past two weeks, in Hong Kong were 11 days with ZERO local case and only a total of 3 locally

infected new cases; and new cases mainly imported. 過去兩週,香港新增本地確診案例共有 3 宗,11 天沒有新增案例,新增主要是輸入個案。

2) Hong Kong held public exam for secondary students - The 2020 Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSE) written examinations commenced on 24 April 2020. 香港中學生公開試 - 2020 年香港中學文憑考試(HKDSE)筆試於 2020 年 4 月 24 日開考。

3) The final 12 Covid-19 patients in Wuhan were released yesterday. At its peak on Feb 18, there were 38020 cases being treated, with almost 10000 in severe or critical condition. 武漢最後 12 名新 冠患者於昨天出院。 在 2 月 18 日的高峰期,有 38,020 宗確診患者接受治

療,當中近 10,000 宗處於嚴重或危殆。

4) China probably key mover in recovery - IMF, the International Monetary Fund, project China’s economy to grow by 1.2 percent this year while the US economy is set to contract by 5.9 percent. The Centre for Strategic and International Studies in Washington remark major economies will probably contract this year - around 6 percent in USA, 7 – 8 percent in the euro zone, and 4 per cent in Japan. 中國可能成為復甦的主要推動力 - 國際貨幣基金組織(IMF)預測,今年中國經濟增長

1.2%,而美國經濟將萎縮 5.9%。位於華盛頓的戰略與國際研究中心指,今年主要經濟體可能

收縮 -美國約 6%,歐元區為 7%-8%,日本為 4%。

Table A: COVID-19 daily new case in Hong Kong from April 12 to 26 表 A: 4 月 12 日至 26 日 2019 冠狀病毒香港新增病例

Page 4: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

DATE 日期

12th 13th 14th 15th 16th 17th 18th 19th 20th 21th 22th 23th 24th 25th 26th

TOTAL 總共

4 5 3 4 1 4 2 2 0 4 4 2 0 2 0

IMP 輸入

3 4 3 4 1 4 2 1 0 4 4 2 0 2 0

LOCAL 本地

1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

Table B: COVID-19 Cases in Southern China on April 26 表 B: 4 月 26 日 2019 冠狀病毒華南地區病例

AREAS 地區

New Cases 新增病例

(26.4//9.3)

Cumulative Confirmed Cases 累計確診病例

Cumulative Discharged Cases 累計出院病例

Cumulative Death-累計死

亡病例

Guangdong 廣東省 1 1587 1542 8

Hong Kong 香港 0 1037 772 4

Macao 澳門 0 45 31 0

Table C: COVID-19 Cases in some Asian countries on April 26

Countries / Areas 國家/地區

New Cases 新增病例

Cumulative Confirmed Cases 累計確診病例

Cumulative Discharged Cases 累計出院病例

Cumulative Death-

累計死亡病例

Singapore 新加坡 NA 13624 1002 12

Japan 日本 NA 13441 2166 372

South Korea 南韓 NA 10738 8764 243

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on APR 15 A) Table below show Hong Kong making in recent days good progress to control imported cases.

下表顯示近日香港控制輸入個案取得良好進展。

Table A: New COVID-19 cases in Hong Kong between April 9 and April 14 表 A: 4 月 9 日至 14 日 2019 冠狀病毒香港新增病例

9/4/2020 10/4/2020 11/4/2020 12/4/2020 13/4/2020 14/4/2020

New total 新增確診病例總數

13 16 11 4 5 3

輸入病例 10 15 10 3 4 3

B) Far fewer confirmed cases in Asia but still much work to be done.

亞洲確診病例大量減少,但仍有很多工作要做。

Table B: COVID-19 Situation on April 14 in Some Asian Destinations 表 B: 4 月 14 日部分亞洲目的地的 2019 冠狀病毒情況

Updates 疫情最新情况

New Cases 新增病例

Cumulative Confirmed Cases 累計確診病例

Cumulative Cured & Discharged Cases 累計治愈出院病例

Cumulative Death-

No 累計死亡病例 Japan 日本 482 8173 853 162

Page 5: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

South Korea 南韓 27 10591 7616 225

Singapore 新加坡 334 3252 583 162

Guangdong 廣東 2 1566 1462 8

Hong Kong 香港 3 1012 434 4

Macao 澳門 0 45 15 0

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on APR 8

On April 8, Wuhan re-open with over 200 flights carrying some 11000 outgoing and incoming

travelers, while trains take some 55000 travelers out of the city.

4 月 8 日武漢機場重開,超過 200 餘航班進出港旅客 1.1 萬餘人; 約有 5.5 萬名旅客乘坐火車

離武漢。

On April 7, China Tourism Research Institute which issue 2020 Ching Ming Travel Market Report:

A. domestic travelers in China totaled 43.25 million B. they generated tourism revenue of RMB8.26 billion; C. resorts booking on one travel portal grew 120% compared to the week before; D. online sale of attraction tickets on another portal grew 114% and hotel booking grew

nearly 60% compared to the week before.

4 月 7 日,中國旅遊研究院在京發布《2020 年清明節假日旅遊市場研究報告》:

A. 假日期間全國國內旅遊接待總人數 4325.4 萬人次;

B. 實現旅遊收入 82.6 億元;

C. 據一旅遊網數據顯示,國內度假型酒店預訂量環比清明節前一周增長 120%:

D. 另一旅遊網數據顯示,國內景點門票銷量比節前一周增長 114%,而酒店訂單量比節前

一周增長增長近 6 成。

On April 5, WHO announce China emerge from the containment phase into the mitigation

stage, which means “finding ways to integrate infection prevention and control as a routine part

of daily life for everyone” and “as schools, workplaces, shopping centres and restaurants

reopen their doors, employers, staff, contractors, parents, children – all have a key role to

play in fighting COVID-19”. 4 月 5 日,世界衛生組織發布第 76 期新冠肺炎疫情報告稱,中國疫情已由“遏制階段”

(containment phase)進入到“緩疫階段”(mitigation stage),這意味著“找到方法讓每個人把預

防感染和防控作為日常生活的一部分”和“隨著學校、工作場所、購物中心和餐館重新營

業,雇主、員工、承包商、父母、孩子–各人在對抗 COVID-19 都扮演重要角色”。

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on APR 3 1) Zhong Nanshan: Pandemic be under control around late April

On April 1 in a TV interview, China’s leading respiratory disease expert Zhong Nanshan said:

(a)” With every country taking aggressive and effective measures, I believe the pandemic can

be brought under control. My estimate is around late April”; (b) “After late April, no one can

say for sure .... If it will disappear with warmer weather .... Though the virus activity will certainly diminish in higher temperatures”. 4 月 1 日,中國傳染病學專家鐘南山於電視採訪中表示: (a) “我相信隨著各個國家采取强

有力的措施的話,是能够控制下來的,我估計應該是 4 月底左右,疫情應該下來了 。”(b)

Page 6: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

“4 月底以後,沒有人可以肯定...如天氣回暖,疫情會否減退...即使在較高溫度下病毒的活

動肯定會減少。”

2) The (China) National Health Commission reported on March 31 from Hour 0 to 24, there were

130 new cases of asymptomatic carriers; 2 cases changed to Confirmed status; 302 cases quarantine removed; 1367 cases under medical observation which a decrease of 174 cases as compared to the day before; and 1 new imported case. Zhong Nanshan was confident that the monitoring and quarantine measures already in place (in China) would be sufficient to prevent a second wave of infections. 中國國家衛生健康委員會報告指,3 月 31 日 0-24 時,有 130 個新增病例是無症狀; 2 個案

例已更改為“確認”狀態; 302 個解除隔離; 尚在醫學觀察的無症狀感染者有 1367

Page 7: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

例,比前一日减少 174 例; 以及 1 個境外輸入病例。 鐘南山表示,在中國,冠狀病毒疫情

預計不會造成第二波高峰。

Table A: COVID-19 Cases (New & Cumulative Total) in Greater China on April 3 at 11:40 表 A: 4 月 3 日 11:40 COVID-19 中國個案數目(新增+累計)

COVID-19 Cases 疫情個案

Confirmed 累計確診病例

Discharged (%) 累计治愈出院(比率)

Death (% 累計死亡(率)

Cumulative Total 累計總數

82804 76785(93%) 3331(4.0%)

Yesterday new 昨天新增數目

78 175 4

Table B: COVID-19 Cases (Outstanding) in Greater China on April 3 at 11:40 表 B: 4 月 3 日 11:40 COVID-19 中國個案數目 (outstanding)

Confirmed 確診病例

A s y m p t o m a t i c T o t k i s A

Imported 境外輸入

2688 1027 870

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on MAR 19

Total number of new cases in China (Mainland) and Hong Kong again on the rise, but mainly imported.

中國內地及香港的新增確診個案總數再次上升,但主要是輸入個案。

1. The 34 new cases in China (mainland) on March 18 all imported, which means ZERO locally

infected case on that day. 中國內地於 3 月 18 日, 34 宗新增確診案例,全屬輸入個案,即該天本地 0 宗新增確診案

例。

2. Of the 88 new cases between March 5 and 18 (inclusive) in Hong Kong, 81 cases or

92% imported (include those infected from close contact). 香港於 3 月 5 日至 18 日期間 ,88 宗新增確診個案中,有 81 宗(佔 92%),屬於輸入或者

相關個案或其緊密接觸者

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on MAR 9

Citing the case of China, the Director General of WHO remark on March 9 that decisive, early

action can slow down the virus and prevent infections, and among the infected most will recover;

and “it (Covid-19) would be the first pandemic in history that could be controlled”. 世衛組織總幹事在 3 月 9 日記者會上表示, “COVID-19 將是歷史上第一個可以控制的全球大流

行。”只要果斷采取早期行動,可以减緩病毒傳播速度並預防感染,且被感染的人中,大多數

可以康復。他還舉例,中國很多病者都可以康復並已出院。

1) In China (mainland) except Hubei, daily new case are all imported and there’s no new locally

infected confirmed case between March 7 and 9. (Table A)

Page 8: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

中國扣除湖北省與境外輸入這兩個來源,其他地區 3 月 7 日至 9 日已連續 3 天新

增確診掛零。(見表 A)

2) By March 9, cured/Discharged rate was 95% in Mainland China except Hubei; 74% in all M.

China; and 70% in Hubei. (Table B) 截至 3 月 9 日,全國除湖北省外,累计治愈/出院率達 95%;全中國計佔 74%;單湖北

省佔 70%。 (見表 B)

3) Earlier, the World Tourism Organization warned the global tourism industry could suffer a

loss of as much as US$50 billion in spending by international visitors this year’; and international tourist arrivals could fall 9% to 12% in the Asia-Pacific in 2020, compared with

last year. 4) 早前聯合國世界旅遊組織表示,國際旅客消費額減少可能令全球旅遊業帶來高達 500 億美

元的損失。 2020 年亞太地區受影響最為嚴重,旅客到訪量可能較去年減少 9%-12%。

Table A: No of new COVID-19 Cases in China by Day from MAR 7 to 9 表 A: 3 月 7-9 日中國每天新增 COVID-19 個案數目

Date M. CHINA / within HUBEI 全中國 /湖北省內

Newly Confirmed Cases 新增確診病例

(exclude Hubei & Imported 除湖北省與境

外輸入) MAR 7 44 / 41 0 (3)

MAR 8 40 / 36 0 (4)

MAR 9 19 / 17 0 (2)

Table B: COVID-19 Cases on March 9 in China 表 B: 3 月 9 日 COVID-19 中國個案數目

Updates 疫情最新情况

New Cases 新增病例

Cumulative Confirmed

Cases 累計確診病例

Cumulative Cured & Discharged Cases ( %) 累计治愈出院病例 (比

率)

Cumulative Death-No & %

累計死亡病例/

M. China 全中國 19* 80754 59897(74%) 3136(3.9%)

Hubei 湖北省 17 67760 47585(70%) 3024 (4.5%)

M.China except Hubei 全國除湖北外

2* 12994 12312 (95%) 112(0.86%)

Guangdong 廣東省 1 1353 1270(94%) 8 (0.59%)

Hong Kong 香港 1 115 60(52%) 3(2.6%)

Macao 澳門 0 10 10(100%) 0

*some new cases from outside China 部份新增確診病例為中國境外輸入

Table C: COVID-19 Cases on March 9 outside China 表 C: 3 月 9 日 COVID-19 外國個案數目

Updates 疫情最新情况

New Cases 新增病例

(比率)Outside

Cumulative Confirmed Cases 累計確診病例

Cumulative Cured & Discharged Cases

( %) 累计治愈出院病例

Cumulative Death- No & %

累計死亡病例/率

Outside China 中國境外

3753 33162 3934(12%) 873(2.6%)

2019 冠狀病毒 COVID-19 UPDATE on MAR 6 最新資料

Page 9: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

A) Situation continue improving rapidly with fewer new cases and more patients discharged.

情况持續迅速改善,新增確診病例數字下趺,而新增治愈出院病例上升。

In China except Hubei Province, percentage of Discharged - 90% & Death –

0.87%; 中國除湖北省外,出院率達 90%,死亡率有 0.87%;

Guangdong, Hong Kong and Macau been reporting 0 or 1 daily new case in recent

days; 廣東、香港和澳門最近幾天每天報告的新增確診病例 0 或 1 宗;

Guangdong, Hong Kong and Macau combined, confirmed cases still in hospital total

192. 廣東、香港和澳門新增確診病例仍留醫個案共 192 宗。

B) Reported in media on March 3, Mike Ryan of World Health Organization cite Hong Kong and

Singapore effectively reduce virus spreading without closing the border nor forbidding travel,

據 3 月 3 日傳媒報導,世界衛生組織(WHO)的邁克·瑞安(Mike Ryan)列舉香港及新加坡爲

例,稱雖然幷無全面封關或禁止旅游,但仍能有效遏止及緩减病毒傳播。

Table: COVID-19 Cases on March 5 下表: 3 月 5 日 COVID-19 個案按數目

Countries / Areas 國家/地區

New Cases Confirmed Cases 累計確診病例

Discharged-No & % 累計出院病例/率

Death-No & % 累計死亡病例/率

All M. China 中國 145 80710 53793(67%) 3045 (3.8%)

M, China except

Hubei 全國除湖北

19* 13118 11827 (90%) 114(0.87%)

Hubei 湖北省 126 67592 41966(62%) 2931 (4.3%)

Guangdong 廣東省 1 1351 1209(89%) 7 (0.52%)

Hong Kong 香港 0 104 46(44%) 2(1.9%)

Macao 澳門 0 10 9(90%) 0

*some new cases from outside China 部份新增確診病例來自中國境外

UPDATE on March 2 A) Outstanding confirmed cases in Guangdong (1350 – 1034)*, Hong Kong (98 – 36) and Macau

(10– 8), which have a combined population far larger than say South Korea, totalled 380,

while the overall cured and discharged percentage for the region at a high of 74% as of day end of March 1 , See Table* as shown end of this page.

截至 3 月 1 日累計收到粵、港、澳地區累計確診病例共 1458 宗,扣除累計已出院病例

1078 宗 (治愈率達 74%),即現有確診病例共 380 宗 ,三地總人口遠大過南韓,地區病例

數目請參閱下表*。

B) Hong Kong civil servants start reporting to duty on March 2. 香港公務員於本周一(3 月 2

日)復工。

C) In China (mainland) except Hubei, there was 3 new confirmed cases on Feb 29, and in

single digit in each day of Feb 27 and 28. 2 月 29 日全中國內地 (除湖北省外),只有 3 宗新

確診病例,而 2 月 27 日和 28 日各天亦只有單位數新確診病例。

Page 10: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

D) As of the end of Feb, over 94% of Shenzhen’s large scale industrial enterprises are already

in operation. 截至 2 月底,深圳全市具規模的工業企業的開工率超過 94%。

E) At day end on March 1, percentages of cured and discharged patients rose in China

(mainland) except Hubei to 82%, in Hubei to over 50%, and in China (mainland) to 56%.

至 3 月 1 日最後一天,武漢、湖北和全國治愈出院比例達到 56%,不計湖北省治愈出院比

例更達到 82%,湖北省內則超過 50%,

*Table: Reported cases of COVID-19 by cumulative totals on March 1 下表: 3 月 1 日 有報告 COVID-19 個案按累計數目

Countries / Areas 國家/地區

New Cases 新確診病例

Confirmed Cases 累計確診病例

Discharged-No & % 累計出院病例/率

Death-No & % 累計死亡病例/率

All M. China 中國 206 80174 44518(56%) 2915 (3.6%)

M, China except

Hubei 全國除湖北

10 13072 10761 (82%) 112(0.86%)

Hubei 湖北省 196 67103 33757(50.3%) 2803 (4.2%)

Guangdong 廣東省 1 1350 1034 (77%) 7 (0.52%)

Hong Kong 香港 3 98 36(37%) 2(2.0%)

Macao 澳門 0 10 8(80%) 0

Feb 28 Update

A) On Feb 17, Zhong Nanshan reported his team conclude corona virus outbreak in China

would peak in middle / end of February (related statistics indeed started dropping from Feb 15), and are confident that it will be brought under control by late April.

於 2 月 17 日,國傳染病學專家鐘南山和他的團隊評估新冠病毒疫情在中國二月中下旬

達到峰值 (相關統計數據顯示,新確診病例從 2 月 15 日開始下降),並有信心在 4 月下

旬得到控制。

B) Situation in China continues improving, each day with fewer new cases, higher

percentage and more cases of cured / discharged and lower percentage of death. 中國的情况持續改善,每天新確診病例减少、治愈/出院率上升,死亡率下降。

Table: Reported cases of COVID-19 by cumulative totals on Feb 28 下表: 2 月 28 日 有報告 COVID-19 個案按累計數目

Countries / Areas 國家/地區

New Cases 新確診病例

Confirmed Cases 累計確診病例

Discharged-No & % 累計出院病例/率

Death-No & % 累計死亡病例/率

All M. China 中國 329 78959 36157 (46%) 2791 (3.5%)

M, China except

Hubei 全國除湖北

11 13045 9754 (75%) 109 (0.84%)

Hubei 湖北省 318 65914 26403(40%) 2682 (4.1%) Guangdong 廣東省 1 1347 875 (65%) 7 (0.52%)

Hong Kong 香港 2 93 26(28%) 2(2.2%)

Macao 澳門 0 10 8(80%) 0

Page 11: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

Feb 26 Update

A) Recovery rate up to nearly 66% while death rate down to 0.8% for all China except Hubei. 全中國除湖北省的治愈率近 66%,死亡率降至 0.8%。

Table: Reported cases of COVID-19 by cumulative totals on Feb 25 at 14:42 下表: 2 月 25 日 14:42 有報告 COVID-19 個案按累計數目

Countries / Areas 國家/地區

Confirmed Cases 累計確診病例

Discharged 累計出院病例

Death 累計死亡病例

All China 全中國 77780 27377 (治愈率 35%) 2666 (死亡率 3.4%)

All China exclude Hubei 全國除湖北外

12994 8523 (治愈率 66%) 103 (死亡率 0.8%)

Hubei 湖北省 64786 18854 (治愈率 29%) 2563 (死亡率 4%)

Guangdong 廣東省 1347 805 (治愈率 60%) 7 (死亡率 0.5%)

Hong Kong 香港 81 19 2

Macao 澳門 10 6 0

South Korea 南韓 893 18 9

Japan 日 本 ^exclude

those in Cruise 不包括

遊輪乘客確診個案

159 26 1

Italy 意大利 229 1 7

Singapore 新加坡 90 3 0

^ 691 cases were confirmed among passengers/crews in a cruise ship (including 4 fatal cases) ^ 有 691 宗確診個案為遊輪乘客/船員 (當中包括 4 宗死亡個案)

B) On Feb 25, the International Table Tennis Federation announced the 2020 World Table

Tennis Championship in Busan, South Korea will be postponed to June 21 – 28 from March

22 to 29. 2 月 25 日,國際乒乓球聯合會宣布,原定於 3 月 22 日至 29 日在韓國釜山舉行的 2020 世

界乒乓球團體錦標賽,暫定延遲至 6 月 21 日至 28 日舉行。

Feb 25 Update A) In all China except Hubei, daily number of new confirmed cases continue dropping and for the

first time on 24/2 drop to single digit’ while over 20 provinces have been having ZERO case for days. 全國除湖北省,每天新確診病例人數持續下降,2 月 24 日更首次降至單位數而超過 20 個

省已沒有新增確診病例。

Table: Daily no of new confirmed cases in China (excluding Hubei) from Feb 22 onward. 下表: 2 月 22 日之後,中國(湖北除外)的新確診病例人數:

Date 日期 22-Feb 23-Feb 24-Feb

(a) No. of Cases 確診數目 18 11 9

(b) No. of Provinces 省份數

目 24 22

Notes 備註:

(a) Daily number of new confirmed cases in China except Hubei 全國除湖北每天新確診病例人數

Page 12: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

(b) No of Provinces with zero new confirmed case on that day 該日沒有新增確診病例省份數目

B) Scenic Areas in China reopen for Business 中國各大景區已陸續恢復對外開放

From Feb 20, famous scenic areas in China such as the West Lake in Hangzhou, Fragrant Hill in

Beijing and the Yellow Mountain in Anhui etc., reopened to tourists; and nearly 1000 scenic areas

will reopen for business by early March. 自 2 月 20 日起,中國各大景區已陸續恢復對外開放,包括一些著名景區如杭州西湖、北京香

山、安徽黃山等,3 月初更將有近一千個景區重新開放。

C) Work resumed in China 中國工業企業復工率逐步提高

Media on 25/2 report works resumed in larger enterprises in many provinces – 90% in Zhejiang; Shandong, Guangdong and Jiangsu etc. over 80%; Fujian and Shanghai etc. over 70%.

據 2 月 25 日傳媒報導,全國具規模工業企業復工率逐步提高,其中浙江已超 90%;山東、

廣東、江蘇等地已超 80%;而福建和上海等已超 70%。

D) Canton Fair (2020 Spring) held as Planned 廣交會如期舉行

In a press conference on Feb 21, when reporter asked if the 127 Canton Fair (2020 Spring) will be

postponed, rep of China’s Ministry of Commerce replied that preparations are being made

orderly according to plan. 於 2 月 21 日新聞發布會上,商務部代表被記者問到“今年的春季廣交

會是否會延期或取消”問題時回應,目前,,第 127 届廣交會 (2020 春季)各項籌備工作正按計

劃有序進行。

Feb 21 Update Table: Reported cases of COVID-19 outside Mainland China by cumulative totals as of noon February 21 下表: 截至 2 月 21 日中午,中國以外有報告 COVID-19 個案按累計數目

Confirmed Cases 累計確診病例

Discharged 累計出院病例

Death 累計死亡病例

Japan 日本 728 12 1

South Korea 南韓 156 16 0

Singapore 新加坡 85 37 0

Hong Kong 香港 68 5 2

Thailand 泰國 35 17 0

Taiwan 台灣 26 2 1

Malaysia 馬來西亞 22 15 0

Germany 德國 16 7 0

Vietnam 越南 16 14 0

Australia 澳大利亞 15 10 0

USA 美國 15 3 0

France 法國 12 4 1

Macao 澳門 10 6 0

Table: Daily no of new confirmed cases in China (excluding Hubei) from Feb 3 to Feb 19. 下表 :2 月 3 日-19 日,中國(湖北除外 )的新確診病例人數 :

Dropping consecutively for 16 days for a total of 93.7%! 連續 16 天下跌,總計 93.7%!

Month 3-Feb 4-Feb 5-Feb 6-Feb 7-Feb 8-Feb 9-Feb 10-Feb

11-Feb

12-Feb

13-Feb

14-Feb

15-Feb

16-Feb

17-Feb

18-Feb

19-Feb Cases 890 731 707 696 558 509 444 381 377 312 267 221 166 115 79* 56 45*

Page 13: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

* On 19 Feb, 13 provinces ZERO and 6 provinces ONE new

confirmed case. * 2 月 19 日,確診統計:13 省 0 增長、6 省 1

增長

The Canton Fair, China’s largest and long established trade fair, continue the countdown to

its opening on April 15. Its last phase will close on May 5. Being held twice a year, it is

attended by over 25,000 exhibitors and 200,000 international buyers.

中國進出口商品交易會又稱廣交會,是中國目前歷史最長、規模最大的展覽會,繼續倒數

距離 4 月 15 日開幕時間。 其最後一期於 5 月 5 日結束。 每年春秋兩季在廣州舉辦,吸引

25,000 多家參展商和 20 萬名國際買家參加。

1/3 respondents chose “must go” (holiday) once corona virus over, nearly 1/4 chose

“would love to but difficult” due to job arrangements etc., and only a few respondents

chose “Not interested”, according to findings of a recent travel portal survey.

疫情結束了,三分一受訪者選擇 “一定要去”旅遊,據中國內地一個旅遊網站近日發起一

個綫上調查, 大概有三分之一的人選了”一定要去“,近四分之一的網友選擇了“想去,但

估計很難實現”,這主要是考慮到工作安排等實際問題吧,只有少量網友回覆是 “不想

去”。

Page 14: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

Feb 19 Update Table: Daily no of new confirmed cases in China (excluding Hubei) from Feb 3 to Feb 18. 下 表 :2 月 3 日-18 日,中國(湖北除外 )的新確診病例人數 :

Dropping consecutively for 16 days for a total of 93.7%! 連續 16 天下跌,總計 93.7%!

Month 3-Feb 4-Feb 5-Feb 6-Feb 7-Feb 8-Feb 9-Feb 10-Feb

11-Feb

12-Feb

13-Feb

14-Feb

15-Feb

16-Feb

17-Feb

18-Feb Cases 890 731 707 696 558 509 444 381 377 312 267 221 166 115 79* 56

1) Expert predict corona virus peak at mid/late Feb, and quiet down around April.

專家預測新冠病毒疫情在二月中下旬進入高峰期,到四月會到平穩期。

On Feb 17, Zhong Nanshan, China’s leading epidemiologist who won fame for combating

(Severe Acute Respiratory Syndrome, SARS) explained his latest assessment on coronavirus

outbreak. 於 2 月 17 日,國傳染病學專家鍾南山,他因 2003 年成功遏止嚴重急性呼吸道症候群(SARS)

而聲名大噪。講解了他對新冠病毒疫情最新評估:

a) “Now not yet peaked! We are still observing and our estimate is almost there”; “現在有沒有達到峰值,我們還在看,我們估計差不多了。”

b) “Will there be another peak after people start reporting to duty? Personally, I don’t think

it will!” “隨著(節後)返工的大流動會不會再出來一個峰,我個人的估計大概不會”

Page 15: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

c) The peak will arrive around the middle to late February, but that not the same as a

turning point. The corona virus outbreak will quiet down around April. 二月中下旬達到峰值,但到了峰值不等于到了拐點。 疫情大約於四月會到平穩期。

2) China re-starting the economy when outbreak slowing down On Feb 18, among the some 20000 productive state owned enterprises (SOE) under the State-

owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC), over 80% already resumed

operation and over 95% for those in petroleum, petrochemical, communication, electricity

and transport.

FEB 18 / 14.30 – UPDATE

Cure Rate for Confirmed cases Fr-44-AVIJrrg Erly,*. Over 80% 80-50% 50-40% 40-30% 30-20% 20-10%

TOTAL .6.i=t 3±....

No of Provinces -?,4市 tEi 2 4 9 11 1 4 31

FEB 17 / 24.00 – UPDATE 1. For 14 consecutive days, daily number of new confirmed cases continue drop in mainland

China (excluding Hubei province) to 79 on Feb 17 from nearly 900 on Feb 3. 全國 除湖北省外,單日新增確診病例 14 連降,從 2 月 3 日近 900 宗持續下降到 17 日的 79

宗。

Table: Daily no of new confirmed cases in China (excluding Hubei) since Feb 3. 下表:2 月 3 日以來,中國(湖北除外)的新確診病例人數:

Month 3-Feb 4-Feb 5-Feb 6-Feb 7-Feb 8-Feb 9-Feb 10-Feb

11-Feb

12-Feb

13-Feb

14-Feb

15-Feb

16-Feb

17-Feb

Cases 890 731 707 696 558 509 444 381 377 312 267 221 166 115 79*

*7 provinces ZERO and 10 provinces ONE new confirmed case. *確診統計: 7 省 0 增長、10 省 1 增長

2. As of Feb 17, in China excluding Hubei, nearly 38% of confirmed cases cured and while death

rate fell to 0.63%. 截至 2 月 17 日,全國 除湖北省外,近 38%的確診病例已治愈,死亡率下降到 0.63%。

Table: Status of cases in cumulative totals in China, Hubei and Wuhan on

Feb 17 下表:2 月 17 日中國,湖北和武漢的累計確診數目

Confirmed CASES

累計確診病例

DISCHARGED 累計出院病例

DEATH 累計死亡病例

WUHAN 武漢 42752 4219/9.9% 1381/3.2% HUBEI excl WUHAN 湖北省(不包括武漢)

17237 3643/21% 408/2.4%

ALL HUBEI (全湖北省) 59989 7862/13% 1789/3.0% CHINA excl HUBEI (中國

但不包括湖北)

12447 4690/38% 79/0.63%

ALL CHINA 全中國 72436 12552/17% 1868/2.6% SHANGHAI 上海 333 177/53% 1/0.3% GUANGDONG (廣東) 1328 530/40% 4/0.3%

Page 16: Table A: COVID-19 Cases in Hong Kong, Guangdong and Macau … · 2020-05-26 · 5. Cross border bus service between Macau and Hong Kong re-started on May 8. 澳門與香港之間的跨境巴士服務於5

Corona virus first broke out in Wuhan / Hubei, built up many cases and overloaded the health

system. Recent completion of new hospitals there speed up recovery, and the quarantine of

Wuhan/Hubei in January contribute significantly to an earlier and much faster recovery in other parts China.

Feb 12, 2020 at 17.00 TKS will continue monitoring the situation and at the same time preparing for holding ITE in

June. Update below based on materials taken from media and official websites, mainly for our

own analysis to plan for the coming ITE and for sharing too, but any usage at own risk!

Briefly, (a) number of new cases in the whole country including Hubei but excluding Wuhan drop for

6 to 7 consecutive days by over 50%; (b) experts predict the outbreak will peak this month and be over in April; (c) the Canton Trade Fair in Guangzhou and the Lighting, Gifts & Electronics Fairs by Trade

Development Council in Hong Kong, all large scale international export fairs in middle of April till early

May keep to schedule. Reuters Feb 11: Zhong Nanshan, China’s leading epidemiologist who won fame for

combating (Severe Acute Respiratory Syndrome, SARS) in 2003, told Reuters his latest assessment in

an interview on Tuesday the coronavirus outbreak “would soon slow, with the number of new cases

already declining in some places”; and the “peak should come in middle or late February, followed by

a plateau and decrease”, and “may be over by April”. Zhong’s forecast based on mathematical

modelling, recent events and government action.

SCMP Hong Kong Feb 12: The (China) National Health Commission reported 381 cases of new infections outside Hubei province on Monday, compared with 890 on February 3 – a drop of 57 percent.

In Hubei, the daily number of new infections fell for six consecutive days to 545 on Monday and that is

a drop of 55 percent. Another mathematical model, published by researchers at the London School of

Hygiene and Tropical Medicine on Friday, estimated the outbreak would peak in mid-to-late February.

On Feb 11, in all mainland China were 38,800 confirmed cases, cumulatively discharged

more patients (4740) patients than (1113) deaths; while the Guangdong Health Commission reported the province had on Feb 11 more discharged patients (60) than new infections (42).