turbidimetro - 2100q - manual original portugues
DESCRIPTION
Manuaal de operações.TRANSCRIPT
DOC022.98.80041
2100Q and 2100QisEdition 1, November 2009
Basic User ManualBasis-Bedienungsanleitung
Manuale utente di baseManuel d'utilisation de base
Manual básico del usuarioManual básico do usuário
Manual do utilizador básico
Základní uživatelská příručkaGrundlæggende brugervejledning
BasisgebruikershandleidingPodstawowa instrukcja obsługiGrundläggande bruksanvisning
PeruskäyttöohjeОсновно ръководство за потребителя
Alap felhasználói kézikönyvManual de bază al utilizatorului
Основное руководство пользователяTemel Kullanıcı Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnikΒασικό Εγχειρίδιο Χρήστη
English ..................................................................................................................................................................................................3
Deutsch ..............................................................................................................................................................................................16
Italiano ................................................................................................................................................................................................30
Français .............................................................................................................................................................................................44
Español ..............................................................................................................................................................................................58
Português ..........................................................................................................................................................................................72
Português ..........................................................................................................................................................................................86
中文 ....................................................................................................................................................................................................100
日本語 ...............................................................................................................................................................................................112
한글 ....................................................................................................................................................................................................125
Čeština .............................................................................................................................................................................................138
Dansk ................................................................................................................................................................................................152
Nederlands .....................................................................................................................................................................................165
Polski .................................................................................................................................................................................................179
Svenska ...........................................................................................................................................................................................193
Suomi ................................................................................................................................................................................................206
български .......................................................................................................................................................................................219
Magyar ..............................................................................................................................................................................................233
Română ...........................................................................................................................................................................................247
Русский ............................................................................................................................................................................................261
Türkçe ...............................................................................................................................................................................................276
Slovenski .........................................................................................................................................................................................290
Ελληνικά ..........................................................................................................................................................................................303
2
SpecificationsSpecifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurementmethod
Ratio turbidimetric determination using a primarynephelometric light scatter signal (90°) to the transmitted lightscatter signal.
Regulatory 2100Q: Meets EPA Method 180.12100Qis: Meets ISO 7027
Lamp source 2100Q: Tungsten filament lamp2100Qis: Light-emitting diode (LED) at 860 nm
Range 0–1000 NTU (FNU)
Accuracy ±2% of reading plus stray light from 0–1000 NTU (FNU)
Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU (FNU), whichever is greater
Resolution 0.01 NTU on lowest range
Stray light ≤ 0.02 NTU (FNU)
Signal averaging Selectable on or off
Detector Silicon Photodiode
Reading modes Normal (Push to Read), Signal Averaging or Rapidly SettlingTurbidity™
Calibrationoptions
Single step RapidCal™ for Low-Level Regulatory Reportingfrom 0–40 NTU (FNU)Full range calibration from 0–1000 NTU (FNU)Calibration to degrees of turbidity
Calibration logger Records the last 25 successful calibrations
Verification logger Logs the last 250 successful verifications
Data logger 500 records
Specification Details
Powerrequirement
AC 100–240 V , 50/60 Hz (with power or USB/power module)4 AA alkaline batteriesRechargeable NiMH (for use with USB/power module)
Operatingconditions
Temperature: 0 to 50 °C (32 to 122 °F)Relative Humidity: 0–90% at 30 °C, 0–80% at 40 °C, 0–70%at 50 °C, noncondensing
Storageconditions
–40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Interface Optional USB
Sample required 15 mL (0.5 oz.)
Sample cells Round cells 60 x 25 mm (2.36 x 1 in.) borosilicate glass withscrew caps
Dimensions 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 in.)
Weight 530 g (1.17 lb) without batteries620 g (1.37 lb) with four AA alkaline batteries
Meter enclosurerating
IP67 (closed lid, battery and module compartment excluded)
Protection class Power supply: Class II
Certification CE certified
Warranty 1 year (EU: 2 years)
General InformationIn no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,incidental or consequential damages resulting from any defect or omissionin this manual. The manufacturer reserves the right to make changes inthis manual and the products it describes at any time, without notice orobligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English 3
Safety informationPlease read this entire manual before unpacking, setting up or operatingthis equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failureto do so could result in serious injury to the operator or damage to theequipment.Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired,do not use or install this equipment in any manner other than that specifiedin this manual.
Use of hazard information
D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, willresult in death or serious injury.
W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,could result in death or serious injury.
C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderateinjury.
N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.Information that requires special emphasis.
Precautionary labelsRead all labels and tags attached to the instrument. Personal injury ordamage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if notedon the instrument, will be included with a danger or caution statement inthe manual.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that followthis symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to theinstruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/orelectrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposedof in European public disposal systems after 12 August of 2005. Inconformity with European local and national regulations (EUDirective 2002/96/EC), European electrical equipment users mustnow return old or end-of life equipment to the Producer for disposalat no charge to the user.Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplierfor instructions on how to return end-of-life equipment, producer-suppliedelectrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
CertificationCanadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,IECS-003, Class A:Supporting test records reside with the manufacturer.This Class A digital apparatus meets all requirements of the CanadianInterference-Causing Equipment Regulations.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Part 15, Class "A" LimitsSupporting test records reside with the manufacturer. The device complieswith Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the followingconditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by theparty responsible for compliance could void the user's authority to operatethe equipment. This equipment has been tested and found to comply withthe limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.These limits are designed to provide reasonable protection againstharmful interference when the equipment is operated in a commercial
4 English
environment. This equipment generates, uses and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used in accordance with theinstruction manual, may cause harmful interference to radiocommunications. Operation of this equipment in a residential area is likelyto cause harmful interference, in which case the user will be required tocorrect the interference at their expense. The following techniques can beused to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is oris not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the deviceexperiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.5. Try combinations of the above.
Product overviewThe 2100Q and 2100Qis portable turbidimeters measure turbidity from 0to 1000 NTU (FNU). Primarily for field use, the portable meter operates onfour AA batteries. Data can be stored and transferred to a printer, computeror USB storage device.
Figure 1 Product overview
1 Power on or off 5 Alignment arrow
2 Backlight keys (+ and -) 6 Module
3 Sample cell holder with lid 7 Lamp compartment
4 Attachment for lanyard 8 Battery compartment
Product componentsRefer to Figure 2 to make sure that all components have been received.If any of these items are missing or damaged, contact the manufactureror a sales representative immediately.
English 5
Figure 2 2100Q and 2100Qis components
1 2100Q or 2100Qis turbidimeter 6 Silicone oil
2 Carrying case 7 20, 100 and 800 NTU StablCalcalibration standards
3 User manual, Quick reference guideand CD-ROM
8 AA alkaline batteries (pk/4)
4 Oiling cloth 9 StablCal 10 NTU verificationstandard5 1" sample cell (10 mL) with cap (pk/
6)
Installation
C A U T I O N Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasksdescribed in this section of the manual.
Install the battery
W A R N I N G Potential fire hazard. Use only alkaline or nickel metal hydride batteries (NiMH) inthe meter. Other battery types or incorrect installation can cause a fire. Never mixbattery types in the meter.
N O T I C E The battery compartment is not waterproof. If the battery compartment becomeswet, remove and dry the batteries and thoroughly dry the interior of thecompartment. Check the battery contacts for corrosion and clean them ifnecessary.
N O T I C E When using nickel metal hydride (NiMH) batteries, the battery icon will not indicatea full charge after freshly charged batteries have been inserted (NiMH batteriesare 1.2 V versus 1.5 V for alkaline batteries). Even though the icon does not indicatecomplete charge, 2500 mAH NiMH batteries will achieve 90% of instrumentoperation lifetime (before recharge) versus new alkaline batteries.
The meter can be powered with AA alkaline or rechargeable NiMHbatteries. To conserve battery life, the meter will power off after 10 minutesof inactivity, the backlight powers off after 30 seconds. This time can bechanged in the Power Management menu.Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module.Refer to the module documentation for further information.
For battery installation refer to Figure 3.
1. Remove the battery cover.2. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries.
Make sure that the batteries are installed in the correct orientation.3. Replace the battery cover.
6 English
Figure 3 Battery installation User interface and navigation
User interface
Figure 4 Keypad description
1 SETTINGS key: select menuoptions for setting up the meter
5 UP key: scroll through menus, enternumbers and letters
2 CALIBRATION key: showscalibration screen, start calibration,select cal options
6 RIGHT key (contextual): readturbidity sample, selects or confirmsoptions, opens/jumps to sub-menus
3 DOWN key: scroll through menus,enter numbers and letters
7 DATA MANAGEMENT key:view, delete or transfer stored data
4 LEFT key (contextual): access forcalibration verification, cancels orexits the current menu screen to theprevious menu screen
English 7
Display descriptionThe measurement screen shows the turbidity, unit, calibration status, dateand time, operator ID (if setup) and sample ID (if setup). Refer to Figure 5.
Figure 5 Single screen display
1 Operator identification 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit)or FNU (Formazin Turbidity Unit)
2 Sample identification 10 Reading mode: Rapidly SettlingTurbidity (Target icon)
3 Stability or display lock indicator 11 Reading mode: Signal Average (X-bar icon)
4 Calibration status indicator(Calibration OK=pass)
12 Time
5 Calibration status indicator(Calibration ?=fail)
13 Date
6 Parameter title 14 Read (contextual: OK, Select)
7 AC power icon 15 Options (contextual)
8 Battery icon 16 Verification calibration
NavigationThe meter contains a Settings menu, Reading Options menu, CalibrationOptions menu and Calibration Verification Options menu to changevarious options. Use the UP and DOWN keys to highlight different options.Push the RIGHT key to select an option. There are two ways to changeoptions:
1. Select an option from a list: Use the UP and DOWN keys to select anoption. If check boxes are shown, more than one option can beselected. Push the LEFT key under Select.Note: To deselect check boxes, push the LEFT key under Deselect.
2. Enter an option value using the arrow keys:Push the UP and DOWN keys to enter or change a value.
3. Push the RIGHT key to advance to the next space.4. Push the RIGHT key under OK to accept the value.
Start-up
Turn the meter on and off
Push the ON/OFF key to turn on or turn off the meter. If the meter doesnot turn on, make sure that the batteries, or the module, are properlyinstalled or that the AC power supply is properly connected to an electricaloutlet.Note: The Auto-Shutoff option can also be used to turn off the meter. Refer to PowerManagement.
Change the languageThere are three options to set the language:
• The display language is selected when the meter is powered on for thefirst time.
• The display language is selected when the power key is pushed andheld.
• The language can be changed from the Settings menu.
1. Select a language from the list. Confirm with OK.2. Push Done when the update is complete.
8 English
Change the date and timeThe date and time can be changed from the Date & Time menu.
1. Push the SETTINGS key and select Date & Time.2. Update the time and date information:
Option Description
Format Select one of the formats for the date and time:yyyy-mm-dd 24hyyyy-mm-dd 12hdd-mm-yyyy 24hdd-mm-yyyy 12hmm/dd/yyyy 24hmm/dd/yyyy 12h
Date Enter the current date
Time Enter the current time
The current date and time will be shown on the display.
After the date and time setup, the meter is ready to take a reading.
Standard operations
Use a sample IDThe sample ID tag is used to associate readings with a particular samplelocation. If assigned, stored data will include this ID.
1. Select Sample ID in the Settings menu.2. Select, create or delete a sample ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will beassociated with sample data until a different ID isselected.
Option Description
Create a NewSample ID
Enter a name for a new sample ID.
Delete Sample ID Delete an existing sample ID.
Use an operator IDThe operator ID tag associates readings with an individual operator. Allstored data will include this ID.
1. Select Operator ID in the Settings menu.2. Select, create or delete an operator ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will beassociated with sample data until a different ID isselected.
Create a NewOperator ID
Enter a name for a new operator ID (maximum 10names can be entered).
Delete Operator ID Delete an existing operator ID.
Advanced operations
Calibrate the turbidimeter with StablCal® StandardsNote: For best accuracy use the same sample cell or four matched sample cells forall readings during calibration. Insert the sample cell in the instrument cellcompartment so the diamond or orientation mark aligns with the raised orientationmark in front of the cell compartment.
English 9
1. Push theCALIBRATION key toenter the Calibrationmode. Follow theinstructions on thedisplay.Note: Gently invert eachstandard beforeinserting the standard.
2. Insert the 20 NTUStablCal Standard andclose the lid.Note: The standard tobe inserted is bordered.
3. Push Read. Thedisplay showsStabilizing and thenshows the result.
4. Repeat Step 2 and 3with the 100 NTU and800 NTU StablCalStandard.Note: Push Done tocomplete a 2 pointcalibration.
5. Push Done to reviewthe calibration details.
6. Push Store to savethe results.After a calibration iscomplete, the meterautomatically goes intothe Verify Cal mode,refer to Verificationcalibration.
Reading modes
1. Push the UP or DOWN key to enter the Reading Options menu.
2. Select Reading Mode to select one of the following options:
Option Description
Normal (Defaultsetting)
The normal mode reads and averages three readings.The result is shown after the reading.
Signal Average The Signal Average mode compensates for readingfluctuations caused by drifting of sample particlesthrough the light path.The X-bar icon is shown on the display when signalaveraging is on.The Signal Average mode measures 12 times and startsto show the average after three readings. The final resultis the average of all 12 readings.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculatesand continuously updates the turbidity reading of thesample to a confidence of 95%, based on theaccumulated trend of the real time measured values.The RST mode is best used on samples that settlerapidly and continuously change in value. The readingis based on a correctly prepared sample that ishomogeneous at the beginning of the reading. It is bestapplied to samples that are greater than 20 NTU. Thesample must be mixed thoroughly by inversionimmediately before inserting it into the meter.The target icon is shown on the display when the RapidlySettling Turbidity is on.The Rapidly Settling Turbidity reads and calculates fivereadings while showing intermediate results.
Maintenance
C A U T I O N Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasksdescribed in this section of the manual.
10 English
Clean the meterThe meter is designed to be maintenance-free and does not requireregular cleaning for normal operation. Exterior surfaces of the meter maybe cleaned as necessary.Note: Do not clean the meter with solvents to avoid damaging the material.
1. Clean the meter with a dust- and lint-free dry or slightly damp cloth. Amild soap solution can also be used for liposoluble contamination.
Apply silicone oil to a sample cellSample cells and caps must be extremely clean and free from significantscratches. Apply a thin coating of silicone oil on the outside of the samplecells to mask minor imperfections and scratches that may contribute tolight scattering.Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractiveindex as the sample cell glass.
1. Clean the inside andoutside of the cells andcaps by washing with alaboratory glasscleaning detergent.Follow with multiplerinses with distilled ordemineralized water.
2. Apply a small bead ofsilicone oil from the topto the bottom of the cell.
3. Use the providedoiling cloth to spread theoil uniformly. Wipe offthe excess so that only athin coat of oil is left.Make sure that thesample cell is almost drywith little or no visible oil.Note: Store the oilingcloth in a plastic storagebag to keep the clothclean.
Store the sample cells
N O T I C E Do not air dry the sample cells.
Note: Always store the sample cells with caps on to prevent the cells from drying.
1. Fill the sample cells with distilled or demineralized water.2. Cap and store the sample cells.3. Wipe the outside of the sample cells dry with the a soft cloth.
Replace the battery
W A R N I N G Potential fire hazard. Use only alkaline or nickel metal hydride batteries (NiMH) inthe meter. Other battery types or incorrect installation can cause a fire. Never mixbattery types in the meter.
For battery replacement refer to Figure 3 on page 7.
1. Remove the battery cover.2. Remove the batteries.3. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries.
Make sure that the batteries are installed in the correct orientation.4. Replace the battery cover.
Replace the lamp
C A U T I O N Burn Hazard. Wait until lamp cools down. Contact with the hot lamp can causeburns.
English 11
1 3
2 4
12 English
5 7
6 8
English 13
TroubleshootingRefer to the following table for common problem messages or symptoms,possible causes and corrective actions.
Error/Warning Description Solution
Close lid and pushRead.
The lid is open or liddetection failed.
Make sure that the lid isclosed during reading andre-read.
Low Battery! Battery is low. • Insert new batteries• Connect USB/power
module if rechargeablebatteries are used
ADC Failure! Hardware error causingreading to fail.
Repeat the reading.
Detector signal too low! Insufficient light on the180° detector. • Check for obstructed
light path.• Check the lamp.
Overrange! Turbidity too high- causedprobably by calibratingwith RapidCal™ only.
• Calibrate the upperrange.
• Dilute the sample.
Underrange! The measuredabsorbance is below thecalibration range.
Repeat calibration
Please check the lamp! Signals are too low on the90° and 180° detector.
2100Q: The lamp isdefective. Change thelamp (refer to Replace thelamp on page 11).2100Qis: Contacttechnical support.
Temperature too high!Switch off instrument.
Temperature hasexceeded the meter limits(>60 °C or >140 °F).
Turn off the meter and letit cool down.
Error/Warning Description Solution
RST: Average value! Solids are settling tooslowly. The reading modeis not suitable for thissample.
Select Normal or SignalAverage reading mode.
Confidence level is <95%
The reading modeRapidly Settling Turbiditydid not meet the range of≥ 95% confidence.
• Invert the sampleseveral times so thatthe solids allocate.Repeat the readingagain.
• Switch to the Normalreading mode if thesample is stable anddoes not have settablesolids.
Standard value out ofrange. Insert standardand push Read
Used incorrect standardvalue for the reading.
Insert the appropriatestandard and read again.
ID already in use. Enternew ID
The Operator or SampleID is unavailable as it isalready assigned.
Create a new ID.
Error - Security Pleaseset password beforeactivating security
No password is created. Create a new password.
Please enter at least onecharacter.
Password must containminimum of onecharacter.
Create a password of atleast one character.
Password incorrect.Please retry.
Incorrect password wasentered.
Enter the appropriatepassword.
Please disconnect theUSB cable from yourcomputer.
Data storage does notrespond while connectedto the meter and thecomputer.
Disconnect the USBcable from the meter andtry sending data again.
14 English
Error/Warning Description Solution
USB module memoryfull. Delete data and tryagain.
Data storage is full. 1. Connect USB/powermodule to the computer.2. Download the storeddata to the computer.3. Delete Data Log on themodule.
Delete Last ReadingFailed!
Error in the data storage. Turn the meter off and on.If the error message stilloccurs, contact technicalsupport.Delete Data Log failed!
Can't read data set!
Can't store data!
Can't store to theReading Log!
Can't store to the VerifyCal Log!
Error storing data!
Error reading data!
English 15
Technische DatenÄnderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messmethode Turbidimetrische Verhältnismessung zwischen einemprimären nephelometrischen Streulicht (90°) und einemTransmissionssignal.
Normen 2100Q: Erfüllt die EPA-Methode 180.12100Qis: Erfüllen ISO 7027
Lichtquelle 2100Q: Wolfram-Glühfadenlampe2100Qis: Leuchtdiode (LED) mit 860 nm
Messbereich 0– 1000 NTU (FNU)
Genauigkeit ±2% des Messwerts plus Streulicht von 0– 1000 NTU(FNU)
Wiederholbarkeit ±1% des Messwerts, mindestens jedoch 0.01 NTU (FNU)
Auflösung 0,01 NTU im kleinsten Bereich
Streulicht ≤ 0,02 NTU (FNU)
Signalmittelung Wahlweise, ein oder aus
Detektor Silizium-Photodiode
Messmodi Normal (Messung auf Tastendruck), Mittelwertbildungoder Rapidly Settling Turbidity™
Kalibrieroptionen Einschritt-Kalibrierung RapidCal™ den Bereich von 0–40NTU (FNU)Kalibrierung über den gesamten Bereich von 0– 1000NTU (FNU)Kalibrierung einer Trübungsgrade
Kalibrierungslogger Zeichnet die letzten 25 erfolgreichen Kalibrierungen auf
Prüfungslogger Zeichnet die letzten 250 erfolgreichen Prüfungen auf
Datenlogger 500 Datensätze
Technische Daten Details
Spannungsversorgung AC 100– 240 V , 50/60 Hz (mit Stromversorgungs- oderUSB/Stromversorgungsmodul)4 Alkali-Batterien Größe AAAufladbarer NiMH-Akku (für USB/Stromversorgungsmodul)
Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 50°C (32 bis 122°F)Relative Feuchte: 0– 90% bei 30 °C, 0– 80% bei 40 °C,0– 70% bei 50 °C, nicht-kondensierend
Lagerbedingungen – 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F), nur Gerät
Schnittstelle USB als Option
Probemenge 15 mL (0,5 oz.)
Küvetten Rundküvetten 60 x 25 mm (2,36 x 1 Zoll) Borosilikatglasmit Schraubkappe
Abmessungen 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 Zoll)
Gewicht 530 g (1,17 lb) ohne Batterien620 g (1,37 lb) mit vier Alkali-Batterien Größe AA
Gehäuseschutzart IP67 (bei geschlossenem Deckel, außer Batterie- undModulfach)
Schutzklasse Netzteil: Class II
Zertifizierung CE-zertifiziert
Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Allgemeine AngabenDer Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentlicheoder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesemHandbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohnevorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungenan diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.Überarbeitete Ausgaben sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
16 Deutsch
SicherheitshinweiseBitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerätauspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- undWarnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen desBedieners oder Schäden am Gerät führen.Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitseinrichtung dieses Messgerätesnicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie dasMesssystem nur auf solche Art und Weise, wie sie in diesem Handbuchbeschrieben wird.
Verwendung der Gefahrenhinweise
G E F A H R Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, derenNichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
W A R N H I N W E I S Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, derenNichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
V O R S I C H T Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die geringfügige odermittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
H I N W E I S Weist auf eine Situation hin, deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät zur Folgehaben kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden müssen.
WarnkennzeichenLesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebrachtsind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen desGeräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol istein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie zur Vermeidungpotentieller Verletzungen alle Sicherheitsmitteilungen, die diesemSymbol nachgestellt sind. Wenn dieses auf dem Instrumentangebracht ist, lesen Sie im Anwenderhandbuch unter den KapitelnBedienung oder Sicherheitsinformationen nach.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,der tödlich sein kann.
Elektrische Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,dürfen in Europa seit dem 12. August 2005 nicht mehr über dasöffentliche Entsorgungssystem beseitigt werden. Entsprechend derlokalen und nationalen Vorschriften (Richtlinie 2002/96/EU) müssenBenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten diese demHersteller zur Entsorgung zurücksenden, der diese kostenlosentgegennimmt.Hinweis: Zur Rücknahme zwecks Recycling wenden Sie sich bitte an denHersteller oder Lieferanten des Geräts. Bitten Sie ihn um Informationen zurRückgabe von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, von durch den Herstellergeliefertem Elektrozubehör und von allen Zusatzkomponenten für dieordnungsgemäße Entsorgung.
ZertifizierungKanadische Vorschriften zu Störungen verursachendenEinrichtungen, IECS-003, Klasse A:Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischenNormen für Interferenz verursachende Geräte.Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences duRèglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerätentspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt denfolgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklichdurch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigtwurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für diesesGerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass
Deutsch 17
es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einenangemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungengewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebungbetrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie undkann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht inÜbereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetztwird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. DerBetrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungenverursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigeneKosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgendeMethoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen,dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie dasgestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andereSteckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und demgestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
ProduktübersichtDie tragbaren Trübungsmessgeräte 2100Q und 2100Qis messen dieTrübung in einem Bereich von 0 bis 1000 NTU (FNU). Das portableMessgerät ist primär für den Einsatz im Feld ausgelegt und werden mitvier Batterien der Größe AA versorgt. Daten können gespeichert und aneinen Drucker, einen Computer oder ein USB-Gerät übertragen werden.
Abbildung 6 Produktübersicht
1 Ein- oder Ausschalten 5 Ausrichtungspfeil
2 Beleuchtungstaste: (+ und -) 6 Modul
3 Küvettenhalter mit Deckel 7 Lampenschacht
4 Befestigung für Band 8 Akkufach/Batteriefach
ProduktkomponentenSiehe Abbildung 7, um zu prüfen, ob alle Teile geliefert wurden. Sollteeines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bittesofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
18 Deutsch
Abbildung 7 2100Q und 2100Qis-Komponenten
1 2100Q oder 2100QISTrübungsmessgerät
6 Silikonöl
2 Gerätekoffer 7 20, 100 und 800 NTU StablCal®-Kalibrierungsstandards
3 Bedienungsanleitung, Kurzanleitungund CD-ROM
8 Alkali-Batterien der Größe AA (4 jePackung)
4 Öltuch 9 StablCal 10 NTU-Prüfstandard
5 1" Küvette (10 mL) mit Kappe (6 jePackung)
Inbetriebnahme
V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die in diesem Abschnitt dieser Anleitung beschriebenenArbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Einlegen der Batterien
W A R N H I N W E I S Feuergefahr. Verwenden Sie in diesem Messgerät ausschließlich Alkalibatterienoder Nickelmetallhydrid-Akkus. Andere Batteriearten oder eine fehlerhafteInstallation können Feuer verursachen. Setzen Sie nie verschiedene Batterietypengemischt in einem Gerät ein.
H I N W E I S Das Batteriegehäuse ist nicht wasserdicht. Falls das Batteriegehäuse nass wurde,entfernen Sie die Batterien und trocknen Sie das Batteriegehäuse von innensorgfältig. Prüfen Sie die Batteriekontakte auf Korrosion und reinigen Sie sie fallserforderlich.
H I N W E I S Bei Verwendung von Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) zeigt das Batteriesymbolnach dem Einlegen frisch geladener Akkus keine volle Ladung an (NiMH-Akkushaben eine Nennspannung von 1,2 V, Alkalibatterien eine von 1,5 V). Auch wenndas Symbol keine vollständige Ladung anzeigt, erreichen die NiMH-Akkus mit2500 mAh etwa 90% der Betriebsdauer des Geräts mit Alkalibatterien, bevor siewieder aufgeladen werden müssen.
Das Messgerät kann mit Alkalibatterien der Größe AA/LR6 oderaufladbaren Nickelmetallhydrid-Akkus betrieben werden. Um dieBatterielebensdauer zu schonen, schaltet sich das Messgerät nach 10Minuten ohne Aktivität ab. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 30Sekunden. Diese Zeit kann im Energieeinstellungen-Menü geändertwerden.Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen.Weitere Informationen finden Sie in der Moduldokumentation.
Für weitere Informationen zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung 8.
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab.2. Legen Sie 4 Alkalibatterien oder 4 Nickelmetallhydrid-Akkus der Größe
AA/LR6 ein. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrektenAusrichtung einzulegen.
3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein.
Deutsch 19
Abbildung 8 Einlegen der Batterie Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Abbildung 9 Beschreibung des Tastenfelds
1 EINSTELLUNGEN-Taste:: WähltMenüoptionen für die Einstellungendes Messgeräts aus.
5 AUF-Taste: Blättert durch Menüs,Eingabe von Zahlen und Buchstaben
2 KALIBRIERUNG-Taste: Zeigt dieAnzeige zur Kalibrierung an, startetdie Kalibrierung, und wähltKalibrieroptionen aus
6 RECHTS-Taste (kontextabhängig):Misst die Trübungsprobe wähltOptionen aus oder bestätigt dieseund öffnet Untermenüs oder ruftdiese auf.
3 AB-Taste: Blättert durch Menüs,Eingabe von Zahlen und Buchstaben
7 MESSDATEN-Taste: zeigtgespeicherte Daten an, löscht oderüberträgt diese.4 Links-Taste (kontextabhängig):
Ruft die Kalibrierungsprüfung auf,verlässt die aktuelle Menüanzeigedurch Abbrechen oder beenden undkehrt zum vorherigen Menü zurück.
20 Deutsch
Beschreibung der AnzeigeDie Messanzeige zeigt Trübung, Einheit, Kalibrierungsstatus, Datum undZeit, Anwender-ID (wenn eingerichtet) und Proben-ID (wenn eingerichtet)an. Siehe auch Abbildung 10.
Abbildung 10 Einzelanzeige
1 Anwenderkennung 9 NTU (NephelometrischeTrübungseinheit) oder FNU(Formazin-Trübungseinheit)
2 Probenkennung 10 Messmodus: Rapidly SettlingTurbidity (Zielscheiben)
3 Stabilitätsanzeige, Symbol fürAnzeigensperre
11 Messmodus: Mittelwert (X-quer-Symbol)
4 Kalibrierungsstatus-Anzeige(Kalibrierung OK=OK)
12 Zeit
5 Kalibrierungsstatus-Anzeige(Kalibrierung ?=Fehler)
13 Datum
6 Parametertitel 14 Messen (kontextabhängig: OK,Auswählen)
7 Netzversorgungs-Symbol 15 Optionen (kontextabhängig)
8 Akkusymbol/Batteriesymbol 16 Kalibrierungsprüfung
NavigationDas Messgerät verfügt über ein Einstellungsmenü, ein Messoptionen-Menü, ein Kalibrieroptionen-Menü und ein Kalibrierungsprüfungs-Menüzur Einstellung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die TastenAUF und AB, um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken Siedie Taste RECHTS, um eine Option zu wählen. Optionen können aufzweierlei Weise geändert werden:
1. Wählen Sie eine Option aus einer Liste: Verwenden Sie die TastenAUF und AB, um eine Option zu wählen. Wenn Kontrollkästchenangezeigt werden, kann mehr als eine Option ausgewählt werden.Drücken Sie die Taste LINKS unter „Auswählen“.Hinweis: Um Kontrollkästchen zu deaktivieren, drücken Sie die Taste LINKSunter „Abwählen“.
2. Geben Sie einen Wert mit den Pfeiltasten ein:Drücken Sie die Taste OBEN und UNTEN um einen Wert einzugebenoder zu ändern.
3. Drücken Sie die Taste RECHTS Taste, um zur nächsten Position zugelangen.
4. Drücken Sie die Taste RECHTS unter OK, um den Wert anzunehmen.
Starten des Systems
Ein-/Ausschalten des Messgerätes
Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das Messgerät ein- undauszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt,vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Modul richtigeingesetzt sind oder dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdoseeingesteckt ist.Hinweis: Zum Abschalten des Messgeräts kann auch die automatische Abschaltungverwendet werden. Siehe auch Power Management.
Ändern der SpracheEs gibt drei Optionen zur Einstellung der Sprache:
• Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätesausgewählt.
Deutsch 21
• Die Einstellung der Dosülaysprache wird durch Drücken und Halten derEIN/AUS-Taste aufgerufen.
• Außerdem kann die Sprache auch im Menü „Einstellungen“ geändertwerden.
1. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste. Bestätigen Sie mit OK.2. Drücken Sie Fertig, wenn die Aktualisierung abgeschlossen ist.
Ändern von Datum und ZeitDatum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
1. Drücken Sie die Taste Einstellungen und wählen Sie „Datum undUhrzeit“.
2. Aktualisieren Sie Zeit und Datum:
Optionen Beschreibung
Format Wählen Sie eines der folgenden Formate für Datum und Zeit:JJJJ-MM-TT 24hJJJJ-MM-TT 12hTT-MM-JJJJ 24hTT-MM-JJJJ 12hMM/TT/JJJJ 24hMM/TT/JJJJ 12h
Datum Geben Sie das aktuelle Datum ein
Zeit Geben Sie die aktuelle Zeit ein
Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden in der Anzeigeangezeigt.
Nach der Einstellung von Datum und Zeit ist das Messgerät zur Messungbereit.
Standardfunktionen
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einembestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde,enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Wählen Sie Proben-ID im Menü „Einstellungen“.2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine
Proben-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die Aktuelle IDwird den Probendaten zugewiesen, bis eine andere IDgewählt wurde.
Erstellen einerneuen Proben-ID
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein.
Proben-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
Verwenden einer Anwender-IDDie Anwender-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmtenAnwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Wählen Sie Anwender-ID im Menü „Anzeige“.2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Anwender-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die Aktuelle IDwird den Probendaten zugewiesen, bis eine andereID gewählt wurde.
Erstellen einer neuenAnwender-ID
Geben Sie einen Namen für die neue Anwender-IDein (maximal 10 Namen können eingegeben werden).
Anwender-IDlöschen
Löschen einer vorhandenen Anwender-ID.
22 Deutsch
Erweiterte Bedienung
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®-StandardsHinweis: Um eine optimale Genauigkeit zu erhalten, verwenden Sie für alleMessungen während der die gleiche Küvette oder vier aufeinander abgestimmteKüvetten. Setzen Sie die Küvette so in den Messschacht des Gerätes ein, dass dieRaute oder die Ausrichtungsmarkierung mit der geprägten Markierung vorne amKüvettenfach ausgerichtet ist.
1. Drücken Sie dieTaste Kalibrierung,um denKalibrierungsmodusaufzurufen. Folgen Sieden Anweisungen aufder Anzeige.Hinweis: Drehen Siejeden Standard vor demEinsetzen vorsichtig aufden Kopf und wiederzurück.
2. Setzen Sie den 20NTU-StablCal®-Standard ein undschließen Sie denDeckel.Hinweis: DereinzusetzendeStandard ist mit einemRahmenhervorgehoben.
3. Drücken SieMessen. Auf derAnzeige wird„Stabilisiere...“ angezeigt,anschließend dasErgebnis.
4. Wiederholen Sie dieSchritte 2 und 3 mit den100 NTU- und 800 NTU-StablCal®-Standards.Hinweis: Drücken SieFertig, um die 2-Punktkalibrierungabzuschließen.
5. Drücken Sie Ende,um dieKalibrierungsdetailsanzuzeigen.
6. Drücken SieSpeichern, um dasErgebnis zu speichern.Nach abgeschlossenerKalibrierung wechseltdas Messgerätautomatisch zum Modus„Kal. Prüfung“, siehe Verification calibration.
Messmodi
1. Drücken Sie die Taste AUF oder AB, um das Messoptionen-Menüaufzurufen.
2. Wählen Sie „Messmodus“, um eine der folgenden Optionenauszuwählen:
Optionen Beschreibung
Normal(Grundeinstellung)
Der normale Modus führt drei Messungen aus undmittelt die Messwerte. Nach der Messung wird dasErgebnis angezeigt.
Deutsch 23
Optionen Beschreibung
Mittelwert Der Mittelwert-Modus kompensiertMesswertschwankungen, die durch Partikelverursacht werden, die durch den Strahlengangdriften.Wenn die Signalmittelung aktiviert ist, wird dasSymbol „X-quer“ angezeigt.Im Mittelwert-Modus führt das Gerät 12 Messungenaus, die Mittelwerte werden ab der dritten Messungangezeigt. Das Endergebnis ist der Mittelwert aller 12Messungen.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Der Rapidly Settling Turbidity™ (RST)-Modusberechnet und aktualisiert die Trübungsmesswerteder Probe kontinuierlich auf einen Vertrauensbereichvon 95%, basierend auf dem akkumulierten Trend derin Echtzeit gemessenen Werte.Der RST-Modus eignet sich ideal für Proben, die sichschnell absetzen und deren Wert sich kontinuierlichändert. Die Messung basiert auf einer korrektvorbereiteten Probe, die am Anfang der Messunghomogen ist. Der Modus eignet sich am besten fürProben über 20 NTU. Die Probe muss unmittelbar vordem Einsetzen in das Messgerät durch Umdrehen aufden Kopf gründlich gemischt werden.Wenn der Rapidly Settling Turbidity-Modus aktiv ist,leuchtet das Zielscheibensymbol in der Anzeige.Der Rapidly Settling Turbidity-Modus misst undberechnet fünf Messwerte. Dabei werden dieZwischenergebnisse angezeigt.
Wartung
V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die in diesem Abschnitt dieser Anleitung beschriebenenArbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Reinigen des MessgerätsDas Gerät ist wartungsfrei und benötigt im normalen Betrieb keineregelmäßige Reinigung. Das Gehäuse des Messgeräts kann bei Bedarfvon außen gereinigt werden.Hinweis: Reinigen Sie das Messgerät nicht mit Lösemittel, anderenfalls wird dasMaterial beschädigt.
1. Reinigen Sie das Messgerät mit einem staub- und fusselfreien odereinem leicht angefeuchteten Tuch. Für fettlösliche Verunreinigungenkann eine milde Seifenlösung verwendet werden.
Auftragen von Silikonöl auf eine KüvetteDie Küvetten und Kappen müssen sehr sauber gehalten werden undweitestgehend frei von Kratzern sein. Tragen Sie einen dünnen FilmSilikonöl auf die Außenseite der Küvetten auf, um kleinereUnregelmäßigkeiten und Kratzer abzudecken, die sonst auch zurLichtstreuung beitragen würden.Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Das Silikonöl hatden gleichen Brechungsindex wie das Glas der Küvette.
24 Deutsch
1. Reinigen Sie dieKüvetten und Kappeninnen und außen miteinem Labor-Glasreiniger. Spülen Sieanschließend mehrmalsmit destilliertem oderdemineralisiertemWasser nach.
2. Tragen Sie von derOberkante der Küvettezur Unterseite hin wenigSilikonöl auf.
3. Verteilen Sie das Ölmit dem mitgeliefertenÖltuch gleichmäßig.Wischen Sieüberschüssiges Öl ab,so dass nur ein dünnerÖlfilm übrig bleibt.Stellen Sie sicher, dassdie Küvette fast trockenist und dass nur wenigoder kein Öl sichtbar ist.Hinweis: Bewahren Siedie Öltuch in seinemKunststoffbeutel auf, umes sauber zu halten.
Aufbewahren der Küvetten
H I N W E I S Trocknen Sie die Küvetten nicht mit Luft.
Hinweis: Bewahren Sie Küvetten immer mit aufgeschraubten Kappen auf, umAustrocknen zu verhindern.
1. Füllen Sie die Küvetten mit destilliertem oder demineralisiertemWasser.
2. Schrauben Sie die Kappe auf und lagern Sie die Küvetten.3. Wischen Sie die Küvetten von außen mit einem weichen Tuch trocken.
Auswechseln der Batterien
W A R N H I N W E I S Feuergefahr. Verwenden Sie in diesem Messgerät ausschließlich Alkalibatterienoder Nickelmetallhydrid-Akkus. Andere Batteriearten oder eine fehlerhafteInstallation können Feuer verursachen. Setzen Sie nie verschiedene Batterietypengemischt in einem Gerät ein.
Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Abbildung 8 auf Seite 20
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab.2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Messgerät.3. Legen Sie 4 Alkalibatterien oder 4 Nickelmetallhydrid-Akkus der Größe
AA/LR6 ein. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrektenAusrichtung einzulegen.
4. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein.
Austauschen der Lampe
V O R S I C H T Verbrennungsgefahr. Warten Sie, bis sich die Lampe abgekühlt hat. Der Kontaktmit der heißen Lampe verursacht Verbrennungen.
Deutsch 25
1 3
2 4
26 Deutsch
5 7
6 8
Deutsch 27
Fehlersuche und BehebungDie folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oderSymptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung
Bitte Deckel schließen. Der Deckel ist offen oderdie Deckelerkennungfunktioniert nicht..
Stellen Sie sicher, dassder Deckel während derMessung geschlossen istund wiederholen Sie dieMessung.
Batteriestand niedrig! Die Batteriespannung istniedrig. • Setzen Sie neue
Batterien ein.• Schließen Sie das
USB/Stromversorgungsmodul an, wenn Akkusverwendet werden
AD Wandler! Hardware-Fehler habenMessfehler verursacht.
Wiederholen Sie dieMessung.
Detektorsignal zugering!
Den 180°-Detektorerreicht nicht genug Licht. • Prüfen Sie den
Strahlengang aufLichtdurchlässigkeit.
• Prüfen Sie die Lampe.
Bereichsüberschreitung!
Die Trübung ist zu hoch –wahrscheinlichverursacht durchKalibrieren nur mitRapidCal™.
• Kalibrieren Sie denoberen Bereich.
• Verdünnen Sie dieProbe..
Bereichsunterschreitung!
Die gemessene Trübungliegt unter demKalibrierungsbereich.
Wiederholen Sie dieKalibrierung
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung
Bitte prüfen Sie dieLampe!
Die Signale an den 90°-und 180°-Detektoren sindzu gering.
2100Q: Die Lampe istdefekt. Tauschen Sie dieLampe aus (siehe Austauschen der Lampeauf Seite 25).2100Qis: Wenden Siesich an den technischenSupport.
Temperatur zu hoch!Schalten Sie das Gerätaus.
Die Temperatur hat dieGrenzwerte desMessgeräts (>60 °C oder>140 °F) überschritten.
Schalten Sie dasMessgerät aus undlassen Sie es abkühlen.
RST: Mittelwert! Feststoffe setzen sich zulangsam ab. DerMessmodus eignet sichnicht für diese Probe.
Wählen Sie den Normal-oder Mittelwert-Messmodus.
Vertrauensbereich <95%
Der Messmodus „RapidlySettlingTurbidity“ erreichte denVertrauensbereich von ≥95% nicht.
• Drehen Sie die Probemehrmals um, damitsich die Feststoffeverteilen. WiederholenSie die Messung.
• Wechseln Sie zumNormal-Messmodus,wenn sich die Probestabilisiert hat undkeine Feststoffeenthält, die sichabsetzen.
Standard außerhalb desBereiches. BitteStandard einsetzen
Für die Messung wurdeeine falscherStandardwert verwendet.
Setzen Sie den richtigenStandard ein undwiederholen Sie dieMessung.
ID schon vorhanden.Neue ID:
Die Anwender- oderProben-ID ist nichtverfügbar, da sie bereitszugewiesen wurde.
Erstellen Sie eine neueProben-ID.
28 Deutsch
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung
Fehler - Passwort Bittezuerst Passworteingeben
Es wurde kein Passwortangelegt.
Erstellen Sie ein neuesPasswort.
Bitte ein Zeicheneingeben.
Das Passwort mussmindestens ein Zeichenenthalten.
Geben Sie eine Passwortmit mindestens einemZeichen ein.
Passwort ungültig. Bittewiederholen.
Ein falsches Kennwortwurde eingegeben.
Geben Sie das korrekteKennwort ein.
Bitte die USB-Verbindung zum PCtrennen..
Datenspeicher reagiertnicht, während er anMessgerät und Computerangeschlossen ist.
Trennen Sie das USB-Kabel vom Messgerätund senden Sie die Datenerneut.
USB Modul: Speichervoll. Bitte Datenlöschen.
Der Datenspeicher istvoll.
1. Schließen Sie dasUSB/Stromversorgungsmodulan den Computer an.2. Laden Sie dengespeicherten Daten aufden Computer herunter.3. Löschen Sie dieMessdaten am Modul.
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung
Fehler beim Löschendes letzen Messwertes!
Fehler im Datenspeicher. Schalten Sie dasMessgerät aus und ein.Wenn die Fehlermeldungweiterhin auftritt,kontaktieren Sie dentechnischenKundendienst.
Fehler beim Löschender Messwerte!
Fehler beim Lesen derDaten!
Fehler beim Schreiben!
Fehler bei Speicherndes Messwertes!
Fehler bei Speichernder Prüfung!
Fehler beim Schreibender Daten!
Fehler beim Lesen derDaten!
Deutsch 29
Dati tecniciI dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Metodo di misura Determinazione torbidometrica del rapporto mediantel'utilizzo di un segnale di dispersione luminosa nefelometricoprimario (90°) al segnale di dispersione luminosa trasmesso.
Normative 2100Q: conforme al metodo 180.1 di EPA2100Qis: conforme a ISO 7027
Fonte luminosa 2100Q: lampada in filamenti di tungsteno2100Qis: LED (Light-emitting diode) a 860 nm
Intervallo 0–1000 NTU (FNU)
Precisione ± 2% del valore di lettura nell’intervallo 0–1000 NTU (FNU)
Ripetibilità ± 1% della lettura o 0.01 NTU (FNU), quale che sia il maggiore
Risoluzione 0.01 NTU nell’intervallo più basso
Luce diffusa ≤ 0.02 NTU (FNU)
Calcolo del valoremedio del segnale
Attivabile o disattivabile
Rilevatore Fotodiodo in silicone
Modalità di lettura Normal (Push to Read), Signal Averaging o Rapidly SettlingTurbidity™
Opzioni dicalibrazione
Calibrazione a punto singolo con RapidCal™ per Low-LevelRegulatory Reporting da 0–40 NTU (FNU)Calibrazione completa da 0-1000 NTU (FNU)Calibrazione per gradi di torbidità
Registratorecalibrazione
Registra le ultime 25 calibrazioni riuscite
Registratoreverifica
Registra le ultime 250 verifiche corrette
Specifiche Dettagli
Registratore deidati
500 misure
Requisiti operativi AC 100–240 V , 50/60 Hz (con accensione/spegnimento omodulo USB/alimentazione)4 Batterie alcaline AANiMh ricaricabile (per uso con modulo USB/alimentazione)
Condizionioperative
Temperatura: da 0 a 50°C (da 32 a 122 °F)Umidità di servizio: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70%a 50 °C, non condensante
Condizioni diconservazione
da -40 a 60 °C (-40 - 140 °F), solo strumento
Interfaccia USB opzionale
Campionerichiesto
15 mL (0,5 once)
Celle campione Celle rotonde 60 x 25 mm (2,36 x 1 pol.) vetro borosilicato contappi avvitabili
Dimensioni 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 pol.)
Peso 530 g (1,17 lb) senza batterie620 g (1.37 lb) con quattro batterie alcaline AA
Classificazionecustodiamisuratore
IP67 (coperchio chiuso, batteria e vano modulo esclusi)
Classe diprotezione
Alimentazione: Classe II
Certificazioni Certificazione CE
Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)
Informazioni generaliIn nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso didanni diretti, indiretti, speciali, causali o consequenziali per qualsiasi
30 Italiano
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva ildiritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodottiivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Leedizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezzaPrima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega dileggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione erispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. Lanon osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravidell'operatore o danni all'apparecchio.Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non siadanneggia. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in mododiverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, puòcausare lesioni gravi o il decesso.
A V V E R T E N Z A Indica una situazione potenzialmente o immediatamente pericolosa che, se nonevitata, potrebbe causare lesioni gravi o morte.
A T T E N Z I O N E Indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare feriteminori o non gravi.
A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può causare danni alla strumentazione.Informazioni che richiedono una particolare attenzione.
Segnali di avvisoLeggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicateall'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causarelesioni personali o danni allo strumento. Il simbolo, se presente sullostrumento, fa riferimento ad una indicazione di pericolo o di avvertenzanelle istruzioni d’uso.
Questo è un segnale di avviso di sicurezza. Rispettare tutti imessaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitarepotenziali incidenti. Se riportato sullo strumento, fare riferimento almanuale di istruzioni per informazioni sulla sicurezza o sulfunzionamento.
Questo simbolo indica il rischio di potenziali scosse elettriche e/ofolgorazioni.
All'interno della comunità europea, a partire dal 12/08/2005, leapparecchiature elettriche con questo simbolo non possono esseresmaltite in normali discariche. In accordo alle disposizioni vigenti(Direttiva EU 2002/96/CE), a decorrere da tale data, i consumatori inEuropa sono tenuti a rinviare al produttore tutti i vecchi apparecchielettrici per lo smaltimento. Ciò non comporta alcun onere per ilconsumatore.Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttoredell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituirel’apparecchio usato.
CertificazioniCanadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,IECS-003, Class A:Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agliOrdinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore.Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Ilfunzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione daparte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto
Italiano 31
di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed èconforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo laParte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo dagarantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive sesi utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiaturaproduce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se noninstallata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delleistruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per leradiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zonaresidenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utentedovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi diinterferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare chesia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui siverifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che ricevel'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio chericeve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Descrizione del prodottoI torbidometri 2100Q e 2100Qis misurano la torbidità da 0 a 1000 NTU(FNU). Sopratutto per l'uso in loco, il misuratore portatile funziona con l'usodi quattro batterie AA. I dati possono essere memorizzati e trasferiti su unastampante, un computer o un dispositivo di archiviazione USB.
Figura 11 Descrizione del prodotto
1 Accensione o spegnimento 5 Freccia di allineamento
2 Tasti controluce (+ e -) 6 Modulo
3 Porta celle campione con coperchio 7 Vano luce
4 Aggancio per cordoncino 8 Vano batteria
Componenti del prodottoFare riferimento a Figura 12 per accertarsi che tutti i componenti sianostati ricevuti. Qualora qualcuno dei seguenti elementi mancasse orisultasse danneggiato, contattare immediatamente il produttore o unresponsabile commerciale di zona.
32 Italiano
Figura 12 Componenti 2100Q e 2100Qis
1 Torbidometro 2100Q o 2100Qis 6 Olio siliconico
2 Valigia di trasporto 7 Standard di calibrazione StablCalNTU 20, 100 e 800
3 Manuale utente, Guida di riferimentorapida e CD-ROM
8 Batterie alcaline AA (pk/4)
4 Panno lubrificante 9 Standard di verifica NTU 10 StablCal
5 1'' cella campione (10 ml) concoperchio (pk/6)
Installazione
A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manualedevono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Installare la batteria
A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di incendio. Nel misuratore utilizzare soltanto batterie alcalineo all'idruro di nichel (NiMH). Altri tipi di batterie o un'installazione non correttapossono provocare incendi. Non usare mai diversi tipi di batterie.
A V V I S O L'alloggiamento delle batterie non è impermeabile all'acqua. Se l'alloggiamentodella batteria diventa umido, rimuovere e asciugare a fondo le batterie e l'internodell'alloggiamento. Verificare un'eventuale corrosione dei contatti delle batterie epulirli, se necessario.
A V V I S O Quando si utilizzano batteria all'idruro di nichel (NiMH), l'icona batteria nonindicherà una carica piena dopo l'inserimento di batterie già cariche (le batterieNiMH sono di 1,2 V rispetto alle batterie alcaline di 1,5 V). Sebbene l'icona nonindichi una carica completa, le batterie NiMH 2500 mAH raggiungeranno il 90%della durata di funzionamento dello strumento (prima della ricarica) rispetto allebatterie alcaline.
Il misuratore può essere alimentato con batterie alcaline AA o ricaricabiliall'idruro di nichel. Per preservare la durata della batteria, il misuratore sispegnerà dopo 10 minuti di inattività, la luce di sfondo si disattiva dopo 30secondi. Questo periodo di tempo può esser modificato nel menu Gestionealimentazione.Nota: Le batterie potranno essere ricaricate soltanto con il modulo USB/alimentazione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione sulmodulo.
Per l'installazione della batteria, fare riferimento a Figura 13.
1. Rimuovere il coperchio della batteria.2. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel
(NiMH). Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamentocorretto.
3. Riposizionare il coperchio della batteria.
Italiano 33
Figura 13 Installazione della batteria
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
Figura 14 Descrizione tastiera
1 Tasto SETTINGS(IMPOSTAZIONI): selezionare leopzioni di menu per impostare ilmisuratore
5 Tasto UP (SU): per scorrere lungo imenu e immettere numeri e lettere
2 Tasto CALIBRATION(CALIBRAZIONE): mostra laschermata di calibrazione per l'avviodella calibrazione e la selezionedelle relative opzioni
6 Tasto RIGHT (DESTRA)(contestuale): per leggere ilcampione di torbidità, selezionare oconfermare le opzioni, aprire/passare ai menu secondari
3 Tasto DOWN (GIÙ): per scorrerelungo i menu e immettere numeri elettere
7 Tasto DATA MANAGEMENT(GESTIONE DATI): per visualizzare,eliminare o trasferire i datimemorizzati4 Tasto LEFT (SINISTRA)
(contestuale): per accedere allaverifica di calibrazione, annullare ouscire dalla schermata del menucorrente e passare alla schermatadel menu precedente
34 Italiano
Descrizione del displayLa schermata di misurazione visualizza torbidità, unità, stato dellacalibrazione, data e ora, ID operatore (se impostato) e ID campione (seimpostato). Fare riferimento a Figura 15.
Figura 15 Display a schermata singola
1 Identificazione operatore 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit,unità di torbidità nefelometrica) oFNU (Formazin Turbidity Unit, unitàdi torbidità formazione)
2 Identificazione campione 10 Modalità lettura: definizione rapidadella torbidità (icona Destinazione)
3 Indicatore di stabilità o di blocco deldisplay
11 Modalità lettura: media di segnale(icona barra X)
4 Indicatore di stato della calibrazione(Calibrazione OK = pass)
12 Ora
5 Indicatore di stato della calibrazione(Calibrazione ? = fail)
13 Data
6 Titolo parametro 14 Lettura (contestuale: OK; Seleziona)
7 Icona alimentazione CA 15 Opzioni (contestuale)
8 Icona batteria 16 Verifica calibrazione
NavigazioneIl misuratore contiene un menu Impostazioni, un menu Opzioni lettura, unmenu Opzioni calibrazione e un menu Opzioni verifica calibrazione perpassare a varie opzioni. Utilizzare i tasti UP e DOWN per evidenziare lediverse opzioni. Premere il tasto RIGHT (DESTRA) per selezionareun'opzione. Sono disponibili due modalità per cambiare le opzioni:
1. Selezionare un'opzione da un elenco: usare i tasti UP e DOWN perselezionare un'opzione. Se vengono visualizzate caselle di controllo,è possibile selezionare più opzioni. Premere il tasto LEFT (SINISTRO)in Seleziona.Nota: Per deselezionare le caselle di controllo, premere il tasto LEFT(SINISTRO) in Deseleziona.
2. Selezionare un valore di opzione utilizzando i tasti con le frecce:Premere i tasti UP e DOWN per immettere o modificare un valore.
3. Premere il tasto RIGHT (DESTRO) per passare allo spaziosuccessivo.
4. Premere il tasto RIGHT (DESTRO) in OK per accettare il valore.
Avvio
Accendere e spegnere lo strumento
Premere i tasti ON/OFF per accendere o spegnere il misuratore. Seil dispositivo di misurazione non si attiva, accertarsi che le batterie, o ilmodulo, siano installate correttamente o che l'alimentatore CA siacollegato adeguatamente a una presa elettrica.Nota: Si può usare anche l'opzione di spegnimento automatico per disattivare lostrumento. Fare riferimento a Power Management.
Cambiare la linguaPer impostare la lingua, sono disponibili tre opzioni:
• La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumentoviene acceso per la prima volta.
• La lingua del display viene selezionata tenendo premuto il tasto diaccensione.
• La lingua può essere modificata dal menu Impostazioni.
Italiano 35
1. Selezionare una lingua dall'elenco. Confermare toccando OK.2. Premere Fine al termine dell'aggiornamento.
Cambiamento della data e dell'oraLa data e l'ora possono essere modificate dal menu Data e Ora.
1. Premere il tasto SETTINGS (IMPOSTAZIONI) e selezionare Data eOra.
2. Aggiornare le informazioni sull'ora e sulla data:
Opzione Descrizione
Formato Selezionare uno dei formati per la data e l'ora:aaaa-mm-gg 24haaaa-mm-gg 12hgg-mm-aaaa 24hgg-mm-aaaa 12hmm/gg/aaaa 24hmm/gg/aaaa 12h
Data Inserire la data corrente
Ora Specificare l'ora corrente
La data e l'ora corrente verrà mostrata sul display.
Dopo l'impostazione della data e dell'ora, il misuratore è pronto pereffettuare una lettura.
Operazioni standard
Utilizzare un ID campioneIl tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione auna specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzatiincluderanno questo ID.
1. Selezionare ID campione nel menu Impostazioni.2. Selezionare, creare o eliminare un ID campione:
Opzione Descrizione
ID corrente Selezionare un ID da un elenco. L'ID correnteverrà associato ai dati campione fino a quandoverrà selezionato un ID diverso.
Creazione di un nuovo IDcampione
Specificare un nome per il nuovo ID campione.
Eliminazione di un IDcampione
Eliminazione di un ID campione esistente.
Utilizzo di un ID operatoreIl tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolooperatore. Tutti i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Selezionare ID operatore nel menu Impostazioni.2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione Descrizione
ID corrente Selezionare un ID da un elenco. L'ID correnteverrà associato ai dati campione fino a quandoverrà selezionato un ID diverso.
Creazione di un nuovoID operatore
Immettere un nome per un nuovo ID operatore(max 10 nomi).
Eliminazione dell'IDoperatore
Eliminazione di un ID operatore esistente.
Funzioni avanzate
Calibrare il turbidometro in base agli standard StablCal®Nota: Per garantire la miglior accuratezza possibile, utilizzare sempre la stessa cellacampione oppure quattro celle campione abbinate per tutte le letture effettuatedurante la calibrazione. Inserire la cella campione nell’apposito vano dello strumentoin modo che la losanga ovvero la tacca di orientamento sia allineata con la tacca diorientamento in rilievo presente sul lato frontale del vano della cella.
36 Italiano
1. Premere il tastoCALIBRAZIONE perimmettere la modalità dicalibrazione. Seguire leistruzioni sul display.Nota: Invertire conattenzione ciascunostandard prima diinserire lo standard.
2. Inserire lo standardStablCal 20 NTU echiudere il coperchio.Nota: Lo standard dainserire deve esserebordato.
3. Selezionare Leggi. Ildisplay visualizzaStabilizzazione, quindimostra il risultato.
4. Ripetere la Fase 2 e3 con lo standardStablCal 100 NTU e 800NTU.Nota: Premere Fine percompletare lacalibrazione a 2 punti.
5. Premere Fine perrivedere i dettagli sullacalibrazione.
6. Premere Memorizzaper salvare i risultati.Quando unacalibrazione è completa,il misuratore passaautomaticamente inmodalità Verifica Cal.,fare riferimento a Verification calibration.
Modalità di lettura
1. Premere il tasto UP o DOWN per accedere al menu Opzioni lettura.
2. Selezionare la Modalità lettura per selezionare una delle seguentiopzioni:
Opzione Descrizione
Normale (impostazionepredefinita)
La modalità normale rileva ed effettua la mediadi tre letture. Il risultato viene mostrato dopo lalettura.
Signal Average
(Media segnale)
La modalità calcolo del valore medio del segnalecompensa le oscillazioni della lettura causatedalla deriva delle particelle di campione nelpercorso della luce.DisplayLa modalità calcolo del valore medio del segnalemisura 12 volte e avvii per mostrare la mediadopo tre letture. Il risultato finale è la media ditutte e 12 le letture.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
La modalità di definizione rapida della torbidità(RST) calcola e aggiorna regolarmente la letturadi torbidità del campione con una precisione del95%, in base alla tendenza accumulata dei valorimisurati in tempo reale.La modalità RST viene utilizzata al meglio suicampioni che definiscono rapidamente econtinuamente le modifiche nel valore. La letturaè basata su un campione preparatocorrettamente ed omogeneo all'inizio dellalettura. Le migliore applicazione è su campionisuperiori a 20 NTU. Il campione deve esseremiscelato in modo approfondito medianteinversione prima di essere inserito nelmisuratore.L'icona di destinazione viene mostrata suldisplay quando la Definizione rapida torbidità èattiva.La Definizione rapida torbidità legge e calcolacinque letture mentre visualizza i risultatiimmediati.
Italiano 37
Manutenzione
A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Le operazioni riportate in questa sezione del manualedevono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Pulire il misuratoreLo strumento è progettato appositamente per non richiedere alcunamanutenzione o pulizia per il normale funzionamento. Le superfici esternedello strumento possono essere pulite, se necessario.Nota: Non pulire il misuratore con solventi per evitare di danneggiare il materiale.
1. Pulire il misuratore con un panno antipolvere e antipelucchi oleggermente umido. È possibile utilizzare anche una soluzione consapone per la contaminazione liposolubile.
Applicare dell'olio siliconico ad una cella campioneLe celle campione e i tappi devono essere puliti a fondo e privi di graffisignificativi. Applicare uno strato sottile di olio siliconico sulla parte esternadelle celle campione per coprire imperfezioni e graffi di piccola entità chepotrebbero contribuire a dispersioni di luce.Nota: Utilizzare esclusivamente l'olio siliconico fornito. L'olio siliconico presenta lostesso indice di refrazione del vetro della cella campione.
1. Pulire la parte esternae la parte interna dellecelle e dei tappilavandole con undetergente per la puliziadi vetri da laboratorio.Successivamente,sciacquare diverse voltecon acqua distillata odeionizzata.
2. Applicare una piccolaquantità di olio siliconicodalla parte superiore allabase della cella.
3. Utilizzare il panno perl'oleazione fornito perdistribuire l'oliouniformemente.Rimuovere gli eccessi inmodo da lasciare unsottile strato. Verificareche la cella campionesia quasi asciutta erivestita con unaquantità minima o nonvisibile di olio.Nota: Conservare ilpanno per l'oleazione inun sacchetto di plasticaper mantenerlo pulito.
Conservare le celle campione
A V V I S O Le celle campione con vanno asciugate con l'aria.
Nota: Conservare sempre le celle campione con coperchi per prevenirnel'asciugatura.
1. Riempire le celle campione con acqua distillata o deionizzata.2. Tappare e conservare le celle campione.3. Asciugare la parte esterna delle celle campione con un panno morbido.
38 Italiano
Sostituire la batteria
A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di incendio. Nel misuratore utilizzare soltanto batterie alcalineo all'idruro di nichel (NiMH). Altri tipi di batterie o un'installazione non correttapossono provocare incendi. Non usare mai diversi tipi di batterie.
Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Figura 13a pagina 34.
1. Rimuovere il coperchio della batteria.2. Rimuovere le batterie.
3. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel(NiMH). Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamentocorretto.
4. Riposizionare il coperchio della batteria.
Sostituire la lampada
A T T E N Z I O N E Pericolo di ustioni. Attendere che la lampada si raffreddi. Il contatto con la lampadaancora calda può provocare ustioni.
Italiano 39
1 3
2 4
40 Italiano
5 7
6 8
Italiano 41
Individuazione ed eliminazione dei guastiConsultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemicomuni, possibili cause e azioni correttive.
Errore/Avviso Descrizione Soluzione
Chiudere il coperchio epremere Leggi.
Il coperchio si apreoppure il rilevamento delcoperchi fallisce.
Verificare che il coperchiosia chiuso durante lalettura e la rilettura.
Batteria bassa Il livello della batteria èbasso. • Inserire nuove batterie
• Collegare il moduloUSB/alimentazione sesi utilizzano le batteriericaricabili
Guasto ADC Lettura non riuscita acausa di un errorehardware.
Ripetere la lettura.
Segnale rilevatoretroppo basso
Luce insufficiente nelrilevatore da 180°. • Verificare che il
percorso della lucenon sia ostruito.
• Controllare lalampada.
Sovraccarico. Torbidità troppo alta,causata, probabilmente,dalla calibrazione conRapidCal™ solo.
• Calibrare l'intervallosuperiore.
• Diluire il campione.
Sottocarico. L'assorbenza misurata èinferiore all'intervallo dicalibrazione.
Ripetere la calibrazione
Errore/Avviso Descrizione Soluzione
Controllare la lampada. Segnali troppo bassi nelrilevatore da 90° e 180°.
2100Q:Lampadadifettosa. Cambiare lalampada (fare riferimentoa Sostituire la lampadaa pagina 39).2100Qis:Contattarel'assistenza tecnica.
Temperatura troppoalta. Spegnere lostrumento.
La temperatura hasuperato i limiti delmisuratore (>60 °C o>140 °F).
Spegnere il misuratore elasciarlo raffreddare.
RST: Valore medio. I solidi vengono definititroppo lentamente. Lamodalità di lettura non èdisponibile per questocampione.
Selezionare la modalità dilettura Normal (Normale)o Signal Average (Mediasegnale).
Il livello di affidabilità è< 95%
La modalità di letturaRapidly Settling Turbidity(Impostazione rapidatorbidità) non hasoddisfatto l'intervallo ≥95% di affidabilità.
• Invertire il campionevarie volte in modo chei solidi venganoallocati. Ripetere dinuovo la lettura.
• Passare alla modalitàdi lettura Normal(Normale) se ilcampione è stabile nonpresenta solidiimpostabili.
Valore di salinità fuoridall'intervallo. Inserirelo standard e premereLeggi
Il valore standardutilizzato per la lettura nonè corretto.
Inserire lo standardappropriato e leggere dinuovo.
ID già in uso. Immettereun nuovo ID
L'ID operatore ocampione non èdisponibile poiché è giàstato assegnato.
Creare un nuovo ID.
42 Italiano
Errore/Avviso Descrizione Soluzione
Errore - SicurezzaImpostare la passwordprima di attivare lasicurezza
Nessuna passwordcreata.
Creare una nuovapassword.
Immettere almeno uncarattere.
La password devecontenere almeno uncarattere.
Creare una password dialmeno un carattere.
Password errata.Riprovare.
È stata inserita unapassword errata.
Immettere la passwordappropriata.
Disconnettere il cavoUSB dal computer.
L'archivio dati nonrisponde durante laconnessione almisuratore e al computer.
Disconnettere il cavo USBdal misuratore e provare ereinviare i dati.
Memoria del moduloUSB piena. Eliminare idati e riprovare.
Archivio dati pieno. 1. Connettere il moduloUSB/alimentazione alcomputer.2. Scaricare i datimemorizzati nelcomputer.3. Eliminare il registro datinel modulo.
Errore/Avviso Descrizione Soluzione
Eliminazione dell'ultimalettura fallita.
Errore nellamemorizzazione dati.
Accendere e spegnere ilmisuratore. Se ilmessaggio di errore vienemostrato ancora,contattare l'assistenzatecnica.
Eliminazione registrodati fallita.
Impossibile leggere laserie di dati.
Impossibilememorizzare i dati.
Impossibilememorizzare il Registroletture.
Impossibilememorizzare il RegistroVerifica cal.
Errore dimemorizzazione dati.
Errore di lettura dati.
Italiano 43
Caractéristiques techniquesLes caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques Détails
Méthode demesure
Détermination du rapport de turbidité par un signal dedispersion de lumière néphélométrique primaire (90°) parrapport à un signal de diffusion de lumière transmise.
Réglementation 2100Q : Conforme à la méthode EPA 180.12100Qis : Conforme à la norme ISO 7027
Lampe source 2100Q : Lampe à filament de tungstène2100Qis : Diode émettrice de lumière (LED) à 860 nm
Plage de mesures 0–1000 NTU (FNU)
Précision ±2% de la mesure plus lumière parasite de 0–1000 NTU(FNU)
Répétabilité ± 1 % de la mesure ou 0,01 NTU (FNU), valeur la plus grande
Résolution 0,01 NTU sur la gamme la plus basse
Lumière parasite ≤ 0,02 NTU (FNU)
Moyennepondérée dusignal
Activer ou désactiver au choix
Détecteur Photodiode au silicium
Modes de mesure Normal (Appuyer pour mesurer), Moyenne du signal ouRapidly Settling Turbidity™
Optionsd'étalonnage
RapidCal™ en une étape pour mesure réglementaire de basniveau de 0 à 40 NTU (FNU)Étalonnage sur toute la gamme de 0 à 1000 NTU (FNU)Étalonnage par rapport à des degrés de turbidité
Enregistreurd'étalonnage
Enregistre les 25 derniers étalonnages réussis
Caractéristiques Détails
Enregistreur devérification
Enregistre les 250 dernières vérifications réussies
Enregistreur desdonnées
500 enregistrements
Exigencesélectriques
100–240 V CA, 50/60 Hz (avec module d'alimentation ouUSB/alimentation)4 piles alcalines AANiMH rechargeables (pour utilisation avec le module USB/alimentation)
Conditions defonctionnement
Température : 0 à 50 °C (32 à 122 °F)Humidité relative : 0–90% à 30 °C, 0–80% à 40 °C, 0–70% à50 °C, sans condensation
Conditions destockage
–40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Interface USB en option
Échantillonnécessaire
15 mL (0,5 oz.)
Cuvesd'échantillon
Cuves rondes 60 x 25 cm (2,36 x 1 po) verre au borosilicateavec bouchon à vis
Dimensions 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 pouces)
Poids 530 g (1,17 lb) sans piles620 g (1,37 lb) avec quatre piles alcalines AA
Classement duboîtier del'appareil
IP67 (capot fermé, à l'exclusion du compartiment des piles etdu module)
Classe deprotection
Alimentation électrique : classe II
Certification Certifié CE
Garantie 1 an (EU: 2 ans)
44 Français
GénéralitésEn aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommagesdirects, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'undéfaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve ledroit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits àtout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées setrouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécuritéVeuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration oula mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes lesdéclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cetteprocédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à desdégâts sur le matériel.Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil ne soit pascompromise, n'utilisez pas ou n'installez pas cet appareil d'une autre façonque celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,peut entraîner la mort ou des blessures graves.
A V E R T I S S E M E N T Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent, quipourrait conduire à des blessures graves voire mortelles.
A T T E N T I O N Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessuresmineures ou modérées.
A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des dommagesà l'appareil. Informations nécessitant une mise en avant particulière.
Étiquettes de mise en gardeLire toutes les informations et toutes les étiquettes apposés sur l’appareil.Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si
ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole "Danger" ou"Attention" se trouve sur l’instrument, une explication en est donnée dansle manuel.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous lesmessages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter desblessures potentielles. Si apposés sur l'instrument, se référer aumanuel d'utilisation pour le fonctionnement ou les informations desécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/oud'électrocution.
L'équipement électrique marqué de ce symbole ne devra pas êtredétruit dans les systèmes de destruction publics Européens après le12 août 2005. En conformité avec les dispositions européenneslocales et nationales (Directive EU 2002/96/CE), les utilisateurseuropéens d'équipements électriques doivent maintenant renvoyerau fabricant pour destruction les équipements anciens ou en fin devie, sans frais pour l'utilisateur.Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricantou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon derenvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par lefabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
CertificationRèglement canadien sur les équipements causant des interférencesradio, IECS-003, Classe A:Les données d'essai correspondantes sont conservées chez leconstructeur.Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences duRèglement sur le matériel brouilleur du Canada.Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences duRèglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC part 15, limites de classe A :Les données d'essai correspondantes sont conservées chez leconstructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementationFCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
Français 45
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressémentapprouvées par le responsable de la conformité aux limites pourraientannuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cetéquipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour lesappareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de laréglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protectionraisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipementfonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pasinstallé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner desinterférences dangereuses pour les communications radio. Lefonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque decauser des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corrigerles interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettrede réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ounon la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareilqui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuitdifférent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Aperçu général du produitLes turbidimètres portables 2100Q et 2100Qis mesurent la turbidité de 0à 1000 NTU (FNU). Essentiellement destinés à l'utilisation sur le terrain,ces appareils de mesure portables fonctionnent sur quatre piles AA. Lesdonnées peuvent être enregistrées et transférées vers une imprimante,un ordinateur ou un périphérique de stockage USB.
Figure 16 Aperçu général du produit
1 Allumage ou extinction 5 Flèche d'alignement
2 Touches de rétroéclairage (+ et -) 6 Module
3 Porte-cuve à échantillon aveccouvercle
7 Compartiment de la lampe
4 Fixation pour la lumière 8 Compartiment à piles
Composants du produitVoir Figure 17 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus.si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement lefabricant ou un représentant.
46 Français
Figure 17 Composant du 2100Q et 2100Qis
1 Turbidimètre 2100Q ou 2100Qis 6 Huile de silicone
2 Sacoche de transport 7 Étalons d'étalonnage StablCal 20,100 et 800 NTU
3 Manuel d'utilisation, Guide deréférence rapide et CD-ROM
8 Piles alcalines AA (lot de 4)
4 Chiffon de huilage 9 Étalon de vérification StablCal 10NTU5 1" cuve à échantillon (10 mL) avec
bouchon (paquet de 6)
Installation
A T T E N T I O N Risque de blessures. Les opérations décrites dans cette section du manuel nedoivent être effectuées que par du personnel qualifié.
Installation de la pile
A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. N'utiliser que des piles alcalines ou nickel métal hybride (NiMH)dans l'appareil. Les autres types de piles ou une installation incorrecte pourraientcauser un incendie. Ne jamais mélanger les types de piles dans l'appareil.
A V I S Le compartiment des piles n'est pas étanche à l'eau. Si le compartiment des pilesest humide, retirer et sécher les piles et sécher soigneusement l'intérieur ducompartiment. Rechercher des traces de corrosion sur les contacts des piles et lesnettoyer si nécessaire.
A V I S En cas d'utilisation de piles rechargeables nickel métal hybride (NiMH), l'icôned'état des piles n'indique pas une charge complète après mise en place de pilesvenant d'être rechargées (les piles rechargeables NiMH ont une tension de 1,2 V,les piles alcalines de 1,5 V) Même si l'icône n'indique pas une charge complète,les piles rechargeables NiMH de 2500 mAH atteignent 90% de la durée defonctionnement de l'instrument (avant recharge) comparée à des piles alcalinesneuves
L'appareil peut être alimenté par des piles alcalines AA ou rechargeablesNiMH. Pour économiser la pile, l'appareil s'éteint après 10 minutesd'inactivité, le rétroéclairage s'éteint après 30 secondes. Cette durée estmodifiable dans le menu Gestion de l'alimentation.Remarque : Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées qu'avec lemodule USB/alimentation. Consulter la documentation du module pour plus dedétails.
Pour l'installation de la pile, consulter Figure 18.
1. Déposer le capot des piles2. Installer 4 piles alcalines AA ou 4 piles rechargeables nickel métal
hybride (NiMH) AA. Vérifier que les piles sont installées dans le bonsens.
3. Reposer le capot des piles.
Français 47
Figure 18 Installation des piles Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
Figure 19 Description du clavier
1 Touche PARAMETRES :sélection des options de menu pourla configuration de l'appareil
5 Touche HAUT : fait défiler lesmenus, permet de saisir desnombres et lettres
2 Touche ETALONNAGE : affichel'écran d'étalonnage, démarrel'étalonnage, sélectionne les optionsd'étalonnage
6 Touche DROITE (contextuel) :mesure de l'échantillon de turbidité,sélection ou confirmation d'options,ouverture/saut à des sous-menus
3 Touche BAS : fait défiler les menus,permet de saisir des nombres etlettres
7 Touche GESTION DESDONNEES : consultation,suppression ou transfert de donnéesenregistrées4 Touche GAUCHE (contextuel) :
accès à la vérification d'étalonnage,annulation ou sortie de l'écran demenu en cours pour revenir à l'écrande menu précédent
48 Français
Description de l'affichageL'écran de mesure affiche la turbidité, l'unité, l'état d'étalonnage, la dateet l'heure, l'identification d'opérateur (si elle est définie) et l'identificationde l'échantillon (si elle est définie). Voir Figure 20.
Figure 20 Affichage sur écran unique
1 Identification d'opérateur 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit)ou FNU (Formazin Turbidity Unit)
2 Identification d'échantillon 10 Mode de mesure : Rapidly SettlingTurbidity (icône cible)
3 Indicateur de stabilité ou deverrouillage d'affichage
11 Mode de mesure : Moyenne dusignal (icône X-bar)
4 Indicateur d'état d'étalonnage(Étalonnage OK=correct)
12 Heure
5 Témoin d'état d'étalonnage(Étalonnage ?=échec)
13 Date
6 Titre du paramètre 14 Mesure (contextuel : OK, Sélection)
7 Icône d'alimentation secteur 15 Options (contextuel)
8 Icône de batterie 16 Étalonnage de vérification
NavigationL'appareil contient un menu Paramètres, un menu Options de mesure, unmenu Options d'étalonnage et un menu Options de vérificationd'étalonnage pour modifier les différentes options. Utilisez les touchesHAUT et BAS pour sélectionner différentes options. Appuyer sur la toucheDROITE pour sélectionner une option. Il y existe deux méthodes pourmodifier les options :
1. Sélectionner une option dans la liste : Utiliser les touches HAUT etBAS pour sélectionner une option. Si des cases à cocherapparaissent, il est possible de sélectionner plus d'une option. Appuyersur la touche GAUCHE sous Cocher.Remarque : Pour décocher les cases, appuyer sur la touche GAUCHE sousDécocher.
2. Saisie d'une valeur d'option par les touches fléchées :Appuyer sur les touches HAUT et BAS pour saisir ou modifier unevaleur.
3. Appuyer sur la touche DROITE pour avancer à l'emplacement suivant.4. Appuyer sur la touche DROITE sous OK pour accepter la valeur.
Démarrage
Allumage et extinction de l'appareil de mesure
Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l'appareil demesure. Si l'appareil de mesure ne s'allume pas, assurez-vous que lespiles ou le module sont bien installés ou que l'alimentation CA est bienbranchée à une prise électrique.Remarque : L'option d'arrêt automatique peut aussi arrêter l'appareil. Voir PowerManagement.
Changement de langueLa langue peut être réglée de trois façon différente :
• La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage del'appareil.
• La langue d'affichage est sélectionnée en maintenant enfoncée latouche d'allumage.
Français 49
• La langue est modifiable sur le menu Paramètres.
1. Sélectionner une langue dans la liste. Valider en appuyant sur OK.2. Appuyer sur Terminé à l'achèvement de la mise à jour.
Réglage de date et heureLa date et l'heure sont modifiables sur le menu Date et heure.
1. Appuyer sur la touche PARAMETRES et sélectionner Date et heure.2. Mise à jour des informations de date et heure :
Options Descriptions
Format Sélectionner un des formats date et heure :aaaa-mm-jj 24haaaa-mm-jj 12hjj-mm-aaaa 24hjj-mm-aaaa 12hmm/jj/aaaa 24hmm/jj/aaaa 12h
Date Entrer la date du jour
Heure Entrer l'heure
La date et l'heure en cours apparaissent sur l'écran.
Après réglage de la date et de l'heure, l'instrument est prêt à prendre unemesure.
Opérations standard
Utilisation d'un ID d'échantillonL'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à unemplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées inclutcette identification si elle est attribuée.
1. Sélectionner ID d'échantillon dans le menu Paramètres.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'échantillon :
Options Descriptions
ID actuel Sélectionner un ID dans une liste. L'ID en courssera associé aux données d'échantillon jusqu'àla sélection d'un ID différent.
Créer un nouvel IDd'échantillon
Entrer un nom pour un nouvel ID d'échantillon.
Supprimer un IDéchantillon
Supprime un ID d'échantillon existant.
Utilisation d'un ID d'opérateurL'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier.Toutes les données enregistrées incluent cet ID.
1. Sélectionner ID opérateur dans le menu Paramètres.2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Options Descriptions
ID actuel Sélectionner un ID dans une liste. L'ID en cours seraassocié aux données d'échantillon jusqu'à lasélection d'un ID différent.
Créer un nouvel IDd'opérateur
Entrer un nom pour un nouvel ID d'opérateur (lemaximum est 10 noms pouvant être entrés).
Supprimer un IDopérateur
Supprime un ID d'opérateur existant.
Opérations avancées
Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.Remarque : Pour une meilleure précision utiliser la même à échantillon ou quatrecuves à échantillon appariées pour toutes les lectures effectuées pendantl'étalonnage. Insérer la cuve à échantillon dans le compartiment de l'instrument avecle losange ou le repère d'orientation aligné sur le repère en relief à l'avant ducompartiment.
50 Français
1. Appuyer sur la toucheETALONNAGE pourpasser en moded'étalonnage. Suivre lesinstructions à l’écran.Remarque : Retournerdélicatement chaqueétalon avant de l'insérer.
2. Insérer l'étalonStablCal 20 NTU etfermez le couvercle.Remarque : L'étalon àinsérer est encadré.
3. Appuyer sur Mesure.L'écran afficheStabilisation puis lerésultat.
4. Répéter les étapes 2et 3 avec l'étalonStablCal 100 NTU et800 NTU.Remarque : Appuyersur Terminé pourterminer un étalonnageà 2 points.
5. Appuyer surTerminé pour consulterles détails d'étalonnage.
6. Appuyer surEnregistrer pourenregistrer les résultats.Après l'achèvement del'étalonnage,l'instrument passeautomatiquement enmode Vérif. étal., voir Verification calibration.
Modes de mesure
1. Appuyer sur la touche HAUT ou BAS pour entrer dans le menu Optionsde mesure.
2. Sélectionner Mode de mesure pour sélectionner une des optionssuivantes :
Options Descriptions
Normal (réglagepar défaut)
Le mode normal effectue trois mesures et en fait lamoyenne. Le résultat est affiché après la mesure.
Moyenne du signal Le mode Moyenne du signal compense les fluctuationsde lecture causées par une dérive des particulesd'échantillon sur le chemin optique.L'icône X-bar apparaît à l'affichage quand le calcul demoyenne du signal est activé.Le mode Moyenne du signal effectue 12 mesures etcommence l'affichage de la moyenne après troismesures. Le résultat final est la moyenne des 12mesures.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Le mode Rapidly Settling Turbidity (RST) calcule eteffectue la mise à jour permanente de la valeur deturbidité de l'échantillon avec une valeur de confiancede 95%, en fonction de la tendance cumulée des valeursmesurées en temps réel.Le mode RST s'utilise au mieux sur les échantillons quise déposent rapidement et dont la valeur change enpermanence. La mesure se base sur un échantillonpréparée correctement homogène au début de lamesure. Elle s'applique le mieux aux échantillons devaleur supérieure à 20 NTU. L'échantillon doit êtresoigneusement mélangé par retournement juste avantl'insertion dans l'appareil de mesure.L'icône de cible apparaît à l'écran quand le modeRapidly Settling Turbidity est activé.Le mode Rapidly Settling Turbidity effectue cinqmesures et calcule en affichant les résultatsintermédiaires.
Maintenance
A T T E N T I O N Risque de blessures. Les opérations décrites dans cette section du manuel nedoivent être effectuées que par du personnel qualifié.
Français 51
Nettoyage de l'appareil de mesureL'appareil de mesure est conçu pour être sans entretien et ne nécessitepas de nettoyage périodique en fonctionnement normal. Les surfacesextérieures de l'appareil peuvent être nettoyées si nécessaire.Remarque : Ne pas nettoyer l'appareil de mesure avec des solvants pour éviterd'endommager le matériau.
1. Nettoyer l'appareil de mesure avec un chiffon propre et non pelucheuxsec ou légèrement humidifié. Une solution de détergent doux peutaussi permettre d'éliminer les salissures liposolubles.
Appliquer l'huile de silicone à une cuve à échantillonLes cuves à échantillon et leurs bouchons doivent être maintenusextrêmement propres et sans rayures notables. Appliquer une mincecouche d'huile au silicone sur l'extérieur des cuves à échantillon pourmasquer les imperfections et rayures mineures qui pourraient contribuerà la dispersion de la lumière.Remarque : N'utiliser que l'huile au silicone fournie. Cette huile au silicone a le mêmeindice de réfraction que le verre de la cuve à échantillon.
1. Nettoyer l'intérieur etl'extérieur des cuves etdes bouchons en leslavant avec un détergentpour verrerie delaboratoire. Faire suivrepar plusieurs rinçage àl'eau distillée oudéminéralisée.
2. Appliquer un petitcordon d'huile ausilicone de haut en basde la cuve.
3. Utiliser le chiffon àhuiler fourni pour répartiruniformément l'huile.Essuyer l'excédentd'huile pour ne laisserqu'une mince couche.Assurez-vous que lacuve à échantillon estquasiment sèche avectrès peu ou pas d'huilevisible.Remarque : Ranger lechiffon à huile dans lesachet de rangement enplastique pour leconserver propre.
Stockage des cuves à échantillon
A V I S Ne pas sécher les cuves à échantillon à l'air.
Remarque : Toujours conserver les cuves à échantillon avec leur bouchon pouréviter le séchage des cuves.
1. Remplir les cuves à échantillon avec de l'eau distillée oudéminéralisée.
2. Bouchez et rangez les cuves à échantillon.3. Sécher l'extérieur des cuves à échantillon en les essuyant avec un
chiffon doux.
52 Français
Remplacement de la pile
A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. N'utiliser que des piles alcalines ou nickel métal hybride (NiMH)dans l'appareil. Les autres types de piles ou une installation incorrecte pourraientcauser un incendie. Ne jamais mélanger les types de piles dans l'appareil.
Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 18 à la page 48.
1. Déposer le capot des piles2. Déposer les piles.
3. Installer 4 piles alcalines AA ou 4 piles rechargeables nickel métalhybride (NiMH) AA. Vérifier que les piles sont installées dans le bonsens.
4. Reposer le capot des piles.
Remplacement de la lampe
A T T E N T I O N Risque de brûlure. Attendez que la lampe ait refroidi. Tout contact avec la lampechaude peut provoquer des brûlures.
Français 53
1 3
2 4
54 Français
5 7
6 8
Français 55
DépannageConsulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les pluscourants, pour trouver les causes possibles et actions correctives.
Erreur/Avertissement Descriptions Solution
ferm. couvercle et app.sur Mesurer.
Le couvercle est ouvertou la détection ducouvercle a échoué.
Assurez-vous que lecouvercle est fermépendant la mesure etrefaites une mesure.
Batterie faible ! La pile est faible. • Insérer des pilesneuves.
• Branchez le moduleUSB/alimentation sivous utilisez desbatteriesrechargeables.
Défaut conv. A/N ! Erreur matérielle causantun échec de la mesure.
Répéter la mesure.
Signal détect. tropfaible !
Lumière insuffisante surle détecteur à 180°. • Rechercher une
obstruction sur lechemin optique.
• Vérifier la lampe.
Au-dessus de la plage ! Turbidité trop élevée -sans doute causée par unétalonnage en modeRapidCal™ seulement.
• Étalonner la gammesupérieure.
• Diluer l'échantillon.
En dessous de la plage ! L'absorbance mesuréeest en dessous de laplage d'étalonnage.
Répéter l'étalonnage.
Erreur/Avertissement Descriptions Solution
Vérifiez la lampe ! Les signaux sont tropfaibles sur le détecteur à90° et 180°.
2100Q : La lampe estdéfectueuse. Changer lalampe (voir Remplacement de lalampe à la page 53).2100Qis : Contacter lesupport technique.
Température tropélevée ! Arrêtezl'instrument.
La température adépassé les limites del'appareil de mesure (>60°C ou >140 °F).
Éteindre l'appareil demesure et le laisserrefroidir.
RST : valeur moyenne ! Les solides se déposenttrop lentement. Le modede mesure ne convientpas pour cet échantillon.
Sélectionner le mode demesure Normal ouMoyenne du signal.
Niveau de confiance <95 %
Le mode de mesureRapidly Settling Turbidityn'a pas pu atteindre laplage de ≥ 95% deconfiance.
• Retourner plusieursfois l'échantillon pourdisperser les solides.Recommencer lamesure.
• Passer en mode demesure Normal sil'échantillon est stableet ne comporte pas desolide susceptible dese déposer.
Valeur étalon horsplage. Insérez l'étalon etapp. sur Mesurer
Valeur d'étalon utiliséeincorrecte pour la mesure.
Insérer l'étalon appropriéet refaire la mesure.
ID déjà utilisé. Entrez unnouvel ID
L'identificationd'opérateur oud'échantillon n'est pasdisponible car elle a déjàété attribuée.
Créer un nouvel ID.
56 Français
Erreur/Avertissement Descriptions Solution
Erreur - SécuritéConfigurez d'abord lemot de passe avantd'activer la sécurité
Aucun mot de passe créé. CCréer un nouveau motde passe.
Entrez au moins uncaractère.
Le mot de passe doitcontenir au moins uncaractère.
Créer un mot de passecontenant au moins uncaractère.
Mot de passe incorrect.Réessayez.
Un mot de passe erroné aété entré.
Entrer le mot de passeapproprié.
Veuillez débrancher lecâble USB de votreordinateur.
L'enregistrement dedonnées ne répond paspendant une connexionde l'appareil avecl'ordinateur.
Débrancher le câble USBde l'appareil de mesure etessayer de renvoyer lesdonnées.
Mémoire module USBpleine. Suppr. desdonnées et réessayez.
Stockage de donnéesplein.
1. Brancher le moduleUSB/alimentation àl'ordinateur.2. Télécharger lesdonnées enregistrées surl'ordinateur.3. Supprimer le journal dedonnées sur le module.
Erreur/Avertissement Descriptions Solution
Echec de lasuppression de ladernière mesure !
Erreur dans le stockagede données.
Éteindre et rallumerl'appareil de mesure. Si lemessage d'erreurréapparaît, prenezcontact avec le supporttechnique.
Echec de lasuppression du journaldes données !
Impossible de lirel'ensemble de données !
Enreg. donnéesimposs. !
Impossibled'enregistrer le journalde mesures !
Impossibled'enregistrer le journalde vérif. d'étal. !
Erreur lors de l'enreg.des données !
Erreur de lecture desdonnées !
Français 57
EspecificacionesLas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método demedición
Determinación turbidimétrica en ratio entre una señal primarianefelométrica de luz dispersa (90°) y la señal de luz dispersatransmitida.
Normativa 2100Q: Cumple con el Método EPA 180.12100Qis: Cumple con ISO 7027
Fuente de luz 2100Q: Lámpara de filamento de tungsteno2100Qis: Diodo emisor de luz (LED) a 860 nm
Rango 0–1000 NTU (FNU)
Exactitud ±2% de la lectura más la luz difusa en el intervalo 0–1000 NTU(FNU)
Repetibilidad ± 1% de la lectura o 0,01 NTU, el que sea mayor
Resolución 0,01 NTU en el intervalo más bajo
Luz difusa ≤ 0,02 NTU (FNU)
Promedio devalores
Seleccionable en modo apagado o encendido
Detector Fotodiodo de silicona
Modos demedición
Normal (Pulse para leer), Promedio de valores o RapidlySettling Turbidity™
Opciones decalibración
RapidCal™ de un solo paso para informes regulatorios debajo nivel de 0–40 NTU (FNU)Calibración total de 0–1000 NTU (FNU)Calibración a grados de turbidez
Registrador decalibración
Registra las últimas 25 calibraciones exitosas
Registrador deverificación
Registra las últimas 250 verificaciones exitosas
Especificación Detalles
Registrador dedatos
500 registros
Requisitos deenergía
CA 100–240 V , 50/60 Hz (con módulo USB/de alimentación)4 baterías alcalinasBaterías recargables NiMH (para módulo USB/dealimentación)
Condiciones deoperación
Temperatura: 0 a 50 °C (32 a 122 °F)Humedad relativa: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70% a50 °C, sin condensación
Condiciones dealmacenamiento
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
Interfaz USB opcional
Muestra requerida 15 mL (0,5 oz.)
Cubetas demuestras
Cubetas redondas de 60 x 25 mm (2,36 x 1 pulg.) vidrio deborosilicato con capuchón roscado
Dimensiones 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 pulg.)
Peso 530 g (1,17 lb) sin baterías620 g (1,37 lb) con cuatro baterías alcalinas AA
Proteccióncarcasa medidor
IP67 (tapa cerrada, baterías y compartimento del móduloexcluidos)
Clase deprotección
Alimentación: Clase II
Certificación Certificación CE
Garantía 1 año (EU: 2 años)
Información generalEn ningún caso el fabricante será responsable de cualquier daño directo,indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en estemanual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los
58 Español
productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.Las ediciones revisadas se encuentran en el sitio Web del fabricante.
Información de seguridadLea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con esteequipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. Elno hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.Para garantizar que no se deteriore la protección que ofrece esteproducto, no use o instale el equipo de manera diferente a la especificadaen este manual.
Utilización de la información sobre riesgos
P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que -de no evitarse- provocarála muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, podríaprovocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar un accidente odaño menor.
A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños al instrumento.Información que requiere énfasis especial.
Etiquetas de precauciónLea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En casocontrario, podrían producirse heridas personales o daños en elinstrumento. El símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, se indicacon una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca a todos losmensajes de seguridad que se muestran a continuación de estesímbolo para evitar posibles lesiones. Si los encuentra sobre elinstrumento, consulte el manual de instrucciones para obtenerinformación de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/oelectrocución.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no puede serdescartado en los sistemás públicos de desechos europeos desdeel 12 de agosto de 2005. Conforme con los reglamentos locales ynacionales europeos (directriz de la UE 2002/96/EC), los usuariosde equipos eléctricos europeos deben ahora regresar al productortodo equipo viejo -o que haya acabado su vida útil- para que seadesechado sin cargo para el usuario.Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, contáctese con el fabricante odistribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos ydescartarlos correctamente. Esto aplica a equipos que hayan alcanzado eltérmino de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante odistribuidor y todo elemento auxiliar.
CertificaciónReglamentación canadiense sobre equipos que provocaninterferencia, IECS-003, Clase ARegistros de pruebas de control del fabricante.Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos delas reglamentaciones canadienses para equipos que produceninterferencias.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Parte 15, Límites Clase "A"Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumplecon la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operaciónestá sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobadospor la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operarel equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los
Español 59
límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 delas Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar unaprotección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando elequipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utilizay puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizadode acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar unainterferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de esteequipo en un área residencial es probable que produzca interferenciadañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir lainterferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientestécnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar siéste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que eldispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otratoma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Generalidades del productoLos turbidímetros portátiles 2100Q y 2100Qis miden turbidez de 0 a 1000NTU (FNU). Principalmente para el uso de campo, el medidor portátilfunciona con cuatro baterías AA. Los datos se pueden guardar y transferira una impresora, PC o dispositivo de almacenamiento USB.
Figura 21 Generalidades del producto
1 Modo de apagado o encendido 5 Flecha de alineación
2 Teclas de retroiluminación (+ y -) 6 Módulo
3 Soporte de la cubeta con tapa 7 Compartimento de la lámpara
4 Anexo para cordel de seguridad 8 Compartimento de las baterías
Componentes del productoConsulte la Figura 22 para asegurarse de que se han recibido todos loscomponentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado,comuníquese con el fabricante o con un representante de ventasinmediatamente.
60 Español
Figura 22 Componentes del 2100Q y 2100Qis
1 Turbidímetro 2100Q o 2100Qis 6 Aceite de silicona
2 Caja de transporte 7 Estándares de calibración StablCalpara 20, 100 y 800 NTU
3 Manual del usuario, Guía dereferencia rápida y CD-ROM
8 Pilas alcalinas AA (paquete/4)
4 Paño de aceitar 9 Estándar de verificación StablCalpara 10 NTU5 1de muestras de 1" (10 mL) con tapa
(paquete/6)
Instalación
P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual debenser realizadas sólo por personal cualificado.
Instale las pilas
A D V E R T E N C I A Peligro potencial de incendio. Utilice solamente pilas alcalinas o de hidrurometálico de níquel (NiMH) en el medidor. El uso de otros tipos de pilas o unainstalación incorrecta puede provocar un incendio. Nunca mezcle diferentes tiposde pilas en el medidor.
A V I S O El compartimento de las pilas no es a prueba de agua. Si se moja, retire y sequelas pilas y seque cuidadosamente el interior del compartimento. Compruebe loscontactos de las pilas y límpielos si es necesario.
A V I S O Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no leindicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilasde NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Si bien el icono no indicacarga completa, las pilas de NiMH de 2500 mAH alcanzarán el 90% de la vida útildel instrumento (antes de la recarga) versus las pilas alcalinas nuevas.
El medidor puede alimentarse con pilas alcalinas AA o con pilas de hidrurometálico de níquel recargables. Para preservar la vida de las pilas, elmedidor se desconectará después de 10 minutos de inactividad; laretroiluminación se desconecta después de 30 segundos. Este tiempo sepuede cambiar desde el menú Gestión de energía.Nota: Las pilas recargables sólo se recargarán con el módulo USB/de alimentación.Consulte la documentación del módulo para más información.
Para la instalación de las pilas consulte la Figura 23.
1. Retire la tapa de las pilas.2. Coloque 4 pilas alcalinas AA o 4 pilas de hidruro metálico de níquel
(NiMH). Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientacióncorrecta.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Español 61
Figura 23 Instalación de las pilas. Interfaz del usuario y navegación
Intefaz con el usuario
Figura 24 Descripción del teclado
1 Tecla de CONFIGURACIONES:selecciona las opciones del menúpara configurar el medidor.
5 Tecla ARRIBA: se desplaza por losmenús, ingresa números y letras
2 Tecla CALIBRACIÓN: muestra lapantalla de calibración, inicia lacalibración, selecciona las opcionesde calibración
6 Tecla DERECHA(contextual): leela muestra de turbidez, selecciona oconfirma opciones, abre/salta a lossub-menús.
3 Tecla ABAJO: se desplaza por losmenús, ingresa números y letras
7 Tecla GESTIÓN DE DATOS:visualiza, borra o transfiere los datosguardados4 Tecla IZQUIERDA (contextual):
accede a la verificación decalibración, cancela o sale de lapantalla del menú actual y pasa a lapantalla del menú anterior.
62 Español
Descripción de la pantallaLa pantalla de medición muestra la turbidez, unidad, estado decalibración, fecha y hora, ID del usuario (si se configuró) y el ID de lamuestra (si se configuró). Consulte la Figura 25.
Figura 25 Pantalla única
1 Identificador del usuario 9 NTU (Unidades nefelométricas deturbidez) o FNU (Unidades deturbidez de formazina)
2 Identificación de la muestra 10 Modo de medición: Rapidly SettlingTurbidity (icono de blanco)
3 Indicador de estabilidad o bloqueode pantalla
11 Modo de medición: Promedio deseñal (icono de X-barra)
4 Indicador del estado de calibración(Calibración OK= correcta)
12 Hora
5 Indicador del estado de calibración(Calibración ?= incorrecta)
13 Fecha
6 Parámetro 14 Medición (contextual: OK,Seleccionar)
7 Icono de alimentación de CA 15 Opciones (contextual)
8 Icono de batería 16 Calibración de verificación
NavegaciónEl medidor contiene un menú de Configuraciones, menú de Opciones demedición, menú de Opciones de calibración y menú de Opciones deverificación de calibración para modificar varias opciones. Utilice las teclasARRIBA y ABAJO para resaltar las diferentes opciones. Pulse la teclaDERECHA para seleccionar una opción. Existen dos formas de cambiarlas opciones:
1. Seleccione una opción de la lista: use las teclas ARRIBA y ABAJOpara seleccionar una opción. Si se muestran casillas de verificación,se puede seleccionar más de una opción. Pulse la tecla IZQUIERDAdebajo de Seleccionar.Nota: Para deseleccionar las casillas de verificación, pulse la teclaIZQUIERDA debajo de Deseleccionar.
2. Introduzca un valor de opción usando las teclas de flechas:Pulse las teclas ARRIBA y ABAJO para introducir o cambiar un valor.
3. Pulse la tecla DERECHA para avanzar al siguiente espacio.4. Pulse la tecla DERECHA en OK para aceptar el valor.
Puesta en marcha
Encienda y apague el medidor
Pulse la tecla ON/OFF para encender o apagar el medidor. Si elmedidor no se enciende, asegúrese de que las pilas o el módulo estencorrectamente instalados o de que la fuente de alimentación de CA estádebidamente conectada a una toma eléctrica.Nota: También se puede usar la opción de apagado automático para apagar elmedidor. Consulte la Power Management.
Cambio del idiomaExisten tres opciones para establecer el idioma:
• El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el medidorpor primera vez.
• El idioma de visualización se selecciona cuando se presiona y mantienela tecla de encendido.
• El idioma puede modificarse desde el menú de Configuraciones.
Español 63
1. Seleccione un idioma de la lista. Confirme con OK.2. Pulse Hecho cuando la actualización se haya completado.
Cambio de la fecha y la horaLa fecha y la hora se pueden cambiar desde el menú Fecha y hora.
1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y seleccione Fecha y hora.2. Actualización de la información de fecha y hora:
Opción Descripción
Formato Seleccione un formato para la fecha y la hora:aaaa-mm-dd 24haaaa-mm-dd 12hdd-mm-aaaa 24hdd-mm-aaaa 12hmm/dd/aaaa 24hmm/dd/aaaa 12h
Fecha Introduzca la fecha actual
Hora Introduzca la hora actual
La fecha y hora actuales se mostrarán en la pantalla.
Después de configurar la fecha y hora, el medidor está listo para tomar lamedición.
Operaciones estándar
Uso de un ID de la muestraLa etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones conubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos guardadosincluirán este ID.
1. Seleccione ID de la muestra en el menú de Configuraciones.2. Seleccione, cree o borre el ID de la muestra:
Opción Descripción
ID actual Seleccione un ID de una lista. El ID actual se asociarácon los datos de la muestra hasta que se seleccioneun ID diferente.
Crear nuevo ID de lamuestra
Introducir un nombre para una ID de muestra nueva
Borrar ID de muestra Borrar un ID de muestra existente
Utilización de un ID de usuarioLa etiqueta de ID de usuario asocia mediciones de muestras con unusuario individual. Todos los datos almacenados incluirán este ID.
1. Seleccione ID del usuario en el menú de Configuraciones.2. Seleccione, cree o borre un ID del usuario:
Opción Descripción
ID actual Seleccione un ID de una lista. El ID actual se asociarácon los datos de la muestra hasta que se seleccione unID diferente.
Crear nuevo ID deusuario
Introducir un nombre para un ID de operador nuevo(pueden ingresarse 10 nombres como máximo)
Borrar ID deusuario
Eliminar un ID de usuario existente
Operaciones avanzadas
Calibre el turbidímetro según los Estándares StablCal®Nota: Para una mayor precisión, utilice la misma cubeta de muestra o cuatro cubetasde muestras emparejadas para todas las lecturas durante la calibración. Inserte lacubeta de muestra en su compartimento de manera que la marca de orientación oel diamante coincida con la marca de orientación en relieve en la parte frontal delcompartimento de la cubeta.
64 Español
1. Pulse la teclaCALIBRACIÓN paraentrar al modo deCalibración. Siga lasinstrucciones en lapantalla.Nota: Inviertasuavemente cadaestándar antes deinsertarlo.
2. Inserte el EstándarStablCal para 20 NTU ycoloque la tapa.Nota: El estándar a serinsertado aparece en eldisplay en un recuadro.
3. Pulse Medición. Lapantalla muestraEstabilizando y luegomuestra el resultado.
4. Repita el Paso 2 y 3con el EstándarStablCal para 100 NTUy 800 NTU.Nota: Pulse Hecho paracompletar unacalibración de 2 puntos.
5. Pulse Hecho pararevisar los detalles de lacalibración.
6. Pulse Guardar paraguardar los resultados.Después de terminarcon la calibración, elmedidorautomáticamente pasaal modo Verificar Cal,consulte Verificationcalibration
Modos de medición
1. Pulse las teclas ARRIBA o ABAJO para ingresar al Menú de opcionesde medición
2. Seleccione el Modo Medición para seleccionar una de las siguientesopciones:
Opción Descripción
Normal(configuraciónpor defecto)
El modo normal lee y promedia tres mediciones. Elresultado se muestra después de la medición.
Promedio devalores
El modo Promedio de valores compensa lasfluctuaciones en la medición causadas por eldesplazamiento de las partículas de la muestra en latrayectoria de la luz.El icono de X-barra se muestra en la pantalla cuandoestá encendido el promedio de valores.El modo Promedio de valores mide 12 veces y comienzaa mostrar el promedio después de tres mediciones. Elresultado final es el promedio de 12 mediciones.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
El modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula yactualiza en forma continua la medición de la turbidez dela muestra con una fiabilidad del 95% basada en latendencia acumulada de los valores medidos en tiemporeal.El modo RST se usa mejor en muestras que decantanrápidamente y que cambian continuamente su valor. Lamedición se basa en una muestra correctamentepreparada que es homogénea al comenzar la medición.Se aplica mejor a muestras mayores a 20 NTU. Lamuestra debe mezclarse cuidadosamente, invirtiéndolainmediatamente antes de insertarla en el medidor.El icono de blanco aparece en la pantalla cuando el modoRapidly Settling Turbidity está activado.El modo Rapidly Settling Turbidity lee y calcula cincomediciones mientras muestra resultados intermedios.
Español 65
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual debenser realizadas sólo por personal cualificado.
Limpie el medidor.El medidor está diseñado para no necesitar mantenimiento y no requiereuna limpieza regular para su normal funcionamiento. Las superficiesexteriores se pueden limpiar conforme se precise.Nota: No limpie el medidor con solventes para evitar dañar el material.
1. Limpie el medidor con un paño libre de pelusas y polvo, seco olevemente humedecido. También puede utilizarse una solución dejabón neutro para la contaminación liposoluble.
Aplicar aceite de silicona a una cubeta de muestraLas cubetas de muestra y las tapas deben estar perfectamente limpias ysin rayas. Aplique una fina película de aceite de silicona en la parte exteriorde la cubeta de muestras para cubrir pequeñas imperfecciones y rayasque podrían generar difusión de la luz.Nota: Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. Este aceite de silicona tiene elmismo índice refractario que el vidrio de la cubetas de muestras.
1. Limpie la parteinterna y externa de lascubetas y tapaslavándolas con undetergente delaboratorio paralimpieza de vidrio.Luego enjuague variasveces con aguadestilada odesmineralizada.
2. Aplique una gota deaceite de silicona desdeabajo hacia arriba de lacubeta.
3. Utilice el pañolubricante suministradopara esparcir el aceiteen forma uniforme.Limpie el exceso demanera que sólo quedeuna fina película deaceite. Asegúrese deque la cubeta demuestras esté casiseca, con muy poco onada de aceite visible.Nota: Conserve el pañolubricante en una bolsade plástico paramantenerlo limpio.
Guarde las cubetas de muestra
A V I S O No seque las cubetas de muestra al aire.
Nota: Siempre guarde las cubetas de muestra con las tapas colocadas, para evitarque las cubetas se sequen.
66 Español
1. Llene las cubetas de muestras con agua destilada o desmineralizada.2. Tape y guarde las cubetas.3. Seque la parte externa de las cubetas de muestras con un paño suave.
Recambio de las pilas.
A D V E R T E N C I A Peligro potencial de incendio. Utilice solamente pilas alcalinas o de hidrurometálico de níquel (NiMH) en el medidor. El uso de otros tipos de pilas o unainstalación incorrecta puede provocar un incendio. Nunca mezcle diferentes tiposde pilas en el medidor.
Para la instalación de las pilas consulte la Figura 23 en la página 62.
1. Retire la tapa de las pilas.2. Extraiga las baterías usadas.3. Coloque 4 pilas alcalinas AA o 4 pilas de hidruro metálico de níquel
(NiMH). Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientacióncorrecta.
4. Vuelva a colocar la tapa.
Cambie la lámpara
P R E C A U C I Ó N Peligro de quemadura. Espere hasta que la lámpara se enfríe. El contacto con lalámpara caliente puede provocar quemaduras.
Español 67
1 3
2 4
68 Español
5 7
6 8
Español 69
Solución de problemasConsulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de losproblemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas.
Error/advertencia Descripción Solución
Coloque la tapa y pulseMedición
La tapa está abierta o fallóla detección de la tapa.
Asegúrese de que la tapaesté cerrada durante lamedición y realice lamedición nuevamente.
¡Batería baja! Las pilas están bajas. • Inserte nuevas pilas.• Conecte el USB/
módulo dealimentación si seusan pilasrecargables.
¡Fallo de ADC! Un error de hardwarecausa que la mediciónfalle.
Repita la medición.
¡Señal detector muybaja!
Luz insuficiente en eldetector de 180°. • Verifique que nada
obstruya la trayectoriade la luz.
• Revise la lámpara.
¡Rango superado! Turbidez demasiado alta,probablemente debido acalibración conRapidCal™ solamente.
• Calibre el rangosuperior.
• Diluya la muestra.
¡Rango no alcanzado! La absorción medida estápor debajo del rango decalibración.
Repita la calibración
Error/advertencia Descripción Solución
Compruebe la lámpara. Las señales son muybajas en el detector de90° y 180°.
2100Q: lámparadefectuosa. Reemplacela lámpara (consulte Cambie la lámparaen la página 67)2100Qis: Comuníquesecon la asistencia técnica.
¡Temperaturademasiado alta! Apagueel instrumento.
La temperatura haexcedido los límites delmedidor (>60 °C o >140°F).
Apague el medidor y dejeque se enfríe.
RST: ¡Valor medio! Los sólidos se decantanmuy lentamente. El modode medición no esadecuado para estamuestra.
Seleccione el modo demedición Normal oPromedio de valores.
La fiabilidad es <95% El modo de mediciónRapidly Settling Turbidityno alcanzó el rango defiabilidad de ≥ 95%.
• Invierta la muestravarias veces para quelos sólidos se ubiquen.Repita la medición.
• Cambie al modo demedición Normal si lamuestra está estable yno tiene sólidos queprecipitan.
Valor estándar fuera derango. Inserte elestándar y pulseMedición
Se usó un valor estándarincorrecto para lamedición.
Inserte el estándaradecuado y repita lamedición.
ID en uso. Introduzcanuevo ID
El ID del usuario y de lamuestra no estándisponibles porque yahan sido asignados.
Crear un nuevo ID delusuario
70 Español
Error/advertencia Descripción Solución
Error - Seguridad.Establezca lacontraseña antes deactivar la seguridad
No se ha creadocontraseña.
Crear una nuevacontraseña.
Introduzca al menos uncaracter.
La contraseña debecontener al menos uncaracter.
Crear una contraseña conal menos un caracter.
Contraseña no OK.Pruebe de nuevo.
Se ingresó unacontraseña incorrecta.
Ingrese la contraseñaapropiada.
Desconecte el cable delUSB del ordenador.
El almacenamiento dedatos no respondemientras está conectadoal medidor y al ordenador.
Desconecte el cable delUSB del medidor y tratede enviar los datosnuevamente.
La memoria USB estállena. Borre datos einténtelo de nuevo.
El almacenamiento dedatos está lleno.
1. Conecte el USB/módulo de alimentaciónal ordenador.2.Descargar los datosalmacenados alordenador.3.Borrar Registro dedatos del módulo.
Error/advertencia Descripción Solución
Fallo al borrar la últimamedición
Error en almacenamientode datos.
Apague y encienda elmedidor. Si el mensaje deerror continúa, póngaseen contacto con laasistencia técnica.
Fallo al borrar registrode datos
No se puede leer elconjunto de datos
No se pueden guardardatos
No se puede guardar enel registro de medición
No se puede guardar enVerificar registro decalibración
¡Error al guardar losdatos!
¡Error al leer los datos!
Español 71
EspecificaçõesAs especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Método demedição
Determinação da taxa turbidimétrica com o uso de um sinalprincipal em luz dispersa nefelométrica (90°) em relação aosinal transmitido em luz dispersa.
Normativa 2100Q: Atende ao Método 180.1 da EPA2100Qis: Atende à ISO 7027
Fonte de emissão 2100Q: Lâmpada de filamento de tungstênio2100Qis: Diodo emissor de luz (LED) em 860 nm
Faixa 0–1000 NTU (FNU)
Precisão ±2% de leitura mais luz espúria de 0–1000 NTU (FNU)
Repetibilidade ±1% de leitura ou 0,01 NTU (FNU), o que for maior
Resolução 0,01 NTU na menor faixa
Luz espúria ≤ 0,02 NTU (FNU)
Média de sinal Ligar ou desligar (selecionável)
Detector Fotocélula
Modos de leitura Normal (Pressione para Ler), Média de sinal ou RapidlySettling Turbidity™
Opções decalibração
RapidCal™ de etapa única para relatório normativo de baixonível de 0–40 NTU (FNU)Calibração de faixa completa de 0–1000 NTU (FNU)Calibração dos graus de turbidez
Registro decalibração
Registra as últimas 25 calibrações bem-sucedidas
Registro deverificação
Registra as últimas 250 verificações bem-sucedidas
Registro de dados 500 registros
Especificação Detalhes
Fonte dealimentação
100–240 VCA , 50/60 Hz (com o módulo de força ou o deforça/USB)4 baterias alcalinas AABateria NiMH recarregável (para uso com o módulo de força/USB)
Condições deoperação
Temperatura: 0 a 50 °C (32 a 122 °F)Umidade relativa: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70% a50 °C, sem condensação
Condições dearmazenamento
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), apenas o instrumento
Interface USB opcional
Amostraobrigatória
15 ml (0,5 oz)
Cubetas deamostra
Cubetas cilíndricas 60 x 25 mm (2,36 x 1 pol.) de vidroborossilicato com tampas rosqueadas
Dimensões 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 pol.)
Peso 530 g (1,17 lb) sem as baterias620 g (1,37 lb) com 4 baterias alcalinas AA
Classificação dacarcaça domedidor
IP67 (tampa fechada, compartimento dos módulos e bateriaexcluídos)
Classe deproteção
Fonte de alimentação: Classe II
Certificação Certificação CE
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informações geraisEm hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos,indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes dequalquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o
72 Português
direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos aqualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podemser encontradas no sítio do fabricante na Web.
Informações de segurançaLeia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esseequipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado.Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou oequipamento poderá ser danificado.Certifique-se de que a proteção oferecida para este equipamento não sejaafetada, não use nem instale este equipamento de nenhuma outra formaalém da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada,resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada,poderá resultar em morte ou lesão grave.
C U I D A D O Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento levea moderado.
A V I S O Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos ao instrumento.Informações que necessitam de uma ênfase especial.
Etiquetas de precauçãoLeia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejamobservadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Sefor observado algum símbolo no instrumento, haverá uma declaração decuidado ou perigo no manual.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagensde segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesõespotenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manualde instruções para obter informações sobre a operação ousegurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou deeletrocução.
Equipamento elétrico marcado com este equipamento não pode serdescartado em sistemas de lixo público Europeu após 12de agostode 2005. Em conformidade com os regulamentos nacionais e locaisEuropeus (Diretriz EU 2002/96/EC), os usuários de equipamentoselétricos devem retornar agora equipamento antigo ao Produtor paradescarte sem custo ao usuário.Observação: Para o envio de equipamento para reciclagem, entre em contatocom o fabricante ou fornecedor do equipamento para obter instruções sobre oenvio de sucata de equipamento, acessórios elétricos fornecidos pelo fabricantee todos os itens auxiliares para um descarte adequado.
CertificaçãoCanadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation(Regulamentação para equipamentos de rádio causadores deinterferência do Canadá), IECS-003, Classe A:Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos deregulamentações canadenses sobre equipamentos que causaminterferências.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC parte 15, limites Classe "A"Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC.A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
Português 73
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas,inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadasexpressamente pela parte responsável pela conformidade podem anulara autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foitestado e está em conformidade com os limites de dispositivo digitalClasse A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limitesforam estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contrainterferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientescomerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia derádiofreqüência e, se não instalado e usado de acordo com o manual deinstruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações derádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em árearesidencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuárioserá solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintestécnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificarse ele é ou não a origem da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo queestá sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomadadiferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo ainterferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendointerferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Visão geral do produtoOs turbidímetros portáteis 2100Q e 2100Qis medem a turbidez de 0 a1000 NTU (FNU). Destinado principalmente para uso em campo, omedidor portátil funciona com quatro baterias AA. Os dados podem serarmazenados e transferidos para uma impressora, um computador ou umdispositivo USB de armazenamento.
Figura 26 Visão geral do produto
1 Liga/desliga 5 Seta de alinhamento
2 Teclas da luz de fundo (+ e -) 6 Módulo
3 Suporte para cubeta de amostra comtampa
7 Compartimento da lâmpada
4 Fixação para correia 8 Compartimento da bateria
Componentes do produtoConsulte a Figura 27 para certificar-se de que todos os componentesforam recebidos. Se qualquer destes itens estiver faltando ou danificado,entre em contato com o fabricante ou representante de vendasimediatamente.
74 Português
Figura 27 componentes do 2100Q e 2100Qis
1 Turbidímetro 2100Q ou 2100Qis 6 Óleo de silicone
2 Maleta 7 Padrões de calibração StablCal de20, 100 e 800 NTU
3 Manual do usuário, Guia dereferência rápida e CD-ROM
8 Baterias AA alcalinas (emb. c/4)
4 Pano de lubrificação 9 Padrão de verificação StablCal de10 NTU5 Cubeta de amostra de 1" (10 ml) com
tampa (emb. c/6)
Instalação
C U I D A D O Risco de lesão corporal. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefasdescritas nesta seção do manual.
Instale a bateria
A D V E R T Ê N C I A Risco potencial de incêndio. Use somente baterias alcalinas ou de níquel-hidretometálico (NiMH) no medidor. Outros tipos de bateria ou a instalação incorretapodem provocar um incêndio. Nunca misture tipos diferentes de baterias nomedidor.
A V I S O O compartimento de bateria não é à prova de água. Se o compartimento de bateriaficar úmido, remova e seque as baterias, além de secar completamente o interiordo compartimento. Verifique se há corrosão nos contatos da bateria e limpe-os,se necessário.
A V I S O Ao usar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone de bateria não indicaráa carga completa após a inserção de baterias carregadas recentemente (asbaterias NiMH são de 1,2 V em comparação com os 1,5 V das baterias alcalinas).Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as baterias NiMH de 2500 mAhalcançarão 90% da duração da operação do instrumento (antes da recarga) emcomparação com baterias alcalinas novas.
O medidor pode ser alimentado com baterias AA alcalinas ou de NiMHrecarregáveis. Para preservar a duração da bateria, o medidor desligaráapós 10 minutos de inatividade, a luz de fundo apaga após 30 segundos.Este período pode ser alterado no menu de gerenciamento de energia.Observação: As baterias recarregáveis só serão carregadas com o módulo de força/USB. Consulte a documentação do módulo para obter informações adicionais.
Para informações sobre a instalação da bateria consulte a Figura 28.
1. Remova a tampa da bateria.2. Instale 4 baterias AA alcalinas ou de níquel-hidreto metálico (NiMH).
Certifique-se de que as baterias estão instaladas na posição correta.3. Recoloque a tampa da bateria.
Português 75
Figura 28 Instalação da bateria Interface do usuário e navegação
Interface do usuário
Figura 29 Descrição do teclado numérico
1 Tecla CONFIGURAÇÕES:seleciona opções de menu paraconfigurar o medidor
5 Tecla PARA CIMA: navegueatravés de menus, insira números eletras
2 Tecla CALIBRAÇÃO: mostra atela de calibração, inicia acalibração, seleciona as opções decalibração
6 Tecla DIREITA: leitura da amostrade turbidez, seleciona ou confirmaopções, abre/salta para submenus
3 Tecla PARA BAIXO: navegueatravés de menus, insira números eletras
7 Tecla GERENCIAMENTO DEDADOS: exiba, exclua ou transfiradados armazenados
4 Tecla ESQUERDA: acesso para averificação de calibração, cancela ousai da tela do menu atual para voltara tela do menu anterior
76 Português
Descrição da telaA tela de medição mostra a turbidez, a unidade, o status da calibração,data e hora, a identificação do operador (se configurado) e a identificaçãoda amostra (se configurado). Consulte a Figura 30.
Figura 30 Exibição em tela única
1 Identificação do operador 9 NTU (unidade de turbideznefelométrica) ou FNU (unidade deturbidez Formazin)
2 Identificação da amostra 10 Modo de leitura: Rapidly SettlingTurbidity (ícone alvo)
3 Indicador de estabilidade ou detravamento da exibição
11 Modo de leitura: Média de sinal(ícone barra X)
4 Indicador do status da calibração(Calibração OK=aprovada)
12 Hora
5 Indicador do status da calibração(Calibração ?=falhou)
13 Data
6 Parâmetro 14 Ler (contexto: OK, Selecionar)
7 Ícone de energia CA 15 Opções (contexto)
8 Ícone de bateria 16 Verificação de calibração
NavegaçãoO medidor tem um menu de Configurações, um menu de Opções deleitura, um menu de Opções de calibração e um menu de Opções deverificação de calibração para alterar várias opções. Use as teclas PARACIMA e PARA BAIXO para realçar diferentes opções. Pressione a teclaDIREITA para selecionar uma opção. Há duas maneiras de alterar asopções:
1. Selecione uma opção de uma lista: Use as teclas PARA CIMA e PARABAIXO para selecionar uma opção. Se caixas de seleção sãoexibidas, mais de uma opção pode ser selecionada. Pressione a teclaESQUERDA abaixo de Selecionar.Observação: Para desmarcar as caixas de seleção, pressione a teclaESQUERDA abaixo de Desmarcar.
2. Insira uma opção usando as teclas de seta:Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para inserir oualterar um valor.
3. Pressione a tecla DIREITA para avançar até o próximo espaço.4. Pressione a tecla DIREITA abaixo de OK para aceitar o valor.
Início de operação
Ligue ou desligue o medidor
Pressione a tecla ON/OFF para ligar ou desligar o medidor. Se omedidor não ligar, certifique-se de que as baterias, ou o módulo, estãocorretamente instaladas, ou que a fonte de alimentação CA estádevidamente conectada a uma tomada elétrica.Observação: A opção Desligamento automático também pode ser usada paradesligar o medidor. Consulte Power Management.
Altere o idiomaHá três opções de ajuste do idioma:
• O idioma da tela é selecionado quando o medidor é ligado pela primeiravez.
• O idioma da tela é selecionado quando a tecla liga/desliga épressionada e mantida pressionada.
Português 77
• O idioma pode ser alterado no menu Configurações.
1. Selecione um idioma da lista. Confirme com OK.2. Pressione Concluído quando a atualização for completada.
Altere a data e a horaA data e a hora podem ser mudadas no menu Data e Hora.
1. Pressione a tecla CONFIGURAÇÕES e selecione Data e Hora.2. Atualize as informações de data e hora:
Opção Descrição
Formato Selecione um dos formatos de data e hora:aaaa-mm-dd 24haaaa-mm-dd 12hdd-mm-aaaa 24hdd-mm-aaaa 12hmm/dd/aaaa 24hmm/dd/aaaa 12h
Data Insira a data atual
Tempo Insira a hora atual
A data e a hora atuais serão mostradas na tela.
Após o ajuste da data e hora, o medidor está pronto para fazer uma leitura.
Operações padrões
Use uma identificação da amostraA etiqueta de identificação da amostra é usada para associar leituras aolocal de uma amostra específica. Se especificado, os dados armazenadosincluirão esta identificação.
1. Selecione ID da amostra no menu Configurações.2. Selecione, crie ou exclua uma identificação de amostra:
Opção Descrição
ID atual Selecione uma identificação de uma lista. Aidentificação atual estará associada aos dados daamostra até que uma identificação diferente sejaselecionada.
Criar um novo ID deamostra
Digite um nome para a nova identificação deamostra.
Excluir ID de amostra Exclua uma identificação de amostra existente.
Use uma identificação do operadorA etiqueta de identificação do operador é usada para associar leituras aum único operador. Todos os dados armazenados incluirão estaidentificação.
1. Selecione ID do operador no menu Configurações.2. Selecione, crie ou exclua uma identificação de operador:
Opção Descrição
ID atual Selecione uma identificação de uma lista. Aidentificação atual estará associada aos dados daamostra até que V diferente seja selecionada.
Criar um novo ID deoperador
Digite um nome para a nova identificação de operador(um máximo de 10 nomes pode ser digitado).
Excluir ID deoperador
Exclua uma identificação de operador existente.
Operações avançadas
Calibre o turbidímetro com padrões de calibração StablCal®Observação: Para uma maior precisão use a mesma cubeta de amostra ou quatrocubetas de amostra emparelhadas para todas as leituras durante a calibração. Insiraa cubeta de amostra no compartimento de cubeta do instrumento de forma que odiamante ou a marca de orientação fique alinhada com a marca de orientação emrelevo na frente do compartimento de cubeta.
78 Português
1. Pressione a teclaCALIBRAÇÃO paraentrar no modo deCalibração. Siga asinstruções na tela.Observação: Invertagentilmente cadapadrão antes de inseri-lo.
2. Insira o padrãoStablCal de 20 NTU efeche a tampa.Observação: O padrãoa ser inserido é limitado.
3. Pressione Ler. A telamostra a mensagem"Estabilizando" e, emseguida, mostra oresultado.
4. Repita as etapas 2 e3 com o padrão StablCalde 100 NTU e de 800NTU.Observação:Pressione Concluídopara concluir umacalibração de 2 pontos.
5. PressioneConcluído paraexaminar os detalhes dacalibração.
6. PressioneArmazenar para salvaros resultados.Após concluir acalibração, o medidorentra automaticamenteno modo Verificarcalibração, consulte Verification calibration.
Modos de leitura
1. Pressione a tecla PARA CIMA ou PARA BAIXO para entrar no menuOpções de leitura.
2. Selecione Modo de leitura para selecionar uma das seguintes opções:
Opção Descrição
Normal (configuraçãopadrão)
O modo normal faz a leitura e apura a média detrês leituras. O resultado é mostrado após aleitura.
Média de sinal O modo da Média de sinal compensa asflutuações de leitura provocadas pordeslocamento de partículas da amostra atravésdo feixe de luz.O ícone de barra X é mostrado na tela quando amédia de sinal está ativada.O modo de Média de sinal faz 12 medições ecomeça a mostrar a média após três leituras. Oresultado final é a média de todas as 12 leituras.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
O modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula eatualiza continuamente a leitura de turbidez daamostra com uma confiabilidade de 95%, combase na tendência acumulada dos valoresmedidos em tempo real.O modo RST é melhor usado em amostras quesedimentam rapidamente e que mudamcontinuamente de valor. A leitura é baseada emuma amostra corretamente preparada que estáhomogênea no início da leitura. É melhor aplicadoem amostras acima de 20 NTU. A amostra deveestar perfeitamente misturada por inversãoimediatamente antes de ser inserida no medidor.O ícone de alvo é mostrado na tela quando omodo Rapidly Settling Turbidity está ativado.O modo Rapidly Settling Turbidity lê e calculacinco leituras enquanto mostra resultadosintermediários.
Português 79
Manutenção
C U I D A D O Risco de lesão corporal. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefasdescritas nesta seção do manual.
Limpe o medidorO medidor é projetado para não necessitar de manutenção e não requerlimpeza regular em sua operação normal. As superfícies externas domedidor podem ser limpas conforme a necessidade.Observação: Não limpe o medidor com solventes para não danificar o material.
1. Limpe o medidor com um pano seco ou levemente umedecido, sempoeira ou fiapos. Uma solução de sabão suave também pode serusada para retirar contaminação lipossolúvel.
Aplique óleo de silicone a uma cubeta de amostraAs cubetas de amostra e as tampas devem estar extremamente limpas elivres de arranhões significativos. Aplique uma fina camada de óleo desilicone no exterior das cubetas de amostra para cobrir pequenasimperfeições e riscos que podem contribuir para dispersão de luz.Observação: Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem omesmo índice refrativo do vidro da cubeta de amostra.
1. Limpe o interior e oexterior das cubetas edas tampas com umdetergente de limpezapara vidro delaboratório. Em seguida,enxágue diversas vezescom água destilada oudesmineralizada.
2. Aplique umapequena quantidade deóleo de silicone do topoaté a base da cubeta.
3. Use o pano delubrificação fornecidopara espalhar o óleouniformemente. Retire oexcesso de forma quepermaneça somenteuma fina cama da deóleo. Certifique-se deque a cubeta de amostraestá quase seca compouco ou nenhum óleovisível.Observação: Guarde opano de lubrificação emum saco plástico paramantê-lo limpo.
Guarde as cubetas de amostra
A V I S O Não seque ao ar as cubetas de amostra.
Observação: Sempre guarde as cubetas de amostra com tampas para evitar quesequem.
80 Português
1. Encha as cubetas de amostra com água destilada ou desmineralizada.2. Tampe e guarde as cubetas de amostra.3. Limpe e seque o exterior das cubetas de amostra com um pano macio.
Substitua a bateria
A D V E R T Ê N C I A Risco potencial de incêndio. Use somente baterias alcalinas ou de níquel-hidretometálico (NiMH) no medidor. Outros tipos de bateria ou a instalação incorretapodem provocar um incêndio. Nunca misture tipos diferentes de baterias nomedidor.
Para informações sobre substituição de bateria consulte a Figura 28na página 76.
1. Remova a tampa da bateria.2. Remova as baterias.3. Instale 4 baterias AA alcalinas ou de níquel-hidreto metálico (NiMH).
Certifique-se de que as baterias estão instaladas na posição correta.4. Recoloque a tampa da bateria.
Substitua a lâmpada
C U I D A D O Risco de queimadura. Espere até a lâmpada esfriar. Contato com a lâmpadaquente pode causar queimaduras.
Português 81
1 3
2 4
82 Português
5 7
6 8
Português 83
Resolução de problemasConsulte a tabela a seguir com relação a sintomas e mensagens deproblemas comuns, possíveis causas e ações corretivas.
Erro/Advertência Descrição Solução
Feche a tampa epressione Ler.
A tampa está aberta ou adetecção da tampafalhou.
Certifique-se de que atampa está fechadadurante a leitura e leianovamente.
Bateria fraca! A bateria está fraca. • Insira baterias novas• Conecte o módulo de
força/USB se for usarbaterias recarregáveis
ADC Failure (Falha doADC)!
Erro de hardwarecausando falha na leitura.
Repita a leitura.
Sinal detector muitobaixo!
Luz insuficiente nodetector de 180°. • Verifique se há
obstrução no feixe deluz.
• Verifique a lâmpada.
Acima da faixa! Turbidez elevadacausada provavelmentepor calibrar somente comRapidCal™.
• Calibre a faixasuperior.
• Dilua a amostra.
Abaixo da faixa! A absorbância medidaestá abaixo da faixa decalibração.
Repita a calibração
Verifique a lâmpada! Os sinais estão muitobaixos no detetor de 90º ede 180º.
2100Q A lâmpada estácom defeito. Troque alâmpada (consulte Substitua a lâmpadana página 81).2100Qis: Faça contatocom o suporte técnico.
Erro/Advertência Descrição Solução
Temperatura está muitoalta! Desligue oinstrumento.
A temperaturaultrapassou os limites domedidor (>60 °C ou >140°F).
Desligue o medidor edeixe-o esfriar.
RST: Valor médio! Os sólidos estãosedimentando muitolentamente. O modo deleitura não é adequadopara esta amostra.
Selecione o modo deleitura Normal ou Médiade sinal.
Nível confiabilidade <95%
O modo de leitura RapidlySettling Turbidity nãoatingiu a faixa deconfiança ≥ 95%.
• Inverta a amostradiversas vezes deforma que os sólidossejam distribuídos.Repita a leituranovamente.
• Alterne para o modode leitura Normal se aamostra estiverestável e não tiversólidos sedimentáveis.
Valor padrão fora dointervalo. Insira opadrão e pressione Ler
Foi usado um valorpadrão incorreto para aleitura.
Insira o padrãoapropriado e leianovamente.
ID já em uso. Insira umnovo ID
A identificação dooperador ou da amostraestá indisponível uma vezque já foi utilizada.
Crie uma novaidentificação.
Erro - Segurança Definauma senha antes deativar a segurança
Nenhuma senha foicriada.
Crie uma nova senha
Insira no mínimo 1caractere.
A senha deve ter, nomínimo, um caractere.
Crie uma senha com aomenos um caractere.
Senha incorreta. Tentenovamente.
Uma senha incorreta foiinserida.
Insira a senha correta.
84 Português
Erro/Advertência Descrição Solução
Desconecte o cabo USBde seu computador.
O armazenamento dedados não respondequando está conectadoao medidor e aocomputador.
Desconecte o cabo USBdo medidor e tente enviaros dados novamente.
Memória do mód. USBcheia. Exclua dados etente novamente.
O armazenamento dedados está cheio.
1. Conecte o módulo deforça/USB aocomputador.2. Baixe os dadosarmazenados para ocomputador.3. Exclua o registro dedados no módulo.
Ocorreu uma falha aoexcluir a última leitura!
Erro no armazenamentode dados.
Desligue e religue omedidor. Se a mensagemde erro ainda for exibida,contate o suporte técnico.Ocorreu uma falha ao
excluir o registro dedados!
Não foi possível ler oconjunto de dados!
Impossível armazenardados!
Impossível armazenarno registro de leitura!
Impossível armazenarno registro deverificação decalibração!
Erro ao armazenar osdados!
Erro ao ler os dados!
Português 85
EspecificaçõesAs especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Método demedição
Determinação turbidimétroca do rácio usando um sinaldisperso de luz nefelométrica primária (90º) para o sinaldisperso de luz transmitida.
Regulador 2100Q: Meets EPA Method 180.12100Qis: Meets ISO 7027
Fonte de lâmpada 2100Q: Lâmpada de filamento de tungsténio2100Qis: Díodo de emissão de luz (LED) a 860 nm
Intervalo 0–1000 NTU (FNU)
Precisão ±2% da leitura mais luz casual de 0–1000 NTU (FNU)
Repetitividade ±1% da leitura ou 0,01 NTU (FNU), o que for maior
Resolução 0,01 NTU no intervalo inferior
Luz dispersa ≤ 0.02 NTU (FNU)
Média de sinal Ligar e desligar seleccionável
Detector Fotodíodo de silione
Modos de leitura Normal (Premir para Ler), Média do sinal ou Rapidly SettlingTurbidity™
Opções decalibração
RapidCal™ de passo único para Relatório regulador paraBaixo Nível de 0–40 NTU (FNU)Calibração de intervalo completo de 0–1000 NTU (FNU)Calibração de graus de turvação
Registrador decalibração
Guarda as últimas 25 calibrações com sucesso
Registrador deverificação
Regista as últimas 250 verificações com sucesso
Registrador dedados
500 registos
Especificação Detalhes
Requisitos depotência
AC 100–240 V , 50/60 Hz (com potência ou módulo USB/potência)4 baterias alcalinas AANiMH recarregável (para utilização com o módulo USB/potência)
Condições defuncionamento
Temperatura: 0 até 50 °C (32 até 122 °F)Humidade relativa: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70% a50 °C, não condensante
Condições dearmazenamento
–40 até 60 °C (–40 até 140 °F), apenas instrumento
Interface USB Optional
Amostranecessária
15 mL (0.5 oz.)
Células deamostra
Células redondas 60 x 25 mm (2.36 x 1 in.) vidro borossilicatocom tampas de parafuso
Dimensões 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 in.)
Peso 530 g (1.17 lb) sem baterias620 g (1.37 lb) com quatro pilhas alcalinas AA
Rácio dedelimitação domedidor
IP67 (excluidos o compartimento de módulo e bateria, caixafechada)
Vidro deprotecção
Fonte de alimentação: Classe II
Certificação Certificação CE
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informação geralEm caso algum o fabricante será responsável por danos directos,indirectos, especiais incindentais ou consequenciais resultantes dequalquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se no
86 Português
direito de efectuar alterações a este manual e produtos que descreve aqualquer altura, sem aviso prévio ou obrigação. As edições revistas sãoencontradas na página internet do fabricante.
Informações de segurançaPor favor, ler o manual na sua totalidade antes de desembalar, configurar,ou operar este equipamento. Preste atenção ao todas as indicações deperigo e cuidado. Caso as ignore poderá resultar em lesões ao operadorou em danos no equipamento.Certifique-se que a protecção fornecida por este equipamento não éprejudicada, não utilize ou instale o mesmo de maneira diferente daquelaespecificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,poderá provocar a morte ou ferimentos graves.
A V I S O Indica uma situação de perigo potencial que poderá resultar em pequenos ou levesferimentos.
A T E N Ç Ã O Indica uma situação que, caso não seja evitada, pode provocar danos noequipamento. Informação que requer atenção especial.
Avisos de precauçãoLer todos os avisos e etiquetas do instrumento. Lesões pessoais ou danosno instrumento poderão ocorrer caso não observado. Um símbolocolocado no instrumento, será incluído com uma instrução de perigo oucuidado no manual.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas asmensagens de segurança que seguem este símbolo para evitarpotenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte omanual de instruções para obter informações de operação ousegurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ouelectrocussão.
Após 12de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcadoscom este símbolo não podem mais ser deitados fora no SistemaPúblico de Disposição de Resíduos Europeu. Em conformidade comas regulamentações locais e nacionais europeias (Directiva UE2002/96/CE), utilizadores de equipamentos eléctricos europeusagora devem devolver os equipamentos velhos ou no fim de sua vidaútil ao fabricante, para que este se encarregue de sua devidadisposição, sem custo para o utilizador.Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto como seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolverequipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliarespara disposição adequada.
CertificaçãoRegulamentação Canadiana de Equipamento de Rádio Responsávelpor Interferências, IECS-003, Classe A:Os registos de teste de suporte residem com os fabricantes.Este aparelho digital Classe A está de acordo com todos os requerimentosimpostos pelas Regulamentações Canadenses de EquipamentoResponsável por Interferências.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRËglement sur le matÈriel brouilleur du Canada.Parte 15 FCC, Limites da Classe "A"Os registos de teste de suporte residem com os fabricantes. O dispositivorespeita a Parte 15 das regras FCC. O funcionamento está sujeito àsseguintes condições:
1. O equipamento não pode provocar interferências perigosas.
Português 87
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluíndoaquelas que poderão provocar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações neste equipamento que não estejamaprovadas expressamente pela parte responsável de conformidadepoderá inviabilizar a autoridade do utilizador para operar esteequipamento. Este equipamento foi testado e encontrado para cumprircom os limites para um dispositivo digital de Classe A, de acordo com aParte 15 das regras FCC. Estes limites estão desenhados para fornecerprotecção razoável contra interferências prejudiciais quando oequipamento se for operado num ambiente comercial. Este equipamentogera, usa e pode radiar energia de frequência de rádio e, caso nãoinstalado e usado de acordo com as instruções do manual, poderáprovocar interferências prejudiciais às comunicações rádio. Ofuncionamento deste equipamento numa área residencial é propício aprovocar interferência prejudicial, e neste caso o utilizador terá de corrigiresta interferência por si próprio. As técnicas seguintes podem ser usadaspara reduzir problemas de interferência:
1. Desligue o equipamento da sua fonte de potência para verificar se éou não a fonte de interferência.
2. Caso o equipamento esteja ligado à mesma saída que o dispositivoque está a ser interferido, ligue o equipamento em uma saídadiferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está à receber asinterferências.
4. Reposicionamento da antena de recepão para o dispositivo querecebe a interferência.
5. Tente combinações do anterior.
Vista geral do produtoOs turbidímetros portáteis 2100Q e 2100Qis medem a turvação de 0 a1000 NTU (FNU). Maioritariamente para uso no campo, o medidor portátilopera com quatro baterias AA. Os dados podem ser armazenados etransferidos para uma impressora, computador ou dispositivo dearmazenamento USB.
Figura 31 Vista geral do produto
1 Ligar e desligar 5 Seta de alinhamento
2 Teclas da luz de fundo (+ e -) 6 Módulo
3 Suporte da célula de amostra comcaixa
7 Compartimento para lâmpadas
4 Anexo para passadeira 8 Compartimento para pilhas
Componentes do produtoConsulte Figura 32 para assegurar que todos os componentes foramrecebidos. Se alguma destas peças estiver em falta ou apresentar danos,contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
88 Português
Figura 32 2100Q e 2100Qé componentes
1 2100Q ou 2100Qé turbidímetro 6 Óleo de silicone
2 Mala de transporte 7 Padrões de calibração StablCal NTU20, 100 e 800
3 Manual do utilizador, Guia deconsulta rápida e CD-ROM
8 Baterias alcalinas AA (pk/4)
4 Pano para olear 9 Padrão de verificação NTU 10StabCal5 Célula de amostra de 1" (10 mL) com
tampa (pk/6)
Instalação
A V I S O Perigo de danos pessoais. Apenas pessoal qualificado deverá conduzir as tarefasdescritas nesta secção do manual.
Instalação da bateria
A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de incêndio. Utilize apenas baterias híbridas de metal níquel(NiMH) ou alcalinas no medidor. Outros tipos de baterias ou instalação incorrectapodem provocar um incêndio. Nunca misture tipos de baterias no medidor.
A T E N Ç Ã O O compartimento da bateria não é à prova de água. Caso o compartimento fiquemolhado, retire e seque as baterias e seque profundamente o seu interior.Verifique se os contactos têm corrosão e limpe-os se necessário.
A T E N Ç Ã O Quando estiver a usar baterias híbridas de metal níquel (NiMH), o ícone de baterianão irá indicar a carga completa depois de ter inserido novas baterias carregadas(as baterias NiMH têm 1,2 V contra os 1,5 V das pilhas alcalinas). Mesmo que oícone não indique a carga completa, as baterias NiMH 2500 mAH irão atingir 90%da vida útil de funcionamento do instrumento (antes de recarga) contra as novasbaterias alcalinas.
O medidor pode receber energia de pilhas alcalinas AA ou bateriasrecarregáveis NiMH. Para conservar a vida da bateria, o medidor desliga-se após 10 minutos de inactividade, a luz de fundo desliga-se após 30segundos. Este tempo pode ser alterado no menu de Gestão de Potência.Nota: As baterias recarregáveis serão apenas recarregadas com o módulo depotência/USB. Consulte a documentação do módulo para mais informação.
Para instalação da bateria consulte Figura 33.
1. Retire a tampa da bateria.2. Instale 4 baterias alcalinas AA ou 4 baterias híbrido metalo níquel
(NiMH). Assegure-se que as baterias são instaladas na posiçãocorrecta.
3. Substitua a tampa da bateria.
Português 89
Figura 33 Instalação da bateria Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
Figura 34 Descrição do teclado
1 Tecla de DEFINIÇÕES:Seleccione as opções do menu paraajuste do medidor.
5 Tecla para CIMA: passar os menus,introduz números e letras
2 Tecla de CALIBRAÇÃO: Exibe oecrã de calibração, inicia calibração,seleccione as opções cal
6 Tecla para a DIREITA (contextual):lê amostra de turvação, seleccionaou confirma opções, abre/salta paraos sub-menus
3 Tecla para BAIXO: passar osmenus, introduz números e letras
7 Tecla de GESTÃO DE DADOS:visualizar, apagar ou transferirdados armazenados4 Tecla para a ESQUERDA
(contextual): acesso para verificaçãoda calibração, cancela ou sai do ecrãde menu actual para o ecrã de menuanterior
90 Português
Descrição do ecrãO ecrã de medida exibe a turvação, a unidade, o estado da calibração,data e hora, ID de operador (se definido) e ID de amostra (se definido).Consulte o Figura 35.
Figura 35 Exibição de ecrã único
1 Identificação de operador 9 NTU (Unidade de TurvaçãoNefelométrica) ou FNU (Unidade deTurvação Formazin)
2 Identificação de amostra 10 Modo de leitura: Rapidly SettlingTurbidity (Ícone de destino)
3 Indicador de bloqueio deestabilidade ou ecrã
11 Modo de leitura: Média de sinal(ícone X-bar)
4 Indicador de estado de calibração(Calibração OK=passou)
12 Horário
5 Indicador de estado de calibração(Calibração ?=falhou)
13 Data
6 Título de parâmetro 14 Leitura (contextual: OK,Seleccionar)
7 Ícone de potência AC 15 Opções (contextual)
8 Ícone de bateria 16 Calibração de verificação
NavegaçãoO medidor contém um menu Definições, menu de Opcções de Leitura emenu de Opções de Verificação de Calibração para verificar váriasopções. Utilize as teclas CIMA e BAIXO para marcar opções diferentes.Pressione a tecla DIREITA para seleccionar uma opção. Existem duasformas de alterar opções:
1. Seleccione uma opção a partir de uma lista: Use as teclas CIMA eBAIXO para seleccionar uma opção. Caso as caixas de opção sejamexibidas, mais do que uma opção pode ser seleccionada. Pressionea tecla ESQUERDA em Seleccionar.Nota: Para retirar a selecção das caixas de opção, prima a teclaESQUERDA em Des-seleccionar.
2. Introduza um valor de opção com as teclas das setas:Prima as teclas CIMA e BAIXO para entrar ou alterar um valor.
3. Prima a tecla DIREITA para avançar para o próximo espaço.4. Prima a tecla DIREITA em OK para aceitar o valor.
Arranque
Ligar e desligar o medidor
Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR para ligar ou desligar o medidor. Seo medidor não se desligar, assegure que as baterias, ou o módulo estãocorrectamente instalados ou que o fornecimento de potência AC estáligado correctamente a uma saída eléctrica.Nota: A opção de Auto-Desligar podem também ser usada para desligar o medidor.Consulte o Power Management.
Alterar o idiomaExistem três opções para definir o idioma:
• O idioma do ecrã é seleccionado quando o medidor é ligado pelaprimeira vez.
• O idioma do ecrã é seleccionado quando a tecla de potência épressionada e mantida pressionada.
• O idioma pode ser alterado a partir do menu de Definições.
Português 91
1. Seleccione o idioma a partir da lista. Para confirmar, prima OK.2. Prima Efectuado quando a actualização estiver completada.
Alterar a data e horaA data e hora podem ser alteradas a partir do menu Data & Hora.
1. Prima a tecla de DEFINIÇÕES e seleccione Data & Hora.2. Actualize a informação de hora e data:
Opção Descrição
Formato Seleccione um dos formatos para a data e hora:yyyy-mm-dd 24hyyyy-mm-dd 12hdd-mm-yyyy 24hdd-mm-yyyy 12hmm/dd/yyyy 24hmm/dd/yyyy 12h
Data Introduza a data actual
Horário Introduza a hora actual
A data e hora actual serão exibidas no ecrã.
Após a definição da data e da hora, o medidor está pronto para obtermedidas.
Operações padrões
Utilize o ID de amostraA etiqueta de ID de amostra é usada para associar leituras com umalocalização de amostra particular. Se atribuído, os dados armazenadosirão incluir este ID.
1. Seleccione ID de amostra no menu de Definições.2. Seleccionar, criar ou apagar o ID de amostra:
Opção Descrição
ID actual Seleccione um ID a partir de uma lista. O ID actual seráassociado com dados de amostra até que um IDdiferente seja seleccionado.
Crie um novo ID Introduza um nome para o novo ID de amostra.
Apagar o ID deamostra
Apagar um ID de amostra existente.
Utilize um ID do operadorA etiqueta ID do operador associa leituras a um operador individual. Todosos dados armazenados irão incluir este ID.
1. Seleccione ID de operador no menu Definições.2. Seleccionar, criar, ou apagar um ID operador:
Opção Descrição
ID actual Seleccione um ID a partir de uma lista. O ID actual seráassociado com dados de amostra até que um IDdiferente seja seleccionado.
Crie um novo ID dooperador
Introduza um nome para um novo novo ID do operador(podem ser introduzidos um máximo de 10 nomes).
Apagar ID dooperador
Apagar um ID do operador existente.
Operações avançadas
Calibrar o turbidímetro com Normas StablCal®Nota: Para uma melhor precisão utilize a mesma célula de amostra ou quatroamostras de células correspondentes para todas as leituras durante a calibração.Insira as amostras da célula no compartimento da célula de instrumento para que amarca de orientação ou o diamante se alinhem com a marca de orientaçãodestacada na frente do compartimento da célula.
92 Português
1. Aperte a teclaCALIBRAÇÃO paraentrar no modo deCalibração. Siga asinstruções na tela.Nota: Invertasuavemente cadapadrão antes de inserir anorma.
2. Insira a NormaStablCal 20 NTU e fechea caixa.Nota: A norma a serinserida está delimitada.
3. Pressione Ler. Oecrã exibe Estabilizaçãoe de seguida exibe oresultado.
4. Repita o Passo 2 e 3com a Norma StablCal100 NTU e 800 NTU.Nota: PressioneEfectuado paracompletar umacalibração de 2 pontos.
5. PressioneEfectuado para reveros detalhes decalibração.
6. PressioneArmazenar paraguardar os resultados.Após terminar ascalibrações, oinstrumento entraautomaticamente nomodo Verif. Cal.,consulte Verificationcalibration.
Modos de leitura
1. Prima a tecla CIMA ou BAIXO para entrar no menu de Opções deLeitura.
2. Seleccione o Modo de Leitura para seleccionar uma das opçõesseguintes:
Opção Descrição
Normal (Definiçãopadrão)
O modo normal lê e faz a média de três leituras. Oresultado é exibido depois da leitura.
Média do sinal O modo Média do sinal compensa por flutuações deleitura provocado por deslocamento das partículas daamostra através do caminho da luz.O ícone X-bar é exibido no ecrã quando a média desinal está activada.O modo de Média do sinal mede 12 vezes e inicia aexibição da média depois de três leituras. O resultadofinal é a média de todas as 12 leituras.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
O modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula eactualiza continuamente a leitura de turvação daamostra até um nível de confiança de 95%, baseadona direcção acumulada de valores medidos de temporeal.O modo RST é melhor usado em amostras querapidamente se assentam e continuamente alteram ovalor. A leitura é baseada na amostra correctamentepreparada que é homogénea no início da leitura. Émelhor aplicada a amostras que são maiores de 20NTU. A amostra deverá ser misturada através deinversão imediatamente antes de a inserir nomedidor.O ícone de destino é exibido no ecrã quando a RapidlySettling Turbidity estiver activo.A Rapidly Settling Turbidity lê e calcula cinco leiturasdurante a exibição de resultados intermédios.
Português 93
Manutenção
A V I S O Perigo de danos pessoais. Apenas pessoal qualificado deverá conduzir as tarefasdescritas nesta secção do manual.
Limpe o medidorO medidor é desenhado para não necessitar de manutenção e nãonecessita limpeza regular para o funcionamento normal. As superfíciesexteriores do medidor podem ser limpas como necessário.Nota: Não limpe o medidor sem solventes para evitar danos no material.
1. Limpe o medidor com um pano sem algodão ou pó seco ouligeiramente humedecido. Também pode ser usada uma solução desabão suave para contaminação liposolúvel.
Aplicar óleo de silicone em uma uma célula de amostraAs tampas e as células de amostra devem estar extremamente limpas elivres de arranhões significativos. Aplique um camada fina de óleo desilicone fora das células de amostra para esconder imperfeições e riscosmenores que possam contribuir para a dispersão da luz.Nota: Apenas utilize óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmoíndice de refracção que o vidro da célula de amostra.
1. Limpe dentro e foradas células e tampasatravés de lavagem comum detergente delimpeza de vidro delaboratório. Enxáguevárias vezes e depoiscom águadesmineralizada oudestilada.
2. Aplique um fiopequeno de siliconedesde o topo até aofundo da célula.
3. Utilize o pano paraolear fornecido paraespalhar o óleouniformemente. Limpe oexcesso para queapenas seja deixadauma pequena camadade óleo. Assegure-seque a amostra da célulaesteja quase seca compouco ou nenhum óleovisível.Nota: Guarde o panopara olear num saco deplástico para o manterlimpo.
Armazene as células de amostra
A T E N Ç Ã O Não seque com ar as amostras da célula.
Nota: Armazene sempre as células de amostra com tampas para prevenir que ascélulas sequem.
94 Português
1. Encha as células com água desmineralizada ou destilada.2. Tape e armazene as células de amostra.3. Limpe o exterior das células de amostra com um pano suave.
Substitua a bateria
A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de incêndio. Utilize apenas baterias híbridas de metal níquel(NiMH) ou alcalinas no medidor. Outros tipos de baterias ou instalação incorrectapodem provocar um incêndio. Nunca misture tipos de baterias no medidor.
Para substituição da bateria consulte Figura 33 na página 90.
1.
Retire a tampa da bateria.2. Retire as baterias.3. Instale 4 baterias alcalinas AA ou 4 baterias híbrido metalo níquel
(NiMH). Assegure-se que as baterias são instaladas na posiçãocorrecta.
4. Substitua a tampa da bateria.
Substitua a lâmpada
A V I S O Risco de queimaduras. Aguarde até que a lâmpada arrefeça. O contacto com alâmpada quente pode provocar queimaduras.
Português 95
1 3
2 4
96 Português
5 7
6 8
Português 97
Resolução de problemasConsulte a tabela seguinte para mensagens de problemas comuns ousintomas, causas possíveis ou acções de correcção.
Erro/Aviso Descrição Solução
Feche a caixa e aperteLer.
A caixa é aberta ou adetecção da caixa falhou.
Assegure-se que a caixaestá fechada durante aleitura ou a nova leitura.
Bateria fraca! A bateria está fraca. • Coloque bateriasnovas
• Ligue o módulo depotência/USB casosejam usadas bateriasrecarregáveis.
Falha ADC! Erro de hardware aprovocar falha na leitura.
Repita a leitura.
Detector de sinal muitofraco!
Luz insuficiente nodetector de 180º. • Verifique o caminho da
luz obstruida.• Verifique a lâmpada.
Acima da escala! Turvação demasiado altadevido provavelmente acalibração apenas comRapidCal™.
• Calibre o limitesuperior.
• Dilua a amostra.
Abaixo da escala! A absorvência medidaestá abaixo do intervalode calibração.
Calibração repetida
Verifique a lâmpada! Sinais demasiado baixosno detector de 90º e 180º.
2100Q: A lâmpada estácom defeito. Mude alâmpada (consulte Substitua a lâmpadana página 95).2100Qis: Contacte osuporte técnico.
Erro/Aviso Descrição Solução
Temperaturademasiado elevada!Desligue o instrumento.
Temperatura excedeu oslimites do medidor (>60ºC ou >140 ºF).
Desligue o medidor edeixe-o arrefecer.
RST: Valor de média! Os sólidos estão aajustar-sedemasiadamente lentos.O modo de leitura não éadequado para estaamostra.
Seleccione o modo deleitura de Média do Sinalou Normal.
Nível de confiança é <95%
O modo de leitura RapidlySettling Turbidity nãocorrespondeu aointervalo de confiança ≥95%.
• Inverta a amostravárias vezes para queos sólidos se aloquem.Repita de novo aleitura.
• Mude pra o modo deleitura Normal se aamostra for estável enão tenha sólidosajustáveis.
Valor padrão fora deescala. Insira o padrão eprima Ler
Valor padrão usadoincorrecto para a leitura.
Insira o padrão adequadoe leia de novo.
ID já em utilização.Introduza o novo ID
O ID de amostra ouoperador estáindisponível porque jáestá atribuido.
Crie um novo ID.
Erro - Segurança Definaa palavra-chave antesda segurança deactivação
Nenhuma palavra-chaveestá criada.
Crie uma nova palavra-chave.
Introduza pelo menosum caractére.
A palavra-chave deveráconter o mínimo de umcaractére.
Crie uma palavra-chavede pelos menos umcaractére.
98 Português
Erro/Aviso Descrição Solução
Palavra-chaveincorrecta. Tente denovo.
Foi introduzida umapalavra-chave incorrecta.
Introduza a palavra-chave apropriada.
Desligue o cabo USB doseu computador.
O armazenamento dedados não respondemenquanto estiveremligados ao medidor e aocomputador.
Desligue o cabo USB domedidor e tente enviar denovo os dados.
Memória cheia domódulo USB. Apaguedados e tente de novo.
Armazenamento dedados está cheio.
1. Ligue o módulo USB/potência ao computador.2. Carregue os dadosarmazenados para ocomputador.3. Apague o registo dedados no módulo.
Falha na eliminação doúltimo registo!
Erro no armazenamentode dados.
Desligue e ligue omedidor. Se a mensagemde erro continuar,contacte o Apoio Técnico.Falha na eliminação de
registo de dados!
Não lê conjunto dedados!
Não armazena dados!
Não armazena noregisto de leitura!
Não armazena noRegisto de Cal de Verif.!
Erro a armazenardados!
Erro de dados deleitura!
Português 99
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详细说明
测量方法 使用主要的散射光度散射信号 (90°) 与透射光散射信号确定比浊。
规章 2100Q: 符合 EPA 180.1 方法2100Qis:符合 ISO 7027
灯源 2100Q:钨丝灯2100Qis:860 nm 的发光二极管 (LED)
范围 0–1000 NTU (FNU)
精度 ±2% 读数加杂散光 (0-1000 NTU) (FNU)
可重复性 ±1% 读数或 0.01 NTU (FNU),以较大者为准
分辨率 0.01 NTU(最低量程下)
杂散光 ≤ 0.02 NTU (FNU)
信号平均 可选择开启或关闭
检测器 硅光电二极管
读数模式 常规(按下即读取)、信号平均或 Rapidly Settling Turbidity™
校准选项 低水平管制报告的单步式 RapidCal™ (0–40 NTU) (FNU)满量程校准 (0–1000 NTU) (FNU)校准浊度
校准记录器 记录上 25 次成功校准
验证记录器 记录上 250 次成功验证
数据记录器 500 条记录
电源要求 交流电 100–240V,50/60 Hz(带电源或 USB/电源模块)4 节 AA 碱性电池充电式镍氢电池(配合 USB/电源模块一同使用)
规格 详细说明
工作条件 温度:0 至 50 °C(32 至 122 °F)相对湿度:在 30 °C 时 0–90%,在 40 °C 时 0–80%,在 50°C 时 0–70%,无冷凝
储存条件 -40 至 60 °C(-40 至 140 °F)(仅限仪器)
接口 可选 USB
所需试样 15 mL (0.5 oz.)
试样容器 圆形容器 60 x 25 mm(2.36 x 1 英寸)硼硅玻璃,带螺帽
尺寸 22.9 x 10.7 x 7.7 cm(9.0 x 4.2 x 3.0 英寸)
重量 530 g (1.17 lb),不含电池620 g (1.37 lb),含 4 节 AA 碱性电池
仪表封装等级 IP67(不包括连接的盖子、电池和模块室)
保护等级 电源:二级
认证 通过 CE 认证
保修 1 年 (EU: 2 年)
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
要确保本设备所提供的防护措施不受破坏,请不要使用本手册规定之外的方法来安装或者使用本设备。
危险信息使用
100 中文
危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警告 指示潜在或紧急的危险情况,如果不加以避免,将导致死亡或严重的伤害。
警告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。
注意 指示如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪器损坏。仪器上如有标志,则手册中会提供危险或小心说明。
这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。
此标志指示存在电击和/或电死危险。
2005 年 8 月 12 日后,标有该标志的电气设备可能不由欧洲公共处理系统进行处理。为遵守欧洲本地和国家法规的规定(EU 指令 2002/96/EC),欧洲电气设备用户现在必须将旧的或使用寿命到期的设备退回给生产商以进行处理(不向用户收取任何费用)。
注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、生产商提供的电气附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-CausingEquipment Regulation),IECS-003,A 类:制造商支持测试记录留存。
此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC 第 15 部分,“A”类限制制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。5. 同时尝试以上多项措施。
产品概述
2100Q 和 2100Qis 便携式浊度计可测量的浊度范围介于 0 至 1000 NTU(FNU) 之间。该便携式仪表可由四节 AA 电池供电,主要用于现场使用。数据可保存并传输到打印机、计算机或 USB 存储设备。
中文 101
图 36 产品概述
1 开启或关闭 5 对齐箭头
2 背光键(+ 和 -) 6 模块
3 带盖子的试样容器支架 7 灯孔
4 系索接头 8 电池盒
产品组件
请参阅图 37,确保已收到所有组件。这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与厂家或销售代表联系。
图 37 2100Q 和 2100Qis 组件
1 2100Q 或 2100Qis 浊度计 6 硅油
2 携带箱 7 20、100 和 800 NTU StablCal 校准标准液
3 用户手册、快速参考指南和 CD 光盘 8 AA 碱性电池 (pk/4)
4 油布 9 StablCal 10 NTU 验证标准液
5 1" 英寸试样容器 (10 mL),带保护盖(pk/6)
安装
警告 存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作。
102 中文
安装电池
警告 可能存在火灾危险。仪表中仅限使用碱性或镍氢 (NiMH) 电池。使用其他电池类型或安装不当均可能导致火灾。切勿在仪表中将各种电池型号混用。
注意 电池盒不防水。如果电池盒弄湿,取下并擦干电池,且彻底擦干电池盒的内部。检查电池接点是否腐蚀,如果需要则清洁电池接点。
注意 使用镍氢 (NiMH) 电池时,在装入刚充好电的电池(镍氢电池为 1.2V,而碱性电池为 1.5V)后,电池图标不会显示完全充电。即使图标不会显示完全充电,但与新碱性电池相比,2500 mAH 镍氢电池将实现 90% 仪器操作使用时间。
仪表可通过 AA 碱性电池或可充电镍氢电池供电。为了延长电池的使用寿命,仪表将在停止状态下 10 分钟后关闭,背光在 30 秒后关闭。此时间可在“电源管理”菜单中进行更改。注: 充电电池仅可通过 USB/电源模块充电。有关详情,请参阅模块文档。
有关电池安装,请参阅图 38。
1. 拆下电池盖。2. 装入 4 节 AA 碱性电池或 4 节 AA 镍氢 (NiMH) 电池。确保电池安装的方向正确无误。
3. 将电池盖放回原位。
图 38 安装电池
中文 103
用户界面及导航
用户界面
图 39 键盘说明
1 设置键:选择设置仪表的菜单选项 5 向上 (▲) 键:滚动菜单,输入数字和字母
2 校准键:显示校准屏幕,开始校准,选择校准选项
6 向右键(上下文选择器):读取浊度试样,选择或确认选项,打开/跳到子菜单
3 向下 (▼) 键:滚动菜单,输入数字和字母
7 数据管理键:查看、删除或传输已保存的数据
4 向左键(上下文选择器):查看校准验证,取消或退出当前菜单屏幕以返回到上一个菜单屏幕
显示屏说明
测量屏幕显示浊度、单位、校准状态、日期和时间、操作员 ID(如果设置)和试样 ID(如果设置)。请参阅图 40。
图 40 单屏幕显示
1 操作员 ID 9 NTU(比浊测量法的浊度单位)或FNU(福尔马阱浊度单位)
2 试样 ID 10读数模式:快速沉淀浊度(靶子图标)
3 稳定或显示锁定指示器 11读数模式:信号平均(平均值符号图标)
4 校准状态指示器(校准成功=合格) 12时间
5 校准状态指示器(校准 ?=失败) 13日期
6 参数标题 14读取(上下文选择器:确定,选择)
7 交流电图标 15选项(上下文选择器)
8 电池图标 16验证校准
104 中文
导航
仪表包括“设置”菜单、“计数选项”菜单、“校准选项”菜单和“校准验证”菜单,从而可更改多个选项。使用向上和向下键,突出显示不同的选项。按下向右键以选择选项。有两种方法可更改选项:
1. 从列表中选择一个选项:使用向上和向下键选择一个选项。如果显示复选框,则可选择多个选项。在选择项下按下向左键。
注: 要撤选复选框,请在撤选项下按下向左键。2. 使用箭头键输入选项值:按下向上和向下键,即可输入或更改值。
3. 按下向右键可移至下一空间。4. 在确定下按下向右键以接受值。
启动
开启和关闭仪表。
按下开/关键以开启或关闭仪表。如果仪表未开启,请确定电源或电源模块是否安装正确,或交流电源是否正确连接到电源插座。
注: “自动关闭”选项也可用于关闭仪表。请参阅Power Management。
更改语言
有三个选项可设置语言:
• 当仪表首次上电时,选择显示语言。• 当按住电源键时,选择显示语言。• 可从“设置”菜单中更改语言。
1. 从列表中选择语言。按下确认进行确认。2. 完成更新后,请按下完成。
更改日期和时间
可从“日期和时间”菜单中更改日期和时间。
1. 按下设置键,并选择“日期和时间”。2. 更新时间和日期信息:
选项 说明
格式 选择其中一种日期和时间格式:
年-月-日 24 小时年-月-日 12 小时日-月-年 24 小时日-月-年 12 小时月-日-年 24 小时月-日-年 12 小时
日期 输入当前日期
时间 输入当前时间
显示屏上将显示当前日期和时间。
设置日期和时间后,仪表准备读数。
标准操作
使用试样 ID试样 ID 标记用于将读数与特定试样位置相关联。如果已分配,保存的数据将包括此 ID。
1. 在“设置”菜单中选择试样 ID。2. 选择、创建或删除试样·ID:
选项 说明
当前 ID 从列表中选择一个 ID。当前 ID 将与试样数据相关联,直到选择其他 ID 为止。
新建试样 ID 输入新试样 ID 的名称。
删除试样 ID 删除现有试样 ID。
使用操作员 ID操作员 ID 标记用于将读数与单个操作员相关联。所有保存的数据将包括此 ID。
中文 105
1. 在“设置”菜单中选择操作员 ID。2. 选择、创建或删除操作员·ID:
选项 说明
当前 ID 从列表中选择一个 ID。当前 ID 将与试样数据相关联,直到选择其他 ID 为止。
新建操作员 ID 输入新操作员 ID 的名称(最多可输入 10 个名称)。
删除操作员 ID 删除现有操作员 ID。
高级操作
使用 StablCal® 标准校准浊度计注: 为确保最佳精确度,请在校准期间使用相同试样容器或四个匹配试样容器的所有读数。请将试样容器插入仪器的容器室内,以便菱形或定向标记与容器室前面凸起的定向标记对齐。
1. 按下校准键以进入校准模式。请按显示屏上的指示操作。注: 轻轻倒置各标准液后,插入标准液。
2. 插入 20 NTU StablCal标准液,然后关上盖子。注: 待插入的标准液具有边缘。
3. 按读取。显示屏显示“正在稳定处理”,然后显示结果。
4. 使用 100 NTU 和 800NTU StablCal 标准液重复第 2 和第 3 步。注: 按下完成以完成 2点校准。
5. 按下完成以查看校准详情。
6. 按下保存以保存相关结果。校准完成后,仪表自动进入“验证校准”模式,请参阅Verificationcalibration。
读数模式
1. 按下向上或向下键以进入“读数选项”菜单。2. 选择“读数模式”以选项以下其中一个选项:
选项 说明
常规(默认设置) 常规模式读取三个读数并取其平均数。结果显示在读数之后。
信号平均 信号平均模式可对试样颗粒在光路中的漂移所引起的读数波动进行补偿。
当启用信号平均时,显示屏上会显示平均值符号图标。
信号平均模式测量 12 次,然后开始在三个读数之后显示平均值。最后结果是所有 12 个读数的平均值。
RapidlySettlingTurbidity™(RST)
快速沉淀浊度 (RST) 模式基于实时测量值的累计趋势,计算并持续更新试样的浊度读数至可信度 95%。RST 模式非常适合用于快速沉淀且值持续变化的试样。读数基于正确配制且在读数开始时属同类的试样。它非常适合用于大于 20 NTU 的试样。试样必须通过倒置彻底混合,后面立即将其插入仪表中。
当启用快速沉淀浊度时,显示屏上会显示靶子图标。
快速沉淀浊度读取和计算五个读数,并同时显示中间结果。
106 中文
维护
警告 存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作。
清洁仪表
仪表可免维护且在正常运行期间无需定期清洁。仪表的外表面可能需要清洁。注: 请勿使用溶剂清洁仪表,以防损坏原料。
1. 使用干的或微湿的无尘和无绒布清洁仪表。温和的肥皂水也可用于清洁脂溶性污物。
在试样容器上涂抹硅油
试样容器和保护盖必须彻底清洁,且无明显划痕。在试样容器的外部涂抹一薄层硅油,以掩盖瑕疵和划痕,有助于光散射。注: 仅限使用随附的硅油。此硅油的折射率与试样容器玻璃的折射率相同。
1. 使用实验室玻璃清洁剂清洁试样容器和保护盖的内外部。然后,用蒸馏水或去离子水进行多次冲洗。
2. 从试样容器的顶部到底部,使用一小滴硅油即可。
3. 使用随附的油布将硅油涂匀。擦掉多余的硅油,只留下一层薄的硅油。确保试样容器基本已干且有很少或无明显的硅油。注: 将油布存放在塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。
存放试样容器
注意 请勿凉晒试样容器。
注: 存放试样容器时,始终盖上保护盖,以防容器变干。
1. 用蒸馏水或去离子水充满试样容器。2. 盖好盖子并存放试样容器。3. 用软布将试样容器的外部擦干。
更换电池
警告 可能存在火灾危险。仪表中仅限使用碱性或镍氢 (NiMH) 电池。使用其他电池类型或安装不当均可能导致火灾。切勿在仪表中将各种电池型号混用。
有关电池更换,请参阅图 38 第 103。
1. 拆下电池盖。2. 取下电池。3. 装入 4 节 AA 碱性电池或 4 节 AA 镍氢 (NiMH) 电池。确保电池安装的方向正确无误。
4. 将电池盖放回原位。
更换灯泡
警告 烫伤危险。请等待灯冷却。触摸仍在散热的灯可能会导致烫伤。
中文 107
1 3
2 4
108 中文
5 7
6 8
中文 109
故障排除
有关常见问题消息或故障现象、可能的原因和纠正措施,请参阅以下表格。
错误/警告 说明 解决方案
关闭盖子并按下“读取”。 盖子打开或盖子检测失败。 确保在读数和重新读取期间关闭盖子。
电量不足! 是电池电量不足。 • 装入新电池• 如果使用充电电池,则连接 USB/电源模块
ADC 故障! 硬件错误导致读数失败。 重新读数。
探测器信号太低! 180° 探测器上的灯光不足。
• 检查光路是否被阻挡。• 请检查灯。
超出范围! 浊度太高 - 可能因仅使用RapidCal™ 校准导致。 • 校准上限。
• 稀释试样。
低于范围! 测量的吸光率低于校准范围。
重复校准
请检查灯! 90° 和 180° 探测器的信号太低。
2100Q:灯有问题。更换灯(请参阅更换灯泡第 107)。2100Qis:请与技术支持部联系。
温度太高!关闭仪器。 温度已超过仪器限制(>60°C 或 >140 °F)。
关闭仪表并让其冷却。
RST:平均值! 固体物质沉淀太慢。读数模式不适合此试样。
请选择“常规”或“信号平均”读数模式。
错误/警告 说明 解决方案
可信度低于 95% 读数模式“快速沉淀浊度”不符合可信度 ≥ 95% 的范围。
• 倒置试样多次,以便固体物质分配。再次重新读数。
• 如果试样稳定且没有固化的固体物质,则切换到“常规”读数模式。
标准值超出范围。插入标准液并按下“读取”
此读数使用错误的标准值。 插入适当的标准液,然后重新读取。
ID 已被使用。输入新 ID 由于已获分配,操作员或试样 ID 不可用。
新建 ID。
错误 - 安全 请在激活安全选项之前设置密码
未创建密码。 新建密码。
请输入至少一个字符。 密码必须包含至少一个字符。
创建至少一个字符的密码。
密码不正确。请重试。 输入的密码不正确。 请输入正确的密码。
请从计算机上断开 USB 电缆。
当连接到仪表和计算机时,数据存储无响应。
请从仪表上断开 USB 电缆,然后再次尝试发送数据。
USB 模块内存已满。删除数据并重试。
数据存储已满。 1.将 USB/电源模块连接到计算机。2.将保存的数据下载到计算机。
3.删除模块上的数据日志。
110 中文
错误/警告 说明 解决方案
删除上一读数失败! 数据存储中发生错误。 关闭和开启仪表。如果仍出现错误消息,请与技术支持部联系。删除数据记录失败!
无法读取数据集!
无法保存数据!
无法保存到读数日志!
无法保存到验证校准日志!
保存数据时出错!
读取数据时出错!
中文 111
仕様書
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
測定方法 送信光散乱信号に対する一次比濁光散乱信号(90°)を使用する比濁定量の比率
規制 2100Q: EPA メソッド 180.1に適合2100Qis:ISO 7027に適合
光源ランプ 2100Q:タングステン フィラメント ランプ2100Qis:860nmの発光ダイオード(LED)
範囲 0~1000 NTU (FNU)
精度 0~1000 NTU (FNU)で測定値の±2%プラス迷光
再現性 測定値の±1% または0.01 NTU (FNU)のいずれか大きい方
対処法 最低レンジでは0.01 NTU
迷光 ≤ 0.02 NTU (FNU)
信号平均 オンまたはオフを選択可能
検出器 シリコン フォトダイオード
測定モード 通常(押すと測定)、信号平均、または Rapidly SettlingTurbidity™
校正オプション 0~40 NTU (FTU)を通知する低レベル規制用のSingle stepRapidCal™
0~1000 NTU(FNU)でのフルレンジでの校正濁度の応じた校正
校正ロガー 正常な 25 の最後の校正を記録
確認ロガー 最後の250回の成功した確認のログ
データロガー 500回の記録
仕様 詳細
電源要件 AC 100~240 V、 50/60 Hz (電源またはUSB/電源モジュール使用)4 個のAA アルカリ電池再充電可能NiMH (USB/電源モジュールで使用)
動作条件 温度:0~50℃(32~122度F)相対湿度: 30℃で0~90%、40℃で 0~80%、50℃で0~70%、非露結
保存条件 –40~60℃(–40~140 °F)、装置のみ
インターフェース オプションのUSB
必要な試料 15 mL (0.5オンス.)
試料セル 丸型セル 60 x 25 mm (2.36 x 1インチ) ネジキャップ付きのホウケイ酸ガラス
寸法 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 インチ.)
重さ バッテリーなしで530g (1.17ポンド)4個のAAアルカリ電池付きで620g (1.37ポンド)
測定器筐体定格 IP67 (閉じたふた、バッテリーおよびモジュール コンパートメントを除く)
保護クラス 電源:クラスⅡ
取得認証 CE認証
保証 1 年 (EU: 2 年)
一般的な情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的または結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュアルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。
112 日本語
安全情報
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険および注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、あるいは機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されている以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
危険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。
警告 回避しなければ死亡または重大な人身傷害事故をもたらす可能性が高い切迫した危険が存在していることを示します。
注意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を指摘しています。
注意 回避しなければ装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に注意を要する情報。
使用上の注意ラベル
装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損傷につながるおそれがあります。装置にシンボルが記載されている場合、マニュアルに「危険」または「注意」事項が含まれています。
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。
このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示しています。
この記号が付けられている電気製品は、2005 年 8 月 12日以降、ヨーロッパでは公共廃棄物処分システムで処分することはできません。 ヨーロッパの地域および国の規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従って、ヨーロッパ在住の電気製品利用者は、使用済みとなった装置を製造元に処理のために返送する必要があります。利用者が負担する費用はありません。
注: リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給による電気付属品および予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC PART 15、クラス 「A」 限度値テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器はFCC規則のパート 15に準拠します。運転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりません。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変または改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認されています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもので、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射
日本語 113
する場合があり、無線通信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセントに接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。4. 妨害を受けている装置の受信アンテナの方向および位置を変えてみます。
5. 上記の措置を組み合わせてみます。
製品概要
2100Qと 2100Qisの携帯型濁度計は 0~ 1000 NTU(FTU)の濁度を測定します。フィールド使用を主として、この携帯型測定器は4個のAAバッテリーで動作します。データは保存およびプリンタ、コンピュータまたはUSBストレージ デバイスに転送可能です。
図 41 製品概要
1 電源のオンまたはオフ 5 アライメントの矢印
2 バックライトキー(+および-) 6 モジュール
3 ふた付きの試料セルホルダ 7 ランプ コンパートメント
4 ストラップ用のアタッチメント 8 バッテリー コンパートメント
製品コンポーネント
図 42を参照して、すべてのコンポーネントを受け取っていることを確認します。上記の梱包物が不足している場合、または破損を受けている場合にはメーカーまたは販売業者まで速やかにご連絡ください。
114 日本語
図 42 2100Qおよび 2100Qisコンポーネント
1 2100Qまたは 2100Qis濁度計 6 シリコン オイル
2 携帯ケース 7 20、100および800 NTUのStablCal校正標準液
3 ユーザー マニュアル、クイック リファレンス ガイドおよびCD-ROM
8 AAアルカリ バッテリー(pk/4)
4 油布 9 StablCal 10 NTU確認標準液
5 キャップ(pk/6)付きの1インチ試料セル(10 mL)
設置
注意 人体損傷の危険。マニュアルのこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があります。
バッテリーの取り付け
警告 火災危険の可能性。測定器にはアルカリまたはニッケル メタル ハライド バッテリー(NiMH)のみを使用してください。他のバッテリー タイプまたは不適切な取り付けは火災の原因となります。測定器にはバッテリーのタイプを混在させて使用しないでください。
注意 バッテリー コンパートメントは防水ではありません。バッテリー コンパートメントが濡れた場合、バッテリーを外して乾かして、コンパートメント内部を完全に乾燥させてください。バッテリーの接触に腐食がないかチェックし、必要に応じて洗浄してください。
注意 ニッケル メタル ハライド(NiMH)バッテリーを使用する場合、フル充電されたバッテリーが挿入された後は、バッテリーのアイコンはフル充電を示しません(NiMHは 1.2Vでアルカリバッテリーは 1.5V)。アイコンは完全充電を示しませんが、2500mAHのNiMHバッテリーは新しいアルカリバッテリーに対して装置の動作寿命(再充電の前)の90%を達成します。
測定器はAAアルカリまたは再充電NiMHバッテリーから給電することができます。バッテリー寿命を保存するために、測定器は不動作の10分後に電源オフになり、バックライトは30秒後に電源オフになります。この時間は電源管理 メニューで変更可能です。注: 再充電バッテリーは USB/電源モジュールでのみ再充電可能です。詳細情報はモジュールのドキュメントを参照してください。
バッテリーの取り付けは図 43を参照してください。
1. バッテリー カバーを外します。2. 4個のAAアルカリまたは4個のAAニッケル メタル ハライド(NiMH)バッテリーを取り付けます。 バッテリーが正しい方向に取り付けられていることを確認してください。
3. バッテリー カバーを交換します。
日本語 115
図 43 バッテリーの取り付け ユーザーインターフェースとナビゲーション
ユーザー インターフェース
図 44 キーパッドの説明
1 設定キー:測定器の設定のメニューオプションを選択します。
5 UP(上方)キー:メニューをスクロールして、数字と文字を入力します。
2 校正キー:校正画面、校正開始、校正オプションの選択が表示されます。
6 RIGHT(右)キー(コンテクスチュアル):濁度試料を測定、オプションの選択または確認、サブメニューのオープン/ジャンプ
3 DOWN (下方)キー:メニューをスクロールし、数字と文字を入力します。
7 データ管理キー:表示、保存データの削除または転送
4 LEFT(左)キー(コンテクスチュアル):校正確認をアクセスし、現在のメニュー画面をキャンセルまたは終了して、前のメニュー画面に戻ります。
116 日本語
ディスプレイの説明
測定画面は濁度、単位、校正状態、日付と時刻、オペレータID (設定されていた場合)および試料ID (設定されていた場合)を表示します。図 45を参照してください。
図 45 1画面ディスプレイ
1 オペレータID 9 NTU (比濁計濁度単位)またはFNU (ホルマジン濁度単位)
2 試料ID 10測定モード:Rapidly Settling Turbidity(ターゲットアイコン)
3 安定性または表示ロック インジケータ
11測定モード:信号平均(Xバーアイコン)
4 校正状態インジケータ(校正OK=合格)
12時間
5 校正状態インジケータ(校正?=失敗) 13日付
6 パラメータ タイトル 14測定(コンテクスチュアル: OK、 選択)
7 AC電源アイコン 15オプション(コンテクスチュアル)
8 バッテリー アイコン 16校正確認
ナビゲーション
測定器にはさまざまなオプションを変えるための設定メニュー、測定オプション メニュー、校正オプション メニューおよび校正確認オプション メニューがあります。UP (上方)およびDOWN (下方)キーを使用してさまざまなオプションをハイライト表示します。RIGHT (右)キーを押して、オプションを選択します。オプションを変更するには2つの方法があります。
1. リストからオプションを選択します:UP (上方)およびDOWN (下方)キーを使用してオプションを選択します。チェック ボックスが現れたら、複数のオプションの選択が可能です。選択の下のLEFT(左)を押します。
注: チェック ボックスを非選択にするには、非選択の下の LEFT (左キーを押します。
2. 矢印キーを使用してオプション値を入力します:UP (上方)およびDOWN (下方)キーを押して、値を入力または変更します。
3. RIGHT (右)キーを押して、次のスペースに進みます。4. RIGHT (右)キー(OKの下)を押して、値を受け取ります。
開始
測定器のオンとオフ
ON/OFFを押して、測定器をオンまたはオフにしてください。測定器がオンにならない場合、バッテリーまたはモジュールが正しく取り付けられているか、またはAC電源が正しくコンセントに接続されているかを確認してください。
注: 自動電源オフのオプションも測定器をオフにするために使用可能です。PowerManagementを参照してください。
言語の変更
言語の設定には3つのオプションがあります。
• 言語の表示は測定器を始めて電源オンした時に選択されます。• 言語の表示は電源キーを押して保持した時に選択されます。• 言語は設定メニューで変更可能です。
日本語 117
1. リストから言語を選択します。OKで確認します。2. 更新が完了したら完了を押します。
日付と時間の変更
日付と時間は日付/時刻メニューで変更可能です。
1. 設定キーを押して、日付/時刻を選択します。2. 時間と日付情報を更新します。
オプション 説明
形式 日付と時間の形式の1つを選択します:yyyy-mm-dd 24時間yyyy-mm-dd 12時間dd-mm-yyyy 24時間dd-mm-yyyy 12時間mm/dd/yyyy 24時間mm/dd/yyyy 12時間
日付 現在の日付を入力します。
時間 現在の時刻を入力します。
現在の日付と時刻はディスプレイに表示されます。
日付と時刻の設定を終えたら、測定器は測定の準備が整っています。
標準操作
サンプルIDを使用してください。サンプルIDタグは測定値を個々の試料場所に関係付けるために使用されます。割り当てられると、保存データにはこのIDが含まれます。
1. 設定メニューでサンプル IDを選択してください。2. サンプルIDを選択、作成または削除します。
オプション 説明
現在の ID リストからIDを選択してください。現在のIDは別のIDが選択されるまで、試料データと関連付けられます。
新しい試料 IDの作成
新しいサンプルIDに名前を入力します。
サンプル IDの削除 既存のサンプルIDを削除します。
オペレータIDの用法オペレータIDタグは個々のオペレータとの測定と関連付けられます。すべての保存データにはこのIDが含まれます。
1. 設定メニューでオペレータ IDを選択してください。2. オペレータIDを選択、作成、または削除してください。
オプション 説明
現在の ID リストからIDを選択してください。現在のIDは別のIDが選択されるまで、試料データと関連付けられます。
新しいオペレータ IDを作成
新しいオペレータIDに名前を入力してください(最大10個の名前を入力可能です)。
オペレータ ID[の削除
既存のオペレータIDを削除してください。
高度な操作
StablCal®標準液による濁度計の校正注: 最良の精度を得るためには同じ試料セルを使用するか、または 4つの整合した試料セルを校正中のすべての測定に使用してください。試料セルを装置のセル コンパートメントに挿入して、ダイアモンドまたは方向マークがセル コンパートメントの正面の脹らんだ方向マークと整列するようにします。
118 日本語
1. 校正キーを押して校正モードに入ります。ディスプレイの指示に従います。注: 標準液を挿入する前に各標準液を静かに逆さにします。
2. 20 NTUのStablCal標準液を挿入してふたを閉めます。注: 挿入する標準液は分離しています。
3. 読取りを押します。ディスプレイは安定化中を表示し、その後、結果を表示します。
4. 100 NTUおよび 800NTU StablCal標準液にして、ステップ2と 3を繰り返します。注: 完了を押すと、2ポイント校正が完了します。
5. 完了を押して、校正の詳細を調べます。
6. 保存を押して結果を保存します。校正が完了した後、測定器は自動的に校正確認モードになります。Verification calibrationを参照してください。
測定モード
1. UP (上方)またはDOWN (下方)キーを押して、測定オプション メニューを入力します。
2. 測定モードを選択すると、次のオプションの1つが選択されます。
オプション 説明
通常(デフォルト設定)
通常モードは3回の測定値を測定して平均化します。その結果は測定後に表示されます。
信号平均 信号平均モードは光線経路を通る試料粒子のドリフトに起因する測定変動を補償します。
信号平均がオンの場合、Xバー アイコンがディスプレイに表示されます。
信号平均モードでは12回測定されて、3回測定後、平均の表示が開始されます。最後の結果は12回の測定すべての平均です。
RapidlySettlingTurbidity™(RST)
Rapidly Settling Turbidity (RST)モードは試料の濁度測定を、リアルタイムの測定値の累積トレンドにに基づく95%信頼度レベルまで、計算して連続的に更新します。
RSTモードは値が急速に連続して変化する試料に最もよく使用されます。測定は測定の開始時に均一な正しく準備された試料に基づきます。それは20 NTUを超える試料に適用されます。試料は測定器の挿入する直前に反転して完全に混合されていなければなりません。
Rapidly Settling Turbidityがオンになっているとき、ディスプレイには対象のアイコンが表示されます。
Rapidly Settling Turbidityは中間結果を示しながら、5回の測定値を計算します。
メンテナンス
注意 人体損傷の危険。マニュアルのこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があります。
測定器の洗浄
測定器はメンテナンス不要に設計され、通常の動作のためには定期的な洗浄は不要です。測定器の外表面は必要に応じて洗浄することができます。注: 材質の損傷を防ぐため、測定器は溶媒を使って洗浄しないでください。
1. 測定器は埃および糸くずのない乾いた、またはわずかに湿った布で洗浄してください。中性石けん溶液も、脂溶性の汚れに使用可能です。
日本語 119
試料セルにシリコン オイルを添加試料セルとキャップは最高に清潔で、大きな傷があってはなりません。試料セルの外側に薄いシリコン皮膜を添加して、光の散乱に寄与する可能性がある小さな欠陥と傷を隠します。注: 提供するシリコン オイルのみを使用してください。このシリコン オイルは試料セルガラスと同じ反射係数を持っています。
1. セルの内側と外側およびキャップを理化学用ガラス洗浄剤を用いて拭いてきれいにしてください。その後で蒸留水または脱塩水を使って複数回リンスしてください。
2. セルの上部から底部までシリコンオイルの小さなビーズを添加してください
3. オイルが均等に広がるように提供する油布を使用してください。余分なオイルを拭きとって薄い油膜のみが残るようにします。試料セルがわずかなまたは見えないくらいの油でほとんど乾いていることを確認してください。注: 油布はプラスチックの保存バッグに入れて布を清潔に保ちます。
試料セルの保存
注意 試料セルを空気乾燥しないでください。
注: セルが乾燥することを防ぐために、試料セルには必ずキャップを付けて保存してください。
1. 試料セルを蒸留水または脱塩水で満たします。2. 試料セルにふたをして保存します。3. 乾いた柔らかい布で試料セルの外側を拭います。
バッテリーの交換
警告 火災危険の可能性。測定器にはアルカリまたはニッケル メタル ハライド バッテリー(NiMH)のみを使用してください。他のバッテリー タイプまたは不適切な取り付けは火災の原因となります。測定器にはバッテリーのタイプを混在させて使用しないでください。
バッテリーの交換は図 43 ページの 116を参照してください。
1. バッテリー カバーを外します。2. バッテリーを外します。3. 4個のAAアルカリまたは4個のAAニッケル メタル ハライド(NiMH)バッテリーを取り付けます。 バッテリーが正しい方向に取り付けられていることを確認してください。
4. バッテリー カバーを交換します。
ランプの交換
注意 火傷。ランプが冷却されるまで、待ってください。熱いランプに触ると熱傷の可能性があります。
120 日本語
1 3
2 4
日本語 121
5 7
6 8
122 日本語
トラブルシューティング
一般的な問題のメッセージまたは兆候、起こり得る原因および修復アクションは次の表を参照してください。
エラー/警告 説明 対処方法
フタを閉じ測定を押す ふたが開いているか、またはふたの検出に失敗。
測定および再測定中にふたが閉まっていることを確認します。
電池残量不足! バッテリーが低下しています。
• 新しいバッテリーを入れてください。
• 再充電可能バッテリーを使用の場合はUSB/電源モジュールを接続してください。
ADC故障 ハードウェア エラーが測定の失敗の原因です。
測定を繰り返してください。
検出信号が低すぎ! 180°検出器に光が足りません。
• 光線経路が遮られているかチェックしてください。
• ランプをチェックしてください。
範囲を超過しています 濁度が高すぎ―おそらく、RapidCal™のみによる校正が原因です。
• 範囲の上限を校正してください。
• 試料を希釈してください。
範囲を下回っている! 測定された吸収が校正範囲を下回っています。
校正を繰り返します。
エラー/警告 説明 対処方法
ランプを確認する! 90°と180°の検出器信号が小さすぎます。
2100Q:ランプに欠陥があります。ランプを交換してください(ランプの交換 ページの 120を参照してください)。2100Qis:技術サポートに連絡してください。
機器の温度が高すぎる!装置のスイッチをオフにしてください。
温度が測定器の限界を超えています(>60℃または>140°F)
測定器をオフにして冷却させます。
RST:平均値です! 固体の沈殿が遅すぎます。測定モードはこの試料に適していません。
通常または信号平均測定モードを選択してください。
信頼度レベルは< 95%です
測定モードのRapidlySettling Turbidityは ≥95%の信頼度の範囲に適合しませんでした。.
• 固体が配置されるように数回試料を反転してください。測定を再び繰り返してください。
• 試料が安定で設定される固体がなければ、通常の測定モードに切り替えてください。
標準液の値が範囲外です。標準液を反転して測定を押してください
測定に不適正な標準液の値を使用しました。
適切な標準液を挿入して再び測定してください。
登録済 ID新しい IDを入力してください
オペレータおよび試料IDは利用できません。それは既に割当てられているからです。
新しいIDを作成
エラー-セキュリティ。パスワードの設定後、セキュリティを有効にします。
パスワードは作成されませんでした。
新しいパスワードを作成してください。
最低 1文字入力してください。
パスワードは最低1文字含まなければなりません。
最低1文字のパスワードを作成してください。
日本語 123
エラー/警告 説明 対処方法
パスワード無効です。再試行してください。
無効なパスワードが入力されました。
正しいパスワードを入力してください。
お使いのコンピュータから USBケーブルを外してください。
メータおよびコンピュータに接続してもデータ ストレージは応答しません。
USBケーブルを測定器から切断して、データの送信を再トライしてください。
USBメモリに空きがありません。データを削除して再試行してください。
データ ストレージは満杯です。
1.USB/電源モジュールをコンピュータに接続してください。2.保存したデータをコンピュータにダウンロードしてください。
3.モジュールのデータ ログを削除してください。
前回の測定の削除に失敗! データ保存のエラー 測定器をオフにしてオンにします。エラー メッセージが再び生じる場合は、技術サポートにお問い合わせください。
データ ログの削除に失敗!
データ セットを読取れない!
データを保存できない!
ログの測定に保存できない!
校正確認ログに保存できない!
データ保存エラー!
データ測定エラー!
124 日本語
사양
사양은 통보 없이 변경될 수 있습니다.
사양 세부 정보
측정 방법 투과광 산란 신호에 대한 기본 90도 Nephelometric 산란광 신호(90°)를 사용하여 탁도 비율을 계산합니다.
규제 2100Q: EPA Method 180.1 충족2100Qis: ISO 7027 충족
광원 2100Q: 텅스텐 필라멘트 램프2100Qis: 860 nm 파장의 발광 다이오드(LED)
범위 0–1000 NTU (FNU)
정확도 0–1000 NTU (FNU) 범위에서 판독값의 ±2% 및 잡광
반복성 판독값의 ±1%와 0.01 NTU (FNU) 중 더 큰 수치
분해능 가장 낮은 범위에서 0.01 NTU
잡광 ≤ 0.02 NTU (FNU)
신호 평균 사용 여부 선택 가능
검출기 실리콘 광다이오드
판독 모드 일반(눌러서 판독), 신호 평균 또는 Rapidly Settling Turbidity™
교정 옵션 0–40 NTU (FNU) 범위에서 저레벨 규제 보고의 경우 단일 스텝 RapidCal™
0–1000 NTU (FNU) 범위에서 전범위 교정탁도에 맞게 교정
교정 로거 마지막 성공한 25개의 교정 기록
확인 로거 마지막으로 성공한 250개의 확인 기록
데이터 로거 500개 기록
전원 요구조건 AC 100–240 V, 50/60 Hz (전원 또는 USB/전원 모듈)AA 알칼리 건전지 4개NiMH 충전지(USB/전원 모듈과 함께 사용)
사양 세부 정보
사용 환경 온도: 0 ~ 50 °C (32 ~ 122 °F)상대 습도: 30 °C에서 0–90%, 40 °C에서 0–80%, 50 °C에서0–70%, 비응결
보관 조건 –40 ~ 60 °C (–40 ~ 140 °F), 장치만
인터페이스 USB 옵션
필요한 샘플량 15 mL (0.5 oz.)
샘플 셀 원형 셀 60 x 25 mm (2.36 x 1 in.) 나사식 캡이 있는 붕규산 유리
치수 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 in.)
무게 건전지를 제외하고 530 g (1.17 lb)AA 알칼리 건전지 4개를 포함하여 620 g (1.37 lb)
계측기 밀폐 등급 IP67 (뚜껑 닫음, 건전지 및 모듈 구획 제외)
보호 등급 전원: Class II
인증 CE 인증
보증 1 년 (EU: 2 년)
일반 정보제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서확인할 수 있습니다.
안전 정보장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니다.본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이아닌 다른 방법으로 본 장치를 사용하거나 설치하지 마십시오.
한글 125
위험 정보 표시
위험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상이 일어나는 잠재적 또는 즉각적 위험상황을 의미합니다.
경고 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상이 일어날 수 있는 잠재적 또는 즉각적위험 상황을 의미합니다.
주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 경고합니다.
주의사항 방지하지 않을 경우 장치가 손상될 수도 있는 상황을 의미합니다. 특별히 강조할필요가 있는 정보.
주의 경고본 장치에 부착된 표기들을 참조하시기 바랍니다. 표시된 지침을 따르지않으면 부상이나 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 표시되어 있는심볼은, 매뉴얼의 위험 또는 주의사항 진술에 포함되어 있습니다.
이는 안전 경고 기호를 나타냅니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지를 준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 및 안전 정보에 대해서는 작동 설명서를 참조하십시오.
이 기호는 전기 충격 및/또는 감전사의 위험이 있음을 나타냅니다.
이 기호가 표시된 전기 장비는 유럽 폐기물 처리 제도에 따라 2005년 8월 12일 이후에는 폐기할 수 없습니다. 이제는 유럽 지방 및 국가 규정(EU Directive 2002/96/EC)에 따라 유럽의 전기 장비 사용자는 중고 장비나 수명이 다한 장비를 사용자가 비용을 부담하지 않고제조업체에서 처리하도록 반환해야 합니다.참고: 재활용을 위해 반환하려면 장비 제조업체나 공급업체에 문의하여 수명이다한 장비, 제조업체에서 받은 전기 부품 및 모든 보조 물품을 올바른 방법으로폐기하기 위한 반환 방법을 확인하십시오.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을만족합니다.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Part 15, Class "A" 제한보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다.
본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다.본 장치는 FCC 규칙, Part 15에 의거하여 등급 A 디지털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다.주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
126 한글
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.
제품 소개2100Q 및 2100Qis 휴대용 탁도계는 0 ~ 1000 NTU (FNU) 범위의 탁도를측정합니다. 주로 현장용으로 사용되는 본 휴대용 계측기는 AA 건전지 4개로 작동합니다. 데이터를 프린터, 컴퓨터 또는 USB 저장 장치로 저장및 전송할 수 있습니다.
그림 46 제품 소개
1 전원 켜기 또는 끄기 5 정렬 화살표
2 백라이트 키 (+ 및 -) 6 모듈
3 뚜껑이 있는 샘플 셀 홀더 7 램프 구획
4 줄 메는 부분 8 건전지 구획
제품 구성 부품
그림 47를 참조하여 모든 구성 부품이 동봉되었는지 확인하십시오. 이 중에서 누락되거나 손상된 품목이 있으면 즉시 제조업체나 판매 대리점에 문의하십시오.
그림 47 2100Q 및 2100Qis 구성 부품
1 2100Q 또는 2100Qis 탁도계 6 실리콘 오일
2 휴대 케이스 7 20, 100 및 800 NTU StablCal 교정 표준액
3 사용 설명서, 빠른 참조 가이드 및CD-ROM
8 AA 알칼리 건전지(pk/4)
4 오일 도포용 헝겊 9 StablCal 10 NTU 검증액
5 캡(pk/6)이 있는 1" 샘플 셀(10 mL)
한글 127
설치
주의 신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다.
건전지 설치
경고 잠재적 화재 위험. 계측기에 알칼리 건전지 또는 NiMH 충전지만 사용하십시오. 다른 종류의 건전지를 사용하거나 건전지를 잘못 설치하면 화재가 발생할 수 있습니다. 절대 종류가 다른 건전지를 계측기에 혼용하지 마십시오.
주의사항 건전지 구획은 방수가 아닙니다. 건전지 구획에 물이 들어가면 건전지를 빼서 말리고 구획 내부를 즉시 닦으십시오. 건전지 접촉면의 부식 상태를 확인하고 필요하면 청소합니다.
주의사항 NiMH 충전지를 사용하는 경우, 완전히 충전한 충전지를 삽입해도 건전지 아이콘이 완전치 채워지지 않습니다(1.5 V인 알칼리 건전지와 달리 NiMH 충전지의 전압은 1.2 V임). 아이콘이 완충되지 않은 것으로 표시되더라도 2500 mAH NiMH 충전지는 새 알칼리 건전지와 비교하여 장치 작동 시간(재충전까지의 시간)의 90%까지 사용할 수 있습니다.
본 계측기는 AA 알칼리 건전지 또는 NiMH 충전지를 사용하여 작동합니다. 건전지 사용 시간을 늘리기 위해 계측기는 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 꺼집니다. 백라이트는 30초 후에 꺼집니다. 이 시간은 전원 관리 메뉴에서 변경할 수 있습니다.참고: 충전지는 USB/전원 모듈을 이용해서만 충전됩니다. 자세한 내용은 모듈 설명서를 참조하십시오.
건전지 설치에 대해서는 그림 48를 참조하십시오.
1. 건전지 덮개를 제거합니다.2. AA 알칼리 건전지 4개 또는 AA NiMH 충전지 4개를 설치합니다. 건전지를 올바른 방향으로 설치해야 합니다.
3. 건전지 덮개를 다시 끼웁니다.
그림 48 건전지 설치
128 한글
사용자 인터페이스 및 탐색
사용자 인터페이스
그림 49 키패드 설명
1 설정 키: 계측기 설정을 위한 메뉴 옵션을 선택합니다.
5 위쪽 키: 메뉴를 스크롤하고 숫자와문자를 입력합니다.
2 교정 키: 교정 화면을 표시하고 교정을 시작하며 교정 옵션을 선택합니다.
6 오른쪽 키(상황별 기능 키): 탁도 샘플을 판독하고 옵션을 선택 또는 확인하며 하위 메뉴를 열거나 이동합니다.
3 아래쪽 키: 메뉴를 스크롤하고 숫자와 문자를 입력합니다.
7 데이터 관리 키: 저장된 데이터를 확인, 삭제 또는 전송합니다.
4 왼쪽 키(상황별 기능 키): 교정 확인에 접근하고 현재 메뉴 화면을 취소하거나 이전 메뉴 화면으로 나갑니다.
화면 설명측정 화면에는 탁도, 단위, 교정 상태, 날짜 및 시간, 작동자 ID(설정한 경우) 및 샘플 ID(설정한 경우)가 표시됩니다. 그림 50을 참조하십시오.
그림 50 단일 화면 표시
1 작동자 ID 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit)또는 FNU (Formazin Turbidity Unit)
2 샘플 ID 10판독 모드: Rapidly SettlingTurbidity(대상 아이콘)
3 안정성 또는 화면 잠금 표시기 11판독 모드: 신호 평균(X-바 아이콘)
4 교정 상태 표시기(교정 OK=합격) 12시간
5 교정 상태 표시기(교정 ?=불합격) 13날짜
6 파라미터 이름 14판독(상황별 메뉴: OK, 선택)
7 AC 전원 아이콘 15옵션(상황별 메뉴)
8 건전지 아이콘 16교정 확인
한글 129
탐색
계측기에는 다양한 옵션을 변경하기 위한 설정 메뉴, 판독 옵션 메뉴, 교정 옵션 메뉴 및 교정 확인 옵션 메뉴가 있습니다. 위쪽 및 아래쪽 키를 사용하여 각 옵션을 강조 표시합니다. 오른쪽 키를 눌러 옵션을 선택합니다.옵션은 다음 두 가지 방법으로 변경합니다.
1. 목록에서 옵션을 선택합니다. 옵션을 선택할 때는 위쪽 및 아래쪽 키를 사용합니다. 확인란이 표시되면 둘 이상의 옵션을 선택할 수 있습니다. 선택 아래에서 왼쪽 키를 누릅니다.참고: 확인란을 선택 해제하려면 선택해제 아래에서 왼쪽 키를 누릅니다.
2. 화살표 키를 사용하여 옵션 값을 입력합니다.위쪽 및 아래쪽 키를 눌러 값을 입력하거나 변경합니다.
3. 오른쪽 키를 눌러 다음 공백으로 전진합니다.4. OK 아래에서 오른쪽 키를 눌러 값을 적용합니다.
시작하기
계측기 켜기 및 끄기
ON/OFF 키를 눌러 계측기를 켜거나 끕니다. 계측기가 켜지지 않으면건전지 또는 모듈이 올바로 설치되어 있는지, 또는 AC 전원이 전기 콘센트에 올바로 연결되었는지 확인하십시오.참고: 자동 종료 옵션을 사용하여 계측기를 끌 수도 있습니다. Power Management을 참조하십시오.
언어 변경세 가지 언어 옵션을 설정할 수 있습니다.
• 계측기 전원을 처음으로 켤 때 화면 언어를 선택합니다.• 전원 키를 누른 상태로 유지하면 화면 언어가 선택됩니다.• 언어는 설정 메뉴에서 변경할 수 있습니다.
1. 목록에서 언어를 선택합니다. 확인을 눌러 확인합니다.2. 업데이트가 완료되면 완료를 누릅니다.
날짜 및 시간 변경날짜 및 시간은 날짜 및 시간 메뉴에서 변경할 수 있습니다.
1. 설정 키를 누르고 날짜 및 시간을 선택합니다.2. 날짜 및 시간 정보 업데이트:
옵션 설명
형식 날짜 및 시간 형식 중 한 가지 선택:yyyy-mm-dd 24hyyyy-mm-dd 12hdd-mm-yyyy 24hdd-mm-yyyy 12hmm/dd/yyyy 24hmm/dd/yyyy 12h
날짜 현재 날짜 입력
시간 현재 시간 입력
현재 날짜와 시간이 화면에 표시됩니다.
날짜와 시간을 설정하면 계측기의 판독 준비가 끝납니다.
표준 작동
샘플 ID 사용샘플 ID 태그를 사용하여 판독값을 특정 샘플 위치와 연결시킵니다. 할당된 경우, 저장 데이터에 이 ID가 포함됩니다.
1. 설정 메뉴에서 샘플 ID를 선택합니다.2. ID 선택, 만들기 또는 삭제:
옵션 설명
현재 ID 목록에서 ID를 선택합니다. 다른 ID를 선택할 때까지 현재ID가 샘플 데이터에 연결됩니다.
새 샘플 ID 만들기 새 샘플 ID에 대한 이름을 입력합니다.
샘플 ID 삭제 기존 샘플 ID를 삭제합니다.
130 한글
작동자 ID 사용작동자 ID 태그는 판독값을 개별 작동자와 연결시킵니다. 모든 저장 데이터에 이 ID가 포함됩니다.
1. 설정 메뉴에서 작동자 ID를 선택합니다.2. 작동자 ID 선택, 만들기 또는 삭제:
옵션 설명
현재 ID 목록에서 ID를 선택합니다. 다른 ID를 선택할 때까지 현재 ID가 샘플 데이터에 연결됩니다.
새 작동자 ID 만들기
새 작동자 ID의 이름을 입력합니다(최대 10개까지 가능).
작동자 ID 삭제 기존 작동자 ID를 삭제합니다.
고급 작동
StablCal® 표준액을 이용하여 탁도계를 교정합니다.참고: 정확도를 높이기 위해 교정 중 모든 판독에 동일한 샘플 셀 또는 4개의 매칭 샘플 셀을 사용하십시오. 다이아몬드 또는 방향 표시가 셀 구획 전면의 돋아진 방향 표시에 맞도록 하여 샘플 셀을 장치 셀 구획에 삽입합니다.
1. 교정 키를 눌러 교정모드로 들어갑니다. 화면의 지침을 따르십시오.참고: 표준액을 삽입하기 전에 각 표준액을 가볍게 뒤집습니다.
2. 20 NTU StablCal 표준액을 삽입하고 덮개를 닫습니다.참고: 삽입할 표준액은테두리가 둘러져 있습니다.
3. 판독을 누릅니다. 화면에 안정화 중...이 표시된 다음 결과가 표시됩니다.
4. 100 NTU 및 800 NTUStablCal 표준액을 이용하여 2단계와 3단계를 반복합니다.참고: 완료를 눌러 2포인트 교정을 완료합니다.
5. 완료를 눌러 교정의상세 내용을 검토합니다.
6. 저장을 눌러 결과를저장합니다.교정이 완료되면 계측기가 자동으로 교정 확인모드로 들어갑니다. Verification calibration을 참조하십시오.
판독 모드
1. 위쪽 또는 아래쪽 키를 눌러 판독 옵션 메뉴로 들어갑니다.2. 판독 모드를 선택하여 다음 옵션 중 하나를 선택합니다.
옵션 설명
일반 (기본 설정)
일반 모드는 판독을 3번 수행하고 평균을 계산합니다. 결과는 판독 후에 표시됩니다.
신호 평균 신호 평균 모드는 빛의 경로를 통과할 때 샘플 입자가 정상 경로에서 이탈하여 발생하는 판독 오차를 보정합니다.신호 평균이 작동 중일 때는 X-바 아이콘이 화면에 표시됩니다.신호 평균 모드는 12회 측정을 수행하며 3번 판독 후 평균을표시하기 시작합니다. 최종 결과는 12회 판독의 전체 평균입니다.
한글 131
옵션 설명
RapidlySettlingTurbidity™(RST)
Rapidly Settling Turbidity (RST) 모드는 실시간 측정값을 누적시키고 그 경향을 바탕으로 샘플의 탁도 판독값을 95% 신뢰도까지 계산하여 지속적으로 업데이트합니다.RST 모드는 빠르게 안정화되고 값을 지속적으로 변화시키는 샘플에 사용하면 효과가 매우 좋습니다. 판독값은 판독을시작할 때 균질하게 올바로 준비된 샘플을 기준으로 합니다.이는 20 NTU 이상 샘플에 적용하기에 매우 좋습니다. 샘플은 계측기에 삽입하기 직전에 뒤집어서 완전히 혼합해야 합니다.Rapidly Settling Turbidity가 작동하면 화면에 대상 아이콘이표시됩니다.Rapidly Settling Turbidity는 중간 결과를 표시하면서 5회에걸쳐 판독을 수행하고 결과를 계산합니다.
유지관리
주의 신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다.
계측기 청소계측기는 유지관리가 필요 없도록 설계되었으며 정상적 작동을 위해 정기적으로 청소할 필요가 없습니다. 필요한 경우 계측기의 외부 표면을 청소할 수 있습니다.참고: 재질이 손상될 수 있으니 계측기를 용제로 닦지 마십시오.
1. 계측기를 청소할 때는 먼지와 보풀이 없는 마른 또는 약간 젖은 헝겊을 사용하십시오. 잘 닦이지 않는 찌든 때를 벗겨낼 때는 연한 비눗물을 사용할 수도 있습니다.
샘플 셀에 실리콘 오일 도포샘플 셀과 컵은 매우 깨끗해야 하며 큰 스크래치가 없어야 합니다. 샘플셀 외부에 실리콘 오일을 얇게 도포하여 빛을 산란시킬 수 있는 작은 결함과 스크래치를 메웁니다.참고: 제공된 실리콘 오일만 사용하십시오. 이 실리콘 오일은 샘플 셀 유리와 굴절률이 같습니다.
1. 실험실용 유리 세정제를 이용하여 셀 및 캡의내부와 외부를 세척합니다. 그런 다음 증류수나탈이온수로 여러 번 헹굽니다.
2. 셀 상부에서 하부로실리콘 오일을 소량씩 짜서 도포합니다.
3. 제공된 오일 도포용헝겊을 이용하여 오일을골고루 퍼트립니다. 오일을 얇게 도포하고 남은오일은 닦아냅니다. 샘플 셀에 오일이 전혀 또는 거의 보이지 않도록건조시켜야 합니다.참고: 오일 도포용 헝겊은 플라스틱 보관 백에넣어 깨끗하게 보관해야합니다.
샘플 셀 보관
주의사항 샘플 셀을 공기로 말리지 마십시오.
참고: 셀이 건조해지지 않도록 항상 샘플 셀에 캡을 닫아 보관하십시오.
1. 샘플 셀에 증류수나 탈이온수를 채웁니다.2. 샘플 셀에 뚜껑을 닫고 보관합니다.3. 샘플 셀 외부를 부드러운 헝겊으로 닦아 물기를 없앱니다.
건전지 교체
경고 잠재적 화재 위험. 계측기에 알칼리 건전지 또는 NiMH 충전지만 사용하십시오. 다른 종류의 건전지를 사용하거나 건전지를 잘못 설치하면 화재가 발생할 수 있습니다. 절대 종류가 다른 건전지를 계측기에 혼용하지 마십시오.
132 한글
건전지 교체에 대해서는 그림 48 페이지의 128를 참조하십시오.
1. 건전지 덮개를 제거합니다.2. 건전지를 빼냅니다.3. AA 알칼리 건전지 4개 또는 AA NiMH 충전지 4개를 설치합니다. 건전지를 올바른 방향으로 설치해야 합니다.
4. 건전지 덮개를 다시 끼웁니다.
램프 교체
주의 화상 위험 램프가 식을 때까지 기다리십시오. 뜨거운 램프를 만지면 화상을 입을수 있습니다.
한글 133
1 3
2 4
134 한글
5 7
6 8
한글 135
문제 해결아래 표에서 일반적 문제 메시지나 증상, 가능한 원인 및 해결 조치를 참조하십시오.
오류/경고 설명 해결 방법
덮개를 닫고 판독을 누르십시오.
덮개가 열렸거나 덮개를감지하지 못했습니다.
판독 및 재판독 중에는 덮개를 닫아두십시오.
건전지 부족! 건전지 전원이 부족합니다. • 새 건전지를 끼우십시
오.• 충전지를 사용하는 경우에는 USB/전원 모듈을 연결하십시오.
ADC 실패! 판독 실패를 유발하는 하드웨어 오류가 발생했습니다.
다시 판독하십시오.
검출기 신호가 너무 낮음! 180° 검출기에서 광량이부족합니다. • 빛 경로가 막혔는지 점
검하십시오.• 램프를 점검하십시오.
범위 초과! 탁도가 너무 높습니다.RapidCal™로만 교정하려고 했기 때문일 수 있습니다.
• 상위 범위를 교정하십시오.
• 샘플을 희석하십시오.
범위 미만! 측정한 흡광도가 교정 범위에 미달됩니다.
교정을 반복하십시오.
램프를 점검하십시오! 90° 및 180° 검출기에서 신호가 너무 약합니다.
2100Q: 램프에 결함이 있습니다. 램프를 교체하십시오(램프 교체페이지의 133 참조).2100Qis: 기술 지원을 요청하십시오.
온도가 너무 높습니다! 장치 전원을 끄십시오.
온도가 계측기 한계를 초과했습니다(>60 °C 또는>140 °F).
계측기를 끄고 식히십시오.
오류/경고 설명 해결 방법
RST: 평균값! 고형물이 너무 천천히 안정화됩니다. 이 샘플에 판독 모드가 적합하지 않습니다.
일반 또는 신호 평균 판독모드를 선택하십시오.
신뢰 수준: 95% 미만 판독 모드 Rapidly SettlingTurbidity가 ≥ 95% 신뢰범위를 충족하지 않습니다.
• 고형물이 분리되도록샘플을 여러 번 뒤집으십시오. 판독을 다시 수행하십시오.
• 샘플이 안정적이고 고착될 수 있는 고형물이없는 경우 일반 판독 모드로 전환하십시오.
표준 값 범위 초과. 교정액을 넣고 판독 누르기
판독에 잘못된 표준 값을사용했습니다.
적합한 표준액을 삽입하고 다시 판독하십시오.
이미 사용 중인 ID. 새 ID입력
작동자 또는 샘플 ID가 이미 할당되어 사용할 수 없습니다.
새 ID를 만드십시오.
오류 - 보안 보안을 활성화하기 전에 암호를 설정해주십시오.
암호를 만들지 않았습니다.
새 암호를 만드십시오.
최소 1자 이상 입력하십시오.
암호에는 최소 1자 이상이 포함되어야 합니다.
최소 1자 이상을 포함시켜 암호를 만드십시오.
잘못된 암호입니다. 다시시도.
잘못된 암호를 입력했습니다.
해당 암호를 입력하십시오.
컴퓨터에서 USB 케이블을 분리하십시오.
계측기와 컴퓨터에 연결된 상태에서 데이터 저장장치가 응답하지 않습니다.
계측기에서 USB 케이블을 분리하고 데이터를 다시 전송해보십시오.
USB 모듈 메모리가 가득참. 데이터 삭제하고 다시시도.
데이터 저장 장치가 가득찼습니다.
1. USB/전원 모듈을 컴퓨터에 연결합니다.2. 컴퓨터로 저장된 데이터를 다운로드합니다.3. 모듈에서 데이터 로그를 삭제합니다.
136 한글
오류/경고 설명 해결 방법
마지막 판독값 삭제 실패! 데이터 저장 장치에 오류가 있습니다.
계측기를 껐다가 켜십시오. 계속해서 오류 메시지가 나타나면 기술 지원을요청하십시오.
데이터 로그 삭제 실패!
데이터 집합 판독 불가!
데이터 저장 불가!
판독 로그에 저장 불가!
교정 확인 로그에 저장 불가!
데이터 저장 오류!
데이터 판독 오류!
한글 137
Technické údajeTechnické údaje se mohou měnit bez předchozího oznámení.
Technicképarametry
Podrobnosti
Metoda měření Poměrové měření využívající signál rozptylunefelometrického světla (90°) vůči signálu rozptylu vysílanéhosvětla.
Předpisy 2100Q:splňuje metodu EPA 180.12100Qis:splňuje ISO 7027
Zdrojová žárovka 2100Q: žárovka s wolframovým vláknem2100Qis:dioda (LED) emitující světlo o vlnové délce 860 nm
Rozsah měření 0–1000 NTU (FNU)
Přesnost měření ±2% měřené hodnoty plus rozptýlené světlo od 0–1000 NTU(FNU)
Opakovatelnost ±1% měření nebo 0,01 NTU (FNU) podle toho, co je větší
Rozlišení 0,01 NTU v nejnižším rozsahu
Rozptýlené světlo ≤ 0,02 NTU (FNU)
Průměrovánísignálu
Volitelné zapnutí nebo vypnutí
Detektor Křemíková fotodioda
Režimy načítání Normální (stisknutím pro načtení), průměrování signálu neboRapidly Settling Turbidity™
Možnostikalibrace
RapidCal™ v jediném kroku pro záznam dle legislativníchpředpisů v nízkých úrovních od 0 - 40 NTU (FNU)Kalibrace celého rozsahu od 0 - 1000 NTU (FNU)Kalibrace na stupně zakalení
Kalibračníprotokol
Zaznamenává posledních 25 úspěšných kalibrací
Protokol ověření Protokoluje posledních 250 úspěšných ověření
Technicképarametry
Podrobnosti
Protokolování dat(datalogger)
500 záznamů
Požadavky nazásobováníelektrickýmproudem
100–240 V střídavých, 50/60 Hz (s napájením nebo USB/napájecím modulem)4 AA alkalické baterieDobíjitelné NiMH akumulátory (pro použití s USB/napájecímmodulem)
Provoznípodmínky
Teplota: 0 - 50 °C (32 - 122 °F)Relativní vlhkost: 0–90% při 30 °C, 0–80% při 40 °C, 0–70%při 50 °C, nekondenzující
Podmínkyskladování
-40 až 60 °C (- 40 až 140 °F), pouze přístroj
Rozhraní Volitelné USB
Požadovanýobjem vzorku
15 ml (0,5 oz.)
Kyvety pro vzorky Kulaté kyvety 60 x 25 mm (2,36 x 1 palce) borosilikátové sklose šroubovacími víčky
Rozměry 22,9 x 10.7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 palce)
Hmotnost 530 g (1,17 libry) bez baterií620 g (1,37 libry) se čtyřmi AA alkalickými bateriemi
Stuupeň krytíkrytu měřidla
IP67 (uzavřené víko, bez přihrádky pro baterie a modulu)
Ochranná třída Napájení: třída II
Certifikace Certifikováno CE
Záruka 1 rok (EU: 2 roky)
Obecné informaceV žádném případě nebude výrobce odpovídat za nepřímé, zvláštní,náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoliv závady nebo
138 Čeština
opomenutí uvedeného v této příručce. Výrobce is vyhrazuje právoprovádět v této příručce a výrobcích v ní popsaných změny, a to kdykoliv,bez oznámení či bez závazku. Revidovaná vydání jsou dostupná nainternetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informacePřed vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosímpozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všemupozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačnémpřípadě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením,nepoužívejte je způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P EČ Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jínezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
R E A G . Upozorňuje na potenciálně nebo akutně nebezpečné situace, jež by bez vhodnýchpreventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menšínebo středně závažné poranění.
U P O Z O R NĚN Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabráníjejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symbolyPřečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji. Vopačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje.Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci o nebezpečí nebonutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemibezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešlimožnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se doreferenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickýmproudem.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem nesmí být likvidovánov evropských systémech veřejné likvidace po 12.srpnu 2005. Veshodě s evropskými místními a vnitrostátními předpisy (směrnice EU2002/96/ES) musí nyní uživatelé elektrického zařízení v Evropěvracet staré zařízení nebo zařízení s ukončenou životností výrobci klikvidaci, aniž by tím uživateli vznikal poplatek.Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebododavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužiléhovýrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelemsprávné likvidace.
CertifikaceKanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,Třída A:Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadskýchpředpisů o zařízeních způsobujících rušení.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Část 15, meze třídy "A"Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavkyuvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splněnínásledujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
může působit nežádoucí provoz.
Čeština 139
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schválenystranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnostoprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testovánoa bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základěčásti 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelemposkytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízenív provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a můževyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno apoužíváno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiovýchkomunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech můžepravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel budemuset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémůzpůsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení ječi není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpícírušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Celkový přehled21001Q a 21001Qis jsou přenosné turbidimetry pro měření zákalu od 0do 1000 NTU (FNU). Primárně jsou určeny pro terénní použití a přenosnéměřidlo je napájeno čtyřmi bateriemi AA. Data lze ukládat a převádět dotiskárny, počítače nebo na paměťové zařízení USB.
Obr. 51 Celkový přehled
1 Zapnutí a vypnutí 5 Šipka zarovnání kyvety
2 Klávesy podsvícení displeje (+ a -) 6 Modul
3 Držák kyvety na vzorky s víkem 7 Prostor lampy
4 Pro upevnění závěsné šňůry 8 Prostor pro baterie
Součásti výrobkuPřesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 52. Pokudnějaké položky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte výrobce nebovašeho obchodního zástupce.
140 Čeština
Obr. 52 Součásti 2100Q a 21001 is
1 Turbidimetr 2100Q nebo 2100Q is 6 Silikonový olej
2 Přepravní kufířk 7 Kalibrační standardy StablCal NTU20, 100 a 800
3 Uživatelská příručka, průvodcerychlými odkazy a CD-ROM
8 AA alkalické baterie (bal/4)
4 Utěrka na roztírání oleje 9 Ověřovací standard StablCal 10NTU5 1" kyveta na vzorky (10 ml) s víčkem
(bal/6)
Instalace
P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouzedostatečně kvalifikovaný personál.
Instalace baterií
R E A G . Potenciální nebezpečí požáru. V měřidle používejte pouze alkalické baterie nebonikl-metalhydridové akumulátory (NiMH). Jiné typy baterií nebo nesprávnáinstalace mohou způsobit požár. V nikdy nepoužívejte různé typy baterií.
U P O Z O R NĚN Í Prostor pro baterie není vodotěsný. Pokud dojde k proniknutí vlhkosti do přihrádkypro baterie, baterie vyjměte a vysušte a důkladně vysušte i vnitřní prostor přihrádkypro baterie. Zkontrolujte, zda nejsou zkorodované kontakty baterií a vyčistěte je,bude-li to nutné.
U P O Z O R NĚN Í Pokud používáte nikl-metalhydridové (NiMH) akumulátory, ikona baterie budesignalizovat plné nabití po vložení čerstvě nabitých nikl-metalhydridovýchakumulátorů (NiMH jsou 1,2 V versus 1,5 V pro alkalické baterie). I když ikonanesignalizuje úplné nabití, 2500mAH NiMH akumulátory budou dosahovat 90 %doby provozní životnosti přístroje (před dobitím) v porovnání s novými alkalickýmibateriemi.
Měřidlo lze napájet AA alkalickými bateriemi nebo dobíjitelnými NiMHakumulátory. Po 10 minutách nečinnosti se měřidlo vypne a podsvícenídispleje se vypne po 30 sekundách, aby se chránila životnost baterie. Tutodobu lze změnit v nabídce Řízené napájení.Poznámka: Dobíjitelné akumulátory lze dobíjet pouze pomocí USB/napájecíhomodulu. Další údaje naleznete v dokumentaci modulu.
Instalace baterie viz Obr. 53.
1. Sejměte kryt baterie.2. Nainstalujte 4 AA alkalické baterie nebo 4 AA nikl-metalhydridové
(NiMH) akumulátory. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci.3. Vraťte kryt baterie na původní místo.
Čeština 141
Obr. 53 Instalace baterie Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Obr. 54 Popis ovládacího panelu
1 Klávesa SETTINGS (nastavení):vybírá možnosti nabídky pronastavení měřidla
5 Klávesa UP (nahoru): procházínabídkami, zadává číslice a písmena
2 Klávesa CALIBRATION(kalibrace): ukazuje obrazovkukalibrace, start kalibrace, vybratmožnosti kalibrace
6 Klávesa RIGHT (vpravo)(kontextuální): načítá zakalenívzorku, vybírá či potvrzuje možnosti,otevírá/skáče na dílčí nabídky
3 Klávesa DOWN (dolů): procházínabídkami, zadává číslice a písmena
7 Klávesa DATA MANAGEMENT(řízení dat): prohlíží, maže nebopřenáší uložená data4 Klávesa LEFT (vlevo)
(kontextuální): přístup k ověřeníkalibrace, ruší nebo vystupuje zaktuální obrazovky nabídky napředchozí obrazovku nabídky
142 Čeština
Popis displejeObrazovka měření ukazuje zákal, jednotky, stav kalibrace, datum a čas,ID oblsuhy (je-li nastaveno) a ID vzorku (je-li nastaveno). Viz Obr. 55.
Obr. 55 Displej s jedinou obrazovkou.
1 Identifikace obsluhy 9 NTU (jednotka nefelometrickéhozákalu) nebo FNU (jednotkaformazinového zákalu)
2 Identifikace vzorku 10 Režim načítání: Rychle se usazujícízákal (ikona cíle)
3 Indikátor stability nebo uzamčenídispleje
11 Režim načítání: Průměr signálu(ikona X pruhu)
4 Indikátor stavu kalibrace (KalibraceOK=přijato)
12Čas
5 Indikátor stavu kalibrace (Kalibrace ?=nepřijato)
13 Datum
6 Název parametru 14 Načítání (kontextuální, OK, Zvolit)
7 Ikona napájení ze sítě 15 Možnosti (kontextuální)
8 Ikona baterie 16 Ověření kalibrace
NavigaceMěřidlo obsahuje nabídku Nastavení, nabídku Možnosti načítání, nabídkuMožnosti kalibrace a nabídku Možnosti ověření kalibrace pro změnuvolitelných možností. Použijte klávesyUP(nahoru) a DOWN(dolů) prozvýraznění různých možností. Stisknutím klávesy RIGHT(vpravo)vyberete možnost. Existují dva způsoby jak změnit nastavení:
1. Zvolte možnost na seznamu: Použijte klávesy UP(nahoru) aDOWN(dolů) pro výběr možnosti. Jestliže se zobrazí zaškrtávacípolíčka, lze vybrat více než jednu možnost. Stiskněte klávesuLEFT(vlevo) pod Vybrat.Poznámka: Výběr zaškrtávacích políček zrušíte stisknutím klávey LEFT(vlevo)pod Zrušit výběr.
2. Zadejte volitelnou hodnotu pomocí kláves se šipkami:Stiskněte klávesyUP(nahoru) a DOWN(dolů) pro zadání či změnuhodnoty.
3. Stiskněte klávesu RIGHT(vpravo) pro postup k dalšímu políčku.4. Stiskněte klávesu RIGHT(vpravo) pod OK k přijetí hodnoty.
Spuštění
Vypněte a zapněte měřidlo
Stisknutím klávesy ON/OFF (zapnout/vypnout) měřidlo zapnete avypnete. Pokud se měřidlo nezapne, zajistěte, aby byly správněnainstalovány baterie nebo modul nebo aby byl do síťové zásuvky řádněpřipojen napájecí síťový zdroj.Poznámka: K vypnutí měřidla lze rovněž použít možnost Automatické vypnutí. Viz Power Management.
Změna jazykaPro nastavení jazyka existují tři varianty:
• Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.• Jazyk displeje se zvolí při stisknutí a přidržení klávesy napájení.• Jazyk lze změnit z nabídky Nastavení.
1. Zvolte jazyk ze seznamu. Potvrďte tlačítkem OK.
Čeština 143
2. Po dokončení aktualizace stiskněte Hotovo.
Změna data a časuDatum a čas lze měnit v nabídce Datum a čas.
1. Stiskněte klávesu SETTINGS (nastavení) a zvolte Datum a čas.2. Aktualizujte informace o čase a datu:
Možnost Popis
Formát Zvolte jeden z formátů pro datum a čas:rrrr-mm-dd 24 hod.rrrr-mm-dd 12 hod.dd-mm-rrrr 24 hod.dd-mm-rrrr 12 hod.mm/dd/rrrrr 24 hod.mm/dd/rrrrr 12 hod.
Datum Zadejte aktuální datum
Čas Zadejte aktuální čas
Na displeji se objeví aktuální datum a čas.
Po nastavení data a času je měřidlo připraveno k provedení měření.
Standardní operace
Použijte ID vzorkuZáložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot skonkrétním vzorkem. Jestliže bylo nastaveno ID vzorku, budou uloženádata obsahovat toto ID.
1. Zvolte ID vzorku v nabídce Nastavení.2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID vzorku:
Možnost Popis
Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno sdaty vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID.
Vytvořte nové ID vzorku Zadejte název pro nové ID vzorku.
Vymažte ID vzorku Vymažte existující ID vzorku.
Použijte ID obsluhyZáložka ID obsluhy propojuje naměřené hodnoty s individuální obsluhou.Všechny uložené údaje budou toto ID obsahovat.
1. Vyberte ID obsluhy v nabídce Nastavení.2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID obsluhy:
Možnost Popis
Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno sdaty vzorku, dokud nebude vybráno odlišné ID.
Vytvořte nové IDobsluhy
Zadejte název nového ID obsluhy (maximálně lzezadat 10 jmen).
Vymažte ID obsluhy Vymažte existující ID obsluhy.
Rozšířené operace
Nakalibrujte turbidimetr pomocí standardů StablCal®Poznámka: Pro nejlepší přesnost používejte během kalibrace při všech odečtechstejnou kyvetu nebo čtyři kyvety s ověřenými shodnými optickými vlastnostmi..Zasuňte kyvetu do prostoru pro uložení kyvety tak, aby kosočtverec nebo orientačníznačka odpovídala vyvýšené orientační značce před prostorem pro uložení kyvety.
144 Čeština
1. Stisknutím klávesyKALIBRACE vstoupítedo režimu kalibrace.Dále postupujte podleinstrukcí na displeji.Poznámka: Předzasunutím otočte každýstandard opatrně dnemvzhůru.
2. Zasuňte standard 20NTU StablCal auzavřete víko.Poznámka: Standard,který se má zasunout, jeohraničen.
3. Stiskněte Načítat. Nadispleji se objevíStabilizace a poté seukáže výsledek.
4. Opakujte krok 2 a 3se standardem StablCal100 NTU a 800 NTU.Poznámka: StisknutímHotovodokončíte2bodovou kalibraci.
5. StisknutímHotovobudete prohlížet detailykalibrace.
6. StisknutímUložituložíte výsledky.Po dokončení kalibraceměřidlo automatickypřechází do režimuOvěřování kalibrace,další údaje viz Verification calibration.
Režimy načítání
1. Stiskněte klávesu UP(nahoru) nebo DOWN(dolů) pro vstup do nabídkyMožnost načítání.
2. Vyberte Režim načítání pro volbu jedné z následujících možností
Možnost Popis
Normální (Továrnínastavení)
Normální režim načítá a průměruje tři načtenéhodnoty. Výsledek se zobrazí po načítání.
Průměr signálu Režim Průměr signálu kompenzuje odchylky načítánízpůsobené průchodem částic ve vzorku přes dráhusvětla.Když se signál zprůměrovává, na displeji se objevíikona X-práh.Režim Průměr signálu měří 12krát a začíná ukazovatprůměr po třech načítáních. Konečný výsledek jeprůměrem všech 12 načítání.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Režim Rapidly Settling Turbidity (RST, rychle seusazující zákal) vypočítává a nepřetržitě upřesňujenačítání zákal vzorku do 95% intervalu spolehlivostina základě akumulovaného trendu hodnotnaměřených v reálném čase.Režim RST se nejlépe používá na vzorcích, které serychle usazují a jejichž hodnota s neustále mění.Načítání je založeno na správně připraveném vzorku,který je při zahájení načítání homogenní. Nejlépe sepoužívá u vzorků, u kterých je hodnota zákalu většínež 20 NTU. Vzorek se musí důkladně promíchatotočením dnem vzhůru bezprostředně před vloženímdo měřidla.Když je zapnuta funkce Rapidly Settling Turbidity, nadispleji se objeví cílová ikona.Rapidly Settling Turbidity načítá a vypočítává pěthodnot, zatímco ukazuje aktuální výsledky.
Čeština 145
Údržba
P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouzedostatečně kvalifikovaný personál.
Vyčištění měřidlaMěřidlo je navrženo jako bezúdržbové a nevyžaduje k normálnímuprovozu čištění. Vnější povrchy měřidla lze čistit podle potřeby.Poznámka: Měřidlo nečistěte rozpouštědly, aby nedošlo k poškození materiálu.
1. Měřidlo čistěte suchou nebo slabě navlhčenou látkou, kteráneobsahuje prach ani volná vlákna. V případě kontaminacerozpustnými lipidy lze rovněž použít slabý mýdlový roztok.
Nanášení silikonového oleje na kyvetu se vzorkemKyvety se vzorkem a víčka musí být mimořádně čisté a nesmí býtpoškrábané. Naneste na vnější povrch kyvet se vzorkem silikonový olej vtenké vrstvě, aby se zamaskovaly drobné nedokonalosti a škrábance,které mohou zvyšovat rozptyl světla.Poznámka: Používejte pouze silikonový olej dodávaný s přístrojem. Tento silikonovýolej má stejný index lomu jako sklo kyvety.
1. Vyčistěte vnitřní avnější povrch kyvet avíček omytím v čisticímprostředku nalaboratorní sklo.Pokračujtevícenásobnýmoplachovánímdestilovanou nebodemineralizovanouvodou.
2. Naneste na kyvetumalou kapkusilikonového olejeodshora dolů.
3. Použijte utěrku proroztírání olejedodávanou s přístrojemk rovnoměrnémurozprostření oleje.Přebytečné množstvíotřete, aby se zachovalapouze tenká vrstvaoleje. Dbejte na to, abykyveta byla téměř suchás malým či neviditelnýmmnožstvím oleje.Poznámka: Utěrku proroztírání oleje uložte doplastového úložnéhosáčku, aby látka zůstalačistá.
Uskladnění kyvet
U P O Z O R NĚN Í Kyvety vzorků nesušte vzduchem.
Poznámka: Kyvety vždy ukládejte s nasazenými víčky, aby nedošlo k jejichvyschnutí.
146 Čeština
1. Naplňte kyvety destilovanou nebo demineralizovanou vodou.2. Kyvety uzavřete a uložte.3. Otřete vnější stranu kyvety dosucha měkkou látkou.
Výměna baterie
R E A G . Potenciální nebezpečí požáru. V měřidle používejte pouze alkalické baterie nebonikl-metalhydridové akumulátory (NiMH). Jiné typy baterií nebo nesprávnáinstalace mohou způsobit požár. V nikdy nepoužívejte různé typy baterií.
Postup při výměně baterie viz Obr. 53 Část na straně 142.
1. Sejměte kryt baterie.2. Vyjměte baterie.3. Nainstalujte 4 AA alkalické baterie nebo 4 AA nikl-metalhydridové
(NiMH) akumulátory. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci.4. Vraťte kryt baterie na původní místo.
Výměna žárovky
P O Z O R Riziko popálení. Počkejte, dokud žárovka nevychladne. Dotykem rozpálenéžárovky si můžete způsobit popáleniny.
Čeština 147
1 3
2 4
148 Čeština
5 7
6 8
Čeština 149
Poruchy, jejich příčiny a odstraňováníViz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznakyproblémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě.
Chyba/varování Popis Odstranění
Uzavřete víko astiskněte Načítání.
Víko je otevřené neboselhala detekce otevřenívíka.
Zajistěte uzavření víkaběhem načítání aproveďte opakovanénačítání.
Baterie je téměř vybitá! Baterie je téměř vybitá. • Vložte nové baterie.• Připojte USB/napájecí
modul, pokud sepoužívají dobíjitelnéakumulátory
ADC selhání! Hardwarová chyba, kterázpůsobila selhání přinačítání.
Opakujte načítání.
Příliš nízký signáldetektoru!
Nedostatečné osvětlenína detektoru 180°. • Kontrola zablokování
světelné dráhy.• Zkontrolujte žárovku.
Překročení rozsahu! Zákal příliš vysoký -způsobenpravděpodobněkalibrováním pouze sRapidCal™.
• Kalibrujte hornírozsah.
• Nařeďte vzorek.
Pod rozsah! Naměřená absorbance jepod kalibračnímrozsahem.
Opakujte kalibraci
Zkontrolujte žárovku! Na detektoru 90°a 180°jsou signály příliš nízké.
2100Q: Žárovka je vadná.Vyměňte žárovku (viz Výměna žárovkyČást na straně 147).2100Qis: Obraťte se natechnickou podporu.
Chyba/varování Popis Odstranění
Teplota je příliš vysoká!Vypněte přístroj.
Teplota překročila mezeměřidla (>60°C nebo>140°F).
Měřidlo vypněte a nechtejej vychladnout.
RST: Průměrnáhodnota!
Pevné částice se usazujípříliš pomalu. Režimnačítání není pro tentovzorek vhodný.
Zvolte Normální režimnačítání nebo Průměrsignálu.
Úroveň spolehlivosti je< 95 %
Režim načítání RapidlySettling Turbiditynesplňuje rozsahspolehlivosti ≥ 95%.
• Vzorek několikrátobraťte dnem vzhůru,aby se pevné látkymohly rozprostřít.Načítání znovuopakujte.
• Přepněte doNormálního režimunačítání, jestliže jevzorek stabilní aneobsahuje pevnélátky, které se mohouusazovat.
Hodnota standardumimo rozsah. Vložtestandard a stiskněteNačítání
K načítání použitanesprávná hodnotastandardu.
Vložte vhodný standard anačítejte znovu.
ID se již používá.Zadejte nové ID
ID obsluhy a ID vzorkunení dostupné, protože jejiž přiděleno.
Vytvořte nové ID.
Chyba - Bezpečnost.Nastate před aktivacíbezpečnosti prosímheslo
Nebylo vytvořeno žádnéheslo.
Vytvořte nové heslo.
Zadejte prosím nejménějeden znak.
Heslo musí obsahovatminimálně jeden znak.
Vytvořte heslo, které mánejméně jeden znak.
Heslo je nesprávné.Zkuste to prosím znovu.
Bylo zadáno nesprávnéheslo.
Zadejte správné heslo.
150 Čeština
Chyba/varování Popis Odstranění
Odpojte prosím kabelUSB od svého počítače.
Paměť pro ukládání datneodpovídá běhempřipojení měřidla apočítače.
Odpojte kabel USB odměřidla a zkuste znovuodesílat data.
USB modul má plnoupaměť. Data vymažte azkuste to znovu.
Paměť pro ukládání dat jeplná.
1. K počítači připojte USB/napájecí modul.2. Stáhněte uložená datado počítače.3.Vymažte datovýprotokol na modulu.
Vymazání posledníhonačítání selhalo!
Chyba při ukládání dat. Vypněte a znovu zapněteměřidlo. Pokud chybovéhlášení přetrvává,kontaktujte Technickoupodporu.
Vymazání datovéhoprotokolu selhalo!
Nemůže načíst množinudat!
Nemůže ukládat data!
Nemůže ukládat doprotokolu měření!
Nemůže ukládat doprotokolu ověřeníkalibrace!
Chyba při ukládání dat!
Chyba při načítání dat!
Čeština 151
SpecifikationerSpecifikationer kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Målingsmetode Ratioturbidimetrisk bestemmelse ved brug af et primærtnefelometrisk lysspredningssignal (90°) til det transmitteredelysspredningssignal.
Regulatorisk 2100Q: opfylder EPA-metode 180.12100Qis: opfylder ISO 7027
Lyskilde 2100Q: Tungsten filamentdiode2100Qis: Lysemitterende diode (LED) på 860 nm
Måleområde 0–1000 NTU (FNU)
Nøjagtighed ±2% af læsning plus strølys fra 0–1000 NTU (FNU)
Repeterbarhed ±1% af læsning eller 0,.01 NTU (FNU),alt efter hvilken der erstørst
Opløsning 0,01 NTU på laveste interval
Strølys ≤ 0,02 NTU (FNU)
Signaludligning Aktiveres eller deaktiveres
Detektor Fotodiode af silikone
Læsetilstande Normal (Tryk for at læse), Signaludligning eller RapidlySettling Turbidity™
Kalibreringsindstillinger
Single step RapidCal™til regulatorisk rapportering på lavtniveau fra 0–40 NTU (FNU)Kalibrering af fuldt interval fra 0–1000 NTU (FNU)Kalibrering til grader af turbiditet
Kalibreringslog Registrerer de seneste 25 gennemførte kalibreringer
Verifikationslog Logger de seneste 250 gennemførte verifikationer
Datalogger 500 registreringer
Specifikation Detaljer
Strømkrav (AC 100–240 V , 50/60 Hz (med strøm eller USB/strømmodul)4 AA alkalinebatterierGenopladelige NiMH (til brug med USB/strømmodul)
Driftsbetingelser Temperatur: 0 til 50 °C (32 til 122 °F)Relativ luftfugtighed:0–90% ved30 °C, 0–80% ved 40 °C, 0–70% ved 50 °C, ikke-kondenserende
Opbevaring –40 til 60 °C (–40 til 140 °F), kun instrument
Interface Valgfri USB
Prøvemængde 15 mL
Prøveceller Runde kuvetter 60 x 25 mm borosilikatglas med skruelåg
Dimensioner 22,9 x 10,7 x 7,7 cm
Vægt 530 g uden batterier620 g med fire AA alkalinebatterier
Kapslingsklasse IP67 (lukket låge, batteri- og modulrum ikke medregnet
Beskyttelsesklasse
Strømforsyning: Klasse II
Certificering CE-certificeret
Garanti 1 år (EU: 2 år)
Generelle oplysningerProducenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig fordirekte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår påbaggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producentenforbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manualog de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Revideredeudgaver kan findes på producentens webside.
152 Dansk
Oplysninger vedr. sikkerhedLæs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af detteudstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kanmedføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse afapparatet.Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Dumå ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den,der er angivet i denne manual.
Sikkerhedshenvisninger
F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfaldeller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
A D V A R S E L Angiver en potentiel eller overhængene farlig situation, der vil medføre dødsfaldeller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
F o r s i g t i g Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderattilskadekomst.
B e m æ r k n i n g Angiver en sitation som kan beskadige instrumentet, hvis den ikke undgås.Oplysninger, der er særligt vigtige.
SikkerhedsmærkaterLæs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- ellerinstrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. Hvis der er placeret etsymbol på apparatet, kan det findes i brugermanualen sammen med fare-eller forsigtighedsanvisningerne.
Dette er symbolet for sikkerhedsadvarslen. Overhold alle desikkerhedsmeddelelser, der følger med dette symbol, for at undgåpotentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen for drifts- ellersikkerhedsinformationer, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol viser, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfaldpga. elektrisk stød.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må ikke bortskaffes iEuropas offentlige affaldsbehandlingssystemer efter den 12.August2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationaleregler (EU-direktiv 2002/96/EF), skal brugere af europæisk elektriskudstyr returnere gammelt eller udtjent udstyr til fabrikanten tilbortskaffelse uden omkostninger for brugeren.Bemærk: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledningvedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør ogalle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
CertificeringCanadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,IECS-003, Klasse A:Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the CanadianInterference-Causing Equipment Regulations.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC del 15, klasse "A" grænserProducenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enhedenoverholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgendebetingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter
interferens, der kan forårsage uønsket drift.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligtgodkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophævebrugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet ogoverholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelsemed Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimeligbeskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
Dansk 153
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsenderadiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes ioverensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadeligeinterferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i etbeboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilkettilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgendeteknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden tilinterferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhedder oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en andenstikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,
igen.5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
Produktoversigt2100Q og 2100Qis er bærbare turbiditetsmålere, som kan måle turbiditetfra 0 til 1000 NTU (FNU). Den transportable måler er primært til feltbrugog drives af fire AA batterier. (Data kan lagres og overføres til en printer,computer eller USB-lagringsenhed.
Figur 56 Produktoversigt
1 Tænd og sluk 5 Justeringspil
2 (Taster med baggrundslys (+ og -) 6 Modul
3 Prøvecelleholder med låg 7 Dioderum (lyskilde)
4 Fastgørelsesanordning til snor 8 Batterirum
ProduktkomponenterSe under Figur 57 for at sikre at alle komponenter er modtaget. I tilfældeaf mangler og skader skal man henvende sig til producent hhv.forhandlerdesangående.
154 Dansk
Figur 57 2100Q og 2100Qis komponenter
1 2100Q og 2100Qis turbiditetsmålere 6 Silikoneolie
2 Bæretaske 7 20, 100 og 800 NTU StablCal-kalibreringsstandarder
3 Brugerhåndbog, hurtigvejledning ogCD-rom
8 AA alkalinebatterier (pk/4)
4 Smøreklud 9 StablCal 10 NTU-verifikationsstandard5 1" prøvecelle (10 mL) med hætte (pk/
6)
Installation
F o r s i g t i g Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som erbeskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.
Isætning af batterier
A D V A R S E L Risiko for brand. Brug kun alkaline eller nikkel-metal hybridbatterier i måleren.Andre batterityper eller forkert installation kan forårsage brand. Beug aldrigforskellige batterier til måleren.
B e m æ r k n i n g Batterirummet er ikke vandsikkert. Hvis batterirummet bliver vådt, skal batteriernetages ud og tørres og indersiden af rummer skal tørres grundigt. Kontrollerbatteriets kontaktflader for rust og rengør dem om nødvendigt.
B e m æ r k n i n g Når der anvendes nikkelmetalhybridbatterier, vil batteriikonet ikke angive en fuldopladning, når der er isat friskopladte batterier (NiMH-batterier er 1,2 V ift. 1,55 Vfor alkalinebatterier). Selvom ikonet ikke angiver en komplet opladning, vil 2500mAH NIMH-batterierne opnå 90% ad instrumentets driftsrd (før genopladning) ift.nyt alkalinebatterier.
Måleren kan drives af AA Alkaline-batterier eller genopladelige NiMH-batterier. For at spare på batteriets levetid, slukker måleren efter 10minutter uden aktivitet og baggrundslyset slukker efter 30 sekunder. Dettetidsinterval kan ændres i menuen Strømstyring.Bemærk: Genopladelige batterier vil kun blive genopladet med USB/strømmodulet.Se yderligere oplysninger i modulets dokumentation.
Se Figur 58 for isætning af batterier.
1. Fjern batteridækslet.2. Isæt fire AA alkaline eller 4 AA nikkel-metal hybrdbatterier. Sørg for at
batterierne vender rigtigt.3. Sæt batteridækslet på igen.
Dansk 155
Figur 58 isætning af batterier Brugergrænseflade og navigation
Brugergrænseflade
Figur 59 Beskrivelse af tastatur
1 Tasten INDSTILLINGER: vælgmenuvalg til indstilling af måleren
5 Tasten OP kører gennem menuer,indtaster tal og bogstaver
2 Tasten KALIBRERING: åbnerkalibreringsmenuen, startkalibrering, vælg kal. indstillinger
6 TastenHØJRE (kontekstuel): læsturbiditetsprøve, vælger ellerbekræfter indstillinger, åbner/springer til undermenuer
3 Tasten NED: kører gennemmenuer, indtaster tal og bogstaver
7 DATASTYRING viser, sletter elleroverfører gemte data
4 Tasten VENSTRE (kontekstuel):adgang til kalibreringsverifikation,annulllerer eller lukker den aktuellemenuskærm til den forrigemenuskærm
156 Dansk
SkærmbeskrivelseMålemenuen viser turbiditeten, enheden, kalibreringsstatus, dato ogtidspunkt, operatør-ID (hvis oprettet) og prøve-ID (hvis oprettet). Se i Figur 60.
Figur 60 Enkeltskærmsvisning
1 Operatøridentifikation 9 NTU (nefelometriskturbiditetsenhed) eller FNU(Formazin-turbiditetsenhed)
2 Prøveidentifikation 10 Læsetilstand: Hurtigindstilling afturbiditet (målikon)
3 Indikator for stabilitets- ellerdisplaylås
11 Læsetilstand: signalgennemsnit (X-bar ikon)
4 Indikator for kalibreringsstatus(Kalibrering OK = godkendt)
12 Tid
5 Indikator for kalibreringsstatus(Kalibrering ? = mislykkedes)
13 Dato
6 Parametertitel 14 Læs (kontekstuel: OK, Vælg)
7 Ledningsnet ikon 15 Indstillinger (kontekstuel)
8 Batteriikon 16 Kalibreringsverifikation
NavigeringMåleren indeholder en Indstillingsmenu, menu til Læserindstillinger, menutil Kalibreringsindstillinger og menu til indstilling af Kalibreringsverifikation,hvor de forskellige indstillinger kan ændres. Brug tasterne OP og NED tilat markere de forskellige indstillinger. Tryk på tasten HØJRE for at vælgeen indstilling. Indstillinger kan ændres på to måder:
1. Vælg en indstilling fra en liste: Brug tasterne OP og NED til at vælgeen indstilling. Hvis afkrydsningsfelterne vises, kan der vælges mereend én indstilling. Tryk på tasten VENSTRE under Fravælg.Bemærk: Afkrydsningsfelterne fravælges ved at trykke på tasten VENSTREunder Fravælg.
2. Indtast en indstillingsværdi med piletasterne:Tryk på tasterne OP og NED for at indtaste eller ændre en værdi.
3. Tryk på taten HØJRE for at gå videre til næste plads.4. Tryk på tasten HØJRE under OK for at acceptere værdien.
Opstart
Tænd og sluk måleren
Tryk på ON/OFF-tasten for at tænde eller slukke måleren. (Hvismåleren ikke tænder, skal det kontrolleres, at batterierne, eller modulet,er installeret korrekt eller at AC-strømforsyningen er korrekt forbundet tilen el-kontakt.Bemærk: Funktionen Automatisk nedlukning kan også anvendes til at slukke formåleren. Se i Power Management.
Ændring af sprogSprog kan indstilles på tre måder:
• Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang.• Skærmsproget vælges, når strømknappen trykkes og holdes inde.• Sproget kan ændres fra menuen Indstillinger.
1. Vælg et sprog fra listen. Bekræft med OK.2. Tryk påAfslut når opdateringen er udført.
Dansk 157
Ændring af dato og tidDato og tidspunkt kan ændres i menuen Dato og tid
1. Tryk på knappen INDSTILLINGER og vælg Dato og tid.2. Opdater tids- og datoinformationerne:
Mulighed Beskrivelse
Format Vælg et af formaterne til dato og tidspunkt:åååå-mm-dd 24tåååå-mm-dd 12tdd-mm-åååå 24tdd-mm-åååå 12tmm/dd/åååå 24tmm/dd/åååå 12t
Dato Indtast den aktuelle dato
Tid Indtast det aktuelle tidspunkt
Den aktuelle dato og tidspunkt vises på skærmen.
Efter opsætning af dato og tidspunkt, er måleren klar til at foretage enmåling.
Standardfunktioner
Brug af prøve-IDPrøve-ID'et anvendes til at associere læsninger med en bestemtprøveplacering. Hvis det tildeles, vil gemte data inkludere dette ID.
1. Vælg Prøve-ID i menuen Indstillinger.2. Vælg, opret eller slet et Prøve-ID:
Mulighed Beskrivelse
Aktuelt ID Vælg et ID fra en liste. Det aktuelle ID vil blive knyttettil prøvedata, indtil der vælges et andet ID.
Mulighed Beskrivelse
Opret et nyt prøve-ID Indtast et navn på et nyt prøve-ID.
Slet Prøve-ID Slet et eksisterende prøve-ID.
Brug af et operatør-IDOperatør-ID'et knytter læsninger til en individuel operatør. Alle lagrededata vil indeholde dette ID.
1. Vælg Operatør-ID i menuen Indstillinger.2. Vælg, opret eller slet et operatør-ID:
Mulighed Beskrivelse
Aktuelt ID Vælg ID'et på en liste. Det aktuelle ID knyttes tilprøvedata, indtil der vælges et andet ID.
Opret et nyt Operatør-ID
Indtast navnet på et nyt operatør-ID (der kan højstindtastes 10 navne).
Slet operatør-ID Sletter et operatør-ID.
Avancerede funktioner
Kalibrer turbiditetsmåleren med StablCal® standarderBemærk: Opnå den største nøjagtighed ved at bruge prøvecellen eller fire matchedeprøveceller til alle målinger under kalibrering. Indsæt prøvecellen i instrumenterscellerum, således at diamant- eller orienteringsmarkeringerne flugter med dethævede orienteringsmærke foran på cellerummet.
158 Dansk
1. Tryk på tastenKALIBRERING for atåbneKalibreringstilstand.Følg vejledningen påskærmen.Bemærk: Vend/inverterforsigtigt hver standardfør standardenindsættes.
2. Indsæt 20 NTUStablCal-standarden ogluk låget.Bemærk: Standarden,der skal indsættes, erforsynet med kanter.
3. Tryk på Læs.Skærmen visermeddelelsen,Stabiliserer, og viserderefter resultatet.
4. Gentag trin 2 og 3med 100 NTU og 800NTU StablCalStandarderne.Bemærk: Tryk påAfslutfor at udføre en 2-punktskalibrering.
5. Tryk på Afslut for atgennemgåkalibreringsoplysningerne.
6. Tryk på Gem for atgemme resultaterne.Når en kalibrering erudført, skifter målerenautomatisk til tilstandenBekræft Kal., se under Verification calibration.
Læsetilstande
1. Tryk på tasterneOP eller NED for at åbne menuen Læseindstillinger.
2. Vælg Læsetilstand for at vælge en af følgende muligheder:
Mulighed Beskrivelse
Normal(Standardindstilling)
Den normale tilstand læser og tager gennemsnit aftre læsninger. Resultatet vises efter læsningen.
Signalgennemsnit Tilstanden Signalgennemsnit kompenserer forsvingninger i aflæsningen som forårsages afprøvepartiker, der flyder gennem lysbanen.X-bar-ikonet vises på skærmen nårsignaludligningen er aktiveret.Tilstanden Signalgennemsnit måler 12 gange ogbegynder at vise gennemsnittet efter tre læsninger.Det endelige resultat er gennemsnittet af alle 12læsninger.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Tilstanden Rapidly Settling Turbidity (RST)beregner og opdaterer løbende prøvensturbiditetslæsning til en konfidens på 95 % baseretpå den samlede tendens for værdierne målt irealtid.RST-tilstanden anvendes bedst til prøver sombundfældes hurtigt og som hele tiden skifter værdi.Læsningen er baseret på en korrekt klargjort prøve,som er homogen ved begyndelsen af læsningen.Dette gøres bedst til prøver som er større end 20NTU. Prøven skal blandes grundigt ved inversionumidddelbart før den sættes i måleren.Målikonet vises på skærmen når Rapidly SettlingTurbidity er aktiveret.Rapidly Settling Turbidity læser og beregner femlæsninger, mens den viser midlertidige resultater.
Vedligeholdelse
F o r s i g t i g Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som erbeskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.
Dansk 159
Rengøring af måleren(Måleren er udviklet til at være vedligeholdelsesfri og kræver ikkeregelmæssig rengøring ved normal drift. Målerens udvendige flader kanrengøres efter behov.Bemærk: Måleren må ikke rengøres med opløsningsmidler, da disse kan beskadigematerialet.
1. Rengør måleren med en støv- og fnugfri tør eller let fugtet klud. En mildsæbeopløsning kan også anvendes ved fedtkontamineringer.
Påføring af silikoneolie til en prøvecellePrøveceller og låg skal være ekstremt rene og må ikke have større ridserPåfør et tyndt lag silikoneolie på ydersiden af prøvecellerne for at maskeremindre ujævnheder og ridser som kan bidrage til lysspredning.Bemærk: Brug kun den medleverede silikoneolie. Denne silikoneolie har det sammebrydningsindeks som prøvecellens glas
1. Rengør indersiden ogydersiden af cellerne oghætterne med etrengøringsmiddelberegnet tillaboratorieglas. Følgefter med flereskylninger meddestilleret ellerdemineraliseret vand.
2. Påfør en lille mængdesilikoneolie fra toppen tilbunden af cellen.
3. Brug denmedleverede smørekludtil at fordele olien jævnt.Tør overskydende olieaf, således at der kun eret tyndt olielag tilbageSørg for at prøvecellener næsten tør med kunlidt eller ingen synlig olieBemærk: Opbevarsmørekluden i enplastpose for at holdeden ren.
Opbevaring af prøvecellerne
B e m æ r k n i n g Prøveceller må ikke lufttørres.
Bemærk: Prøvecellerne skal altid opbevares med hvide hætter på for at sikre, atcellerne ikke tørrer ud.
1. Fyld prøvecellerne med destilleret eller demineraliseret vand.2. Sæt låg på prøvecellerne og stil dem til opbevaring.3. Aftør ydersiden af prøvecellerne med en blød klud.
Udskiftning af batterier
A D V A R S E L Risiko for brand. Brug kun alkaline eller nikkel-metal hybridbatterier i måleren.Andre batterityper eller forkert installation kan forårsage brand. Beug aldrigforskellige batterier til måleren.
Se Figur 58 på side 156 for udskiftning af batterier.
1. Fjern batteridækslet.2. Fjern batterierne.3. Isæt fire AA alkaline eller 4 AA nikkel-metal hybrdbatterier. Sørg for at
batterierne vender rigtigt.4. Sæt batteridækslet på igen.
Udskiftning af dioder
F o r s i g t i g Brændsårsfare. Vent, indtil lampen køler af. Kontakt med den varme lampe kanforårsage brandsår.
160 Dansk
1 3
2 4
Dansk 161
5 7
6 8
162 Dansk
FejlsøgningI følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, muligeårsager og udbedrende handlinger.
Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning
Luk låget og tryk påLæs.
Låget er åbent ellerregistrering af lågmislykkedes.
Sørg for at låget er lukketunder læsning oggenlæsning.
Lavt batteriniveau! Batteriniveauet er lavt. • Isæt nye batterier• Tilslut USB/
strømmodulet hvis deranvendesgenopladeligebatterier
ADC-fejl! Hardwarefejl fiklæsningen til at mislykkes.
Gentag læsningen.
Detektorens signal erfor svagt!
Utilstrækkeligt lys på 180°detektoren. • Kontroller om lyslinjen
forstyrres.• Kontroller dioden.
Over interval! Turbiditeten er for høj -sandsynligvis forårsagetaf kalibrering medRapidCal™ alene.
• Kalibrer det øversteinterval.
• Fortynd prøven.
Underinterval! Den målte absorbans erunderkalibreringsintervallet.
Gentag kalibreringen
Kontroller dioden! Signalerne på 90° og 180°detektoren er for svage.
2100Q: dioden er defekt.Udskift dioden (se under Udskiftning af dioderpå side 160).2100Qis: kontakt teknisksupport.
Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning
Temperaturen er for høj!Sluk for instrumentet.
Temperaturen haroverskredet målerensgrænser (>60 °C eller>140 °F).
Sluk for måleren og ladden køle af.
RST:gennemsnitsværdi!
Tørstoffet bundfældes forhurtigt! Læsetilstanden erikke egnet til denneprøve.
Vælg læsetilstandenNormal ellerSignalgennemsnit.
Konfidensniveauet er <95%
LæsningstilstandenRapidly Settling Turbidityopfyldte ikke intervallet på≥ 95% konfidens.
• Inverter prøvenadskillige gange, såtørstoffet allokeres.Foretag læsningenigen.
• Skift til den normalelæsetilstand, hvisprøven er stabil og ikkeindeholder tørstof, derkan bundfældes.
Standardværdi er udenfor interval. Indsætstadard og tryk på Læs
Anvendte forkertstandardværdi tillæsningen.
Indsæt den korrektestandard og læs igen.
ID'et anvendes allerede.Indtast nyt ID
Operatør- eller prøve-IDer ikke tilgængeligt, da detallerede er i brug.
Opret et nyt ID.
Fejl - Sikkerhed - Angivvenligst password førsikkerheden aktivere
Der er ikke oprettet nogetpassword.
Opret et nyt password.
Indtast mindst ét tegn. Passwordet skal indholdemindst et tegn.
Opret et password påmindst ét tegn.
Forkert password. Prøvigen.
Der blev indtastet etforkert password.
Indtast det korrektepassword.
Træk USB-kablet ud afcomputeren.
Datalagring reagerer ikke,mens det er sluttet tilmåleren og computeren.
Kobl USB-kablet framåleren og prøv at sendedata igen.
Dansk 163
Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning
USB-moduletshukommelse er fuld.Slet data og forsøg igen.
Datalagring er fuld. 1. Forbind USB/strømmodulet tilcomputeren.2. Download de lagrededata til computeren.3. Slet dataloggen påmodulet.
Sletning af senestelæsning mislykkedes!
Fejl under datalagringen. Sluk for måleren og tændden igen. Hvisfejlmeddelelsen stadigvises, skal du kontakteteknisk support.
Sletning af datalogmislykkedes!
Kan ikke læse datasæt!
Kan ikke lagre data!
Kan ikke gemme iLæseloggen!
Kan ikke lagre i loggenBekræft Kal!
Fejl under datalagring!
Fejl under datalæsning!
164 Dansk
SpecificatiesSpecificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaandemededeling.
Specificatie Details
Meetprincipe Nefelometrische troebelheidsmeting op basis vanratiotechniek met een meting bij 90º (verstrooiing) en 180º(uitgezonden licht).
Normen 2100Q: voldoet aan de EPA-methode 180.12100Qis: voldoet aan ISO 7027
Lichtbron 2100Q: lamp met wolfraamdraad2100Qis: licht emitterende diode (LED) bij 860 nm
Meetbereik 0–1000 NTU (FNU)
Nauwkeurigheid ±2% van meting + strooilicht van 0–1000 NTU (FNU)
Herhaalbaarheid ±1% van meting of 0,01 NTU (FNU), wat groter is
Resolutie 0,01 NTU op laagste bereik
Strooilicht ≤ 0,02 NTU (FNU)
Signaalgemiddelde
Keuze, aan of uit
Detector Siliconen fotodiode
Meetmodi Normaal (druk om te meten), signaalgemiddelde of RapidlySettling Turbidity™
Kalibratie-opties Een-staps RapidCalTM voor lage troebelheid vanaf 0–40NTU (FNU)Kalibratie volledig bereik vanaf 0–1000 NTU (FNU)Kalibratie tot graden van troebelheid
Kalibratiedatalog Neemt de laatste 25 succesvolle kalibraties op
Controledatalog Neemt de laatste 25 succesvolle controles in het logboek op
Datalog 500 records
Specificatie Details
Voeding 100–240 VAC , 50/60 Hz (met voeding of USB/netspanningsmodule)4 AA alkaline batterijenOplaadbare NiMH (voor gebruik met USB/netspanningsmodule)
Gebruikscondities Temperatuur: 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F)Relatieve vochtigheid: 0–90% bij 30 °C, 0–80% bij 40 °C, 0–70% bij 50 °C, niet-condenserend
Opslagcondities –40 tot 60 °C (–40 tot 140 °F), alleen instrument
Interface Optioneel USB
Monstervolume 15 mL (0,5 oz.)
Kuvetten Ronde kuvetten 60 x 25 mm (2,36 x 1 in.) borosilicaatglas metschroefdoppen
Afmetingen 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 in.)
Gewicht 530 g (1,17 lb) zonder batterijen620 g (1,37 lb) met vier AA alkaline batterijen
Afdichtingsgraad IP67 (bij gesloten deksel, afgezonderd van decompartimenten voor de batterijen en de optionele modules)
Beschermingsklasse
Netspanningsadapter: klasse II
Certificering CE gecertificeerd
Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)
Algemene informatieDe fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk wordengesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of conseqentiëleschade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in dezehandleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment,zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en deproducten die erin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
Nederlands 165
Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant wordengevonden.
VeiligheidsinformatieLees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren ofte gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan ditleiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument resulteren.Controlleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Hetinstrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in dezehandleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien nietvoorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien nietvoorkomen, in dood of ernstig letsel kan resulteren.
V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstigletsel of lichte verwondingen.
L E T O P Geeft een situatie aan die, indien niet voorkomen, schade aan het apparaat kanveroorzaken. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
WaarschuwingenLees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht.Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel ofbeschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullendeinformatie te vinden in de handleiding.
Dit is het symbool voor het veiligheidsalarm. Volg alleveiligheidsberichten op die na dit symbool staan, om mogelijk letselte voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u deinstructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking ofveiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag sinds 12 augustus 2005niet meer in Europa worden verwerkt als huishoudelijk afval. Inovereenstemming met plaatselijke en landelijke regelgeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) moeten gebruikers van elektrische apparatuurin Europa hun oude of versleten apparatuur inleveren bij de fabrikant,die zonder kosten voor de gebruiker voor afvoer moet zorgen.Opmerking: Voor instructies over het retourneren, verwerken of de recyclingdient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van het apparaat ominstructies te krijgen over retourneren van versleten apparatuur en elektrischeaccessoires en alle hulpmiddelen dient u contact op te nemen met de fabrikantof leverancier.
CertificatieIECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese normIECS-003.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC deel 15, Klasse "A" bepalingenAanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruikvan dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren,
inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnenhebben.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijkzijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan decertificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getesten voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn
166 Nederlands
opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijkestoringen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassingwordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolvenuitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens dehandleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken.Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal waarschijnlijkzorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dientte verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerdworden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren ofdeze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als hetapparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een anderstopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing vantoepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storingontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemdesuggesties.
ProductoverzichtDe 2100Q en 2100Qis zijn draagbare troebelheidsmeters die troebelheidvan 0 tot 1000 NTU (FNU) meten. De draagbare meter is voornamelijkvoor gebruik op locatie en werkt met vier AA batterijen. Resultaten kunnenworden opgeslagen en naar een printer, computer of USB-opslagapparaatworden doorgevoerd.
Afbeelding 61 Productoverzicht
1 Toets AAN/UIT 5 Kuvet uitlijning
2 Toetsen voor verlichting (+ en -) 6 Optionele modules
3 Kuvetcompartiment met deksel 7 Compartiment lamp
4 Bevestigingspunt pols-/schouderband
8 Batterijencompartiment
OnderdelenZie Afbeelding 62 om te controleren of u alle accessoires hebt ontvangen.Neem onmiddellijk contact met de fabrikant of eenverkoopvertegenwoordiger op als een van de accessoires ontbreekt of ietsbeschadigd is.
Nederlands 167
Afbeelding 62 2100Q en 2100Qis accessoires
1 2100Q of 2100Qistroebelheidsmeter
6 Siliconenolie
2 Koffer 7 20, 100 en 800 NTU StablCalkalibratiestandaarden
3 Handleiding,basisgebruikershandleiding en CD-ROM
8 AA alkaline batterijen (pk/4)
4 Oliedoek 9 10 NTU StablCal controlestandaard
5 1" monsterkuvet (10 mL) met dop(pk/6)
Installatie
V O O R Z I C H T I G Gevaar voor persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel vande handleiding beschreven taken uitvoeren.
De batterijen plaatsen
W A A R S C H U W I N G Potentieel brandgevaar. Gebruik in de meter alleen alkaline of nikkel-metaalhydride batterijen (NiMH). Andere typen batterijen of het verkeerd plaatsenkan brand veroorzaken. Gebruik nooit verschillende typen batterijen tegelijk.
L E T O P Het batterijcompartiment is niet waterbestendig. Als het batterijcompartiment natwordt dient u de batterijen te ververwijderen, droog vervolgens het compartimenten de batterijen. Controleer de contactpunten op corrosie en maak ze, indien nodig,schoon.
L E T O P Als u nikkel-metaalhybride batterijen (NiMH) gebruikt, zal het batterijpictogramgeen volledige lading aangeven nadat u volledig opgeladen batterijen plaatst(NiMH-batterijen zijn 1,2 V ten opzichte van 1,5 V voor alkaline batterijen). Zelfsals het pictogram geen volledige lading aangeeft, bereiken NiMH-batterijen van250 mAH 90% van de levensduur ten opzichte van alkaline batterijen (voor hetopladen).
Het instrument kan met AA alkaline of oplaadbare NiMH-batterijen wordengebruikt. Om de batterijen langer mee te laten gaan wordt het instrumentna 10 minuten uitgeschakeld wanneer u het niet gebruikt. De verlichtingwordt na 30 seconden uitgeschakeld. Deze tijd kan in het menuEnergiebeheer worden gewijzigd.Opmerking: Oplaadbare batterijen worden alleen met de USB/netspannings-module opgeladen. Raadpleeg de moduledocumentatie voor meer informatie.
Raadpleeg Afbeelding 63 voor het plaatsen van de batterijen.
1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment.2. Plaats 4 AA alkaline of 4 AA nikkel-metaalhydride batterijen (NiMH).
Zorg ervoor dat de polen van de batterijen de juiste kant op wijzen.3. Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug.
168 Nederlands
Afbeelding 63 De batterij plaatsen Functies en bediening van de 2100Q en 2100Qis
Functies
Afbeelding 64 Functies van de toetsen
1 INSTELLINGEN: toont menu-opties voor het instellen van demeter
5 OMHOOG: blader door menu's,voer nummers en letters in
2 KALIBRATIE: toont hetkalibratiescherm, startkalibratie enkalibratie-opties
6 RECHTS (wisselend): toont meetmonster, selecteert of bevestigtopties, opent submenu's
3 OMLAAG: blader door menu's,voer nummers en letters in
7 Datalog: opgeslagen gegevensweergeven, verwijderen of versturen
4 LINKS (wisselend): toont controlevan kalibratie, annuleert of sluit hethuidige menuscherm naar het vorigemenuscherm af
Nederlands 169
DisplayHet display toont de troebelheid, eenheid, kalibratiestatus, datum, tijd,gebruikers-ID (wanneer ingesteld) en monster-ID (wanneer ingesteld). ZieAfbeelding 65.
Afbeelding 65 Display
1 Gebruikers-ID 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit)of FNU (Formazin Turbidity Unit)
2 Monster-ID 10 Meting: Rapidly Settling Turbidity(snel bezinkende monsters)(Doelpictogram)
3 Indicator van stabiliteit of display-vergrendeling
11 Modus Meting: signaalgemiddelde(pictogram X-balk)
4 Kalibratiestatus (KalibratieOK=geslaagd)
12 Tijd
5 Kalibratiestatus (Kalibratie ?=mislukt)
13 Datum
6 Parameter 14 Meten (wisselend: OK, Selecteren)
7 Netspannings-pictogram 15 Opties (wisselend)
8 Batterijpictogram 16 Controle kalibratie
BedieningDe meter heeft menu's voor Instellingen, Meetopties, Kalibratie-opties enControle-opties kalibratie. Gebruik de toetsen OMHOOG en OMLAAG omverschillende opties te markeren. Druk op de toets RECHTS om een optiete selecteren. Opties kunnen op twee manieren worden veranderd:
1. Selecteer een menu-optie: gebruik de toetsen OMHOOG enOMLAAG om een optie te selecteren. Als keuzevakken wordengetoond, kunnen meer dan één optie worden geselecteerd. Druk opde toets LINKS, voor het selecteren van één of meerdere opties.Opmerking: Om de keuzevakken uit te schakelen, drukt u op de toets LINKSonder Deselecteren.
2. Voer met de pijltoetsen een waarde in:Druk op de toetsen OMHOOG en OMLAAG om een waarde in tevoeren of te veranderen.
3. Druk op de toets RECHTS om naar de volgende positie te gaan of eenspatie in te voeren.
4. Druk onder OK op de toets RECHTS om de ingevoerde waarde teaccepteren.
Opstarten
Het instrument aan en uit zetten
Druk op de toets AAN/UIT om de meter aan of uit te zetten. Als demeter niet opstart, dient u te controleren of de batterijen of de modulecorrect zijn geplaatst en de netspanningsadapter op de juiste manier isaangesloten.Opmerking: Ook de optie Automatisch uitschakelen kan worden gebruikt om demeter uit te schakelen. Zie Power Management.
De taal instellenDe taal kan op drie manieren worden ingesteld:
• Als de meter voor de eerste keer wordt aangezet, kan de taal wordengeselecteerd.
• De taal kan bij het aanzetten worden geselecteerd wanneer men deaan/uit-knop ingedrukt houdt.
170 Nederlands
• De taal kan via het menu Instellingen worden veranderd.
1. Selecteer een taal uit de lijst. Bevestig met OK.2. Druk op Voltooid als de gewenste taal is geselecteerd.
De datum en tijd instellenVanaf het menu Datum & tijd kunt u de datum en tijd veranderen.
1. Druk op de toets INSTELLINGEN en selecteer Datum & tijd.2. De tijd- en datum instellen:
Optie Beschrijving
Notatie Selecteer voor de datum en tijd één van de opties:jjjj-mm-dd 24ujjjj-mm-dd 12udd-mm-jjjj 24udd-mm-jjjj 12umm/dd/jjjj 24umm/dd/jjjj 12u
Datum Voer de datum in
Tijd Voer de tijd in
De datum en tijd worden in het display weergegeven.
Na het instellen van de datum en tijd is de meter klaar voor gebruik.
Standaardinstellingen
Gebruik een monster-IDOm metingen aan een bepaalde monsterlocatie toe te wijzen, kan hetmonster-ID ingesteld worden. Daarna bevatten alle opgeslagen gegevensdit ID.
1. Selecteer in het menu Instellingen de optie Monster-ID.
2. Kies uit de opties om een monster-ID te selecteren, te maken of teverwijderen.
Optie Beschrijving
Huidig ID Selecteer uit de lijst een andere monster-ID. Totdat eenander ID wordt geselecteerd, wordt het huidige ID aanmonstergegevens verwant.
Nieuwe ID maken Voer voor een nieuwe monster-ID in.
ID verwijderen Verwijder een bestaande monster-ID.
Een gebruikers-ID gebruikenOm metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan degebruikers-ID ingesteld worden. Daarna bevatten alle opgeslagenresultaten dit ID.
1. Selecteer in het menu Instellingen de optie Gebruikers-ID.2. Kies uit de opties om een gebruikers-ID te selecteren, te maken of te
verwijderen.
Optie Beschrijving
Huidig ID Selecteer uit de lijst een gebruikers-ID. Totdat eenander ID wordt geselecteerd, wordt het huidige ID aanmonstergegevens verwant.
Nieuwe gebruikers-ID
Voer voor een nieuwe gebruikers-ID in, maximaal 10gebruikers-ID's.
Gebruikers-IDverwijderen
Verwijder een bestaande gebruikers-ID.
Geavanceerde instellingen
De troebelheidsmeter met StablCal®-standaarden kalibrerenOpmerking: Gebruik voor de hoogste nauwkeurigheid hetzelfde kuvet of de setgesloten kuvetten met StablCal voor het kalibreren. Plaats het kuvet zo in hetkuvetcompartiment van het instrument dat de diamantvormige markering op hetkuvet met de pijlvormige markering op het insrument naar elkaar wijzen.
Nederlands 171
1. Druk op de toetsKALIBRATIE om naarhet kalibratiemenu tegaan. Volg de instructiesop het display.Opmerking: Voordat ude standaard plaatst,dient u deze voorzichtigte zwenken.
2. Plaats de 20 NTUStablCal-standaard ensluit het deksel.Opmerking: Hetinstrument geeft in hetdisplay weer welkestandaard geplaatstdient te worden..
3. Druk op de toetsLezen. Het display geeftStabiliseren... weer entoont daarna hetresultaat.
4. Herhaal stappen 2 en3 voor de 100 NTU en800 NTU StablCal-standaard.Opmerking: Druk na100 NTU standaard opVoltooid om een 2-punts kalibratie tegebruiken.
5. Druk op Voltooid omde kalibratiedetails tecontroleren.
6. Druk op Opslaan omde resultaten op teslaan.Nadat een kalibratie isvoltooid, gaat de meterautomatisch naar demodus Kalibratiecontroleren. ZieKalibratie controle(Verification calibration).
Meetopties
1. Druk op toets OMHOOG of OMLAAG om naar het menu Meetoptieste gaan.
2. Selecteer modus Meting om één van de volgende opties te selecteren:
Optie Beschrijving
Normaal(standaardinstelling)
Bij de optie Normaal wordt het gemiddelde van drieachtereenvolgende metingen berekend. Hetresultaat wordt na de meting weergegeven.
Signaalgemiddelde Bij de optie Signaalgemiddelde wordtgecompenseerd voor schommelingen veroorzaaktdoor vaste stof in het monster.De pictogram X-balk wordt op de displayweergegeven als het signaalgemiddelde isingeschakeld.De modus Signaalgemiddelde voert 12 metingen uiten toont na drie metingen het gemiddelde. Hetuiteindelijke resultaat is het gemiddelde van alle 12metingen.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Bij de optie Rapid Settling Turbidity (RSR, snelbezinkende monsters) wordt de troebelheidberekend, op basis van metingen, en bijgewerkt toteen betrouwbaarheid van min. 95% gehaald wordt.De optie RST kan het beste worden gebruikt voormonsters die snel bezinken, een troebelheid groterdan 20 NTU hebben en constant van waardeveranderen. Voor de meting dient men ervoor tezorgen dat het monster homogeen is door het kuvette zwenken. Het wordt het beste toegepast opmonsters die groter zijn dan 20 NTU. Onmiddellijkvoordat het monster in de meter wordt geplaatst,moet het monster grondig worden gemengd d.m.v.inversie.De doelpictogram wordt in het display weergegevenwanneer de Rapidly Settling Turbidity (snelbezinkende monsters) geselecteerd is.De Rapidly Settling Turbidity meet en berekent vijfkeer terwijl het tussentijds resultaten weergeeft.
172 Nederlands
Onderhoud
V O O R Z I C H T I G Gevaar voor persoonlijk letsel. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel vande handleiding beschreven taken uitvoeren.
Het instrument schoonmakenHet instrument is praktisch onderhoudsvrij en voor normale werkingvereist het geen regelmatige reiniging. Externe oppervlakken van de meterkunnen, indien nodig, worden gereinigd.Opmerking: Om beschadiging van het materiaal te voorkomen niet de meter metoplosmiddelen reinigen.
1. Reinig de meter met een stof- en vezelvrije droge of iets vochtige doek.Voor in vet oplosbaar vuil kan een milde zeepoplossing wordengebruikt.
Siliconenolie op een monsterkuvet aanbrengenKuvetten en doppen moeten uitermate schoon en vrij van krassen zijn.Breng op de buitenkant van de monsterkuvetten een dunne laagsiliconenolie aan om imperfecties en krasjes die tot lichtverstrooiingkunnen leiden, te maskeren.Opmerking: Gebruik alleen de meegeleverde siliconenolie Deze siliconenolie heeftdezelfde brekingsindex als het glas van het monsterkuvet.
1. Maak de binnen- enbuitenkant van het kuveten de dop schoon doorze met eenreinigingsmiddel voorlaboratoriumglas tewassen. Daarna dient uze meerdere keren metgedistilleerd ofdemiwater af te spoelen.
2. Breng een aantaldruppels siliconolie ophet kuvet aan.
3. Gebruik demeegeleverde oliedoekom de olie evenredig teverspreiden. Veegovermatige olie af zodater alleen maar eendunne laag olieachterblijft. Zorg hierbijdat er geen olie meerzichtbaar is.Opmerking: Bewaar deoliedoek in een plasticzakje om de doekschoon te houden.
De kuvetten bewaren
L E T O P De monsterkuvetten niet in de lucht laten drogen.
Opmerking: Sla de kuvetten altijd met de deksels erop op om uitdroging tevoorkomen.
1. Vul de monsterkuvetten met gedistilleerd of demiwater.
Nederlands 173
2. Sluit de monsterkuvetten en sla ze op.3. Veeg de buitenkant van de monsterkuvetten met een zachte doek
droog.
De batterijen vervangen
W A A R S C H U W I N G Potentieel brandgevaar. Gebruik in de meter alleen alkaline of nikkel-metaalhydride batterijen (NiMH). Andere typen batterijen of het verkeerd plaatsenkan brand veroorzaken. Gebruik nooit verschillende typen batterijen tegelijk.
Zie Afbeelding 63 op pagina 169 voor het vervangen van de batterijen.
1.
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment.2. Verwijder de batterijen.3. Plaats 4 AA alkaline of 4 AA nikkel-metaalhydride batterijen (NiMH).
Zorg ervoor dat de polen van de batterijen de juiste kant op wijzen.4. Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug.
De lamp vervangen
V O O R Z I C H T I G Kans op brandwonden. Wacht tot de lamp is afgekoeld. Contact met de hete lampkan leiden tot brandwonden.
174 Nederlands
1 3
2 4
Nederlands 175
5 7
6 8
176 Nederlands
Problemen oplossenRaadpleeg de onderstaande tabel voor een mogelijke oorzaak enoplossing bij waarschuwingen of klachten.
Klacht/waarschuwing Beschrijving Oplossing
Sluit deksel druk opMeten.
Het deksel is open of dedetectie ervan is mislukt.
Zorg dat het dekseltijdens de meting isgesloten en meetopnieuw.
Batterij bijna leeg! Batterij is bijna leeg. • Nieuwe alkalinebatterijen plaatsen
• Sluit de USB/netspanningsmoduleaan als oplaadbarebatterijen wordengebruikt
Storing voeding! Hardware-storingveroorzaakt een misluktemeting.
Herhaal de meting.
Detectorsignaal tezwak!
Onvoldoende licht op de180° detector. • Controleer of het
lichtpad wordtgeblokkeerd.
• Controleer de lamp.
Boven meetbereik! Troebelheid is te hoog -waarschijnlijk veroorzaaktdoor kalibratie alleen metRapidCal™.
• Herhaal de kalibratie.• Verdun het monster.
Onder meetbereik! De gemeten absorptie isonder het meetbereik.
Herhaal kalibratie
Klacht/waarschuwing Beschrijving Oplossing
Controleer de lamp! Signalen zijn te laag op de90°- en 180°-detectoren.
2100Q: de lamp is defect.Wissel de lamp (zie Delamp vervangenop pagina 174).2100Qis: neem contactop met HACH LANGE.
Temperatuur te hoog!Schakel het instrumentuit.
Temperatuur heeft delimiet (>60 °C of >140 °F)overschreden.
Schakel de meter uit enlaat deze afkoelen.
RST: gemiddeldewaarde!
De vaste stof bezinkt telangzaam. De meetoptieis niet geschikt voor ditmonster.
Selecteer de meetmodusNormaal ofSignaalgemiddelde.
Betrouwbaarheid is <95%
De meetoptie RapidlySettling Turbidity voldoetniet aan de voorwaardevan ≥ 95%betrouwbaarheid.
• Zwenk het monsterenkele keren zodat hetmonster homogeen is.Herhaal de meting.
• Als het monsterhomogeen, dient u demeetoptie Normaal tegebruiken.
Waarde standaardbuiten bereik. Plaatsstandaard en druk opMeten
De waarde voor destandaard ligt buiten degestelde grenzen.
Plaats de juiste standaarden voer de metingnogmaals uit.
ID reeds in gebruik.Voer nieuw ID in
Het gebruikers- ofmonster-ID wordt algebruikt.
Kies een andere ID.
Fout - Beveiliging, Voereen wachtwoord invoordat u de beveiligingactiveert
Er is geen wachtwoordingevoerd.
Voer een nieuwwachtwoord in.
Voer tenminste éénteken in.
Wachtwoord moetminstens uit één tekenbestaan.
Maak een wachtwoordvan minstens één teken.
Nederlands 177
Klacht/waarschuwing Beschrijving Oplossing
Wachtwoord is onjuist.Probeer opnieuw.
Er is een onjuistwachtwoord ingevoerd.
Voer het juistewachtwoord in.
Ontkoppel USB-kabelvan uw computer.
De datalog is niettoegankelijk zolang hetinstrument op decomputer is aangesloten.
Verwijder de USB-kabelen probeer nogmaals degegevens te verzenden.
Geheugen USB-modulevol. Verwijder data enprobeer opnieuw.
Het geheugen is vol. 1. Sluit de USB/netspanningsmodulemodule aan op de computer.2. Download deopgeslagen gegevensmet de computer.3. Verwijder hetgegevensbestand op demodule.
Laatste metingverwijderen!
Het geheugen van hetinstrument werkt nietgoed.
Zet de meter uit en daarnaweer aan. Als hetprobleem blijftaanhouden, dient ucontact op te nemen metHACH LANGE.
Datalog verwijderenmislukt!
Kan gegevens nietlezen!
Kan gegevens nietopslaan!
Kan niet opslaan indatalog!
Kan niet in kalibratielogopslaan!
Fout bij opslaangegevens!
Fout bij lezen gegevens!
178 Nederlands
SpecyfikacjeSpecyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszegopowiadomienia.
Specyfikacja Szczegóły
Metodapomiarowa
Określenie współczynnika mętności za pomocą głównegonefelometrycznego sygnału światła rozproszonego (90°) dotransmitowanego sygnały światła rozproszonego.
Nadzór 2100Q: spełnia metodę EPA 180.12100Qis: spełnia normę ISO 7027
Źródło lampy 2100Q: Lampa wolframowa2100Qis: dioda elektroluminescencyjna (LED) w 860 nm
Zakres 0–1000 NTU (FNU)
Dokładność ±2% odczytu plus światło rozproszone od 0–1000 NTU (FNU)
Powtarzalność ±1% odczytu lub 0,01 NTU (FNU), które jest większe
Rozdzielczość 0,01 NTU w dolnym zakresie
Światłorozproszone
≤ 0,02 NTU (FNU)
Uśrednianiesygnału
Wybieralne włączenie lub wyłączanie
Detektor Silikonowa fotodioda
Tryby odczytu Normal (Normalny) (Wciśnij aby odczytać), Signal Averaging(Średnia sygnału) lub Rapidly Settling Turbidity™
Opcje kalibracji Pojedynczy krok RapidCal™ dla raportowania nadzorczego oniskim poziomie od 0–40 NTU (FNU)Pełny zakres kalibracji od 0–1000 NTU (FNU)Kalibracja do stopni mętności
Rejestratorkalibracji
Zapisuje ostanie 25 pomyślnych kalibracji
Specyfikacja Szczegóły
Rejestratorweryfikacji
Zapisuje ostatnie 250 pomyślnych weryfikacji
Rejestratordanych
500 wpisów
Wymogidotyczącezasilania
AC 100–240 V , 50/60 Hz (z zasilaniem lub moduł USB/zasilania)4 baterie alkaliczne AAAkumulatory NiMH (do stosowania z modułem USB/zasilania)
Warunki pracy Temperatura: 0 do 50 °C (32 do 122 °F)Wilgotność względna: 0–90% w 30 °C, 0–80% w 40 °C, 0–70% w 50 °C, niekondensujący
Warunkiprzechowywania
–40 do 60 °C (–40 do 140 °F), wyłącznie urządzenie
Interfejs Opcjonalne USB
Wymaganapróbka
15 mL (0,5 uncji)
Kuwety Kuwety okrągłe 60 x 25 mm (2,36 x 1 cala) szkłoborokrzemianowe z nakrętkami
Wymiary 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 cala)
Ciężar 530 g (1,17 funtów) bez baterii620 g (1,37 lb) z czterema bateriami alkalicznymi AA
Znamionowaobudowy miernika
IP67 (zamykana pokrywa, wyłączono przedział baterii imodułu)
Klasa ochrony Zasilanie: Klasa II
Certyfikaty Certyfikat CE
Gwarancja 1 rok (EU: 2 lata)
Polski 179
Informacje ogólneW żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności zabezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkodywynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszejinstrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bezpowiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producentamożna znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwaProsimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przedrozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należyzwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i krokówzapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodowaćpoważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.Należy upewnić się, że systemy zabezpieczające wbudowane wurządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tegourządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z EŃS T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli sięjej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
W A R N I N G ( O S T R Z E ŻE N I E D L AO D C Z Y N . )
Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżelisię jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić domniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić douszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki zapobiegawczeNależy czytać wszystkie etykietki i przywieszki dołączone do przyrządu.Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lubuszkodzenie urządzenia. Jeżeli na przyrządzie widoczny jest jakiś symbol,będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi wraz z uwagą dotyczącąniebezpieczeństwa lub kroków zapobiegawczych.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeńciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy tensymbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należyzapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowaniazamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lubporażenia prądem elektrycznym.
Urządzenia elektrycznego oznaczonego tym symbolem nie wolnowyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadówpo 12 sierpnia 2005 roku. Zgodnie z europejskimi przepisamilokalnymi i narodowymi (dyrektywa UE 2002/96/KE), europejskiużytkownik sprzętu elektrycznego zobowiązany jest obecnie dozwracania starego lub zużytego sprzętu do producenta w celachutylizacji bez ponoszenia jakichkolwiek kosztów ze stronyużytkownika.Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się zproducentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposóbzwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta orazwszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
CertyfikatyKanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującegozakłócenia, IECS-003, klasa A:Stosowne wyniki testów dostępne u producenta.Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskichregulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
180 Polski
Stosowne wyniki testów dostępne u producenta. Niniejsze urządzeniespełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższewarunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.2. Sprzęt musi akceptować każde otrzymane zakłócenie, w tym
zakłócenie spowodowane niepożądanym działaniem.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźniezaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogąpozbawić użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszegourządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada granicomdla klasy A urządzenia cyfrowego, stosownie do części 15 przepisów FCC.Te granice zostały wprowadzone w celu zagwarantowania ochrony przedszkodliwymi zakłóceniami gdy urządzenie jest wykorzystywane wśrodowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i możewydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jestzainstalowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi, może powodowaćszkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje prawdopodobieństwo,że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym możespowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jestzobowiązany do usunięcia zakłóceń na własny koszt. Następującetechniki można zastosować w celu zmniejszenia problemów zzakłóceniami:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jestono źródłem zakłóceń.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzeniewykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.5. Spróbować kombinacji powyższych punktów.
Przegląd produktuPrzenośne turbidymetry 2100Q i 2100Qis mierzą mętność w zakresie od0 do 1000 NTU (FNU). Głównie do stosowania w terenie, przenośnymiernik jest zasilany 4 bateriami AA. Dane można przechowywać iprzesyłać do drukarki, komputera lub urządzenia magazynującego USB.
Rysunek 66 Przegląd produktu
1 Włączenie lub Wyłączanie 5 Strzałka wyrównania
2 Podświetlane przyciski (+ i -) 6 Moduł
3 Uchwyt na kuwetę z pokrywą 7 Przedział lamp
4 Mocowanie do ściągacza 8 Komora na baterie
Komponenty produktuPatrz Rysunek 67, aby upewnić się, że dostarczono wszystkiekomponenty. Jeżeli jakiegoś elementu brakuje lub jest uszkodzony,proszę skontaktować się z producentem bądź przedstawicielemsprzedawcy.
Polski 181
Rysunek 67 2100Q i 2100Qis komponenty
1 2100Q lub 2100Qis mętnościomierz 6 Olej silikonowy
2 Pojemnik do transportu 7 Wzorce kalibracji 20, 100 i 800 NTUStablCal (Sprawdz.Kal)
3 instrukcja obsługi, krótkiewprowadzenie oraz płyta CD-ROM
8 Baterie alkaliczne AA (pk/4)
4 Szmatka do olejenia 9 Wzorzec kalibracji StablCal 10 NTU
5 1" kuweta (10 mL) z zatyczką (pk/6)
Instalacja
U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinienprzeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
Instalacja baterii
W A R N I N G ( O S T R Z E ŻE N I E D L AO D C Z Y N . )
Potencjalne zagrożenie pożarem. W mierniku stosować wyłącznie bateriealkaliczne lub akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH). Inne rodzaje baterii lubnieprawidłowa instalacja mogą skutkować pożarem. Nigdy nie mieszać rodzajówbaterii w mierniku.
P O W I A D O M I E N I E Przedział baterii nie jest wodoodporny. Jeśli przedział baterii zawilgotnieje, usunąći wysuszyć baterie i dokładnie wysuszyć wnętrze przedziału. Sprawdzić styki bateriipod kątem korozji i wyczyścić je jeśli to konieczne.
P O W I A D O M I E N I E W przypadku stosowania akumulatorów niklowo-wodorkowych (NiMH), ikonabaterii nie będzie wskazywała pełnego naładowania po włożeniu świeżonaładowanych akumulatorów (akumulatory NiMH to 1.2 V a 1.5 V dla bateriialkalicznych). Nawet jeśli ikona nie wskazuje pełnego naładowania, akumulatory2500 mAH NiMH osiągną 90% żywotności działania urządzenia (przednaładowaniem) w stosunku do nowych baterii alkalicznych.
Miernik można zasilać bateriami alkalicznymi AA lub akumulatoramiNiMH. W celu przedłużenia żywotności baterii, miernik wyłączy się po 10minutach bezczynności, podświetlenie wyłączy się po 30 sekundach.Czas ten można zmienić w menu Power Management (Zarządzanieenergią).Uwaga: Akumulatory można ładować wyłącznie za pomocą modułu USB/zasilania.Szczegółowe informacje znajdują się w dokumentacji modułu.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrzRysunek 68.
1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów.2. Zainstalować 2 baterie alkaliczne AA lub 4 AA akumulatory niklowo-
wodorkowe (NiMH). Należy upewnić się, że baterie/akumulatoryzostały zainstalowane we właściwej pozycji.
3. Umieścić ponownie pokrywę baterii/akumulatorów.
182 Polski
Rysunek 68 Instalacja baterii/akumulatorów Interfejs użytkownika i nawigacja
Interfejs użytkownika
Rysunek 69 Opis klawiatury
1 Przycisk SETTINGS (Ustawienia):wybór opcji menu w celu ustawieniamiernika
5 Przycisk UP (w górę): przewijanieprzez menu, wprowadzenie liczb iliter.
2 Przycisk CALIBRATION(Kalibracja): wyświetlanie ekranukalibracji, rozpoczęcie kalibracji,wybór opcji kalibracji
6 PrzyciskRIGHT (w prawo)(kontekstowy): odczyt próbkimętności, wybór lub potwierdzenieopcji, otwarcie/przejście dopodmenu.
3 Przycisk DOWN (w dół):przewijanie przez menu,wprowadzenie liczb i liter.
7 Przycisk DATA MANAGEMENT(Zarządzenie danymi): wyświetlanie,usuwanie i przenoszenie zapisanychdanych4 Przycisk LEFT (w lewo)
(kontekstowy): dostęp dosprawdzenia kalibracji, usuwania lubwyjścia z bieżącego ekranu dopoprzedniego ekranu menu.
Polski 183
Opis ekranuEkran pomiaru wyświetla mętność, jednostkę, status kalibracji, datę igodzinę, ID operatora (jeśli ustawione) oraz ID próbki (jeśli ustawione).Patrz Rysunek 70.
Rysunek 70 Pojedynczy ekran
1 Identyfikator operatora 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit -nefelometryczna jednostkamętności) lub FNU (FormazinTurbidity Unit - Formazynowajednostka mętności)
2 Identyfikator próbki 10 Tryb odczytu: Rapidly SettlingTurbidity (ikona celu)
3 Stabilność lub wskaźnik blokadyekranu
11 Tryb odczytu: Średnia sygnału(ikona X-bar)
4 Wskaźnik statusu kalibracji(Kalibracja OK=udana)
12 Godzina
5 Wskaźnik statusu kalibracji(Kalibracja ?=nieudana)
13 Data
6 Nazwa parametru 14 Odczyt (kontekstowy: OK, Select(Wybierz))
7 Ikona zasilania 15 Options (Opcje) (kontekstowe)
8 Ikona baterii 16 Sprawdzenie kalibracji
184 Polski
NawigacjaMiernik zawiera menu Settings (Ustawienia), Reading Options (Opcjeodczytu), Calibration Options (Opcje kalkulacji) i Calibration VerificationOptions (Opcje Sprawdzania Kalibracji) w celu zmiany różnych opcji. Zapomocą przycisków UP (w górę) i DOWN (w dół) w celu podświetleniaróżnych opcji. Wcisnąć przycisk RIGHT (w prawo) w celu wybrania opcji.Istnieją dwa sposoby zmiany opcji:
1. Wybrać opcję z listy: Skorzystać z klawiszy UP (w górę) i DOWN (wdół) w celu wybrania opcji. Jeśli pojawią się pola wyboru, możnawybrać więcej niż jedną opcję. Wcisnąć przycisk LEFT (w lewo) wmenu Select (Zaznacz).Uwaga: W celu odznaczenia pól wyboru, wcisnąć przycisk LEFT (w lewo) wmenu Deselect (Odznacz).
2. Wprowadzić wartość opcji korzystając z przycisków strzałki:Wcisnąć przyciski UP (w górę) i DOWN (w dół) w celu wprowadzenialub zmiany wartości.
3. Wcisnąć przycisk RIGHT (w prawo) w celu przejścia do kolejnego pola.4. Wcisnąć przycisk RIGHT (w prawo) w menu OK w celu zatwierdzenia
wartości.
Uruchomienie
Włączyć i wyłączyć miernik
Wcisnąć przyciskON/OFF (WŁ/WYŁ) aby włączyć i wyłączyć miernik.Jeśli miernik nie włącza się, upewnić się, że baterie lub moduł są właściwiezamontowane lub, że zasilanie jest właściwie podłączone do gniazdkaelektrycznego.Uwaga: W celu wyłączenia miernika można również zastosować opcję Auto-Shutoff(Automatyczne wyłączenie). Patrz Power Management.
Zmiana ustawienia językaIstnieją trzy opcje ustawienia języka:
• Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilaniapo raz pierwszy.
• Język ekranu wybiera się po wciśnięciu i przytrzymaniu przyciskuzasilania.
• Język można zmienić w menu Settings (Ustawienia).
1. Wybrać język z listy. Potwierdzić naciskając OK.2. Wcisnąć Done (Gotowe) po zakończeniu aktualizacji.
Ustawianie daty i godzinyDatę i godzinę można zmienić w menu Date & Time (Data i godzina).
1. Nacisnąć przycisk SETTINGS (Ustawienia) i wybrać Date & Time(Data i godzina).
2. Zaktualizować informacje i godzinie i dacie:
Opcja Opis
Format Wybrać jeden z formatów dla daty i godziny:yyyy-mm-dd 24h (rrrr-mm-dd 24g)yyyy-mm-dd 12h (rrrr-mm-dd 12g)dd-mm-yyyy 24h (dd-mm-rrrr 24g)dd-mm-yyyy 12h (dd-mm-rrrr 12g)mm/dd/yyyy 24h (mm/dd/rrrr 24g)mm/dd/yyyy 12h (mm/dd/rrrr 12g)
Data Wprowadzić bieżącą datę
Godzina Wprowadzić bieżącą godzinę
Bieżąca data i godzina pojawią się na ekranie.
Po ustawieniu daty i godziny, miernik jest gotowy do dokonania odczytu.
Operacje standardowe
Stosowanie ID próbkiTag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymilokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały toID.
Polski 185
1. Wybrać Sample ID (ID próbki) w menu Settings (Ustawienia).2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID próbki:
Opcja Opis
Current ID (bieżące ID) Wybrać ID z listy. Bieżące ID zostanie powiązanez daną próbki aż do wyboru innego ID.
Utworzyć nowe ID próbki Wprowadzić nazwę dla nowego ID próbki.
Usunąć ID próbki Usunąć istniejące ID próbki.
Stosowanie ID operatoraTag ID operatora wiąże odczyty z konkretnym operatorem. Wszystkiezapisane dane będą zawierały to ID.
1. Wybrać Operator ID (ID operatora) w menu Settings (Ustawienia).2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID operatora:
Opcja Opis
Current ID (bieżące ID) Wybrać ID z listy. Bieżące ID zostanie powiązanez daną próbki aż do wyboru innego ID.
Utworzyć nowe IDoperatora
Wpisać nazwę nowego ID operatora (możnawprowadzić maksymalnie 10 nazw).
Usunąć ID operatora Usunąć istniejące ID operatora.
Operacje zaawansowane
Kalibracja turbidymetru za pomocą standardów StablCal®Uwaga: W celu uzyskania lepszej dokładności należy zastosować tę samą kuwetęlub 4 próbki połączone kuwety w celu wykonania wszystkich odczytów podczaskalibracji. Wprowadzić kuwetę do przedziału kuwety instrumentu tak aby romb lubznacznik pokrył się z wywiniętym znacznikiem na przedzie przedziału kuwety.
1. Nacisnąć przyciskCALIBRATION (Kalibracja)w celu wejścia do trybukalibracji. Należy postępowaćwedług instrukcji na ekranie.Uwaga: Delikatnie odwrócićkażdy standard przed jegowłożeniem.
2. Wprowadzić 20 NTUStablCal Standard izamknąć pokrywę.Uwaga: Standard, któryma zostaćumieszczony, znajdujesię na brzegu.
3. NacisnąćRead(Odczyt). Ekranwyświetla Stabilizing(Stabilizacja), anastępnie pokazujewynik.
4. Powtórzyć krok 2 i 3przy zastosowaniu 100NTU i 800 NTU StablCalStandard.Uwaga: Wcisnąć Done(Gotowe) w celuukończenia drugiegopunktu kalibracji.
5. Wcisnąć Done(Gotowe) w celuprzejrzenia szczegółówkalibracji.
6. Wcisnąć Store(Zapisz) w celuzapisania wyników.Po zakończeniukalibracji, miernikautomatycznie przejdziew tryb Verify Cal(Sprawdź kal.), patrz Verification calibration.
186 Polski
Tryby odczytu
1. Wcisnąć przycisk UP (w górę) lub DOWN (w dół) w celu wejścia domenu Reading Options (Opcje odczytu).
2. Wybrać Reading Mode (Tryb odczytu) w celu wybrania jednej zponiższych opcji:
Opcja Opis
Normal (Normalny)(ustawieniedomyślne)
Normalny odczyt odczytuje i uśrednia trzy odczyty.Wynik pojawia się po odczycie.
Signal Average
(Średnia sygnału)
Tryb Signal Average (Średnia sygnału) kompensujewahania odczytów spowodowane przesunięciemcząsteczek próbki na ścieżce światła.Ikona X-bar pojawia się na ekranie kiedy sygnał jestuśredniany.Tryb Signal Average (Średnia sygnału) dokonujepomiaru 12 razy i rozpoczyna wyświetlanie średniejpo trzech odczytach. Końcowy wynik to średniawszystkich 12 odczytów.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Tryb Rapidly Settling Turbidity (RST) wylicza i staleuaktualnia odczyt mętności próbki z pewnościąrówną 95%, na postawie skumulowanych trendówwartości mierzonych w czasie rzeczywistym.Tryb RST najlepiej stosować w przypadku próbek,które osiadają natychmiast i stale zmieniająwartość. Odczyt opiera się na właściwieprzygotowanej próbce, która jest jednorodna napoczątku odczytu. Najlepiej stosować go wprzypadku próbek większych niż 20 NTU. Próbkęnależy dokładnie wymieszać poprzez inwersjębezpośrednio przed umieszczeniem w mierniku.Ikona celu pojawia się na ekranie kiedy włączonyjest tryb Rapidly Settling Turbidity.Rapidly Settling Turbidity odczytuje i wylicza pięćodczytów przy natychmiastowym wyświetleniuwyników.
Konserwacja
U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinienprzeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
Czyszczenie miernikaMiernik został zaprojektowany, tak aby nie wymagał konserwacji i w celunormalnego działania nie wymaga regularnego czyszczenia. Zewnętrznepowierzchnie miernika można czyścić zgodnie z potrzebą.Uwaga: Nie wolno czyścić miernika za pomocą rozpuszczalnika w celu uniknięciauszkodzenia materiału.
1. Miernik czyścić suchą lub wilgotną szmatką wolną od kurzu orazkłaczków. W przypadku zanieczyszczenia rozpuszczalnego wtłuszczu można zastosować łagodny roztwór mydła.
Polski 187
Nakładanie oleju silikonowego na kuwetęKuwety i zatyczki muszą być czyste i wolne od wyraźnych zadrapań.Nałożyć cienką warstwę oleju silikonowego na obudowę kuwety w celuukrycia niewielkich niedoskonałości oraz zadrapań, które mogąprzyczyniać się do rozpraszania światła.Uwaga: Należy stosować wyłącznie załączony olej silikonowy. Olej silikonowyposiada taki sam współczynnik załamania jak szkło kuwety.
1. Wyczyścićwewnętrzną izewnętrzną częśćkuwety oraz zatyczkipoprzez umyciedetergentem doczyszczenia szkłalaboratoryjnego.Następnie przepłukaćkilkakrotnie wodądestylowaną lubzdemineralizowaną.
2. Nałożyć niewielkąkroplę olejusilikonowego od góry kudołowi kuwety.
3. Za pomocązałączonej szmatki dooleju rozprowadzić gorównomiernie. Wytrzećnadmiar oleju, tak abypozostała tylko cienkawarstwa. Należyupewnić się, że kuwetajest prawie sucha, a olejjest ledwo lubniewidoczny.Uwaga: Szmatkę dooleju należyprzechowywać wplastikowymopakowaniu w celuzachowania jejczystości.
Przechowywanie kuwet
P O W I A D O M I E N I E Nie suszyć na powietrzu kuwet próbek.
Uwaga: Zawsze przechowywać kuwety zamknięte zatyczką w celu zapobiegania ichwysychaniu.
1. Napełnić kuwety próbek destylowaną lub zdemineralizowaną wodą.2. Zatkać i przechowywać kuwetę próbki.3. Wyczyścić do sucha zewnętrzną część kuwety próbki za pomocą
miękkiej szmatki.
Wymiana baterii/akumulatorów
W A R N I N G ( O S T R Z E ŻE N I E D L AO D C Z Y N . )
Potencjalne zagrożenie pożarem. W mierniku stosować wyłącznie bateriealkaliczne lub akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH). Inne rodzaje baterii lubnieprawidłowa instalacja mogą skutkować pożarem. Nigdy nie mieszać rodzajówbaterii w mierniku.
W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Rysunek 68 na stronie 183.
1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów.2. Wyjąć stare baterie.3. Zainstalować 2 baterie alkaliczne AA lub 4 AA akumulatory niklowo-
wodorkowe (NiMH). Należy upewnić się, że baterie/akumulatoryzostały zainstalowane we właściwej pozycji.
4. Umieścić ponownie pokrywę baterii/akumulatorów.
Wymienić lampę
U W A G A Zagrożenie oparzeniem. Odczekać aż lampa ostygnie. Kontakt z gorącą lampąmoże spowodować oparzenia.
188 Polski
1 3
2 4
Polski 189
5 7
6 8
190 Polski
Rozwiązywanie problemówZapoznać się z poniższą tabelą zawierającą powszechne komunikatyproblemów lub symptomy, przyczyny problemów oraz działanianaprawcze.
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
Zamknąć pokrywę iwcisnąć Read (Odczyt).
Otwarta pokrywa lubwykrycie pokrywy niepowiodło się.
Upewnić się, że pokrywajest zamknięta podczasodczytu i ponownegoodczytu.
Słaba bateria! Niski poziom baterii. • Włożyć nowe baterie• Podłączyć moduł USB/
zasilania jeślistosowane sąakumulatory
Błąd ADC! Błąd sprzętowypowodujący błąd odczytu.
Powtórzyć odczyt.
Sygnał detektora zasłaby!
Niewystarczające światłona detektorze 180°. • Sprawdzić pod kątem
zatkanej ścieżkiświatła.
• Sprawdzić lampę.
Za duży zakres! Zbyt duża mętnośćspowodowanaprawdopodobniekalibracją wyłącznie zapomocą RapidCal™.
• Skalibrować górnyzakres.
• Rozcieńczyć próbkę.
Za mały zakres! Zmierzona absorbancjajest poniżej zakresukalibracji.
Powtórzyć kalibrację
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
Proszę sprawdzićlampę!
Sygnały są zbyt słabe nadetektorze 90° i 180°.
2100Q: Uszkodzonalampa. Wymienić lampę(patrz Wymienić lampęna stronie 188).2100Qis: Skontaktowaćsię z wsparciemtechnicznym.
Temperatura zbytwysoka! Wyłączurządzenie.
Temperaturaprzekroczyła limitymiernika (>60 °C lub >140°F).
Wyłączyć miernik ipozostawić doochłodzenia.
RST: Wartość średnia! Ciała stałe opadają zbytwolno. Tryb odczytu jestniedostępny dla tejpróbki.
Wybrać tryb odczytuNormal (Normalny) lubSignal Average (Średniasygnału).
Poziom pewności < 95% Tryb odczytu RapidlySettling Turbidity niespełnia zakresu ≥ 95%pewności.
• Kilkakrotnie odwrócićpróbkę w celuprzydzielenia ciałstałych. Powtórzyćodczyt.
• Przełączyć do trybuodczytu Normal(Normalny) jeślipróbka jest stabilna inie ma osadzonychciał stałych.
Wartość wzorca pozazakresem. Włóżwzorzec i naciśnijOdczyt
Zastosowanonieprawidłową wartośćwzorca do odczytu.
Włożyć właściwystandard i odczytaćponownie.
ID jest używany. Podajnowy ID
ID operatora lub próbkijest niedostępne,ponieważ zostało jużprzydzielone.
Utworzyć nowe ID.
Polski 191
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
Błąd - ZabezpieczeniaPrzed włączeniemzabezpieczeń ustawhasło
Nie utworzono hasła. Utworzyć nowe hasło.
Wpisz przynajmniejjeden znak.
Hasło musi zawieraćprzynajmniej jeden znak.
Utworzyć hasło zprzynajmniej jednegoznaku.
Niepopr. hasło. Spróbujponownie.
Wprowadzononiepoprawne hasło.
Wprowadzić poprawnehasło.
Odłącz kabel USB odkomputera.
Magazyn danych nieodpowiada, przypodłączeniu do miernika ikomputera.
Odłączyć kabel USB odkomputera i spróbowaćponownie wysłać dane.
Pamięć mod. USB jestpełna. Usuń dane ispróbuj ponownie.
Magazyn danych jestpełen.
1.Podłączyć moduł USB/zasilania do komputera.2.Pobrać zapisane danedo komputera.3. Usunąć Rejestr danychw module.
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
Usuwanie ostatniegoodczytu nie powiodłosię!
Błąd w magazyniedanych.
Włączyć i wyłączyćmiernik. Jeżeli komunikatnadal występuje,skontaktować się zdziałem PomocyTechnicznej.
Usunięcie rejestrudanych nie powiodłosię!
Nie można odczytaćzbioru danych!
Nie można zapisaćdanych!
Nie można zapisać wrejestrze odczytów!
Nie można zapisać wrejestrze weryf. kal!
Błąd zapisu danych!
Błąd odczytu danych!
192 Polski
SpecifikationerSpecifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Tekniska data
Mätmetod Turbidimetrisk bestämning med Ratio-teknik som innebär attden primära nephleometriska spridningen (90 °C) ochtransmittansen för en ljussignal mäts.
Myndighetskrav 2100Q: uppfyller EPA Method 180.12100Qis: uppfyller ISO 7027
Lampa 2100Q: Volframglödlampa2100Qis: Lysdiod (LED) 860 nm
Intervall 0–1000 NTU (FNU)
Noggrannhet ±2 % av mätvärdet plus ströljus från 0 - 1 000 NTU (FNU)
Repeterbarhet ±1 % av mätvärdet eller 0,01 NTU (FNU), det högsta värdet.
Upplösning 0,01 NTU vid det lägsta intervallet
Ströljus ≤ 0,02 NTU (FNU)
Signalmedelvärde Valbar på eller av
Detektor Kiselfotodiod
Mätlägen Normal (tryck för att mäta), signalmedelvärde eller RapidlySettling Turbidity™
Kalibreringsalternativ
En punkt RapidCal™ för myndighetsrapportering på låg nivåfrån 0 - 40 NTU (FNU)Fullskalig kalibrering från 0 - 1 000 NTU (FNU)Kalibrering mot turbiditetsgrad.
Kalibreringslogg Sparar de 25 senaste lyckade kalibreringarna
Verifieringslogg Loggar de 250 senaste verifieringarna
Datalogg 500 poster
Specifikation Tekniska data
Effektbehov AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (med nätström eller USB/strömmodul)4 alkaliska batterier i AA-storlekLaddningsbart NiMH (för användning med USB/strömmodul)
Driftsförhållanden Temperatur: 0 till 50 °C (32 till 122 °F)Relativ luftfuktighet: 0–90 % vid 30 °C, 0–80 % vid 40 °C, 0–70 % vid 50 °C, icke kondenserande
Lagringsförhållanden
-40 till 60 °C (-40 to 140 °F), endast instrumentet
Gränssnitt USB (tillbehör)
Provvolym 15 ml (0,5 oz.)
Provceller Runda celler 60 x 25 mm (2,36 x 1 tum) borosilikatglas medskruvlock
Mått 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 tum)
Vikt 530 g (1,17 lb) utan batterier620 g (1,37 lb) med fyra alkaliska AA-batterier
Klassning avmätarens kapsling
IP67 (med stängd lucka, exklusive batteri och modulfack)
Skyddsglas Strömförsörjning: klass II
Certifiering CE-certifierad
Garanti 1 år (EU: 2 år)
Allmän informationTillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnandei denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göraändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i dennär som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Svenska 193
SäkerhetsinformationLäs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteraseller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessaanvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningenskadas.Försäkra er om att det skydd som ges av denna utrustning inte harskadats, använd inte eller installera denna utrustning på något annat sättän vad som specificerats i detta dokument.
Anmärkning till information om risker
F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att ledatill livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda tilllivsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas.Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
VarningsskyltarBeakta samtliga märken och skyltar på instrumentet. Personskador ellerskador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. En symbol påinstrumentet följs alltid av en faro- eller försiktighetshänvisning i manualen.
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ allasäkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undivkapotentiella skador. Om den sitter på instrumentet - sebruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Elektronisk utrustning som är märkt med denna symbol får ej slängasi allmän avfallsdestruktion inom Europa efter 12 augusti 2005. Enligteuropeiska lokala och nationella regler (EU Directive 2002/96/EC),måste användare av elektronisk utrustning nu returnera gammalutrustning till producenten för omhändertagande utan kostnad.Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner ominlämning av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar förkorrekt återvinning.
CertifieringCanadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,IECS-003, Klass A:Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligtkanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences duRèglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC del 15, klass "A" gränserStödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyllerFCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande tvåvillkor uppfylls:
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning
som kan orsaka driftsstörning.
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen hargodkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kanogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den härutrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet avklass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits framför att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i enkommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan
194 Svenska
utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och användsenligt handboken, leda till skadlig störning på radiokommunikation.Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka skadlig störning.Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen.Följande tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om dettautgör orsaken till störningen eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störsska den kopplas till ett annat uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot
störningen.5. Prova med kombinationer av ovanstående.
Produktöversikt2100Q och 2100Qis portabla turbidimeter mäter turbiditet från 0 till 1000NTU (FNU). Den portabla mätaren är framför allt till för arbete i fält ochdrivs med 4 AA-batterier. Data kan sparas och föras över till en skrivare,dator eller USB-lagringsenhet.
Figur 71 Produktöversikt
1 Ström på eller av 5 Inriktningspil
2 Knappar för bakgrundsbelysning (+och -)
6 Modul
3 Provcellshållare med lock 7 Lampfack
4 Fäste för rem 8 Batterifack
Produktens delarSe Figur 72 för att kontrollera att alla delar finns med. Kontakta tillverkareneller en återförsäljare om någon del saknas eller är skadad.
Svenska 195
Figur 72 2100Q och 2100Qis delar
1 2100Q eller 2100Qis turbidimeter 6 Silikonolja
2 Transportväska 7 20, 100 och 800 NTU StablCalkalibreringsstandarder
3 Bruksanvisning, snabbguide ochCD-skiva.
8 Alkaliska AA-batterier (4/förp.)
4 Torkduk 9 StablCal 10 NTUverifieringsstandard5 1" provcell (10 ml) med lock (6/förp.)
Installation
F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivsi detta avsnitt.
Installera batteriet
V A R N I N G Potentiell brandrisk. Använd endast alkaliska eller nickelmetallhydridbatterier(NiMH) i mätaren. Andra batterityper eller felaktig installation kan orsaka brand.Blanda inte olika typer av batterier i mätaren.
A N M Ä R K N I N G : Batterifacket är inte vattentätt. Om batterifacket blir blött, ta bort och torkabatterierna och torka fackets insida noggrant. Kontrollera att batteriernas kontakterinte är korroderade och rengör dem om nödvändigt.
A N M Ä R K N I N G : När nickelmetallhydridbatterier (NiMH) används kommer inte batteriikonen att visafull laddning när nyladdade batterier installerats (NiMH-batterier är 1,2 V mot 1,5V för alkaliska batterier). Även om ikonen inte indikerar full laddning kommer 2500mAH NiMH-batterier att uppnå 90 % av instrumentets driftstid (föreåteruppladdning) jämfört med nya alkaliska batterier.
Mätaren drivs med alkaliska AA-batterier eller laddningsbara NiMH-batterier. För att spara batteritid stänger mätaren ner när den varit oanvändunder 10 minuter, och bakgrundsbelysningen stänger ner efter 30sekunder. Denna tid kan ställas in i menyn Power Management(batterihantering)Observera: Laddningsbara batterier laddas bara med USB/strömmodulen. Merinformation finns i dokumentationen till modulen.
Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur 73.
1. Ta av batterilocket.2. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st.
nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installerasmed rätt polaritet.
3. Byt ut batterilocket.
196 Svenska
Figur 73 Batteriinstallation Användargränssnitt och navigering
Användargränssnitt
Figur 74 Beskrivning av knappsatsen
1 Knappen INSTÄLLNINGAR:markera denna menypunkt för attgöra inställninger.
5 Knappen UPP: rulla genommenyerna, ange siffror ochbokstäver
2 Knappen KALIBRERING: visarkalibreringsskärmen, startarkalibrering, välj kal.-alternativ
6 Knappen HÖGER (beroende påsammanhang): mätgrumlighetsetprov, markerar ellerbekräftar alternativ, öppnar/flyttar tillundermenyer
3 Knappen NER: rulla genommenyerna, ange siffror ochbokstäver
7 Knappen DATAHANTERING:visa, ta bort eller flytta sparad data.
4 Knappen VÄNSTER: (beroendepå sammanhang): åtkomst tillkalibreringsverifiering, avbryter elleravslutar aktuell menyskärm ochåtergår till den tidigaremenyskärmen.
Svenska 197
Beskrivning av displayen.Skärmen vid mätning visar grumlighet, enhet, kalibreringsstatus, datumoch tid, användar-ID (om inställt) och prov-ID (om inställt). Mer informationfinns i Figur 75.
Figur 75 Visning på en skärm
1 Användar-identifikation 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit)eller FNU (Formazin Turbidity Unit)
2 Prov-identifikation 10 Mätläge: Rapidly Settling Turbidity(målikon)
3 Stabilitets- eller displaylåsindikator. 11 Mätläge: medelvärde (ikon x)
4 Indikator för kalibreringsstatus(Kalibrering OK = godkänd)
12 Tid
5 Indikator för kalibreringsstatus(Kalibrering ? = underkänd)
13 Datum
6 Parameter 14 Mät (beroende på sammanhang)
7 Nätströmsikon 15 Alternativ (beroende påsammanhang)
8 Batteriikon 16 Kalibreringsverifiering
NavigeringMätaren har följande menyer för att ändra olika alternativ: Inställningar,Mätalternativ och Alternativ för kalibreringsverifiering. Använd knapparnaUPP och NER för att markera olika alternativ. Tryck på knappenHÖGER för att välja ett alternativ. Det finns två sätt att ändra alternativ:
1. Välj ett alternativ från listan: Använd knapparna UPP och NER för attvälja ett alternativ. Om det finns kryssrutor kan mer än ett alternativväljas. Tryck på knappen VÄNSTER under MARKERA.Observera: Avmarkera kryssrutorna genom att trycka på knappenVÄNSTER under AVMARKERA.
2. Ange ett alternativt värde genom att använda piltangenterna:Ange ett värde genom att trycka på knapparna UPP och NER.
3. Flytta till nästa position genom att trycka på knappen HÖGER.4. Godkänn värdet genom att trycka på knappen HÖGER under OK.
Starta instrumentet
Sätt på och stäng av mätaren
Tryck på knappen PÅ/AV för att sätta på och stänga av mätaren. Ommätaren inte slår på, kontrollera att batterierna, eller modulen, är korrektinstallerade och att nätströmmen är korrekt ansluten till ett eluttag.Observera: Alternativet automatisk avstängning kan också användas för att stängaav mätaren. Mer information finns i Power Management.
Byt språkDet finns tre alternativ för språkinställningen:
• Språket väljs när mätaren slås på för första gången.• Språket väljs när strömbrytarknappen trycks in och hålls intryckt.• Språket kan ändras i menyn Inställningar.
1. Välj ett språk i listan. Bekräfta med OK.2. Tryck på Klar när uppdateringen är gjord.
Ändra datum och tid
198 Svenska
Datum och tid kan ändras från menyn Date & Time.
1. Tryck på knappen INSTÄLLNINGAR och välj Datum & tid2. Uppdatera tid och datum:
Alternativ Beskrivning
Format Välj ett format för visning av datum och tid:åååå-mm-dd 24håååå-mm-dd 12hdd-mm-åååå 24hdd-mm-åååå 12hmm/dd/åååå 24hmm/dd/åååå 12
Datum Ange aktuellt datum
Tid Ange aktuell tid
Aktuellt datum och tid visas på skärmen.
När inställningen av datum och tid är klar är mätaren redo att göra enmätning.
Normal användning
Använd ett prov-ID.Etiketten prov-ID används för att koppla mätningar till ett särskilt provställe.Om ID tilldelats kommer lagrad data att inkludera detta ID.
1. Välj prov-ID i menyn Inställningar.2. Välj, skapa eller ta bort ett prov-ID:
Alternativ Beskrivning
Aktuellt ID Välj ett ID från en lista. Aktuellt ID kommer attkopplas till provdata tills ett annat ID väljs.
Skapa ett nytt prov-ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID.
Alternativ Beskrivning
Ta bort prov-ID Ta bort ett befintligt prov-ID.
Använd användar-IDAnvändar-ID kopplas till mätningar. All lagrad data kommer att inkluderadetta ID.
1. Välj användar-ID i menyn Inställningar.2. Välj, skapa eller ta bort ett användar-ID:
Alternativ Beskrivning
Aktuellt ID Välj ett ID från en lista. Aktuellt ID kommer attkopplas till provdata tills ett annat ID väljs.
Skapa ett nyttanvändar-ID
Ange ett namn för ett nytt användar-ID (upp till 10namn kan anges).
Ta bort användar-ID Ta bort ett befintligt användar-ID.
Avancerade funktioner
Kalibrera turbiditetsmätaren med StablCal®-standarderObservera: Bästa noggrannhet får du om du använder samma provcell eller fyramatchande provceller för alla mätningar vid kalibreringen. Sätt i provcellen iinstrumentets cellfack så att pilen eller riktningsmarkeringen kommer jämns med denupphöjda riktningsmarkeringen framför cellfacket.
Svenska 199
1. Tryck på knappenKALIBRERING för attgå in i kalibreringsläget.Följ instruktionerna pådisplayen.Observera: Vänd påvarje standard försiktigtinnan du sätter in den.
2. Sätt i 20 NTUStablCal-standardenoch stäng locket.Observera: Standardensom ska sättas i ärmarkerad på skärmen.
3. Tryck på Mät.Displayen visarStabiliserar ... och visarsedan resultatet.
4. Upprepa steg 2 och 3med 100 NTU och 800NTU StablCal-standarderna.Observera: Tryck påKlar för att avsluta en 2-punktskalibrering.
5. Tryck på Klar för att sekalibreringsinformationen.
6. tryck på Spara för attspara resultaten.När en kalibrering är klargår mätaren automatisktöver till läget Bekräftakal, se Verificationcalibration
Mätlägen
1. Tryck på knappen UPP eller NER för att öppna menyn Mätalternativ.2. Välj mätläge för att välja ett av följande alternativ:
Alternativ Beskrivning
Normal(grundinställning)
I normalläget beräknas ett medelvärde från tremätningar. Resultatet visas efter mätvärdet.
Signalmedelvärde Signalmedelläget kompenserar för fluktuationer imätningen som orsakas av provpartiklar som flyter iljusbanan.Xbar-ikonen visas på displayen när signalmedel äraktiverat.I läget signalmedel görs 12 mätningar ochmedelvärdet börjar visas efter tre mätningar.Slutresultatet är ett medelvärde av alla 12mätningarna.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Läget Rapidly Settling Turbidity (RST) beräknar ochuppdaterar grumlighetsmätningen i provetkontinuerligt till en konfidensnivå på 95 % baserat påden ackumulerade trenden för realtidsmätvärdena.RST-läget används främst på prover somsedimenterar snabbt och vars värden ändraskontinuerligt. Mätningen baseras på ett korrektförberett prov som är homogent vid mätningensbörjan. Den lämpar sig bäst för prover därgrumligheten är större än 20 NTU. Provet måsteblandas väl genom att vändas innan det sätts in imätaren.Målikonen visas på displayen när Rapidly SettlingTurbidity är aktiverat.Rapidly Settling Turbidity utför och beräknar femmätningar medan tillfälliga resultat visas.
Underhåll
F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivsi detta avsnitt.
Rengör mätarenMätaren är utvecklad för att vara underhållsfri och kräver inte regelbundenrengöring vid normal drift. Mätarens utsida kan göras ren vid behov.
200 Svenska
Observera: Rengör inte mätaren med lösningsmedel vilket kan skada materialet.
1. Rengör mätaren med en damm- och fiberfri eller lätt fuktad trasa. Enmild tvållösning kan användas för fettlöslig smuts.
Applicera silikonolja på en provcellProvceller och lock måste vara ytterst rena och fria från betydande repor.Applicera ett tunt lager silikonolja på en av provcellernas utsida för att döljamindre defekter och repor som kan bidra till ljusspridning.Observera: Använd endast den medföljande silikonoljan. Denna silikonolja harsamma brytningsindex som provcellens glas.
1. Gör rent cellernasoch lockens in- ochutsida genom att tvättadem med ettrengöringsmedel förlaboratorieglas. Sköljsedan flera gånger meddestillerat ellerdemineraliserat vatten.
2. Applicera en litendroppe silikonolja fråntopp till botten på cellen.
3. Använd denmedföljande torktrasanför att sprida ut oljanjämnt. Torka bortöverskottet så att endasten tunn hinna blir kvar.Se till att provcellen ärnästan torr med lite elleringen synlig olja.Observera: Förvaratorktrasan i en plastpåseså att den hålls ren.
Förvara provcellerna
A N M Ä R K N I N G : Lufttorka inte provcellerna.
Observera: Förvara alltid provcellerna med locket på för att förhindra att de torkarut.
1. Fyll provcellerna med destillerat eller demineraliserat vatten.2. Sätt på locket och lagra provcellerna.3. Torka av provcellernas utsida med en mjuk trasa.
Byta batteri
V A R N I N G Potentiell brandrisk. Använd endast alkaliska eller nickelmetallhydridbatterier(NiMH) i mätaren. Andra batterityper eller felaktig installation kan orsaka brand.Blanda inte olika typer av batterier i mätaren.
Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Figur 73på sidan 197.
1. Ta av batterilocket.2. Ta bort batterierna.3. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st.
nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installerasmed rätt polaritet.
4. Byt ut batterilocket.
Sätt tillbaka lampan.
F Ö R S I K T I G H E T Risk för brännskada. Vänta tills lampan har svalnat. Hudkontakt med den hetalampan kan orsaka brännskador.
Svenska 201
1 3
2 4
202 Svenska
5 7
6 8
Svenska 203
FelsökningI följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjligaorsaker och korrigerande åtgärder.
Fel/Varning Beskrivning Lösning
Stäng locket och tryckpå Mät.
Locket är öppet ellerlockavkänningenfungerade inte.
Se till att locket är stängtvid mätning ochommätning.
Låg batterinivå! Batterinivån är låg. • Sätt i nya batterier• Anslut USB/
strömmodulen omladdningsbarabatterier används.
ADC-fel! Mätningen misslyckadespå grund av fel påhårdvaran.
Gör om mätningen.
Detektorsignalen förlåg!
Otillräckligt ljus på 180°-detektorn. • Kontrollera så att det
inte finns hinder iljusbanan.
• Kontrollera lampan.
Överskriden gränsnivå! För hög grumlighet -troligtvis orsakad avkalibrering med endastRapidCal™.
• Kalibrera det övreintervallet.
• Späd provet.
Under gränsnivå! Den uppmättaabsorbansen är underkalibreringsintervallet.
Gör om kalibreringen
Kontrollera lampan! Signalerna på 90°- och180°-detektorerna är förlåg.
2100Q: Det är fel pålampan. Byt lampan (se Sätt tillbaka lampan.på sidan 201).2100Qis: Kontaktateknisk support.
Fel/Varning Beskrivning Lösning
Temperaturen är förhög! Stäng avinstrumentet.
Temperaturen haröverskridit mätarensgränsvärden (>60 °C eller>140 °F).
Stäng av mätaren och låtden svalna.
RST: Medelvärde! Partiklarna sedimenterarför långsamt. Mätläget ärinte lämpligt för dettaprov.
Välj mätläge normalt ellersignalmedelvärde.
Konfidensnivån är < 95%
Mätläget Rapidly SettlingTurbidity nådde inte upptill ≥ 95%konfidensintervall.
• Vänd provet fleragånger så attpartiklarna fördelas.Gör om mätningen.
• Ändra till normaltmätläge om provet ärstabilt och inte harsedimenterandepartiklar.
Standardvärdet ärutanför intervallet.Tillsätt standard ochtryck på Mät.
Fel standardvärdeanvändes vid mätningen.
Tillsätt rätt standard ochmät igen.
ID:t används redan.Ange ett nytt ID
Operatörens prov-ID ärinte tillgängligt eftersondet redan tilldelats.
Skapa nytt prov-ID.
Fel - säkerhet. Ange ettlösenord innansäkerhet aktiveras
Inget lösenord harskapats.
Skapa ett nytt lösenord.
Ange minst ett tecken. Lösenordet måste beståav minst ett tecken.
Skapa ett lösenord sombestår av minst ett tecken.
Fel lösenord. Försökigen.
Fel lösenord angavs. Ange rätt lösenord.
Koppla från USB-kabelnfrån datorn.
Datalagringen kan intesvara när den är anslutentill mätaren och datorn.
Koppla från USB-kabelnfrån datorn och försökigen.
204 Svenska
Fel/Varning Beskrivning Lösning
USB-modulens minneär fullt. Radera data ochförsök igen.
Lagringsutrymmet är fullt. 1. Anslut USB/strömmodulen till datorn2. Läs in sparad data tilldatorn.3. Ta bort dataloggen påmodulen.
Ta bort senaste mätningmisslyckades!
Fel i datalagringen. Sätt på och stäng avmätaren. Omfelmeddelandet kvarstår,kontakta teknisk support.Ta bort datalogg
misslyckades!
Kan inte läsadatauppsättningen!
Kan inte spara data!
Kan inte spara imätloggen!
Kan inte spara i loggenför bekräfta kalibrering!
Fel vid lagring av data!
Fel vid läsning av data!
Svenska 205
Tekniset tiedotOikeudet teknisten tietojen muuttamiseen ilman ilmoitusta pidätetään.
Ominaisuus Lisätietoja
Mittausmenetelmä
Nefelometrinen suhdesameusmittaus, joka mittaa näytteestä90° sironnutta ja näytteen läpäissyttä valoa.
Vastaavuudet 2100Q: vastaa EPA-menetelmää 180.12100Qis: vastaa ISO 7027-standardia
Valonlähde 2100Q: Volframilankalamppu2100Qis: 860 nm:n led-lamppu
Alue 0–1000 NTU (FNU)
Tarkkuus ±2% lukemasta plus hajavalo alueella 0–1000 NTU (FNU)
Toistettavuus ± 1 % lukemasta tai 0,01 NTU (FNU) sen mukaan, kumpi onsuurempi
Ratkaisu 0,01 NTU alimmalla alueella
Hajavalo ≤ 0,02 NTU (FNU)
Signaalinkeskiarvo
Valittavissa päälle ja pois
Detektori Silikoninen fotodiodi
Lukutilat Normaali (Push to Read), signaalin keskiarvo tai RapidlySettling Turbidity™
Kalibrointiasetukset
Single step RapidCal™ alatason vastaavuuksien raportointiinalueella 0–40 NTU (FNU)Koko alueen kalibrointi 0–1000 NTU (FNU)Sameusarvojen kalibrointi
Kalibrointitietojenkeruuyksikkö
Tallentaa 25 viimeisintä onnistunutta kalibrointia
Tarkastustenkeruuyksikkö
Tallentaa 250 viimeisintä onnistunutta tarkastusta
Ominaisuus Lisätietoja
Datankeruuyksikkö
500 tallennusta
Sähköntarve 100–240 VAC , 50/60 Hz (verkkovirta tai USB/virtamoduuli)4 AA-alkaliparistoaLadattava NiMH (käytetään USB/virtamoduulin kanssa)
Käyttöolosuhteet Lämpötila: 0 ... 50 °C (32 ... 122 °F)Suhteellinen kosteus: 0–90 %/30 °C, 0–80 %/40 °C, 0–70% /50 °C, ei-kondensoiva
Varastointiolosuhteet
–40 ...+ 60 °C (–40 ...+ 140 °F), vain mittari
Käyttöliittymä USB lisävarusteena
Tarvittava näyte 15 ml (0,5 unssia)
Näyteastiat Pyöreä astia 60 x 25 mm (2,36" x 1") barosilikaattilasilla jaruuvattavilla korkeilla
Mitat 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 tuumaa)
Paino 530 g (1.17 lb) ilman paristoja620 g (1.37 lb), sis. neljä AA-paristoa
Mittarikotelonsuojausluokka
IP67 (kansi suljettuna, ei koske paristo- ja moduulipesää)
Suojausluokka Virtalähde: luokka II
Sertifiointi CE-merkintä
Takuu 1 vuosi (EU: 2 vuotta)
YleistietoaValmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista,erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvatmistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaaoikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
206 Suomi
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetytkäyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.
TurvallisuustietoaLue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksestapurkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- javarotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaanvammaan tai laitteistovaurioon.Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muutenkuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavastatilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
W A R N I N G ( v a r o i t u s ) Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavastatilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle Tieto, joka vaatiierityistä huomiota.
VaroitustarratLue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio onmahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteessa olevat symbolit onkäsitelty käyttöohjeen vaara- tai varotoimilausekkeissa.
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraaviaturvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra onlaitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu senkäsikirjassa.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisensähköiskun vaarasta.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei voi hävittääeurooppalaisissa julkisissa jätteenhävitysjärjestelmissä 12elokuuta2005 jälkeen. Eurooppalaisten paikallisten ja kansallisten säädöstenmukaan (EU-direktiivi 2002/96/EY) eurooppalaisten sähkölaitteidenkäyttäjien täytyy nyt palauttaa vanhat tai loppuunkäytetyt laitteetValmistajalle hävitystä varten ilman käyttäjälle aiheutuneitakustannuksia.Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteenvalmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytettylaite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaahävitystä varten.
SertifiointiCanadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,IECS-003, luokka A:Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitätuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC Osa 15, luokan "A" rajoituksetTarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädöstenosaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka
voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavanosapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaakäyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite ontestattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaaFCC-säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaankohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään
Suomi 207
kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaasäteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettunatai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen.Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisiahäiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omallakustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava
laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan.3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
Tuotteen yleiskuvausKannettavat 2100Q- ja 2100Qis -sameusmittarit sameuden mittaamiseenalueella 0 - 1000 NTU (FNU). Ensisijaisesti kenttäkäyttöön suunniteltukannettava mittari toimii neljällä AA-paristolla. Tiedot voidaan tallentaa jatulostaa kirjoittimelle, tietokoneelle tai USB-tallennuslaitteelle.
Kuva 76 Tuotteen yleiskuvaus
1 Virta päälle ja pois 5 Kohdistusnuoli
2 Taustavalopainikkeet (+ ja -) 6 Moduuli
3 Näyteastian pidin ja kansi 7 Lampun kotelo
4 Hihnan kiinnike 8 Paristopesä
Tuotteen osatLue kohta Kuva 77 ja varmista, että kaikki osat ovat mukanapakkauksessa. Jos jokin tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, otavälittömästi yhteys valmistajaan tai myyjään.
208 Suomi
Kuva 77 2100Q- ja 2100Qis -mallien osat
1 2100Q- tai 2100Qis -sameusmittari 6 Silikoniöljy
2 Kuljetuslaukku 7 20, 100 ja 800 NTU StablCal -kalibrointistandardit
3 Käyttöohje, pikaohje ja Cd-rom-levy 8 AA-alkaliparistot (4 kpl)
4 Voiteluliina 9 StablCal 10 NTU -tarkastusstandardi
5 1" näyteastia (10 ml) ja korkit (6 kpl)
Asennus
V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaakäyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Paristojen asentaminen
W A R N I N G ( v a r o i t u s ) Sähköiskun vaara. Käytä mittarissa vain alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-akkuja.Väärän tyyppiset paristot tai virheellinen asennus voivat aiheuttaa tulipalon. Äläsekoita eri tyyppisiä paristoja keskenään.
H U O M A U T U S Paristopesä ei ole vesitiivis. Jos paristopesä pääsee kastumaan, poista paristot jakuivaa lokeron sisäosat huolellisesti. Tarkista, etteivät paristoliittimet oleruosteessa ja puhdista ne tarvittaessa.
H U O M A U T U S Käytettäessä metallihybridiparistoja (NiMH) akkukuvake ei osoita täyttä latausta,vaikka paristot olisi juuri ladattu. Syynä on NiMH-paristojen 1,2 voltin jännite, kunse alkaliparistossa on 1,5 V. Vaikka kuvake ei osoitakaan täyttä latausta, 2500milliampeeritunnin NiMH -paristot kestävät 90 % alkaliparistojen kestosta ennenuutta latausta.
Mittarissa voi käyttää AA-kokoisia alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-paristoja. Mittasi sammuu paristojen säästämiseksi aina, kun sitä ei olekäytetty 10 minuuttiin. Taustavalo sammuu 30 sekunnin kuluttua. Aikaavoi muuttaa Virranhallinta-valikosta.Huomautus: Ladattavat paristot voi ladata vain USB-virtamoduulilla. Lue lisäämoduulin käyttöohjeista.
Paristojen asennuksesta saa lisätietoa kohdasta Kuva 78.
1. Irrota paristopesän kansi.2. Aseta pesään 4 AA-alkaliparistoa tai 4 AA-kokoista NiMH-paristoa.
Varmista, että paristot tulevat oikein päin.3. Sulje paristopesän kansi.
Suomi 209
Kuva 78 Paristojen asennus Käyttöliittymä ja selaaminen
Käyttöliittymä
Kuva 79 Näppäimistön kuvaus
1 ASETUKSET -painikkeellavalitaan mittarin asetuksessakäytettävät valikkoasetukset
5 NUOLI YLÖS: valikoiden vieritys,numeroiden ja kirjainten syöttö
2 KALIBROINTI -painikkeellatuodaan kalibrointiruutu näytölle.aloitetaan kalibrointi ja valitaankalibrointiasetukset
6 OIKEA painike joko lukeesameusnäytteen, valitsee taivahvistaa asetuksen tai avaa/siirtyyalivalikkoihin
3 NUOLI ALAS: valikoiden vieritys,numeroiden ja kirjainten syöttö
7 TIETOJEN HALLINTA -painikkeella katsellaan, poistetaantai siirretään tallennettuja tietoja4 VASEN painike vie joko kalibroinnin
tarkastukseen, peruuttaa tai siirtääkäyttäjän pois valikkoruudultaedelliseen valikkoruutuun
210 Suomi
Näytön kuvausNäytöllä näkyvät sameus, yksikkö, kalibroinnin tila, päiväys ja aika,käyttäjätunnus (jos luotu) sekä näytteen tunnus (jos luotu). Lue kohta Kuva 80.
Kuva 80 Yhden ruudun näyttö
1 Käyttäjän määrittely 9 NTU (sameuden nefelometrinenyksikkö) tai FNU (sameudenformatsiiniyksikkö)
2 Näytteen määrittely 10 Lukutila: Rapidly Settling Turbidity(kohteen kuvake)
3 Stabiliteetin tai näytön lukituksenkuvake
11 Lukutila: signaalin keskiarvo (X-palkin kuvake)
4 Kalibroinnin tilaa osoittava kuvake(kalibrointi OK = hyväksytty)
12 Kellonaika
5 Kalibroinnin tilaa osoittava kuvake(kalibrointi ? = hylätty)
13 Päivämäärä
6 Parametrin nimi 14 Lue (tilanteen mukaan OK taiValitse)
7 Virransaannin kuvake 15 Asetukset (tilanteen mukaan)
8 Paristokuvake 16 Kalibroinnin tarkastus
NavigointiMittarissa on seuraavat valikot eri asetusten muuttamiseen: asetukset,asetusten luku, kalibrointiasetukset ja kalibroinnin tarkastus. Erivaihtoehdot korostetaan nuolilla YLÖS ja ALAS. Vaihtoehto valitaanOIKEALLA painikkeella. Asetuksia voi muuttaa kahdella tavalla:
1. Valitse asetus luettelosta ja vahvista valinta nuolilla YLÖS tai ALAS.Jos näytölle tulee valintaruutuja, valittavissa on useampi kuin yksivaihtoehto. Valitse VASEN painike Valitse-valikosta.Huomautus: Voit poistaa valinnat painamalla VASENTA painiketta Poistavalinta-valikosta.
2. Syötä arvo nuolipainikkeiden avulla:YLÖS ja ALAS -nuolilla voi syöttää tai muuttaa arvoa.
3. OIKEALLA painikkeella siirrytään seuraavaan kohtaan.4. Hyväksy arvo OIKEALLA painikkeella OK -valikon alla.
Käynnistys
Mittarin käynnistäminen ja sammuttaminen
Mittari sammutetaan ja käynnistetään ON/OFF -painikkeesta. Josmittari ei käynnisty, varmista että paristot tai akkumoduuli on oikeinasennettu tai että vaihtovirtamuuntaja on kunnolla kiinni mittarinliittimessä.Huomautus: Mittarin sammuttamiseen voidaan käyttää myös automaattistasammutustoimintoa. Lue kohta Power Management.
Kielen vaihtaminenKielen voi vaihtaa kolmella eri tavalla:
• Näytön kieli valitaan, kun mittari käynnistetään ensimmäistä kertaa.• Näytön kieli valitaan, kun virtapainiketta painetaan ja pidetään
painettuna.• Kielen voi valita asetusvalikosta.
1. Valitse luettelosta haluamasi kieli. Vahvista valinta painamalla OK.2. Valitse Valmis, kun muutos on tehty.
Suomi 211
Päiväyksen ja ajan muuttaminenPäiväystä ja aikaa voidaan muuttaa Aika & Päiväys-valikosta.
1. Valitse ASETUKSET ja kohta Aika & Päiväys.2. Päivitä aika ja päiväys:
Vaihtoehto Kuvaus
Muoto Valitse joku seuraavista ajan ja päiväyksen muodoista:vvvv-kk-pp 24 hvvvv-kk-pp 12 hpp-kk-vvvv 24 hpp-kk-vvvv 12 hkk/pp/vvvv 24 hkk/pp/vvvv 12 h
Päivämäärä Syötä oikea päiväys
Kellonaika Syötä oikea aika
Oikea aika ja päiväys näkyvät näytöllä.
Kun aika ja päiväys on asetettu, mittari on valmis vastaanottamaanlukeman.
Vakiotoiminnot
Näytetunnuksen käyttöNäytetunnus -toimintoa käytetään kohdistamaan lukemat tiettyyn näytteensijaintiin. Jos toiminto on käytössä, tallennettu mittaustieto sisältääkyseisen tunnuksen.
1. Valitse Näytetunnus Asetukset-valikosta.2. Näytetunnuksen valitseminen, luominen tai poistaminen:
Vaihtoehto Kuvaus
Nykyinen tunnus Valitse tunnus luettelosta. Nykyinen tunnusliitetään näytetietoihin, kunnes valitaantoinen tunnus.
Uuden näytetunnuksenluominen
Syötä uuden näytetunnuksen nimi.
Näytetunnuksenpoistaminen
Poista nykyinen näytetunnus.
Käyttäjätunnuksen käyttöKäyttäjätunnus liitetään yksittäisen käyttäjän tekemiin mittauksiin.Kaikissa tallennetuissa mittaustiedoissa on tämä tunnus.
1. Valitse Käyttäjätunnus Asetukset-valikosta.2. Käyttäjätunnuksen valitseminen, luominen ja poistaminen:
Vaihtoehto Kuvaus
Nykyinen tunnus Valitse tunnus luettelosta. Nykyinen tunnusliitetään näytetietoihin, kunnes valitaantoinen tunnus.
Uuden käyttäjätunnuksenluominen
Syötä uusi käyttäjätunnus (mittariin sopiienintään 10 nimeä).
Käyttäjätunnuksenpoistaminen
Poista nykyinen käyttäjätunnus.
Lisätoiminnot
Kalibroi sameusmittari StablCal®-standardien mukaanHuomautus: Jotta tulokset olisivat mahdollisimman tarkkoja, suosittelemmekäyttämään samaa näyteastiaa tai neljää samanlaista astiaa kaikille lukemillekalibroinnin aikana. Aseta näyteastia instrumenttilokeroon niin, että vinoneliö taisuuntanuoli on astian lokeron edellä olevan suuntanuolen kohdalla.
212 Suomi
1. ValitsemallaKALIBROINTI siirrytäänkalibrointitilaan. Seuraanäytön ohjeita.Huomautus: Käännäjokainen standardivarovasti toisin päin ennenkuin laitat sen astiaan.
2. Laita 20 NTUStablCal-standardiastiaan ja sulje kansi.Huomautus:Käytettävässästandardissa onreunaviiva.
3. Valitse Mittaa.Näytölle tulee teksti"Stabilisoidaan" ja senjälkeen tulos.
4. Toista vaihteet 2 ja 3käyttäen 100 NTU ja 800NTU StablCal-standardeja.Huomautus:Valitsemalla Valmispäätetään 2-vaiheinenkalibrointi.
5. Valitsemalla Valmisnäet kalibrointitiedot.
6. ValitsemallaTallenna tallennetaantulokset.Kun kalibrointi onsuoritettu, mittari siirtyyautomaattisestikalibroinninvarmistustilaan, luekohta Verificationcalibration.
Lukutilat
1. Valitsemalla nuoli YLÖS tai ALAS siirrytään Lue asetukset-valikkoon.
2. Valitse kohdasta Lukutila joku seuraavista vaihtoehdoista:
Vaihtoehto Kuvaus
Normaali(oletusasetus)
Normaalitilassa mittari lukee ja antaa keskiarvonkolmesta lukemasta. Tulos tulee näytölle mittauksenjälkeen.
Signaalinkeskiarvo
Signaalin keskiarvotila kompensoi mittausvaihteluita,jotka aiheutuvat mitattavien partikkeleiden siirtymisestävalotietä pitkin.X-palkin kuvake tulee näytölle, kun signaalinkeskiarvotila on päällä.Signaalin keskiarvotila suorittaa mittauksen 12 kertaa janäyttää keskiarvon kolmen mittauksen jälkeen.Lopullinen tulos on keskiarvo 12 mittauksesta.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
The Rapidly Settling Turbidity (RST) -tila laskee japäivittää jatkuvasti näytteen sameusmittauksen lukemaa95 %:n luotettavuudella reaaliaikaisten mittausarvojenkumulatiiviseen trendiin perustuen.RST-tila sopii parhaiten käytettäväksi näytteissä, jotkaasettuvat nopeasti ja joiden arvo muuttuu jatkuvasti.Lukeman perustana on oikein otettu näyte, joka onhomogeeninen mittauksen alussa. Se sopii parhaitennäytteisiin, joiden NTU-arvo on yli 20. Näyte onsekoitettava huolellisesti kääntämällä se nurinpäinvälittömästi sen jälkeen, kun näyte on tuotu mittariin.Näytölle tuleva kuvake osoittaa Rapidly Settling Turbidity-tilan olevan päällä.Rapidly Settling Turbidity -tila mittaa ja laskee viisilukemaa ja näyttää niiden välitulokset.
Huolto
V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaakäyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Mittarin puhdistaminenMittari on huoltovapaa, eikä se edellytä puhdistamista normaalikäytössä.Mittarin ulkopinnan voi puhdistaa tarvittaessa.
Suomi 213
Huomautus: Älä puhdista mittaria liuottimilla, ettei sen pinta vahingoitu.
1. Puhdista mittari kuivalla tai hieman kostealla. pölyämättömällä janukkaamattomalla liinalla. Jos lika on rasvaliukoista, myös mietoasaippualiuosta voi käyttää.
Voitele näyteastia silikoniöljylläNäyteastioiden ja korkkien on oltava äärimmäisen puhtaita jamahdollisimman naarmuttomia. Voitele näyteastiat ohuelti silikoniöljyllälievää haihtumista aiheuttavien pienten naarmujen ja epätasaisuuksienpeittämiseksi.Huomautus: Käytä vain mukana toimitettua silikoniöljyä. Sen taitekerroin on samakuin näyteastian lasilla.
1. Puhdista näyteastiatja korkit sisä- jaulkopuolelta pesemälläne laboratoriolasilletarkoitetullapuhdistusaineella.Huuhtele useampaankertaan tislatulla taikivennäissuolojasisältämättömällävedellä.
2. Voitele näyteastiaohuelti silikoniöljylläyläreunasta pohjaanasti.
3. Käytä mukanatoimitettua liinaa, jottaöljy leviää tasaisesti.Pyyhi ylimääräinen öljypois niin, että astianpinnalle jää vain ohutkerros. Varmista, ettänäyteastia on läheskuiva, ja näkyvää öljyäon mahdollisimmanvähän.Huomautus: Säilytäöljylle tarkoitettua liinaamuovisessasäilytyspussissa, jottaliina ei likaannu.
Näyteastioiden varastointi
H U O M A U T U S Älä kuivaa näyteastioita ilmalla.
Huomautus: Säilytä näyteastiat korkki kiinni, jotta astia ei pääse kuivumaan.
1. Täytä näyteastiat tislatulla tai demineralisoidulla vedellä.2. Ruuvaa korkki kiinni ja vie näyteastiat varastoon.3. Pyyhi näyteastian ulkopinta kuivaksi pehmeällä liinalla.
Paristojen vaihtaminen
W A R N I N G ( v a r o i t u s ) Sähköiskun vaara. Käytä mittarissa vain alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-akkuja.Väärän tyyppiset paristot tai virheellinen asennus voivat aiheuttaa tulipalon. Äläsekoita eri tyyppisiä paristoja keskenään.
Paristojen vaihtamisesta saa lisätietoa kohdasta Kuva 78 sivulla 210.
1. Irrota paristopesän kansi.2. Poista vanhat paristot.3. Aseta pesään 4 AA-alkaliparistoa tai 4 AA-kokoista NiMH-paristoa.
Varmista, että paristot tulevat oikein päin.4. Sulje paristopesän kansi.
Lampun vaihto
V A R O T O I M I Palovammojen vaara. Odota, että lamppu jäähtyy. Kuuma lamppu voi aiheuttaapalovammoja.
214 Suomi
1 3
2 4
Suomi 215
5 7
6 8
216 Suomi
VianmääritysSeuraavassa taulukossa on esitetty yleisimmät ongelmat oireineen,mahdollisine syineen ja ratkaisuineen.
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu
Sulje kansi ja valitse"Lue".
Kansi on auki tai kannentunnustus onepäonnistunut.
Varmista, että kansi onkiinni mittauksen aikanaja suorita mittausuudelleen.
Lataus vähissä! Paristojen lataus onloppumassa. • Vaihda paristot.
• Kytke USB/virtamoduuli, jos käytätladattavia paristoja.
ADC-virhe! Laitteistovirhe aiheuttaamittauksenepäonnistumisen.
Toista mittaus.
Detektorin signaali liianalhainen!
Riittämätön valaistus180° detektorissa. • Poista esteet
valopolun tieltä.• Tarkista lamppu.
Mittausalueen ylitys! Sameus on liian korkea,mikä luultavasti johtuuvain RapidCal™:llatehdystä kalibroinnista.
• Kalibroi yläalue.• Laimenna näytettä.
Mittausalueen alitus! Mitattu imeytyminen onkalibrointialueenalapuolella.
Toista kalibrointi.
Tarkista lamppu! Signaalit ovat liian matalia90° ja 180° detektoreille.
2100Q: Lamppu on rikki.Vaihda lamppu (lue kohtaLampun vaihtosivulla 214).2100Qis: Ota yhteystekniseen tukeen.
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu
Lämpötila liian korkea!Sammuta mittari.
Mittarin lämpötila ontoiminta-alueenulkopuolella (> 60 °C tai>140 °F).
Sammuta mittari ja annasen jäähtyä.
RST: keskiarvo! Kiintoaineet asettuvatliian hitaasti. Lukutila eisovi tälle näytteelle.
Valitse normaali taisignaalin keskiarvotila.
Luotettavuustaso on<95 %
Rapidly Settling Turbidity-lukutila ei vastaa ≥ 95 %luotettavuustasoa.
• Kääntele näytettäuseampaan kertaanniin, että kiintoaineetsekoittuvat. Toistamittaus.
• Siirry normaaliinlukutilaan, jos näyte onvakaa eikä siinä olelaskeutuviakiintoaineita.
Vakioarvo on alueenulkopuolella. Lisäästandardi ja valitse"Lue"
Väärää standardin arvoaon käytetty mittauksessa.
Lisää oikea standardi jamittaa uudelleen.
Tunnus on jo käytössä.Anna uusi tunnus
Käyttäjän tai näytteentunnus on jo käytössä.
Luo uusi tunnus.
Virhe - tietoturva Asetasalasana ennentietoturvan aktivointia
Salasanaa ei ole luotu. Luo uusi salasana.
Syötä vähintään yksimerkki.
Salasanassa on oltavavähintään yksi merkki.
Luo salasana, jossa onvähintään yksi merkki.
Salasana on väärä. Yritäuudelleen.
Syötetty salasana onväärä.
Syötä oikea salasana.
Irrota USB-kaapelitietokoneesta.
Muisti ei vastaa, vaikkamittari on kytkettytietokoneeseen.
Irrota USB-kaapelitietokoneesta ja yritätietojen lähettämistäuudelleen.
Suomi 217
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu
USB-moduulin muistitäynnä. Poista tietoja jayritä uudelleen.
Muisti on täynnä. 1.Kytke USB/virtamoduulitietokoneeseen.2. Lataa tallennetut tiedottietokoneelle.3. Poista tietolokimoduulista.
Poista viimeisinlukema-toimintoepäonnistui!
Muistivirhe. Sammuta mittari jakäynnistä se uudelleen.Jos ongelma ei ratkea,ota yhteys tekniseentukeen.Poista tietoloki-toiminto
epäonnistui!
Tietosarjan lukeminenepäonnistui!
Tietojen tallennusepäonnistui!
Tallentaminenmittauslokiinepäonnistui!
Ei voi tallentaakalibroinnintarkastuslokia!
Virhe tietojentallennuksessa!
Virhe tietojenlukemisessa!
218 Suomi
СпецификацииСпецификациите могат да се променят без уведомяване.
Спецификация Подробности
Метод наизмерване
Турбидиметрично определяне на отношението наосновния сигнал от разсейване на нефелометричнатасветлина(90°) към сигнала от предаденото разсейване насветлината.
Нормативниактове
2100Q: тговаря на изискванията на EPA метод 180.12100Qis: отговаря на изискванията на ISO 7027
Лампа-източник 2100Q: лампа с волфрамова жичка2100Qis: светодиод(LED) на 860 nm
Обхват 0–1000 NTU (FNU)
Точност ±2% от отчетената стойност плюс разсеяната светлина от0–1000 NTU (FNU)
Възпроизводимост
±1% от отчетената стойност или 0,01 NTU (FNU), което отдвете е по-голямо
Разрешаващаспособност
0.01 NTU при най-ниския обхват
Разсеянасветлина
≤ 0.02 NTU (FNU)
Усредняване насигнала
Включване или изключване с възможност за избор
Детектор Силициев фотодиод
Режими наотчитане
Нормално (Натискане за отчитане), Усредняване насигнала или Rapidly Settling Turbidity™
Опции закалибриране
Single step RapidCal™ за нормативно отчитане на нискониво от 0–40 NTU (FNU)Калибриране в пълния обхват от 0–1000 NTU (FNU)Калибриране до степени на мътност
Спецификация Подробности
Запис накалибрирането
Записва последните 25 успешни калибровки
Запис натестванията
Записва последните 250 успешни тествания
Регистратор наданни
500 записа
Изисквания къммощността
AC 100–240 V, 50/60 Hz (със захранване или USB/захранващ модул)4 алкални батерии AAПрезареждаеми NiMH (за използване с USB/захранващмодул)
Работни условия Температура : от 0 до 50 °C (32 до 122 °F)Относителна влажност: 0–90% при 30 °C, 0–80% при 40°C, 0–70% при 50 °C, без кондензация
Условия насъхранение
от –40 до 60° C (–40 до 140° F), само за инструмента
Интерфейс USB като опция
Необходима епроба
15 mL (0,5 унции)
Клетки за проба Кръгли клетки 60 x 25 мм (2,36 x 1 инча) боросиликатностъкло с винтови капачки
Размери 22,9 X 10,7 X 7,7 cm (9,0 X 4,2 X 3,0 инча)
Тегло 530 g (1,17 фунта) без батериите620 г (1,37 фунта) с 4 алкални батерии AA
Номиналнихарактеристикина корпуса науреда
IP67 (затворен капак, без отделението за батериите и замодула)
Клас на защита Захранване: клас II
Сертификация СЕ сертифициран
български 219
Спецификация Подробности
Гаранция 1 година (EU: 2 години)
Общи сведенияПри никакви обстоятелства производителят няма да носиотговорност за преки, непреки, специални, инцидентни илипоследващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в товаръководство. Производителят си запазва правото да прави променив това ръководство и в описаните в него продукти във всеки моменти без предупреждение или поемане на задължения. Коригиранитеиздания можете да намерите на уебсайта на производителя.
Информация за безопасносттаМоля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане,инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте вниманиена всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегванетоим може да има за резултат сериозни наранявания на оператора илиповреда на оборудването.(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не езанижена, не го използвайте и не го монтирайте по начин, различенот определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериознонараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,която ако не бъде избегната, може да предизвика смъртоносно или сериознонараняване.
ВНИМАНИЕ Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвикалеко или средно нараняване.
З а б е л еж к а Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повредана инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Предпазни надписиПрочетете всички надписи и маркировки, прикрепени къминструмента. Неспазването им може да доведе до физическонараняване или повреда на инструмента. Един символ, ако еотбелязан върху инструмента, ще бъде включен в ръководството ствърдение за опасност или предупреждение.
Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайтевсички съобщения за безопасност, които следват този символ,за да се избегне потенциално нараняване. Ако е върхуинструмента, вижте ръководството за потребителя илиинформацията за безопасност.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удари / или късо съединение.
Електрическо оборудване, отбелязано с този символ, не трябвада бъде изхвърляно в европейските обществени системи заотпадъци след 12 август 2005. В съответствие с европейскитеместни и национални разпоредби (EU директива 2002/96/EC),европейските потребители на електрооборудване трябва давръщат старо или амортизирано оборудване на производителяза изхвърляне, без да се таксува потребителят.Забележка: За връщане за рециклиране, моля свържете се спроизводителя на оборудването или с доставчика за указания как давърнете за правилно изхвърляне амортизирано оборудване,доставените от производителя електрически аксесоари и всичкидопълнителни артикули.
СертификацияКанадски стандарт за оборудване, предизвикващо смущения,IECS-003, Клас ml:Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
220 български
Тази цифрова апаратура от Клас А съответства на всички изискванияна канадските нормативни документи относно оборудванетопричиняващо смущения.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC (Федерална комисия по комуникациите) ЧАСТ 15, граничнистойности клас „A“Поддържането на тестовите записи е задължение на производителяТова устройство съответства на Част 15 от правилата на FCC.Работата му съответства на следните условия:
1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.2. Оборудването трябва да поема всички получени смущения,
включително такива, които могат да причинят нежелан начин наработа.
Промени или модификации на това оборудване, които не са изричноодобрени от страните, отговорни за неговата съвместимост, могат дадоведат до анулиране на правото за експлоатация на оборудването.Оборудването е тествано, като е установена неговата съвместимостс ограниченията за цифрово устройство клас „А“, в съответствие счаст 15 от правилника на FCC. Тези ограничения са предназначенида осигурят разумна защита срещу вредните смущения при работана оборудването в търговско обкръжение. Оборудването генерира,използва и може да излъчва радиочестотна енергия и, в случай че небъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководствотоза употреба, може да предизвика неблагоприятни смущения нарадиокомуникациите. Има вероятност работата на това оборудванев жилищни зони да доведе до вредни смущения, в който случай щебъде необходимо да отстрани тези смущения за своя сметка. Занамаляване на проблемите със смущенията можете да използватеследните методи:
1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите далитой е източник на смущенията или не.
2. Ако оборудването и устройството, в което се проявяватсмущенията, са свързани към един и същи контакт, свържетеоборудването към друг контакт.
3. Отдалечете оборудването от устройството, приемащосмущенията.
4. Преместете приемната антена на устройството, което имасмущения.
5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
Обзор на продуктаПреносимите турбидиметри 2100Q и 2100Qis измерват мътността от0 до 1000 NTU (FNU). Преносимият уред е предназначен главно заполева употреба и работи с 4 батерии АА. Данните могат да сезапазват и прехвърлят към, принтер, компютър или USB памет.
Фигура 81 Обзор на продукта
1 Включване или изключване назахранването
5 Стрелка за подравняване
2 Бутони с фоново осветление (+ и-)
6 Модул
3 Държач с капаче на клетката запроба
7 Отделение за лампи
4 Място за поставяне на ремък 8 Отделение за батериите
български 221
Компоненти на продуктаВижте Фигура 82, за да се уверите, че всички компоненти са получени.Ако което и да е от тези принадлежности липсва или е повредено,свържете се веднага с производителя или търговския мупредставител.
Фигура 82 Компоненти на 2100Q и 2100Qis
1 Турбидиметър на 2100Q или2100Qis
6 Силиконово масло
2 Транспортно куфарче 7 Стандарти за калибриране 20, 100и 800 NTU StablCal
3 Ръководство на потребителя,Бърз справочник и CD-ROM
8 Алкални батерии AA (опаковка с 4бр.)
4 Намаслена кърпа 9 Тестов стандарт StablCal 10 NTU
5 Клетка за проба 1" (10 mL) скапачка (опаковка с 6 бр.)
Инсталиране
ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване. Задачите, описани в този раздел на ръководството,трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
Поставяне на батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар. Използвайте за уреда само алкални или никел-металхидридни (NiMH) батерии. Други типове батерии или неправилнопоставяне може да причинят пожар. Никога не поставяйте различни видовебатерии в измервателното устройство.
З а б е л еж к а Отделението за батериите не е водоустойчиво. Ако отделението забатериите се намокри, извадете и подсушете батериите и щателноподсушете вътрешността на отделението. Проверете контактите набатериите за наличие на корозия и ги почистете, ако е необходимо.
З а б е л еж к а При използване на никел-металхидридни (NiMH) батерии иконата набатерията няма да показва пълен заряд след поставяне на току що зареденибатерии (NiMH батериите са 1.2 V спрямо 1.5 V за алкалните батерии).Въпреки, че иконата не показва пълен заряд на батериите, ако използвате2500 mAH NiMH батерии, ще постигнете 90% от времето за експлоатация наустройството (преди да се наложи да ги презаредите) в сравнение с новиалкални батерии.
Уредът може да бъде захранван с алкални или презареждаеми NiMHбатерии, размер AA. За да пести живота на батерията, уредът ще сеизключва след 10-минутно бездействие, а фоновото осветление щеугасва след 30 секунди. Можете да промените часа от менютоУправление на захранването.Забележка: Презареждаемите батерии ще се зареждат само с модул USB/захранващ. За повече информация вижте в документацията на модула.
За поставянето на батерията вижте Фигура 83.
1. Свалете капак на батериите.
222 български
2. Поставете 4 батерии AA алкални или никел-металхидридни(NiMH). Уверете се, че са ориентирани правилно.
3. Поставете отново капачето на батериите.
Фигура 83 Поставяне на батериите
Потребителски интерфейс и навигация
Потребителски интерфейс
Фигура 84 Описание на клавиатурата
1 Бутон НАСТРОЙКИ: избор наопции от менюто за настройванена уреда
5 Бутон НАГОРЕ: скролиране изменютата, въвеждане на числа ибукви
2 Бутон КАЛИБРИРАНЕ: показваекрана за калибриране, начало накалибрирането, избор на опции закалибрирането
6 Бутон НАДЯСНО (контекстен):отчитане на данните за образецаза турбидност, избор илипотвърждаване на опции,отваряне/преминаване къмподменюта
3 Бутон НАДОЛУ: скролиране изменютата, въвеждане на числа ибукви
7 Бутон УПРАВЛЕНИЕ НАДАННИТЕ: преглед, изтриванеили прехвърляне на запазениданни4 Бутон НАЛЯВО (контекстен):
достъп до проверката накалибрирането, отказ или изход оттекущия екран на менюто къмпредишния
български 223
Описание на дисплеяНа екрана за измерване са показани турбидността, измервателнатаединица, състоянието на калибриране, датата и часа, ID наоператора (ако е настроен) и ID на пробата (ако е настроен). Виж Фигура 85.
Фигура 85 Дисплей с единичен екран
1 Идентификация на оператора 9 NTU (единица за нефелометричнатурбидност) илиr FNU (единица заформазинова турбидност)
2 Идентификация на пробата 10Режим на отчитане: RapidlySettling Turbidity (икона на целта)
3 Индикатор на стабилността или наблокирането на дисплея
11Режим на отчитане: Средна ст.сигнал (икона на Х с черта)
4 Индикатор на състоянието накалибриране (КалибриранеOK=успешно)
12Час
5 Индикатор на състоянието накалибриране (Калибриране ?=неуспешно)
13Дата
6 Име на параметъра 14Отчитане (контекстно: OK,Отметни)
7 Икона на променливотоковотозахранване
15Опции (контекстно)
8 Икона на батерията 16Проверка на калибрирането
224 български
НавигацияУредът има меню "Настройки", меню "Опции измерване", меню"Опции за калибриране" и меню "Опции за проверки на калибр", коитопозволяват промяна на различните опции. Използвайте бутонитеНагоре и и Надолу, за да засветите различните опции. Натиснетебутона НАДЯСНО, за да изберете опция. Има два начина за смянана опциите:
1. Избор на опция от списък: Използвайте бутоните Нагоре иНадолу, за да изберете опция. Наличието на квадратчета заотметки показва, че може да се избере повече от една опция.Натиснете бутона Наляво в Отметни.Забележка: За да премахнете отметките от квадратчетата,натиснете бутона Наляво в Изчисти.
2. Въведете стойност за опцията, като използвате бутоните съсстрелки:Натиснете бутоните Нагоре и и Надолу, за да въведете илипромените някоя стойност.
3. Натиснете бутона Надясно, за да преминете към следващатапозиция.
4. Натиснете бутона Надясно в ОК, за да приемете стойността.
Включване
Включване и изключване на уреда
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите или изключитеуреда. Ако уредът не се включи, уверете се, че батериите или модуласа поставени правилно и че променливотоковото захранване есвързано правилно към електрически контакт.Забележка: За изключване на уреда може да се използва опциятаАвтоизключване. Виж Power Management.
Смяна на езикаИма три опции за настройване на езика:
• Екранният език се избира при включването на уреда за първи път.• Това се извършва при натиснат и задържан бутон на захранването.
• Можете да промените езика от менюто Настройки.
1. Изберете език от списъка Потвърдете с OK.2. Натиснете Готово след приключване на актуализирането.
Промяна на датата и часаМожете да промените датата и часа от менюто Дата и час.
1. Натиснете бутона НАСТРОЙКИ и изберете Дата и час.2. Актуализирайте данните за часа и датата:
Опция Описание
Формат Изберете един от форматите за·дата и час:гггг-мм-дд 24 чгггг-мм-дд 12 чдд-мм-гггг 24 чдд-мм-гггг 12 чмм/дд/гггг 24 чмм/дд/гггг 12 ч
Дата Въведете текущата дата.
Час Въведете текущия час
Текущите дата и час·ще се покажат на дисплея.
След настройката на·датата и часа уредът е готов за извършване наотчитане.
Стандартни операции
Използвайте ID на пробаМаркерът за ID на проба се използва за свързване на отчитанията сконкретното място на пробата. Запомнените данни включват този ID,ако е зададен.
1. Изберете ID на проба в меню "Настройки".
български 225
2. Избор, създаване или изтриване на ID на проба:
Опция Описание
Текущ ID Изберете ID от списък. Текущият ID ще останесвързан с данните за пробите, докато не бъдеизбран различен ID.
Създаване на нов ID напроба
Въведете име за нов ID на проба.
Изтриване ID на проба Изтриване на съществуващ ID на проба.
Използване на ID на операторМаркерът ID на оператор свързва отчитанията с конкретен оператор.Всички запомнени данни включват този ID.
1. Изберете ID на оператор в меню "Настройки".2. Избор, създаване или изтриване на ID на поератор:
Опция Описание
Текущ ID Изберете ID от списък. Текущият ID ще останесвързан с данните за пробите, докато не бъдеизбран различен ID.
Създаване на нов IDна оператор
Въведете име за нов ID на оператор (можете давъведете максимум 10 имена).
Изтриване ID наоператор
Изтриване на съществуващ ID на оператор.
Усъвършенствани операции
Калибрирайте турбидиметъра със стандартите наStablCal®Забележка: За по-висока точност използвайте една и съща клетка за пробаили четири съответстващи си клетки за всички отчитания по време накалибрирането. Поставете клетката за проба в съответното отделениена инструмента, така че ромбчето или маркерът за ориентиране дасъвпадне с изпъкналия маркер пред отделението за клетки.
1. Натиснете бутонаКалибр., за давлезете в режим закалибриране.Следвайте указаниятана екрана.Забележка:Внимателнообръщайте всекистандарт, преди да гопоставите.
2. Поставетестандарта 20 NTUStablCal и затворетекапака.Забележка:Стандартът, койтотрябва да се постави,е с кант.
3. Натиснете Отчит..Дисплеят показвастабилизиране и следтова резултата.
4. Повторете стъпки 2и 3 със стандарти 100NTU и 800 NTUStablCal.Забележка:Натиснете Готово,за да завършите 2-точково калибриране.
5. Натиснете Готово,за да видитеподробностите откалибрирането.
6. НатиснетеЗапазване, за дазапазите резултатите.След приключване накалибриранетоизмервателният уредавтоматично влиза врежима Проверкикалибр, направетесправка в Verificationcalibration.
226 български
Режими на отчитане
1. Натиснете бутоните Нагоре и и Надолу, за да влезете в менюто"Опции измерване".
2. Изберете "Режим на отчитане", за да изберете една от следнитеопции:
Опция Описание
Нормално (настройкапо подразбиране)
При нормалния режим се отчитат иусредняват три стойности. Резултатът сепоказва след отчитането.
Ср. стойност на сигнала Режимът "Средна стойност на сигнала"компенсира флуктуациите при отчитането,причинени от отклоняването на частици отпробата по пътя на светлината.Иконата на Х с черта се показва върхудисплея, когато усредняването на сигнала евключено.Режимът "Ср. стойност на сигнала" прави 12измервания и започва да показва следнатастойност след 3 отчитания. Крайниятрезултат е средната стойност от всички 12отчитания.
Опция Описание
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Режимът "Турбидност с бързо утаяване"(RST) изчислява и непрекъснато обновявастойността за турбиността на образец дониво на достоверност 95%, на база нанатрупаните тенденции при стойносттите,измерени в реално време.Режимът RST е най-подходящ забързоутаяващи се образци, чиито стойностисе менят непрекъснато. Отчитането сеосновава на правилно подготвен образец,който е хомогенен в началото на отчитането.То е най-подходящо за проби със стойности,по-големи от 20 NTU. Образецът трябва дабъде размесен щателно чрез инверсия,преди да бъде поставен в уреда.Иконата на целта се показва върху дисплея,когато режимът "Турбидност с бързоутаяване“ е включен."Турбидност с бързо утаяване" отчита иизчислява пет стойности, като показвамеждинните резултати.
Поддръжка
ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване. Задачите, описани в този раздел на ръководството,трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
Почистване на уредаУредът е конструиран така, че да няма нужда от поддръжка и неизисква редовно почистване при нормална работа. Принеобходимост външните му повърхности могат да бъдат почистени.Забележка: Не почиствайте уреда с разтворители, за да избегнетеповреждането на материала.
1. Почиствате уреда със суха или леко навлажнена немъхестакърпа, по която няма прах. За мастноразтворими замърсяванияможете да използвате разтвор на мек сапун.
български 227
Нанесете силиконово масло на една клетка за пробаКлетките за проба и капачките трябва да бъдат изключително чистии без значителни драскотини. Нанесете тънък пласт силиконовомасло от външната страна на клетките за проба, за да скриетедребните несъвършенства и драскотини, които могат да допринесатза разсейване на светлината.Забележка: Използвайте само предоставеното·силиконово масло.Това·силиконово масло има същия коефициент на пречупване катостъклото на клетката за проба.
1. Почистетевъншната ивътрешната страна наклетките и капачкитечрез измиване спочистващ препаратза лабораторнастъклария. След товаизплакнетенеколкократно сдестилирана илидеминерализиранавода.
2. Нанесете тънъкслой силиконовомасло от горната къмдолната част наклетката.
3. Използвайтепредоставенатанамаслена кърпа, зада разпределитемаслото равномерно.Избършете излишнотоколичество масло,така че да остане самотънък слой. Уверетесе, че клетката запроба е почти суха и понея се вижда малкоили не се вижда масло.Забележка:Съхранявайтекърпата занамасляване внайлонова торбичка,за да я запазитечиста.
Съхраняване на клетките за проба
З а б е л еж к а Не подсушавайте на въздух клетките за проба.
Забележка: Винаги съхранявайте клетките за проба с капачки, за да гипредпазите от изсъхване.
1. Напълнете клетките за проба с дестилирана илидеминерализирана вода.
2. Запушете и запазете клетките за проба.3. Избършете външната страна на клетките за проба с мека кърпа.
Смяна на батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар. Използвайте за уреда само алкални или никел-металхидридни (NiMH) батерии. Други типове батерии или неправилнопоставяне може да причинят пожар. Никога не поставяйте различни видовебатерии в измервателното устройство.
За смяната на батерията вижте Фигура 83 на страница 223.
1. Свалете капак на батериите.2. Извадете батериите.3. Поставете 4 батерии AA алкални или никел-металхидридни
(NiMH). Уверете се, че са ориентирани правилно.4. Поставете отново капачето на батериите.
Смяна на лампата
ВНИМАНИЕ Опасност от изгаряне. Изчакайте лампата да се охлади. Контактът снагорещената лампа може да причини изгаряния.
228 български
1 3
2 4
български 229
5 7
6 8
230 български
Отстраняване на повредиВижте следващата таблица за често срещани съобщения илисимптоми за проблеми, възможни причини и корективни действия.
Грешка/Предупреждение
Описание Отстраняване
Затв. капака и нат.Отчит.
Капакът е отворен илидетектирането му енеуспешно.
Уверете се, че капакът езатворен по време наотчитането и гоизвършете отново.
Изтощена батерия! Батерията е изтощена. • Поставете новибатерии
• Свържете USB/захранващ модул,ако се използватпрезареждаемибатерии
Отказ на АЦП Отчитането енеуспешно порадихардуерна грешка.
Повторете отчитането.
Прек.слаб сигн.детектор!
Недостатъчна светлинана детектора на 180°. • Проверете за
препятствия по пътяна светлината.
• Проверете лампата.
Над обхвата! Твърде висока мътност -причинена вероятно откалибриране само сRapidCal™.
• Калибрирайте горнияобхват.
• Разредете пробата.
Под обхвата! Измеренатаабсорбентност е подобхвата закалибриране.
Повторетекалибрирането
Грешка/Предупреждение
Описание Отстраняване
Моля, проверетелампата!
Сигналите са твърдениски на 90° и на 180°детектор.
2100Q: Лампата енеизправна. Сменетелампата (вижте Смянана лампатана страница 228).2100Qis: Свържете се стехническатаподдръжка
Прек. високатемпература!Изключетеинструмента.
Температурата епревишилаограниченията на уреда(>60 °C или >140 °F).
Изключете уреда и гооставете да изстине.
RST: Средна стойност! Твърдите частици сеутаяват прекаленобавно. Режимът наотчитане не е подходящза тази проба.
Изберете режим наотчитане "Нормален"или "Средна ст. сигнал".
Нивото надостоверност е < 95%
Режимът на отчитанеRapidly Settling Turbidityне отговаря на обхватаза достоверност ≥ 95%.
• Обърнете пробатаняколко пъти, за дасе разпределяттвърдите частици.Повторетеотчитането.
• Превключете къмнормален режим наотчитане, акообразцът е стабилени няма утаяващи сетвърди частици.
Станд. стойност извънобхвата. Поставетестандарта и натиснетеОтчит
Използвана енеправилна стойност настандарта приотчитането.
Поставете подходящиястандарт и направетеотново отчитане.
български 231
Грешка/Предупреждение
Описание Отстраняване
ID се използва.Въведете нов
ІD на оператора или напробата не е свободен,тъй като вече еприсвоен.
Създайте си нов ID.
Грешка - СигурностЗадайте паролатапреди активиране назащитата
Не е създадена парола Създайте си нова.
Въведете минимумедин символ.
Паролата трябва дасъдържа поне единсимвол.
Създайте парола отпоне един символ.
Неправилна парола.Повторете.
Въвели сте неправилнапарола.
Въведете подходящатапарола.
Моля, изключете USBкабела от компютъраси.
Записът на данни нереагира, когато есвързан към уреда и къмкомпютъра.
Изключете USB кабелаот уреда и опитайте даизпратите даннитеотново.
Запълн. памет USBмодул. Изтриийтеданните и опитайтеотново.
Пространството зазапазване на данни епълно.
1. Свържете USB/захранващия модул къмкомпютъра.2. Изтеглете записанитеданни в компютъра.3.Изтрийте регистърданни от модула.
Грешка/Предупреждение
Описание Отстраняване
Неуспешно изтриванепоследно отчитане
Грешка при записа наданните.
Включете и изключетеуреда. Ако все още имасъобщение за грешка,свържете се сТехническатаподдръжка.
Неуспешно изтриванена регистър данни!
Наборът от данни неможе да бъдепрочетен!
Запис данниневъзможен!
Невъзможен записрегистъра наотчитанията!
Невъзможен записрегистър проверкикалибр.!
Грешка при запис наданни!
Грешка при четене наданни!
232 български
Műszaki adatokA műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
specifikáció adatok
Mérési módszer Arány turbidimetriás meghatározás a primér nefelometrikusfényszórási jel (90°) az átvitt fényszórási jelhez történőhasználatával.
Szabályozások 2100Q: Megfelel a 180.1. sz. EPA módszernek2100Q a Megfelel az ISO 7027 szabványnak
Lámpa forrás 2100Q: Tungsten izzószálas lámpa2100Q a :Fénykibocsátó dióda (LED) 860 nm-nél
Tartomány 0-1000 NTU (FNU)
Pontosság A leolvasás ±2% -a plusz a 0-1000 NTU (FNU)-tól számítottdiffúz fény
Ismételhetőség A leolvasás ±1%-a vagy 0.01 NTU (FNU), amelyik nagyobb
Felbontás 0,01 NTU a legalacsonyabb tartományban
Szórt fény ≤ 0.02 NTU (FNU)
Jelátlagolás Választható ki- és bekapcsolás
detektor Szilikon fotódióda
Leolvasásiüzemmódok
Normális (megnyomás leolvasáshoz), jelátlagolás vagyRapidly Settling Turbidity™
Kalibrálásiparancsok
Egy lépéses RapidCal™ az alacsony szintű szabályozásijelentéshez 0-40 NTU (FNU)-tólTeljes tartományú kalibráció 0-1000 NTU (FNU)-tólKalibráció a zavarosság fokaihoz
Kalibrálásiadatgyűjtő ésregisztrálóberendezés
Az utolsó 25 sikeres kalibrációt tartja nyilván
specifikáció adatok
Ellenőrzésiadatgyűjtés
Az utolsó 250 sikeres ellenőrzésről vezeti az adatokat
Adatrögzítő 500 bejegyzés
Teljesítményigény 100–240 V váltóáram, 50/60 Hz (tápegységgel, vagy USB/tápmodullal)4 db AA alkáli akkuÚjratölthető NiMH (USB/tápmodullal történő használathoz)
Üzemelésifeltételek
Hőmérséklet. 0 és 50 °CRelatív páratartalom: 0-90% - 30°C-nál, 0–80% - 40 °C-nál,0–70% - 50 °C-nál, nem kondenzálódó
Tárolási feltételek –40 és 60 °C között, csak a berendezésre
Interfész Opcionális USB
Minta szükséges 15 mL (0.5 oz.)
Mintacellák 60 x 25 mm-es kör alakú cellák boroszilikát üveg csavaroskupakokkal
Méretek 22,9 x 10,7 x 7,7 cm
Tömeg 530 g akkuk nélkül620 g a négy AA alkáli akkuval
Mérő dobozhitelesítése
IP67 (lezárt fedél, elemrekesz és modulház nélkül)
Védő üveg Tápellátás: II. osztály
Tanúsítvány CE hitelesített
Jótállás 1 év (EU: 2 év)
Általános tudnivalóA gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyvhibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű,vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a
Magyar 233
kézikönyv és az abban leírt termék megváltoztatásának jogát mndenértesítés, vagy kötelezettség nélkül. A felülvizsgált kiadások a gyártóweboldalán találhatók.
Biztonsági tudnivalóKérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása,beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összesveszélyjelző és óvatosságra intő mondatnak. Ennek elmulasztása akezelő súlyos sérüléséhez, vagy a berendezés megrongálódásáhozvezethet.Gondoskodjon arról, hogy ne csorbuljon a berendezés által nyújtottvédelem; ehhez csak az útmutatóban előírt módon használja vagyszerelje fel a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata
V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagysúlyos sérüléshez vezet.
F I G Y E L M E Z T E T É S Olyan lehetséges, vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely elkerüléshiányában halálhoz, vagy súlyos sérüléshez vezethet.
V I G Y Á Z A T Potenciális veszélyhelyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshezvezethet.
M E G J E G Y Z É S Olyan helyzetet jelez, amely az eszközben károsodást okozhat, ha nem kerüli ki.Különleges figyelmet érdemlő tudnivaló.
Óvintézkedést tartalmazó felirati táblákOlvasson el a műszeren található minden felirati táblát és függőcímkét. Hanem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszerrongálódás következhet be. Ha ez a jelkép látható a műszeren, ez azútmutatóban is szerepelni fog a veszélyjelző vagy óvatosságra intőmegjegyzésnél.
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülésekelkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amelyezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, azüzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el ahasználati utasítást.
Ez a szimbólum figyelmeztet az elektromos áramütés kockázatáraés/vagy elektromosság jelenlétére.
A jelképpel jelölt villamos berendezést 2005 augusztus 12 -tkövetően nem szabad az európai kommunális hulladékelhelyezőrendszerekben elhelyezni (2002/96/EK jelű EU irányelv), a villamosberendezéseket használó európai felhasználóknak vissza kelljuttatniuk a régi vagy használati életük végére ért berendezéseket agyártónak, aki majd elhelyezi őket anélkül, hogy ezért díjat kérne afelhasználótól.Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek visszajuttatásának és megfelelőelhelyezésének módjával kapcsolatban kérje a gyártó, illetve a szállítósegítségét azzal kapcsolatosan, hogy hová juttassa vissza a már nem használtberendezést, a gyártó által szállított villamos tartozékokat és egyébsegédanyagokat.
TanúsítványA rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása,IECS-003 A osztály:A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozóeszközök kanadai szabályozásának.Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozóeszközök kanadai szabályozásának.FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkalA vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszközmegfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés akövetkező feltételek függvénye:
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.
234 Magyar
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia,beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatosműködéshez vezethetnek.
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél általkifejezetten el nem fogadott változtatások, vagy módosítások aberendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. Ezta berendezést bevizsgálták és azt az FCC szabályok 15. szakaszánakmegfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékekszerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezéssorán a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen aberendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. Aberendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz ésamennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik, vagyhasználják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Aberendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg károsinterferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségéreaz interferencia korrekciójára kötelezik. A következő megoldásokhasználhatók az interferencia problémák csökkentésére:
1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához,hogy az eszköz az interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve,mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléketegy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet
zavar.5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.
A termék áttekintéseA 2100Q és a 2100Q a hordozható zavarosságmérő zavarosságmérésére szolgál a 0 és 1000 NTU (FNU) tartományban. Elsődlegesenterepen történő használatra , a hordozható mérő négy AA akkuvalműködik. Az adatok tárolhatók és átvihetők nyomtatóra, számítógépre,vagy USB tároló eszközre.
Ábra 86 A termék áttekintése
1 Be- és kikapcsolva 5 Csoportosítás nyíl
2 Háttérvilágítás gombjai (+ és -) 6 Modul
3 Mintacella tartó fedéllel 7 Lámpaház
4 Rögzítőpánt csatlakoztatás 8 Akkurekesz
Termék komponensekLásd a Ábra 87 annak ellenőrzéséhez, hogy minden komponensmegérkezett. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, haladéktalanullépjen érintkezésbe a gyártóval vagy a kereskedelmi képviselővel.
Magyar 235
Ábra 87 2100Q és 2100Q a komponensek
1 2100Q és 2100Q a zavarosságmérő 6 szilikon olaj
2 Szállító táska 7 20, 100 és 800 NTU StablCalkalibrációs szabványok
3 Használati utasítás, Gyorsreferencia útmutató és CD-ROM
8 AA alkáli elemek (csomagonként 4db)
4 Olajzó ruha 9 StablCal 10 NTU ellenőrzésiszabvány5 2,54 cm-es mintacella (10 mL)
kupakkal (csomagonként 6 db)
Beszerelés
V I G Y Á Z A T Személye sérülési kockázat. Az útmutatónak ebben a részében ismertetettfeladatokat csak képzett szakember végezheti el.
Az akku behelyezése
F I G Y E L M E Z T E T É S Tűzveszély lehetősége. Csakis alkáli vagy nikkel-fémhidrid (NiMH) akkukathasználjon a mérőben. A többi akkufajta, vagy a helytelen telepítés tüzet okozhat.Soha ne használjon egyszerre eltérő típusú akkumulátorokat a műszerhez.
M E G J E G Y Z É S Az akkurekesz nem vízálló. Az akkurekesz vizesedése esetén ki kell venni azakkukat, szárazzal pótolni és szárazra törölni a tartó belsejét. Ellenőrizze az akkucsatlakozásait, hogy rozsda van-e rajtuk és szükség esetén tisztítsa le azokat.
M E G J E G Y Z É S Nikkel-metálhidrid (NiMH) akkuk használatakor az akku ikon nem jelez teljestöltöttséget a frissen töltött akkuk behelyezése után (a NiMH akkuk 1,2 V-osak azalkáli akkuk 1,5 V-jával szemben) Bár az ikon nem jelez teljes töltöttséget, a 2500mAH NiMH akkuk elérik az eszköz működési élettartamának 90%-át (újratöltéselőtt), szemben az új alkáli akkumulátorokkal.
A mérő energiaforrásaként AA alkáli, vagy újratölthető NiMH akkukhasználhatók. Az akku élettartamának megnövelése érdekében a mérőkikapcsol, ha 10 percen át nem végez műveletet, a háttérfény 30másodperc után kapcsol ki. Ez az idő az Áramforrás kezelésemenüpontban megváltoztatható.Megjegyzés: Az újratölthető akkuk csak USB/tápforrás modullal tölthetők fel.További információkért lásd a modulra vonatkozó dokumentációt.
Az akku behelyezését illetően lásd Ábra 88.
1. Vegye le az akkuk fedelét.2. Helyezzen be 4 db AA alkáli vagy 4 AA nikkel-metálhidrid (NiMH)
akkut. Győződjön meg arról, hogy az akkuk behelyezési irányamegfelelő.
3. Tegye helyére az akkuk fedelét.
236 Magyar
Ábra 88 Az akku behelyezése Kezelői felület és navigálás
Felhasználói interfész
Ábra 89 A billentyűzet leírása
1 BEÁLLÍTÁSOK billentyű:görgesse végig a menüpontokat, írjabe a számokat és a betűket
5 FELFELÉ billentyű: végig görget amenükön, számok és betűk beírása
2 KALIBRÁCIÓ billentyű: akalibrációs képernyő bemutatása, akalibráció indítása, kal parancsokkiválasztása
6 JOBBRA billentyű(összefüggéseiben): a zavarosságiminta leolvasása, parancsokkiválasztása és megerősítése, azalmenük kinyitása/ugrás
3 LEFELÉ billentyű: végig görget amenűpontokon, számok és betűkbeírása
7 ADATKEZELÉS billentyű: a tároladatok nézete, törlése vagy átvitele
4 BALRA billentyű(összefüggéseiben): a kalibrációellenőrzésébe történő belépés, ajelen menü képernyő törlése, vagyabból kilépés a megelőző menüképernyőre
Magyar 237
A kijelzés leírásaA mérési képernyő zavarosságot, egységet, kalibrációs állapotot,dátumot, időt, kezelői azonosítót (a beállítástól függően) és mintaazonosítót (a beállítástól függően). Lásd a Ábra 90.
Ábra 90 Egy képernyős kijelzés
1 Kezelői azonosítás 9 NTU (Nefelometrikus zavarosságiegység), vagy FNU (Formazinzavarossági egység)
2 Minta azonosítás 10 Leolvasási üzemmód: RapidlySettling Turbidity (Cél ikon)
3 Stabilitási vagy kijelzési zár jelző 11 Leolvasási üzemmód: Jelátlag (X-vonás ikon)
4 Kalibrációs állapot jelző (KalibrálásOK = sikerült)
12 Idő
5 Kalibrációs állapot jelző (Kalibrálás ?= sikertelen)
13 Dátum
6 Paraméter cím 14 Leolvasás (összefüggéseiben: OK,kiválasztás)
7 Váltóáram ikon 15 Opciók (összefüggéseiben)
8 Akku ikon 16 Ellenőrző kalibrálás
NavigálásA mérő tartalmazza egy Beállítások menüsort, az Parancsok leolvasásamenüt, Kalibrációs parancsok menüt és a Kalibráció ellenőrzése parancsmenüsort a különféle parancsok megváltoztatásához. Használja aFELFELÉ és a LEFELÉ billentyűt a különböző parancsokmegvilágításához. Nyomja le a JOBBRA gombot a parancskiválasztásához. Két módon lehet megváltoztatni a parancsokat:
1. Válasszon ki egy parancsot a listáról: Használja a FELFELÉ és aLEFELÉ billentyűt a parancs kiválasztásához. Ha az ellenőrződobozok jelennek meg, egynél több parancs választható ki. Nyomja leBALRA gombot a Kiválasztás alatt.Megjegyzés: Az ellenőrző doboz megjelölésének törléséhez nyomja meg aLEFELÉ gombot az Inaktiválás alatt.
2. Írjon be egy parancs értéket a nyílbillyentyűk használatával:Nyomja le a FELFELÉ és a LEFELÉ billentyűt az értékek beírásához,vagy megváltoztatásához.
3. Nyomja le a JOBBRA billentyűt, hogy a következő karakterre lépjen.4. Nyomja le a JOBBRA billentyűt az OK gomb alatt az érték
elfogadásához.
Beindítás
A mérő ki- és bekapcsolása
Nyomja meg a BE/KI gombot a mérő ki- és bekapcsolásáshoz. Ha amérő nem kapcsol be, győződjön meg arról, hogy az elemek, vagy a moduljól vannak betéve, vagy az áramellátás megfelelően csatlakozik azelektromos kimenethez.Megjegyzés: Az automatikus lekapcsolási parancs is használható a mérőkikapcsolására. Lásd a Power Management.
A nyelv megváltoztatásaHárom választási lehetőség van a nyelv beállítására:
• A kijelzés nyelvének kiválasztása először a mérő bekapcsolásakortörténik meg.
238 Magyar
• A kijelzési nyelv kiválasztása a bekapcsoló gomb lenyomásakor éslenyomva tartásakor történik.
• A nyelv megváltoztatható a Beállítások menüpontból.
1. Válasszon ki egy nyelvet a listáról. Hagyja jóvá az OK gombmegnyomásával.
2. Nyomja le a Kész gombot, amikor elkészült a frissítéssel.
A dátum és az idő változtatásaA dátum és az idő a Dátum és idő menüponton keresztül változtathatómeg.
1. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁSOK gombot a Dátum és időkiválasztásával.
2. Frissítse az időpont és a dátum információkat:
Parancs Leírás
Formátum Válasszon ki egy dátum és idő formátumot:éééé-hh-nn 24 óraéééé-hh-nn 12 órann-hh-éééé 24 órann-hh-éééé 12 órahh/nn/éééé 24 órahh/nn/éééé 12 óra
Dátum Az érvényes dátum beírása
Idő Az érvényes idő beírása
Az érvényes dátum és idő jelenik meg kijelzésként.
A dátum és az idő beállítása után a mérő kész a leolvasásra.
Szabvány működés
A mintaazonosító használata
A használt mintaazonosító címke kapcsolja össze a leolvasást a konkrétminta helyével. Kijelöléskor a tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót.
1. Válassza a Mintaazonosítót a Beállítások menüpontban.2. Mintaazonosító kiválasztása, létrehozása és törlése:
Parancs Leírás
Jelenlegi azonosító Azonosító választása a listából. Az érvényesazonosítót kapcsolja össze a minta adatokkal,amíg új azonosító nincs kiválasztva.
Hozzon létre újmintaazonosítót
Írjon be egy nevet az új mintaazonosítóként.
A mintaazonosító törlése A meglévő mintaazonosító törlése.
Kezelői azonosító használataA kezelői azonosító címke kapcsolja össze a leolvasást az egyedikezelővel. Minden tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót.
1. Válassza aKezelői azonosítót a Beállítások menüpontokból.2. Kezelői azonosító kiválasztása, létrehozása vagy törlése:
Parancs Leírás
Aktuális azonosító Egy azonosító kiválasztása a listából. Az aktuálisazonosítóval kapcsolja össze a minta adatait egymásik azonosító kiválasztásáig.
Új kezelői azonosítólétrehozása
Írja be az új kezelői azonosítót (legfeljebb 10 névírható be).
Töröje a kezelőiazonosítót
Törölje az aktuális kezelői azonosítót.
Különleges üzemelés
Kalibrálja a zavarosságvizsgálót a StablCal® SzabványszerintMegjegyzés: A maximális pontosság érdekében használja a mintacellát, vagy négyegyenlő mintacellát a leolvasásra a kalibráció során. Helyezze be a mintacellát a
Magyar 239
berendezés cella tartójába úgy, hogy a gyémánt, vagy a behelyezés helyesirányának jelzője megfeleljen a cella tartó elején levő domború behelyezésiirányjelzőnek.
1. Nyomja le aKALIBRÁCIÓ gombota Kalibrálásüzemmódjánakbeírásához. Kövesse akijelzés szerintiutasításokat.Megjegyzés:Gyengéden fordítson elminden szabványt aszabvány behelyezéseelőtt.
2. Helyezze be a 20NTU StablCalszabványt és zárja le afedelet.Megjegyzés: Abehelyezendő szabványbekeretezve jelenikmeg.
3. Lenyomás Olvasás.A kijelzés Stabilizálástjelez, majd azeredményt mutatja be.
4. Ismételje meg a 2. ésa 3. lépést a 100 NTU,valamint a 800 NTUStablCal szabvánnyal.Megjegyzés: Nyomja lea Kész gombot akétpontos kalibrációbefejezéséhez.
5. Nyomja le a Készgombot a kalibrációsadatok áttekintéséhez.
6. Nyomja le a Tárolásgombot az eredményekelmentéséhez.A kalibráció befejezésétkövetően a mérőautomatikusan beáll aVerify Cal üzemmódra,lásd Verificationcalibration.
Leolvasási üzemmódok
1. Nyomja le a FELFELÉ vagy a LEFELÉ gombot a Leolvasási opciókmenüpontba való belépéshez.
2. Válassza ki a Leolvasási üzemmódot a következő parancsokegyikének kiválasztáshoz:
Parancs Leírás
Normális(alapbeállítás)
A normális üzemmód három leolvasást végez és átlagol.Az eredmény látható a leolvasás után.
Jelátlag A Jelátlag üzemmód a fény útvonalán áthaladó mintábana részecskék mozgása által okozott leolvasásiingadozásokat egyenlíti ki.Az X-vonás ikon látható a kijelzőn, amikor a jelátlagolástörténik.A Jelátlag üzemmód 12-szer végez mérést és az átlagothárom leolvasás után mutatja ki. A végeredmény mind a12 leolvasás átlagolásának az eredménye.
240 Magyar
Parancs Leírás
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
A Rapidly Settling Turbidity™ (RST) üzemmód kiszámítjaés folyamatosan frissíti a minták zavarossági leolvasását95%-os megbízhatóságig, a valósidős mért értékekhalmozott trendje alapján.Az RST üzemmód a legjobban azokon a mintákonhasználható, amelyek gyorsan ülepszenek és értékbenfoyamatosan változnak. A leolvasás a pontosanelőkészített, a leolvasás kezdetekor homogén mintánalapszik. A legjobban a 20 NTU-nál nagyobb értékűminták esetén használható. A minta átfordítássalalaposan felkeverendő közvetlenül a mérőbe történőbehelyezés előtt.A cél ikont mutatja a kijelző, a Rapidly Settling Turbidityalatt.A Rapidly Settling Turbidity öt leolvasást végez és számolki, amíg közbenső eredményeket mutat.
Karbantartás
V I G Y Á Z A T Személye sérülési kockázat. Az útmutatónak ebben a részében ismertetettfeladatokat csak képzett szakember végezheti el.
Tisztítsa le a mérőtA mérőt karbantartásmentesre tervezték és nem kíván rendszerestisztítást a normális működéshez. A mérő külső felületei szükség szerinttisztíthatók.Megjegyzés: Az anyagkárosodás elkerülése érdekében a mérő nem tisztíthatóoldószerekkel.
1. Tisztítsa a mérőt por- és szöszmentes száraz, vagy enyhén nedvesruhával. Enyhe szappanos oldat is használható zsírban oldódószennyezettség esetén.
Adagoljon szilikon olajat egy mintacellábaA mintacelláknak és a kupakoknak rendkívül tisztának, minden erősebbkarcolódástól menteseknek kell lenniük. Vigyen fel egy vékony szilikon olaj
réteget a mintacella külsejére az apróbb hibák, karcolódások befedésére,amelyek a fényszóródáshoz vezethetnek.Megjegyzés: Csakis a mellékelt szilikon olajat használja. Ennek a szilikon olajnak arefrakciós indexe megegyezik a mintacella üvegével.
1. Tisztítsa le a cella ésa kupak külsejét ésbelsejét laboratóriumiüvegtisztító szerrel.Folytassa többszöridesztillált ésdeminerizált vízesöblítéssel.
2. Kenjen fel egycseppnyi szilikon olajata cella tetejéről kezdveaz alja felé haladva.
3. Használja a mellékeltolajzó ruhát az olajegyenletesszétkenésére. Törölje lea fölöslegesmennyiséget úgy, hogycsak egy vékony,egyenletes olajrétegmaradjon. Ellenőrizze,hogy a mintacella szinteteljesen száraz, kevés,vagy láthatatlanmennyiségű olajjal.Megjegyzés: A ruhatisztántartásaérdekében tárolja azolajzó ruhát egyműanyagtárolózsákban.
A mintacellák tárolása
M E G J E G Y Z É S A mintacellákat ne szárítsa levegőztetéssel.
Megjegyzés: Mindig tárolja a mintacellákat lezárt kupakokkal, hogy a cellákkiszáradását megelőzze.
Magyar 241
1. Töltse fel a mintacellákat desztillált, vagy demineralzált vízzel.2. Zárja le és tárolja a mintacellákat.3. Törölje le a mintacellák külsejét puha ruhával.
Az akku pótlása
F I G Y E L M E Z T E T É S Tűzveszély lehetősége. Csakis alkáli vagy nikkel-fémhidrid (NiMH) akkukathasználjon a mérőben. A többi akkufajta, vagy a helytelen telepítés tüzet okozhat.Soha ne használjon egyszerre eltérő típusú akkumulátorokat a műszerhez.
Az akku pótlását illetően lásd Ábra 88 oldalon 237.
1.
Vegye le az akkuk fedelét.2. Vegye ki az akkukat.3. Helyezzen be 4 db AA alkáli vagy 4 AA nikkel-metálhidrid (NiMH)
akkut. Győződjön meg arról, hogy az akkuk behelyezési irányamegfelelő.
4. Tegye helyére az akkuk fedelét.
Tegye vissza a lámpát
V I G Y Á Z A T Égési sérülés veszélye. Várjon a lámpa kihűléséig. A forró lámpa érintése égésisérülést okozhat.
242 Magyar
1 3
2 4
Magyar 243
5 7
6 8
244 Magyar
HibaelhárításLásd a következő táblázatot a gyakori hibaüzenetekkel és tünetekkel, alehetséges okokkal és a korrekció lépéseivel.
Hiba/figyelmeztetés Elnevezés Megoldása
A fedél lezárása és aLeolvasásmegnyomása.
Ez a fedél nyitva vagyfedél érzékelésemeghiúsult.
Ellenőrizze, hogy a fedélle van zárva az ismételtleolvasáskor.
Az akku lemerült! Az akku lemerült. • Helyezzen be újakkukat.
• Csatlakoztassa azUSB/táp modult, hafeltölthető akkukathasznál
A/D hiba! Hardver hiba miatt aleolvasás sikertelen.
Ismételje meg aleolvasást.
Az érzékelőből jövő jelgyenge!
A 180° érzékelőben nemelegendő a fény. • Ellenőrizze a fény
útvonalának esetlegeselzáródását.
• Ellenőrizze a lámpát.
Tartományon kívüli! A zavarosság túl magas -valószínűleg mert csak aRapidCal™ kalibrálta.
• Kalibrálja a felsőtartományt.
• Hígítsa a mintát.
Tartományon aluli! A mért elnyelődés akalibrációs tartományaalatt van.
Ismételje meg akalibrálást.
Kérjük, ellenőrizze alámpát!
A jel túl alacsony a 90°-osés a 180°-os érzékelőn.
2100Q A lámpa hibás.Cserélje ki a lámpát (lásd Tegye vissza a lámpátoldalon 242).2100Q a : Lépjenkapcsolatba a Műszakisegítségnyújtással
Hiba/figyelmeztetés Elnevezés Megoldása
Túl magas ahőmérséklet! Kapcsoljaki az eszközt.
A hőmérsékletmeghaladja a mérőkorlátait (>60 °C).
Kapcsolja ki a mérőt éshagyja kihűlni.
RST: Átlagérték! A részecskék túl lassanülepednek. A leolvasásiüzemmód nem megfelelőerre a mintára.
Válassza a Normális,vagy a Jelátlag leolvasásiüzemmódot.
A megbízhatósági szint< 95%
A Rapidly SettlingTurbidity leolvasásiüzemmód nem érte el a≥ 95% megbízhatóságitartományt.
• Többször forgassa át amintát a részecskékszétterüléséhez.Ismételje meg aleolvasást.
• Kapcsolja a Normálisleolvasásiüzemmódra, ha aminta stabil és nincsbenne köthető szilárdanyag.
Tartományon kívüliszabvány érték. Nyomjabe a szabványt ésnyomja meg aLeolvasást
Pontatlan szabványértéket használt aleolvasáshoz.
Helyezze be a megfelelőszabványt és ismétolvassa le.
Az azonosítót márhasználják. Írjon be újazonosítót
A kezelői, vagy a mintaazonosítója nemhasználható, azt márhasználják.
Új azonosító létrehozása.
Hiba - Biztonság Kérjükállítson be jelszót abiztonság aktiválásaelőtt
Az új jelszó létrehozásanem történt meg.
Hozzon létre új jelszót.
Kérjük, írjon be legalábbegy karaktert.
A jelszónak legalább egykarakterből kell állnia.
Hozzon létre egy legalábbegy karakteres jelszót.
Hibás jelszó. Kérjük,próbálja meg ismét.
Hibás jelszó beírása. Írja be a helyes jelszót.
Magyar 245
Hiba/figyelmeztetés Elnevezés Megoldása
Kérjük, vegye le az USBkábelt aszámítógépéről.
A mérőhöz és aszámítógéphezcsatlakoztatva azadattároló nem válaszol.
Vegye le az USB kábelt amérőről és ismétpróbáljon adatot küldeni.
Az USB modul megtelt.Törölje az adatot éspróbálja meg ismét.
Az adattároló telve. 1. Csatlakoztassa azUSB/táp modult aszámítógéphez.2. Töltse le a tárolt adatota számítógépre.3. Törölje az adatnaplót amodulon.
Törölje az utolsómeghiúsult leolvasást!
Hiba az adattárolásban. Kapcsolja ki a mérőt,majd be. Ha még mindigfeljön a hibaüzenet,lépjen kapcsolatba aműszakisegítségnyújtással.
Törölje a Meghiúsultadatnaplót!
Az adatkészlet nemolvasható!
Az adat nem tárolható!
A Leolvasási napló nemtárolható!
A kalibrálási naplóellenőrzése nemtárolható!
Adattárolási hiba!
Adat leolvasási hiba!
246 Magyar
Caracteristicile tehniceCaracteristicile tehnice pot face obiectul unor schimbări, fără notificareabeneficiarului.
Caracteristicitehnice
Detalii
Metoda demăsurare
Stabiliţi proporţia turbidimetrică utilizând un semnal principalde dispersie a luminii nefelometric (90°) pentru semnalul dedispersie a luminii transmis.
Reglementări 2100Q: Respectă Metoda EPA 180.12100Qis: Respectă ISO 7027
Sursă lampă 2100Q: Lampă cu filament tungsten2100Qis: Diodă luminiscentă (LED) la 860 nm
Intervalul 0–1000 NTU (FNU)
Precizie ±2% din citire plus lumină de dispersie de la 0–1000 NTU(FNU)
Repetabilitate ±1% din citire sau 0,01 NTU (FNU), oricare este mai mare
Rezoluţie 0,01 NTU pe intervalul cel mai mic
Lumină dedispersie
≤ 0,02 NTU (FNU)
Medierea valorilorsemnalului
Pornit sau oprit selectabil
Detector Fotodiodă siliconică
Moduri de citire Normal (Apăsare pentru înregistrare), Medierea valorilorsemnalului sau Rapidly Settling Turbidity™
Opţiuni decalibrare
RapidCal™ într-un singur pas pentru Raportareregulamentară nivel scăzut de la 0–40 NTU (FNU)Calibrare a întregului interval de la 0–1000 NTU (FNU)Calibrare la gradele de turbiditate
Înregistratorcalibrare
Înregistrează ultimele 25 de calibrări de succes
Caracteristicitehnice
Detalii
Înregistratorverificare
Înregistrează ultimele 250 de verificări de succes
Înregistrator dedate
500 de înregistrări
Necesităţi dealimentare
CA 100–240 V , 50/60 Hz (cu energie sau modul USB/energie)4 baterii alcaline AABaterie NiMH reîncărcabilă (pentru utilizare cu modul USB/energie)
Condiţii deutilizare
Temperatură: 0 la 50 °C (32 la 122 °F)Umiditate relativă: 0–90% la 30 °C, 0–80% la 40 °C, 0–70%la 50 °C, non-condensare
Condiţii de stocare –40 la 60 °C (–40 la 140 °F), doar instrument
Interfaţă USB opţional
Eşantion necesar 15 mL (0,5 oz.)
Fiole eşantion Cuve rotunde 60 x 25 mm (2,36 x 1 in.) sticlă borosilicică cudopuri filetate
Dimensiunile 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 in.)
Masă 530 g (1,17 lb) fără baterii620 g (1,37 lb) cu patru baterii alcaline AA
Regim nominalmonturăturbidimetru
IP67 (capac închis, fără compartiment baterie şi modul)
Clasă de protecţie Alimentare electrică: Clasa II
Atestare Atestare CE
Garanţie 1 an (EU: 2 ani)
Română 247
Informaţii de ordin generalProducătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe,indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta dinorice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervădreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care ledescrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite potfi găsite pe site-ul web al producătorului.
Informaţii privind siguranţaCitiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utilizaaparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele.Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase aleoperatorului sau la avarieri ale echipamentului.Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă;nu utilizaţi şi nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat înprezentul manual.
Semnificaţia informaţiilor referitoare la riscuri
P E R I C O L Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va aveaca rezultat moartea sau rănirea.
A V E R T I S M E N T Indică un pericol potenţial sau iminent care, dacă nu este evitat, poate provocamoartea sau rănirea gravă.
A T E N Ţ I E Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care poate conduce la ovătămare corporală minoră sau moderată.
N O T Ã Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate cauza defecţiuni aleinstrumentului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
Etichete de avertizareCitiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzutinstrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personalesau avarieri ale instrumentului. Un simbol, aplicat pe instrument, este
asociat unui anume pericol sau unui anume avertisment privitor laprecauţie, cuprins în manual.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toatemesajele privind siguranţa care urmează după acest simbol pentrua evita potenţiale vătămări. În cazul prezenţei pe instrument,consultaţi manualul de instrucţiuni pentru informaţii referitoare laoperare sau siguranţă.
Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare.
După data de 12 august 2005, echipamentul electric care esteprevăzut cu acest simbol nu are voie să mai fie introdus în niciunuldintre sistemele europene de colectare sau de recuperare adeşeurilor. În conformitate cu reglementările locale şi naţionalevalabile în Europa (Directiva UE 2002/96/EC), utilizatorii deechipamente electrice din Europa trebuie să returneze, în modgratuit, aparatele vechi sau inutilizabile producătorului respectiv, învederea reciclării lor.Notã: Vă rugăm să contactaţi producătorul sau furnizorul echipamentului pentrua obţine instrucţiunile necesare privind derularea corectă a returnăriiechipamentelor inutilizabile, a accesoriilor electrice livrate de câtre producătorprecum şi a tuturor auxiliarelor, în vederea reciclării lor.
AtestareReglementările canadiene privind echipamentele care producinterferenţe radio, IECS-003, clasa A:Înregistrările testelor de asistenţă sunt oferite de producător.Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilorcanadiene privind echipamentele care produc interferenţe.Acest instrument digital de clasă A respectă toate reglementările dinCanada privind materialele ce pot cauza bruiaje.FCC Partea 15m limite clasă "A"Înregistrările testelor de asistenţă sunt oferite de producător. Acestdispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea sesupune următoarelor condiţii:
248 Română
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare.2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate,
inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită.
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt înmod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectareastandardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosiacest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitelepentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC.Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilăîmpotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura esteexploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşteşi poate radia energie cu frecvenţă radio şi, dacă nu este instalat şi folositîn conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţedăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatareaacestui echipament într-o zonă rezidenţială să producă interferenţedăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să remediezeinterferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele deinterferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici:
1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacăreprezintă sau nu sursa interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul careprezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţioneazăinterferenţe.
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat deinterferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.
Prezentare generală a produsului2100Q şi 2100Qis sunt turbidimetre portabile care măsoară turbiditateade la 0 la 1000 NTU (FNU). Conceput în principal pentru utilizarea peteren, turbidimetrul portabil funcţionează cu patru baterii AA. Datele pot fistocate şi transferate la o imprimantă, un computer sau un dispozitiv destocare USB.
Figura 91 Prezentare generală a produsului
1 Pornirea sau oprirea 5 Săgeată de aliniere
2 Taste iluminate din fundal (+ şi -) 6 Modul
3 Suport fiolă eşantion cu capac 7 Compartimentul pentru lămpi
4 Dispozitiv de prindere pentru sfoară 8 Compartiment pentru baterii
Componentele produsuluiConsultaţi Figura 92 pentru a asigura că toate componentele au fostprimite. Dacă unul din aceste elemente lipseşte sau este defect, contactaţiimediat producătorul sau un reprezentant de vânzări.
Română 249
Figura 92 2100Q şi 2100Qis componente
1 2100Q sau 2100Qis 6 Ulei siliconic
2 Cutie de transport 7 Standarde de calibrare 20, 100 şi800 NTU StabCal
3 Manualul utilizatorului, Ghidul dereferinţă rapidă şi CD-ROM-ul
8 Baterii alcaline AA (pk/4)
4 Cârpă de ungere 9 Standard de verificare StablCal 10NTU5 Fiolă eşantion 1" (10 mL) cu capac
(pk/6)
Instalarea
A T E N Ţ I E Pericol de rănire. Numai personalul calificat trebuie să efectueze operaţiiledescrise în această secţiune a manualului.
Instalarea bateriei
A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de incendiu. Utilizaţi numai baterii alcaline sau nichel hidrurămetalică (NiMH) pentru aparatul de măsură. Alte tipuri de baterii sau instalareaincorectă pot provoca un incendiu. Nu amestecaţi niciodată mai multe tipuri debaterii în aparatul de măsură.
N O T Ã Compartimentul bateriei nu este impermeabil. În cazul în care în compartimentulbateriei intră umezeală, scoateţi şi uscaţi bateriile şi uscaţi bine în interiorulcompartimentului. Verificaţi contactele bateriei pentru a identifica posibilăcoroziune şi curăţaţi-le dacă este necesar.
N O T Ã Atunci când se utilizează baterii nichel-hidrură metalică, pictograma în formă debaterie nu va indica încărcarea completă după instalarea unor baterii proaspătîncărcate (bateriile nichel-hidrură metalică au tensiunea de 1,2 V faţă de 1,5 Vpentru bateriile alcaline). Chiar dacă pictograma nu indică încărcarea completă abateriei, dacă utilizaţi baterii nichel-hidrură metalică de 2500 mAH veţi atinge 90%din durata de funcţionare a instrumentului (înainte de a fi necesară reîncărcarea)în comparaţie cu bateriile alcaline noi.
Turbidimetrul poate fi alimentat cu baterii alcaline AA sau reîncărcabileNiMH. Pentru a păstra durata de viaţă a bateriei, turbidimetrul se va opridupă 10 minute de inactivitate, iluminarea fundalului oprindu-se după 30de secunde. Această perioadă poate fi schimbată în meniul Gestiunealimentare.Notã: Bateriile reîncărcabile vor fi reîncărcate doar prin intermediul modului USB/energie. Consultaţi documentaţia modulului pentru mai multe informaţii.
Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura 93.
1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii.2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA sau 4 baterii cu hidrură dublă de nichel-
metal AA (NiMH). Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate în poziţiacorectă.
3. Înlocuiţi capacul compartimentului pentru baterii.
250 Română
Figura 93 Instalarea bateriilor Interfaţă utilizator şi navigare
Interfaţa cu utilizatorul
Figura 94 Descrierea tastaturii
1 Tasta SETĂRI: selectaţi opţiunilede meniu pentru configurareaturbidimetrului
5 Tasta SUS: defilează prin meniuri,introduce numere şi litere
2 Tasta CALIBRARE: prezintăecranul de calibrare, începereacalibrării, selectarea opţiunilor cal.
6 Tasta DREAPTA (contextuală):citeşte eşantionul de turbiditate,selectează sau confirmă opţiuni,deschide/sare la submeniuri
3 Tasta JOS: defilează prin meniuri,introduce numere şi litere
7 Tasta GESTIONAREADATELOR: vizualizează, ştergesau transferă datele stocate4 Tasta STÂNGA (contextuală):
accesul pentru verificarea calibrării,anulează şi abandonează ecranul demeniu curent pentru ecranul demeniu anterior
Română 251
Descrierea afişajuluiEcranul de măsurare indică turbiditatea, unitatea, starea calibrării, data şiora, ID-ul operatorului (dacă este setat) şi ID-ul eşantionului (dacă estesetat). Consultaţi Figura 95.
Figura 95 Afişaj cu un singur ecran
1 Identificarea operatorului 9 NTU (Unitate de turbiditatenefelometrică) sau FNU (Unitate deturbiditate formazinică)
2 Identificarea eşantionului 10 Mod de citire: Rapidly SettlingTurbidity (pictogramă Ţintă)
3 Indicatorul de stabilitate sau blocarea afişajului
11 Mod de citire: Medie semnal(pictogramă X-bar)
4 Indicatorul de stare a calibrării(Calibrare OK=reuşită)
12 Ora
5 Indicatorul de stare a calibrării(Calibrare ?=eşuată)
13 Data
6 Titlul parametrului 14 Citire (contextuală: OK, Selectare)
7 Pictogramă CA 15 Opţiuni (contextuale)
8 Pictogramă baterie 16 Calibrare de verificare
NavigareTurbidimetrul conţine meniurile Setări, Opţiuni de măsurare şi Opţiuni deverificare calibrare pentru a schimba diverse opţiuni. Folosiţi tastele SUSşi JOS pentru a evidenţia diferitele opţiuni. Apăsaţi tasta DREAPTA pentrua selecta o opţiune. Există două modalităţi de modificare a opţiunilor:
1. Selectaţi o opţiune dintr-o listă: Utilizaţi tastele SUS şi JOS pentru aselecta o opţiune. Dacă sunt afişate casete de validare, se poateselecta mai mult de o opţiune. Apăsaţi tasta STÂNGA în ecranulSelectare.Notã: Pentru a debifa casetele de validare, apăsaţi tasta STÂNGA, dinDeselectare.
2. Introduceţi o valoare opţională utilizând tastele săgeţi:Apăsaţi tastele SUS şi JOS pentru a introduce sau modifica o valoare.
3. Apăsaţi tasta DREAPTA pentru a avansa la următorul spaţiu.4. Apăsaţi tasta DREAPTA de sub OK pentru a accepta valoarea.
Pornirea sistemului
Porniţi şi opriţi turbidimetrul
Apăsaţi tasta ACTIV/INACTIV pentru a porni sau opri turbidimetrul.Dacă aparatul de măsură nu porneşte, asiguraţi-vă că bateriile saumodulul sunt instalate în mod corespunzător sau că alimentarea CA esteconectată corect la o priză electrică.Notã: De asemenea, opţiunea Oprire automată poate fi utilizată pentru a opriturbidimetrul. Consultaţi Power Management.
Modificarea limbiiExistă trei opţiuni de setare a limbii:
• Limba afişajului este selectată când turbidimetrul este pornit pentruprima dată.
• Limba afişajului este selectată când tasta energie este apăsată şimenţinută apăsată.
• Limba poate fi schimbată din meniul Setări.
1. Selectaţi o limbă din listă. Confirmaţi cu OK.
252 Română
2. Apăsaţi pe Finalizat când actualizarea este încheiată.
Schimbarea datei şi a oreiData şi ora pot fi schimbate din meniul Data şi ora.
1. Apăsaţi tasta SETĂRI şi selectaţi Data şi ora.2. Actualizaţi informaţiile referitoare la oră şi dată:
Opţiunea Descriere
Formatul Selectaţi unul dintre formatele pentru dată şi oră:aaaa-ll-zz 24haaaa-ll-zz 12hzz-ll-aaaa 24hzz-ll-aaaa 12hll/zz/aaaa 24hll/zz/aaaa 12h
Data Introduceţi data curentă
Ora Introduceţi ora curentă
Data şi ora curente vor fi afişate pe ecran.
După setarea datei şi a orei, turbidimetrul este pregătit să efectueze omăsurătoare.
Operaţii standard
Utilizaţi un ID eşantionEticheta ID eşantion este utilizată pentru a asocia valorile asociate cu oanumită locaţie a eşantionului. Dacă sunt atribuite, datele stocate vorinclude acest ID.
1. Selectaţi ID eşantion în meniul Setări.2. Selectaţi, creaţi sau ştergeţi un ID eşantion:
Opţiunea Descriere
ID eşantion Selectaţi un ID dintr-o listă. ID-ul curent va fi asociatcu datele eşantionului până va fi selectat un ID diferit.
Crearea unui IDeşantion nou
Introduceţi un nume pentru un ID eşantion nou.
Ştergere ID eşantion Ştergeţi un ID eşantion existent.
Utilizaţi un ID operatorEticheta ID operator asociază valori unui operator separat. Toate datelestocate includ acest ID.
1. Selectaţi ID operator din meniul Setări.2. Selectaţi, creaţi sau ştergeţi un ID operator:
Opţiunea Descriere
ID curent Selectaţi un ID dintr-o listă. ID-ul curent va fi asociat cudatele eşantionului până când este selectat un IDdiferit.
Creaţi un IDoperator nou
Introduceţi un nume pentru un ID operator nou (pot fiintroduse maxim 10 nume).
Ştergere ID operator Ştergeţi un ID operator existent.
Operaţii avansate
Calibraţi turbidimetrul cu standardele StablCal®Notã: Pentru utilizare cu acurateţe maximă, utilizaţi aceeaşi fiolă eşantion sau patrufiole eşantion pentru toate măsurătorile din timpul calibrării. Introduceţi fiola eşantionîn compartimentul pentru fiola instrumentului astfel încât diamantul sau marcajul deorientare se aliniază cu marcajul de orientare ridicat în faţa compartimentului pentrufiolă.
Română 253
1. Apăsaţi tastaCALIBRARE pentru aaccesa modul Calibrare.Urmaţi instrucţiunile depe ecran.Notã: Inversaţi uşorfiecare standard înaintede introducereastandardului.
2. IntroduceţiStandardul 20 NTUStabCal şi închideţicapacul.Notã: Standardul ceurmează a fi introduseste încadrat.
3. Apăsaţi pe Citire. Peafişaj apare Stabilizareşi apoi se afişeazărezultatul.
4. Repetaţi paşii 2 ş 3 cuStandardele 100 NTU şi800 NTU StabCal.Notã: Apăsaţi Finalizatpentru a încheia ocalibrare în 2 puncte.
5. Apăsaţi Finalizatpentru a revedeadetaliile calibrării.
6. Apăsaţi Stocarepentru a salvarezultatele.După ce o calibrare esteîncheiată, turbidimetrultrece automat în modulVerificare Cal.,consultaţi Verificationcalibration.
Moduri de citire
1. Apăsaţi tasta SUS sau JOS pentru a introduce meniul Opţiuni demăsurare.
2. Selectaţi Modul de citire pentru a selecta una dintre următoareleopţiuni:
Opţiunea Descriere
Normal (Setareimplicită)
Modul normal înregistrează şi realizează media a treivalori. Rezultatul este afişat după citire.
Medie semnal Modul Medie semnal compensează fluctuaţiile citirilorcauzate de mişcarea în derivă a particulelor eşantionuluiprin fluxul de lumină.Pictograma X-bar este prezentată pe afişaj cândmedierea valorilor este pornită.Modul Medie semnal măsoară de 12 ori şi începe săprezinte media după trei citiri. Rezultatul final este mediatuturor celor 12 citiri.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Modul Rapidly Settling Turbidity (RST) calculează şiactualizează continuu valoarea turbidităţii eşantionuluicu o probabilitate de 95%, pe baza tendinţei acumulatea valorilor măsurate în timp real.Modul RST este utilizat cel mai bine la eşantioane carese instalează rapid şi care îşi modifică continuu valoarea.Citirea se bazează pe un eşantion pregătit corect,omogen la începutul citirii. Este adecvat în cel mai înaltgrad eşantioanelor mai mare de 20 NTU. Eşantionultrebuie amestecat bine prin inversiune imediat înainte deintroducerea acestuia în turbidimetru.Pictograma ţintă apare pe afişaj când Rapidly SettlingTurbidity este pornit.Rapidly Settling Turbidity înregistrează şi calculeazăcinci valori, afişând rezultatele intermediare.
254 Română
Întreţinerea
A T E N Ţ I E Pericol de rănire. Numai personalul calificat trebuie să efectueze operaţiiledescrise în această secţiune a manualului.
Curăţarea turbidimetruluiTurbidimetrul este conceput fără a necesita întreţinere şi nu necesităcurăţare regulată pentru funcţionarea normală. Suprafeţele exterioare aleturbidimetrului pot fi curăţate după necesităţi.Notã: Nu curăţaţi turbidimetrul cu solvenţi, pentru a evita deteriorarea materialului.
1. Curăţaţi turbidimetrul cu o cârpă fără praf, scame, uscată sau uşorumedă. De asemenea, poate fi utilizată o soluţie cu săpun moalepentru contaminarea cu liposolubile.
Aplicaţi ulei siliconic pe o fiolă eşantionFiolele eşantion şi capacele trebuie să fie foarte curate şi să nu prezintezgârieturi majore. Aplicaţi un strat subţire de ulei siliconic pe parteaexterioară a fiolelor eşantion pentru a masca imperfecţiunile şi zgârieturileminore care pot contribui la difuzarea luminii.Notã: Utilizaţi doar uleiul siliconic furnizat. Uleiul siliconic are acelaşi index de refacţieca sticla fiolei eşantion.
1. Curăţaţi interiorul şiexteriorul celulelor şicapacelor prin spălareacu un detergent decurăţare a sticlei delaborator. Clătiţi apoi decâteva ori cu apădistilată saudemineralizată.
2. Aplicaţi o linie subţirede ulei siliconic dinpartea de sus până lapartea de jos a fiolei.
3. Utilizaţi cârpa deungere furnizată pentrua uniformiza uleiul.Curăţaţi excesul astfelîncât să rămână un stratsubţire de ulei.Asiguraţi-vă că fiolaeşantion este aproapeuscată, cu puţin saudeloc ulei vizibil.Notã: Depozitaţi cârpade ungere într-o pungăde plastic pentru apăstra cârpa curată.
Depozitarea fiolelor eşantion
N O T Ã Nu uscaţi la aer fiolele de eşantion.
Notã: Stocaţi întotdeauna fiolele de eşantion cu capace pentru a preveni uscareacelulelor.
1. Umpleţi fiolele eşantion cu apă distilată sau demineralizată.
Română 255
2. Puneţi capacul şi depozitaţi fiolele eşantion.3. Ştergeţi exteriorul fiolelor eşantion uscate cu o cârpă moale.
Înlocuiţi bateria
A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de incendiu. Utilizaţi numai baterii alcaline sau nichel hidrurămetalică (NiMH) pentru aparatul de măsură. Alte tipuri de baterii sau instalareaincorectă pot provoca un incendiu. Nu amestecaţi niciodată mai multe tipuri debaterii în aparatul de măsură.
Pentru înlocuirea bateriei, consultaţi Figura 93 de la pagina 251.
1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii.
2. Scoateţi bateriile.3. Instalaţi 4 baterii alcaline AA sau 4 baterii cu hidrură dublă de nichel-
metal AA (NiMH). Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate în poziţiacorectă.
4. Înlocuiţi capacul compartimentului pentru baterii.
Înlocuiţi lampa
A T E N Ţ I E Risc de arsuri. Aşteptaţi până când se răceşte lampa. Contactul cu lampa fierbintepoate cauza arsuri.
256 Română
1 3
2 4
Română 257
5 7
6 8
258 Română
DepanareaConsultaţi următorul tabel pentru mesaje referitoare la probleme sausimptome comune, cauze posibile şi acţiuni de remediere.
Eroare/Avertisment Descriere Soluţie
Închideţi capacul şiapăsaţi Citire.
Capacul este deschid saudetectarea capacului aeşuat.
Capacul trebuie să fieînchis în timpul citirii şiefectuaţi din nou citirea.
Nivel redus baterie! Nivelul bateriei esteredus. • Introduceţi baterii noi
• Conectaţi modululUSB/energie dacăsunt utilizate bateriireîncărcabile
Defecţiune ADC! Eroare de hardware cecauzează eşecul citirii.
Repetaţi citirea.
Semnal detector preaslab!
Lumină insuficientă pedetectorul 180°. • Verificaţi dacă nu este
blocată calea luminii.• Verificaţi lampa.
Valoare peste limită! Turbiditate prea mare-cauzată probabil doar princalibrarea cu RapidCal™.
• Calibraţi intervalulsuperior.
• Diluaţi eşantionul.
Valoare sub limită! Absorbţia măsurată estesub intervalul decalibrare.
Repetaţi calibrarea
Verificaţi lampa! Semnalele sunt prea micipe detectorul de 90° şi180°.
2100Q: Lampa estedefectă. Schimbaţi lampa(consultaţi Înlocuiţi lampade la pagina 256).2100Qis: Contactaţiasistenţa tehnică.
Eroare/Avertisment Descriere Soluţie
Temperatură excesivă!Opriţi instrumentul.
Temperatura a depăşitlimitele turbidimetrului(>60 °C sau >140 °F).
Opriţi turbidimetrul şilăsaţi-l să se răcească.
RST: Valoare medie! Substanţele solide sedecantează prea lent.Modul de citire nu esteadecvat pentru acesteşantion.
Selectaţi modul de citireNormal sau Mediesemnal.
Nivelul de probabilitateeste < 95%
Modul de citire RapidlySettling Turbidity nu aatins intervalul deprobabilitate ≥ 95%.
• Inversaţi eşantionul decâteva ori astfel încâtsubstanţele solide săse distribuie. Repetaţicitirea din nou.
• Comutaţi la modul decitire Normal dacăeşantionul este stabilşi nu conţine substanţesolide decantate.
Valoare std. în afaraintervalului. Introduceţistd. şi apăsaţi Citire
Valoare incorectăstandard utilizată pentrucitire.
Introduceţi standardulcorespunzător şi efectuaţicitirea din nou.
ID deja în utilizare.Introduceţi un ID nou
ID-ul operatorului sau ID-ul eşantionului nu estedisponibil, deoarece estedeja atribuit.
Creaţi un ID nou.
Eroare - SecuritateSetaţi parola înainte deactivarea securităţii
Nu este creată nicioparolă.
Creaţi o parolă nouă.
Introduceţi cel puţin uncaracter.
Parola trebuie să conţinăcel puţin un caracter.
Creaţi o parolă alcătuitădin cel puţin un caracter.
Parolă incorectă.Încercaţi din nou.
A fost introdusă o parolăincorectă.
Introduceţi parolacorectă.
Română 259
Eroare/Avertisment Descriere Soluţie
Deconectaţi cablul USBde la computer.
Stocarea datelor nurăspunde în timp ce esteconectat la turbidimetru şila computer.
Deconectaţi cablul USBde la turbidimetru şiîncercaţi să trimiteţi dateledin nou.
Memorie modul USBplină. Ştergeţi datele şiîncercaţi din nou.
Capacitatea de stocare adatelor este plină.
1. Conectaţi modululUSB/energie la computer.2. Descărcaţi datelestocate în computer.3. Ştergeţi Jurnalul dedate de pe modul.
Ştergere ultima citireeşuată!
Eroare la stocarea dedate.
Opriţi şi porniţiturbidimetrul. Dacă aparîn continuare mesaje deeroare, contactaţiasistenţa tehnică.
Ştergere jurnal de dateeşuată!
Nu se poate citi setul dedate!
Nu se pot stoca date!
Nu se poate stoca înjurnalul de măsurători!
Nu se poate stoca înjurnalul de verificări alecalibrării!
Eroare stocare date!
Eroare citire date!
260 Română
Технические характеристикиВ технические характеристики могут быть внесены изменения безпредварительного уведомления.
Характеристика Детали
Способизмерения
Определение мутности по соотношению первичногонефелометрического сигнала светорассеяния (90°) ксигналу пропускания.
Регулирующиестандарты
2100Q: соответствует методу EPA 180.12100Qis: соответствует ISO 7027
Лампа 2100Q: лампа с вольфрамовой нитью2100Qis: светоизлучающий диод (СИД), 860 нм
Диапазон 0-1000 NTU (ЕМФ)
Погрешность ±2 % от измеряемого значения плюс светорассеяние от 1до 1000 NTU (ЕМФ)
Воспроизводимость
±1 % от измеряемого значения или 0,01 NTU (ЕМФ), взависимости от того, который больше
Разрешение 0,01 NTU в самом низком диапазоне
Светорассеяние ≤ 0,02 NTU (ЕМФ)
Усреднение Можно включить либо выключить
Детектор Кремниевый фотодиод
Режимыизмерения
"Нормальный" (нажмите "Измерить"), "С усреднением"или режим "Быстрое осаждение взвеси™"
Вариантыкалибровки
Одношаговая калибровка RapidCal™ для обязательнойотчетности при измерении низких значений от 0 до 40 NTU(ЕМФ)Полная калибровка от 0 до 1000 NTU (ЕМФ)Калибровка до уровней мутности
Журналкалибровок
Сохраняет данные последних 25 успешных калибровок
Характеристика Детали
Журналпроверок
Сохраняет данные последних 250 успешных проверок
Журналрезультатовизмерений
500 записей
Требования кпитанию
Переменный ток 100-240 В, 50/60 Гц (с модулем питанияот сети или модулем питания с USB-выходом)4 щелочные батарейки ААПерезарядные батареи NiMH (для использования сблоком питания/зарядным устройством с USB-выходом)
Условияэксплуатации
Температура от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F)Относительная влажность от 0 до 90 % при температуре30 °C, от 0 до 80 % при 40 °C, от 0 до 70 % при 50 °C,неконденсирующийся
Условияхранения
от –40 до 60 °C (от –40 до 140 °F), только приборное
Интерфейс USB как опция
Необходмыйобъем образца
15 мл (0,5 унции)
Измерительныекюветы
Круглые кюветы размером 60 х 25 мм (2,36 х 1 дюйм)боросиликатное стекло и колпачок с резьбой
Габаритныеразмеры
22,9 x 10,7 x 7,7 см (9,0 x 4,2 x 3,0 дюйма)
Масса 530 г (1,17 фунта) без батарей620 г (1,37 фунта) с четырьмя щелочными батарейкамиАА
Уровень защитыкорпуса
IP67 (с закрытой крышкой, без учета отсека для батареии модульного отсека)
Класс защиты Блок питания, класс II
Сертификаты Имеется сертификат СЕ
Русский 261
Характеристика Детали
Гарантия 1 год (EU: 2 года)
Общая информацияПроизводитель ни при каких обстоятельствах не несетответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленныйили косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок,содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет засобой право вносить изменения в руководство или описанную в немпродукцию без извещений и обязательств. Все обновления можнонайти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасностиВнимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чемраспаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатациюоборудование. Соблюдайте все указания и предупрежденияотносительно безопасности. Их несоблюдение может привести ксерьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строяоборудования.Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защитане нарушена, не используйте или не устанавливайте данноеоборудование никаким иным способом, кроме указанного в данномруководстве.
Информация о потенциальных опасностях
ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации,которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциально или неизбежно опасную ситуацию, котораяможет повлечь за собой смерть или серьезные травмы.
ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести ктравмам малой и средней тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая может привести к повреждению прибора.Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Предупредительные надписиПрочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При ихнесоблюдении возникает опасность телесных повреждений илиповреждений прибора. Нанесенный на корпус приборапредупредительный символ вместе с предостережением обопасности или осторожности будет включен в руководствопользователя.
Это символ предупреждения об опасности. Дляпредотвращения возможной травмы соблюдайте все меры потехнике безопасности, отображаемые с настоящим символом.Если символ на приборе, см. руководство по эксплуатации илиинформацию по технике безопасности.
Этот символ указывает на опасность поражения электрическимтоком и/или на возможность получения смертельнойэлектротравмы.
Электроприборы, помеченные этим символом, с 12 августа 2005года на территории Европы не могут утилизироваться снесортированным бытовым или промышленным мусором.Согласно действующим местным и национальным положениям(Директива ЕС 2002/96/EC), пользователи стран ЕвропейскогоСоюза обязаны возвращать старые или отслужившие свой срокэлектроприборы производителю для их утилизации, не неся приэтом никаких расходов.Примечание: По вопросу возврата приборов для утилизации просимсвязаться с их производителем либо поставщиком и действоватьсогласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свойресурс оборудования, поставленных производителем электрических ивсех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащейутилизации.
СертификатыКанадские нормативные требования к оборудованиювызывающему помехи, IECS-003, класс A:
262 Русский
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиямканадских норм относительно вызывающего помехи оборудования.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.Правила FCC, часть 15, ограничения класса "А"Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя.Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC.Эксплуатация может производиться при выполнении двухследующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в
том числе способное привести к выполнению нежелательнойоперации.
Изменения и модификации данного устройства без явного на тосогласия стороны, ответственной за соответствие стандартам, могутпривести к лишению пользователя прав на эксплуатацию данногоустройства. Результаты испытаний данного устройствасвидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровыхустройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данныеограничения предназначены для обеспечения разумной защиты отвредных помех при работе оборудования в коммерческой среде.Данное устройство генерирует, использует и может излучатьрадиочастотную энергию, и в случае установки и использованиявопреки требованиям руководства по эксплуатации может статьисточником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатацияданного устройства в населенных пунктах может привести квозникновению опасных помех – в этом случае пользователь будетобязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можноиспользовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться,что именно оно является источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, приработе которого наблюдаются помехи, подключите устройство кдругой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работыкоторого он создает помехи.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства,принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Обзор изделияПереносные турбидиметры 2100Q и 2100Qis измеряют мутность впределах от 0 до 1000 NTU (ЕМФ). Изначально созданный дляприменения в полевых условиях, турбидиметр работает от четырехбатареек АА. Данные могут быть сохранены и переданы на принтер,компьютер или USB-накопитель.
Рисунок 96 Обзор изделия
1 Кнопка включения/выключения 5 Ориентирующая метка
2 Кнопки подсветки (+ и -) 6 Модуль
3 Гнездо для пробной ячейки и егокрышка
7 Ламповый отсек
4 Крепление для шнура 8 Аккумуляторный отсек
Комплектация прибора
Русский 263
См. Рисунок 97, чтобы убедиться в наличии всех деталей. Если какая-либо из составных частей отсутствует или повреждена, немедленносвяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Рисунок 97 Комплектация моделей 2100Q и 2100Qis
1 Турбидиметр модели 2100Q и2100Qis
6 Силиконовое масло
2 Футляр для переноски 7 Калибровочные стандартыStablCal 20, 100 и 800 NTU
3 Руководство пользователя,справочник быстрого поиска икомпакт-диск
8 Щелочные батарейки АА (4/упак.)
4 Салфетка для масла 9 Контрольный стандарт StablCal 10NTU5 1" измерительная кювета (10 мл) с
крышкой (pk/6)
Монтаж
ОСТОРОЖНО Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделенастоящего руководства пользователя, должны выполняться толькоквалифицированным персоналом.
Установка батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Используйте для данного прибора толькощелочные или никель-металлгидридные аккумуляторные батареи (NiMH).Использование других видов батарей или их неправильная установка могутпривести к возгоранию. Никогда не устанавливайте в прибор разные типыбатарей одновременно.
УВЕДОМЛЕНИЕ Батарейный отсек не является водонепроницаемым. Если на батарейныйотсек попала вода, выньте батареи, тщательно высушите их, а также самбатарейный отсек. Убедитесь в отсутствии коррозии на контактах батарей ипо необходимости почистите их.
УВЕДОМЛЕНИЕ При использовании никель-металлгидридных аккумуляторных батарей(NiMH) значок батареи не будет показывать полный заряд, даже еслибатареи были только что заряжены (батареи NiMH имеют напряжение 1,2 В,тогда как щелочные – 1,5). Несмотря на то что значок не отображает полныйзаряд, батареи NiMH 2500 мА/ч позволят прибору работать 90 % времени доперезарядки в сравнении с щелочными батареями.
Измерительный прибор может работать от щелочной батареи АА илиот перезаряжаемых батарей NiMH. Для экономии заряда батареиприбор автоматически отключается после 10 минут бездействия, приэтом отключение подсветки происходит через 30 секунд. Даннуюнастройку можно изменить в меню "Управление Питанием".Примечание: Батареи можно перезарядить только с помощью модуляпитания от сети с USB-выходом. Для получения дополнительнойинформации см. документацию модуля питания.
Для установки батареи см. Рисунок 98.
1. Снимите крышку батарейного отсека.
264 Русский
2. Установите щелочные батареи 4 АА или никель-металлгидридные аккумуляторные батареи (NiMH). Убедитесь,что батареи установлены c соблюдением полярности.
3. Закройте крышку батареи.
Рисунок 98 Установка батареи
Пользовательский интерфейс и навигация
Интерфейс пользователя
Рисунок 99 Описание клавиатуры
1 Кнопка "НАСТРОЙКИ"открывает доступ к меню длянастройки прибора
5 Кнопка "ВВЕРХ" прокручиваетопции меню и позволяет вводитьцифры и буквы
2 Кнопка "КАЛИБРОВКА"отображает экран калибровки –позволяет начать калибровку ивыбрать желаемую опциюкалибровки
6 Кнопка"ВПРАВО" (контекстуальноезначение): позволяет запуститьизмерение образцовтурбидиметра, выбирает илиподтверждает опции, открывает/переходит в подменю
3 Кнопка "ВНИЗ" прокручиваетопции меню и позволяет вводитьцифры и буквы
7 Кнопка "УПРАВЛЕНИЕДАННЫМИ" позволяетпросмотреть, удалить илипереместить сохраненные данные4 Кнопка
"ВЛЕВО" (контекстуальноезначение): предоставляет доступ кпроверке калибровки, отменяетдействие или выходит из текущегоменю в предыдущее
Русский 265
Описание экранаНа экране измерений отображается мутность, единицы измерения,состояние калибровки, дата и время, код оператора (если таковойустановлен) и код образца (если таковой установлен). См. Рисунок 100.
Рисунок 100 Одноэкранный дисплей
1 Код оператора 9 NTU (нефелометрическаяединица мутности) или ЕМФ(единица мутности по формазину)
2 Код образца 10Режим измерения: "Быстрооседающая взвесь" (значок в видемишени)
3 Индикатор стабильности илиблокировки экрана
11Режим измерения:"Усредняющий" (Х-образныйзначок)
4 Показатель состояния калибровки("Калибровка ОК" = выполнена)
12Время
5 Показатель состояния калибровки("Калибровка ?" = не удалась)
13Дата
6 Название параметра 14Кнопка "Измерить"(контекстуальное значение: "ОК","Выбрать")
7 Значок мощности переменноготока
15Опции (контекстуальноезначение)
8 Значок батареи 16Проверка калибровки
266 Русский
УправлениеВ приборе предусмотрены меню: "Настройка", "Измерение","Калибровка"и "Проверка калибровки", которые позволяют выбиратьразличные опции. Чтобы выделить нужную опцию, используйтекнопки "ВВЕРХ" и "ВНИЗ". Для выбора опции нажмите кнопку"ВПРАВО". Опции можно изменить двумя способами:
1. Выберите опцию из списка – для этого используйте кнопки"ВВЕРХ" и "ВНИЗ". Если на экране появляется нескольковариантов опций, выберите необходимые, отметив их флажками.Нажмите кнопку "ВЛЕВО" под надписью "Выбрать".Примечание: Чтобы отменить опцию, нажмите кнопку "ВЛЕВО" поднадписью "Отменить".
2. Введите значение опции с помощью кнопок со стрелками.Чтобы ввести или изменить значение используйте кнопки"ВВЕРХ" и "ВНИЗ".
3. Нажмите кнопку "ВПРАВО", чтобы перейти к следующему блоку.4. Нажмите кнопку "ВПРАВО"под надписью "ОК", чтобы
подтвердить значение.
Запуск
Выключите прибор, а затем снова включите его
Нажмите кнопку "ВКЛЮЧИТЬ/ВЫКЛЮЧИТЬ" для включенияили выключения прибора. Если прибор не включается, убедитесь, чтобатареи или модуль установлены правильно, либо проверьтеподключение блока питания модуля к розетке.Примечание: Для выключения прибора можно также использовать опцию"Автоотключение". См. Power Management.
Изменение языкаЕсть три способа выбора языка:
• Язык экрана можно выбрать при первом включении прибора.• Язык экрана можно выбрать после нажатия и удержания кнопки
"включения/отключения питания".• Язык можно изменить в меню "Настройки".
1. Выберите язык из списка. Подтвердите операцию нажатиемкнопки "OK".
2. После завершения установки нажмите "Готово".
Изменение даты и времениДату и время можно настроить в меню "Дата и время".
1. Нажмите кнопку "НАСТРОЙКИ" и выберите меню "Дата и время".2. Установите время и дату:
Опция Описание
Формат Выберите один из форматов для даты и времени:гггг-мм-дд 24 чгггг-мм-дд 12 чдд-мм-гггг 24 чдд-мм-гггг 12 чмм/дд/гггг 24 чмм/дд/гггг 12 ч
Дата Введите текущую дату
Время Введите текущее время
Текущие дата и время отобразятся на экране.
После настройки даты и времени прибор готов к снятию показаний.
Стандартные операции
Используйте код образцаКод образца используется для привязки результатов измерений кместу отбора образцов. После привязки последующие результатыизмерений будут включать данный код. После закрепления хранимаяинформация будет содержать в себе данный код.
1. Выберите код образца в меню "Настройки".2. Выберите, создайте или удалите код образца.
Русский 267
Опция Описание
Текущий код Выберите код из списка. Текущий код будетзакреплен за образцом до тех пор, пока не будетвыбран иной код.
Создание новогокода образца
Введите название для нового кода образца.
Удаление кодаобразца
Удалите существующий код образца.
Используйте код оператораКод оператора используется для привязки результатов измерений кконкретному оператору. Все последующие результаты измеренийбудут включать данный код. Все хранимая информация будетсодержать в себе данный код.
1. Выберите код оператора в меню "Настройки".2. Выберите, создайте или удалите код оператора:
Опция Описание
Текущий код Выберите код из списка. Текущий код будетзакреплен за образцом до тех пор, пока не будетвыбран иной код.
Создание новогокода оператора
Введите имя для нового кода оператора (можноввести не более 10 имен).
Удаление кодаоператора
Удалите существующий код оператора.
Расширенные функции
Выполните калибровку турбидиметра по стандартамStablCal®Примечание: Для наибольшей точности используйте для всех измерений вовремя калибровки либо одну и ту же кювету, либо четыре подобранныхкюветы. Вставьте измерительную кювету в кюветное отделение приборатаким образом, чтобы ромбик (или ориентировочная метка) совпал свыступающей меткой указателя перед кюветным отделением.
1. Нажмите кнопку"КАЛИБРОВКА",чтобы установитьрежим калибровки.Следуйте инструкциямна экране.Примечание:Осторожнопереверните каждыйстандарт передпомещением в ячейку.
2. Поместитестандарт StablCal 20NTU и закройтекрышку.Примечание:Устанавливаемаякювета состандартом имеетокантовку.
3. Нажмите кнопку"Измерить". Наэкране высветитсясообщение "Идетстабилизация", азатем будетотображен результат.
268 Русский
4. Повторите шаг 2 и 3со стандартамиStablCal 100 и 800NTU.Примечание:Нажмите "Готово"для завершениятрехточечнойкалибровки.
5. Нажмите "Готово",чтобы просмотретьинформацию окалибровке.
6. Нажмите"Сохранить" длясохранениярезультатов.После завершениякалибровки приборавтоматическипереходит в режим"Проверка", см. Verification calibration"Проверкакалибровки".
Режимы измерения
1. Нажмите кнопку "ВВЕРХ" или "ВНИЗ" для входа в меню"Измерение".
2. Выберите меню "Режим измерения" для выбора одной изследующих опций:
Опция Описание
"Обычный" (стандартнаянастройка)
В обычном режиме показания снимаютсятри раза, за результат берется среднийпоказатель. Результат отображаетсяпосле снятия показаний.
Опция Описание
"Усредняющий" "Усредняющий" режим компенсируетколебания результатов измерениявследствие движения частиц образца напути света.При включении этого режима на экранепоявляется символ "Х".В "Усредняющем" режиме измерениепроводится 12 раз, при этом среднеезначение начинает отображаться послепервых трех измерений. За конечныйрезультат принимает среднее значениевсех 12 измерений.
Rapidly Settling Turbidity™(Быстро ОседающаяВзвесь – БОВ)
Режим БОВ вычисляет и постояннообновляет данные о мутности образца сдоверительной вероятностью до 95 %,основанной на совокупном трендеизменяющихся результатов измерений,произведенных в реальном времени.Режим БОВ наилучшим образомподходит для образцов с высокойскоростью оседания и постояннымизменением показаний. Для измерениянужен правильно подготовленныйобразец, который в начале измеренияявляется однородным. Он лучше всегоподходит для образцов мутностью более20 NTU. Перед тем как вставить образецв турбидиметр, нужно хорошо взболтатьего и перевернуть непосредственноперед установкой.Во время действия режима "БыстроОседающей Взвеси" на экранепоявляется символ мишени.В режиме "Быстро Оседающей Взвеси"прежде чем появятся первыепромежуточные результаты,выполняются пять измерений ипроизводится расчет.
Русский 269
Техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Риск получения травмы. Работы, описываемые в данном разделенастоящего руководства пользователя, должны выполняться толькоквалифицированным персоналом.
Чистка прибораПрибор разработан таким образом, что для нормальногофункционирования ему не требуется специальный уход илирегулярная чистка. По мере необходимости можно очищать приборснаружи.Примечание: Во избежание повреждений поверхности не применяйте дляочистки растворители.
1. Протирайте прибор чистой сухой или немного влажнойсалфеткой. Для удаления жирных пятен можно использоватьслабый мыльный раствор.
Нанесите силиконовое масло на измерительную кюветуИзмерительные кюветы и их крышки должны быть абсолютночистыми, кроме того на них не должно быть видимых царапин.Нанесите тонкий слой силиконового масла на наружную поверхностькювет, чтобы скрыть все незначительные дефекты и царапины,которые могут повлиять на рассеивание света.Примечание: Используйте только силиконовое масло, которое идет вкомплекте. Показатель преломления данного силиконового масла такой жекак у стекла измерительной кюветы.
1. Для очистки кювет икрышек снаружи ивнутри используйтелабораторноемоющее средство длястекла. Затемнесколько разополоснитедистиллированнойилидеминерализованнойводой.
2. Распределитенебольшую каплюсиликонового масла повсей поверхностикюветы.
3. Для равномерногораспределения маслаиспользуйте салфетку,входящую в комплект.Удалите излишектаким образом, чтобыостался только тонкийслой масла.Убедитесь, что наизмерительной кюветенезначительные иливовсе отсутствуютвидимые следы масла.Примечание: Воизбежаниезагрязнения хранитесалфетку для масла вспециальномпластиковом пакете.
270 Русский
Хранение измерительных кювет
УВЕДОМЛЕНИЕ Не сушите измерительные кюветы воздушной сушкой.
Примечание: Всегда храните измерительные кюветы с крышками, чтобыне допустить их высыхания.
1. Наполните измерительные кюветы дистиллированной илидеминерализованной водой.
2. Храните кюветы, плотно закрытые крышкой.3. Протирайте измерительные кюветы изнутри сухой мягкой тканью.
Замена батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара. Используйте для данного прибора толькощелочные или никель-металлгидридные аккумуляторные батареи (NiMH).Использование других видов батарей или их неправильная установка могутпривести к возгоранию. Никогда не устанавливайте в прибор разные типыбатарей одновременно.
Для замены батареи см. Рисунок 98 на стр. 265.
1. Снимите крышку батарейного отсека.2. Удалите батареи.3. Установите щелочные батареи 4 АА или никель-
металлгидридные аккумуляторные батареи (NiMH). Убедитесь,что батареи установлены c соблюдением полярности.
4. Закройте крышку батареи.
Замена лампочки
ОСТОРОЖНО Опасность ожога. Дождитесь остывания лампы. Контакт с горячей лампойможет привести к ожогам.
Русский 271
1 3
2 4
272 Русский
5 7
6 8
Русский 273
Поиск и устранение неисправностейВ данной таблице перечислены наиболее распространенныесообщения о неполадках и их характерные признаки, а такжевозможные причины и необходимые действия для устранения.
Ошибка/Предупреждение
Описание Способ устранения
Закройте крышку инажмите "Измерить".
Крышка открыта илинеисправность датчиказакрытия крышки.
Убедитесь, что во времяизмерения крышказакрыта и повторитеизмерение.
Аккумуляторнаябатарея разряжена!
Батарея разряжена. • Вставьте новыебатареи
• Если используютсяперезаряжаемыебатареи,подсоединитемодуль питания отсети с USB-выходом
Ошибка АЦП! Ошибка аппаратныхсредств, из-за которойне удалось произвестиизмерение.
Повторить измерение.
Слишком слабыйсигнал детектора!
Недостаточно света надетекторе 180°. • Проверьте, нет ли
препятствия дляпрохождения света.
• Проверьте лампу.
Выход за пределыдиапазона!
Слишком высокаямутность, возможновызванная калибровкойтолько с помощьюRapidCal™.
• Проведитекалибровку вверхнем диапазоне.
• Разбавьте образец.
Слишком низкийуровень!
Коэффициентпоглощения нижеуровня калибровки.
Повторить калибровку
Ошибка/Предупреждение
Описание Способ устранения
Проверьте лампу! Слишком слабый сигнална детекторах 90 ° и 180°.
2100Q: Лампаповреждена. Заменителампу (см. Заменалампочки на стр. 271).2100Qis: Обратитесь вслужбу техподдержки.
Слишком высокаятемпература!Выключите прибор.
Температура вышла задопустимые дляприбора пределы(>60°C или >140 °F).
Выключите прибор идайте ему охладиться.
БОВ: Среднеезначение!
Частицы оседаютслишком медленно.Режим измерения неподходит для данногообразца.
Выберите "Обычный"или "Усредняющий"режим.
Уровеньдоверительнойвероятности < 95 %
В режиме "Быстрогоосаждения взвеси" небыл достигнут уровеньдоверительнойвероятности ≥ 95 %.
• Перевернитеобразец несколькораз длярассредоточениятвердых тел.Повторитеизмерение.
• Если образецоднородный, и в немне содержатсятвердые тела,переключитесь врежим "Обычный".
Значение стандартанаходится внедопустимогодиапазона. Вставьтестандарт и нажмите"Измерить"
Для измерения былиспользованненадлежащийстандарт.
Вставьте подходящийстандарт и проведитеизмерение снова.
274 Русский
Ошибка/Предупреждение
Описание Способ устранения
Данный код ужеиспользуется.Введите новый код
Код оператора илиобразца недоступен, таккак уже используется.
Создайте новый код.
Ошибка системыбезопасности. Преждечем активироватьсистемубезопасности,установите пароль
Пароль не установлен. Создайте новый пароль.
Введите хотя бы одинсимвол.
Пароль долженсостоять как минимум изодного символа.
Установите пароль какминимум из одногосимвола.
Неверный пароль.Повторите попытку.
Был введен неверныйпароль.
Введите верныйпароль.
Отсоедините откомпьютера USB-кабель.
Устройство дляхранения данных неотвечает приподключеннии кприбору и компьютеру.
Отсоедините USB-кабель от прибора ипопытайтесь отправитьданные снова.
Память USB-накопителяпереполнена. Удалитеданные и повторитепопытку.
Память устройства дляхранения данныхпереполнена.
1. Подключите ккомпьютеру модульпитания от сети с USB-выходом.2. Загрузите данные вкомпьютер.3. Удалите журналданных из модуля.
Ошибка/Предупреждение
Описание Способ устранения
Не удалось удалитьрезультатыпоследнегоизмерения!
Ошибка устройства дляхранения данных.
Выключите прибор, азатем снова включитеего. Если сообщение обошибке не исчезает,обратитесь в службутехподдержки.Не удалось удалить
журнал данных!
Невозможнопрочитать наборданных!
Невозможносохранить данные!
Невозможносохранить в журналрезультатовизмерений!
Невозможносохранить в журналпроверки калибровки!
Ошибка сохраненияданных!
Ошибка чтенияданных!
Русский 275
Teknik ÖzelliklerTeknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellik Ayrıntılar
Ölçüm yöntemi İletilen ışık dağıtma sinyaline birincil nefelometrik ışık dağıtmasinyali (90°) kullanarak oransal bulanıklık ölçümü belirlemesi.
Yasal Bilgiler 2100Q: EPA Yöntem 180.1'in gereklerini karşılamaktadır2100Qis: ISO 7027'nin gereklerini karşılamaktadır
Lamba kaynağı 2100Q: Tungsten filamentli lamba2100Qis: 860 nm'de ışık yayan diyod (LED)
Aralık 0–1000 NTU (FNU)
Hassasiyet 0–1000 NTU (FNU) arası okumanın ±%2'si, artı kaçak ışık
Tekrarlanabilirlik okumanın ±%1'i ya da 0,01 NTU (FNU), hangisi büyükse
Çözünürlük en düşük aralıkta 0,01 NTU
Kaçak ışık ≤ 0,02 NTU (FNU)
Sinyal ortalama Açık ya da kapalı olarak seçilebilir
Dedektör Silikon Fotodiyot
Okuma modları Normal (Okumak için Basın), Sinyal Ortalama ya da RapidlySettling Turbidity™
Kalibrasyonseçenekleri
0–40 NTU (FNU) arası Düşük Seviyeli Yasal Raporlama içintek aşamalı RapidCal™
0–1000 NTU (FNU) arası tam aralık kalibrasyonuBulanıklık derecesine göre kalibrasyon
Kalibrasyonkaydedici
Son 25 başarılı kalibrasyonu kaydeder
Onaylamakaydedici
Son 250 başarılı onaylamayı kaydeder
Veri kaydedici 500 kayıt
Teknik Özellik Ayrıntılar
Güç gereksinimi AC 100–240 V , 50/60 Hz (elektrik ya da USB/elektrik modülüile)4 AA alkalin pilŞarj edilebilir NiMH (USB/elektrik modülü ile kullanım için)
Çalıştırmakoşulları
Sıcaklık: 0 - 50 °C (32 - 122 °F)Göreceli Nem: 30 °C'de %0–90, 40 °C'de %0–80, 50 °C'de%0–70, yoğunlaşmayan
Saklama koşulları –40 - 60 °C (–40 - 140 °F), yalnızca cihaz
Arayüz İsteğe bağlı USB
Gereken numune 15 mL (0,5 oz.)
Numune hücreleri Yuvarlak hücreler 60 x 25 mm (2,36 x 1 inç) vidalı kapaklıborosilikat cam
Boyutlar 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 inç)
Ağırlık Pilsiz 530 g (1,17 lb)Dört AA alkalin pille 620 g (1,37 lb)
Cihaz muhafazasınıfı
IP67 (kapalı kapak, pil ve modül bölmesi hariç)
Koruma sınıfı Güç beslemesi: Sınıf II
Belgelendirme CE onaylı
Garanti 1 yıl (EU: 2 yıl)
Genel BilgilerHiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksikliktenkaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydanagelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda veaçıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi birzorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
276 Türkçe
Güvenlik bilgileriBu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan öncelütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tümifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması yada ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun, cihazı bu kılavuzdabelirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanımı
T E H L İK E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediğitakdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
U Y A R I Olması muhtemel ya da yakın zamanda olmasından korkulan ve önlenmediğitakdirde ölümle ya da ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumaişaret eder.
D İK K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel birtehlikeli durumu gösterir.
B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özelolarak vurgulanması gereken bilgiler.
Önlem etiketleriCihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Dikkat edilmemesi durumunda,kişisel yaralanma veya cihazda hasar meydana gelebilir. Bir sembolcihazda belirtiliyorsa, kılavuzda tehlike veya dikkat ifadesiyle bulunur.
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için busembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Aygıt üzerinde ise,çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
Bu sembol, elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölümriskinin bulunduğunu gösterir.
Bu simgeyle işaretlenmiş elektrikli ekipmanlar, 12 Ağustos 2005tarihinden itibaren Avrupa genel atık sistemlerine atılamaz. Avrupayerel ve ulusal düzenlemeleri (2002/96/EC sayılı AB Direktifi)uyarınca, Avrupa'daki elektrikli ekipman kullanıcılarının artık eskiveya kullanım süresi dolmuş ekipmanları atılmak üzere, kullanıcınınhiçbir bedel ödemesine gerek olmadan, Üretici'ye iade etmelerigerekmektedir.Not: Geri dönüşüm için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuşcihazın, üretici tarafından verilen elektrikli aksesuarların ve tüm yardımcıbileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiğikonusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibatageçiniz.
BelgelendirmeKanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003,A Sınıfı:Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan CihazYönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC PART 15, "A" Sınıfı LimitleriDestekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCCKurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar içingeçerlidir:
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak
üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı hertürlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır.Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijitalcihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri
Türkçe 277
ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun korumasağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir,kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa vekullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bucihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir.Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere buparazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak içinaşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güçkaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazıfarklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere
taşıyın.5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
Ürüne genel bakış2100Q ve 2100Qis taşınabilir bulanıklık ölçüm cihazları, 0 - 1000 NTU(FNU) arası bulanıklıkları ölçebilmektedir. Daha çok sahada kullanım içintasarlanmış olan taşınabilir cihaz, dört AA pille çalışmaktadır. Verilerkaydedilebilir ve yazıcıya, bilgisayara ya da USB depolama cihazınaaktarılabilmektedir.
Şekil 101 Ürüne genel bakış
1 Güç açma veya kapama 5 Hizalama oku
2 Arkadan aydınlatma tuşları (+ ve -) 6 Modül
3 Kapaklı numune hücresi tutucu 7 Lamba bölmesi
4 Askı için bağlantı 8 Pil bölmesi
Ürünün parçalarıTüm parçaların geldiğinden emin olmak için bkz. Şekil 102. Eğer herhangibir parça eksikse veya hasar görmüşse, hemen üretici ya da bir satıştemsilcisi ile iletişime geçin.
278 Türkçe
Şekil 102 2100Q ve 2100Qis 'nin parçaları
1 2100Q ya da 2100Qis türbidimetre 6 Silikon yağı
2 Taşıma çantası 7 20, 100 ve 800 NTU StablCalkalibrasyon standartları
3 Kullanıcı kılavuzu, Hızlı başvurukılavuzu ve CD-ROM
8 AA alkalin piller (4'lü paket)
4 Yağlama bezi 9 StablCal 10 NTU doğrulamastandardı5 Kapaklı 1" numune hücresi (10 mL)
(6'lı paket)
Kurulum
D İK K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanangörevler ancak yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Pili takma
U Y A R I Yangın tehlikesi olasılığı. Cihazda yalnızca alkalin ya da nikel metal hidrit piller(NiMH) kullanın. Diğer pil türleri ya da yanlış takma yangına neden olabilir. Cihazdaasla farklı pil türlerini birlikte kullanmayın.
B İ L G İ Pil bölmesi su geçirmez değildir. Eğer pil bölmesi ıslanırsa, pilleri çıkartın ve hempilleri hem de bölmenin iç kısmını iyice kurulayın. Pil temas noktalarında paslanmaolup olmadığını kontrol edin ve varsa temizleyin.
B İ L G İ Nikel metal hidrit (NiMH) piller kullanırken, tam şarjlı piller takıldıktan sonra pilsimgesinde tam şarj gösterilmez (NiMH piller 1,2 V iken alkalin piller 1,5 V'tur).Simge tam şarj göstermese bile 2500 mAH NiMH piller, yeni alkalin pillerle olançalışma süresinin %90'ını karşılar (tekrar şarj edilmeden önce).
Cihaz, AA alkalin ya da şarj edilebilir NiMH pillerle çalışabilir. Pil ömründentasarruf etmek için 10 dakika kullanılmadığında cihaz, 30 saniyekullanılmadığında arka ışık kapanır. Bu süre Güç Yönetimi menüsündendeğiştirilebilir.Not: Şarj edilebilir piller yalnızca USB/Güç modülü ile şarj edilebilir. Daha fazla bilgiiçin modülün belgelerine bakın.
Pillerin takılmasıyla ilgili bilgi için bkz Şekil 103.
1. Pil kapağını çıkarın.2. 4 AA alkalin ya da 4 AA nikel metal hidrit (NiMH) pil takın. Pillerin doğru
yönlerde takıldığından emin olun.3. Pil kapağını takın.
Türkçe 279
Şekil 103 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme
Kullanıcı arayüzü
Şekil 104 Tuş takımının tanımı
1 AYARLAR tuşu: cihazıayarlamada kullanılacak menüseçeneklerini seçer
5 YUKARI tuşu: menüleri kaydırır,sayıları ve harfleri girer
2 KALİBRASYON tuşu: kalibrasyonekranını gösterir, kalibrasyonubaşlatır, kalibrasyon seçeneklerinibelirler
6 SAĞ tuşu (içeriğe göre): bulanıklıknumunesini okur, seçenekleri seçerya da onaylar, alt menüleri açar/altmenülere geçer
3 AŞAĞI tuşu: menüleri kaydırır,sayıları ve harfleri girer
7 VERİ YÖNETİMİ tuşu: kayıtlıverileri görüntüler, siler ya da aktarır
4 SOL tuşu (içeriğe göre): kalibrasyondoğrulamasına girer, geçerli menüekranını iptal eder ya da bir öncekiekrana çıkar
280 Türkçe
Ekran açıklamasıÖlçüm ekranı bulanıklığı, birimi, kalibrasyon durumunu, tarih ve saati,kullanıcı ismini (ayarlanmışsa) ve numune ismini(ayarlanmışsa) gösterir.Bkz. Şekil 105.
Şekil 105 Tek ekranda gösterim
1 Kullanıcı ismi 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit -Nefelometrik Bulanıklık Birimi) ya daFNU (Formazin Turbidity Unit -Formazin Bulanıklık Birimi)
2 Numune ismi 10 Okuma modu: Rapidly SettlingTurbidity (Hedef simgesi)
3 Stabilite ya da ekran kilidi göstergesi 11 Okuma modu: Sinyal Ortalama (X-çubuğu simgesi)
4 Kalibrasyon durumu göstergesi(Kalibrasyon OK = geçti)
12 Saat
5 Kalibrasyon durumu göstergesi(Kalibrasyon ? = geçemedi)
13 Tarih
6 Parametre başlığı 14 Okuma (içeriğe göre: OK, Seç)
7 AC güç simgesi 15 Seçenekler (içeriğe göre)
8 Pil simgesi 16 Kalibrasyon doğrulaması
GezinmeCihazda, çeşitli seçeneklerin değiştirilmesini sağlayan Ayarlar, OkumaSeçenekleri, Kalibrasyon Seçenekleri ve Kalibrasyon DoğrulamaSeçenekleri menüleri bulunmaktadır. Farklı seçenekleri vurgulamak içinYUKARI ve AŞAĞI tuşlarını kullanın. Bir seçeneği seçmek için SAĞtuşuna basın. Seçenekleri değiştirmenin iki yolu bulunmaktadır:
1. Bir seçeneği listeden seçin: Bir seçeneği seçmek için YUKARI veAŞAĞI tuşlarını kullanın. Eğer onay kutuları gösteriliyorsa, birden fazlaseçenek belirlenebilir. Seç'in altındaki SOL tuşuna basın.Not: Onay kutularının işaretini kaldırmak için Seçimi kaldır'ın altındaki SOLtuşuna basın.
2. Ok tuşlarını kullanarak bir seçenek değeri girin:Bir değer girmek ya da bir değeri değiştirmek için YUKARI ve AŞAĞItuşlarına basın.
3. Bir sonraki alana ilerlemek için SAĞ tuşuna basın.4. Bir değeri kabul etmek için OK'in altındaki SAĞ tuşuna basın.
Başlatma
Cihazı açma ve kapatma
Cihazı açmak ya da kapatmak için AÇMA/KAPAMA tuşuna basın.Eğer cihaz açılmıyorsa, pillerin ya da modülün düzgün takıldığını ya da ACelektrik beslemesinin düzgün biçimde bir elektrik prizine bağlı olduğunukontrol edin.Not: Cihazı kapatmak için Otomatik Kapatma seçeneği de kullanılabilir. Bkz. PowerManagement.
Dili değiştirmeDili ayarlamak için üç seçenek bulunmaktadır:
• Cihaz ilk kez açıldığında cihazın dili seçilir.• Güç düğmesine basılı tutulduğunda cihazın dili seçilir.• Dil, Ayarlar menüsünden değiştirilebilir.
1. Listeden dili seçin. OK tuşuyla onaylayın.2. Güncelleme tamamlandığında Tamam'a basın.
Türkçe 281
Tarihi ve saati değiştirmeTarih ve saat, Tarih ve Saat menüsünden değiştirilebilir.
1. AYARLAR tuşuna basın ve Tarih ve Saat'i seçin.2. Saat ve tarih bilgilerini güncelleştirin:
Seçenek Açıklama
Biçim Tarih ve saat için aşağıdaki biçimlerden birini seçin:yyyy-aa-gg 24syyyy-aa-gg 12sgg-aa-yyyy 24sgg-aa-yyyy 12saa/gg/yyyy 24saa/gg/yyyy 12s
Tarih Geçerli tarihi girin
Saat Geçerli saati girin
Ekranda geçerli tarih ve saat gösterilecektir.
Tarih ve saat ayarlandıktan sonra ölçüm cihazı okuma yapmaya hazırdır.
Standart işlemler
Numune ismi kullanılmasıNumune ismi okunan değerleri belirli bir numune konumuylailişkilendirmek için kullanılır. Atanırsa, saklanan verilerde bu isim bulunur.
1. Ayarlar menüsünde Numune İsmi'ni seçin.2. Numune ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin:
Seçenek Açıklama
Geçerli İsim Listeden bir isim seçin. Geçerli isim, farklı bir isimseçilene kadar numune verileriyle ilişkilendirilecektir.
Seçenek Açıklama
Yeni Numune İsmiOluştur
Yeni numune ismi için bir isim girin.
Numune İsmi Sil Mevcut bir numune ismini siler.
Bir kullanıcı ismi kullanılmasıKullanıcı ismi, değerleri kullanıcılarla ilişkilendirir. Tüm saklanan verilerdebu isim bulunur.
1. Ayarlar menüsünde Kullanıcı İsmi 'ni seçin.2. Kullanıcı ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin:
Seçenek Açıklama
Geçerli İsim Listeden bir isim seçin. Geçerli isim, farklı bir isimseçilene kadar numune verileriyle ilişkilendirilecektir.
Yeni Kullanıcı İsmiOluşturma
Yeni kullanıcı ismi için bir isim girin (en fazla 10 isimgirilebilir).
Kullanıcı İsmini Sil Mevcut bir kullanıcı ismini siler.
Gelişmiş işlemler
Türbidimetrenin StablCal® Standartlarıyla kalibre edilmesiNot: En iyi hassasiyet için kalibrasyon sırasında tüm okumalarda aynı numunehücresini ve eşleştirilmiş dört numune hücresini kullanın. Numune hücresini, elmasya da yön işareti hücre bölmesinin ön tarafındaki kabartmalı yön işaretiyle hizalıolacak şekilde aletin hücre bölümüne yerleştirin.
282 Türkçe
1. Kalibrasyon modunagirmek içinKALİBRASYON tuşunabasın. Ekranda gösterilentalimatları takip edin.Not: Standartları cihazayerleştirmeden önce herstandardı yavaşça tersyüzedin.
2. 20 NTU StablCalStandardını yerleştirinve kapağı kapatın.Not: Yerleştirilmesigereken standart,kenarlıklarlagösterilmektedir.
3. Oku'ya basın.Ekranda Dengeleniyormesajı ve ardındansonuç gösterilir.
4. 2. ve 3. adımları 100NTU ve 800 NTUStablCal Standartlarıylatekrarlayın.Not: 2 noktalıkalibrasyonutamamlamak içinTamam'a basın.
5. Kalibrasyonayrıntılarını gözdengeçirmek için Tamam'abasın.
6. Sonuçları kaydetmekiçin Sakla'ya basın.Kalibrasyontamamlandıktan sonracihaz otomatik olarakKal. Doğrulama modunagirer, bkz. Verificationcalibration.
Okuma modları
1. Okuma Seçenekleri menüsüne girmek için YUKARI ya da AŞAĞItuşlarına basın.
2. Aşağıdaki seçeneklerden birini seçmek için Okuma Modu'nu seçin:
Seçenek Açıklama
Normal (Varsayılanayar)
Normal modda, üç değer okunur ve ortalamasıalınır. Okumadan sonra sonuç gösterilir.
Sinyal Ortalama Sinyal Ortalama modu, numunedeki parçacıklarınışık yolundan kaymasının neden olduğu değeroynamalarını telafi eder.Sinyal ortalaması açık olduğunda ekranda X-çubuğu simgesi gösterilir.Sinyal Ortalama modu, 12 kez ölçüm yapar ve üçölçümden sonra ortalamayı göstermeye başlar.Sonuç, 12 değerin ortalamasıdır.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Rapidly Settling Turbidity (RST) gerçek zamanlıölçülen değerlerin toplu eğilimini temel alarak, birnumunedeki bulanıklık değerini %95 doğruluklahesaplar ve sürekli olarak günceller.RST modu, hızlı çökelen ve sürekli olarak değerideğişen numunelerde kullanıma çok uygundur.Değerler, okumanın başlangıcında homojen olandoğru olarak hazırlanmış bir örneği temel alır. 20NTU'dan fazla örnekler için daha uygundur.Numunenin, cihaza yerleştirilmeden hemen önceters çevrilerek iyice karıştırılması gerekmektedir.Rapidly Settling Turbidity açık olduğunda ekrandahedef simgesi gösterilir.Rapidly Settling Turbidity ara sonuçları gösterirkenbeş değeri okur ve hesaplar.
Bakım
D İK K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanangörevler ancak yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Türkçe 283
Cihazın temizlenmesiCihaz bakım gerektirmeyecek şekilde tasarlanmıştır ve normal çalışmasırasında düzenli temizleme gerektirmez. Gerektiğinde cihazın dış yüzeyitemizlenebilir.Not: Malzemeye zarar vermemek için cihazı solventlerle temizlemeyin.
1. Cihazı toz ve parçacık bırakmayan kuru ya da hafif nemli bir bezletemizleyin. Tüm yağda çözünebilir kirler için yumuşak sabun solüsyonuda kullanılabilir.
Numune hücresine silikon yağının sürülmesiNumune hücreleri ve kapakları, çok temiz olmalı ve belirgin çizikleriçermemelidir. Işık dağılmasına neden olabilecek küçük bozuklukları veçizikleri maskelemek için numune hücrelerinin dış tarafına ince bir katsilikon yağı sürün.Not: Yalnızca ürünle birlikte verilen silikon yağını kullanın. Silikon yağı, numunehücresi camıyla aynı ışık kırma indisine sahiptir.
1. Hücrelerin vekapakların içini ve dışını,bir laboratuar camtemizleme deterjanıylayıkayarak temizleyin.Daha sonra distile ya dademineralize suylabirkaç kez durulayın.
2. Hücrenin üstündenaltına doğru küçük birdamla silikon yağısürün.
3. Yağı eşit biçimdedağıtmak için ürünlebirlikte verilen yağlamabezini kullanın. Yalnızcaince bir kat yağ kalacakşekilde fazlalığı silin.Numune hücresinin, çokaz ya da hiç yağkalmayacak şekildeneredeyse kuruolduğundan emin olun.Not: Yağlama bezini,temiz tutmak için birplastik saklamatorbasında saklayın.
Numune hücrelerinin saklanması
B İ L G İ Numune hücrelerini hava ile kurutmayın.
Not: Hücrelerin kurumasını önlemek için numune hücrelerini her zaman kapaklarıtakılı halde saklayın.
284 Türkçe
1. Numune hücrelerini distile ya da demineralize suyla doldurun.2. Numune hücrelerinin kapağını kapatın ve saklayın.3. Yumuşak bir bezle numune hücrelerinin dışını silin.
Pilin değiştirilmesi
U Y A R I Yangın tehlikesi olasılığı. Cihazda yalnızca alkalin ya da nikel metal hidrit piller(NiMH) kullanın. Diğer pil türleri ya da yanlış takma yangına neden olabilir. Cihazdaasla farklı pil türlerini birlikte kullanmayın.
Pilin değiştirilmesiyle ilgili bilgi için bkz. Şekil 103 sayfa 280.
1. Pil kapağını çıkarın.2. Pilleri çıkarın.3. 4 AA alkalin ya da 4 AA nikel metal hidrit (NiMH) pil takın. Pillerin doğru
yönlerde takıldığından emin olun.4. Pil kapağını takın.
Lambanın değiştirilmesi
D İK K A T Yanma Tehlikesi. Lamba soğuyana kadar bekleyin. Sıcak lambaya dokunulmasıyanıklara neden olabilir.
Türkçe 285
1 3
2 4
286 Türkçe
5 7
6 8
Türkçe 287
Sorun gidermeSık karşılaşılan sorun mesajları ya da belirtileri, olası nedenleri ve düzelticiişlemleri için aşağıdaki tabloya bakın.
Hata/Uyarı Açıklama Çözüm
Kapağı kapatın veOku'ya basın.
Kapak açık ya da kapakalgılanamadı.
Okuma sırasında kapağınkapalı olduğundan eminolun ve tekrar okumaişlemini yapın.
Düşük Pil! Pil seviyesi düşük. • Yeni pil takın• Eğer şarj edilebilir
piller kullanılıyorsaUSB/elektrikmodülünü bağlayın
ADC Arızası! Okumanınyapılamamasına nedenolan donanım hatası.
Okuma işleminitekrarlayın.
Detektör sinyali çokdüşük!
180° detektörde yetersizışık. • Işık yolunun engellenip
engellenmediğinikontrol edin.
• Lambayı kontrol edin.
Aralık üzeri! Bulanıklık çok yüksek -yalnızca RapidCal™ ilekalibre edilmektenkaynaklanıyor olabilir.
• Üst aralığı kalibre edin.• Numuneyi seyreltin.
Aralık altı Ölçülen absorbanskalibrasyon aralığınınaltında.
Kalibrasyonu tekrarlayın
Lütfen lambayı kontroledin!
90° ve 180° detektördesinyaller çok düşük.
2100Q: Lamba arızalı.Lambayı değiştirin (bkz. Lambanın değiştirilmesisayfa 285).2100Qis: Teknik desteklegörüşün.
Hata/Uyarı Açıklama Çözüm
Sıcaklık çok yüksek!Cihazı kapatın.
Sıcaklık cihazınlimitlerinin üzerinde (>60°C ya da >140 °F).
Cihazı kapatın vesoğumasını bekleyin.
RST: Ortalama değer! Katılar çok yavaşçökeliyor. Okuma modubu numune için uygundeğil.
Normal ya da SinyalOrtalama okuma modunuseçin.
Güvenirlik seviyesi <%95
Okuma modu RapidlySettling Turbidity, ≥ 95%güvenilirlik aralığınıkarşılamadı.
• Katıların karışması içinnumuneyi birkaç kezters çevirin. Okumaişlemini tekrarlayın.
• Eğer örnek kararlıysave çökelen katılariçermiyorsa Normalokuma moduna geçin.
Standart değer aralıkdışında. Standardıekleyin ve Oku'ya basın
Okuma için yanlışstandart değeri kullanıldı.
Uygun standardı takın vetekrar okutun.
İsim zaten kullanımda.Yeni isim girin
Kullanıcı ya da Numuneİsmi, zaten atanmışolduğundankullanılamıyor.
Yeni bir isim oluşturun.
Hata - Güvenlik Lütfengüvenliğietkinleştirmeden önceşifreyi belirleyin
Şifre oluşturulmadı. Yeni bir şifre oluşturun.
Lütfen en az bir karaktergirin.
Şifrede en az bir karakterbulunmalıdır.
En az bir karakterli birşifre oluşturun.
Şifre yanlış. Lütfentekrar deneyin.
Yanlış şifre girildi. Doğru şifreyi girin.
Lütfen USB kablonuzlabilgisayarınızınbağlantısını kesin.
Cihaza ve bilgisayarabağlıyken veri depolamayanıt vermez.
USB kablosunu cihazdançıkartın ve verileri tekrargöndermeyi deneyin.
288 Türkçe
Hata/Uyarı Açıklama Çözüm
USB modül belleği dolu.Veri silin ve tekrardeneyin.
Veri saklama alanı dolu. 1. USB/güç modülünübilgisayara takın.2. Kayıtlı verileribilgisayara indirin.3. Modüldeki VeriGünlüğünü silin.
Son Okumayı SilBaşarısız!
Veri saklama alanındahata.
Cihazı kapatın ve açın.Hata mesajı halaveriliyorsa, teknikdestekle iletişim kurun.Veri Günlüğünü Sil
başarısız!
Veri seti okunamıyor!
Veri kaydedilemiyor!
Okuma Günlüğünekaydedilemiyor!
Kal. DoğrulamaGünlüğünekaydedilemiyor!
Veri kaydedilirken hata!
Veri okunurken hata!
Türkçe 289
Tehnični podatkiPridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnegaobvestila.
Specifikacije Podrobnosti
Meritveni način Razmerje turbidimetrične ocene z uporabo primarneganefelometričnega signala razpršene svetlobe (90°) dooddajanega signala razpršene svetlobe.
Regulatorno 2100Q: ustreza načinu EPA 180.12100Qis: ustreza ISO 7027
Vir žarnice 2100Q: volframova nitasta žarnica2100Qis: svetlobna dioda (LED) pri 860 nm
Območje 0-1000 NTU (FNU)
Natančnost ±2 % meritve plus sipanje svetlobe od 0-1000 NTU (FNU)
Ponovljivost ±1 % meritve ali 0,01 NTU (FNU), karkoli je večje
Razločljivost 0,01 NTU na najnižjem območju
Sipanje svetlobe ≤ 0,02 NTU (FNU)
Povprečje signala Možno izbirati med vključenim ali izključenim stanjem
Detektor Silikonska fotodioda
Načini merjenja Normalno (pritisni in meri), povprečje signala ali RapidlySettling Turbidity™
Možnostiumerjanja
Način z enim korakom RapidCal™ za nizkostopenjskoregulatorno poročanje od 0–40 NTU (FNU)Umerjanje celotnega območja od 0-1000 NTU (FNU)Umerjanje do stopinje motnosti natančno
Zapisovalnikumerjanj
Shrani zadnjih 25 uspešnih umerjanj
Zapisovalnikkontrol
Shrani zadnjih 250 uspešnih kontrol
Specifikacije Podrobnosti
Zapisovalnikpodatkov
500 zapisov
Poraba AC 100–240 V , 50/60 Hz (z napajanjem ali USB/napajalnimmodulom)4 alkalne baterije AAPolnilne baterije NiMH (za uporabo z USB/napajalnimmodulom)
Pogoji delovanja Temperatura: od + 0 do 50° C (od 32 do 122° F)Relativna vlažnost: 0–90 % pri 30° C, 0–80 % pri 40° C, 0–70% pri 50° C, nekondenzacijska
Pogojishranjevanja
–40 do 60° C (–40 do 140° F), samo instrument
Vmesnik Dodatni USB
Potreben vzorec 15 mL (0,5 oz.)
Kivete z vzorcem Okrogle kivete 60 x 25 mm (2,36 x 1 in.) borosilikatno stekloz navojnim pokrovčkom
Mere 22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3.0 in.)
Teža 530 g (1,17 lb) brez baterij620 g (1,37 lb) s štirimi alkalnimi baterijami AA
Ocena ohišjamerilnika
IP67 (zaprt pokrov, brez prostora za baterije in modul)
Razred zaščite Napajanje: razred II
Certifikacija Certifikat CE
Garancija 1 leto (EU: 2 let)
Splošni podatkiV nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti zaneposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalozaradi kakršnekoli napake ali izpusta v tem priročniku. Proizvajalec si
290 Slovenski
pridržuje pravico do sprememb v priročniku in izdelku, ki ga opisuje, brezvnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevispletni strani.
Varnostni napotkiŠe pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celotipreberite priloženi priročnik. Še posebej upoštevajte vse napotke onevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstajanevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.Da ne boste ogrozili zaščite te opreme, jo uporabljajte ali nameščajteizključno na način, ki je naveden v tempriročniku.
Uporaba varnostnih informacij
N E V A R N O S T Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hudepoškodbe.
O P O Z O R I L O Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hudepoškodbe.
P R E V I D N O Označuje morebitno nevarnost, ki lahko pripelje do majhnih ali srednje težkihpoškodb.
O P O M B A Označuje stanje, ki lahko povzroči poškodovanje instrumenta. Podatki, ki jih jepotrebno posebej upoštevati.
Opozorilne oznakeUpoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo.Neupoštevanje tega lahko pelje do telesnih poškodb ali škode nainštrumentu. Simbol je, če je označen na napravi, v navodilih naveden znapotkom o nevarnosti ali previdnostnim ukrepom.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostnasporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če senahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejtenavodila za uporabo.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/alismrti zaradi elektrike.
Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta2005 v Evropi ni več dovoljeno odlagati med javne odpadke. Od tegadatuma naprej morajo potrošniki v EU v skladu z veljavnimidoločbami (EU Direktiva 2002/96/EC) stare električne napravepredati proizvajalcu, kar je za potrošnike brezplačno.Napotek: Za napotke glede pravilnega vračanja odslužene opreme, priloženihelektronskih pripomočkov in vseh pomožnih elementov v postopek recikliranja,navežite stik s proizvajalcem ali dobaviteljem.
CertifikacijaPravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-002, razedA:Zapiske o preskusih ima proizvajalec.Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika zaopremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado.Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences duRëglement sur le matériel brouilleur du Canada.FCC del 15, omejitve razreda "A"Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delompravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema:
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki
jo lahko povzroči neželeno delovanje.
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba,odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovopravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladnaz omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Slovenski 291
Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se napravauporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahkooddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena vskladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijskikomunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzročaškodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti.Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite naslednje tehnike:
1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje.2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami, jo
priključite na drugo vtičnico.3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.
Pregled izdelkaPrenosna turbidimetra 2100Q in 2100Qis merita motnost od 0 do 1000NTU (FNU). V glavnem sta namenjena terenski uporabni; prenosnimerilnik deluje na štiri baterije AAA. Podatke lahko shranite in prenesetena tiskalnik, računalnik ali pomnilniško napravo USB.
Slika 106 Pregled izdelka
1 Vklop ali izklop naprave 5 Puščica za poravnavanje
2 Tipke za osvetljavo (+ in -) 6 Modul
3 Držalo za kiveto z vzorcem spokrovom
7 Predal za žarnico
4 Pritrdišče za kratko vrv 8 Predal za baterije
Sestavni deli izdelkaGlejte Slika 107, da zagotovite, da ste prejeli vse sestavne dele. Če kateriizmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na proizvajalca aliprodajnega zastopnika.
292 Slovenski
Slika 107 Sestavni deli 2100Q in 2100Qis
1 Turbidimeter 2100Q ali 2100Qis 6 Silikonsko olje
2 Torbica 7 Vzorci umerjanja 20, 100 in 800 NTUStablCal
3 Uporabniški priročnik, hitra navodilain CD-ROM
8 Alkalne baterije AA (4 kosi)
4 Krpa za oljenje 9 Kontrolni vzorec StablCal 10 NTU
5 1-palčna kiveta z vzorcem (10 ml), spokrovčkom (pakiranje/6)
Namestitev
P R E V I D N O Nevarnost osebnih poškodb. Le strokovno usposobljeno osebje naj izvedeopravila, opisana v tem poglavju.
Vstavite baterije
O P O Z O R I L O Morebitna nevarnost požara. Uporabljajte samo alkalne ali nikelj-metal-hidridne(NiMH) baterije. Druge vrste baterij ali nepravilna namestitev lahko povzročijopožar. V merilnik ne vstavljajte baterij različnih tipov.
O P O M B A Prostor za baterije ni vodotesen. Če se prostor za baterije zmoči, odstranite inposušite baterije in temeljito osušite notranjost prostora. Preverite, da na baterijahni korozije in jih po potrebi očistite.
O P O M B A Če uporabljate nikelj-metal-hidridne baterije (NiMH), ikona baterije ne označuje,da so baterije polne, ko vstavite sveže napolnjene baterije (baterije NiMH so 1,2V, alkalne baterije pa 1,5 V). Čeprav ikona ne označuje, da so baterije popolnomanapolnjene, bo ob uporabi baterij NiMH 2500 mAH dosežena 90 % življenjska dobabaterij instrumenta (pred ponovnim polnjenjem) v primerjavi z novimi alkalnimibaterijami.
Merilnik lahko napajajo alkalne baterije AA ali polnilne baterije NiMH. Zavarčevanje z baterijo se bo merilnik samodejno izklopil po 10 minutahneuporabe, osvetljava ozadja pa se izklopi po 30 sekundah. Ta čas lahkospremenite v meniju Upravljanje porabe.Napotek: Polnilne baterije se bodo polnile samo z USB/napajalnim modulom. Zanadaljnje informacije glejte dokumentacijo modula.
Za namestitev baterije glejte Slika 108.
1. Odstranite pokrov baterije.2. Vstavite 4 alkalne baterije AA ali 4 nikelj-metal-hidridne baterije AA
(NiMH). Zagotovite, da so baterije pravilno usmerjene.3. Namestite pokrov baterije.
Slovenski 293
Slika 108 Namestitev baterije Uporabniški vmesnik in pomikanje
Uporabniški vmesnik
Slika 109 Opis tipkovnice
1 Tipka NASTAVITVE: izberite meniMožnosti in nastavite merilnik
5 Tipka NAVZGOR: pomikanje skozimenije, vnos številk in črk
2 Tipka UMERJANJE: prikažezaslon umerjanje, začetekumerjanje, izbor možnosti umerjanja
6 Tipka DESNO (v kontekstu):merjenje vzorca motnosti, izbor alipotrditev možnosti, odpre/preskočido podmenijev
3 Tipka NAVZDOL: pomikanje skozimenije, vnos številk in črk
7 Tipka UPRAVLJANJEPODATKOV: ogled, izbris aliprenos shranjenih podatkov4 Tipka LEVO (v kontekstu): dostop
do preverjanja umerjanja, preklic aliizhod iz trenutnega menijskegazaslona in vstop v prejšnji menijskizaslon
294 Slovenski
Opis zaslonaMerilni zaslon prikazuje motnost, enoto, stanje umerjanja, datum in čas,ID upravljavca (če je nastavljen) in ID vzorca (če je nastavljen). Glejte si Slika 110.
Slika 110 Prikaz enojnega zaslona
1 Identifikacija upravljavca 9 NTU (nefelometrična enotamotnosti) ali FNU (Formazinovaenota motnosti)
2 Identifikacija vzorca 10 Način merjenja: hitro umirjajoča semotnost (ikona tarče)
3 Indikator stabilnosti ali ključavnicezaslona
11 Način merjenja: povprečje signala(ikona X-stolpca)
4 Indikator stanja umerjanja(umerjanje OK = uspešno)
12Čas
5 Indikator stanja umerjanja(umerjanje ? = neuspešno)
13 Datum
6 Naziv parametra 14 Branje (iz konteksta: V redu, Izberi)
7 Ikona AC-napajanja 15 Možnosti (iz konteksta)
8 Ikona baterije 16 Kontrolno umerjanje
NavigacijaMerilnik vsebuje naslednje menije za spreminjanje različnih možnosti:Nastavitve, Možnosti merjenja, Možnosti umerjanja in Možnostipreverjanja umerjanja. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL označiterazlične možnosti. Pritisnite tipko DESNO, da izberete eno možnost.Možnosti lahko spremenite na dva načina:
1. Možnost izberite s seznama: s tipkama NAVZGOR in NAVZDOLizberite možnost. Če so prikazana potrditvena polja, lahko izberete večkot eno možnost. Pritisnite tipko LEVO pod Izberi.Napotek: Če želite odznačiti potrditvena polja, pritisnite tipko LEVO podOdznači.
2. S puščičnimi tipkami vnesite vrednost možnosti:S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL vnesite ali spremenite vrednost.
3. Pritisnite tipko DESNO, da pridete do naslednjega prostora.4. Pritisnite tipko DESNO pod V redu, da sprejmete vrednost.
Zagon
Vklopite in izklopite merilnik
Pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP, da vklopite ali izklopite merilnik. Čese merilnik ne vklopu, preverite, ali so baterije ali modul pravilnonameščeni ali je AC-napajanje pravilno priključeno v vtičnico.Napotek: Možnost samodejnega izklopa lahko prav tako uporabite za izklopmerilnika. Glejte Power Management.
Sprememba jezikaZa nastavitev jezika obstajajo tri možnosti:
• Jezik prikaza lahko izberete ob prvem vklopu merilnika.• Jezik prikaza lahko izberete tako, da pritisnete in zadržite tipko za vklop.• Jezik lahko spremenite v meniju Nastavitve.
1. Izberite jezik s seznama. Pritisnite V redu, da potrdite.2. Po koncu posodobitve pritisnite Končano.
Slovenski 295
Sprememba datuma in časaDatum in čas lahko spremenite v meniju Datum in čas.
1. Pritisnite tipko NASTAVITVE in izberite Datum in čas.2. Posodobite informacije o času in datumu:
Možnost Opis
Format Izberite enega od formatov za datum in čas:llll-mm-22 24hllll-mm-dd 12hdd-mm-llll 24hdd-mm-llll 12hmm/dd/llll 24hmm/dd/llll 12h
datum Vnesite trenutni datum
čas Vnesite trenutni čas
Na zaslonu se bosta prikazal trenutni datum in čas.
Ko nastavite datum in čas, je merilnik pripravljena za uporabo.
Standardni postopki
Uporabite ID vzorcaOznaka ID vzorca se uporablja za povezovanje meritev z določenimpoložajem vzorca. Če je ID dodeljen, se bo poleg podatkov shranil tudi ID.
1. V meniju Nastavitve izberite ID vzorca.2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID vzorca:
Možnost Opis
Trenutni ID Izberite ID s seznama. Trenutni ID bo povezan spodatki vzorca, dokler ne boste izbrali drugega ID-ja.
Ustvari nov ID vzorca Vnesite ime za nov ID vzorca.
Možnost Opis
Izbriši ID vzorca Izbrišite obstoječ ID vzorca.
Uporabite ID upravljavcaOznaka ID upravljavca povezuje meritve s posameznim upravljavcem. Vsishranjeni podatki bodo vsebovali ta ID.
1. V meniju Nastavitve izberite ID upravljavca.2. Izberite, ustvarite ali izbrišite ID upravljavca:
Možnost Opis
Trenutni ID Izberite ID s seznama. Trenutni ID bo povezan spodatki vzorca, dokler ne boste izbrali drugega ID-ja.
Ustvari nov IDupravljavca
Vnesite ime za nov ID upravljavca (vnesete lahkonajveč 10 imen).
Izbriši ID upravljavca Izbrišite obstoječ ID upravljavca.
Napredni postopki
Umerite turbidimeter z vzorci StablCal®Napotek: Za najboljšo natančnost med odčitavanjem med umerjanjem uporabiteenako kiveto z vzorcem ali štiri enake kivete z vzorcem. Vstavite kiveto z vzorcem vprostor za kivete v instrumentu, tako da bo diamant ali orientacijska oznakaporavnana z dvignjeno orientacijsko oznako pred prostorom za kivete.
296 Slovenski
1. Pritisnite tipkoUMERJANJE, davstopite v način zaumerjanje. Sleditenavodilom na zaslonu.Napotek: Nežno obrnitevsak vzorec, preden gavstavite.
2. Vstavite vzorec 20NTU StablCal in zapritepokrov.Napotek: Vzorec, ki gaje treba vstaviti, jeočrtan.
3. Pritisnite Meri. Nazaslonu se izpiše"Stabiliziram", nakar seprikaže rezultat.
4. Ponovite koraka 2 in3 še z vzorcem 100 NTUin 800 NTU StablCal.Napotek: Za zaključek2-točkovnega umerjanjapritisnite Končano.
5. Pritisnite Končano,da si ogledatepodrobnosti oumerjanju.
6. Pritisnite Shrani, dashranite rezultate.Po koncu umerjanje sebo merilnik samodejnopreklopil v način Preveriumerjanje; glejte Verification calibration.
Načini merjenja
1. Pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL, da vstopite v menijuMožnosti branja.
2. Izberite način merjenja in izberite eno od naslednjih možnosti:
Možnost Opis
Normalno (privzetanastavitev)
Pri normalnem načinu se odmerijo in izračunapovrečje treh meritev. Po merjenju se prikažerezultat.
Povprečje signala Način Povprečje signala kompenzira za merjenjenihanj, ki nastanejo pri prehajanju delcev vzorcaskozi svetlobno pot.Ikona X-stolpca se prikaže na zaslonu, ko jevključeno povprečje signala.Način Povprečje signala meri 12 krat in začneprikazovati povprečje po treh merjenjih. Končnirezultat je povprečje vseh 12 merjenj.
Rapidly SettlingTurbidity™ (RST)
Način hitro umierjajoče se motnosti (RST) računa innenehno posodablja merjenje motnosti vzorca do95-odstotne gotovosti, ki temelji na akumuliranemtrendu vrednosti, izmerjenih v resničnem času.Način RST je najbolje uporabljati pri vzorcih, ki sehitro usedejo in nenehno spreminjajo vrednost.Merjenje je odvisno od pravilno pripravljenegavzorca, ki je na začetku merjenja homogen. Najboljeje uporabiti vzorce, večje od 20 NTU. Vzorec je trebatemeljito premešati, tik preden ga vstavite v merilnik.Ko je vključen način za hitro umirjajočo se motnost,se na zaslonu prikaže ikona tarče.V tem načinu se izmeri in izračuna pet meritev,prikazani pa so vmesni rezultati.
Vzdrževanje
P R E V I D N O Nevarnost osebnih poškodb. Le strokovno usposobljeno osebje naj izvedeopravila, opisana v tem poglavju.
Čiščenje merilnikaMerilnik je izdelan tako, da ne potrebuje vzdrževanja in rednega čiščenjaza normalno obratovanje. Zunanje površine merilnika lahko očistite popotrebi.Napotek: Merilnika ne čistite s topili, ker se lahko poškoduje material.
Slovenski 297
1. Merilnik očistite s krpo, ki ne dviga prahu in ne pušča nitk, ali rahlovlažno krpo. Prav tako lahko uporabite blago milnico.
Nanesite silikonsko olje na kiveto z vzorcemKivete z vzorcem in pokrovčki morajo biti izredno čisti in brez večjih prask.Nanesite tanek sloj silikonskega olja na zunanjo stran kivete z vzorcem,da prekrijete manjše napake in praske, ki lahko povzročijo razsipanjesvetlobe.Napotek: Uporabljajte samo priloženo silikonsko olje. To silikonsko olje mora imetienak indeks prevodnosti kot steklo kivete z vzorcem.
1. Očistite zunanjost innotranjost kivet inpokrovčkov, tako da jihumijete s čistilom zalaboratorijsko steklo.Nato jih več krat speritez destilirano alidemineralizirano vodo.
2. Nanesite tanek slojsilikonskega olja od vrhaproti dnu kivete.
3. S priloženo krpoenakomernorazporedite olje.Odvečno olje obrišite,tako da ostane le taneksloj olja. Zagotovite, dabo kiveta z vzorcemskoraj suha z le malo alinič vidnega olja.Napotek: Krpo zaoljenje shranite vplastično vrečko, da sene umaže.
Shranite kivete z vzorci
O P O M B A Kivet z vzorci ne sušite na zraku.
Napotek: Kivete z vzorcem vedno shranite z vsemi pokrovčki, da preprečite, da bise izsušile.
1. Napolnite kivete z vzorci z destilirano ali demineralizirano vodo.2. Na kiveto z vzorcem namestite pokrovček in jo shranite.3. Obrišite zunanjost kivete z vzorcem s suho in mehko krpo.
Zamenjajte baterijo
O P O Z O R I L O Morebitna nevarnost požara. Uporabljajte samo alkalne ali nikelj-metal-hidridne(NiMH) baterije. Druge vrste baterij ali nepravilna namestitev lahko povzročijopožar. V merilnik ne vstavljajte baterij različnih tipov.
Za menjavo baterije glejte Slika 108 na strani 294.
1. Odstranite pokrov baterije.2. Odstranite baterije.3. Vstavite 4 alkalne baterije AA ali 4 nikelj-metal-hidridne baterije AA
(NiMH). Zagotovite, da so baterije pravilno usmerjene.4. Namestite pokrov baterije.
Zamenjajte žarnico
P R E V I D N O Nevarnost opeklin. Počakajte, da se žarnica ohladi. Stik z vročo žarnico lahkopovzroči opekline.
298 Slovenski
1 3
2 4
Slovenski 299
5 7
6 8
300 Slovenski
Odpravljanje težavV naslednji tabeli so navedena najpogostejša sporočila o napakah alisimptomi, možni vzroki in ukrepi.
Napaka/opozorilo Opis Rešitev
Zaprite pokrov inpritisnite tipko Beri.
Pokrov je odprt ali tipaloza zaznavanje pokrovane deluje.
Zagotovite, da je pokrovmed merjenjem zaprt inponovite meritev.
Nizko stanje baterije! Baterije so skoraj prazne. • Vstavite nove baterije• Če uporabljate polnilne
baterije, priključiteUSB/napajalni modul
Okvara ADC! Napaka strojne opremeonemogoča merjenje.
Ponovite merjenje.
Prenizek signaldetektorja!
Na 180-stopinjskemdetektorju ni dovoljsvetlobe.
• Preverite, ali je potsvetlobe ovirana.
• Preverite žarnico.
Prekomerno območje! Prevelika motnost - vzrok:samo umerjanje zRapidCal™.
• Umerite zgornjeobmočje.
• Razredčite vzorec.
Podobmočje! Izmerjena absorpcija jepod območjem umerjanja.
Ponovite umerjanje
Preverite žarnico! Signali so na 90 in 180-stopinjskem detektorju soprenizki.
2100Q: Žarnica jepregorela. Zamenjajtežarnico (glejte Zamenjajtežarnico na strani 298).2100Qis: Obrnite se natehnično službo.
Previsoka temperatura!Izklopite instrument.
Temperatura je preseglaomejitve merilnika (> 60°C ali > 140° F).
Izključite merilnik inpočakajte, da se ohladi.
Napaka/opozorilo Opis Rešitev
RST: Povprečnavrednost!
Trdni delci se usedajoprepočasi. Načinmerjenja ni primeren za tavzorec.
Izberite način merjenjaNormalno ali Povprečjesignala.
Stopnja natančnosti je <95 %
Način merjenja Hitroumirjajoča se motnost neustreza območjunatančnosti ≥ 95 %.
• Večkrat obrnite vzorec,da poiščete trde delce.Ponovite merjenje.
• Preklopite na normalninačin merjenja, če jevzorec stabilen in nimausedajočih se delcev.
Standardna vrednost jeizven območja. Vstavitestandard in pritisniteMeri
Uporabljena nepravilnastandardna vrednost zamerjenje.
Vstavite pravilen vzorec inponovite merjenje.
ID je že v uporabi.Vnesite nov ID
ID upravljavca ali vzorcani na voljo, ker je žezaseden.
Ustvarite nov ID.
Napaka - Varnost:nastavite novo geslo,preden aktiviratevarnost
Geslo ni izbrano. Ustvarite novo geslo.
Vnesite najmanj enznak.
Geslo mora vsebovativsaj en znak.
Ustvarite geslo z najmanjenim znakom.
Nepravilno geslo.Poskusite znova.
Vnesli ste nepravilnogeslo.
Vnesite pravilno geslo.
Odklopite USB-kabel izračunalnika.
Podatkovni pomnilnik sene odziva, ko je priključenna merilnik in računalnik.
Izklopite USB-kabel izmerilnika in znovaposkusite poslati podatke.
Slovenski 301
Napaka/opozorilo Opis Rešitev
Pomnilnik USB-modulaje poln. Izbrišitepodatke in poskusiteznova.
Pomnilnik podatkov jepoln.
1. Priključite USB/napajalni modul naračunalnik.2. Prenesite shranjenepodatke na računalnik.3. Izbrišite zapisovalnikpodatkov na modulu.
Brisanje zadnje meritveni uspelo!
Napaka pri shranjevanjupodatkov.
Izklopite in znova vklopitemerilnik. Če se sporočiloo napaki znova pojavi,stopite v stik s tehničnoslužbo.
Brisanje zapisovalnikapodatkov ni uspelo!
Branje podatkovnegazapisa ni mogoče!
Shranjevanje podatkovni mogoče!
Zapisovalnika meritevni mogoče shraniti!
Kontrolnegazapisovalnika umerjanjni mogoče shraniti!
Napaka prishranjevanju podatkov!
Napaka pri branjupodatkov!
302 Slovenski
ΠροδιαγραφέςΟι προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν, χωρίς προειδοποίηση.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Μέθοδοςμέτρησης
Προσδιορισμός θολομετρικής αναλογίας με χρήση ενόςκυρίου νεφελομετρικού σήματος σκεδάσεως φωτός (90°) στομεταδιδόμενο σήμα σκεδάσεως φωτός.
Ρυθμιστικόπλαίσιο
2100Q: Συμμορφώνεται με Μέθοδο EPA 180.12100Qis: Συμμορφώνεται με ISO 7027
Πηγή λυχνίας 2100Q: Λυχνία πυράκτωσης Βολφραιμίου2100Qis: Δίοδος εκπομπής φωτός (LED) στα 860 nm
Εύρος 0–1000 NTU (FNU)
Ακρίβεια ±2% της μέτρησης συν παράσιτο φως από 0–1000 NTU(FNU)
Επαναληψιμότητα ±1% της μέτρησης ή 0.01 NTU (FNU), όποιο είναι μεγαλύτερο
Ανάλυση 0.01 NTU στο χαμηλότερο εύρος
Φως σκέδασης ≤ 0.02 NTU (FNU)
Μέσος όροςσήματος
Επιλογή Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης
Ανιχνευτής Φωτοδίοδος σιλικόνης
Λειτουργίεςμέτρησης
Κανονική (Πατήστε να Μετρήσει), Μέσο Σήμα ή RapidlySettling Turbidity™
Επιλογέςβαθμονόμησης
Απλό βήμα RapidCal™ για Χαμηλού Επιπέδου ΑναφοράΡύθμισης από 0–40 NTU (FNU)Πλήρης βαθμονόμηση από 0–1000 NTU (FNU)Βαθμονόμηση σε βαθμούς θολότητας
ΚαταγραφικόΒαθμονόμησης
Καταγράφει τις τελευταίες 25 επιτυχημένες βαθμονομήσεις
ΚαταγραφικόΕπαλήθευσης
Καταγράφει τις τελευταίες 250 επιτυχημένες επαληθεύσεις
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Καταγραφικόδεδομένων
500 αρχεία
Απαίτηση ισχύος AC 100–240 V , 50/60 Hz (με ισχύ ή USB/μονάδα ισχύος)4 ΑΑ αλκαλικές μπαταρίεςΕπαναφορτιζόμενη NiMH (για χρήση με USB/μονάδα ισχύος)
Συνθήκεςλειτουργίας
Θερμοκρασία: 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F)Σχετική Υγρασία: 0–90% στους 30 °C, 0–80% στους 40 °C,0–70% στους 50 °C, χωρίς συμπύκνωση
Συνθήκεςαποθήκευσης
–40 έως 60 °C (–40 έως 140 °F), μόνο όργανα
Διεπαφή Προαιρετικό USB
Απαιτείται δείγμα 15 mL (0.5 oz.)
Κυψελίδεςδείγματος
Στρογγυλές κυψελίδες 60 x 25 mm (2.36 x 1 in.) βοριοπυριτικόγυαλί με βιδωτά καπάκια
Διαστάσεις 22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 in.)
Βάρος 530 g (1.17 lb) χωρίς μπαταρίες620 g (1.37 lb) με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες AA
Ανθεκτικότηταπεριβλήματος
IP67 (κλειστό καπάκι, με εξαίρεση του χώρου μπαταριών καιστοιχείου)
Κατηγορίαπροστασίας
Παροχή ισχύος: Κατηγορια ΙΙ
Πιστοποίηση Πιστοποιημένο από ΕΕ
Εγγύηση 1 έτος (EU: 2 έτη)
Γενικές πληροφορίεςΣε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες,έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή συνεπαγόμενες ζημίες που προκύπτουν απόοποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Οκατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στο παρόν
Ελληνικά 303
εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει οποιαδήποτε στιγμή, χωρίςειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τονιστοχώρο του κατασκευαστή.
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειαΠαρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτούαποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψημπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιέςτης συσκευής.Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίαςτου εξοπλισμού αυτού, μην τον χρησιμοποιείτε και μην τον εγκαθιστάτε μεκανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται σε αυτότοεγχειρίδιο.
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
Κ Ι ΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάνδεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕ Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεναποτραπεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί νακαταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
Ε Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Υποδεικνύει μια κατάσταση η οποία, αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να προκαλέσειβλάβη στη συσκευή. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση.
Ετικέτες προειδοποίησηςΔιαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στησυσκευή Εάν αυτό δεν γίνει, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ήβλάβη στον εξοπλισμό Εάν επάνω στη συσκευή υπάρχει κάποιο σύμβολο,αυτό θα παραπέμπει σε κάποια δήλωση κινδύνου ή προσοχής στοεγχειρίδιο.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγήενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για τηνασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάνβρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ήπληροφοριών ασφαλείας του οργάνου.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Οι ηλεκτρικές συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δενεπιτρέπεται να απορρίπτονται στα Ευρωπαϊκά δημόσια συστήματααπόρριψης μετά τις 12Αυγούστου του 2005. Σύμφωνα με τουςΕυρωπαϊκούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς (Οδηγία ΕΕ2002/96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικών συσκευών στην Ευρώπηπρέπει να επιστρέφουν τώρα τις παλιές ή τις προς απόσυρσησυσκευές στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς επιβάρυνση τουχρήστη.Σημείωση: Για την επιστροφή για ανακύκλωση, παρακαλούμε επικοινωνήστε μετον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή της συσκευής για οδηγίες σχετικά με τοντρόπο επιστροφής των συσκευών, των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πουπαρέχονται από τον κατασκευαστή και όλων των βοηθητικών στοιχείων, λόγωπαλαιότητας ή λήξης της διάρκειας ζωής τους, για κατάλληλη απόρριψη.
ΠιστοποίησηΚαναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών,IECS-003, Κατηγορία A:Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών.Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τιςπροδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού ΠρόκλησηςΠαρεμβολών (IECS).Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τιςπροδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού ΠρόκλησηςΠαρεμβολών (IECS).FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" ΌριαΟ κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευήσυμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργίαυπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
304 Ελληνικά
1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές.2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές
λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουνανεπιθύμητη λειτουργία.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητάεγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν τηναρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμόςαυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τουςπεριορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με τοΚεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για ναπαρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν οεξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμόςλειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργειαραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθείσύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείςπαρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σεοικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές,στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά τουέξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση τωνπροβλημάτων παρεμβολών, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθεςτεχνικές:
1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένουνα διαπιστωθεί εάν είναι ή δεν είναι η πηγή της παρεμβολής.
2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και ησυσκευή που παρουσιάζει παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σεμια διαφορετική έξοδο.
3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει τηνπαρεμβολή.
4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει τηνπαρεμβολή.
5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
Συνοπτική παρουσίαση προϊόντοςTα 2100Q και 2100Qείναι φορητά θολόμετρα που μετρούν τη θολότητααπό το 0 έως 1000 NTU (FNU). Κυρίως για χρήση σε πεδίο, ο φορητόςμετρητής λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες ΑΑ. Τα δεδομένα μπορούν να
αποθηκευτούν και να μεταφερθούν σε έναν εκτυπωτή, υπολογιστή ήσυσκευή αποθήκευσης USB.
Εικόνα 111 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος
1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 5 Βέλος ευθυγράμμισης
2 Πλήκτρα οπισθοφωτισμού (+ και -) 6 Ενότητα
3 Στήριγμα κυψελίδας δείγματος μεκάλυμμα
7 Χώρος λυχνίας
4 Πρόσθετο για σχοινί αποσύνδεσης 8 Χώρος μπαταριών
Εξαρτήματα προϊόντωνΑνατρέξτε στο Εικόνα 112 για να σιγουρευτείτε ότι όλα τα εξαρτήματαέχουν παραληφθεί. Εάν κάποιο από αυτά τα αντικείμενα λείπει ή είναιχαλασμένο, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναναντιπρόσωπο πωλήσεων.
Ελληνικά 305
Εικόνα 112 2100Q και 2100Qείναι εξαρτ'ηματα
1 2100Q ή 2100Qείναι θολόμετρο 6 Λάδι σιλικόνης
2 Θήκη μεταφοράς 7 πρότυπα βαθμονόμησης StablCal20, 100 και 800 NTU
3 Εγχειρίδιο λειτουργίας,, Γρήγοροςοδηγός και CD-ROM
8 Αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ (pk/4)
4 Πανί λίπανσης 9 πρότυπο επαλήθευσης StablCal 10NTU5 κυψελίδα δείγματος 1" (10 mL) με
καπάκι (pk/6)
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ατομικού τραυματισμού. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελείτις εργασίες ελέγχου που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο του εγχειριδίου.
Τοποθετήστε την μπαταρία
ΠΡΟΕ Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιήστε μόνο αλκαλικές μπαταρίες ήνικελίου (NiMH) στο μετρητή. Άλλοι τύποι μπαταρίας ή λανθασμένηςεγκατάστασης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Ποτέ μην ανακατεύετε τύπουςμπαταριών στο μετρητή.
Ε Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Ο χώρος μπαταριών δεν είναι αδιάβροχος. Αν ο χώρος των μπαταριών βραχεί,αφαιρέστε και στεγνώστε τις μπαταρίες και προσεκτικά στεγνώστε το εσωτερικότου χώρου. Ελέγξτε τις επαφές της μπαταρίας για διάβρωση και καθαρίστε τις, ανχρειάζεται.
Ε Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες νικελίου (NiMH), το εικονίδιο της μπαταρίας δενθα δείχνει πλήρη φόρτιση ύστερα από την εισαγωγή των πρόσφατα φορτισμένωνμπαταριών (μπαταρίες NiMH είναι 1.2V έναντι 1.5V των αλκαλικών μπαταριών).Παρόλο που το εικονίδιο δεν δείχνει πλήρη φόρτιση, οι μπαταρίες 2500 mAH NiMHθα επιτύχουν 90% της διάρκειας ζωής της λειτουργίας του οργάνου (πριν τηνεπαναφόρτιση) έναντι των νέων αλκαλικών μπαταριών.
Ο μετρητής μπορεί να ενεργοποιηθεί με μπαταρίες ΑΑ αλκαλικές ήεπαναφορτιζόμενες NiMH. Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής τηςμπαταρίας, ο μετρητής θα κλείνει σε 10 λεπτά από τη στιγμή που θα μείνειανενεργός, το πίσω φως θα σβήνει ύστερα από 30 δευτερόλεπτα. Αυτόςο χρόνος μπορεί να αλλάξει στο μενού Διαχείρισης Ισχύος.Σημείωση: Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα επαναφορτιστούν μόνο με το USB/πρόσθετο ισχύος. Ανατρέξτε στα έγγραφα του πρόσθετου για επιπλέον πληροφορίες.
Για τοποθέτηση της μπαταρίας ανατρέξτε στο Εικόνα 113.
1. Αφαίρεση του καλύμματος της μπαταρίας.2. Τοποθετήστε 4 ΑΑ αλκαλικές μπαταρίες ή 4 ΑΑ νικελίου (NiMH).
Σιγουρευτείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί με το σωστόπροσανατολισμό.
3. Βάλτε στη θέση του το κάλυμμα μπαταριών.
306 Ελληνικά
Εικόνα 113 Τοποθέτηση μπαταρίας Διεπαφή και πλοήγηση χειριστή
Διεπαφή χειριστή
Εικόνα 114 Περιγραφή πληκτρολογίου
1 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ πλήκτρο: επιλέξτεεπιλογές μενού για να ρυθμίσετε τομετρητή.
5 ΕΠΑΝΩ πλήκτρο: κύληση σταμενού, εισαγωγή αριθμών καιγραμμάτων
2 ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ πλήκτρο:δείχνει την οθόνη βαθμονόμησης,έναρξη βαθμονόμησης, επιλέγειεπιλογές βαθμον.
6 ΔΕΞΙΑ πλήκτρο (κείμενο): μέτρησηδείγματος θολότητας, επιλέγει ήεπιβεβαιώνει τις επιλογές, ανοίγει/μεταβαίνει στα υπο-μενού
3 ΚΑΤΩ πλήκτρο: κύληση μέσα σταμενού, εισαγωγή αριθμών καιγραμμάτων
7 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝπλήκτρο: προβολή, διαγραφή ήμεταφορά αποθηκευμένωνδεδομένων4 ΑΡΙΣΤΕΡΑ πλήκτρο (κείμενο):
πρόσβαση στην επαλήθευσηβαθμονόμησης ή έξοδος από τηνοθόνη τρέχοντος μενού στην οθόνητου προηγούμενου μενού.
Ελληνικά 307
Περιγραφή οθόνηςΗ οθόνη μετρήσεων δείχνει τη θολότητα, τη μονάδα, την κατάστασηβαθμονόμησης, την ημερομηνία και την ώρα, το ID χειριστή (αν ορίστηκε)και το ID δείγματος (αν ορίστηκε). Ανατρέξτε στο Εικόνα 115.
Εικόνα 115 Εμφάνιση απλής οθόνης
1 Αναγνώριση χειριστή 9 NTU (Νεφελομετρική ΜονάδαΘολότητας) ή FNU (ΜονάδαΘολότητας Φορμαζίνης)
2 Αναγνώριση δείγματος 10Κατάσταση Μέτρησης: RapidlySettling Turbidity (εικονίδιο Στόχος)
3 Δείκτης σταθερότητας ήκλειδώματος οθόνης.
11Κατάσταση Μέτρησης: Μέσος όροςΣήματος (εικονίδιο X-bar)
4 Δείκτης κατάστασης βαθμονόμησης(Βαθμονόμηση ΟΚ=πέτυχε)
12Ώρα
5 Δείκτης κατάστασης βαθμονόμησης(Βαθμονόμηση ?=απέτυχε)
13Ημερομηνία
6 Τίτλος Παραμέτρου 14Μέτρηση (συμφραζόμενα: ΟΚ,Επιλογή)
7 Εικονίδιο ισχύος AC 15Επιλογές (συμφραζόμενο)
8 Εικονίδιο Μπαταρίας 16Βαθμονόμηση επαλήθευσης
ΠλοήγησηΟ μετρητής περιέχει ένα μενού Ρυθμίσεις, μενού Επιλογές Μέτρησης,μενού Επιλογές Βαθμονόμησης και μενού Επιλογές ΕπαλήθευσηςΒαθμονόμησης για να αλλάζετε τις διάφορες επιλογές. Χρησιμοποιήστε ταπλήκτρα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να τονίσετε τις διάφορες επιλογές.Πατήστε το ΔΕΞΙ πλήκτρο για να επιλέξετε μια επιλογή. Υπάρχουν δύοτρόποι για να αλλάξετε τις επιλογές:
1. Επιλέξτε μια επιλογή από μια λίστα: Χρησιμοποιήστε τα πλήκτραΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να επιλέξετε μια επιλογή. Αν εμφανιστούν ταπλαίσια ελέγχου, περισσότερες από μια επιλογές μπορούν ναεπιλεγούν. Πατήστε το πλήκτρο ΑΡΙΣΤΕΡΑ στο Επιλογή.Σημείωση: Σημείωση: Για να αναιρέσετε την επιλογή των πλαισίων ελέγχου,πατήστε το πλήκτροΑΡΙΣΤΕΡΑ στο Αναίρεση Επιλογής.
2. Εισάγετε μια τιμή επιλογής χρησιμοποιώντας τα βέλη:Πατήστε τα πλήκτρα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να εισάγετε ή να αλλάξετεμια τιμή.
3. Πατήστε το πληκτροΔΕΞΙΑ για να προχωρήσετε στον επόμενο χώρο.4. Πατήστε το πλήκτρο ΔΕΞΙΑ στο ΟΚ για να αποδεχτείτε την τιμή.
Εκκίνηση
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το μετρητή
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για να ενεργοποιήσετε ή νααπενεργοποιήσετε το μετρητή. Αν ο μετρητής δεν ενεργοποιηθεί,σιγουρευτείτε ότι οι μπαταρίες, στο στοιχείο, είναι σωστά εγκατεστημένεςή ότι η παροχή AC είναι σωστά συνδεδεμένη σε μια ηλεκτρική πρίζα.Σημείωση: Η επιλογή Αυτόματος Τερματισμός μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί γιανα απενεργοποιήσετε το μετρητή. Ανατρέξτε στο Power Management.
Αλλαγή γλώσσαςΥπάρχουν τρεις επιλογές ρύθμισης της γλώσσας:
• Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν ο μετρητής ενεργοποιείται για πρώτηφορά.
• Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν το σπρώξετε και κρατήσετεπατημένο το πλήκτρο ισχύος.
308 Ελληνικά
• Η γλώσσα μπορεί να αλλάξει από το μενού Ρυθμίσεις.
1. Επιλέξτε μια γλώσσα από τη λίστα. Επιβεβαιώστε με το OK.2. ΠατήστεΟλοκληρώθηκε όταν η ενημέρωση ολοκληρωθεί.
Αλλαγή ημερομηνίας και ώραςΗ ημερομηνία και η ώρα μπορούν να αλλάξουν από το μενού Ημερομηνία& Ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ και επιλέξτε Ημερομηνία & Ώρα.2. Ανανεώστε τις πληροφορίες ώρας και ημερομηνίας:
Επιλογή Περιγραφή
Μορφή Επιλέξτε μια από τις μορφές για την ημερομηνία και ώρα:εεεε-μμ-ηη 24ωροεεεε-μμ-ηη 24ωροηη-μμ-εεεε 24ωροηη-μμ-εεεε 12ωρομμ/ηη/εεεε 24ωρομμ/ηη/εεεε 12ωρο
Ημερομηνία Εισάγετε τη σωστή ημερομηνία
Ώρα Εισάγετε την τρέχουσα ώρα
Η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Μετά από τη διαμόρφωση της ημερομηνίας και της ώρας, ο μετρητής είναιέτοιμος να πραγματοποιήσει μια μέτρηση.
Τυπικές λειτουργίες
Χρησιμοποιήστε ένα ID ΔείγματοςΗ ετικέτα ID Δείγματος χρησιμοποιείται για να συνδέσει ενδείξεις με μιαιδιαίτερη θέση δείγματος. Αν ανατεθεί, τα αποθηκευμένα δεδομένα θαπεριλαμβάνουν αυτό το ID.
1. Επιλέξτε ID Δείγματος στο μενού Ρυθμίσεις.2. Επιλέξτε, δημιουργήστε ή διαγράψτε ένα ID δείγματος:
Επιλογή Περιγραφή
Τρέχον ID Επιλέξτε ένα ID από μια λίστα. Το τρέχον ID θασυσχετιστεί με τα δεδομένα δείγματος μέχρι ναεπιλεγεί ένα διαφορετικό ID.
Δημιουργήστε ένα IDΝέου Δείγματος
Εισάγετε ένα όνομα για το ID νέου δείγματος.
Διαγραφή ID Δείγματος Διαγράψτε ένα υπάρχον δείγμα ID.
Χρησιμοποιήστε ένα ID ΧειριστήΗ ετικέτα του ID Χειριστή συνδέει μετρήσεις με ένα χειριστή. Όλα τααποθηκευμένα δεδομένα θα περιλαμβάνουν αυτό το ID.
1. Επιλέξτε ID Χειριστή στο μενού Ρυθμίσεις.2. Επιλέξτε, δημιουργήστε ή διαγράψτε ένα ID Χειριστή:
Επιλογή Περιγραφή
Τρέχον ID Επιλέξτε ένα ID από μια λίστα. Το τρέχον ID θασυσχετιστεί με τα δεδομένα δείγματος μέχρι ναεπιλεγεί ένα διαφορετικό ID.
Δημιουργία ενός IDΝέου Χειριστή
Εισάγετε το όνομα του ID νέου χειριστή (το πολύ 10ονόματα μπορούν να εισαχθούν).
Διαγραφή IDΧειριστή
Διαγραφή ενός υπάρχοντος ID Χειριστή.
Λειτουργίες για Προχωρημένους
Βαθμονομήστε το θολόμετρο με Πρότυπα StablCal®Σημείωση: Σημείωση: Για μεγαλύτερη ακρίβεια χρησιμοποιήστε την ίδια κυψελίδαδείγματος ή τέσσερις κυψελίδες δείγματος που να ταιριάζουν για όλες τις ενδείξειςκατά τη βαθμονόμηση. Εισάγετε την κυψελίδα δείγματος μέσα στο χώρο τηςκυψελίδας οργάνου έτσι ώστε το σημάδι διαμαντιού ή προσανατολισμού ναευθυγραμμίζεται μπορστά από τη θήκη της κυψελίδας.
Ελληνικά 309
1. Πατήστε το κουμπίΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ γιανα εισάγετε τη λειτουργίαΒαθμονόμησης.Ακολουθήστε τις οδηγίεςτην οθόνη.Σημείωση: Σημείωση:Γυρίστε απαλά κάθεπρότυπο πριν το εισάγτε.
2. Εισάγετε τοΠρότυπο StablCal 20NTU και κλείστε τοκαπάκι.Σημείωση: Σημείωση:Οριοθετείται το πρότυποπου θα εισαχθεί.
3. ΠατήστεΜέτρηση. Ηοθόνη δείχνειΣταθεροποίηση και μετάδείχνει το αποτέλεσμα.
4. Επαναλάβετε ταΒήματα 2 και 3 με τοΠρότυπο 100 NTU και800 NTU StablCal.Σημείωση: Σημείωση:ΠατήστεΟλοκληρώθηκε για ναολοκληρώσετε τηβαθμονόμηση 2σημείων.
5. ΠατήστεΟλοκληρώθηκε για ναδείτε τις λεπτομέρειεςτης βαθμονόμησης.
6. ΠατήστεΑποθήκευση για νααποθηκεύσετε τααποτελέσματα.Αφού ολοκληρωθεί ηβαθμονόμηση, ομετρητής αυτομάτωςμεταβαίνει σεκατάστασηΕπαλήθευσης Βαθμον.,ανατρέξτε στο Verification calibration.
Λειτουργίες μέτρησης
1. Πατήστε το πλήκτρο ΕΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ για να μπείτε στο μενούΕπιλογές Μέτρησης.
2. Επιλέξτε Λειτουργία Μέτρησης για να επιλέξετε μια από τις ακόλουθεςεπιλογές:
Επιλογή Περιγραφή
Κανονική (Προεπιλεγμένηρύθμιση)
Η κανονική λειτουργία μετρά και βγάζει μέσοόρο τριών μετρήσεων. Το αποτέλεσμαεμφανίζεται μετά από τη μέτρηση.
Μέσο Σήμα Η λειτουργία Μέσου Σήματος εξισσοροπεί τιςδιακυμάνσεις της μέτρησης πουπροκαλούνται από τη μεταφορά τωνσωματιδίων του δείγματος μέσω της διόδουφωτός.Το εικονίδιο της μπάρας-Χ εμφανίζεται στηνοθόνη όταν το Μέσο Σήμα είναι ενεργό.Η λειτουργία Μέσου Σήματος μετρά 12 φορέςκαι ξεκινά να εμφανίζει το μέσο όρο ύστερααπό αυτές τις μετρήσεις. Το τελικόαποτέλεσμα είναι ο μέσος όρος όλων των 12μετρήσεων.
310 Ελληνικά
Επιλογή Περιγραφή
Rapidly Settling Turbidity™(RST)
Η λειτουργία Θολότητας Γρήγορης Καθίζησης(RST) μετρά και συνεχώς ανανεώνει τημέτρηση της θολότητας του δείγματος μεεμπιστοσύνη της τάξης του 95% με βάση τηντάση των τιμών που μετριούνται σεπραγματικό χρόνο.Η λειτουργία RST χρησιμοποιείται καλύτεραστα δείγματα που καθίζουν γρήγορα καισυνεχώς αλλάζει η τιμή τους. Η μέτρησηβασίζεται σε ένα σωστά προετοιμασμένοδείγμα που είναι ομοιογενές στην αρχή τηςμέτρησης. Χρησιμοποιείται καλύτερα σταδείγματα που είναι μεγαλύτερα από 20 NTU.Το δείγμα πρέπει να ανακατευτεί πρώτα μεαναστροφή αμέσως πριν μπει στο μετρητή.Το εικονίδιο στόχος εμφανίζεται στην οθόνηόταν η Θολότητα Γρήγορης Καθίζησης είναιενεργή.Η Θολότητα Γρήγορης Καθίζησης διαβάζει καιμετρά πέντε μετρήσεις ενώ δείχνει ταενδιάμεσα αποτελέσματα.
Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ατομικού τραυματισμού. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελείτις εργασίες ελέγχου που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο του εγχειριδίου.
Καθαρισμός μετρητήΟ μετρητής έχει σχεδιαστεί για να μην χρειάζεται συντήρηση και γι'αυτόδεν χρειάζεται τακτικό καθαρισμό υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίες. Οιεξωτερικές επιφάνειες του μετρητή μπορεί να καθαριστούν αν χρειαστεί.Σημείωση: Σημείωση: Μην καθαρίζετε το μετρητή με διαλυτικά για να αποφύγετεζημία στο υλικό.
1. Καθαρίστε το μετρητή με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδι ή ελαφρώςυγρό. Ένα διάλυμμα με ήπιο σαπούνι μπορεί επίσης ναχρησιμοποιηθεί για λιποδιαλυτή μόλυνση.
Βάλτε λάδι σιλικόνης σε μια κυψελίδα δείγματοςΟι κυψελίδες δείγματος και τα καπάκια πρέπει να είναι ιδιαίτερα καθαράκαι χωρίς γρατζουνιές. Βάλτε μια λεπτή επίστρωση λαδιού σιλικόνης στοεξωτερικό των κυψελίδων για να καλύψετε ατέλειες και γρατζουνιές πουμπορεί να επηρεάσουν τη διάχυση του φωτός.Σημείωση: Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο λάδι σιλικόνης. Αυτότο λάδι σιλικόνης έχει τον ίδιο δείκτη διάθλασης με το γυαλί της κυψελίδας τουδείγματος.
1. Καθαρίστε τοεσωτερικό και τοεξωτερικό τωνκυψελίδων και τωνκαπακιών πλένονταςμ'ενα καθαριστικόαπορρυπαντικόεργαστηριακού γυαλιού.Συνεχίστε κάνονταςπολλές πλύσεις μεαπεσταγμένο ήαπιονισμένο νερό.
2. Βάλτε μια μικρήποσότητα λαδιούσιλικόνης από το επάνωπρος το κάτω μέρος τηςκυψελίδας.
3. Σημείωση:Χρησιμοποιήστε τοπαρεχόμενο πανίλίπανσης για νααπλώσετε το λάδιομοιόμορφα. Σκουπίστετην πλεονάζουσαποσότητα έτσι ώστε ναμείνει μόνο ένα λεπτόστρώμα λαδιού.Σιγουρευτείτε ότι ηκυψελίδα δείγματοςείναι σχεδόν στεγνή μελίγο ή καθόλου λάδι.Σημείωση: Φυλάξτε τοπανί λίπανσης σε μιαπλαστική σακούλα γιανα διατηρηθεί καθαρό.
Αποθήκευση των κυψελίδων δείγματος
Ε Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Μην στεγνώνετε με ξηρό αέρα τις κυψελίδες δείγματος.
Ελληνικά 311
Σημείωση: Σημείωση: Πάντα να αποθηκεύετε τις κυψελίδες δείγματος με τα καπάκιατους επάνω, για να αποτραπεί η ξήρανση των κυψελίδων.
1. Γεμίστε τις κυψελίδες δείγματος με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό.2. Κλείστε με καπάκι και αποθηκεύστε τις κυψελίδες δείγματος.3. Σκουπίστε το εξωτερικό μέρος των κυψελίδων δείγματος με ένα
μαλακό πανί.
Αντικατάσταση μπαταρίας
ΠΡΟΕ Ι ΔΟΠΟ Ι Η ΣΗ Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιήστε μόνο αλκαλικές μπαταρίες ήνικελίου (NiMH) στο μετρητή. Άλλοι τύποι μπαταρίας ή λανθασμένηςεγκατάστασης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Ποτέ μην ανακατεύετε τύπουςμπαταριών στο μετρητή.
Για αντικατάσταση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα 113στη σελίδα 307.
1. Αφαίρεση του καλύμματος της μπαταρίας.2. Αφαίρεση μπαταριών.3. Τοποθετήστε 4 ΑΑ αλκαλικές μπαταρίες ή 4 ΑΑ νικελίου (NiMH).
Σιγουρευτείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί με το σωστόπροσανατολισμό.
4. Βάλτε στη θέση του το κάλυμμα μπαταριών.
Αντικαταστήστε τη λυχνία
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος Εγκαύματος. Περιμένετε μέχρι η λυχνία να κρυώσει τελείως. Η επαφή μετη λυχνία που καίει μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
312 Ελληνικά
1 3
2 4
Ελληνικά 313
5 7
6 8
314 Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτωνΑνατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για μηνύματα συνηθισμένωνπροβλημάτων ή συμπτωμάτων, πιθανών αιτιών και διορθωτικώνενεργειών.
Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση
Κλείστε το καπάκι καιπατήστε Μέτρηση.
Το καπάκι είναι ανοικτό ήαπέτυχε η ανίχνευσηκαπακιού.
Σιγουρευτείτε ότι τοκαπάκι είναι κλειστό κατάτη μέτρηση και τηνεπαναμέτρηση.
Χαμηλή Μπαταρία! Η μπαταρία είναι σεχαμηλά επίπεδα. • Βάλτε καινούργιες
μπαταρίες• Συνδέστε το USB αν
χρησιμοποιείτεεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες
ADC Απέτυχε! Σφάλμα υλικού πουπροκαλεί την αποτυχίαμέτρησης.
Επαναλάβετε τη μέτρηση.
Σήμα ανιχνευτή πολύχαμηλό!
Ανεπαρκές φως στονανιχνευτή 180°. • Ελέγξτε την
παρεμποδιζόμενηδίοδο φωτός.
• Ελέγξτε τη λυχνία.
Πάνω από το εύρος! Πολύ υψηλή θολότητα-μάλλον προκλήθηκε απόβαθμονόμηση μόνο με τοRapidCal™ .
• Βαθμονομήστε το άνωεύρος.
• Αραιώστε το δείγμα.
Κάτω από το εύρος! Η μετρηθείσααπορρόφηση είναι κάτωαπό το εύροςβαθμονόμησης.
Επανάληψηβαθμονόμησης
Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση
Παρακαλώ ελέγξτε τηλυχνία!
Τα σήματα είναι πολύχαμηλά στον ανιχνευτή90° και 180°
2100Q: Η λυχνία είναιελλατωματική. Αλλάξτε τηλυχνία (ανατρέξτε στο Αντικαταστήστε τη λυχνίαστη σελίδα 312).2100Qis: Επικοινωνήστεμε την τεχνικήυποστήριξη.
Θερμοκρασία πολύυψηλή! Κλείστε τοόργανο.
Η θερμοκρασία ξεπέρασετα όρια του μετρητή (>60°C ή >140 °F).
Απενεργοποιήστε τομετρητή και αφήστε τον νακρυώσει.
RST: Μέσες τιμές! Τα στερεά καθιζάνουνπολύ αργά. Η λειτουργίαμέτρησης δεν είναικατάλληλη γι'αυτό τοδείγμα.
Επιλέξτε Κανονική ήΜέσου Σήματοςλειτουργία μέτρησης
Επίπεδο εμπιστοσύνηςείναι < 95%
Η λειτουργία μέτρησηςτης Θολότητας ΓρήγορηςΚαθίζισης δενανταποκρίθηκε στο εύροςεμπιστοσύνης ≥ 95% .
• Αναποδογυρίστε τοδείγμα αρκετές φορές,έτσι ώστε τα στερεά νααλλάξουν θέση.Επαναλάβετε ξανά τημέτρηση.
• Μεταβείτε στηνΚανονική λειτουργίαμέτρησης αν το δείγμαείναι σταθερό και δενέχει καθιζούνταστερεά.
Η τιμή προτύπου είναιεκτός εύρους. Εισάγετεπρότυπο και πατήστεΜέτρηση
Χρησιμοποιημένηλανθασμένη τιμήπροτύπου για τημέτρηση.
Εισάγετε το κατάλληλοπρότυπο και μετρήστεξανά.
To ID χρησιμοποιείταιήδη. Εισάγετε νέο ID
Το ID Χειριστή ήΔείγματος δεν είναιδιαθέσιμο καθώς έχει ήδηδοθεί.
Δημιουργία νέου ID.
Ελληνικά 315
Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση
Σφάλμα - ΑσφάλειαςΠαρακαλώ ορίστεκωδικό πρόσβασηςπριν ενεργοποιήσετετην ασφάλεια
Δεν δημιουργήθηκεκωδικός πρόσβασης.
Δημιουργήστε νέο κωδικόπρόσβασης.
Παρακαλώ εισάγετετουλάχιστον έναχαρακτήρα.
Ο κωδικός πρόσβασηςπρέπει να περιλαμβάνειτουλάχιστον έναχαρακτήρα.
Δημιουργήστε κωδικόπρόσβασης τουλάχιστονενός χαρακτήρα.
Λάθος κωδικόςπρόσβασης.Παρακαλώπροσπαθήστε ξανά.
Λάθος κωδικόςπρόσβασης εισήχθηκε.
Εισάγετε το σωστόκωδικό πρόσβασης.
Παρακαλώαποσυνδέστε τοκαλώδιο USB από τονυπολογιστή σας.
Η Αποθήκη δεδομένωνδεν ανταποκρίνεται ενώείναι συνδεδεμένο στομετρητή και στονυπολογιστή.
Αποσυνδέστε το καλώδιοUSB από το μετρητή καιπροσπαθήστε να στείλετετα δεδομένα ξανά.
Η μνήμη του στοιχείουUSB είναι πλήρης.Διαγράψτε τα δεδομένακαι προσπαθήστε ξανά.
Η Αποθήκη δεδομένωνείναι πλήρης.
1. Συνδέστε το USB στονυπολογιστή.2. Κάντε λήψη τωναποθηκευμένωνδεδομένων στονυπολογιστή.3.Διαγραφή ΑρχείουΚαταγραφής Δεδομένωνστο στοιχείο.
Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση
Διαγραφή ΤελευταίαςΜέτρησης Απέτυχε!
Σφάλμα στην αποθήκηδεδομένων.
Απενεργοποιήστε καιμετά ενεργοποιήστε τομετρητή. Αν υπάρχειακόμη μήνυμασφάλματος,επικοινωνήστε με τηντεχνική υποστήριξη.
Διαγραφή ΑρχείουΚαταγραφήςΔεδομένων Απέτυχε!
Δεν μπορεί να διαβάσειτο σετ δεδομένων!
Δεν μπορεί νααποθηκεύσει ταδεδομένα!
Δεν μπορεί νααποθηκεύσει στοΑρχείο ΚαταγραφήςΜετρήσεων!
Δεν μπορεί νααποθηκεύσει στοΑρχείο ΚαταγραφήςΕπαλήθευσης Βαθμον.!
Σφάλμα κατά τηναποθήκευσηδεδομένων!
Σφάλμα κατά τημέτρηση δεδομένων!
316 Ελληνικά
HACH Company World HeadquartersP.O. Box 389Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. International customers:Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel +001 (970) 669-3050Fax (970) 669-2932 Fax +001 (970) [email protected] • www.hach.com [email protected]
© Hach Company, 2009. All rights reserved. Printed in the U.S.A. Edition 1, November 2009 sb/kt