tda-7565r - alpine.de · f1 f2 f3 f4 f5 f6 mode loud source a. s. u. band prog yamagata printing...

123
R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P90579W69-B R BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf- merksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf. LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale per poter sfruttare al massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri. BRUKSANVISNING Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara sedan bruksanvisningen för framtida bruk. (TDA-7567R) FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver TDA-7567R/ TDA-7565R 35W × 4 UP DN DOLBY B-C NR B C R D S EON RLS OPEN INTLZ PWR BBE T. INFO CD-CHG A. ME TUNE FUNC DEMO MAX FR MIN R L FUNC BBE M.I.X. DX SEEK ST LOUD AF ALL RPT MTL B.SKIP P.PTY TP T.INFO M.I.X. 4 B.SKIP 10 FUNC 4 P.PTY 3 P.S.+ 9 FUNC 3 PTY 2 P.S.- 8 FUNC 2 AF 1 7 FUNC 1 RPT 5 RPT 11 FUNC 5 TITLE 6 12 FUNC 6 CASSETTE RECEIVER 35Wx4 TDA- 7567R F6 F5 F4 F3 F2 F1 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan

Upload: buithuy

Post on 15-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

R

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan

Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, CanadaTel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, AustraliaTel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbHBrandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,

GermanyTel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, ItalyTel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord IlB.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, FranceTel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.13 Tanners Drive, Blakelands,Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, SpainTel.: 34-45-283588

Designed by ALPINE JapanPrinted in Japan (Y)68P90579W69-B

R

• BEDIENUNGSANLEITUNGLesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf-merksam durch, damit Sie die hervorragendeLeistung und die zahlreichen Funktionen diesesGerätes voll nutzen können. Bewahren Sie dieBedienungsanleitung zur späteren Bezugnahmegut auf.

• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONILeggere questo manuale per poter sfruttare almassimo le eccezionali prestazioni e funzioni diquesto apparecchio e conservare il manuale perriferimenti futuri.

• BRUKSANVISNINGLäs igenom den här bruksanvisningen för att få såstor glädje som möjligt av utrustningens utmärktaprestanda och egenskaper, och bevara sedanbruksanvisningen för framtida bruk.

(TDA-7567R)

FM/MW/LW/RDS CassetteReceiver

TDA-7567R/TDA-7565R

35W × 4UPDN

DOLBY B-C NR

BC

R D S EONRLS OPEN

I N T L Z

PWR

BBE T. INFO

CD-CHG

A. METUNE FUNC

DEMO

MAX FR

MIN R L

FUNC

BBE

M.I.X.

DX SEEK

ST LOUD

AF ALLRPTMTLB.SKIPP.PTYTPT.INFO

M.I.X. 4B.SKIP 10

FUNC 4

P.PTY 3P.S.+ 9

FUNC 3

PTY 2P.S.- 8

FUNC 2

AF 1 7

FUNC 1

RPT 5RPT 11

FUNC 5

TITLE 6 12

FUNC 6

CASSETTE RECEIVER 35Wx4 TDA-7567R

F6F5F4F3F2F1

MODE LOUD

SOURCE A. S . U .

BAND PROG

Yamagata Printing CO.,Ltd.2-6-34, Takashima,Nishi-ku, Yokohama,Kanagawa, Japan

Page 2: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

2

VorsichtsmaßnahmenDeutsch

NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERNJeder Versuch, das Gerät zu zerlegenoder zu verändern, kann zu einem Unfall,Brand und/oder elektrischen Schlagführen.

DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINENZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDENHABENKleine Gegenstände (Schrauben usw.)sollten so aufbewahrt werden, daß sie vonKindern nicht ergriffen werden können.Wenn ein Kind einen solchen Gegenstandverschluckt, muß es sofort in ärztlicheBehandlung begeben werden.

SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MITDER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZENSicherungen nur durch solche mitderselben Amperezahl der altenSicherung ersetzen, da anderenfalls einBrand und/oder Fahrzeugschadenverursacht werden kann.

IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄTSOFORT AUSSCHALTENWenn Probleme auftreten, sollten Sie dasSystem sofort ausschalten und IhrenHändler verständigen. Kritische Problemesind zum Beispiel kein Ton, üble Gerücheoder Rauch vom Hauptgerät bzw.Fremdkörper im Gerät.

DIE AUSRÜSTUNG NICHT BEIM FAHRENBETÄTIGENVersuchen Sie nicht, Einstellungenwährend des Fahrens vorzunehmen.Halten Sie an einer sicheren Stelle an,und nehmen Sie dann die gewünschtenEinstellungen vor.

Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigenDreieck mit der Beschriftung “WARNUNG” sollden Benutzer auf das Vorhandensein vonwichtigen Bedienungsanweisungenaufmerksam machen.Nichtbeachtung der Anweisungen kann zuschwerer Verletzung führen, im Extremfallsogar mit Todesfolge.

Il punto esclamativo all’interno di un triangoloequilatero e la scritta “AVVERTIMENTO”indicano all’utilizzatore la presenza diimportanti istruzioni per l’uso.Se si manca di osservare queste istruzioni nepossono risultare serie lesioni o morte.

Utropstecknet inom en triangel och “VARNING”är avsedda att uppmärksamma kunden på attviktiga instruktioner skall läsas. Om dessainstruktioner inte läses noggrant, kan detta ledatill svår personskada eller dödsfall.

WARNUNG

Page 3: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

3

Att observera

TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGAÄNDRINGARFörsök att ta isär eller att göra ändringarkan leda till en olycka, brand och/ellerelektriska stötar.

FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOMRÄCKHÅLL FÖR BARNFörvara mindre föremål (skruvar etc.) påplatser som inte kan nås av barn. Omnågot föremål skulle sväljas, skall enläkare kontaktas omedelbart.

ANVÄND KORREKT AMPERETAL VIDBYTE AV SÄKRINGARByt enbart ut mot säkringar som harsamma amperetal. Om detta icke görs,kan det resultera i brand och/eller skadapå fordonet.

SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATENOMEDELBART OM ETT PROBLEMUPPSTÅRNär ett problem uppstår, skall systemetstängas av omedelbart, och denåterförsäljare hos vilken utrustningenköptes skall kontaktas. Vissa problem somfordrar omedelbar uppmärksamhetomfattar brist på ljud, skadlig lukt eller röksom kommer ut ur apparaten, ellerfrämmande föremål som har trängt in iapparaten.

ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDANFORDONET KÖRSÄndra inte på inställningar medan fordonetkörs. Om manövreringen av apparatenfordrar att uppmärksamheten under enlängre tid riktas mot visning, skall fordonetstoppas innan manövreringen görs.

Svenska

PrecauzioniItaliano

NON SMONTARE O MODIFICARETentativi di smontaggio o alterazionepossono causare incidenti, incendi e/oscosse elettriche.

TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLAPORTATA DEI BAMBINIRiporre le parti piccole (viti ecc.) in luoghinon accessibili ai bambini. In caso diinghiottimento, consultareimmediatamente un medico.

USARE FUSIBILI DI RICAMBIODELL’AMPERAGGIO CORRETTOSostituire i fusibili solo con ricambi dellostesso amperaggio. Altrimenti possonorisultarne incendi e/o danni al veicolo.

INTERROMPERE IMMEDIATAMENTEL’USO IN CASO DI PROBLEMIQuando si verifica un problema, cessareimmediatamente di usare il sistema econtattare il rivenditore presso cui si èacquistato l’apparecchio. Alucni problemiche possono richiedere provvedimentiimmediati sono la mancanza di suono,odori cattivi o fumo emessidall’apparecchio, la penetrazione dioggetti estranei nell’apparecchio.

NON USARE IL APPARECCHIODURANTE LA GUIDANon cambiare le regolazioni durante laguida. Se sono necessarie operazioni cherichiedono un’osservazione prolungatadisplay, fermare il veicolo in un luogosicuro prima di procedere conl’operazione.

AVVERTIMENTO VARNING

Page 4: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

4

VorsichtsmaßnahmenDeutsch

Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigenDreieck mit der Beschriftung “VORSICHT” sollden Benutzer auf das Vorhandensein vonwichtigen Bedienungsanweisungenaufmerksam machen.Nichtbeachtung der Anweisungen kann zuVerletzungen oder Sachschäden führen.

Il punto esclamativo all’interno di un triangoloequilatero e la scritta “ATTENZIONE”indicano all’utilizzatore la presenza diimportanti istruzioni per l’uso.Se si manca di osservare queste istruzioni nepossono risultare lesioni o danni materiali.

Utropstecknet inom en triangel och“FÖRSIKTIGT” är avsedda att uppmärksammakunden på att viktiga instruktioner skall läsas.Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kandetta leda till personskada eller materialskada.

DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHENStellen Sie die Lautstärke so ein, daß SieAußengeräusche während der Fahrt nochwahrnehmen können, da anderenfalls erhöhteUnfallgefahr besteht.

DIESE AUSRÜSTUNG NICHT AUSSERHALB DESFAHRZEUGS VERWENDENVerwenden Sie diese Ausrüstung nicht fürandere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeugvorgesehen sind, da anderenfalls elektrischerSchlag und Verletzungen verursacht werdenkönnen.

KEINE FREMDKÖRPER IN DEN CASSETTEN-EINSETZSCHACHT STECKENStecken Sie keine Fremdkörper in denCassettenschacht und greifen Sie auch nichthinein.

HALTEN SIE DAS FAHRZEUG AN, BEVOR SIEIRGENDETWAS UNTERNEHMEN, DAS IHREAUFMERKSAMKEIT ABLENKEN KÖNNTEFalls das Laden oder Entladen einer CassetteSie beim Fahren stört, sollten Sie an einersicheren Stelle anhalten, und dann diegewünschten Bedienungsschritte durchführen.

DIE BATTERIE NICHT DURCH EINE BATTERIE MITANDERER SPEZIFIKATION ERSETZEN. BEIMEINSETZEN AUF KORREKTE AUSRICHTUNG DERBATTERIEPOLE ACHTEN !Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue mitidentischer Spezifikation. Achten Sie beimEinsetzen der Batterie darauf, daß dieBatteriepole (+ und –) vorschriftsmäßigausgerichtet sind. Ein Bersten und Auslaufender Batterie kann Verletzungen und eineBeschädigung des Geräts zur Folge haben.

* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestelltunter Lizenz von Dolby LaboratoriesLicensing Corporation. "DOLBY" und dasdoppel D symbol sind Warenzeichen derDolby Laboratories Licensing Corporation.

VORSICHT

Page 5: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

5

Att observeraSvenska

PrecauzioniItaliano

VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKETStäll in ljudvolymen på en nivå med vilken Dufortfarande höra yttre ljud medan Du kör.Körning utan att kunna höra yttre ljud kan ledatill en olycka.

ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTANFÖRFORDONETAnvänd inte utrustningen för andra ändamål ände som beskrivs för fordonet. Annananvändning kan leda till elektriska stötar ellerpersonskada.

STANNA FORDONET INNAN DU UTFÖRMANÖVRERINGAR SOM KAN STÖRAKÖRFÖRMÅGANOm isättning eller urtagning av en kassett störkörningen av fordonet, skall Du stanna fordonetinnan denna manövrering görs.

STANNA FORDONET INNAN DU GÖR NÅGOTSOM KAN VERKA STÖRANDE PÅ KÖRNINGENOm isättning i eller urtagning av en kassettverkar störande på Din körning, skall Du stannafordonet på en säker plats innan Du gör detta.

BYT INTE UT BATTERIET MOT NÅGOT ANNATSLAGS BATTERI ÄN SOM SPECIFICERAS. SÄTT IBATTERIET MED POLERNA KORREKT VÄNDAAnvänd endast ett specificerat batteri vidbatteribyte. Var noga med att batteripolerna (+och –) vänds åt rätt håll enligt anvisningarna.Ett sprucket eller läckande batteri kan resulterai personskada eller skador påbilstereoutrustningen.

NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUMETenere il volume ad un livello che permetta diudire i rumori esterni durante la guida. Guidarequando non è possibile udire i suoni esternipotrebbe causare incidenti.

NON USARE QUESTO APPARECCHIO AL DIFUORI DEL VEICOLONon usare questo apparecchio per scopidiversi da quelli elencati per un veicolo.Altrimenti ne possono risultare scosseelettriche o ferite.

EVITARE LA PENETRAZIONE DI OGGETTIESTRANEI NEL COMPARTO CASSETTAEvitare la penetrazione di oggetti estranei,incluse le dita, nella fessura del compartocassetta.

FERMARE IL VEICOLO PRIMA DI ESEGUIREQUALSIASI OPERAZIONE CHE POSSAINTERFERIRE CON LA GUIDASe l’inserimento o l’estrazione di una cassettainterferisce con la guida, fermare il veicolo inun luogo sicuro prima di eseguire l’operazione.

NON SOSTITUIRE LA PILA CON UNA NONSPECIFICATA. INSERIRE LA PILA CON LACORRETTA POLARITÄNon sostituire con pile diverse da quellaspecificata. Quando si inserisce la pila,assicurarsi di osservare la corretta polarità (+e –) come indicato. La rottura della pila operdite di materiale chimico possono causarelesioni o malfunzionamenti dell’apparecchio.

* Dispositivo Dolby di riduzione del rumorefabriccato su licenza della DolbyLaboratories Licensing Corporation."DOLBY" e il simbolo della doppia D sonomarchi della Dolby Laboratories LicensingCorporation.

* Dolby brusreducering tilverkas under licenzav Dolby Laboratories Licensing Corpora-tion. "DOLBY" och dubbel D-kännetecknetär Dolby Laboratories LicensingCorporations varumärken.

ATTENZIONE FÖRSIKTIGT

Page 6: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

6

InhaltDeutsch

Seite/ Pagina/Sida2/ 3 ................................................... Vorsichtsmaßnahme12/ 13 ................................... Das abnehmbare Bedienteil

Grundlegende Bedienvorgänge16/ 17 ............ Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme18/ 19 ....................... Automatische Voreinstellung (A.S.U.)20/ 21 ................................................ Ein- und Ausschalten20/ 21 .....Ein- und Ausschalten der Vorverstärkerausgang-

Überblendsperre (N.F.P.)22/ 23 ..........Ein- und Ausschalten der Loudness- Funktion24/ 25 ..........................Einstellen der UKW-Vorverstärkung26/ 27 ..................... Lautstärke-, Höhen-, Tiefen-, Balance-

und Überblendregelung28/ 29 .........................................Bestätigungston- Funktion28/ 29 ...............................................Beleuchtungsregelung30/ 31 .................................... Wählen der BBE- Betriebsart32/ 33 .............. Ein- und Ausschalten der Stummschaltung34/ 35 ............................................................Vorführbetrieb

Rundfunkempfang36/ 37 ............................................... Manuelle Abstimmung38/ 39 ................................................. Suchlaufabstimmung40/ 41 ....................................Manuelle Senderspeicherung42/ 43 ............................ Automatische Senderspeicherung44/ 45 ............................................. Festsenderabstimmung

RDS-Betrieb46/ 47 ...... Einstellen der AF- Empfangsfunktion (Alternativ-

Frequenzen) und Empfangen von RDS- Sendern50/ 51 .................. Abrufen gespeicherter RDS- Festsender52/ 53 ...............................Empfang von RDS- Ortssendern54/ 55 .......................... Empfang von Verkehrsnachrichten56/ 57 .......................... Einstellen des Lautstärkepegels für

Verkehrsfunkdurchsagen58/ 59 ..... PTY- Funktion (Abstimmung nach Programmtyp)60/ 61 ....... Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören

von Cassette oder Rundfunkprogramm62/ 63 ......................... Empfang mit Programmtyp- Priorität64/ 65 ....................Ein- und Ausschalten des Notfallalarms

Cassettenwiedergabe66/ 67 ......................... Einlegen/Entnehmen einer Cassette68/ 69 .................................... Normaler Wiedergabebetrieb70/ 71 ............................. Dolby-B/C- Rauschunterdrückung70/ 71 ........................Wiederholte Wiedergabe eines Titels72/ 73 ............................ Vor- und Zurückspulen des Bands72/ 73 ......................................... Leerstellensprungfunktion74/ 75 .............................................. Manuelle Bandumkehr76/ 77 .............................................................. Titelsuchlauf

78/ 79 .......................................... CD-Shuttle-Wiedergabe102/ 103 .......................... Betrieb des Audio- Prozessors104/ 105 .................................................... Fernbedienung110/ 111 ...................................................... Im Problemfall118/ 119 ................................................ Technische Daten

Page 7: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

7

InnehållÍndiceItaliano Svenska

............................................ Att observera

................................Löstagbar frampanel

Grundläggande manövrering................................. Bilstereons nollställning.......... Automatisk grundinställning (A.S.U.)...................................... Strömpå- och avslag...... Till- och frånkoppling av lågnivåutgång

utan in- och uttoning (N.F.P.)....... In/urkoppling av fysiologisk volymkontroll.............. Styrning av ljudkällans signalnivå....... Styrning av volym/bas/diskant/balans/

fader..................................... Pipljudsvägledning... Automatisk styrning av belysningsstyrka.......................................... BBE-korrigering........... In/urkoppling av ljudundertryckning........................................ Snabbpresentation

Radiomottagning......................... Manuell stationsinställning........................Automatisk stationssökning............................... Manuellt stationsförval.......................... Automatiskt stationsförval..................... Inställning av förvalsstationer

RDS-mottagning........... RDS-mottagning med inställning av

alternativa frekvenser (AF)........... Snabbval av förvalda RDS- stationer... Mottagning av regionala (lokala) RDS- stationer............... Mottagning av trafikmeddelanden................. Förvald volymnivå för trafikmedde-

landen.............Mottagning enligt programtyp PTY.... Mottagning av trafikmeddelanden under pågående

kassett- spelare eller radiomottagning................. Val av önskad programtyp PTY......................... Inlurkoppling av nödsignal

Bandspelarens manövrering................... Kassettens isättning/urtagning............................. Normal bandavspelning.......................... Dolby B/C brusreducering..................................................Repetering...................... Snabbspolning framåt/bakåt....... Överhoppning av mellanrum (B.SKIP).................................... Byte av kassettsida.................................. Melodisökning (P.S.)

.............. CD-skivväxlarens manövrering

............... Ljudprocessorns manövrering

.............................................. Fjärrkontroll

................................................ Felsökning

........................................... Tekniska data

............................................ Precauzioni

.............. Pannello anteriore staccabile

Funzionamento di base........................ Avvio iniziale del sistema...... Predisposizione automatica (A.S.U.)..................... Accensione e spegnimento....... Attivazione e disattivazione dell'uscita dipreamplificazione senza attenuazione (N.F.P.)... Attivazione/disattivazione del modo di sonoritá... Regolazione del livello di segnale della fonte........... Regolazione di volume/bassi/acuti/

equilibratura/attenuatore............................ Funzione di guida sonora.......................... Controllo dell’illuminazione............................ Selezione del modo BBE... Attivazione/disattivazione del modo di silenziamento........................................... Dimostrazione

Funzionamento della radio.................................... Sintonia manuale..................Sintonia a ricerca automatica... Memorizzazione manuale di stazioni preselezionate... Memorizzazione automatica di stazioni preselezionate..........Sintonia di stazioni preselezionate

Funzionamento RDS............. Impostazione del modo di ricezione AF(frequenze alternative) e ricezione di stazioni RDS...Richiamo delle stazioni RDS preselezionate... Ricezione di stazioni RDS regionali (locali)..............Ricezione di notiziari sul traffico... Preselezione del livello di volume per i

notiziari sul traffico... Sintonizzazione PTY (tipo di programma)... Ricezione di notiziari sul traffico durante

l’ascolto della cassetta o della radio.........PTY (tipo di programma) prioritario... Attivazione e disattivazione dell'allarme di emergenza

Funzionamento del lettore di nastri..... Inserimento/estrazione della cassetta............................. Riproduzione normale..... Dolby B/C NR (riduzione del rumore)........................ Riproduzione a ripetizione.... Avanzamento rapido e riavvolgimento.............. Salto degli spazi vuoti (B.SKIP)................................. Inversione manuale................. Sensore di programma (P.S.)

............ Funzionamento del CD Shuttle

... Funzionamento del processore audio

............................................Telecomando

............................... In caso di difficoltà

....................... Caratteristiche tecniche

Page 8: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

8

Deutsch

Vorsichtsmaßnahmen

Lockeres BandBevor Sie eine Cassette einlegen, sollten Sieprüfen, ob das Band straff sitzt. Wenn sich dasBand gelockert hat oder gar Schlaufenaufweist, kann es sich im Laufwerkmechanis-mus verheddern (Bandsalat!) und unbrauchbarwerden, im Extremfall sogar das Gerätbeschädigen. Zum Aufnehmen lockererBandstellen stecken Sie einfach einen Bleistifto. dgl. in den Wickelkern und drehen ihn, bisdas Band straff gewickelt ist.

Extrem dünnes BandDas Band von C-120-Cassetten ist äußerstdünn und eignet sich daher nicht für Auto-HiFi-Geräte.

TemperaturVergewissern Sie sich vor dem Einschalten desGeräts, daß die Temperatur in derFahrgastzelle zwischen +60°C und –10°C liegt.

PräzisionslaufwerkAchten Sie darauf, daß keine Fremdkörperdurch den Cassetteneinschub ins Geräteinneregelangen, um eine Beschädigung desLaufwerks und des Tonkopfes zu vermeiden.Spielen Sie auch keine verschmutzten bzw.verstaubten Cassetten ab — der Tonkopf istextrem schmutzempfindlich.

TonkopfreinigungFür optimale Wiedergabequalität sollte derTonkopf regelmäßig (etwa alle 20Betriebsstunden) mit einer Naßreinigungs-cassette (im Fachhandel erhältlich) von Staub-und Schmutzablagerungen befreit werden.

Page 9: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

9

Italiano Svenska

Precauzioni Att observera

TemperaturaAssicurarsi che la temperatura all'inter no delveicolo sia compresa fra +60°C e –10°Cprima di accendere l'apparecchio.

TemperaturKontrollera att temperaturen inuti fordonet ärmellan +60˚C och –10˚C innan bilstereon slåspå.

Allentamenti del nastroControllare e assicurarsi di eliminare eventualiallentamenti del nastro prima di inserire lacassetta nell'apparecchio. Un nastro allentatopuò rimanere impigliato nel meccanismo edessere danneggiato, e può causare danniall'apparecchio. Eliminare eventualiallentamenti del nastro inserendo una matita oun oggetto simile nel foro del fuso e girare finoa quando l'allentamento è stato eliminatocompletamente.

Slakt bandKontrollera att bandet i kassetten är ordentligtsträckt, innan kassetten sätts i. Ett slakt bandkan fastna i mekanismen och orsaka skador påbilstereon och själva kassettbandet. Sträckbandet genom att stoppa in en penna ellerliknande i det ena axelhålet på kassetten. Vridtills bandet sträckts helt.

Nastri eccessivamente sottiliI nastri a cassetta tipo C-120 non sonoconsigliati per l'uso con lettori di nastri perautomobili.

För tunt bandVi rekommenderar inte användandet avbandtypen C-120 i bilstereobandspelare.

Fin bandmekanismSe till att inga främmande föremål tränger in ikassettfacket. Det kan skada finmekanismenoch bandhuvudet. Spela aldrig ett smutsigt ellerdammigt kassettband - det kan skadabandhuvudet.

Meccanismo del nastro diprecisioneEvitare che oggetti estranei penetrino nellalessura di inserimento cassetta perché ilmeccanismo di precisione e la testina delnastro possono essere danneggiati.Non riprodurre mai nastri sporchi o impolveratiperché possono danneggiare la testina delnastro.

Rengöring av bandhuvudetDet är nödvändigt att rengöra bandhuvudet medjämna mellanrum (efter 20 timmars användning)med ett rengöringsband (som säljs i radio-affärer) för att uppnå bästa möjliga prestanda.

Pulizia della testina delnastroUna pulizia periodica (ogni 20 ore di impiegocirca) della testina del nastro con una cassettadi pulizia testine di tipo a liquido (reperibile neinegozi di audio) è necessaria per ottenereprestazioni ottimali.

Page 10: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

10

Deutsch

ErsatzsicherungSollte die Sicherung durchbrennen, muß siedurch eine neue Sicherung mit derselbenAmperezahl ersetzt werden. WiederholtesDurchbrennen einer Sicherung deutet auf einenKurzschluß hin — prüfen Sie in einem solchenFall die Anschlüsse und Anschlußkabel. DerSpannungsregler des Fahrzeugs kommtebenfalls als Störungsursache in Frage.

Wartung und InstandsetzungVersuchen Sie bitte nicht, das Gerät beiauftretenden Problemen eigenmächtig zureparieren. Überlassen Sie alle größerenWartungs- und Instandsetzungsarbeiten demqualifizierten Alpine-Kundendienst.

EinbauortWählen Sie einen Einbauort, der dem Radio/Cassettenspieler TDA-7567R/TDA-7565RSchutz bietet vor:

• direkter Sonneneinstrahlung und Wärme• Feuchtigkeit und Nässe• Staub• starken Erschütterungen

Handhabung desabnehmbaren Bedienteils• Setzen Sie das Bedienteil weder Regen noch

Feuchtigkeit aus.• Schützen Sie das Bedienteil vor Fall und

Stoß.

Vorsichtsmaßnahmen

15 A

Page 11: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

11

Italiano Svenska

Precauzioni Att observeraSostituzione dei fusibiliQuando si sostituisce un fusibile, il fusibile diricambio deve essere dello stessoamperaggio indicato sul portafusibili. Se unfusibile salta più volte, controllareattentamente tutti i collegamenti elettrici perassicurarsi che non ci siano cortocircuiti. Farcontrollare anche il regolatore di tensione delveicolo.

SäkringsbyteVid säkringsbyte måste säkringen (säkringarna)ha samma amperetal som det som visas påsäkringshållaren. Kontrollera noga de elektriskaanslutningarna för att se om en kortslutninginträffat, då säkringen (säkringarna) smältermer än en gång. Kontrollera också fordonetsspänningsregulator.

ManutenzioneIn caso di problemi, non tentare di ripararel'apparecchio personalmente. Portarel'apparecchio presso un rivenditore Alpine opresso un centro di assistenza Alpine per lariparazione.

UnderhållFörsök inte att själv reparera bilstereon, då detuppstår problem. Kontakta istället affären därbilstereon köptes, eller närmaste Alpine-verkstad, för reparation.

Luogo di installazioneAssicurarsi che il lettore/ricevitoreTDA-7567R/TDA-7565R non sia esposto a:

• Luce del sole diretta e calore• Alta umidità• Polvere eccessiva• Vibrazioni eccessive

Angående monterings-platsenVar noga med att bilstereon TDA-7567R/TDA-7565R inte monteras på en plats där denutsätts för:

• Solsken och värme• Fukt• Damm• Vibrationer

Cura del pannello anteriorestaccabile• Non esporlo a pioggia o acqua.• Non farlo cadere o sottoporlo a scosse.

Angående den löstagbaraframpanelens hantering• Utsätt inte frampanelen för regn och fukt.• Tappa inte frampanelen. Utsätt den inte för

stötar.

Page 12: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

12

DeutschDas abnehmbareBedienteil

Abnehmen desBedienteils

Schalten Sie das Gerät ggf. durch einen Druckauf die PWR-Taste (Netztaste) aus.

Hinweise: • Das Bedienteil kann sehr heißwerden (insbesondere dieKontakte). Dies ist normal undsollte nicht als Defekt ausgelegtwerden.

• Das abgenommene Bedienteilstets im Etui geschützt mitführen.

Drücken Sie die RLS (Freigabetaste), um dasBedienteil ausrasten zu lassen.

Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite,um es dann vom Gerät abzuheben.

2

1

3

RLS

I N T L Z

PWR

Page 13: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

13

Italiano SvenskaPannello anteriorestaccabile

Rimozione del pannelloanteriore Hur frampanelen tas loss

Premere il tasto PWR (alimentazione) perspegnere l'apparecchio.

Tryck på PWR för att slå av strömmen.

Premere il tasto RLS (rilascio) fino a che ilpannello anteriore si stacca.

Tryck på RLS (löstagningsknappen) tillsframpanelen stöts ut.

Afferrare il lato sinistro del pannello anterioree tirarlo fuori.

Ta tag i frampanelens vänstra sida och dradärefter frampanelen utåt.

Note: • Il pannello anteriore può diventarecaldo (particolarmente i terminali delconnettore), ma questo non è unguasto.

• Per proteggere il pannello anterioreinserirlo nella custodia di trasporto indotazione.

OBS! • Det kan hända att frampanelen blirvarm (särskilt anslutningsdelarna).Detta tyder inte på något fel.

• Förvara frampanelen i denmedföljande asken för att skydda denmot skador.

Löstagbar frampanel

Page 14: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

14

Deutsch

Anbringen desBedienteils

Das abnehmbareBedienteil

1 1. Passen Sie zunächst die rechte Seite desBedienteils in das Gerät ein. Richten Siehierbei die Nut am Bedienteil auf denVorsprung am Gerät aus.

2. Drücken Sie nun die linke Seite in das Gerät,bis das Bedienteil hörbar einrastet.

Hinweis: Vergewissern Sie sich vor demAnbringen des Bedienteils, daß dieAnschlußklemmen sauber sind undsich kein Fremdkörper zwischenBedienteil und Hauptgerät befindet.

1

2

Page 15: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

15

Italiano SvenskaPannello anteriorestaccabile Löstagbar frampanel

Applicazione delpannello anteriore Hur frampanelen fästs

1. Inserire prima il lato destro del pannelloanteriore nell’apparecchio. Allineare lascanalatura sul pannello anteriore con lasporgenza sull’apparecchio.

2. Premere il lato sinistro del pannelloanteriore fino a che scatta in posizionesull'apparecchio.

1. Skjut först in frampanelens högra sida ibilstereon. Anpassa spåret i frampanelen tillden utskjutande delen på bilstereon.

2. Tryck frampanelens vänstra sida motbilstereon tills ett klickljud bekräftar attframpanelen fästs ordentligt.

OBS! Kontrollera innan frampanelen fästs attdet inte finns smuts eller damm påkopplingarna och att inget främmandeföremål finns mellan frampanelen ochsjälva bilstereon.

Nota: Prima di applicare il pannello anteriore,verificare che non ci siano sporco opolvere sui terminali del connettore ooggetti estranei tra il pannello anterioree l'apparecchio.

Page 16: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

16

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

• FernbedienungsmöglichkeitDieses Gerät kann mit einer alsSonderzubehör erhältlichen Alpine-Fernbedienung gesteuert werden.Einzelheiten erfragen Sie bitte bei IhremAlpine-Fachhändler. (nur TDA-7565R)

• Anschluß an Fernbedienungs-Schnittstellenbox möglichSie können dieses Gerät über dasSteuergerät des Fahrzeugs bedienen,wenn eine Alpine Fernbedienungs-Schnittstellenbox (Sonderzubehör)angeschlossen ist. Ihr Alpine-Händler gibtIhnen gerne nähere Auskunft.

Initialisierung bei derersten Inbetriebnahme

1 Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätesoder nachdem die Fahrzeugbatterie ab- undwieder angeklemmt wurde, stellen Sie dieLautstärke auf Minimum. (siehe Seite 12).

2

3 Das abnehmbare Bedienteil entfernen, um dasGerät durch Drücken der Rücksetztaste (miteinem Kugelschreiber oder anderen spitzenGegenstand) zu initialisieren.

Betätigen Sie den Schalter mit einemKugelschreiber oder einem anderen spitzenGegenstand. Die Frontplatte öffnet sichautomatisch.

Page 17: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

17

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

• Controllabile con telecomandoQuesto apparecchio può essere controllatocon un telecomando Alpine opzionale. Perdettagli, contattare il proprioconcessionario Alpine. (solo TDA-7565R)

• Collegabile a scatola interfacciacomando a distanzaÈ possibile controllare questo apparecchiodall'unità di controllo del veicolo quando ècollegata una scatola interfaccia comandoa distanza Alpine (opzionale). Per dettagli,contattare il proprio concessionario Alpine.

• Styrbar mad fjärrkontrollenDen här enheten kan styras med en extraAlpine fjärrkontroll. Rådfråga Alpinesåterförsäljare beträffande ytterligaredetaljer. (gäller TDA-7565R)

• Kan anslutas till fjärrkontrollensgränssnittsdosaDu kan fjärrstyra den här enheten viabilens styrenhet när Alpinesgränssnittsdosa för fjärrkontroll (tillval)ansluts. Rådfräga Alpines återförsäljarebeträffande ytterligare detaljer.

Bilstereons nollställningAvvio iniziale delsistema

Quando si usa l'apparecchio per la prima voltadopo l'installazione o dopo che la batteriadell'auto è stata scollegata e ricollegata,regolare il livello del volume sul minimo, quindistaccare il pannello anteriore staccabile. (fareriferimento a pagina 13)

Gör så här då bilstereo används för förstagången efter installationen, eller efter attbatteriet har kopplats bort och anslutits: ställvolymreglaget i minimiläge och ta bort denlöstagbara frampanelen. (vi hänvisar till sid. 13)

Premere il pulsante di azzeramento con unapenna a sfera o con un altro oggettoappuntito.

Tryck på återställningsknappen med enkulspetspenna eller liknande.

Premere il pulsante di azzeramento con unapenna a sfera o un altro oggetto appuntito. Lapiastrina si apre automaticamente.

Tryck på återställningsknappen med enkulspetspenna eller ett annat spetsigt föremål.Plattan öppnas automatiskt.

Page 18: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

18

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

1

AutomatischeVoreinstellung (A.S.U.)Dieses praktische Feature nimmt automatischalle erforderlichen Voreinstellungen nach demEinbau des Geräts vor.

Drücken Sie die PWR-Taste (Netztaste) zumEinschalten des Geräts.

Hinweis: Beim erstmaligen Einschalten desGeräts wird die A.S.U.-Funktion(automatische Voreinstellung)automatisch aktiviert. Siehenachfolgende Beschreibung derA.S.U.-Funktion.

2 Drücken Sie die A.S.U.-Taste (automatischeVoreinstellung), und halten Sie sie mindestens3 Sekunden lang gedrückt, um den A.S.U.-Betrieb zu aktivieren."A.S.U." blinkt 3 mal im Display.Das Gerät führt automatisch die folgendenVorgänge aus.1. Aktivierung des Auto-Memory-Betriebes.2. Langsames Einstellen von Tiefen, Höhen,

Balance und überblendregler auf Mittelwerte,und zum Einschalten des Loudness.

3. Langsames Steigern der Lautstärke bis zurPosition 12 im Display.

4. Einschalten der Funktionen Loudness undBBE.

5. Verlassen des A.S.U.-Betriebes.

Hinweis: Im obigen Schritt 4 wird BBE nureingeschaltet, wenn der TDA-7567Rmit der BBE-Funktion ausgestattetist.

SOURCE A. S . U .

I N T L Z

PWR

Page 19: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

19

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Tryck på PWR för att slå på strömmen tillbilstereon.

OBS! När strömmen till bilstereon slås på förförsta gången, kopplas automatiskgrundinställning A.S.U. in automatiskt. Vihänvisar till nedanstående beskrivningangående A.S.U.

Predisposizioneautomatica (A.S.U.)Questa comoda funzione predisponeautomaticamente l'apparecchio dopol'installazione.

Automatiskgrundinställning (A.S.U.)Med hjälp av denna praktiska funktion görs deolika inställningarna automatiskt efterbilstereons montering.

Premere il tasto PWR (alimentazione) peraccendere l'apparecchio.

Nota: Quando si accende l’apparecchio laprima volta, la funzione A.S.U.(predisposizione automatica) si attivaautomaticamente. Vedere unadescrizione della funzione A.S.U. sotto.

Premere il tasto A.S.U. (Automatic SetUp) etenerlo premuto almeno 3 secondi per attivareil modo A.S.U. (predisposizione automatica)."ASU" lampeggia 3 volte sul display.L'apparecchio esegue automaticamente leseguenti operazioni:1. Attiva il modo di memoria automatica.2. Regola gradualmente i comandi di bassi,

acuti, bilanciamento e fader sulle posizionicentrali e attiva la sonorità.

3. Aumenta gradualmente il livello del volumefino alla posizione 12 sul display.

4. Attiva i modi di sonorità e BBE.5. Termina il modo A.S.U..

Nota: Al punto 4 sopra, il modo BBE vieneattivato solo per il TDA-7567R dotato difunzione BBE.

Håll A.S.U. intryckt i minst tre sekunder för attkoppla in automatisk grundinställning.ASU blinkar tre gånger i teckenfönstret.Bilstereon utför automatiskt det följande:1. Inkoppling av läget för automatiskt minne.2. Gradvis ändring av inställningarna för bas,

diskant, balans och fader till mittlägena samtinkoppling av fysiologisk volymkontroll

3. Gradvis upptoning av ljudet tills volymnivå 12visas i teckenfönstret.

4. Inkoppling av fysiologisk volymkontroll ochBBE.

5. Urkoppling av läget för automatiskgrundinställning.

OBS! Inkoppling av BBE enligt ovanståendepunkt 4 gäller endast modellenTDA-7567R, vilken har denna funktion.

Page 20: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

20

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

1

Ein- und Ausschalten derVorverstärkerausgang-Überblendsperre (N.F.P.)Schalten Sie auf "NFP ON"-Betrieb, wenn einnicht überblendbares Signal gewünscht ist,beispielsweise zum Ansteuern einesVerstärkers mit Tiefpaßfilter für den Subwoofer.

Ein- und Ausschalten

Drücken Sie die PWR-Taste, um das Geräteinzuschalten.

Hinweis: Das Gerät kann auch durch Betäti-gen einer anderen Taste eingeschal-tet werden (Ausnahmen: c).

Nach dem Einschalten steigt die Lautstärkeallmählich bis zum zuvor eingestellten Hörpegelan. Zum Ausschalten drücken Sie die PWR-Taste.

1 Halten Sie die T. INFO-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt.Bei jeder Tastenbetätigung wird die N.F.P.-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.N.F.P. ON: In dieser Einstellung sind der vor-

dere Vorverstärkerausgang desTDA-7567R und der hintere Vor-verstärkerausgang des TDA-7565von der Überblendregelung aus-geschlossen. Dies ist ideal zumAnsteuern eines Subwoofer-Verstärkers.

N.F.P. OFF: Normale Überblendfunktion.

Hinweise:• Die Vorgabeeinstellung ist "NFP OFF".• Wenn kein Subwoofer verwendet wird, stellen

Sie "NFP OFF" ein.• Wenn über den Ai-NET-Bus ein als Sonder-

zubehör erhältlicher Prozessor mit Sub-woofer-Ausgang angeschlossen ist, wird mitdieser Tastenbetätigung dessen Ausgang ein-und ausgeschaltet.

NFP ON

NFP OFF

T. INFO

I N T L Z

PWR

Page 21: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

21

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Premere il tasto PWR per accenderel'apparecchio.

Nota: L'apparecchio può essere accesopremendo qualsiasi altro tasto trannequelli di espulsione c.

Il livello del volume aumenta gradualmentefino al volume con cui si stava ascoltandoprima che l'apparecchio fosse spento.Premere di nuovo il tasto PWR per spegnerel'apparecchio.

Tryck på PWR för att slå på strömmen tillbilstereon.

OBS! Bilstereon kan slås på genom att tryckapå vilken knapp som helst, utom c.

Volymnivån höjs gradvis till den tidigare nivån,som valdes innan bilstereon slogs av.Tryck en gång till på PWR för att slå avströmmen till bilstereon.

Attivazione e disattivazionedell’uscita di preamplificazionesenza attenuazione (N.F.P.)Usare il modo di N.F.P. attivato quando unsegnale senza attenuazione risulta piùefficace. Per esempio per pilotare unamplificatore con filtro passabasso per ilsubwoofer.

In/urkoppling av förutmatningutan signalstyrkevariation(N.F.P.)Koppla in N.F.P. när en signal utansignalstyrkevariation är den mest effektiva.Detta gäller t.ex. vid drift av en förstärkare medinbyggt lågpassfilter för lågbashögtalare.

Accensione espegnimento Strömpå- och avslag

Tenere premuto il tasto T.INFO per almeno 3secondi.A ciascuna pressione, N.F.P. viene attivato(ON) o disattivato (OFF).

N.F.P. ON: In questa posizione, l’uscita dipreamplificazione anteriore delTDA-7567R o l’uscita posterioridel TDA-7565R non vieneinfluenzata dal fader. Questo èl’ideale per pilotare unamplificatore subwoofer.

N.F.P. OFF: Ritorno al normale modo fader.

Note:• Il modo iniziale è "N.F.P. OFF".• Regolare N.F.P. su OFF se non si usa un

subwoofer.• Se un elaboratore opzionale con uscita

subwoofer è collegato tramite bus Ai-NET,questo tasto attiva e disattiva tale uscita.

Håll T. INFO intryckt i minst tre sekunder.Vid varje intryckning kopplas N.F.P. växelvis in(ON) eller ur (OFF).

N.F.P. ON: Den främre förförstärkarutgångenpå TDA-7567R eller den bakreutgången på TDA-7565R påverkasinte av bilstereonssignalstyrkevariation. Detta lämparsig väl för att driva en förstärkareför lågbashögtalare.

N.F.P. OFF: Läget för signalstyrkevariationkopplas in igen.

OBS!• Det förinställda läget är N.F.P. OFF.• Välj läget N.F.P. OFF så länge ingen

lågbashögtalare används.• Efter att en processor (tillval) med

lågbasutgång anslutits till bilstereon via en Ai-NET-busskabel, kan T. INFO användas för in/urkoppling av förutmatning utansignalstyrkevariation via processornslågbasutgång.

Page 22: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

22

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Ein- und Ausschalten derLoudness-FunktionLoudness bewirkt eine Anhebung der hohenund tiefen Tonfrequenzen bei niedrigerHörlautstärke. Diese Betonung gleicht das beikleinen Lautstärkepegeln Bässen und Höhengegenüber weniger empfindlicheWahrnehmungsvermögen des menschlichenGehörs aus.

(TDA-7567R)

(TDA-7565R)

1 TDA-7567R:Halten Sie Zum Ein- oder Ausschalten derLoudness-Funktion die LOUD-Tastemindestens 2 Sekunden lang gedrückt.TDA-7565R:Drücken Sie Zum Ein- oder Ausschalten derLoudness-Funktion die LOUD-Taste.

Bei aktivierter Loudness-Funktion wird "LOUD"im Display angezeigt.

Hinweis: Je nach den am TDA-7567R/TDA-7565R angeschlossenenGeräten arbeiten gewisseFunktionen und Displayanzeigennicht. Einzelheiten können Sie beiIhrem Alpine-Händler erfragen.

LOUD

(TDA-7565R)

MODE LOUD

(TDA-7567R)

LOUD

Page 23: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

23

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

In/urkoppling avfysiologisk volymkontrollEfter inkoppling av fysiologisk volymkontrollförstärks låg- och högfrekventa toner vid lågaljudnivåer, vilket kompenserar för denförsämrade känslighet som det mänskliga örathar för bas- och diskantljud.

Attivazione edisattivazione del mododi sonoritàIl modo di sonorità introduce una specialeenfasi delle basse e alte frequenze a bassilivelli di ascolto. Questo compensa la minoresensibilità dell’orecchio umano per i suoni deibassi e degli acuti.

TDA-7567R:Tenere premuto il tasto LOUD per almeno 2secondi per attivare o disattivare il modo disonorità.TDA-7565R:Premere il tasto LOUD per attivare odisattivare il modo di sonorità.

Il display visualizza "LOUD" quando il modo disonorità è attivato.

Nota: A seconda del dispositivo collegato alTDA-7567R/TDA-7565R, non tutte lefunzioni o le indicazioni sul displayagiscono come indicato. Per dettagliconsultare il proprio rivenditore Alpine.

TDA-7567R:Håll LOUD intryckt i minst två sekunder för attkoppla in eller ur fysiologisk volymkontroll.TDA-7565R:Tryck på LOUD för att koppla in eller urfysiologisk volymkontroll.

LOUD visas i teckenfönstret efter inkoppling avfysiologisk volymkontroll.

OBS! Beroende på vilken komponent somanslutits till TDA-7567R/TDA-7565R,kan det hända att samtliga funktioneroch/eller indikeringar i teckenfönstretinte arbetar/visas såsom beskrivs.Kontakta en Alpine-handlare angåendedetaljer.

Page 24: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

24

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

1 Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt.

Einstellen der UKW-VorverstärkungWenn die Lautstärken bei UKW-Empfang undCassettenwiedergabe stark voneinanderabweichen, können Sie diesen Mangel durchVerändern des UKW-Signalpegels wie folgtbeheben:

2

3 Drücken Sie die PWR-Taste ein weiteres Mal,um den Einstellbetrieb zu beenden.

Wählen Sie nun mit der F1-Taste den UKW-Signalpegel (HI = stark, LO = schwach), derdem Lautstärkepegel bei Cassettenwiedergabenäher kommt.

FM-LV HI

FM-LV LO

F1

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 25: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

25

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Styrning av ljudkällanssignalnivåStyr FM-signalnivån enligt nedanståendeanvisningar när skillnaden mellanbandspelarens och FM-radions volymnivå är förstor.

Regolazione del livellodi segnale della fonteSe la differenza nel livello di volume tra lapiastra a cassette e la radio FM é eccessiva,regolare il livello del segnale FM come segue.

Tenere premuto il tasto PWR per almeno 3secondi.

Håll PWR intryckt i minst tre sekunder.

Tryck på F1 för att välja HI (hög) eller LO (låg)signalnivå på FM, så att skillnaden mellan FM-radions och bandspelarens volymnivåerreduceras.

Tryck på PWR för att koppla ur läget förinställningar.

Premere il tasto F1 per selezionare il livello disegnale FM HI (alto) o LO (basso) in modo daavvicinare i livelli del segnale FM e dellapiastra a cassette.

Premere il tasto PWR per disattivare il mododi regolazione.

Page 26: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

26

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Lautstärke-, Höhen-,Tiefen-, Balance- undÜberblendregelung

Drücken Sie die MODE-Taste wiederholt, umdie gewünschte Betriebsart zu wählen.

Hinweise:• Wenn die 5 oder 6-Taste nicht 5 Sekunden

lang nach der Wahl der Betriebsarten BASS,TREBLE, BALANCE und FADER gedrücktwird, schaltet das Gerät automatisch aufVOLUME-Betrieb (Lautstärkeregelung).

• Wenn die NFP eingeschaltet ist, kann derPegel des Subwoofers eingestellt werden.

MODE LOUD

1

(TDA-7567R)

MODE

(TDA-7565R)

2 Drücken Sie die 5 und 6-Tasten, bis diegewünschte Wirkung in der eingestelltenBetriebsart erreicht ist.

Hinweise: Die Einstellungen für Tiefen (BASS)und Höhen (TREBLE) werden fürjede der Tonquellen (UKW, MW, LWund Cassette) individuellgespeichert.Je nach angeschlossenen Gerätenkönnen bestimmte Funktionen undDisplayanzeigen nicht arbeiten.

BASS

TREBLE

BALANCE

FADER

VOLUME

Page 27: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

27

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Regolazione di volume/bassi/acuti/equilibratura/attenuatore

Styrning av volym/bas/diskant/balans/fader

Premere ripetutamente il tasto MODE perselezionare il modo desiderato.

Nota: • Se il tasto 5 o 6 non viene premutaentro 5 secondi dalla selezione delmodo BASS, TREBLE, BALANCE oFADER, l'apparecchio passaautomaticamente al modo VOLUME.

• Quando il NFP è attivato (ON) il livellodel subwoofer può essere regolato.

Tryck lämpligt antal gånger på MODE för attvälja önskat volymstyrningssätt.

OBS! • Om ratten 5 eller 6 inte vrids runt inomfem sekunder efter val av BASS,TREBLE, BALANCE eller FADER, sååtergår volymstyrningssättetautomatiskt till läget VOLUME förstyrning av volymnivå.

• Efter inkoppling av ansluten NFP(läget NFP ON) är det möjligt att styranivån via lågbashögtalaren.

Premere i tasti 5 e 6 fino a quando si ottiene ilsuono desiderato in ogni modo.

Note: Le regolazioni per i bassi e gli acutisono memorizzate indipendentementeper ciascuna fonte (FM, MW, LW enastri) fino a quando la regolazioneviene cambiata.A seconda degli apparecchi collegati,alcune funzioni e indicazioni del displaynon funzionano.

Tryck på 5 eller 6 för att ställa in önskad nivåför varje volymstyrningssätt.

OBS! De inställda bas- och diskantnivåernalagras individuellt i minnet för varjeljudkälla (FM-radion, MV-radion, LV-radion och bandspelaren) och kvarhålls iminnet tills inställningen ändras.Beroende på vilka komponenter somanslutits till bilstereon, så kan det händaatt vissa funktioner eller indikeringssätt iteckenfönstret inte kan kopplas in.

Page 28: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

28

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt.

Drücken Sie die BAND-Taste. Das Displayzeigt nun "BEEP ON" an.Durch einen erneuten Tastendruck kann dieBestätigungston-Funktion wieder ausgeschaltetwerden. Danach wird "BEEP OFF" angezeigt,und Tastenbetätigungen werden nicht akustischbestätigt.

BEEP ON

BEEP OFF

Bestätigungston-FunktionDiese Funktion bestätigt Tastenbetätigungenmit unterschiedlichen Tonsignalen.

1

3

2

Drücken Sie die PWR-Taste, um wieder aufNormalbetrieb zurückzuschalten.

BAND PROG

Halten Sie die PWR-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt.

Drücken Sie zur Wahl der Beleuchtungs-Betriebsart die ILLUM-Taste.DIM AUTO

DIM MANU

1

3

2

Drücken Sie die PWR-Taste, um wieder aufNormalbetrieb zurückzuschalten.

BeleuchtungsregelungWenn bei aktivierter Beleuchtungsregelung dasFahrlicht eingeschaltet wird, nimmt dieBeleuchtungshelligkeit dieses Geräts automatisch ab.Wenn Ihnen die Beleuchtung nachts zu hell ist, stellenSie ILLUM auf ON.

F5

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 29: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

29

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Funzione di guidasonoraQuesta funzione offre segnali sonori in varitoni a seconda del tasto premuto.

PipljudsvägledningEfter inkoppling av denna funktion återgerbilstereon olika slags pipljud vid olika slagsmanövreringar.

Tenere premuto il tasto PWR per più di 3secondi.

Håll strömbrytaren PWR intryckt i över tresekunder.

Premere il tasto BAND e il display visualizza"BEEP ON".Premendo di nuovo il tasto si disattiva lafunzione di guida sonora. Viene visualizzato"BEEP OFF" e non sono emessi segnaliacustici.

Tryck på BAND, så att BEEP ON visas iteckenfönstret.Tryck en gång till på BAND, så att BEEP OFFvisas, för att koppla ur pipljudsvägledning.

Premere il tasto PWR per attivare il modonormale.

Tryck på strömbrytaren PWR för att återgå tillnormalt manövreringssätt.

Automatisk styrning av belysningsstyrkaEfter inkoppling av automatisk styrning av belysningsstyrkadämpas belysningen på bilstereon i och med att bilensstrålkastare slås på.Välj läget ILLUM ON för att koppla in automatisk styrningav belysningsstyrka, om belysningen är för stark vidkörning i mörker.

Tryck på F5 för att välja önskat läge, ILLUM ON(inkopplat) eller OFF (urkopplat).

Premere il tasto F5 per selezionare il modoILLUM.

Premere il tasto PWR per attivare il modonormale.

Tryck på strömbrytaren PWR för att återgå tillnormalt manövreringssätt.

Tenere premuto il tasto PWR per più di 3secondi.

Controllo dell’illuminazioneQuando i fari dell’auto sono accesi, la regolazionedel comando di illuminazione su ON diminuisce laluminosità dell’illuminazione dell’apparecchio.Se l’illuminazione è troppo luminosa di notte,regolare l’illuminazione su ON.

Håll strömbrytaren PWR intryckt i över tresekunder.

Page 30: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

30

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Zum Ändern des BBE-Pegels halten Sie dieBBE-Taste mindestens 2 Sekunden langgedrückt, um auf BBE-Einstellbetrieb zuschalten.

Wählen Sie den gewünschten BBE-Pegel mitden Tasten ∨ und ∧. Bei jeder Tastenbetätigungändert sich der Pegel um einen Schritt.Die anfängliche Einstellung ist +5, und derEinstellbereich umfaßt 6 Schritte (von +1 bis+6).

3

2

1

BBE

4

BBEBBE

Wählen der BBE-Betriebsart (nurTDA-7567R)Der in diesem Gerät eingebaute BBE-Prozessor (Barcus Berry Electronics) dient zurKorrektur der Phasenverzerrung. Durch eineStabilisierung der Phasenintegrität des dieLautsprecher ansteuernden Signals wird dieTonwiedergabetreue verbessert.

Drücken Sie die BBE-Taste, um die BBE-Betriebsart ein- oder auszuschalten. Der BBE-Pegel wird werkseitig auf "BBE +5" voreingestellt.

Hinweis: Der BBE-Prozessor arbeitet inVerbindung mit optionalen Surround-Prozessoren am wirkungsvollsten.

Drücken Sie die BBE-Taste, um den BBE-Einstellbetrieb zu beenden.

Hinweis: Der eingestellte BBE-Pegel wirdautomatisch gespeichert. DieEinstellung bleibt erhalten, bis Sie siewieder ändern.

BBE

Page 31: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

31

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Selezione del modo BBE(solo TDA-7567R)Il processore BBE (Barcus Berry Electronics)installato in questo apparecchio serve acorreggere la distorsione di fase inerente allamaggior parte dei design diffusori.Assicurando l’integrità della fase del segnaleche pilota i diffusori, migliora la riproduzioneaccurata del suono.

BBE-korrigering(gäller TDA-7567R)Den inbyggda BBE-processorn (BBE=BarcusBerry Electronics) i denna bilstereo är avseddför att korrigera den fasdistorsion som finns i deflesta högtalare. Genom att garanterafasintegriteten hos signalen som driverhögtalarna, blir återgivningen av ljudet merexakt.

Per passare ad un livello di BBE desiderato,tenere premuto il tasto BBE per almeno 2secodi per attivare il modo di impostazioneBBE.

Premere i tasti ∨ e ∧ per scegliere il livellodesiderato. A ciascuna pressione il livellocambia di uno scatto.La regolazione iniziale è di +5 ed è possibilescegliere tra 6 livelli (da +1 a +6).

Håll BBE intryckt i minst två sekunder, så attläget för BBE-inställning kopplas in, för attändra BBE-korrigeringsnivån.

Tryck på ∨ eller ∧ för att välja önskad nivå. Medvart tryck ändras nivån med ett steg.Den ursprungliga inställningen är +5. Välj blandsex olika steg (från +1 till +6).

Premere il tasto BBE per disattivare il modo diimpostazione BBE.

Nota: L’impostazione del livello BBE vienememorizzata automaticamente. Il valorerimane invariato fino a che lo si cambiamanualmente.

Tryck på BBE för att koppla ur läget för BBE-inställning.

OBS! Den inställda BBE-korrigeringsnivånlagras automatiskt i minnet. Inställningenbibehålls tills den ändras manuellt.

Premere il tasto BBE per attivare o disattivareil modo BBE. Il livello di BBE è statopredisposto su "BBE +5" in fabbrica.

Nota: Il processore BBE è particolarmenteefficace se usato in combinazione conelaboratori surround opzionali.

Tryck på BBE för att koppla in eller ur BBE-korrigering. BBE-korrigeringsnivån ställdes inpå BBE +5 före bilstereons leverans frånfabriken.

OBS! BBE-processorn är särskilt effektiv närden utnyttjas tillsammans med anslutnaakustikprocessorer (tillval).

Page 32: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

32

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Ein- und Ausschalten derStummschaltungWenn ein Mobiltelefon angeschlossen ist, wirddie Tonausgabe unterbrochen, wenn ein Anrufempfangen wird. Diese Funktion kann vomSteuerteil aus auf folgende Weise ein- undausgeschaltet werden.

Hinweis: Diese Funktion kann nur genutztwerden, wenn am DIN-Eingang einGerät angeschlossen ist, dasTonwiedergabe zuläßt.

MUTE ON

MUTE OFF

2

3

1

T. INFO

Halten Sie die Taste PWR mindestens 3Sekunden lang gedrückt.

Drücken Sie die Taste T.INFO, um die Stumm-schaltung ein- oder auszuschalten.

Drücken Sie die Taste PWR erneut, um zumNormalbetrieb zurückzuschalten.

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 33: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

33

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Attivazione/disattivazione delmodo di silenziamentoQuando è collegato un telefono cellulare,l'audio viene silenziato ogni volta che vienericevuta una chiamata.Questa funzione può essere attivata odisattivata dall'apparecchio principale con ilseguente procedimento.

Nota: Questa funzione è disponibile soloquando un apparecchio che permette lariproduzione del suono è collegatoall'ingresso DIN.

In/urkoppling avljudundertryckningEfter anslutning av en mobiltelefon undertrycksljudet automatiskt så fort ett ingående samtaltas emot. Följ nedanstående anvisningar för attkoppla in eller ur denna funktion på bilstereon.

OBS! Denna funktion är endast användbar nären ljudkälla är ansluten till ingången DIN.

Tenere premuto il tasto PWR per almeno 3secondi.

Håll strömbrytaren PWR intryckt i minst tresekunder.

Premere il tasto T. INFO per selezionare ilmodo MUTE ON o OFF.

Tryck på T. INFO för att välja läget MUTE ON(inkopplat) eller MUTE OFF (urkopplat).

Premere di nuovo PWR per tornare alfunzionamento normale.

Tryck på strömbrytaren PWR igen för att återgåtill normal manövrering.

Page 34: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

34

GrundlegendeBedienvorgänge

Deutsch

Halten Sie die DEMO-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um den DEMO-Betrieb zu aktivieren.Im Display erscheint die Meldung "DEMO".Das Gerät führt automatisch die folgendenVorgänge aus.1. Das Gerät schaltet auf Bandbetrieb und

spielt die ersten 10 Sekunden jeden Titelsauf der eingelegten Cassette an, beginnendmit dem ersten Titel.

2. Wenn ein CD-Shuttle angeschlossen ist,schaltet das Gerät auf CD-Betrieb. Es spieltdie ersten 10 Sekunden der einzelnen Titelan, beginnend mit Titel 1 auf der ersten CD.

3. Das Gerät wiederholt das Anspielen derTonquellen, wie in Schritten 1 und 2 obenbeschrieben.

Hinweis: Je nach den am TDA-7567R/TDA-7565R angeschlossenen Gerätenarbeiten gewisse Funtionen undDisplayanzeigen nicht. Einzelheitenkönnen Sie bei Ihrem Alpine-Händlererfragen.

1

VorführbetriebIm Vorführbetrieb (DEMO) spielt das Gerät dieeinzelnen Tonquellen an: Cassette und CD,wenn ein optionaler CD-Shuttle angeschlossenist.

DEMO

FUNC

DEMO

Zum Aufheben des DEMO-Betriebs drückenSie die DEMO-Taste.Die Meldung "DEMO" im Display erlischt.

2FUNC

DEMO

Page 35: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

35

Funzionamento dibase

Grundläggandemanövrering

Italiano Svenska

Premere il tasto DEMO e tenerlo premuto peralmeno 3 secondi per attivare il modo didimostrazione. "DEMO" lampeggia sul display.L'apparecchio esegue automaticamente leseguenti operazioni di scorrimento:1. Poi l'apparecchio passa al modo di nastro e

scorre i brani della cassetta inserita,riproducendo i primi 10 secondi di ciascunbrano, a partire dal primo.

2. Se è collegato un CD Shuttle, l’apparecchiopassa al modo CD. Riproduce i primi 10secondi di ciascun brano a partire dal primobrano del primo disco.

3. L’apparecchio continua a scorrere le fonticome descritto ai punti 1 e 2 sopra.

Nota: A seconda del dispositivo collegato alTDA-7567R/TDA-7565R, non tutte lefunzioni o le indicazioni sul displayagiscono come indicato. Per dettagliconsultare il proprio rivenditore Alpine.

Håll DEMO intryckt i minst tre sekunder för attkoppla in snabbpresentation.DEMO blinkar i teckenfönstret.Bilstereon utför automatiskt följandesnabbsökning och presentation:1. Bandavspelning kopplas in och de tio första

sekunderna av varje melodi på det isattakassettbandet spelas av, med början frånden första melodin på bandet.

2. Förutsatt att en CD-skivväxlare anslutits tillbilstereon, kopplas CD-skivspelning in ochde första tio sekunderna av varje spår spelasupp, med början från det första spåret på denförsta CD-skivan.

3. Ljudkällornas innehåll fortsätter attpresenteras såsom beskrivs i deovanstående punkterna 1 och 2.

OBS! Beroende på vilken komponent somanslutits till TDA-7567R/TDA-7565R, kandet hända att samtliga funktioner och/eller indikeringar i teckenfönstret intearbetar/visas såsom beskrivs. Kontaktaen Alpine-handlare angående detaljer.

DemostraciónEfter inkoppling av snabbpresentation (DEMO)söker bilstereon igenom och presenterarinnehållet i ljudkällorna, kassettdäcket och CD-skivväxlaren (efter anslutning av en valfri CD-skivväxlare).

DimostrazioneNel modo di dimostrazione (DEMO)l’apparecchio scorre ciascuna fonte: piastra acassette e CD se è collegato un CD Shuttleopzionale.

Per terminare il modo di dimostrazione,premere il tasto DEMO. "DEMO" scompare dal display.

Para finalizar el modo DEMO, presione el botónDEMO."DEMO" desaparecerá del visualizador.

Page 36: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

36

RundfunkempfangDeutsch

Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis dieRundfunkfrequenz im Display erscheint.

Manuelle Abstimmung

1 90.10SOURCE A. S . U .

TAPE

Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste,bis das gewünschte Frequenzband angezeigtwird.

Drücken Sie die TUNE-Taste wiederholt, bis"DX SEEK" und "SEEK" aus dem Displayverschwinden.

Hinweis: Die Vorgabe-Abstimmbetriebsart ist"DX-SEEK" (automatischerSendersuchlauf).

Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP(aufwärts), um schrittweise in der entsprechendenRichtung abzustimmen, bis die Frequenz desgewünschten Senders angezeigt wird.

Hinweis: Wenn ein UKW-Stereosender eingestelltist, erscheint die Anzeige "ST" auf demDisplay. Sollte das UKW-Stereosignalschwächer werden, schaltet das Gerät zurRauschverminderung automatisch aufMonoempfang um, wobei die Anzeige "ST"verschwindet. Sobald das Signal wiedermit ausreichender Stärke einfällt, schaltetdas Gerät automatisch auf Stereoempfangzurück.

2

3

4

F 1

F 2

F3

MW

LW

BAND PROG

(OFF)

DX SEEK

SEEK

A. METUNE

UPDN

F1 90.10

Page 37: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

37

RadiomottagningItaliano SvenskaFunzionamento

della radio

Premere il tasto SOURCE fino a quando laradiofrequenza compare sul display.

Sintonia manuale Manuellstationsinställning

Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas iteckenfönstret.

Premere ripetutamente il tasto TUNE fino aquando "DX SEEK" e "SEEK" scompaiono daldisplay.

Nota: Il modo iniziale è "DX-SEEK".

Tryck lämpligt antal gånger på TUNE tillsvarken DX SEEK eller SEEK visas iteckenfönstret.

OBS! Det förinställda inställningsläget är DX-SEEK.

Premere ripetutamente il tasto BAND fino ache viene visualizzata la banda radiodesiderata.

Tryck lämpligt antal gånger på BAND tillsönskad våglängd visas i teckenfönstret.

Premere il tasto DN o UP rispettivamente perscendere o salire di un passo, fino a che vienevisualizzata la frequenza della stazionedesiderata.

Nota: L'indicatore ST appare sul displayquando è sintonizzata una stazione FMstereo. Se il segnale FM stereo siindebolisce, l'indicatore ST scompare el'apparecchio passa automaticamentedal modo stereo al modo monoauraleper ridurre i disturbi. Quando il segnalediventa abbastanza forte, l'apparecchioritorna automaticamente al modostereo.

Tryck på DN eller UP för att sänka respektivehöja med ett steg i taget, tills önskadstationsfrekvens visas i teckenfönstret.

OBS! ST visas i teckenfönstret vid mottagningav en FM-station som sänderstereoprogram. När FM-signalernaförsvagas kopplas radiomottagningenautomatiskt om från stereomottagning tillenkanalig mottagning för att minskastörningarna, samtidigt som ST slocknari teckenfönstret. När signalerna blivittillräckligt starka kopplasstereomottagning automatiskt in igen.

Page 38: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

38

RundfunkempfangDeutsch

SOURCE A. S . U .

1 Drücken Sie die SOURCE-Taste, bis dieRundfunkfrequenz im Display erscheint.

Suchlaufabstimmung

90.10

TAPE

Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste,bis das gewünschte Frequenzband angezeigtwird.

Drücken Sie die TUNE-Taste, um die Anzeigen"DX" und "SEEK" auf dem Display zuaktivieren. "SEEK" wird dabei nur einigeSekunden lang angezeigt. In der DX-Betriebsartspricht der Sendersuchlauf sowohl auf starkeNahsender als auch auf schwächereFernsender an.Wenn lediglich Nahsender abgestimmt werdensollen, drücken Sie die Taste ein zweites Mal.Die Anzeige "DX" erlischt dabei zurBestätigung, und "SEEK" wird einige Sekundenlang auf dem Display angezeigt, wonach derSuchlauf nur auf starke Sender anspricht.

Zum Starten des Sendersuchlaufs drücken Siedie Taste DN (abwärts) oder UP (aufwärts).Der Suchlauf stoppt an der nächstengefundenen Senderfrequenz.Zum Fortsetzen des Suchlaufs drücken Siedieselbe Taste ein weiteres Mal.

3

2

4

F 1

F 2

F3

MW

LW

BAND PROG

DX SEEK

SEEK

(OFF)

A. METUNE

UPDN

F1 90.10

Page 39: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

39

RadiomottagningItaliano SvenskaFunzionamento

della radio

Premere il tasto SOURCE fino a quando laradiofrequenza compare sul display.

Håll SOURCE intryckt tills en frekvens visas iteckenfönstret.

Automatiskstationssökning

Sintonia a ricercaautomatica

Premere il tasto DN o UP per cercareautomaticamente una stazionerispettivamente a scendere o a salire.Quando l'apparecchio trova una stazione, laricerca si ferma a quella stazione.Premere di nuovo lo stesso tasto per cercarela stazione successiva.

Tryck lämpligt antal gånger på TUNE, så att DXoch SEEK visas i teckenfönstret. SEEK visasbara några sekunder. Efter inkoppling av lägetDX ställs stationer med både starka och svagasignalstyrkor in vid automatisk stationssökning.Tryck en gång till på TUNE för att återgå tillläget för lokal mottagning. DX slocknar ochSEEK visas några sekunder i teckenfönstret,varefter endast stationer med starka signalerställs in.

Premere ripetutamente il tasto BAND fino ache viene visualizzata la banda radio desid-erata.

Premere il tasto TUNE in modo da farilluminare gli indicatori DX e SEEK sul display.L'indicatore SEEK si illumina solo per alcunisecondi. Quando il modo DX è attivato, sia lestazioni forti che quelle deboli sonosintonizzate dall'operazione di ricercaautomatica.Premere di nuovo per tornare al modo locale.L'indicatore DX si spegne e l'indicatore SEEKsi illumina per alcuni secondi. Sarannosintonizzate solo le stazioni radio forti.

Tryck på DN eller UP för att koppla inautomatisk stationssökning mot lägre respektivehögre frekvenser.När radion påträffar en station, så avbrytsstationssökningen och radion tar emotstationen.Tryck en gång till på samma knapp för att ställain nästa station.

Tryck lämpligt antal gånger på BAND tillsönskad våglängd visas i teckenfönstret.

Page 40: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

40

RundfunkempfangDeutsch

1. Wählen Sie das Frequenzband, und stellenSie dann den Sender ein, der für Direktabrufals Festsender gespeichert werden soll.

2. Vergewissern Sie sich, daß die AnzeigeFUNC nicht leuchtet, und halten Sie danneine der Stationstasten (F1 bis F6)mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, bisdie Senderfrequenz auf dem Display blinkt.

3. Während die Senderfrequenz blinkt (d.h.innerhalb von 5 Sekunden) drücken Sie dieStationstaste, in deren Speicherplatz derSender festgehalten werden soll. DasBlinken des Displays stoppt dabei zurBestätigung, und die Frequenz wird wiederkontinuierlich angezeigt. Das Display zeigtdas Frequenzband, die Stationsnummer miteinem Dreieck (9) und die gespeicherteSenderfrequenz an.

4. Wiederholen Sie den Vorgang, um bis zu 5weitere Sender desselben Frequenzbandszu speichern.Um Sender eines anderen Frequenzbandszu speichern, wählen Sie das betreffendeBand und wiederholen den obenbeschriebenen Vorgang.

1

ManuelleSenderspeicherung

F6F5F4F3F2F1

Sie können insgesamt 30 Festsender in denStationsspeicher eingeben (6 Sender proFrequenzband: FM1, FM2, FM3, MW und LW).

Hinweis: Beim Eingeben eines neuenSenders in einen bereits belegtenSpeicherplatz wird der alteFestsender gelöscht und durch denneuen ersetzt.

Page 41: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

41

RadiomottagningItaliano SvenskaFunzionamento

della radio

1. Selezionare la banda radio e sintonizzare lastazione radio desiderata da memorizzarenella memoria di preselezione.

2. Assicurarsi che l’indicatore FUNC non siailluminato e tenere premuto uno qualsiasidei tasti di preselezione (da F1 a F6) peralmeno 2 secondi fino a che la frequenzadella stazione sul display lampeggia.

3. Premere il tasto di preselezione su cui sidesidera memorizzare la stazione mentrel'indicazione della frequenza lampeggia(entro 5 secondi).L'indicazione cessa di lampeggiare e siillumina stabilmente indicando che quellastazione è stata memorizzata. Il displayvisualizza la banda, il numero dippreselezione con un triangolo (9) e lafrequenza della stazione memorizzata.

4. Ripetere questo procedimento permemorizzare fino a 5 altre stazioni dellastessa banda. Per usare questoprocedimento per altre bande, bastaselezionare la banda desiderata e ripetere ilprocedimento.

Memorizzazionemanuale di stazionipreselezionate

Manuellt stationsförval

1. Välj våglängd och ställ in stationen somska lagras i förvalsminnet.

2. Kontrollera att indikeringen FUNC intevisas i teckenfönstret. Håll därefter önskadförvalsknapp (F1 till F6) intryckt i minst tvåsekunder, så att stationsfrekvensen iteckenfönstret blinkar.

3. Tryck på den förvalsknapp du vill lagrastationen på, medan frekvensen blinkar iteckenfönstret (inom fem sekunder).Indikeringen i teckenfönstret börjar lysaistället för att blinka, vilket betyder attstationen har lagrats i minnet. Våglängden,förvalsnumret med en triangel (9) ochstationsfrekvensen som lagrats i minnetvisas i teckenfönstret.

4. Följ anvisningarna igen för att lagra upp tillfem till stationer på samma våglängd.För att lagra stationer på övrigavåglängder: välj helt enkelt den önskadevåglängden och gör på samma sätt somovan.

Upp till 30 stationer kan lagras i förvalsminnet(6 stationer på varje våglängd: FM1, FM2, FM3,MV och LV).

OBS! En station, som lagrats i minnet på ettvisst förvalsnummer, raderas ur minnetnär en ny station lagras i minnet påsamma förvalsnummer.

È possibile memorizzare un totale di 30stazioni nella memoria di preselezione (6stazioni per ciascuna banda: FM1, FM2, FM3,MW e LW).

Nota: Se una stazione è già statamemorizzata su un numero dipreselezione, viene cancellata quandoviene memorizzata un'altra stazionesullo stesso numero.

Page 42: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

42

RundfunkempfangDeutsch

90.10Drücken Sie die SOURCE-Taste, um aufRundfunkempfang zu schalten.

Drücken Sie auf die BAND-Taste, bis dasgewünschte Frequenzband angezeigt wird.

F 1

F 2

F3

MW

LW

1

2

3

A.MEMORY

SOURCE A. S . U .

BAND PROG

A. METUNE

TAPE

AutomatischeSenderspeicherung

Halten Sie die A. ME.-Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt. Während derautomatischen Senderspeicherung ändert sichdie auf dem Display angezeigte Frequenzentsprechend.Der Tuner sucht nun automatisch die 6stärksten Sender heraus und speichert sie inder Reihenfolge ihrer Signalstärkehintereinander ab.Nach der automatischen Senderspeicherungstellt der Tuner den Sender von SpeicherplatzNr. 1 ein.

Hinweis: Wenn der Suchlauf keinenspeicherbaren Sender findet, ruft derTuner wieder den Sender auf, der vordem automatischenSenderspeichervorgang eingestelltwar.

Page 43: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

43

RadiomottagningItaliano SvenskaFunzionamento

della radio

Automatisktstationsförval

Memorizzazioneautomatica di stazionipreselezionate

Tenere premuto il tasto A.ME. per almeno 2secondi. La frequenza sul display continua acambiare mentre la memorizzazioneautomatica è in corso.Il sintonizzatore cerca e memorizzaautomaticamente 6 stazioni forti della bandaselezionata in ordine di forza del segnale.Quando la memorizzazione automatica èstata completata, il sintonizzatore passa allastazione memorizzata sul tasto dipreselezione n.1.

Nota: Se non sono memorizzate stazioni, ilsitnonizzatore ritorna alla stazione chesi stava ascoltando prima che iniziassel'operazione di memorizzazioneautomatica.

Håll A. ME. intryckt i minst två sekunder.Frekvensen i teckenfönstret fortsätter att ändrasså länge automatisk lagring av förvalsstationer iminnet pågår.Radion söker automatiskt reda på och lagrar 6stationer med starka signalstyrkor på valdvåglängd, från den starkaste till den svagastestationen.När automatiskt lagring av förvalsstationer iminnet är klart tar radion emot stationen somlagrats på förvalsnummer 1.

OBS! Om inga stationer lagras, så återgårradion till att ta emot stationen som togsemot innan stationers automatiskalagring i förvalsminnet kopplades in.

Premere il tasto BAND fino a che vienevisualizzata la banda radio desiderata.

Tryck på BAND tills önskad våglängd visas iteckenfönstret.

Premere il tasto SOURCE per selezionare ilmodo radio.

Tryck på SOURCE för att koppla inradiomottagning.

Page 44: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

44

RundfunkempfangDeutsch

1

Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste,bis das gewünschte Frequenzband angezeigtwird.

Vergewissern Sie sich, daß dieFunktionsanzeige nicht leuchtet, und drückenSie dann die Stationstaste, in der dergewünschte Festsender gespeichert ist. DasDisplay zeigt das Frequenzband, dieStationsnummer mit einem Dreieck und dieFrequenz des gewählten Festsenders an.

2

3

F 2 90.10 2

Drücken Sie die SOURCE-Taste, um aufRundfunkempfang zu schalten.

90.10SOURCE A. S . U .

TAPE

F 1

F 2

F3

MW

LW

BAND PROG

F6F5F4F3F2F1

Festsenderabstimmung

Page 45: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

45

RadiomottagningItaliano SvenskaFunzionamento

della radio

Sintonia di stazionipreselezionate

Premere il tasto SOURCE per selezionare ilmodo radio.

Tryck på SOURCE för att koppla inradiomottagning.

Inställning avförvalsstationer

Assicurarsi che l'indicatore di funzione si siailluminato, e premere il tasto di stazionepreselezionata su cui è stata memorizzata lastazione radio desiderata. Il display visualizzala banda, il numero di preselezione con untriangolo e la frequenza della stazioneselezionata.

Premere ripetutamente il tasto BAND fino ache viene visualizzata la banda radiodesiderata.

kontrollera att funktionsindikatorn lyser ochtryck på den förvalsknapp, i vars minne denönskade radiostationen lagrats. Våglängden,förvalsnumret med en triangel ochstationsfrekvensen för den valda stationenvisas i teckenfönstret.

Tryck lämpligt antal gånger på BAND tillsönskad våglängd visas i teckenfönstret.

Page 46: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

46

Deutsch

RDS-BetriebRDS ist ein Rundfunk-Informationssystem, das sichdes 57 kHz Zwischenträgers gewöhnlicher UKW-Programme bedient. RDS ermöglicht den Empfangvon Verkehrsfunkdurchsagen und Senderkennungensowie den automatischen Wechsel zu stärkereinfallenden Alternativfrequenzen, die dasselbeProgramm ausstrahlen.

Einstellen der AF-Empfangsfunktion(Alternativ-Frequenzen)und Empfangen vonRDS-Sendern

1FUNC

FUNC

2F1

AF

3 BBC R3

UPDN

Drücken Sie die FUNC-Taste. DieFunktionsanzeige leuchtet nun.

Drücken Sie die Taste F1, um die AF-Funktion(Alternativ-Frequenzen) einzuschalten (AF ON)bzw. auszuschalten (AF OFF).

Hinweis: Wenn ein automatischer Wechsel zueiner Alternativfrequenz nichtgewünscht ist, wählen Sie “AF OFF”.

Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP(aufwärts), um den gewünschten RDS-Sendereinzustellen.Wählen Sie den gewünschten Sender innerhalbvon 5 Sekunden nach Ausführen von Schritt 2.

Hinweis: Wenn Sie die BAND-Taste länger als2 Sekunden gedrückt halten,während ein Sendername angezeigtwird, erscheint die Senderfrequenz 5Sekunden lang auf dem Display.

Wenn das Signal der eingestellten RDS-Sendestation schwächer wird:

SEEK END

AF SEEKF1

• AF SEEK: Wenn die F1-Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt wird, sucht dasGerät automatisch nach einem stärkerenSender aus dem AF-Verzeichnis.

Wenn keine AF-Station gefunden wird,erscheint "SEEK END" auf dem Display.

Page 47: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

47

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagningL'RDS (sistema dati radio) è un sistema diinformazione radiofonico che impiega lasottoportante 57 kHz delle normali trasmissioniFM. L'RDS consente di ricevere varie informazionicome notiziari sul traffico e nomi delle stazioni e dirisintonizzare automaticamente un'emittente piùforte che trasmette lo stesso programma.

RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning) består arRDS-informationer, som använder sig av 57 kHz:sbärvåg vid FM-mottagning. Detta slags mottagningmöjliggör mottagning av olika slags informationer, somt. ex. trafikmeddelanden, visning av stationsnamn ochautomatisk inställning av alternativa frekvenser medhögre signalstyrkor, som sänder samma program.

Impostazione del mododi ricezione AF(frequenze alternative)e ricezione di stazioniRDS

RDS-mottagning medinställning av alternativafrekvenser (AF)

Premere il tasto FUNC. L’indicatore difunzione si illumina.

Tryck på FUNC, så att FUNC visas iteckenfönstret.

Premere il tasto F1 per selezionare il modoAF (frequenze alternative) ON o OFF.

Nota: Usare il modo AF OFF quando non ènecessaria la risintonizzazioneautomatica.

Tryck på F1 för att koppla in eller ur inställningav alternativa frekvenser (AF ON eller AF OFF).

OBS! Välj AF OFF när automatisk ändring avfrekvens inte är nödvändigt.

Premere il tasto DN o UP per sintonizzare lastazione RDS desiderata.Scegliere la stazione desiderata entro 5secondi dall’esecuzione del punto 2 sopra.

Nota: Se si tiene premuto il tasto BAND perpiù di 2 secondi mentre è visualizzatoun nome stazione, il display visualizzala frequenza della stazione per 5secondi.

Quando il segnale della stazione RDSricevuto si indebolisce:

Tryck på lämplig knapp, DN eller UP, för attställa in önskad RDS-station.Ställ in önskad station inom fem sekunder efteratt valet i ovanstående punkt 2 gjorts.

OBS! Stationsfrekvensen visas iteckenfönstret i fem sekunder efter attBAND tryckts in och hållts intryckt i övertvå sekunder medan ett stationsnamnvisas i teckenfönstret.

När signalstyrkan hos RDS-stationen radiontar emot blir för låg:

• Nel modo di ricerca AF, tenere premuto iltasto F1 per almeno 2 secondi per farcercare automaticamente all'apparecchiouna stazione più forte nella lista AF.

Se non esiste una stazione AF, il displayvisualizza "SEEK END" (fine ricerca).

• Sökning efter alternativa frekvenser AFsom sänder samma program: måste F1tryckas in i minst två sekunder för att radionautomatiskt ska söka efter en station medhögre signalstyrka på listan över alternativafrekvenser.

SEEK END visas i teckenfönstret när radioninte hittar någon alternativ frekvens.

Page 48: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

48

Deutsch

RDS-Betrieb

4F1

5FUNC

Zum Abschalten des RDS-Betriebs drücken Siedie Taste F1 ein weiteres Mal.

Hinweis: Sie können RDS-Sender aucheinstellen, während eine Cassettespielt.

Drücken Sie die FUNC-Taste, um aufNormalbetrieb zurückzuschalten. DieFunktionsanzeige verschwindet zurBestätigung.

Tips

Die digitalen RDS-Daten enthalten folgendeInformationen:

PI ProgrammkennungPS Name des SendersAF Verzeichnis der

AlternativfrequenzenTP VerkehrsfunkprogrammTA VerkehrsfunkdurchsagePTY ProgrammtypEON Einblendung anderer Sender mit

Verkehrsdurchsagen

Page 49: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

49

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagningPremere di nuovo il tasto F1 per disattivare ilmodo RDS.

Nota: È possibile sintonizzare una stazioneRDS mentre si ascolta una cassetta.

Tryck en gång till på F1 för att koppla ur RDS-mottagning.

OBS! En kassett-station kan ställas in underpågående kassett-spelare.

Premere il tasto FUNC per attivare il modonormale. L’indicatore di funzione scompare.

Tryck på FUNC för att återgå till normaltmanövreringssätt. Indikeringen FUNC iteckenfönstret slocknar.

InformazioniI dati digitali RDS includono quanto segue:

PI Identificazione programmaPS Nome servizio programmaAF Lista frequenze alternativeTP Programma con notiziari sul trafficoTA Notiziario sul trafficoPTY Tipo di programmaEON Altre reti rinforzate

TipsRDS-informationstjänsterna omfattar bl. a. deföljande tjänsterna:

PI ProgramidentifieringPS PrograminformationAF Alternativa frekvenserTP Trafikprogram-sändareTA TrafikmeddelandenPTY ProgramtypEON Information om andra kanaler

Page 50: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

50

Deutsch

RDS-Betrieb

Abrufen gespeicherterRDS-Festsender

1

2

3

FUNC

FUNC

Drücken Sie die FUNC-Taste. DieFunktionsanzeige leuchtet nun.

Drücken Sie die F1-Taste, um die AF-Funktionzu aktivieren.Bei aktivierter AF-Funktion zeigt das Displayzur Bestätigung "AF" an.

Drücken Sie die FUNC-Taste, um aufNormalbetrieb zurückzuschalten. DieFunktionsanzeige verschwindet zurBestätigung.

AF

FUNC

4 Drücken Sie die Stationstaste, in der dergewünschte RDS-Sender gespeichert ist. Solltedas Sendersignal zu schwach sein, stellt dasGerät automatisch eine stärkere Station ausdem AF-Verzeichnis (Alternativfrequenzen) ein.

BBC R3AF

F6F5F4F3F2F1

F1

5PI SEEK

F6F5F4F3F2F1

Wenn der Festsender und entsprechendeStationen des AF-Verzeichnisses nichtempfangbar sind:Das Gerät sucht erneut nach einem Sender ausdem PI-Verzeichnis (Programm-Identifizierung).Wenn im aktuellen Gebiet noch immer keineSendung empfangbar ist, zeigt das Gerät dieFrequenz des Festsenders an, und dieStationsanzeige verschwindet.Falls das Signal eines eingestelltenOrtssenders schwächer wird und nicht mehrempfangen werden kann, drücken Sie dieselbeStationstaste noch einmal, um den Ortssendereines anderen Gebiets einzustellen.

Hinweis: Einzelheiten zum Einspeichern vonRDS-Sendern finden Sie im Abschnitt"Rundfunkempfang". RDS-Senderkönnen nur in den Bändern F1, F2und F3 gespeichert werden.

Page 51: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

51

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Premere il tasto F1 per attivare il modo. AF Ildisplay visualizza "AF" quando il modo AF èattivato.

Richiamo delle stazioniRDS preselezionate

Snabbval av förvaldaRDS-stationer

Premere il tasto FUNC. L’indicatore difunzione si illumina.

Tryck på FUNC, så att FUNC visas iteckenfönstret.

Tryck på F1 för att koppla in AF-mottagning.AF visas i teckenfönstret när AF-mottagning ärinkopplat.

Premere il tasto FUNC per attivare il modonormale. L’indicatore di funzione scompare.

Tryck på FUNC för att återgå till normaltmanövreringssätt. Indikeringen FUNC iteckenfönstret slocknar.

Premere il tasto di posizione preselezionatasu cui è stata preselezionta la stazione RDSdesiderata. S.e il segnale della stazionepreselezionata è debole, I'apparecchio cercae sintonizza automaticamente una stazionepiù forte nella lista AF (frequenze alternative).

Tryck på den förinställningsknapp på vilken denönskade RDS-stationen har ställts in. Om denförinställda stationens signal är svag, kommerenheten automatiskt att söka och ställa in enstarkare station i AF-listan (AlternativaFrekvenser).

Se la stazione preselezionata e le stazioninella lista AF non possono essere ricevute:L'apparecchio cerca di nuovo una stazionenella lista PI (identificazione programma).Se non ci sono stazioni ricevibili nell’areaanche in questo caso, l’apparecchio visualizzala frequenza della stazione preselezionata el'indicatore di preselezione scompare.Se il livello di segnale di una stazioneregionale (locale) sintonizzata diventa troppodebole per la ricezione, premere di nuovo lostesso tasto di preselezione per sintonizzareuna stazione regionale di un’altra zona.

Nota: Per preselezionare le stazioni RDS,fare riferimento alla sezioneFunzionamento della radio. Le stazioniRDS possono essere preselezionatesolo nelle bande F1, F2 e F3.

När varken förvalsstationen eller den alternativafrekvensen ställs in:fortsätter radion att söka efter en station somsänder koderna för programidentifiering PI.Om radion fortfarande inte påträffar någonstation i det området, visas förvalskodensfrekvens i teckenfönstret samtidigt somförvalsnumret slocknar.När signalstyrkan hos den lokala station, somställts in, blir för låg: tryck en gång till påsamma förvalsknapp för att ställa in en lokalstation i ett annat område.

OBS! Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning ibilstereons angående RDS-stationerslagring i ett stationsförval. RDS-stationerkan endast lagras på våglängderna F1,F2 och F3.

Page 52: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

52

Deutsch

RDS-Betrieb

REG ON

REG OFF

Empfang von RDS-Ortssendern

2

3

1

F3

Halten Sie die INT-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um denFunktionseinstellmodus zu aktivieren.

Drücken Sie die INT-Taste, um denEinstellbetrieb zu beenden.

Drücken Sie die F3-Taste, um die Ortssender-Empfangsfunktion einzuschalten (REG ON)bzw. auszuschalten (REG OFF).In der REG ON-Betriebsart empfängt das Gerätautomatisch den jeweiligen RDS-Ortssender.

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 53: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

53

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Ricezione di stazioniRDS regionali (locali)

Mottagning av regionala(lokala) RDS-stationer

Tenere premuto il tasto INT (inizializzare) peralmeno 3 secondi per attivare il modo diregolazione.

Håll INT intryckt i minst tre sekunder för attkoppla in läget för inställningar.

Tryck på F3 för att koppla in/ur läget färregional mottagning REG.Efter val av REG ON fortsätter radion att taemot den lokala RDS-stationen ifråga.

Premere il tasto F3 per attivare o disattivare ilmodo REG (regionale).Quando è selezionato il modo REG ON,l'apparecchio continua a ricevereautomaticamente la stazione RDS localecorrelata.

Premere il tasto INT per disattivare il modo diregolazione.

Tryck på INT för att koppla ur läget förinställningar.

Page 54: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

54

Deutsch

RDS-Betrieb

1

Hinweise: • Wenn die Verkehrsfunk-Signalstärke beim Empfang einerDurchsage unter denMindestpegel abfällt und dieDurchsage nicht mehr empfangbarist, verbleibt das Gerät etwa 1Minute lang im Verkehrsfunk-Empfangszustand. Sollte dieSignalstärke länger als 1 Minuteunter dem Mindestwert liegen,erzeugt das Gerät einen Alarmton.

• Wenn Sie eine geradedurchgesagte Verkehrsnachrichtnicht hören möchten, tippen Siedie T.INFO-Taste leicht an, umden Empfang abzubrechen. DasGerät schaltet dabei aufVerkehrsfunk-Empfangsbereit-schaft zurück und gibt die nächsteDurchsage automatisch wieder.

2

Empfang vonVerkehrsnachrichten

T.INFO TP

T.INFO TP

T. INFO

DN UP

Drücken Sie die T.INFO-Taste, um aufVerkehrsfunkempfang zu schalten.

Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP(aufwärts), um den gewünschtenVerkehrsfunksender einzustellen. Wenn einVerkehrsfunksender empfangen wird, leuchtetdie Anzeige "TP" zur Bestätigung.

Ausgestrahlte Verkehrsfunkdurchsagen werdenautomatisch empfangen und wiedergegeben.Solange keine Verkehrsnachrichten gesendetwerden, verbleibt das Gerät im Bereitschafts-zustand für Verkehrsfunkempfang. Zu Beginneiner Durchsage schaltet das Gerät aufVerkehrsfunkempfang und gibt die Durchsagewieder, wobei auf dem Display zur Bestätigung"T.INFO" angezeigt wird.

Nach der Durchsage schaltet das Gerät wiederauf Verkehrsfunk- Empfangsbereitschaft.

Page 55: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

55

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Mottagning avtrafikmeddelanden

Ricezione di notiziari sultraffico

Note: • Se il segnale della trasmissione delnotiziario sul traffico scende al disotto di un certo livello, l'apparecchiorimane in modo di ricezione per 1minuto. Se il segnale rimane al disotto di quel livello per più di 1minuto, l'apparecchio emette unsuono di avvertimento.

• Se non si desidera ascoltare ilnotiziario sul traffico in fase diricezione, premere leggermente iltasto T.INFO per saltare quelnotiziario. Il modo notiziari sul trafficorimane attivato per ricevere ilnotiziario successivo.

OBS! • Radion fortsätter ta emot etttrafikmeddelande ca. en minut efter attsignalstyrkan på sändningen avtrafikmeddelandet fallit under en vissnivå. När signalstyrkan kvarhålls påsamma låga nivå i över en minuts tid,ljudet ett alarm.

• Tryck lätt på T.INFO för att hoppa överett trafikmeddelande som sänds.Radion kopplas om till beredskap förmottagning av nästa trafikmeddelande.

Premere il tasto T.INFO per attivare il modonotiziari sul traffico.

Tryck på T.INFO för att koppla in läget förmottagning av trafikmeddelanden.

Tryck på DN eller UP för att ställa in önskadstation, som sänder trafikmeddelanden. TPvisas i teckenfönstret efter inställning av enstation, som sänder trafikmeddelanden.

Trafikmeddelanden hörs bara under tiden desänds. Under tiden då inga meddelandensänds, står radion i beredskap för mottagningav trafikmeddelanden. Så fort ett meddelandebörjar sändas, tar radion emot det samtidigtsom T-INFO visas i teckenfönstret.

När trafikmeddelandet är slut kopplas radionautomatiskt om till beredskap för mottagning avtrafikmeddelanden.

Premere il tasto DN o UP per selezionare lastazione di notiziari sul traffico desiderata.Qaudno viene sintonizzata una stazione dinotiziari sul traffico, l'indicatore "TP" siillumina.

I notiziari sul traffico sono udibili solo quandosono trasmessi. Se non vengono trasmesseinformazioni sul traffico, l'apparecchio rimanein modo di attesa. Quando inizia un notiziariosul traffico l'apparecchio lo riceveautomaticamente e il display visualizza"T-INFO".

Quando la trasmissione del notiziario sultraffico è finita, l'apparecchio tornaautomaticamente al modo di attesa.

Page 56: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

56

Deutsch

RDS-Betrieb

2

Einstellen desLautstärkepegels fürVerkehrsfunkdurchsagen

1

3

TA-LV 4

TA-LV 3

TA-LV 2

TA-LV 1

F2

Halten Sie die INT-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um denFunktionseinstellmodus zu aktivieren.

Drücken Sie die F2-Taste wiederholt, um dengewünschten Lautstärkepegel zu wählen.

Drücken Sie die INT-Taste, um den gewähltenVerkehrsfunk-Lautstärkepegel zu speichern.Empfangene Verkehrsfunkdurchsagen werdendanach mit dem gewählten Lautstärkepegelwiedergegeben.

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 57: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

57

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Förvald volymnivå förtrafikmeddelanden

Preselezione del livellodi volume per i notiziarisul traffico

Tenere premuto il tasto INT (inizializzare) peralmeno 3 secondi per attivare il modo diregolazione.

Håll INT intryckt i minst tre sekunder för attkoppla in läget för inställningar.

Premere ripetutamente il tasto F2 fino adottenere il livello di volume desiderato.

Tryck lämpligt antal gånger på F2 tills önskadvolymnivå ställts in.

Premere di nuovo il tasto INT perpreselezionare il livello di volume per l'ascoltodei notiziari sul traffico.Quando inizia la trasmissione di un notiziariosul traffico, l'apparecchio regolaautomaticamente il volume sul livellopreselezionato.

Tryck en gång till på INT för att lagra den valdavolymnivån för trafikmeddelanden i minnet.Volymnivån ändras automatiskt till den förvaldavolymnivån så fort radion tar emot etttrafikmeddelande.

Page 58: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

58

Deutsch

RDS-Betrieb

Drücken Sie die FUNC-Taste. DieFunktionsanzeige leuchtet nun.

PTY-Funktion(Abstimmung nachProgrammtyp)

FUNC

FUNC

Halten Sie die F2-Taste gedrückt, um die PTY-Funktion zu aktivieren. Der Programmtyp desgegenwärtig eingestellten Senders wird nun 5Sekunden lang auf dem Display angezeigt.

• Falls keine PTY-Information empfangen wird,zeigt das Display "NONE" an.

• Wenn es sich nicht um einen RDS-Senderhandelt, wird "NO RDS" angezeigt.

Hinweis: Wenn Sie nach der F2-Tasteinnerhalb von 5 Sekunden keineandere Taste drücken, wird die PTY-Funktion automatisch wiederaufgehoben.

NEWS

F2

1

2

3 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden nachAktivieren der PTY-Funktion die Taste DN bzw.UP, um den gewünschten Programmtyp zuwählen. Bei jedem Tastendruck wird zumjeweils nächsten Programmtyp der Listeweitergeschaltet.

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

UPDN

Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden nachAuswählen des Programmtyps die F2-Taste,um den Suchlauf nach einem Sender mit einementsprechenden Programm zu starten.Der gewählte Programmtyp blinkt während desSuchlaufs auf dem Display und wirdkontinuierlich angezeigt, sobald einentsprechender Sender gefunden wurde.

Wenn kein Sender gefunden wird, erscheint"NO PTY" 5 Sekunden lang auf dem Display.

4F2

Drücken Sie die FUNC-Taste, um aufNormalbetrieb zurückzuschalten. DieFunktionsanzeige verschwindet zurBestätigung.

5 FUNC

Page 59: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

59

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Sintonizzazione PTY (tipodi programma)

Mottagning enligtprogramtyp PTY

Premere il tasto FUNC. L’indicatore difunzione si illumina.

Tryck på FUNC, så att FUNC visas iteckenfönstret.

Håll F2 intryckt för att koppla in PTY.Programtypen för den station som tas emot förtillfället visas i fem sekunder i teckenfönstret.

• NONE visas i fem sekunder i teckenfönstretnär radion inte kan ta emot koden förprogramtyp.

• NO RDS visas i teckenfönstret när radion intekan ta emot någon RDS-station.

Premere il tasto F2 per attivare il modo PTY. Iltipo di programma della stazione attualmentesintonizzata viene visualizzato per 5 secondi.

• Se non esistono trasmissioni PTY ricevibili,viene visualizzato "NONE" per 5 secondi.

• Se non è ricevibile alcuna stazione RDS, ildisplay visualizza "NO RDS".

Nota: Se non si preme alcun tasto entro 5secondi dalla pressione del tasto F2, ilmodo PTY viene disattivatoautomaticamente.

OBS! Mottagning av programtyp kopplasautomatiskt ur om ingen knapp trycks ininom fem sekunder efter att F2 trycktsin.

Premere i tasti DN e UP entro 5 secondi dopoaver attivato il modo PTY per scegliere il tipodi programma desiderato mentre il PTY (tipodi programma) è visualizzato. Ciascunapressione visualizza i tipi di programmanell'ordine uno per volta.

Tryck på DN eller UP inom fem sekunder efterinkoppling av PTY för att välja önskadprogramtyp medan PTY visas i teckenfönstret.Med vart tryck ändras programtypen till enannan.

Premere il tasto F2 entro 5 secondi dallaselezione del tipo di programma per iniziare laricerca di una stazione del tipo di programmaselezionato.L’indicatore del tipo di programma sceltolampeggia durante la ricerca e si illuminastabilmente quando viene trovata unastazione.

Se non viene trovata alcuna stazione, "NOPTY" viene visualizzato per 5 secondi.

Tryck på F2 inom fem sekunder efter val avprogramtyp. Radion börjar nu söka efter enstation enligt den valda programtypen.Namnet på den valda programtypen blinkar iteckenfönstret under pågående stationssökningoch visas utan att blinka när radion påträffat enstation.

NO PTY visas i fem sekunder i teckenfönstretnär radion inte påträffar någon station.

Tryck på FUNC för att återgå till normaltmanövreringssätt. Indikeringen FUNC iteckenfönstret slocknar.

Premere il tasto FUNC per attivare il modonormale. L’indicatore di funzione scompare.

Page 60: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

60

Deutsch

RDS-Betrieb

1

Empfang vonVerkehrsnachrichten beimHören von Musik (Cassetteoder Rundfunkprogramm)

2T.INFO TP

F1 101.50

T.INFOT. INFO

DN UP

Drücken Sie die T.INFO-Taste wiederholt, bis"T.INFO" auf dem Display angezeigt wird.

Falls noch kein Verkehrsfunksender eingestelltist, wählen Sie mit der Taste DN (abwärts) bzw.UP (aufwärts) den gewünschten Sender.

• Sobald eine Durchsage empfangen wird,schaltet das Gerät den Ton der Cassette bzw.des UKW-Programms stumm.

• Nach der Durchsage schaltet das Gerät dannwieder auf Cassettenwiedergabe bzw.normalen Rundfunkempfang um.

• Wenn Verkehrsnachrichten nichtempfangbar sind:Bei Rundfunkempfang:

Sollte das TP-Signal länger als 1 Minuteausbleiben, ist ein Alarmton zu hören.

Bei cassettenwiedergabe:Wenn das TP-Signal nicht mehr empfangenwird, wechselt das Gerät automatisch zueinem Verkehrsfunksender auf eineranderen Frequenz.

Hinweis: Der Empfänger ist mit einer EON-Funktion (Enhanced Other Networks)ausgestattet, die das AF-Verzeichnisum zusätzliche Alternativfrequenzenerweitert. Wenn der empfangeneSender keine Verkehrsdurchsagenausstrahlt, stellt der Empfängerstattdessen automatisch einenentsprechenden Verkehrsfunk-sender ein.

3 T. INFOZum Abschalten des Verkehrsfunkempfangsdrücken Sie die T.INFO-Taste. Die Anzeige"T.INFO" verschwindet dabei zur Bestätigung.

Page 61: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

61

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagningRicezione di notiziari sultraffico durante l'ascolto delcomparto cassetta o dellaradio

Mottagning avtrafikmeddelanden underpågående kassett-spelareeller radiomottagning

Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino aquando l'indicatore "T.INFO" appare suldisplay.

Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tillsT.INFO visas i teckenfönstret.

Premere il tasto DN o UP per selezionare unastazione con notiziari sul traffico, se necessario.

• Quando inizia la trasmissione di un notiziariosul traffico, l'apparecchio silenziaautomaticamente il suono del compartocassetta o della normale trasmissione FM.

• Quando finisce la trasmissione di unnotiziario sul traffico, l'apparecchio tornaautomaticamente alla fonte che si stavaascoltando prima che iniziasse latrasmissione del notiziario sul traffico.

• Quando non è possibile ricevere stazionicon notiziari sul traffico:Nel modo radio:Quando il segnale TP non può più esserericevuto, dopo 1 minuto suona un allarme.

Nel modo cassetta:Quando il segnale TP non può più esserericevuto, viene selezionataautomaticamente una stazione con notiziarisul traffico su un'altra frequenza.

Nota: Il ricevitore è dotato di funzione EON(altre reti rinforzate) per poterrintracciare addizionali frequenzealternative nella lista AF. Se la stazionein fase di ricezione non trasmettenotiziari sul traffico, il ricevitoresintonizza automaticamente unastazione correlata che trasmettenotiziari sul traffico quando questoavviene.

Tryck vid behov på DN eller UP för att ställa inen station, som sänder trafikmeddelanden.

• Ljudet från den pågående kassett-spelareneller ordinarie FM-stationsmottagningen tonasautomatiskt ned så fort ett trafikmeddelandebörjar sändas.

• När trafikmeddelandet är slut återgårbilstereon till ljudåtergivning från ljudkällansom valdes innan meddelandet började.

• När stationer som sändertrafikmeddelanden inte kan tas emot:Vid radiomottagning:

en signal ljuder en minut efter att TP-signalen inte längre kan tas emot.

Vid kassett-mottagning:en station med en annan stationsfrekvens,som sänder trafikmeddelanden, ställsautomatiskt in när TP-signalen inte längrekan tas emot.

OBS! Denna radio tar emot datat för informa-tion om andra kanaler (EON) för attuppdatera listan över alternativafrekvenser. Radion ställer automatiskt inden alternativa stationen, då ettmeddelande sänds, när stationen radiontar emot för tillfället inte sändertrafikmeddelanden.

Premere il tasto T.INFO per disattivare il mododi notiziari sul traffico. L'indicatore "T.INFO"scompare.

Tryck på T.INFO för att koppla ur läget förmottagning av trafikmeddelanden. T.INFOslocknar i teckenfönstret.

Page 62: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

62

Deutsch

RDS-BetriebEmpfang mit Programmtyp-PrioritätMit dieser Funktion können Sie einen bestimmtenProgrammtyp (Musikrichtung, Nachrichten usw.)voreinstellen, wenn gerade keine entsprechendeSendung ausgestrahlt wird. Sobald eine Sendungdes gewünschten Programmtyps beginnt, währendSie eine andere hören, wechselt das Gerätautomatisch zu dem Sender, der das gewünschteProgramm ausstrahlt. Diese Funktion kann beiMW- und LW-Empfang nicht genutzt werden.

Drücken Sie die FUNC-Taste. DieFunktionsanzeige leuchtet nun.

2

1

FUNC Drücken Sie die FUNC-Taste, um aufNormalbetrieb zurückzuschalten. DieFunktionsanzeige verschwindet zurBestätigung.

5

Drücken Sie zum erneuten Aktivieren derProgrammtyp-Prioritätsfunktion die F3-Taste.

• Wiederholen Sie Schritt 3, um einen anderenProgrammtyp einzustellen.

• Zum Abschalten der Programmtyp-Prioritätsfunktion tippen Sie die F3-Taste an.

Hinweis: Im Gegensatz zumVerkehrsfunkempfang arbeitet dieProgrammtyp-Prioritätsfunktion mit dernormalen Hörlautstärke.

F3

4

Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden, d.h.während "NEWS" angezeigt wird, die DN- bzw.UP-Taste, um den gewünschten Programmtypzu wählen. Drücken Sie dann die F3-Taste. DieProgrammtyp-Prioritätsfunktion ist nun aktiviert.

3DN UP

P.PTY

NEWS

BBC R3P.PTY

FUNC

FUNC

Halten Sie die F3-Taste gedrückt, um dieProgrammtyp-Prioritätsfunktion zu aktivieren."PRIO PTY" erscheint zur Bestätigung 2 Sekundenlang, wonach der gegenwärtig eingestellteProgrammtyp 5 Sekunden lang angezeigt wird. DieVorgabeeinstellung ist "NEWS" (Nachrichten).

Hinweis: Wenn innerhalb von 5 Sekunden nachDrücken der F3-Taste keine andereTaste betätigt wird, schaltet das Gerätdie Programmtyp-Prioritätsfunktionwieder aus.

F3

NEWS

PRIO PTYP.PTY

P.PTY

Page 63: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

63

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Val av önskad programtypPTYMed hjälp av denna funktion är det möjligt att iförväg välja önskad programtyp, som t.ex.musik, nyheter osv. Det är möjligt att lyssna tillprogram enligt den förvalda programtypen,eftersom radion automatiskt avbrytermottagningen av stationer med andra programoch istället tar emot en station som sänderprogram av denna programtyp. Dettamottagningssätt kan inte kopplas in vid LV- ochMV-mottagning.

PTY (tipo di programma)prioritarioQuesta funzione consente di preselezionare untipo di programma come ad esempio unacategoria musicale, notiziari, ecc. È possibileascoltare programmi del tipo di programmaselezionato perché l'apparecchioautomaticamente dà la precedenza al tipo diprogramma selezionato quando ne inizia latrasmissione, interrompendo il programmaattualmente in fase di ascolto. Questa funzione èattivabile quando l'apparecchio è regolato su unmodo diverso da MW o LW.

Premere il tasto FUNC. L’indicatore difunzione si illumina.

Tryck på FUNC, så att FUNC visas iteckenfönstret.

Tenere premuto il tasto F3 per attivare il modoPTY prioritario."PRIO PTY" viene visualizzato per 2 secondie quaindi il tipo di programma appare per 5secondi. La regolazione iniziale è "NEWS".

Nota: Se non si preme alcun tasto entro 5secondi dalla pressione del tasto F3, ilmodo PTY prioritario vieneautomaticamente disattivato.

Håll F3 intryckt för att koppla in läget för val avönskad programtyp PTY.PRIO PTY visas i två sekunder i teckenfönstret,varefter programtypen visas i fem sekunder.NEWS valdes innan bilstereons leverans frånfabriken.

OBS! Läget för val av önskad programtypPTY kopplas automatiskt ur, om ingentangent trycks in inom fem sekunderefter att F3 tryckts in.

Premere il tasto DN o UP entro 5 secondimentre "NEWS" è visualizzato per scegliere iltipo di programma desiderato. Quindi tenerepremuto il tasto F3. Si attiva la funzione diPTY prioritario.

Tryck på DN eller UP inom fem sekunder,medan NEWS visas i teckenfönstret, för attvälja önskad programtyp. Håll därefter F3intryckt för att koppla in mottagning enligtönskad programtyp.

Tenere premuto il tasto F3 per attivare dinuovo il modo PTY prioritario.• Per cambiare il tipo di programma, eseguire

il punto 3.• Per disattivare la funzione PTY prioritario,

premere il tasto F3.

Nota: Durante la funzione di PTY prioritario,diversamente dalla funzione di notiziarisul traffico, il volume non aumentadurante l'operazione.

Håll F3 intryckt för att koppla in läget för val avönskad programtyp PTY igen.• Följ anvisningarna enligt punkt 3 för att byta

programtyp.• Tryck in F3 för att koppla ur läget för val av

önskad programtyp PTY.

OBS! Volymen höjs inte på samma sätt vidmottagning av en station enligt valdprogramtyp som vid mottagning avtrafikmeddelanden.

Premere il tasto FUNC per attivare il modonormale. L’indicatore di funzione scompare.

Tryck på FUNC för att återgå till normaltmanövreringssätt. Indikeringen FUNC iteckenfönstret slocknar.

Page 64: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

64

Deutsch

RDS-Betrieb

Ein- und Ausschalten desNotfallalarms

Halten Sie die INT-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt.1

Wählen Sie mit der F4-Taste zwischen "PTY31ON" (eingeschaltet) und "PTY31 OFF"(ausgeschaltet). Im PTY31 ON-Modus erzeugtdas Gerät bei Empfang des PTY31-Signals(Sondersendung) einen Alarmton.

Drücken Sie die INT-Taste, um die gewählteBetriebsart zu aktivieren.

2

3

PTY31 ON

PTY31OFFF4

I N T L Z

PWR

I N T L Z

PWR

Page 65: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

65

Italiano Svenska

Funzionamento RDS RDS-mottagning

Tenere premuto il tasto INT per almeno 3secondi.

Håll INT intryckt i minst tre sekunder.

Tryck lämpligt antal gånger på F4 för att väljaläget PTY31 ON eller PTY31 OFF. Efter val avläget PTY31 ON ljuder en nödsignal när radiontar emot signalen PTY31 förkatastrofmeddelanden.

Premere il testo INT per attivare il modoselezionato.

Attivazione edisattivazionedell'allarme diemergenza

Premere ripetutamente il tasto F4 perselezionare il modo PTY31 ON o PTY31 OFF.Nel modo PTY31 ON, l'apparecchio produceun suono di allarme quando l'apparecchioriceve segnali PTY31 (trasmissione diemergenza).

In/urkoppling avnödsignal

Tryck på INT för att koppla in valt läge.

Page 66: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

66

CassettenwiedergabeDeutsch

1 OPEN

TAPE

2

Einlegen/Entnehmeneiner Cassette

Drücken Sie die OPEN-Taste, um dieFrontklappe zu öffnen. Der Cassettenschachtbefindet sich hinter der Frontklappe.

Schieben Sie die Cassette mit demfreiliegenden Band nach rechts weisend in denSchacht. Nach dem Einlegen der Cassetteschaltet das Gerät automatisch aufCassettenwiedergabe, und "TAPE" wird zurBestätigung auf dem Display angezeigt.

Drücken Sie die Auswurftaste (c), um dieCassette auszuwerfen.

Hinweise:1. Wenn Sie das Gerät ausschalten oder das

Bedienteil abnehmen, schaltet derLogikmechanismus automatisch auf PAUSE-Betrieb. Dadurch soll verhindert werden, daßdas Band durch längeres Andrücken derAndruckwalzen deformiert wird.

2. Automatische Metallband-EinstellungWenn ein Metallband eingelegt wird, stelltdas Deck automatisch dieVormagnetisierung entsprechend höher ein,wie bei Metall- und andere Bändern mithoher Vormagnetisierung ein, um optimalenKlang zu erzielen. Das Display zeigt "MTL".

Zum Schließen drücken Sie die Frontklappeleicht an, bis sie einrastet.

3

Page 67: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

67

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Kassettens isättning/urtagning

Inserimento/estrazionedella cassetta

Premere il tasto OPEN per aprire il pannelloanteriore. Il comparto cassetta si trova dietro ilpannello anteriore.

Tryck på OPEN för att öppna luckan.Kassettfacket finns bakom luckan.

Inserire una cassetta nella fessura con il latoesposto del nastro rivolto a destra. Quando lacassetta è stata inserita, l’apparecchio iniziaautomaticamente la riproduzione del nastro evisualizza "TAPE" sul display.

Skjut in en kassett i kassettfacket, medöppningen vänd åt höger. Efter att kassettensatts i startar bandavspelning automatiskt.TAPE visas i teckenfönstret.

Premere il tasto di espulsione (c) quando sidesidera estrarre la cassetta.

Note:1. Quando l'apparecchio è spento o il pannello

anteriore è stato rimosso, un meccanismo afull-logic passa automaticamente al modo dipausa. Questo protegge il nastro daeventuali deformazioni, dovute ai rullinipreminastro, se la cassetta viene lasciatanell'apparecchio per lunghi periodi.

2. Modo di nastri al metallo automaticoQuando viene inserita una cassetta connastro al metallo, la piastra regolaautomaticamente l'equalizzazione pernastri al metallo o per altri tipi ad altapolarizzazione, in modo da ottenere ilsuono ottimale.Il display mostra "MTL".

Per chiudere il pannello anteriore, premeredelicatamente sul pannello anteriore fino ache si blocca.

Tryck på kassettfacksöppnaren (c) för att ta urkassetten.

OBS!1. När strömmen slås av eller frampanelen tas

loss, kopplar en skyddsfunktion automatisktin paus på kassettspelaren. Detta skyddarbandet från att deformeras av motrullarnanär kassetten lämnas isatt en längre tid.

2. Automatiskt bandtypsval När en kassett medmetallband sätts i kassettspelaren, ställslämplig ekvalisering för metallband, ellerannat band med hög förmagnetiseringsnivå,in automatiskt, så att optimal ljudkvalitetuppnås."MTL" visas i teckenfönstret.

Tryck försiktigt igen luckan tills den hakar fastför att stänga den.

Page 68: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

68

CassettenwiedergabeDeutsch

2

1TAPE

Legen Sie eine Cassette ein (sollte bereits eineCassette eingelegt sein, drücken Sie dieSource-Taste, um von Rundfunkempfang bzw.CD-Shuttle-Betrieb auf Cassettenwiedergabeumzuschalten). Die Wiedergabe setzt nun ein,und auf dem Display wird zur Bestätigung"TAPE" und die spielende Cassettenseite(Bandlaufrichtung oder ) angezeigt. AmBandende kehrt der Spieler die Laufrichtungautomatisch um und spielt die andere Seite derCassette.

Zum Beenden der Wiedergabe und Auswerfender Cassette drücken Sie die Auswurftaste (c).Die Cassettenseitenanzeige verschwindetdabei vom Display.

Normaler Wiedergabe-betrieb

Page 69: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

69

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Inserire una cassetta (o premere il tastoSOURCE per passarvi dal sintonizzatore o dalcambiatore CD quando una cassetta è giàinserita). Il lettore inizia la riproduzione. Ildisplay visualizza "TAPE" e l'indicatore difacciata del nastro " " o " " durante lariproduzione del nastro per indicare la facciatadel nastro in fase di riproduzione. Quandoviene raggiunta la fine del nastro,l'apparecchio si ferma automaticamente einverte la direzione di scorrimento perriprodurre l'altra facciata del nastro.

Sätt i en kassett (eller tryck på SOURCE , närdet redan ligger en kassett i kassettfacket, föratt byta från radiomottagning eller CD-skivspelning till bandavspelning).Bandavspelningen sätts igång. TAPE och eller visas i teckenfönstret under pågåendebandavspelning för att ange vilken kassettsidasom spelas av för tillfället. Vid bandslutetstannar bandet automatiskt, varefterbandriktningen vänds om ochbandavspelningen fortsätter på kassettensmotsatta sida.

Riproduzione normaleNormalbandavspelning

Premere il tasto di espulsione (c) perinterrompere lo scorrimento del nastro eestrarre la cassetta. L'indicatore di direzionedi scorrimento del nastro scompare.

Tryck på (c) för att avbryta bandavspelningenoch ta ut kassettbandet. Indikeringen förkassettsida slocknar.

Page 70: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

70

CassettenwiedergabeDeutsch

Zum Abschalten der Dolby-Rauschunter-drückung drücken Sie die F1 Taste erneut, bisweder "p B" noch "p C" angezeigt wird.

Dolby-B/C-Rauschunterdrückung

1 Zum Abspielen einer Cassette, die mit Dolby-B-oder Dolby-C-Rauschunterdrückung bespieltwurde, drücken Sie bei Wiedergabebetrieb(Anzeige FUNC darf nicht leuchten) die TasteF1, um das entsprechende Dolby-Rauschunterdrückungssystem (B oder C) zuwählen. Die Anzeige p oder p leuchtet zurBestätigung, und Bandrauschen wirdunterdrückt.Dolby-C-Rauschunterdrückung kann nur beiModell TDA-7567R gewählt werden.

TAPE

TAPE

TAPE

pC

pB

TAPE

pB

TAPE

F1

(TDA-7567R)

F1

(TDA-7565R)

Zum wiederholten Abspielen des aktuellenTitels drücken Sie während der Wiedergabe dieTaste F5 (Anzeige FUNC darf nicht leuchten).Die Anzeige RPT erscheint zur Bestätigung aufdem Display, und der aktuelle Titel wirdwiederholt gespielt.

Zum Abschalten der Wiederholfunktion drückenSie die F5 Taste ein weiteres Mal. Die Anzeige"RPT" erlischt dabei zur Bestätigung.

1 RPT

RPT

F5TAPE

Wiederholte Wiedergabeeines Titels

Page 71: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

71

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Premere fino a quando l'indicatore p B o pC scompare per disattivare il modo Dolby NR.

Dolby B/C NR (riduzionedel rumore)

Premere il tasto F1 nel modo nastri quandol’indicatore FUNC non è illuminato perselezionare il sistema Dolby NR tipo B o C perla riproduzione di nastri codificati con DolbyNR tipo B o C. L’indicatore p B o p Cappare per indicare il modo selezionato e illivello di rumore viene ridotto.Il Dolby NR tipo C è disponibile solo sul TDA-7567R.

Premere il tasto F5 mentre l’indicatore FUNCnon è illuminato per riprodurre ripetutamente ilbrano in fase di riproduzione. Apparel’indicatore RPT e il brano viene riprodottoripetutamente.

Premere il tasto F5 per interrompere lariproduzione a ripetizione. L'indicatore RPTscompare.

Dolby B/Cbrusreducering

Kontrollera att bandavspelning är inkopplat ochatt FUNC inte visas i teckenfönstret. Tryckdärefter lämpligt antal gånger på F1 för att väljaDolby brusreducering B eller C enligt denbrusreducering som det aktuella bandet kodatsmed. p B eller p C visas i teckenfönstret föratt ange vald brusreducering ochbandbrusnivån sänks vid bandavspelning.Dolby brusreducering C kan bara väljas påTDA-7567R.

Tryck lämpligt antal gånger på F1 tills p B ellerp C slocknar i teckenfönstret för att koppla urDolby brusreducering.

Repetering

Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstretoch tryck sedan på F5 för att koppla inrepetering av melodin som spelas av förtillfället. RPT visas i teckenfönstret och denvalda melodin spelas av om och om igen.

Tryck en gång till på F5 för att avbryta melodinsrepetering. RPT slocknar i teckenfönstret.

Riproduzione aripetizione

Page 72: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

72

CassettenwiedergabeDeutsch

Wenn Sie während der Wiedergabe die DN- bzw.UP-Taste drücken, wird das Band schnell zurück-bzw. vorgespult. Die Cassettenseitenanzeige( oder ) blinkt dabei zur Bestätigung, währenddie Umspulanzeige (>> oder <<) auf dem Display"läuft".Wenn Sie das Band bis zu seinem Anfangzurückspulen lassen, schaltet der Cassettenspielerdort automatisch auf Wiedergabe um und spieltdieselbe Seite der Cassette noch einmal. BeimVorspulen bis zum Bandende wird dieBandlaufrichtung umgekehrt, wonach die andereSeite der Cassette spielt.

1

1

Vor- und Zurückspulendes Bands

Drücken Sie die UP-Taste beim Vorspulen, um denVorspulvorgang zu stoppen und die Wiedergabefortzusetzen.Drücken Sie die DN-Taste (abwärts) beimRückspulen, um den Rückspulvorgang zu stoppenund die Wiedergabe fortzusetzen.Die Bandseitenanzeige hört zu blinken auf undleuchtet ständig.

Leerstellensprungfunk-tion

Zum Abspielen von Cassetten mit 15 Sekundenoder länger andauernden unbespieltenBandabschnitten können Sie die F4-Taste(Anzeige FUNC darf nicht leuchten) drücken, umsolche Leerstellen automatisch zu überspringen.Die Anzeige "B.SKIP" erscheint dabei zurBestätigung auf dem Display.

Zum Abschalten der Leerstellensprungfunktiondrücken Sie die F4-Taste ein weiteres Mal, so daßdie Anzeige "B. SKIP" wieder verschwindet.

2 TAPE

DN UP

DN UP

B.SKIP

TAPEF4

Page 73: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

73

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Tryck på UP under pågående snabbspolningframåt för att avbryta snabbspolningen och återgåtill normal bandavspelning.Tryck på DN under pågående snabbspolning bakåtför att avbryta snabbspolningen och återgå tillnormal bandavspelning.Indikeringen för kassettsida visas utan att blinka.

Premere il tasto F4 durante la riproduzione delnastro mentre l’indicatore FUNC non è illuminatoper saltare le parti vuote del nastro di duratasuperiore a 15 secondi. “B.SKIP” appare suldisplay.

Premere il tasto F4 per disattivare il modo disalto degli spazi vuoti. "B.SKIP" scompare daldisplay.

Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstret ochtryck på F4 under pågående bandavspelning för attkoppla in snabbspolning över tysta bandavsnittsom är minst15 sekunder långa. B.SKIP visas iteckenfönstret.

Tryck en gång till på F4 för att koppla uröverhoppning av mellanrum. B.SKIP slocknar iteckenfönstret.

Premere il tasto DN o UP durante la riproduzionedi nastri per rispettivamente riavvolgere o faravanzare rapidamente il nastro. L'indicatore difacciata del nastro ( o ) lampeggia e unadelle indicazioni >> o << si muove.Quando viene raggiunta la fine del nastro nelmodo di riavvolgimento, il lettore si fermaautomaticamente ed inizia a riprodurre il nastrodall'inizio della stessa facciata.Quando viene raggiunta la fine del nastro nelmodo di avanzamento rapido, il lettore si fermaautomaticamente, inverte la direzione discorrimento ed inizia a riprodurre il nastrodall'inizio dell'altra facciata.

Tryck under pågående bandavspelning på DN ellerUP för att snabbspola bandet bakåt respektiveframåt. Indikeringen för kassettsida ( eller )blinkar och indikatorn >> eller << rör sig.När bandslutet nås vid snabbspolning bakåt, såavbryts snabbspolningen automatiskt, varefterbandavspelning sätts igång från början av sammakassettsida. När bandslutet nås vid snabbspolningframåt, så avbryts snabbspolningen automatiskt,varefter bandriktningen vänds om ochbandavspelning sätts igång från början avkassettens motsatta sida.

Avanzamento rapido eriavvolgimento

Snabbspolning framåt/bakåt

Salto degli spazi vuoti (B.SKIP)

Premere il tasto UP durante l'avanzamento perinterrompere l'avanzamento rapido e riprenderela riproduzione del nastro.Premere il tasto DN durante il riavvolgimento perinterrompere il riavvolgimento e riprendere lariproduzione del nastro.L'indicatore di facciata del nastro rimaneilluminato.

Överhoppning avmellanrum (B.SKIP)

Page 74: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

74

CassettenwiedergabeDeutsch

TAPE

TAPE

1 Beim Abspielen einer Cassette können Sie mitPROG-Taste die Bandlaufrichtung umkehren,um die andere Seite der Cassette zu hören. DieCassettenseitenanzeige ( oder ) informiertüber die jeweilige Laufrichtung.

Manuelle Bandumkehr

BAND PROG

Page 75: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

75

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Tryck på PROG under pågåendebandavspelning för att ändra bandriktningenoch lyssna till kassettens motsatta sida.Indikeringarna för kassettsida ( och ) visarvilken kassettsida som spelas av.

Inversione manuale

Premere il tasto PROG durante lariproduzione del nastro per cambiare ladirezione di scorrimento e riprodurre l'altrafacciata del nastro. Gli indicatori di facciatadel nastro ( e ) indicano quale facciatadella cassetta é in fase di riproduzione.

Byte av kassettsida

Page 76: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

76

CassettenwiedergabeDeutsch

Um das Band schnell bis zum Anfang desspielenden Titels zurücklaufen zu lassen, tippenSie die F2-Taste (Anzeige FUNC darf nichtleuchten) einmal kurz an. Für Suchlauf zueinem der davorliegenden Titel drücken Sie dieTaste wiederholt, bis die gewünschte Zahl anTitelsprüngen auf dem Display angezeigt wird.Beim ersten Antippen der Taste erscheintzunächst "PS-1" auf dem Display, wonach dieZahl bei jeder weiteren Tastenbetätigung um 1zunimmt (bis max. "PS-9"). Die blinkendeCassettenseitenanzeige gibt an, in welcherRichtung der Suchlauf ausgeführt wird.

Wenn Sie das Band schnell bis zum Anfangdes nächsten Titels vorlaufen lassen möchten,tippen Sie die F3-Taste (Anzeige FUNC darfnicht leuchten) einmal kurz an. Für Suchlauf zueinem der nachfolgenden Titel drücken Sie dieTaste wiederholt, bis die gewünschte Zahl anTitelsprüngen auf dem Display angezeigt wird.Beim ersten Antippen der Taste erscheintzunächst "PS+1" auf dem Display, wonach dieZahl bei jeder weiteren Tastenbetätigung um 1zunimmt (bis max. "PS+9"). Die blinkendeCassettenseitenanzeige gibt an, in welcherRichtung der Suchlauf ausgeführt wird.

Hinweise:• Der Titelsuchlauf arbeitet nur während der

Wiedergabe.• Sie können per Titelsuchlauf maximal bis zum

9. Titel in Vorwärtsrichtung bzw. bis zum 8.Titel in Rückwärtsrichtung springen.

1

Titelsuchlauf

PS –1

F2

PS +1

F3

Page 77: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

77

Bandspelarensmanövrering

SvenskaFunzionamentodel lettore di nastri

Italiano

Premere il tasto F2 una volta mentrel’indicatore FUNC non è illuminato per tornareall’inizio del brano in fase di riproduzione. Sesi desidera tornare a un brano ancoraprecedente premere ripetutamente il tasto finoa che il numero di brani che si desiderasaltare è visualizzato sul display.Il display visualizza PS-1 alla prima pressionee aumenta di una unità alla volta fino a PS-9 aciascuna pressione successiva. L'indicatoredel nastro lampeggia indicando la direzionedella ricerca.

Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstretoch tryck en gång på F2 under pågåendebandavspelning för att snabbspola bandet tillbörjan av melodin som spelas av för tillfället.För att gå till början av önskad melodi längrebak på bandet: tryck lämpligt antal gånger tillsdet antal melodier som ska spolas bakåt visas iteckenfönstret.PS-1 visas när P.S. DN trycks in en gång.Med påföljande tryck ändras melodinumret medett steg i taget upp till högst P-9.Indikeringen för kassettsida blinkar för att visaåt vilket håll melodisökning pågår.

Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstretoch tryck en gång på F3 under pågåendebandavspelning för att snabbspola bandet tillbörjan av nästa melodi. För att spola fram tillbörjan av önskad melodi längre fram på bandet:tryck lämpligt antal gånger tills det antalmelodier som ska spolas framåt visas iteckenfönstret.PS+1 visas när P.S. UP trycks in en gång.Med påföljande tryck ändras melodinumret medett steg i taget upp till högst PS+9. Indikeringenför kassettsida blinkar för att visa på vilkenkassettsida melodisökningen pågår.

OBS!• Melodisökning kan bara kopplas in under

pågående bandavspelning.• Det går att spola fram till den 9:e melodin

(max.) eller gå tillbaka till den 8:e melodin(max.).

Melodisökning (P.S.)

Premere il tasto F3 una volta mentrel’indicatore FUNC non è illuminato per saltareall’inizio del brano successivo. Se si desideraavanzare a un brano ancora più avantipremere ripetutamente il tasto fino a che ilnumero di brani che si desidera saltare èvisualizzato sul display.Il display visualizza PS+1 alla prima pressionee aumenta di una unità alla volta fino a PS+9a ciascuna pressione successiva. L'indicatoredel nastro lampeggia indicando la direzionedella ricerca durante l'operazione di ricerca.

Note:• La funzione di sensore di programma è

attivabile solo nel modo di riproduzionenastri.

• È possibile avanzare fino al nonoprogramma (mass.) o ritornare fino all'ottavoprogramma (mass.).

Sensore di programma(P.S.)

Page 78: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

78

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

Bedienung eines CD-Shuttle (Sonderzubehör)Sie können einen als Sonderzubehörerhältlichen, Ai-NET-kompatiblen CD-Shuttle anden TDA-7567R/TDA-7565R anschließen. DerCD-Shuttle wird mit dem Ai-NET-Eingang desTDA-7567R/TDA-7565R verbunden und kannmit den Tasten des Hauptgeräts bedientwerden.Mit dem KCA-400C (Multi-Wechsler-Schalteinheit) können mehrere CD-Wechslervom TDA-7567R/TDA-7565R aus gesteuertwerden. Näheres erfahren Sie unter “Wahlzwischen mehreren Wechslern” auf Seite 98.

Hinweis: Die TDA-7567R/TDA-7565R-Bedienelemene für CD-Betriebarbeiten nur, wenn ein CD-Shuttleangeschlossen ist.

1 Das abgebildete Display-Anzeigebeispiel gibtan, daß gerade Titel Nr. 5 von CD Nr. 3 spielt.

Zum Aktivieren des CD-Shuttle drücken Sie dieSOURCE-Taste. Das Display zeigt danach dieCD- und die Titelnummer an.

Shuttle

Drücken Sie die FUNC-Taste, um FUNC OFF1-oder FUNC OFF2-Betrieb zu wählen.

FUNC OFF1-Betrieb:In dieser Betriebsart können Sie die CDs Nr.1 bis 6 wählen.

FUNC OFF2-Betrieb (nur für CD-Shuttle mit12CD-Magazin):

In dieser Betriebsart können Sie die CDs Nr.7 bis 12 wählen.

2

SOURCE A. S . U .

D3 T05 2'58

TAPE

90.10

FUNC

FUNC

(FUNC OFF1 mode)

(FUNC OFF2 mode)

(FUNC mode)

Page 79: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

79

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Controllo del CD Shuttle(opzionale)Un CD Shuttle opzionale può essere collegatoal TDA-7567R/TDA-7565R se è compatibileAi-NET. Se il CD Shuttle è collegatoall’ingresso Ai-NET del TDA-7567R/TDA-7565R, il CD Shuttle può essere controllatodall’apparecchio principale.Usando il KCA-400C (dispositivo dicommutazione cambiatori CD multipli) èpossibile controllare più cambiatori dal TDA-7567R/TDA-7565R. Vedere la sezione sullaselezione del multicambiatore a pagina 99 perla selezione dei CD Shuttle.

Nota: I comandi del TDA-7567R/TDA-7565Rper il controllo del CD Shuttle sonoattivabili sono quando è collegato unCD Shuttle.

Questo esempio di visualizzazione mostra lariproduzione del brano 5 del disco 3.

Premere il tasto SOURCE per attivare il CDShuttle. Il display visualizza il numero di branoe il numero di disco.

Premere il tasto FUNC per selezionare ilmodo FUNC OFF1 o OFF2.

Modo FUNC OFF1:In questo modo è possibile selezionare idischi da 1 a 6.

Modo FUNC OFF2:In questo modo è possibile selezionare idischi da 7 a 12.

Manövrering av CD-skivväxlare (tillval)En CD-skivväxlare (tillval) som är kompatibelmed fjärrstyrningsnätet Ai-NET kan anslutas tillTDA-7567R/TDA-7565R. Efter anslutning av enCD-skivväxlare till ingången Ai-NET på TDA-7567R/TDA-7565R är det möjligt att manövreraCD-skivväxlaren från själva bilstereon.Efter anslutning av skivväxlaromkopplarenKCA-400C är det möjligt att styra flera CD-skivväxlare från TDA-7567R/TDA-7565R. Vihänvisar till rubriken Att välja CD-skivväxlare påsid. 99 angående val av CD-skivväxlare.

OBS! Reglagen för manövrering av CD-skivväxlare på TDA-7567R/TDA-7565Rkan endast användas efter anslutning aven CD-skivväxlare.

Exemplet visar det som visas i teckenfönstretnär spår 5 på CD-skivnummer 3 spelas upp.

Tryck på SOURCE för att koppla in CD-skivspelning på CD-skivväxlaren. Aktuellt skiv-och spårnummer visas i teckenfönstret.

Tryck lämpligt antal gånger på FUNC för attvälja önskat läge, FUNC OFF1 eller FUNCOFF2.

Läget FUNC OFF1:möjliggör val av CD-skivnummer 1 t.o.m. 6.

Läget FUNC OFF2 (gäller 12-skivors CD-skivväxlare):

möjliggör val av CD-skivnummer 7 t.o.m. 12.

Page 80: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

80

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

Drücken Sie die Stationstaste mit der Nummerder gewünschten CD.3

Bedienung eines CD-Shuttle (Sonderzubehör)(Fortsetzung)

F6F5F4F3F2F1

D7 D1

D8 D2

D9 D3

D10 D4

D11 D5

D12 D6

Für FUNC OFF1-BetriebPer il modo FUNC OFF1För läget FUNC OFF1

Für FUNC OFF2-BetriebPer il modo FUNC OFF2För läget FUNC OFF2

Page 81: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

81

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Tryck på den förvalsknapp som motsvararnumret på önskad CD-skiva i CD-skivväxlaren.

Manövrering av CD-skivväxlare (tillval)(forts.)

Premere il tasto di preselezionecorrispondente ad uno dei dischi inseriti nelCD Shuttle.

Controllo del CD Shuttle(opzionale)(continuazione)

Page 82: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

82

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

Titelsuchlauf

T04 2'35

T04 0'00

T03 0'00

T04 2'35

T05 0'00

Tippen Sie die g DN-Taste kurz an, um zumAnfang des aktuellen Titels zurückzugehen. Umeinen der davorliegenden Titel anzufahren,tippen Sie die Taste wiederholt an, bis dergewünschte Titel erreicht ist. (Die abgebildetenBeispiele zeigen Suchlaufvorgänge bei derWiedergabe von Titel Nr. 4.)

Tippen Sie die UP f-Taste kurz an, um anden Anfang des nächsten Titels zu springen.Um einen der nachfolgenden Titel anzufahren,tippen Sie die Taste wiederholt an, bis dergewünschte Titel erreicht ist.

Hinweis: Der Suchlauf zu einem Titel istsowohl während der Wiedergabeals auch im Pausenzustandmöglich.

1DN

UP

Halten Sie die Taste g DN (Rücklauf) oderUP f (Vorlauf) gedrückt, bis die gewünschteStelle des Titels erreicht ist.

1UPDN

Schnellvor- undRücklauf

Page 83: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

83

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Premere momentaneamente il tasto g DNuna volta per tornare all’inizio del branoattuale. Se si desidera localizzare un branoancora più indietro, premere ripetutamentefino a raggiungere il brano desiderato.(L’esempio mostra l’operazione di sensoremusicale a partire dal brano 4.)

Tryck en gång på g DN för att gå tillbaka tillbörjan på spåret som spelas upp för tillfället.Tryck lämpligt antal gånger på samma knappför att gå tillbaka till början på önskat spårlängre bakåt på CD-skivan. (Exemplet visar detsom visas i teckenfönstret vid musiksökningbakåt med början från spår 4.)

Musiksökning

Premere il tasto UP f una volta per saltareall'inizio del brano successivo. Se si desideralocalizzare un brano ancora più avanti,premere ripetutamente fino a raggiungere ilbrano desiderato.

Tryck en gång på UP f för att gå framåt tillbörjan på nästa spår. Tryck lämpligt antalgånger på samma knapp för att gå över tillbörjan på önskat spår längre framåt på CD-skivan.

Nota: La funzione di sensore musicale siattiva nel modo di riproduzione o dipausa.

Tenere premuto il tasto g DN o UP fper retrocedere o avanzare rapidamente finoa raggiungere il punto desiderato in un brano.

Håll g DN eller UP f intryckt för attsnabbsöka CD-skivan bakåt eller framåt, tillsönskat avsnitt nås.

OBS! Musiksökningen kan kopplas in underpågående skivspelning eller vid paus.

Sensore musicale(Funzione di salto)

Avanzamento e ritornorapidi

Snabbsökning framåt/bakåt

Page 84: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

84

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

1

Wiederholte Wiedergabeeines Titels oder einer CD

2F5

Wählen Sie mit der F5-Taste "RPT" oder "RPTALL", um den aktuellen Titel oder die gesamteCD wiederholt abzuspielen.

Hinweis: Bei aktivierter Zufallswiedergabe(M.I.X.) können einzelne Titel nichtwiederholt gespielt werden.

3 Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

RPT ALL

RPT

FUNC

FUNC

FUNC

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.

Page 85: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

85

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Premere il tasto F5 per visualizzare "RPT" o"RPT ALL" per riprodurre ripetutamente ilbrano in fase di riproduzione o l'intero discoselezionato.

Nota: Un brano singolo non può essereripetuto durante la riproduzione M.I.X.

Tryck på F5, tills RPT eller RPT ALL visas iteckenfönstret, för att gång på gång lyssna tillspåret som spelas upp för tillfället eller samtligaspår på den valda CD-skivan.

OBS! Det går inte att repetera enstaka spårunder M.I.X.-avspelning.

Repetering av ett spår/en hel CD-skiva

Riproduzione aripetizione di un singolobrano o dell'intero disco

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC si illumina sul display.

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC scompare dal display.

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

Page 86: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

86

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.1

2 Drücken Sie die F4-Taste während der CD-Wiedergabe. Bei jedem Tastendruck wechseltdie Display-Anzeige um. Wählen Sie diegewünschte Betriebsart.M.I.X.: In dieser Betriebsart spielt der CD-

Shuttle die Titel der gewählten CDin zufälliger Reihenfolge ab.

ALL M.I.X.: In dieser Betriebsart spielt der CD-Shuttle die Titel aller CDs inzufälliger Reihenfolge ab.

Drücken Sie die F4-Taste, bis die AnzeigenM.I.X. und ALL M.I.X. aus dem Displayverschwinden, um den M.I.X.-Betriebaufzuheben.

Hinweis: Die Betriebsart ALL M.I.X. steht nurzur Verfügung, wenn ein CD-Shuttlemit der Funktion ALL M.I.X.angeschlossen ist.

F4 D3 T05 2'55

D3 T05 2'55

D3 T05 2'55

3 Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

M.I.X.

ALL M.I.X.

FUNC

FUNC

FUNC

Zufallswiedergabe

Page 87: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

87

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Tryck på F4 under pågående skivspelning.Med vart tryck ändras visningen iteckenfönstret.Välj önskat läge för spårens uppspelning islumpvis följd.M.I.X.: efter val av detta läge spelas

endast spåren på vald CD-skivaupp i slumpvis följd.

ALL M.I.X.: efter val av detta läge spelassamtliga spår på samtliga CD-skivor i CD-skivväxlaren upp islumpvis följd, ett efter ett.

Tryck lämpligt antal gånger på F4 tills varkenM.I.X. eller ALL M.I.X. visas i teckenfönstret, föratt koppla ur spårens uppspelning i slumpvisföljd.

OBS! Läget ALL M.I.X. kan endast väljas efteratt en CD-skivväxlare som har funktionenALL M.I.X. anslutits till bilstereon.

Spårens uppspelning islumpvis följd (M.I.X.)

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC si illumina sul display.

Riproduzione Casuale(M.I.X.)

Premere il tasto F4 durante la riproduzionedel disco.Ogni pressione cambia l'indicazione suldisplay.Selezionare il modo desiderato.M.I.X.: Quando questo modo viene

selezionato, il CD Shuttleriproduce in ordine casuale solo ibrani del disco selezionato.

ALL M.I.X.: Quando questo modo vieneselezionato, il CD Shuttleriproduce in ordine casuale i branidi tutti i dischi caricati nel CDShuttle, disco per disco.

Premere il tasto F4 fino a quando gli indicatoriM.I.X. e ALL M.I.X. scompaiono perdisattivare la riproduzione M.I.X..

Nota: Il modo ALL M.I.X. è disponibile soloquando un CD Shuttle dotato dellafunzione ALL M.I.X. viene collegatoall'apparecchio.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC scompare dal display.

Page 88: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

88

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

1 Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.

FUNCFUNC

2 Nachdem ein Titel für eine CD eingegebenwurde, kann er durch Drücken der Taste F6angezeigt werden.Beim wiederholten Betätigen der Taste schaltetdas Display von Normalbetrieb auf CD-Titel(siehe Beispiel unten).(Das Betiteln von CDs wird auf Seite 90beschrieben.)

F6

NORMAL-Anzeige

Titel eingegeben

CD-Titel-Anzeige

Shuttle

Shuttle

3 Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

T08 11'03

D3 ALPINE_ _ _ _ _ _ _ _

D3

FUNC

Titel nicht eingegeben

Anspielen der CD

Page 89: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

89

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Dopo che si è immesso un titolo per un disco,è possibile visualizzarlo premendo il tasto F6.La visualizzazione si alterna tra modonormale e titolo disco a ciascuna pressionedel tasto F6 (vedere l’esempio sotto).(Fare riferimento a pagina 91 perl’assegnazione di un titolo al disco.)

Efter att en CD-titel lagrats i minnet är detmöjligt att få fram CD-titeln i teckenfönstretgenom att trycka på F6.Med vart tryck på F6 visas normal visning, ochCD-titel växelvis i teckenfönstret (senedanstående exempel).(Vi hänvisar till sid. 91 angående lagring av CD-titlar i minnet.)

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC si illumina sul display.

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC scompare dal display.

_ _ _ _ _ _ _ _

D3 T08 11'03Shuttle

D3 ALPINEShuttle

Modo normaleNormal visning

Modo titolo discoVisning av CD-titel

Titol memorizzatop/Titel lagrad

Titolo non memorizzato/Ingen titel lagrad

Scorrimento dischi Snabblyssning

Page 90: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

90

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

1

4 Halten Sie die Taste F6 mindestens 3Sekunden lang gedrückt. Die ersteSchreibstelle blinkt nun.

oder/o/eller

BLPINE

F6

5

F6F5F4F3F2F1

FUNCFUNC

Drücken Sie die Taste F6, um die CD-Betitelungsfunktion zu aktivieren. (Siehe Seite88.)

F63

2

DN UP

oder/o/eller

A

Drücken Sie die DN- oder UP- Taste, bis dasgewünschte Zeichen für die Betitelungerscheint (zum Beispiel der Buchstabe "A").

Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige FUNCnicht leuchtet, und drücken Sie dann dieStationstaste für die zu betitelnde CD.

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.

Betiteln von CDs

ALPINE

Page 91: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

91

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Premere il tasto DN o UP per selezionarelettera/numero/simbolo disponibile per latitolatura. (Per esempio "A").

Tryck på DN eller UP för att välja önskadbokstav (siffra eller tecken) bland de som finnsatt välja på (A i exemplet).

Håll F6 intryckt i minst tre sekunder. Stället därdet första tecknet ska skrivas in börjar blinka.

Tenere premuto il tasto F6 per almeno 3secondi. La prima posizione lampeggia.

Assicurarsi che l’indicatore FUNC non siailluminato e premere il tasto di preselezioneper selezionare il disco cui si desideraassegnare un titolo.

Kontrollera att FUNC inte visas i teckenfönstret.Tryck på den förvalsknapp som motsvararnumret på den CD-skiva vars titel ska lagras.

Premere il tasto F6 per selezionare il modo dititolatura. (Fare riferimento a pagina 89.)

Tryck på F6 för att koppla in läget för lagring avCD-titlar (vi hänvisar till sid. 89).

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC si illumina sul display.

Lagring av CD-titlarTitolatura dei dischi

Page 92: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

92

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

oder/o/eller

ALPINE

ADrücken Sie die F6-Taste, um das ersteZeichen zu speichern. Das Zeichen hört zublinken auf, und das Display schaltetautomatisch zum nächsten Zeichen weiter.Wenn das nächste Zeichen blinkt, wählen Siedas hier einzugebende Zeichen für den Titel.

6 F6

Führen Sie Schritte 5 und 6 wiederholt aus,um die Betitelung zu vervollständigen. Für denCD-Titel müssen alle 8 Schreibstellen ausgefülltwerden.

Zum Beenden des CD-Titel-Eingabebetriebshalten Sie die Taste F6 mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um den Titel zuspeichern.

7

Betiteln von CDs(Fortsetzung)

F6

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

Hinweise:• Wenn die Speicherkapazität für CD-Titel

aufgebraucht ist, erscheint die Meldung"FULL DATA" im Display, um anzuzeigen,daß keine weiteren Titel gespeichert werdenkönnen.Informationen darüber wie viele CDsbetitelt werden können sieheBedienungsanleitung des angeschlossenenCD-Shuttle.

• Die gespeicherten Titel werden gelöscht,wenn das Ai-NET-Kabel vom CD-Shuttleabgetrennt ist.

FUNC8

Page 93: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

93

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Lagring av CD-titlar(forts.)

Premere il tasto F6 per memorizzare il primocarattere. Il primo carattere cessa dilampeggiare e il display avanzaautomaticamente allo spazio successivo.Quando quello spazio inizia a lampeggiare, èpossibile scegliere il successivo carattere osimbolo del titolo.

Tryck på ratten F6 för att mata in den förstabokstaven. Den bokstaven slutar blinka ochmarkören flyttas automatiskt till läget för nästabokstav. När det läget blinkar är det möjligt attvälja och mata in nästa bokstav (siffra/tecken) ititeln.

Ripetere i punti 5 e 6 sopra per completarela titolatura. Le otto posizioni devono essereriempite per il titolo del disco.

Håll F6 intryckt i minst tre sekunder för att lagratiteln i minnet och samtidigt koppla ur läget förlagring av skivtitlar.

Följ anvisningarna enligt punkt 5 och 6 för attskriva in hela titeln. En CD-titel ska innehållaåtta tecken.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino ache l'indicatore FUNC scompare dal display.

Note:• Quando la capacità di memoria per i titoli dei

dischi è stata usata tutta, il display mostra"FULL DATA" per indicare che non sipossono più memorizzare titoli. Fareriferimento al manuale di istruzioni del CDShuttle intercollegato per informazioni sullaquantità di dischi che è possibile titolare.

• I titoli dei CD memorizzati possono venirecancellati quando il cavo Ai-NET vienescollegato dal CD Shuttle.

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

OBS!• FULL DATA visas i teckenfönstret när minnet

för CD-titlar är fullt. Det betyder att inga flertitlar kan lagras i minnet. Vi hänvisar till denanslutna CD-skivväxlarens bruksanvisningangående det maximala antalet CD-titlar somkan lagras i minnet.

• CD-titlarna raderas ur minnet närfjärrstyrningskabeln Ai-NET kopplas ur frånCD-skivväxlaren.

Titolatura dei dischi(continuazione)

Per disattivare il modo di immissione titolodisco, tenere premuto il tasto F6 per almeno 3secondi per registrare il titolo.

Page 94: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

94

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

1

Suchen von betiteltenCDs

FUNCFUNC

2 Drücken Sie die F6-Taste, um auf Titeldisplayzu schalten.F6

3 Halten Sie die BAND-Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt, während der Titelerscheint. Der Titel im Speicher blinkt imDisplay.

BAND PROG ALPINE

4 Drücken Sie die g DN Taste (abwärts) oderUP f Taste (aufwärts), um den gewünschtenCD-Titel zu wählen.

DN UP

Drücken Sie die BAND-Taste, um die gewählteCD abzuspielen. Das Gerät sucht automatischdie betreffende CD auf und startet denAbspielvorgang.

BAND PROG

FUNC6 Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

5

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.

Page 95: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

95

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Ricerca dei dischititolati

Premere il tasto BAND e tenerlo premuto peralmeno 2 secondi mentre il titolo èvisualizzato. Il titolo in memoria lampeggia suldisplay.

Premere il tasto BAND per riprodurre il discoselezionato. L'apparecchio cercaautomaticamente il disco e lo riproduce.

Premere il tasto F6 per attivare il modo divisualizzazione dei titoli.

Premere il tasto g DN o UP f perselezionare il titolo del disco desiderato.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC scompare dal display.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino a chel’indicatore FUNC si illumina sul display.

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

Sökning efter CD-skivorenligt titlar

Tryck på BAND för att spela upp den valda CD-skivan. CD-skivväxlaren söker automatiskt redapå och spelar upp den CD-skivan.

Tryck på F6 för att koppla in läget för visning avtitlar.

Håll BAND intryckt i minst två sekunder medanen titel visas i teckenfönstret. Den senastvisade titeln börjar blinka i teckenfönstret.

Tryck lämpligt antal gånger på g DN ellerUP f för att välja önskad CD-titel.

Page 96: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

96

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

1 FUNCFUNC

F6

SOURCE A. S . U . ALPINE

4 DN UP

SOURCE A. S . U .

F6

FUNC

2

3

5

6

7

Löschen von CD-Titeln

Drücken Sie die F6-Taste, um auf Betitelung-Betrieb zu schalten. Halten Sie die Tastemindestens 3 Sekunden lang gedrückt.

Halten Sie die SOURCE-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um die Titel-Durchlauffunktion zu aktivieren. Im Displayblinkt der betreffende Titel, hier z.B. "ALPINE".

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display leuchtet.

Drücken Sie die Taste g DN (abwärts) oderUP f (aufwärts) wiederholt, bis der zulöschen gewünschte Titel im Display erscheint.

Drücken Sie die SOURCE-Taste und halten Siesie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, umden im Display gezeigten Titel zu löschen.

Halten Sie die F6-Taste mindestens 3Sekunden lang gedrückt, um den Titel-Löschen-Betrieb aufzuheben.

Drücken Sie die FUNC-Taste wiederholt, bis dieAnzeige FUNC im Display verschwindet.

Page 97: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

97

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Premere il tasto F6 per selezionare il modo dititolatura dei dischi. Poi premerlo e tenerlopremuto per almeno 3 secondi.

Tenere premuto il tasto SOURCE per almeno3 secondi per attivare il modo di scorrimentotitoli. Il titolo sul display lampeggia, peresempio "ALPINE".

Premere ripetutamente il tasto g DN o UPf fino a quando il titolo del disco dacancellare viene visualizzato.

Cancellazione del titolodei dischi

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino ache l’indicatore FUNC si illumina sul display.

Premere il tasto SOURCE e tenerla premutaper almeno 3 secondi per cancellare il titolodel disco visualizzato.

Premere il tasto F6 e tenerlo premuto peralmeno 3 secondi per disattivare il modo dicancellazione del titolo dei dischi.

Premere ripetutamente il tasto FUNC fino ache l’indicatore FUNC scompare dal display.

Tryck lämpligt antal gånger på g DN ellerUP f tills titeln som ska raderas visas iteckenfönstret.

Tryck flera gånger på FUNC, tills FUNC visas iteckenfönstret.

Tryck flera gånger på FUNC, tills indikeringenFUNC i teckenfönstret slocknar.

Håll F6 intryckt i minst tre sekunder för attkoppla ur läget för radering av CD-titlar.

Håll SOURCE intryckt i minst tre sekunder föratt radera CD-titeln som visas ur minnet.

Håll SOURCE intryckt i minst tre sekunder föratt koppla in läget för snabbpresentation av CD-titlar.Titeln i teckenfönstret börjar blinka (ALPINE iexemplet).

Tryck på F6 för att koppla in läget för lagring avCD-titlar. Håll därefter samma knapp intryck iminst tre sekunder.

Radering av CD-titlar

Page 98: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

98

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

Wahl zwischen mehrerenWechslernDas Alpine Ai-NET-System unterstützt bis zu 6CD-Shuttles. Wenn zwei oder mehr CD-Wechsler eingesetzt werden sollen, wird dieKCA-400C (Multi-Wechsler-Schalteinheit)benötigt. Mit einer Schalteinheit können bis zu 4CD-Shuttles angeschlossen werden. Wenn Sie2 Schalteinheiten verwenden, können Sie biszu 6 CD-Shuttles anschließen.

1

RUE-4180

Drücken Sie die SOURCE-Taste am TDA-7567R/TDA-7565R, um auf CD-Shuttle-Betriebzu schalten.

1 SOURCE A. S . U .

SOURCE

Alternativ können Sie zum Umschalten auf CD-Shuttle-Betrieb die SOURCE-Taste an derFernbedienung (RUE-4180) drücken. ZumAuswählen des gewünschten CD-Shuttle gehenSie dann zu Schritt 3 über.

2 Drücken Sie die BAND-Taste am TDA-7567R/TDA-7565R, um den CD-Shuttle-Wahlmoduszu aktivieren.

BAND PROG

CHGR-XDer CD-Shuttle-Wahlmodus bleibt nach Schritt2 3 Sekunden lang aktiv. Drücken Sie dieBAND-Taste, bis die Anzeige der gewünschtenCD-Shuttle im Display erscheint.

Hinweis: Wenn der gewählte CD-Shuttle nichtangeschlossen ist, zeigt das Display“NO CHGR-X” an.

3BAND PROG

(Mit TDA-7567R mitgeliefert)(In dotazione al TDA-7567R)(Medföljer TDA-7567R)

(Fernbedienung/Controlador remoto/Fjärrkontroll)

Page 99: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

99

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Selezione delmulticambiatoreIl sistema Ai-NET Alpine può supportare fino a6 CD Shuttle. QUando si controllano due o piùcambiatori, è necessario usare il KCA-400C(dispositivo di commutazione cambiatorimultipli). Se si usa un dispositivo dicommutazione è possibile collegare fino a 4CD Shuttle. Se si usano due dispositivi dicommutazione si possono collegare fino a 6CD Shuttle.

Att välja CD-skivväxlareAlpines fjärrstyrningsnät Ai-NET tillåteranslutning av upp till sex stycken CD-skivväxlare. När fler än en CD-skivväxlare skaanslutas måste skivväxlaromkopplaren KCA-400C också användas. När enskivväxlaromkopplare används är det möjligt attansluta upp till fyra CD-skivväxlare. När tvåskivväxlaromkopplare används är det möjligt attansluta upp till sex CD-skivväxlare.

Premere il tasto SOURCE sul TDA-7567R/TDA-7565R per attivare il modo CD Shuttle.

Tryck på väljaren för ljudkälla på TDA-7567R/TDA-7565R för att koppla in läget förskivspelning på CD-skivväxlare.

Oppure premere il tasto SOURCE sultelecomando (RUE-4180) per attivare il modoCD Shuttle. Passare al punto 3 sotto perselezionare il CD Shuttle desiderato.

Tryck alternativt på SOURCE på fjärrkontrollen(RUE-4180) för att koppla in CD-skivspelningpå CD-skivväxlare. Gå över till nedanståendepunkt 3 för att välja önskad CD-skivväxlare.

Läget för val av CD-skivväxlare är inkopplatunder tre sekunder efter att lämplig knapp enligtpunkt 2 tryckts in. Tryck lämpligt antal gångerpå BAND tills indikeringen för önskad CD-skivväxlare visas i teckenfönstret.

OBS! NO CHGR-X visas i teckenfönstret omingen CD-skivväxlare anslutits tillingången för vald CD-skivväxlare.

Il modo di selezione CD Shuttle rimane attivoper 3 secondi quando la fase 2 è stataeseguita. Premere il tasto BAND fino aquando l'indicatore del CD Shuttle desideratoappare sul display.

Nota: Se il CD Shuttle selezionato non ècollegato, il display visualizza “NOCHGR-X”.

Håll BAND på TDA-7567R/TDA-7565R intrycktför att koppla in läget för val av CD-skivväxlare.

Premere il tasto BAND sul TDA-7567R/TDA-7565R per attivare il modo di selezione CDShuttle.

Page 100: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

100

CD-Shuttle-Wiedergabe

Deutsch

3

3

BAND PROG

CD/3D/6D

4

CHGR 1

CHGR 2

CHGR 6

Drücken Sie die PROG-Taste amFernbedienungsteil, bis die Anzeige dergewünschten Shuttle im Display erscheint.

Zum Betrieb des gewählten Wechslers siehe"CD-Shuttle-Wiedergabe" auf Seite 78-96.

Wahl zwischen mehrerenWechslern (Fortsetzung)

Page 101: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

101

CD-skivväxlarensmanövrering

SvenskaFunzionamento delCD Shuttle

Italiano

Per controllare il cambiatore selezionatovedere il paragrafo "Funzionamento del CDShuttle" alle pagine 79-97.

Vi hänvisar till CD-skivväxlarens manövrering,sid. 79-97, angående tillvägagångssättet vidskivspelning på vald CD-skivväxlare.

Tryck lämpligt antal gånger på PROG påfjärrkontrollen tills indikeringen för önskad CD-skivväxlare visas i teckenfönstret.

Premere il tasto PROG sul telecomando fino aquando compare sul display il numero delcambiatore desiderato.

Selezione delmulticambiatore(continuazione)

Att välja CD-skivväxlare(forts.)

Page 102: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

102

DeutschBetrieb des Audio-Prozessors

1

Fernbedienung/ Controlador remoto /Fjärrkontroll

1A.PROC

Aktivieren des Equalizer(optional)Wenn über das Ai-NET-System ein optionalerEqualizer angeschlossen ist, können dessenFunktionen mit der Fernbedienung gesteuertwerden.

Drücken Sie die Taste A.PROC wiederholt, umden gewünschten Equalizer-Betrieb zu wählen.

Zum Zurückschalten auf Hauptgerät-Bedienungdrücken Sie die A.PROC-Taste wiederholt, bisdas Display wieder die Funktionen desHauptgeräts anzeigt.

Hinweis:• Einzelheiten zur Bedienung des Equalizers

entnehmen Sie bitte dessen Bedienungsan-leitung.

Page 103: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

103

SvenskaItalianoFunzionamento delprocessore audio

Ljudprocessornsmanövrering

Inkoppling avekvalisator (tillval)Efter anslutning av en Alpine-ekvalisator (tillval)via fjärrstyrningsnätet Ai-NET till bilstereon, ärdet möjligt att fjärrstyra denna ekvalisator medhjälp av fjärrkontrollen.

Per tornare al modo apparecchio principale,premere ripetutamente il tasto A.PROC fino ache il display visualizza le funzionidell’apparecchio principale.

Nota:• Per i procedimenti di impiego

dell’equalizzatore, fare riferimento almanuale di istruzioni in dotazioneall’elaboratore.

Attivazione diequalizzatore(opzionale)Se un equalizzatore Alpine opzionale ècollegato tramite sistema Ai-NET, le suefunzioni possono essere controllate con iltelecomando.

Premere ripetutamente il tasto A.PROC perselezionare il modo equalizzatore desiderato.

Tryck lämpligt antal gånger på A.PROC för attkoppla in önskat läge för tonklangsreglering påekvalisatorn.

Tryck lämpligt antal gånger på A.PROC, tillsindikeringar för manövrering av bilstereon visas,för att koppla in läget för styrning av bilstereonigen.

OBS!• Vi hänvisar till ljudprocessorns

bruksanvisning angående manövrering avekvalisatorn.

Page 104: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

104

Deutsch/Italiano/Svenska

DeutschFernbedienung(mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180)

1

2

3

4

5

9

8

7

6

BAND PROG

CD/3D/6D

SOURCE A.PROC

VOL

PWRREMOTE CONTROL UNIT RUE-4180

1 Ein/Aus-Taste (PWR)Zum Ein- und Ausschalten des Geräts.

2 -TasteRundfunkempfang: Sendersuchlaufaufwärts.Cassettenwiedergabe: Vorspulen.CD-Shuttle-Wiedergabe: Suchlauf zumAnfang des nächsten Titels.

3 -TasteRundfunkempfang: Festsender-Weiterschaltung abwärts nach dem untendargestellten Schema.

Cassettenwiedergabe: Suchlauf zumAnfang des spielenden Titels. Beiwiederholter Betätigung werdenentsprechen viele Titelsprünge rückwärtsausgeführt.

CD-Shuttle-Wiedergabe: CD-Wahltaste(abwärts)Erlaubt Auswählen der gewünschten CDnach dem unten dargestellten Schema.

Klangprozessor-Betrieb: ZumAuswählen eines Equalizer- bzw.Surround-Presets in dem mit der A.PROC-Taste gewählten Klangprozessor.

4 Klangprozessortaste (A.PROC) **Zum Aktivieren eines externenKlanprozessors. *

5 Audio-WahltasteMit dieser Taste wählen Sie diegewünschte Audioquelle.

6 LautstärketastenZum Anheben der Lautstärke ...Drücken Sie die -Taste.Zum Senken der Lautstärke ...Drücken Sie die -Taste.

6 5 1…→→

6 5 1…→→

Bedienelemente

Page 105: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

105

SvenskaItalianoTelecomando(RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R)

Fjärrkontroll(RUE-4180, medföljer TDA-7567R)

6 5 1…→→

6 5 1…→→

1 Strömbrytare (PWR)Tryck på strömbrytaren för att slå på/avströmmen till bilstereon.

2 Knappen Vid radiomottagning: stationssökning(högre frekvenser)Vid bandavspelning: snabbspolningframåtVid CD-skivspelning: tryck på denna knappför att välja nästa spår.

3 Knappen Vid radiomottagning: med vart tryck pådenna knapp väljs en förvalsstation medlägre förvalsnummer enligt följande:

Vid bandavspelning: tryck lämpligt antalgånger på denna knapp för att snabbspolabandet till början av önskat musikstyckelängre bak på bandet.

Vid CD-skivspelning: skivväljare (lägreskivnummer)Tryck lämpligt antal gånger på denna knappför att välja en CD-skiva med lägreskivnummer enligt följande:

Vid ljudåtergivning via extraljudprocessor: tryck på denna knapp för attvälja det läge för tonklangsreglering och denförvalda akustik som kopplats in medknappen A. PROC.

4 Knapp för styrning av ljudprocessor (A.PROC) **Tryck på denna knapp för att koppla in lägetför ljudåtergivning via extra ljudprocessor.*

5 Väljare för ljudkälla (SOURCE)Tryck för att välja önskad ljudkälla.

6 Knappar för styrning av volymnivå (VOL)Att höja volymnivån .....tryck på .Att sänka volymnivån .....tryck på .

Comandi Knappar

1 Interruttore di alimentazionePremerlo per accendere e spegnere.

2 Tasto Modo radio: Tasto di ricerca (SEEK (UP))Modo nastri: Tasto FFModo CD Shuttle: Premere il tasto peravanzare all'inizio del brano successivo.

3 Tasto Modo radio: La pressione di questo tastoseleziona in ordine discendente le stazioniprogrammate nelle preselezioni della radiocome mostrato sotto.

Modo nastri: La pressione di qeusto tastocerca automaticamente un brano musicaleprecedente dopo vari brani dal brano attualea seconda del numero di pressioni.

Modo CD Shuttle: Tasto di selezionedisco (DISC (DN))Premere il tasto per selezionare un disco inordine discendente come mostrato sotto.

Modo elaboratore audio esterno: Premereil tasto per selezionare l'equalizzatore, lapreselezione surround richiamata con il tastoA.PROC.

4 Tasto di elaboratore audio (A.PROC) **Premere il tasto per attivare il modoelaboratore audio esterno. *

5 Tasto di selezione audioPremerlo per selezionare la fonte audio.

6 Tasti di regolazione del volumePer alzare il volume...Premere il tasto Per abbassare il volume...Premere il tasto .

6 5 1…→→

6→ → 5… 1

Page 106: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

106

Deutsch/Italiano/Svenska

DeutschFernbedienung(mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180)

7 -TasteRundfunkempfang: Festsender-Weiterschaltung aufwärts nach dem untendargestellten Schema.

Cassettenwiedergabe: Suchlauf zumAnfang des nächsten Titels. Beiwiederholter Betätigung werdenentsprechen viele Titelsprünge vorwärtsausgeführt.CD-Shuttle-Wiedergabe: CD-Wahltaste(aufwärts)Erlaubt Auswählen der gewünschten CDnach dem unten dargestellten Schema.

Klangprozessor-Betrieb: ZumAuswählen eines Equalizer- bzw.Surround-Presets in dem mit der A.PROC-Taste gewählten Klangprozessor.

8 -TasteRundfunkempfang: Sendersuchlaufabwärts.Cassettenwiedergabe: Zurückspulen.CD-Shuttle-Wiedergabe: Suchlauf zumAnfang des spielenden Titels.

9 Frequenzband/Bandlaufrichtung-Wahltaste (BAND/PROG)Rundfunkempfang: Frequenzband-WahltasteCassettenwiedergabe:Bandlaufrichtung-WahltasteMit dieser Taste können Sie bei Bedarfdie Bandlaufrichtung umkehren. BeiVerwendung eines Ai-NET-Hauptgerätsmit mehreren CD-Spielern bzw. -Wechslern dient die Taste zumAuswählen des CD-Quellengeräts.Bei jedem Tastendruck wird dasFrequenzband nach dem untendargestellten Schema gewechselt.

* Einzelheiten zur Bedienung des externenKlangprozessors entnehmen Sie bittedessen Bedienungsanleitung.

** Diese Taste arbeitet nur bei Ai-NET-Geräten.

1 2 6…→→

1 2 6…→→

1

2

3

4

5

9

8

7

6

BAND PROG

CD/3D/6D

SOURCE A.PROC

VOL

PWRREMOTE CONTROL UNIT RUE-4180

Page 107: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

107

SvenskaItalianoTelecomando(RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R)

Fjärrkontroll(RUE-4180, medföljer TDA-7567R)

7 Tasto Modo radio: La pressione di questo tastoseleziona in ordine ascendente le stazioniprogrammate nelle preselezioni dellaradio come mostrato sotto.

Modo nastri: La pressione di qeusto tastocerca automaticamente un branomusicale successivo dopo vari brani dalbrano attuale a seconda del numero dipressioni.Modo CD Shuttle: Tasto di selezionedisco (DISC (UP))Premere il tasto per selezionare un discoin ordine ascendente come mostratosotto.

Modo elaboratore audio esterno:Premere il tasto per selezionarel'equalizzatore, la preselezione surroundrichiamata con il tasto A.PROC.

8 Tasto Modo radio: Tasto di ricerca (SEEK(DN))Modo nastri: Tasto REWModo CD Shuttle: Premere il tasto pertornare all'inizio del brano attuale.

9 Tasto di banda/programmaModo radio: Tasto BANDPremere il tasto e la banda cambiacome mostrato sotto.Modo nastri: Tasto PROGRAMPremere il tasto per cambiare la direzionedi riproduzione.In una combinazione di apparecchioprincipale applicabile Ai-NET e più fontiCD... Premere il tasto per selezionare lafonte CD.

* Per l'uso dell'elaboratore audio esterno,fare riferimento al manuale di istruzionidell'elaboratore audio esterno acquistato.

** Il tasto è attivabile quando è usatol'apparecchio di sistema Ai-NET.

1 2 6…→→

1 2…→→ 6

7 Knappen Vid radiomottagning: med vart tryck pådenna knapp väljs en förvalsstation medhögre förvalsnummer enligt följande:

Vid bandavspelning: tryck lämpligt antalgånger på denna knapp för att snabbspolabandet till början av önskat musikstyckelängre fram på bandet.Vid CD-skivspelning: skivväljare (högreskivnummer)Tryck lämpligt antal gånger på denna knappför att välja en CD-skiva med högreskivnummer enligt följande:

Vid ljudåtergivning via extraljudprocessor: tryck på denna knapp för attvälja det läge för tonklangsreglering och denförvalda akustik som kopplats in medknappen A. PROC.

8 Knappen Vid radiomottagning: stationssökning(lägre frekvenser)Vid bandavspelning: snabbspolningbakåtVid CD-skivspelning: tryck på denna knappför att gå tillbaka till början av spåret somspelas upp för tillfället.

9 Knapp för val av våglängd/bandriktning/CD-källa (BAND/PROG)Vid radiomottagning: våglängdsväljareVid bandavspelning: bandriktningsväljareTryck på denna knapp för att ändrabandriktningen och lyssna på kassettensandra sida. Efter anslutning av flera CD-källor till bilstereon via fjärrstyrningsnätet Ai-NET ... tryck på denna knapp för att väljaönskad CD-källa.Med vart tryck på denna knapp ändrasvåglängden enligt följande:

* Vi hänvisar till den inköpta, extraljudprocessorns bruksanvisning angåendedess manövrering.

** Denna knapp kan endast användas näranslutningarna gjorts via fjärrstyrningsnätetAi-NET.

1 2 6…→→

1 2…→→ 6

Page 108: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

108

Deutsch/Italiano/Svenska

DeutschFernbedienung(mit dem TDA-7567R gelieferte RUE-4180)

Öffnen des Batteriefachdeckels1 Legen Sie die Fernbedienung mit der

Oberseite nach unten auf eine ebeneFläche.Fassen Sie nun den Batteriehalter amunteren Ende mit Zeigefinger und Daumen.Stecken Sie gleichzeitig einen spitzenGegenstand in das längliche Loch links ander Unterseite.Drücken Sie den spitzen Gegenstand nachrechts (wie durch den Pfeil angedeutet),und schieben Sie den Batteriehalter dabeiheraus.

2 Ziehen Sie gleichzeitig die hintereAbdeckung mit dem Daumen heraus.

Auswechseln der BatterieLegen Sie die Batterie wie in der Abbildung mitdem Pluspol (+) nach oben in den Halter.

Einsetzen des BatteriehaltersSchieben Sie den Batteriehalter wieder in dieFernbedienung, bis er mit einem Klickeneinrastet.

1

2

C

R2025

BatteriewechselGeeignete Batterie: eine CR2025 odergleichwertige Batterie

Page 109: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

109

SvenskaItalianoTelecomando(RUE-4180 in dotazione al TDA-7567R)

Fjärrkontroll(RUE-4180, medföljer TDA-7567R)

Apertura del comparto pile1 Posare il telecomando capovolto su una

superficie piatta in piano.Guardando il retro del telecomando,afferrare il comparto pila in fondo altelecomando con l’indice e il pollice.Inseirre un oggetto appuntito nel latosinistro del foro allungato.Far scorrere l’oggetto appuntito versodestra (come indicato dalla freccia)mentre allo stesso tempo si tira ilcomparto pila.

2 Allo stesso tempo tirare fuori il coperchioposteriore con il pollice.

Öppna locket till batterifacket.1 Placera fjärrkontrollen uppochnedvänd på

ett plant underlag.Ta tag i batterihållaren längst ned påfjärrkontrollen med pekfingret och tummen.Skjut in ett spetsigt föremål längs till vänsteri det avlånga hålet.Skjut det spetsiga föremålet åt höger(såsom pilen visar) och dra samtidigt utbatterihållaren ur fjärrkontrollen.

2 Dra ut det bakre locket med tummen påsamma gång.

Chiusura del compartoSpingere il comparto pila nel telecomando finoa sentire uno scatto.

Isättning av nytt batteriPlacera batteriet i hållaren med den positivasidan (+) vänd uppåt såsom visas påillustrationen.

Chiusura del comparto pileSpingere il coperchio in direzione della frecciafino ad udire uno scatto.

Montering av hållarenSkjut in litiumbatterihållaren i fjärrkontrollen tillsett klickljud anger att den kommit på plats.

Sostituzione delle pilePila utilizzabile: Usare una CR2025 oequivalente.

BatteribyteAnvändbart batteri: använd ett litiumbatteriCR2025 eller likvärdigt.

Page 110: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

110

Deutsch

Im ProblemfallDeutsch/Italiano/Svenska

Falls beim Betrieb ein Problem auftreten sollte,prüfen Sie bitte zunächst die in der untenabgedruckten Übersicht aufgeführten Punkte,die Ihnen die Suche nach der möglichenUrsache erleichtern sollen. Prüfen Sie bitteauch die Anschlüsse und ggf. die übrigenAnlagenkomponenten. Sollte sich das Problemnicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bittean einen autorisierten Alpine-Fachhändler.

• Zündung ausgeschaltet.– Wenn das Gerät gemäß den Einbau- und

Anschlußhinweisen angeschlossen ist,wird es bei ausgeschalteter Zündung nichtmit Strom versorgt.

• Bordnetz-Anschlußfehler.– Die Anschlüsse an das Bordnetz prüfen.

• Sicherung durchgebrannt.– Die Sicherung an der Geräterückwand

prüfen und ggf. durch eine gleichwertigeErsatzsicherung ersetzen.

Gerät reagiert nicht; keine Anzeige./L'apparecchio non funziona e non c'è alcunavisualizzazione./Ingenting alls visas iteckenfönstret.

Beim ersten Einschaltennach dem Einbau

Ursache und LösungSymptom/Sintomo/Symptom

Page 111: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

111

FelsökningSvenskaItaliano

In caso di difficoltàGå igenom den nedanståendefelsökningstabellen om det skulle uppstå ett fel.De nedanstående råden hjälper dig att lösa deflesta problem som kan uppstå.Kontrollera samtliga anslutningar eller kontaktaAlpines representant när felet inte går attreparera.

Orsak och Åtgärd

• Tändlåset i bilen har vridits till frånslagetläge.– Bilstereon kan inte manövreras med

tändlåset i frånslaget läge efter attanslutningarna gjorts enligt anvisningarna.

• Felaktig anslutning av ingående strömkabel.– Kontrollera strömkabelns anslutning.

• Säkringen har smält.– Kontrollera säkringen på bilstereons

baksida. Byt vid behov ut säkringen mot enny säkring med korrekt amperetal.

In caso di problemi, rivedere le voci nellaseguente lista di controllo. Questa guida aiutaad isolare il problema se il problema è dovutoall'apparecchio. Altrimenti, assicurarsi che ilresto del sistema sia collegato correttamenteo consultare il proprio rivenditore autorizzatoAlpine.

Accensione iniziale

Causa e soluzione

• La chiavetta di accensione è regolata sullaposizione di spegnimento.– Se collegato secondo le istruzioni,

l'apparecchio non funziona se lachiavetta di accensione è regolata sullaposizione di spegnimento.

• Collegamenti dei cavi di alimentazioneerrati.– Controllare i collegamenti del cavi di

alimentazione.

• Fusibile saltato.– Controllare il fusibile sul pannello

posteriore dell'apparecchio; sostituirlocon un altro dell'amperaggio corretto senecessario.

Efter att bilstereon tagits ibruk för första gången

Page 112: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

112

Deutsch

Im ProblemfallDeutsch/Italiano/Svenska

Rundfunkempfang

Cassettenwiedergabe

• Verschmutzter Tonkopf.– Tonkopf reinigen.

• Schlechte Empfangslage.– Tuner auf DX-Betriebsart (Nah- und

Fernsenderempfang) stellen.• Wenn es sich nicht um ein bekanntes

"Empfangsloch" handelt, liegt die Antennemöglicherweise nicht an Masse oder ist nichtrichtig angeschlossen.– Die Antennenanschlüsse prüfen. Die

Antenne muß an der Einbaustelle anMasse liegen.

• Antenne zu kurz. Sicherstellen, daß dieAntenne ganz ausgefahren ist.– Sollte die Antenne defekt sein, muß sie

durch eine neue ersetzt werden.

• Antenne zu kurz. Sicherstellen, daß dieAntenne ganz ausgefahren ist.– Sollte die Antenne defekt sein, muß sie

durch eine neue ersetzt werden.• Antenne liegt nicht an Masse.

– Sicherstellen, daß die Antenne an derEinbaustelle an Masse liegt.

Symptom/Sintomo/Symptom

Kein Empfang./Impossibilità di ricevere lestazioni./Omöjligt att ställa in önskad station.

Suchlaufabstimmung arbeitet nicht./Impossibilità di sintonizzare le stazioni nelmodo di ricerca./Önskad station ställs inte in vidautomatisk stationssökning.

Starkes Empfangsrauschen./La trasmissione èrumorosa./Störningar under pågåenderadiomottagning.

Dumpfer Klang./Viene prodotto un suonosordo./Klanglös ljudåtergivning.

• Antenne nicht oder schlecht angeschlossen.– Prüfen, ob die Antenne richtig

angeschlossen ist; ggf. Antenne oderAntennenkabel auswechseln.

Ursache und Lösung

Page 113: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

113

FelsökningSvenskaItaliano

In caso di difficoltà

Modo radio

Modo nastri Vid bandavspelning

• È necessario pulire la testina del nastro.– Pulire la testina del nastro.

• Bandhuvudet behöver rengöras.– Rengör bandhuvudet.

• Il veicolo si trova in un'area dal segnaledebole.– Assicurarsi che il sintonizzatore sia

regolato nel modo DX.• Se ci si trova in un'area di segnale primario,

l'antenna può non essere messa a terra ecollegata correttamente..– Controllare i collegamenti dell'antenna;

assicurarsi che l'antenna abbia unamessa a terra adeguata nella suaposizione di installazione.

• L'antenna può non essere della lunghezzaappropriata.– Assicurarsi che l'antenna sia estesa

completamente; se rotta, sostituirel'antenna con una nuova.

• Ett område där stationens signalstyrka är låg.– Kontrollera att radion kopplats om till läget

DX för mottagning av stationer med lågaoch höga signalstyrkor.

• Det kan hända att antennen inte jordats och/eller anslutits på korrekt sätt, när bilenbefinner sig i ett primärsignalområde.– Kontrollera antennanslutningarna,

antennens jordning och monteringsläge.• Kan hända antennen inte skjutits ut helt och

hållet.– Kontrollera att antennen skjutits ut så långt

det går. Byt ut en skadad antenn.

• L'antenna non è della lunghezzaappropriata.– Estendere completamente l'antenna;

sostituirla se è rotta.• L'antenna non ha un'adeguata messa a

terra.– Assicurarsi che l'antenna abbia una

messa a terra adeguata nella suaposizione di installazione.

• Antennen har inte skjutits ut så långt det går.– Kontrollera att antennen skjutits ut så långt

det går. Byt ut en skadad antenn.• Bristfällig jordning av antenn.

– Kontrollera att antennen jordats på korrektsätt. Kontrollera monteringsläget.

Causa e soluzione

• Assenza di antenna o collegamenti apertidei cavi.– Assicurarsi che l'antenna sia collegata

correttamente; sostituire l'antenna o ilcavo se necessario.

• Antennen har inte anslutits eller öppenanslutning.– Kontrollera att antennen anslutits på

korrekt sätt. Byt vid behov ut antenneneller antennkabeln.

Orsak och Åtgärd

Vid radiomottagning

Page 114: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

114

Deutsch

Im ProblemfallDeutsch/Italiano/Svenska

CD-Shuttle-Wiedergabe

Ursache und Lösung

• Zu hohe Umgebungstemperatur (über50°C).– Fahrgastzelle bzw. Kofferraum abkühlen

lassen.

• Feuchtigkeitskondensation im CD-Laufwerk.– Warten (ca. 1 Stunde), bis sich die

Feuchtigkeit verflüchtigt hat.

• Defekte CD.– CD entnehmen und aussondern. Defekte

CDs können das Laufwerk beschädigen.

• CD-Shuttle nicht gut eingebaut.– Gerät fest einbauen.

• CD stark verschmutzt.– CD reinigen.

• CD verkratzt.– Andere CD verwenden.

• Verschmutzte bzw. verkratzte CD.– CD reinigen. Schadhafte CDs aussondern.

Kein Single-Adapter.– CD-Single mit Hilfe eines Single-Adapters in

das Magazin einlegen (von Alpineempfohlenen Adapter verwenden).

Symptom/Sintomo/Symptom

CD-Shuttle arbeitet nicht./Il CD shuttle nonfunziona./CD-skivväxlaren kan intemanövreras.

Tonschwankungen./Il suono della riproduzioneCD è tremolante./Ljudet vid CD-skivspelningvarierar.

Schnellvorlauf bzw. Rücklauf nicht möglich./Ilritorno o l'avanzamento rapido non è possibile./CD-skivans snabbsökning framåt/bakåtmisslyckas.

Tonaussetzer auf schlechter Fahrbahn./Salti disuono a causa delle vibrazioni./Ljudbortfall pågrund av vibrationer.

Tonaussetzer ohne externe Einflüsse./Salti disuono senza vibrazioni./Ljudbortfall, men inteorsakad av vibrationer.

CD-Single (8 cm) nicht abspielbar./Il discosingolo (8 cm) non riproduce./Skivspelningsstart på en (8 cm:s) CD-singelmisslyckas.

Page 115: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

115

FelsökningSvenskaItaliano

In caso di difficoltà

Modo CD Shuttle CD Shuttle

• L'adattatore per CD singolo non è applicato.– Applicare l'adattatore per CD singolo

(consigliato dall'Alpine) al disco singolo einserirlo nel contenitore dischi.

• Sporco o graffi sul disco.– Pulire il disco; i dischi danneggiati

devono essere sostituiti.

• Il CD Shuttle non è stato installatocorrettamente.– Rimontare saldamente l'apparecchio.

• Il disco è molto sporco.– Pulire il disco.

• Il disco è graffiato.– Cambiare il disco.

• Il disco è danneggiato.– Estrarre il disco e gettarlo; l'uso di un

disco danneggiato con l'apparecchio puòcausare danni al meccanismo.

• Si è verificata condensazione di umidità nelmodulo CD.– Attendere che la condensazione di

umidità evapori (circa un'ora).

• È stata superata la gamma di temperaturaper il funzionamento (oltre 50°C) per ilcambiatore CD.– Attendere che l'interno dell'auto (o del

bagagliaio) si raffreddi.

Causa e soluzione Orsak och Åtgärd

• CD-skivväxlaren används utanför det tillåtnatemperaturområdet på högst +50°C.– Vänta tills temperaturen i bilkupén (eller

bagageluckan) blivit svalare.

• Fuktbildning i CD-modulen.– Vänta tillräckligt länge (ca. en timme), så

att fukten hinner avdunsta.

• Skadad CD-skiva.– Tryck på skivfacksöppnaren och ta ur CD-

skivan. Kasta den. lsättning/uppspelningav en skadad CD-skiva skadarskivmekanismen.

• CD-skivväxlaren har inte monteratsordentligt.– Montera CD-skivväxlaren på nytt, så att

den sitter stadigt.• Smutsig CD-skiva.

– Rengör CD-skivan.• Repor på CD-skivan.

– Byt ut CD-skivan.

• Smutsig eller repig CD-skiva.– Rengör CD-skivan. Byt ut en skadad CD-

skiva.

• Skivadaptern för CD-singlar används inte.– Fäst en skivadapter (som rekommenderas

av Alpine) i CD-singeln före CD-singelnsisättning i skivmagasinet.

Page 116: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

116

Deutsch

Im ProblemfallDeutsch/Italiano/Svenska

Fehlermeldungen für CD-Shuttle

Ursache und Lösung

• Magazin kann nicht ausgeworfen werden.– Magazin-Auswurftaste drücken. Wenn das

Magazin nicht ausgeworfen wird, denAlpine-Händler benachrichtigen.

HI TEMP

ERROR-01

ERROR-02

NO DISC

NO MAGZN

• Schutzschaltung aktiviert (zu hoheTemperatur).– Die Anzeige verschwindet, sobald die

Temperatur wieder normale Werteangenommen hat.

• Störung im CD-Shuttle.– Alpine-Händler um Rat fragen. Magazin-

Auswurftaste drücken und Magazinherausziehen. Anzeige prüfen. Magazinwieder einschieben. Falls das Magazinnicht herausgezogen werden kann, denAlpine-Händler benachrichtigen.

• Überzählige CD im Laufwerk.– EJECT-Taste drücken. Nach dem

Auswerfen ein leeres CD-Magazin in denCD-Shuttle schieben, um die CD zuentfernen.

• Kein Magazin im CD-Shuttle.– Magazin einschieben.

• Keine CD im Fach.– Magazinfach mit CD wählen.

Anzeige/ Indicazioni/Felindikeringar

Page 117: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

117

FelsökningSvenskaItaliano

In caso di difficoltà

CD-skivväxlarens felindikeringarIndicazioni per il cambiatore CD

• Non è possibile estrarre il contenitore CD.– Premere il tasto di espulsione del

contenitore ed estrarlo.Se non è possibile estrarre il contenitore,consultare il proprio rivenditore Alpine.

• Skivmagasinet kan inte tas ur.– Tryck på knappen för skivmagasinets

urtagning. Kontakta Alpines representantnär skivmagasinet inte kan tas ur.

• Disco indicato assente.– Scegliere un altro disco.

• Nessun contenitore è inserito nelcambiatore CD.– Inserire il contenitore.

• Un disco è già inserito del cambiatore CD.– Premere il tasto EJECT per attivare la

funzione di espulsione. Quando ilcambiatore CD termina la funzione diespulsione, inserire un contenitore dischivuoto nel cambiatore CD per estrarre ildisco lasciato all'interno del cambiatoreCD.

• Malfunzionamenti nel cambiatore CD.– Rivolgersi ad un rivenditore Alpine.

Premere il tasto di espulsione delcontenitore ed estrarre il contenitoredischi. Controllare l'indicazione suldisplay. Inserire di nuovo il contenitore.Se non è possibile estrarre il contenitore,rivolgersi ad un rivenditore Alpine.

• Il circuito di protezione si è attivato a causadi alte temperature.– L'indicatore scompare quando la

temperatura ritorna nei limiti della gammadella temperatura di impiego.

Causa e soluzione Orsak och Åtgärd

• Skyddskretsen har kopplats in på grund avöverhettning.– Indikeringen slocknar efter att temperaturen

återgått till rätt temperaturområde förmanövrering igen.

• Fel i ansluten CD-skivväxlare– Kontakta affären där CD-skivväxlaren

köptes. Tryck på knappen för uttagning avCD-magasinet. Kontrollera felindikeringen.Sätt därefter in CD-magasinet igen.Kontakta affären där CD-skivväxlarenköptes, om CD-magasinet inte kan dras ut.

• En CD-skiva finns kvar i CD-skivväxlaren.– Tryck på EJECT för att koppla om

skivväxlaren till läget för skivmagasinetsisättning/urtagning. Sätt i ett tomtskivmagasin i CD-skivväxlaren, så fortskivväxlaren kopplats om till läget förskivmagasinets isättning, för att plocka uppCD-skivan som finns kvar i CD-skivväxlaren.

• Magasinet har inte satts i CD-skivväxlaren.– Sätt i skivmagasinet.

• Ingen CD-skiva finns registrerad.– Välj en annan CD-skiva.

Page 118: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

118

Deutsch

Deutsch/Italiano/SvenskaTechnische Daten

UKW-TEIL/SEZIONE SINTONIZZATORE FM/FM-RADIOSTEGET

Empfangsbereich/Campo di sintonia/Mottagningsområde ........................................................................................... 87,5 bis 108,0 MHz

Mono-Nutzempfindlichkeit/Sensibilità utilizzabile mono/Enkanalig användbar känslighet ............................................................................................. 0,7 µV

Geräuschberuhigung, 50 dB/Soglia di sensibilità 50 dB/Känslighet vid 50 dB:s störavstånd ........................................................................................ 1,1 µV

Ausweichkanaltrennschärfe/Selettività canali alternativi/Alternativ kanalselektivitet .......................................................................................................80 dB

Störabstand/Rapporto segnale/rumore/Signalbrusförhållande ................................................................................................. 65 dB

Stereotrennung/Separazione stereo/Stereoseparation .................................................................................................................... 35 dB

MW-TEIL/SEZIONE SINTONIZZATORE OM/MV-RADIOSTEGET

Empfangsbereich/Campo di sintonia/Mottagningsområde ............................................................................................. 531 bis 1.602 kHz

Empfindlichkeit (IEC-Standard)/Sensibilità (standard IEC)/Känslighet (IEC standard) ......................................................................................... 25,1 µV/28 dB

LW-TEIL/SEZIONE SINTONIZZATORE OL/LV-RADIOSTEGET

Empfangsbereich/Campo di sintonia/Mottagningsområde ................................................................................................ 153 bis 281 kHz

Empfindlichkeit (IEC-Standard)/Sensibilità (standard IEC)/Känslighet (IEC standard) ................................................ 31,6 µV/30 dB

Page 119: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

119

Italiano SvenskaCaratteristichetecniche Tekniska data

............................................ 87,5 – 108,0 MHz

.............................................................. 0,7 µV

.............................................................. 1,1 µV

............................................................... 80 dB

............................................................... 65 dB

............................................................... 35 dB

.............................................. 531 – 1.602 kHz

................................................. 25,1 µV/28 dB

................................................. 153 – 281 kHz

................................................. 31,6 µV/30 dB

............................................... 87,5 – 108,0 MHz

................................................................. 0,7 µV

................................................................. 1,1 µV

.................................................................. 80 dB

.................................................................. 65 dB

.................................................................. 35 dB

................................................. 531 – 1.602 kHz

..................................................... 25,1 µV/28 dB

.................................................... 153 – 281 kHz

..................................................... 31,6 µV/30 dB

IL PRODUTTORE ALPINE ELECTRONICSINC. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLOTDA-7567R/TDA-7565R DICHIARA CHEESSO E CONFORME AL D.M. 28.08.1995 N.548. OTTEMPERANDO ALLEPRESCRIZIONI DI CUI AL D.M.25.6.1985(PARAGRAFO 3. ALL A) ED AL D.M. 27. 8.1987 (PARAGRAFO 3. ALL 1)

Page 120: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

120

Deutsch

Deutsch/Italiano/Svenska

* Betriebsspannung und Eingangssignal max.,an 4 Ohm.

** Gemäß Norm EIA-517, 40 Hz bis 20 kHz,Klirrgrad 0,8%, Batteriespannung 14,4 V.

Änderungen der technischen Daten und desDesigns zum Zwecke der Verbesserungvorbehalten.

Technische DatenCASSETTENTEIL/SEZIONE LETTORE DI NASTRI/KASSETTBANDSPELAREN

Bandgeschwindigkeit/Velocità del nastro/Bandhastighet ........................................................................................................ 4,8 cm/s ± 0,7 %

Gleichlaufschwankungen/Wow e flutter/Svaj ............................................................. 0,07% WRMS

Rauschabstand/Rapporto segnalerumore/Signalbrusförhållande

Mit Dolby-B-Rauschunterdrückung/Con il Dolby NR tipo B/Med Dolby B brusreducering ............................................................................................. 68 dBMit Dolby-C-Rauschunterdrückung (nur TDA-7567R)Con il Dolby NR tipo C (solo TDA-7567R)Med Dolby C brusreducering (gäller TDA-7567R) ............................................................ 75 dBOhne Dolby-Rauschunterdrückung/Senza Dolby NR/Utan Dolby brusreducering .................................................................... 60 dB

Frequenzgang/Risposta in frequenza/Frekvensomfång

Mit Alpine-Testband/Con nastri di prova Alpine/Med Alpines provkassett ................................................................................. 30 bis 20.000 Hz

FERNBEDIENUNGBatterietyp/Tipo di pile/Batterityp ....................................................... CR2025-Batterie (1 Stück)

ABMESSUNGEN DER FERNBEDIENUNGBreite/Larghezza/Bredd .................................................................................................... 39 mmHöhe/Altezza/Höjd .............................................................................................................. 6 mmTiefe/Profondità/Djup ........................................................................................................ 90 mmGewicht/Peso/Vikt ............................................................................................................. 17 gm

ALLGEMEINES/GENERALI/ALLMÄNT

Spannungsversorgung/Alimentazione/Strömförsörjning ...................................................... 14,4 V Gleichspannung (11 bis 16 V zulässig)

Max. Ausgangsleistung/Uscita di potenza massima/Maximal uteffekt ..................................................................... 35 W × 4

Tiefenregelung/Bassi/Bas ..................................................................................... ±15 dB bei 30 Hz

Höhenregelung/Acuti/Diskant ............................................................................. ±10 dB bei 10 kHz

Gewicht/Peso/Vikt ................................................................................................................... 1,4 kg

EINBAUMASSE (B × H × T)/DIMENSIONI DEL TELAIO (L × A × P)/KASSETTENS MÅTT (B × H × D) ...................................................... 178 mm × 50 mm × 150 mm

FRONTPARTIE (B × H × T)/DIMENSIONI DELLA PARTE ANTERIORE (L × A × P)/FRAMSIDANS MÅTT (B × H × D) ........................................................ 170 mm × 46 mm × 22 mm

Page 121: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

121

Italiano SvenskaCaratteristichetecniche Tekniska data

........................................... 4,8 cm/sec ±0,7%

.................................................. 0,07% WRMS

............................................................... 68 dB

............................................................... 75 dB

............................................................... 60 dB

................................................ 30 – 20.000 Hz

TELECOMANDO...............................................Pila CR2025 (1)

DIMENSIONI TELECOMANDO............................................................. 39 mm............................................................... 6 mm............................................................. 90 mm.............................................................. 17 gm

.................. 14,4 V DC (11 – 16 V (consenita))

.......................................................... 35 W × 4

.................................................. ±15 dB/30 Hz

................................................ ±10 dB/10 kHz

.............................................................. 1,4 kg

........................... 178 mm × 50 mm × 150 mm

............................. 170 mm × 46 mm × 22 mm

.............................. 1-7/8 ips (4,8 cm/sek) ±0.7%

..................................................... 0,07% WRMS

.............................................................. 68 dB

............................................................... 75 dB

............................................................... 60 dB

................................................ 30 – 20.000 Hz

FJÄRRKONTROLL........................................ 1 st- batteri CR2025

FJÄRRKONTROLLENS DIMENSIONER............................................................. 39 mm............................................................... 6 mm............................................................. 90 mm.............................................................. 17 gm

.... 14,4 V likströmsspänning [11 – 16 V (tillåtet)]

............................................................. 35 W × 4

...................................................... ±15 dB/30 Hz

.................................................... ±10 dB/10 kHz

.................................................................. 1,4 kg

........................... 178 mm × 50 mm × 150 mm

............................. 170 mm × 46 mm × 22 mm

* A massimo di tensione operativa e segnale iningresso, a 4 ohm.

** Secondo lo standard EIA-517, da 40 Hz a 20kHz, distorsione armonica totale 0,8%, atensione batteria di 14,4 V.

A causa di continui miglioramenti del prodotto,le caratteristiche tecniche e il design sonosoggetti a variazioni senza preavviso.

* Vid maximal driftspänning och ingångssignal,in i 4 ohm

** Enligt standarden EIA-517, 40 Hz till 20 kHz,med 0,8% övertonsdistorsion, vid 14,4 voltsbatterispänning

Rätt till ändringar av tekniska data och utförandeutan föregående meddelande förbehålles.

Page 122: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

122

Deutsch

Deutsch/Italiano/SvenskaNotizen

Page 123: TDA-7565R - alpine.de · F1 F2 F3 F4 F5 F6 MODE LOUD SOURCE A. S. U. BAND PROG Yamagata Printing CO., Ltd. 2-6-34, Takashima, ... potrebbe causare incidenti. NON USARE QUESTO APPARECCHIO

123

Italiano Svenska

AnteckningItaliano

Nota