vorwort sk - jungheinrich · 2018. 4. 27. · ese 220 k 01.05 - 07.08. 0108.sk Úvod pre bezpečnú...

73
Návod na obsluhu 50453570 ESE 220 k 01.05 - 07.08

Upload: others

Post on 25-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

Návod na obsluhu

50453570

ESE 220

k

01.05 -

07.08

Page 2: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0108

.SK

ÚvodPre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené vtomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou,prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začínastranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany. Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B.

V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhea pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúcidanému typu vozidla.

Bezpečnostné pokyny a dôležité vysvetlenia sú označené nasledujúcimipiktogramami:

F Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilonebezpečenstvám pre ľudí.

M Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Z Stojí pred pokynmi a vysvetleniami.

t Označuje sériovú výbavu.

o Označuje doplnkovú výbavu.

Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, žesi musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu naobsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnostizariadenia.

Autorské právo

Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - NEMECKO

Telefón: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.SK

ÚvodPre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené vtomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou,prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začínastranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany. Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B.

V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhea pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúcidanému typu vozidla.

Bezpečnostné pokyny a dôležité vysvetlenia sú označené nasledujúcimipiktogramami:

F Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilonebezpečenstvám pre ľudí.

M Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Z Stojí pred pokynmi a vysvetleniami.

t Označuje sériovú výbavu.

o Označuje doplnkovú výbavu.

Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, žesi musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu naobsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnostizariadenia.

Autorské právo

Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - NEMECKO

Telefón: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 3: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0108

.SK

0108

.SK

Page 4: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

I 1

0708

.SK

ObsahA Použitie podľa určenia

B Popis vozidla

1 Popis použitia.................................................................................... B 12 Konštrukčné skupiny ......................................................................... B 22.1 Technické údaje štandardného vyhotovenia..................................... B 32.2 Výkonové parametre ......................................................................... B 32.3 Rozmery............................................................................................ B 42.4 Normy EN.......................................................................................... B 62.5 Pracovné podmienky......................................................................... B 63 Štítky ................................................................................................. B 73.1 Typový štítok, vozidlo........................................................................ B 8

C Preprava a prvotné uvedenie do prevádzky

1 Nakladanie pomocou žeriavu............................................................ C 12 Prvé uvedenie do prevádzky............................................................. C 13 Vozidlo pohybujte bez vlastného pohybu.......................................... C 2

D Batéria – nabíjanie a výmena

1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s kyselinovými akumulátormi..................................................................................... D 1

2 Typy akumulátorov............................................................................ D 23 Batériu odkryt’ ................................................................................... D 24 Nabíjanie akumulátora ...................................................................... D 35 Demontáž a montáž akumulátora ..................................................... D 46 Indikátor vybitia batérie, snímač vybitia batérie, počítadlo hodín

prevádzky.......................................................................................... D 5

I 1

0708

.SK

ObsahA Použitie podľa určenia

B Popis vozidla

1 Popis použitia.................................................................................... B 12 Konštrukčné skupiny ......................................................................... B 22.1 Technické údaje štandardného vyhotovenia..................................... B 32.2 Výkonové parametre ......................................................................... B 32.3 Rozmery............................................................................................ B 42.4 Normy EN.......................................................................................... B 62.5 Pracovné podmienky......................................................................... B 63 Štítky ................................................................................................. B 73.1 Typový štítok, vozidlo........................................................................ B 8

C Preprava a prvotné uvedenie do prevádzky

1 Nakladanie pomocou žeriavu............................................................ C 12 Prvé uvedenie do prevádzky............................................................. C 13 Vozidlo pohybujte bez vlastného pohybu.......................................... C 2

D Batéria – nabíjanie a výmena

1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s kyselinovými akumulátormi..................................................................................... D 1

2 Typy akumulátorov............................................................................ D 23 Batériu odkryt’ ................................................................................... D 24 Nabíjanie akumulátora ...................................................................... D 35 Demontáž a montáž akumulátora ..................................................... D 46 Indikátor vybitia batérie, snímač vybitia batérie, počítadlo hodín

prevádzky.......................................................................................... D 5

Page 5: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

I 2

0708

.SK

E Obsluha

1 Bezpečnostné ustanovenia pre prevádzku vysokozdvižného vozíka E 12 Popis ovládacích a indikačných prvkov............................................. E 23 Uvádzanie vozidla do prevádzky....................................................... E 44 Práca s vysokozdvižným vozíkom .................................................... E 74.1 Bezpečnostné pravidlá pri jazde ....................................................... E 74.2 Jazda, riadenie, brzdenie .................................................................. E 84.3 Uchopenie a zloženie bremien........................................................ E 114.4 Zaistenie odstaveného vozidla........................................................ E 125 Informačné a servisné zobrazenie (LISA) ....................................... E 135.1 LED-indikátory................................................................................. E 135.2 Obsadenie klávesnice ..................................................................... E 135.3 Zobrazenia na displeji ..................................................................... E 145.4 Zmeny parametrov vozidla.............................................................. E 156 Pomoc pri odstraňovaní porúch ...................................................... E 16

F Údržba vysokozdvižného vozíka

1 Bezpečnost’ prevádzky a ochrana životného prostredia....................F 12 Bezpečnostné predpisy týkajúce sa starostlivosti o vozidlo...............F 13 Údržba a prehliadky ...........................................................................F 34 Kontrolný zoznam údržby...................................................................F 45 Plán mazania .....................................................................................F 65.1 Prevádzkové náplne...........................................................................F 76 Pokyny k údržbe.................................................................................F 86.1 Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie.............................................F 86.2 Podperu ramena otvorit’ .....................................................................F 86.3 Dvierka batérie a kryt sedadla otvorit’ ................................................F 86.4 Otvorte kryt.........................................................................................F 96.5 Dotiahnite skrutky kolesa .................................................................F 106.6 Skontrolovat’ elektrické poistky. .......................................................F 116.7 Opätovné uvedenie do prevádzky....................................................F 127 Odstavenie vysokozdvižného vozíka ...............................................F 127.1 Opatrenia pre odstavením................................................................F 127.2 Opatrenia počas odstavenia ............................................................F 127.3 Znovuuvedenie do prevádzky po odstavení.....................................F 138 Bezpeènostná skúška po uplynutí stanoveného intervalu a po

mimoriadnych udalostiach................................................................F 149 Definitívne odstavenie z prevádzky, likvidácia .................................F 14

I 2

0708

.SK

E Obsluha

1 Bezpečnostné ustanovenia pre prevádzku vysokozdvižného vozíka E 12 Popis ovládacích a indikačných prvkov............................................. E 23 Uvádzanie vozidla do prevádzky....................................................... E 44 Práca s vysokozdvižným vozíkom .................................................... E 74.1 Bezpečnostné pravidlá pri jazde ....................................................... E 74.2 Jazda, riadenie, brzdenie .................................................................. E 84.3 Uchopenie a zloženie bremien........................................................ E 114.4 Zaistenie odstaveného vozidla........................................................ E 125 Informačné a servisné zobrazenie (LISA) ....................................... E 135.1 LED-indikátory................................................................................. E 135.2 Obsadenie klávesnice ..................................................................... E 135.3 Zobrazenia na displeji ..................................................................... E 145.4 Zmeny parametrov vozidla.............................................................. E 156 Pomoc pri odstraňovaní porúch ...................................................... E 16

F Údržba vysokozdvižného vozíka

1 Bezpečnost’ prevádzky a ochrana životného prostredia....................F 12 Bezpečnostné predpisy týkajúce sa starostlivosti o vozidlo...............F 13 Údržba a prehliadky ...........................................................................F 34 Kontrolný zoznam údržby...................................................................F 45 Plán mazania .....................................................................................F 65.1 Prevádzkové náplne...........................................................................F 76 Pokyny k údržbe.................................................................................F 86.1 Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie.............................................F 86.2 Podperu ramena otvorit’ .....................................................................F 86.3 Dvierka batérie a kryt sedadla otvorit’ ................................................F 86.4 Otvorte kryt.........................................................................................F 96.5 Dotiahnite skrutky kolesa .................................................................F 106.6 Skontrolovat’ elektrické poistky. .......................................................F 116.7 Opätovné uvedenie do prevádzky....................................................F 127 Odstavenie vysokozdvižného vozíka ...............................................F 127.1 Opatrenia pre odstavením................................................................F 127.2 Opatrenia počas odstavenia ............................................................F 127.3 Znovuuvedenie do prevádzky po odstavení.....................................F 138 Bezpeènostná skúška po uplynutí stanoveného intervalu a po

mimoriadnych udalostiach................................................................F 149 Definitívne odstavenie z prevádzky, likvidácia .................................F 14

Page 6: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

1

0506

.SK

Príloha

Návod na obsluhu trakčného akumulátoraJH

Z Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich.Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu.

1

0506

.SK

Príloha

Návod na obsluhu trakčného akumulátoraJH

Z Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich.Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu.

Page 7: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

2

0506

.SK

2

Page 8: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

A 1

0105

.SK

A Použitie podľa určenia

Z „Smernica pre použitie vysokozdvižných vozíkov podľa určenia a podľa predpisov“(VDMA) je obsiahnutá v rozsahu dodávky tohto prístroja. Je súčast’ou tohto návoduna obsluhu a je potrebné ju bezpodmienečne rešpektovat’. Národné predpisy platianeobmedzene.

Vozidlo popísané v predloženom návode na obsluhu je vysokozdvižný vozík, ktorý jevhodný na zdvíhanie a prepravovanie jednotiek nákladu.Musí sa používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ v súlade s údajmi tohto návodu naobsluhu. Iné použitie nie je podľa určenia a môže viest’ ku škodám u osôb, vozidlaalebo vecných hodnôt. Predovšetkým je potrebné zabránit’ pret’aženiu v dôsledkupríliš t’ažkého alebo jednostranne uchyteného bremena. Záväzné pre maximálnenadvihnuteľné bremeno je typový štítok alebo zát’ažový diagram umiestnený navozidle. Vysokozdvižný vozík sa nesmie prevádzkovat’ ani v priestoroch ohrozenýchpožiarom, výbuchom ani v priestoroch spôsobujúcich koróziu alebo silne prašnýchpriestoroch.

Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľom v zmysle tohto návodu na obsluhuje každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá sama využíva vysokozdvižný vozíkalebo v nariadení ktorej sa vozík využíva. V špeciálnych prípadoch (napr. lízing,prenájom) je prevádzkovateľom tá osoba, ktorá má podľa existujúcich zmluvnýchdohôd medzi vlastníkom a užívateľom vysokozdvižného vozíka uskutočňovat’uvedené prevádzkové povinnosti.Prevádzkovateľ musí zaistit’, že vozík podlahovej dopravy sa používa výhradne vsúlade s jeho určením a že je vylúčený vznik nebezpečenstiev akéhokolvek druhu preživot a zdravie používateľa alebo tretích osôb. Okrem toho je potrebné dbat’ nadodržiavanie predpisov na predchádzanie úrazom, ostatných bezpečnostno-technických pravidiel, ako aj pokynov na prevádzkovanie, údržbu a starostlivost’ ovozidlo. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci používatelia prečítali tento návodna obsluhu, a aby mu porozumeli.

M Pri nerešpektovaní tohto návodu na obsluhu odpadá naša záruka. Príslušné platí, akbez súhlasu zákazníckeho servisu výrobcu by sa prevádzali zákazníkom a/alebotretími osobami neodborné práce na predmete.

Prístavba dielov príslušenstva: Montáž alebo nasadzovanie prídavných zariadení,ktoré zasahujú do funkcií vozíka podlahovej dopravy alebo ktoré tieto funkciedopĺňajú, je dovolená iba na základe predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu.V prípade potreby si treba obstarat’ súhlas miestnych úradov.Súhlas úradov však nenahradzuje povolenie výrobcu.

A 1

0105

.SK

A Použitie podľa určenia

Z „Smernica pre použitie vysokozdvižných vozíkov podľa určenia a podľa predpisov“(VDMA) je obsiahnutá v rozsahu dodávky tohto prístroja. Je súčast’ou tohto návoduna obsluhu a je potrebné ju bezpodmienečne rešpektovat’. Národné predpisy platianeobmedzene.

Vozidlo popísané v predloženom návode na obsluhu je vysokozdvižný vozík, ktorý jevhodný na zdvíhanie a prepravovanie jednotiek nákladu.Musí sa používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ v súlade s údajmi tohto návodu naobsluhu. Iné použitie nie je podľa určenia a môže viest’ ku škodám u osôb, vozidlaalebo vecných hodnôt. Predovšetkým je potrebné zabránit’ pret’aženiu v dôsledkupríliš t’ažkého alebo jednostranne uchyteného bremena. Záväzné pre maximálnenadvihnuteľné bremeno je typový štítok alebo zát’ažový diagram umiestnený navozidle. Vysokozdvižný vozík sa nesmie prevádzkovat’ ani v priestoroch ohrozenýchpožiarom, výbuchom ani v priestoroch spôsobujúcich koróziu alebo silne prašnýchpriestoroch.

Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľom v zmysle tohto návodu na obsluhuje každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá sama využíva vysokozdvižný vozíkalebo v nariadení ktorej sa vozík využíva. V špeciálnych prípadoch (napr. lízing,prenájom) je prevádzkovateľom tá osoba, ktorá má podľa existujúcich zmluvnýchdohôd medzi vlastníkom a užívateľom vysokozdvižného vozíka uskutočňovat’uvedené prevádzkové povinnosti.Prevádzkovateľ musí zaistit’, že vozík podlahovej dopravy sa používa výhradne vsúlade s jeho určením a že je vylúčený vznik nebezpečenstiev akéhokolvek druhu preživot a zdravie používateľa alebo tretích osôb. Okrem toho je potrebné dbat’ nadodržiavanie predpisov na predchádzanie úrazom, ostatných bezpečnostno-technických pravidiel, ako aj pokynov na prevádzkovanie, údržbu a starostlivost’ ovozidlo. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci používatelia prečítali tento návodna obsluhu, a aby mu porozumeli.

M Pri nerešpektovaní tohto návodu na obsluhu odpadá naša záruka. Príslušné platí, akbez súhlasu zákazníckeho servisu výrobcu by sa prevádzali zákazníkom a/alebotretími osobami neodborné práce na predmete.

Prístavba dielov príslušenstva: Montáž alebo nasadzovanie prídavných zariadení,ktoré zasahujú do funkcií vozíka podlahovej dopravy alebo ktoré tieto funkciedopĺňajú, je dovolená iba na základe predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu.V prípade potreby si treba obstarat’ súhlas miestnych úradov.Súhlas úradov však nenahradzuje povolenie výrobcu.

Page 9: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

A 2

0105

.SK

A 2

0105

.SK

Page 10: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 1

0708

.SK

B Popis vozidla1 Popis použitia

ESE 220 je elektrický vysokozdvižný vidlicový vozík s bočným sedadlomv štvorkolesovom prevedení so sedadlom vodiča, ktorý je vybavený s elektrickýmovládaním volantu. Je určený pre použitie na rovných podlahách na prepravu nákladu. Dokáže zdvihnút’koľajový podvalník a palety s otvoreným vekom alebo s priečnymi doskami (ak satieto nachádzajú mimo oblast’ zat’ažených kolies).Menovitú nosnost’ je potrebné vybrat’ z výrobného štítka alebo štítku s nosnost’ouQmax.

B 1

0708

.SK

B Popis vozidla1 Popis použitia

ESE 220 je elektrický vysokozdvižný vidlicový vozík s bočným sedadlomv štvorkolesovom prevedení so sedadlom vodiča, ktorý je vybavený s elektrickýmovládaním volantu. Je určený pre použitie na rovných podlahách na prepravu nákladu. Dokáže zdvihnút’koľajový podvalník a palety s otvoreným vekom alebo s priečnymi doskami (ak satieto nachádzajú mimo oblast’ zat’ažených kolies).Menovitú nosnost’ je potrebné vybrat’ z výrobného štítka alebo štítku s nosnost’ouQmax.

Page 11: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 2

0708

.SK

2 Konštrukčné skupiny

Poz. Označenie Poz. Označenie

1 t Informačné a servisné zobrazenie

6 t Dvere akumulátora

7 t Kryt sedadla

2 t Radiacia páka (smer jazdy) 8 t Hnacie koleso

3 t Hlavný vypínač (Núdzové vypnutie)

9 t Oporné koleso

4 t Kryt 10 t Tlačítko „mŕtveho muža“

5 t Zdvíhací mechanizmus 11 t Parkovacia brzda

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

11

B 2

0708

.SK

2 Konštrukčné skupiny

Poz. Označenie Poz. Označenie

1 t Informačné a servisné zobrazenie

6 t Dvere akumulátora

7 t Kryt sedadla

2 t Radiacia páka (smer jazdy) 8 t Hnacie koleso

3 t Hlavný vypínač (Núdzové vypnutie)

9 t Oporné koleso

4 t Kryt 10 t Tlačítko „mŕtveho muža“

5 t Zdvíhací mechanizmus 11 t Parkovacia brzda

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

11

Page 12: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 3

0708

.SK

2.1 Technické údaje štandardného vyhotovenia

Z Technické parametre sa uvádzajú v súlade s požiadavkami normy VDI 2398.Technické zmeny a doplnky vyhradené.

2.2 Výkonové parametre

Označenie Štandardné vyhotovenie

t

Rapid-pohon

o

Q Menovitá nosnost’ 2000 2000 kg

C Vzdialenost’ t’ažiska bremena 600 600 mm

Rýchlost’ pojazdu s bremenom/bez bremena

8,4 / 10,7 9,5 / 12,5 km/h

Rýchlost’ zdvihu zdvíhania s bremenom/bez bremena

3,0 / 2,6 3,0 / 2,6 cm/s

Rýchlost’ zdvihu spúšt’ania s bremenom/bez bremena

6,5 / 4,0 6,5 / 4,0 cm/s

Max. rýchlost’ stúpania (cez 5 min) s bremenom/bez bremena

6 / 13 7 / 14 %

70

l2 ll1

l6

b 12

b 11

b 5b 3e

x

Ast3

h 13

h 3

h 7

b 1

155 y 95

30

c

Q

Waa_2

a_2

B 3

0708

.SK

2.1 Technické údaje štandardného vyhotovenia

Z Technické parametre sa uvádzajú v súlade s požiadavkami normy VDI 2398.Technické zmeny a doplnky vyhradené.

2.2 Výkonové parametre

Označenie Štandardné vyhotovenie

t

Rapid-pohon

o

Q Menovitá nosnost’ 2000 2000 kg

C Vzdialenost’ t’ažiska bremena 600 600 mm

Rýchlost’ pojazdu s bremenom/bez bremena

8,4 / 10,7 9,5 / 12,5 km/h

Rýchlost’ zdvihu zdvíhania s bremenom/bez bremena

3,0 / 2,6 3,0 / 2,6 cm/s

Rýchlost’ zdvihu spúšt’ania s bremenom/bez bremena

6,5 / 4,0 6,5 / 4,0 cm/s

Max. rýchlost’ stúpania (cez 5 min) s bremenom/bez bremena

6 / 13 7 / 14 %

70

l2 ll1

l6

b 12

b 11

b 5b 3e

x

Ast3

h 13

h 3

h 7

b 1

155 y 95

30

c

Q

Waa_2

a_2

Page 13: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 4

0708

.SK

2.3 Rozmery

(všetky rozmery v mm)

Šírky pracovnej chodby

(všetky rozmery v mm)

1) pri zdvihnutej časti bremena hodnoty o 90mm znížené

Označenie

l2 Predná konštrukčná dĺžka 880

h13 Spustená výška vidlice so zát’ažou 86

h3 Zdvih 125

h7 Výška sedadla 900

b1 Šírka vozidla 830

b5 Vonkajší rozstup vidlíc 510 / 540 / 670

b11 Rozchod kolies 340 / 370 / 500

b3 Vnútorný odstup vidlice 170 / 200 / 330

e Šírka vidlice 170

a Bezpečnostný odstup 200

Vlastná hmotnost’: viď typový štítok, vozidlo

l l1 y1) x1) l6 b12 Wa1) Ast3

1000 1880 1539 814 1000 800 1721 2107

1150 2030 1689 964 1200 800 1869 2305

1200 2080 1739 1014 1200 800 1918 2304

1400 2280 1939 1214 1400 700 2116 2502

1600 2480 2139 1414 1600 1200 2314 2700

1750 2630 1917 1192 2000 800 2094 3102

1950 2830 2117 1392 2000 800 2292 3100

2150 3030 2317 1592 2100 700 2491 3199

2400 3280 2565 1840 2400 1200 2737 3497

B 4

0708

.SK

2.3 Rozmery

(všetky rozmery v mm)

Šírky pracovnej chodby

(všetky rozmery v mm)

1) pri zdvihnutej časti bremena hodnoty o 90mm znížené

Označenie

l2 Predná konštrukčná dĺžka 880

h13 Spustená výška vidlice so zát’ažou 86

h3 Zdvih 125

h7 Výška sedadla 900

b1 Šírka vozidla 830

b5 Vonkajší rozstup vidlíc 510 / 540 / 670

b11 Rozchod kolies 340 / 370 / 500

b3 Vnútorný odstup vidlice 170 / 200 / 330

e Šírka vidlice 170

a Bezpečnostný odstup 200

Vlastná hmotnost’: viď typový štítok, vozidlo

l l1 y1) x1) l6 b12 Wa1) Ast3

1000 1880 1539 814 1000 800 1721 2107

1150 2030 1689 964 1200 800 1869 2305

1200 2080 1739 1014 1200 800 1918 2304

1400 2280 1939 1214 1400 700 2116 2502

1600 2480 2139 1414 1600 1200 2314 2700

1750 2630 1917 1192 2000 800 2094 3102

1950 2830 2117 1392 2000 800 2292 3100

2150 3030 2317 1592 2100 700 2491 3199

2400 3280 2565 1840 2400 1200 2737 3497

Page 14: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 5

0708

.SK

70l2 l

l1

l6

b 12

b 11

b 5b 3e

x

Ast3

h 13

h 3

h 7

b 1

155 y 95

30

c

Q

Waa_2

a_2

B 5

0708

.SK

70

l2 ll1

l6

b 12

b 11

b 5b 3e

x

Ast3

h 13

h 3

h 7

b 1

155 y 95

30

c

Q

Waa_2

a_2

Page 15: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 6

0708

.SK

2.4 Normy EN

Trvalá hladina akustického tlaku: 68 dB(A)

podľa EN 12053 v súlade s ISO 4871.

Z Trvalá úroveň akustického tlaku je hodnota určená v normalizovaných podmienkacha zohľadňuje úroveň akustického tlaku pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno.Hladina akustického tlaku sa meria pri uchu vodiča.

Vibrácia: 0,36 m/s2

podľa EN 13059.

Z Zrýchlenie vibrácií pôsobiace na telo v polohe pri obsluhe zariadenia podľapožiadaviek normy zodpovedá lineárne integrovanému váženému zrýchleniu vozvislých smeroch. Určuje sa pri prejazde prahov s konštantnou rýchlost’ou.

Elektromagnetická znášanlivost’ (EMV)

Výrobca potvrdzuje dodržiavanie hraničných hod-nôt pre elektromagnetické rušivé vysielaniaa odolnost’ voči rušeniu ako aj kontrolu vybitiastatickou elektrinou podľa EN 12895 ako aj tamuvedených normatívnych odkazov.

Z Zmeny na elektrických alebo elektronických súčiastkách a ich usporiadaní sa smúuskutočnit’ len s písomným súhlasom výrobcu.

2.5 Pracovné podmienky

Okolitá teplota- pri prevádzke 5 °C do 40 °C

Z Pri stálom používaní pri extrémnom striedaní teplôt alebo vlhkosti vzduchu jepotrebná pre vysokozdvižné vozíky špeciálna výbava a osvedčenie.

B 6

0708

.SK

2.4 Normy EN

Trvalá hladina akustického tlaku: 68 dB(A)

podľa EN 12053 v súlade s ISO 4871.

Z Trvalá úroveň akustického tlaku je hodnota určená v normalizovaných podmienkacha zohľadňuje úroveň akustického tlaku pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno.Hladina akustického tlaku sa meria pri uchu vodiča.

Vibrácia: 0,36 m/s2

podľa EN 13059.

Z Zrýchlenie vibrácií pôsobiace na telo v polohe pri obsluhe zariadenia podľapožiadaviek normy zodpovedá lineárne integrovanému váženému zrýchleniu vozvislých smeroch. Určuje sa pri prejazde prahov s konštantnou rýchlost’ou.

Elektromagnetická znášanlivost’ (EMV)

Výrobca potvrdzuje dodržiavanie hraničných hod-nôt pre elektromagnetické rušivé vysielaniaa odolnost’ voči rušeniu ako aj kontrolu vybitiastatickou elektrinou podľa EN 12895 ako aj tamuvedených normatívnych odkazov.

Z Zmeny na elektrických alebo elektronických súčiastkách a ich usporiadaní sa smúuskutočnit’ len s písomným súhlasom výrobcu.

2.5 Pracovné podmienky

Okolitá teplota- pri prevádzke 5 °C do 40 °C

Z Pri stálom používaní pri extrémnom striedaní teplôt alebo vlhkosti vzduchu jepotrebná pre vysokozdvižné vozíky špeciálna výbava a osvedčenie.

Page 16: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 7

0708

.SK

3 Štítky

Z Štítok s nosnost’ou (12) udáva maximálnu nosnost’ Qmax. Uvedená menovitánosnost’ sa nesmie prekročit’.Výstražné štítky „Pozor elektronické zariadenie a nízke napätie“ (14) sú viditeľné pootvorení príslušného krytu.Typový štítok batérie (15) je viditeľný po otvorení krytu a dverí batérie (viď kapitola D,odstavec 5).

Poz. Označenie

12 Nosnost’ Qmax

13 Radiacia páka (smer jazdy)

14 Výstražný štítok „Pozor, elektronika s nízkym napätím“

15 Typový štítok, batéria

16 Závesný bod pri nakladaní pomocou žeriavu

17 Skúšobná plaketa (o)

18 Typový štítok, vozidlo

mV1,5 V

14

15

1211109

87

65 4

32

1

2000

Regelmäßige Prüfungnach UVV VBG 12 a/ 12 b§20 durch Sachkundigen

Nächste Prüfung

Ihr Kundendienst-Partner

Kundendienst

1312

16

16

17

Qmax 2000kg

18

B 7

0708

.SK

3 Štítky

Z Štítok s nosnost’ou (12) udáva maximálnu nosnost’ Qmax. Uvedená menovitánosnost’ sa nesmie prekročit’.Výstražné štítky „Pozor elektronické zariadenie a nízke napätie“ (14) sú viditeľné pootvorení príslušného krytu.Typový štítok batérie (15) je viditeľný po otvorení krytu a dverí batérie (viď kapitola D,odstavec 5).

Poz. Označenie

12 Nosnost’ Qmax

13 Radiacia páka (smer jazdy)

14 Výstražný štítok „Pozor, elektronika s nízkym napätím“

15 Typový štítok, batéria

16 Závesný bod pri nakladaní pomocou žeriavu

17 Skúšobná plaketa (o)

18 Typový štítok, vozidlo

mV1,5 V

14

15

1211109

87

65 4

32

1

2000

Regelmäßige Prüfungnach UVV VBG 12 a/ 12 b§20 durch Sachkundigen

Nächste Prüfung

Ihr Kundendienst-Partner

Kundendienst

1312

16

16

17

Qmax 2000kg

18

Page 17: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

B 8

0708

.SK

3.1 Typový štítok, vozidlo

Z Pri otázkach k vozidlu príp. objednávkach náhradných dielov prosím uviest’ výrobnéčíslo (21).

Poz. Označenie Poz. Označenie18 Typ 24 Výrobca19 Výrobné číslo 25 Hmotnost’ akumulátora min/max

v kg20 Menovitá nosnost’ v kg 26 Hnací výkon v kW21 Akumulátor: Napätie V 27 Vzdialenost’ t’ažiska bremena

v mm22 Vlastná hmotnost’ bez batérie v kg 28 Rok výroby23 Logotyp výrobcu 29 Alternatíva

24

23

2522

2621

2720

2819

2918

B 8

0708

.SK

3.1 Typový štítok, vozidlo

Z Pri otázkach k vozidlu príp. objednávkach náhradných dielov prosím uviest’ výrobnéčíslo (21).

Poz. Označenie Poz. Označenie18 Typ 24 Výrobca19 Výrobné číslo 25 Hmotnost’ akumulátora min/max

v kg20 Menovitá nosnost’ v kg 26 Hnací výkon v kW21 Akumulátor: Napätie V 27 Vzdialenost’ t’ažiska bremena

v mm22 Vlastná hmotnost’ bez batérie v kg 28 Rok výroby23 Logotyp výrobcu 29 Alternatíva

24

23

2522

2621

2720

2819

2918

Page 18: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

C 1

0105

.SK

C Preprava a prvotné uvedenie doprevádzky

1 Nakladanie pomocou žeriavu

F Používajte len zdvihák s dostatočnounosnost’ou (nakladacia hmotnost’ viďtypový štítok vozidla).

Z Na nakladanie vozidla so závesomžeriava sú umiestnené na jednoduchomstožiare otvory pre závesné skrutky (1)a na rámoch závesné body (2).

- Zaistenie odstaveného vozidla(viď kapitola E, odstavec 4.4).

- Prepravné skrutky (1) naskrutkujte dootvorov jednoduchého stožiaru.

F Ako prepravné skrutky sa smú použit’výhradne závesné skrutky M16 DIN 580

- Zaveste záves žeriava na závesnébody (2) a závesné skrutky (1).

M Záves žeriava zaveste na závesné bodytak, aby sa v žiadnom prípade nemoholzošmyknút’ a pri zdvíhaní sa nemoholdotýkat’ žiadnych nadstavbových dielov.

2 Prvé uvedenie do prevádzky

M S vozidlom jazdite iba na prúd z akumulátora! Usmernený striedavý prúd poškodzujeelektronické komponenty. Káblové prípojky akumulátora (vlečný kábel) musia byt’kratšie ako 6m.

Na pripravenie vozidla na prevádzku po dodávke alebo po preprave je nutné vykonat’nasledujúce činnosti:

- Skontrolujte vybavenie na kompletnost’ a stav.

- Príp. batériu zabudujte, kábel batérie nepoškodit’ (viď kapitola D, odstavec 5).

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 4).

- Skontrolujte nastavenie informačného a servisného zobrazenia na zhodu s typombatérie (viď kapitola D, odstavec 6).

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky sa riaďte pokynmi (pozri kapitolu E, odstavec 3).

Z Po odstavení môže dôjst’ k splošteniam na klzných plochách kolies. Po krátkej dobetieto sploštenia znova zmiznú.

1

2

C 1

0105

.SK

C Preprava a prvotné uvedenie doprevádzky

1 Nakladanie pomocou žeriavu

F Používajte len zdvihák s dostatočnounosnost’ou (nakladacia hmotnost’ viďtypový štítok vozidla).

Z Na nakladanie vozidla so závesomžeriava sú umiestnené na jednoduchomstožiare otvory pre závesné skrutky (1)a na rámoch závesné body (2).

- Zaistenie odstaveného vozidla(viď kapitola E, odstavec 4.4).

- Prepravné skrutky (1) naskrutkujte dootvorov jednoduchého stožiaru.

F Ako prepravné skrutky sa smú použit’výhradne závesné skrutky M16 DIN 580

- Zaveste záves žeriava na závesnébody (2) a závesné skrutky (1).

M Záves žeriava zaveste na závesné bodytak, aby sa v žiadnom prípade nemoholzošmyknút’ a pri zdvíhaní sa nemoholdotýkat’ žiadnych nadstavbových dielov.

2 Prvé uvedenie do prevádzky

M S vozidlom jazdite iba na prúd z akumulátora! Usmernený striedavý prúd poškodzujeelektronické komponenty. Káblové prípojky akumulátora (vlečný kábel) musia byt’kratšie ako 6m.

Na pripravenie vozidla na prevádzku po dodávke alebo po preprave je nutné vykonat’nasledujúce činnosti:

- Skontrolujte vybavenie na kompletnost’ a stav.

- Príp. batériu zabudujte, kábel batérie nepoškodit’ (viď kapitola D, odstavec 5).

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 4).

- Skontrolujte nastavenie informačného a servisného zobrazenia na zhodu s typombatérie (viď kapitola D, odstavec 6).

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky sa riaďte pokynmi (pozri kapitolu E, odstavec 3).

Z Po odstavení môže dôjst’ k splošteniam na klzných plochách kolies. Po krátkej dobetieto sploštenia znova zmiznú.

1

2

Page 19: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

C 2

0105

.SK

3 Vozidlo pohybujte bez vlastného pohybu

F Tento režim prevádzky je zakázaný na klesaniach a na stúpaniach.

Ak sa musí vozidlo ešte pohybovat’ po vzniku poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdný režim,je potrebné postupovat’ nasledujúcim spôsobom:

- Hlavný vypínač v polohe „VYP“.

- Zámok vypínača zapnite do polohy „VYP“ („0“)a vytiahnite kľúč.

- Vozidlo zaistite proti skotúľaniu.

- Otvorte kryt sedadla (viď kapitola F, odstavec 6.3).

- Uvoľnite kontramatice (4) a dotiahnite skrutky (3).

Brzda sa odbrzdí a vozidlo sa môže pohybovat’.

F Na cieľovom mieste uveďte brzdovú sústavu do pôvod-ného stavu! Vozidlo sa nesmie odstavit’ s odvzdušnenoubrzdou!

- Skrutky (3) znova ca. 5mm vyskrutkujte a zaistites kontramaticami (4).

Brzdiaci stav je znova vytvorený.

- Kryt sedadla uzavrite.

4

3

C 2

0105

.SK

3 Vozidlo pohybujte bez vlastného pohybu

F Tento režim prevádzky je zakázaný na klesaniach a na stúpaniach.

Ak sa musí vozidlo ešte pohybovat’ po vzniku poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdný režim,je potrebné postupovat’ nasledujúcim spôsobom:

- Hlavný vypínač v polohe „VYP“.

- Zámok vypínača zapnite do polohy „VYP“ („0“)a vytiahnite kľúč.

- Vozidlo zaistite proti skotúľaniu.

- Otvorte kryt sedadla (viď kapitola F, odstavec 6.3).

- Uvoľnite kontramatice (4) a dotiahnite skrutky (3).

Brzda sa odbrzdí a vozidlo sa môže pohybovat’.

F Na cieľovom mieste uveďte brzdovú sústavu do pôvod-ného stavu! Vozidlo sa nesmie odstavit’ s odvzdušnenoubrzdou!

- Skrutky (3) znova ca. 5mm vyskrutkujte a zaistites kontramaticami (4).

Brzdiaci stav je znova vytvorený.

- Kryt sedadla uzavrite.

4

3

Page 20: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 1

0105

.SK

D Batéria – nabíjanie a výmena1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s kyselinovými akumulátormi

F Pred všetkými prácami na batériách musí byt’ vozidlo odstavené zaistené (viďKapitola E, odstavec 4.4).

Personál údržby: Nabitie, údržba a výmena batérií smie byt’ vykonaná lenpersonálom, vyškoleným na tento cieľ. Pri realizácii je potrebné rešpektovat’ návodna obsluhu a predpisy výrobcu batérie a nabíjačky batérie.

Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s batériami sa nesmie fajčit’ a nesmiesa používat’ žiaden otvorený oheň. Vo vzdialenosti najmenej 2m od vozidlapristaveného na nabíjanie sa nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky ani pracovnéprostriedky spôsobujúce tvorbu iskier. Priestor musí byt’ dobre vetraný. Musia byt’naporúdzi protipožiarne prostriedky.

Údržba batérie: Kryty článkov batérie musia byt’ udržiavané suché a čisté. Svorkya káblové koncovky musia byt’ čisté, jemne potreté kontaktným tukom a pevnepriskrutkované. Batérie s neizolovanými pólmi musia byt’ pokryté s nekĺzavouizolačnou rohožou.

Likvidácia batérie: Likvidácia batérií je dovolená len pri zohľadnení a dodržiavanínárodných predpisov o ochrane životného prostredia alebo zákonov o likvidáciiodpadu. Bezpodmienečne sa musia dodržiavat’ pokyny výrobcu na likvidáciu.

M Pred zatvorením krytu akumulátora sa presvedčite, či kábel akumulátora nie jepoškodený.

F Akumulátory obsahujú rozpustené soli, ktoré sú jedovaté a žieravé. Z tohto dôvodusa pri všetkých prácach na akumulátoroch musí používat’ ochranný odev aprostriedky na ochranu zraku. Bezpodmienečne sa vyhýbajte kontaktu sakumulátorovým elektrolytom. Ak aj napriek týmto opatreniam príde odev, pokožkaalebo oči do kontaktu s elektrolytom z akumulátora, postihnuté partie sa musiaopláchnut’ dostatočným množstvom čistej vody. V prípade kontaktu s pokožkoualebo očami je potrebné navyše vyhľadat’ lekára. Vyliaty akumulátorový elektrolyt samusí ihneď neutralizovat’.

M Tu sa môžu používat’ len batérie s uzavretou vaňou batérie.

F Hmotnost’ a rozmery batérie majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’vozidla. Zmena typu použitých akumulátorov je dovolená iba so súhlasom výrobcu.

D 1

0105

.SK

D Batéria – nabíjanie a výmena1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s kyselinovými akumulátormi

F Pred všetkými prácami na batériách musí byt’ vozidlo odstavené zaistené (viďKapitola E, odstavec 4.4).

Personál údržby: Nabitie, údržba a výmena batérií smie byt’ vykonaná lenpersonálom, vyškoleným na tento cieľ. Pri realizácii je potrebné rešpektovat’ návodna obsluhu a predpisy výrobcu batérie a nabíjačky batérie.

Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s batériami sa nesmie fajčit’ a nesmiesa používat’ žiaden otvorený oheň. Vo vzdialenosti najmenej 2m od vozidlapristaveného na nabíjanie sa nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky ani pracovnéprostriedky spôsobujúce tvorbu iskier. Priestor musí byt’ dobre vetraný. Musia byt’naporúdzi protipožiarne prostriedky.

Údržba batérie: Kryty článkov batérie musia byt’ udržiavané suché a čisté. Svorkya káblové koncovky musia byt’ čisté, jemne potreté kontaktným tukom a pevnepriskrutkované. Batérie s neizolovanými pólmi musia byt’ pokryté s nekĺzavouizolačnou rohožou.

Likvidácia batérie: Likvidácia batérií je dovolená len pri zohľadnení a dodržiavanínárodných predpisov o ochrane životného prostredia alebo zákonov o likvidáciiodpadu. Bezpodmienečne sa musia dodržiavat’ pokyny výrobcu na likvidáciu.

M Pred zatvorením krytu akumulátora sa presvedčite, či kábel akumulátora nie jepoškodený.

F Akumulátory obsahujú rozpustené soli, ktoré sú jedovaté a žieravé. Z tohto dôvodusa pri všetkých prácach na akumulátoroch musí používat’ ochranný odev aprostriedky na ochranu zraku. Bezpodmienečne sa vyhýbajte kontaktu sakumulátorovým elektrolytom. Ak aj napriek týmto opatreniam príde odev, pokožkaalebo oči do kontaktu s elektrolytom z akumulátora, postihnuté partie sa musiaopláchnut’ dostatočným množstvom čistej vody. V prípade kontaktu s pokožkoualebo očami je potrebné navyše vyhľadat’ lekára. Vyliaty akumulátorový elektrolyt samusí ihneď neutralizovat’.

M Tu sa môžu používat’ len batérie s uzavretou vaňou batérie.

F Hmotnost’ a rozmery batérie majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’vozidla. Zmena typu použitých akumulátorov je dovolená iba so súhlasom výrobcu.

Page 21: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 2

0105

.SK

2 Typy akumulátorov

V závislosti od prevedenia sa do vozidla osadia rôzne typy akumulátorov.

Hmotnosti batérie je potrebné vybrat’ z výrobného štítka batérie.

Podľa typu batérie sú použiteľné tiež batérie so zvýšeným výkonom a bezúdržbovébatérie.

M Pri výmene/montáži batérie je potrebné dbat’ na pevné utiahnutie v priestore batérievozidla.

3 Batériu odkryt’

F Zaistenie odstaveného vozidla(viď kapitola E, odstavec 4.4).

- Stlačte odblokovanie (3) pre krytbatérie (1).

Kryt batérie (1) sa vychýli do hora.

F Poklop batérie opatrne otvorte príp.uzavrite.

- Montáž sa uskutočňuje v obrátenomporadí operácií.

F Kryty a prípojky sa musia pred uvede-ním vozidla do prevádzky prestavit’naspät’ do normálneho stavu priprave-ného na prevádzku.

24V - PzS - batéria 3 PzS 330L (s hmotnost’ami)

24V - PzS - batéria 3 PzS 420L

24V - PzS - batéria so zvýšeným výkonom 3 PzS 450HX

3

2

1

D 2

0105

.SK

2 Typy akumulátorov

V závislosti od prevedenia sa do vozidla osadia rôzne typy akumulátorov.

Hmotnosti batérie je potrebné vybrat’ z výrobného štítka batérie.

Podľa typu batérie sú použiteľné tiež batérie so zvýšeným výkonom a bezúdržbovébatérie.

M Pri výmene/montáži batérie je potrebné dbat’ na pevné utiahnutie v priestore batérievozidla.

3 Batériu odkryt’

F Zaistenie odstaveného vozidla(viď kapitola E, odstavec 4.4).

- Stlačte odblokovanie (3) pre krytbatérie (1).

Kryt batérie (1) sa vychýli do hora.

F Poklop batérie opatrne otvorte príp.uzavrite.

- Montáž sa uskutočňuje v obrátenomporadí operácií.

F Kryty a prípojky sa musia pred uvede-ním vozidla do prevádzky prestavit’naspät’ do normálneho stavu priprave-ného na prevádzku.

24V - PzS - batéria 3 PzS 330L (s hmotnost’ami)

24V - PzS - batéria 3 PzS 420L

24V - PzS - batéria so zvýšeným výkonom 3 PzS 450HX

3

2

1

Page 22: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 3

0105

.SK

4 Nabíjanie akumulátora

F Pre nabíjanie batérie sa musí vozidlo odstavit’ do uzavretých dobre vetranýchpriestorov.

- Odkryte akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 3).

M Spojenie a oddelenie zástrčky batérie (2) a nabíjacieho kábla (4) nabíjacej stanicebatérie, ako aj stlačenie hlavného vypínača smie nasledovat’ len pri vypnutom vozidlea nabíjacom prístroji.

F Počas nabíjania musí byt’ povrch článkov akumulátora voľný, aby zaručovaldostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové predmety.Pred nabíjaním skontrolujte bezchybný stav všetkých káblových a konektorovýchspojov.Bezpečnostné pokyny výrobcov akumulátora a nabíjacej stanice sa musiabezpodmienečne dodržiavat’.

- Vytiahnite zástrčku batérie (2).

- Podľa potreby odstráňte z akumulátora existujúce izolačné rohože.

- Spojte nabíjací kábel (4) nabíjacej stanice batérie so zástrčkou batérie (2) azapnite nabíjačku.

M Akumulátor nabíjajte podľa predpisov výrobcov akumulátora a nabíjacej stanice.

2

4

D 3

0105

.SK

4 Nabíjanie akumulátora

F Pre nabíjanie batérie sa musí vozidlo odstavit’ do uzavretých dobre vetranýchpriestorov.

- Odkryte akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 3).

M Spojenie a oddelenie zástrčky batérie (2) a nabíjacieho kábla (4) nabíjacej stanicebatérie, ako aj stlačenie hlavného vypínača smie nasledovat’ len pri vypnutom vozidlea nabíjacom prístroji.

F Počas nabíjania musí byt’ povrch článkov akumulátora voľný, aby zaručovaldostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové predmety.Pred nabíjaním skontrolujte bezchybný stav všetkých káblových a konektorovýchspojov.Bezpečnostné pokyny výrobcov akumulátora a nabíjacej stanice sa musiabezpodmienečne dodržiavat’.

- Vytiahnite zástrčku batérie (2).

- Podľa potreby odstráňte z akumulátora existujúce izolačné rohože.

- Spojte nabíjací kábel (4) nabíjacej stanice batérie so zástrčkou batérie (2) azapnite nabíjačku.

M Akumulátor nabíjajte podľa predpisov výrobcov akumulátora a nabíjacej stanice.

2

4

Page 23: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 4

0105

.SK

5 Demontáž a montáž akumulátora

F Vozidlo musí stát’ vodorovne. Aby sa vylúčila možnost’ vzniku krátkych spojení,akumulátory s otvorenými pólmi alebo spojkami sa musia prikryt’ gumovou rohožou.Zástrčku batérie príp. kábel batérie odložte tak, aby pri vytiahnutí batérie nezostalivisiet’ na vozidle.

M Pri preprave batérie so závesom žeriava dbajte na dostatočnú nosnost’ (viďhmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora na vani akumulátora). Závesžeriava musí vykonávat’ zvislý t’ah, aby sa vaňa akumulátora nestlačila spolu. Hákyje potrebné pripevnit’ na batériu na závesné oká (5) tak, aby pri uvoľnenom závesežeriava nemohli spadnút’ na články akumulátora.

- Odkryte akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 3).

- Vytiahnite zástrčku batérie (viď Kapitola D, odstavec 4).

- Otvorte dvierka batérie (6) so štvorhranným kľúčom.

Z Štvorhranný kľúč sa nachádza pod opierkou ramena (viď kapitola F, odstavec 6.2),

- Vytiahnite červenú aretáciu batérie (8).

- Batériu (7) bočne posuňte na výmennú stanicu batérie.

F Dodržujte návod na obsluhu výmennej stanice batérie!

Montáž sa uskutočňuje v obrátenom poradí; pritom sa musí dbat’ na správnumontážnu polohu a správne pripojenie batérie.

F Pred opätovnou montážouskontrolujte bezchybný stavvšetkých káblových a ko-nektorových spojov.Batéria musí byt’ vo vozidlebezpečne upevnená, aby sazabránilo škodám prostred-níctvom nepredvídanýchpohybov. Dbajte na správneuloženie červenej aretáciebatérie (8).Kryt batérie a dvere batériemusia byt’ bezpečneuzavreté.

8 7

5

6

2

D 4

0105

.SK

5 Demontáž a montáž akumulátora

F Vozidlo musí stát’ vodorovne. Aby sa vylúčila možnost’ vzniku krátkych spojení,akumulátory s otvorenými pólmi alebo spojkami sa musia prikryt’ gumovou rohožou.Zástrčku batérie príp. kábel batérie odložte tak, aby pri vytiahnutí batérie nezostalivisiet’ na vozidle.

M Pri preprave batérie so závesom žeriava dbajte na dostatočnú nosnost’ (viďhmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora na vani akumulátora). Závesžeriava musí vykonávat’ zvislý t’ah, aby sa vaňa akumulátora nestlačila spolu. Hákyje potrebné pripevnit’ na batériu na závesné oká (5) tak, aby pri uvoľnenom závesežeriava nemohli spadnút’ na články akumulátora.

- Odkryte akumulátor (viď Kapitola D, odstavec 3).

- Vytiahnite zástrčku batérie (viď Kapitola D, odstavec 4).

- Otvorte dvierka batérie (6) so štvorhranným kľúčom.

Z Štvorhranný kľúč sa nachádza pod opierkou ramena (viď kapitola F, odstavec 6.2),

- Vytiahnite červenú aretáciu batérie (8).

- Batériu (7) bočne posuňte na výmennú stanicu batérie.

F Dodržujte návod na obsluhu výmennej stanice batérie!

Montáž sa uskutočňuje v obrátenom poradí; pritom sa musí dbat’ na správnumontážnu polohu a správne pripojenie batérie.

F Pred opätovnou montážouskontrolujte bezchybný stavvšetkých káblových a ko-nektorových spojov.Batéria musí byt’ vo vozidlebezpečne upevnená, aby sazabránilo škodám prostred-níctvom nepredvídanýchpohybov. Dbajte na správneuloženie červenej aretáciebatérie (8).Kryt batérie a dvere batériemusia byt’ bezpečneuzavreté.

8 7

5

6

2

Page 24: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 5

0105

.SK

6 Indikátor vybitia batérie, snímač vybitia batérie, počítadlo hodín prevádzky

Indikátor vybitia batérie: Stav nabitia batérie (9) sa zobrazí v 10%-krokoch nadispleji informačného a servisného zobrazenia.

M Sériové nastavenie indikátora vybitiabatérie / čidla vybitia sa uskutočňuje naštandartných batériách.Pri používaní bezúdržbových batérií samusí zobrazenie nastavit’ tak, abysymbol „T" (10) sa objavil za údajompercenta. Ak sa toto nastavenienevykoná, tak sa môže batéria poškodit’cez hĺbkové vybíjanie. Pre nastavenie nástroja je potrebnéprizvat’ servis výrobcu.

Pri zvyškovej kapacite batérie 30% jepotrebné nabíjanie batérie.

Čidlo vybitia batérie: Pri poklese zvyškovej kapacity sa vypína funkcia zdvíhania.Objaví sa príslušný oznam na informačnom a servisnom zobrazení.

Z Funkcia zdvíhania sa znova uvoľní až vtedy, keď pripojená batéria je nabitáminimálne na 70% .

Počítadlo hodín prevádzky: Hodiny prevádzky (11) budú zobrazené vedľa stavunabitia batérie. Počítadlo hodín prevádzky zobrazuje celkový čas jazdných azdvihových pohybov.

BATT T: 0 0 %4 4 71 h

9 10 11

D 5

0105

.SK

6 Indikátor vybitia batérie, snímač vybitia batérie, počítadlo hodín prevádzky

Indikátor vybitia batérie: Stav nabitia batérie (9) sa zobrazí v 10%-krokoch nadispleji informačného a servisného zobrazenia.

M Sériové nastavenie indikátora vybitiabatérie / čidla vybitia sa uskutočňuje naštandartných batériách.Pri používaní bezúdržbových batérií samusí zobrazenie nastavit’ tak, abysymbol „T" (10) sa objavil za údajompercenta. Ak sa toto nastavenienevykoná, tak sa môže batéria poškodit’cez hĺbkové vybíjanie. Pre nastavenie nástroja je potrebnéprizvat’ servis výrobcu.

Pri zvyškovej kapacite batérie 30% jepotrebné nabíjanie batérie.

Čidlo vybitia batérie: Pri poklese zvyškovej kapacity sa vypína funkcia zdvíhania.Objaví sa príslušný oznam na informačnom a servisnom zobrazení.

Z Funkcia zdvíhania sa znova uvoľní až vtedy, keď pripojená batéria je nabitáminimálne na 70% .

Počítadlo hodín prevádzky: Hodiny prevádzky (11) budú zobrazené vedľa stavunabitia batérie. Počítadlo hodín prevádzky zobrazuje celkový čas jazdných azdvihových pohybov.

BATT T: 0 0 %4 4 71 h

9 10 11

Page 25: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

D 6

0105

.SK

D 6

0105

.SK

Page 26: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 1

0105

.SK

E Obsluha1 Bezpečnostné ustanovenia pre prevádzku vysokozdvižného vozíka

Vodičský preukaz: Vysokozdvižný vozík sa smie používat’ len osobami spôsobilími,ktoré sú vyškolené v riadení, ktoré preukázali prevádzkovateľovi alebo jehosplnomocnencovi svoje schopnosti v jazde a manipulácii s bremenom a boli nímvýslovne poverené pre riadenie vozidla.

Práva, povinnosti a pravidlá správania pre vodiča: Vodič musí byt’ poučený osvojich právach a povinnostiach, zoznámený s obsluhou vysokozdvižného vozíka aoboznámený s obsahom návodu na obsluhu. Musia mu byt’ poskytnuté požadovanéprávomoci. Pri obsluhe vysokozdvižných vozíkov v prevádzke spoločných chodieb jepotrebné nosit’ bezpečnostnú obuv.

Zákaz používania nepovolaným osobám: Vodič je zodpovedný za vysokozdvižnývozík počas doby používania. Je zakázané, aby s vozíkom podlahovej dopravy jazdilia manipulovali nepovolané osoby. Tu nesmú byt’ žiadne osoby vzaté so sebou alebozdvíhané.

Poškodenia a vady: Poškodenia a iné vady na vysokozdvižnom vozíku alebozávesnom zariadení je potrebné ihneď hlásit’ dozorujúcemu personálu. Vozíkypodlahovej dopravy, ktoré nie sú v prevádzke spoľahlivé (napr. s ojazdenýmipneumatikami alebo chybnými brzdami) sa nesmú používat’, kým nebudú riadneopravené.

Opravy: Bez špeciálneho vzdelania a povolenia nesmie vodič vykonávat’ žiadneopravy alebo zmeny na vysokozdvižnom vozíku. Žiadne bezpečnostné zariadeniaa spínače sa nesmú za žiadnych okolností vyraďovat’ z činnosti ani prestavovat’.

Nebezpečné pásmo: Nebezpečné pásmo je oblast’, v ktorej sú ohrozené osobyvplyvom pohybov jazdy alebo zdvihu vysokozdvižného vozíka, jeho prostriedkom nauchopenie bremena (napr. zuby vidlice alebo závesné zariadenia) alebo nákladom.Patrí sem aj priestor, ktorý môžu zasiahnut’ padajúce bremená alebo klesajúce/padajúce pracovné prostriedky.

F V nebezpečnom priestore sa nesmú zdržiavat’ neoprávnené osoby. Hroziacenebezpečenstvo sa musí včas oznámit’ varovným signálom. Ak nepovolané osobynapriek výzve neopustia nebezpečný priestor, vozík podlahovej dopravy sa musíokamžite zastavit’.

Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Bezpečnostné zariadenia, výstražnéštítky a výstražné pokyny tu popísané je potrebné bezpodmienečne rešpektovat’.

E 1

0105

.SK

E Obsluha1 Bezpečnostné ustanovenia pre prevádzku vysokozdvižného vozíka

Vodičský preukaz: Vysokozdvižný vozík sa smie používat’ len osobami spôsobilími,ktoré sú vyškolené v riadení, ktoré preukázali prevádzkovateľovi alebo jehosplnomocnencovi svoje schopnosti v jazde a manipulácii s bremenom a boli nímvýslovne poverené pre riadenie vozidla.

Práva, povinnosti a pravidlá správania pre vodiča: Vodič musí byt’ poučený osvojich právach a povinnostiach, zoznámený s obsluhou vysokozdvižného vozíka aoboznámený s obsahom návodu na obsluhu. Musia mu byt’ poskytnuté požadovanéprávomoci. Pri obsluhe vysokozdvižných vozíkov v prevádzke spoločných chodieb jepotrebné nosit’ bezpečnostnú obuv.

Zákaz používania nepovolaným osobám: Vodič je zodpovedný za vysokozdvižnývozík počas doby používania. Je zakázané, aby s vozíkom podlahovej dopravy jazdilia manipulovali nepovolané osoby. Tu nesmú byt’ žiadne osoby vzaté so sebou alebozdvíhané.

Poškodenia a vady: Poškodenia a iné vady na vysokozdvižnom vozíku alebozávesnom zariadení je potrebné ihneď hlásit’ dozorujúcemu personálu. Vozíkypodlahovej dopravy, ktoré nie sú v prevádzke spoľahlivé (napr. s ojazdenýmipneumatikami alebo chybnými brzdami) sa nesmú používat’, kým nebudú riadneopravené.

Opravy: Bez špeciálneho vzdelania a povolenia nesmie vodič vykonávat’ žiadneopravy alebo zmeny na vysokozdvižnom vozíku. Žiadne bezpečnostné zariadeniaa spínače sa nesmú za žiadnych okolností vyraďovat’ z činnosti ani prestavovat’.

Nebezpečné pásmo: Nebezpečné pásmo je oblast’, v ktorej sú ohrozené osobyvplyvom pohybov jazdy alebo zdvihu vysokozdvižného vozíka, jeho prostriedkom nauchopenie bremena (napr. zuby vidlice alebo závesné zariadenia) alebo nákladom.Patrí sem aj priestor, ktorý môžu zasiahnut’ padajúce bremená alebo klesajúce/padajúce pracovné prostriedky.

F V nebezpečnom priestore sa nesmú zdržiavat’ neoprávnené osoby. Hroziacenebezpečenstvo sa musí včas oznámit’ varovným signálom. Ak nepovolané osobynapriek výzve neopustia nebezpečný priestor, vozík podlahovej dopravy sa musíokamžite zastavit’.

Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Bezpečnostné zariadenia, výstražnéštítky a výstražné pokyny tu popísané je potrebné bezpodmienečne rešpektovat’.

Page 27: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 2

0105

.SK

2 Popis ovládacích a indikačných prvkov

Poz. Ovládacie resp. indikačné prvky

Funkcia

1 Spínacia skrinka t Riadiace napätie zap- a vypnút’. Cez vytiahnutie kľúča je vozidlo zaistené voči zapnutiu nepovolanými osobami.

2 Kontrolná lampa „Vyhrievanie sedadla vodiča“

o Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že vyhrievanie sedadla vodiča je zapnuté.

3 Zobrazenie pripravenosti na prevádzku

t Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že riadiaci prúd je zapnutý.

4 Tlačítko “Výstražný signál“(klaksón)

t Spustite výstražný signál.

5 Tlačítko „Spúšt’anie“ t Zdvíhacie zariadenie klesne.6 Tlačítko “Zdvíhanie“ t Zdvíhacie zariadenie sa zdvihne.7 Radiacia páka (smer jazdy) t Požadovaný smer jazdy sa nastaví.8 Spínač „Vyhrievanie

sedadla vodiča“o Vyhrievanie sedadla vodiča zapnút’ a

vypnút’.9 Hlavný vypínač

(Núdzové vypnutie)t Ak sa hlavný prúdový obvod preruší, tak

sa zrušia všetky elektrické funkcie a vozidlo sa núdzovo zabrzdí.

10 Tlačítko „mŕtveho muža“ t uvoľnené: jazda zablokovaná, alebovozidlo zabrzdené

stlačené: jazda uvoľnená11 Brzdový pedál t Vozidlo sa zabrzdí.12 Aretácia sedadla vodiča t Sedadlo vodiča sa môže horizontálne

prestavovat’.13 Nastavenie operadla t Operadlo na sedadle vodiča sa môže

nastavit’.14 Nastaviteľné koliesko

„Tlmenie sedadla“t Nastavenie hmotnosti vodiča pre

optimálne tlmenie sedadla. Nastavená hmotnost’ sa zobrazí.

15 Priestor pre nohy-výšková regulácia

t Priestor pre nohy sa výškovo reguluje k sedadlu vodiča.

16 Spínač „Parkovacia brzda“ t Parkovaciu brzdu stlačit’ príp. uvoľnit’.17 Kontrolná lampa

„Parkovacia brzda“t Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že

parkovacia brzda je stlačená.18 Informačné a servisné

zobrazeniet Zobrazenie dôležitých parametrov jazdy a

zdvihu, výstražné zobrazenia, pokyny k chybnej obsluhe a servisné zobrazenia(viď kapitola E, odstavec 5).

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

E 2

0105

.SK

2 Popis ovládacích a indikačných prvkov

Poz. Ovládacie resp. indikačné prvky

Funkcia

1 Spínacia skrinka t Riadiace napätie zap- a vypnút’. Cez vytiahnutie kľúča je vozidlo zaistené voči zapnutiu nepovolanými osobami.

2 Kontrolná lampa „Vyhrievanie sedadla vodiča“

o Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že vyhrievanie sedadla vodiča je zapnuté.

3 Zobrazenie pripravenosti na prevádzku

t Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že riadiaci prúd je zapnutý.

4 Tlačítko “Výstražný signál“(klaksón)

t Spustite výstražný signál.

5 Tlačítko „Spúšt’anie“ t Zdvíhacie zariadenie klesne.6 Tlačítko “Zdvíhanie“ t Zdvíhacie zariadenie sa zdvihne.7 Radiacia páka (smer jazdy) t Požadovaný smer jazdy sa nastaví.8 Spínač „Vyhrievanie

sedadla vodiča“o Vyhrievanie sedadla vodiča zapnút’ a

vypnút’.9 Hlavný vypínač

(Núdzové vypnutie)t Ak sa hlavný prúdový obvod preruší, tak

sa zrušia všetky elektrické funkcie a vozidlo sa núdzovo zabrzdí.

10 Tlačítko „mŕtveho muža“ t uvoľnené: jazda zablokovaná, alebovozidlo zabrzdené

stlačené: jazda uvoľnená11 Brzdový pedál t Vozidlo sa zabrzdí.12 Aretácia sedadla vodiča t Sedadlo vodiča sa môže horizontálne

prestavovat’.13 Nastavenie operadla t Operadlo na sedadle vodiča sa môže

nastavit’.14 Nastaviteľné koliesko

„Tlmenie sedadla“t Nastavenie hmotnosti vodiča pre

optimálne tlmenie sedadla. Nastavená hmotnost’ sa zobrazí.

15 Priestor pre nohy-výšková regulácia

t Priestor pre nohy sa výškovo reguluje k sedadlu vodiča.

16 Spínač „Parkovacia brzda“ t Parkovaciu brzdu stlačit’ príp. uvoľnit’.17 Kontrolná lampa

„Parkovacia brzda“t Zobrazuje pomocou rozsvietenia, že

parkovacia brzda je stlačená.18 Informačné a servisné

zobrazeniet Zobrazenie dôležitých parametrov jazdy a

zdvihu, výstražné zobrazenia, pokyny k chybnej obsluhe a servisné zobrazenia(viď kapitola E, odstavec 5).

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

Page 28: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 3

0105

.SK

1 2 3 4

12

11

10

13

14

5 6 7 98

15

18

17

16

E 3

0105

.SK

1 2 3 4

12

11

10

13

14

5 6 7 98

15

18

17

16

Page 29: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 4

0105

.SK

3 Uvádzanie vozidla do prevádzky

F Pred uvedením vozidla do prevádzky, obsluhou alebo zdvíhaním bremena sa vodičmusí presvedčit’, že v nebezpečnom priestore (zóne) sa nikto nenachádza.

Elektronické riadenie jazdy a volantu kontrolujú svoju funkciu samočinne. V prípadeporuchy prerušia jazdný režim a režim riadenia.

F Predtým, ako sa vozidlo opätovne uvedie do prevádzky, tak je potrebné odstránit’vzniknuté chyby.

Skúšky a činnosti pred každodenným používaním vozidla

- Celé vozidlo (predovšetkým kolesá a prostriedok na uchopenie bremena)skontrolovat’ na očividné poškodenia.

- Upevnenie batérie a káblové prípojky vizuálne skontrolujte.

F Pri nastupovaní na vozidlo nestlačte radiacu páku.

Nastavenie sedadla vodiča

F Pri nastavovaní sedadla vodiča nesiahajtedo zadnej steny vozidla.

- Posadit’ sa na sedadlo vodiča.

- Aretáciu sedadla vodiča (12) uvoľnite asedadlo vodiča (19) uviest’ cezposunutie dopredu alebo dozadu dosprávnej polohy sedadla.

- Aretáciu sedadla vodiča nechajte znovazapadnút’.

- Tlmenie sedadla nastavte s nastavova-cím kolieskom (14) na hmotnost’ tela.

- Vykonajte požadované nastavenieoperadla (13).

14

19

12

13

E 4

0105

.SK

3 Uvádzanie vozidla do prevádzky

F Pred uvedením vozidla do prevádzky, obsluhou alebo zdvíhaním bremena sa vodičmusí presvedčit’, že v nebezpečnom priestore (zóne) sa nikto nenachádza.

Elektronické riadenie jazdy a volantu kontrolujú svoju funkciu samočinne. V prípadeporuchy prerušia jazdný režim a režim riadenia.

F Predtým, ako sa vozidlo opätovne uvedie do prevádzky, tak je potrebné odstránit’vzniknuté chyby.

Skúšky a činnosti pred každodenným používaním vozidla

- Celé vozidlo (predovšetkým kolesá a prostriedok na uchopenie bremena)skontrolovat’ na očividné poškodenia.

- Upevnenie batérie a káblové prípojky vizuálne skontrolujte.

F Pri nastupovaní na vozidlo nestlačte radiacu páku.

Nastavenie sedadla vodiča

F Pri nastavovaní sedadla vodiča nesiahajtedo zadnej steny vozidla.

- Posadit’ sa na sedadlo vodiča.

- Aretáciu sedadla vodiča (12) uvoľnite asedadlo vodiča (19) uviest’ cezposunutie dopredu alebo dozadu dosprávnej polohy sedadla.

- Aretáciu sedadla vodiča nechajte znovazapadnút’.

- Tlmenie sedadla nastavte s nastavova-cím kolieskom (14) na hmotnost’ tela.

- Vykonajte požadované nastavenieoperadla (13).

14

19

12

13

Page 30: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 5

0105

.SK

Nastavte priestor pre nohy-výškovúreguláciu

- Posadit’ sa na sedadlo vodiča.

- Stlačte tlačítko regulácie priestoru prenohy (15). Dno sa zdvihne.

- Stlačte a zat’ažte tlačítko reguláciepriestoru pre nohy (15). Dno sa spustí.

Nastavte uhol sklonu

- Podložnú dosku (20) sklopte k sedadluvodiča.

- Uhol sklonu podložnej dosky sa môženastavit’ pomocou čapu (21) a trochotvorov čapu.

Z Pri všetkých nastaveniach dbajte na to,aby všetky ovládacie prvky boli dobredostupné.

o Systém aretácie (len v D)

F Pri dodávke s opciou systému aretáciemusí vodič predtým, ako sa vozidlo uvediedo prevádzky a smie sa ovládat’, založit’trojbodový bezpečnostný pás.Pás musí bez uvoľnenia priliehat’ na telo amusí byt’ nastavený na veľkost’ tela.

Pás (22) nastavte pomocou nastaveniavýšok pásu (23) na veľkost’ tela.

F Po nehode sa musí systém bezpeč-nostného pásu skontrolovat’ servisom napoškodenia a musí sa poprípade vymenit’.

15

20

21

23

22

E 5

0105

.SK

Nastavte priestor pre nohy-výškovúreguláciu

- Posadit’ sa na sedadlo vodiča.

- Stlačte tlačítko regulácie priestoru prenohy (15). Dno sa zdvihne.

- Stlačte a zat’ažte tlačítko reguláciepriestoru pre nohy (15). Dno sa spustí.

Nastavte uhol sklonu

- Podložnú dosku (20) sklopte k sedadluvodiča.

- Uhol sklonu podložnej dosky sa môženastavit’ pomocou čapu (21) a trochotvorov čapu.

Z Pri všetkých nastaveniach dbajte na to,aby všetky ovládacie prvky boli dobredostupné.

o Systém aretácie (len v D)

F Pri dodávke s opciou systému aretáciemusí vodič predtým, ako sa vozidlo uvediedo prevádzky a smie sa ovládat’, založit’trojbodový bezpečnostný pás.Pás musí bez uvoľnenia priliehat’ na telo amusí byt’ nastavený na veľkost’ tela.

Pás (22) nastavte pomocou nastaveniavýšok pásu (23) na veľkost’ tela.

F Po nehode sa musí systém bezpeč-nostného pásu skontrolovat’ servisom napoškodenia a musí sa poprípade vymenit’.

15

20

21

23

22

Page 31: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 6

0105

.SK

Vozidlo zapnite

- Vytiahnite hlavný vypínač (9).

- Zastrčte kľúč do zámku vypínača (1) a otočte až na doraz doprava do polohy „I“.

- Skúška funkčnosti klaksónu (4).

- Tlačítko „mŕtveho muža“ (10), brzdový pedál (11), spínač „parkovacia brzda“ (16)a radiacu páku (7) skontrolujte na funkčnost’ (viď kapitola E, odstavec 4.2).

Vozidlo je tak pripravený na prevádzku.

Z Informačné a servisné zobrazenie (18) udáva na krátkymoment charakteristiku vozidla a potom aktuálnu polohuriadenia hnacieho kolesa, jestvujúcu kapacitu batérie ahodiny prevádzky.

JUNGHEINRICHESE

BATT: 100% 20h

18 1 4 9

11

16

7

10

E 6

0105

.SK

Vozidlo zapnite

- Vytiahnite hlavný vypínač (9).

- Zastrčte kľúč do zámku vypínača (1) a otočte až na doraz doprava do polohy „I“.

- Skúška funkčnosti klaksónu (4).

- Tlačítko „mŕtveho muža“ (10), brzdový pedál (11), spínač „parkovacia brzda“ (16)a radiacu páku (7) skontrolujte na funkčnost’ (viď kapitola E, odstavec 4.2).

Vozidlo je tak pripravený na prevádzku.

Z Informačné a servisné zobrazenie (18) udáva na krátkymoment charakteristiku vozidla a potom aktuálnu polohuriadenia hnacieho kolesa, jestvujúcu kapacitu batérie ahodiny prevádzky.

JUNGHEINRICHESE

BATT: 100% 20h

18 1 4 9

11

16

7

10

Page 32: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 7

0105

.SK

4 Práca s vysokozdvižným vozíkom

4.1 Bezpečnostné pravidlá pri jazde

Vozovky a pracovné oblasti: Tu sa smie jazdit’ len na cestách, ktoré sú schválenépre prepravu. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat’ v pracovnom priestore.Bremeno sa smie skladovat’ iba na miestach na to určených.

Správanie sa pri jazde: Vodič musí prispôsobit’ rýchlost’ jazdy miestnympodmienkam. Pomaly sa musí jazdit’ napr. v zákrutách, v úzkych priechodoch, priprejazde cez výkyvné dvere alebo na neprehľadných miestach. Musí udržiavat’bezpečný odstup pre brzdenie k vozidlám idúcim pred ním a mat’ neustálevysokozdvižný vozík pod kontrolou. Náhle zastavenie (okrem nebezpečnýchsituácií), rýchle otáčanie, predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadnýchmiestach je zakázané. Vykláňanie alebo uchopenie von z pracovnej a obslužnejoblasti je zakázané.

Viditeľnost’ za jazdy: Vodič musí pozerat’ v smere jazdy a vždy mat’ dostatočnýprehľad o ním prechádzanej ceste. Ak budú prepravované bremená, ktoréobmedzujú výhľad, tak musí vysokozdvižný vozík jazdit’ s bremenom nachádzajúcimsa vzadu. Ak to nie je možné, pred vozíkom podlahovej dopravy musí íst’ ďalšiaosoba ako bezpečnostný sprievod.

Jazda v stúpaniach alebo svahoch: Jazda v stúpaniach príp. svahoch je dovolenálen vtedy, ak tieto sa môžu vykázat’ ako dopravná cesta ako aj čistá a drsná a podľatechnických špecifikácií vozidla sa môžu bezpečne prechádzat’. Pritom je potrebnéviest’ bremeno nepretržite hore. Otáčanie, šikmá jazda a odstavenie vysoko-zdvižného vozíka na stúpaniach príp. svahoch je zakázané. Svahy sa smúprechádzat’ len so zníženou rýchlost’ou a pri permanentnej pripravenosti nabrzdenie.

Jazda vo výt’ahoch alebo prekladových mostíkoch: Výt’ahy alebo prekladovémostíky sa môžu prechádzat’ len vtedy, keď tieto disponujú dostatočnou nosnost’ou,sú spôsobilé podľa ich konštrukcie pre prejazd a sú schválené prevádzkovateľom preprejazd. Pred jazdou sa tieto požiadavky musia skontrolovat’. Vozík podlahovejdopravy musí do výt’ahu vchádzat’ s bremenom dopredu v zaujat’ polohu, ktorávylučuje možnost’ dotyku stien šachty. Osoby, ktoré cestujú spolu vo výt’ahu, smúnastúpit’ na tento výt’ah až vtedy, keď vozidlo podlahovej dopravy stojí bezpečnea musia výt’ah opustit’ pred vozidlom podlahovej dopravy.

Charakter prepravovaného bremena: Prepravovat’ sa môžu len bremená zaistenépodľa predpisov. Nikdy neprepravujte bremená siahajúce vyššie, ako je špičkavidlicového nosníka alebo ochranná mreža bremena.

Vlečenie prívesného vozu: Maximálne zat’aženie prívesu uvádzané pre vozidlo prenezabrzdený a/alebo zabrzdený prívesný vozík sa nesmie prekročit’. Naloženieprívesu musí byt’ riadne zaistené a nesmie prekročit’ rozmery prípustné pre vozovky.Po pripojení musí vodič pred začiatkom jazdy skontrolovat’, či vlečné zariadenie jezaistené voči uvoľneniu. Vlečené vozidlá musia byt’ poháňané tak, aby bola zaistenábezpečná jazda a brzdenie konvoja pri všetkých jazdných pohyboch.

E 7

0105

.SK

4 Práca s vysokozdvižným vozíkom

4.1 Bezpečnostné pravidlá pri jazde

Vozovky a pracovné oblasti: Tu sa smie jazdit’ len na cestách, ktoré sú schválenépre prepravu. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat’ v pracovnom priestore.Bremeno sa smie skladovat’ iba na miestach na to určených.

Správanie sa pri jazde: Vodič musí prispôsobit’ rýchlost’ jazdy miestnympodmienkam. Pomaly sa musí jazdit’ napr. v zákrutách, v úzkych priechodoch, priprejazde cez výkyvné dvere alebo na neprehľadných miestach. Musí udržiavat’bezpečný odstup pre brzdenie k vozidlám idúcim pred ním a mat’ neustálevysokozdvižný vozík pod kontrolou. Náhle zastavenie (okrem nebezpečnýchsituácií), rýchle otáčanie, predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadnýchmiestach je zakázané. Vykláňanie alebo uchopenie von z pracovnej a obslužnejoblasti je zakázané.

Viditeľnost’ za jazdy: Vodič musí pozerat’ v smere jazdy a vždy mat’ dostatočnýprehľad o ním prechádzanej ceste. Ak budú prepravované bremená, ktoréobmedzujú výhľad, tak musí vysokozdvižný vozík jazdit’ s bremenom nachádzajúcimsa vzadu. Ak to nie je možné, pred vozíkom podlahovej dopravy musí íst’ ďalšiaosoba ako bezpečnostný sprievod.

Jazda v stúpaniach alebo svahoch: Jazda v stúpaniach príp. svahoch je dovolenálen vtedy, ak tieto sa môžu vykázat’ ako dopravná cesta ako aj čistá a drsná a podľatechnických špecifikácií vozidla sa môžu bezpečne prechádzat’. Pritom je potrebnéviest’ bremeno nepretržite hore. Otáčanie, šikmá jazda a odstavenie vysoko-zdvižného vozíka na stúpaniach príp. svahoch je zakázané. Svahy sa smúprechádzat’ len so zníženou rýchlost’ou a pri permanentnej pripravenosti nabrzdenie.

Jazda vo výt’ahoch alebo prekladových mostíkoch: Výt’ahy alebo prekladovémostíky sa môžu prechádzat’ len vtedy, keď tieto disponujú dostatočnou nosnost’ou,sú spôsobilé podľa ich konštrukcie pre prejazd a sú schválené prevádzkovateľom preprejazd. Pred jazdou sa tieto požiadavky musia skontrolovat’. Vozík podlahovejdopravy musí do výt’ahu vchádzat’ s bremenom dopredu v zaujat’ polohu, ktorávylučuje možnost’ dotyku stien šachty. Osoby, ktoré cestujú spolu vo výt’ahu, smúnastúpit’ na tento výt’ah až vtedy, keď vozidlo podlahovej dopravy stojí bezpečnea musia výt’ah opustit’ pred vozidlom podlahovej dopravy.

Charakter prepravovaného bremena: Prepravovat’ sa môžu len bremená zaistenépodľa predpisov. Nikdy neprepravujte bremená siahajúce vyššie, ako je špičkavidlicového nosníka alebo ochranná mreža bremena.

Vlečenie prívesného vozu: Maximálne zat’aženie prívesu uvádzané pre vozidlo prenezabrzdený a/alebo zabrzdený prívesný vozík sa nesmie prekročit’. Naloženieprívesu musí byt’ riadne zaistené a nesmie prekročit’ rozmery prípustné pre vozovky.Po pripojení musí vodič pred začiatkom jazdy skontrolovat’, či vlečné zariadenie jezaistené voči uvoľneniu. Vlečené vozidlá musia byt’ poháňané tak, aby bola zaistenábezpečná jazda a brzdenie konvoja pri všetkých jazdných pohyboch.

Page 33: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 8

0105

.SK

4.2 Jazda, riadenie, brzdenie

F Pri jazde a riadení je potrebná zvýšená pozornost’.Dbajte na informačné a servisné zobrazenie (18) polohy riadenia hnacieho kolesa.

Elektrické riadiace zariadenie predstavuje samostatne kontrolovaný systém.

Pritok kontroluje ovládanie volantu frekvenciu vyskytujúcich sa chýb za určitú dobu.Ak sa chyba viackrát rozpoznala v tomto časovom intervale, tak zníži riadenie volanturýchlost’ pojazdu vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade chyby sa rýchlost’jazdy zapnutím a vypnutím vozidla nevráti znova na normálnu jazdu. To zabraňujetomu, aby sa vzniknutá chyba zmazala bez jej odstránenia.

F Pretože sa pri riadiacom zariadení jedná o bezpečnostno-relevantné komponenty,tak sa musí vzniknutá chyba odstránit’ zaškoleným servisným personálom.

NOT AUS (Núdzové vypnutie)

- Hlavný vypínač (9) zatlačte nadol.

Všetky elektrické funkcie sa vypnú.

Tlačítko „mŕtveho muža“

Pre všetky ovládacie funkcie musí byt’ stlačené tlačítko „mřtveho muža“ (10). Ak sanestlačí, tak sú všetky funkcie, s výnimkou informačného a servisnéhozobrazenia (18), mimo prevádzku a brzda je stlačená.

Pojazd

F Jazdite iba so zatvorenými a riadne zaistenými krytmi.

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky (pozri kapitolu E, odstavec 3).

- Stlačte tlačítko mřtveho muža (10).

- Spínač „Parkovacia brzda“ (16) uvoľnite stlačením.

F Dbajte na informačné a servisné zobrazenie (18) polohy riadenia hnacieho kolesa.

- Stlačte radiacu páku (7) do požadovaného smeru jazdy (V) alebo (R).

Vozidlo zaháji jazdu vo zvolenom smere.

Z Rýchlost’ pojazdu sa reguluje s radiacou pákou (7).

E 8

0105

.SK

4.2 Jazda, riadenie, brzdenie

F Pri jazde a riadení je potrebná zvýšená pozornost’.Dbajte na informačné a servisné zobrazenie (18) polohy riadenia hnacieho kolesa.

Elektrické riadiace zariadenie predstavuje samostatne kontrolovaný systém.

Pritok kontroluje ovládanie volantu frekvenciu vyskytujúcich sa chýb za určitú dobu.Ak sa chyba viackrát rozpoznala v tomto časovom intervale, tak zníži riadenie volanturýchlost’ pojazdu vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade chyby sa rýchlost’jazdy zapnutím a vypnutím vozidla nevráti znova na normálnu jazdu. To zabraňujetomu, aby sa vzniknutá chyba zmazala bez jej odstránenia.

F Pretože sa pri riadiacom zariadení jedná o bezpečnostno-relevantné komponenty,tak sa musí vzniknutá chyba odstránit’ zaškoleným servisným personálom.

NOT AUS (Núdzové vypnutie)

- Hlavný vypínač (9) zatlačte nadol.

Všetky elektrické funkcie sa vypnú.

Tlačítko „mŕtveho muža“

Pre všetky ovládacie funkcie musí byt’ stlačené tlačítko „mřtveho muža“ (10). Ak sanestlačí, tak sú všetky funkcie, s výnimkou informačného a servisnéhozobrazenia (18), mimo prevádzku a brzda je stlačená.

Pojazd

F Jazdite iba so zatvorenými a riadne zaistenými krytmi.

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky (pozri kapitolu E, odstavec 3).

- Stlačte tlačítko mřtveho muža (10).

- Spínač „Parkovacia brzda“ (16) uvoľnite stlačením.

F Dbajte na informačné a servisné zobrazenie (18) polohy riadenia hnacieho kolesa.

- Stlačte radiacu páku (7) do požadovaného smeru jazdy (V) alebo (R).

Vozidlo zaháji jazdu vo zvolenom smere.

Z Rýchlost’ pojazdu sa reguluje s radiacou pákou (7).

Page 34: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 9

0105

.SK

Jazda na stúpaniach

M Bremeno sa musí viest’ na strane svahu.

Zaistenie vozidla proti „Skotúľaniu“:Prevádzková brzda zapadne samočinne do nulovej polohy radiacej páky (7) pokrátkom náraze (riadenie rozpoznáva spätné valenie pri stúpaní). Cez radiacu páku(7) sa uvoľní prevádzková brzda a zvolí sa rýchlost’ a smer pojazdu.

M Keď bola vybraná servisom dojazdová brzda, tak sú použiteľné len prevádzková- a/alebo protiprúdová brzda.

Riadenie

- Volant otáčajte doľava alebo doprava.

Z Na displeji informačného a servisného zobrazenia (18) sa zobrazí poloha riadenéhokolesa.

7

10

16

9

RVR

V

18

E 9

0105

.SK

Jazda na stúpaniach

M Bremeno sa musí viest’ na strane svahu.

Zaistenie vozidla proti „Skotúľaniu“:Prevádzková brzda zapadne samočinne do nulovej polohy radiacej páky (7) pokrátkom náraze (riadenie rozpoznáva spätné valenie pri stúpaní). Cez radiacu páku(7) sa uvoľní prevádzková brzda a zvolí sa rýchlost’ a smer pojazdu.

M Keď bola vybraná servisom dojazdová brzda, tak sú použiteľné len prevádzková- a/alebo protiprúdová brzda.

Riadenie

- Volant otáčajte doľava alebo doprava.

Z Na displeji informačného a servisného zobrazenia (18) sa zobrazí poloha riadenéhokolesa.

7

10

16

9

RVR

V

18

Page 35: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 10

0105

.SK

Brzdenie

F Brzdenie vozidla do značnej miery závisí od vlastností vozovky. Vodič musí totozohľadnit’ vo svojom správaní pri jazde.

Vozidlo môže byt’ troma spôsobmi zabrzdené:

- S prevádzkovou brzdou (brzdový pedál (11))

- S generátorovou brzdou (dojazdová brzda)

- S protiprúdovou brzdou (radiaca páka (7))

F Vozidlo sa musí v prípade nebezpečenstva zabrzdit’ s prevádzkovou brzdou (brzdovýpedál (11)).

Z V normálnom jazdnom režime používajte generátorovú brzdu a protiprúdovú brzdu.Tieto typy brzdenia znižujú opotrebovanie a šetria energiu (rekuperácia elektrickejenergie).

Brzdenie pracovnou brzdou

- Brzdový pedál (11) pritlačte.

Vozidlo sa zabrzdí s maximálne možným spomalením až po zastavenie.

7

11

16

10

E 10

0105

.SK

Brzdenie

F Brzdenie vozidla do značnej miery závisí od vlastností vozovky. Vodič musí totozohľadnit’ vo svojom správaní pri jazde.

Vozidlo môže byt’ troma spôsobmi zabrzdené:

- S prevádzkovou brzdou (brzdový pedál (11))

- S generátorovou brzdou (dojazdová brzda)

- S protiprúdovou brzdou (radiaca páka (7))

F Vozidlo sa musí v prípade nebezpečenstva zabrzdit’ s prevádzkovou brzdou (brzdovýpedál (11)).

Z V normálnom jazdnom režime používajte generátorovú brzdu a protiprúdovú brzdu.Tieto typy brzdenia znižujú opotrebovanie a šetria energiu (rekuperácia elektrickejenergie).

Brzdenie pracovnou brzdou

- Brzdový pedál (11) pritlačte.

Vozidlo sa zabrzdí s maximálne možným spomalením až po zastavenie.

7

11

16

10

Page 36: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 11

0105

.SK

Brzdenie s generátorovou brzdou (dojazdová brzda)

- Radiacu páku (7) uvoľnit’ – radiaca páka v nulovej polohe.

Podľa nastavenia sa brzdí generátoricky pomocou dojazdovej brzdy.

Z Intenzita zabrzdenia sa môže nastavit’ servisom výrobcu.

M Keď bola vybraná servisom dojazdová brzda, tak sú použiteľné len prevádzková- a/alebo protiprúdová brzda.

Brzdenie protiprúdovou brzdou

- Radiacu páku (7) prepnite počas jazdy do protismeru.

Vozidlo sa zabrzdí cez protiprúd, až sa jazda dostane do protismeru.

Z Brzdný účinnok je závislý od polohy radiacej páky.

4.3 Uchopenie a zloženie bremien

M Skôr ako sa bremeno zodvihne, tak sa má vodič presvedčit’ o tom, či je riadnepaletované a nebola prekročená dovolená nosnost’ vozíka.

- Vozidlo so zdvíhacím zariadením zaveďte tak ďaleko ako je to možné podbremeno. Priečne zdvíhanie pozdĺžneho nákladu nie je dovolené.

M Bremeno dvíhajte tak, aby toto výrazne (< 50mm) neprečnievalo cez hrotyzdvíhacieho zariadenia.

Zdvíhanie a spúšt’anie

Z S tlačítkami „zdvíhanie“ príp. „spúšt’anie“sa uskutočňuje pohyb zdvihu príp. spúš-t’ania s pevne nastavenou rýchlost’ou.Tlačítko „mŕtveho muža“ (10) musí byt’stlačené.

Zdvíhanie

- Stlačte tlačítko „Zdvíhanie“ (6), až sadosiahne požadovaná výška.

Spúšt’anie

- Stlačte tlačítko „Spúšt’anie“ (5), zdvíha-cie zariadenie sa zníži.

5 6

E 11

0105

.SK

Brzdenie s generátorovou brzdou (dojazdová brzda)

- Radiacu páku (7) uvoľnit’ – radiaca páka v nulovej polohe.

Podľa nastavenia sa brzdí generátoricky pomocou dojazdovej brzdy.

Z Intenzita zabrzdenia sa môže nastavit’ servisom výrobcu.

M Keď bola vybraná servisom dojazdová brzda, tak sú použiteľné len prevádzková- a/alebo protiprúdová brzda.

Brzdenie protiprúdovou brzdou

- Radiacu páku (7) prepnite počas jazdy do protismeru.

Vozidlo sa zabrzdí cez protiprúd, až sa jazda dostane do protismeru.

Z Brzdný účinnok je závislý od polohy radiacej páky.

4.3 Uchopenie a zloženie bremien

M Skôr ako sa bremeno zodvihne, tak sa má vodič presvedčit’ o tom, či je riadnepaletované a nebola prekročená dovolená nosnost’ vozíka.

- Vozidlo so zdvíhacím zariadením zaveďte tak ďaleko ako je to možné podbremeno. Priečne zdvíhanie pozdĺžneho nákladu nie je dovolené.

M Bremeno dvíhajte tak, aby toto výrazne (< 50mm) neprečnievalo cez hrotyzdvíhacieho zariadenia.

Zdvíhanie a spúšt’anie

Z S tlačítkami „zdvíhanie“ príp. „spúšt’anie“sa uskutočňuje pohyb zdvihu príp. spúš-t’ania s pevne nastavenou rýchlost’ou.Tlačítko „mŕtveho muža“ (10) musí byt’stlačené.

Zdvíhanie

- Stlačte tlačítko „Zdvíhanie“ (6), až sadosiahne požadovaná výška.

Spúšt’anie

- Stlačte tlačítko „Spúšt’anie“ (5), zdvíha-cie zariadenie sa zníži.

5 6

Page 37: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 12

0105

.SK

4.4 Zaistenie odstaveného vozidla

Keď opúšt’ate vozidlo, musí sa odstavovat’ zaistené, aj v prípade, že obsluha budeneprítomná iba kratší čas.

F Neodstravujte vozidlo na stúpaniach! Zdvíhacie zariadenie musí byt’ vždy celkomspustené.

- Stlačte spínač „Parkovacia brzda“ (16) .

- Zdvíhacie zariadenie klesne.

- Otočte hnacie koleso na „Rovné postavenie“.Otáčajte volantom do vtedy, až hnacie koleso je v rovnom postavení.

Z Rešpektujte indikáciu uhla riadenia na informačnom a servisnom zobrazení (18).

- Zámok vypínača (1) zapnite do polohy „VYP“ („0“) a vytiahnite kľúč.

- Hlavný núdzový vypínač (NOTAUS) (9) zatlačte do polohy „Aus“.

18 1 9

16

E 12

0105

.SK

4.4 Zaistenie odstaveného vozidla

Keď opúšt’ate vozidlo, musí sa odstavovat’ zaistené, aj v prípade, že obsluha budeneprítomná iba kratší čas.

F Neodstravujte vozidlo na stúpaniach! Zdvíhacie zariadenie musí byt’ vždy celkomspustené.

- Stlačte spínač „Parkovacia brzda“ (16) .

- Zdvíhacie zariadenie klesne.

- Otočte hnacie koleso na „Rovné postavenie“.Otáčajte volantom do vtedy, až hnacie koleso je v rovnom postavení.

Z Rešpektujte indikáciu uhla riadenia na informačnom a servisnom zobrazení (18).

- Zámok vypínača (1) zapnite do polohy „VYP“ („0“) a vytiahnite kľúč.

- Hlavný núdzový vypínač (NOTAUS) (9) zatlačte do polohy „Aus“.

18 1 9

16

Page 38: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 13

0105

.SK

5 Informačné a servisné zobrazenie (LISA)

Na displeji (25) LCD-Informačného aServisného Zobrazenia („LISA") budúzobrazené nabitie batérie (24), hodinyprevádzky (27) a poloha riadenéhokolesa (26). V servisnom a diagno-stickom režime budú zobrazenéprevádzkové údaje (viď kapitola E,odstavec 5.3).Ako indikátory slúžia dve svetelnédiódy (LED (28) - (29)) pod displejom.Klávesnica (štyri tlačítka (30) - (33))bude potrebná, aby sa vybrali parametre vozidla, prečítali sa a zmenili.

M Zmeny v servisnom režime sa smú vykonávat’ len autorizovaným servisom výrobcu!

5.1 LED-indikátory

Dva svetelné LED-indikátory udávajú nasledujúce stavy:

5.2 Obsadenie klávesnice

Poz. Funkcia

28 Smer jazdy dopredu (smer pohonu) (zelená LED)

29 Smer jazdy dozadu (smer bremena) (zelená LED)

Poz. Funkcia

30 Dvojitá funkcia – stupňovité zvýšenie navolených parametrov – výber jednotlivých bodov menu smerom hore

31 Dvojitá funkcia – stupňovité zníženie navolených parametrov – výber jednotlivých bodov menu smerom dole

32 Dvojitá funkcia – Potvrdenie menu výberu z hlavného menu – Potvrdenie otázky s „NIE" -> „x"

33 Štvornásobná funkcia – Opustenie vybraného bodu menu – Uloženie zmeneného parametra– Potvrdenie otázky s „ÁNO" -> „x" – Zmena zobrazenia medzi „Hodiny prevádzky“ / „Denný čas“

BA T T : 1 0 %0 2 0 h

25 26

2724

312928 3230 33

E 13

0105

.SK

5 Informačné a servisné zobrazenie (LISA)

Na displeji (25) LCD-Informačného aServisného Zobrazenia („LISA") budúzobrazené nabitie batérie (24), hodinyprevádzky (27) a poloha riadenéhokolesa (26). V servisnom a diagno-stickom režime budú zobrazenéprevádzkové údaje (viď kapitola E,odstavec 5.3).Ako indikátory slúžia dve svetelnédiódy (LED (28) - (29)) pod displejom.Klávesnica (štyri tlačítka (30) - (33))bude potrebná, aby sa vybrali parametre vozidla, prečítali sa a zmenili.

M Zmeny v servisnom režime sa smú vykonávat’ len autorizovaným servisom výrobcu!

5.1 LED-indikátory

Dva svetelné LED-indikátory udávajú nasledujúce stavy:

5.2 Obsadenie klávesnice

Poz. Funkcia

28 Smer jazdy dopredu (smer pohonu) (zelená LED)

29 Smer jazdy dozadu (smer bremena) (zelená LED)

Poz. Funkcia

30 Dvojitá funkcia – stupňovité zvýšenie navolených parametrov – výber jednotlivých bodov menu smerom hore

31 Dvojitá funkcia – stupňovité zníženie navolených parametrov – výber jednotlivých bodov menu smerom dole

32 Dvojitá funkcia – Potvrdenie menu výberu z hlavného menu – Potvrdenie otázky s „NIE" -> „x"

33 Štvornásobná funkcia – Opustenie vybraného bodu menu – Uloženie zmeneného parametra– Potvrdenie otázky s „ÁNO" -> „x" – Zmena zobrazenia medzi „Hodiny prevádzky“ / „Denný čas“

BA T T : 1 0 %0 2 0 h

25 26

2724

312928 3230 33

Page 39: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 14

0105

.SK

5.3 Zobrazenia na displejiNa displeji sa zobrazujú prevádzkové údaje a chybové hlásenia. Cez užívateľskémenu sa môžu nastavit’ nasledujúce parametre pojazdu:

ZRÝCHLENIEL

Tu sa nastaví čas medzi maximálnym stlačením riadiaceho spínača a 100% reguláciou elektronického zariadenia.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

DOJAZDOVÁ BRZDAL

REVERZIBILNÁ BRZDAL

RÝCHL POHON.L

POMAL POHON.L

RÝCHL VIDLICEL

POMALY VIDLICAL

BUZZER ON/OFFO F F L

ZÁKLADNÉ NASTAVENIEL

Dáva akustický poplach pri chybnej obsluhe.

Toto nastavenie je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

DENNÝ ČAS NASTAVIŤ1 2 : 2 2 L

Nastavenie denného času: Vyberte hodinu príp. minútu s tlačítkom (32). Korektúra sa uskutočňuje s tlačítkami (30) a (31).

E 14

0105

.SK

5.3 Zobrazenia na displejiNa displeji sa zobrazujú prevádzkové údaje a chybové hlásenia. Cez užívateľskémenu sa môžu nastavit’ nasledujúce parametre pojazdu:

ZRÝCHLENIEL

Tu sa nastaví čas medzi maximálnym stlačením riadiaceho spínača a 100% reguláciou elektronického zariadenia.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

DOJAZDOVÁ BRZDAL

REVERZIBILNÁ BRZDAL

RÝCHL POHON.L

POMAL POHON.L

RÝCHL VIDLICEL

POMALY VIDLICAL

BUZZER ON/OFFO F F L

ZÁKLADNÉ NASTAVENIEL

Dáva akustický poplach pri chybnej obsluhe.

Toto nastavenie je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

Tento parameter pojazdu je bez funkcie.

Tento parameter pojazdu je nastaviteľný len prostredníctvom servisu výrobcu.

DENNÝ ČAS NASTAVIŤ1 2 : 2 2 L

Nastavenie denného času: Vyberte hodinu príp. minútu s tlačítkom (32). Korektúra sa uskutočňuje s tlačítkami (30) a (31).

Page 40: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 15

0105

.SK

5.4 Zmeny parametrov vozidla

F Zmenami parametrov vozidla sa zmení správanie vozidla pri jazde. Toto je potrebnérešpektovat’ pri uvádzaní do prevádzky!Parametre sa smú zmenit’ len pri odstavenom vozidle a bez pohybov zdvihu.

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky (pozri kapitolu E, odstavec 3).

- Zastrčte kľúč do zámku vypínača a otočte až na doraz doprava.

Na displeji sa objaví na ca. 3 sekundy užívateľské menu s názvom vozidla. Potom sazobrazia aktuálny uhol natočenia volantu, nabitie batérie a hodiny prevádzky.

- Stlačte tlačítko (32) menu výberu.

Na displeji sa zobrazí „Zrýchlenie“ s príslušným parametrom.

- Pre náhľad príp. zmenu parametrov vozidla je potrebné postupovat’ zodpoveda-júco nasledovnému diagramu.

- Prechod medzi desiatimi nastavovacími parametrami sa uskutočňuje s tlačítkami(30) a (31).

ZrýchlenieL1)

Denný čas nastavit’XX:XX L1)

Buzzer on/offOFF L1)

Pomalá jazdaSmer bremena L1)

Rýchlost’Smer bremena L1)

Pomalá jazdaSmer pohonu L1)

Rýchlost’Smer pohonu L1)

Reverzibilná brzdaL3)

Dojazdová brzdaL1)

ZrýchlenieS2)

Denný čas nastavit’XX:XX S2)

Buzzer on/offON/OFF S2)

Pomalá jazdaSmer bremena S3)

Rýchlost’Smer bremena S2)

Pomalá jazdaSmer pohonu S3)

Rýchlost’Smer pohonu S2)

Reverzibilná brzdaS3)

Dojazdová brzdaS2)

áno

Zmenit’?

nie

BATT xxx% xx h4)

1) L = prevádzkový parameter načítat’ (Čítací režim).2) S = prevádzkový parameter zmenit’ (Zapisovací režim) s tlačítkami .3) bez funkcie4) Zobrazenie „Hodiny prevádzky 6) výber parametrov5) Zobrazenie „Denný čas“ 7) Zmena parametrov

BATT xxx% xx h5)

Základné nastavenieZákladná hodnota „Jazda“ L3)

Základné nastavenieZákladná hodnota „Jazda“S3)

6) 7)

E 15

0105

.SK

5.4 Zmeny parametrov vozidla

F Zmenami parametrov vozidla sa zmení správanie vozidla pri jazde. Toto je potrebnérešpektovat’ pri uvádzaní do prevádzky!Parametre sa smú zmenit’ len pri odstavenom vozidle a bez pohybov zdvihu.

- Pri uvádzaní vozidla do prevádzky (pozri kapitolu E, odstavec 3).

- Zastrčte kľúč do zámku vypínača a otočte až na doraz doprava.

Na displeji sa objaví na ca. 3 sekundy užívateľské menu s názvom vozidla. Potom sazobrazia aktuálny uhol natočenia volantu, nabitie batérie a hodiny prevádzky.

- Stlačte tlačítko (32) menu výberu.

Na displeji sa zobrazí „Zrýchlenie“ s príslušným parametrom.

- Pre náhľad príp. zmenu parametrov vozidla je potrebné postupovat’ zodpoveda-júco nasledovnému diagramu.

- Prechod medzi desiatimi nastavovacími parametrami sa uskutočňuje s tlačítkami(30) a (31).

ZrýchlenieL1)

Denný čas nastavit’XX:XX L1)

Buzzer on/offOFF L1)

Pomalá jazdaSmer bremena L1)

Rýchlost’Smer bremena L1)

Pomalá jazdaSmer pohonu L1)

Rýchlost’Smer pohonu L1)

Reverzibilná brzdaL3)

Dojazdová brzdaL1)

ZrýchlenieS2)

Denný čas nastavit’XX:XX S2)

Buzzer on/offON/OFF S2)

Pomalá jazdaSmer bremena S3)

Rýchlost’Smer bremena S2)

Pomalá jazdaSmer pohonu S3)

Rýchlost’Smer pohonu S2)

Reverzibilná brzdaS3)

Dojazdová brzdaS2)

áno

Zmenit’?

nie

BATT xxx% xx h4)

1) L = prevádzkový parameter načítat’ (Čítací režim).2) S = prevádzkový parameter zmenit’ (Zapisovací režim) s tlačítkami .3) bez funkcie4) Zobrazenie „Hodiny prevádzky 6) výber parametrov5) Zobrazenie „Denný čas“ 7) Zmena parametrov

BATT xxx% xx h5)

Základné nastavenieZákladná hodnota „Jazda“ L3)

Základné nastavenieZákladná hodnota „Jazda“S3)

6) 7)

Page 41: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

E 16

0105

.SK

6 Pomoc pri odstraňovaní porúch

Táto kapitola umožňuje používateľovi svojpomocne lokalizovat’ a odstránit’jednoduché poruchy alebo následky nesprávnej obsluhy. Pri vylučovaní možnýchpríčin poruchy postupujte v poradí, v ktorom sa jednotlivé činnosti uvádzajú v tabuľke.

Z Ak sa nedá porucha odstránit’ po vykonaní „Opatrení proti nedostatkom“, takupovedomte servis výrobcu, pretože ďalšie odstraňovanie poruchy sa môževykonávat’ len špeciálne vyškoleným a kvalifikovaným servisným personálom.

Porucha Možná príčina Spôsob odstránenia

Vozidlo nejazdí.

- Konektor akumulátora nie je zasunutý.

- Hlavný vypínač (Núdzové vypnutie) stlačený.

- Zámok vypínača v polohe „0“

- Príliš nízka úroveň nabitia akumulátora.

- Tlačítko „mŕtveho muža“ nie je stlačené.

- Chybný usmerňovač.

- Konektor batérie skontrolovat’, príp. zastrčit’.

- Hlavný vypínač odblokovat’.

- Zámok vypínača v polohe „I“zapnút’.

- Skontrolovat’ nabitie batérie,podľa potreby akumulátor nabit’.

- Stlačte tlačítko „mŕtveho muža“.

- Usmerňovače F1, 1F1 a 3F9 skontrolovat’.

Bremeno sa nedá zdvihnút’

- Vozidlo nie je pripravenéna prevádzku.

- Stav hladiny hydraulického oleja je príliš nízky.

- Čidlo vybitia batérie sa vyplo a ukazuje „STOP“.

- Chybný usmerňovač.- Príliš vysoké bremeno.

- Všetko pod poruchou „Vozidlo nejazdí“ vykonajte uvedené opatrenia proti nedostatkom.

- Skontrolovat’ výšku hladiny hydraulického oleja.

- Nabite akumulátor.

- Usmerňovač 2F1 skontrolovat’.- Dbajte na maximálnu nosnost’

(viď typový štítok).

E 16

0105

.SK

6 Pomoc pri odstraňovaní porúch

Táto kapitola umožňuje používateľovi svojpomocne lokalizovat’ a odstránit’jednoduché poruchy alebo následky nesprávnej obsluhy. Pri vylučovaní možnýchpríčin poruchy postupujte v poradí, v ktorom sa jednotlivé činnosti uvádzajú v tabuľke.

Z Ak sa nedá porucha odstránit’ po vykonaní „Opatrení proti nedostatkom“, takupovedomte servis výrobcu, pretože ďalšie odstraňovanie poruchy sa môževykonávat’ len špeciálne vyškoleným a kvalifikovaným servisným personálom.

Porucha Možná príčina Spôsob odstránenia

Vozidlo nejazdí.

- Konektor akumulátora nie je zasunutý.

- Hlavný vypínač (Núdzové vypnutie) stlačený.

- Zámok vypínača v polohe „0“

- Príliš nízka úroveň nabitia akumulátora.

- Tlačítko „mŕtveho muža“ nie je stlačené.

- Chybný usmerňovač.

- Konektor batérie skontrolovat’, príp. zastrčit’.

- Hlavný vypínač odblokovat’.

- Zámok vypínača v polohe „I“zapnút’.

- Skontrolovat’ nabitie batérie,podľa potreby akumulátor nabit’.

- Stlačte tlačítko „mŕtveho muža“.

- Usmerňovače F1, 1F1 a 3F9 skontrolovat’.

Bremeno sa nedá zdvihnút’

- Vozidlo nie je pripravenéna prevádzku.

- Stav hladiny hydraulického oleja je príliš nízky.

- Čidlo vybitia batérie sa vyplo a ukazuje „STOP“.

- Chybný usmerňovač.- Príliš vysoké bremeno.

- Všetko pod poruchou „Vozidlo nejazdí“ vykonajte uvedené opatrenia proti nedostatkom.

- Skontrolovat’ výšku hladiny hydraulického oleja.

- Nabite akumulátor.

- Usmerňovač 2F1 skontrolovat’.- Dbajte na maximálnu nosnost’

(viď typový štítok).

Page 42: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 1

0708

.SK

F Údržba vysokozdvižného vozíka1 Bezpečnost’ prevádzky a ochrana životného prostredia

Skúšky a činnosti údržby uvedené v tejto kapitole musia byt’ prevedené podľa lehôtkontrolných zoznamov údržby.

F Na vozíku podlahovej dopravy, predovšetkým na jeho bezpečnostných zariadeniach,sa zakazuje uskutočňovat’ akékoľvek zmeny. Za žiadnych okolností sa nesmú menit’pracovné rýchlosti vozíka podlahovej dopravy.

M Našej kontrole akosti podliehajú iba originálne náhradné diely. Na zaručeniebezpečnej a spoľahlivej prevádzky je dovolené používat’ iba náhradné diely odvýrobcu. Použité diely a vymenené prevádzkové náplne sa musia odbornezlikvidovat’ v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia. Pri výmenách olejaje k dispozícii olejový servis výrobcu.

Po prevedení skúšok a údržbárskych činností musia byt’ prevedené činnosti odseku„ (Znovuuvedenie do prevádzky“ (viď kapitola F).

2 Bezpečnostné predpisy týkajúce sa starostlivosti o vozidlo

Personál pre údržbu: Údržba a oprava vysokozdvižných vozíkov smie byt’prevedená len prostredníctvom odborného personálu výrobcu. Servisná organizáciavýrobcu má na to k dispozícii osobitne zaškolených technikov. Z tohto dôvodu vámodporúčame uzatvorit’ zmluvu o údržbe s príslušným servisným strediskom výrobcu.

Nadvihutie a zdvihnutie: K nadvihnutiu vysokozdvižného vozíka smú byt’ nasadenéviazacie prostriedky len na miestach na to určených. Pri stavaní vozíka na klátiky samusí použitím vhodných prostriedkov (kliny, drevené klátiky) vylúčit’ možnost’skĺznutia alebo prevrátenia Práce pod zdvíhacím mechanizmom sa môžu vykonávat’,iba ak je bremeno dostatočne zachytené silnými ret’azami.

Čistiace práce: Vysokozdvižný vozík sa nesmie čistit’ s horľavými tekutinami. Predčistiacimi prácami sa musia splnit’ všetky bezpečnostné opatrenia vylučujúcemožnost’ vzniku iskier (napr. v dôsledku krátkeho spojenia). U vozíkov podlahovejdopravy s pohonom z akumulátorov sa musí vytiahnut’ konektor akumulátora.Elektrické a elektronické montážne zostavy treba vyčistit’ pomocou slabého podtlakualebo stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom.

M Ak sa vozík podlahovej dopravy čistí vodným prúdom alebo vysokotlakovým čističom,všetky elektrické a elektronické montážne skupiny sa musia najprv starostlivo zakryt’,pretože vlhkost’ môže nepriaznivo ovplyvnit’ ich funkčnost’. Na čistenie nie je prípustné používat’ prúd pary.

Po čistení vykonajte činnosti popisované v odseku „Opätovné uvedenie doprevádzky“.

Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení môžu byt’prevádzané len elektrotechnicky zaškolenými odborníkmi. Pred začiatkom prác samusia uskutočnit’ všetky opatrenia na vylúčenie úrazu elektrickým prúdom. Privysokozdvižných vozíkoch poháňaných batériou je potrebné vozidlo dodatočneodpojit’ cez vytiahnutie zástrčky batérie bez napätia.

F 1

0708

.SK

F Údržba vysokozdvižného vozíka1 Bezpečnost’ prevádzky a ochrana životného prostredia

Skúšky a činnosti údržby uvedené v tejto kapitole musia byt’ prevedené podľa lehôtkontrolných zoznamov údržby.

F Na vozíku podlahovej dopravy, predovšetkým na jeho bezpečnostných zariadeniach,sa zakazuje uskutočňovat’ akékoľvek zmeny. Za žiadnych okolností sa nesmú menit’pracovné rýchlosti vozíka podlahovej dopravy.

M Našej kontrole akosti podliehajú iba originálne náhradné diely. Na zaručeniebezpečnej a spoľahlivej prevádzky je dovolené používat’ iba náhradné diely odvýrobcu. Použité diely a vymenené prevádzkové náplne sa musia odbornezlikvidovat’ v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia. Pri výmenách olejaje k dispozícii olejový servis výrobcu.

Po prevedení skúšok a údržbárskych činností musia byt’ prevedené činnosti odseku„ (Znovuuvedenie do prevádzky“ (viď kapitola F).

2 Bezpečnostné predpisy týkajúce sa starostlivosti o vozidlo

Personál pre údržbu: Údržba a oprava vysokozdvižných vozíkov smie byt’prevedená len prostredníctvom odborného personálu výrobcu. Servisná organizáciavýrobcu má na to k dispozícii osobitne zaškolených technikov. Z tohto dôvodu vámodporúčame uzatvorit’ zmluvu o údržbe s príslušným servisným strediskom výrobcu.

Nadvihutie a zdvihnutie: K nadvihnutiu vysokozdvižného vozíka smú byt’ nasadenéviazacie prostriedky len na miestach na to určených. Pri stavaní vozíka na klátiky samusí použitím vhodných prostriedkov (kliny, drevené klátiky) vylúčit’ možnost’skĺznutia alebo prevrátenia Práce pod zdvíhacím mechanizmom sa môžu vykonávat’,iba ak je bremeno dostatočne zachytené silnými ret’azami.

Čistiace práce: Vysokozdvižný vozík sa nesmie čistit’ s horľavými tekutinami. Predčistiacimi prácami sa musia splnit’ všetky bezpečnostné opatrenia vylučujúcemožnost’ vzniku iskier (napr. v dôsledku krátkeho spojenia). U vozíkov podlahovejdopravy s pohonom z akumulátorov sa musí vytiahnut’ konektor akumulátora.Elektrické a elektronické montážne zostavy treba vyčistit’ pomocou slabého podtlakualebo stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom.

M Ak sa vozík podlahovej dopravy čistí vodným prúdom alebo vysokotlakovým čističom,všetky elektrické a elektronické montážne skupiny sa musia najprv starostlivo zakryt’,pretože vlhkost’ môže nepriaznivo ovplyvnit’ ich funkčnost’. Na čistenie nie je prípustné používat’ prúd pary.

Po čistení vykonajte činnosti popisované v odseku „Opätovné uvedenie doprevádzky“.

Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení môžu byt’prevádzané len elektrotechnicky zaškolenými odborníkmi. Pred začiatkom prác samusia uskutočnit’ všetky opatrenia na vylúčenie úrazu elektrickým prúdom. Privysokozdvižných vozíkoch poháňaných batériou je potrebné vozidlo dodatočneodpojit’ cez vytiahnutie zástrčky batérie bez napätia.

Page 43: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 2

0708

.SK

Zváračské práce: Pre zabránenie škôd na elektrických alebo elektronickýchsúčiastkách je potrebné tieto pred realizáciiou zváračských prác demontovat’z vysokozdvižného vozíka.

Nastavovacie hodnoty: Pri opravách ako aj pri výmene hydraulických / elektrických/ elektronických súčiastok sa musí dbat’ na nastavovacie hodnoty závislé od vozidla.

Vybavenie vozidla pneumatikami: Kvalita pneumatík ovplyvňuje stabilitu a jazdnévlastnosti vozíka podlahovej dopravy. Zmeny sa môžu uskutočnit’ iba popredchádzajúcom súhlasu výrobcu. Pri výmene kolies alebo pneumatík dbajte na to,aby nevznikalo žiadne zošikmenie nízkozdvižného vozíka (napr. vždy vymieňajtesúčasne ľavé aj pravé koleso).

Zdvihové ret’aze: Zdvihové ret’aze budú pri chýbajúcom mazaní rýchloopotrebované. Intervaly uvedené v kontrolnom zozname údržby platia pre normálnenasadenie. Pri zvýšených požiadavkách (prach, teplota) je potrebné častejšiepremazávanie. Musí sa používat’ predpísaný sprej na ret’aze, a to v súlade s platnýmipredpismi. S povrchovým nanesením maste sa nedosiahne žiadne dostatočnémazanie.

Hydraulické hadicové rozvody: Po dobe použitia šest’ rokov musia byt’ nahradenéhadicové rozvody. Pri výmene hydraulických komponentov by sa mali vymenit’hadicové vedenia v príslušnom hydraulickom systéme.

F 2

0708

.SK

Zváračské práce: Pre zabránenie škôd na elektrických alebo elektronickýchsúčiastkách je potrebné tieto pred realizáciiou zváračských prác demontovat’z vysokozdvižného vozíka.

Nastavovacie hodnoty: Pri opravách ako aj pri výmene hydraulických / elektrických/ elektronických súčiastok sa musí dbat’ na nastavovacie hodnoty závislé od vozidla.

Vybavenie vozidla pneumatikami: Kvalita pneumatík ovplyvňuje stabilitu a jazdnévlastnosti vozíka podlahovej dopravy. Zmeny sa môžu uskutočnit’ iba popredchádzajúcom súhlasu výrobcu. Pri výmene kolies alebo pneumatík dbajte na to,aby nevznikalo žiadne zošikmenie nízkozdvižného vozíka (napr. vždy vymieňajtesúčasne ľavé aj pravé koleso).

Zdvihové ret’aze: Zdvihové ret’aze budú pri chýbajúcom mazaní rýchloopotrebované. Intervaly uvedené v kontrolnom zozname údržby platia pre normálnenasadenie. Pri zvýšených požiadavkách (prach, teplota) je potrebné častejšiepremazávanie. Musí sa používat’ predpísaný sprej na ret’aze, a to v súlade s platnýmipredpismi. S povrchovým nanesením maste sa nedosiahne žiadne dostatočnémazanie.

Hydraulické hadicové rozvody: Po dobe použitia šest’ rokov musia byt’ nahradenéhadicové rozvody. Pri výmene hydraulických komponentov by sa mali vymenit’hadicové vedenia v príslušnom hydraulickom systéme.

Page 44: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 3

0708

.SK

3 Údržba a prehliadky

Dôkladná a odborná údržba počas prevádzky je jedným z najdôležitejšíchpredpokladov bezpečného používania vozíka podlahovej dopravy. Zanedbávaniepravidelnej údržby môže spôsobit’ zlyhanie vozíka podlahovej dopravy a navyše sazvyšuje potenciálne riziko ohrozenia osôb aj prevádzky.

M Uvedené intervaly údržby vychádzajú z predpokladu jednozmennej prevádzkya normálnych prevádzkových podmienok. Pri zvýšených požiadavkách, napríklad prizvýšenej prašnosti, náhlych teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke, samusia intervaly primerane skrátit’.

V ďalej uvedenom kontrolnom zozname údržby je prehľad a termíny nevyhnutnýchčinnosti. Intervaly údržby sú definované ako:

W = po každých 50 hodinách prevádzky, avšak najmenej raz týždenneA = po každých 500 hodinách prevádzkyB = po každých 1000 hodinách prevádzky, ale min. raz ročneC = po každých 2000 hodinách prevádzky, ale min. raz ročne

Z Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom.

Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy,resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc nakolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie.

F 3

0708

.SK

3 Údržba a prehliadky

Dôkladná a odborná údržba počas prevádzky je jedným z najdôležitejšíchpredpokladov bezpečného používania vozíka podlahovej dopravy. Zanedbávaniepravidelnej údržby môže spôsobit’ zlyhanie vozíka podlahovej dopravy a navyše sazvyšuje potenciálne riziko ohrozenia osôb aj prevádzky.

M Uvedené intervaly údržby vychádzajú z predpokladu jednozmennej prevádzkya normálnych prevádzkových podmienok. Pri zvýšených požiadavkách, napríklad prizvýšenej prašnosti, náhlych teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke, samusia intervaly primerane skrátit’.

V ďalej uvedenom kontrolnom zozname údržby je prehľad a termíny nevyhnutnýchčinnosti. Intervaly údržby sú definované ako:

W = po každých 50 hodinách prevádzky, avšak najmenej raz týždenneA = po každých 500 hodinách prevádzkyB = po každých 1000 hodinách prevádzky, ale min. raz ročneC = po každých 2000 hodinách prevádzky, ale min. raz ročne

Z Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom.

Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy,resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc nakolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie.

Page 45: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 4

0708

.SK

4 Kontrolný zoznam údržby

Intervaly údržbyŠtandard = t W A B C

Chladiareò = kRámy/Montáž 1.1 Skontrolovat’ všetky nosné prvky na poškodenie t

1.2 Skontrolovat’ skrutkované spoje t1.3 Skontrolovat’ poškodenie a funkciu podoprenej plošiny t

Pohon 2.1 Skontrolovat’ prevodovku na zvýšené šumy a netesnosti t2.2 Skontrolovat’ výšku hladiny oleja v prevodovke t2.3 Vymenit’ prevodový olej l t

Kolesá 3.1 Skontrolovat’ stupeň opotrebenia a poškodenia t3.2 Skontrolovat’ uloženie a upevnenie l t

Riadenie 4.1 Skontrolovat’ vôľu riadenia t4.2 Skontrolovat’ na opotrebovanie vodiacu ret’az a ret’azový pastorok, nastavit’ a

naolejovat’l t

4.3 Potenciometer uhla riadenia „Skutočná hodnota“ (na riadiacom motore)vymenit’

Brzdová sústava

5.1 Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie l t5.2 Skontrolovat’ opotrebenie brzdových obložení t5.3 Brzdový pedál skontrolovat’ na vratnú funkciu t5.4 Brzdovú mechaniku skontrolovat’, príp. nastavit’ l t

Hydraulické zariadenie

6.1 Skontrolovat’ funkčnost’ l t6.2 Skontrolovat’ tesnost’ a poškodenie spojov a prípojok l t6.3 Skontrolovat’ tesnost’, bezchybný stav a upevnenie hydraulického valca l t6.4 Filter vyčistit’ t6.5 Skontrolovat’ stav oleja l t6.6 Výmena hydraulického oleja l t6.7 Skontrolovat’ funkciu ventilov na obmedzenie tlaku l t

Elektrické zariadenie

7.1 Skontrolovat’ funkčnost’ t7.2 Skontrolovat’ zatiahnutie spojov kábla a jeho poškodenie t7.3 Skontrolovat’ správne menovité hodnoty poistiek t7.4 Spínače a spínacie palce skontrolujte na pevné dotiahnutie a funkciu t7.5 Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a bezpečnostných spínačov l t7.6 Skontrolovat’ stykač, príp. nahradit’ opotrebované diely za nové t

Elektro-motory

8.1 Opotrebovanie uhlíkovík kefiek skontrolovat’ t8.2 Skontrolovat’ upevnenia motora t8.3 Vysajte blok motora, skontrolujte kolektor na opotrebovanie l t8.4 Skontrolujte prítomnost’ snímateľného krytu potenciometra uhla riadenia. t

F 4

0708

.SK

4 Kontrolný zoznam údržby

Intervaly údržbyŠtandard = t W A B C

Chladiareò = kRámy/Montáž 1.1 Skontrolovat’ všetky nosné prvky na poškodenie t

1.2 Skontrolovat’ skrutkované spoje t1.3 Skontrolovat’ poškodenie a funkciu podoprenej plošiny t

Pohon 2.1 Skontrolovat’ prevodovku na zvýšené šumy a netesnosti t2.2 Skontrolovat’ výšku hladiny oleja v prevodovke t2.3 Vymenit’ prevodový olej l t

Kolesá 3.1 Skontrolovat’ stupeň opotrebenia a poškodenia t3.2 Skontrolovat’ uloženie a upevnenie l t

Riadenie 4.1 Skontrolovat’ vôľu riadenia t4.2 Skontrolovat’ na opotrebovanie vodiacu ret’az a ret’azový pastorok, nastavit’ a

naolejovat’l t

4.3 Potenciometer uhla riadenia „Skutočná hodnota“ (na riadiacom motore)vymenit’

Brzdová sústava

5.1 Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie l t5.2 Skontrolovat’ opotrebenie brzdových obložení t5.3 Brzdový pedál skontrolovat’ na vratnú funkciu t5.4 Brzdovú mechaniku skontrolovat’, príp. nastavit’ l t

Hydraulické zariadenie

6.1 Skontrolovat’ funkčnost’ l t6.2 Skontrolovat’ tesnost’ a poškodenie spojov a prípojok l t6.3 Skontrolovat’ tesnost’, bezchybný stav a upevnenie hydraulického valca l t6.4 Filter vyčistit’ t6.5 Skontrolovat’ stav oleja l t6.6 Výmena hydraulického oleja l t6.7 Skontrolovat’ funkciu ventilov na obmedzenie tlaku l t

Elektrické zariadenie

7.1 Skontrolovat’ funkčnost’ t7.2 Skontrolovat’ zatiahnutie spojov kábla a jeho poškodenie t7.3 Skontrolovat’ správne menovité hodnoty poistiek t7.4 Spínače a spínacie palce skontrolujte na pevné dotiahnutie a funkciu t7.5 Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a bezpečnostných spínačov l t7.6 Skontrolovat’ stykač, príp. nahradit’ opotrebované diely za nové t

Elektro-motory

8.1 Opotrebovanie uhlíkovík kefiek skontrolovat’ t8.2 Skontrolovat’ upevnenia motora t8.3 Vysajte blok motora, skontrolujte kolektor na opotrebovanie l t8.4 Skontrolujte prítomnost’ snímateľného krytu potenciometra uhla riadenia. t

Page 46: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 5

0708

.SK

Intervaly údržbyŠtandard = t W A B C

Chladiareò = kAkumulátor 9.1 Skontrolovat’ hustotu, výšku hladiny elektrolytu a napätie článkov l t

9.2 Skontrolovat’ pevné dosadnutie prípojných svoriek, namazat’ ich tukom napólové nástavce

l t

9.3 Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora, skontrolovat’ na pevné dosadnutie l t9.4 Skontrolovat’ bezchybný stav kábla akumulátora, podľa potreby vymenit’ t9.5 Aretáciu batérie skontrolovat’ na funkciu t

Zdvíhací mechanizmus

10.1 Skontrolovat’ funkčnost’, opotrebovanie a nastavenie t10.2 Vizuálne skontrolovat’ vodiace kladky, klznice a dorazy l t10.3 Skontrolovat’ stupeň opotrebenia a bezchybný stav vidlicových hrotov a

vidlicových nosičovl t

Mazacia sústava

11.1 Vozidlo premažte podľa mazacej schémy l t

Všeobecné merania

12.1 Skontrolovat’ krátke spojenie elektrického zariadenia na zem t12.2 Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu t12.3 Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania t12.4 Skontrolovat’ bezpečnostné zariadenia a vypínanie t

Predvedenie 13.1 Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením t13.2 Po vykonaní údržby predviest’ vozidlo splnomocnenej osobe l t

F 5

0708

.SK

Intervaly údržbyŠtandard = t W A B C

Chladiareò = kAkumulátor 9.1 Skontrolovat’ hustotu, výšku hladiny elektrolytu a napätie článkov l t

9.2 Skontrolovat’ pevné dosadnutie prípojných svoriek, namazat’ ich tukom napólové nástavce

l t

9.3 Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora, skontrolovat’ na pevné dosadnutie l t9.4 Skontrolovat’ bezchybný stav kábla akumulátora, podľa potreby vymenit’ t9.5 Aretáciu batérie skontrolovat’ na funkciu t

Zdvíhací mechanizmus

10.1 Skontrolovat’ funkčnost’, opotrebovanie a nastavenie t10.2 Vizuálne skontrolovat’ vodiace kladky, klznice a dorazy l t10.3 Skontrolovat’ stupeň opotrebenia a bezchybný stav vidlicových hrotov a

vidlicových nosičovl t

Mazacia sústava

11.1 Vozidlo premažte podľa mazacej schémy l t

Všeobecné merania

12.1 Skontrolovat’ krátke spojenie elektrického zariadenia na zem t12.2 Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu t12.3 Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania t12.4 Skontrolovat’ bezpečnostné zariadenia a vypínanie t

Predvedenie 13.1 Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením t13.2 Po vykonaní údržby predviest’ vozidlo splnomocnenej osobe l t

Page 47: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 6

0708

.SK

5 Plán mazania

g Klzné plochys Tlaková mastenica

Plniace hrdlá pre hydraulický olejb Plniace hrdlá pre prevodový oleja Výpustná skrutka prevodového oleja

Chladiaca vložka

1) Zmiešavací pomer chladiacej vložky 1:12) 1,25l - 1,3l; podľa prevedenia prevodovky (vždy po dolný okraj plniaceho hrdla).

E

B

1,25 - 1,3 l

B + C1)

A + CA

0,7 l1)

F

G

F 6

0708

.SK

5 Plán mazania

g Klzné plochys Tlaková mastenica

Plniace hrdlá pre hydraulický olejb Plniace hrdlá pre prevodový oleja Výpustná skrutka prevodového oleja

Chladiaca vložka

1) Zmiešavací pomer chladiacej vložky 1:12) 1,25l - 1,3l; podľa prevedenia prevodovky (vždy po dolný okraj plniaceho hrdla).

E

B

1,25 - 1,3 l

B + C1)

A + CA

0,7 l1)

F

G

Page 48: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 7

0708

.SK

5.1 Prevádzkové náplne

Zaobchádzanie s prevádzkovými prostriedkami: Zaobchádzanie s prevádzkový-mi prostriedkami sa má uskutočnit’ stále odborne a zodpovedajúco predpisomvýrobcu.

F Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Prevádzkovénáplne sa môžu skladovat’ iba v nádržiach, zodpovedajúcich požiadavkámpredpisov. Môžu byt’ horľavé, vyhýbajte sa preto kontaktu s horúcimi konštrukčnýmidielmi a nepribližujte sa k nim s otvoreným plameňom.

Pri plnení prevádzkových náplní sa musia používat’ výhradne čisté nádoby. Jezakázané zmiešavat’ prevádzkové náplne rôznej kvality. Predpis umožňuje odchýlku,iba ak je takéto zmiešavanie v príslušnom návode na obsluhu výslovne uvedené.

Prevádzkové náplne nerozlievajte. Rozliata prevádzková náplň sa musí bezodkladneodstránit’ vhodným spojivom a zmes prevádzkovej náplne so spojivom sa musízneškodnit’ podľa predpisov.

Smerné hodnoty mazadla

Kód Číslo prístroja Dodávané množstvo

Označenie Použitie na

A 50 449 669 5,0 l H-LP 46 DIN 51524 Hydraulické zariadenie

B 50 380 904 5,0 l Fuchs Titan CytracHSY 75W-90

Prevodovka

C 29 200 810 5,0 l H-LP 10 DIN 51524 Hydraulické zariadenie

E 29 201 430 1,0 kg Mast’ DIN 51825 Mazacia sústava

F 29 200 100 1,0 kg Mast’ TTF52 Mazacia sústava

Kód Typ zmydeľňovania

Bod odkvapnutia °C

Penetrácia po valchovaní pri

25°CNLG1-trieda

Prevádzková teplota °C

E Lítium 185 265 - 295 2 -35 / +120

F — — 310 - 340 1 -52 / +100

F 7

0708

.SK

5.1 Prevádzkové náplne

Zaobchádzanie s prevádzkovými prostriedkami: Zaobchádzanie s prevádzkový-mi prostriedkami sa má uskutočnit’ stále odborne a zodpovedajúco predpisomvýrobcu.

F Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Prevádzkovénáplne sa môžu skladovat’ iba v nádržiach, zodpovedajúcich požiadavkámpredpisov. Môžu byt’ horľavé, vyhýbajte sa preto kontaktu s horúcimi konštrukčnýmidielmi a nepribližujte sa k nim s otvoreným plameňom.

Pri plnení prevádzkových náplní sa musia používat’ výhradne čisté nádoby. Jezakázané zmiešavat’ prevádzkové náplne rôznej kvality. Predpis umožňuje odchýlku,iba ak je takéto zmiešavanie v príslušnom návode na obsluhu výslovne uvedené.

Prevádzkové náplne nerozlievajte. Rozliata prevádzková náplň sa musí bezodkladneodstránit’ vhodným spojivom a zmes prevádzkovej náplne so spojivom sa musízneškodnit’ podľa predpisov.

Smerné hodnoty mazadla

Kód Číslo prístroja Dodávané množstvo

Označenie Použitie na

A 50 449 669 5,0 l H-LP 46 DIN 51524 Hydraulické zariadenie

B 50 380 904 5,0 l Fuchs Titan CytracHSY 75W-90

Prevodovka

C 29 200 810 5,0 l H-LP 10 DIN 51524 Hydraulické zariadenie

E 29 201 430 1,0 kg Mast’ DIN 51825 Mazacia sústava

F 29 200 100 1,0 kg Mast’ TTF52 Mazacia sústava

Kód Typ zmydeľňovania

Bod odkvapnutia °C

Penetrácia po valchovaní pri

25°CNLG1-trieda

Prevádzková teplota °C

E Lítium 185 265 - 295 2 -35 / +120

F — — 310 - 340 1 -52 / +100

Page 49: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 8

0708

.SK

6 Pokyny k údržbe

6.1 Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie

Pri údržbe a ošetrovaní sa musia dodržiavat’ všetky potrebné bezpečnostnéopatrenia, aby sa predišlo nebezpečenstvu vzniku úrazov. Musia sa splnit’nasledujúce podmienky:

- Vozidlo odstavte v zaistenom stave (pozri kapitolu E, odstavec4.4).

- Zástrčku batérie vytiahnut’ a tak zaistit’ vozidlo proti nežiadúcemu uvedeniu doprevádzky (viď kapitola D, odstavec4).

F Pri prácach pod nadvihnutým vozidlom je potrebné tento zaistit’ tak, aby bolovylúčené vyklopenie alebo skĺznutie. Pri zdvíhaní vozidla je potrebné sledovat’doplňujúco predpisy Kapitol “Preprava a Prvotné uvedenie do prevádzky“.

6.2 Podperu ramena otvorit’

- Odblokovanie (1) t’ahat’.

Podpera ramena (2) sa otočí smerom hore.

Z Štvorhranný kľúč je prístupný.

6.3 Dvierka batérie a kryt sedadla otvorit’

- Otvorte dvierka batérie (3) so štvorhranným kľúčom.

M Kryt sedadla (6) otvorte len vtedy, keď dvierka batérie (3) sú už otvorené a otočenéna stranu. Kryt (8) musí byt’ uzavretý.

- Skrutku (5) uvoľnite s štvorhranným kľúčom.

- Kryt sedadla (6) otvorte so štvorhranným kľúčom (4) a otočte na vonkajšiu stranuvozidla.

Z Jednotka pohonu, riadiaci motor, ovládanie riadenia a hydraulické zariadenie sú preúdržbárske práce dobre prístupné.

21

F 8

0708

.SK

6 Pokyny k údržbe

6.1 Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie

Pri údržbe a ošetrovaní sa musia dodržiavat’ všetky potrebné bezpečnostnéopatrenia, aby sa predišlo nebezpečenstvu vzniku úrazov. Musia sa splnit’nasledujúce podmienky:

- Vozidlo odstavte v zaistenom stave (pozri kapitolu E, odstavec4.4).

- Zástrčku batérie vytiahnut’ a tak zaistit’ vozidlo proti nežiadúcemu uvedeniu doprevádzky (viď kapitola D, odstavec4).

F Pri prácach pod nadvihnutým vozidlom je potrebné tento zaistit’ tak, aby bolovylúčené vyklopenie alebo skĺznutie. Pri zdvíhaní vozidla je potrebné sledovat’doplňujúco predpisy Kapitol “Preprava a Prvotné uvedenie do prevádzky“.

6.2 Podperu ramena otvorit’

- Odblokovanie (1) t’ahat’.

Podpera ramena (2) sa otočí smerom hore.

Z Štvorhranný kľúč je prístupný.

6.3 Dvierka batérie a kryt sedadla otvorit’

- Otvorte dvierka batérie (3) so štvorhranným kľúčom.

M Kryt sedadla (6) otvorte len vtedy, keď dvierka batérie (3) sú už otvorené a otočenéna stranu. Kryt (8) musí byt’ uzavretý.

- Skrutku (5) uvoľnite s štvorhranným kľúčom.

- Kryt sedadla (6) otvorte so štvorhranným kľúčom (4) a otočte na vonkajšiu stranuvozidla.

Z Jednotka pohonu, riadiaci motor, ovládanie riadenia a hydraulické zariadenie sú preúdržbárske práce dobre prístupné.

21

Page 50: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 9

0708

.SK

6.4 Otvorte kryt

- So servisným kľúčom (7) odblokujte kryt (8).

- Kryt (8) vychýlit’ do hora.

Z Riadenie trakčného prúdu a usmerňovače vozidla sú pre údržbárske práce dobreprístupné.

- Uzavretie dvierok batérie (3), krytu sedadla (6) a krytu (8) sa uskutočňujev obrátenom poradí.

F Jazdite iba so zatvorenými a riadne zaistenými krytmi a dverami.

3

4

6

5

87

F 9

0708

.SK

6.4 Otvorte kryt

- So servisným kľúčom (7) odblokujte kryt (8).

- Kryt (8) vychýlit’ do hora.

Z Riadenie trakčného prúdu a usmerňovače vozidla sú pre údržbárske práce dobreprístupné.

- Uzavretie dvierok batérie (3), krytu sedadla (6) a krytu (8) sa uskutočňujev obrátenom poradí.

F Jazdite iba so zatvorenými a riadne zaistenými krytmi a dverami.

3

4

6

5

87

Page 51: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 10

0708

.SK

6.5 Dotiahnite skrutky kolesa

Skrutky kolesa na hnacom kolese je potrebné dot’ahovat’ zodpovedajúco intervalomúdržby v kontrolnom zozname údržby.

- Hnacie koleso (10) postavte priečne k pozdĺžnemu smeru vozidla.

- Všetky skrutky kolesa (9) navlečte s nástrčným kľúčom cez výrez (11) do ochrannejmreže vozidla (ut’ahovací moment 105 Nm).

M Po dotiahnutí skrutiek kolesa odstráňte nástrčný kľúč.

9

1110

F 10

0708

.SK

6.5 Dotiahnite skrutky kolesa

Skrutky kolesa na hnacom kolese je potrebné dot’ahovat’ zodpovedajúco intervalomúdržby v kontrolnom zozname údržby.

- Hnacie koleso (10) postavte priečne k pozdĺžnemu smeru vozidla.

- Všetky skrutky kolesa (9) navlečte s nástrčným kľúčom cez výrez (11) do ochrannejmreže vozidla (ut’ahovací moment 105 Nm).

M Po dotiahnutí skrutiek kolesa odstráňte nástrčný kľúč.

9

1110

Page 52: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 11

0708

.SK

6.6 Skontrolovat’ elektrické poistky.

- Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie (viď kapitola F, odstavec 6.1).

- Otvorte kryty (viď kapitola F, odstavce 6.3 a 6.4).

- Všetky usmerňovače skontrolujte podľa tabuľky na správnu hodnotu a prípadnépoškodenie, poprípade vymeňte.

- Kryty znova uzavriet’ (Viď kapitola F, odstavce 6.3 a 6.4).

Poz. Označenie Zaistenie pred: Hodnota

12 3F9 t Riadiaci motor 30 A

13 2F1 t Motor čerpadla 150 A

14 1F1 t Motor pojazdu 150 A

15 1F10 t Jazda v poli 40 A

16 6F2 t Indikátor vybitia batérie/Počítadlo hodín prevádzky

10 A

17 F1 t Usmerňovač celého riadenia 10 A

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

151312 16 1714

F 11

0708

.SK

6.6 Skontrolovat’ elektrické poistky.

- Príprava vozidla na údržbu a ošetrenie (viď kapitola F, odstavec 6.1).

- Otvorte kryty (viď kapitola F, odstavce 6.3 a 6.4).

- Všetky usmerňovače skontrolujte podľa tabuľky na správnu hodnotu a prípadnépoškodenie, poprípade vymeňte.

- Kryty znova uzavriet’ (Viď kapitola F, odstavce 6.3 a 6.4).

Poz. Označenie Zaistenie pred: Hodnota

12 3F9 t Riadiaci motor 30 A

13 2F1 t Motor čerpadla 150 A

14 1F1 t Motor pojazdu 150 A

15 1F10 t Jazda v poli 40 A

16 6F2 t Indikátor vybitia batérie/Počítadlo hodín prevádzky

10 A

17 F1 t Usmerňovač celého riadenia 10 A

t = Sériové vybavenie o = Doplnkové vybavenie

151312 16 1714

Page 53: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 12

0708

.SK

6.7 Opätovné uvedenie do prevádzky

Po čistení, údržbe alebo ošetrení sa môže vozidlo znova uviest’ do prevádzky po:

- Skúške funkčnosti klaksónu.

- Skúške funkčnosti hlavného vypínača.

- Kontrole funkčnosti bŕzd.

- Vozidlo namazat’ zodpovedajúco mazaciemu plánu.

7 Odstavenie vysokozdvižného vozíka

Ak sa vysokozdvižný vozík odstaví – napr. z prevádzkových dôvodov- na dlhšie ako2 mesiace, tak sa smie uskladnit’ len v nezamŕzajúcej a suchej miestnosti a jepotrebné vykonat’ opatrenia pred, počas a po odstavení, ako je to popísané.

M Vozidlo podlahovej dopravy musí byt’ počas odstavenia zdvihnutý tak, aby všetkykolesá boli nad podlahou. Len tak je zabezpečené, že kolesá a ložiská kolies nebudúpoškodené.

Ak má byt’ vysokozdvižný vozík dlhšie ako 6 mesiacov odstavený, tak je potrebnédohodnút’ so servisom výrobcu pokračujúce opatrenia.

7.1 Opatrenia pre odstavením

- Vozík podlahovej dopravy dôkladne vyčistite.

- Skontrolujte brzdy.

- Skontrolujte výšku hladiny hydraulického oleja, podľa potreby olej dolejte (pozriKapitolu F).

- Na všetky mechanické konštrukčné diely, ktoré nie sú chránené náterovou hmotou,naneste tenkú vrstvu oleja, resp. mazacieho tuku.

- Vozík podlahovej dopravy premažte podľa mazacej schémy (pozri Kapitolu F).

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D).

- Odpojte svorky akumulátora, vyčistite a namažte pólové skrutky tukom na pólovénástavce.

Z Okrem uvedených pokynov treba rešpektovat’ aj údaje výrobcu akumulátora.

– Všetky uvoľnené elektrické kontakty postriekajte vhodným kontaktným sprejom.

7.2 Opatrenia počas odstavenia

Každé 2 mesiace:

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D).

M Vozíky podlahovej dopravy s pohonom na akumulátory:Akumulátor sa bezpodmienečne musí pravidelne nabíjat’, pretože inak by samovoľnévybíjanie akumulátora mohlo spôsobit’ nadmerné vybitie. To spôsobuje sulfatáciu,ktorá zničí akumulátor.

F 12

0708

.SK

6.7 Opätovné uvedenie do prevádzky

Po čistení, údržbe alebo ošetrení sa môže vozidlo znova uviest’ do prevádzky po:

- Skúške funkčnosti klaksónu.

- Skúške funkčnosti hlavného vypínača.

- Kontrole funkčnosti bŕzd.

- Vozidlo namazat’ zodpovedajúco mazaciemu plánu.

7 Odstavenie vysokozdvižného vozíka

Ak sa vysokozdvižný vozík odstaví – napr. z prevádzkových dôvodov- na dlhšie ako2 mesiace, tak sa smie uskladnit’ len v nezamŕzajúcej a suchej miestnosti a jepotrebné vykonat’ opatrenia pred, počas a po odstavení, ako je to popísané.

M Vozidlo podlahovej dopravy musí byt’ počas odstavenia zdvihnutý tak, aby všetkykolesá boli nad podlahou. Len tak je zabezpečené, že kolesá a ložiská kolies nebudúpoškodené.

Ak má byt’ vysokozdvižný vozík dlhšie ako 6 mesiacov odstavený, tak je potrebnédohodnút’ so servisom výrobcu pokračujúce opatrenia.

7.1 Opatrenia pre odstavením

- Vozík podlahovej dopravy dôkladne vyčistite.

- Skontrolujte brzdy.

- Skontrolujte výšku hladiny hydraulického oleja, podľa potreby olej dolejte (pozriKapitolu F).

- Na všetky mechanické konštrukčné diely, ktoré nie sú chránené náterovou hmotou,naneste tenkú vrstvu oleja, resp. mazacieho tuku.

- Vozík podlahovej dopravy premažte podľa mazacej schémy (pozri Kapitolu F).

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D).

- Odpojte svorky akumulátora, vyčistite a namažte pólové skrutky tukom na pólovénástavce.

Z Okrem uvedených pokynov treba rešpektovat’ aj údaje výrobcu akumulátora.

– Všetky uvoľnené elektrické kontakty postriekajte vhodným kontaktným sprejom.

7.2 Opatrenia počas odstavenia

Každé 2 mesiace:

- Nabite akumulátor (viď Kapitola D).

M Vozíky podlahovej dopravy s pohonom na akumulátory:Akumulátor sa bezpodmienečne musí pravidelne nabíjat’, pretože inak by samovoľnévybíjanie akumulátora mohlo spôsobit’ nadmerné vybitie. To spôsobuje sulfatáciu,ktorá zničí akumulátor.

Page 54: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 13

0708

.SK

7.3 Znovuuvedenie do prevádzky po odstavení

- Vozík podlahovej dopravy dôkladne vyčistite.

- Vozík podlahovej dopravy premažte podľa mazacej schémy (pozri Kapitolu F).

- Vyčistite akumulátor, namažte pólové skrutky tukom na pólové nástavce a pripojtesvorky akumulátora.

- Nabite akumulátor (pozri Kapitola D).

- Skontrolujte, či prevodový olej neobsahuje kondenzát, a podľa potreby hovymeňte.

- Skontrolujte, či hydraulický olej neobsahuje kondenzát, a podľa potreby hovymeňte.

- Vozík podlahovej dopravy uveďte do prevádzky (pozri Kapitolu E).

Z Vozíky podlahovej dopravy s pohonom na akumulátory:Pri t’ažkostiach so zapnutím v eletrike je potrebné voľne ležiace kontakty postriekat’s kontaktným sprejom a možnú vrstvu oxidu na kontaktoch ovládacích prvkovodstránit’ viacnásobným zapnutím.

F Bezprostredne po uvedení do prevádzky uskutočnite niekoľko skúšobnýchzabrzdení.

F 13

0708

.SK

7.3 Znovuuvedenie do prevádzky po odstavení

- Vozík podlahovej dopravy dôkladne vyčistite.

- Vozík podlahovej dopravy premažte podľa mazacej schémy (pozri Kapitolu F).

- Vyčistite akumulátor, namažte pólové skrutky tukom na pólové nástavce a pripojtesvorky akumulátora.

- Nabite akumulátor (pozri Kapitola D).

- Skontrolujte, či prevodový olej neobsahuje kondenzát, a podľa potreby hovymeňte.

- Skontrolujte, či hydraulický olej neobsahuje kondenzát, a podľa potreby hovymeňte.

- Vozík podlahovej dopravy uveďte do prevádzky (pozri Kapitolu E).

Z Vozíky podlahovej dopravy s pohonom na akumulátory:Pri t’ažkostiach so zapnutím v eletrike je potrebné voľne ležiace kontakty postriekat’s kontaktným sprejom a možnú vrstvu oxidu na kontaktoch ovládacích prvkovodstránit’ viacnásobným zapnutím.

F Bezprostredne po uvedení do prevádzky uskutočnite niekoľko skúšobnýchzabrzdení.

Page 55: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

F 14

0708

.SK

8 Bezpeènostná skúška po uplynutí stanoveného intervalu a po mimoriadnychudalostiach

Z Treba vykonat‘ bezpečnostnú skúšku v súlade s národnými predpismi. Jungheinrichodporúča kontrolu podľa smernice FEM 4.004. Spoločnost‘ Jungheinrich ponúka navykonanie týchto skúšok špeciálny bezpečnostný servis so zodpovedajúcozaškolenými pracovníkmi.

Pozemný dopravník musí najmenej raz ročne (dodržiavajte národné predpisy) alebopo mimoriadnych udalostiach preskúšat’ osoba, ktorá má na to osobitnú kvalifikáciu.Táto osoba musí vystavit’ posudok a hodnotenie z hľadiska bezpečnosti nezávisle odprevádzkových a hospodárskych okolností. Musí preukázat’ dostatočné vedomosti askúsenost’, aby mohla posúdit’ stav pozemného dopravníka a účinnost’ ochrannéhozariadenia podľa technických predpisov a zásad pre kontrolu pozemnýchdopravníkov.

Pritom musí byt’ vykonaná kompletná kontrola technického stavu pozemnéhodopravníka vzhľadom na bezpečnost’ pred úrazmi. Okrem toho musí byt’ pozemnýdopravník dôkladne skontrolovaný aj z hľadiska poškodení, ktoré by prípadne mohlibyt’ spôsobené neodborným používaním. Musí sa vyhotovit’ protokol o skúške.Výsledky skúšky sa musia uchovat’ najmenej do ďalšej najbližšej skúšky.

O bezodkladné odstránenie chýb sa musí postarat’ prevádzkovateľ.

Z Po vykonanej skúške sa pozemný dopravník opatrí plaketou ako optickýmupozornením na vykonanú kontrolu. Táto plaketa zobrazuje, v ktorom mesiaci,ktorého roku sa má vykonat’ ďalšia skúška.

9 Definitívne odstavenie z prevádzky, likvidácia

Z Definitívne a odborné odstavenie z prevádzky príp. likvidácia pozemného dopravníkasa musí uskutočnit’ podľa príslušných platných zákonných ustanovení krajinyužívateľa. Predovšetkým je potrebné dodržiavat’ ustanovenia pre likvidáciuakumulátora, prevádzkových látok, ako aj elektroniky a elektrického zariadenia.

F 14

0708

.SK

8 Bezpeènostná skúška po uplynutí stanoveného intervalu a po mimoriadnychudalostiach

Z Treba vykonat‘ bezpečnostnú skúšku v súlade s národnými predpismi. Jungheinrichodporúča kontrolu podľa smernice FEM 4.004. Spoločnost‘ Jungheinrich ponúka navykonanie týchto skúšok špeciálny bezpečnostný servis so zodpovedajúcozaškolenými pracovníkmi.

Pozemný dopravník musí najmenej raz ročne (dodržiavajte národné predpisy) alebopo mimoriadnych udalostiach preskúšat’ osoba, ktorá má na to osobitnú kvalifikáciu.Táto osoba musí vystavit’ posudok a hodnotenie z hľadiska bezpečnosti nezávisle odprevádzkových a hospodárskych okolností. Musí preukázat’ dostatočné vedomosti askúsenost’, aby mohla posúdit’ stav pozemného dopravníka a účinnost’ ochrannéhozariadenia podľa technických predpisov a zásad pre kontrolu pozemnýchdopravníkov.

Pritom musí byt’ vykonaná kompletná kontrola technického stavu pozemnéhodopravníka vzhľadom na bezpečnost’ pred úrazmi. Okrem toho musí byt’ pozemnýdopravník dôkladne skontrolovaný aj z hľadiska poškodení, ktoré by prípadne mohlibyt’ spôsobené neodborným používaním. Musí sa vyhotovit’ protokol o skúške.Výsledky skúšky sa musia uchovat’ najmenej do ďalšej najbližšej skúšky.

O bezodkladné odstránenie chýb sa musí postarat’ prevádzkovateľ.

Z Po vykonanej skúške sa pozemný dopravník opatrí plaketou ako optickýmupozornením na vykonanú kontrolu. Táto plaketa zobrazuje, v ktorom mesiaci,ktorého roku sa má vykonat’ ďalšia skúška.

9 Definitívne odstavenie z prevádzky, likvidácia

Z Definitívne a odborné odstavenie z prevádzky príp. likvidácia pozemného dopravníkasa musí uskutočnit’ podľa príslušných platných zákonných ustanovení krajinyužívateľa. Predovšetkým je potrebné dodržiavat’ ustanovenia pre likvidáciuakumulátora, prevádzkových látok, ako aj elektroniky a elektrického zariadenia.

Page 56: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

1

0506

.SK

Návod na použitie

Trakčná batéria Jungheinrich

Obsah1 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6

Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich ......................................7

Návod na použitiesystém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12

2 Trakčná batéria JungheinrichOlovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS ..............................................................................................13-17

Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich ......................................17

1

0506

.SK

Návod na použitie

Trakčná batéria Jungheinrich

Obsah1 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6

Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich ......................................7

Návod na použitiesystém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12

2 Trakčná batéria JungheinrichOlovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS ..............................................................................................13-17

Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich ......................................17

Page 57: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

2

1 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB

Menovité údaje

1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov3. Vybíjací prúd: C5/5h4. Menovitá hustota elektrolytu*

Prevedenie EPzS: 1,29 kg/lPrevedenie EPzB: 1,29 kg/lVlakové osvetlenie: pozri typový štítok

5. Menovitá teplota: 30° C6. Menovitý stav hladiny elektrolytu: po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“

* Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov.

•Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!•Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!

•Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!•Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1!

•Fajčenie zakázané!•žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

•Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.•Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.

•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

•Elektrolyt je silne leptavý!

•Batériu neprevracajte!•Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné ni-teľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!

•Nebezpečné elektrické napätie!•Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.

0506

.SK

2

1 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB

Menovité údaje

1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov3. Vybíjací prúd: C5/5h4. Menovitá hustota elektrolytu*

Prevedenie EPzS: 1,29 kg/lPrevedenie EPzB: 1,29 kg/lVlakové osvetlenie: pozri typový štítok

5. Menovitá teplota: 30° C6. Menovitý stav hladiny elektrolytu: po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“

* Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov.

•Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!•Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!

•Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!•Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1!

•Fajčenie zakázané!•žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

•Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.•Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.

•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

•Elektrolyt je silne leptavý!

•Batériu neprevracajte!•Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné ni-teľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!

•Nebezpečné elektrické napätie!•Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.

Page 58: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

3

0506

.SKPri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými diel-mi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vy-lepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádz-ky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.)

Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.

Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovaniesprávne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.

Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.

Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana

proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.

Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2.

Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny.

2. Prevádzka

Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».

2.1. Vybíjanie

Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.

Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’len v bezprúdovom stave.

Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu vrozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie).

Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung.Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočnevybité batérie.

Oceľ M 10 23 ± 1 Nm

3

0506

.SK

Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými diel-mi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vy-lepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádz-ky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.)

Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.

Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovaniesprávne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.

Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.

Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana

proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.

Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2.

Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny.

2. Prevádzka

Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».

2.1. Vybíjanie

Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.

Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’len v bezprúdovom stave.

Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu vrozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie).

Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung.Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočnevybité batérie.

Oceľ M 10 23 ± 1 Nm

Page 59: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

4

2.2 Nabíjanie

Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjaniapodľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prí-pustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kon-taktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov.

V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Aknebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu.

Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp.zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’.

Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí nanabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Po-tom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K.Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplotaelektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie jemožné dosiahnut’ riadne nabitie.

Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanúpočas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebez-pečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 ExI používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiachohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovaniamusia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratilavďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádobasmie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania.

2.3. Vyrovnávacie nabíjanie

Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Jenutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa cha-rakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnychnabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniecnabíjania pozri bod 2.2.).

Dbajte na teplotu!

2.4 Teplota

Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujúživotnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nieje prípustná ako prevádzková teplota.

2.5 Elektrolyt

Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytuv plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektroly-tu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C.

Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2.

0506

.SK

4

2.2 Nabíjanie

Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjaniapodľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prí-pustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kon-taktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov.

V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Aknebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu.

Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp.zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’.

Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí nanabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Po-tom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K.Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplotaelektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie jemožné dosiahnut’ riadne nabitie.

Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanúpočas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebez-pečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 ExI používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiachohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovaniamusia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratilavďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádobasmie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania.

2.3. Vyrovnávacie nabíjanie

Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Jenutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa cha-rakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnychnabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniecnabíjania pozri bod 2.2.).

Dbajte na teplotu!

2.4 Teplota

Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujúživotnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nieje prípustná ako prevádzková teplota.

2.5 Elektrolyt

Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytuv plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektroly-tu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C.

Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2.

Page 60: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

5

0506

.SK3. Údržba

3.1 Denne

Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektro-lytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitýstav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiuresp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu.

3.2 Týždenne

Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätov-nom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyro-vnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3).

3.3 Mesačne

Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokovýchbatérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania trebaodmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov.

Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzičlánkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požia-dat’ službu zákazníkom.

3.4 Ročne

Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izo-lačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.

Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1.

Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota50 Ω na Volt menovitého napätia.

U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.

4. Ošetrovanie

Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemys-lu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel».

Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poško-denia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabez-pečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Akje nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.

5

0506

.SK

3. Údržba

3.1 Denne

Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektro-lytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitýstav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiuresp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu.

3.2 Týždenne

Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätov-nom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyro-vnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3).

3.3 Mesačne

Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokovýchbatérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania trebaodmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov.

Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzičlánkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požia-dat’ službu zákazníkom.

3.4 Ročne

Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izo-lačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.

Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1.

Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota50 Ω na Volt menovitého napätia.

U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.

4. Ošetrovanie

Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemys-lu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel».

Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poško-denia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabez-pečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Akje nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.

Page 61: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

6

5. Skladovanie

Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabitév suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.

Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spô-soby nabíjania:

1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3.

2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu sklado-vania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.

6. Poruchy

Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstrá-nenie poruchy.

S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.

Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitnezohl’adnit’.

Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobouna odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.

Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ svýrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.

Technické zmeny vyhradené.

0506

.SK

6

5. Skladovanie

Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabitév suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.

Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spô-soby nabíjania:

1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3.

2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu sklado-vania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.

6. Poruchy

Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstrá-nenie poruchy.

S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.

Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitnezohl’adnit’.

Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobouna odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.

Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ svýrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.

Technické zmeny vyhradené.

Page 62: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

7

0506

.SK7.Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich

* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt.

Pol. Označenie Pol. Označenie1 Logotyp 8 Znak pre recykláciu2 Označenie batérie 9 Nádoba na odpad/špecifikácia

materiálu3 Typ batérie 10 Menovité napätie batérie4 Číslo batérie 11 Menovitá kapacita batérie5 Číslo dodávateľa 12 Počet článkov batérie6 Dátum expedície 13 Váha batérie7 Logotyp výrobcu batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny

Typ1

Type

Nennspannung5

Nominal Voltage

Hersteller9

Manufacturer

Kapazität 6

Capacity

Zellenzahl7

Number of CellsBatteriegewicht min/max 8

Battery mass min/max

Serien-Nr.3

Serial-Nr.Lieferanten Nr. 4

Supplier No.

Baujahr 2

Year of manufacture

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

5

Pb Pb

2/3 651113

1

14

41012

7

8

9

7

0506

.SK

7.Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich

* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt.

Pol. Označenie Pol. Označenie1 Logotyp 8 Znak pre recykláciu2 Označenie batérie 9 Nádoba na odpad/špecifikácia

materiálu3 Typ batérie 10 Menovité napätie batérie4 Číslo batérie 11 Menovitá kapacita batérie5 Číslo dodávateľa 12 Počet článkov batérie6 Dátum expedície 13 Váha batérie7 Logotyp výrobcu batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny

Typ1

Type

Nennspannung5

Nominal Voltage

Hersteller9

Manufacturer

Kapazität 6

Capacity

Zellenzahl7

Number of CellsBatteriegewicht min/max 8

Battery mass min/max

Serien-Nr.3

Serial-Nr.Lieferanten Nr. 4

Supplier No.

Baujahr 2

Year of manufacture

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

5

Pb Pb

2/3 651113

1

14

41012

7

8

9

Page 63: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

8

Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich sčlánkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB

Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie

* Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívny-mi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600.

Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článkuznie napr. 2 EPzS 120

Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými diel-mi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vy-lepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

Typové rady článkov* Aquamatic-typ zátky (dĺžka)

EPzS EPzB Frötek (žltá) BFS (čierna)

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 50,5 mm 51,0 mm2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 50,5 mm 51,0 mm

– 2/ 84 – 12/ 504 50,5 mm 51,0 mm– 2/110 – 12/ 660 50,5 mm 51,0 mm– 2/130 – 12/ 780 50,5 mm 51,0 mm– 2/150 – 12/ 900 50,5 mm 51,0 mm– 2/172 – 12/1032 50,5 mm 51,0 mm– 2/200 – 12/1200 56,0 mm 56,0 mm– 2/216 – 12/1296 56,0 mm 56,0 mm

2/180 – 10/900 – 61,0 mm 61,0 mm2/210 – 10/1050 – 61,0 mm 61,0 mm2/230 – 10/1150 – 61,0 mm 61,0 mm2/250 – 10/1250 – 61,0 mm 61,0 mm2/280 – 10/1400 – 72,0 mm 66,0 mm2/310 – 10/1550 – 72,0 mm 66,0 mm

zdvi

h

dĺžk

a

zdvi

h

dĺžk

a

Zátka Aquamatic s diag-nostickým otvorom

Zátka AquamaticBFS III s diagnostickým otvorom

0506

.SK

8

Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich sčlánkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB

Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie

* Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívny-mi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600.

Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článkuznie napr. 2 EPzS 120

Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými diel-mi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vy-lepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

Typové rady článkov* Aquamatic-typ zátky (dĺžka)

EPzS EPzB Frötek (žltá) BFS (čierna)

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 50,5 mm 51,0 mm2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 50,5 mm 51,0 mm

– 2/ 84 – 12/ 504 50,5 mm 51,0 mm– 2/110 – 12/ 660 50,5 mm 51,0 mm– 2/130 – 12/ 780 50,5 mm 51,0 mm– 2/150 – 12/ 900 50,5 mm 51,0 mm– 2/172 – 12/1032 50,5 mm 51,0 mm– 2/200 – 12/1200 56,0 mm 56,0 mm– 2/216 – 12/1296 56,0 mm 56,0 mm

2/180 – 10/900 – 61,0 mm 61,0 mm2/210 – 10/1050 – 61,0 mm 61,0 mm2/230 – 10/1150 – 61,0 mm 61,0 mm2/250 – 10/1250 – 61,0 mm 61,0 mm2/280 – 10/1400 – 72,0 mm 66,0 mm2/310 – 10/1550 – 72,0 mm 66,0 mm

zdvi

h

dĺžk

a

zdvi

h

dĺžk

a

Zátka Aquamatic s diag-nostickým otvorom

Zátka AquamaticBFS III s diagnostickým otvorom

Page 64: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

9

0506

.SKSchematické zobrazenie

Zariadenie pre systém dolie-vania vody

1. Zásobník vody

2. Spínač pre hladinu

3. Odberové miesto s guľovým kohútom

4. Odberové miesto s magne-tickým ventilom

5. Nabíjacie zariadenie

6. Uzatváracia spojka

7. Uzatváracia vsuvka

8. Vložka pre výmenu iónov s meračom vodivosti a mag-netickým ventilom

9. Prípoj surovej vody

10. Nabíjacie vedenie

1. Typ konštrukcie

Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na au-tomatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynovvznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémymajú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie te-ploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB;ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadi-cových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez cen-trálnu uzatváraciu spojku.

2. Použitie

Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakč-né akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievaniadestilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spo-jenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadicesa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<.

3. Funkcia

Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolie-vania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlakna ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Prisystéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plavákaa plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie atým bezpečne preruší prívod vody.

min

imál

ne 3

m

9

0506

.SK

Schematické zobrazenie

Zariadenie pre systém dolie-vania vody

1. Zásobník vody

2. Spínač pre hladinu

3. Odberové miesto s guľovým kohútom

4. Odberové miesto s magne-tickým ventilom

5. Nabíjacie zariadenie

6. Uzatváracia spojka

7. Uzatváracia vsuvka

8. Vložka pre výmenu iónov s meračom vodivosti a mag-netickým ventilom

9. Prípoj surovej vody

10. Nabíjacie vedenie

1. Typ konštrukcie

Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na au-tomatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynovvznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémymajú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie te-ploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB;ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadi-cových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez cen-trálnu uzatváraciu spojku.

2. Použitie

Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakč-né akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievaniadestilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spo-jenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadicesa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<.

3. Funkcia

Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolie-vania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlakna ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Prisystéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plavákaa plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie atým bezpečne preruší prívod vody.

min

imál

ne 3

m

Page 65: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

10

4. Dolievanie (ručne/automaticky)

Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko predukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vodysa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolie-vanie vykoná raz za týždeň.

5. Tlak v prípojke

Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovod-nom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracov-ného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania.

5.1 Padajúca voda

Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníkavody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s um-iestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie.

5.2 Tlaková voda

Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Sys-tém BFS 0,3 barov až 1,8 barov.

5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil)

Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plni-aci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmiebyt’žiadny výškový rozdiel.

6. Doba plnenia

Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spô-sobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívodvody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’.

7. Kvalita vody

Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kva-lity zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventilyatď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bez-pečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúčado hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepus-tnost’ou 100 až 300 ďm.

0506

.SK

10

4. Dolievanie (ručne/automaticky)

Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko predukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vodysa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolie-vanie vykoná raz za týždeň.

5. Tlak v prípojke

Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovod-nom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracov-ného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania.

5.1 Padajúca voda

Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníkavody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s um-iestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie.

5.2 Tlaková voda

Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Sys-tém BFS 0,3 barov až 1,8 barov.

5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil)

Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plni-aci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmiebyt’žiadny výškový rozdiel.

6. Doba plnenia

Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spô-sobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívodvody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’.

7. Kvalita vody

Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kva-lity zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventilyatď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bez-pečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúčado hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepus-tnost’ou 100 až 300 ďm.

Page 66: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

11

0506

.SK8. Hadicové spojenia batérie

Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického za-pojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’.

9. Prevádzková teplota

Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na do-lievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C.

POZOR:

Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skla-dovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutiasystémov).

9.1 Diagnostické otvory

Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémyna dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5mm zátku BFS.

9.2 Plavák

V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky.

9.3 Čistenie

Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátkysa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo.

10. Príslušenstvo

10.1 Indikátor prúdenia

Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabu-dovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku prete-kajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec pro-cesu dolievania. (Ident. č.: 7305125).

10.2 Zdvíhač zátky

Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zd-víhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musívykonat’ s maximálnou starostlivost’ou.

11

0506

.SK

8. Hadicové spojenia batérie

Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického za-pojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’.

9. Prevádzková teplota

Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na do-lievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C.

POZOR:

Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skla-dovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutiasystémov).

9.1 Diagnostické otvory

Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémyna dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5mm zátku BFS.

9.2 Plavák

V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky.

9.3 Čistenie

Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátkysa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo.

10. Príslušenstvo

10.1 Indikátor prúdenia

Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabu-dovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku prete-kajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec pro-cesu dolievania. (Ident. č.: 7305125).

10.2 Zdvíhač zátky

Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zd-víhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musívykonat’ s maximálnou starostlivost’ou.

Page 67: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

12

10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku

S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojeniana spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka.

10.3 Filtračný prvok

Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodovmôže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má ma-ximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter.

10.4 Uzatváracia spojka

Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrál-nym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjaniabatérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovanáuzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na stra-ne stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079).

11. Funkčné údaje

PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov

Systém BFS žiadny

D - Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/min

D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcomtlaku 0,1 barov 2 ml/min

T - Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C

Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic.Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS.

0506

.SK

12

10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku

S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojeniana spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka.

10.3 Filtračný prvok

Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodovmôže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má ma-ximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter.

10.4 Uzatváracia spojka

Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrál-nym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjaniabatérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovanáuzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na stra-ne stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079).

11. Funkčné údaje

PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov

Systém BFS žiadny

D - Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/min

D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcomtlaku 0,1 barov 2 ml/min

T - Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C

Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic.Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS.

Page 68: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

13

0506

.SK

2 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS

Menovité údaje

1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok

2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov

3. Vybíjací prúd: C5/5h

4. Menovitá teplota: 30° C

Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počascelej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sapoužívajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia.

Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostnépožiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiuelektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako ajnebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalovčlánkov batérie.

• Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!• Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!

• Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!• Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• Fajčenie zakázané!• žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí

nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

• Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.

• Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.

•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

• Elektrolyt je silne leptavý!• V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu

je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt.

• Batériu neprevracajte!• Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné ni-

teľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!

• Nebezpečné elektrické napätie!• Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto

neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.

13

0506

.SK

2 Trakčná batéria Jungheinrich

Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS

Menovité údaje

1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok

2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov

3. Vybíjací prúd: C5/5h

4. Menovitá teplota: 30° C

Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počascelej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sapoužívajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia.

Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostnépožiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiuelektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako ajnebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalovčlánkov batérie.

• Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!• Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!

• Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!• Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• Fajčenie zakázané!• žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí

nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

• Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.

• Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.

•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!

• Elektrolyt je silne leptavý!• V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu

je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt.

• Batériu neprevracajte!• Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné ni-

teľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!

• Nebezpečné elektrické napätie!• Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto

neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.

Page 69: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

14

Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymináhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

1. Uvedenie do prevádzky

Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.

Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovaniesprávne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.

Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.

Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochranaproti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.

Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2.

Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny:

2. Prevádzka

Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».

2.1. Vybíjanie

Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.

Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’len v bezprúdovom stave.

Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity.

Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné.Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia.

Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Totoplatí aj pre čiastočne vybité batérie.

2.2 Nabíjanie

Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 aDIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto samusia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len napridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilopret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. BatérieEPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania.

Oceľ M 10 23 ± 1 Nm

0506

.SK

14

Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymináhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku.

Pri batériách podľa I a II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušné-ho druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).

1. Uvedenie do prevádzky

Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.

Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovaniesprávne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.

Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.

Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochranaproti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.

Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2.

Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny:

2. Prevádzka

Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».

2.1. Vybíjanie

Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.

Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’len v bezprúdovom stave.

Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity.

Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné.Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia.

Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Totoplatí aj pre čiastočne vybité batérie.

2.2 Nabíjanie

Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 aDIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto samusia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len napridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilopret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. BatérieEPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania.

Oceľ M 10 23 ± 1 Nm

Page 70: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

15

0506

.SKPri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt,prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’.

Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus naplus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’.

Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ ažvtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustálevyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadeniavykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty.

Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C.

Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach:

Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú voblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiachs nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii.

2.3. Vyrovnávacie nabíjanie

Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity.Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie.

Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Prevyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjaciezariadenia.

Dbajte na teplotu!

2.4 Teplota

Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujúživotnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu.

45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota.

2.5 Elektrolyt

V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedázmerat’.

3. Údržba

Nedopĺňajte žiadnu vodu!

3.1 Denne

Batériu nabíjajte po každom vybití.

15

0506

.SK

Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt,prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’.

Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus naplus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’.

Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ ažvtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustálevyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadeniavykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty.

Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C.

Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach:

Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú voblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiachs nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii.

2.3. Vyrovnávacie nabíjanie

Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity.Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie.

Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Prevyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjaciezariadenia.

Dbajte na teplotu!

2.4 Teplota

Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujúživotnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu.

45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota.

2.5 Elektrolyt

V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedázmerat’.

3. Údržba

Nedopĺňajte žiadnu vodu!

3.1 Denne

Batériu nabíjajte po každom vybití.

Page 71: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

16

3.2 Týždenne

Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia.

3.3 Štvrt’ročne

Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’:

• Celkové napätie

• Jednotlivé napätia

Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzičlánkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis oďalšie preskúšania, prípadne opravu.

3.4 Ročne

Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izo-lačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.

Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1.

Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota50 Ω na Volt menovitého napätia.

U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.

4. Ošetrovanie

Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“.

Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’.

Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa za-bezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby.Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazní-kom.

5. Skladovanie

Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabitév suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.

Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spô-soby nabíjania:

1.Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meraciea kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch.

2.udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov.

Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.

0506

.SK

16

3.2 Týždenne

Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia.

3.3 Štvrt’ročne

Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’:

• Celkové napätie

• Jednotlivé napätia

Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzičlánkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis oďalšie preskúšania, prípadne opravu.

3.4 Ročne

Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izo-lačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.

Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1.

Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota50 Ω na Volt menovitého napätia.

U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.

4. Ošetrovanie

Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“.

Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’.

Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa za-bezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby.Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazní-kom.

5. Skladovanie

Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabitév suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.

Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spô-soby nabíjania:

1.Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meraciea kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch.

2.udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov.

Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.

Page 72: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

17

0506

.SK6. Poruchy

Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstrá-nenie poruchy.

S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.

Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitnekontrolovat’.

Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobouna odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.

Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ svýrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.

Technické zmeny vyhradené.

7.Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich

* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt

Pol. Označenie Pol. Označenie1 Logotyp 8 Znak pre recykláciu2 Označenie batérie 9 Nádoba na odpad/špecifikácia

materiálu3 Typ batérie 10 Menovité napätie batérie4 Číslo batérie 11 Menovitá kapacita batérie5 Číslo dodávateľa 12 Počet článkov batérie6 Dátum expedície 13 Váha batérie7 Logotyp výrobcu batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny

Typ1

Type

Nennspannung5

Nominal Voltage

Hersteller9

Manufacturer

Kapazität 6

Capacity

Zellenzahl7

Number of CellsBatteriegewicht min/max 8

Battery mass min/max

Serien-Nr.3

Serial-Nr.Lieferanten Nr. 4

Supplier No.

Baujahr 2

Year of manufacture

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

5

Pb Pb

2/3 651113

1

14

41012

7

8

9

17

0506

.SK

6. Poruchy

Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstrá-nenie poruchy.

S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.

Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitnekontrolovat’.

Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobouna odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.

Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ svýrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.

Technické zmeny vyhradené.

7.Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich

* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt

Pol. Označenie Pol. Označenie1 Logotyp 8 Znak pre recykláciu2 Označenie batérie 9 Nádoba na odpad/špecifikácia

materiálu3 Typ batérie 10 Menovité napätie batérie4 Číslo batérie 11 Menovitá kapacita batérie5 Číslo dodávateľa 12 Počet článkov batérie6 Dátum expedície 13 Váha batérie7 Logotyp výrobcu batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny

Typ1

Type

Nennspannung5

Nominal Voltage

Hersteller9

Manufacturer

Kapazität 6

Capacity

Zellenzahl7

Number of CellsBatteriegewicht min/max 8

Battery mass min/max

Serien-Nr.3

Serial-Nr.Lieferanten Nr. 4

Supplier No.

Baujahr 2

Year of manufacture

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

5

Pb Pb

2/3 651113

1

14

41012

7

8

9

Page 73: Vorwort SK - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · ESE 220 k 01.05 - 07.08. 0108.SK Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM

0506

.SK

18

0506

.SK

18