teoria perevoda

31
Виды лексических Виды лексических соответствий соответствий Эквиваленты Эквиваленты Вариантные и контекстуальные Вариантные и контекстуальные соответствия соответствия Все виды переводческих Все виды переводческих трансформаций трансформаций

Upload: ankamars

Post on 02-Aug-2015

574 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Виды лексических Виды лексических соответствийсоответствий

ЭквивалентыЭквиваленты Вариантные и контекстуальные Вариантные и контекстуальные

соответствиясоответствия Все виды переводческих Все виды переводческих

трансформацийтрансформаций

ЭквивалентыЭквиваленты —— это соответствия, это соответствия,

при которых значение при которых значение английского слова английского слова

полностьюполностью соответствует соответствует значению одного значению одного русского слова.русского слова.

ЭКВИВАЛЕНТЫ:ЭКВИВАЛЕНТЫ:

ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯНАЗВАНИЯ

ТЕРМИНЫТЕРМИНЫ

Вариантное Вариантное соответствиесоответствие — —

это соответствие, это соответствие, при котором при котором

значению значению одного английского слова одного английского слова

частично соответствуют частично соответствуют значения значения

нескольких русских слов.нескольких русских слов.

SOLDIER

СОЛДАТ

РЯДОВОЙ

ВОЕННОСЛУЖАЩИЙ

ВОЕННЫЙ

ACADEMIC

АКАДЕМИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТСКИЙ

ACADEMIC YEAR

ACADEMIC FAILURE

ACADEMIC ARGUMENT

ACADEMIC QUESTION

ЗАМЕНЫ: ЗАМЕНЫ: Лексические Лексические

Грамматические Грамматические

Лексические Лексические преобразования:преобразования:

ПЕРЕСТАНОВКИПЕРЕСТАНОВКИДОБАВЛЕНИЯДОБАВЛЕНИЯ

ОПУЩЕНИЯОПУЩЕНИЯЗАМЕНЫЗАМЕНЫ

ПЕРЕСТАНОВКИПЕРЕСТАНОВКИ — — это изменение это изменение расположения расположения

(порядка следования) (порядка следования) языковых единиц языковых единиц в тексте перевода в тексте перевода

по сравнению по сравнению с текстом подлинникас текстом подлинника

ДОБАВЛЕНИЯДОБАВЛЕНИЯ — — это расширение это расширение текста перевода текста перевода по сравнению по сравнению

с текстом с текстом подлинникаподлинника

…CAN’T WAIT TO BE ON MY WAY HOME IN PARIS…

ОПУЩЕНИЯОПУЩЕНИЯ — —

это сокращение это сокращение текста перевода текста перевода по сравнению по сравнению

с текстом с текстом подлинникаподлинника

ПРИЕМЫ ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДЧИКАПЕРЕВОДЧИКА::

генерализациягенерализацияконкретизацияконкретизация

антонимический переводантонимический переводкомпенсациякомпенсация

смысловое развитиесмысловое развитиецелостное преобразованиецелостное преобразование

КОНКРЕТИЗАЦИЯКОНКРЕТИЗАЦИЯ — замена замена

слова или словосочетания слова или словосочетания с более широким значением с более широким значением

в языке подлинника в языке подлинника словом или словосочетанием словом или словосочетанием

с более узким значением с более узким значением в языке переводав языке перевода

VIOLENCE

NATION

FAILURE

POWER

COME

GO

LEAVE

The rain came in torrents

Dark clouds promise rain

Bright curtains will help the room

I got him on telephone at last

A pleasant female voice came over the phone

ГЕНЕРАЛИЗАЦИЯГЕНЕРАЛИЗАЦИЯ — (прием противоположный (прием противоположный

конкретизации)конкретизации)замена при переводе замена при переводе

единиц текста подлинника единиц текста подлинника единицами единицами

с более широким значениемс более широким значением

Some 40,000 mourners from all

over the United States marched

through the streets of Memphis in

tribute to memory of Martin

Luther King, shot down in the

city last Thursday.

СМЫСЛОВОЕ СМЫСЛОВОЕ РАЗВИТИЕРАЗВИТИЕ –

замена замена причины явления причины явления его следствиемего следствием(или наоборот)(или наоборот)

And he noticed with sour

disfavour that June had

left her wine-glass full of wine.

The cafes

became overcrowded,

so we have gone home.

АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОДАНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

трансформация трансформация утвердительной конструкции утвердительной конструкции

в отрицательную в отрицательную или, наоборот, или, наоборот,

отрицательной отрицательной в утвердительнуюв утвердительную

If you want to cross the street

remember to look at the traffic

lights first.

I did not believe it

until I saw it with my own eyes.

ЦЕЛОСТНОЕ ЦЕЛОСТНОЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЕПРЕОБРАЗОВАНИЕ

выражение смысла выражение смысла высказывания при высказывания при переводе словами переводе словами далёкими от слов далёкими от слов

подлинникаподлинника

Help yourself, please!

Good riddance!

КОМПЕНСАЦИЯКОМПЕНСАЦИЯ — — прием, прием,

применяемый в случаях, применяемый в случаях, когда определенные элементы когда определенные элементы

языка подлинника не имеют языка подлинника не имеют эквивалентов эквивалентов

в языке переводчикав языке переводчика

"This man Swineburne," he began,

attempting to put his plan into

execution and pronouncing the 'i'

long.

My parents would have about two

haemorrhages apiece if I told

anything pretty personal about

them.