trw.org.nz · web viewekia kaha kia mau tonukei riro kei ngaromo te ake tonu atuaue taukiri eaue...

47
Pukapuka waiata Te Rōpū Whakahau Hui-ā-tau 2018, Ōtaki

Upload: lamkhanh

Post on 26-May-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Pukapuka waiataTe Rōpū Whakahau

Hui-ā-tau 2018, Ōtaki

He kura te tangata

Ngā kai o roto - Contents

Waiata ngahau, waiata ā-iwi, mōteatea 1

Mihi ki ngā ringawera 21

Hīmene 22

Karakia 26

- Karakia kai 27

- Karakia tīmatanga 28

- Karakia whakamutunga 28

- Karakia Karaitiana 29

He tātai ingoa - Index 30

Waiata ngahau, waiata ā-iwi, mōteatea TAI AROHAhttp://www.youtube.com/watch?v=awVVAaEILFw

Ko te aroha anō he wai Love is like waterE pupū ake ana BubblingHe awa e māpuna mai ana A stream welling upI roto i te whatumanawa In the heartKo tona mātāpuna he hāhonu It’s source deep withinA ina ia ka rere anō And when it flowsHe tai timu It is an ebbing tideHe tai pari A flowing tideHe tai ope CompanionshipHe tai roa EnduringHe tai nui x3 Magnificent

NGĀ IWI Ehttp://www.youtube.com/watch?v=Lr4A4piBnOo (starts at 2.06)

Ngā iwi ē, ngā iwi ē PeopleKia kotahi rā Te Moana-nui-a-Kiwa x2 Of the Pacific, uniteE I A I E x2Kia mau rā, kia mau rā Hold fastKi te mana motuhake me te aroha x2 (To) independence and loveE I A I E x2Wahine mā, wahine mā WomenMaranga mai, maranga mai, kia kaha x2

Stand up and be strong

E I A I E x2E tama mā e tama mā Young menTama tū, tama tū, tama ora x2 Be alert, for your well-beingE I A I E x2

PUREA NEI (Hīrini Melbourne) https://www.youtube.com/watch?v=07w9kmoONy4

Purea nei e te hau Let the breezes blowHoroia e te ua The rains wash over meWhitiwhitia e te ra And the sun shineMahea ake ngā pōraruraru Freeing me from confusionMakere ana ngā here And bondage

E rere wairua, e rere Fly away spirit, soarKi ngā ao o te rangi To the clouds bedecking the heavensWhitiwhitia e te ra Let the sun shineMahea ake ngā pōraruraru Freeing me from confusionMakere ana ngā here And bondage

3

EHARA I TE MEA (Mutu Kapa, Te Aupouri)https://www.youtube.com/watch?v=Zy2Z8jRm4b8 https://www.youtube.com/watch?v=yALgktfHvlQ

Ehara i te mea Love is notNō ināianei te aroha Merely of this timeNō ngā tūpuna But since the time of our forebearsI tuku iho, i tuku iho It has enduredTe whenua te whenua The landTe oranga mō te iwi Sustain the peopleNo ngā tūpuna I tuku iho, i tuku iho Whakapono, tūmanako Faith, hopeTe aroha ki te iwi love to the peopleNo ngā tūpuna From the ancestorsI tuku iho, i tuku iho To us bequeathed

TE PŪhttps://www.youtube.com/watch?v=VBDeVul4EnQ

Ko te pū, te more, te weu The origins of life, tap root, rootletsTe aka, te rea Fibrous roots increasing, growingKo te wao nui, te kune Into the great forest, swellingTe whe, te kore, te pō Long gestation, nothingness in darknessKi ngā tāngata Māori Thence to the Māori peopleA Rangi raua ko Papa Of Earth mother and Sky fatherKo tēnei te tīmatanga o te ao x2 The beginning of the world

HŪTIA TE RITOhttp://Māori .otago.ac.nz/reo-tikanga-treaty/te-reo/waiata https://www.youtube.com/watch?v=VGa6UQ47oFE

Hūtia te ritoHūtia te rito o te harakeke Pluck out the heart of the flax-bushKei hea te kōmako e kō? Where would the bell-bird sing?Kī mai ki ahau Ask meHe aha te mea nuiHe aha te mea nui i te ao? What is the most important thing in the worldMāku e kī atu I will say to youHe tangata, he tangata Tis people ,tis peopleHe tangata hei Tis people

HE KARERE TĒNEI (Tuini Ngāwai)https://www.youtube.com/watch?v=t30YMWrAQgQ

He karere tēnei ki te motu A message to the peopleKia mahara, kia mahara e RememberKo te oranga pū mō te iwi Māori Salvation for the Māori Kei te Matua i te rangi e Is with the Lord aboveKaua rawa rā te hinengaro Don’t let your mindE apo i ngā taonga nei Be tempted by material thingsE tiaho nei ki te whenua That shine on this earthHe memeha ki, he memeha ki They are short lived

4

He memeha ki te Atua! Have faith in the Lord

PĀ MAIhttps://www.youtube.com/watch?v=4vECjX_3c4k

Pā mai to reo aroha Your language of love reachesKi te pā o Aotearoa To the site of NZE ngā iwi o Aotearoa People of NZHaere mai, haere mai WelcomeTitiro ki ngā hoia kua wehe nei See the soldiers departed henceAue! te aroha me te mamae Alas, pain and sorrow(Tahi miti toru e First one then three weaponsTae i te marumaru As a protection forWhare tapu teitei The lifty sacred houseKi te ao korowhiti) Known throughout the worldE ngā iwi o Aotearoa People of NZHaere mai, haere mai Welcome Haere mai haere maiKia kaha kia manawanui

ME HE MANU REREhttps://www.youtube.com/watch?v=rljcek4psck

Me he manu rere ahau e If I were a birdKua rere ki to moenga I would fly to your bedKi te awhi i tō tinana (aue aue) To embrace you (oh)E te tau, tahuri mai My beloved turn to meKei te moe tō tinana You sleepKei te wake te wairua Your spirit driftsKei te hotu te manawa (aue aue) My heart throbs (oh)E te tau tahuri mai My beloved turn to me

HE WAIATA MĀ TE RŌPŪ WHAKAHAUMikaere Kawana (Hui-ā-tau 2011)https://trw.org.nz/resources/waiata/

Manaakitia ra ngā kohinga mātaurangaO te iwi, te hapū, te whānau, o te hunga tangataNgā kōrero Awhina, ngā kupu whakangunguaHei arahi i ngā tamariki mokopunaMahara ki ngā ohaki o ngā tupunaNgā taonga tuku iho ki te ao māramaMauri tu, mauri aroha, mauri oraKo te kupu te ihi, te wehi, te wanawanaMarangaranga ra huakina te kuahaKi ngā kupu matau ki ngā kōrero nonamataWaiho i te toipoto, kaua i te toiroaPiki ake te maunga teitei ki tona taumataMahara ki ngā ohaki o ngā tupunaNgā taonga tuku iho ki te ao māramaMauri tu, mauri aroha, mauri ora

5

Ko te kupu te ihi, te wehi, te wanawana

6

PAIKEA (Ngāti Porou)https://www.youtube.com/watch?v=vlXJAVtgzhY (second time the camera doesn’t pan away to the audience; starts 1:09)

Uia mai koia AskWhakahuatia ake And I shall declareKo wai te whare nei e? What is the name of this house?(Ko Te Kani!) It is Te Kani!Ko wai te tekoteko Who is the carved figureKei runga? Above?Ko Paikea, ko Paikea It is PaikeaWhakakau Paikea Swim PaikeaWhakakau he tipua A wizardWhakakau he taniwha, e A fantastic beingKa ū Paikea ki Ahuahu To land at Great Mercury Island(Pakia) Kei te whitia koe You crossedKo Kahutiatērāngi, aue KahutiatērāngiMe ai to ure ki te tamāhine To embrace the daughterA Te Whironui (Aue) Of Te WhironuiNāna i noho Te Roto-o-Tahe At Te Roto-o-TaheAue (hi) aue (hi), he koruru koe koro e Alas, now a mere figurehead

TORO MAI TŌ RINGA (Kingi Ihaka, Te Aupōuri)https://www.youtube.com/watch?v=ksUFIMT8vJk

Toro mai tōu ringa Give me your handKia harirūtia That I may holdTūu ringa i awhi pono It in a trueI awhi taku tinana Embrace

Aue aue te aroha Oh the sorrowI a rātou mā For them departedAue aue te aroha A searing painNgau whakaroto nei That gnaws within

Hikitia e ngā iwi Lift upward oh tribesKia rewa ki runga On highNgā taonga ngā mātua The treasures, forefathersKua ngaro ki te pō Who have passed

Aue aue te aroha Oh the sorrowI a ratou mā For them departedAue aue te aroha A searing painNgau whakaroto nei That gnaws withinAue aue te arohaNgau whakaroto nei

7

E HOKI MAI RĀ / KA PIOIOI(Tāmai Charles Nicholson)https://www.youtube.com/watch?v=rcEdiFSiW7I

Ka pioioi Tohu aroha haukāinga E hoki mai rā Kia kite atu i tō iwi eE rotarota anaE katakata ana mai rā Pūkana whētero mai I te ihi a ō mātua Kia kite atu anō I tō ātaahua ai kanapa rāPupuhia e te hauKapohia aku roimata Ka pioioiTohu aroha haukāinga

KO AU HE MANU (Ngoi Pewhairangi) http://www.waiata.maori.nz/song/ko-au

Ko au he manu I am a birdKa tū ka rere mai Stand, fly hitherHe tau he taunga To the landing placeKa hoki mai anō Return againKia riteKi te awhina aue (aue) To supportNgā taonga aroha (aroha) These precious giftsHei maunga ringa (aue) Given with loveMo tēnei reanga x3 To this generation

TE MANA KĀI TAHU Lyn Vare and Lorraine Johnston

(Te mana Kāi Tahu e)Tū mai nei mātou, ngā uri mai i ngā hau e whā (Ko te whenua)Ko te whenua ātaahua, Te Waipounamu e (Ko te kāinga)Ko te kāinga whāngai mai i Tauihu ki Taurapa eTū tahi katoa

Kāranga mai – te tītī ki a mātouKāranga mai – te whenua kouraKāranga mai – ngā awa pounamu eTe mana Kāi Tahu e

Tū mai nei mātou, ngā uri mai i ngā hau e whā (Ko te whenua)Ko te whenua ātaahua, Te Waipounamu e (Ko te kāinga)Ko te kāinga whāngai mai i Tauihu ki Taurapa eTū tahi katoa

Kāranga mai – te tītī ki a mātouKāranga mai – te whenua kouraKāranga mai – ngā awa pounamu eTe mana Kai Tahu e

8

Te mana Kai Tahu e

WHAKARONGO (Ngoi Pewhairangi)

Whakarongo ki te reo Māori Harken to the Māori languageE karanga nei Here callingWhakarongo ki ngā akoranga rangatira Attentive to these chiefly teachingsNā te Atua i tuku iho kia tatou e Handed down to us from GodPupuritia korerotia mō ake tonu Practice and protect it alwaysTirohia ngā tikanga tapu a ngā tipuna Hold fast to the cultural treasuresKapohia hei oranga ngākau, aue Of the ancestors, for your well beingWhiua ki te ao, whiua ki te rangi Take it to the world, aboveWhiua ki ngā iwi katoa And beyond to the peopleKaua rawa rā e tukua e, kia memeha e Not allowing it, to fade awayWhakarongo ki te reo Māori Harken to the Māori languageE karanga nei Here callingWhakarongo ki ngā akoranga rangatira Attentive to these chiefly teachingsTēnā kia purea te hauora e May its spirit flowHei kupu tuku iho mō tēnei reanga x2 As a legacy to this generationWhakarongo! Harken!

MEDLEY OF WAIATA MĀORI

Pā mai to reo aroha ki te pā o AotearoaE ngā iwi o Aotearoa haere mai haere maiMe he manu rere ahau eKua rere ki tō moengaKi te awhi tō tinanaAue aue e te tau tahuri maiAue aue e te tau tahuri maiHoki mai e tama mā ki roto ki rotoI ngā ringa e tuwhera atu neiKei te kapakapa mai te haki, te hakiI ngā rangi runga o Tiamana eI ngā rangi runga o Tiamana eE te Hokowhitu a Tū kia kaha rāKati rā te hingahinga ki raro rāMa ngā whakaaro kei runga rawaHei ārahi ki te ara e tika aiWhirinaki whirinaki tātou katoaKia kotahi rāKia kotahi rāHoki hoki tonu maiTe wairua o te tauKi te awhi reingaKi tēnei kiri eKi tēnei kiri eKa pinea koe e auKi te pine o te arohaKi te pine e kore neiE waikura eE waikura e

9

HARURU ANAhttps://www.youtube.com/watch?v=UlhjUFj2-c0

Haruru ana te rongo pai nei The gospel resoundsE horahia nei e te reo Spread by wordKi runga i ngā iwi To the peopleO te motu nei Throughout the land

E kore e whakawai mai Don’t be temptedE whakararu i ngā tikanga To stray from the true pathKei huritia te ture wairua And usurp the laws of GodKi te ture tangata With the laws of men

Whakatīahotīaho rā Shine forthE te rōpū rangatahi e Youthful onesKo te kaupapa o te māramatanga Seek enlightenmentKia rite ki ngā hihi o te rā Like the rays of the sun

Nō reira e ngā iwi I beseech youKia tika te hoe mai i te waka nei Let the canoe steer trueKei pariparitia te tai Lest the flowing tides should swampKa monenehu te kura And ruin the (decorative) red plumage

TAKU MOE (Reg Wharekura)https://www.youtube.com/watch?v=pri7MSRv0VE

(Kua hiahia hoki ahau ki taku moe) I wish I could sleepE rere taku wairua e rere That my spirit should soarKi te huinga o te kahurangi To the gathering of the noblesKia moe ahau ka hoki mai And not returnKi te kitekite anō i ahau If you should see meKauaka ahau e whakaohongia Don’t awaken meI taku moe From my slumberOho ake ana au i taku moe Should I wake from my sleepKua tau taku wairua karore My restless spirit would returnedTūmeke ana ahau i te Frightening me withWeriweri o tēnei ao The ugliness of this worldAue kua hiahia hoki ahau ki taku moe Oh, how I wish I could sleepMoemoeā – aue Dream - alas

TŪTIRA MAI (Canon Wiremu/Wi Te Tau Huata)https://www.tvnz.co.nz/one-news/new-zealand/watch-daughter-tutira-mai-nga-iwi-composer-says-weve-been-singing-song-wrong-over-50-years

Tūtira mai ngā iwi Join ranksTātou tātou e EveryoneTūtira mai ngā iwi As a teamTātou tātou e AssembledWhāia te māramatanga Fostering enlightenmentMe te aroha e ngā iwi Promoting fellowshipKia tapatahi Thinking as oneKia kotahi rā Acting as one

10

Tātou tātou e (x2) Together united

MAUMAHARA KOE (Brannigan Kaa)https://www.facebook.com/MaimoaMusic/videos/1897421703909606/

I ngā wā o mua In bygone daysKo au tō hoa pūmau I was your true friendTū mokemoke koe You are now aloneMaumahara noa ahau I just rememberHaerere noa koe You leaveMe ō korowai With your possessions Hikirangi koe RestlesslyMaumahara noa ahau I just rememberKa kitea kōrua tahi Seeing the two of youTangi mō ahau Makes me weepKore koe e anō mai ki au Because you’ll not return to meTe ngau kino nei Hurting hereRere noa ngā tau Years go byKua tipu koe You’ve grown upWahine purotu A beautiful womanMaumahara noa ahau I just remember

ME WHAKAITI TĀTOU

Me whakaiti tatou Come together everyoneKo te reo karanga Launch the call of welcomeHoatu te aroha With loveKo ta tatou hiahia Our wishKia pai te noho Is that your stay is pleasantI tēnei kainga At this placeHe kainga mahana Of warmthMe whakaiti tatou Come together everyoneKo te reo karanga Launch the call of welcomeHoatu te aroha (x2) With love

HOKI HOKI TONU MAIhttps://www.youtube.com/watch?v=YMh6amebZSUhttps://www.youtube.com/watch?v=_CL0-JJmcIk

Hoki hoki tonu mai Oft returnsTe wairua o te tau The spirit of my loved oneKi te awhi reinga For a spiritual embraceKi tēnei kiri e (x2) With me

TE AROHAhttps://www.youtube.com/watch?v=uefJdSCkzPo https://www.youtube.com/watch?v=2xJV-h-pCuo

Te aroha LoveTe whakapono FaithMe te rangimarie And peaceTatou tatou e (x2) Be with us all

11

TE HOKINGA MAI(Taite Cooper Te Rangi, Wā Takiura, Father Max Mariu, 1986)https://www.youtube.com/watch?v=5PucOYNb6cE

Tangi a te ruru The sentinel heraldsKei te hokihoki mai e Your returningE whakawherowhero i te pūtahitanga Exclaims at the crossroadsNāku nei rā koe 'Twas II tuku kia haere Who released youTērā puritia iho nui rawa te aroha e A gesture of great love

Te hokinga mai tēnā koutou I salute your returnTangi ana te ngākau i te aroha Hearts welling with prideTū tonu rā te mana te ihi Upholding the prestigeO ngā tīpuna kua wehe atu rā Of ancestors departedMauria mai te mauri tangata Returning the life principleHei oranga mo te morehu As sustēnānce for this enduringTangi mōkai nei Faithful and anxious servantE rapu ana i te ara tika mō tātou katoa Ever striving for our proper destiny(Tūtangata tonu) (Stand proud always)

HE PŪRU TAITAMA Ehttps://www.youtube.com/watch?v=rDP1wTEFlyE

He pūru taitama e I’m a strong young manHe pūru taitama hoki A real young bullHe pūru taitama, he pūru tukituki A vigorous lad, a rampaging bullHe pūru taitama e I’m a strong young manKa haere tāua e Let’s goKi runga Ōtaki hoki To OtakiI reira tāua whakariterite ai And there we can arrangeWhakaotioti ai e A conclusion

E TŪ, KAHIKATEA https://www.youtube.com/watch?v=C3WvxrStQ_0

E tū, Kahikatea Stand KahikateaWhakapae ururoa Surrounded by strong saplingsAwhi mai, awhi atu All embracingTāou tātou e Are we

E tū, Kahikatoa Stand KahikatoaKarekau e hinga You'll not fallAwhi mai, awhi atu All embracingTātou tātou e Are we

E tū, Pūriri Stand PuririToha rā ō peka Spread forth your branchesAwhi mai, awhi atu All embracingTātou tātou e Are we

12

KA PINEAhttps://www.youtube.com/watch?v=QxgHnxMReb4

Ka pinea koe e au I attach to youKi te pine o te aroha This brooch of loveKi te pine e kore nei With a pin that will neverE waikura e Rust

Tai timu tai pari As the tides ebb and flowTaihoa e haere Tarry awhileKia mutu taku riringi That I may exhaustRoimata e My tears

E NOHO TUHEITIA / AUĒ HEI AUĒhttps://www.facebook.com/tekareremaorinews/videos/561251010605934/ http://www.tangatamaraetrust.org/waiata-mai

Tihei mauri ora e! Behold, the breath of life!E noho Tuheitia te hiri o Waikato (E noho e Ata te hiri o Waikato)

Greetings King Tuheitia of Waikato

E huri tō kanohi ki te hauāuru Turn your gaze to the WestNgā tai e ngunguru i waho o te ākau To the crashing tides of Te AkauAue hei aue x2Tō pikitanga ko te ao o te rangi Your ascent to the heavansTō heketanga ko Karioi maunga Your descent to mount KarioiTō hoe ngā waka ko Whaingaroa Your paddling of the canoes to WhaingaroaAue hei aue x2E huri tō kanohi ki Pirongia maunga Ki Te Rohe Pōtae ki Arekahanara Ko te haona kaha o te runga runga rawa Aue hei aue x2Takahia atu rā te moana i Aotea Traverse the ocean at AoteaKia whatiwhati koe ki te hua o te miro Hasten to where grows the miro berryTe tihi o Moerangi te puke okiokinga The crest of Moerangi the resting hillAue hei aue x2Piua ō mata ki Kawhia moana Cast your eyes to Kawhia seaKi Kawhia kai ki Kawhia tangata Kawhia abundant food Kawhia peopleKo te kupu tēnā a ō tūpuna Those are the words of our ancestorsAue hei aue x2E hoe tō waka ki Ngāruawāhia Paddle your canoe to NgaruawahiaTūrangawaewae mo te ao katoa Standing place for allKo te tongi whakamutunga a Matutaera The parting words of MatutaeraAue hei aue x2Tāiri te aroha, i ahaha Keep love strongToro mai ō ringa me aroha tāua Reach out with loveAue hei (hikitia), aue hei (hāpainga) Raise it, elevate itAue hei aue x2Tihe mauri ora hei!

13

UTAINA MAI https://www.youtube.com/watch?v=xh8CfSzjeGQhttps://www.youtube.com/watch?v=58Fcm_zzYqg haka

Utaina mai ngā waka All aboard the canoes Ngā waka o te motu The canoes of the island. Tōia mai ki uta rā Drag them ashoreKi te takotoranga To the resting place A hiki nuku hiki e Move earthwardHiki rangi runga e Move skywardTēnā tēnā ra koutou katoa Greetings to you all.

KARANGATIA RĀhttps://www.youtube.com/watch?v=DbUsb7LyGsY / https://www.youtube.com/watch?v=DtvZI9Er5PU (mahi ā-ringa)

Karangatia rā CallKarangatia rā Cry outPowhiritia rā WelcomeNgā iwi o te motu The tribes of the islandKi runga o te marae To the maraeHaere mai WelcomeHe hui aroha A fond gatheringMo koutou e te iwi For all of youNgau nei te aroha The sorrow gnaws withinMe te mamae And the sadnessHaere mai e ngā iwiHaere mai e ngā toaNau mai te kawanaNgā mana tiketikeHonoa mai te arohaHaere maiNgā ōhākī a ngā tūpunaNgau nei te aroha me te mamae

Welcome to the peopleWelcome to the soldiersWelcome the governorAnd important visitorsUnite in loveWelcomeThe instructions of our ancestorsLove and sorrow bite deep

Nāhau rā e Api ‘Twas you Api(rana Ngata)Nāhau rā e koro SirWero ki taku uma Who laid challenge to my breastTiti rawa i te manawa Piercing the heartOho ana te mauri Arousing innermost feelingsAue rā AlackTaonga tuku iho The legacyNā ngā tipuna From our ancestorsNgau nei te aroha Pain and sorrowMe te mamae Gnaws within

WHAKATAURANGI AKE (Pumi Taituha)http://www.tangatamaraetrust.org/waiata-mai

Whakataurangi ake te here ki tāku atePūpū ake nei i te mauri o te arohaHe hononga ki te iwi kua whakangaroki te pōTe pō uriuri, ki te pō, i oti atuKei ngā whakaoati herea ki te rangi

14

He huarahi atu, tīhei mauri ora i!HINEMOA (Te Arawa)https://www.youtube.com/watch?v=GOr4RoRrLys

Kahore he wāhine No womanE rite ki a Hinemoa Can be compared with HinemoaTae ana tana hiahia Her desire was so persistentKi te mutunga That she succeeded in the endE hīnawa e hika eTirohia Mokoia See MokoiaKa ngaro i te rehutai Lost in the sprayKihai rawa he meneti 'Twas not a minute (before)Ko ngā rirau The scent (wafted here)E hīnawa e hika eMā tō mate rā anō Only your deathMā taku mate rā anō Or mineKātahi rā ka mutu Will endTaku aroha My loveE hīnawa e hika eHine e hine (e hine) x2 Young womanTahuri mai rā e koe Turn to meMenemene mai rā e koe And find favourHine e hine (e hine) x2 Dear maidenTukua atu rā tō aroha Let your love flowKia tae ki tō uma piri ai x2 That I may embrace you

HATETE O TE REO (Leon Blake, Pania Papa)https://www.youtube.com/watch?v=g2LfxXQR948

(Tutungia te hatete o te reo)E te akunga houhareTutūngia te hatete o te reoKia kongange, kia pūkauriKei pūrēhua, ka piroku, ka kewa

Ko te kanaku whitawhitaO kōingo, o nakoMe ngihaPonitakatia kia pūāhuru te nohoTaku ahi tūtataTaku mata kikoha

Ko te kanaku whitawhitaO kōingo, o nakoMe ngihaPonitakatia kia pūāhuru te nohoTaku ahi tūtataTaku mata kikoha

Kei pūrēhua, ka pirokuKia kongange, kia pūkauriTutungia te hatete o te reo

15

Ngā Tāne: Taku ahi tūtata, taku mata kikohaTe kanaku whitawhita o te reo e...hī!

NGĀ PUĀWAI O NGĀPUHI (Piripi Cope)https://www.youtube.com/watch?v=-n1cML9PKVM

Whakarongo mai HarkenKi te reo e tangi nei To this sobbing E ringihia mai ana FallingMai i aku kamo From my eyesNgā roimata e Are these tearsWhiti mai te rā Then shines the sunNgaro ana te maemae And pain is goneNgaro noa te pouri Along with sadnessKaua e mau riri Be no longer angryAnei anō he rā ‘Tis another dayMaranga mai e te iwi Rise up my peopleO ngā hapū Ngapuhi The tribes of NgapuhiKia mau kia ū kia pupuri ai Take up securely and hold fastKi ngā akoranga nui To the teachings of our ancestorsTakahia te ao Travel the worldKa kitea te iwi And show all peopleE tū tangata mai tātou How proudly we standNgā uri o rātou The descendants of thoseKua mene ki te pō Who have passed into the nightTēnei te mihi Fond greetingsKi ngā kai awhina e To those who made this possibleKi ngā whaea ngā mātua Our mothers and fathersAnei rā ko ngā hua Be proud of us your progenyE puawai ana mai FlourishingMaranga mai e te iwi … Chorus …Maranga mai ... x2 Rise upMaranga Mai

KEI HEA TAKU REO (Whirimako Black)https://www.youtube.com/watch?v=EqAZ79qb1V0

Kei hea taku reo Where is my languageKaranga ki ōku tīpuna I call to my ancestorsHoki mai hoki mai Return to meE taku reo rangatira My noble languageKo wai rā hei ārahi i a tātou e Who will lead usNgā kohikohinga, ngā uri o te motu e The multitudes, descendants of this land

He karanga tēnei wai This song is my callKi te hunga waka ki Aotearoa To the canoe people of NZHapainga te koha te reo karanga Uplift this gift the spoken languageA kui koro mā Of our elders

Koia rā ka kitea ka mārama It will be seen and understoodKi ngā whakatau The wisdom left to usKa ū te whakapono Faith will come

16

Ka rea te kakano And the seed will grow

TŌIA MAI TE WAKA NEIhttps://www.youtube.com/watch?v=mQzhnL6w9lQ (starts at 1:30)

Tōia mai te waka nei Drag the canoeKumea mai te waka nei Pull the canoeKi te takotoranga takoto ai To the resting place to lieTiriti te mana motuhake Share the true powerTe tangi a te manu e The bird callsPīpīwharauroa The Shining CuckooKui kui kui Coo-ee Whiti whiti ora Fiti-oraHui e taiki e Gather togetherArā kume kumea tōtōia There pull, drag it!

APANUI Ehttps://www.youtube.com/watch?v=ICYYmm8-560&list=PLg3Fi4BFUd7BHbCbqtQ6l_hCAhD9IfxUX&index=3

E ngā iwi eAku mihi eKia ora koutou katoaApanui eHikitia rāWhītiki, whakatika rāNgā rori rā ki Waikato eTe huinga o ngā waka eKumekumea, tōtōia rāTe wikitoria i runga i te arohaNgā rori rā ki Waikato eTe huninga o ngā waka eKumekumea, tōtōia rāTe wikitoria i runga i te arohaTe wikitoria i runga i te arohaHi aue hi!

E MINAKA ANAhttp://www.folksong.org.nz/e_minaka_ana/index.html

(Kia kaha tātou ki te – hi - korero Māori!) (Let us be determined to speak te reo Māori!E minaka ana taku wahaKi te kai a te rangatira

My mouth waters for te kai a te rangatira – the food of chiefs, which is kōrero, speech

Taku reo rangatiraTaku kuru pounamu tuku iho

My noble languageMy precious treasure bequeathed from my ancestors

Mīharo kē anaKi tōna pakari kia ora

Marvelling at its strength to endure

Tē memeha te wairuaki te kōrero Māori

The spirit to speak te reo will not diminish

Kia kaha tātou Let us be determined to speak te reo Māori!

17

Ki te kōrero Māori!

18

KUA RONGORONGO (Kohine Whakarua Ponika – Tūhoe, Ngāti Porou)https://www.youtube.com/watch?v=1z9OYNLbDdQ

Kua rongorongo hoki ahau I heardE haere ana koe e taku tau You were leaving, my belovedWhakawhiti ana i te Moananui Crossing the great oceanA Kiwa e Of Kiwa (Pacific)

Ka patupatu ake taku manawa My heart beats heavilyKa whakarangirua i aku mahara Thoughts bewildered(Aue) e tama ko taku aroha (Oh) son, my loveKore rawa e mutu mai Will never cease

Waiho rā mā te wā We’ll suffer the time untilKoutou e tama mā You all, young menE whakahoki mai Return againKia awhiawhi atu aku ringa nei That these arms may embraceKi tō uma piri ai And hold you close

TUKUTUKU ROIMATA Ehttps://www.youtube.com/watch?v=QVmjv6dTEWM

https://www.youtube.com/watch?v=_qRNmlWIBiE (feat. Dale!)

Tukutuku roimata eTukutuku roimata eHe pikinga poupou eKi roto o TaranakiKi reira au neiMātakitaki ihoTukutuku roimata eTukutuku roimata e

I climb my pouTaranakiThere IGaze downAnd shed tears

Mahia atu e te iwi eNgā rawe a TauiwiOtira me wehiKei ngaro ngā tikangaA ngā tauheke eA ngā tauheke e

Carry on the workSeek the benefits of the PakehaBut be careful not toLose the tikangaOf our ancestors

No reira e te iwi eKia kaha kia mau tonuKei riro kei ngaroMo te ake tonu atuAue taukiri eAue taukiri e

And so our peopleRemain strongLest all we have is lostForeverWe lament

Tu mai Taranaki eTiketike mai ra tatouRoto i te kawa tapuHapainga tō manaTorotika ki a Rangi eTorotika ki a Rangi e

Stand strong TaranakiAnd proudWithin our sacred knowledgeUplift our manaTo the height of the skies

19

TIRAMA MAI (Tommy Taurima)https://www.youtube.com/watch?v=47lbq6OADvs

Tīrama mai tō ātaahuae rite tonu ki te pounamu eHe wahine o whitiKo koe ko Rongomaiwahine e

Radiant is your beautyjust like greenstoneA woman of the sunriseThat's you, Rongomaiwahine

Noho mai koe e hineI te rohe o Te Māhia eTūpato rā e hineKo koe ko Rongomaiwahine e

You live In the Mahia districtYou be careful thereYou hear now - Rongomai!

Minamina mai rā e tama eTe toa nei a KahungunuE mate ana koe mai i a wai?Aue taukiri ko Rongomai e

Does he want you so much (that ladwith such courage, Kahungunu) that he would even risk being drowned?Oh, for goodness sake, Rongomai!

Tīhei winiwini, tīhei wanawanaTīhei oreore ana eNā te pāua i raru anaTīhei ko Rongomaiwahine e

Carrying fear, carrying terrorit was by his pauathat he bestirred and carried off Rongomaiwahine as well!

KOTIRO MĀORI E (Tommy Taurima)https://www.youtube.com/watch?v=JFzlrmojBHc

Kōtiro Māori e, taku ripene pai O makawe hoki nga ngaru ate tai Ko te pare huia He tohu rangatira e Ko Rongomaiwahine O Nukutaurua e.

Maori lass, my gay ribbon, your hair is like the ripples of the tide a topknot of huia feathers an aristocratic symbol Rongomaiwahine of Nukutaurua.

Rongongia tō ataahua E te whenua katoa Tae atu te kohimuhimu Ki a Kahungunu e Ko wai te wahine e Whakakapakapa te manawanui? Ko Rongomaiwahine O Nukutaurua e

Your beauty is known throughout the land then the whisper reaches even to Kahungunu. Who is the woman who breaks so many hearts? It is Rongomaiwahine of Nukutaurua.

Piki ake, kake ake 1 Ki Te Mahia e Ka kite tana hiahia Aue Ko Rongomai e. Haere mai e tama rukuhia Nga pāua a Tangaroa nei Ma Rongomaiwahine O Nukutaurua e.

He travels up the coast to Mahia peninsulaand sees his desire. Oh yes! Oh Rongomai! Come young man, dive for the paua belonging to Tangaroa as a gift for Rongomaiwahine of Nukutaurua.

Nāhau rā Kahungunu Tangata whakanene Na te pāuaI raru ana koe Rongomai e Maranga mai e hine Ka haere tāua e Ki Maramatea

Kahungunu has the gift, of being a trickster.It was the paua that defeated you Rongomai.Come young lady Let us two travel to Maramatea

20

O Nukutaurua e. of Nukutaurua.E KARANGA E TE IWI Ehttp://folksong.org.nz/e_te_iwi_e/ / https://www.youtube.com/watch?v=kGIpS4pMBRM

(Tumatauenga)Tumatauenga, e karanga e te iwi e Kua eke mai nei Kua eke mai nei ki runga te marae e

Our tribe is calling to the people who have just set foot on this marae

(Mauria mai ra) Mauria mai ra e nga mate o te motu e Me nga tini roimata Me nga tini roimata e maringi whanui e

Bring with you the memories of all our deadand so many tears spilling forth nation-wide.

(Titiro e nga iwi) Titiro e nga iwi e nga mahi o te motuE hora atu nei e

Look at our people working across the landspread out far and wide

(Rū ana te whenua)Rū ana te whenua, whatiwhati te moana

Shaking is the ground, quivering is the sea

(Aue te aroha)Aue te aroha te mamae i ahau e

Oh, the love and the pain within me

Rū ana te whenua whatiwhati. Hei! The ground shakes and quivers, yeah!

MAUNGA TARANAKIhttps://www.youtube.com/watch?v=f0DB7FXfPsU

Maunga Taranaki e tū mai rāMaunga Taranaki e tū mai rāPowhiritia rā, powhiritia rāNgā waka, ngā mana, ngā reoKua huihui mai neiNgā waka, ngā mana, ngā reoKua huihui mai nei (ki runga)Ki runga i a koe tēnei rā (ko Taranaki)Ko Taranaki te reo karanga rāE mihi atu neiHaere mai piki mai raE mihi atu nei  Haere mai, haere mai, haere mai  Piki mai rā Piki mai ra HI!E PĀ TŌ HAU (Rangiamoa - Ngāti Apakura, Waikato, c.1864)https://trw.org.nz/resources/moteatea/ / http://www.tangatamaraetrust.org/waiata-mai

E pā tō hau he wīni raro, he homai aroha īKia tangi atu ki au i konei, he aroha ki te iwiKa momotu ki tawhiti, ki Paerau. Ko wai e kite atu?Kei hea aku hoa i mua rā, i te tōnuitanga ī?Ka haramai tēnei, ka tauwehe, ka raungaiti au ī.

E ua e te ua, e tāheke koe i runga rā ē!Ko au ki raro nei riringi ai te ua i aku kamo.Moe mai, e Wano, i Tīrau, te pae ki te whenuaI te wā tūtata ki te kāinga koua hurihia.Tēnei mātou kei runga kei te toka ki Taupō,

The north wind blowsBringing sorrowTo me here mourningGrieving for thoseDespatched to HadesWho would bear witnessWhere are my companions of yoreFrom the heydays?The time has come to departI am utterly bereft

21

Ka paea ki te one ki Waihi, ki taku matua nuiKi te whare kōiwi ki Tongariro, e moea iho nei.Hoki mai e roto ki te puia nui ki Tokaanu,Ki te wai tuku kiri o te iwi e aroha nei au ī!

MĀ WAI RĀ (nā Henare Te Owai, Ngati Porou, on the death of Pine Tamahori) (nā Te KirihaehaeTe Puea Herangi ngā whiti ā muri i te whiti tuatahi)http://www.tangatamaraetrust.org/waiata-mai / http://folksong.org.nz/ma_wai_ra/

Mā wai rā e taurima Te marae i waho nei? Mā te tika Mā te ponoMe te aroha e

Noho au i taku whareWhakarongo ki te tangiA te manu i rere i rungaRere i waho e

Ngā wawata, ngā roimata I maringi ki te paeHei aha? Hei huarahiMō te aroha e

Tangihia i muri neiKua riro koutouKi te iwi, ki te rangiKi te Atua e

Who will maintain the hospitalityOf the marae?The righteous, the faithfulAnd love

E OTA (Wairere / Ngāti Hauā, Tainui. Nā Tawhiao ngā kupu, nā Kirimangu te rangi.)https://www.youtube.com/watch?v=PlAfR8ZuFMg

E ota ki ahaui te rangi o te ora...auei te rangi o te matetēnei hoki koe...e-uete haehae neite tau o taku ate...e-ueKo wai rā te atuanāna koe i turaki ki raro rā...auei moe ai rā koete moe tē hoki mai...iei rukea iho neiE koe ki muri rā...auete makau rangatiraKua wehe i ahau...ueMoe mai rā koete tapu ki, ō mātua...aueKia tāmia koeE ngā hau whenua...aue

MĀKU RĀ PEAhttps://www.youtube.com/watch?v=0V48l2kCJ0k

22

Māku rā peaMāku rā peaMāku koe e awhi eKi te araAra tipuMāku koe e awhi e

Perhaps it is for me to

Help youAlong the pathOf growth, of progressYes, it is for me to help you

TĀKU RĀKAU E (Mihi-ki-te-Kapua, Tūhoe, c.1873)https://vimeo.com/16627323 (8:19+)

Taku rākau eTau rawa ki te whareKa ngaro a Takahi eTe whare o te kahikatoaHei ngau whakapaeHei whakapae ururoae hau mai neiKei waho kei te moanaKāore āku mihi eAku tangi mō koutouMau puku ko te iwi eKa mōwai tōnu te whenuae takoto nei

WHITI TE MARAMA (Hirini Melbourne)http://podcasts.tewhanake.maori.nz/te-pihinga/chapter-7/waiata-2/

Whiti te marama i te pō Tiaho iho mai koe Hei karu mō te mata o te pō (x2)

The moon shines in the nightYou beam down The eye of the face of the night

Tō ana te ra ki te moe e Tiaho iho mai koe Hei karu mō te mata o te pō (x2)

When the sun sets to sleep You beam down The eye of the face of the night

Ki te kore koe te karu o te pō Pōuri ana taku ara e (x2)

If it wasn’t for you, the eye of the night My path would be dark

Hoki ana ahau ki te moe e Tiaho iho mai koe Hei karu mō te mata o te pō (x2)

When I return to sleep You beam down The eye of the face of the night

Whitiwhiti ana e te marama i te pō (x2) Shining on, the moon in the night

TĪHORE MAI TE RANGI (Hirini Melbourne)http://www.folksong.org.nz/tihore/

Tīhore mai te rangiTīhore maiMao mao mao te ua, whiti mai te rā (x2)

Clear up skyClear upClear up rain, come out sun

E rere te kōtareKi runga pūwharawharaRuru parirau, kei mate i te ua (x2)E – i- eWhiti mai te rā (x2)

Fly kingfisherUp onto the asteliaRuffle the raindrops from your wingsin case you catch a chillE – i- eClear up sky

E rere e nokeMai i tō pokoruaKei kī i te wai, kei mate i te ua (x2)

Escape earthwormOut of your burrowIn case it fills with water

23

and you drownTīhore mai te rangiTīhore maiMao mao mao te ua, whiti mai te rā (x2)E – i- eWhiti mai te rā (x2)E – i- eWhiti mai te rā (x2)

Clear up skyClear upClear up rain, come out sunE – i- eLet the sun shineE – i- eLet the sun shine

HOMAI TŌ POHO (Moehau Reedy and Henrietta Maxwell)https://www.youtube.com/watch?v=n-56wzc-hDw

Homai tō poho, hei piringaTō poho hei piringaNāu nei au, nāu nei au, auē

Give me your bosom to cling toI’m here for you / Here I am for you

Homai tō kiri, kia rongo atu auTō kiri kia rongo atu auNāu nei au, nāu nei au, auē

Give me your skin to senseI’m here for you / Here I am for you

Homai te kupu, kia kōreroTe kupu kia kōreroNāu nei au, nāu nei au, auē

Give me the word / Tell me your thoughts, so we can talkI’m here for you / Here I am for you

RUAWHARO (Ngāti Kahungunu)http://folksong.org.nz/ruawharo/index.html (starts at 1:09)

Ruawharo, RuawharoHe tohunga nuiHe tohunga māiaKi tōna iwi eI hoea mai rāTawhiti nui, tawhiti roaTawhiti pamamaoKia kite rawa i Te Pari o te RāNga pipiwai OrakaNga oneroa o Te Māhia

Ruawharo, Ruawharo, was the high priest(brave and capable)   of his people  who sailed from  a great distance, a long distance  a very remote distanceto see Young Nick's Head,then the lagoon at Oraka,  and the long beaches of Mahia

Ruawharo, RuawharoTe waha kī o te waka neiKo Takitimu eKo wai rā e kau ana?He taniwha, he tipuaKo Ruamano eKia whakahuka mai te moananuiTe whanau a TinirauTe tangi mai a Tangaroa

Ruawharo, Ruawharo, was the spokesman forthis vogaging catamaran TakitimuAnd who was swimming along with it?  A monster, a magic beingThe mako shark Ruamano  Who made the ocean foam,  The relative of Tinirau Crying to Tangaroa

Ruawharo, RuawharoAnei tō hoa wahineNgā Nuhaka eHe wahine toaHe wahine karihika eTaiporutu, TaiwanangaTe motu tapu o WaikawaMe heke tāuaKi Te Waikokopu

Ruawharo, Ruawharo, Here's your wife  Ngā NuhakaA brave woman A sexy womanAt Taiporutu, Taiwananga,  And the holy island of WaikawaAfter our arrivalAt Waikokopu

E te iwi, e te iwi Everybody, everybody 

24

Ngā mihi ki te whare tipuna neiKo Ruawharo eHe tuanui i te ata o nga maungaKi Opoutama e Piki ake, kake mai rāTe karanga o RongomaiwahineNau mai haere mai ki Te Māhia

Give thanks to this ancestral house Ruawharo maraeA roof in the shadow of the mountains  Near Opoutama"Come up, come up"  Is the call of Rongomaiwahine"Welcome to Māhia."

Ko Tamatea Te ArikinuiKo Ruamano te taniwhaKo Takitimu te waka tipuaHe tohunga nuiKo Ruawharo e

Tamatea was the high chiefRuamano  the guardian mako shark taniwha For Takitimu the magic canoeAnd Ruawharo was its high priest

KARANGA AOTEAROA (Kohine Ponika)https://www.youtube.com/watch?v=ODKHncJm2Vk

Karanga karanga karanga karanga rāKaranga Aotearoa eE ngā iwi o te motu eHāere mai rāHāere mai rāHāere mai rā ki aku mahi e

It is calling, calling, calling to you, New Zealand is calling to all the tribes of the land"Come, come, come and join my tasks."

Tukua rā ngā kupengaKia haere ana i waho eTōia mai tōia mai kumea maiĀ tāua mahi e

Let the fishing nets out (Persuade lots of people..) Let them go out a long way (...to come and participate)Haul them in, haul them in, pull them inTo take part in what we are doing here

Ka huri au (hi)Ka titiroKa huri au (hi)Ka whakarongoKa huri au (hi)Ka tahuri ki te awhi maiI aku ahaI aku mahiA aku tīpuna eTe haka tēnāTe poi tēnāTe mahi ā-ringaringa eTe hiki taku mereI taku taiahaTe wana taku ihi e

I turn And look I turn And listen I turnTturn around to take partIn what? in my customsOf my ancestorsThis hakaThis poiAnd these action songsI raise my greenstone bladeAnd my fighting staff.The spiritual power is my energizing force

Pupuritia!Takahia takahiaKia whakarongo ai ngā iwiPupuritia pupuritia pupuritiaĀ tāua mahi e

Hold onto these things!Stamp your feet, stamp your feetSo that everyone can hear you.Hold on, hold on, hold on To these customs

TE TĪMATANGA O TE AO https://www.youtube.com/watch?v=VBDeVul4EnQ

Ko te pūTe moreTe weu

25

Te akaTe reaKo te wao nuiTe kuneTe whēTe koreTe pōKi ngā tangata MāoriNā Rangi rāua ko PapaKo tēnei te tīmatanga o te aoKo tēnei te tīmatanga o te ao

26

Mihi ki ngā ringaweraE TE RINGA WHAKAIRO KAI(Waata Cribb)

E te ringa whakairo kaiKa whakarere iho mai nei eKi mua i te ware o taku waha eNanahu nei te tao o te kaiKa whiu au ki te kumeteKa pai ko te hukahuka ki te ngutu eTēnā koutou katoa x2

NANEA ANA A TIA (Pania Papa)https://www.youtube.com/watch?v=vSoEy7RL5qg

Nanea ana a Tia My appetite is satisfiedi tā te nihowera By the extravagant foodMokori anō kia rere ngā mih We are very gratefulI tā te wahawaha For the generosityWhiunga o haupa And plentiful foodNamunamuā That was so deliciousPura ana te kanohi o Tahuaroa And how well it was laid outTēnei a ruranga Your visitorsHorokukū ana Are reluctantTe hoki ki te kainga To return homeHe kaha nō te raupī mai (hi aue hi) Such was the extent of yourWhakauwhi mai Hospitality and kindnessKei waho a Pito aue hi!

E TE PONO NIHOWERA (Leon Blake)https://www.youtube.com/watch?v=-LDePUdGC7E

E te pono nihoweraAnō te raneaAnō te humi o TahuaroaHei whakawheti i a TakapūTaku pukuTē kīia ai he mākihakihaEngari kē ia he makue, he hūneneHei mōhukihuki i a TakoNei rā te reo uruhau o tūaoE whakamanawa atu neiE whakamanawa atu neiAnō te makueAnō te hūnene Hī!

You who have devotedly worked in the hot kitchensSuch was the extravagance and abundance that our bellies have grown round

The food could not be deemed tastelessNo, it was pleasant, lusciousTempting the palateHere the happy voice of content acknowledges the gratificationSuch deliciousness!

27

HīmeneKA PĪATA TE WAIRUA (Watson Ohia) (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=Q2e1acpkvzg

Tiaho mai tō arohaKa pīata te WairuaKa hikitia, ka hāpaingiaKa pīata te Wairua 

Ka hinga ana ngā maungaToitū rā te wairuaKa ārahina e tō ringaKa piata te Wairua

Ahakoa ngā taumahaKa piata te WairuaHorahia tō māramaKa pīata te Wairua

Ka hinga ana ngā maungaToitū ra te WairuaKa ārahina e tō ringaKa pīata te Wairua I te pō tiwha i te awateaKa pīata te WairuaHe wai karekare, he wai aioKa pīata te Wairua Ka hinga ana ngā maungaToitū ra te wairuaKa ārahina e tō ringaKa pīata te WairuaKa pīata te WairuaKa pīata te wairua

KO KOE IO (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=4qvHVPYi3-E

Ko koe Io You the AlmightyMatua te kore ParentlessKo koe Io You areTe waiora The giver of lifeKo koe Io You areTe pūkenga te kaihanga o ngā mea katoa The wise creator of all thingsKo koe te toka te maunga teitei Our great fortressKo koe Io (x2) You the AlmightyKo koe Io You the Almighty

NGĀ WHAKAMOEMITI (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=379QXkjI2EA

Ngā whakamoemiti Praising andWhakawhetai e Ihu e Giving thanks to you JesusMō ōu manaakitanga For your blessings/nurturing,Ki te iwi e tau nei Of the people who are settled/gathered hereKo koe te piringa You are the one that will bring us togetherKa puta ki te oranga And show us/bring forth a good lifeE te Ariki pai mārire Everlasting peaceNgā whakamoemiti Praising andWhakawhetai e Ihu e Giving thanks to you JesusMō ōu manaakitanga For your blessings/nurturingKi te iwi e tau nei Of the people who are settled/gathered hereKo koe te piringa You are the one that will bring us together

28

Ka puta ki te oranga And show us/bring forth a good lifeE te Ariki pai mārire Everlasting peace

KO TĒNEI TE WĀ (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=Dxf9_oKVdko

Ko tēnei te wā NowKa waiata ahau I singKa waiata ki a Ihu To JesusKo tēnei te wā NowKa inoi ahau I prayKa inoi ki te Ariki To the LordWaiata - arohanui Singing with passionWaiata - arohanui Great affectionWaiata - arohanui And loveKi te Ariki To the Lord

AUE TE AROHA I AHAU (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=q1_o8HjZTAY (ngā mihi Hato Hōhepa!)

Aue te aroha i a ahau aueAue e te iwi eHī hī hī hā!E te iwi Māori puritia kia mau Utaina ki runga i te waka o te oraKa hoe ai ki te taurangaKo te kupu a te KaiwhakaoraA Hehu tino arohaHī hī hī hā!Wetewetekia atu ngā ururua E te hunga e mamae anaKa aru mai ai i a ahauE te iwi whakarongo ake rāKi te reo e karanga mai neiHī hī hī hā!Whāia kia mau te kotahitangaHe mea paihere nā te rangimārieKia mau ai te rongopai

Oh the love I haveFor you my peopleHold fast to your beliefsAnd bring them forward into a new lifeSo that we can seek all that is bountiful.This is the word of the Creator,The loving Jesus:Cast away all that is badSo that those once deprivedCan now follow meListen you my peopleTo the voice calling:Pursue the unity of the spiritAnd combine it with peaceSo that the Good News reigns

HE HŌNORE (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=wczPnHy5UNE

He hōnore, he korōria Honour and glory (to God)Maungārongo ki te whenua Peace throughout the landWhakaaro pai e Kind thoughtsKi ngā tāngata katoa To all peopleAke ake, ake ake For ever and everAmine AmenTe Atua, te piringa God, faithfulTōku oranga My salvation

29

E TE ARIKI (Hīmene)https://www.youtube.com/watch?v=VbUf7P4mg5c

E te Ariki LordWhakarongo mai ra ki a matou Listen to usE te Ariki titiro mai ra ki a matou Look at usAnei rā ō tamariki Here we are your childrenE whakapono ana mātou ki a koe Believing in youAue, aue OhTe matua, te tamaiti, wairua tapu e Father, son and holy spirit(x2)

WHAKAARIA MAI (Abide with me, How Great Thou Art) (Hīmene) (Canon Wiremu/Wi Te Tau Huata)https://www.nzonscreen.com/title/how-great-thou-art-1981 (Howard Morrison - starts after 1min)https://www.youtube.com/watch?v=pOXiOu--Ak8 (Prince Tui Teka)

Whakaaria mai tou ripeka ki au Show thy cross to me

Tiaho mai ra roto i te po Shine through the gloomHei kona au titiro atu ai And I will be there watchingOra mate hei au koe noho ai (x2) In life in death O Lord, abide with me

HE WAIATA MO MARIA (Hīmene) (Richard Puanaki)https://www.youtube.com/watch?v=C9xgarMPzSg https://www.youtube.com/watch?v=1kcUul5LKn0

Ka waiata ki a Maria Sing to MaryHine i whakaae She who assented Whakameatia mai To beTe whare tangata The “house of man” (womb)Hine pūrotu, hine ngākau Delightful, sentimentalHine rangimarie Peaceful ladyKo te whaea, ko te whaea o te ao (x 2) Beloved mother of the world

30

Karakia Whakataka te Hau (Karakia)

Whakataka te hau ki te uru Inhale the wind from the westWhakataka te hau ki te tonga Inhale the wind from the southKia mākinakina ki uta Let fresh (intensely cold) breezes blow over the landKia mātaratara ki tai Cool (piercingly cold) currents flow over the seasKia hī ake ana te atakura The red dawn is risingHe tio, he huka, he hauhu Ice, snow, and frostTihei Mauriora

Whakarongo Ake Au (Karakia)

Whakarongo ake au Ki te tangi a te manu neiA te MātuiTui! Tui! Tuituia!Tui i runga, tuia i raroTuia i waho, tuia i rotoTuia i te here tangataKa rongo te aoKa rongo te pōTuia te muka tangataI takea mai I Hawaiki nui I Hawaiki roaI Hawaiki pāmaomao Te hono-ki-wairuaKi te whaiao, ki te ao mārama TIHEI MAURIORA!

I listenTo the cry of this birdThe MātuiStitchStitch over and underStitch inside and outStitch the binding of mankindSo that day will hear itSo that night will hear itStitch the fibres of mankindDrawn from great HawaikILong HawaikIDistant HawaikiThe gathering place of the spiritsTo the world of daylight,to the world of brightnessThe sneeze of life!

Kia tau ngā manaakitanga (Karakia) (Pou Tēmara)Kia tau ngā manaakitanga a Te Mea NgaroKi runga ki tēnā ki tēnā o tātouKia mahea he hua mākihikihiKia toi te kupu, toi te mana, toi te aroha, toi te reo MāoriKia tūturu - whakamaua kia tīna! Tīna!Hui e….tāiki e!

Kia hora te marino (Karakia) Kia hora te marinoKia whakapapa pounamu te moanaHei huarahi mā tātou i te rangi neiAroha atu, aroha maiTātou i a tātou katoa

31

Karakia kai Haumie (Karakia kai)

Haumie, Haumie Haumie, deity of gathered foodHaumie-tiketike Haumie, the exalted oneNāu ko te oranga kikokiko You tone the musclesNāu ko te kai With sustēnānceNāu ko te oranga tinana For bodily well-beingNāu ko te taro Our daily breadNāu ko te pātaka And bounteous larderNāu ko te manaakitanga Such generous hospitalityNāu ko te oranga wairua Spiritually enrichingWhakaihi whakawehi Bringing strengthWhakawanawana And inspirationTihei mauri ora For which we are eternally grateful

Whakapaingia ēnei kai (Karakia kai)

Whakapaingia, e te Atua, ēnei kai Bless, O Lord, this foodHei oranga mō ō mātou tinana For our good healthWhangaia o mātou wairua Sustain our spiritual well-beingKi te taro o te ora With the bread of lifeKo Ihu Karaiti tō mātou Ariki Jesus Christ our LordAmine Amen

Nau mai e ngā hua (Karakia Kai)

Nau mai e ngā hua o te wao,O te ngakina, o te wai tai, o te wai MāoriNā Tāne, nā Rongo, nā Tangaroa, nā MaruKo Ranginui e tū neiKo Papatūānuku e takoto neiTūturu whakamaua kia tīna!Tīna! Hui e! Tāiki e!

Horahia ngā hua (Karakia kai)

Horahia ngā hua o uta, o taiHei timotimo, hei kaikaiNā Tāne, nā Tangaroa, nā Rongo, nā Haumie-TiketikeKia piki te kaha, kia piki te ora, kia tipu ake hei tangata eHui e, tāiki e

32

Karakia tīmatanga

Ka Mārama Ka Mārama (Beginning karakia)

Ka mārama ka māramaTākiri ko te ataKōrihi ko te manuHe manu kororīHe manu kororāKōrerotia mai nō tuawhakarereNau mai e te āoHāere rā e te pōE hīhī ake ana te ātakuraHe tio, he huka, he hauhunga

Tihei Mauriora/Mauriora!

Ko Ranginui, ko Papatūānuku (Karakia Tīmatanga)

Ko Ranginui e tū iho neiKo Papatūānuku e takoto ake neiKo Tāne Mahuta mā ko te ira atuaKa puta ko tātou ko te ira tangataKa tipu ko ngā mātua tīpuna me ā rātou tāonga tuku iho, arā,Ko te reo, ko ngā tikangaKo te Tiriti o Waitangi, ko te aroha anō hokiHei paihere i a tātou i tēnei kaupapa i te rā neiKia whai ao kia puta ki te ao māramaHaumi e, hui e, tāiki e!

Hei Mua Koe (Karakia Tīmatanga)

Hei mua koe i a mātou e IhowaHei tohutohu i ā mātou mahi katoaKo koe anō hoki hei whakakaha i a mātouKia whai kōroria ai koe i ā mātou mahi katoaHe mea tīmata he mea mahi he mea whakaoti i roto i a koeKia whiwhi ai hoki mātou ki te ora tonuI te mea e atawhaitia nei e koeKo Ihu Karaiti hoki tō mātou ArikiĀmine

33

Karakia whakamutungaUnuhia (Karakia Whakamutunga)Unuhia, unuhiaUnuhia ki te uru tapu nuiKia wātea, kia māmā, te ngākau, te tinana, te wairua i te ara takatāKoia rā e Rongo, whakairia ake ki rungaKia wātea! Kia wātea! Āe rā, kua wātea!Kia tina! TINA! Hui e! TĀIKI E! / Hau Pai Marire

Kia tau (Karakia Whakamutunga)

Kia tau ki a tātou katoaTe atawhai o tō tātou Ariki, a Ihu KaraitiMe te aroha o te AtuaMe te whiwhingatahitangaKi te wairua tapuAke, ake, akeAmine

Karakia Karaitiana Te Inoi o te Ariki (Lord’s Prayer)

E tō mātou Matua i te rangi Our Father who art in HeavanKia tapu tōu ingoa Hallowed be thy nameKia tae mai tōu rangatiratanga Thy kingdom comeKia meatia tāu e pai ai Thine will be doneKi runga ki te whenua On earthKia rite anō ki tō te rangi As it is in heavanHomai ki a mātou āianei Give us this dayHe taro mā mātou mō tēnei rā Our daily breadMurua ō mātou hara And forgive us our trespassesMe mātou hoki e muru nei As we forgive thoseI ō te hunga e hara ana ki a mātou Who trespass against usAua hoki mātou e kawea kia whakawaia Lead us not into temptation

Engari whakaorangia mātou i te kino But deliver us from evilNōu hoki te rangatiratanga For thine is the kingdomTe kaha me te korōria The power and the gloryAke ake, Amine For ever and ever, Amen

34

He tātai ingoa - Index

APANUI E, 14AUĒ HEI AUĒ, 10AUE TE AROHA I AHAU, 24E HOKI MAI RĀ, 5E KARANGA E TE IWI E, 17E MINAKA ANA, 14E NOHO TUHEITIA, 10E OTA, 18E PĀ TŌ HAU, 17E TE ARIKI, 25E TE PONO NIHOWERA, 22E TE RINGA WHAKAIRO KAI, 22E TŪ, KAHIKATEA, 9EHARA I TE MEA, 2HARURU ANA, 7HATETE O TE REO, 12Haumie (Karakia kai), 27HE HŌNORE, 24HE KARERE TĒNEI, 2HE PURU TAITAMA E, 9HE PŪRU TAITAMA E, 9HE WAIATA MĀ TE RŌPŪ WHAKAHAU, 3HE WAIATA MO MARIA, 25Hei Mua Koe (Karakia Tīmatanga), 28HINEMOA, 12HOKI HOKI TONU MAI, 8HOMAI TŌ POHO, 20Horahia ngā hua (Karakia kai), 27HŪTIA TE RITO, 2Ka Mārama Ka Mārama (Beginning

karakia), 28KA PĪATA TE WAIRUA, 23KA PINEA, 10KA PIOIOI, 5KARANGA AOTEAROA, 21KARANGATIA RĀ, 11KEI HEA TAKU REO, 13Kia hora te marino (Karakia), 26Kia tau (Karakia Whakamutunga), 29Kia tau ngā manaakitanga, 26KO AU HE MANU, 5KO KOE IO, 23

KO TĒNEI TE WĀ, 24KOTIRO MĀORI E, 16KUA RONGORONGO, 15MĀ WAI RĀ, 18MĀKU RĀ PEA, 18MAUMAHARA KOE, 8MAUNGA TARANAKI, 17ME HE MANU RERE, 3ME WHAKAITI TĀTOU, 8MEDLEY OF MĀORI WAIATA, 6NANEA ANA A TIA, 22Nau mai e ngā hua (Karakia Kai), 27NGĀ IWI E, 1NGĀ PUĀWAI O NGĀPUHI, 13NGĀ WHAKAMOEMITI, 23PA MAI, 3PAIKEA, 4PUREA NEI, 1RUAWHARO, 20TAKU MOE, 7TĀKU RĀKAU E, 19TE AROHA, 8TE HOKINGA MAI, 9TE INOI O TE ARIKI (Lord’s Prayer), 29TE MANA KĀI TAHU, 5TE PŪ, 2TE TĪMATANGA O TE AO, 21TĪHORE MAI TE RANGI, 19TIRAMA MAI, 16TŌIA MAI TE WAKA NEI, 14TORO MAI TŌ RINGA, 4TUKUTUKU ROIMATA E, 15TŪTIRA MAI, 7Unuhia (Karakia Whakamutunga), 29UTAINA MAI, 11WHAKAARIA MAI, 25Whakapaingia ēnei kai, 27WHAKARONGO, 6Whakarongo Ake Au (Karakia), 26Whakataka te Hau (Karakia), 26WHAKATAURANGI AKE, 11WHITI TE MARAMA, 19

35