tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/dstu_cen_tr_14383-2 _22-10-2013.doc · web view2013/10/22  ·...

140
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ Запобігання злочинам МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ Частина 2. Настанова з підвищення безпеки під час міського планування (CEN/TR 14383-2:2007, IDT) ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2 (Проект, перша редакція)

Upload: others

Post on 28-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Запобігання злочинам

МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

Частина 2. Настанова з підвищення безпеки під час міського планування

(CEN/TR 14383-2:2007, IDT)

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

(Проект, перша редакція)

Київ

МІНРЕГІОН УКРАЇНИ 2012

Page 2: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

ПЕРЕДМОВА1 ВНЕСЕНО: ТК 165 «Індустрія безпеки» та ВГО «Українська федерація

індустрії безпеки» ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ:С. Балимов, В. Дем’янчук, А. Долинний, Б. Купович, К. Лесик, С. Поліщук, С. Сацюк, О. Торчинський, О. Черкашин, науковий керівник.

2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Мінрегіону України від___________ № _________ .

3 Стандарт відповідає CEN/TS 14383-2:2007 Prevention of crime - Urban planning and building design – Part 2: Urban planning. (Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 2. Міське планування.)Ступінь відповідності – ідентичний (IDT)Переклад з англійської (en)

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ

Право власності на цей документ належить державі.Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати цей документ

повністю чи частково на будь-яких носіях інформаціїбез офіційного дозволу заборонено.

Стосовно врегулювання прав власності звертатися доМінрегіону України

Мінрегіон України, 2012

II

Page 3: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

ЗМІСТ Contents ІІІНаціональний вступ VІВступ Introduction VIІ1 Сфера застосування 1 Scope 12 Нормативні посилання 2 Normative references 23 Терміни та визначення понять 3 Terms and definitions 34 Попередні питання: місцевість, її кримінальні проблеми та зацікавлені сторони

4 Preliminary questions: the area, its crime problems and the stakeholders

3

5 Загальні принципи міського планування і проектування

5 Urban Planning and Design Guidelines

24

6 Процес запобігання і скорочення злочинності і побоювання злочинності міським плануванням і управлінням

6 Process to prevent and reduce crime and fear of crime by urban planning and management

9

Додаток А Оцінка злочинності – приклади елементів, які потрібно брати до уваги

Annex A (informative) Crime Assessment – Examples of elements to take into account

42

A.1 Вступ A.1 Introduction 42A.2 Оцінювання ризику: три загальних аспекти

A.2 Risk assessment: three general aspects

42

A.3 Конкретні чинники оцінки ризику для шести видів злочинності і побоювання злочинності

A.3 Specific risk assessment factors for six types of crime and for fear of crime

43

Додаток B Огляд злочинності - ідентифікація проблем в існуючій області

Annex B (informative) Crime review - Problem identification in an existing area

48

Додаток С Побоювання злочинності

Annex C (informative) Fear of crime 52

C.1 Вступ C.1 Introduction 52C.2 Чинники, які характеризують "небезпечне місце":

C.2 Factors which characterize an "unsafe location"

53

C.2.1 Дії, що справляють побоювання

C.2.1 Fear generating activities 53

C.2.2 Вандалізм і погане обслуговування

C.2.2 Vandalism and bad maintenance

54

III

Page 4: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

C.3 Проблемний міський проект C.3 Problematic urban design 54C.3.1 Недостатність контролю C.3.1 Lack of control 55

C.3.2 Isolation - lack of visibility by others

56

C.3.3 Відсутність орієнтації і альтернативних маршрутів

C.3.3 Lack of orientation and alternative routes

56

Додаток D Структура аудиту безпечності міського проекту

Annex D (informative) Safety audit framework of an urban project

57

D.1 Основні принципи D.1 The basic principles 57D.2 Стратегії міського планування D.2 Urban planning strategies 59D.2.1 Приймайте до уваги існуючі соціальні і фізичні структури

D.2.1 Taking into account the existing social and physical structures

59

D.2.2 Гарантування досяжності і уникання анклавів

D.2.2 Guaranteeing accessibility and avoiding enclaves

60

D.2.3 Створення життєдіяльності (змішування функції і привабливе розташування)

D.2.3 Creating vitality (blending functions and attractive layout)

61

D.2.4 Забезпечення змішаного статусу (змішуючи соціально-економічні групи, уникаючи ізоляції і сегрегації)

D.2.4 Providing mixed status (blending socio-economic groups, avoiding isolation and segregation)

61

D.2.5 Створення відповідної міської щільності, яка забезпечує життєдіяльність і природний нагляд

D.2.5 Creating adequate urban density to allow vitality and natural surveillance

62

D.2.6 Уникання фізичних бар'єрів (завдяки інфраструктурам, і т.п.) і покинутої землі

D.2.6 Avoiding physical barriers (due to infrastructures etc.) and waste land

62

D.3 Стратегії міського проектування

D.3 Urban design strategies 62

D.3.1 Розташування (цілісність міської структури і пішохідних і велосипедних шляхів)

D.3.1 Layout (continuity of urban fabric and pedestrian and bicycle routes)

62

D.3.2 Особливе розміщення діяльності

D.3.2 Specific location of activities 63

D.3.3 Координація розкладів, щоб гарантувати безперервний природний нагляд

D.3.3 Time schedules coordination to guarantee continuous natural surveillance

63

IV

Page 5: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

D.3.4 Видимість (огляд, лінії зору між, наприклад, житлом і суспільним простором, освітлення і т.п.)

D.3.4 Visibility (overview, sight lines between e.g. dwellings and public space, lighting, etc.)

64

D.3.5 Доступність (орієнтація, місце для руху, альтернативні маршрути, обмеження доступу для не уповноважених людей)

D.3.5 Accessibility (orientation, space to move, alternatives routes, limiting access for non-authorized people)

64

D.3.6 Територіальність (людський масштаб, ясне суспільне/приватне зонування, розділення)

D.3.6 Territoriality (human scale, clear public/private zoning, compartmentalization)

65

D.3.7 Привабливість (колір, матеріал, освітлення, шум, запах, вуличне обладнання)

D.3.7 Attractiveness (co lour, material, lighting, noise, smell, street furniture)

66

D.3.8 Міцність (матеріали, наприклад вуличні меблі, огорожі)

D.3.8 Robustness (materials e.g. street furniture, fences)

66

D.4 Стратегії управління D.4 Management strategies 67D.4.1 Зміцнення/видалення цілі D.4.1 Target hardening/removal 67D.4.2 Обслуговування D.4.2 Maintenance 67D.4.3 Нагляд (патрулювання, телевізійне спостереження)

D.4.3 Surveillance (patrolling, camera monitoring)

68

D.4.4 Правила (поведінки громадськості у публічних місцях)

D.4.4 Rules (for conduct of the public in public spaces)

69

D.4.5 Створення інфраструктур для окремих груп

D.4.5 Providing infrastructures for particular groups

69

D.4.6 Інформування (попереджувальні повідомлення і правила поведінки публіки)

D.4.6 Communication (of preventive messages and rules of conduct for the public)

70

Бібліографія Bibliography 71

V

Page 6: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2 НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад CEN/TR 14383-2:2007 Prevention of crime - Urban planning and building design – Part 2: Urban planning. (Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 2. Міське планування).

CEN/TR 14383-2:2007 підготовлено європейським технічним комітетом стандартизації СEN/ТС 325 Prevention of Crime by Urban Planning and Building Design (Запобігання злочинам шляхом міського планування та проектування будівель), секретаріатом якого керує національний орган стандартизації Республіки Чехія UNMZ.

До національного стандарту долучено англомовний текст. На території України як національний стандарт діє ліва колонка тексту

ДСТУ-Н Б СEN/TR 14383-2 Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 7. Настанова з підвищення безпеки під час міського планування (CEN/TR 14383-7:2007, IDT), викладена українською мовою.

Згідно з ДБН А.1.1-1-93 «Система стандартизації та нормування в будівництві. Основні положення» цей стандарт відноситься до комплексу В.2.2 «Будинки і споруди».

Стандарт містить вимоги відповідно до чинного законодавства України.До стандарту внесено такі редакційні зміни:

- змінено назву стандарту відповідно до узгодження з чинними національними стандартами в галузі будівництва; - слова «цей Європейський стандарт» та «цей документ» змінено на «цей стандарт»; - вилучено структурний елемент європейського стандарту «Передмова»; - структурні елементи стандарту: «Обкладинка», «Титульна сторінка», «Передмова», «Національний вступ», «Зміст», «Бібліографічні дані» - оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України; Міжнародні стандарти, на які є посилання в тексті можна замовити в Головному фонді нормативних документів ДП «УкрНДНЦ».

VI

Page 7: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

ВСТУП IntroductionПередмова Preliminary declarationЦей стандарт базується на

принципах, що містяться у наступних твердженнях:

This Technical Report is based on the principles contained in the following statement:

Ми повинні внести вклад до взаємозалежного розвитку міст, та не створювати привілеїв для окремих ізольованих територій, які можуть виникнути внаслідок того, що ця територія може стати виключною. Будинки мають бути інтегровані у міста.

We should contribute to an interdependent urban development and not generate privilege yet isolated areas, which by way of consequence could become exclusion area. The buildings should be integrated in the city and urban fabric.

Ми повинні уникати будь-яких підходів, які приймають до уваги безпеку майна, а не людей, бо цей підхід створює безпеку прибутку окремих груп, а не населенню в цілому.

We should ban any approach that take into account the security of property and not of persons, because this approach tends to generate security to the profit of groups and not of the population as a whole.

Рішення, що базуються на розвитку безпечніших територій на противагу решті світу, сприймаються як джерело небезпеки, та буде вести до виключення та відгородження. Суспільне життя, повага до громадянських свобод, взаємоповага та дружелюбність не беруться до уваги. Ці рішення у більшості породжують дискримінацію через гроші та інвестиції та експлуатаційні витрати, які недоступні кожному.

Indeed, solutions based on the development of safer areas within and opposed to the outer world perceived as a source of insecurity will lead to exclusion and enclosure. Social life, respect for public freedom, exchange and friendliness are not taken into account. These solutions most of the time involve discrimination through money and through investment and operation costs that are not accessible to everybody.

Злочин та побоювання злочину як головні проблеми

Crime and fear of crime as major problems

Європейський Міський Статут стверджує основне право жителів міст Європи на «охороняєме та безпечне місто, свобідне, наскільки можливо, від злочинності, правопорушень та агресії». Це основне право на безпечне суспільство було покладено в основу

The European Urban Charter asserts the basic right for citizens of European towns to "a secure and safe town free, as far as possible, from crime, delinquency and aggression". This basic right to a safe community has been enshrined into many national and local crime reduction

VII

Page 8: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

багатьох національних та місцевих програм зменшення злочинності по всій Європі.

programs all over Europe.

Заключна декларація міжнародної конференції, що була організована Радою Європейського конгресу місцевих та регіональних властей Європи (CLRAE, Ерфурт 26-28 лютого 1997), стверджує: «злочинність, страх перед злочинами та небезпечність міст Європи є головними проблемами, що впливають на публіку, і пошук задовільних рішень цих проблем – один з головних ключів до цивільного миру та стабільності».

The final declaration of an International Conference 1) organized by the Council of Europe's Congress of Local and Regional Authorities of Europe (CLRAE; Erfurt 26.-28. February 1997) stated: "that crime, fear of crime and urban insecurity in Europe are major problems affecting the public and that finding satisfactory solutions for them is one of the main keys to civic peace and stability".

Перша рекомендація цієї конференції - місцеві та регіональні власті повинні виробити план об’єднаних дій із зменшення злочинності, з постійним залученням громадськості, у якому зменшення злочинності включено як політику у всі аспекти діяльності місцевих органів влади. Такий план повинен визначити природу та характер злочинів, з якими треба боротися, задачі, графік та плани дій, і бути заснованим на широкому вивченні сучасної статистики і аналізу злочинності.

The first recommendation from this conference was that local and regional authorities in Europe develop integrated crime reduction action plans, with continuing public involvement, in which crime reduction is included as a policy in all aspects of the responsibilities of local authorities. Such a plan should define the nature and type of crime to be tackled, objectives, timetable, proposals for action and be based on a wide ranging up-to-date survey of statistics and diagnosis of crime.

З цієї точки зору конференція CLRAE в Ерфурті підкреслювала важливість, співпраці між поліцією і професійними проектувальниками і спеціальної підготовки поліцейських офіцерів щодо обізнаності відносно взаємозв’язку між побудованим оточенням і злочинністю

In this respect the CLRAE conference in Erfurt also stressed the importance to promote collaboration between the police and professional designers and ensure that police officers are specially trained to advise on the relationship between crime and the built environment.

_____________________________

1) Злочинність і небезпечність міст: роль і відповідальність місцевих і регіональних органів влади.

_____________________________

1) Crime and Urban insecurity: the role and responsibilities of local and regional authorities.

VIII

Page 9: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Запобігання злочинам і зменшення побоювання злочину під час міського планування та проектування будівель

Crime prevention and fear reduction by urban planning and building design

Радою Внутрішніх Справ та Юстиції Євросоюзу (засідання від 15-03-2001) було прийняте політичне рішення про ухвалу висновків Конференції експертів ЕС “У напрямку до стратегії запобігання злочинності, яка базується на знанні” (Сандсвел, Швеція, 21.-23. лютого 2001). Ця конференція ухвалила, що: "концепція Запобігання Злочинам Шляхом Проектування Оточення (ЗЗШПО), або Протикримінальне Проектування (ПКП), довела, що вона є корисною, ефективною, дуже конкретною і реалізуємою, та такою, що інтегрована у різні сфери діяльності. Кращу практику ЗЗШПО/ПКП потрібно збирати, оцінювати і робити доступною для зацікавлених сторін. Цей процес повинен використовувати загальну структуру понять і процесів, і потрібно ідентифікувати загальні принципи ".

The Justice and Home Affairs council of the European Union (meeting 15-03-2001) agreed politically on the conclusion of the EU experts Conference “Towards a knowledge-based strategy to prevent crime” (Sundsvall, Sweden, 21.-23. February 2001). This conference concluded that "Crime Prevention Through Environmental Design (CPTED), or Designing out Crime (DOC), has proven to be a useful, effective, very concrete and feasible strategy to prevent crime and feelings of insecurity, integrated in a multidisciplinary approach. Best practices regarding CPTED/DOC should be collected, evaluated and made accessible for stakeholders. This process should utilize a common framework of concepts and processes, and transferable principles should be identified".

Ця конференція також підкреслила "що стосується запобігання побоюванню злочинності, то побоювання злочинності потрібно розглядати і трактувати як соціальну проблема в повному сенсі".

This conference also underlined "as regards prevention of the fear of crime, that the fear of crime should be viewed and treated as a social problem in its own right".

Заяви і рекомендації про співробітництво між фахівцями проектування/планування оточення і експертами з питань злочинності стають все більш звичними останнім часом в Європейських країнах. Вони базуються на припущеннях щодо існування взаємозв’язку між фізичним

Statements and recommendations about the collaboration between environmental design/planning specialists and crime experts are becoming more and more common nowadays in European countries. These statements and recommendations are based on assumptions regarding the inter-

IX

Page 10: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

оточенням і людською поведінкою. Очевидно, що результати міського планування і архітектури впливають на вибір поведінки і вибір маршрутів усіх людей (молодий/старий, жінок/чоловіків, потенційних правопорушників/потенційних потерпілих).

relationships between the physical environment and human behavior. It is obvious that the results of urban planning and architecture do influence the choice of conduct and choice of routes of all people (young/old, woman/man, potential offender/potential victim).

Відтепер міське планування також має вплив на злочинність і побоювання злочинів, впливаючи на поведінку і стосунки в тому числі:

Hence urban planning also has an impact on crime and fear of crime by influencing the conduct and attitudes of e.g.:

- правопорушників; - offenders;- формальних охоронців, наприклад

поліції;- formal guardians such as police;

- неформальних охоронців, наприклад мешканців, які спостерігають оточення;

- informal guardians such as residents surveying an environment;

- Потенційних жертв (і/або цілей) злочину або жертв побоювання злочинності.

- potential victims (and/or targets) of crime or victims of fear of crime.

Численні експерименти показали, що деякі види злочинності можна зменшити, змінюючи в побудованому оточенні можливість для злочину. Віддалення натовпу з нічних барів від вітрин магазинів після їх закриття неминуче скоротить число нічних крадіжок із зломом і випадки вандалізму щодо магазинів. Контролювання доступом всередину, і наскрізної оглядовості підземних паркінгів збільшить можливість побачити і зловити правопорушників. Це, в свою чергу, зменшить число нападів і автомобільних злочинів у цих зонах паркування. Список успішних прикладів скорочення можливості можна подовжити. У Канаді і США це відомо як «Запобігання Злочинності Через Проектування Оточення» (CPTED, промовляється септед) 2).

A great number of experiments have shown that particular types of crime can be reduced by modifying the opportunity for crime in the built environment. Moving the night-time tavern crowd away from vacant storefronts after closing time will inevitably reduce the number of burglaries and vandalism incidents to the stores. Controlling the access into, and natural sightlines through, underground parking areas will increase the opportunity for offenders to be seen and caught. This in turn will reduce the number of assaults and car crimes in those parking areas. The list of successful opportunity reduction examples goes on. In Canada and the USA this has come to be known as "Crime Prevention Through Environmental Design" (CPTED, pronounced septed) 2).

X

Page 11: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

У Європі ця концепція також відома як скорочення злочинності і побоювання злочинності міським плануванням і архітектурним дизайном'. Коротко кажучи, «Проектування Зменшення Злочинності» (ПЗЗ) 3).

In Europe the concept is also known as 'the reduction of crime and fear of crime by urban planning and architectural design'. In short, "Designing Out Crime"(DOC) 3).

__________________________

2) Концепція CPTED також використовується в світовій спільноті дослідників, фахівців і практиків у цій галузі: Міжнародна Асоціація CPTED (ICA; дивіться: http://cpted.net/ ).

3) Дивіться також: Європейська Асоціація Проектування Зменшення Злочинності: http://www.e-doca.net/ і Європейська Мережа Запобігання Злочинності (Брюссель): http://europa.eu.int/comm/justice_home/eucpn/home.html .

__________________________

2) The concept of CPTED is also used in the world wide association of researchers, specialists and practitioners in this field: the International CPTED Association (ICA; see: http://cpted.net/ ). 3) See also the European Designing Out Crime Association: http://www.e-doca.net/ and the European Crime Prevention Network (Brussels): http://europa.eu.int/comm/justice_home/eucpn/home.html .

Є численні приклади проектів житлової забудови, де поганий проект сприяв загальному розпаду і занепаду міських областей. Погано спроектовані житлові масиви були перебудовані з метою і зменшити можливості для злочину. У багатьох випадках після перебудови мешканці бажали повернутися до житла, з якого вони перед тим виїжджали, оскільки боялися за їх безпеку. Нові проекти житлової забудови зараз вже на стадії проектування включають елементи запобігання злочинності .

There are numerous examples of housing projects where bad design has contributed to the general decay and decline of urban areas. Badly designed housing estates have been rebuilt with thought and consideration to diminish criminal opportunity. In many cases after the refurbishment residents have wished to return to the estates where before they had left as they feared for their safety. New estates and housing projects are now incorporating good crime prevention features at the design stage.

Торгівельні центри - інша категорія, що, яка отримує вигоду з ідей хорошого планування. Розміщення центру, автомобільні парковки і транспортна інфраструктура, - все потрібно включати до розгляду на стадії проектування, щоб придати проекту хороші особливості. До супермаркетів також необхідно прикладати проектувальні заходи, що

Shopping centers are another building category that is benefiting from good planning ideas. The sitting of the centre, car parks and transport infrastructure are all being incorporated at design stage to accommodate good design features. Supermarkets are also adopting designing out crime measures to reduce both internal theft as well as crime committed by customers.

XI

Page 12: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

зменшують злочинність, щоб скоротити як крадіжки персоналом, так і злочини з боку покупців.

Дослідники зафіксували скорочення злочинності, внаслідок, наприклад, змін проекту великих муніципальних житлових районах. Є також численні свідоцтва стосовно страху у побудованому оточенні, наприклад підземних переходах, відсутність спостереження, недостатній освітлення і темні вулиці. Подібні паралелі можна При опитуванні правопорушників (і потерпілих) нічної крадіжки із зломом, автомобільних крадіжок і згвалтування/нападів, усі згадують фактори проектування оточення. Дані дослідів показують, що відчуття незахищеності жертв очевидно пов'язані з такими ж особливостями місцевості, які приваблюють правопорушників до скоєння злочину.

Researchers have identified reductions in crime following, for example, the introduction of design changes in large municipal housing estates. There is also overwhelming evidence concerning fear and the built environment, e.g. pedestrian subways, lack of surveillance, and particularly the level of lighting and dark streets. Similar parallels can be drawn with regard to vandalism. When questioned, offenders (and victims) of burglary, car theft and rape/assault, have all mentioned environmental/design factors. The research findings show that the feelings of insecurity of victims are clearly related to the very same features of the place that attract offenders to commit a crime.

Не дивно, що місцеві і регіональні органи влади в Європі все більше наполягають на прийнятті таких засад планування, які підтверджують застосування принципів запобігання злочинності і скорочення побоювання злочинів міським плануванням і проектуванням будівель.

No wonder more and more local and regional authorities in Europe are now insisting on planning applications showing proof that the principles of crime prevention and fear reduction by urban planning and building design have been adopted.

Підсумок ConclusionВисновки з публікацій, досліджень і

проектів - або оцінки політики, можна підсумувати наступним чином:

The conclusion from the literature, research and project – or policy evaluations can be summarized as follows:

1) міське планування має вплив на різні типи злочинності і побоюванні злочинів, впливаючи на поведінку, стосунки, вибір і відчуття, наприклад правопорушників, жертв, мешканців, поліції;

1) urban planning has an impact on the different types of crime and fear of crime by influencing the conduct, attitudes, choices and feelings of e.g. offenders, victims, residents, police;

2) злочинність може бути поділено 2) crime can be subdivided in specific

XII

Page 13: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

на конкретні типи (нічна крадіжка із зломом, вандалізм, і т.п.);

types (burglary, vandalism etc.);

3) злочинність і побоювання злочинності - різні явища;

3) crime and fear of crime are different phenomena;

4) побоювання злочинності - важлива проблема, але її потрібно відрізняти від набагато ширшого набору почуттів людей щодо їх середи існування і ступеню, до якого вони відчувають себе позбавленим доброго соціального і фізичного середовища проживання;

4) fear of crime is an important issue but it has to be separated from a much broader set of feelings people have about the whole of their living space and about the degree to which they feel deprived of a good social and physical environment to live in;

5) і безпечніше надійніше місто або околиця - результат політики безпеки, націленої на фізичне і соціальне середовище;

5) a securer and safer city or neighborhood is the result of a safety policy aiming at the physical and social environment;

6) політики і практики ніколи не повинні зосереджуватися лише на плануванні і проектувати. Кожна нова забудова, публічна зона, або будинок потребують доброго обслуговування. Тому планування/проектування і обслуговування - дві сторони однієї монети.

6) policymakers and practitioners should never focus on planning and design only. Every newly built neighbourhood, public space or building needs good maintenance. Planning/design and maintenance are thus two sides of the same coin.

Цей Стандарт поєднує 'зміст' і процес'.

This Technical Report combines 'contents' and 'process'.

Вміст посилається на питання: які стратегії і заходи повинні4) здійснюватися, щоб запобігти і зменшити проблеми злочинності в даному середовищі.

Contents refers to the question: which strategies and measures may4) be implemented to prevent and reduce crime problems in a given environment.

Процес посилається на питання: за якою ефективною і результативною процедурою зацікавлені сторони повинні вибрати стратегії, і заходи запобігання і зменшення проблем злочинності, визначені ними.

Process refers to the question: how to follow an effective and efficient procedure in which stakeholders should choose the strategies and measures most effective and feasible to prevent and reduce the crime problems as defined by the stakeholders.

XIII

Page 14: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

_________________4) Зверніть увагу, слово 'Може' (а не

неодмінно або повинен) тут використовується свідомо, тому що фактичний вибір певних стратегій і заходів може бути зроблено лише зацікавленими сторонами і, зрештою, відповідальним органом.

_________________4) Note the word 'may' (and not shall or should) is used deliberately here because the actual choice for certain strategies and measures can only be made by the stakeholders, and in the end by a responsible body.

Процес описується в параграфі 6 (підсумок дивіться на рисунку 1). В кроці 3 цього процесу зацікавлені сторони вибирають стратегії і заходи. Щоб допомогти зацікавленим сторонам зробити цей вибір, вони можуть скористатися стратегіями і заходами, як показано в параграфі 5 і Додатку D.

The process is described in Clause 6 (for a summary see Figure 1). In step 3 of this process the stakeholders choose strategies and measures. To help stakeholders make this choice they may use the strategies and measures as presented in Clause 5 and Annex D.

Таким чином, з прийняттям цього Стандарту встановлюється процес, що описано в параграфі 6, а остаточний вибір стратегій і заходів (дивіться параграф 5 і додаток D) залишено зацікавленим сторонам і, зрештою, Відповідальному Органу (частіше всього місцевим і регіональним органам влади, що випускають правила, кодекси і дозволи міського планування і будівництва) залученим до конкретного плану для будівництва, реконструкції або управління областю.

Hence by adopting this Technical Report the process described in Clause 6 is adopted while the definitive choice of strategies and measures (see Clause 5 and Annex D) is left to the stakeholders and in the end to a responsible body (most often local and regional authorities issuing rules for urban planning, building/planning codes and permits) involved in a concrete plan for building, reconstruction or the management of an area.

Перед тим, як вміст (дивіться параграф 5) і процес (дивіться параграф 6) будуть представлені, набір попередніх питань детально проробляється згідно до параграфу 4:

Before the contents (see Clause 5) and process (see Clause 6) are presented, a preliminary set of questions is elaborated upon in Clause 4:

- ідентифікація області (де); - the identification of the area (where);- проблема злочинності (що) і; - the crime problem (what) and;- зацікавлені сторони (хто). - the stakeholders (who).

XIV

Page 15: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Запобігання злочинам. МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ. Частина 2. Настанова з підвищення безпеки під час міського

планування

Предотвращение преступлений. ГОРОДСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ И ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЗДАНИЙ.

Часть 2. Руководство по повышению безопасности при городском планировании

Prevention of crime – Urban planning and building design – Part 2: Urban planning. Guide for security enhancing

Чинний від ______________

1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ 1 Scope Цей стандарт надає керівні вказівки щодо методів оцінювання ризиків, пов’язаних із злочинністю та/або страху перед злочинами, і заходів, процедур і процесів, які націлені на скорочення цих ризиків.

This Technical Report gives guidelines on methods for assessing the risk of crime and/or fear of crime and measures, procedures and processes aimed at reducing these risks.

Для конкретних типів середовища надані керівні вказівки щодо проектування, націленого на запобігання або протидію різним проблемам злочинності, що пов’язані з міським плануванням (дивіться 4.3). Також представлені покрокові інструкції процесів залучення до багатобічних дій, що потрібні для мінімізації ризиків злочинності і

Design guidelines are given for specific types of environments to prevent or counteract different crime problems consistently with the urban planning documents (see 4.3). Furthermore, guidelines for a step by step process are presented to involve all stakeholders (see 4.4) engaged in urban planning and environmental crime reduction as well as all other stakeholders mainly local and

1

Page 16: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

страху перед злочинами, усіх зацікавлених сторін (дивіться 4.4) що займаються міським плануванням і зниженням злочинності проектуванням середовища, а також інших зацікавлених, головним чином місцевих і регіональних органів влади та мешканців.

regional authorities and residents in the multi-agency action needed to minimise the risks of crime and fear of crime.

Цей стандарт стосується процесів планування як нових, так і існуючих, міських зон. Розмір зони, визначеної оточенням або ландшафтом, може складати від декількох будинків або вулиць до цілого міста з акцентом на суспільних зонах.

This Technical Report is applicable to the planning process of new, as well as existing, urban areas. An area can be the neighbourhood or environment ranging from just a few houses or streets to the whole city with a focus on public spaces.

2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ 2 Normative references Наступні посилання є обов’язковими при застосування цього стандарту. Для видань, в назві яких є рік видання, дійсно тільки цитоване видання. Для видань, в назві яких нема року видання, дійсне останнє видання (включаючи усі зміни).

The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.

EN 14383-1:2006, Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 1. Визначення спеціальних термінів

EN 14383-1:2006, Prevention of crime – Urban planning and building design – Part 1: Definition of specific terms

CEN/TS 14383-3, Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 3: Житлові будинки

CEN/TS 14383-3, Prevention of crime – Urban planning and building design – Part 3: Dwellings

CEN/TS 14383-4, Запобігання злочинам. Міське планування та проектування будівель. Частина 4. Магазини та офіси

CEN/TS 14383-4, Prevention of crime – Urban planning and building design – Part 4: Shops and offices

2

Page 17: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

3 ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ

3 Terms and definitions

Для цілей цього стандарту вживаються терміни та визначення надані у EN 14383-1:2006.

For the purposes of this document, the terms and definitions given in EN 14383-1:2006 apply.

4 ПОПЕРЕДНІ ПИТАННЯ: МІСЦЕВІСТЬ, ЇЇ КРИМІНАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ТА ЗАЦІКАВЛЕНІ СТОРОНИ

4 Preliminary questions: the area, its crime problems and the stakeholders

4.1 Загальні положення 4.1 GeneralМіста по всьому світу стикаються з

проблемами незахищеності і безпеки: міське насильство і інші форми злочинності, відчуття незахищеності, викликаної злочинністю, написи на стінах і антигромадська поведінка, в публічній сфері. Ці погрози якості міського життя очевидні в більшості Європейських міст.

Cities all over the world are facing problems of insecurity and safety: urban violence and other forms of crime, feelings of insecurity caused by crime, graffiti and anti-social behaviour in the public sphere. These threats to the urban quality of life are obvious in most European cities.

Місцеві і регіональні органи влади зазвичай реагують на ці проблеми посиленням правоохоронних дій (поліція, приватні служби безпеки). Однак, сьогодні більшість європейських фахівців погоджуються, що для ефективної протидії згаданим вище погрозам потрібні об'єднані і багато-дисциплінарною дії. Власті і фахівці правоохорони, також як і спеціалісти з екології, міське обслуговування і персонал управління, роздрібні продавці і інші ділові люди, соціальні працівники, викладачі і, хоч і останній, але не менше важливі, громадяни - всі зацікавлені у цьому процесі.

Local and regional authorities generally react to these problems by more law enforcement input (police, private security services). However, now most European specialists agree that the actions needed to counteract the threats mentioned above have to be of an integrated and multi-disciplinary nature. Authorities and law enforcement specialists, as well as environmental specialists, city maintenance and management personnel, retailers and other business people, social workers, teachers and, last but not least, citizens are all stakeholders in this process.

Координація дій усіх зацікавлених та вибір необхідних дій у різних міських середовищах (міський центр, роздрібне околиця, житлові області, транспортні системи), - є дуже важким завданням для планування та

The orchestration of the stakeholders, as well as the type of actions needed in the different urban environments (city centre, retail neighbourhoods, residential areas, transportation system), is a very difficult mix to plan and

3

Page 18: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2управління. manage.

Є декілька моделей запобігання злочинам міським плануванням і проектуванням. Їх діапазон - від схем неформальної співпраці, до схем під поліцейським контролем та інших, під контролем місцевої влади. Там де задіяне міське планування і проектування завжди потрібен демократично вибраний орган, що контролює планування процесу управління будівлею або міста/району безпосередньо або побічно. У главі 6 цей орган буде проходити під назвою відповідальний орган’.

There are several models for the delivery of crime prevention by urban planning and design. These range from partnership schemes where a formal lead party is lacking, to police controlled schemes and others based in the local authority. Wherever urban planning and building design is involved there should always be a democratically elected body governing the planning, building or city/neighbourhood management process directly or indirectly. In Clause 6 this body will be called ‘the responsible body’.

Це може бути місцева рада, група планувальників, якій надано мандат місцевими, регіональними або навіть національними властями або міждисциплінарна керуюча група. Також до процесу можуть бути залучені різноманітні зацікавлені сторони. Це починається з відповіді на три питання:

This may be a local council, a group of planners mandated by local, regional or even national authorities or an interdisciplinary steering group. Although there may be a variety of stakeholders involved the approach is simple. It starts with answering three questions:

- де: точна ідентифікація розташування області (координатами, і/або визначаючи межі, і/або поштові коди, і т.п.) і типу області; ця область включає існуючу міську інфраструктуру будівель і вулиць/доріг або таку, що планується (нову);

- where: the identification of the exact location of the area (by co-ordinates, and/or defining boundaries, and/or postal codes, etc.) and the type of area; this area is either an area comprising an existing urban fabric of buildings and streets/roads or a planned (new) area;

- що: попереднє і загальне ідентифікація проблем злочинності, що має місце в цій області, або майбутні проблеми злочинності, які, можливо з’являться в цій новій області, також як і схильність цієї області, у напрямі залучення злочинності і антигромадської поведінки та створення відчуття страху перед злочинами;

- what: the first and general identification of the crime problems occurring in this existing area, or the future crime problems that may occur in this new area, as well as the propensity of this area toward attracting crime and anti-social behavior and generating fear of crime;

- хто: ідентифікація зацікавлених сторін залучених до більш точного визначення проблем злочинності

- who: the identification of the stakeholders involved in defining the crime problems more precisely,

4

Page 19: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

точніше, оцінюючи або розглядаючи їх більш глибоко і впроваджуючи/виконуючи заходи, щоб запобігти і/або скоротити проблеми злочинності.

assessing or reviewing them in more depth and implementing/executing the measures to prevent and / or reduce the crime problems.

4.2 Де: ідентифікація області 4.2 Where: Identification of the area4.2.1 Зосередитися на аналізі

міських середовищ4.2.1 Focus on urban environments

Ключові висновки Міжнародного Огляду Жертв Злочинності 5) -

злочинність стає серйозною міською проблемою:

The key findings from the International Crime Victims Survey 5)

show crime to be a serious urban problem:

Найбільшим фактором, що пояснює ризики тяжких злочинів, пов’язані з урбанізацією у різних країнах, є зростання злочинності пропорційно зростанню населення, що живе в більших містах. Також нижчий рівень достатку суттєво асоціюється з вищими ризиками. Самі урбанізація і недостатній рівень життя пояснюють половину різниці в темпах урбанізації в 26 країнах.

For more serious crime, the strongest factor explaining risks across different countries was urbanization with crime increasing with the proportion living in larger cities. Next, lower affluence was significantly associated with higher risks. Urbanisation and lower affluence alone explained half the variance in urbanization rates in the 26 countries.

Відносно дрібних злочинів, урбанізація знову є найсильнішими фактором, що пояснює ризики. Проте рівні достатку статистично незв'язані з ризиками.

With regard to petty crime, urbanizedion was again the strongest factor explaining risks. Levels of affluence were statistically unrelated to risks however.

4.2.2 Рівень, на якому дія може бути виконана

4.2.2 Level at which action can be taken

В межах урбанізованих областей порядок і безпека можуть бути вдосконалені як в існуючих, так і в майбутніх середовищах. Як показано в Таблиці 1 може бути визначено шістнадцять рівнів. Рівні з 1 до 4 визначено в CEN/TS 14383-3 (житлові будинки) і CEN/TS 14383-4 (офіси і магазини), рівні з 5 до 16 - предмет цього Стандарту.

Within urbanized areas security and safety can be improved in existing as well as in new and future environments. As shown in Table 1, sixteen levels can be distinguished. Levels 1 to 4 are dealt with CEN/TS 14383-3 (dwellings) and CEN/TS 14383-4 (offices and shops) while levels 5 to 16 are the subject of this Technical Report.

Цей стандарт стосується процесу планування нових або існуючих міських територій. Територія може бути

This Technical Report is applicable to the planning process of new or existing urban areas. An area can be the

5

Page 20: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

масштабу від декількох будинків або вулиць до цілого міста. Цей стандарт фокусується на рекомендаціях щодо скорочення ризиків злочинності у публічних місцях.

neighbourhood or environment ranging from just a few houses or streets to the whole city. It will focus on recommendations aimed at reducing the risk of crime in public spaces.

5) Міжнародне дослідження потерпілих від злочинів (International Crime Victim Surveys – ICVS) - найбільш далекосяжна програма повністю стандартизованих типових оглядів злочинності, що спирається на досвід наймачів будинку в різних країнах. Перший ICVS мав місце в 1989, другий в 1992, третій в 1996 і четвертий в 2000. Дослідження були здійснені в понад 50 країнах починаючи з 1989, зокрема велика низка досліджень у містах в країнах, що розвиваються, і країнах з перехідною економікою. Цитати, представлені тут, узяті зі звіту ICVS «Кримінальна віктімізація в одинадцяти індустріальних країнах. Ключові дані 1996 ICVS; Пет Mayhew (Міністерство внутрішніх справ, Сполучене Королівство), Ян J.M. ван Dijk (Міністерство юстиції / Лейденський університет, Нідерланди); WODC ./Міністерство юстиції Гаага 1997.

Висновки ICVS 2000 взагалі кажучи ті ж: «урбанізація, яка є першопричиною інших ефектів, продовжувала бути чинником, що породжує ризики. Ризики злочинів проти власності наприклад, на 60 % вище в найбільш урбанізованих областях у порівняні з менше урбанізованими» (Ключові результати 2000 ICVS, Джон ван Kesteren, Пет Mayhew і Поль Nieuwbeerta, WODC / Міністерство юстиції, Гаага 2000, сторінка 58).

5) The International Crime Victimization Survey (ICVS) is the most far-reaching programme of fully standardized sample surveys looking at householders' experience of crime in different countries. The first ICVS took place in 1989, the second in 1992, the third in 1996 and the fourth in 2000. Surveys have been carried out in over 50 countries since 1989, including a large number of city surveys in developing countries and countries in transition. The citations presented here are taken from the ICVS report `Criminal Victimization in Eleven industrialized Countries; Key findings from the 1996 ICVS; Pat Mayhew (Home office, United Kingdom), Jan J.M. van Dijk (Ministery of Justice/ University of Leiden, The Netherlands); WODC./Ministry of Justice The Hague 1997.

The conclusions of the 2000 sweep of the ICVS are generally speaking the same: «Net of other effect, urbanisation continued to be an influencial risk factor. Risks of property crime, for instance, were 60 % higher in the most urban areas compared to the less urbanised ones» (Key findings from the 2000 ICVS, John van Kesteren, Pat Mayhew and Paul Nieuwbeerta, WODC/Ministry of Justice, The Hague 2000 page 58).

6

Page 21: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Таблиця 1 — Рівні, на яких можуть бути прийняті заходи для поліпшення безпеки в побудованому середовищі

Table 1 — Levels at which action can be taken to improve security in the built environment

Bui

ldin

g de

sign

(CEN

/TS

1438

3-3:

Dw

ellin

gs a

nd 4

: Off

ices

and

shop

s)

Bui

ldin

gs

Рівень втручанняLevel of intervention

Приклад дійExample of actions

Ключові гравціThe key players

1 Покращення звичних заходів безпеки – але без фізичних змінImproving routine security precautions - but no physical change

Зміна звичної діяльності, процедур управління, схем використання /зайнятості персоналу безпеки Change routine activity, management procedures, patterns of use/occupancy; Security staffing

Орендарі, управління, штат безпеки.Occupants, management, security staff.

2 Модернізація обладнання безпекиUpgrading security equipment

Обладнання безпеки включно з: замикаючі системи, тривожна сигналізація, відео нагляд, освітлення, контролювання доступу, датчикиSecurity equipment including: locking systems, alarms, cctv, lighting, access control, sensors

Керівництво персоналу безпеки; Постачальники /консультанти безпеки, слюсарі, будівельникиManagement security staff; Security suppliers/consultants, locksmiths, builders

3 Реконструкція та перебудова будівліRefurbishment and alterations to a building

Реконструювання інтер'єрів і незначних прибудов, заміна вікон і дверей, огороджень та воріт і т.п.Remodelling of interiors and minor extensions, replacing windows and doors, fencing and gates, etc.

Власники /орендарі, керуючі устаткуванням, розробники, архітектори, інженери, будівельникиOwners/occupants, facilities managers, developers, architects, engineers, builders

4 Проектування новобудовиDesigning a new building

Проект будівлі і її оточенняThe design of the building and its relationship to its surroundings

Власники /майбутні мешканці, проектувальники, архітектори, будівельникиOwners/futures occupants, developers, architects, builders

7

Page 22: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Urb

an p

lann

ing

(this

CEN

/TR

1438

3-2)

Publ

ic S

pace

s

5 Поліпшення процедур безпеки без фізичних змін Improving routine security and no physical change

Патрулювання, маршруті, розклади.Співпраця поліції з власниками магазинів власники для спостереження; Поліпшення обслуговування; Спеціальна конструкція подвір'яPatrolling, routes and Schedules.Cooperation of police and shop owners for surveillance; Improving maintenance; Special measures for construction yards

Поліція, власники магазинівPolice, shop keepers

6 Модернізація обладнання безпекиUpgrading security equipment

Відео нагляд, приватне і громадське вуличне освітлення; замикання, сигналізаціяCCTV, Private and public street lighting; Lockings; Alarms

Поліція, власники, керівництво підприємств комунального обслуговуванняPolice, owners, public service managers

7 Реконструкція та модернізація елементівRefurbishment and upgrading details

Догляд за деревами; Вуличні обладнання, огорожі і бордюри; Вуличне і приватне освітлення; Графіки діяльностіTree maintenance; Street furniture and fences and levels; Street and private lighting; Activity schedules

Місцеві групи активістів, архітектори, поліція, департамент експлуатації; менеджери обслуговуванняLocal pressure groups, architects, police, maintenance dpt.; Service managers

8 Перепланування територіїRe-design of layout

Безперервність пішохідних шляхів; Розташування і розклад ділової активності; Форма і використання нижнього поверху; Позначення суспільної та приватної зон; Уповільнення потоківContinuity of pedestrian routes; Activity location and schedules; Shape and use of ground floor; Definition of public and private space; Slow traffic flows

Муніципалітет, місцеві групи активістів, архітектори, поліція, департамент експлуатації; менеджери обслуговування, дорожня служба, департамент громадського обслуговуванняMunicipality, local pressure groups, architects, police, maintenance dpt., service managers, traffic dpt., public space dpt

8

Page 23: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Urb

an p

lann

ing

(this

CEN

/TR

1438

3-2)

Nei

ghbo

urho

od a

nd o

ther

urb

an s

ecto

rs

9 Поліпшення процедур безпеки без фізичних змін

Improving routine security and no physical change

Співпраця поліції та місцевих представників для спостереження; Спостереження та патрулювання місцевості; Громадська поліція; Спеціальна конструкція подвір'яCooperation of police and local representatives for surveillance; Neighbourhood watch and patrolling; Community police; Special measures for construction yards

Поліція, місцеві представники (мешканців, магазинів, інше), менеджери нерухомості Police, local representatives (residents, shops etc), real-estate managers

10 Модернізація заходів і обладнання безпекиUpgrading security measures and equipment

Заходи безпеки житла; Вуличне, паркове і приватне освітлення; Консьєрж і відеофони; Централізоване відео спостереження, Тривожно сигналізація, і тому подібнеHome safety measures; Street, parks and private lighting; Concierge and videophones; Centralise CCTV, alarms etc.

Поліція, місцеві представники, керівництво підприємств комунального обслуговування, приватна охорона, менеджери нерухомостіPolice, local representatives, public service managers, private security, real-estate managers

11 Поліпшення оточення у сенсі безпеки

Environmental improvement in terms of safety

Подовження вуличної активності; Планування діяльності; Дизайн автостоянок; Форма, огородження і розміщення парків; Поступова / додаткова реконструкція; Управління та обслуговування місць загального користуванняPromoting activities on the street; Scheduling of activities; Parking lot design; Shape, fencing and layout of parks; Gradual/incremental redevelopment; Management and maintenance of public spaces

Районна Рада, групи місцевих активістів; поліція, архітектори і планувальники, дорожня служба, керівництво міського транспорту, Керівництво підприємств комунального обслуговування, менеджери нерухомості

District Council, local pressure groups; police, architects and planners, traffic dpt., public transport authority, public service manager, real-estate managers

9

Page 24: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-212 Проектування нової

забудови

Designing a newDevelopment

Гарантуйте видимість зон загального користування від будівель; Сприяйте ототожнення мешканців з областю; Ясне визначення приватного/суспільного простору; Ділова активність на рівні землі; Консьєрж; Безперервність пішохідних маршрутів; Розташування і проект стоянок; Уникайте підземних стоянок; Враховуйте у фазі проекту управління і обслуговування Guarantee vision of public spaces from buildings; Promote identification of inhabitants with the area; Clear definition of private/public space; Activities at ground level; Concierge; Continuity of pedestrian routes; Location and design of parking lots; avoid underground parking; consider management and maintenance in the design phase

Муніципалітет, Районна Рада, місцеві групи активістів, поліція, архітектори і планувальники; дорожня служба, керівництво міського транспорту; Керівництво підприємств комунального обслуговування; Менеджери нерухомості

Municipality, District Council, local pressure groups, police, architects and planners, traffic department, public transport authority, public service managers, real-estate managers

Urb

an p

lann

ing

(this

CEN

/TR

1438

3-2)

Land

use

and

infr

astr

uctu

re

13 Модернізація існування міської структури

Upgrading existing urban structure

Сприяйте змішаному використанню; Гарантуйте безперебійність міських енергосистем; Оберігайте вказівники; Уникайте мертвих/пустих областей; підтримуйте безпеку місць для паркування; Розклади ділової активностіPromote mixed use; Safeguard continuity of urban grid; Respect character of places; Avoid dead/empty areas; Secure parking lots; Schedules of activities

Муніципалітет, Районна Рада, місцеві групи активістів, поліція, архітектори і планувальники; дорожня служба, керівництво міського транспорту; Керівництво підприємств комунального обслуговування; Менеджери нерухомостіMunicipality, District Council, local pressure groups, police, architects and planners, traffic dpt., public transport authority, public service managers, real-estate managers

10

Page 25: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

14 Модернізація існуючої інфраструктури

Upgrading existing infrastructure

Удоскональте маршрути і зупинки міського транспорту; обмежте швидкість і інтенсивність транспортних потоків; розташування і конфігурація місць паркування

Improve public transport routes and stops; limit traffic speed and volumes; location and layout of parking lots

Муніципалітет, Районна Рада , місцеві групи активістів, поліція, архітектори і планувальники, дорожня служба, керівництво міського транспорту, Керівництво підприємств комунального обслуговування; Менеджери нерухомостіMunicipality, District Council, local pressure groups police, architects and planners, traffic dpt., public transport authority, public service managers, real-estate managers

15 Планування нової забудови

Planning new developments

Контролюйте щільність забудови; Впроваджуйте змішане використання; Зв'язність міської структури, будівельних форм і типів споруд; Забезпечте безперервність структури вулиць, пішохідних і велосипедних доріжок Контролюйте форму і розташування парків і шкіл; Розвивайте ділову активність на нижньому поверсіControl building density; Introduce mixed use; Continuity of urban texture, built form and building types; Provide continuity of street pattern, pedestrian and bicycles routes, Control shape and location of parks and schools; Develop ground floor activities

Муніципалітет, Районна Рада , місцеві групи активістів, поліція, архітектори і планувальники, дорожня служба, керівництво міського транспорту, керівництво підприємств комунального обслуговування; менеджери нерухомості

Municipality, District Council, local pressure groups, police, architects and planners, traffic dpt., public transport authority, public service managers, real-estate managers

11

Page 26: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-216 Планування нової

інфраструктури

Planning new infrastructure

Уникайте бар'єрів і анклавів; Гарантуйте доступність; Підтримуйте послідовність пішохідних доріжок; Створіть розгалужену систему міського транспорту

Avoid barriers and enclaves; Guarantee accessibility; Maintain continuity of pedestrian movements; Create capillary public transport system

Муніципалітет, Районна Рада, місцеві групи активістів, поліція, архітектори і планувальники, дорожня служба, керівництво міського транспорту, керівництво підприємств комунального обслуговування; менеджери нерухомостіMunicipality, District Council, local pressure groups police, architects and planners, traffic dpt., public transport authority, public service managers, real-estate managers

4.2.3 Тип області 4.2.3 Type of areaЦей стандарт сфокусовано на різних

масштабах (погляньте Таблицю 1):This Technical Report is focused on different scales (see Table 1):

- суспільні зони, визначені як області з вільним доступом до спільного використання;

- public spaces, defined as areas with free access to public use;

- околиця і інші міські сектори; - neighbourhoods and other urban sectors;

- використання територій та планування інфраструктури.

- land use and infrastructure planning.

Цей документ може бути застосовано до всіх зон спільного використання (вулиці, майдани, парки і сквери, і тому подібне) і до житлових областей, міських центрів, комерційних/індустріальних або офісних зон, зон магазинів та торгівельних кіосків, а також зон змішаного використання. Специфічні області як наприклад школи, розважальні центри, міський транспорт і місця паркування, станції, автобусні зупинки, гаражі повинні відповідати спеціальним нормам також як і вимогам цього документа.

This document can be applied to all spaces with public use (streets, squares, parks and public gardens etc.) and to residential areas, city centers, commercial/industrial or offices areas, shopping/retail areas as well as mixed-use areas. Specific areas such as schools, leisure centers, public transport and parking facilities, stations, bus stops, parking garages have to comply with existing specific regulation as well as the provision of this document.

Важливо класифікувати визначену It is important to classify the area under

12

Page 27: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

область як нову, або існуючу область. У разі нової області існує лише план. Наслідки цих відмінностей далекосяжні:

consideration as either a new or existing area. In the case of a new area only a plan exists. The consequences of these differences are far reaching:

- нове середовище (= новий проект): характеристики злочинності і побоювання злочинності можливо лише оцінити теоретично або використовуючи досліди і уроки інших районів/проектів, подібних плану цього нового оточення; до такого аналізу злочинності (очікуваної) потрібно залучити: оцінку злочинності (попередню оцінку очікуваних проблем), які, ймовірно, з'являться надалі в визначеній області після реалізації плану;

- new environment (= new project): characteristics of crime and fear of crime can only be assessed by using theories or by using experiences and lessons from other neighbourhoods/projects closely resembling the plan for this new environment; such a crime analysis (ex ante) should be called: a crime assessment (an estimate in advance (ex ante) of the problems which are likely to appear in future in a well defined area after a plan has been built;

- існуючі середовища: характеристики злочинності і побоювання злочинності можуть бути проаналізовані в реальних ситуаціях за допомогою, наприклад, карт зареєстрованих злочинів, оглядів, аудитів безпеки, опитування жителів, відвідувачів/користувачів області, професіоналів (поліцейських офіцерів, власників магазинів, і тому подібне), спостереження, інтерв'ю з жертвами і/або правопорушниками, і т.д.: такий аналіз (фактичний) злочинності в існуючій області потрібно назвати оглядом злочинності (фактичною оцінкою) наявності проблем злочинності в визначеній (міський) області.

- existing environments: characteristics of crime and fear of crime can be analyzed in real situations by way of e.g. registered crime figures, surveys, safety audits, recording experiences and opinions of residents, people visiting/using the area, professionals (police officers, shopkeepers etc.), observations, interviews with victims and/or offenders, etc.: such a crime analysis (ex post) in an existing area should be called a crime review ( an estimate (ex post) of the crime problems present in a well defined existing (urban) area/neighbourhood).

13

Page 28: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Таблиця 2 - Нове/Існуюче середовищеTable 2 — New/Existing environments

Нове середовищеNew environment

Існуюче середовищеExisting environment

Існує лише планOnly plan exists

Є все: люди, будівлі, вулиці, і тому подібнеPeople, buildings, streets, etc., all there

План нового середовищаPlan for new environment

План замін, заповнення, і т.п.Plan for changes, infill, etc.

Інструмент:Оцінка злочинності (дивіться Додаток А|)Instrument:Crime Assessment (see Annex A)

Інструмент:Огляд злочинності (дивіться Додаток В|)Instrument:Crime Review (see Annex B)

4.3 Що: Ідентифікація проблем 4.3 What: Problem identification4.3.1 Загальні положення 4.3.1 GeneralПісля того, як область

ідентифіковано, наступне питання: які проблеми злочинності мають місце в цій області (огляд злочинності) або які проблеми злочинності, можливо, надалі з'являться (оцінка злочинності)?

Having identified the area the next question is: what are the crime problems in this area (crime review) or what crime problems may in future arise in this proposed new area (crime assessment)?

Проблеми, які доведеться взяти до уваги, можуть бути дуже відмінні, від побоювання злочинності, антисоціальної поведінки, до тяжких злочинів. Діагноз (заснований на фізичній і соціально-економічній інформації і даних злочинності) ідентифікує ці ризики. Додатки А і B надають керівництво для проведення огляду злочинності або оцінки злочинності, визначаючи інформацію, яка може використовуватися, щоб оцінити ризики.

The problems that have to be taken into account can be quite different, ranging from fear of crime, antisocial behavior, to major crimes. The diagnosis (based on physical and socioeconomic information and crime data) will identify those risks. Annexes A and B provide guidance for carrying out the crime review or the crime assessment by specifying the information that can be used to evaluate the risks.

Цей Стандарт забезпечує планувальників міських територій

This Technical Report provides urban planners with guidelines aimed at

14

Page 29: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

директивами, націленими на скорочення небезпеки і запобігання злочинності в певній області. Деякі фактори, що впливають на небезпечність не пов'язані з місцевим оточенням, але залежать від ширших умов; їх неможливо вирішити поліпшенням міського середовища, і тому вони виходять за межі компетенції цього стандарту.

reducing insecurity and preventing crime in a defined area. Some factors that influence insecurity are not linked to the local environment, but depend on broader conditions; they will not be solved by improving the urban environment, and are therefore beyond the scope of this Technical Report.

Різні типи злочинності і проблем небезпеки можливо поділити на три категорії:

The various types of crime and insecurity problems may be subdivided in three categories:

- серйозні або підлягаючі реєстрації порушення і не підлягаючі реєстрації порушення. Їх занотовують поліцейські сили;

- serious or notifiable offences and non-notifiable offences. They are recorded by police forces;

- антигромадська поведінка і незначні конфлікти; вони можуть бути занотовані або ні громадськими організаціями;

- antisocial behaviour and minor conflicts; they may or may not be reported, or recorded by public agencies;

- побоювання злочинності і почуття незручності в середовищі які пов'язані з особливостями області.

- the fear of crime and feeling of unease in the environment which are linked to the characteristics of the area.

На додаток до злочинності, антигромадської поведінки і побоювання злочинності, потрібно дослідити також схильність місцевості притягувати злочинність або створювати відчуття побоювання злочинності.

In addition to crime, antisocial behaviour and fear of crime, problem identification should investigate also the propensity of a place toward attracting crime or generating fear of crime.

Ідентифікація і класифікація проблем, які впливають на існуючу область, або можливо, з'являться в новій області є першим кроком у виборі належних стратегій і заходів проти-кримінального планування і проектування.

Identifying and classifying the problems which affect an existing area or that may arise in a new area are a basic step into selecting the proper strategies and measures of planning and design to prevent crime.

Небезпечність важко оцінити і часто необхідно використовувати усі види інформації і існуючих досліджень щоб визначити чинники, що впливають на

Insecurity is difficult to estimate and it is often necessary to use all types of information and surveys that exist to identify the factors affecting insecurity

15

Page 30: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

небезпечність і їх конкретне місцеположення.

and their specific location.

Цей діагноз повинен допомогти планувальникам міських територій у розумінні широкого спектру проблем безпеки (у діапазоні від реального ризику до відчуття незручності) і в пов'язанні цих проблем з аспектами планування, розробки і управління проекту.

This diagnosis will help urban planners in understanding the broad spectrum of security stakes (ranging from real risk and feeling unease) and in relating these stakes to the planning, design and management aspect of the project.

4.3.2 Серйозні або підлягаючі реєстрації порушення і не підлягаючі реєстрації порушення

4.3.2 Serious or notifiable offences and non-notifiable offences

Деякі з термінів, наданих нижче, визначені в EN 14383-1. Наступний перелік надає лише приклади різних типів правопорушень.

Some of the terms given below are defined in EN 14383-1. The following list gives only examples for different kinds of offences.

Нічна крадіжка із зломом включає крадіжку з садів і порушення межі без злому і проникнення і може відбуватися на житлових, комерційних, областях, автомобілях.

Burglary includes theft from gardens and trespassing without breaking and entering and can occur on residential, commercial areas, cars.

Вуличне насильство позначає напад і грабіж (погрози насильства або насильства проти особистості), бійки і погрози (такі види міського насильства як масові бійки, автомобільне “змагання” в швидкості, «весела їзда», насильницьке заволодіння авто, і т.п.), сексуальне насильство або непристойні дії і погрози.

Street violence relates to assault and robbery (threats of violence or violence against a person), fighting and assault (urban violence as gang fight, car “racing”, joy “riding”, car jacking, etc.), sexual violence or indecent acts and assault.

Автомобільна злочинність має відношення до крадіжки транспортних засобів, підпалу, включно з мотоциклами і мопедами.

Car crime relates to theft of/from vehicles, arson, including motorcycles and mopeds.

До крадіжок відносять дрібні крадіжки в магазинах, кишенькові крадіжки; будь-які крадіжки без використання насильства.

Theft relates to shop lifting, pick-pocketing; any theft without the use of violence.

До злочинних пошкоджень /серйозного вандалізму відносять

Criminal damage/serious vandalism relates to destruction and degradation of

16

Page 31: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

руйнування і псування обладнання або матеріалів, пошкодження державної чи приватної власності, деякі значні графіті

equipment or material, damage to public or private properties, such serious graffiti.

Підпал відбувається на громадському майні і товарах (сміттєві контейнери, громадські будівлі подібні до шкіл) або особистому майні і товарах (поштові ящики, приватні будівлі подібні до підземних стоянок).

Arson occurs on public properties and goods (on city appliances as garbage containers, public building like school) or private properties and goods (on letter boxes, private building like underground parkings).

4.3.3 Антисоціальна поведінка і незначні конфлікти

4.3.3 Antisocial behaviour and minor conflicts

До антисоціальної поведінки і незначних конфліктів відносять:

Antisocial behaviour and minor conflicts relates to:

- незначний вандалізм як наприклад розбиті вікна, пошкодження на автобусних зупинках, графіті;

- minor vandalism such as broken windows, destruction on a bus stop, graffiti;

- порушення покою, антигромадську поведінку (без складу злочину), таку як сварки сусідів, агресивне з'ясовування відносин, порушення тиші, порушення встановлених для даного місця правил поведінки;

- disturbances, antisocial behavior with no penal qualification such as neighbour quarrels, gang’s gathering with aggressive attitudes, noise pollution, illegitimate uses according to the rules of the place;

- смітити, залишати відходи або сміття за межами визначеного місця, мочитися, забруднювати особисте або громадське майно;

- littering, garbage or refuse left outside, urinating, dirt on private or public properties;

- конфлікти між видами діяльності, які потенційно ведуть до незаконного привласнення (молодь над літніми користувачами) або до ризиків нещасних випадків (конфлікти між пішоходами і мотоциклістами або пішоходами і транспортними засобами, що ведуть до ризиків нещасних випадків).

- conflicts between activities, that potentially lead to illegitimate appropriation (young people over elderly users) or to risks of accidents (conflicts between pedestrians and bikers or pedestrians and vehicles leading to risks of accidents).

4.3.4 Страх перед злочинністю і почуття тривоги в життєвому середовищі (дивіться Додаток C)

4.3.4 Fear of crime and feeling unease in the living environment (see Annex C)

Страх перед злочинністю спирається на побоювання особисто стати жертвою

Fear of crime refers to the fear of personally becoming a victim of

17

Page 32: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

окремих видів злочинів. particular types of crime.Занепокоєння щодо злочинності і

міра побоювання залежать від людини і ситуації (погані передчуття коли йдеш вночі околицею змушують використовувати міський транспорт).

Concern about crime and the degree of fear vary depending on the person (bad feeling when walking alone at night in the neighbourhood, scared to use public transport).

Їх також можуть провокувати фактори, які створюють у даному місці клімат напруженості або дискомфорту, наприклад специфічні чинники, подібно проституції або споживання наркотиків, вандалізм, погане технічне обслуговування або проблематичний міський дизайн, який створює ізоляцію, відсутність спостереження, орієнтації і альтернативних маршрутів, і ще ризики нещасних випадків, між споживачами (пішоходи, велосипедисти, транспортні засоби).

It can also be generated by factors that create a climate of tension or discomfort in the use of the place, such as specific factors like prostitution or drug abuse, vandalism, bad maintenance or problematic urban design that creates isolation, lack of surveillance, orientation and alternative routes, and even risks of accidents between users (pedestrians, bikers, vehicles).

Страх перед злочинністю - емоційна реакція, яку важко виміряти. Частково він завдячує загальним чинникам (медіа-звіти про злочинність, насильство у фільмах, неспокій завдяки економічним умовам), які не пов'язані з місцевим середовищем, та залежать від ширших умов. Міське планування і проектування не можуть безпосередньо вплинути на цей вид побоювання, хоча середовище, яке не справляє занепокоєння, може зробити позитивний внесок, щоб зменшити побоювання.

Fear of crime is an emotional reaction, which is difficult to measure. Partly it is due to general factors (media reports on crime, violence in movies, anxiety due to economic conditions) which are not linked to the local environment but depend on broader conditions. Urban planning and design cannot directly affect this type of fear, although an environment which does not generate anxiety can contribute positively to reduce fear.

Зменшення побоювання і запобігання злочинності різні (наприклад цикли, проміжки часу, і т.п.) і вимагають спеціалізованих стратегій та заходів. Обидва потрібно взяти до уваги.

The reduction of fear and crime prevention are different (e.g. cycles, time spans etc.) and require ad hoc strategies and measures. Both should be taken into account.

4.3.5 Схильність місця притягувати злочинність, антисоціальну поведінку і виробляти відчуття страху перед

4.3.5 Propensity of a place toward attracting crime and antisocial behaviour and generating fear of crime

18

Page 33: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

злочинністюБагато вивчень показали, що є

сильна кореляція між злочинними діями і антисоціальною поведінкою і особливостями створеного людиною середовища. Побоювання злочину і відчуття незахищеності або неспокою також сильно пов'язані з характером середовища. Для того, щоб вивчати це взаємовідношення, необхідно ідентифікувати, виміряти, проаналізувати і оцінити ті фактори фізичного оточення, які породжують цю кореляцію.

Many studies have shown that there is a strong correlation between criminal acts and antisocial behaviour and the specific features of the built environment. Fear of crime and feeling insecure or uneasy are also strongly related to the character of the environment. In order to study this relationship it is necessary to identify, measure, analyse and evaluate the specific factors of the physical environment that allow this correlation to take place.

Головними факторами фізичного оточення, які необхідно взяти до уваги, є:

The main factors of the physical environment to be taken into account are:

- загальні положення характер області і її користувачів;

- general character of the area and land uses;

- форма і щільність забудови; - built form and density;- особливості відкритих зон і зелених

областей;- characteristics of open spaces and green areas;

- співвідношення між публічними, напів-публічними, приватними і напів-приватними, зонами;

- relationship between public, semi-public, private and semi-private spaces;

- палісадник перед будівлею з боку вулиці і входи до будівлі;

- street frontage and building entrances;

- маршрути і зупинки громадського транспорту;

- public transport routes and stops;

- транспортні потоки і стоянка; - traffic flows and parking;- пішохідні і велосипедні доріжки; - pedestrian and bicycle movements;- ділова активність у нижньому

поверсі і її розклад;- ground floor activities and their time schedules;

- переважаюча активність у верхніх поверхах;

- prevailing activities in the upper floors;

- суспільне і приватне освітлення зон загального користування;

- public and private lighting in public spaces;

- наявність міського занепаду або - presence of urban decay or derelict

19

Page 34: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

покинутої землі; land;- рівень підтримки і турботи. - level of maintenance and care.Ці фактори перелічені у додатку D. Annex D further specifies these factors.Схильність місця притягувати

злочинність і антисоціальну поведінку має бути оцінена як у нічний час, так і денний.

The propensity of a place toward crime and antisocial behaviour shall be evaluated for both night time and daytime.

На додаток до зовнішніх факторів, окреслених вище, є деякі специфічні факти, пов'язані з демографією, соціальними або етнічними мережами, схеми місцеположення, які можуть внести вклад у злочинність, антисоціальну поведінку і побоювання злочинності. Прикладами є: області високої концентрації бідного населення або етнічних конфліктів, присутності тимчасових таборів, незаконно зайнятих будівель, бездомних, що сплять у покинутих автомобілях, також як і відсутності закладів для молоді, відсутності послуг підтримки для наркоманів, відсутності послуг взагалі.

In addition to the environmental factors outlined above, there are some specific facts related to demography, social or ethnic networks, location patterns that can contribute to crime and antisocial behaviour and fear of crime. Examples are: areas of high concentration of poor population or ethnic conflicts, the presence of temporary population camps, of illegally occupied buildings, of homeless sleeping in abandoned cars, as well as the lack of facilities for youth, the lack of support services for drug addicts, the lack of services in general.

Їх потрібно окремо проаналізувати, оскільки вони сильно сприяють схильності області до злочинності або виробляють побоювання злочинності.

These should be specifically analysed as they contribute strongly to the propensity of an area toward crime or generate fear of crime.

Аналіз схильності області притягувати злочинність необхідний, щоб ідентифікувати які види проблем злочинності особливо пов'язані з оточенням. Виконуючи оцінку злочинності для нових середовищ або огляд злочинності існуючих середовищ, необхідно проаналізувати як схеми злочинності, так і схильність області, притягати злочинність, як показано у додатках А і B (які включають більшість з перерахованих факторів).

An analysis of the propensity of an area toward crime is necessary to identify which aspects of the crime problem are specifically related to the environment. In carrying out crime assessment for new environments or crime review of existing environments, one should analyse both the crime patterns and the propensity of the area to attract crime as shown in Annexes A and B (which incorporate most of the listed factors).

4.4 Хто: Зацікавлені сторони 4.4 Who: Stakeholders4.4.1 Загальні положення 4.4.1 General

20

Page 35: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Запобігання і зменшення злочинності і побоювання злочинності в нових і існуючих областях міським плануванням і проектуванням будівель, неминуче залучають багато зацікавлених сторін.

The prevention and reduction of crime and fear of crime in new and existing areas by urban planning and building design, inevitably involve many stakeholders.

Управління містом є багатовимірним інтерактивним комплексом і вимагає співпраці на всіх стадіях процесу. Питання безпеки необхідно розглядати на рівні з питаннями забезпеченням соціальної і загальної якості міської інфраструктури.

Urban management is a complex with multi-dimensional interactive components and requires working in partnership during the whole process. The aim is to look at security as well as providing social and urban quality of the urban fabric.

Можна виділити три типи зацікавлених сторін:

Three types of stakeholders can be identified:

- власники і керівництво підрядників; - owners and contracting authorities;- фахівці, які проводять експертизу

проекту;- specialists who bring their expertise to the project;

- мешканці і користувачі. - residents and users.4.4.2 Власники і керівництво підрядників (“Клієнт”)

4.4.2 Owners and contracting authorities (“the Client”)

Головними партнерами, які залучені до процесу прийняття рішень, є:

The main partners who are involved in the decision process are:

- власники, які приймають рішення (місцеві, муніципальні, регіональні, політики; житлові об'єднання; приватні або громадські забудовники);

- the decision-maker who is the owner (local, municipal, regional politicians; housing association; private or public developers);

- залучені до процесу прийняття рішень: оператори (міський транспорт) і фінансисти (місцева рада, урядові агентства).

- associated partners in the decision-making process: operators (public transport) and financiers (local council, governmental agencies).

4.4.3 Фахівці, які проводять експертизу проекту

4.4.3 Specialists who bring their expertise to the project

Головні професіонали, які можуть зробити внесок до процесу планування:

The main practitioners who can contribute in the planning process are:

- конструктори і планувальники: міські планувальники, архітектори, ландшафтні дизайнери транспортні /дорожні інженери, цивільні інженери;

- designers and planners: town planners, architects, landscape architect, transport/traffic engineer, civil engineer;

21

Page 36: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- поліція і професіонали безпеки: офіцери запобігання злочинності, офіцери захисту жертв, приватні фірми безпеки і консультанти, страхові компанії;

- police and security professionals: crime prevention officers, victim support officers, private security firms and consultants, insurance companies;

- соціальні працівники: соціальні помічники, посередники в конфліктах, помічниками маргінальних* груп, помічники наркоманів;

_____________________* маргінальна група – група (соціальна, етнічна,

культурна, тощо), недостатньо інтегрована у суспільство (примітка перекладача)

- social workers: social assistants, conflict mediators, assistants to marginal groups, assistants to drug addicts;

- соціологи, психологи, наукові консультанти.

- sociologists, psychologists, research consultants.

Їх роль - надання послуг. Коли проект завершено, власники проекту можуть наймати їх у якості проектних менеджерів або підрядчиків.

Their role is purely the provision of services. When the project is carried out, there can also be the project managers or contractors that are employed by the project owner.

4.4.4 Мешканці і користувачі 4.4.4 Residents and usersПотрібно ретельно розглядати

поради партнерів, тому що вони є кінцевими споживачами рішення.

Careful consideration has to be given to the dialogue with partners whose advice is sought as they constitute the final users of the operation.

Населення, яке можливо залучити (індивідуально і/або організовано) до процесу планування:

The main population (individual and/or organisation) who may be associated in the planning process includes:

- місцевих мешканців (мешканців); - people who live on the site (residents);- людей, які працюють у цьому місці

(крамарів і керівників місцевого бізнесу, місцевих компанії або постачальників послуг, таких як освітлення, транспортування, прибирання та вивіз відходів, інших видів обслуговування у місцях загального користування (парки, вулиці, парковки) магазинних працівників, соціальних працівниківмедичних фахівців, менеджерів школи, викладачів, професіоналів, які працюють з проектом і з місцевим

- people who work on the site (shopkeepers and local business managers, local companies or services for the delivery of goods like lighting, transport, waste management and cleaning, maintenance of different types of public space (parks, streets, parking) shop-employees, social workers, medical practitioners, school managers, teachers, professionals who work in the area of the project and with the local population);

22

Page 37: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

населенням);- інші користувачі: інші люди, які

використовують область, яка має відношення до проекту, але не є місцевими мешканцями.

- other users: other people who use the space or the area of the project without being inhabitant or resident.

4.5 Висновок: ідентифікація 'де', 'що' і 'хто'

4.5 To summarize: identification of 'where', 'what' and 'who'

Злочинність і побоювання злочинності в нових і існуючих областях можуть бути зменшені міським плануванням і проектуванням будівель. Щоб зробити цей підхід ефективним, необхідний цільовий підхід, який полягає в тому, що перед тим, як вирішувати, які потрібні заходи і з боку яких зацікавлених сторін, необхідно знайти відповіді на три попередні питання . Ці питанням:

Crime and fear of crime can be reduced by urban planning and building design in new and existing areas. For this approach to be effective, a targeted approach is necessary in which three preliminary questions are dealt with before it is decided which measures are taken and by which stakeholder(s). These questions are:

- де: ідентифікація області; - where: identification of the area;- що: ідентифікація проблеми

злочинності взагалі і схильність області у напрямі злочинності;

- what: identification of the crime problem in general and the propensity of the area toward crime;

- хто: ідентифікація зацікавлених сторін.

- who: identification of the stakeholders.

Після відповіді на ці три питання можна починати пошук рішення:

After these three questions are answered one may start to reach a decision on:

- яка дія можлива, необхідна і реалізуєма;

- what action might be possible, necessary and feasible;

- як ця дія повинна реалізовуватися і виконуватися.

- how this action will be implemented and executed.

Інформація відносно першого питання представляється в розділі 5 (загальні принципи проектування). Щоб зробити процес реалізації, виконання і оцінки більш ефективним у розділі 6 (процес) представлені покрокові інструкції.

Information regarding the first question is presented in Clause 5 (design guidelines). In Clause 6 (process) a step by step method is presented to help and support an effective and efficient process of implementation, execution and evaluation.

23

Page 38: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

5 ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ МІСЬКОГО ПЛАНУВАННЯ І ПРОЕКТУВАННЯ

5 Urban Planning and Design Guidelines

5.1 Вступ 5.1 IntroductionЯк тільки проблеми злочинності для

певної області (4.2) ідентифіковані (4.3) через огляд злочинності або оцінку злочинності (Додатки А і B), потрібно визначити цілі і задачі діяльності запобігання. Після визначення цілей, потрібно вибрати відповідні стратегії їх досягнення.

Once the crime problems have been identified (4.3) for a defined area (4.2) through crime review or crime assessment (Annexes A and B) the aims and goals of the prevention activity should be defined. After fixing the goals, appropriate strategies should be selected in order to reach them.

У підрозділі 5.2 перераховано головні стратегії міського планування, міського проектування і міського управління, які можуть використовуватися, щоб надати допомогу в розумінні і відборі головних напрямків дій тим, хто приймає рішення, спеціалістам і іншим учасникам проекту.

Subclause 5.2 lists the main strategies for urban planning, urban design and urban management that can be used to support decision makers, professionals and other stakeholders in understanding and selecting the main streams of action.

Для того, щоб реалізувати стратегії, їх потрібно перекласти на послідовність координованих дій і заходів. Ці дії і заходи залежать від місцевих умов, культурної традиції і минулого досвіду, і, тому можуть значно різнитися від місця до місця. Оскільки дії і заходи не можуть бути узагальнені (для того, щоб ураховувати місцевий досвід), вони не визначаються в цьому стандарті, залишаючи їх визначення у конкретних випадках місцевій робочій групі, що працює з проектом запобігання злочинності.

Strategies, in order to be implemented, need to be translated into a set of coordinated actions and measures. These actions and measures depend though on local context, cultural tradition and past experience and thus may vary considerably from place to place. As actions and measures cannot be generalised (in order to respect local practices), they are not defined in this Technical Report, leaving their definition case by case to the local working group dealing with the crime prevention project.

Керівництво для впровадження цих стратегій надано у Додатку D, який містить перелік питань, суттєвих для предмету розгляду. Ці питання згруповані у відповідності до стратегій перелічених у 5.2 і можуть бути дуже корисними для перевірки у якій мірі дії

Guidance for the application of these strategies is provided through Annex D, which contains a check-list of questions relevant to the aspects to be examined. These questions are organised in accordance to the strategies listed in 5.2 and can be very useful for checking

24

Page 39: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

та заходи проекту відповідають визначеним стратегіям.

whether the actions and measures of a project are coherent with the identified strategies.

Незважаючи на відмінності, пов’язані з культурними традиціями і місцевим умовам, дії та заходи повинні відповідати основним принципам запобігання злочинності, які поширюються міжнародним науковим товариством і випробувані через перевірену часом спільну практику. Короткий звіт цих принципів входить у Додаток D.

Actions and measures – though differences due to cultural background and local situations – shall comply with basic principles of crime prevention, which are shared by the international scientific community and have been tested through longstanding (consolidated) practice. A brief summary of these principles is included in Annex D.

5.2 Стратегії 5.2 Strategies5.2.1 Загальні положення 5.2.1 GeneralМіське планування і проектування –

загальна концепція, яка включає не лише етап розробки проекту архітекторами і проектувальниками, але і роботу планування до початку проекту і роботу управління після впровадження проекту.

Urban planning and design is a general concept, which includes not only the actual design work as it is done by architects and urban designers, but also the planning work before the design and the management work after the design is implemented.

У стандарті визначено три види стратегій:

In this Technical Report three types of strategies are identified:

- стратегії міського планування; - urban planning strategies;- стратегії міського проектування; - urban design strategies;- стратегії управління. - management strategies.Стратегії міського планування і

проектування найбільш доречні для нових зон і їх оточення.

Urban planning and design strategies are most relevant for proposed new areas and neighbourhoods.

Для існуючих областей більш доцільні стратегії управління. Адаптація плану і проекту в існуючих областях доцільні до певної міри, та їх адаптації менш реалізуємо в існуючих областях порівняно з проектами для нових областей.

Management strategies are more relevant in existing areas. Planning and design adaptations are relevant in existing areas to a certain degree, but the feasible adaptations are modest and small in existing areas compared to the designs for new areas.

5.2.2 Стратегії міського планування

5.2.2 Urban planning strategies

25

Page 40: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Стратегії планування, доречні для запобігання злочинності, включають:

Planning strategies relevant to crime prevention include:

- урахуванням існуючих соціальних і фізичних структур;

- taking into account existing social and physical structures;

- гарантування досяжності і уникнення анклавів*;

*Анклав (enclave) – територія, оточена сторонніми володіннями (примітка перекладача)

- guaranteeing accessibility and avoiding enclaves;

- створення життєвості (змішування функцій і дій, привабливе розташування);

- creating vitality (blending functions and activities, attractive layout);

- забезпечення змішаного статусу (змішуючи соціально-економічні групи, уникаючи ізоляції і сегрегації);

- providing mixed status (blending socio-economic groups, avoiding isolation and segregation);

- створюючи відповідну щільність міської забудови, щоб забезпечити життєвість і природний нагляд;

- creating adequate urban density to allow vitality and natural surveillance;

- уникання фізичних бар'єрів (за рахунок інфраструктури, і т.п.) і незадіяної землі.

- avoiding physical barriers (due to infrastructures etc.) and waste land.

Ці стратегії націлені на вибір масштабу, активності і змішування функцій таким чином, щоб вони – стимулювали жвавість, громадський контроль, причетність і відчуття власності. Виконання цих стратегій перешкоджає пошкодженню “міської тканини” (тобто структури вулиць, функцій і громадських мереж). У разі нової забудови, ці стратегії створюють умови для формування громадських мереж і для якнайшвидшої адаптації нової забудову в існуючу інфраструктуру міста. Стратегії планування можуть запобігти великим комплексам (які, можливо, безпечні і захищені всередині), функціонувати як ізольовані міські структури. Цього може досягти не дозволяючи ізолювання цих комплексів від їх оточення присутністю великих автомобільних стоянок або безлюдних територій довкола них.

These strategies aim at choosing the scale, function and blending of functions in such a way, that they are an incentive for liveliness, social control, involvement and sense of ownership. Implementation of these strategies prevents the existing “urban fabric” (i.e. the vulnerable structure of streets, functions and social networks) from being harmed. In the case of new developments, these strategies create the conditions for the formation of social networks and for making the new development becoming part of the surrounding urban fabric as soon as possible. Planning strategies can prevent large building complexes (which may be safe and secure inside) functioning as isolated urban fabrics. This can be achieved by avoiding the physical isolation of these complexes from their surroundings by not allowing the

26

Page 41: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

presence of isolated large car parks or no-mans-land around them.

Розвиток торгівельних зон може бути узяте як приклад тут. Стратегії планування надають перевагу концепції добре інтегрованих відкритих торгівельних зон замість створення закритих торгівельних галерей.

The development of shopping areas can be taken as an example here. The planning strategies encourage the concept of well integrated, open air shopping areas rather than creating a shopping mall as an isolated development.

5.2.3 Стратегії міського проектування

5.2.3 Urban design strategies

Стратегії міського проектування для запобігання злочинності включають:

Urban design strategies for crime prevention include:

- розташування (безперервність міської структури і пішохідних/велосипедних маршрутів);

- layout (continuity of urban fabric and pedestrian/bicycle routes);

- особливе розміщення ділової активності;

- specific location of activities;

- координація розкладів, щоб гарантувати безперервний природний нагляд;

- time schedules coordination to guarantee continuous natural surveillance;

- видимість (оглядовість, відкриті лінії зору між, наприклад, житлом і зонами загального користування, освітлення, і тому подібне);

- visibility (overview, sight lines between e.g. dwellings and public space, lighting, etc.);

- доступність (орієнтація, простір для руху, альтернативні маршрути, обмеження доступу для неавторизованих людей);

- accessibility (orientation, space to move, alternatives routes, limiting access for no authorised people);

- територіальність (зручні для людей масштаби, виразні громадські/приватні зони, зонування);

- territoriality (human scale, clear public/private zones, compartmentalisation);

- привабливість (колір, матеріал, освітлення, шум, запах, вуличне оснащення);

- attractiveness (colour, material, lighting, noise, smell, street furniture);

- міцність (матеріали: наприклад вуличне оснащення, огорожі).

- robustness (materials e.g. street furniture, fences).

Ці стратегії націлені на створення умов для громадського контролю,

These strategies aim at creating the conditions for social control, natural

27

Page 42: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

природного нагляду, відчуття власності, відчуття причетності. Стратегії проектування доповнюють стратегії планування.

surveillance, sense of ownership, feeling of belonging. The design strategies are complementary to the planning strategies.

5.2.4 Стратегії управління 5.2.4 Management strategiesСтратегії управління, щоб запобігти

злочинності включають:Management strategies to prevent crime include:

- зміцнення/видалення цілі; - target hardening/removal;- обслуговування; - maintenance;- нагляд (патрулювання, камери

спостереження);- surveillance (patrolling, camera monitoring);

- правила (поведінки публіки у місцях загального користування);

- rules (for conduct of the public in public spaces);

- створення інфраструктури для окремих груп;

- providing infrastructures for particular groups;

- комунікація (попереджувальні повідомлення та правила поведінки для публіки).

- communication (of preventive messages and rules of conduct for the public).

На практиці жодна міська область не є цілком саморегульована; більшості міських районів потрібний певний рівень професійного спостереження і обслуговування.

Practically no urban area is completely self-regulating; most urban areas need a certain level of professional surveillance and maintenance.

Ці професіонали можуть здійснювати стратегії управління. Ці стратегії націлені на підтримку і заохочення природного нагляду і відчуття власності мешканцями і відвідувачами. Вони не прагнуть відсторонити мешканців від цього завдання. Стратегії управління мають на увазі певний рівень саморегуляції, який може бути піднятий до вищого рівня з допомогою професіоналів.

These professionals can implement the management strategies. These strategies aim at supporting and encouraging the natural surveillance and sense of ownership by residents and visitors. They do not aim to take this task away from residents. The management strategies assume a certain level of self-regulation, which can be lifted to a higher level with help from professionals.

Стратегії управління особливо важливі, коли стоїть задача - розв'язання проблеми злочинності в існуючих областях. У таких випадках, можливості здійснювати стратегії планування і проектування, можливо, обмежені.

The management strategies are especially important when the task is to solve crime problems in existing areas. In such cases, the possibilities to implement planning and design strategies may be limited. Management

28

Page 43: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Стратегії управління потрібні, щоб створити повний і ефективний набір заходів.

strategies are needed to create a complete and effective set of measures.

5.3 Як вибрати заходи 5.3 How to choose the measuresДля того, щоб реалізувати стратегії,

їх потрібно перекласти на послідовність координованих дій і заходів. Ці дії і заходи залежать від місцевих умов, культурної традиції і минулого досвіду, і, тому можуть значно різнитися від місця до місця.

Strategies, in order to be implemented, need to be translated into a set of coordinated actions and measures. These actions and measures depend though on local context, cultural tradition and past experience and thus may vary considerably from place to place.

Не всі заходи ефективні у всіх середовищах і у всіх обставинах. Деякі заходи ефективніші в специфічних середовищах і/або, для запобігання специфічним видам злочинності. З цієї причини заходи потрібно вибрати відповідно їх очікуваній ефективності в певних видах середовищ і проти переважаючих видів злочинності.

Not all measures are effective in all environments and in all circumstances. Some measures are more effective in specific environments and/or to prevent specific types of crime. For this reason, the measures should be chosen according to their expected effectiveness in certain types of environments and against the prevailing types of crime.

Потрібно враховувати можливі конфлікти з іншими цілями (відмінними від запобігання злочинності) щоб збалансувати низку стратегій. Запобігання злочинності - частка загального процесу планування і проектування і не може розглядатися окремо.

Possible conflicts with other goals (apart from crime prevention) should be considered to make a balanced set of strategies. Crime prevention is a part of the whole of a planning and design process and cannot be considered in isolation.

6 ПРОЦЕС ЗАПОБІГАННЯ І СКОРОЧЕННЯ ЗЛОЧИННОСТІ І ПОБОЮВАННЯ ЗЛОЧИННОСТІ МІСЬКИМ ПЛАНУВАННЯМ І УПРАВЛІННЯМ

6 Process to prevent and reduce crime and fear of crime by urban planning and management

6.1 Загальні положення 6.1 GeneralУ той час, коли попередній розділ

фокусувався на питанні які стратегії і заходи можливо використати в конкретній ситуації, цей розділ зосередиться на вказівках, як крок за кроком здійснювати процес, що залучає всі зацікавлені сторони і не забуває

While the preceding clause focussed on the question of which strategies and measures may be used in a local situation, this clause will focus on guidelines to implement a step-by-step process involving all relevant stakeholders and not forgetting essential

29

Page 44: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

істотні попередні кроки, як, наприклад, вичерпний аналіз (огляд або оцінка) злочинності, встановлення мети, і т.п. Для цього цей розділ пропонує співучасникам процесу шаблон як розробляти стратегію, послідовно приймаючи ясні рішення і зважаючи на відповідальність усіх зацікавлених сторін. На такий підхід часто посилаються як на інтегрований багатофакторний підхід. Підхід заснований на EN ISO 9001.

pre-action steps such as a thorough crime analysis (crime review or crime assessment), establishing objectives, etc. This clause therefore offers a framework for the stakeholders involved in the process to develop a strategy following clear decision steps and taking into account the responsibilities of all stakeholders involved. Such an approach is often referred to as an integrated multi-agency approach. The approach is based on EN ISO 9001.

Відрізняють три широкі категорії зацікавлених сторін (дивіться 4.4):

Three broad categories of stakeholders are distinguished (see 4.4):

- власники і уповноважені органи; - owners and contracting authorities;- фахівці, які призводять експертизу

проекту;- specialists who bring their expertise to the project;

- мешканці і користувачі. - residents and users.Ці зацікавлені сторони, або як

щонайменше деякі з них, є ініціаторами або частиною регулярного процесу планування/управління нової забудови, капітального ремонту, реконструкції або обслуговування існуючої області. Цей регулярний процес планування /управління твердо встановлено і він не є, і не буде в майбутньому, предметом цього стандарту. Лише додаткові і нові можливості попередження злочинності і зменшення побоювання злочинності, які походять від прийняття цього стандарту, і які вважаються здійснимими зацікавленими сторонами, будуть додані до регулярного процесу планування/управління.

These stakeholders, or at least some of them, will initiate or be part of a regular planning/management process resulting in the building of a new area or rebuilding, refurbishment or maintenance of an existing area. This regular planning/management process is already firmly established and has not been, nor will be in the future, subject to this Technical Report. The only extra and new feature resulting from the adoption of this Technical Report will be the incorporation of security and safety measures to prevent and reduce crime and fear of crime, and which are considered feasible by stakeholders, in the regular planning/management process.

6.2 Відповідальний Орган, формулювання місії, Робоча Група

6.2 Responsible Body, mission statement, Working Group

6.2.1 Загальні положення 6.2.1 General6.2.1.1 Вступ 6.2.1.1 IntroductionВласті, відповідальні за надання Authorities responsible for granting

30

Page 45: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

дозволу забудови в нових і/або існуючих середовищах, позначені тут як Відповідальний орган (ВО). У деяких країнах місцева або регіональна влада, можливо, вважає за краще делегувати повноваження планування іншій групі людей, інституту або корпорації, у цьому разі делегована група, інститут або корпорація, буде Відповідальним органом.

permission for developments in new and/or existing environments are referred to here as a Responsible Body (RB). In some countries local or regional authorities may prefer to delegate their planning permission responsibilities to another group of people, institute or corporation, in which case the delegated group, institute or corporation will be the Responsible Body.

6.2.1.2 Політичне Зобов'язання 6.2.1.2 Policy CommitmentВідповідальний орган повинен

надати свідоцтво його зобов'язання попереджувати/скорочувати злочинність і чутки про злочинність міським плануванням і проектуванням будівель:

The Responsible Body should provide evidence of its commitment to the prevention/reduction of crime and ear of crime by urban planning and building design by:

a) повідомляючи і пропагуючи важливість відповідності вимогам безпеки і охорони;

a) communicating and disseminating the importance of meeting safety and security requirements;

b) впроваджуючи політику безпеки і охорони;

b) establishing a safety and security policy;

c) проводячи вивчення злочинності в існуючих і оцінювання злочинності в запропонованих нових середовищах;

c) conducting crime reviews in existing environments and crime assessments in proposed new environments;

d) гарантуючи відповідність цілей безпеки і охорони суттєвим правилам, якщо вони встановлені;

d) ensuring that general safety and security objectives, related to the relevant rules if they are established;

e) визначаючи області, які підпадають під дію цього стандарту;

e) defining the areas which are subjected to the procedure of this document;

f) забезпечуючи технічну підтримку політиці безпеки і охорони;

f) providing a technical support for safety and security policy;

g) гарантуючи готовність ресурсів. g) ensuring the availability of resources.Бажано, щоб була створена технічна

структура підтримки політики запобігання злочинності.

It is advisable that a technical structure be set up to support crime prevention policy.

6.2.1.3 Процедури для кожного окремого проекту

6.2.1.3 Process for each single project

У разі проектування забудови або In the case of a development or building

31

Page 46: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

будівлі для нового середовища, або проекту, для відновлення, реставруючи і/або ремонту існуючого середовища, Відповідальний орган повинне запустити процедури – які визначені нижче і підсумовані на Рисунку 1 – які призначені і відповідають у цілям безпеки і охорони, як сформульовано Відповідальним органом.

project for a new environment, or a project for rebuilding, refurbishing and/or maintaining an existing environment, the Responsible Body should start a process – as defined below and summarised in Figure 1 – aimed at meeting the safety and security objectives as formulated by the Responsible Body.

Відповідальний орган повинен призначити із своїх лав відповідальну особу, яка, незалежно від інших обов'язків, повинна мати відповідальність і повноваження:

The Responsible Body should appoint a person from its midst who, irrespective of other responsibilities, should have responsibility for and authority over:

a) гарантувати, що необхідні кроки в процесі (див. рисунок 1) встановлені, здійснені і підтримуються;

a) ensuring that the necessary steps in the process (see Figure 1) are established, implemented and maintained;

b) повідомляти про процеси інших членів Відповідального Органа.

b) reporting on the process to other members of the Responsible Body.

Потрібно, щоб Відповідальний Орган перевірив (із допомогою технічної підтримки), наскільки три попередні питання згадали в Пункті 4 вже вирішені:

The Responsible Body is required to check (with the aid of the technical support) how far the three preliminary questions mentioned in Clause 4 have already been answered:

- точне ототожнення області, що розглядається, (де);

- the exact identification of the area under consideration (where);

- загальна ідентифікація проблем злочинності, які можуть, будуть або матимуть місце в цій області (що);

- the general identification of the crime problems which may, will or seem to take place in this area (what);

- ідентифікація ключових зацікавлених сторін (хто); ключові зацікавлені сторони, можливо, включають членів груп зацікавлених сторін, згаданих вище (дивіться 6.1 або 4.4); цей список не вичерпаний.

- the identification of the key stakeholders (who); key stakeholders may include members of the stakeholder groups mentioned above (see 6.1 or 4.4); this list is not exhaustive.

6.2.2 Формулювання місії 6.2.2 Mission statementПризначений представник

Відповідального Органа (ВО) повинен ініціювати процес, націлений на запобігання/скорочення злочинності і

The appointed representative of the Responsible Body (RB) should initiate the process aimed at preventing/reducing crime and fear of crime in a new or

32

Page 47: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

побоювання злочинності в новому або існуючому середовищі, формулюючи місію (цей документ також називають “Кола повноважень”), який включає:

existing environment by issuing a mission statement (also called “terms of reference”) that includes the following:

- головні цілі, які переслідуються задля майбутньої безпеки і безпечної ситуації в межах визначеного середовища (з посиланням на пункт 5 і Додаток D);

- the main objectives to be pursued for the future security and safety situation within the defined environment (with reference to point 5 and Annex D);

- склад Робочої Групи; - the composition of the Working Group;- фази проекту і реалізації, які

вимагають виконання перевірок.- the phases of design and implementation which require audits to be carried out.

Формулювання Місії повинне також включити загальне керівництво організації процесу, наприклад крайні терміни для кожного з визначених кроків, вимоги до документування, ресурсів, технічної підтримки, і суттєвих законів/положень.

The Mission statement should also comprise general guidance on the organization of the process e.g. deadlines for each of the identified steps, documentation requirements, resources, technical assistance, and relevant laws/regulations.

6.2.3 Робоча Група 6.2.3 Working GroupВідповідно до сформульованої Місії

має бути організована багато-дисциплінарна Робоча Група (РГ) (якщо вона ще не діє для інших цілей) з представниками організацій усіх зацікавлених сторін, що залучені до цього конкретного проекту як описано в 4.4.

In accordance with the Mission statement a multi-disciplinary Working Group (WG) should be set up (if not yet in operation for other purposes) with the representatives of the stakeholder organisations involved in this particular project as described in 4.4.

Ця Робоча Група повинна розробити і пізніше впровадити та виконувати формулювання місії (або “Кола повноважень”), визначений Відповідальним органом (ВО). Її головні задачі:

This Working Group should develop, and later on implement and execute the mission statement (also called “terms of reference”) defined by the Responsible Body (RB). Its general tasks are:

- затвердити програму виконання місії;

- establish a mission programme;

- ідентифікувати і вивчити проблеми злочинності і безпеки у конкретному районі;

- identify and study the crime and safety problems in the specific area;

33

Page 48: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- надати проектувальникам і забудовникам (громадським або приватним), керівництво для того, щоб відповідати формулюванню місії (або “Колу повноважень”);

- give guidelines for the designers and developers (public or private), in order to meet the mission statement (also called “terms of reference”);

- передавати Відповідальному Органу оцінки, як цілі досягаються і як виконується проект;

- transmit to the Responsible Body an evaluation on how the objectives are met and how the project is proceeding;

- впровадити і виконувати формулювання місії (або “Кола повноважень”) визначене Відповідальним Органом (ВО).

- implement and execute the mission statement (also called “terms of reference”) defined by the Responsible Body (RB).

На практиці можливі два підходи до функціонування Робочої Групи:

Two operational approaches for the functioning of the Working Group are possible.

a) Інтегрований підхід a) The integrated approachДо постійно діючої Робочої Групи

потрібно залучити декілька експертів, що спеціалізуються в безпеці, охороні, запобігання/скорочення злочинності: поліцейських офіцерів, спеціалістів у сфері ризиків безпеки, соціальних працівники або деяких мешканців.

The Working Group of a regular planning process for new or existing area should be expanded with some experts specialised in safety, security, crime prevention/reduction: police officers, security risk professionals, social workers or some residents.

b) Спеціалізований підхід b) The specialised approachПотрібно заснувати окрему Робочу

Групу, що спеціалізується в запобіганні /скороченні злочинності і побоювання злочинності міським плануванням, проектуванням і обслуговуванням, яка буде надавати поради (і впливати) планувальникам/проектувальникам, забудовникам/будівельникам і/або тим, хто обслуговує.

A separate Working Group specialised in the prevention/reduction of crime and fear of crime by urban planning, design and maintenance should be set up to advise (and influence) the planners/designers, developers/builders and/or services.

6.2.4 Документ, що визначає програму Робочої Групи

6.2.4 Document identifying the Working Group programme

Робочій Групі рекомендується у плануючому документі відносно проекту/середовища описати і визначити наступне:

The Working Group required to advise on a project/environment should describe and define the following in a planning document:

a) цілі безпеки і охорони; ці цілі a) the safety and security objectives;

34

Page 49: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

мають бути «вимірними» і узгодженими з політикою безпеки і охорони, встановленою Відповідальним Органом;

these objectives should be “quantifiable and consistent with the safety and security policy issued by the Responsible Body;

b) кроки, з яких складається процес, включно з плануванням і організаційними (хто робить, що і коли);

b) steps to be taken in the process, including planning and organisation (who does what and when);

c) обов'язки і відповідальність усіх залучених учасників;

c) responsibilities and authorities of all participants involved;

d) документація, включно з відповідними документами, потрібними щоб встановити, виконати, підтримати і контролювати виконання кроків;

d) the documentation, including the relevant records needed to establish, implement, maintain and audit the steps in the process;

e) запропонований порядок консультації.

e) the proposed consultation agenda.

Документ планування Робочої Групи потрібно обговорити і узгодити з Відповідальним Органом, який видав Формулювання Місії (дивіться 6.2.2).

The Working Group's planning document should be discussed with and agreed upon by the Responsible Body which issued the Mission statement (see 6.2.2).

Відповідальний орган, також як і Робоча Група, повинні зберігати звіти всіх рішень, слухань, повідомлень і консультацій, які є або були основою для (подальших) рішень.

The Responsible Body, as well as the Working Group, should keep records of all decisions, hearings, reports and consultations which are or have been the basis for (future) decisions.

6.2.5 Механізми консультацій 6.2.5 Consultation mechanismsРобоча Група повинна

консультуватися стосовно проблем злочинності і сприйняття злочинності з зацікавленими сторонами, які не в змозі брати участь в Робочій Групі.

The Working Group should consult on the issue of crime and the perception of crime with stakeholders who are unable to participate in the Working Group.

Відповідальний Орган, як і Робоча Група, повинні встановити механізми консультацій, що сприяють тісному зв'язку, обміну інформацією, об'єднаній роботі і розробці узгодженої стратегії, яка залучає усі зацікавлені сторони.

The Responsible Body as well as the Working Group should establish consultation mechanisms promoting close liaison, the exchange of information, joint work and the design of a coherent strategy with all stakeholders involved.

6.3 Необхідні кроки 6.3 Steps to be taken

35

Page 50: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

6.3.1 Крок 1: Огляд злочинності або оцінка злочинності

6.3.1 Step 1: Crime review or crime assessment

Робоча Група повинна зробити огляд існуючого або оцінити майбутнє середовище, специфіковане у формулюванні місії, с точки зору можливості запобігання злочинності і зменшення побоювання злочинності. Методи, які використовуються для аналізу в існуючому середовищі і новому середовищі, відмінні. В обох випадках рекомендується впроваджувати і використовувати нові методології (наприклад картографія злочинності, опитування потерпілих, інтерв'ю з правопорушниками, перевірки, і т.п.).

The Working Group should review the present or assess the future crime preventing and fear reducing performance of the environment specified in the mission statement. The methods to be used for analysis in an existing environment and a new environment are different. A receptiveness to the introduction or use of new methodologies is recommended in both cases (e.g. crime mapping, victim surveys, offender interviews, audits, etc.).

Огляд/оцінка повинен включати: The review/assessment should include:a) визначення природи, типу, і

серйозності проблем злочинності, які намагаються стримувати (існуюче середовище) або запобігати (нове середовище). Проблеми злочинності, які розглядаються, підсумовані в 4.3. Додатки А, B і C надають керівництво для цих оглядів;

a) definition of nature, type, and seriousness of crime problems to be tackled (existing environment) or prevented (new environment). The crime problems to be considered are summarised in 4.3. Annexes A, B and C provide guidance for these reviews;

b) визначення чинників фізичного оточення, виду забудови та характеристик проекту, які можуть безпосередньо або побічно сприяти проблемам злочинності, згадані вище (дивіться 4.3.5).

b) definition of factors of the physical environment, the built form and the design features that may directly or indirectly contribute to crime problems mentioned above (see 4.3.5).

Результати оглядової оцінки потрібно обговорювати з Відповідальним Органом (ВО).

The outcome of the review assessment should be discussed with the Responsible Body (RB).

6.3.2 Крок 2: Цілі/вимоги 6.3.2 Step 2: Objectives/requirementsРобоча Група, на підставі даних,

отриманих після кроку 1, повинна визначити конкретні цілі проекту відповідно до формулювання місії. Ці цілі мають бути внесені до списку у формі конкретного набору вимог

The Working Group, on the basis of the findings of step 1 should define the specific objectives of the project in accordance with the mission statement. These objectives should be listed in the form of a concrete set of safety and

36

Page 51: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

безпеки і охорони, і включати час, коли цих вимог потрібно досягти.

security requirements, and include the time by which these requirements should be attained.

6.3.3 Крок 3: План робочої групи 6.3.3 Step 3: Plan of the working group

Робоча Група повинна накреслити план, що містить наступне:

The Working Group should draft a plan containing the following:

a) сценарій того, що ймовірно трапитися в найближчому майбутньому, якщо ніякі заходи не будуть зроблені, щоб запобігти і скоротити злочинність і/або побоювання злочинності (екстраполяція огляду злочинності або її оцінки, згадані в кроці 1). Це включатиме порівняння результату сценарію із вимогами безпеки і охорони як визначено в кроці 2;

a) a scenario of what is most likely to happen in the near future if no measures are taken to prevent and reduce crime and/or fear of crime (thus extrapolating the crime review or assessment mentioned in step 1). This will include a comparison of the outcome of the scenario with the safety and security requirements as specified in step 2;

b) найбільш ефективні стратегії, які ймовірно допоможуть досягти вимог безпеки і охорони, вказаних в кроці 2 і необхідні заходи. У разі великого або складного проекту, сильна взаємодія між проектувальниками і Робочою Групою бажана для того, щоб дійти згоди перед подальшим рухом;

b) the most effective strategies, likely to reach the safety and security requirements specified in step 2 and the measures to be taken. In the case of a large or complex project, a strong interaction between the designers and the Working Group is desirable in order to obtain a consensus before going further with the process;

c) залучені витрати; c) the costs involved;d) передбачувані результати

запропонованих заходів;d) the anticipated effects of the proposed measures;

e) невідповідності, які, можливо, залишаться, і потенційні небезпеки ы ризики від невиконання однієї або більше вимог.

e) non-conformities that may be left and the potential hazards and risks resulting from this non-fulfilment of one or more requirements.

Робоча Група повинна подати план на розгляд Відповідального Органа і усім зацікавленим сторонам.

The Working Group should present the plan to the Responsible Body and to all stakeholders.

6.3.4 Крок 4: Рішення Відповідального органу

6.3.4 Step 4: Decision by Responsible Body

Відповідальний орган повинен вирішити:

The Responsible Body should decide:

37

Page 52: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- які стратегії і заходи доведеться впровадити;

- which strategies and measures have to be implemented;

- або які пункти плану потрібно далі детально проробити Робочою Групою; в цьому випадку Робочій групі і/або розробникам проекту доведеться виконати додаткову роботу і Відповідальний орган повинен представити скориговану версію цілей і вимог, таким чином процес матиме петлю, що починається на кроці 2.

- or which aspects of the plan have to be elaborated further by the Working Group; in this case the Working group and/or the project proponents has to carry out additional work and the Responsible Body should present an adapted version of the objectives and requirements, so the process will have a loop starting at step 2.

Як тільки остаточне рішення стосовно стратегії/заходів прийняте, ці стратегії/заходи потрібно включити в кінцеву угоду між всіма зацікавленими сторонами. Цей договір повинен виділити:

Once a final decision on the strategies/measures has been made, these strategies/measures should be laid down in a final agreement between all stakeholders. This agreement should identify:

- хто що робить, (обов'язки кожної залученої сторони);

- who does what (responsibility of each party involved);

- часовий розклад; - time schedule;- проміжні контрольні точки

запланованих дій.- intermediate controls of the planned actions.

6.3.5 Крок 5: Реалізація і контроль 6.3.5 Step 5: Implementation and control

Заходи, які потрібно здійснювати, описані в кінцевій угоді (дивіться крок 4).

The measures described in the final agreement (see step 4) should be implemented.

Кожна сторона, залучена в цю угоду, відповідальна за виконання її відповідних дій і повинна інформувати інших про стан виконання.

Each party involved in this agreement is responsible for the implementation of its respective actions and should keep the others informed on the progress.

Кожен етап реалізації повинен підлягати контролю. Цей контроль повинен визначити, чи виконані вимоги безпеки і охорони, визначені в кроці 2.

Each implementation phase should be subject to control. These controls should determine whether the safety and security requirements specified in step 2 are met.

Відповідальний орган має визначити спосіб реалізації контролю.

The responsible body will define the way in which the control is carried out.

6.3.6 Крок 6: Оцінювання 6.3.6 Step 6: EvaluationЕфективність заходів, впроваджених The performance of the measures

38

Page 53: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

у кроці 5, потрібно оцінити з точки зору їх впливу на безпеку і охорону.

implemented in step 5 should be evaluated in respect to their safety and security effects.

Програму оцінювання потрібно планувати, беручи до уваги статус і важливість процесів і областей, які оцінюються, також як і результати попередніх досліджень. Критерії оцінки, межі застосування, частоту і методи потрібно визначити. Вибір експертів і порядок проведення оцінювання повинні гарантувати об'єктивність і неупередженість процесу оцінки. Експерти не повинні оцінювати свою власну роботу.

An evaluation programme should be planned, taking into consideration the status and importance of the processes and areas to be evaluated, as well as the results of previous studies. The evaluation criteria, scope, frequency and methods should be defined. Selection of evaluating experts and conduct of evaluations should ensure objectivity and impartiality of the evaluation process. Experts should not evaluate their own work.

В випадку коли рівень злочинності перевищує конкретні вимоги в новому середовищі, або залишається на неприйнятному рівні в існуючому середовищі (контрольні точки стосовно цілей/вимог визначені раніше в кроці 2), Відповідальний орган повинен прийняти рішення стосовно коректуючих дій для усунення причин невідповідності для того, щоб запобігти повторенню; наприклад роблять додаткові запобіжні засоби проти злочинності або йдуть на (подальшу) реконструкцію області.

In the event of crime problems exceeding the specific requirements in a new environment, or remaining at unacceptable levels in an existing environment (reference points are again the objectives/requirements specified earlier in step 2), the Responsible Body should decide upon corrective action, to eliminate the cause of non conformities in order to prevent recurrence; e.g. take additional crime preventive measures or go on with (further) refurbishment of the area.

Відповідальність і вимоги за планування і проведення оцінки, і за повідомлення результатів і виконання звітів необхідно визначити в документованій процедурі.

The responsibilities and requirements for planning and conducting evaluation, and for reporting results and maintaining records should be defined in a documented procedure.

6.4 План-графік 6.4 Flow chartПроцедура, накреслена контур в

цьому підпункті, підсумована на рисунку 1:

The procedure outlined in this subclause is summarised in Figure 1:

39

Page 54: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

40

Рисунок 1 - Підсумок процесуFigure 1 – Summary of process

Відповідальний орган (ВО) повиннен надати свідчення його зобов'язання попередження/ скорочення злочинності і побоювання злочинності міським плануванням і проектуванням

будівель.Відповідальний Орган повинен перевірити, чи є відповіді на попередні питання:

- точне ототожнення області (де);- загальна ідентифікація можливих проблем злочинності (що);

- ідентифікація найголовніших зацікавлених сторін (хто).Responsible Body shall provide evidence of its commitment to the prevention/ reduction of crime and fear of crime by urban

planning and building design.Responsible Body shall check if preliminary questions are already answered:

- exact identification of area (where);- general identification of possible crime problems (what);- identification of the most important stakeholders (who).

Відповідальний Орган формулюює місію, яка включає:- головні цілі, які переслідуються за майбутню безпеку і безпечну ситуацію в межах

визначеного середовища (з посиланням на пункт 5 та Додаток D);- склад Робочої Групи і процедури для визначення координатора;

- фази проекту і його впровадження, яке вимагає проведення перевірок.Responsible Body formulate a mission statement including:

- the main objectives to be pursued for the future security and safety situation within the defined environment (with reference to point 5 and Annex D);

- the composition of the Working Group and procedure for defining the coordinator;- the phases of design and implementation which require audits to be carried out.

Робоча група (РГ)Working Group (WG) Механізми Консультацй для Зацікавлених сторін, які не входять до

Робочоїй ГрупиConsultation Mechanisms for Stakeholders not in the Working GroupПлануючий Документ РГ

WG Planning Document

Page 55: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

41

Рисунок 1, аркуш 2

Крок 2 - Цілі/вимогиВизначені цілі потрібно перелічити у формі набору конкретних вимог безпеки і охорониStep 2 - Objectives/requirementsDefined objectives should be listed in the form of a concrete set of safety and security requirements

Крок 3 - План або поправки проеку які включають:- Сценарій майбутньої ситуації, якщо жоден захід не узятий;- Найбільш ефективні стратегії;- Витрати;- Результати запропонованих заходів, що передбачаються;- Ризики невиконання. Step 3 - Plan or amendments of projects that includes:- Scenario of the future situation if no measure is taken;- Most effective strategies;- Costs;- Anticipated effects of the proposed measures;- Risks of non-fulfilment.

План подано на розгляд Відповідального Органуі Зацікавлених сторінPlan presented to Responsible Body and Stakeholders

Крок 4 – Рішення Відповідального органуStep 4 - Decision by Responsible Body

Договір із Зацікавленими сторонамиContract with StakeholdersКрок 5 – Виконання і впровадження

Step 5 – Action and Implementation

Крок 6 – ПеревіркаStep 6 – Audit

Крок 7 – Контролювання і коректуючи діїStep 7 – Monitor and corrective action

Крок1: Огляд злочинності або оцінка злочинності:- Визначення проблем злочинності, які стримують (існуюче

оточення) або запобігають| (нове)→ 4.3 + Додатки А, B, C (Керівництво)

Визначення чинників фізичного оточення, яке, можливо, викликає або сприяє проблемам злочинності

→ 4.3.4Step 1: Crime review or crime assessment:- Definition of crime problems to be tackled (existing environment) or

prevented (new environment)→ 4.3 + Annexes A, B, C (Guidance)

Definition of factors of the physical environment that may cause or contribute to crime problems

→ 4.3.4

Звіти до ВОOutcomes to Responsible Body

Page 56: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Додаток А(довідковий)

Annex A(informative)

ОЦІНКА ЗЛОЧИННОСТІ – ПРИКЛАДИ ЕЛЕМЕНТІВ, ЯКІ ПОТРІБНО БРАТИ ДО УВАГИ

Crime Assessment – Examples of elements to take into account

A.1 Вступ A.1 IntroductionЦей додаток містить список

прикладів чинників, які пояснюють ризик проблем злочинності, що мають місце. У A.3 представлені чинники ризиків як злочинності, так і побоювання злочинності. Але спочатку в A.2 конкретні чинники ризиків з A.3 узагальнені під трьома заголовками.

This annex contains a list of examples of factors that explains the risk of crime problems taking place. In A.3 the risk factors for crime as well as fear of crime are presented. But first in A.2, the specific risk factors from A.3 are summarised under three general headings.

A.2 Оцінювання ризику: три загальних аспекти

A.2 Risk assessment: three general aspects

a) Аспекти, пов’язані з правопорушниками

a) Aspects relating to offenders

- Присутність і кількість або концентрація правопорушників.

- The presence and number or concentration of offenders.

- Фізична і психологічна доступність і можливість втечі для правопорушників.

- The physical and psychological accessibility and possibilities for offenders to escape.

b) Аспекти, що мають відношення до охорони (офіційна: поліція; неофіційна: мешканці)

b) Aspects relating to guardians (formal: police; informal: residents)

- Присутність і число охоронців, здатних здійснювати спостереження і контроль.

- The presence and number of guardians able to exercise surveillance and control.

- Фізична можливість охоронців бачити, що трапляється: видимість (фактори подібні до освітлення, розташування, ліній огляду, використання кабельного телекамер).

- The physical possibility for guardians to see what is happening: visibility (factors like lighting, layout, sight lines, use of CCTV).

- Фізична і соціальна/психологічна здатність і готовність охоронців реагувати.

- The physical and social/psychological ability and willingness of guardians to react.

- Час реагування охоронців. - Reaction time of the guardians.

42

Page 57: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

c) Аспекти, що мають відношення до потерпілих/цілей

c) Aspects relating to victims/targets

- Можливість потерпілих реагувати (освітлення, спостереження, орієнтування).

- The ability of victims to react (lighting, surveillance, orientation).

- Можливості для потенційних жертв втекти.

- Possibilities to escape for potential victims.

- Привабливість цілі. - Attractiveness of a target.- Фізична уразливість цілі. - The physical vulnerability of a target.A.3 Конкретні чинники оцінки ризику для шести видів злочинності і побоювання злочинності

A.3 Specific risk assessment factors for six types of crime and for fear of crime

Нічна крадіжка із зломом (включно з крадіжкою речей з садів і порушенням кордонів без злому).

Burglary (including theft of objects from gardens and trespassing without breaking and entering).

Чинники, які впливають на нічну крадіжку із зломом:

Factors that influence burglary:

- присутність відео спостереження - presence of CCTV;- ризик виявлення (технічними

засобами або людьми);- risk of detection (technical or by people);

- фізичний час опору дверей і вікон до спроб зламування (дивіться ENV 1627 і CEN/TS 14383-3 і CEN/TS 14383-4);

- physical resistance time of doors and windows to burglary attempts (see ENV 1627 and CEN/TS 14383-3 and CEN/TS 14383-4);

- багаті цілі; - rich targets;- присутність і число

правопорушників;- presence and number of offenders;

- доступ з тилу; - rear access;- досяжність області, наприклад

відстань до автомагістралей, станцій залізничних/метрополітену, великих громадських будівель/місць/функцій, число проходів до сусідніх областей і фізичних або психологічних бар'єрів;

- accessibility of an area, e.g. distance to motorways, rail/ underground stations, large public buildings/places/functions, the number of entrances to a neighbourhood and physical or psychological barriers;

- розташування доріг і пішохідних доріжок; (шляхи втечі для грабіжників і їх шанси бути побаченими);

- layout of roads and footpaths; (escape routes for burglars and their chances of being seen);

43

Page 58: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- безвихідь через грати; - cul-de-sac through grid;- число пішоходів, автомобілів і

інших форм транспортування, навкруги;- number of pedestrians, cars and other forms of transportation through the neighbourhood;

- моно функціональні області (пустинні в ночі/вихідні дні); краще, змішувати функції, наприклад: житло/магазин;

- mono functional areas (deserted at night/weekend); better to mix functions, e.g. housing/shops;

- освітлення (ризик нічної крадіжки із зломом вище, коли темно);

- lighting (burglary risk higher when dark);

- ландшафтний дизайн (лінії огляду, можливість для спостереження, вкриті/приховані місця);

- landscaping (sight lines, surveillance, cover/hiding places);

- територіальність/власність; - territoriality/ownership;- крадіжка з невеликих місць

зберігання/ ангарів/ горищ/ підвалів і тому подібне;

- theft from small storage areas/sheds/lofts/cellars etc.;

- вулична активність. - street activities.Вандалізм VandalismФактори, які впливають на

вандалізм:Factors that influence vandalism:

- обслуговування (швидкий ремонт пошкоджень, зафарбування написів на стінах);

- maintenance (quick repair after attack, painting over after graffiti);

- спостереження; - surveillance;- переключення уваги (шляхом

забезпечення дітей альтернативними джерелами розваг або ви кликів, наприклад стінки для лазіння);

- divert interest (by providing children with alternative sources of entertainment or challenges, such as climbing walls);

- присутність і кількість або концентрація молоді в даному місці;

- presence and number or concentration of young people in an area;

- міцність матеріалів/конструкцій; час опору об'єктів проти вандалізму;

- design material/strong; physical resistance time of objects against vandalism attack;

- естетичність; - aesthetics;- видимість; - visibility;Вуличне насильство Street violenceФактори, які впливають на Factors that influence assault/robbery:

44

Page 59: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

напад/грабіж:- вразливі групи (побоювання)

наприклад туристи, похилого віку;- vulnerable groups (fear) e.g. tourists, elderly;

- привабливі/ризиковані цілі, особливо уразливо розташовані, наприклад нічні магазини, бензинові станції, ліфт/сходи багатоквартирних будинків;

- rewarding/risk targets especially on vulnerable locations, e.g. all-night shops, petrol stations, elevator/staircase in block of flats;

- міський транспорт (зупинки), особливо ніччю, і області навколо станцій міського транспорту;

- public transport (stops), especially at night and areas around public transport stations;

- особливі ситуації (карнавал, ярмарок).

- special situations (carnival, fair).

Фактори, які впливають на бійки/напади:

Factors that influence fighting/assaults:

- пивні, дискотеки; - pubs, discos;- заклади відпочинку, футбольні

площадки, інше;- recreation facilities, football grounds, etc.;

- продаж наркотиків; - drug dealing;- переповнені області (занадто

велике зосередження людей може призводити до неприємних відчуттів).

- crowded areas (a too important concentration of people can lead to unpleasant feelings).

Фактори, які впливають на сексуальні або непристойні напади:

Factors that influence sexual or indecent assaults:

- приховані/ізольовані місця; - hidden/isolated spots;- громадський транспорт; - public transport;- погане освітлення; - poor lighting;- пивні, дискотеки (включно з

journey home).- pubs, discos (including the journey home).

Автомобільна злочинність (крадіжка автомобіля/з автомобіля, вандалізм/підпал автомобіля)

Car crime (theft of/from car, vandalism/arson of car)

Фактори, які впливають на автомобільну злочинність:

Factors that influence car crime:

- присутність огорожі: вид використаного матеріалу (рослинність, дротяна сітка, стіна, щити, і т.п.) якість

- presence of fence: type of material used (vegetation, wire netting, wall, boarding, etc.) laying quality, height, deterrent or

45

Page 60: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

покриття, висота, стримуючі або захисні якості (освітлення, бордюр огорожі, аварійна сигналізація, і т.п.);

defensive characteristic (lighting, curbed fence, alarm system, etc.);

- формальне спостереження, наприклад телевізійне.;

- formal surveillance, e.g. C.C.T.V. attendant;

- уразливі області подібно до довгострокових автомобільних стоянок (наприклад в аеропорту), pay and display, приховані місця/погана видимість/недостатнє освітлення

- vulnerable areas like long term car parks (e.g. airport), pay and display, hidden areas/poor visibility/lighting

- форма власності місць паркування; - ownership of parking zones;- великі зони автомобільних

парковок;- large car parking areas;

- бідне сусідство (підпал автомобіля/ забави за кермом);

- deprived neighbourhoods (arson of car/joy-riding);

- великі автомобільні гаражі; - large built garages;- подібні автомобілям привабливі

цілі (дивіться річний національний хіт парад, випущений поліцією);

- car type/attractive target (see annual national hitparade issued by police);

- умисне: наприклад для продажу, для забави (забави за кермом), для інших злочинних цілей.

- intention, e.g. for profit, for fun (joy-riding), for other criminal purposes.

Крадіжка TheftФактори, що впливають на крадіжку: Factors influencing theft:- натовпи, наприклад: ринки, вулиці,

міський транспорт;- crowds e.g. markets, streets, public transport;

- власність без догляду, наприклад сумки, пальта, одяг;

- unattended possessions, e.g. bags, coats, clothes;

- залишений багаж/ камери схову; - left luggage/lockers;- школа/університет/міський

транспорт /багатоквартирні дома (крадіжка велосипеда).

- school/university/public transport/large housing (bike theft).

Підпал ArsonФактори, що впливають на підпал: Factors influencing arson:- матеріал внутрішніх стін будівлі

(вогнестійкий, так/ні);- material dividing building compartments (fire resistant yes/no);

- раннє попередження: детектор диму, тривожна сигналізація, відео

- early warning: smoke detector, alarm, CCTV;

46

Page 61: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

спостереження;- області контейнерів/зберігання

відходів/сміття ;- waste/garbage containers/storage areas;

- школи – павільйони; - schools – pavilions;- навіси для велосипедів; - bike sheds;- поштові скриньки в будинках; - letter box in building;- діти, що грають з

вогнем/відсутність контролю або нагляду;

- children playing with fire/no control or surveillance;

- підпал щоб приховати сліди крадіжки із зломом (дивіться нічну крадіжку із зломом).

- arson to hide traces of burglary (see burglary).

Побоювання злочинності Fear of crime- зловживання наркотиками

(вживання наркотиків, продаж);- drug abuse (use of drugs, drug dealing);

- діяльність, яка викликає побоювання подібно до місць проституції, наркотичного зловживання або деяких видів розваг;

- fear generating functions like zone for prostitution, drug abuse or certain types of entertainment;

- погане обслуговування; - bad maintenance;- проблематичний міський проект; - problematic urban design;- недостатнє спостереження/ізоляція

- нестача видимості іншими;- lack of surveillance/ isolation -lack of visibility by others;

- недостаток орієнтування і альтернативних маршрутів;

- lack of orientation and alternative routes;

- погано освітлені/темні області; - poor lighting/dark areas;- репутація області; - reputation of the area;- знання про злочини в даному місці,

усвідомлення рівня місцевої злочинності.

- knowledge of crime in the area, perceived crime level of the area.

47

Page 62: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Додаток B Annex B(довідковий) (informative)

ОГЛЯД ЗЛОЧИННОСТІ - ІДЕНТИФІКАЦІЯ ПРОБЛЕМ В ІСНУЮЧІЙ ОБЛАСТІ

Crime review - Problem identification in an existing area

Мета огляду злочинності - зробити короткий і компактний звіт стосовно на області/оточення і злочинності в межах цієї області. Наступні міркування важливі при проведенні огляду злочинності:

The aim of the crime review is to make a brief and compact report on an area/ neighbourhood and the crime within that area. The following considerations are important when conducting a crime review:

- фізичні змінні проти соціально-економічних і демографічних змінних;

- physical variables versus social-economical and demographic variables;

- об'єктивні змінні (рисунки/числа) проти суб'єктивних змінних (думки, побоювання/надії).

- objective variables (figures/numbers) versus subjective variables (opinions, fears/hopes).

Звіт містить: The report contains:1) Фізична інформація: 1) Physical information:Місцеположення, межі, число

квадратних метрів (загальне, а також різного призначення, як: житло, школи, офіси, магазини, промисловість/фабрики, парки /зелені зони /водойми, транспортні /суспільні зони), відстань до центру міста, освітлення, видимість, захисні характеристики оболонки будівлі; розміщення входів, розташування мережі вулиць і шляхів.

Location, boundaries, number of m2

(total as well as for different functions like dwellings, schools, offices, shops, industry/factories parks/green/water, transport/public space), distance to city centre, lighting, visibility, characteristics of building envelope protection; placement of entrances, layout of street and path network.

2) Соціально-економічна і демографічна інформація:

2) Socio-economic and demographic information:

- хто живе в районі (загальні статистичні дані)? Розподіл за віком (багато молоді, багато старих людей, і т.п.), достаток/дохід (бідність, освіта, і т.п.), сімейний склад (окрема сім'я, і т.п.), професія/клас;

- who lives in the area (collective statistical data)? Age distribution (many young people, many old people, etc.), affluence/income (poverty, education, etc.), family composition (single household, etc.), profession/class;

- власність (житла /будівлі /землі); - ownership (of dwellings/buildings/land);

48

Page 63: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- хто працює в області (жінки, що працюють ввечері, і т.п.)?

- who works in the area (women working evening, etc.)?

- хто використовує область, проходить?

- who uses the area, travels through?

- чи є специфічні умови (наркомани, повії, і т.п.)?

- are there specific conditions (drug addicts, prostitutes, etc.)?

3) Дані злочинності: 3) Crime data:Дані злочинності повинні допомогти

відповісти на питання про тип і частоту проблем злочинності в області, де і коли випадки відбувалися (є окремі 'гарячі плями', де було багато інцидентів), хто переслідується, які методи (modus operandi* - метод дії) використовували правопорушники, і т.п.

Crime data should help answer questions about the type and frequency of crime problems in an area, where and when incidents occurred (are there specific 'hot spots' where many incidents have occurred), who was victimised, what methods (modus operandi) were used by offenders, etc.

Можливими джерелами є: Possible sources are:- дані поліції і інших джерел: дані

про зареєстровані злочини6);- from police and other sources: data on recorded crimes 6);

* Modus operandi (M.O.) — фраза з латини, приблизно означає «метод дії». У множині modi operandi («методи дії»). Ця фраза використовується в юриспруденції для опису способу скоєння злочину. У кримінальному смислі modus operandi може бути використаний при визначенні профілю злочинця, де можуть бути знайдені ключі до психології злочинця.

-http://uk.wikipedia.org/wiki/Modus_operandi

(Примітка перекладача)6) Скоріш за все високі відсотки злочинів не

фіксуються; ці відсотки різні для різних видів злочинності також як і для різних країн; відсоток незафіксованих злочинів (темне число) можна оцінити використовуючи 'Відсоток порушень повідомлених у поліцію'. Цей відсоток доступний в більшості країн з опитувань потерпілих. Дивіться також: Ключові висновки 2000 Міжнародного Огляду Жертв Злочинності (ICVS), Додаток 4, Таблиця 9. Для подальшої інформації: http://www.unicri.it/icvs/.

6) Rather high percentages of crime are unrecorded; these percentages are different for types of crime as well as for countries; the percentage of unrecorded crime (dark number) can be estimated by using the 'percentage of offence reported to the police'. This percentage is available in most countries from victim surveys. See also: Key findings from the 2000 International Crime Victims Survey (ICVS), Appendix 4 Table 9. For more info: http://www.unicri.it/icvs/.

49

Page 64: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

- дані поліції і інших джерел: дані про правопорушників;

- from police and other sources: data on offenders;

- дані поліції і інших джерел: дані командні і контрольні дані (наприклад телефонні запити на поліцейські послуги);

- from police and other sources: command and control data (e.g. telephone requests for police services);

- опитування потерпілих (побутові і/або комерційні жертви, подібно до торгівців)7);

- victim surveys (households and/or commercial victims like shopkeepers)7);

- дані, які повідомляють про себе правопорушники, опитування правопорушників;

- self report data offenders, offender interviews;

- думки професіоналів, працюючих в районі (наприклад поліцейські офіцери, шкільні вчителі, працівники з молоддю, лікарі, і т.п.

- opinions of relevant professionals, working in the area (e.g. police officer, schoolmaster, youth worker, doctor, etc.);

- думки інших людей, обізнаних з місцевими порядками (мешканці, працівники торгівлі);

- opinions of other people with local knowledge (residents, shopkeepers);

- думка незалежних експертів; - opinion of independent experts;- інші джерела специфічних даних

(наприклад записи про відновлення після вандалізму, інформація першої допомоги/лікарні стосовно вуличного насильства);

- other specific data sources (e.g. repair registration for vandalism, first aid/hospital info for street violence);

- як часто люди відчувають себе небезпечно на вулицях і вдома; дивіться Міжнародне анкетування Огляд Жертв Злочинності ICVS 2000 (питання 300/301) в Інтернеті: http :// www . icvs . nscr . nl ;

- the frequency of people feeling unsafe, on the streets and at home; see International Crime Victim Survey ICVS questionnaire 2000 (question 300/301) on the internet: http://www.icvs.nscr.nl;

- види узятих заходів безпеки дивіться наприклад ICVS 2000, Додаток 4, Таблиця 26).

- types of security precautions taken (see e.g. ICVS 2000, Appendix 4, Table 26).

7) Щоб зробити огляди потерпілих області/міста більш порівняними бажано використовувати процедуру і анкети Міжнародного Огляду Жертв Злочинності (ICVS). В Інтернеті: http://www.unicri.it/icvs/.

7) To make area/city victim surveys better comparable it is advised to use the procedure and questionnaires of the International Crime Victims Survey (ICVS). See on the internet: http://www.unicri.it/icvs/.

50

Page 65: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

4) Інформація перевірок безпеки: 4) Information from safety audits:- при перевірці безпеки невелика

група мешканців і професіоналів або інших зацікавлених сторін, перевіряє середовище, оглядаючи, наприклад, освітлення, обслуговування, місця, що лякають, і т.п.;

- in a safety audit a small group of residents and professionals or other stakeholders audit an environment by looking at e.g. lighting, maintenance, frightening places, etc.;

- карти і інші звіти, які ілюструють дані злочинності з поліції і мешканців;

- maps and other records that illustrate crime data from police and residents;

- тестування: частоти різних видів злочинів в області, порівняно з частотами в інших областях (або усьому місті/регіоні/країні).

- benchmarking: frequencies of different types of crime in the total area compared to frequencies in other areas (or total city/region/country).

51

Page 66: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Додаток С Annex C(довідковий) (informative)

ПОБОЮВАННЯ ЗЛОЧИННОСТІ Fear of crimeC.1 Вступ C.1 IntroductionПобоювання злочинності спирається

на побоювання особисто, стати жертвою конкретного виду злочину. Огляди жертв, які використовуються, щоб дослідити цю проблему, зазвичай запитують відповідачів, як вони вважають, чи ймовірно, що вони можуть бути пограбованими в наступному році, а також, наскільки безпечно вони почуваються йдучи наодинці після настання темряви (‘ви відчуваєте себе дуже безпечно, досить безпечно, трохи небезпечно або дуже небезпечно ?'). Ці питання зазвичай наглядно малюють різні картини 'побоювання злочинності'.

Fear of crime refers to the fear of personally becoming a victim of particular types of crime. Victim surveys, which are used to investigate this issue, usually ask respondents how likely they think they might be burgled in the coming year and also how safe they feel walking alone in an area after dark (‘do you feel very safe, fairly safe, a bit unsafe or very unsafe ?'). These questions have typically shown to paint different pictures of 'fear of crime'.

Ступінь побоювання і вид злочинну, якого людина боїться, істотно різняться залежно від роду і віку. Жінки, літні і невічні люди, вірогідніше, бояться злочинності, особливо увечері. Це, можливо, тому, що для цих людей перспектива існування після темноти спричиняє занепокоєння про більший діапазон проблем (наприклад нещасні випадки також як і злочинність). Жінки побоюються стосовно їх особистої безпеки і бояться вуличного насильства і особливо сексуального нападу. Зіткнення із злочинами подібними до зґвалтування, які загрожують цілісності і гідності людини лякає значно більше, ніж матеріальні втрати. Тому жінки зазвичай більше знаходяться під впливом цих відчуттів, ніж чоловіки.

The degree of fear and the kind of crimes a person is afraid of, differ significantly depending on gender and age. Women, the elderly and disabled people are more likely to fear crime, especially in the evening. This may be because for these people the prospect of being out after dark evokes anxiety about a greater range of mishaps (e.g. accidents as well as crime). Women fear for their personal safety and are afraid of street violence and especially of sexual assault. It is far more terrifying to be confronted with crimes like rape, which threaten a person’s integrity and dignity, than with the loss of material goods. For this reason women are usually more affected by this feeling than men.

Лякаючи або жахливі місця не обов'язково такі, де злочини дійсно

Frightening or fearful places are not necessarily places where actual crimes

52

Page 67: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

відбуваються. Проте, страх впливає на поведінку людей у публічних місцях. Зокрема жінки і люди похилого віку вірогідніше, використовують `стратегії уникнення’, які тримають їх осторонь від проблемних місць і ситуацій. Вони прагнуть обмежити діяльність їх власну, а також їх дітей, через побоювання злочинності. Ця зміна денної поведінки має наслідки на околиці, і може навіть привести до економічного занепаду.

occur. Nevertheless, fear influences the way people behave with regard to public spaces. In particular women and the elderly are more likely to use `avoidance strategies’ that keep them away from problematic spaces and situations. They tend to restrict their own and also their children’s activities because of fear of crime. This change of daily behaviour has effects on neighbourhoods, and may even lead to economic decay.

Вивчення публічних місць, де відбувалися сексуальні напади, показує, що тип і особливості лякаючих місць, наприклад погане освітлення і приховані місця, корелюють із випадками злочинів.

Studies of public sites where sexual assaults have occurred show that the type and characteristics of fearful places, for example poor lightning and hiding places, correlate with the occurrence of crime.

C.2 Чинники, які характеризують "небезпечне місце":

C.2 Factors which characterise an "unsafe location":

C.2.1 Дії, що справляють побоювання

C.2.1 Fear generating activities

Місця з діяльністю, як, наприклад, проституція, наркотичне зловживання або певними видами розваг або дій, які привертають людей, яких інші бояться, ймовірно є областями, які що справляють страх.

Areas with activities such as prostitution, drug abuse or sites with certain types of entertainment or activities that attract people whom others may be afraid of, are likely to be fear generating places.

Уникаючи моно-функціональних областей через міське планування і проектування, змішуючи, наприклад, житлові, розважальні і торгівельні зони, збільшують суспільний контроль і скорочують вплив генераторів побоювання. Якщо така область ‘розваги’ вже існує, важливо запропонувати пішоходам альтернативні маршрути, які мають бути задіяними, добре освітленими і легко контрольованими.

Avoiding mono-functional areas through urban planning and design by mixing e.g. dwellings, entertainment and shopping, enhances social control and reduce the impact of fear generators. If such an ‘entertainment’ area already exists, it is important to offer to pedestrians alternative routes which should be busy, well lit and easy to control.

53

Page 68: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

C.2.2 Вандалізм і погане обслуговування

C.2.2 Vandalism and bad maintenance

Важливість регулярного обслуговування і прибирання не можна переоцінити. Життєво важливо, щоб суспільна сфера не втрачала своє значення через зневагу, не відвертала громадян і відвідувачів і не заохочувала потенційних правопорушників тим, що вони відчувають, що ніхто не піклується.

The importance of regular maintenance and cleanliness cannot be emphasised enough. It is vital that the public realm does not lose its character through neglect, does not alienate citizens and visitors and give encouragement to potential offenders because they feel no one cares.

Чистота місця і стан його ремонту впливають на наше відношення і почуття. Є свідчення, що, підйомом якості і швидкості обслуговування, досягається зменшення навмисних пошкоджень і занепаду. Обслуговування має бути скоординованим і безперервним. Сміття і написи на стінах мають бути видаляти і відновлювати швидко, щоб відновити первинні матеріали.

The cleanliness of a place and its state of repair affect our attitudes and feelings. There is evidence that, by raising the quality and speed of maintenance, less wilful damage and neglect will occur. Maintenance should be co-ordinated and continuous. Litter and graffiti should be removed quickly and repairs carried out to match the original materials.

Місця, які занедбані або погано обслуговуються, можуть створити враження небезпеки. Відчуття власності, або територіальність часто вважається життєвим чинником в тому, щоб зробити місце безпечнішим. Якщо мешканці вважають, що область за межами їх дверей не належить їм, вони не відчуватимуть відповідальність за обслуговування. Міський проект повинен тому прийняти заходи, щоб збільшити відчуття територіальності.

Locations which are neglected or badly maintained can give an impression of danger. Sense of ownership, or territoriality is often considered a vital factor in making a place more safe. If residents feel that the area outside their door does not belong to them, they will not feel responsible for the maintenance. Urban design should therefore adopt measures to increase the sense of territoriality.

C.3 Проблемний міський проект C.3 Problematic urban designЦе третій чинник, що характеризує

“ненадійне розташування”. Є декілька чинників, які можуть викликати або збільшувати побоювання злочинності у публічних місцях:

This is the third factor characterizing an “unsafe location”. There are several factors that may cause or increase fear of crime in public spaces:

54

Page 69: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

C.3.1 Недостатність контролю C.3.1 Lack of controlНедостатність контролю внаслідок

слабкого освітлення або закутків і вузьких місць, які можуть бути потенційними схованками, змушує людей відчувати небезпеку. Прохід повз або через такі області може бути лякаючим досвідом, тому що люди слабо контролюють ситуацію.

A lack of control caused by poor lighting or nooks and crannies, which can be potential hiding spots, makes people feel insecure. Passing along or through such areas can be a frightening experience because people have little control over the situation.

Візуальні або фізичні межі, що відокремлюють зони різної власності, не повинні ставати бар'єром для ліній зору між приватними і суспільними зонами. Така ситуація може викликати зменшення `суспільного контролю’, що може збільшити побоювання злочинності.

Visual or real borders separating spaces of different ownership should not become a barrier for lines of sight between private and public places. Such a situation can cause a decrease of `social control’, which may increase fear of crime.

Здатність бачити і розуміти, що трапляється навкруги важлива щоб гарантувати відчуття контролю в будь-якій ситуації. Тому побоювання злочинності може бути зменшено хорошим освітленням, відкритими лініями зору і усуненням схованок для правопорушників. Щоб поліпшити особову безпеку, потрібно щоб людину і риси його/її лиця, можна було пізнати на відстані щонайменше 4 метри.

Ability to see and understand what is happening in an environment is important in ensuring a feeling of control in any given situation. The fear of crime can therefore be reduced by good lighting, clear sightlines and the elimination of hiding places for offenders. In order to improve the personal safety, a person and his/her facial features, should be identifiable from a distance of at least 4 m.

C.3.2 Ізоляція - відсутність видимості іншими

C.3.2 Isolation - lack of visibility by others

Деякі місця тихі і ізольовані протягом деяких годин дня або ночі, як наприклад промислові зони, великі офісні комплекси, станції міського транспорту, тунелі, торгівельні центри, міські парки, багатоповерхові автомобільні паркінги, або напів-суспільні зони житла або багатоквартирних житлових будинків. Щоб уникнути цих ситуацій, важливо урізноманітнити функції в оточенні для

Some locations are quiet and isolated during particular times of the day or night, such as industrial estates, large office complexes, public transport stations, underpasses, shopping centers, city parks , multi-storey car parks, or semi-public spaces within dwellings and blocks of flats. To avoid these situations it is important to introduce diversity of functions in a neighbourhood in order to provide spontaneous surveillance by

55

Page 70: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

того, щоб забезпечити мимовільний нагляд іншими в різних годинах дня і ночі.

others at different hours of day and night.

Встановлено, що вікна осель, що виходять на суспільні зони, мають сильний заспокійливий ефект на більшість людей, тому що їм здається що є доступ до допомоги, якщо потрібно. Тому головні підходи для пішоходів, також як і вхідні зони будинків, мають бути видимі від осель, громадських будівель, автомобілів, і т.п. З цієї ж причини, кімнати, або інфраструктура, позначена для спільного використання в житлових будівлях, не мають бути розташовані в підвалі або в ізольованих частинах будівлі.

Windows of dwellings facing public spaces are found to have a strong reassuring effect on most people, because there seems to be access to help, if needed. Major thoroughfares for pedestrians, as well as entrance areas of blocks of flats, should therefore be visible from dwellings, public buildings, cars, etc. For the same reason, rooms or infrastructure designated for common use in residential buildings should not be situated in the basement or in isolated parts of the building.

Якщо "суспільний контроль" неможливо організувати, тихі області і напів-суспільні зони можуть бути закриті протягом певних годин дня (наприклад міські парки, залізничні вокзали, пішохідні переходи, велосипедні стоянки, складські приміщення). Насамкінець, можливість зачиняти ці зони має бути забезпечено.

If "social control" is impossible to organise, quiet areas and semi-public spaces can be closed off during certain times of the day (e.g. city parks, railway stations, pedestrian underpasses, bicycle sheds, storage spaces). At the very least, the option to close these spaces should be provided.

C.3.3 Відсутність орієнтації і альтернативних маршрутів

C.3.3 Lack of orientation and alternative routes

Знання, де ви є і, як повернутися, сприяє відчуттю безпеки. У ситуаціях особистої небезпеки, важливо з'ясувати найшвидший і найкоротший вихід. Добре позначення дуже важливе, особливо в областях з недостатньою видимістю, щоб впевнити людей, що вони можуть знайти шляхи порятунку, якщо необхідно. Щоб віддалити пішохідні маршрути і проїзди від місць, які генерують страх, також мають бути забезпечені альтернативні маршрути, які обминають потенційно небезпечні місця.

Knowing where you are and which way to turn contributes to a feeling of security. In situations of personal danger, it is important to find the fastest and shortest way out. Good signage is very important, especially in areas with poor visibility, to reassure people they can find an escape route if necessary. Alternative routes, which avoid potential entrapment-spots, should also be provided for remote pedestrian routes and routes through fear-generating areas.

56

Page 71: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

Додаток D Annex D(довідковий) (informative)

СТРУКТУРА АУДІТУ БЕЗПЕЧНОСТІ МІСЬКОГО ПРОЕКТУ

Safety audit framework of an urban project

D.1 Основні принципи D.1 The basic principlesD.1.1 Зміцнення ототожнення

користувача з місцем і відчуття приналежності до місця збільшує сприйняття безпеки і запобігання злочинності, тому що в людях посилюється відчуття поваги і захисту для місць, з якими вони пов’язані.

D.1.1 Strengthening the user’s identification with the place and the user’s sense of belonging to the place enhances perception of safety and prevention of crime because people develop a sense of respect and protection for the places they belong to.

D.1.2 Життєвість вулиць і суспільних зон - головний фактор запобігання злочинності, тому що використання суспільних зон забезпечує мимовільний нагляд. Змішане використання (комерційне, житлове, для відпочинку, і т.п.) і різноманітна активність мають на увазі різних користувачів в різний час, таким чином забезпечуючи постійний мимовільний нагляд.

D.1.2 Vitality of streets and public areas is a major factor for crime prevention, because the use of public spaces produces spontaneous surveillance. Mixed uses (commercial, residential, recreation etc.) and diversified activities imply different users at different times, thus providing constant spontaneous surveillance.

D.1.3 Кожен захід стосовно безпеки повинен взяти до уваги найуразливіше населення.

D.1.3 Every measure concerning safety should take into account the most vulnerable population.

D.1.4 Міської забудови, що базується на створенні безпечніших зон в протилежність зовнішньому світу (який сприймається як джерело небезпеки), потрібно уникати, тому що вона призводитиме до винятковості і відчуження жителів всередину орієнтованих зон.

D.1.4 Urban developments based on creating safer areas opposed to the outer world (perceived as a source of insecurity) are to be avoided because they will lead to exclusion and residential enclosure or inward oriented spaces.

D.1.5 Місця, які переважно використовуються тимчасовими користувачами (станції, обмінні пункти, і т.п.) загалом більш ніж інші

D.1.5 Places mainly used by temporary users (stations, interchange points, etc.) are generally more vulnerable to crime than other areas, due

57

Page 72: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

уразливі до злочинності, через недостатнє відчуттю користувачів приналежності до місця. Ці місця потрібно ретельно розглядати.

to the scarce sense of belonging to the place of the users. These places should be carefully considered.

D.1.6 Щоб поліпшити запобігання злочинності, планувальники і проектанти повинні уникати створення пустинних зон (без життєвості), також як і невизначених або прихованих місць, тому що вандалізм і інші злочинні дії прагнуть концентруватися в цих місцях. Якщо цього не уникнути, цими місцями потрібно управляти з точки зору безпеки.

D.1.6 To improve crime prevention, planning and design should avoid creating deserted spaces (without vitality), as well as undefined or hidden places, because vandalism and other criminal acts tend to concentrate in these places. If un-avoidable, these places should be managed in term of safety.

D.1.7 Безперервність міської структури і зрозуміле розташування місць суспільного користування покращують орієнтованість користувачів і їх відчуття безпеки. Видимість пішохідних зон і шляхів з навколишніх будинків і вулиць покращує запобігання злочинності і сприйняття безпеки.

D.1.7 A continuous urban grid and a clear layout of public places improve users’ self-orientation and their feeling safe. Visibility of pedestrian spaces and routes from surrounding buildings and streets improves crime prevention and the perception of safety.

D.1.8 Ясне розмежування між суспільними і приватними зонами полегшують управління ними.

D.1.8 A clear delimitation between public and private space facilitate the management of the spaces.

D.1.9 Плануючи і проектуючи під’їзні маршрути до місць обслуговування і житла потрібно ретельно розглядати безпечність і досяжність для всіх видів населення. Якщо під’їзний маршрут не може надати достатню безпеку або відчуваючи безпеки, потрібно запропонувати альтернативний маршрут.

D.1.9 Planning and design of circulation routes to services and housing should carefully consider safety and accessibility for all kinds of population. If a circulation route cannot provide the sufficient safety or feeling of safety an alternative route should be offered.

D.1.10 Занедбані або покинуті будівлі та області, також як і похмурі місця повідомляють про побоювання злочинності і притягують антисоціальну поведінку і злочинність. Потрібно виконати ремонт і інші дії, щоб запобігти занепаду; як тільки

D.1.10 Decayed or abandoned buildings and areas, as well as dreary places communicate fear of crime and attract antisocial behaviours and crimes. Maintenance and other actions should be undertaken to prevent decay; once decay has started, these areas should be

58

Page 73: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

занепад почався, ці області потрібно ретельно контролювати і розглядати.

carefully monitored and treated.

D.1.11 У деяких випадках для поліпшення запобігання злочинам необхідно поряд з організованим спостереженням підтримувати неумисний нагляд (змішане використання, життєвість, і т.п.) в багатьох різних способах. Потрібно продумати організацію зон для того, щоб полегшити цей вид нагляду і втручання у небезпечних ситуаціях.

D.1.11 In some cases, to improve crime prevention it is necessary to support spontaneous surveillance (mixed uses, vitality etc.) also with organized surveillance, implementable in many different ways The organisation of spaces should be conceived in order to facilitate this type of surveillance and emergency intervention.

D.1.12 Електронне спостереження (телевізійне спостереження) - не вирішує проблем поганого міського плану або проекту. Воно корисне лише, коли це є частина загального плану безпеки.

D.1.12 Electronic surveillance (CCTV etc.) is not an answer to bad planning or urban design. It is useful only when it is a part of a general security plan.

D.1.13 Тимчасові конструкції і ситуації (будівельні майданчики, обходи, тимчасові бар'єри і огорожі) не лише призводять до дискомфорту, але і створюють потенційно небезпечні місця. Тому, тимчасові конструкції і огорожі поряд з зонами будівельних робіт, потрібно ретельно вивчати і проектувати з урахуванням запобігання злочинності.

D.1.13 Temporary arrangements and situations (construction yards, detours, temporary barriers and fences) produce not only discomfort but also create potentially dangerous places. Therefore, during construction works next to used spaces, temporary situations and fencing shall be carefully studied and designed also in terms of crime prevention.

D.2 Стратегії міського планування D.2 Urban planning strategiesD.2.1 Приймайте до уваги існуючі

соціальні і фізичні структуриD.2.1 Taking into account the existing social and physical structures

a) Чи проект функціонує як невід’ємна складова загальної міської структури?

a) Does the project function as an integrated part of the whole urban structure?

b) Чи проект бере до уваги потреби і вимоги місцевого населення?

b) Does the project take into account the needs and demands of the local population?

c) Чи проект бере до уваги існуючі соціальні мережі?

c) Does the project take into account the existing social networks?

d) Чи заохочує місцеву d) Does it encourage local sociability?

59

Page 74: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

товариськість?e) Чи добре нова побудована форма

поєднується з її оточенням?e) Does the new built form integrate well with its surroundings?

f) Чи проект узгоджується з організацією існуючого оточення?

f) Does the project fit in with the organization of the existing neighbourhoods?

g) Чи проект впливатиме на соціальний баланс?

g) Will the project affect the social balance?

h) Що зроблено, щоб управляти протидією змінам?

h) What measures are taken to manage the impact of changes?

i) Чи нова область з'єднується з існуючою міською структурою, або вона порушує існуючу структуру?

i) Is the new area connected to the existing city structure or does it break the existing pattern?

j) Чи узгоджуються з характером міської тканини краї проекту, або вони створюють розрив в життєздатності міської системи?

j) Do the edges of the project take into account the character of the existing urban fabric or do they create a gap in the vitality of the urban system?

k) Чи бере до уваги проект існуючі проблеми злочинності в області і його оточенні?

k) Does the project take into account the existing crime problems of the area and its surroundings?

D.2.2 Гарантування досяжності і уникання анклавів

D.2.2 Guaranteeing accessibility and avoiding enclaves

a) Чи забезпечує вулична мережа проекту безперервність з існуючою структурою вулиць?

a) Does the street network of the project provide continuity with the existing street pattern?

b) Чи заохочує проект відкрите розташування і перетинаючи маршрути, необхідні щоб вдовольнити населені суспільні зони?

b) Does the project encourage outward-facing layouts and necessary through routes to ensure populated public spaces?

c) Чи розташування будівель або вулиць уникає створенню анклавів?

c) Does the building or street pattern avoid creating enclaves?

d) Чи надає проект добру досяжність до системи міського транспорту і безпечні маршрути до зупинок?

d) Does the project provide good accessibility to the public transport system and safe routes to the stops?

e) Чи забезпечує проект потрібний транспортний потік на місцевих вулицях, щоб уникнути створення пустинних місць або обмеження доступу до вулиць?

e) Does the project allow for some traffic flow on local streets so as to avoid creating deserted places or restricted street access?

60

Page 75: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

D.2.3 Створення життєдіяльності (змішування функції і привабливе розташування)

D.2.3 Creating vitality (blending functions and attractive layout)

a) Чи проектні функції заохочують життєдіяльність, особливо в публічних зонах?

a) Do the project functions encourage vitality in the area particularly in public spaces?

b) Чи передбачає проект змішані використання, які виробляють життєдіяльність і природний нагляд?

b) Does the project foresee mixed uses that generate vitality and natural surveillance?

c) Чи задумані пішохідні, велосипедні або змішані маршрути так, щоб збільшити життєдіяльність і запобігти розподілу руху (який зменшує її)?

c) Are pedestrian, bike or mixed traffic routes conceived as to increase vitality and prevent separate movements (that decrease it)?

d) Чи сумісні передбачувані змішані види діяльності, або це може призвести до ризику конфліктів (наприклад житло і нічна діяльність)?

d) Does the foreseen mix of uses induce compatible activities or will it generate risk of conflicts (i.e. housing and night activities)?

e) Чи триває активність увесь день, або вона обмежена окремим часом?

e) Does liveliness go through all-day-long or is it limited to particular times?

f) Чи потрібна цілодобова активність щоб скоротити можливості злочинності у конкретному районі?

f) Do specific areas need all-day-long activities to reduce crime opportunities?

D.2.4 Забезпечення змішаного статусу (змішуючи соціально-економічні групи, уникаючи ізоляції і сегрегації)

D.2.4 Providing mixed status (blending socio-economic groups, avoiding isolation and segregation)

a) Чи заохочує проект обережне змішування соціально-економічних груп, щоб скоротити ізольовані і відокремлені анклави, які збільшують злочинність?

a) Does the project encourage a careful mix of social economic groups to reduce isolated and segregated enclaves which increase crime?

b) Чи сприяє забудова балансуванню соціально-економічних груп у масштабах довколишнього середовища або міста?

b) Does the development participate to balancing social economic groups on the scale of the surrounding neighbourhood or the city?

c) Чи уникає проект створення умов, які можуть стимулювати появу значних ізольованих області низького прибутку?

c) Does the project avoid creating conditions which may induce important segregated low income areas?

61

Page 76: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

D.2.5 Створення відповідної міської щільності, яка забезпечує життєдіяльність і природний нагляд

D.2.5 Creating adequate urban density to allow vitality and natural surveillance

a) Чи забезпечує планування можливості для підвищення відчуття сусідства і приналежності до місця?

a) Does planning provide opportunities for enhancing the sense of neighbourhood and of belonging to the place?

b) Чи використання землі достатньо інтенсивне щоб створити умови для людської присутності і жвавості?

b) Is land use intensive enough to create opportunities for human presence and liveliness?

c) Чи забезпечені щільно заселені області відповідним суспільним простором?

c) Do the high-density areas provide for adequate public space?

D.2.6 Уникання фізичних бар'єрів (завдяки інфраструктурам, і т.п.) і покинутої землі

D.2.6 Avoiding physical barriers (due to infrastructures etc.) and waste land

a) Чи уникають інфраструктури проекту створення фізичних бар'єрів, анклавів або пустирів?

a) Do the infrastructures of the project avoid creating physical barriers, enclaves or waste land?

b) Чи долає проект фізичні бар'єри існуючих інфраструктур?

b) Does the project overcome physical barriers due to existing infrastructures?

c) Що проект пропонує щоб управляти існуючими пустирями?

c) What does the project suggest to manage the existing waste lands?

D.3 Стратегії міського проектування

D.3 Urban design strategies

D.3.1 Розташування (цілісність міської структури і пішохідних і велосипедних шляхів)

D.3.1 Layout (continuity of urban fabric and pedestrian and bicycle routes)

a) Чи забезпечує проект зв’язність з існуючими вулицями і пішохідними/велосипедними шляхами?

a) Does the design create continuity with the existing streets and pedestrian/bicycle routes?

b) Чи передбачає розташування ясну орієнтацію пішоходів?

b) Does the layout provide for clear orientation of pedestrians?

c) Чи забезпечує розташування легкий і безпечний прохід?

c) Does the layout allow easy and safe walking through the site?

d) Чи дозволяє проект новим користувачам знати, де вони є і як знайти їх шлях навколо, щоб збільшити відчуття безпеки?

d) Does design allow new users to know where they are and to find their way around, to enhance the feeling of security?

62

Page 77: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

e) Чи відповідає розміщення будівель міській структурі навкруги?

e) Is the building arrangement compatible with the surrounding urban fabric?

D.3.2 Особливе розміщення діяльності

D.3.2 Specific location of activities

a) Чи достатньо діяльності або мешканців і користувачів щоб забезпечити неумисний нагляд на кожній вулиці і кожному суспільному місці?

a) Are there sufficient activities or residents and users to provide spontaneous surveillance on every street and public space?

b) Чи розташовані послуги, пов'язані з житлом (велосипедні кімнати, пральні, кімнати зборів, і т.п.), так, що вони можуть сприяти неумисному нагляду?

b) Are the services linked to housing (bicycle rooms, laundries, meeting rooms etc.) located in a way that they can contribute to spontaneous surveillance?

c) Чи сприяє розміщення комерційної діяльності життєвості і природному нагляду?

c) Does the location of commercial activities create vitality and natural surveillance?

d) Чи спроектовані пішохідні і велосипедні доріжки так, щоб посилити життєвість?

d) Are pedestrian and bike routes designed in a way as to enhance vitality?

D.3.3 Координація розкладів, щоб гарантувати безперервний природний нагляд

D.3.3 Time schedules coordination to guarantee continuous natural surveillance

a) Чи може робочий час діяльності в будівлях поряд із суспільними зонами забезпечити безперервний природний нагляд?

a) Are the opening hours of the activities in the buildings facing public spaces able to provide continuous natural surveillance?

b) Чи заплановано будь-які конкретні дії задля безпеки протягом перерв у часі життєдіяльності?

b) Are there any specific actions planned to provide safety during time gaps in the vitality?

c) Чи є конкретні види діяльності, які можуть бути впроваджені/ переміщені, щоб поліпшити діапазон часу природного нагляду?

c) Are there specific activities which can be introduced/relocated to improve the time span of natural surveillance?

d) Чи є місця, яким потрібна діяльність і освітлення впродовж нічного часу?

d) Do specific spaces need activity and lighting during night time?

63

Page 78: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

D.3.4 Видимість (огляд, лінії зору між, наприклад, житлом і суспільним простором, освітлення і т.п.)

D.3.4 Visibility (overview, sight lines between e.g. dwellings and public space, lighting, etc.)

a) Чи забезпечує проект хорошу видимість входів будівель?

a) Does design provide good visibility of building entrances?

b) Чи дозволяє ландшафт і рослинність достатню видимість і природний нагляд?

b) Do landscaping and vegetation allow sufficient visibility and natural surveillance?

c) Чи розташовані автобусні зупинки, входи до станцій метро і місця паркування так, щоб забезпечити максимальну видимість?

c) Are bus stops and entrance to underground stations and parking facilities located as to allow maximum visibility?

d) Чи забезпечена ділова активність на нижньому поверсі доброю видимістю, щоб дозволити природний нагляд і заклик до допомоги?

d) Are the activities on the ground floor provided with good visibility, to allow natural surveillance and calling for help?

e) Чи забезпечують фасади видимість суспільних зон з різних поверхів?

e) Do facades provide visibility on public spaces from various floors?

f) Чи у никаються довгі сліпі стіни без проходів уздовж пішохідних шляхів або тротуарів?

f) Are long blind walls without openings along pedestrians' routes or sidewalks avoided?

g) Чи добре припасовані зони, щоб скоротити побоювання злочинності?

g) Are spaces well lit to reduce fear of crime?

h) Чи забезпечено добру видимість ізольованих областей, щоб скоротити ризик і побоювання злочинності?

h) Is a good visibility provided on isolated areas in order to reduce the risk and fear of crime?

D.3.5 Доступність (орієнтація, місце для руху, альтернативні маршрути, обмеження доступу для не уповноважених людей)

D.3.5 Accessibility (orientation, space to move, alternatives routes, limiting access for non-authorized people)

a) Чи розташовані автобусні зупинки, входи до станцій метро і місця паркування поблизу жвавих областей, щоб скоротити можливості злочинів? Чи є безпечні маршрути їх досягнення ?

a) Are bus stops, entrances to underground stations and parking facilities located close to lively areas to reduce crime opportunities? Are there safe routes to reach them?

b) Чи організовано доступ до об’єктів громадського користування, розташованих у жвавих областях, таким

b) Are the accesses to public facilities located in lively areas so that their surveillance is enhanced and the flows

64

Page 79: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

чином, щоб нагляд за ними було збільшено і потоки, які вони виробляють, сприяли природному нагляду?

they generate contribute to natural surveillance?

c) Чи забезпечує проект контролювання або обмеження доступу до проблемних зон і зон ризику (цілі злочину)?

c) Does the project provide access control or restriction to problematic spaces and zones at risk (crime targets)?

d) Чи є безпечні шляхи, доступні для людей з обмеженими можливостями?

d) Are there safe routes spaces accessible for disabled people?

e) Чи гарантовано добру досяжність для служб безпеки і порятунку (поліція, пожежники, швидка допомога)?

e) Is good accessibility guaranteed for security and safety services (police, firemen, medical)?

f) Чи забезпечує проект очевидні підходи і маршрути, або потрібне їх позначення?

f) Does the design provide clear accesses and routes, or is signage needed?

g) Чи спроектовано маршрути і доріжки для пішоходів з урахуванням ризиків і побоювання злочинності?

g) Are routes and paths designed taking into account risks and fear of crime for pedestrians?

h) Чи розміщені місця паркування з урахуванням критеріїв безпечності?

h) Are parking lots located keeping safety criteria in mind?

i) Чи розглядався потік с точки зору необхідності відокремити публічний доступ від професійного (для обладнання, реклами, розважальних центрів)?

i) Was flow considered in deciding whether it is necessary to separate public access from professional access (for facilities, commercial, leisure centres)?

j) Чи є сполучення між різними будівлями (дороги, провулки), передбачені с точки зору безпеки?

j) Are the connections between the different buildings (paths, alleyways) conceived in term of safety?

k) Чи є необхідність створення секцій для поліпшення безпеки у великих будівельних комплексах, або підземних паркінгів?

k) To improve safety, is there a need of creating compartments in large building complexes or underground parking?

D.3.6 Територіальність (людський масштаб, ясне суспільне/приватне зонування, розділення)

D.3.6 Territoriality (human scale, clear public/private zoning, compartmentalization)

a) Чи є ясні для користувачів відмінності між суспільними, напів-суспільними, напів-приватними і

a) Is the difference between public, semi-public, semi-private and private spaces clear to users, in order to bring

65

Page 80: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

приватними зонами, для того, щоб забезпечити їх в правомірне використання?

them into legitimate uses?

b) Чи матеріалізовано фізично або символічно поділ між суспільними і приватними зонами?

b) Is the separation between public and private spaces materialized, physically or symbolically?

c) Чи робить конструкція ясною призначення місця?

c) Does the design of a space make clear the purpose of the space?

d) Чи продумані зони для різних цільових груп відповідно їх потребам?

d) Have the spaces been thought for different target groups according to their needs?

e) Чи створює ця територіальність відчуття власності і відповідальності серед користувачів?

e) Does this territoriality create feeling of ownership and responsibility among the users?

f) Чи відповідає масштаб нового простору його призначенню і використанню?

f) Is the scale of the new designed space in accordance with its purpose and uses?

D.3.7 Привабливість (колір, матеріал, освітлення, шум, запах, вуличне обладнання)

D.3.7 Attractiveness (colour, material, lighting, noise, smell, street furniture)

a) Чи є доброзичливим, відповідно до здорового глузду, характер суспільних зон, щоб збільшити відчуття власності користувачів?

a) Is the character of public spaces friendly for users, in accordance with common sense, to enhance appropriation by the users?

b) Чи створює проект привабливі і корисні місця для людей, щоб збільшити відчуття приналежності і відповідальності?

b) Does the project create attractive and useful places for people, to enhance sense of belonging and responsibility?

c) Чи уникає проект створення неприємностей, які знижують привабливість області?

c) Does the project avoid creating nuisances that make the attractiveness of the area decline?

d) Чи проект стимулює і дозволяє непередбачену активність?

d) Does the design stimulate and allow for spontaneous activities?

D.3.8 Міцність (матеріали, наприклад вуличні меблі, огорожі)

D.3.8 Robustness (materials e.g. street furniture, fences)

a) Чи дозволяє концепція і проект застосовувати надійні конструкції, які мінімізують пошкодження і обслуговування?

a) Does the concept and design allow for durable constructions which minimize deterioration and maintenance?

b) Чи будуть матеріали (лавки, урни b) Would the materials (benches, 66

Page 81: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

для сміття, позначення) достатньо міцними, щоб опиратися вандалізму?

dustbins, signage) be robust enough to resist to vandalism?

c) Чи узгоджується використання міцного матеріалу з його привабливістю?

c) Is the use of robust materials compatible with their attractiveness?

d) Чи є вибір матеріалів, продуманий с точки зору запобігання злочинності (міцні матеріали, заміна легкозаймистих матеріалів при ризику підпалу)?

d) Have the choice of materials been thought with crime prevention in mind (robust materials, replacing flammable materials for the risks of arson)?

e) Чи вони пристосовані до потреб користувачів?

e) Are they adapted to the needs of the users?

D.4 Стратегії управління D.4 Management strategiesD.4.1 Зміцнення/видалення цілі D.4.1 Target hardening/removala) Чи передбачає проект заходи

забезпечення людської і матеріальної безпеки для зон, які були ідентифіковані як місця підвищеного ризику або цілі злочину?

a) Does the project provide for human and material security measures for spaces which have been identified as high-risk space or targets of crime?

b) Чи повинен проект планувати особливу доступність, захист і поділ технологічних місць, електрики, газу, води і телефонних систем?

b) Should the project plan specific accessibility, protection and compartmentalization of technical places, electricity, gas, water and telephone systems?

D.4.2 Обслуговування D.4.2 Maintenancea) Чи заплановано стратегії і заходи

технічного обслуговування? Чи полегшує це проект і розташування?

a) Are maintenance and management strategies and measures planned? Do the design and layout facilitate these?

b) Чи плануються заходи технічного обслуговування таким чином, щоб зони були привабливі і пожвавлені та справляли відчуття відповідальності і безпеки?

b) Are maintenance measures planned so that spaces will be attractive and lively and generate a sense of responsibility and security?

c) Чи передбачає стратегія управління з боку зацікавлених сторін окремі кроки, постійний контроль і заходи оцінювання?

c) Does the management strategy provide for stakeholders, steps to be taken and regular monitoring and assessment measures?

d) Чи гарантує стратегія технічного обслуговування швидке, чутливе і

d) Does the maintenance strategy ensure quick, responsive and prompt responses

67

Page 82: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

невідкладне реагування, щоб скоротити ризик вандалізму, повторення порушень, також, щоб скоротити відчуття покинутих або невикористаних зон?

to reduce the risk of vandalism, repetition of offences as well as to reduce feeling of derelict or unused spaces?

e) Чи однаково підтримуються різні зони в межах області, щоб запобігти ризику фокусування злочинності на одній з них?

e) Are the different spaces within the area equally maintained to prevent the risks of crime to focus on some?

f) Чи передбачає стратегія управління співпрацю між зацікавленими сторонами, щоб гарантувати однорідні заходи і реалізацію (регулярні зустрічі, конкретний документ)?

f) Does the management strategy provide for a partnership between the stakeholders to ensure homogeneous measures and implementation (regular meetings, specific document)?

g) Чи гарантує стратегія технічного обслуговування специфічні заходи для освітлення, електрики і телефонних систем (відносно захисту і швидких ремонтів, якщо потрібно)?

g) Does the maintenance strategy ensure specific measures for lighting, electricity and telephone systems (regarding protection and quick repairs if needed)?

D.4.3 Нагляд (патрулювання, телевізійне спостереження)

D.4.3 Surveillance (patrolling, camera monitoring)

a) Чи є професіонал безпеки в штаті управління?

a) Is there a security professional in the management staff?

b) Чи вивчено і оцінено різні заходи нагляду, (поліція, служби безпеки, конс'єржи / двірники, місцева охорона, піше або автомобільне патрулювання, природний нагляд, телевізійне спостереження?

b) Have the different measures of surveillance been studied and assessed (police, security services, concierges/janitors, block guards, on foot, by car, natural surveillance, Closed Circuit Television (CCTV)?

c) Чи передбачено окремо нагляд для суспільних під'їзних шляхів і входів/виходів удень і протягом ночі?

c) Have specific surveillance for public facilities access routes and entrances/exits been provided, during the day and during the night?

d) Які є зацікавлені сторони для безпеки і охорони? Які їх власні зони дії і відповідальності?

d) Who are the different stakeholders for safety and security? What is their own area of action and responsibility?

e) Чи передбачає проект набір збалансованих заходів нагляду, зокрема визначення суспільної і приватної відповідальності?

e) Does the project provide for a balanced set of surveillance measures, including the definition of public and private responsibilities?

68

Page 83: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

f) Чи потребують окремі місця області використання телевізійного нагляду? Чи передбачено у цих випадках регулярний контроль і заходи оцінювання системи телевізійного нагляду? Чи організовано зв'язок між професіоналами спостереження і зацікавленими сторонами, організованими, щоб підсилити ефективність обох частин?

f) Do specific places of the area require a surveillance to be supported by Closed Circuit Television (CCTV system)? In these cases, does the CCTV system provide for regular monitoring and assessment measures? Is the connection between the surveillance professionals and the management stakeholders organized, to reinforce the effectiveness of both parts?

D.4.4 Правила (поведінки громадськості у публічних місцях)

D.4.4 Rules (for conduct of the public in public spaces)

a) Чи проект визначає і оприлюднює ясні правила для використання у публічних місцях?

a) Does the project define and communicate clear rules for the use in public spaces?

b) Чи легко і явно сприймають користувачі правила, визначені менеджерами?

b) Do users perceive easily and plainly those rules defined by managers?

c) Чи збільшують ці правила відчуття відповідальності стосовно місця?

c) Do those rules increase the sense of responsibility towards the space?

d) Чи перевірено і детально оглянуто менеджерами і перевіряючими застосування правил?

d) Is the application of the rules checked and overhauled by managers and surveillants?

e) Чи необхідно передбачати заходи зв’язку між менеджерами, перевіряючими і мешканцями або користувачами?

e) Is it necessary to foresee actions of communication between managers, surveillants and residents or users of the space?

f) Чи необхідно поширити документ, який роз'яснював би правила в термінах технічного обслуговування і запобігання злочинності?

f) Is it necessary to distribute a document which would clarify the rules in terms of maintenance and prevention of crime?

D.4.5 Створення інфраструктур для окремих груп

D.4.5 Providing infrastructures for particular groups

a) Чи бере проект до уваги тільки місцеве населення, або й тих, хто може прибути (бомжі, наркомани)?

a) Does the project take into account the whole population on site or likely to come on site (homeless, drug addicts)?

b) Чи впроваджує проект специфічні заходи для цих специфічних цільових груп (спостереження за уразливих

b) Does the project provide specific measures for these specific target groups (to see vulnerable persons for their route,

69

Page 84: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

людьми на їх шляху, створення прийомних і інформаційних центрів і організацію цільових груп)?

creation of a reception and information centre and organization of focus groups)?

c) Чи бере до уваги проект сприйняття найуразливіших груп як наприклад жінки, діти або старші?

c) Does the project take into account the perception of the most vulnerable groups such as women, children or seniors?

d) Чи передбачається відповідна співпраця між соціальними працівниками і менеджерами?

d) Is it foreseen to create an appropriate partnership between social workers and managers?

D.4.6 Інформування (попереджувальні повідомлення і правила поведінки публіки)

D.4.6 Communication (of preventive messages and rules of conduct for the public)

a) Чи включає проект постачання інформації, що пояснює правила резидентам або користувачам засобів громадського обслуговування?

a) Does the project include the provision of information to explain the rules to the residents or users of public facilities?

b) Чи матимуть можливість користувачі легко отримати інформацію і попросити менеджерів про допомогу або сприяння?

b) Will users be in a position to easily get information and to ask managers for help or assistance?

c) Чи потрібно оприлюднювати заходи запобігання для того, щоб поліпшити відчуття безпеки мешканців і скоротити ризики злочинності?

c) In order to improve the feeling of security for residents and to reduce risks of crime is it necessary to communicate the prevention measures?

d) Які дії будуть виконані щоб збільшити громадську обізнаність потенційних користувачів і специфічних груп населення (подібних до молоді) для того, щоб збільшити відчуття відповідальності відносно новобудови?

d) Which actions to increase public awareness will be implemented for potential users and specific populations (like juvenile groups) in order to increase the sense of responsibility toward the new area?

e) Як буде залучено до проекту постійних користувачів або мешканців існуючого середовища, щоб заохотити їх користуватися цим місцем, а не руйнувати або нападали на нього?

e) How will the current users or residents of the existing neighbourhood be involved in the project so they are encouraged to use the site and not vandalize or attack it?

70

Page 85: tc165.com.uatc165.com.ua/standarts/DSTU_CEN_TR_14383-2 _22-10-2013.doc · Web view2013/10/22  · МІСЬКЕ ПЛАНУВАННЯ ТА ПРОЕКТУВАННЯ БУДІВЕЛЬ

ДСТУ-Н Б CEN/TR 14383-2

БІБЛІОГРАФІЯ Bibliography[1] ENV 1627 Вікна, двері та жалюзі. Тривкість щодо зламування. Технічні вимоги та класифікація

ENV 1627, Windows, doors, shutters - Burglar resistance - Requirements and classification

[2] EN ISO 9001 Системи управління якістю. Вимоги (ISO 9001:2000)

EN ISO 9001, Quality management systems - Requirements (ISO 9001:2000)

03.220.01, 13.310, 91.040.20Ключові слова: запобігання злочинам, міське планування та проектування будівель, рівень ризику, рівень захищеності, аналіз ризиків

Перший віце-президент ВГО «УкраїнськаФедерація Індустрії Безпеки», голова ТК 165 А. С. Долинний

Керівник розробки, головний інженер О. М. Торчинський

Відповідальний виконавець,заступник голови ТК 165 О. І. Черкашин

71