vesna požgaj hadži

12
Vesna Požgaj Hadži Frazeologija

Upload: ivy

Post on 04-Jan-2016

66 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Vesna Požgaj Hadži. Frazeologija. Terminologija (1). frazeologija dio znanosti o jeziku koji proučava frazeme ukupnost frazema određenoga jezika frazeologija hrvatskoga, slovenskoga... jezika Lingvistička disciplina postaje u 20. st. Terminologija (2). frazem (frazeologizam) - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Vesna Požgaj Hadži

Vesna Požgaj Hadži

Frazeologija

Page 2: Vesna Požgaj Hadži

Terminologija (1)

frazeologija dio znanosti o jeziku koji proučava frazeme ukupnost frazema određenoga jezika

frazeologija hrvatskoga, slovenskoga... jezika

Lingvistička disciplina postaje u 20. st.

Page 3: Vesna Požgaj Hadži

Terminologija (2)

frazem (frazeologizam) Posebna jezična jedinica sastavljena od više članova od

kojih najmanje dva imaju oblik autosemantičkih riječi; u govoru se reproducira kao gotova tvorevina, a po značenju je zatvorena, idiomatska i/ili stabilna. (J. Melvinger)

Jedinice značenjskoga karaktera koje se kao cjelina reproduciraju u govornom aktu raspolažući dvjema punoznačnim riječima od kojih barem jedna upućuje na semantičku pretvorbu; imaju sposobnost uklapanja u kontekst i vrše sintaktičku ulogu u rečenici. (J. Matešić) Iz definicije proizlazi: pojavljuju se u gotovu obliku; formalno

ustrojstvo; idiomatičnost, uklapanje u kontekst

Page 4: Vesna Požgaj Hadži

Terminologija (3)

Frazem (frazeologizam) Višečlane jezične jedinice koje se u govornom aktu uvijek

reproduciraju kao cjelina. (M. Samardžija)

Ustaljene sveze riječi koje se upotrebljavaju u gotovu obliku, a ne stvaraju se u tijeku goovornog procesa, i kod kojih je bar jedna sastavnica promijenila značenje, tako da značenje frazema ne odgovara zbroju značenja njegovih sastavnica. Među važnim odrednicama frazema jesu i njihova ekspresivnost, slikovitost i konotativnost. (Menac-Fink Arsovski-Venturin)

Page 5: Vesna Požgaj Hadži

Karakteristike frazema

Postojana veza Najmanje dva leksema Posebno značenja Aktualiziranje u svim sintaktičkim funkcijama

Reprodukcija u unaprijed zadanu obliku Cjelovitost, stabilnost, neraščlanjivost, određeni

redoslijed

Page 6: Vesna Požgaj Hadži

Karakteristike frazema Primjeri:

dati rog za svijeću; gdje je bog rekao laku noć ostaviti na cjedilu; borba prsa o prsa slika i prilika; Jovo nanovo čovjek od riječi (besjede); vrag (đavo) bi ga znao gdje je bo (vrag) rekao laku noć; praviti se Tošo (Englez) za inat (dišpet), otići na bubanj (doboš) obećavati zlatna brda; obećavati brda i doline primiti/primati k srcu; objesiti/vješati na veliko zvono dati košaru komu i dobiti (primiti) košaru od koga u dobar čas – u zao čas ...

Page 7: Vesna Požgaj Hadži

Frazeološka sveza : slobodna sveza Slobodna sveza

Svaka sastavnica zadržava svoje značenje, pa značenje cijele sveze predstavlja zbroj odnosno kombinaciju tih pojedinačnih značenja čitati knjigu desna ruka, oprati uši

Frazeološka sveza (frazem) Promjena odnosno gubitak značenja svih ili nekih sastavnica (bar

jedne od njih) pa značenje cijele sveze ne proistječe iz značenja pojedinih sastavnica. Te su sveze gotove, cjelovite jedinice; ne nastaju u govornome aktu već su unaprijed zadanje; govornik ne bira sastavnice već gotovu svezu sve u šesnaest desna ruka, oprati uši

Page 8: Vesna Požgaj Hadži

Podrijetlo frazema

Nacionalni davati šakom i kapom; vedriti i oblačiti; kud puklo da

puklo, čekati kao ozebao sunce, bacati drvlje i kamenje, ženska glava, na vrbi svirala...

Posuđeni alfa i omega, nositi svoj križ, začarani krug, pitanje

života i smrti, željezna zavjesa, bura u čaši vode...

Page 9: Vesna Požgaj Hadži

Odakle dolaze frazemi

Književna i druga djela tko bi gori, eto je doli; o lijepa, o draga, o slatka slobodo...

Prevedeni s drugih jezika ukroćena goropadnica, božanska komedija, vitez tužna lika...

Iz narodne književnosti čardak ni na nebu ni na zemlji,; Bože mili, čuda velikoga; Ero s

onoga svijeta...

Iz različitih znanosti svoditi na zajednički nazivnik; svirati prvu violinu; igrati sporednu

ulogu; niski udarac; baciti sidro...

Iz različitih žargona držati banku; staviti sve na jednu kartu; dobiti topa; to je za pet...

Page 10: Vesna Požgaj Hadži

Oblik frazema

Fonetska riječ Bez daljnjega; ispod časti; ni za lijek; za pod zub; za dlaku...

Skup riječi Neovisnog tipa

živ i zdrav; kruh i sol; ni pet ni šest... Ovisnoga tipa

glavni zgoditak; skuhati kašu; otac obitelji; željan slave; krivo gledati

Rečenica duša boli; vrag ne da mira komu; to nije mačji kašalj Dođoše divlji i istjeraše pitome; kaži Jakovu, a on će

svakomu...

Page 11: Vesna Požgaj Hadži

Stil frazema

Neutralna frezeologija Od riječi do riječi; od jutra do mraka...

Razgovorni stil Praviti se Tošo; kud puklo, da puklo; Martin u Zagreb –

Martin iz Zagreba...

Vulgarni stil Začepiti gubicu; otegnuti papke; kučkin sin; boli me đon...

Dodatna konotativna značenja svaka mu čast; naše gore list; imati debelu kožu; sjediti na

dvije stolice; neće grom u koprive; glavom i bradom; položiti na oltar domovine; preseliti se u vječnost...

Page 12: Vesna Požgaj Hadži

Teme

Frazeološka sinonimija, autonimija Posuđeno u frazeologiji Frazeologija u leksikografiji Frazeologija u književnosti Frazemi u različitim diskursima Smiješno u frazeologiji Nove pojave

posuđivanje iz stranih jezika, dijalekata...

...