umberto eko: o denotaciji1

43
O DENOTACIJI 1 Semiolozi, lingvisti i filozofi jezika se često susreću sa terminom denotacija. Denotaciju (kao i njenu suprotnost konotaciju) naizmenično smatraju svojstvom, ili funkcijom: (i) pojedinačnih termina; (ii) izjavnih rečenica; (iii) nominalnih izraza i definisanih opisa. Za svaki od ovih slučajeva moramo da odredimo da li denotacija ima veze sa značenjem, referentom, ili referencijom. Da li pod denotacijom podrazumevamo ono što termin znači, odnosno imenovanu stvar, a u slučaju rečenice ono što je u pitanju? Kad denotaciju posmatramo iz perspektive ekstenzije, konotacija postaje pandan intenzije, odnosno značenja kao suprotnosti referencije. Nasuprot tome, ako denotaciju posmatramo iz perspektive intenzije, onda konotacija postaje neka vrsta dodatnog i daljnjeg značenja, koje zavisi od primarnog značenja. Ova razmimoilaženja među različitim lingvističkim, ili filozofskim obrascima su tolika da je Giš (1962: 65) predložio da se termin denotacija “ukloni iz savremene filozofije”, jer proizvodi samo “tužnu i zbrkanu priču”. U strukturalnoj lingvistici denotacija je povezana sa značenjem. To je slučaj u Hjemsleva (1943), za koga razlika između denotativne i konotativne semiotike leži u tome što je ova prva semiotika čiji plan izraza nije semiotika, dok je ova druga semiotika čiji plan izraza jeste semiotika. Ali, denotativna veza se ogleda u korelaciji između forme izraza i forme sadržaja, a izraz ne može da označava supstanciju sadržaja. I Bart (1964) razrađuje svoje shvatanje polazeći od Hjemslevljevih ideja da bi na kraju došao do

Upload: mirelarado

Post on 23-Jun-2015

354 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

O DENOTACIJI1

Semiolozi, lingvisti i filozofi jezika se često susreću sa terminom denotacija. Denotaciju (kao i njenu suprotnost konotaciju) naizmenično smatraju svojstvom, ili funkcijom: (i) pojedinačnih termina; (ii) izjavnih rečenica; (iii) nominalnih izraza i definisanih opisa. Za svaki od ovih slučajeva moramo da odredimo da li denotacija ima veze sa značenjem, referentom, ili referencijom. Da li pod denotacijom podrazumevamo ono što termin znači, odnosno imenovanu stvar, a u slučaju rečenice ono što je u pitanju?

Kad denotaciju posmatramo iz perspektive ekstenzije, konotacija postaje pandan intenzije, odnosno značenja kao suprotnosti referencije. Nasuprot tome, ako denotaciju posmatramo iz perspektive intenzije, onda konotacija postaje neka vrsta dodatnog i daljnjeg značenja, koje zavisi od primarnog značenja.

Ova razmimoilaženja među različitim lingvističkim, ili filozofskim obrascima su tolika da je Giš (1962: 65) predložio da se termin denotacija “ukloni iz savremene filozofije”, jer proizvodi samo “tužnu i zbrkanu priču”.

U strukturalnoj lingvistici denotacija je povezana sa značenjem. To je slučaj u Hjemsleva (1943), za koga razlika između denotativne i konotativne semiotike leži u tome što je ova prva semiotika čiji plan izraza nije semiotika, dok je ova druga semiotika čiji plan izraza jeste semiotika. Ali, denotativna veza se ogleda u korelaciji između forme izraza i forme sadržaja, a izraz ne može da označava supstanciju sadržaja. I Bart (1964) razrađuje svoje shvatanje polazeći od Hjemslevljevih ideja da bi na kraju došao do potpuno intenzionalnog pristupa problemu denotacije, gde između označavajućeg i označenog prvog stepena (odnosno nultog stepena) uvek postoji denotativna veza.

Na polju analize komponenata termin denotacija je korišćen za označavanje odnosa smisla koji izražavaju leksički termini - recimo u slučaju termina zet, koji označava “kćerkinog, ili sestrinog muža”, (na primer, vidi Liča 1974, 238).

Situacija u okviru analitičke filozofije je sasvim drugačija, čim je usvojeno Fregeovo razlikovanje Sinn i Bedeutung (smisao i značenje), denotacija je iz smisla prešla u referenciju. Tačno je, a to svi znaju, da Fregeova upotreba termina Bedeutung nije baš najsrećnija, pošto u rečniku nemačke filozofije obično označava “značenje”, dok se za “referenciju”, “denotaciju” ili “označavanje” uglavnom koristi Bezeichnung. Huserl (1970), na primer, kaže da znak znači (bedeutet) značenje, a označava (bezeichnet) stvar. Ali i oni koji pokušavaju da izbegnu nejasnoće termina kakav je Bedeutung, prevode ga kao referent, ili kao denotacija (Dimet 1973: 5).

Page 2: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

U Raselovom delu “O denotaciji” (1905) denotacija se razlkuje od značenja, a taj pravac sledi celokupna anglosaksonska filozofska tradicija (vidi na primer Ogdena i Ričardsa, 1923). Moris (1946) tvrdi da kad pas u Pavlovljevom eksperimentu reaguje na zvonce, hrana je denotatum zvona, dok je osobina jestivosti njegov significatum.

Ako sledimo ovakvo tumačenje, izraz označava kako jedinke, tako i kategorije jedinki, čije ime predstavlja, dok obuhvata svojstva na osnovu kojih te jedinke prepoznajemo kao pripadnike odgovarajuće klase. Karnap (1955) u tom smislu par denotacija/konotacija zamenjuje parom ekstenzija/intenzija.

Lajons (1977, I, 7) predlaže da se denotacija koristi u neutralnom smislu, između ekstenzije i intenzije, tako da bi moglo da se kaže da pas označava kategoriju pasa (ili možda nekog tipičnog ili egzemplarnog predstavnika te kategorije), dok pasji označava svojstvo, na osnovu čijeg prepoznavanja možemo ispravno da primenimo taj izraz. Pa ipak, ovaj predlog predstavlja privremeno rešenje, pošto ne otklanja višeznačnost termina.

Međutim, situacija je još složenija. Čak i u slučajevima kad možemo da utvrdimo da je denotacija u funkciji ekstenzije, izraz može da označava: (i) kategoriju jedinki, (ii) jedinku koja stvarno postoji, (iii) svakog pripadnika kategorije jedinki, (iv) vrednost istinitosti koja je sadržana u izjavnoj rečenici (tako da je u svakoj od ovih oblasti denotatum rečenice ono što je slučaj, ili činjenica da nešto jeste slučaj).

Koliko sam uspeo da utvrdim, termin denotacija u jasno izraženom ekstenzionalnom smislu po prvi put je upotrebio Džon Stjuart Mil (1843, 1.2.5): “reč belo označava sve bele stvari, kao što su sneg, hartija, morska pena, itd. i podrazumeva, ili, rečeno jezikom sholastičara, obuhvata odliku beline”.

Možda je Pers prvi shvatio da ovo rešenje nije sasvim kako treba. On je besumnje uvek upotrebljavao termin denotacija u ekstenzionalnom smislu. Na primer, govori o “neposrednoj referenciji koju nadražaj vrši u odnosu na odgovarajući objekt, odnosno denotaciji” (CP, 1.559); o ponavljanju (Ponavljanje pokaznog praznog znaka pošto na njega utiče “stvarna kamila koju označava” (2.261); o znaku koji treba da označava pojedinačni entitet i da znači jedno slovo (2.293); o opštem terminu koji “označava bilo šta što poseduje osobinu koju znači” (2.434); o denotativnoj, tj. indikativnoj funkciji svake tvrdnje (5.429); o znacima koji su označavajući, denotativni, odnosno indikativni kada, kao pokazne zamenice, ili kažiprst, “grubo usmeravaju očne jabučice tumačevog uma na objekt o kojem je reč” (8.350). Ali ne smatra da je istorijski opravdano da se denotaciji suprotstavlja konotacija.

Kad je reč o konotaciji, Pers (s pravom) smatra da Mil ne sledi tradicionalnu sholastičku upotrebu, mada tvrdi da to čini. Sholastičari

Page 3: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

(bar do XIV veka) nisu koristili konotaciju kao suprotnost denotacije, već kao dodatnu formu značenja. “Nema sumnje da su najbolji logičari XIV, XV i XVI veka smatrali da se konotacija u tim periodima koristila isključivo za referenciju nekog drugog značenja, tj. (gotovo) za referenciju nekog relativnog termina (kao što je otac, sjajniji, itd.) u uzajamnoj vezi sa objektom koji primarno označava. Gospodin Mil je ipak smatrao da može to da porekne, samo na osnovu svog autoriteta, ne navodeći nijedan pasus bilo kog autora toga doba.” ((CP 2.393).

U CP (2.431) i nadalje, Pers skreće pažnju da su autori u srednjem veku najčešće koristili suprotnost između značiti i imenovati. Dakle, ističe da Mil umesto termina značiti koristi konotovati, pa stoga koristi i denotovati umesto označiti, imenovati, ukazivati. Zatim Pers podseća na Jovana iz Solzberija (Metalogicus II, 20), po kojem nominantur singularia sed universalia significantur i zaključuje da u doba Jovana iz Solzberija na žalost niko, ni pre, ni posle njega nije poštovao tačno značenje termina significare, te se ono vremenom približilo značenju termina denotare (CP 2.434).

Mada u ovoj raspravi Pers lucidno primećuje da significare u određenom trenutku prelazi iz intenzionalnog u ekstenzionalni sistem, nije kadar da spozna da će termin u potonjim vekovima uglavnom očuvati intenzionalni smisao. A opet, prihvata da je denotacija ekstenzionalna kategorija (i kritikuje Milovo delo samo u vezi sa problemom konotacije), ali nigde jasno ne kaže da termin denotare koji se u početku koristio kao na sredini između ekstenzije i intenzije, na kraju (sa Milom) potpada pod kategoriju ekstenzionalnog.Aristotel

Još od Platona, ali svakako još očiglednije počev od Aristotela bilo je jasno da kad iskazujemo neku reč (ili proizvodimo druge vrste znakova) pod tim razumemo, ili označavamo neku misao, ili neko duševno osećanje, i imenujemo nešto, odnosno ukazujemo na nešto, isto kao što kada iskazujemo neku rečenicu, možemo da izrazimo, ili označimo neku složenu misao, ili pak da neko vanjezičko stanje jeste u pitanju.

U čuvenom poglavlju 16a (i sledeći) u O tumačenju Aristotel prikazuje trougao koji je očito, mada prećutno semiotički u kojem su reči s jedne strane vezane za pojmove (ili za osećanja duše), a s druge strane za stvari. Aristotel kaže da su reči “simboli” osećanja, gde pod simbolom podrazumeva veštačko sredstvo, koje je konvencionalno i proizvoljno. Kao što ćemo u nastavku videti, tačno je i to da on tvrdi da se reči mogu smatrati simptomima (semeia) osećanja, ali u smislu da svako odašiljanje govora može da bude simptom činjenice da odašiljač ima nešto na umu. Osećanja duše su, međutim, samo privid, ili ikona stvari. Ali, po Aristotelovoj teoriji stvari poznajemo kroz osećanja duše, ne postoji

Page 4: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

direktna veza između simbola i stvari. Za označavanje ovog simboličkog odnosa Aristotel ne koristi reč semainein (koja bi gotovo mogla da se prevede kao significare - značiti), dok u mnogim drugim prilikama koristi ovaj glagol za označavanje odnosa između reči i pojmova.

OSEĆANJA DUŠE(POJMOVI-VRSTE)simboli(i simptomi) sličnosti

REČI STVARI

Aristotel tvrdi (kao i Platon) da izdvojeni termini ne kazuju ništa o onome što je slučaj, jednostavno znače neku misao. A iskazi, odnosno složeni izrazi jasno označavaju misao, ali samo određena vrsta iskaza (potvrdni iskaz, ili izjavna rečenica) iskazuje istinito ili lažno stanje stvari. Aristotel ne kaže da potvrdni iskazi znače ono što je istinito, ili ono što je lažno, već da kažu (glagol je legein) da određena stvar A pripada (glagol je yparkein) određenoj stvari B.

Tako se već na samom početku suočavamo sa tri pitanja o kojima će se voditi široke rasprave tokom čitavog Srednjeg veka: (i) da li znaci prvenstveno označavaju pojmove (i samo posredstvom pojmova mogu da ukazuju na stvari), ili pak mogu da znače, označavaju i imenuju stvari; (ii) kakva je razlika između ukazivanja na neku kategoriju jedinki i ukazivanja na konkretnu jedinku; (iii) kakva je razlika između uzajamne veze znaci-pojmovi-pojedinačne-stvari i uzajamne veze iskaz-odgovarajući sadržaj--vanjezičko stanje stvari.

Rasprave o tački (i) otpočele su vrlo rano (bar od vremena Anselma iz Kenterberija) u obliku rasprave o suprotnosti između značiti i imenovati, odnosno nazivati; Raspravu o tački (ii) je verovatno prvi poveo Petar Španac kroz razliku između suppozitio naturalis i suppositio accidentalis; O tački (iii) se raspravljalo na različite načine počevši od Boetija pa nadalje, ali dok je rasprava Aristotelovih tumača o odnosu označavanja tekla nezavisno od rasprave o istinitim i lažnim tvrdnjama, mnogi gramatičari i teoretičari suppositio (- pretpostavke) uveliko brkaju ova dva problema, do trentka u kojem će, s Bekonom i Okamom, postati nerazlučivi.

Sudbina termina kao što su denotatio i designatio vezana je za istorijat suprotnosti significatio/nominatio. Čini se da su ovi termini dugo (bar do XV veka) ponekad korišćeni u ekstenzionalnom, a ponekad u intenzionalnom smislu. Reč je o terminima koji u latinskom vokabularu postoje počevši od klasičnog perioda, a imaju mnogostruka značenja. Recimo da su, između ostalog, značili “stajati kao oznaka nečega” - gde nije od značaja da li je to nešto pojam ili stvar. U slučaju designatio

Page 5: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

etimologija je očigledna, dok u slučaju denotatio valja imati na umu da termin nota označava znak, token, simbol, nešto što upućuje na nešto drugo (vidi i Lajonsa, 1968: 9). Po Majeru (1972: 394) Aristotelov symbolon se najčešće prevodio kao nota “nota vero est quae rem quamquam designat. Quo fit ut omne nomen nota sit”. (Boetije, In top Cic. , PL 64 1111b).

Dakle, važno je: (i) da utvrdimo šta se dogodilo sa terminom significatio, (ii) kada se denotatio (zajedno sa designatio) povezuje sa significatio, a kad je, opet, u suprotnosti s ovim poslednjim.

Što se tiče denotatio zanimljivo je da utvrdimo koliko se često pojavljuje u tri sledeća značenja: (i) jak intenzionalni smisao (denotacija je povezana sa značenjem); (ii) jak ekstenzionalni smisao (denotacija je povezana sa stvarima ili sa stanjem stvari); (ii) slab smisao (denotacija se koleba između intenzije i ekstenzije, a iz opravdanih razloga teži intenziji).

Videćemo kako će, bar do XIV veka, preovlađivati slab smisao.

BoetijeU srednjevekovnoj tradiciji, počevši od Avgustina, pa do XIII veka

u mogućnosti ukazivanja na stvari uvek posreduje značenje. Significatio je moć koju poseduje reč da u umu slušaoca izazove misao, a putem nje se kao posledica može izvršiti čin referencije stvari. Za Avgustina “signum est enim res praeter speciem, quam ingerit sensibus, aliud aliquid ex se faciens in cogitationem venire.” (De doctrina christiana II, 1, 1), a označavanje je radnja koju znak vrši umom.

INTELECTUS

significant

SIGNA RES

Boetije je sledbenik klasične tradicije koja je već uvela termin propositio za označavanje složenih izraza kojima se tvrdi da je nešto istinito ili lažno. Još uvek ne možemo da utvrdimo da li se pod izjavnom rečenicom podrazumeva izraz, ili odgovarajući sadržaj, ali je jasno da su istina i laž vezane za rečenicu, a ne za izdvojene termine. Boetije tvrdi da izdvojeni termini znače odgovarajući pojam, odnosno univerzalno i upotrebljava significare - kao i, mada ređe, designare - u intenzionalnom smislu. Reči su konvencionalno sredstvo da se objave misli (sensa ili sententias) (u De int. 1). Reči ne označavaju res subiectae, već passiones animae. Najviše što može da se kaže o označenoj stvari jeste da je

Page 6: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

obeležena sopstvenim pojmom (significationi supposita o suppositum, vidi De Rajha 1967: 180-181).2

SPECIESnotae:significant similitudinesdesignantdenotant

VOCES designant, denotant, nominant RES

Anselmov ‘appellatio’Anselm iz Kenterberija u De grammatico svojom teorijom

‘appellatio’ postavlja jasniju razliku između značenja i referencije. Razrađujući Aristotelovu teoriju paronima Anselm iznosi zamisao da kad neku određenu osobu nazovemo gramatičar, koristimo tu reč kao paronim. Ta reč uvek znači svojstvo biti gramatičar, ali se ovde koristi da ukaže na određenog čoveka. Tako Anselm koristi reč appellatio za označavanje referencije, a za značenje koristi reč significatio: “satis mihi probasti grammaticum non significare hominem...Ante dicebas grammaticum significare hominem scientem grammaticam..(sed)... sufficienter probatum est grammaticum non esse appellativum grammaticae sed hominis, nec esse significativum hominis sed grammaticae (4.30 i dalje)

I Abelar na ovaj način pravi razliku između pojmova ‘značiti’ i ‘imenovati’.

AbelarČesto je isticano da u Abelarovom delu ne postoji logična

terminologija koja bi bila utvrđena jednom za svagda, pošto često koristi iste termine u različitom smislu. Uprkos tome, Abelar je prvi autor koji jasno postavlja razliku između intenzionalnih i ekstenzionalnih aspekata semantike (suštinski, mada ne i uvek sa terminološkog stanovišta). Tačno je da govori bez razlike o significatio de rebus i significatio de intellectibus, ali je takođe tačno da smatra da je osnovni smisao significatio intenzionalan, sledeći tradiciju Avgustinove misli, po kojoj je značiti isto što i constituere ili generare neki mentalni pojam.

U Ingredientibus (prir. Geyer, 307) Abelar jasno potvrđuje da je um neizostavni posrednik između stvari i pojmova. Kako kaže Beonio-Brokijerijeva (1969: 37) significatio intellectum ne samo da je prvenstveno significatio, nego je i jedina legitimna semantička funkcija

Page 7: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

imenice, jedina koju dijalektičar treba da ima na umu kad istražuje diskurs.

Ako uzmemo u obzir različite kontekste u kojima se međusobno sučeljavaju termini significare, designare, denotare, nominare, appellare, možemo da kažemo da Abelar upotrebljava significare kad ukazuje na intellectus koji se gradi u slušaočevom umu, nominare kad ukazuje na referencijalnu funkciju, i bar u određenim delovima Dijalektike, ali bez ikakve sumnje, - designare i denotare kad ukazuje na odnos između reči i njene definicije, odnosno sententia (pošto je sententia ‘enciklopedijsko’ značenje termina čija definicija predstavlja poseban rečnički izbor koji je načinjen da bi se otklonila svaka dvosmislenost iz značenja samog termina).3

Ex hominis enim vocabulo tantum animal rationale mortale concipimus, non etiam Socratem intelligimus. Sed fortasse ex adiunctione signi quod est omnis, cum scilicet dicitur omnis homo, Socratem quoque in homine intelligimus secundum vocabuli nominationem, non secundum vocis intelligentiam. Neque enim homo in se proprietatem Socratis tenet, sed simplicem animalis rationalis mortalis naturam ex ipso concipimus, non itaque homo proprie Socratem demonstrat, sed nominat (Dijalektika V, I, 6).

Dakle, Abelar koristi denotare u jakom intenzionalnom smislu. De Rajh (1970: iv) tvrdi da je za Abelara označavanje semantička veza termina i vanjezičkog objekta (jak ekstenzionalni smisao), a Nukelmans (1973: 140) denotare i nominare dovodi u istu ravan. Zapravo, ima mnogo delova u kojima nailazimo na označavati u jakom ekstenzionalnom smislu, pa se to naizgled poklapa s ovim tumačenjem - vidi, na primer, Dijalektiku (I, III, 2, 1) - gde Abelar vodi raspravu s onima koji tvrde da reči ‘praznog’ značenja (sinkategorematične reči) ne zamenjuju pojmove, već se mogu primeniti samo na neke res subiectae. Dakle, u ovom odlomku Abelar govori o mogućem označavanju stvari i čini se da naročito koristi designare za ukazivanje na prvi čin nadevanja imena stvarima (neka vrsta ‘krštenja’ gde postoji kruta označavajuća veza između onoga ko imenuje i imenovane stvari); vidi takođe u Dijalektici (I, III, 1, 3): “ad res designandas imposite”. Ali je isto tako tačno da u drugim delovima, (na primer, Dijalektika, I, III, 3, 1) designare i denotare kao da nemaju isto značenje, dok u izvesnim slučajevima (kao što su Dijalektika I, II, 3, 9 i I, III, 3, 1) upotreba designare navodi na intenzionalno tumačenje.

Već sam naglasio da, ne samo da je Abelarova terminologija često protivrečna, već i sami termini designare i denotare do tog trenutka imaju krajnje neodređen status. Međutim, postoji kontekst (Dijalektika I, III, 1, 1) u kojem označavanje predstavlja vezu između imena i odgovarajuće definicije i kontekst u kojem se denotacija eksplicitno vezuje za smisao

Page 8: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

(odnosno sententia) izraza. Suprotstavljajući se onima koji tvrde da stvari kojima je nadenuto ime (vox) direktno označava samo to ime (vox), Abelar ovde naglašava da imena znače “ea sola quae in voce denotantur atque in sententia ipsus tenentur”, a onda dodaje, “manifestum est eos (= Germundus) velle vocabula non omnia illa significare quae nominant, sed ea tantum quae definite designant, ut animal substantiam animatam sensibilem aut ut album albedinem, quae semer in ipsis denotantur”.

To znači da reči ne označavaju sve stvari koje mogu da imenuju, već samo ono što označavaju kroz definiciju, kao što životinja znači živu osetljivu supstancu, a to je upravo ono što je tom rečju, odnosno u toj reči) označeno.

Očito je da kako označavanje, tako i denotacija jasno zadržavaju jak intenzionalni smisao i ponovo se uvode u odnos između izraza i odgovarajućeg sadržaja koji ga određuje.

Označavanje nema nikave veze sa davanjem imena stvarima, pošto važi i kad su nominatis rebus destructis, tako da možemo da razumemo sadržaj izraza nulla rosa est (Ingredientibus, prir. Geyer, 309).

Drugi važan aspekt Abelarove tipologije je jasno razlikovanje dvaju različitih značenja pojma označavanje, a koja i danas izazivaju mnoge nedoumice. Spejd (1988: 188 i dalje) je zapazio da u sholastičara significatio nije značenje: “termin znači ono što uspeva da izazove u nečijem umu” (a to je nesumnjivo smisao koji podrazumeva Avgustin), tako da na taj način: “za razliku od označavanja, značenje predstavlja neku vrstu uzročne povezanosti”. Značenje (koje bi bilo mentalni korelativ, semantički sadržaj, intenzija, bilo koji oblik idealnog, ili kulturnog noematskog entiteta) u Srednjem veku, kao i u celokupnoj aristotelovskoj tradiciji ne označava termin significatio, već sententia, ili definitio.

Tačno je da u srednjevekovnoj tradiciji nailazimo i na significare, kako u smislu “constituere intellectus”, tako i u smislu “significare speciem” (što je možda bliže pojmu označavanje koji nije uzročan), ali se ovo jasno definiše tek sa Abelarom: neka reč uzročno significat nešto za um, dok se ista reč dovodi u vezu sa značenjem, odnosno sa sententia, ili definicijom kroz označavanje i/ili denotaciju.

Da bismo saželi raspravu koju smo dosad izložili, možemo da kažemo da se Abelarova teorija ne može prikazati semiotičkim trouglom, već nekom vrstom trozupca gde vox (i) significat intellectus, (ii)designat vel denotat sententiam vel definitionem i (iii) nominat vel appellat res.

INTELLECTUS DEFINITIOSENTENTIA

significat

Page 9: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

designatdenotat

VOX appellat, nominat RES

Toma AkvinskiTaj isti pravac sledi i Toma Akvinski, koji je u potpunosti veran

Aristotelovim gledištima. U komentaru dela O tumačenju, pošto je napravio razliku između prima operatio intellectus (opažanje, ili simplex apprehensio) i druge operacije (“scilicet de enunciatione affirmativa et negativa”), definiše interpretatio kao “vox significativa quae per se aliud signfucat, sive complexa sive incomlexa (Prolog 3). Ali, odmah potom ispravlja svoje stanovište jer kaže da su imenice i glagoli ‘principi’ tumačenja, odlučivši da naziva tumačenjem isključivo oratio, odnosno celu izjavnu reženicu “in qua verum et falsum inveniuntur”.

Dakle, tu on upotrebljava značiti za imenice i glagole (I, ii, 14), kao i za one reči, koje, razume se, znače jauke iz pakla i glasove životinja: “Non enim potest esse quod significent immediate ipsas res, ut ex ipso modo significandi apparet significat enim hoc nome homo naturam humanum in abstractione a singolaribus. Unde non potest esse quod significet immediate hominem singularem... Ideo necesse fuit Aristoteli dicere quod voces significant intellectus conceptiones immediate et eis mediantibus res” (I, ii, 15).

U nastavku potvrđuje da ime znači sopstvenu definiciju (I, ii, 20). Tačno je da Toma, i kad govori o sastavljanju i rastavljanju, tj. o potvrđivanju i odricanju, kaže da potvrđivanje significat... coniuctionem, a odricanje significat ... rerum separationem (I, iii, 26), ali je očigledno da je i u tom trenutku (kada govor ukazuje na ono što jeste ili nije slučaj) značenje oparacija intelekta. Samo intelekt, čije se operacije označavaju, može da se odredi kao istinit ili lažan u odnosu na stvarno stanje stvari: “intellectus dicitur verum secundum quod conformatur rei” (I, iii, 28). Izraz ne može da bude ni istinit, ni lažan, on je samo znak koji znači istinitu ili lažnu operaciju uma: ”unde haec vox, homo est asinus, est vere vox et vere signum; sed quia est signum falsi, ideo dicitur falsa (I, iii, 31)... Nomina significant aliquid, scilicet quosdam conceptus simplices, licet rerum compositarum” (I, iii, 34).

Označavanje je toliko daleko od referencije da, ako se u izjavnoj rečenici koristi glagol (na primer ovaj čovek je beo), on ne znači stanje stvari, već je znak (u smislu simptoma) da je nešto predikat nečeg drugog i najzad, da se na izvestan način ukazuje na određeno stanje stvari (I, v, 60): “(Aristoteles) dixerat quod verbum non significat si est res vel non est... quia nullum verbum est significativum esse rei vel non esse”. (I, v,

Page 10: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

69). Glagol est znači compositio. “Oratio vero significat intellectum compositum” (I, vi, 75).

Termin denotare u svim svojim oblicima pojavljuje se u rečniku Tome Akvinskog 105 puta (čemu treba dodati dva slučaja denotatio), ali čini se da ga nikad nije koristio u jakom ekstenzionalnom smislu, tj. da nikad nije koristio ovu reč da kaže da neka izjavna rečenica označava određeno stanje stvari, ili da neka reč označava neku stvar.

Predlog per ‘denotat causam instrumentalem’ (IV Sentencije 1.1.4). “Locutus est denotat eumdem esse actorem veteris et novi testamenti” (Super I ad Hebraeos 1.1; gde smatram da denotat ne mora da se shvati u smislu “ekstenzionalno zamenjuje”, već pre u smislu “pokazuje”, “navodi na”, “znači nam da” ). Na drugom mestu Toma Akvinski tvrdi da “praedicatio per causam potest... exponi per propositionem denotantem habitudinem causae” (I Sentencije 30. 1.1). Ili, “Dicitur Christus sine additione, ad denotandum quod oleo invisibili unctus est” (Super Ev. Matthaei 1.4).

U svim ovim i sličnim slučajevima termin denotatio se uvek koristi u najslabijem smislu. Ponekad se upotrebljava u smislu “metaforično, ili simbolično znači da...”. Vidi, na primer, komentar In Job 10, gde tvrdi da lav zamenjuje Jova (“in denotatione Job rugitus leonis”. Naišao sam samo na jedan nejasan primer u Sentencijama, III 7.3.2, gde kaže:”Similiter est falsa. Filius Dei est praedestinatus, cum non ponatur aliquid respectu cujus possit antecessio denotari”. Ali, u svetlu ove tvrdnje, možemo da kažemo da u ovom slučaju Toma Akvinski raspravlja o mentalnoj operaciji koja dovodi do poimanja jedne vremenske sekvence.

Nastanak pojma supozicijeČini se, dakle, da je očigledno da su se autori poput Boetija,

Abelara ili Tome Akvinskog više bavili problemom označavanja nego imenovanja, najviše su ih zanimali psihološki i ontološki aspekti jezika. Danas bismo rekli da je njihova semantika bila usmerena na spoznajni pristup. Međutim, zanimljivo je istaći da su neki savremeni naučnici koji su želeli da se vrate prvim srednjevekovnim obradama moderne istinito-funkcionalne semantike, smatraju da je čitav problem označavanja prilično neugodan, da kvari čistotu ekstenzionalnog pristupa, onako kako je to, jednom za svagda, utvrdila teorija supozicije.4

U okviru najzrelije formulacije supozicija je uloga koju dobija termin kad se upotrebi u rečenici, tako da ukazuje na vanjezički kontekst. Ali staza kojom se išlo od ranih nejasnih pojmova o suppositum, do izgrađenije teorije, kakva je Okamova, duga je i krivudava, a njen istorijat izneo je De Rijk u svojim radovima 1967. 1982. godine.

Bilo bi zanimljivo da pratimo korak po korak nastanak drugačije zamisli odnosa između nekog termina i stvari na koju ukazuje, u kojem

Page 11: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

pojam označavanja (kao veze između reči i pojmova, ili vrsta, ili opštosti, ili definicija) sve više gubi na važnosti. Vidi, na primer, u De Rajha (1982, 161 i dalje) kako Priscijanovi sledbenici kažu da imena znače supstanciju i osobinu istovremeno, gde osobina nesumnjivo predstavlja univerzalnu prirodu stvari, dok supstancija predstavlja pojedinačnu stvar: “tako već od XII veka nailazimo na supponere kao ekvivalent za significare substantiam, to jest značiti pojedinačnu stvar: (op. cit. 164). Ali je tačno i da autori poput Viljema od Konša ne označavaju ni supstancu, ni osobinu, ni stvarno postojanje, već samo univerzalnu prirodu (op. cit. 168) i da se tokom čitavog XII veka još uvek zadržala razlika između označavanja (pojmova i vrsta) i imenovanja (denotacija konkretnih pojedinačnih stvari - vidi, npr. Ars Meliduna).

Istovremeno je ipak očigledno da ekstenzionalni pristup u logici i gramatici prevazilazi spoznajni pristup i da “u narednim fazama u žižu opšteg interesovanje dolazi stvarno značenje termina, pa i referencija i denotacija postaju mnogo značajnije od suviše apstraktnog pojma označavanja. Ono što termin prvenstveno znači jeste konkretni objekt na koji se može ispravno primeniti.” (De Rajh 1982: 167).

Uprkos tome, ovaj novi pristup se ne izražava često terminima kakav je denotatio, koji i dalje ukazuju na prevlast prilično neodređenog smisla.5 Petar Španac na primer koristi denotari, bar na jednom mestu (Traktat, VII, 68), gde tvrdi da se u izrazu “sedentem possibile est ambulare” ne denotuje istovremenost sedenja i hodanja, već istovremenost sedenja i imanja mogućnosti (potentia) da se hoda. Opet teško možemo da utvrdimo da li denotacija ima ekstenzionalnu ili intenzionalnu funkciju. Pored toga, Španac pojam značiti shvata u vrlo širokom smislu, budući da (Traktat VI, 2) “significatio termini, prout hic sumitur, est rei per vocem secundum placitum representatio”, a nemoguće je odrediti da li tu res treba smatrati pojedinačnom ili univerzalnom (De Rajh 1982: 169).

A opet, Španac uvodi pravu pravcatu ekstenzionalnu teoriju samo razradom pojma suppositio, za razliku od označavanja (vidi i Poncije, 1983, 134-135, sa zanimljivom ukazivanjem na Persa, CP 5.320): “Suppositio vero est acceptio termini substantivi pro aliquo. Differunt autem suppositio et significatio est per impositionem vocis ad rem significandam, suppositio vero est acceptio ipsius termini iam significantis rem pro aliquo. Quare significatio prior est suppositione.” (Traktat VI, 3).

Međutim, u teoriji Petra Španca postoji razlika između ekstenzionalnog označavanja neke kategorije i ekstenzionalnog označavanja jedinke. U prvom slučaju je u pitanju prirodna pretpostavka, a u drugom slučajna pretpostavka (ibid 4). Veran ovom pristupu Španac pravi razliku između suppositio i appellatio: “differt autem appellatio a

Page 12: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

suppositione et a significatione , quia appellatio est tantum de re existente, sed significatio et suppositio tam de re existente quam non existente” (ibid X, 1).

De Rijk tvrdi (1982: 169) da je “prirodna pretpostavka Petra Španca direktna denotativna suprotnost označavanja”. Svakako da možemo da tvrdimo da homo znači određenu univerzalnu prirodu, a supponit (pretpostavlja) sve moguće postojeće ljude, odnosno kategoriju ljudi. Ali, Španac ne kaže da homo znači sve postojeće ljude, odnosno da ih denotuje, inače bi ceo problem u suštini ostao isti.

Dakle, moramo da konstatujemo da je, do ovog stepena razvoja razmišljanja, terminološka slika na koju nailazimo prilično konfuzna, ako uzmemo u obzir da svaki stručni termin kojim smo se dosad bavili pokriva bar dve različite oblasti, izuzetak su denotacija i označavanje, koje su još neodređenije), kao što se vidi na ovoj šemi:

značenje vrsta jedinka ________________________

significatio suppositio suppositio accidentalisnaturalis appellatio

nominatio _________________________________________

denotatio et designatio

Do preobražaja celokupnog problema i u terminološkom pogledu dolazi sa Viljemom iz Šervuda, koji, “za razliku od Španca i većine logičara XIII veka, značenjsko svojstvo termina poistovećuje sa njegovim isključivim ukazivanjem na stvari koje zaista postoje.” (De Rijk 1982: 170-171).

Takvi će biti i stavovi Rodžera Bekona, po kojima označavanje postaje denotativno u savremenom ekstenzionalnom smislu te reči - mada on nikada ne koristi sam termin denotatio.

BekonU De signis (prir. Fredborg i dr. 1978, u daljem tekstu DS, a u

osnovi je to potvrđeno i u drugim delima istog autora, kao npr. u Compendium studii teologiae) Bekon vrši prilično složenu klasifikaciju znaka, u kojoj ima više elemenata koji su od značaja za semiotiku. O ovoj klasifikaciji smo već raspravljali u Eko i dr. (1989), gde smo pokazali da Bekon koristi significare, significatio i significatum u smislu koji se bitno razlikuje od tradicionalnog.

U DS II, 2 on tvrdi da “signum autem est illud quod oblatum sensui vel intellectui aliquid designat ipsi intellectui”. Ova definicija bi mogla da podseća na Avgustinovu - pod uslovom da se umesto Avgustinovog

Page 13: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

faciens in cogitationem venire upotrebi Bekonovo designat. Kad Bekon koristi ovaj izraz, to je daleko od savremene upottrebe, ali je u skladu s tradicijom koja mu prethodi, u kojoj, kao što smo ustanovili, designare označava nešto što je u vezi sa značenjem, a ne sa referencijom. Međutim, može se primetiti da za Avgustina znak proizvodi nešto u umu, dok za Bekona znak pokazuje umu nešto (što je verovatno izvan samog uma) .6

I zbilja je nesumnjivo tako, za Bekona znaci ne ukazuju na svoj referent putem nekakvog mentalnog posredovanja, već se ukazuje direktno na njih, ili oni neposredno ukazuju na objekt. Nije ni od kakve važnosti da li je taj objekt jedinka (konkretna stvar), ili vrsta, duhovni osećaj, ili osećanje. Bitno je da između znaka i objekta na koji treba da ukazuje nema nikakvog mentalnog posredovanja. Drugim rečima, videćemo da Bekon upotrebljava significare isključivo u ekstenzionalnom smislu.

Međutim, treba da imamo na umu da Bekon razlikuje prirodne znake (fizičke simptome i ikone) od znaka ordinata ab anima et ex inventione animae, tj. od znaka koje u neku svrhu proizvodi ljudsko biće. Među signia ordinata ab anima spadaju reči i drugi vizuelni znaci uobičajenog tipa, kao što je circulus vini koji koriste krčme kao svoje obeležje, pa čak i roba u izlogu pošto ona označava ostale predstavnike svoje vrste, koji su u prodaji, a nalaze se unutra, u radnji. Bekon u svim ovim slučajevima govori o impositio, tj. o konvencionalnom činu u kojem se neki entitet nalazi u situaciji da treba da imenuje nešto drugo. Razume se da se u Bekona konvencionalnost ne poklapa sa proizvoljnošću - roba za izlog je odabrana konvencionalno, a ne proizvoljno (deluje kao neka vrsta metonimije - član koji zamenjuje vrstu). I circulus vini se označava kao konvencionalan, ali ne i proizvoljan znak pošto u stvari prikazuje obruče koji drže bačvu, pa tako deluje kao sinegdoha i metonimija istovremeno, jer predstavlja deo bačve koja sadrži vino spremno za prodaju.

Ali, većina primera u DS je uzeta iz usmenog govora, pa stoga, ako želimo da pratimo nit Bekonove misli, bolje da se ne udaljujemo od onoga što je verovatno glavni primer za sistem konvencionalnih i proizvoljnih znakova.

Međutim, Bekon nije tako naivan pa da tvrdi da reči znače isključivo pojedinačne i konkretne stvari. On tvrdi da reči imenuju objekte, a ti objekti mogu da zaposedaju i određeni mentalni prostor. Znaci mogu da imenuju i ne-entitete, “non entia sicut infinitum, vacuum et chimaera ipsum nichil sive pure non ens” (DS II, 2, 19, a vidi i II, 3, 27 i V, 162). To znači da se to dešava i kad reči označavaju vrste, jer one ekstenzionalno ukazuju na klasu mentalnih objekata. Odnos je i tu ekstenzionalan, a ispravnost referencije garantuje jedino stvarno prisustvo

Page 14: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

označenog objekta. Reč znači ako i samo ako postoji objekt koji označava.

Tačno je da Bekon kaže (DS, I, 1): ”non enim sequitur: ‘signum in acta est, ergo res significata est’, quia non entia possunt significari per voces sicut et entia”, ali ovaj stav ne može da se primeni na Abelarovu tvrdnju da i izraz nulla rosa est nešto znači.

U Abelarovom slučaju rosa označava jer ime označava pojam stvari i kad stvar ne postoji, ili je prestala da postoji. Bekonov stav je drugačiji, naime, po njemu, kad kažemo ima jedna ruža (kad ruže nema) značenje reči potiče od stvarne, konkretne ruže. Ako iznesemo ovu tvrdnju, a ne postoji nijedna ruža, onda reč ruža ne ukazuje na stvarnu ružu, već na zamisao pretpostavljene ruže koju govornik ima na umu. Reč je o dva različita referenta, a jedan te isti zvuk, ruža je predstavnik dva različita leksička tipa.

Ovaj odlomak je toliko bitan da ga valja paažljivo ponovo proučiti. Bekon tvrdi da “vox significativa ad placidum potest imponi... omnibus rebus extra animam et in anima i kaže da se po dogovoru mogu imenovati kako mentalni entiteti, tako i ne-entiteti, ali naglašava činjenicu da se pomoću iste vox ne mogu označavati i pojedinačni objekti i vrste. Ako za označavanje vrste hoćemo da upotrebimo reč koju smo već upotrebili za imenovanje odgovarajuće pojedinačne stvari, moramo da damo prostor drugoj impoziciji: “sed sic duplex impositio et duplex significatio, et aequivocatio, et haec omnia fieri possunt, quia voces sunt ad placitum nostrum imponendas” (DS, V, 162).

Bekon ovde hoće da razjasni da, kad kažemo homo currit, ne koristimo reč homo u istom smislu kao u izrazu homo est animal. U prvom slučaju referent je jedinka, a u drugom vrsta. Dakle, postoje dva dvosmislena načina upotrebe istog izraza. Kad namernik vidi obruč koji na krčmi reklamira vino, ako ima vina, onda obruč označava stvarno vino. Ako nema vina, a znak je doveo namernika u zabludu, jer ukazuje na nešto što nije slučaj, onda je referent tog znaka ideja, ili zamisao vina, koja se (pogrešno) oblikovala u namernikovom umu.

Za one koji znaju da vina nema, obruč je izgubio svoju znakovitost, isto kao što koristimo iste reči da ukažemo na prošle ili buduće stvari, a ne upotrebljavamo ih u istom smislu kao kad pokazujemo stvarne i prisutne stvari. Kad govorimo o Sokratu, pa dakle ukazujemo na nekog ko je mrtav i izražavamo svoje mišljenje o njemu, zapravo upotrebljavamo izraz Sokrat u novom smislu. Reč “recipit aliam significationem per transsuptionem” i koristi se na dvosmislen način u odnosu na smisao koji je imala dok je Sokrat bio živ (DS IV, 2, 147). “Corrupta re cui facta est impositio, non remanebit vox significativa” (DS IV, R, 147). Jezički termin ostaje, ali (kao što kaže Bekon na početku DS I, 1) ostaje samo kao supstanca lišena ratio, odnosno one semantičke

Page 15: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

korelacije koja od materijalne pojave tvori reč. Isto tako, kad umre sin, od oca ostaje substantia, ali ne i relatio paternitatis (DS I, 1, 38).

Kad govorimo o pojedinačnim stvarima “certum est inquirenti quod facta impositione soli rei extra animam, impossibile est (quod) vox significet speciem rei tamquam signum datum ab anima et significativum ad placitum, quia vox significativa ad placitum non significat nisi per impositionem et institutione”, dok je veza između mentalne vrste i stvari (što su znali i Aristotelovi sledbenici) psihološka, a ne neposredno semiotička. Bekon ne poriče da vrste mogu da budu znaci za stvari, ali na ikonički način - to su prirodni znaci a ne znaci ordinata ab anima. Na taj način “concessum est vocem soli rei imponi et non speciei” (DS V, 163). Kao što smo se već uverili, kad odlučimo da upotrebimo istu reč za imenovanje vrste, reč je o drugoj impositio. Dakle, Bekon znažajno menja semiotički trougao koji je formulisao Platon, u kojem u vezi između reči i referenta posreduje ideja, pojam, ili definicija. Sada se leva strana trougla (tj. veza između reči i značenja) svodi na pojavu koja je isključivo simptomatska.

POJAM

simptom sličnost

ZNAK znači STVAR

Na drugom mestu (v. Eko i dr. 1989) već smo izneli da Bekon nije imao poverenja u Boetijev prevod O tumačenju 16a, gde kako symbolon, tako i semeion prevodi kao nota. Bekon je proverio u originalnom tekstu i shvatio da su reči pre svega u isključivo simptomatskoj vezi sa duhovnim osećanjima. Na taj način je protumačio Aristotela (DS V, 166) iz sopstvene vizure: reči su u suštini u simptomatskoj vezi sa vrstama i najviše što mogu jeste da znače vrste samo na posredan način (secunda impositio), dok je veza između reči i referenata jedina prava značenjska veza. On zapostavlja činjenicu da su reči za Aristotela bile takoreći simptomi vrste u odnosu na vremenski isečak, ali da su u svakom slučaju značile vrste, u tolikoj meri da imenovane stvari možemo da shvatimo isključivo posredstvom vrsta koje već poznajemo.

Za Aristotela, kao i za celokupnu srednjevekovnu tradiciju pre Bekona, ekstenzija predstavlja funkciju intenzije, a da bismo se uverili da li je nešto slučaj, moramo pre svega da shvatimo značenje iskazane rečenice. Za Bekona, međutim, samo označavanje iskazane rečenice je činjenica čiji referent jeste slučaj.

Bekona najviše zanima ekstenzionalna strana čitavog problema i to je razlog što veza između reči i onoga što je slučaj zauzima centralno

Page 16: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

mesto u njegovom traktatu, dok veza između reči i njihovog značenja postaje podvrsta referencijalnog odnosa. Tako možemo da shvatimo zašto se u okviru njegove terminologije dotadašnji smisao significatio podvrgava radikalnom preobražaju. Pre Bekona nominantur singularia sed universalia significantur, s Bekonom i posle njega significantur singularia, ili bar significantur res (mada res može da bude i klasa, osećanje, vrsta).

Dans Skotus i “Modistae” Dans Skotus i sholastička struja “Modistae” predstavljaju krajnje nejasnu frakciju između ekstenzionalnog i intenzionalnog stava, koja verovatno zahteva detaljnije istraživanje.

U “Modistae” nailazimo na dijalektiku koja se koleba između modi significandi i modi essendi. Lambertini ( u Eko i dr. 1989) je pokazao koliko je ova teorija nejasna, ne samo u originalnim tekstovima, nego i u okviru savremenih tumačenja.

I u delima Dansa Skotusa nailazimo na protivrečne tvrdnje. Kao potporu ekstenzionalnom pristupu vidi “verbum autem exterius est signum rei et non intellectionis” (Ordinatio I, 27, 1). A kao potporu intenzionalnom pristupu vidi: “significare est alicuius intellectum constituere” (Questiones in Perihermeneias II, 541a). Međutim, ima delova koji kao da podržavaju kompromisno tumačenje, kao ovaj: “facta tranmutatione in re, secundum quod existit non fit transmutatione in significatione vocis, cuius causa ponitur, quia res non significatur ut existit sed ut intelligitur per ipsam speciem intelligibilem. Concedendum quod destructo signato destruitur signum, sed licet res destruitur ut existit non tamen res ut intelligatur nec ut est signata destruitur” (Quaest. in periherm. III, 545 i dalje).

Tako da ima istraživača koji svrstavaju Skotusa među ekstenzionaliste (vidi Nukelmans 1973: 196, po kojem u Dansa Skotusa reč označava stvar, a ne pojam, i upućuje na komentar Sentencija, Opus Oxoniense I, 27, 3, 19), dok drugi, kao Hajdeger (1916. u prvom, verodostojnijem delu teksta koji se odnosi na pravog Skotusa a ne na Tomasa iz Erfurta) smatraju da je Skotus veoma blizak fenomenološkom tumačenju značenja kao mentalnog objekta.7

Okam Vodilo se mnoštvo rasprava o tome da li Okamova ekstenzionalna

teorija jeste ili nije tako jasna i neposredna, kako se čini na prvi pogled. Zbilja, ako razmotrimo četiri upotrebe termina significare koje Okam predlaže (Summa I, 33), samo prva ima jasan ekstenzionalni smisao. Samo u toj prvoj upotrebi termini zaista gube sposobnost značenja kad ne postoji objekt koji zamenjuju. Uprkos tome, ne možemo da budemo

Page 17: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

sasvim sigurni da je Okam upotrebljavao significare i denotari (uvek u pasivnom obliku) isključivo u ekstenzionalnom smislu (za significare vidi Bener 1958, a za denotari Marmo 1984), ali je na mnogim mestima nesumnjivo koristio ta dva termina u tom značenju.

Ono što je Okam učinio - a pre njega Bekon - jeste konačno izokretanje semiotičkog trougla. Reči nisu prvenstveno povezane sa pojmovima, pa tek onda, posredstvom uma, i sa stvarima - već su neposredno vezane za stvari i za stanje stvari, a pojmovi, isto tako, ukazuju neposredno na stvari.

Na ovom stupnju semiotički trougao izgleda ovako: postoji neposredna veza između pojmova i stvari, pošto su pojmovi prirodni znaci koji znače stvari, a postoji i neposredna veza između reči i onih stvari koje imenuju, dok je odnos između reči i pojmova sasvim zanemaren (v. Tabaroni u Eko i dr. 1989; v. takođe Bener 1958: 221).

POJAM(podređenost) znači

TERMIN znači, zamenjuje STVARI

Okamu je poznata Boetijeva tvrdnja da reči znače pojmove, ali smatra da to treba shvatiti u smislu da “voces sunt signa secundario significandia illa quae per passiones animae primario importantur”, gde je očito da su illa stavri, a ne pojmovi. Reči znače iste one stvari koje znače pojmovi, ali ne znače pojmove (Sistem celokupne logike I, 1). Ali postoji jedan deo koji u priličnoj meri zbunjuje gde Okam kaže da vrsta može da bude samo znak koji nam omogućuje da se setimo nečega što smo prethodno već upoznali kao pojedinačni entitet (Quaest. in II Sent. Reportatio, 12-13; vidi i: Tabaroni u Eko i dr. 1989): “Item repraesentatum debet esse prius cognitum, aliter repraesentans nunquam duceret in cognitionem repraesentati tamquam in simile. Exemplum: statua Herculis nunquam duceret me in cognitionem Herculis nisi prius vidissem Herculem, nec aliter possem scire utrum statua sit sibi similis aut non. Sed secundum ponentes speciem, species est aliquid praevium omni actui intelligendi objectum, igitur non potest poni propter repraesentationem objecti”.

U ovom tekstu se iznosi kao činjenica sa kojom se svi slažu da polazeći od ikone nismo u stanju da zamislimo nešto što nam je do tada bilo nepoznato. Čini se da to protivreči našem iskustvu, pošto ljudi koriste slike ili crteže da bi zamislili izgled neke osobe, životinje, ili stvari koju prethodno nisu videli. Ovaj stav bi u okviru kulturne istorije mogao da se protimači kao primer estetičkog relativizma, naime, mada je Okam živeo u XIV veku, poznavao je pre svega romansku i ranu gotsku

Page 18: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

ikonografiju, a na tim kipovima nisu realistično prikazivani likovi pojedinaca, već tipski, univerzalni likovi. Na portalu u Šartru svakako možemo da prepoznamo Sveca, Proroka, Ljudsko Biće, ali ne i određenu osobu X ili Y. Okam nikada nije došao u dodir sa realizmom rimskih skulptura, ni sa portretima potonjih vekova.

Ipak, postoji epistemiološko objašnjenje koje opravdava ovako zbunjujuću tvrdnju. Ako je pojam jedini znak pojedinačnih stvari, a materijalni izraz (bilo da je reč ili slika) samo simptom unutrašnje zamisli, onda bez prethodne notitia intuitiva nekog objekta, materijalni izraz ne može da znači ništa. Reči ili slike ne stvaraju i ne proizvode ništa u umu primaoca (što je mogao da bude slučaj u Avgustunovoj semiotici), ukoliko u umu već ne postoji jedini mogući znak stvarnog iskustva, to jest mentalni znak. Bez takvog znaka, spoljašnje iskustvo na kraju biva simptom prazne misli. Dok je izvrtanje semiotičkog trougla za Bekona predstavljalo konačni ishod dugotrajne rasprave, za Okama je to nezaobilazno polazište.

Postoje ubedljivi dokazi da je Okam upotrebljavao significare i u intenzionalnom smislu (Bener 1958 i Marmo 1984, gde proučava sve slučajeve u kojima iskazne rečenice zadržavaju svoje značenje, bez obzira na to da li su istinite ili lažne). Ali, ovde nemam nameru da raspravljam o Okamovoj semiotici, već o njegovoj semiotičkoj terminologiji. Očigledno je da je supponere upotrebljavao u ekstenzionalnom smislu, pošo postoji suppositio “quando terminus stat in propositione pro aliquo” (Sistem I, 62). Međutim, takođe je očigledno da Okam u više navrata dovodi u istu ravan significare (u prvom značenju te reči) i supponere: “aliquid significare, vel supponere, vel stare pro aliquo” (ibid: I, 4) (vidi i Pinborg 1972: 5).

Ali, Okam koristi izraz denotari u kontekstu rasprave o izjavnoj rečenici i supoziciji. Da razmotrimo, na primer, “terminus supponit pro illo, de quo vel de pronomine demonstrare ipsum, per propositionem denotatur praedicatum praedicati, si suppones sit subjectum” (ibid, I, 72). Ako je termin subjekt u rečenici, onda stvar čiju suppositio termin podrazumeva jeste ona koju denotuje rečenica - da je predikat predikat.

U homo est albus obe reči pretpostavljaju istu stvar i iz cele rečenice se denotuje da je tačno da je bilo čovek, bilo beo ista stvar: “denotatur in tali propositione, quod illud, pro quo subiectum supponit, sit illud, pro quo praedicatum supponi” (Exp. in Porph., I, 72). Significatum se denotuje pomoću potvrdne rečenice, a to significatum jeste stanje stvari: “veritas et falsitas sunt quaedam praedicabilia de propositione importantia, quod est ita vel non est ita a parte significati, sicut denotatur per propositionem, quae est signum (Expositio in Periherm., proem.) Isto tako, upotrebljava denotari za oznažavanje onoga čije se postojanje dokazuje izvođenjem zaključka u silogizmu: “propter

Page 19: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

quam ita est a parte rei sicut denotatur esse per conclusionem demonstrationis” (Sistem II, ii, 23; vidi i Mudi 1935: 6, 3). “Sicut per istam Homo est animal denotatur quod Sortes vere est animal. Per istam autem Homo est nomen denotatur quod haec vox homo est nomen... Similiter per istam album est animal denotatur quod illa res, quae est alba, sit animal, ita quod haec sit vera. Hoc est animal, demonstrando illam rem, quae est alba, et propter hoc pro illa re subjectum supponit... Nam per istam: Sortes est albus denotatur quod Sortes est illa res, quae habet albedinem, et ideo praedikatum supponit pro ista re, quae habet albedinem... Et ideo si in ista Hic est angelus, subjectum et praedicatum supponunt pro eodem, propositio est vera. Et ideo non denotatur, quod hic habeat angelitatem... sed denotatur quod hic si vere angelus... Similiter etiam per tales propositiones Sortes est homo, Sortes est animal... denotatur quod Sortes vere est homo et vere est animal... Denotatur quod est aliqua res pro qua stat vel supponit hoc praedicatum homo et hoc praedicatum animal” (Sistem, II, 2).8

Stalna upotreba pasiva nameće zaključak da izjavna rečenica ne denotuje određeno stanje stvari, već se stanje stvari denotuje pomoću izjavne rečenice. Tako da ostaje nejasno da li je denotatio veza između reženice i onoga što je slučaj ili pak veza između rečenice i onoga što shvatimo da je slučaj (vidi Marmo 1984). Putem rečenice se nešto denotuje i kad to nešto ne pretpostavlja ništa (Sistem I, 72).

U svakom slučaju, ako uzmemo u obzir da je (i) supozicija ekstenzionalna kategorija i da se reč denotacija često pominje u vezi sa supozicijom i da (ii) izjavna rečenica verovatno ne denotuje u svakom slučaju sopstvenu vrednost istinitosti, ali bar denotuje nekome da nešto jeste ili nije slučaj,9 skloni smo da pretpostavimo da je Okamov primer uticao na neke autore da koriste termin denotatio u ekstenzionalnom kontekstu.

Zahvaljujući značajnom pomaku koji se od Bekona do Okama dogodio sa significare, sada je i termin denotare sazreo da se može posmatrati ekstenzionalno. Neobično je što, ako uzmemo u obzir Bekona i Okama, zapažamo da je ta terminološka revolucija najpre zahvatila termin significatio (a denotatio je obuhvatila gotovo isključivo indirektno). Ali, još od Boetijevog doba, termin significatio je bio u tesnoj vezi sa značenjem, pa je, da tako kažemo uspevao odvažnije da odoleva napadima ekstenzionalističkog gledišta, tako da ćemo u potonjim vekovima naići na ponovnu intenzionalnu upotrebu significatio (vidi na primer Loka). Istinito-funkcionalna semantika je imala više uspeha u osvajanju termina čiji je semantički status još nejasniji, a to je denotatio.

Kognitivistička tradicija, naprotiv, nije išla u tom pravcu i koristila je termin denotacija u vezi sa značenjem.10 Uprkos tome, posle Mila sve češće nailazimo na upotrebu denotacije za označavanje ekstenzije.

Page 20: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

Hobs i MilIma li razloga da pomislimo da je Mil preuzeo od Okama zamisao

da koristi denotatio kao stručni termin? Zapravo postoji više razloga da poverujemo da je Mil razradio Sistem sveukupne logike oslanjajući se na Okamovo nasleđe.

(i) Mada je poklanjao veliku pažnju intenzionalnim aspektima jezika, Mil je razvio teoriju denotacije termina iznoseći stav sličan Okamovoj teoriji supozicije. Na primer: ‘o imenici se može samo reći da stoji umesto ili je ime onih stvari kojima može da bude predikat” (1843 II, v).

(ii) Mil (kako sam kaže u II, v) preuzima termin konotacija od sholastičara, a da bi razlikovcao konotativne termine od onih koji nisu konotativni, tvrdi da se ovi drugi mogu definisati kao ‘apsolutni’ termini. Gargani (1975: 95) ovu terminologiju podvodi pod Okamovo razlikovanje konotativnih i apsolutnih termina.

(iii) Mil upotrebljava significare sledeći Okamovu teoriju, bar kad je reč o prvom smislu koji mu je ovaj filozof pridavao. “Nekonotativni termin je termin koji znači samo subjekt, ili samo atribut. Konotativni termin je onaj termin koji denotuje subjekt ili podrazumeva atribut” (II, v). Pošto denotativnu funkciju (sa Milovog stanovišta) vrše prvenstveno nekonotativni termini, to znači da on izjednačuje significare i denotare. (Vidi i “Imenica... neposredno znači subjekte, posredno atribute, ona denotuje subjekte i implikuje, ili podrazumeva, ili kao što ćemo kasnije videti, konotuje atribute. Jedina imena objekata koja ne konotuju ništa su lična imena, a ona, strogo uzev, nemaju nikakvo značenje” (ibid, v)

(iv) Moguće je da je Mil usvojio termin denotare kao stručniji i manje pristrasan od significare, jer je etimološka suprotnost termina connotare.

Uprkos tome, rekli smo da je Okam možda uticao na ekstenzionalnu upotrebu termina denotare, ali je nije ni u kom slučaju podsticao. Pa gde onda da potražimo kariku koja nedostaje u lancu prirodne evolucije ovog termina?

Možda bi trebalo da pogledamo Hobsovo delo De corpore, poznatije kao Computatio sive logica. Opšte je priznata činjenica da je Hobs pretrpeo odlučujući Okamov uticaj, kao i Mil Hobsov. I zaista, Mil svoju raspravu o ličnim imenima otpočinje uporednim ispitivanjem Hobsovih mišljenja. Hobs, međutim, zapravo sledi Okama u okviru teorije o univerzalijama i izjavnim rečenicama, ali istovremeno razvija drugačiju teoriju označavanja. U Hobsa postoji jasna razlika između značiti (odnosno izražavati govornikova mišljenja u činu komunikacije i imenovati (u klasičnom smislu appellare, ili supponere, vidi Hangerland i Vik, 1981).

Page 21: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

Mil shvata da su imenice za Hobsa samo imena ideja koje imamo o stvarima, ali u njega istovremeno pronalazi i dokaz činjenice da “imena uvek moraju da se izgovore... kao imena stvari po sebi” (1843: II, i) i da “sva imena su imena nečega, stvarnog ili zamišljenog... Opšta imenica se obično definiše kao ime koje može istinito i u istom smislu da se primeni na svaku od neodređenog broja stvari.” (ibid: II, iii).

Ovde je Mil blizak Hobsu, s nebitnom razlikom što on zove opštim one imenice koja Hobs naziva univerzalnim. Ali Mil, kao što smo utvrdili, ne koristi značiti u istom smislu kao Hobs, već kao Okam, a tamo gde Hobs upotrebljava pojam značiti, on radije koristi konotovati. Pošto ga konotacija veoma zanima, a ne uviđa da njegovo shvatanje konotacije nije daleko od Hobsovog pojma označavanja, Mil smatra da Hobs daje prednost nominaciji (za Mila denotacija), u odnosu na označavanje (za Mila konotacija). On tvrdi da Hobs, kao i svi nominalisti uopšte, “malo ili nimalo pažnje poklanja konotaciji reči, a njihovo značenje traži isključivo u onome što denotuju.” (ibid: v).

Ovo vrlo neobično tumačenje Hobsa, gotovo kao da je reč o Bertrandu Raselu, potiče od činjenice da Mil posmatra Hobsa kao pravovenog Okamovog sledbenika. Ali, ako Mil smatra Hobsa okamovcem, iz kog razloga mu pripisuje ideju da imenice denotuju? Mil tvrdi da Hobs koristi imenovati, umesto denotovati (ibid: v), ali morao je da primeti da Hobs (u De corpore) upotrebljava denotovati bar u četiri slučaja - pet u prevodu na engleski koji je Mil verovatno pročitao, pošto Hobsovo delo navodi kao Computation or logic.

O razlici između apstraktnih i konkretnih imenica Hobs kaže da “abstractum est quod in re supposita existentem nomini concreti causam denotat, ut esse corpus, esse mobile... et similia... Nomina autem abstracta causam nominis concreti denotant, non ipsam rem” (De Corpore I, iii, 3). Treba istaći da po Hobsu apstraktne imenice stvarno denotuju ideal, ali taj ideal nije entitet, već kriterijum koji potpomaže upotrebu izraza (vidi Gargani 1971: 86, Hangrlend i Vik 1881: 21). Mil je ovako preformulisao Hobsov tekst: konkretna imenica je ona imenica koja stoji umesto neke stvari, apstraktna imenica je ona imenica koja stoji umesto atributa neke stvari (1843: II, v) - gde je stoji umesto zapravo Okamovo stare pro aliquo. On takođe dodaje da reči konkretan i apstraktan upotrebljava u smislu koji su im pridavali sholastičari.

Mil je verovatno iz Hobsovog teksta izveo zaključak da apstraktne imenice ne denotuju stvari, što je, opet, svakako slučaj sa konkretnim imenicama. Zaista, po Hobsu: “concretum est quod rei alicujus quae existere supponitur nomen est, ideoque quandoque suppositum, quandoque subjectum, graece ypokeimenon appellatur” a dva reda iznad toga piše da u rečenici corpus est mobile “quandoque rem ipsam

Page 22: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

cogitamus utroque nomine designatam” (De Corpore, I, iii, 3). Označavati se tako pojavljuje u kontekstu koji se s jedne strane vezuje za pojam supozicije, a za pojam denotacije s druge strane.

Pošto konkretne imenice mogu da budu lična imena, kako pojedinačnih stvari, tako i skupova jedinki, može se reći da, ako u Hobsa postoji oformljen pojam denotacije, on je još uvek na sredini između suppositio naturalis i suppositio accidentalis Petra Španca. Stoga Hangerland i Vik ističu (1981: 51 i dalje) da denotovati u Hobsa sigurno nije imalo onaj smisao koji je poprimilo u savremenoj filozofiji jezika, jer se nije odnosilo samo na logična lična imena, već i na imena rodova, pa čak i imena nepostojećih entiteta. A Mil je usvojio upravo to stanovište, pa iz tog razloga Hobsov termin denotovati nije mogao da shvati ekstenzionalno.

U De Corpore (I, ii, 7) Hobs tvrdi da “homo quemlibet e multis hominibus, philosophum quemlibet e multis philosophis denotatpropter omnium similitudinem”. Denotacija se, tako, iznova odnosi na bilo koju jedinku koja je deo mnoštva pojedinačnih jedinki, sve dok su homo i philosophicus konkretne imenice nekog roda. U De Corpore, I, vi, 112 potom kaže da su reči korisne za izvođenje dokaza putem silogizama, pošto zahvaljujući njima: “unumquodque universale singularium rerum conceptus denotat infinitarum”. Reči denotuju pojmove, ali samo za pojedinačne stvari. Mil tumači ovaj stav u očigledno ekstenzionalnom smislu. Zajednička (opšta imenica) se obično definiše kao imenica koja se može istinito i u istom smislu odnositi na svaku od neodređenog broja stvari. U De Corpore (II, ii, 12) najzad, piše da imenica parabola može da denotuje kako alegoriju, tako i geometrijsku sliku, a ostaje nejasno da li Hobs ovde misli significat ili nominat.

Da zaključimo:(i) Hobs je bar tri puta upotrebio denotare na način koji navodi na

ekstenzionalno tumačenje, a u kontekstima koji podsećaju na Okamovu upotrebu significare i supponere.

(ii) Mada Hobs ne upotrebljava denotare kao stručni termin, ipak ga dosledno koristi i to na način koji isključuje mogućnost da se protumači kao sinonim termina significare, kao što su, više nego ubedljivo, istakli Hangerland i Vik (1981, 153).

(iii) Verovatno je da je Hobs krenuo u tom pravcu pod uticajem neodređene alternative koju je nudio termin denotari, na koji je naišao u Okama, kao i u pojedinih logičara sa nominalističkim shvatanjima.

(iv) Mil ne poklanja pažnju Hobsovoj teoriji označavanja i čita Computatio sive logica kao da pripada pravolinijskoj misli koja se u celini oslanja na Okama.

Page 23: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

(v) Verovatno je da je Mil, pod uticajem baš Hobsove upotrebe termina denotare, odlučio da konotaciji suprotstavi denotaciju (umesto nominacije).

Ovo su, razume se, samo pretpostavke. Iznošenje celokupnog istorijata onoga što se zaista dogodilo između Okama i Hobsa i između Hobsa i Mila nadilazi mogućnosti individualnog istraživanja. Ja se nadam da će ova studija podstaći detaljnija istraživanja ove teme, koja će utvrditi da li su možda, između Okama i Mila, postojale i druge pristalice teorije denotatio.

ZaključciOčito je da u istorijatu ovih filozofskih termina postoji nešto što

održava njihov suštinski semiotički i filozofski značaj. Maloni (1983: 145) je primetio da postoji neobična protivrečnost, ili bar neslaganje između Bekonove epistemologije i njegove semantike. Sa stanovišta saznanja, neku stvar možemo da spoznamo posredstvom njene vrste, ali nismo u stanju da imenujemo neku stvar, ako je ne poznajemo. Stoga, kad izgovorimo neku vox significativa, to činimo zato što nešto imamo na umu. Ali, sa semiotičkog gledišta, dešava se nešto suprotno, ili bar suštinski drugačije - primenjujemo reč neposredno na stvari, bez ikakvog posredovanja umne predstave o pojmu, ili vrsti.

S ovim paradoksom se susreće svaka semantika koja se bavi odnosom između iskaza i uslova za njegovu istinitost. Naravno da istinito-funkcionalnu semantiku ne zanima da dokazuje da li je iskaz istinit, već da sazna šta bi se desilo, kad bi bio istinit. Ipak, počev od Bekona, pa sve do Tarskog, umesto da se razmatra šta to znači ‘saznati šta bi se desilo kad bi iskaz bio istinit’ i da se pita kako dolazi do toga da se to sazna (problem koje uvodi spoznajna pitanja), pažnja se na kraju usmerava na neposredan odnos između iskaza i stanja sveta. Ako bismo se, nasuprot tome, usredsredili na ‘saznanje’, morali bismo da odgovorimo putem kojih mentalnih procesa, ili zahvaljujući kojim semantičkim strukturama možemo da shvatimo šta bi se desilo, kad bi p bilo istinito. Morali bismo da utvrdimo razliku između znanja i verovanja da je p istinito i činjenice da je p istinito. Ali, ako proučavamo samo formalni odnos između izjavnih rečenica i onoga što pretpostavljamo (u skladu sa semantičkim formalizmom) da je slučaj, onda se podrazumeva (kako se to kaže ‘intuitivno’) kako i zašto to ‘znamo’.

Zato je priča o zgodama i nezgodama denotacije (kao i činjenica da je njen status i dalje neodređen) znak beskrajne dijalektike kognitivnog i istinito-funkcionalnog pristupa.

1 Ovo je prevod (delimično prerađen da bi bio u skladu sa ostalim poglavljima ove knjige) rada pod naslovom “Denotation”, koji je

Page 24: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

objavljen u Eko i Marmo 1989: 43-80. Zahvaljujem Mariji Terezi Beonio Brokijeri Fumagali, Andrei Tabaroniju, Robertu Lambertiniju i Kostantinu Marmu za dragocene sugestije koje se odnose na ovu studiju.

2 U Periherm. (izd. Meiser: 20-27), u raspravi da li reči neposredno ukazuju na pojmove, ili pak na stvari, Boetije za oba slučaja koristi izraz designare. U istom kontekstu kaže: “vox vero conceptiones animi intellectusque significat” i “voces vero quae intellectus designant”. Kad govori o litterae, voces, intellectus, res, tvrdi da “litterae verba nominaque significant” i da “ haec vero (nomina) principaliter quidem intellectus secundo vero loco res quoque designant. Intellectus vero ipsi nihil aliud nisi rerum significativi sunt”. U Categ. Arist. (PL 64, 159) kaže da: “prima igitur illa fuit nominum positio per quam vel intellectui subiecta vel sensibus designaret”. Čini mi se da on ovde “označavati” i “značiti” smatra manje-više jednakim. Ali, od suštinskog je značaja da reči pre svega znače pojmove, a tek kao posledica toga mogu neposredno da ukazuju na stvari. O čitavom tom problemu v. De Rajh 1967, II, I: 178 i sledeći. Nukelmans (1973: 134) naglašava da, mada se čini da Boetije koristi i significare, pored designare, denuntiare, demonstrare, enuntiare, dicere sa izrazom u službi objekta, da bi označio ono što je istinito ili lažno, kad iste te termine koristi s licem u službi subjekta, želi da kaže da neko na taj način izražava mišljenje da nešto jeste, ili nije slučaj: ”definicija enuntiatio, ili propositio kao iskaza koji znači nešto istinito, ili lažno, odražava činjenicu da su, sa Aristotelovog gledišta, misao, odnosno uverenje da je nešto slučaj ti koji su istiniti ili lažni u užem smislu te reči. Ako sada pogledamo Boetija, istina i laž nisu u stvarima, nego u mislima i mišljenjima, pa tek potom (post haec) u rečima i iskazima. (V. Nukelmans 1973: 134, koji upućuje na In Categ. Arist. i In Periherm.)

3 U Dijalektici (V, II, De Defitionibus, prir. De Rajh: 594) je očito da je imenica determinativum svih mogućih razlika od nečega, i upravo kad čujemo neko ime možemo da ih sve razumemo (intelligere), sententia obuhvata u sebi sve te razlike, dok definitio ističe samo one razlike koje služe za određivanje smisla imena unutar rečenice, otklanjajući sve nejasnoće: “Soc enim plures aliae sint ipsius differentiae constitutivae quae omnes in nomine corporis intelligi dicantur, non totam corporis sententiam haec definitio tenet, sicut enim nec hominis definitio animal rationale et morale vel animal gressibile bipes. Sicut enim hominis nomen omnium differentiarum suarum determinativum sit, omnes in ipso oportet intelligi; non tamen omnes in definitione ipsius poni convenit propter vitium superfluae locutionis... Cum autem et bipes et gressibilis et perceptibilis disciplinae ac multae quoqueformae fortasse aliae hominis

Page 25: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

sint differentiae, quae omnes in nomine hominis determinari dicantur... apparet hominis sententiam in definitionem ipsius totam non claudi sed secundum quamdam partem constitutionis suae ipsius definiri. Sufficiunt itaque ad definiendum quae non sufficiunt ad constituendum”.

4 De Rajh (1967: 206) na primer tvrdi da u Abelarda “čini se da preovlađuje gledište koje se ne oslanja na logiku” i da termin impositio “ najčešće označava prima inventio” i “retko nailazimo na smisao denotacije neke stvarne impozicije u bilo kojoj rečenici stvarnog govornika. Čak i kad se voces odvoje od res, njihova veza sa umom dovodi autora pod vlast psihologije, ili ontologije, pošto ga intellectus, sa svoje strane primorava da ukazuje na stvarnost. Aspekti koji ne spadaju u logiku imaju preovlađujući uticaj i na teoriju predikacije”. De Rajh (1982: 173) smatra da bi srednjevekovni logičari “postigli bolje rezultate, da su potpuno napustili sam pojam označavanja”. To znači da traži od srednjevekovnih filozofa (koji nisu bili samo logičari u savremenom smislu te reči) da napišu nešto što nisu mogli ili nisu hteli da napišu.

5 U Komentaru Priscijana u Beču (v. De Rajh 1967: 245) ime “significat proprie vel appellative vel denotando de qua manerie rerum sit aliquid” tako da je denotare izgleda još uvek vezano za označavanje univerzalne prirode.

6 “Oblatum sensui vel intellectui” znači da, u pogledu osećajnih svojstava znaka, Bekonov stav nije tako radikalan kao Avgustinov. Voše puta priznaje da mogu da postoje i intelektualni znaci, u smislu da se i pojmovi mogu posmatrati kao znaci opaženih stvari.

7 Međutim, postoje i drugi, koji priznaju da su zbunjeni. Bener (1958: 219) kaže da je “Skotus već napustio tumačenje Aristotelovog teksta, kad je izneo tvrdnju da, uopšteno govoreći, značenje reči nije pojam, već stvar. Uprkos tome, u belešci 29 dodaje: “Pod našim vođstvom je napisana teza (Fr. Džona B. Vogela, O. F. M.) o problemu neposrednog označavanja stvari u Skotusa; Autor je uočio značajan pomak u pristupu ovom problemu u Oxoniense i u Quaestiones in Perhermeneias opus primum und secundum’. (U vezi sa intenzionalnim tumačenjem vidi Marmo u Eko i dr. 1989).

8 Postoji bar jedan primer da Okam upotrebljava denotare u aktivu, a navodi ga Majeru (1972: 98) iz Elementarium logicae, gde Okam razlikuje dva smisla appellare. Prvi je kao u Anselma, a o drugom piše: “aliter accipitur appellare pro terminu exigere vel denotare seipsum debere suam propriam formam”. Na prvi pogled se čini da denotare ovde

Page 26: Umberto Eko: O DENOTACIJI1

stoji umesto ‘tražiti’, ili ‘zahtevati’, ili ‘postulirati’ u okviru lingvističkog konteksta.

9 Sličnu upotrebu denotari vidi i u Questiones in libros physicorum 3 (prir. Korvino, Rivista critica di storia della filosofia, X, 3-4, maj-avgust 1955).10 Majeru navodi Pijetra iz Mantove: “Verba significantia actum mentis ut scio, cognosco, intelligo etc. denotant cognitionem rerum significatarum a terminis sequentibus ipsa verba per conceptum”. Posle ove rečenice Pijetro odmah daje i primer: “Unde ista propositio tu cognoscis Socratem significat quod tu cognoscis Socratem per hunc conceptum ‘Socratem’ in recto vel obliquo” (Logica 19vb 20ra). Jasno je da manje-više izjednačuje denotare i significare i koristi ih kad govori o stavovima u iskazima - što je u pravom smislu intenzionalna tema.