teoría pragmática y análisis lingüístico en secundaria · pdf...
TRANSCRIPT
T E O R Í A P R A G M Á T I C A Y ANÁLISIS L I N G Ü Í S T I C O E N S E C U N D A R I A 1
JESÚS FERNÁNDEZ VALLEJO
Profesor de Lengua Castellana y Literatura I.E.S. "Luis de Lucena". Guadalajara
R E S U M E N
El presente artículo se circunscribe a una de las más recientes y cultivadas orientaciones en investigación lingüística: la pragmática. Nuestro objet ivo es presentar al profesor de Lengua -de Secundaria y Universidad especialmente-ocho problemas básicos en teoría pragmática así c o m o unas propuestas de análisis de enunciados con soluciones concretas. Estimamos que su tratamiento en el aula es absolutamente necesario -y plausible- si queremos incorporar aspectos tales c o m o uso, contexto, situación, elementos extralingüísticos, etc., en la didáctica de la lengua y de la literatura.
Este artículo es el desarrollo de una investigación llevada a cabo en la Universidad de Alcalá de Henares en u n o curso de Teoría Pragmática d i r ig ido por el Dr. Manuel Leonetti . El trabajo presenta una doble faz: se parte de la teoría de los principales autores para cada u n o de los problemas y se ofrece una propuesta de soluciones a u n cuestionario elaborado por el profesor Leonetti: sólo hemos cambiado algunos aspectos puntuales de redacción de las cuestiones originales y diversos ejemplos.
PALABRAS CLAVE
Pragmática - Verbos performativos - Actos i locut ivos - Implicaturas -Contenidos implíci tos - Actos de Habla indirectos - Teoría de la cortesía -Enunciados interrogativos - Tropos.
1. Comunicación presentada al Congreso Nacional sobre Lingüística del Texto y Enseñanza de la Lengua (La Cortina, 2, 3 y 4 de noviembre de 1995) organizado por el Departamento de Filología Española y Latina (Facultad de Humanidades) de la Universidad de La Coruñ;;
CAUCE, Retista de Hihlogía y su Didáctica, n." 20-21. 1997-9H//Jáf¡s. 557-591
5 5 7
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
A B S T R A C T
This study is circumscribed to one of the most recent approaches to l i n guistic research: pragmatics. Our a im is to display eight basic problems in pragmatic theory as wel l as some analysis proposai l of statements w i t h specific solutions for the language teacher -especially in Post-compulsory Secondary Education. We consider that it is absolutely necessary to deal w i t h them in the classroom if w e want to incorporate concepts such as use, context, situation, extralinguistic elements, acts o f speech, courtesy, etc., in the language and literature didactics. For this reason, w e have also included the cur r icu lum proposals o f Ministerio de Educación y Ciencia about these assignments, and, at the same t ime, w e have analysed their incorporat ion in the textbooks of Castilian Language and Literature (or Spanish Language in books before the Educational Reform) b y proposing, as a last resort, measures and activities about problems of the l inguistic use in Secondary Education.
K E Y W O R D S
Pragmatics - Performative Verb - Acts o f Speech - Impl icature - Impl ic i t Contents - Theory o f Courtesy - Interrogative Statements - Tropes.
R É S U M É
Le présent travail se référé à l'une des plus récents orientations en recherche l inguist ique: la pragmatique. Notre objetif est de présenter au professeur de langue -part icul ièrement dans le Secondaire Postobligatoire- huit problèmes de base en théorie pragmatique ainsi que des proposit ions d'analyse d'énoncés avec des solutions concrètes.
Nous etimons que leur étude en classe est absolument nécessaire si nous voulons intégrer des concepts tels que: usage, contexte, situation, éléments extralinguistiques, actes de parole, la politesse, e tc . . dans la didact ique de la langue et de la littérature. Pour cette raison, nous avons rassemblé également les proposit ions du Ministerio de Educación y Ciencia sur ces tâches et, en même temps, analysé leur intégrat ion dans les manuels de Langue Castellane et Littérature (on Langue Espagnole dans les ouvrages antérieurs à la Réforme) et proposé, en dernier recours, des mesures et des activités sur des problèmes de l'usage l inguist ique dans le Secondaire.
M O T S - C L É
Pragmatique - Verbe d'action - Actes de paroles - Impl icat ions - Contenus irnpîicities - Théorie d e la politesse - Enoncés interrogatifs - Figures de style.
5 5 8
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
I N T R O D U C C I Ó N
El p r e s e n t e t r a b a j o s e c i r c u n s c r i b e a u n a d e l a s m á s r e c i e n t e s o r i e n
t a c i o n e s e n i n v e s t i g a c i ó n l i n g ü í s t i c a : la p r a g m á t i c a . N u e s t r o o b j e t i v o e s
p r e s e n t a r a l p r o f e s o r d e L e n g u a - d e S e c u n d a r i a P o s t o b l i g a t o r i a e s p e c i a l
m e n t e - o c h o p r o b l e m a s b á s i c o s e n t e o r í a p r a g m á t i c a a s í c o m o u n a s p r o
p u e s t a s d e a n á l i s i s d e e n u n c i a d o s c o n s o l u c i o n e s c o n c r e t a s . E s t i m a m o s
q u e s u t r a t a m i e n t o e n e l a u l a e s a b s o l u t a m e n t e n e c e s a r i o s i q u e r e m o s
i n c o r p o r a r c o n c e p t o s t a l e s c o m o uso, contexto, situación, elementos
extralingüísticos, actos de habla, la cortesía, e t c . , e n la d i d á c t i c a d e la
l e n g u a y d e l a l i t e r a t u r a . P o r e s t a r a z ó n , h e m o s r e c o g i d o t a m b i é n l a s
p r o p u e s t a s c u r r i c u l a r e s d e l M . E . C . s o b r e e s t o s c o m e t i d o s y , a l m i s m o
t i e m p o , h e m o s a n a l i z a d o s u i n c o r p o r a c i ó n e n l o s m a n u a l e s d e L e n g u a
C a s t e l l a n a y L i t e r a t u r a ( o L e n g u a E s p a ñ o l a , e n l o s l i b r o s a n t e r i o r e s a l a
R e f o r m a ) , p r o p o n i e n d o , e n ú l t i m a i n s t a n c i a , m e d i d a s y a c t i v i d a d e s s o b r e
p r o b l e m a s d e l u s o l i n g ü í s t i c o e n S e c u n d a r i a .
El i n f o r m e e s u n d e s a r r o l l o d e u n a i n v e s t i g a c i ó n l l e v a d a a c a b o e n
la U n i v e r s i d a d d e A l c a l á d e H e n a r e s e n e l m a r c o d e u n c u r s o d e T e o r í a
p r a g m á t i c a i m p a r t i d o p o r e l D r . D . M a n u e l L e o n e t t i . P r e s e n t a u n a d o b l e
f az : s e p a r t e d e l a t e o r í a d e l o s p r i n c i p a l e s a u t o r e s p a r a r e s o l v e r c a d a
u n o d e l o s p r o b l e m a s y s e o f r e c e n s o l u c i o n e s a u n c u e s t i o n a r i o e l a b o
r a d o p o r e l p r o f e s o r L e o n e t t i ; s ó l o h e m o s c a m b i a d o a l g u n o s a s p e c t o s
p u n t u a l e s d e r e d a c c i ó n d e l a s c u e s t i o n e s o r i g i n a l e s a s í c o m o d i v e r s o s
e j e m p l o s . S e e n t i e n d e q u e l a p r o p u e s t a d e u n c u e s t i o n a r i o s i m i l a r o m u y
p a r e c i d o a l a l u m n a d o d e S e c u n d a r i a s ó l o e s p o s i b l e d e s p u é s d e h a b e r
d o t a d o a é s t e d e u n a t e o r í a ( s i n e s a e s p e c i a l i z a c i ó n a la q u e r e c u r r i r e
m o s e n n u e s t r a e x p o s i c i ó n ) , a u n q u e t a m b i é n s e p u e d e n a b o r d a r e s t o s
a s p e c t o s a d o p t a n d o u n a m e t o d o l o g í a i n d u c t i v a q u e p e r m i t e m e d i r l o s
c o n o c i m i e n t o s p r e v i o s . V é a n s e , e n c u a l q u i e r c a s o , l o s r e s u l t a d o s d e
n u e s t r o a n á l i s i s i n t e r p r e t a t i v o c o m o u n a e s p e c i e d e s o l u c i o n a r i o o g u í a
o r i e n t a d o r a p a r a e l p r o f e s o r .
1. L A TEORÍA PRAGMÁTICA Y EL CURRÍCULO EN SECUNDARIA
El M . E . C . h a r e v i s a d o p o r c o m p l e t o e l c u r r í c u l o d e la a s i g n a t u r a d e
L e n g u a E s p a ñ o l a ( a p a r t i r d e a h o r a la d e s i g n a r e m o s c o n e l n o m b r e
a c t u a l , L e n g u a C a s t e l l a n a y L i t e r a t u r a o LCL). L a s n o v e d a d e s i n t r o d u c i
d a s h a n s i d o d e m u y d i v e r s a í n d o l e , s i b i e n e n a l g u n o s c a s o s n o q u e d a
c l a r o q u é e s l o q u e s e p r e t e n d e . É s t e e s e l c a s o d e la p r a g m á t i c a : n o
5 5 9
JESÚS F E R N Á N D E Z VAIXEJO
e x i s t e u n a v e r d a d e r a e x p l i c a c i ó n d e l o s t e m a s s i n o m á s b i e n v a g u e d a
d e s " s o b r e l o c o m u n i c a t i v o " , " l o d i s c u r s i v o " , " l o c o n t e x t u a r , e t c . ; e n
a l g ú n c a s o s e h a b l a d e " a c t o s d e h a b l a " , " i m p l i c a t u r a s " , c o n t e n i d o s
i m p l í c i t o s " y p o c o m á s . N o e n c o n t r a m o s t a m p o c o u n a e s t r u c t u r a c i ó n o
d e s a r r o l l o d e e s t o s c o n t e n i d o s e n l o s n i v e l e s d e la E . S . O . y B a c h i l l e r a t o
( L O G S E ) . ¿ Q u é s a b e n o d e b e n s a b e r p u e s l o s a l u m n o s / a s s o b r e p r a g
m á t i c a c u a n d o a c a b a n 4a d e E .S .O? ¿En q u é a s p e c t o s c o n c r e t o s e s p r e c i
s o p r o f u n d i z a r e n c a d a c u r s o d e B a c h i l l e r a t o ? ¿ E s t o s c o n t e n i d o s s e r á n
e s t u d i a d o s e n s i n t a x i s , e n s e m á n t i c a o p u e d e n t e n e r u n e s p a c i o c o n c r e
to? E n l o q u e s i g u e i n t e n t a r e m o s r e s p o n d e r e s t a s y o t r a s c u e s t i o n e s a p o
y á n d o n o s e n la p r e c e p t i v a m i n i s t e r i a l .
E n t r e l o s o b j e t i v o s g e n e r a l e s f i j a d o s p o r e l M . E . C . ( 1 9 9 2 : 2 1 ) p a r a LCL
e n la E . S . O . h a y u n o q u e a l u d e a la n e c e s i d a d d e " r e f l e x i o n a r s o b r e l o s
e l e m e n t o s f o r m a l e s y l o s m e c a n i s m o s d e la l e n g u a e n s u s p l a n o s f o n o
l ó g i c o , m o r f o s i n t á c t i c o , l é x i c o - s e m á n t i c o y t e x t u a l y sobre las condicio
nes de producción y recepción de los mensajes en contextos sociales de
comunicación, c o n e l f in d e d e s a r r o l l a r la c a p a c i d a d p a r a r e g u l a r l a s
p r o p i a s p r o d u c c i o n e s l i n g ü í s t i c a s " , ( l a c u r s i v a e s n u e s t r a . ) E s t e o b j e t i v o
( o c a p a c i d a d ) s e d e s a r r o l l a c o n c o n t e n i d o s c i r c u n s c r i t o s a u n b l o q u e
t e m á t i c o d e n o m i n a d o Usos y formas de la comunicación oral y escrita,
q u e , a s u v e z , s e d e s a r r o l l a e n c o n c e p t o s c o m o " N e c e s i d a d d e c o m u n i
c a c i ó n e i n t e n c i ó n c o m u n i c a t i v a : a c t o s d e h a b l a " ; "La s i t u a c i ó n d e c o m u
n i c a c i ó n y s u s e l e m e n t o s " ; " F i n a l i d a d , s i t u a c i ó n y c o n t e x t o s d e c o m u n i
c a c i ó n " ; s e s o s l a y a n l o s c o n c e p t o s p r a g m á t i c o s e n e l b l o q u e La lengua
como objeto de comunicación, c o n l a s a l v e d a d d e l c o n c e p t o d e contex
to. P o r ú l t i m o , e l M . E . C . ( 1 9 9 2 : 5 0 - 5 7 ) d i s t r i b u y e e s t e t i p o d e h e c h o s a s í :
a ) e n e l p r i m e r c i c l o , la d i s t i n c i ó n d e l c o n c e p t o d e contenido implícito;
b ) e n e l s e g u n d o c i c l o , la d i f e r e n c i a c i ó n e n t r e contenido explícito e
implícito y l o s a c t o s d e h a b l a 2 .
I d é n t i c a v a g u e d a d , fa l ta d e s i s t e m a t i c i d a d e i m p r e c i s i ó n t e r m i n o l ó
g i c a e n c o n t r a m o s e n e l c u r r í c u l o d e B a c h i l l e r a t o 3 ( C a o M a r t í n e z , 1 9 9 2 ) ,
s i b i e n a h o r a s e e m p i e z a n a o í r c o n c e p t o s n u e v o s y s e p r o f u n d i z a e n
a l g u n o s d e t a l l e s ; a d e m á s , s e o b s e r v a u n a n o v e d a d : l o s c o n t e n i d o s p r a g
m á t i c o s o c u p a n u n a p a r t e i m p o r t a n t e d e l b l o q u e s o b r e r e f l e x i ó n l i n
g ü í s t i c a . I n t e r e s a d e s t a c a r l o s d o s p r i m e r o s o b j e t i v o s : 1. E x p r e s a r s e o r a l -
2. Véase un desarrollo de estos contenidos de interés pragmático, en lo que se refiere a la E.S.O. en Propuestas de Secuencia (1993).
3. Siempre que hablemos de Bachillerato nos estaremos refiriendo a las nuevas modalidades propuestas por la Reforma.
5 6 0
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
m e n t e y p o r e s c r i t o m e d i a n t e d i s c u r s o s c o h e r e n t e s , c o r r e c t o s , c r e a t i v o s
y adecuados a las diversas situaciones de comunicación y a las diferen
tes finalidades comunicativas; 2. C o m p r e n d e r d i s c u r s o s o r a l e s y e s c r i t o s ,
c u l t u r a l e s , t é c n i c o s , e t c . , atendiendo a las peculiaridades comunicativas
de cada uno de ellos. E s t a ú l t i m a c a p a c i d a d - q u e e s la q u e n o s i n t e r e s a
s e p u e d e l o g r a r d e s d e c o n t e n i d o s q u e s e i n c l u y e n e n l o s b l o q u e s La
variedad de los discursos y La reflexión sobre la lengua; é s t o s s o n l o s
t e m a s s e ñ a l a d o s e n c a d a c a s o : C o m u n i c a c i ó n y l e n g u a j e : s i t u a c i ó n , e l e
m e n t o s e i n t e n c i ó n c o m u n i c a t i v a " y "El c o n t e x t o c o m u n i c a t i v o y s u r e l a
c i ó n c o n l a s p r o d u c c i o n e s d i s c u r s i v a s " . M á s c o n c r e t a m e n t e , é s t e e s
- j u n t o a " L o s p r o c e d i m i e n t o s d e c o h e s i ó n d e l t e x t o " y "La c o n s t r u c c i ó n
d e o r a c i o n e s " - u n o d e l o s t r e s Aspectos gramaticales d e la Reflexión
sobre la lengua. A h o r a , p o r f in , s í s e a l u d e e x p l í c i t a m e n t e a la p r a g m á
t i c a ( o e l e s t u d i o d e l u s o d e la l e n g u a ) e n e l a n á l i s i s l i n g ü í s t i c o . M e r e c e
la p e n a r e p r o d u c i r e s t a l a r g a c i t a d e l t r a b a j o d e C a o M a r t í n e z ( 1 9 9 2 : 2 9 -
3 0 ) : ( h e m o s s e ñ a l a d o e n c u r s i v a l o s c o n c e p t o s d e p r a g m á t i c a a n a l i z a d o s
e n n u e s t r o c u e s t i o n a r i o . )
"En el Bachil lerato debe reflexionarse de m o d o sistemático sobre los
factores pragmáticos del discurso, sobre los que en la etapa anterior ya
se habrán hecho numerosas observaciones. Esta ref lexión se puede cen
trar en los siguientes aspectos:
- la adecuación del uso de determinadas variedades (dialectal/estándar)
y registros ( fami l iar / formal ) , según se trate de situaciones de comunica
c ión formales o informales;
- reglas para el uso satisfactorio de los diversos actos de habla (prometer,
rogar, explicar.. .) , que permiten interpretar tales actos de acuerdo con la
intención del hablante;
- pr incip ios reguladores (cooperación para mantener la conversación en
determinados términos.. . ) y normas de interacción conversacional (canti
dad apropiada de in formación, carácter verdadero y contrastado, pert i
nencia, claridad, orden, brevedad, cortesía...);
- elementos implícitos en la conversación (presuposiciones) y fenómenos
de interacción subjetiva;
- manifestación del grado de adhesión del hablante respecto del enun
ciado (expresión verbal y no verbal de las actitudes de certeza, duda, afir
mación.. . ) ;
- presencia en el discurso de los componentes de la situación enunciat i
va ( interlocutores, contexto espacial y temporal ) mediante índices deícti-
cos, diferencias entre lo oral y lo escrito basadas en la existencia o n o de
un contexto compart ido por los interlocutores."
5 6 1
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
La o r g a n i z a c i ó n d e c o n t e n i d o s s e ñ a l a d a p o r C a o M a r t í n e z ( 1 9 9 2 : 4 3 )
p r e v é a b o r d a r b á s i c a m e n t e e n e l p r i m e r c u r s o d e B a c h i l l e r a t o e s t o s " f a c
t o r e s p r a g m á t i c o s " , d e n t r o d e u n b l o q u e c o n c e p t u a l d e n o m i n a d o La
variedad de los discursos, d e j a n d o p a r a s e g u n d o u n a c a r a c t e r i z a c i ó n
g e n e r a l d e l t e x t o y d e d i s t i n t o s t i p o s d e t e x t o s 4 . N o h a y , e n t o d o c a s o ,
u n a e x p o s i c i ó n d e t a l l a d a d e c o n c e p t o s c o n c r e t o s d e t e o r í a p r a g m á t i c a
m á s a l l á d e l o s e ñ a l a d o e n la c i t a a n t e r i o r . P e r o n o s e r í a j u s t o d e j a r a s í
l a s c o s a s : e s p r e c i s o a l u d i r a la i d e a d e c u r r í c u l o a b i e r t o a s í c o m o a la
n e c e s i d a d d e q u e s e a n l o s D e p a r t a m e n t o s d i d á c t i c o s y l o s p r o f e s o r e s
q u i e n e s d e s a r r o l l e n l a s l í n e a s e s b o z a d a s e n l o s c u r r í c u l o s o f i c i a l e s . S e
e x p l i c a r í a a s í la p a r q u e d a d p r o g r a m á t i c a .
2 . L A PRAGMÁTICA. T E O R Í A Y PRÁCTICA
2 . 1 . La pragmática como disciplina lingüística
E n l a s ú l t i m a s d é c a d a s e s t a m o s a s i s t i e n d o a l a u g e d e c o r r i e n t e s f u n
c i o n a l e s y d i s c u r s i v a s e n t r e l a s c u a l e s la p r a g m á t i c a o c u p a u n l u g a r p r e
e m i n e n t e . C a r l o s L o m a s ( 1 9 9 4 : 1 5 ) l a s h a a g r u p a d o e n c u a t r o g r a n d e s
b l o q u e s :
1. La f i loso f í a d e l e n g u a j e y la p r a g m á t i c a q u e a b o r d a n e l e s t u d i o d e
la a c t i v i d a d l i n g ü í s t i c a ( a c t o s d e h a b l a , p r i n c i p i o d e c o o p e r a c i ó n , j u e g o s
d e l l e n g u a j e , e t c . ) .
2 . La a n t r o p o l o g í a l i n g ü í s t i c a y c u l t u r a l , la e t n o g r a f í a d e la c o m u n i
c a c i ó n , la e t n o m e t o d o l o g í a , e l i n t e r a c c i o n i s m o l i n g ü í s t i c o y la s o c i o l i n -
g ü í s t i c a q u e s e o c u p a n d e l e n g u a e n r e l a c i ó n c o n l o s h a b l a n t e s .
3 . L o s e n f o q u e s d i s c u r s i v o s y t e x t u a l e s q u e b a s a n s u o b j e t o d e e s t u
d i o e n u n i d a d e s s u p r a o r a c i o n a l e s ( l i n g ü í s t i c a d e l t e x t o , a n á l i s i s d e l d i s
c u r s o , la s e m i ó t i c a t e x t u a l ) .
4 . La p s i c o l o g í a d e l l e n g u a j e q u e e s t u d i a l o s p r o c e s o s q u e s u b y a c e n
a la a d q u i s i c i ó n y a l u s o d e l a s l e n g u a s .
C i e r t a m e n t e a ú n e s t á s i n d e l i m i t a r e l o b j e t o c o n c r e t o d e m u c h a s d e
e s t a s d i s c i p l i n a s , a u n q u e o t r a s s e p r e s e n t a n y a m u y d e s a r r o l l a d a s ( e s p e
c i a l m e n t e la s o c i o l i n g ü í s t i c a y la l i n g ü í s t i c a d e l t e x t o ) . E n t r e l a s p r i m e r a s
s e e n c u e n t r a la p r a g m á t i c a ; L e v i n s o n ( 1 9 8 9 ) d e d i c a m u c h a s p á g i n a s d e
s u c l á s i c o t r a b a j o a r e c o r d a r la i m p o s i b i l i d a d d e d a r u n a d e f i n i c i ó n p r e -
4. Véase Cervera (1994:200) para el establecimiento de conexiones de los contenidos de Bachillerato con los de la Etapa, Ciclos o Cursos anteriores.
5 6 2
TEORIA PRAGMATICA Y ANALISIS LINGUISTICO EN SECUNDARIA
c i s a ( ú n i c a ) d e p r a g m á t i c a y , p o r e n d e , la o s c i l a c i ó n d e l o s l i n g ü i s t a s e n t r e la a s i g n a c i ó n d e n o c i o n e s c o r n o a c t o s d e h a b l a , p r e s u p o s i c i o n e s , a c t o s i l o c u t i v o s , i m p l i c a c i o n e s , e t c . , a la d i s c i p l i n a . N o p r e t e n d e m o s e m u l a r a L e v i n s o n i n t e n t a n d o b u s c a r u n a d e f i n i c i ó n p r e c i s a (a l l í e n c o n t r a r á e l i n t e r e s a d o d e f i n i c i o n e s m u y v a r i a d a s ) , s i m p l e m e n t e q u e r e m o s i n c i d i r e n e l ú l t i m o h e c h o : e s t o e s , l o s c o n c e p t o s y p r o b l e m a s d e p r a g m á t i c a s o n m u y v a r i a d o s . A q u í s ó l o a b o r d a m o s o c h o , p e r o n o e s t á n t o d o s ; n o o b s t a n t e , p a s a n p o r s e r l o s m á s i m p o r t a n t e s .
2 . 2 . Problemas pragmáticos (Soluciones al cuestionario)
2 . 2 . 1 . V e r b o s p e r f o r m a t i v o s
E n s u l i b r o d e c o n f e r e n c i a s How to do things with words, A u s t i n ( 1 9 6 2 : 4 5 ) s e s i t ú a f u e r a d e l l l a m a d o v e r i f i c a c i o n a l i s m o , a l o p o n e r s e a la c o n s i d e r a c i ó n d e q u e e l e s t u d i o d e l s i g n i f i c a d o q u e s e h a g a e x c l u y a a q u e l l a s o r a c i o n e s q u e n o p u e d e n c o n s i d e r a r s e n i v e r d a d e r a s n i f a l s a s . C o n s t r u y e a s í la t e o r í a d e l o s verbos performativos ( e n a d e l a n t e V P ) , q u e , e n l í n e a s g e n e r a l e s , s e d e f i n e n c o m o u n t i p o d e v e r b o s q u e n o e x p r e s a n n i d e s c r i b e n u n e s t a d o d e c o s a s , y c u y o s i m p l e u s o e s s u f i c i e n t e p a r a l l e v a r a c a b o u n a a c c i ó n . E s t o s v e r b o s s e o p o n e n a l o s verbos constata-tivos ( e n a d e l a n t e V C ) , q u e , p o r e l c o n t r a r i o , s í d e s c r i b e n e s t a d o s d e c o s a s , y , p o r e n d e , p u e d e n e v a l u a r s e e n t é r m i n o s d e v e r d a d o f a l s e d a d . E n l o q u e s i g u e a t e n d e r e m o s b á s i c a m e n t e a e s t a d i s t i n c i ó n a u s t i n i a n a , c o n t r a s t á n d o l a e n c a s o s c o n c r e t o s c o n o t r a s a p o r t a c i o n e s d e la t e o r í a p r a g m á t i c a 5 .
P a r a n u e s t r o a n á l i s i s d e l o s V P t e n d r e m o s e n c u e n t a ú n i c a m e n t e l a s p r o p i e d a d e s e x t e r n a s ( d e t i p o l i n g ü í s t i c o ) , q u e s e h a n e s g r i m i d o e n u n i n t e n t o d e c a r a c t e r i z a r l o s , s i n e n t r a r , p u e s , e n o t r o t i p o d e p o r m e n o r e s c o m o s o n l a s c o n d i c i o n e s e s p e c i a l e s d e e m i s i ó n 6 . E n t é r m i n o s d e A u s t i n
5. Como es bien sabido Austin modificó sensiblemente sti teoría inicial: primero, reconociendo que existía una clase general de performativos, que incluía tanto los performativos explícitos como los implícitos; y, luego, eliminando la dicotomía performati-vo / constatativo, lo que le llevó a construir la conocida teoría de los actos de habla o actos ilocucionarios. Hemos encontrado esta distinción en el manual de López García (1994), el único de los consultados que aborda estos problemas. Véase una explicación más detallada de esta evolución en Escandell (1 993:5 1) y Levinson (1939:221).
6. Véase a este respecto la teoría de los infortunios de Austin (1982: Conferencia II).
5 6 3
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
( 1 9 8 2 : 9 9 ) , e l V P e s a q u é l q u e "[va] e n p r i m e r a p e r s o n a d e s i n g u l a r d e l
p r e s e n t e d e i n d i c a t i v o y e n v o z a c t i v a " 7 . P a r a v e r m á s c l a r a m e n t e la d i s
t i n c i ó n V P / V C p r o p o n e m o s l o s s i g u i e n t e s e n u n c i a d o s :
1) ME DISCULPO POR HABER LLEGADO TARDE. 2) CREO EN LA POLÍTICA DE IZQUIERDAS.
3) D I G O QUE POR EL M O M E N T O ESTÁIS TODOS DESPEDIDOS. 4) AGRADEZCO LA PRESENCIA DEL SEÑOR RECTOR Y DE LAS PERSO
NALIDADES DEL GOBIERNO.
5) TE ASUSTO CON MIS RONQUIDOS. 6) ME OLVIDO DEL D A Ñ O QUE ME HAS HECHO. 7) TE NOMBRO CABALLERO DE LA CORTE. 8) ME O P O N G O A U N JUICIO ILEGAL.
9) D U D O DE LA EFICACIA DEL GOBIERNO. 10) BROMEO C O N M I SOBRINO.
T e n i e n d o e n c u e n t a la d e f i n i c i ó n p r i n c i p a l d e VP, p o d e r n o s a v a n z a r
q u e s ó l o s e i s d e l o s d i e z v e r b o s d e la p r i m e r a c u e s t i ó n s o n r e a l m e n t e
p e r f o r m a t i v o s : a s a b e r , disculparse, decir, agradecer, olvidarse, nombrar
y oponerse; e l r e s t o t i e n e c a b i d a e n e l g r u p o d e l o s V C : creer, asustar,
dudar y bromear. N o p e n s a m o s , d e s d e l u e g o , q u e la d i s t i n c i ó n V P / V C
s e p u e d a m a n t e n e r t a j a n t e m e n t e p a r a d e t e r m i n a d o s v e r b o s , c o m o decir,
creer, dudar y olvidar. S ó l o s u a p a r i c i ó n e n e n u n c i a d o s m u y c o n c r e t o s
p u e d e r e s o l v e r e l p r o b l e m a .
H e m o s d i c h o q u e l o p e c u l i a r d e l o s V P e s q u e n o s e e m p l e a n t a n t o
p a r a d e s c r i b i r s i t u a c i o n e s c o m o p a r a hacer cosas. E n e s t e s e n t i d o , s e
p u e d e a f i r m a r q u e t r a s p e d i r d i s c u l p a s , c o m u n i c a r u n a n o t i c i a , e x p r e s a r
u n a g r a d e c i m i e n t o , u n a d e t e r m i n a c i ó n o u n a c l a r a v o l u n t a d d e o p o s i
c i ó n , la s i t u a c i ó n d e l m u n d o h a v a r i a d o s u s t a n c i a l m e n t e . T a m b i é n e s
v e r d a d q u e a l g u n o s d e e s t o s v e r b o s s e u t i l i z a n e n s i t u a c i o n e s m u y c o n
c r e t a s , f o r m a n d o p a r t e d e u n c i e r t o r i t u a l e n la i n t e r a c c i ó n l i n g ü í s t i c a . E n
l o s e j e m p l o s q u e n o s o c u p a n s o n b á s i c a m e n t e l o s e n u n c i a d o s 1 ) , 4) y
7). S o n l o s m á s f á c i l m e n t e d i s t i n g u i b l e s . D e 1 ) , p o r e j e m p l o , n o p o d e
m o s d e c i r q u e e s f a l s o n i t a m p o c o q u e e s c i e r t o , e n c a m b i o , e n c a s o s
c o m o 5) s í s e p u e d e h a b l a r d e v e r d a d e r o o f a l s o .
7. Pese a esto, se ha insistido una y otra vez en que sólo con los aspectos puramente gramaticales es difícil mantener esta dicotomía. Para una crítica de esta caracterización, cfr. Escandell (1993), en donde se llega a apuntar hasta un total de seis objeciones, y Récanati (1979:103).
564
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
N o o b s t a n t e , n o t o d o e s t a n s e n c i l l o c o m o p u e d e p a r e c e r a p r i m e r a
v i s t a . E n u n c i a d o s c o m o 1) s u e l e n s e r m u y f r e c u e n t e s ; l o s e n c o n t r a m o s
e n l o s p r o l e g ó m e n o s d e a c t o s c o m o c o n f e r e n c i a s , r e u n i o n e s , t e r t u l i a s ,
e t c . C o m o s e ñ a l a V. E s c a n d e l l (1993:59), e s d i f íc i l i m a g i n a r u n a m a n e r a
d e p e d i r d i s c u l p a s a a l g u i e n q u e n o s e a la g e n e r a l i z a d a "LE P I D O D I S
C U L P A S " , o u n a f r a s e s e m e j a n t e a é s t a . E n e s t a m i s m a l í n e a h a y q u e
s i t u a r l o s e n u n c i a d o s 4) y 7), q u e n o m e r e c e n m á s c o m e n t a r i o s : i n s i s t i
m o s , f o r m a s d e c a r á c t e r r i t u a l , c o n v e n c i o n a l e s , q u e e s t á n l i g a d a s a m e c a
n i s m o s h a b i t u a l e s d e i n t e r a c c i ó n s o c i a l , h e c h o s d e c o r t e s í a , e t c . E n l o s
e n u n c i a d o s 2) y 9), creer y dudamo p u e d e n a d m i t i r s e c o m o V P p o r q u e
s i m p l e m e n t e s e l i m i t a n a d e s c r i b i r c r e e n c i a s 8 . Asustar y bromear d e s c r i
b e n s i t u a c i o n e s m u y c o n c r e t a s c o m o la r e c o n c i l i a c i ó n d e d o s p e r s o n a s ,
a u n q u e t a m b i é n p o d e m o s e n c o n t r a r a l g ú n c a s o c o m o 6'), q u e d e s c r i b e
u n a s i t u a c i ó n h a b i t u a l m u y p r ó x i m a a la q u e o b s e r v a m o s e n 5) y e n 10):
6') ME OLVIDO A VECES DE T U NOMBRE.
El c a s o m á s p r o b l e m á t i c o a n u e s t r o j u i c i o e s decir. E n e l e n u n c i a d o
3), e l v e r b o p a r e c e t e n e r e l s i g n i f i c a d o d e ' a v i s a r ' , ' c o m u n i c a r ' , ' a n u n c i a r
o r e v e l a r ' : e n e s t e s e n t i d o , n o p a r e c e e s t a r r e f i r i é n d o s e a l m u n d o , s i n o
a l e n u n c i a d o m i s m o , y p o r e s t a r a z ó n l o i n c l u i m o s e n t r e l o s VP . R o s s y a
u t i l i z ó e l v e r b o decir p a r a e l a b o r a r s u h i p ó t e s i s p e r f o r m a t i v a ? ; é s t o s s o n
s u s e j e m p l o s :
HERBERT T O L D SUSAN THAT PEOPLE LIKE HERSELF ARE RARE. PEOPLE
LIKE YOUR SELF ARE RARE.
B a c h y H a r n i s h (1984:209) h a b l a n d e u n a s u b c l a s e d e V P q u e n o s o n
i l o c u c i o n a r i o s s i n o l o c u c i o n a r i o s 1 0 : say, utter, comment, mention, note,
remark, add, enumérate, e t c .
8. En este ejemplo seguimos a Hurford y Heasley (1988:247). En enunciados como JE CROIS QU'IL EST VENU, Récanati (1979:96) señala que no se trata de un verbo propiamente descriptivo. Lo mismo se puede decir para el verbo dudar en otros contextos distintos del arriba propuesto: DUDO QUE LUIS HAYA VENIDO.
9. Citado por Levinson (1989:237). 10. Así los definen: "Locutonary performative utterances are true just in case what
the speakers says in using them is what he predicates of hirnself it es well to note that no every performative is an illocutionary verb". A Bach y Harnish (1984:204) les parecen poco acertados algunos de los argumentos esgrimidos por Austin (1982) a la hora de distinguir los VP de los VC.
565
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
N i n g u n o d e l o s a u t o r e s m e n c i o n a d o s d i c e q u e e s t e v e r b o s e u t i l i c e
p a r a d e s c r i b i r u n h e c h o . R è c a n a t i ( 1 9 7 9 ) s e ñ a l a q u e a l c a m b i a r e l i n d i
c a d o r e x p l í c i t o digo p o r se dice s í e s p o s i b l e i n t e r p r e t a r l o c o m o u n a d e s
c r i p c i ó n . L o p o d e m o s v e r e n e l e j e m p l o 1 1 :
(11) SE DICE QUE ESTÁIS TODOS DESPEDIDOS.
T o d o e s t o s e c o m p l i c a r í a a ú n m á s s i c o n s i d e r á r a m o s e n u n c i a d o s
c o m o ( 1 2 ) , p e r o e s t o e s a l g o q u e e s c a p a a l p r o p ó s i t o d e l a p r i m e r a c u e s
t i ó n :
(12) D I G O QUE CIERRES LA PUERTA.
A A u s t i n ( 1 9 8 2 : V I I , 1 2 9 ) n o l e p a r e c e t a n c l a r o q u e decir sea u n V P
y l o i n c l u y e e n l o q u e é l l l a m a v e r b o s e x p o s i t i v o s , e s t o e s , v e r b o s c o n
la f o r m a d e u n e n u n c i a d o " , v e r d a d e r o s o f a l s o s , q u e f u n c i o n a n d e i n t r o
d u c t o r e s e n e l c o n t e x t o d e la c o n v e r s a c i ó n . P e r o , c u r i o s a m e n t e , A u s t i n
y a p r e s e n t ó u n e j e m p l o d e revelar p a r a r e f e r i r s e a l o s VP, c u y o s e n t i d o
n o p a r e c e s e r m u y d i s t i n t o d e l c a s o p r o p u e s t o 1 1 :
POR ESTE MEDIO SE REVELA QUE EL VALOR DE LA PROPIEDAD QUE
DEJÓ MARCUS T. BLOOMINGDALE ERA DE 4.785.758 DÓLARES.
U n a s p a l a b r a s d e R è c a n a t i ( 1 9 7 9 : 1 1 7 ) p r e c i s a n e l p r o b l e m a q u e h a
s u s c i t a d o e l v e r b o decir: " o n n e p e u t p l u s o p o s s e r l e s é n o n c e s q u i s o n t
d e s a c t e s (promesse, ordre, question... menace) e t l e s é n o n c é s q u i affir
m e n t , d é c r i v e n t o u r a p p o r t e n t d e s fa i t s , p a r c e q u e affirmer quelque
chose est un acte, a u m ê m e t i t r e q u e p r o m e t t r e ; b i e n plutôt é n o n c i a t i o n ,
s o n t d e s a c t e s , à s a v o i r d e s a c t e s d e d i s c o u r s , e t t o u t s o n t , à c e t i t r e , p e r -
f o r m a t i f s " 1 2 .
P o d e m o s c o n c l u i r c o n A u s t i n ( 1 9 8 2 : V I ) r e c o n o c i e n d o q u e r e a l m e n
t e e s m u y dif íc i l d i s t i n g u i r l o s V P y V C , " p u e s t o q u e e s m u y c o m ú n q u e
la misma o r a c i ó n s e a e m p l e a d a e n d i f e r e n t e s o r a c i o n e s d e ambas m a n e
r a s , e s t o e s , d e m a n e r a r e a l i z a t i v a y c o n s t a t a t i v a " . S i r v a n d e m u e s t r a p r e
c i s a m e n t e l o s e j e m p l o s 6) y 6').
11. Citado por Levinson (1989:249). 12. La cursiva es nuestra. Véase también Rècanati (1980).
566
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
2 . 2 . 2 . Actos i locut ivos
Para la real ización de esta segunda cuest ión part imos de la idea de
que una oración concreta no tiene que identif icarse necesariamente con
u n acto de habla específico en el momento de enunciarla. E n otras pala
bras, una misma oración podrá real izar una gran variedad de actos,
dependiendo de d is t in tos factores contextúales, tales como quién habla,
dónde, cuánto y por qué ( H u r f o r d y Heasley, 1 9 8 8 ) . Esta postura dif ie
re de la tes is defendida por Searle ( 1 9 8 0 ) según la cual la fuerza i locu-
cionaria de u n enunciado está en ínt ima conexión con s u forma l i n g ü í s
t ica 1 3. E n cuanto a la t ipología de l os l lamados actos de habla, es nece
sar io recur r i r precisamente a Searle ( 1 9 7 9 : 1 2 ) , cuya propuesta ha s ido
recogida y desarrollada por ot ros autores 1 4 . Es te autor nos habla de cinco
t ipos de actos i locu t i vos 1 5 : 1. Assertives, decimos cómo s o n las cosas; 2 .
Directives, perseguimos u n f i n ; 3- Commisives, nos comprometemos con
algo; 4 . Expressives, expresamos nuest ros sent imiento; 5 . Declarations,
para hacer cosas. E n cada uno de los e jemplos indicaremos previamen
te a qué t ipo de acto pertenece.
2 . 2 . 2 . 1 . Acto i locut ivo y oraciones
A ) Recordar a tu mujer que lleve las cartas a Correos.
CORREOS CIERRA A LAS DOS.
¿CUANDO P IENSAS ECHAR LAS CARTAS Q U E T E DEJÉ E S T A MAÑANA
ENCIMA D E LA MESA?
L U I S A , ECHA LAS CARTAS, NO SE T E OLVIDE.
B ) Ofrecerse para ayudar a alguien a lavar los platos.
CREO Q U E Q U I E R E S Q U E T E ECHE UNA MANO.
¿LAVAMOS J U N T O S CACÁBAMOS ANTES?
ANDA, H A Z M E U N LADO E N LA FREGADERA.
13- Esta identificación tan radical ha tenido consecuencias importantes en el marco de la teoría del lenguaje, y principalmente en el de la pragmática. Vid. Escandell (1993:75).
14. Nos referimos concretamente a Bach y Harnisch (1984:40), que hablan de cuatro categorías: Constatives, Directives, Commissives y Acknoledgments.
15. Para una crítica de las clasificaciones de los actos de habla de Austin y Searle, véase Wunderlich (1980:297).
5 6 7
JESUS FERNANDEZ VALI.EJO
C ) Pedir a un familiar que se dé prisa en el cuarto de baño.
LLEVAS MÁS DE CINCO HORAS AHÍ METIDO.
¿ACABAS DE UNA VEZ YA?
SAL INMEDIATAMENTE O ECHO LA PUERTA ABAJO.
2.2.2.2. O r a c i o n e s y actos i l o c u t i v o s .
A ) ¿ESTÁ MARÍA?
A . l . A c t o d i r e c t i v o . P u e d e t e n e r carácter t r a n s a c c i o n a l , es to es, de
p e t i c i ó n de i n f o r m a c i ó n p o r par te d e l emisor , y , e n este caso, l o q u e se
espera es u n a respuesta d e l o y e n t e d e l t i p o sí o no. Este m a t i z d e p e t i
c i ó n se m a n t i e n e t a m b i é n e n los casos e n q u e a l g u i e n va a casa d e u n a
a m i g a y al e m i t i r A ) , e n r e a l i d a d l o q u e q u i e r e d e c i r es A ' ) :
A ' ) ¿PUEDE AVISAR A MARÍA DE QUE ESTOY AQUÍ?
A . 2 . A c t o aser t ivo . Se p u e d e c o n s i d e r a r t a m b i é n u n a a f i r m a c i ó n
n e g a t i v a o e x p r e s i ó n d e d e s a p r o b a c i ó n o d i s c o n f o r m i d a d . I m a g i n e m o s ,
p o r e j e m p l o , q u e Luis m o n t a u n a f iesta de f i n d e c u r s o e i n v i t a a t o d o s
sus a m i g o s , i n c l u i d o s J u a n y Mar ía , q u e n o se h a b l a n . Esta, d e s d e e l p r i
m e r m o m e n t o , h a c o m u n i c a d o a Luis q u e p i e n s a ir, l u e g o está c l a r o q u e
J u a n n o irá; p e r o más ta rde J u a n a c u d e a la f iesta d e Luis y éste v u e l v e
a p r e g u n t á r s e l o ; la respuesta de J u a n la i n t e r p r e t a m o s c o m o si c o n t e s t a
ra N O :
Luis: ¿TE QUEDAS A LA FIESTA?
Juan: ¿ESTÁ MARÍA?
B ) LOS TRABAJOS SE RECOGERÁN LA PRÓXIMA SEMANA.
B . l . A c t o d i r e c t i v o . A d v e r t e n c i a y / o o r d e n de u n p r o f e s o r a sus
a l u m n o s para q u e n o d e j e n las cosas para e l f i n a l , c o m o h a o c u r r i d o
o t r o s años .
B.2. A c t o aser t i vo . P u e d e ser u n m e r o ac to d e i n f o r m a c i ó n : e n los
casos e n q u e d i c h o e n u n c i a d o se e m i t e p o r v e z p r i m e r a , y , p o r e j e m p l o ,
c o m o respuesta a la p r e g u n t a d e u n a l u m n o e n u n m o m e n t o d e t e r m i
n a d o : PROFESOR, ¿ C U A N D O R E C O G E R Á U S T E D LOS TRABAJOS?
5 6 8
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
5 6 9
C) T E N G O MUCHO S U E Ñ O .
C. 1. Acto directivo. Se puede tratar de una petición: imaginemos a
una mujer que emite C) para d i r ig i rse a s u marido, que está leyendo con
la l u z de la mesa de noche encendida; en cierta manera, le está p id ien
do que apague la l u z .
C .2. Acto asert ivo. Puede ser una respuesta negativa: negarse a sa l i r
una noche de copas; por ejemplo, la respuesta de u n sujeto a otro que
le pregunta: ¿SAL IMOS E S T A N O C H E ?
2 . 2 . 3 - Impl icaturas.
A) E S T A T E S I S NO E S B U E N A ; E S MÁS B I E N MEDIOCRE
(proposic ión 1) (proposic ión 2)
B ) E S T A T E S I S NO E S B U E N A ; E S GENIAL.
(proposic ión 1') (proposic ión 2')
La diferencia entre l os enunciados A ) y B ) i lus t ra el problema de las
implicaturas conversacionales afectadas por operadores de negación. La
explicación esgr imida en este caso s i rve para ver cómo una teoría prag
mática puede dar cuenta de este t ipo de prob lemas 1 6 .
H o r n ( 1 9 9 0 ) ha propuesto una so luc ión al problema que permi t i r ía
mantener el anál is is clásico con implicatura, y, al m i s m o t iempo, exp l i
car el carácter marcado de ejemplos como B ) frente a ot ros como A ) .
Para la negación del enunciado A ) habla de negación descriptiva, " un
operador veritativo-condicional [que] funciona como la negación en lógi
ca formal" , y reserva el término de negación metalingüística para l os
casos como B ) : en este caso, la negación "consti tuye el uso no lógico y
no veritativo-condicional y s u función [es] la de rechazar el contenido
l ingüíst ico de alguna afirmación previa del hablante".
E n A ) la propos ic ión 1 indica que la tes is no es de buena calidad y
la proposic ión 2 se presenta como un comentario complementario de la
1, con u n t ipo de adjetivacicm más o menos esperable, s i recordamos l o s
pr inc ip ios de lo que se ha dado en l lamar implicaturas conversaciona-
16. Ascombre y Ducrot piensan, a partir de ejemplos muy similares, que una solución pragmática no es correcta y que dichas implicaturas competen a la semántica. Véase Leonetti (1993:26), a quien seguimos en la presentación de las ideas de Horn. Vid. asimismo Horn (1990).
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
les generalizadas e s c a l a r e s 1 7 . N o p u e d e d e c i r s e - c o m o v e r e m o s e n B ) -
q u e la a s e v e r a c i ó n d e la p r o p o s i c i ó n 1 q u e d e a n u l a d a p o r e l c o n t e n i d o
d e la 2 . E n B ) , e n c a m b i o , la n e g a c i ó n n o e s d e s c r i p t i v a : la p r o p o s i c i ó n
1 ' i n d i c a la m a l a c a l i d a d d e u n a t e s i s , p e r o la p r o p o s i c i ó n 2 ' l o ca l i f i ca
d e " g e n i a l " ; e l r e s u l t a d o e s c l a r a m e n t e p a r a d ó j i c o . Al c o n s i d e r a r q u e la
n e g a c i ó n n o e s d e s c r i p t i v a , la p a r a d o j a d e s a p a r e c e , y a q u e B ) s e i n t e r
p r e t a r í a c o m o e l r e c h a z o d e u n a a f i r m a c i ó n a n t e r i o r . E n e s t e c a s o , la af ir
m a c i ó n d e l t é r m i n o f u e r t e ( " g e n i a l " ) i m p i d e q u e la n e g a c i ó n s e i n t e r
p r e t e c o m o d e s c r i p t i v a .
H e m o s a l u d i d o v e l a d a m e n t e a l a s i m p l i c a t u r a s e s c a l a r e s : e s t o e s ,
a q u e l l o s p r e d i c a d o s d e e s c a l a o g r a d u a b l e s i n h e r e n t e m e n t e l i m i t a d o s
p o r a b a j o p o r e l s i g n i f i c a d o v e r i t a t i v o - c o n d i c i o n a l y p o r a r r i b a p o r la
i n f e r e n c i a p r a g m á t i c a o i m p l i c a t u r a . El u s o d e u n p r e d i c a d o m á s d é b i l
s u g i e r e ( i m p l i c a ) q u e é s t e n o p u e d a s u s t i t u i r s e p o r u n p r e d i c a d o m á s
f u e r t e e n la m i s m a e s c a l a . La n e g a c i ó n d e l a s p r e d i c a c i o n e s d e e s c a l a
c o m o A ) s e i n t e r p r e t a - e n t é r m i n o s d e H o r a ( 1 9 9 0 , 1 6 3 ) - n o r m a l m e n t e
c o m o n e g a c i ó n d e l o s v a l o r e s u n i l a t e r a l e s q u e s o n l a s p r e s u n t a s f o r m a s
l ó g i c a s d e e s t e t i p o d e o r a c i o n e s ( ' n o b u e n o ' - ' m a l o ' - p é s i m o ' ) ; l a s l l a
m a d a s n e g a c i o n e s p a r a d ó j i c a s , c o m o B ) , d e b e n e n t e n d e r s e c o m o n e g a
c i ó n d e l a s c o r r e s p o n d i e n t e s i n t e r p r e t a c i o n e s b i l a t e r a l e s : e s t o e s , la
n e g a c i ó n d e ' m e d i o c r e ' , ' g e n i a l ' .
E n r e s u m e n , - H o r n ( 1 9 9 0 : 1 6 4 - 5 ) d e f e n d e r í a q u e la n e g a c i ó n d e B ) e s
u n o p e r a d o r m e t a l i n g ü í s t i c o q u e n o p u e d e a s i m i l a r s e a la n e g a c i ó n o r d i
n a r i a , p o s t u r a d e f e n d i d a p o r K e m p s o n y la l l a m a d a E s c u e l a d e L o n d r e s
d e la P a r s i n o n i a .
2 . 2 . 4 . C o n t e n i d o s i m p l í c i t o s
1. LUISA LLEGÓ ACOMPAÑADA DE U N SEÑOR RUBIO. - El señor rubio no era su esposo.
2. A) ¿HAS LEÍDO SOCIOBIOLOGÍA DE WILSON? B) N O LEO CIENCIA-FICCIÓN.
- No he leído Sociobiología, y ese libro es ciencia-ficción.
P a r a r e s o l v e r la c u e s t i ó n p r i m e r a d e e s t e a p a r t a d o r e c u r r i m o s a la
t e o r í a d e G r i c e ( 1 9 7 5 ) , e s p e c i a l m e n t e e n l o c o n c e r n i e n t e a s u t i p o l o g i -
z a c i ó n d e l o s c o n t e n i d o s i m p l í c i t o s .
17. Véase Leonetti (1993:5) y Levinson (1989:23).
5 7 0
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
5 7 1
El e n u n c i a d o 1) c o n s t i t u y e u n e j e m p l o c l á s i c o d e implicatura con
versacional generalizada: e l c a s o d e l o s s i n t a g m a s n o m i n a l e s i n d e f i n i
d o s c o n un. S i g u i e n d o a G r i c e p o d e m o s d e c i r q u e 1 ) s u r g e c o m o i m p l i
c a t u r a a l s u p o n e r q u e e l o b j e t o m e n c i o n a d o n o e s t á d i r e c t a m e n t e r e l a
c i o n a d o c o n l o s c o n o c i m i e n t o s d e l h a b l a n t e ( L e o n e f f i , 1 9 9 3 : 2 ) . E n e s t o s
c a s o s , e l c o n t e x t o n o i n f l u y e p a r a n a d a e n la i n t e r p r e t a c i ó n d e l S N " u n
s e ñ o r r u b i o " : la i n t e r p r e t a c i ó n i n m e d i a t a s e r á s u p o n e r q u e e l s e ñ o r n o
e r a s u h e r m a n o , n i s u h i j o , n i - c o m o s e ñ a l a e l c u e s t i o n a r i o - s u m a r i d o .
P o r o t r o l a d o , p u e d e n a p l i c a r s e a l g u n a s d e l a s p r o p i e d a d e s c a r a c t e r í s
t i c a s d e l a s i m p l i c a t u r a s c o n v e r s a c i o n a l e s p a r a r e c o n o c e r s u e s t a t u s : e l
e n u n c i a d o 1) p u e d e c a n c e l a r s e f á c i l m e n t e p o r 1'):
D LUISA LLEGÓ CON U N SEÑOR RUBIO: SU MARIDO
P a r a i n t e r p r e t a r la s e g u n d a c u e s t i ó n p a r t i m o s d e l a s i d e a s d e S p e r b e r
y W i l s o n , q u i e n e s -a d i f e r e n c i a d e G r i c e - s í q u e l l e g a r o n a d e s a r r o l l a r
u n a t e o r í a d e l a s i m p l i c a t o r i a s , b a s á n d o s e p a r a a l g u n o s c a s o s e n e j e m
p l o s d e r e s p u e s t a d i s p a r m u y s i m i l a r e s a 2 ) .
La r é p l i c a B ) n o e s u n a r e s p u e s t a d i r e c t a a la p r e g u n t a A ) , d o n d e
- e n s i t u a c i o n e s n o r m a l e s - s e e s p e r a r í a si o no, s i n o a b s o l u t a m e n t e d i s
p a r . S i n e m b a r g o , d e b e s e r i n t e r p r e t a d a c o m o u n a r e s p u e s t a q u e q u i e r e
s e r c o h e r e n t e c o n e l principio de relevancia. Al o y e n t e l e c o r r e s p o n d e
e n t o n c e s b u s c a r l a c o n e x i ó n e n t r e A ) y B ) a t r a v é s d e d i f e r e n t e s p a s o s
d e d u c t i v o s , l o q u e s u p o n e n o r m a l i z a r u n a s e r i e d e p r e m i s a s i m p l i c a d a s
y u n a c o n c l u s i ó n f i na l . El p r o c e s o p u e d e r e p r e s e n t a r s e c o m o s i g u e :
Premisa implicada: EL LIBRO ES PURA CIENCIA FICCIÓN. Conc lus ión previa: N O ME GUSTA LA CIENCIA FICCIÓN Conclus ión implicada: N O HE LEÍDO SOCIOBIOLOGÍA.
E s e v i d e n t e , p u e s , q u e e s t a m o s a n t e c a s o s d e i m p l i c a t u r a , n o c i ó n
q u e , e n t é r m i n o s d e E s c a n d e l l ( 1 9 9 3 : 6 5 ) , " p e r m i t e c u b r i r la d i s t a n c i a q u e
s e p a r a l o q u e s e d i c e y l o q u e e f e c t i v a m e n t e s e c o m u n i c a " . D i c h a " d i s
t a n c i a " e s s i n d u d a m a y o r e n e l c a s o d e 2 ) , l o q u e p o n e e n f u n c i o n a
m i e n t o m a y o r n ú m e r o d e p r e m i s a s y c o n c l u s i o n e s c o n t e x t ú a l e s e n e l
p r o c e s o i n t e r p r e t a t i v o d e l o y e n t e , d a d a la d i s p a r i d a d d e p r e g u n t a y r e s
p u e s t a . La i m p l i c a t u r a g e n e r a l i z a d a 1) d e p e n d e p r i n c i p a l m e n t e d e l s i g
n i f i c a d o d e l a s p a l a b r a s d e l S N y n o t a n t o d e l c o n t e x t o e n q u e s e e m i t a
e s e e n u n c i a d o .
P e n s a m o s q u e la d i f e r e n c i a e n t r e 1) y 2 ) r a d i c a e n e l c o n c e p t o b á s i
c o d e contexto. P a r a c a s o s c o m o 1) s e h a d i c h o q u e t i e n e n l u g a r i n d e -
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
p e n d i e n t e m e n t e d e c u á l s e a e l c o n t e x t o e n q u e e m i t a n ( E s c a n d e l l ,
1 9 9 3 : 1 0 1 ) , m i e n t r a s q u e p a r a c a s o s c o m o 2 ) e l c o n t e x t o e s e l c o n j u n t o
d e p r e s u p u e s t o s q u e n e c e s a r i a m e n t e s e h a d e u t i l i z a r e n la i n t e r p r e t a
c i ó n d e u n e n u n c i a d o ( E s c a n d e l l , 1 9 9 3 : l 4 0 ) 1 8 . Si a d o p t a m o s e l m o d e l o d e
S p e r b e r y W i l s o n , y , p o r e n d e , la d i s t i n c i ó n explicatura / implicatura,
h a y q u e d e c i r q u e l a s i m p l i c a t u r a s g e n e r a l i z a d a s e s t á n d e s t i n a d a s a d e s a
p a r e c e r , o m e j o r d i c h o a c o n v e r t i r s e e n p a r t e d e l a s e x p l i c a t u r a s . S e t r a
t a r í a e n e l c a s o d e 1) d e e s p e c i f i c a r la r e f e r e n c i a i n d e t e r m i n a d a ; e l S N
- o i n c l u s o t o d o e l e n u n c i a d o - n o p r e c i s a d e m a n e r a c l a r a c u á l e s la r e l a
c i ó n e x a c t a e n t r e " L u i s a " y "e l s e ñ o r r u b i o " . Si q u i e n h a b l a r e a l m e n t e
c o n o c e a L u i s a y a s u e s p o s o , e s m á s q u e p r o b a b l e q u e e l c o n t e n i d o
i m p l í c i t o s e a é s e . P e r o si q u i e n l o h a c e n o c o n o c e a s u m a r i d o , ¿ h a s t a
q u é p u n t o p o d e m o s d e c i r q u e e s e s e ñ o r r u b i o e r a s u m a r i d o ? H o r n
( 1 9 9 0 : 1 6 8 ) c o n s i d e r a r í a e l e n u n c i a d o 1) c o m o implicación Q d e q u e e l
h o m b r e n o e r a s u m a r i d o , p u e s s i l o f u e s e l o h a b r í a d i c h o . E n c u a l q u i e r
c a s o , i m p l i c a t u r a s c o n v e r s a c i o n a l e s g e n e r a l i z a d a s t a m b i é n .
2 . 2 . 5 . A c t o s d e h a b l a i n d i r e c t o s
A) ME GUSTARÍA TOMAR CAFÉ.
B) USTED SERÍA LA PERSONA MÁS INDICADA PARA DECÍRSELO.
El p l a n t e a m i e n t o i n i c i a l d e l q u e p a r t i r e m o s e n la c u e s t i ó n s é p t i m a
p u e d e , e n p r i n c i p i o , s e r v á l i d o p a r a e l p r o b l e m a q u e n o s o c u p a a h o r a :
e s o b v i o q u e n o t o d a s l a s o r a c i o n e s i n t e r r o g a t i v a s ( e n e s t e c a s o , d e s i -
d e r a t i v a y d e c l a r a t i v a ) s e u s a n p a r a p r e g u n t a r ( o p a r a e x p r e s a r u n d e s e o
o a f i r m a r a l g o , p a r a A ) y B ) ) . E f e c t i v a m e n t e , c o m o s e ñ a l a E s c a n d e l l
( 1 9 9 3 : 2 3 ) , " h a y m u c h o s u s o s e n l o s q u e e l h a b l a n t e q u i e r e d e c i r a l g o
l i g e r a m e n t e d i s t i n t o d e l o q u e r e a l m e n t e e x p r e s a : e s t o s u s o s r e c i b e n e l
n o m b r e d e a c t o s d e h a b l a i n d i r e c t o s " ( e n a d e l a n t e A H Í ) 1 9 .
E n e s t o s c a s o s e s t a m o s a n t e u n a o r a c i ó n a s e r t i v a - d e s i d e r a t i v a y o t r a
a s e r t i v a , s i n m á s ; a p e s a r d e e s t o , e n n i n g u n o d e l o s c o n t e x t o s e n q u e
A ) y B ) p u e d e n a p a r e c e r s i g n i f i c a r á ' d e s e o ' o ' a f i r m a c i ó n ' . M á s b i e n , e n
u n a i n t e r p r e t a c i ó n c o r r e c t a , s e c o n c l u i r í a q u e s e t r a t a d e u n a p e t i c i ó n e n
18. Para la propuesta de la noción de contexto por Sperher y Wilson, Brown y Yule, Levinson y Lyons, véase Escandell (1993:140).
19. Una vez más se pone de manifiesto la imposibilidad de mantener la relación entre fuerza ilocutiva y estructura oracional de manera directa, en el sentido originario de Searle. Véase una buena exposición de estos problemas en López García (1994).
5 7 2
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANAl.h. . INGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
A ) y d e u n a o r d e n - m a n d a t o e n B ) ; d e s d e l u e g o , la p e t i c i ó n e n e l ú l t i m o
caso sería m u y m a r c a d a .
Las ideas de Searle p u e d e n serv i r e n ú l t i m a ins tanc ia para e x p l i c a r
q u é pasos o m e c a n i s m o s n o s h a n l l e v a d o a i n f e r i r q u e A ) es u n a p e t i
c i ó n y B ) u n a o r d e n 2 0 . P r o p o n e m o s u n a e x p l i c a c i ó n d e l f e n ó m e n o d e
i n f e r e n c i a c i f r a d a e n los s igu ien tes p a s o s 2 1 :
I ) A f i n a l d e la c o m i d a , u n su je to ( A ) , i n v i t a d o a c o m e r p o r o t r o
su je to ( B ) , d i c e q u e le ape tece t o m a r café (es p o s i b l e q u e B n i s i q u i e r a
le haya o f r e c i d o t o m a r n a d a ) . E n e l caso d e B ) , i m a g i n a m o s u n a r e u n i ó n
e n t r e u n d i r e c t o r ( A ' ) y el je fe de p e r s o n a l ( B ' ) e n la q u e se h a b l a de la
n e c e s i d a d d e d e s p e d i r a u n o b r e r o . ( A ' ) p i e n s a q u e p o r su c o n d i c i ó n , é l
n o está o b l i g a d o a c o m u n i c a r esta d e s a g r a d a b l e n o t i c i a y c o n c l u y e q u e
( B ' ) es la p e r s o n a más i n d i c a d a ( resul tar ía c l a r a m e n t e i m p r o c e d e n t e q u e
f u e r a ( B ' ) q u i e n se d i r i g i e r a a ( A ' ) e n estos t é r m i n o s , al estar s i t u a d o p o r
d e b a j o d e él e n la escala l a b o r a l ) .
I I ) Los o y e n t e s ( B ) y ( B ' ) s u p o n e n q u e e l c o m p o r t a m i e n t o de ( A ) y
( A ' ) , r e s p e c t i v a m e n t e , es o p e r a t i v o y q u e su e n u n c i a d o r e s p o n d e a u n a
i n t e n c i ó n c o n c r e t a .
I I I ) ( B ) p i e n s a q u e A ) n o d e b e de ser u n a s i m p l e " e x p l o s i ó n " i n t e
r i o r d e e m o c i ó n , n i ( B ' ) q u e B ) es u n a a s e r c i ó n a m o d o d e c u m p l i d o ,
s i n o q u e p r o b a b l e m e n t e t i e n e n u n a f i n a l i d a d i l o c u t i v a más espec í f ica .
D e l o c o n t r a r i o , ( B ) y ( B ' ) p o d r í a n e m i t i r e n u n c i a d o s c o m o A ' ) y B') ,
m u y p o c o p r o b a b l e s :
A') A H ¿SÍ? ¡QUE BIEN! ME ALEGRO.
B') GRACIAS POR SU CUMPLIDO. N O SABE CUANTO ME ALEGRO.
Parece más l ó g i c o q u e a p a r e z c a n i n t e r c a m b i o s c o m o A " ) y B") ,
s i e m p r e q u e ( B ) y ( B ' ) h a y a n e n t e n d i d o los mensa jes de ( A ) y ( A ' ) :
A") ME PONGO ENSEGUIDA A HACERLO. B") COMO USTED ORDENE.
N O SE PREOCUPE SEÑOR.
20. Seguimos a Escandell (1993: 86-87). 21. Aunque hemos optado por la teoría de Searle, no conviene olvidar la no menos
interesante explicación que Lcvinson (1989:256) formula acerca de los AHÍ, autor que rebate teorías anteriores mantenidas por Sadock, Gordon, Lakoff y Searle.
5 7 3
JESUS FERNANDEZ VAU.EJO
I V ) U n aspecto básico en la teoría de la inferencia es el de l os cono
cimientos culturales compartidos. E n este sentido, sabemos que después
de comer se suele tomar café, y que en una empresa el personal se
estructura jerárquicamente, que l os super io res ordenan y que l os subor
dinados acatan2 2.
V ) Y , por f i n , en ausencia de n inguna otra f inalidad i locutiva p laus i
ble, ( B ) y ( B ' ) entienden que A ) y B ) const i tuyen una petición y una
orden-mandato, respectivamente.
E n la l iteratura especializada en estos problemas pragmáticos hemos
podido encontrar ejemplos muy s im i la res . Bach y H a r n i s h ( 1 9 8 4 : 7 2 ) han
esgr imido en s u explicación de l os A H Í u n ejemplo que parece estar
muy cerca de A ) :
M Y M O U T H I S PARCHED (usado para requerir una bebida)
Mientras tanto, la d is t inc ión que hace Wunder l i ch ( 1 9 8 0 : 2 9 6 ) entre
"actos que proceden directamente de cualquier caso de interacción" y
"actos inst i tucionales" serv i r ía de coloféin a la explicacicm de u n caso
como B ) , enunciado que, en nuestra op in ión , se circunscribe a este
segundo t ipo de actos:
" B y an ins t i tu t ion I mean an organized sys tem o f social l i fe w ich
resu l t s f r om the social d i v i s i ón o f labor, and w ich i s determined to fu l f i l
the specific reeds o f society. Examp les are school - inst ruct ion, court room-
invest igat ion, polit ical debate, commercial advertesing".
La vida cotidiana nos ofrece mul t i tud de casos de A H Í de esta índo
le, y desde luego puede decirse que la comunicación en la mayoría de
los casos resulta exi tosa.
2 . 2 . 6 . La teoría de la cortesía
E n la sexta cuestión segu i remos la teoría desarrollada por B r o w n y
Lev inson que puede ser calificada como el intento más ser io y elabora-
22. Es cierto que en estos casos puediera pensarse que se trata de expresiones de cortesía muy frecuentes en la interacción verbal: nada desdeñable resulta, en este sentido, la teoría propuesta por Brown y Levinson para dar cuenta no tanto de la distinción significado / fuerza ilocucionaria como de los componentes formales utilizados. Para resolver la inferencia de B) se podría tener en cuenta la presencia de hechos de cortesía, y más concretamente la influencia de factores de [±Poder] y [+ Solidaridad] en la ejecución de actos verbales y no verbales. Para ordenar se debe dar la condición preparatoria inicial de que A' esté en posición de [+Poder] sobre B'): (B') cree entonces que comunicar esa noticia no es competencia de (A').
5 7 4
TEORIA PRAGMATICA Y ANALISIS LINGUISTICO EN SECUNDARIA
d o d e e x p l i c a c i ó n d e l o s h e c h o s d e c o r t e s í a . La c o r t e s í a - s e g ú n G r a c i e l a
R e y e s ( 1 9 9 0 : 2 4 ) - " d e t e r m i n a e n g r a n p a r t e f e n ó m e n o s a p a r e n t e m e n t e
d e s c o n e c t a d o s e n t r e s í , c o m o la e n t o n a c i ó n , la e l e c c i ó n d e t i e m p o s v e r
b a l e s , l a s f o r m a s d e t r a t a m i e n t o , c i e r t a s t é c n i c a s n a r r a t i v a s " . N u e s t r a p r e
t e n s i ó n s e c i f ra ú n i c a m e n t e e n d e t e r m i n a r q u é e s t r a t e g i a s s e h a n s e g u i
d o a la h o r a d e e m i t i r l o s d i s t i n t o s e n u n c i a d o s , d e q u é e l e m e n t o s g r a
m a t i c a l e s s e s i r v e e l e m i s o r , e n d e f i n i t i v a 2 3 .
A ) B U E N O , H A Y G E N T E Q U E C R E E Q U E LA C O S A F U E A S Í .
S e t r a t a d e u n t i p o d e estrategia encubierta e n la q u e e l e m i s o r p r e
t e n d e " e n c i e r t o m o d o , e n m a s c a r a r o d i s i m u l a r s u v e r d a d e r a i n t e n c i ó n .
El e m i s o r q u i e r e e v i t a r q u e l e s e a a t r i b u i d a la r e s p o n s a b i l i d a d d e u n a c t o
a m e n a z a d o r " ( E s c a n d e l l , 1 9 9 3 : 1 8 0 ) .
El h e c h o d e q u e e l e m i s o r n o c o m p a r t a c i e r t a i d e a s e c o n c l u y e d e
la a p a r i c i ó n d e l e l e m e n t o i n t r o d u c t o r bueno, q u e , e n l í n e a s g e n e r a l e s ,
s i r v e d e c a b e c e r a a o r a c i o n e s q u e i n d i c a n - e n t r e o t r a s m u c h a s p o s i b i l i
d a d e s - u n a p o s t u r a d i s t i n t a d e u n a i n m e d i a t a m e n t e a n t e r i o r , y p a r a f r a -
s e a b l e a Bueno sí, pero. P a r a L e v i n s o n ( 1 9 8 9 , 2 9 : 1 5 3 ) c o r r e s p o n d e a u n
t i p o d e p a l a b r a s " c u y a e s p e c i f i c a c i ó n s e m á n t i c a s ó l o p u e d e n o b t e n e r s e
h a c i e n d o r e f e r e n c i a a c o n t e x t o s d e u s o " . Y s e g ú n Lakoff , la f o r m a well
e s t a r í a d a n d o c u e n t a d e q u e e l h a b l a n t e e s c o n s c i e n t e d e q u e n o p u e d e
c u m p l i r c o m p l e t a m e n t e l o s r e q u i s i t o s d e la m á x i m a d e c a n t i d a d
( L e v i n s o n , 1 9 8 9 : 5 2 ) .
E n e s t e c a s o , a d e m á s , e l e m i s o r p a r a n o c o m p r o m e t e r s e c o n la a s e r
c i ó n u t i l i z a u n a e s t r a t e g i a b a s a d a e n la o p i n i ó n g e n e r a l i z a d a / a n ó n i m a
( ' h a y g e n t e " , f o r m a v e r b a l e n t e r c e r a p e r s o n a ) . El e m i s o r p r e t e n d e c o n
t r a r r e s t a r p o s i b l e m e n t e a l g ú n s u c e s o , q u e d e m a n e r a m á s d i r e c t a y a b i e r
t a v e n d r í a a d e c i r a l g o a s í c o m o P I E N S O Q U E N O LLEVAS R A Z Ó N : LA
C O S A O C U R R I Ó D E O T R A M A N E R A , p o r e j e m p l o . El e f e c t o m i t i g a t i v o
s e r e f u e r z a , a d e m á s , c o n e l S N "la c o s a " , q u e m u y p o s i b l e m e n t e p u e d e
e s t a r h a c i e n d o alusic>n a u n h e c h o p r o b l e m á t i c o .
B ) A H O R A V A M O S A C O M E N T A R EL P Á R R A F O P R I M E R O D E CIEN AÑOS
DE SOLEDAD...
23. A partir de la exposición de Escandell (1993:174). Sólo entraremos en la definición de aquellos tipos de estrategias que tienen que ver con los ejemplos analizados: una explicación mayor excedería los límites y el propósito del trabajo.
5 7 5
JESÚS FERNÁNDEZ VAL1.EJO
Este enunciado responde a un tipo de estrategia abierta, indirecta y con cortesía positiva, que se basa "en la expresión de aprecio hacia el destinatario y sus deseos, y en la similitud de estos deseos con los del emisor" (Escandell, 1 9 9 3 : 1 7 8 ) . Varios procedimientos formales son empleados: primero, la muestra de solidaridad y familiaridad que conlleva el uso del plural mayestático, a modo de ofrecimiento, como si se tratara de un ejercicio colectivo. Y, segundo, la reciprocidad, que puede ofrecer más confianza e interés al alumnado.
C) SIENTO TENER QUE MOLESTARLE CON ESTA TONTERÍA, Y EN OTRAS CIRCUNSTANCIAS NO LE HARÍA PERDER EL TIEMPO CON ESTO PORQUE SE QUE ESTÁ MUY OCUPADO, PERO ES QUE...
D) QUERÍA UNOS 2 0 0 GRAMOS DE JAMÓN DE YORK.
Ambos enunciados son ejemplos de lo que se ha llamado estrategia abierta, indirecta y con cortesía negativa, que se basa "en la expresión de que el acto no pretende limitar la libertad de accic>n del destinatario. Es el ejemplo de lo que consideramos cortesía, y su carácter respetuoso la hace adecuada a las situaciones en que no hay familiaridad" (Escandell, 1 9 9 3 : 1 7 9 ) .
Para el primero de los casos podemos apreciar una serie de elementos básicos:
a) El reconocimiento explícito de molestia del hablante. b) El carácter despectivo y el escaso calor que se concede al pro
blema del hablante; encontramos sustantivos tan marcados como "tontería", el deíctico "esto", pero en ningún caso refiriéndose a ello de manera puntual.
c) Sobrevalorar de manera insistente la ocupación del oyente, en contraste con la escasa importancia de su problema.
d) La voluntad de no interferir en dicha ocupación. Menos claro parece ser, en principio, el enunciado D). Imaginemos
un ejemplo ligeramente distinto como D'):
D') QUIERO 2 0 0 GRAMOS DE JAMÓN DE YORK
Si cotejamos los dos enunciados vemos que en D') está claro que el deseo del emisor es hacer partícipe al oyente de su intencic>n/deseo sin ocultarlo: esto es, se expresa literalmente, resulte o no descortés; en cambio, en el enunciado D), pese a ser una petición muy clara, se pre-
5 7 6
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
sentan elementos que lo harían clasificable en las estrategias indirectas y de cortesía negativa:
a) Principalmente, el uso del imperfecto, que parece mitigar la fuerza de la petición.
b) E l uso del artículo indeterminado plural masculino frente a su ausencia. En el primer caso tendría el sentido de 'alrededor, aproximadamente', y, por tanto, no se impone una cantidad determinada; su ausencia en D') parece estar indicando tajantemente esa cantidad y sólo esa. Es evidente que la petición D) tiene menor carga expresiva.
Nótese que en el uso del imperfecto el hablante se separa del valor o significado referencial: expresar tiempo pasado en transcurso. Reyes (1990a: 106) ha señalado la posibilidad de que se pueda hacer uso del imperfecto con valor de presente por "razones retóricas": por ejemplo, para hacer un cumplido, para expresar afecto o aprobación, para ser cortés. En este mismo trabajo, Reyes (1990a:53) ofrece ideas muy ilustrativas acerca del sentido pragmático del imperfecto. Señala que el hablante, con este uso, "presenta lo que quiere como un relato de algo que quiso antes, de modo que, por una parte, no impone a su interlocutor tanto como le impondría s i usara actos de habla directos, y por otra parte se protege a sí mismo de salir malparado s i recibe una negativa. (...) Este tipo de enunciados con imperfectos pueden ser fruto de preguntas como ¿Qué deseaba?, pronunciada por el empleado de una tienda, que parece excusarse por no saber que queremos. Se trata de un caso de cortesía negativa, en cualquier caso".
2.2.7. Los enunciados interrogativos
A ) ¿TE G U S T A L A S O P A ?
B ) ¿ N O T E G U S T A L A S O P A ?
A lo largo del trabajo hemos repetido ad nauseam la dificultad que entraña admitir la identificacicín que hace Searle entre forma lingüística y fuerza ilocucionaria. No anda muy lejos del problema la R.A.E. cuando define las oraciones interrogativas en español: "Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos, formulamos oraciones interrogativas directas, caracterizadas por su entonación inconflundible"2 4. S in embargo, sabemos que esto no es del todo cierto: así es, algunas oraciones interrogativas
24. Recogida en Escandell (1993:199).
577
JESUS FERNANDEZ VAIXEJO
e f e c t i v a m e n t e pueden usarse p a r a h a c e r c o s a s q u e n o s o n e s t r i c t a m e n t e p r e g u n t a r .
V. E s c a n d e l l ( 1 9 9 3 : 2 0 7 ) r e c o n o c e e n la e m i s i ó n d e e n u n c i a d o s i n t e r r o g a t i v o s d o s t i p o s b á s i c o s d e objetivos discursivos:
1) Transaccionales ( a q u e l l o s e n q u e p r e d o m i n a l a v e r t i e n t e m e r a m e n t e i n f o r m a t i v a ) .
2 ) Interaccionales ( l o s d o m i n a d o s p o r la v e r t i e n t e s o c i a l ) . S e g ú n e s t o , a m b o s e n u n c i a d o s s e s i t u a r í a n d e n t r o d e l t i p o t r a n s a c -
c i o n a l : e s t o e s , la p r e g u n t a s e i n t e r p r e t a c o m o u n a p e t i c i ó n d e i n f o r m a c i ó n p o r p a r t e d e l h a b l a n t e . E n u n e s q u e m a m u y i l u s t r a t i v o E s c a n d e l l ( 1 9 9 3 : 2 0 8 ) h a m o s t r a d o c o m o e l c o n o c i m i e n t o p u e d e c o n c e b i r s e c o m o u n a r e a l i d a d e s c a l a r :
E m i s o r
C o n o c i m i e n t o r e a l +
D e s t i n a t a r i o A +
S u p o s i c i ó n s o b r e e l c o n o c i m i e n t o
E s t o e s t a r í a i n d i c a n d o q u e e n t r e e l e m i s o r y e l r e c e p t o r h a y u n a d i f e r e n c i a d e c o n o c i m i e n t o o s u p o s i c i ó n d e l m i s m o ; e n e s t o s c a s o s , la i n t e r r o g a c i ó n s e i n t e r p r e t a c o n u n a f u n c i ó n p u r a m e n t e i n f o r m a t i v a , m á s o m e n o s n e c e s a r i a , " u n a p i e z a d e i n f o r m a c i ó n q u e fa l t a" , e n p a l a b r a s d e V. E s c a n d e l l ( 1 9 9 3 ) .
El e n u n c i a d o A ) s e s i t u a r í a e n la p a r t e m á s a l t a d e la e s c a l a , d o n d e s e l o c a l i z a n l a s preguntas. E s t a s c o n s t i t u y e n u n a s u b c l a s e d e e n u n c i a d o s i n t e r r o g a t i v o s q u e e l e m i s o r f o r m u l a c o n la i n t e n c i ó n d e o b t e n e r u n a i n f o r m a c i ó n q u e c o n t o d a p r o b a b i l i d a d d e s c o n o c e . N o e s d i f íc i l i m a g i n a r u n a s i t u a c i ó n e n la q u e s e p r o d u z c a A ) : p o r e j e m p l o , u n s u j e t o q u e f o r m u l a e s t a p r e g u n t a a o t r o , a q u i e n h a i n v i t a d o a c o m e r , a n t e s d e d i s p o n e r s e a h a c e r la c o m i d a . U n a r e s p u e s t a n e g a t i v a d e l i n v i t a d o o b l i g a r í a a c a m b i a r e l p l a n p r e v i o d e l q u e i n v i t a .
T a m b i é n h a b r í a q u e s i t u a r a B ) c o m o u n t i p o d e e n u n c i a d o i n t e r r o g a t i v o t r a n s a c c i o n a l , s ó l o q u e e n e s t e c a s o n o s e t r a t a d e u n a p r e g u n t a sensu strictu e n la q u e e l d e s c o n o c i m i e n t o d e la m a t e r i a p o r p a r t e d e l e m i s o r e s a b s o l u t o . El e m i s o r e n B ) a l b e r g a u n a i d e a d e a q u e l l o q u e p r e g u n t a . S e h a h a b l a d o p a r a e s t o s c a s o s d e interrogación orientada hipotética1'' . E n r e a l i d a d , d e t r á s d e e s t a o r a c i ó n i n t e r r o g a t i v a s e e s c o n d e u n a
25. Escandell (1993:199).
5 7 8
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
a f i r m a c i ó n d e l h a b l a n t e - o s u p o s i c i ó n - , m á s o m e n o s e n f á t i c a , q u e s ó l o
e s p e r a la c o r r o b o r a c i ó n d e l o y e n t e ( N O T E G U S T A LA S O P A ) . E n a m b o s
c a s o s , e l f a c t o r t i e m p o d e s e m p e ñ a u n p a p e l c r u c i a l e n la a p a r i c i ó n d e
u n o u o t r o t i p o d e e n u n c i a d o : A ) e n u n a s i t u a c i ó n p r e v i a a la c o m i d a ;
B ) e n e l d e s a r r o l l o o a l f ina l d e la m i s m a . S i n e m b a r g o t a m b i é n e s p o s i
b l e e n c o n t r a r p a r a l e l a m e n t e u n c a s o c o m o A ) e n e l d e s a r r o l l o d e la
c o m i d a , c u a n d o la s u p o s i c i ó n d e l h a b l a n t e e s la d e q u e al i n v i t a d o l e
g u s t a la s o p a , y la i n t e n c i ó n d e l e n u n c i a d o e s q u e e l o y e n t e l o c o n f i r m e
a f i r m a t i v a m e n t e c o m o m u e s t r a A ' ) :
A ' ) S Í , S Í , C L A R O . V A Y A Q U E S I M E G U S T A . ¿ N O L O V E S ?
P o r e l c o n t r a r i o , e s dif íci l i m a g i n a r u n c o n t e x t o e n e l q u e s e p r e
g u n t e B ) p a r a l l e n a r u n c o n t e n i d o d e s c o n o c i d o p o r e l h a b l a n t e a b s o l u
t a m e n t e . E n c u a l q u i e r c a s o , s e p o d r í a p e n s a r e n u n c a s o c o m o B ' ) p a r a
a n t e s d e e m p e z a r a c o c i n a r :
B ' ) ¿ N O T E G U S T A L A C O M I D A ? ¿ N O E S A S Í ?
p e r o s i g u e s i e n d o u n a m a n e r a d e e l a b o r a r u n h i p ó t e s i s p o r p a r t e d e l
h a b l a n t e , q u i z á s r e c o r d a n d o u n a s i t u a c i ó n a n t e r i o r e n la q u e e l o y e n t e
y a l e d i j o q u e n o l e g u s t a b a la s o p a .
P a r a E s c a n d e l l ( 1 9 9 0 : 3 7 1 ) "el c a r á c t e r p o l i f ó n i c o d e e s t a c l a s e p a r e
c e t a m b i é n i n n e g a b l e : la h i p ó t e s i s q u e a v a n z a e l e m i s o r r e s u l t a s e r u n a
e s p e c i e d e e c o a n t i c i p a d o d e l a s p a l a b r a s d e s u ' o p o n e n t e ' " . E n e l c a s o
d e B ) s e r í a e s p e r a b l e u n a c o n f i r m a c i ó n d e l t i p o C ) :
C ) { P U E S ! N O , N O M U C H O
C o n B ) e l e m i s o r q u i e r e o b t e n e r u n a i n f o r m a c i ó n , q u e e s b á s i c a
m e n t e la q u e é l a v a n z a c o m o h i p ó t e s i s m á s p r o b a b l e . E n e s t e c a s o , e l
e m i s o r s i g u e s u p o n i e n d o q u e e l g r a d o d e c e r t e z a d e l i n t e r l o c u t o r e s
s u p e r i o r a l s u y o , p e r o y a h a y u n a a p r o x i m a c i ó n q u e a n t e s n o e x i s t í a .
H e m o s v i s t o , p u e s , q u e e n a m b o s c a s o s s e p a r t e d e u n a s i t u a c i ó n
d e c o n o c i m i e n t o d e s i g u a l e n t r e h a b l a n t e y o y e n t e . "Al s e r d i f e r e n t e e l
g r a d o d e i n f o r m a c i ó n - s e ñ a l a E s c a n d e l l ( 1 9 9 3 : 2 1 1 ) - d e e m i s o r y d e s t i n a
t a r i o , e l o b j e t i v o d e la c o m u n i c a c i ó n e s b á s i c a m e n t e t r a n s a c c i o n a l ( d e
i n t e r c a m b i o d e i n f o r m a c i ó n ) ( . . . ) e l c a r á c t e r t r a n s a c c i o n a l d e l i n t e r c a m
b i o o b l i g a c o n v e n c i o n a l m e n t e al d e s t i n a t a r i o a q u e r e s p o n d a " .
5 7 9
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
2 . 2 . 8 . L o s r e c u r s o s r e t ó r i c o s
E n e s t e ú l t i m o a p a r t a d o a b o r d a r e m o s e l p r o b l e m a d e l o s t r o p o s
d e s d e u n a p e r s p e c t i v a e s t r i c t a m e n t e p r a g m á t i c a , p a r t i e n d o d e l h e c h o d e
q u e s e t r a t a d e e l e m e n t o s m u y c o m u n e s e n la l e n g u a y n o d e u s o r e s
t r i n g i d o al l e n g u a j e p o é t i c o c o m o s e h a l l e g a d o a d e c i r ( L a k o f f y
J o h n s o n s e ñ a l a r o n q u e , c u a n d o s e p o n e n e n r e l a c i ó n l o s c a m p o s c o n
c e p t u a l e s c o m o la p o l í t i c a y la g u e r r a s e p r o d u c e n t o d o t i p o d e m e t á f o
r a s - L e v i n s o n , 1 9 8 9 : 1 4 9 - ; l o m i s m o - p e n s a m o s - s e e s t a r í a d a n d o e n t r e e l
l e n g u a j e d e l a s d i s c i p l i n a s l i n g ü í s t i c a s y e l d e la c o n s t r u c c i ó n ) . La s o l u
c i ó n p a s a p o r c o n s i d e r a r q u e la p r a g m á t i c a c o n s t i t u y e u n t i p o d e c a r a c
t e r i z a c i ó n e s t r i c t a ( p e r o g e n e r a l ) d e l uso d e l l e n g u a j e , y , p o r e n d e , d e
t o d o s a q u e l l o s e l e m e n t o s q u e e n t r a n a f o r m a r p a r t e d e la i n t e r a c c i ó n , y
d e l b a g a j e c o m u n i c a t i v o d e l o s h a b l a n t e s .
P a r a n u e s t r a e x p o s i c i ó n h e m o s s e g u i d o e s p e c i a l m e n t e a J o h n R.
S e a r l e ( 1 9 7 9 ) . T r a t a m o s d e d e m o s t r a r q u e l o s t r o p o s , p r i n c i p a l m e n t e l a s
m e t á f o r a s y l a s i r o n í a s , p u e d e n e x p l i c a r s e u t i l i z a n d o e l c o n c e p t o d e i n f e
r e n c i a 2 6 . A q u í , d e s d e l u e g o , n o s c e n t r a r e m o s e n e l a n á l i s i s d e l m o d e l o
e s t á n d a r d e m e t á f o r a d e l t i p o "X e s A" , d o n d e X e n t r a ñ a u n s i g n i f i c a d o
B y, a l m i s m o t i e m p o , B e s u n r a s g o c o n c r e t o d e l a s c o s a s c o m o A;
l u e g o , i n t e r p r e t a r e m o s e l e n u n c i a d o c o m o "X e s B " .
D e s d e u n p r i m e r m o m e n t o , l o q u e h a c e S e a r l e e s i n c l u i r d e n t r o d e
u n m i s m o " s a c o " l a s m e t á f o r a s , l a s i r o n í a s y l o s A H Í . S e t r a t a d e u s o s e n
l o s q u e e l h a b l a n t e q u i e r e d e c i r a l g o d i s t i n t o d e l o q u e s e e x p r e s a e n la
o r a c i ó n , y - a l g o q u e n o s p a r e c e i m p o r t a n t e - e n l o s t r e s c a s o s e l s i g n i f i
c a d o b á s i c o r e s p o n d e a la i n t e n c i ó n d e l h a b l a n t e 2 7 : " I n e a c h o f t h e s e
c a s e s , w h a t t h e s p e a k e r r n e a n s is n o t i d e n t i c a l w i t h t h e s e n t e n c e m e a n s ,
a n d y e t w h a t h e m e a n s is i n v a r i o u s w a y s d e p e n d e n t o w h a t t h e s e n
t e n c e m e a n s " .
P e n s a m o s , a d e m á s , q u e la e x p l i c a c i ó n q u e e n s u d í a d i o S e a r l e
( 1 9 7 5 : 6 0 - 6 1 ) p a r a l o s A H Í p u e d e e x t e n d e r s e t a m b i é n al c a m p o d e l o s
t r o p o s 2 8 :
26. No nos ocupamos de su explicación desde la perspectiva semántica. Véase a este respecto Escanden (1993:220). Searle (1979:85) ha rebatido toda una serie de teorías anteriores a la suya, principalmente semánticas, en este trabajo pasa revista a las que él considera las dos principales tendencias que han intentado abordar el problema de la metáfora: comparison theories y semantic interaction tbeories.
27. Searle (1979) establece una distinción entre speaker's utterance meaning y word sentence meaning.
28. Citado por Escandell (1993:86).
5 8 0
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
"El h a b l a n t e c o m u n i c a al o y e n t e m á s d e l o q u e d i c e b a s á n d o s e e n
la i n f o r m a c i ó n d e f o n d o c o m p a r t i d a , t a n t o l i n g ü í s t i c a c o m o n o l i n g ü í s t i
c a , y e n l o s p o d e r e s g e n e r a l e s d e r a c i o c i n i o e inferencia del oyente" (la
c u r s i v a e s n u e s t r a ) . Y p o r inferencia e n t e n d e m o s , s i g u i e n d o a H u r f o r d
y H e a s l e y ( 1 9 8 8 : 2 9 0 ) , " t o d a c o n c l u s i ó n q u e u n o e s t á a u t o r i z a d o a e x
t r a e r d e u n a o r a c i ó n o e n u n c i a d o " .
P r e c i s a m e n t e S e a r l e ( 1 9 7 9 : 1 1 2 ) h a p r o p u e s t o u n a t e o r í a ( i n t e r p r e t a
t i v a ) d e la m e t á f o r a d e s d e e l p u n t o d e v i s t a d e l o y e n t e . P i e n s a q u e e l
o y e n t e s i g u e v a r i o s p a s o s p a r a la c o m p r e n s i ó n d e l s i g n i f i c a d o m e t a f ó r i
c o » .
I ) P o n e e n m a r c h a a l g u n a s e s t r a t e g i a s p a r a d e t e r m i n a r s i t i e n e q u e
b u s c a r o n o u n a i n t e r p r e t a c i ó n m e t a f ó r i c a d e l e n u n c i a d o .
I I ) C u a n d o h a d e c i d i d o la i n t e r p r e t a c i ó n m e t a f ó r i c a , p o n e e n f u n
c i o n a m i e n t o o t r a s e s t r a t e g i a s o p r i n c i p i o s p a r a c a l c u l a r v a l o r e s d e l t é r
m i n o m e t a f ó r i c o .
I I I ) P u e d e t e n e r e s t r a t e g i a s p a r a r e s t r i n g i r l o s p o s i b l e s e l e m e n t o s d e l
c o n t e n i d o d e l t é r m i n o m e t a f ó r i c o y d e c i d i r , e n ú l t i m a i n s t a n c i a , c u á l e s
s o n l o s u t i l i z a d o s p o r e l h a b l a n t e e n l u g a r d e l t é r m i n o m e t a f o r i z a d o .
P a r a e x p l i c a r e s t a s e r i e d e e s t r a t e g i a s n o s v a l e m o s e n p r i m e r t é r m i
n o d e l e n u n c i a d o 1) , e m i t i d o p o r u n l o c u t o r d e r a d i o e n p l e n a c a m p a
ñ a e l e c t o r a l :
1) (met.) FELIPE GONZÁLEZ ES (PARECE) U N M O N O
I. El o y e n t e e n t i e n d e q u e e s t o n o p u e d e s e r l i t e r a l m e n t e c i e r t o , e s t o
e s , q u e e l e n u n c i a d o e s d e f e c t u o s o o p o c o n o r m a l ( " d e f f e c t i v e " ) : e s t o
p u e d e e n t e n d e r s e , e n p r i n c i p i o , c o m o u n a v i o l a c i ó n d e l o s p r i n c i p i o s
c o n v e r s a c i o n a l e s d e la c o m u n i c a c i ó n . Si e l e n u n c i a d o e s " d e f e c t i v e "
- t o m a d o l i t e r a l m e n t e - a l o y e n t e n o l e q u e d a m á s r e m e d i o q u e o p t a r p o r
o t r o s i g n i f i c a d o q u e d i f i e r a d e l s i g n i f i c a d o o r a c i o n a l .
I I . El o y e n t e a c u d e a s u c o n o c i m i e n t o d e l o s r a s g o s m o r f o l ó g i c o s d e l
m o n o y e n c u e n t r a v a r i o s r a s g o s q u e p r o v e e n p o s i b l e s v a l o r e s d e l t é r m i
n o m e t a f ó r i c o . P o s t u l a m o s , p o r e j e m p l o , e s t a s e r i e d e s e m a s :
'Animal del suborden de los simios' 'que salta por lo árboles' 'que hace ruidos extraños con la boca' 'que vive en la selva, de fácil y constante reproducción '
29. Véase también Escandell (1993).
5 8 1
JESÚS FERNÁNDEZ VALLEJO
'que imita lo que hacen los otros' 'que mueve constantemente sus brazos'
I I I . N o todos estos rasgos van a ser pert inentes en el signif icado que
el hablante ha querido t ransmit i r : el oyente restr inge entonces el rango
de pos ib les signif icados metafóricos para llegar al signif icado intencional
del hablante. Sospechamos que tiene que ver con el desarro l lo de la
campaña electoral y con s u aparición en lo mí t ines : qu izás sea la impor
tancia que concede a la gesticulación con l os brazos. T e n e m o s , pues, la
s iguiente interpretación:
1') (inter.) F E L I P E G O N Z Á L E Z MENEA MUCHO LOS B R A Z O S E N LOS M Í T I N E S .
E l procedimiento interpretativo no acaba aquí n i necesariamente es
éste. Se puede pensar también que le gusta saltar mucho de u n s i t i o a
otro, o que hace muchos ru idos al hablar, que es u n imitador, etc. Todas
estas inferencias const i tuyen -eso s í - propiedades del enunciado como
tal; proceden del hecho m i s m o de enunciar y no del signif icado con
vencional. Como ha señalado Escandel l ( 1 9 9 3 : 1 0 4 ) , "e l lo expl ica que
una m isma oración pueda dar lugar a u n número no predeterminado de
implicaturas diferentes". A este respecto aduce la autora el s iguiente
ejemplo:
P E P E E S U N DEMONIO
donde se puede estar diciendo muchas cosas: que es malo, que es
malintencionado, que es travieso. E n cualquier caso se trata de u n caso
de metáfora m u y manida, tan estereotipada que no resul ta d i f íc i l de
determinar.
Considérese, en este sent ido, el ejemplo de L e v i n s o n ( 1 9 8 9 : 1 0 9 )
J O H N E S U N A M Á Q U I N A , a propósi to del cual ha dicho: 'Este enuncia
do podría comunicar que John es f r ío , o eficiente, o que nunca para de
trabajar, o que está resoplando, o que tiene poca materia g r i s , o bien n i n
guna de estas cosas o todas juntas. De esta manera, las impl icaturas pue
den tener cierta indeterminación, por lo menos en algunos casos, incom
patibles con l os sent idos estables determinados que normalmente se
asumen en las teorías semánticas".
Se nos ocurre otro ejemplo más de metáfora cuyo signif icado in ten
cional está también abierto a varias interpretaciones. A l decir (met) L U I S
E S U N T O R O podemos pensar que el hablante se está ref i r iendo a:
5 8 2
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
a) que Lu is es un hombre robusto y fuerte b) que es una persona brava c) o que es un cornudo
S i optamos por c), la teoría pragmática tendría que dar cuenta tam
bién de este caso de presuposic ión. A s i es: L U I S E S U N C O R N U D O pre
supone S U M U J E R L E H A E N G A Ñ A D O C O N O T R O H O M B R E .
Para el caso de la i ronía hemos pensado en u n enunciado como 2 )
emit ido por u n sujeto en el desarro l lo de una conferencia de física:
2) ( iron.) Q U É CONFERENCIA MÁS D I V E R T I D A .
Imaginamos que dicho sujeto es u n estudiante de letras que por
orden del profesorado ha tenido que as is t i r a dicha conferencia.
Podemos intentar aplicar también l os mecanismos esgr im idos por Searle
(1979 ) para su interpretación de los enunciados metafóricos. Aquí, como
en una metáfora, el signif icado del hablante y el de la oración s o n cla
ramente diferentes dada esa situación comunicativa. S i lo interpretamos
l i teralmente es obvio que resulta inapropiado para la si tuación, dada la
inexperiencia del sujeto en este campo. A partir de esta impropiedad
podemos in fe r i r que el enunciado es "deffective", lo que nos obliga a
reinterpretar s u signif icado por otra vía más plausible. Para Searle
(1979 :13 ) , una forma de reconocer una expres ión irónica es la entona
ción: podemos concluir, entonces, que el hablante quiere expresar así
justamente lo opuesto a lo que indica el signif icado l i teral:
(ínter.) Q U É (CONFERENCIA MÁS) A B U R R I D A .
John R. Searle (1979 :112 ) piensa que la vía más natural de interpre
tar i ron ías es postular que s u signif icado intencional es el opuesto a la
forma l i teral. E s t o es vál ido para casos como 2 ) . Pero Sperber y W i l s o n
( 1 9 8 1 ) han demostrado que no s iempre que existe una exp res ión i r ón i
ca se está expresando lo contrario de lo que se dice, tal como defendía
la retórica clásica y el propio Grice (y como hemos podido ver también
Sear le) , s i n o que puede haber otras en las que la irrelevancia o lo ina
propiado sean l os rasgos básicos. E n la si tuación que hemos imaginado,
este m i s m o sujeto puede emi t i r el enunciado 3 ) s implemente para ind i
car que no se está enterando de nada:
3) E S T O D O U N ESPECIAL ISTA.
N o se está intentando decir con 3 ) lo contrario de lo que se dice (no
entendemos que una conferencia puede ser dada por alguien que no sea
583
JESÚS FERNÁNDEZ VALLEJO
e s p e c i a l i s t a e n la m a t e r i a ) ; m á s b i e n , s e t r a t a d e u n e n u n c i a d o i n a p r o -p i a d o d a d o e l c o n t e x t o d i s p a r : e n r e a l i d a d , u n a v e z m á s s e e s t á d e s a p r o b a n d o e l h e c h o d e s u a s i s t e n c i a f o r z a d a a la c o n f e r e n c i a .
E n c o n c l u s i ó n , la i n t e r p r e t a c i ó n q u e h a g a m o s t a n t o d e l a s m e t á f o r a s c o m o d e l a s i r o n í a s -y , e n d e f i n i t i v a , d e l o s d i f e r e n t e s h e c h o s p r a g m á t i c o s - p a s a p o r e l r e c o n o c i m i e n t o d e d o s t i p o s d i f e r e n t e s d e s i g n i f i c a d o :
1. S i g n i f i c a d o o r a c i o n a l ( s e m á n t i c o ) , q u e e s e l q u e r e s u l t a d e l p r o c e s o d e d e s c o d i f i c a c i ó n d e l o s e l e m e n t o s d e l s i s t e m a .
2 . S i g n i f i c a d o d e l h a b l a n t e ( p r a g m á t i c o ) , e n e l q u e e n t r a n e n j u e g o l o s d i f e r e n t e s e l e m e n t o s e x t r a l i n g ü í s t i c o s .
E n e s t e s e n t i d o , e l p r o b l e m a d e l o s t r o p o s ( c o m o a n t e s e l d e l o s A H Í ) e s t á b a s a d o e n e l h e c h o d e c ó m o l o s o y e n t e s s o n c a p a c e s d e r e c o n o c e r l a s i l o c u c i o n e s i n d i r e c t a s d e l o s e n u n c i a d o s .
3 . L A PRAGMÁTICA EN CLASE D E L E N G U A . PROPUESTAS
E n e l s e n o d e la r e v i s t a TEXTOS de Didáctica de la Lengua y la Literatura s e h a r e c l a m a d o la n e c e s i d a d ( u r g e n t e ) d e i n c l u i r la p r a g m á t i c a e n la e d u c a c i ó n l i n g ü í s t i c a a c t u a l C a r l o s L o m a s ( 1 9 9 4 : 9 ) h a b l a e n e l p r i m e r n ú m e r o d e " i n i c i a r la r e f l e x i ó n e n t o r n o a l o s r a s g o s f o r m a l e s , s e m á n t i c o s y p r a g m á t i c o s i m p l i c a d o s e n l o s u s o s v e r b a l e s y n o v e r b a l e s d e l a s p e r s o n a s " . E n t e n d e m o s , p u e s , q u e e s t a i n i c i a t i v a a f e c t a p o r i g u a l a l o s r e s p o n s a b l e s d e l M . E . C . , a l o s D e p a r t a m e n t o s d i d á c t i c o s y , m u y e s p e c i a l m e n t e , a p r o f e s o r e s y a e d i t o r e s d e m a n u a l e s d e LCL. V e a m o s a l g u n a s p r o p u e s t a s c o n c r e t a s .
a ) P r o g r a m a c i o n e s d e a u l a e n LCL.
La c o n s i d e r a c i ó n d e a s p e c t o s c o n c r e t o s d e p r a g m á t i c a ( c o n t e n i d o s i m p l í c i t o s , a c t o s d e h a b l a i n d i r e c t o s , e n u n c i a d o s i n t e r r o g a t i v o s , e t c . ) e n S e c u n d a r i a i m p l i c a - e s p e c i a l m e n t e - la p r o g r a m a c i ó n d e c o n t e n i d o s y a c t i v i d a d e s .
- La n e c e s i d a d d e p a r t i r d e l e s q u e m a j a k o b s o n i a n o d e la c o m u n i c a c i ó n c o m o p u n t o d e a r r a n q u e e n la e x p l i c a c i ó n d e a l g u n o s c o n c e p t o s ( c o m o intención comunicativa, situación y contexto).
- T o d o s l o s e j e r c i c i o s y p r u e b a s d e b e r á n p r e s e n t a r s e c u e n c i a s o e n u n c i a d o s c o n t e x t u a l i z a d o s : e s p r e c i s o d e s e c h a r e l a n á l i s i s s i n t á c t i c o d e u n i d a d e s a i s l a d a s , d o n d e e s i m p o s i b l e d i r i m i r v o l u n t a d e i n t e n c i ó n d e l
5 8 4
TEORIA PRAGMATICA Y ANALISIS LINGUISTICO EN SECUNDARIA
h a b l a n t e 3 0 . E s t o l l e v a a u n a j u s t e d e la t i p o l o g í a y e s t r u c t u r a d e l o s e j e r
c i c i o s e n c l a s e d e LCL; C a s s a n y , L u n a y S a n z (1994:344) h a b l a n d e u n
t i p o d e a c t i v i d a d b a s a d a e n e l d e s a r r o l l o ( e q u i l i b r a d o ) d e t r e s c a p a c i d a
d e s : c o m p r e n s i ó n , a n á l i s i s o i n t e r p r e t a c i ó n y p r o d u c c i ó n . E s t a e s t r u c t u
r a s e p o d r í a m a n t e n e r s i e m p r e , h a c i e n d o s a b e r a l a l u m n o q u e u n b u e n
c o n o c i m i e n t o y u s o d e la l e n g u a i m p l i c a n e c e s a r i a m e n t e e l d o m i n i o d e
e s t a s d e s t r e z a s 3 1 .
- El p r o c e s o d e e n s e ñ a n z a / a p r e n d i z a j e d e c o n t e n i d o s p r a g m á t i c o s
s e p u e d e i n i c i a r y a e n e l p r i m e r c i c l o c o n u n a t e o r í a b á s i c a y a c t i v i d a
d e s m u y e l e m e n t a l e s : b a s t a r í a c o n r e c o n o c e r l o s e l e m e n t o s d e l p r o c e s o
d e c o m u n i c a c i ó n e n u n a s e c u e n c i a t e x t u a l e i n c i d i r e n e l c o n c e p t o d e
intención comunicativa. P a r a e l s e g u n d o c i c l o d e E. S . O . , s e p u e d e p e n
s a r e n q u e r e c o n o z c a n c o n t e n i d o s i m p l í c i t o s , c a s o s d e i r o n í a s o m e t á f o
r a s e n s e c u e n c i a s d e l l e n g u a j e c o t i d i a n o . N o c r e e m o s q u e r e s u l t e dif íc i l
p a r a u n a l u m n o d e e s t o s c u r s o s r e a l i z a r u n c o m e n t a r i o p r a g m á t i c o d e
e s t a s e c u e n c i a :
(En u n bar se encuentran dos amigos. U n o de ellos tiene mucha afic ión por la bebida y frecuenta m u c h o los bares. Es sorprendido por el otro bebiendo. ) A. Hombre , Luis, ¿haciendo ejercicio? B. Qué va. Estoy probando la cal idad de las bebidas. A. Cuidado. Quizas alguna no esté en buenas condiciones y te pueda hacer daño. B. ¿Hablas por experiencia?
O t r o e j e r c i c i o p o s i b l e e s p r e s e n t a r u n a s e c u e n c i a t e x t u a l d e c a r a a l
r e c o n o c i m i e n t o d e c o n c e p t o s d e t e o r í a p r a g m á t i c a s i n h a b e r s i d o d e f i
n i d o s p r e v i a m e n t e : intención, contexto, situación, e t c . C o n s t i t u i r í a , a l
m i s m o t i e m p o , u n b u e n t i p o d e p r u e b a p a r a la e v a l u a c i ó n i n i c i a l e n e l
S e g u n d o C i c l o . B u l n e s J i m é n e z et alii (1993:19) p r o p o n e n p a r a 4 2 c u r s o
" u n a a c t i v i d a d i n i c i a l c o n s i s t e n t e e n p r e s e n t a r l e s u n a o r a c i ó n d e s c o n -
t e x t u a l i z a d a , d o t a d a d e c i e r t a a m b i g ü e d a d , y m o s t r a r l e s a c o n t i n u a c i ó n
e l t e x t o e n q u e a d q u i e r e s u p l e n o d e s a r r o l l o " .
A l o s c u r s o s d e B a c h i l l e r a t o c o r r e s p o n d e r í a u n a n á l i s i s g r a d u a l y
p o r m e n o r i z a d o ( m o n o g r á f i c o ) d e a s p e c t o s p r e c i s o s 3 2 : l o s a c t o s d e h a b l a ,
30. Estamos pensando en un tipo de sintaxis discursiva, que revise los contenidos tradicionales (algunos tales como la modalidad oracional).
31. Véase Lengua Castellana y Literatura (1992:22). 32. Cfr. el listado de ejercicios propuestos en una manual reciente por Reyes
(1995); algunos pueden ser de mucha utilidad para segundo de Bachillerato.
5 8 5
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
la c o r t e s í a , l o s a c t o s i l o c u t i v o s , l o d i c h o y l o i m p l í c i t o , e t c . d e b e n s e r
e s t u d i a d o s c o n la m i s m a a m p l i t u d q u e s e e s t u d i a e l s i n t a g m a n o m i n a l ,
e l s i n t a g m a v e r b a l , la e s t r u c t u r a d e l p r e d i c a d o e n e l t e m a d e la o r a c i ó n .
E s t o h a r í a p o s i b l e , a d e m á s , la i n c l u s i ó n d e c u e s t i o n e s d e r e f l e x i ó n p r a g
m á t i c a e n la p r u e b a d e S e l e c t i v i d a d .
b ) L o s D e p a r t a m e n t o s y p r o f e s o r e s .
N u e s t r a s p r o p u e s t a s a f e c t a n i g u a l m e n t e a l o s t o d o s l o s m i e m b r o s d e
l o s D e p a r t a m e n t o s d e LCL, d e q u i e n e s , e n ú l t i m a i n s t a n c i a d e p e n d e q u e
s e t r a t e n o n o l o s c o n t e n i d o s d e t e o r í a p r a g m á t i c a . L o s c o n t e n i d o s s e
p o d r í a n o r g a n i z a r e n t r e s b l o q u e s o e j e s v e r t e b r a d o r e s : a ) la c a p a c i d a d
d e c o m p r e n s i ó n y e x p r e s i ó n d e d i s c u r s o s o s e c u e n c i a s d i s c u r s i v a s ( o r a
l e s y e s c r i t o s ) ; b ) la r e f l e x i ó n l i n g ü í s t i c a y c ) la l i t e r a t u r a . N o c o n v i e n e
p e n s a r e n b l o q u e s c e r r a d o s s i n o i n t e r r e l a c i o n a d o s . L o s c o n c e p t o s d e
p r a g m á t i c a p u e d e n s e r p r o g r a m a d o s d e n t r o d e l p r i m e r o , a u n q u e s e
p u e d e e n t e n d e r t a m b i é n c o m o u n n i v e l m á s d e a n á l i s i s e n la r e f l e x i ó n
l i n g ü í s t i c a . P o r ú l t i m o , e s t a p r o g r a m a c i ó n c o n c e p t u a l d e b e s e r p r o g r e s i
v a , r e c u r r e n t e y g r a d u a l ( e n d i f i c u l t a d e s ) ; e l M . E . C . ( 1 9 9 2 : 3 9 ) h a s i d o
m u y e x p l í c i t o e n e s t e p u n t o : " E s t a p r o g r e s i ó n , q u e p a r t e d e u n a a c t u a
c i ó n p e d a g ó g i c a e n l a s f o r m a s l i n g ü í s t i c a s e s p o n t á n e a s d e l o s a l u m n o s ,
d e b e i n c o r p o r a r e n s u p r o c e s o c í c l i c o e s t r u c t u r a s t e x t u a l e s d e m a y o r
c o m p l e j i d a d p r e s e n t e s e n l o s c o n t e n i d o s d e l á r e a , d e t a l m o d o q u e l o s
a l u m n o s y a l u m n a s l o g r e n , a l f i na l d e la e t a p a , u n a p r a g m á t i c a d i s c u r s i
v a c a p a z d e s a t i s f a c e r s u s n e c e s i d a d e s c o m u n i c a t i v a s . "
P e r o s i n d u d a a l g u n a n a d a d e e s t o p u e d e s e r f a c t i b l e s i n u n a m í n i
m a p r e p a r a c i ó n y p u e s t a a l d í a d e l p r o f e s o r a d o 3 3 e n e s t o s t e m a s : e s t a
r e s p o n s a b i l i d a d c o r r e s p o n d e a l o s C e n t r o s d e P r o f e s o r e s , a u n q u e , s i s e
l e e n m i n u c i o s a m e n t e l o s p r o g r a m a s d e f o r m a c i ó n d e l o s ú l t i m o s a ñ o s 3 4
s e p u e d e c o m p r o b a r q u e s u s p r i o r i d a d e s s o n d e o t r a í n d o l e . Q u e d a , e n
c u a l q u i e r c a s o , e l c o n s u e l o d e l a u t o d i d a c t i s m o o l o s c u r s o s o f r e c i d o s
p o r la U n i v e r s i d a d .
33. Véase el artículo de González Nieto (1994a) sobre la necesidad de la formación lingüística del profesorado de Lengua en Secundaria.
34. Nos referimos exactamente al Centro de Profesores de Guadalajara, localidad en donde desempeñamos nuestra práctica docente; los cursos de interés para el área de LCL programados por dicho CEP son poco atractivos, se imparten sin rigor ni seriedad y se circunscriben a contenidos y procedimientos un tanto desfasados.
5 8 6
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
5 8 7
c ) L o s m a n u a l e s .
L o m a s ( 1 9 9 4 : 1 0 ) p l a n t e a e n e s t e t r a b a j o u n p r o b l e m a q u e n o s p a r e c e
c r u c i a l : " la a u s e n c i a m á s q u e e v i d e n t e d e l a s a c t i v i d a d e s d e u s o [ l i n g ü í s
t i c o ] " e n l o s m a n u a l e s d e l o s ú l t i m o s c u r s o s d e E . G . B . y d e l o s p r i m e r o s
a ñ o s d e l a s e n s e ñ a n z a s m e d i a s . G o n z á l e z N i e t o ( 1 9 9 4 : 3 0 ) h a s i d o t a m b i é n
m u y e x p l í c i t o e n e s t e p r o b l e m a : " h e m o s d e r e c o n o c e r q u e l o s m a n u a l e s
c o n d i c i o n a n b a s t a n t e la a c t i v i d a d d e l a u l a y r e f l e j an , e n c u a l q u i e r c a s o ,
e s a e s c i s i ó n e n t r e e n s e ñ a n z a d e l u s o y e n s e ñ a n z a s o b r e la l e n g u a " .
O t r a v e z e n c o n t r a m o s l a g u n a s i m p o r t a n t e s e n e s t e c a m p o . Las p u b l i
c a c i o n e s a n t e r i o r e s a la R e f o r m a p r á c t i c a m e n t e s o s l a y a n e s t o s t e m a s c o n
a l g u n a e x t r a ñ a e x c e p c i ó n 3 5 . L o s m a n u a l e s d e la E .S .O . - 3 6 y d e B a c h i l l e r a t o
( L O G S E ) 3 7 e m p i e z a n a s u p l i r e s t a s d e f i c i e n c i a s , p e r o s u p l a n t e a m i e n t o
e n a b s o l u t o e s s i s t e m á t i c o . S i g u e s i e n d o u n a c u e s t i ó n m a r g i n a d a y m a r
g i n a l d e e s c a s o d e s a r r o l l o t e ó r i c o t a n t o e n l a s a u l a s c o m o e n l o s m a n u a
l e s .
N o c o n o c e m o s , e n f in , n i n g ú n l i b r o o m a n u a l d e r e f u e r z o d e a n á l i
s i s p r a g m á t i c o d i r i g i d o a e s t u d i a n t e s d e S e c u n d a r i a , d e l m i s m o m o d o
q u e l o s h a y p a r a o r t o g r a f í a , m o r f o s i n t a x i s y c o m e n t a r i o d e t e x t o s . A q u í
t i e n e n l a s e d i t o r i a l e s u n c a m p o e s c a s a m e n t e c u l t i v a d o .
CONCLUSIONES
E n e s t e i n f o r m e h e m o s p a s a d o r e v i s t a a m u c h o s t e m a s d e i n t e r é s
d i d á c t i c o - p e d a g ó g i c o y h e m o s a n a l i z a d o e i n t e r p r e t a d o s e c u e n c i a s d i s -
35. El manual de Lengua Española coordinado por el profesor López García (1994) es, sin duda, el que mayor espacio dedica a problemas de teoría pragmática. Encontramos un capítulo dentro del tema sobre el texto bajo el título "Actos de habla"; se analizan hechos que hemos visto en la parte central de nuestro trabajo: los verbos performativos o realizativos, los actos de habla y su tipología y los actos de habla indirectos.
36. Muy poco es lo que encontramos en los manuales de E.S.O.; sin embargo, sorprende la inclusión de aspectos tales como el tratamiento de la cortesía, aunque con un planteamiento diacrónico (Bernabéu, 1995:91). Casi siempre se incluyen estos hechos en el problema de la comunicación, funciones del lenguaje y, preferentemente, en el estudio de la expresión oral y escrita: se habla, por ejemplo, de intencionalidad y de contexto comunicativo general y situacional (Báncora, 1994: 68).
37. Blanco Aparicio et alii (1995:278) se quedan en la definición de pragmática para pasar luego a describir simplemente hechos de lingüística del texto. Cerezo y Díaz (1995:14) dedican un apartado del Bloque III sobre el Texto a la "Adecuación del discurso a la situación"; por aquí desfilan términos como contrato realizativo, intención realizativa, presuposiciones o factores de adecuación, pero poco más.
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
curs ivas en donde se ponían en evidencia var ios conceptos de teoría pragmática. Llegados a este punto repet imos la idea central: creemos necesaria una formación básica del alumnado de Secundaria en este t ipo de problemas.
Ciertamente u n cuest ionario de este t ipo, propuesto en clase de LCL , no sería resuel to con la erudic ión bibliográfica o especializada que hemos ut i l izado nosot ros . S i n embargo, pensamos que no es impos ib le s u reso luc ión por u n a lumno de Secundaria -Postobl igatoria- b ien dotado de u n inst rumental teórico y de una experiencia práctica en cursos anteriores. E s posib le hablar, en este sent ido, de unos contenidos m í n i mos para el f inal de la Secundaria en este t ipo de conceptos; podrían ser l o s s iguientes: la d is t inc ión entre V P y VC; qué es u n acto i locut ivo y la d is t inc ión de t ipos de actos (según Sear le) ; el reconocimiento de imp l i -caturas; explicar paso a paso la existencia de contenidos impl íc i tos en una secuencia d iscurs iva (o la diferencia entre lo que se dice y lo que se quiere decir); el reconocimiento de actos de habla indirectos; el uso de dist intas formas de tratamiento para ser cortés; saber que algunas oraciones interrogativas pueden se rv i r para ordenar, preguntar, suger i r , etc.; la consideración de que las metáforas e i ron ías forman parte del lenguaje cotidiano y no só lo del l i terar io; por ú l t imo, la d is t inc ión de dos t ipos diferentes de signif icado: signif icado oracional (semántico) y signif icado comunicativo (pragmático).
La tarea de abordar estos contenidos corresponde a organ ismos of i ciales, departamentos, profesores y editoriales. L o hecho hasta ahora es m u y poco. Só lo hace falta perseverancia.
B I B L I O G R A F Í A
AUSTÍN , J . L . ( 1 9 8 2 ) : Cómo hacer cosas con palabras. Palabras y acciones, Barcelona, Paidós. (Versión original: How to do tbings with words. The Clarendon Press, Oxford, 1 9 6 2 . )
B A C H , K ; HARNISCH, R .M. ( 1 9 8 4 ) : Linguistic Communication and Speech Acts, Cambridge, The M I T Fress ,
BÁNCORA CARENO , Carmen et alii ( 1 9 9 4 ) : Lengua Castellana y Literatura. 4a
E.S.O. Sevilla, Algaida. BERNABÉU M O R Ó N , Natalia et alii (1995): Lengua Castellana y Literatura. 4a
ES.O., Madrid, Editex. BLASCO APARICIO , Gala ( 1 9 9 5 ) : Lengua Castellana y Literatura. l s Bachillerato,
Madrid, Aral. BULNES JIMÉNEZ , José Manuel et alii ( 1 9 9 3 ) : Materiales Didácticos. Lengua
Castellana y Literatura, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia.
5 8 8
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
C A O MARTÍNEZ, Ramón (1992): Materiales Didácticos. Lengua Castellana y
Literatura, Madr id , Ministerio de Educación y Ciencia. CASSANY, Daniel , LUNA, Marta, SANZ, Gloria (1994): Enseñar Lengua, Barcelona,
Grao. CEREZO ARRIAZA, M., D Í A Z CASTILLO, M. (1995): Lengua 1. Bachillerato,
Barcelona, Octaedro. CERVERA RODRÍGLEZ, Ángel (1994): Lengua para todos en Secundaria, Madr id,
Narcea. ESCÁNDELE, V. (1990): " Interrogaciones po l i fón icas" , en Investigaciones
Semióticas. III. Retórica y Lenguajes 1, Madr id , LNED, pp . 367-375. — (1993): Introducción a la pragmática, Barcelona, Anthropos. G O N Z Á L E Z N IETO, Luis (1994): "Enseñar Lengua en la Educación Secundaria",
TEXTOS de Didáctica de la Lengua y la Literatura 1, pp . 27-42. — (1994a): "La formación lingüística del profesorado de lenguas", TEXTOS de
Didáctica de la Lengua y la Literatura 2, pp . 69 -75. G O N Z Á L E Z METO, Luis et alii (1994): Materiales Didácticos. Lengua Castellana y
Literatura. 1er. Ciclo, Madr id , M.E.C. GRICE, H .R (1975): "Logic and conversation", en Colé, R; Morgan, J.L. (eds.)
Syntax and Semantics. 3- Speech Acts, Nueva York, Academic Press. H O R N , L.L. (1990): "Teoría pragmática", en Newmeyer, FJ. (ed.) Panorama déla
Lingüística moderna de la Universidad de Cambridge. I. Teoría Lingüística:
Fundamentos, Madr id , Visor, pp . 147-181. HURFORD, J.R.; HEASLEY, B. (1980): Curso de semántica, Madr id , Visor. Lengua Castellana y Literatura. Secundaria Obligatoria (1992): Madr id ,
Ministerio de Educación y Ciencia. LEONETTI, M. (1993): "Implicaturas generalizadas y relevancia", Revista de la
Sociedad Española de Lingüística 23 /1 , pp . 107-139. LEVINSON, S.C. (1989): Pragmática, Barcelona, Teide. LOMAS GARCÍA, Carlos (1994): "La educación lingüística y literaria", TEXTOS de
Didáctica de la Lengua y la Literatura 1, pp . 8-17. LÓPEZ GARCÍA, Ángel (coord. ) (1994): Lengua Española. Nivel C.O.U., Valencia,
Ecir. Propuestas de Secuencia. Lengua Castellana y Literatura (1993): Madr id ,
Ministerio de Educación y Ciencia / Escuela Española. RÉCANATI, F. (1979): La transparence et l'entonation. Pour introduire á la prag-
matique, París, Editions du Seuil. — (1980): "Some Remarks o n Explicit Performatives, Indirect Speech Acts,
Locutionary Meaning and Truth-Value", en Searle, J.; Kiefer, F.; Bierwisch, M. (eds.), p p . 205-220.
REYES, G. (1990): La pragmática lingüística. El estudio del uso del lenguaje,
Barcelona, Montesinos.
— (1990a): "Valores estilísticos del imperfecto", Revista de Filología Española
LXX, pp.45-70. — (1995): El abecé de U pragmática, Madr id, Arco-Libros, 1995.
589
JESUS FERNANDEZ VALLEJO
SEARLE, J.R. (1979): Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts., Cambridge, Cambridge University Press.
SEARLE, J.R. (1979a): 'Metaphor", en Searle, J.R. (1979), pp . 76-116. SEARLE, J.R. (1980): Actos de hahla. Ensayo de filosofia del lenguaje, Madr id ,
Cätedra. SEARLE, J.R.; KIEFER, F.; BJERWISCH, M. (eds.) (1980): Speech Act Theory and
Pragmatics, Dordrecht , Reidel Publ ishing Company. SPERBER, D; W I LSON, D. (1981): " Irony and the Use-Mention Dict inct ion", en
Cole, P. (ed.) Radical Tragmatics, Nueva York, Academic Press, pp.295-318. WLNDERLJCH, D. (1980): 'Methodological Remarks on Speech Act Theory", en
Searle, J.R.; Kiefer, F.; Bierwisch, M. (eds.), pp. 291-312.
APÉNDICE: C UESTIONARIO.
1. Señala cuáles de los siguientes verbos son performativos y apunta algunos ejemplos de enunciados: disculparse, creer, decir, agradecer, asustar, olvidarse, nombrar, oponerse, dudar, bromear.
2. Dos partes: a) Construye tres oraciones no sinónimas para cada u n o de los siguientes
actos ilocutivos. - Recordar a tu mujer que lleve las cartas a correos. - Ofrecerse para ayudar a alguien a lavar los platos. - Pedir a un familiar que se dé prisa en el cuarto de baño. b) Describe dos actos ilocutivos para cada una de las siguientes oraciones.
Especifica los factores contextúales que sean necesarios. - ¿Está María? - Los trabajos se recogerán la próxima semana - Tengo mucho sueño
3. Compara las oraciones A) y B), apoyándote en el concepto pragmático de implicatura.
A) Esta tesis no es buena; es más bien mediocre B) La tesis no es buena; es genial.
4. Explica qué tipos de contenidos implícitos son las oraciones señaladas en cursiva en las secuencias 1) y 2).
1. Luisa l legó acompañada de un señor rubio. - El señor rubio no era su esposo. 2. a) ¿Lías leído Sociobiología de Wilson? b) No leo ciencia-f icción. -No he leído Sociobiología, y ese libro es ciencia-ficción.
5 9 0
TEORÍA PRAGMÁTICA Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO EN SECUNDARIA
5. Los siguientes enunciados pueden utilizarse para efectuar actos de habla indirectos. Explica qué acto i locut ivo podría corresponder a los casos A) y B) .
A) Me gustaría tomar café. B) Usted sería la persona más indicada para decírselo.
6. Utiliza la teoría de la cortesía para explicar esta serie de enunciados que pueden emplearse c o m o expresiones corteses en la interacción verbal:
-Bueno, hay gente que cree que la cosa no fue así. [Lo dice alguien que n o comparte una o p i n i ó n o comentario de otra persona.]
- Ahora vamos a comentar el párrafo primero de Cien años de soledad. [Un profesor de literatura a sus alumnos en clase.]
-Siento tener que molestarle con esta tontería, y en otras circunstancias no le haría perder el tiempo con esto porque sé que está muy ocupado, pero es que... [Un empleado a su jefe.]
-Quería unos 200 gramos de jamón de York. [Un cliente a u n vendedor.]
7. Explica en términos de teoría pragmática el contraste entre estos dos enunciados.
A ) ¿Te gusta la sopa? B) ¿No te gusta la sopa?.
8. ¿Es posible una expl icación pragmática de figuras literarias como las metáforas y las ironías?
- Felipe González es u n mono. - Qué conferencia más aburrida.
NOTA. Como señalamos en la Introducción del trabajo, el cuestionario es una adaptación o revisión de una propuesta del Dr. D. Manuel Leonetti .
5 9 1