teoria perevoda
TRANSCRIPT
Виды лексических Виды лексических соответствийсоответствий
ЭквивалентыЭквиваленты Вариантные и контекстуальные Вариантные и контекстуальные
соответствиясоответствия Все виды переводческих Все виды переводческих
трансформацийтрансформаций
ЭквивалентыЭквиваленты —— это соответствия, это соответствия,
при которых значение при которых значение английского слова английского слова
полностьюполностью соответствует соответствует значению одного значению одного русского слова.русского слова.
ЭКВИВАЛЕНТЫ:ЭКВИВАЛЕНТЫ:
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯНАЗВАНИЯ
ТЕРМИНЫТЕРМИНЫ
Вариантное Вариантное соответствиесоответствие — —
это соответствие, это соответствие, при котором при котором
значению значению одного английского слова одного английского слова
частично соответствуют частично соответствуют значения значения
нескольких русских слов.нескольких русских слов.
Лексические Лексические преобразования:преобразования:
ПЕРЕСТАНОВКИПЕРЕСТАНОВКИДОБАВЛЕНИЯДОБАВЛЕНИЯ
ОПУЩЕНИЯОПУЩЕНИЯЗАМЕНЫЗАМЕНЫ
ПЕРЕСТАНОВКИПЕРЕСТАНОВКИ — — это изменение это изменение расположения расположения
(порядка следования) (порядка следования) языковых единиц языковых единиц в тексте перевода в тексте перевода
по сравнению по сравнению с текстом подлинникас текстом подлинника
ДОБАВЛЕНИЯДОБАВЛЕНИЯ — — это расширение это расширение текста перевода текста перевода по сравнению по сравнению
с текстом с текстом подлинникаподлинника
ОПУЩЕНИЯОПУЩЕНИЯ — —
это сокращение это сокращение текста перевода текста перевода по сравнению по сравнению
с текстом с текстом подлинникаподлинника
ПРИЕМЫ ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДЧИКАПЕРЕВОДЧИКА::
генерализациягенерализацияконкретизацияконкретизация
антонимический переводантонимический переводкомпенсациякомпенсация
смысловое развитиесмысловое развитиецелостное преобразованиецелостное преобразование
КОНКРЕТИЗАЦИЯКОНКРЕТИЗАЦИЯ — замена замена
слова или словосочетания слова или словосочетания с более широким значением с более широким значением
в языке подлинника в языке подлинника словом или словосочетанием словом или словосочетанием
с более узким значением с более узким значением в языке переводав языке перевода
The rain came in torrents
Dark clouds promise rain
Bright curtains will help the room
I got him on telephone at last
A pleasant female voice came over the phone
ГЕНЕРАЛИЗАЦИЯГЕНЕРАЛИЗАЦИЯ — (прием противоположный (прием противоположный
конкретизации)конкретизации)замена при переводе замена при переводе
единиц текста подлинника единиц текста подлинника единицами единицами
с более широким значениемс более широким значением
Some 40,000 mourners from all
over the United States marched
through the streets of Memphis in
tribute to memory of Martin
Luther King, shot down in the
city last Thursday.
СМЫСЛОВОЕ СМЫСЛОВОЕ РАЗВИТИЕРАЗВИТИЕ –
замена замена причины явления причины явления его следствиемего следствием(или наоборот)(или наоборот)
АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОДАНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
трансформация трансформация утвердительной конструкции утвердительной конструкции
в отрицательную в отрицательную или, наоборот, или, наоборот,
отрицательной отрицательной в утвердительнуюв утвердительную
ЦЕЛОСТНОЕ ЦЕЛОСТНОЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЕПРЕОБРАЗОВАНИЕ
выражение смысла выражение смысла высказывания при высказывания при переводе словами переводе словами далёкими от слов далёкими от слов
подлинникаподлинника
КОМПЕНСАЦИЯКОМПЕНСАЦИЯ — — прием, прием,
применяемый в случаях, применяемый в случаях, когда определенные элементы когда определенные элементы
языка подлинника не имеют языка подлинника не имеют эквивалентов эквивалентов
в языке переводчикав языке переводчика
"This man Swineburne," he began,
attempting to put his plan into
execution and pronouncing the 'i'
long.