turbine lente ltf - europelec.com pdfs... · gÉtudiée pour optimiser le brassage et...

8
Turbine lente LTF Low speed LTF aerator La turbina lenta TURBINE LENTE LTF

Upload: vannga

Post on 05-May-2018

218 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Turbine lente LTF

Low speed LTF aeratorLa turbina lenta

TURBINE LENTE LTF

g

40 ans d’expérience au service de l’environnement40 years of experience for the environment40 años de experiencia al servicio del medioambiente

Une expérience internationaleDepuis 40 ans, grâce à son savoir faire dans l’aération des eaux usées, Europelec s’est im-planté tant en France qu’à l’étranger.Europelec avec son bureau d’études est là pourvous conseiller judicieusement sur le type d’aérateur le mieux adapté à votre projet et à votre infrastructure.

International ExperienceSince 40 years, thanks to their know how in sewage aeration, Europelec have been opera-ting both in France and overseas.Europelec’s design department will give you the best advice to choose your aeration systembest suited to your needs and your infrastruc-ture.

Experiencia internacionalDesde hace 40 años, gracias a su tecnología en la aireación de aguas residuales, Europelec se ha extendido de Francia y al extranjero. Gra-cias a su experienca internacional, Europelec ha desarrollado una gala propia de aireadores.Su oficina técnica y sus ingenieros están a su disposición para asesorarle en el tipo de ai-reador mejor adaptado a su proyecto y diseño de obra civil.

g

g

Pour EUROPELEC, l’environnement n’est pas une mode !For EUROPELEC environment is not just a trend!Para EUROPELEC, ¡el medioambiente no es una moda !

Les systèmes d’aération des eaux usées doivent assurer simultanément deux fonctions essentielles : • Effectuer un brassage correct de l’ef-fluent pour maintenir en suspension les particules solides et assurer une bonne homogénéisation du milieu,• Apporter l’oxygène nécessaire pour permettre le développement de la flore microbienne qui aura en charge de trai-ter l’effluent.

Sewage aeration systems must per-form two functions simultaneously:• Stir the effluent correctly in order to maintain the solid particles in suspen-sion and to ensure proper homogenizing of the medium,• Provide the necessary oxygen to the effluent to be treated.

Los sistemas de aireación de aguas residuales deben garantizar al mismo tiempo dos funciones esenciales:• Efectuar una agitación correcta del efluente para mantener en suspensión las partículas sólidas y garantizar una buena homogeneización del medio,• Aportar el oxígeno necesario para favorecer el desarrollo de la flora mi-crobiana que se encargara de tratar el efluente.

g

g4 aérateurs de 45 Kw

g4 units of 45 kW aerators

g4 aireadores de 45 kW

4 x 45 kW

Pour EUROPELEC, l’environnement n’est pas une mode !For EUROPELEC environment is not just a trend!Para EUROPELEC, ¡el medioambiente no es una moda !

gIsigny8 aérateurs de 45 kW8 units of 45 kW8 aireadores de 45 kW

Villers Cotterets6 aérateurs de 30 kW6 units of 30 kW6 aireadores de 30 kW

gÉtudiée pour optimiser le brassage et l’oxygénation des eaux usées, la turbine lente est particulièrement conçue pour uneutilisation en position fixe. D’une robus-tesse exceptionnelle, tous ses composants ont été sélectionnés pour garantir sa longé-vité avec un minimum d’entretien.Les turbines fixes, de construction robuste, sont composées essentiellement d’un rotor accouplé à un groupe moto-réducteur par un manchon rigide. Un flasque incorporé au motoréducteur permet la fixation de l’en-semble sur un socle béton (passerelle) ou sur une charpente métallique. Une versionmontée sur ponton flottant est également possible.

La turbine LTF,une oxygénation

et un brassage optimum

The low speed LTFaerator, optimum

oxygenation and stirring

La Turbina LTF,oxigenación

y agitación óptimas

gThe low speed aerator designed for opti-mum stirring and oxygenation of sewage wa-ter is particularly used in fixed version. The solidly-built components have been selectedto guarantee a long life with a reduced main-tenance.The solidly-built low speed turbines consist essentially of a rotor attached to a geared-motor by means of a connecting shaft. Thanks to a flask incorporated into the geared-motor, the whole unit can be fixed on a concrete walkway or a metal framework. It can be installed too on a floating pontoon.

gLa turbina lenta, estudiada para optimi-zar la agitación y la oxigenación de aguas residuales, está particularmente diseñada para su uso en posición fija. De una solidez excepcional, todos sus componentes se han seleccionado para garantizar su longevidad con el mínimo mantenimiento.Las turbinas fijas, de construcción robusta, se componen esencialmente de un rotor acoplado a un grupo motor reductor por un acoplamiento rígido. Una bancada incor-porada al motor reductor permite fijar el conjunto a una base de hormigón (pasarela) o sobre una estructura metálica. También es posible montarla sobre un puente flo-tante.

g

gRÉDUCTEUR / GEARBOX / REDUCTOR- conception robuste- facteur de service > 2- roulements étanches et largement dimensionnés pour résister aux charges axiales et radiales- strongly-built design- service factor > 2- oversized thrust and watertight bearings- Concepción robusta- Factor de servicio ≥ a 2- Rodamientos estancos y sobre dimensionadospara resistir a las cargas axiales y radiales

gLE MOTORÉDUCTEUR / THE GEAR-MOTOR / MOTOR REDUCTOR MOTEUR / MOTOR / MOTOR- IP 55, tropicalisé- étanche à la lance- ventilateur extérieur- protégé par tôle parapluie- IP 55 tropicalised- nozzle watertight- exterior ventilation- rainprotection

gLE ROTOR / THE ROTOR / ROTORIl est réalisé en polyester armé fibre de verre et rempli de mousse polyuréthane expansé. Une armature métallique circulaire noyée dans la fibre de verre renforce la base de la turbine et permet d’assurer sa fixation rigide par boulon-nerie inoxydable à l’arbre de sortie du moto-réducteur. Son profil hydrodynamique scienti-fiquement étudié pour un rendement optimal de brassage et d’oxygénation facilite le glisse-ment des matières solides pouvant être conte-nues dans l’eau sans risque d’accrochage, et évite la formation de glace sur le rotor en hiver. Sa densité inférieure à 1 facilite le montage en bassin plein et diminue les charges axiales du réducteur.

The rotor is made of fibreglass reinforced poly-ester and filled with closed-cell polyurethane foam. A circular metallic reinforcement enro-bed by the fiberglass strengthens the base and

ensures the solid fixation (with stainless steel nuts and bolts) to the connecting shaft of the gear-motor. The materials used in the rotor ensure an exceptional resistance to wearing and corrosion. The shape of both the rotor and the blades has been studied to give optimal stirring and oxygenation efficiency. This shape makes evacuation of any object easier without the risk of clogging, and prevents ice build-up during winter. Moreover with a density below

1 the rotor is able to float, that makes instal-lation easier and reduces the dynamic axial stress on the gearbox.

Fabricado en poliéster armado con fibra de vi-drio y relleno de espuma de poliuretano expan-dido. La estructura metálica circular envuelta en fibra de vidrio refuerza la base de la turbina y garantiza la fijación rígida con pernos inoxi-dables al eje de salida del motorreductor. Su perfil hidrodinámico científicamente estudiado para ofrecer un rendimiento óptimo de mez-cla y oxigenación facilita el deslizamiento de las materias sólidas que puede contener el agua sin riesgo de que se queden engancha-das, y evita la formación de hielo en el rotor en invierno. Su densidad inferior a 1 facilita el montaje en tanque lleno y disminuye las cargas axiales del reductor.

- IP 55, tropicalizado - Estanco a la manguera a presión - Ventilador exterior - caperuza de protección para intemperie

Vitesse périphérique moyenne m/sMean tip speed (m/s) 2,6 3,5 4 4,8 4,5 4,5 5 5,2 4,7 4,7 5,5 5,9 5,9 5,5 5,5 6,5 6Velocidad periférica media en m/s

Facteur de service du réducteurService factor of reducer 2 minimumFactor de servicio del reductor

Dimensions mini du bassinBasin Ø (minimum) 5 7 8 9 10 11 12 13 15 18 21 24Dimensiones mínimas del tanque

Dimensions maxi du bassinBasin Ø (maximum) 10 12 15 17 21 30 33 34 35 38 40 45 50 60Dimensiones máximas del tanque

Niveau mini du liquideMinimum liquid level 1,5 1,8 2 2,2 2,4 2,6Nivel mínimo del líquido

Niveau maxi du liquide (1)Maximum liquid level 2,8 3 3,5 3,8 4 4,2 4,5 4,8 4,8 5Nivel máximo del líquido

Niveau maxi du liquide (2)Maximum liquid level 4 4,5 4,8 4,8 6 6 7Nivel máximo del líquido

Ø de la nappe de projectionØ of the spray 3,6 4,2 4,5 5,5 6 6,6 7,5 8 9Ø de la capa de proyección

Ø Zone d’influenceZone affected by turbine 30 32 36 45 48 51 60 70 75 80 82 90 100Ø Zona de influencia

Masse moyenne en kg**Average weight (kg) 160 160 190 210 340 360 390 510 690 700 900 1230 1260 1450 1850 2100 2500Masa media en kg**

PUISSANCE INSTALLÉE KW 1,5 2,2 4 5,5 7,5 9,2 11 15 18,5 22 30 37 45 55 75 90 110 POWER OUTPUT CV 2 3 5,5 7,5 10 12 15 20 25 30 40 50 60 75 100 125 150

(1) En fonction de la géométrie du bassin. Turbine seule(2) Avec cheminée d’aspiration.Les données mini et maxi peuvent être modifiées en fonction de la géométrie du bassin.Nous consulter pour les puissances supérieures à 110 kW.**Ces données ne sont pas contractuelles et peuvent évoluer à tout moment.Nous contacter pour tout projet particulier.

(1) According to the geometry of the basin. Aerator alone(2) With draft tube.The maximum and minimum data can be changed according to the geometry of the basin.Contact us for the powers more than 110 kwh**These data are not contractual and can change at anytime.Contact us for any particular project.

(1) En función de la geometría del tanque. Turbina sola.(2) Con conducto de aspiración.Los datos mínimos y máximos se pueden modificar en función de la geometría del tanque. Consúltenos para potencias superiores a 110 kW.** Datos no contractuales que pueden sufrir cambios en cualquier momento. Contáctenos si tiene algún proyecto particular.

g Bougaa (Algérie, Algeria, Argelia)10 aérateurs de 55 kW10 units of 55 kW10 aireadores de 55 kW

gSPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Puissance absorbéeg Les aérateurs ont été dimensionnés pour absorber aux bornes du moteur une puissance égale à la puissance installée.

Rendement d’oxygénationg Nos aérateurs ont été testés à de nombreuses reprises, aussi bien dans notre bassin d’essai qu’en station d’épuration. Leur rendement est parmi les plus élevés du marché. Rendement entre 1.6 et 2.4 kg O2/kWh suivant conditions d’installation.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power consumptiong All our aerators are designed to have power consumption equal to the power displayed on the motor.

Oxygenation efficiencyg Our aerators have been tested many times in our test tank as well as treatment Plant. Their efficiency is among the highest onthe market. Efficiency between 1,6 and 2,4 kg O2/kWh depending on operating conditions.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Potencia absorbidag Las capacidades de los aireadores están dimensionadas para absorber una potencia igual a la instalada en el motor.

Rendimiento de oxigenacióng Nuestros aireadores se han sometido a pruebas en múl-tiples ocasiones, tanto en nuestro tanque como en esta-ción depuradora. Su rendimiento se encuentra entre los más elevados del mercado. Rendimiento de entre 1,6 y 2,4 kg O2/kWh, según las condiciones de instalación.

g

15 rue de la Banque – 75002 Paris – FranceTel: +33 (0)1 44 82 39 50 – Fax: +33 (0)1 44 82 39 51

e-mail: [email protected]

EUR

OP

ELEC

- A

vril

2014

w w w . e u r o p e l e c . c o m

Fort de ses 40 ans d’expérience, EUROPELEC propose aujourd’hui sa gamme d’équipements d’aération des eaux usées dans le monde entier. Parce que la qualité est au centre de nos préoccupations, nous choisissons pour vous les matériaux et les solutions techniques les mieux adaptés.C’est pourquoi notre bureau d’études est là pour vous conseiller sur la solution la mieux adaptée à votre problème et à votre infrastructure : conseil technique, montage, mise en route et après-vente.

Gracias a sus 40 años de experiencia, EUROPELEC propone, hoy día, su gama de equipos de airea-ción de las aguas residuales en el mundo en-tero. Puesto que la calidad es nuestra principal preocupación, hemos elegido los materiales y soluciones técnicos mejor adaptados.Esta es la razón por la que tenemos a su dispo-sición un equipo de ingenieros para aconsejarle sobre la solución mejor adaptada a su problema y a su infraestructura : asesoramiento técnico, montaje, puesta en marcha y postventa.

Thanks to 40 years of experience, EUROPELEC now sells a range of wastewater aeration equip-ment worldwide.Because quality is our main concern, we select for you the most suitable materials and technical solutions.This is why our technical teams are there to advise you on the best solution to your problem to suit your infrastructure: technical advice, installation, commissioning and after-sales service.