willkommen zur 4. nacht der 1000 fragen! · d es c réat u s se p n ch t av m i n ute s r ce né a....
TRANSCRIPT
-
Willkommen zur 4. Nacht der 1000 Fragen!Am Markt lernt man die Leute kennen, sagt ein altes Sprichwort. Auf dem Markt wurden früher nicht nur Waren gehandelt, sondern auch Informationen ausgetauscht. Wichtige Neuigkeiten gehörten ebenso dazu wie amüsanter Klatsch. So halten wir es auch an der schweizweit einzigen Nacht der 1000 Fragen, die in diesem Jahr unter dem Motto „Alles Markt? Ist Zukunft kaufbar?“ stattfindet. Schauplatz ist die Bieler Altstadt, in der jede Woche auch der tra ditionelle Gemüsemarkt stattfindet.Das Programm ist so bunt gemischt, wie es sich für einen Markt gehört. Inhaltsreiche Diskussionen gehören ebenso dazu wie spielerische Auseinandersetzungen mit der Frage nach der Macht des wirtschaftlichen Denkens. Wir laden Sie ein, mitzudenken und mitzureden. Tauchen Sie ein in ein lebendiges Marktgetümmel aus Musik, Aktionen, Debatten, Theater und Film. Erleben Sie, wie spannend und lustvoll es sein kann, sich mit wichtigen Fragen der Zeit zu beschäftigen. Wir freuen uns auf Sie!
Bis bald. Ihr Verein 1000 Fragen association 1000 questions
Bienvenue à la 4e Nuit des 1000 questions!Un vieux proverbe dit que les gens font connaissance en faisant leur marché. Autrefois, c’est là où, non seulement, on achetait des produits frais, mais où on échangeait aussi des informations; les nouvelles importantes aussi bien que les rumeurs amusantes s’y côtoyaient. C’est ce même esprit qui va animer la Nuit des 1000 questions – unique manifestation en son genre organisée en Suisse qui cette année sera placée sous le thème «Marché ou crève? Peut-on monnayer l’avenir?». Le théâtre des événements se situe dans la vieille ville, à l’endroit même où a lieu chaque semaine, le traditionnel marché aux fruits et légumes.Comme c’est le cas sur un marché, le programme est riche et varié. Les discussions approfondies se mêleront aux débats ludiques concernant le pouvoir de la pensée économique.Nous vous invitons à la réflexion et à la discussion. Immergez-vous dans un souk où règnent musique, actions, débats, théâtre et film, et faites l’expérience passionnante et divertissante du débat en vous confrontant aux questions essentielles de notre temps. Nous nous réjouissons de votre présence!
A bientôt. Votre association 1000 questions - Verein 1000 Fragen
Die Nacht der 1000 Fragen ist grösstenteils bilingue, bzw. sind die Projekte in derjenigen Sprache ausgeschrieben, in der sie stattfinden.La Nuit des 1000 questions est en majeure partie bilingue, et les projets se déroulent dans la langue correspondant à leur description.
-
Brunngasse R. de
Ring
Obergässli R. du haut
Schmiedengasse Rue des Maréchaux
Mühlebrücke Pont du Moulin
Quellgasse Rue de la Source
Burg B
ourg
Untergasse R.
du b
Jako
b-Ro
sius-
Stra
sse R
ueJa
kob-R
osius
Kanalgasse Rue du Canal
a
Die Projekte Les projets
01 Stadtkirche Temple allemand02 Römerquelle 03/04 Literaturcafé Café littéraire05 Bahá’íZentrum Centre Bahá’í06/07 La Voirie08/23/27 Restaurant Les Caves09 Kirchgemeindesaal Salle de paroisse 10 Christkath. Kirche Eglise chrétienne catholique 11 Faltbar 12 HKB Schweizer Opernstudio HEAB Studio suisse d’opéra13/17 Burgplatz Place du Bourg14 UFO15 LadenBistro16 Librairie Repères18 Oro Verde, 47˚Nord, Platim, Farbkultur19/22/25 Volkshochschule Université populaire20 Le Carré noir21 Gewölbe Galerie24 Stadttheater Théâtre municipal26 Elvira De Vallier Schuhe Chaussures28 Arbeitskreis für Zeitfragen
Plan
OrientierungsplanPlan d’orientation
fedcb
g hi
k
l
c m
pn
-
e R. des fontaines
Schützengass
e Rue du Stan
d
Oberga
sse R.
du haut
Kanalgasse Rue du Ca
nal
Jurapl
atz Pl.
du Ju
ra
. du bas
2 — 3
SchaufensterausstellungExposition des vitrines
a MTM Nähcenterb Buchantiquariat Thiersteinc Edu’s Coffee & Clothesd Sol Inn voyagese La Tavola Caldaf Faltbarg Elvira De Vallier Schuhe
Chaussuresh Librairie Repèresj La Bottegak Blumenladen Kees l Laden 7m Boutique Marilyn & Him
Im Ring Au Ring
Briefkasten Boîte aux lettresEdi’s Suppentopf Marmite géante
i Information (Volkshochschule)Information (Université populaire)
Rahmenprogramm Programme cadre
n Musik der Fragen –c’est la question qui fait la musique
o Mittendrin daneben Au milieu à coté
u Downtone KonzerteDowntone Concerts
v Podium im Harlekin Keller
Restaurants
j La Bottegap Restaurant Pfauenr Restaurant Rings Restaurant St. Gervais, Ufoe La Tavola Calda, t Restaurant Les Caves
tuv
s
r
o i
-
Spannende Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. So auch die Nacht der 1000 Fragen, die schon vor dem 27. Oktober mit interessanten Projekten in Biel präsent ist.
Les événements captivants s’annoncent par des signes avant-coureurs. C’est le cas de la Nuit des 1000 questions, présente à Bienne avant le 27 octobre prochain, et ce à travers des projets intéressants.
Im Vorfeld / Au préalable
-
Im VorfeldAu préalable
-
Im Vorfeld / Au préalable
Fragen Sie den Stadtpräsidenten Erich FehrDemandez au maireErich Fehr Bieler und Bielerinnen fragen – Stadtpräsident Erich Fehr antwortet. 25. September bis 25. Oktober im Bieler Tagblatt und im Journal du Jura
Fragen können per Post oder email mit dem Vermerk FRAGE AN ERICH FEHR gesandt werden an:Nacht der 1000 Fragen, Murtenstrasse 48, 2501 Biel, [email protected]
Die Fragen sowie die Antworten von Erich Fehr werden ab 25. September im Bieler Tagblatt und im Journal du Jura veröffentlicht.
Wie könnte es Biel in zwei Jahren gehen? Und wo geht Biels Stadtpräsident am liebsten Essen? Alle Bielerinnen und Bieler, die ein wenig mehr über Stadtpolitik und aihren Stadtpräsidenten Erich Fehr wissen wollen, haben im Vorfeld der Nacht der 1000 Fragen die Möglichkeit, einmal all die Fragen zu stellen, die ihnen schon länger auf der Zunge liegen. In Kooperation mit dem Bieler Tagblatt und dem Journal du Jura offeriert die Nacht der 1000 Fragen die Möglichkeit, dem Stadtpräsident eine Frage zu senden und sie im Bieler Tagblatt oder im Journal du Jura beantwortet zu finden.Mitmachen können alle Bielerinnen und Bieler.
Le maire Erich Fehr répond aux questions des Biennoises et des Biennois. Du 25 septembre au 25 octobre dans Le Journal du Jura et le Bieler Tagblatt
Les messages avec la mention QUESTION A ERICH FEHR peuvent être envoyés par voie postale ou par courriel à: Nuit des 1000 questions, rue de Morat 48 – 2501 Bienne; [email protected]
Les questions, ainsi que les réponses d’Erich Fehr seront publiées à partir du 25 septembre 2012 dans Le Journal du Jura et le Bieler Tagblatt.
Quelle sera la situation de Bienne dans deux ans? Et quel est le restaurant préféré du maire de Bienne? Toutes les Biennoises et tous les Biennois ont la possibilité, durant la phase préparatoire de la Nuit des 1000 questions, de poser toutes les questions qui les préoccupent depuis longtemps, liées à la politique de la Ville et à son maire, Erich Fehr. En collabo-ration avec Le Journal du Jura et le Bieler Tagblatt, la Nuit des 1000 questions offre la possi-bilité d’envoyer une question au maire Erich Fehr et de lire sa réponse dans l’un des deux quotidiens.La participation est ouverte à toutes les Biennoises et à tous les Biennois.
Alice Henkes, Journalistin / Journaliste
-
6 — 7
Fragen am Ort – Ort der Fragen
Die Schule für Gestaltung Biel macht Schaufenster in der unteren Altstadt zum Ausstellungsraum. Studierende des Vorkurses setzen sich mit dem Rahmenthema der Nacht der 1000 Fragen auseinander: mit Werten wie Gut und Böse, Schuld und Schulden, mit Fragen, die auch verschwinden können. Dort wo die Frage war, ist eine Leerstelle, die aber nicht ganz leer ist, wenn man genau hinschaut. Und Gestalter schauen genau hin. Denn ihre UrFrage ist: Was kommt da hin, wo nichts ist?
Dauer: 20.10.-2.11.Vernissage: Samstag, 20. Oktober, 15 Uhr Treffpunkt Mühlebrücke
Ein Projekt der Schule für Gestaltung in Zusammenarbeit mit MTM Nähcenter, Buchantiquariat Thierstein, Edu’s Coffee & Clothes, Faltbar, Reisebüro Sol Inn, Schuhgeschäft Elvira, La Tavola Calda, Marilyn & Him, Blumenladen Kees, Laden 7, La Bottega, Librairie Repères.Die gestalteten Schaufenster sind durch ein pinkfarbenes Dreieck mit weissem Fragezeichen signalisiert
Questions sur place – place des questions
Des étudiants de l’Ecole d’arts visuels transforment des vitrines situées dans la partie basse de la vieille ville en salles d’exposition. Dans le projet «Questions sur place», des élèves du cours préparatoire de Bienne se livrent à une réflexion critique portant sur les valeurs, le bien et le mal, la dette et la culpabilité. Des questions qui peuvent aussi dis-paraître. A la place de la ques-tion se trouve un blanc qui, si l’on y regarde de plus près, n’est pas aussi vide qu’il n’y paraît. Des créateurs se penchent avec minutie sur ce néant. Car leur question initiale est: que place-t-on là où rien n’existe?
Durée: du 20.10. au 2.11.Vernissage: samedi 20 octobre 2012 à 15 heures, lieu de rendez-vous: Pont-du-Moulin
Prennent part à l’exposition des vitrines, aux côtés des étudiants de l’Ecole d’arts visuels: MTM Nähcenter, la librairie de livres anciens Thierstein, Edu’s Coffee & Clothes, Faltbar, Sol Inn Voyages, Chaussures Elvira, La Tavola Calda, Marilyn & Him, le fleuriste Kees, Laden 7, La Bottega et Librairie Repères.Les vitrines aménagées sont signalées par un triangle rose avec un point d’interrogation blanc.
SchaufensterAusstellungExposition de vitrines
Schule für Gestaltung / Ecole d’arts visuels, Edi AschwandenNacht der 1000 Fragen – Nuit des 1000 questions, Alice Henkes www.sfgb-b.ch
a m–
a m–
-
Podiumsgespräch
Mittendrin – danebenAu milieu – à côté
Hat jeder Mensch Anrecht auf ein minimales Grundeinkommen?
24. Oktober 2012 18.45-20.45 Uhr Harlekin Keller, Obergasse 13, 2502 Biel
Welche Chancen/Risiken bietet ein bedingungsloses Grundeinkommen? Wie verändert sich die Welt, wenn jeder Mensch Anrecht auf ein minimales Einkommen hat? Was, wenn die Sinnfrage bei der Arbeit plötzlich zentral wird? Gäbe es noch Sozialversicherungen wie AHV, IV, EO? Und last but not least: Was würde das kosten und wer bezahlt das?
Das und noch viel mehr diskutieren:Prof. Ueli Mäder, Soziologe, Uni BaselStefan Giger, Generalsekretär VPODJudith Giovannelli Blocher, Schriftstellerinund weitere Persönlichkeiten
Podiumsdiskussion (deutsch) unter Einbezug des Publikums, kleiner Apéro zum Ausklang.
Geschichten in der Altstadt
18.10. und 19.10. jeweils um 19 UhrDauer 1 StundeTreffpunkt: Ring 12 bei der Volkshochschule
Ein literarischer Spaziergang durch die Altstadt von Biel. Weitere Infos dazu siehe Rahmenprogramm.
Histoires de la vieille ville
18.10. et 19.10.à 19 heuresDurée 1 heureLieu de rendez-vous: Ring 12 près de l’Université populaire
Une promenade littéraire à travers la vieille ville de Bienne. Voir aussi Programme cadre.
BENEVOL Biel und Umgebung www.benevol-bielbienne.ch Altstadtleist Biel www.altstadt-biel.ch
Plattform / Plate-forme «da-neben» (Norga Gura/Veronica Peyer)
Im Vorfeld / Au préalable
v
o
o
-
WettbewerbConcours
Irgendwo in der Altstadt hat die Nacht der 1000 Fragen bleibende Spuren hinterlassen. Wettbewerbsfrage: Wo genau in der Altstadt befindet sich die in Stein gemeisselte Frage: „Findet mich das Glück?“
1. Preis: Ein Nachtessen für zwei Personen im Restaurant de La Tour, Biel2. Preis: Eine Uhr der Marke „Onsa“3. Preis: Eine Pflanze von Blumen Rossel5 Trostpreise: je ein Badge Nacht der 1000 Fragen – Nuit des 1000 questions.Die Auslosung findet am 27.10. nach den Grussworten im Ring statt.
Ihre Antwort können Sie, mit Namen und Adresse versehen, bis Freitag, 26. Oktober um 16.00 Uhr senden an: [email protected], telefonisch oder per SMS mitteilen unter der Nummer 078 891 19 68 oder am Samstag, 27. Oktober, bis spätestens um 16.00 Uhr beim Infostand abgeben.
Quelque part, au sein de la vieille ville, la Nuit des 1000 questions a laissé des traces durables. Question du concours: à quel endroit exact de la vieille ville est gravée dans la pierre la citation que voici: „Findet mich das Glück?“
1er prix: un souper pour deux personnes au Restaurant de La Tour, Biel2e prix: une montre de la marque « Onsa »3e prix: une plante offerte par la maison Fleuriste Rossel.Cinq prix de consolation: un badge Nuit des 1000 questions – Nacht der 1000 Fragen.Le tirage au sort du concours aura lieu le 27.10. après le message de bienvenue au Ring.
Votre réponse, munie de votre nom et de votre adresse, doit nous parvenir avant le vendredi 26 octobre 16h00 à [email protected], par téléphone ou SMS au 078 891 19 68, ou directement, le samedi 27 octobre avant 16h00, au stand d’information.
8 — 9
-
BriefkastenBoîte aux lettresAb 24.10. im Ring
Im Ring ist ab 24.10. ein deutlich gekennzeichneter Briefkasten aufgestellt.
Hier können Sie Ihre Fragen, die Sie an die Welt haben, bis und mit am 27.10. deponieren. Der Briefkasten wird während des Anlasses mehrmals geleert!
Die Fragen werden für die „Fensterkonzerte“ verwendet (siehe Rahmenprogramm).
Ihre Fragen an die Welt können Sie, allerdings nur bis am 26.10., auch senden an: [email protected]
Dès 24.10. au Ring
A partir du 24 octobre, une boîte aux lettres clairement signalée sera installée au Ring.
Vous pouvez y déposer jusqu’au 27 octobre vos questions adressées au monde entier. La boîte sera vidée à plusieurs reprises durant la manifestation.
Les questions seront utilisées notamment dans lecadre des «concertsa de fenêtres» (cf. programme cadre).
Jusqu’au 26 octobre seule-ment, il est aussi possible d’envoyer vos questions à: [email protected]
Im Vorfeld / Au préalable
-
InformationenInformations
-
Information
InformationInfo-Stand / Stand d’information Ring 12Der Infostand befindet sich bei der Volkshochschule Biel.Le stand d’information se trouve près de l’Université populaire de Bienne.
Orte, Zeiten, SignalisationAlle Veranstaltungen finden in der Altstadt statt und können bequem zu Fuss erreicht werden. In der Mitte dieses Booklets finden Sie einen ZeitÜbersichtsplan und vorne befindet sich ein Plan der Altstadt, in den die Anbieter mit Projektnummer eingetragen sind. Die Geschäfte und Lokale, die bei der Nacht der 1000 Fragen mitmachen, sind auch vor Ort mit dieser Projektnummer – diesmal gross und weiss – gekennzeichnet.
SolidaritätMit dem Kauf eines Badges für Fr. 10. unterstützen Sie die Nacht der 1000 Fragen. Sie erwerben den Badge am InfoStand oder bei einem unserer vielen Helfer und Helferinnen, die in der Altstadt unterwegs sind. Wenn Sie uns speziell unterstützen wollen, können Sie einen Gönnerbeitrag von Fr. 40. entrichten.
Übernachten in BielVerschiedene Übernachtungsmöglichkeiten bieten sich an:Hotel Villa Lindenegg 032 322 94 66Hotel Metropol** 032 344 90 44B+B Stadtzentrum 032 323 29 04Accor Hotel Mercure Plaza**** 032 328 68 68
Lieux, horaires, signalisationToutes les manifestations, facilement accessibles à pied, ont lieu dans la vieille ville. Vous découvrirez un condensé des horaires au milieu de ce fascicule, et au début un plan de la vieille ville où sont répertoriés les participants par numéro de projet. Les commerces et locaux impliqués dans la Nuit des 1000 questions portent égale-ment le numéro du projet en grand et en blanc.
SolidaritéPar l’achat d’un badge à 10 francs, vous soutenez la Nuit des 1000 questions. Le badge peut être acquis au stand d’information ou chez les nombreux bénévoles présents dans la vieille ville. Si vous souhaitez spécialement nous soutenir, vous pouvez ver-ser une contribution de soutien pour la somme de 40 francs.
Passer la nuit à BiennePlusieurs possibilités s’offrent à vous à Bienne pour y passer la nuit.Hotel Villa Lindenegg 032 322 94 66Hotel Metropol** 032 344 90 44B+B Stadtzentrum 032 323 29 04Accor Hotel Mercure Plaza****032 328 68 68
Informationen / Informations
i
-
Gastronomie
Im Ring• Geniessen Sie Edi’s feine
Kürbissuppe aus dem RiesenSuppentopf!
• VielleichtgluschtetSieauchein warmer Glühwein oder ein Punsch?
• Undaufgepasst:LassenSiesich die leckeren Dessert Specials zur Nacht der 1000 Fragen – Nuit des 1000 questions nicht entgehen!
Sie sitzen nicht im Dunkeln: Wenn es einnachtet, spenden Feuerkörbe ein einladendes, wärmendes Ambiente.
Au Ring • Savourez la fameuse soupe
au potiron d’Edi servie dans une marmite géante!
• Peut-êtreaurez-vousaussienvie d’un verre de vin chaud ou d’un punch?
• Etattention:nemanquezenaucun cas, à l’occasion de la Nuit des 1000 questions – Nacht der 1000 Fragen, de déguster de délicieux desserts peu communs!
Vous ne resterez pas dans le noir: à la tombée de la nuit, des paniers de feu dispensant une ambiance chaleureuse et accueillante.
Sie können sich auch in einem unserer PartnerRestaurants verwöhnen lassen:
La Bottega Rathausgässli 4Ruelle de l’Hôtel-de-Ville 4Der Laden mit Gesprächsambiente: Hier gibt’s Antipasti, Salame e Formaggio. La boutique des conversations-rencontres: qui ci sono Antipasti, Salame e Formaggio.
Restaurant Les Caves Obergasse 24a/R. Haute 24aHier wird auf dem Grill in einer romantischen FeuerAmbiance Wildwurst (oder Tofuwurst) angeboten. Ici l’on vous propose, dans une ambiance romantique «tout feu tout flamme», de la saucisse de gibier (ou de la saucisse au tofu) au gril.
Restaurant Pfauen Ring 7AuberginenCurry im Basmatireisring.Curry d’aubergines sur du riz basmati.
Vous pouvez également vous laisser choyer dans l’un de nos restaurants partenaires:
Restaurant Ring Ring 16Lockt mit: Pasta, Pasta!Appâte avec: «Pasta, Pasta!»
Rest. St. Gervais, Ufo Untergasse 21/R. du bas 21Lounge Ambiente und Bar im Ufo: 1000+1 NachtMezzeTeller klein und gross, Fumoir Ambiance lounge et bar à l’Ufo: assiettes de mezze 1000+1 nuits, fumoir.
Tavola Calda Schmiedengasse 12Rue des Maréchaux 12Schmackhaftes vegetarisches Essen; Kellege bel Jebnéh (Libanesisches Brot, gefüllt) sowie Falafel, gleich zum Mit nehmen.Goûteux repas végétariens; Kellege bel Jebnéh (pain libanais farci) ainsi que falafels à l’emporter.
i r
e
p
t
s
12 — 13
-
Neben vielen spannenden Projekten zum Motto der Nacht der 1000 Fragen „Alles Markt? Ist Zukunft kaufbar?“ gibt es ein Rahmenprogramm mit Musik und Esprit.
Outre de nombreux projets passionnants sous le thème de la Nuit des 1000 questions «Marché ou crève? Peut-on monnayer l’avenir?», un programme cadre pétri d’esprit et de musique a été mis sur pied.
Rahmenprogramm / Programme de cadre
-
RahmenprogrammProgramme cadre
-
Rahmenprogramm / Programme de cadre
Musik der Fragen – c’est la question qui fait la musique
17.30/19.30/23.30 Uhr Dauer: je 10-15 MinutenZu hören im Ring, aus vier WohnungenAus zuvor gesammelten Fragen wird an drei „Fensterkonzerten“ Musik mit Texten kreiert, die Zuhörende und Vorbeischlenderne bewegen soll.
Teilnehmende:Hannah E. Haenni, Gesang, Stimme (Biel)Brigitte Hirsig, Gesang, Stimme (Biel)Isabelle Freymond, Sprecherin (Brüssel, Biel)Stefan Liebermann, Sprecher (Berlin)
C’est la question qui fait la musique – Musik der Fragen
A 17 heures 30/19 heures 30/ 23 heures 30Durée: 10 à 15 minutes par concert. A écouter au Ring, en diffusion à partir de quatre appartementsSur la base de questions récoltées au préalable, les artistes créent une composition musicale et des textes et se pro-duisent à trois reprises depuis des fenêtres d’appartements. Ces «concerts de fenêtres» doivent procurer de l’émotion aux auditeurs et aux badauds.
Participants:Hannah E. Haenni, chant, voix (Bienne)Brigitte Hirsig, chant, voix (Bienne)Isabelle Freymond, récitante (Bruxelles, Bienne)Stefan Liebermann, récitant (Berlin)
Grussworte
17.15 Uhr, im Ring Grussworte von PierreYves Moeschler und des Vereins 1000 Fragen.WettbewerbsAuslosung. Im Anschluss Fensterkonzert „Musik der Fragen – c’est la question qui fait la musique“.
Bienvenue
A 17 heures 15, au RingMessage de bienvenue du conseiller municipal Pierre-Yves Moeschler et du responsable de l’association 1000 questions.Tirage au sort du concours suivi d’un concert de fenêtres – «C’est la question qui fait la musique – Musik der Fragen».
Idee und Konzept / Idée et réalisation du projet: Hannah E. Haenni
Grussworte & Musik der FragenMessage de bienvenue & C’est la question qui fait la musique
n
n
-
Au milieu – à côté? Histoires de la vieille ville
24 heuresdurée 1 heureLieu de rendez-vous: Ring 12 près de l’Université populaire
Une promenade littéraire à travers la vieille ville de Bienne avec de nouveaux textes transposés scéniquement et mis en musique: la vieille ville met en scène son (ses) histoire(s).
Direction du projet: Norga GuraRégie: Michel StuberActeurs: Anne Bernasconi, Livio PrisiMusique: Nick Porsche
Mittendrin – daneben? Geschichten in der Altstadt
24.00 UhrDauer 1 Stunde Treffpunkt: Ring 12 bei der Volkshochschule
Ein literarischer Spaziergang durch die Altstadt von Biel, mit neuen Texten, szenisch umgesetzt und musikalisch untermalt: Die Altstadt wird zur Bühne ihrer Geschichte(n).
Projektleitung: Norga GuraRegie: Michel StuberSchauspiel: Anne Bernasconi, Livio PrisiMusik: Nick Porsche
Nocturne
Plattform „da-neben“ / Plate-forme «da-neben» (Norga Gura/Veronica Peyer)
16 — 17
oo
-
Rahmenprogramm / Programme de cadre
Downtone KonzerteDowntone Concerts
Kurzkonzerte von Rap bis Freejazz − lassen Sie sich von der Bieler Musikszene überraschen! Wer sagt, dass du dir eine Gitarre kaufen musst? Wer sagt, dass Träume nicht klingen? Wer sagt, dass alles im Leben zwei Seiten hat? Wer sagt, dass alles von Harmonien abhängt? Wer sagt, dass du das Spielen verlernt hast? Wer sagt, dass nur Musik Musik ist?
Downtone Instrumentals & Co20/21/22/0.30 UhrObergasse 24
Biel ist Musik! In keiner anderen Schweizer Stadt ist die Dichte an Musikern und Musikerinnen und Bands so hoch und in keiner anderen Stadt sind die Mieten so niedrig. Wie die innovative Bieler Musikszene zeigt, kann auch Geldknappheit eine Nische voller Kreativität schaffen! Der Downtone Music Store präsentiert in vier Konzerten eine kleine Kostprobe dieser Szene.
Es spielen unter anderem: • Big Zis, Domemico Ferrari
& Beni 06• Breakfast on a battlefield
(Lionel Friedli, Gaël Zwahlen, Adrien Guerne),
• Regina Dürig & Beni Weber, • Solo Nowka
Ausserdem gibt es eine CarajilloBar: Wer sagt denn, dass wir nur Gitarren verkaufen?
Des mini-concerts pour découv-rir toute la richesse de la scène musicale biennoise, du rap au free-jazz.Qui dit que tu devrais t’acheter une guitare? Qui dit que tes rêves ne résonnent pas? Qui dit que dans la vie tout a deux faces? Qui dit que tout dépend de l’harmonie? Qui dit que tu as désappris à jouer? Qui dit que seule la musique est musique?
Downtone Instrumentals & Co20/21/22/0.30 heureRue haute 24
Bienne est musique! Aucune autre ville suisse ne possède une telle densité de musiciens et de groupes – dans aucune autre ville les loyers sont si bas. La scène musicale biennoise dé-montre que le manque d’argent peut créer des niches de créati-on innovante. Le Downtone Music Store nous fait découvrir en quatre concerts un petit amuse-bouche de la scène musicale biennoise.
Entre autres avec: • Big Zis, Domemico Ferrari &
Beni 06 • Breakfast on a battlefield
(Lionel Friedli, Gaël Zwahlen, Adrien Guerne)
• Regina Dürig & Beni Weber, • Solo Nowka.
En plus, il y aura le bar à carajillo: Qui dit que nous ne vendons que des guitares?
Downtone Instrumentals & Co, rue Haute 24 www.downtone.ch
u u
-
Foto
: ww
w.a
njaf
onse
ka.c
h
-
Wir danken / Nous remercions
Dank / Remerciement
-
ProjekteProjets
-
Eglise réformée de langue allemande, Bienne, Cercle d’amis des concerts d’orgue de Bienne (FOAB) www.ref-biel.ch
Mutieren wir zu Maschinen?Stummer Film zum lauten MarktDer überwältigende Stummfilm „Metropolis“ (1927, Unesco Weltdokumentenerbe) von Fritz Lang und die dazu von Emmanuel Le Divellec live gespielten Improvisationen an der Orgel regen zur Meditation der Fragen dieser Nacht an: Ist Zukunft kaufbar? Unter welchen Bedingungen verwandelt sich ein Mensch in eine Maschine?Nach dem 145 minütigen Film können Sie am Gespräch mit Pfr. Th. Schmid, Pfr. M. Laux und Pfrn. K. Rehmat teilnehmen. (Gespräch in deutscher Sprache).
Devenons-nous des robots? Film muet sur la loi du marché«Metropolis», le film muet monumental (placé au patrimoine mondial de l’humanité), réalisé en 1927 par Fritz Lang, est accompagné d’improvisations musicales jouées en direct à l’orgue par Emmanuel Le Divellec. Au cours de cette nuit, l’œuvre et la musique incitent à la méditation et au questionnement: peut-on acheter l’avenir? Sous quelles conditions, l’être humain se métamorphose-t-il en machine?Après la séance de cinéma d’une durée de 145 minutes, vous pouvez prendre part au débat (en langue allemande) animé par les pasteurs Th. Schmid, M. Laux et la pasteure K. Rehmat.
Projekte / Projets
20.00-23.30 UhrFilm und anschlies-sende Diskussion
Stadtkirche, Ring 2
De 20 à 23 h 30Projection de film suivie d’une discussion
Temple allemand, Ring 2
-
22 — 23
Rudolf Steiner Schule Biel, Ecole Rudolf Steiner de Bienne: Beatrice Prisi, Margrit Imhof, Ruth Brotbeck, Renato Maurerwww.steinerschule-biel.ch
Soll ich sagen, was ich denke?Unterschiedliche Menschen im GesprächWir machen möglich, was meist unmöglich ist: Wir schaffen einen Rahmen, der es Menschen mit unterschiedlichen Lebenserfahrungen und ganz verschiedenen Blickwinkeln ermöglicht, miteinander ins Gespräch zu kommen. In Themen, die uns nahe gehen, können Sie ihre persönlichen Anliegen einbringen. Dabei ist es unwichtig, welche gesellschaftliche Position Sie einnehmen. Nur die eigene Erfahrung und die persönliche Meinung sollen zum Zug kommen und gehört werden. Die Gesprächsleitung unterstützt Sie dabei mit überraschenden Inputs.Bitte mitbringen: Offenheit für andere, neue, und überraschende Begegnungen!
Faut-il dire ce que je pense?Discussion entre participants d’opinions diversesNous rendons possible ce qui souvent semble impossible: nous créons un cadre permettant à des personnes ayant vécu diverses expéri-ences, aux opinions divergentes, de dialoguer entre elles.Vous pouvez partager vos préoccupations concernant des thèmes qui nous touchent personnellement. Peu importe alors votre rang social. Seules doivent entrer en ligne de compte l’expérience individuelle, l’opinion personnelle et l’écoute. L’animation de la discussion est là pour vous soutenir à l’aide d’éléments surprenants.Munissez-vous de votre capacité d’ouverture à l’autre, et préparez-vous à de nouvelles rencontres inattendues.
16.00/22.00/01.00 Uhr: Moderation in deutscher SpracheDauer jeweils 60-90 Minuten
Römer quelle,Brunngasse 5 + 7
A 19 heures: animation en françaisDurée: de 60 à 90 minutes
Römerquelle, Rue des Fontaines 5 + 7
-
Ausstellung von Freitag 26.10. bis Donnerstag, 1.11.
Öffnungszeiten:Di/Do/Fr 12.00-20.00 UhrMi 12.00-22.00Sa 08.00-03.00
Literaturcafé, Obergasse 11
Exposition du vendredi 26.10.12 au jeudi 1.11.12
Heures d’ouverturema/je/ve: de 12 à 20 hme: de 12 à 22 hsa: de 08 à 03 h
Café littéraire, Rue Haute 11
Literaturcafé, Roman Enzler und Martin Hurniwww.litcafe.ch
Was treibt Mickey Mouse beim Weltuntergang? Ausstellung Bastokalypse (Buch)Das Bieler Künstlerpaar M.S. Bastian und Isabelle L. hat einen ComicGemäldeZyklus mit Untergangsfantasien gestaltet und daraus ein 14 Meter langes Leporello hergestellt – die Bastokalypse. Es ist ein umfassender Blick auf das Ende aller Zeiten – voll historischer Anspielungen und hintergründigem Humor. Hinweise auf Orte realer Schrecken finden sich in diesem ComicKunstwerk der Extraklasse ebenso wie Anspielungen auf die rätselhaften Bilder von Hieronymus Bosch. Düstere Landschaften mit Galgenbäumen und Kreuzigungsszenen werden bevölkert von Hitlerfratzen und blutgierigen Vampiren, aber auch von Mickey Mouse sowie Figuren aus Werken von Pablo Picasso, George Grosz und Edvard Munch. Siehe auch Projekt 4.
Que fait Mickey Mouse à la fin du monde?Exposition Bastokalypse (livre)Le couple d’artistes biennois M. S. Bastian et Isabelle L. a créé un cycle de peintures/bandes dessinées empreint de fantaisies apocalyptiques et l’a traduit sous forme d’un Leporello de 14 mètres de long – le Basto-kalypse. Il s’agit d’un regard global sur la fin des temps – plein d’allusions historiques et pétri d’humour subtil. Cette œuvre d’art maîtresse de la bande dessinée renvoie à des lieux marqués par la réalité de l’horreur, ainsi qu’aux allusions énigmatiques des tableaux de Jérôme Bosch. Des paysages lugubres, aux arbres à potence et scènes de crucifixion, peuplés de figures grotesques d’Hitler, de vampires avides de sang, mais aussi de Mickey Mouse et de personnages sortis des tableaux de Pablo Picasso, George Grosz et Edvard Munch. Voir aussi Projet 4.
Projekte / Projets
-
www.vhs-biel-lyss.ch www.up-bienne-lyss.ch
entdecken, verstehen, können.découvrir, apprendre, comprendre.
00:00-01:00 Uhr Lesung im Rahmen der Ausstellung „Bastokalypse“, mit Hans J. Ammann und Ariane Gaffron
Literaturcafé, Obergasse 11
Literaturcafé, Roman Enzler und Martin Hurni Hans J. Ammannwww.litcafe.ch
Annonce
Wer regiert uns? − Die Märkte?Einige Aspekte der „dunklen“ Seiten des Marktes, die in den letzten Jahren, sehr „hell“ und demnach sichtbar für jeden geworden sind, beschäftigen uns. Abermillionen Menschen leiden unter den aktuellen Entwicklungen. Das Zockerbewusstsein vieler Bankakteure, hybride Renditevorstellungen, das Auseinanderdriften der Finanz von der Realwirtschaft − das und einiges mehr ist sehr konkret geworden, mit Folgen auch für die Schweiz. Neue Denkansätze und veränderte Leitwerte sind gefordert, um das Regieren nicht den Märkten zu überlassen. Das erfordert den Einsatz jedes einzelnen.Die Lesung stellt Texte zu diesen Themen zur Diskussion. Siehe auch Projekt 3.
24 — 25
-
Bahá’í Biel und Umgebung / Bahá’í Bienne et environswww.bahai.ch
17.00/20.00/22.00/01.00 UhrMit Bilderausstel-lung von Martin Wohlwend
Bahá’í-Zentrum Biel, Obergässli 3
17 heures20 heures22 heures01 heureAvec une exposi-tion de peinture de Martin Wohlwend
Centre Bahá’í de Bienne, Ruelle du Haut 3
Materie − Ziel oder Grundlage des Lebens?„ …die Welt ist wie die Luftspiegelung in der Wüste, von der der Durstige wähnt, sie sei Wasser, und zu der er mit aller Kraft hinstrebt, bis er sie im Näherkommen als reine Sinnestäuschung erkennt.” Bahá’u’lláh, 1817–1892
Wirtschaft, Politik, Ökologie, Pädagogik und Kultur: Quo vadis? Stehen wir vor einem Paradigmenwechsel? Krise als Chance? Junge Menschen blicken in die Zukunft! Wir laden Sie herzlich dazu ein, mit uns lösungsorientiert an einer Zukunftsvision zu bauen. • 12-99Jahre:interaktiverAustausch• jüngerals12:bastelnanderWeltvon
morgen
Matière − objectif ou fondement de la vie?«... le monde est semblable à ces mirages du désert que le voyageur altéré prend pour de l’eau et que de toute sa force, il cherche à atteindre jusqu’à l’instant où y étant parvenu, il s’aperçoit que ce n’était que pure illusion.» Bahá’u’lláh, 1817–1892
Economie, politique, écologie, pédagogie et culture:Quo vadis? Changement de paradigme?La crise est-elle une chance? Les jeunes gens regardent vers l’avenir! Nous vous invitons cordialement à construire avec nous une vision d’avenir qui engendre des solutions.• de12à99ans:échangeinteractif• plusjeunes:bricolerlemondededemain
Projekte / Projets
-
Deutsche Pastoral der kath. Kirche Biel / Pastorale allemande de l’Eglise catholique romaine de BienneRunder Tisch der Religionen / table ronde des religionswww.kathbielbienne.ch
15.00-03.00 Uhr
La Voirie, Brunngasse 1
De 15 à 03 heures
La Voirie, R. des Fontaines 1
Womit trittst du ins Jenseits – falls es eines gibt?Hierseits und Jenseits: Ein Hördokument (bilingue) bringt Antworten auf die Frage, ob es ein Leben in einem Jenseits gibt und ob sich diese Erkenntnisse auf das jetzige Leben auswirken. Die verschiedenen Blickwinkel und Religionen regen dazu an, eine eigene Antwort zu finden.
Au cas où l’au-delà existe – comment t’y rendras-tu?Ici-bas et dans l’au-delà: un document sonore (bilingue) répond à la question de savoir si la vie existe dans un autre monde et quelles sont les conséquences possibles de cette décou-verte sur la vie présente. La différence des points de vue et celle des diverses religions incitent à trouver une réponse personnelle.
26 — 27
-
Mirei Lehmannwww.mireilehmann.com
15.00-03.00 Uhr
La Voirie, Brunngasse 1
Finissage: Mittwoch, 31.10.18.30 Uhr Apéro.19.00 Uhr Gespräch rund um Fragen nach dem Diesseits und Jenseits. Musikalische Umrahmung.(Genauere Infos zur Finissage: www.akzente-biel.ch)
Was würden Sie Gott anbieten für einen Platz im Paradies?Diese Frage beschäftigt Mirei Lehman in ihrer Installation „A Ticket to Paradise“. Die Antworten sind überraschend: Schokolade, ein Schiff, ein Flugticket, ein Bett, eine Uhr… Die Gegenstände geben unsere Vorstellungen nur andeutungsweise wieder. Jeder Gegenstand ist auf ein Stück Papier notiert und das Ganzes bildet eine filigrane und poetische PapierInstallation. In fast allen Religionen gibt es Opferrituale, persönliche Verzichtsleistungen oder Zuwendungen. Haben wir nicht alle unsere kleinen Rituale, unsere kleinen Verrichtungen, unsere kleinen ’Tauschgeschäfte mit dem Himmel’, um unsere Seele zu besänftigen?
Qu’offririez-vous à Dieu en échange d’une place au paradis?Voilà la question que pose le travail de Mirei Lehmann: «A Ticket to Paradise». Les réponses sont surprenantes: du chocolat, un bateau, un billet d’avion, un lit, une montre… … Les objets ne sont qu’une représentation approximative, tendre et infidèle, de nos intentions. Chaque objet est noté sur une feuille de papier et l’ensemble révèle une installation fragile et poétique.Dans presque toutes les religions, on retrouve des rituels d’offrandes, de sacrifices person-nels ou de dons. N’avons-nous pas tous nos petits rituels, nos menus accomplissements, ne passons-nous pas de dérisoires «marchés avec le royaume des cieux» afin d’apaiser notre âme?
De 15 à 03 heures
La Voirie, R. des Fontaines 1
Finissage: mercredi, 31.10. 18 heures 30: apéro.19 heures: débat: La vie ici-bas et dans l’au-delà.(Vous trouverez des informations plus précises sur www.akzente-biel.ch)
Projekte / Projets
-
Bildungsstelle der kath. Kirche Bielwww.kathbielbienne.ch www.akzente-biel.ch
Unia Biel-Seeland Unia Bienne-SeelandMurtenstrasse 33 rue de Morat 33 2501 Biel 2501 Bienne
Telefon/téléphone: 032 329 33 33
E-Mail: [email protected]: biel.unia.ch
Annonce
De 19heures 30 à 20 heures 30
Restaurant Les Caves, Rue Haute 24a
La décroissance sélective nous sauvera-t-elle?Le monde va de travers: les abeilles meurent par millions, plusieurs espèces de poissons sont épuisées. La consommation d’énergie augmente partout, alors que le pétrole va vers sa fin; le nucléaire – après Tchernobyl et Fukushima – doit être écarté impérativement. Les énergies alternatives tardent.Un nouveau projet de société est nécessaire à la survie de l’espèce humaine. La décrois-sance, sélective selon le niveau économique, est une perspective prometteuse et novatrice: moins de biens, plus de liens!
Avec Théo Buss, formateur, journaliste et théologienInterviewer: Cédric Némitz, journaliste et théologien
28 — 29
-
15.0
015
.30
16.0
016
.30
17.0
017
.30
18.0
018
.30
19.0
022
.30
19.3
023
.00
20.0
023
.30
20.3
00
0.0
021
.00
00.
3021
.30
01.0
022
.00
01.3
002
.00
02.3
0
02
05
05
05
09
Projekte / Projets
Au
sste
llun
g: F
rag
en
am
Ort
– O
rt d
er
Fra
ge
n E
xpo
sitio
n:Q
uest
ions
sur
pla
ce –
pla
ce d
es q
uest
ions
Gru
ssw
ort
e /
Wet
tbew
erb
sau
slo
sun
g M
essa
ge
de
bie
nven
ue, t
irag
e au
so
rt d
u co
nco
urs
C’e
st la
que
stio
n q
ui f
ait
la m
usiq
ue
Mu
sik
der
Fra
gen
Mu
sik
der
Fra
gen
04
02
06
07
08
09
09
10
01
02
03
05
02
1111
12
1111
13
14
14
15
16
16
16
1718
19
20
21
21
21
22
20
24
25
26
26
27
27
Info
Sta
nd
Nac
ht
der
10
00
Frag
en
Sta
nd d
’Info
rmat
ion
Nui
t d
es 1
000
que
stio
ns
Mit
ten
dri
n −
dan
eben
Jus
te a
u m
ilieu
– à
côt
éK
on
zert
e im
Do
wn
ton
e D
ow
nto
ne c
onc
erts
23
24
24
28
-
30 — 31
ProjektübersichtVue d’ensemble des projets
01 Stummer Film zum lauten Markt − mutieren wir zu Maschinen? Film muet sur la loi du marché – devenons-nous des robots?
02 Soll ich sagen, was ich denke? Faut-il dire ce que je pense?
03 Was treibt Mickey Mouse beim Weltuntergang? Que fait Mickey Mouse à la fin du monde?
04 Wer regiert uns? − Die Märkte?
05 Materie − Ziel oder Grundlage des Lebens? Matière − objectif ou fondement de la vie?
06 Womit gehst du ins Jenseits – falls es eines gibt? Au cas où l’au-delà existe – comment t’y rendras-tu?
07 Was würden Sie Gott anbieten für einen Platz im Paradies? Qu’offririez-vous à Dieu en échange d’une place au paradis?
08 La décroissance sélective nous sauveratelle?
09 Ist die Seele unerschöpflich? Les sources de l’âme sont-elles inépuisables?
10 Wozu will ich reich sein? Dans quel but être riche?
11 Bezahlen und trotzdem gewinnen? Payer et malgré tout gagner?
12 Ist „Kunst“ nur noch „Markt“?
13 Facebook – Marktplatz der Freundschaften? Facebook − le marché de l’amitié?
14 Welchen Wert hat meine Begabung? Quelle valeur a mon don?
15 Ein Kind um jeden Preis? Un enfant à tout prix?
16 Wie weit gehen wir? Ein SpeedDating der ungewöhnlichen Art
17 Umarmen − gratis? Enlacer − gratuitement?
18 Heute schon geküsst? As-tu déjà embrassé aujourd’hui?
19 Stört mich der Dreck von andern? Les ordures des autres me dérangent-elles?
20 Wer tauscht Silberlöffel gegen GoetheGedicht?
21 Wer bietet mehr? Qui dit mieux?
22 Was essen wir morgen? 23 Wo bleibt das Geld? 24 Unbezahlbar oder wertlos? Eine Reise der Lebensträume
25 Ende Monat – uiuiui!? Fin de mois – aïe, aïe, aïe!?
26 Alles immer billiger produziert − und wer bezahlt die Rechnung? 27 Ist Freude an Musik käuflich?
Peut-on acheter l’amour de la musique?28 Der andere Weg zum neuen Stil?
Une autre voie vers un nouveau style?
-
Chercher le Centre/Mittendrin, table ronde des religions, Liliane Lanève et Marco Pedroliwww.ref-bienne.ch; www.kathbielbienne.ch
18.00/20.00/0.00 UhrWort-Musik-Stille, 3 mal 30 Minuten MeditationDurchgehender Empfang
Ring 4, Kirchgemeindesaal
Ist die Seele unerschöpflich?Meditieren mitten im MarktSich Zeit nehmen, aufatmen. Die Stille geniessen, den Frieden suchen. Aus dem Stress der Wirtschaft und des grossen Profits austreten. Sich zentrieren, leben. Einen Ort des Friedens, der Stille, der Musik und der kraftvollen Worte finden. Meditation mitten im Leben und mitten in der Stadt. Auch für persönliche Meditation offen.
18.00 Uhr: Poetische Texte aus der westlichen Tradition, Musik und Stille.20.00 Uhr: Poetische Texte aus der orientalischen Tradition, orientalische Musik und Stille.0.00 Uhr: Texte aus verschiedene Traditionen, Musik und Stille.
Les sources de l’âme sont-elles inépuisables? Méditer au cœur du marchéPrendre le temps de respirer. Goûter le silence, chercher la paix. Sortir du stress que provoquent l’économie et le profit à tout prix. Recentrer ses idées, vivre. Retrouver un havre de paix, de silence, de musique, de paroles fortes. Se recueillir au cœur de la journée, au cœur de la ville. Ouvert également à la médita-tion individuelle.
18 heures: textes poétiques de la tradition occidentale; musique et silence.20 heures: textes poétiques de la tradition orientale; musique orientale et silence.00 heure: textes de traditions diverses; mu-sique et silence.
18 heures/20 heures/00 heureTexte-musique-silence, trois fois 30 minutes de méditation.Permanence d’accueil
Ring 4, Salle de paroisse
Projekte / Projets
-
Paroisse catholique chrétienne de Biennewww.christkathbiel.ch
17.30-23.00 Uhr: Ausstellung
18.00/20.00/22.00 Uhr: Sketche
Christkatholische Kirche, Quellgasse 27
Wozu will ich reich sein?Hinterfragen Sie Ihre Beziehung zu Geld und Vermögen! In einer Ausstellung in Form eines ThemenParcours begegnen Sie den verschiedenen Aspekten des Themas. Ist Geld ein Mittel oder ein Zweck an sich? Wozu brauche ich das Geld, das ich habe? Was bedeutet es, reich zu sein? Was alles macht mich reich?Wir laden Sie zusätzlich ein, an unseren interaktiven, biblisch inspirierten Sketchen teilzunehmen. Der Anfang des Sketches wird angespielt. Sie bestimmen im Gespräch mit andern, wie das Ende aussehen soll. Geben Sie ganz kreativ Ihre Würze dazu − es wird spannend!
Dans quel but être riche?Remettez en question votre relation à l’argent et à la richesse en parcourant une exposition organisée en différentes étapes où vous serez amenés à prendre conscience des divers as-pects se rapportant au sujet traité, sans tabou ni préjugés. L’argent est-il un moyen ou un but en soi? A quoi sert l’argent que je possède? Que signifie: être riche? Qu’est-ce qui me rend riche? En outre, nous vous proposons de participer à de petites saynètes interactives inspirées de la Bible. Le début est interprété, et c’est vous, après en avoir discuté avec les participants, qui décidez de quelle manière la saynète doit se terminer. Mettez votre grain de sel, en toute créativité - cela risque d’être passionnant!
De 17 heures 30 à 23 heures: exposition
18 heures/20 heures/22 heures: saynètes
Eglise catholique-chrétienne, Rue de la Source 27
32 — 33
-
Tauschkreis TALENT / Cercle d’échange TALENTwww.talent.ch
18.00-19.30 und 22.30-0.00 Uhr auf Deutsch
Faltbar, Schmiedengasse 14
Bezahlen und trotzdem gewinnen?Schwindende Kaufkraft für viele, enorme Gewinne für wenige, zunehmender Arbeitsdruck, Arbeitslosigkeit, sinnlose Arbeit, Wachstumszwang, ... Gefallen Ihnen die Nebenwirkungen der gegenwärtigen Wirtschaft nicht, sind Sie bei dieser stark vereinfachten WirtschaftsSimulation richtig! Anstatt Regulierung oder weitere Liberalisierung zu fordern, lernen Sie spielend die Kapitalrendite (kurz Zins) und ihre Wirkung kennen. Sie werden verstehen, warum es überall an Geld fehlt. Und vor allem erfahren Sie, dass eine vertrauenschaffende, faire Wirtschaft mit etwas Mut und Enthusiasmus aufgebaut werden kann, ohne politische Entscheidungen abwarten zu müssen.
Payer et malgré tout gagner?Réduction du pouvoir d’achat pour une majorité, énormes gains pour une minorité, pressions quotidiennes au travail, chômage, emplois non gratifiants, rentabilité à tout prix… Si vous n’acceptez pas les dommages collatéraux, vous êtes à votre place au vue de cette simulation économique simplifiée! Plutôt que de revendiquer la régulation ou plus de libéralisme, faites l’apprentissage ludique de la connaissance du rendement des capitaux et leurs effets. Vous comprendrez alors pourquoi il manque partout de l’argent. Et surtout, vous apprendrez qu’on peut, sans plus attendre, commencer à développer une économie juste, basée sur la confiance, pour autant que l’on fasse preuve d’un peu de courage et d’enthousiasme, sans avoir à espérer des initiatives politiques.
De 16 à 17 heures 30 et de 20 à 21 heures 30en français
Faltbar, R. des Tanneurs 14
Projekte / Projets
-
Hans J. Ammann
Annonce
20.30-22.00 Uhr
Hochschule der Künste, Schweizer OpernstudioJ.-Rosius-Str. 16
Ist „Kunst“ nur noch „Markt“?Sind die schönen Künste ein Zufluchtsort für Menschen, die sich in der harten, ellenbogenrempelnden Wirklichkeit unwohl fühlen? Gelten nicht auch für Malerei und Dichtung, Schauspiel und Musik längst die mit harter Währung rechnenden Regeln der Marktwirtschaft? In einer Podiumsdiskussion erkundet Theatermann Hans J. Ammann, zuletzt Direktor des Theaters Biel Solothurn, wie Kultur funktioniert, was sie kostet, was sie leistet und wie es um die Freiheit der Künste bestellt ist. Mit Hans J. Ammann diskutieren die Kunstkritikerin Annelise Zwez, Daniel Thierstein, Inhaber des Buchantiquariats Thierstein, Peter Beat Wyrsch, Direktor des Theaters Biel Solothurn, Mathias Behrends, Leiter des Schweizer Opernstudios an der Hochschule der Künste Bern sowie Studierende der Hochschule der Künste Bern.
34 — 35
-
Réseau des Jeunes, rue de la Source 15, 2502 Biennewww.reseau.ch
15.00-17.30 Uhr
BurgplatzBei schlechtem Wetter: Quellgasse 15
De 15 heures à 17 heures 30
Place du Bourg En cas de mauvais temps: R. de la Source 15
Facebook – Marktplatz der Freundschaften?Kommen Sie zahlreich, um unter dem blauen FacebookLogo zwei ganz neue Aktivitäten live zu erleben.Können Sie Antworten geben auf das heutzutage meist genutzte soziale Netzwerk?Wir werden ein Facebook live und grösser als gewohnt erleben: Ihr Mund wird zur Tastatur und Ihre Augen zum Bildschirm. Im Anschluss können Fragen zum Thema Facebook an Persönlichkeiten aus der Region gestellt werden.
1516 Uhr: Facebook in live (Veranstaltung)1616.45 Uhr: Vortrag mit je einer Persönlichkeit aus Sport und Politik 16.45 Uhr: FreundschaftsTrunk, offeriert vor Ort
Facebook − le marché de l’amitié?Venez nombreux pour vivre deux activités inédites qui vous seront proposées sous le signe du logo bleu de Facebook.Saurez-vous répondre aux interrogations que pose le réseau social le plus utilisé de nos jours?Nous vivrons un Facebook en direct plus grand que nature, avec pour clavier votre bouche et pour écran vos yeux. Ensuite, des person-nalités régionales répondront à vos questions concernant Facebook.
De 15 (h) à 16 heures: Facebook en direct (animation)De 16 heures à 16 heures 45: conférence avec une personnalité sportive et une autre politiqueA 16 heures 45: verre de l’amitié, offert sur place
Projekte / Projets
-
Universal Peace Federation, Gym Biel Bienne www.upf.orgwww.gymbielbienne.ch, Swiss Minors
Welchen Wert hat meine Begabung?Ist jeder Mensch mit speziellen Begabungen geboren? Warum soll jemand seine Begabungen entwickeln? Wie werden junge Menschen bei der Entwicklung ihrer Begabungen unterstützt?
Moderierte Diskussionsrunde mit Kindern und Jugendlichen sowie Darbietungen mit Musik, Tanz und Gymnastik.
Unsere Darbietungen sind ein Genuss für die Sinne. Lassen Sie sich mitreissen!
Quelle valeur a mon don?Chaque être humain vient-il au monde avec un don particulier? Pourquoi une personne devrait-elle développer ses dons? Comment soutenir les jeunes dans le développement de leurs dons?
Table ronde avec des enfants et des jeunes, ainsi que des représentations de musique, de danse et de gymnastique.
Vous serez dynamisés par le spectacle. Un plaisir des sens!
16.00-17.00/18.00-19.00 Uhr
UFO, Untergasse 21
De 16 à 17 heures,de 18 à 19 heures
UFO, Rue Basse 21
36 — 37
-
Geburtshaus Luna, LadenBistro Biel Biennewww.geburtshausluna.chwww.ladenbistro.ch
15.00 – 24.00 Uhr
LadenBistro Biel BienneJ.-Rosius-Str. 12
Ein Kind um jeden Preis?Was wünschen Sie sich: Mädchen oder Bub?Würden Sie bei unerfülltem Kinderwunsch eine künstliche Befruchtung in Anspruch nehmen? Käme auch eine Adoption in Frage? Welche Rolle spielt das Geld auf dem Fortpflanzungsmarkt? Wer kann sich das leisten? Beim Gebären gehen die Fragen weiter: Darfs ein Kaiserschnitt sein? Oder lieber eine Spontangeburt?− Und was tun, wenn alles ganz anders herauskommt?
Diesen unterschiedlichen Lebensfragen geht das Geburtshaus Luna gemeinsam mit dem LadenBistro Biel Bienne auf spielerischkulinarische Weise nach.
Un enfant à tout prix?Que souhaitez-vous: une fille ou un garçon?Si votre désir d’enfant ne pouvait se réaliser, auriez-vous recours à l’insémination artificielle? Ou pourriez-vous envisager une adoption? Quel est le rôle de l’argent sur le marché de la procréation médicalement assistée? Qui peut se le permettre? Au moment de l’accouchement, le flux de questions se poursuit: envisager une césa-rienne ou opter pour une naissance naturelle?Et comment réagir lorsque tout se déroule de façon complètement différente que prévu?
La maison de naissance Luna et le LadenBistro Biel Bienne s’unissent pour tenter de répondre à ces questions existentielles au cours d’une action culinaire et ludique.
De 15 à 24 heures
LadenBistro Biel BienneR. Jakob-Rosius 12
Projekte / Projets
-
Bildungsstelle der kath. Kirche BielRébecca Kunz, Biologin; Alice Henkes, Journalistinwww.kathbielbienne.ch; www.akzente-biel.ch
Annonce
18.00/19.00/20.00 Uhr
Librairie Repères, Rathausgässli 1
Wie weit gehen wir? Ein SpeedDating der ungewöhnlichen Art Reden Sie mit wildfremden Menschen über aktuelle, brisante Themen. Ohne Anwärmzeit. Ohne Wenn und Aber. Wagen Sie es? In SpeedDating Manier wird zu zweit nur wenige Minuten über eine vorgegebene Frage diskutiert. Dann: Klingelton, ein neuer Partner, neue Fragen. Der ganze Durchgang dauert etwa 20 Minuten. Und vielleicht hat Sie die Sicht eines Gegenübers inspiriert, fasziniert oder gar schockiert und Sie möchten bei einem Getränk weiterdiskutieren… dann steht Ihnen dazu nichts im Wege.Themen: SchönheitsOperationen, Organhandel, Fortpflanzungsmedizin, Gesundheit, Sterbehilfe, käufliche Liebe, Lebensmittel/Ernährung.
38 — 39
-
Vera Caspar et ses amies et amis, et toutes celles et ceux qui ont envie de prendre part à la manifestation
16.00-20.00 UhrSie erkennen uns an unseren T-Shirts und durch Schilder
Auf den Plätzen und in den Gassen der Altstadt
De 16 à 20 heuresVous nous recon-naîtrez à nos T-shirts ainsi qu’à des panneaux
Sur les places et dans les ruelles de la vieille ville
Umarmen − gratis?Wann haben Sie das letzte Mal Ihre Liebsten in den Arm genommen? Wie viel Zeit bleibt Ihnen für Freunde und Familie? Wie oft umarmen Sie? Erwarten Sie manchmal als Gegenleistung eine Umarmung? Haben Sie schon einmal einen Ihnen ganz fremden Menschen umarmt?Eine liebevolle Umarmung sollte nicht vom Markt abhängig sein. Liebe verbindet Alt und Jung. Liebe orientiert sich auch nicht an Landesgrenzen, Hautfarben, Status und Leistung.Nehmen wir uns Zeit für eine Umarmung. Werden wir uns bewusst, welch kleine Dinge uns Menschen verbinden. Lasst uns auf die Strasse gehen zum Umarmen! Umarmen − gratis!
Enlacer − gratuitement?Quand avez-vous, pour la dernière fois, serré vos proches dans vos bras? Quel temps vous reste-t-il pour vos amis et votre famille? En-lacez-vous souvent quelqu’un? Espérez-vous parfois être récompensé par une étreinte? Vous est-il déjà arrivé d’enlacer une personne qui vous était totalement étrangère?Une étreinte affectueuse ne devrait pas être liée au marché. L’amour unit jeunes et vieux. L’amour ne prend pas non plus comme modèle les frontières nationales, la couleur de peau, le statut social et les performances.Trouvons le temps pour nous enlacer. Si nous prenions simplement conscience des petites choses qui nous lient les uns aux autres. Descendons dans la rue pour nous enlacer! Enlaçons-nous – gratuitement!
Projekte / Projets
-
Mariette Wüst Studer, Madelaine Balmer, Biel/BienneUnterstützt von / assistées de: Fondation Fondia, Bildungsstelle kath. Kirche Biel www.paarcours.ch
20.00h-24.00 Uhr, nonstopFür erwachsene Paare jeden Alters
Vom Ring zur Ober-gasse − folgen Sie der Lichtinstallation
De 20 à 24 heures, non-stopPour couples adultes de tout âge
De la place du Ring à la rue Haute – suivez l’installation lumineuse
Heute schon geküsst?PAARcours: „Alles Markt?“ Wie viel Kuss bekomme ich für Fr. 5.? Erleben Sie Ihre Beziehung humorvoll, spielerisch und erfrischend anders. Der PAARcours führt Sie durch verschiedene Beziehungsthemen, bei denen Sie sich als Paar an fünf Posten auf eine lustvolle und spezielle Art und Weise begegnen werden. Lassen Sie sich überraschen!Mitwirkende Geschäfte: Veloatelier 47° Nord, Ring 11Schmuckatelier Oroverde, Ring 5Farbkultur by Claudia Durrer, Obergasse 22Platim Uhren, Obergasse 22
As-tu déjà embrassé aujourd’hui?PAARcours: «Tout n’est-il que bassement mercantile?» Combien de bises pour 5 francs?Vivez votre relation autrement, de manière ludique, rafraîchissante et pleine d’humour. Le PAARcours vous introduit à différents thèmes de la vie amoureuse et vous conduit vers cinq repères où vous pourrez, en tant que couple, vous rencontrer dans un esprit au souffle particulier et empreint de volupté. Laissez-vous surprendre!Commerces associés à la manifestation:Veloatelier 47° nord, Ring 11Atelier de bijoux Oroverde, Ring 5Farbkultur by Claudia Durrer, rue Haute 22Les Montres Platim, rue Haute 22
40 — 41
-
Projektgruppe PRO Espace, Leitung Naima Serroukh (pont de communication) und Nina Müller (Integration Nidau)Equipe chargée du projet PRO Espace, direction Naima Serroukh (pont de communication) et Nina Müller (intégration Nidau)
16.00-20.00 Uhr
16.30/18.30 Uhr: interaktives Theater für Kinder, Dauer rund 45 Minuten
Volkshochschule, Ring 8, Parterre
De 16 à 20 heures
16 heures 30 et à 18 heures 30: théâtre interactif pour enfants, d’une durée de 45 minutes environ
Université populaire Ring 8, parterre
Stört mich der Dreck von andern?Warum könnte es sich lohnen, den Dreck von andern wegzuräumen? Wir setzen uns mit dem Thema Littering auseinander und freuen uns auf spannende Diskussionen!
PRO Espace aus Nidau geht auf umweltspezifische Themen im öffentlichen Raum ein und fördert dadurch die Nachbarschaftlichkeit im Quartier Weidteile. Die Projektgruppe betreut einen Stand an der Nacht der 1000 Fragen und zieht mit ihren Müllsäcken durch die Altstadt.
Les ordures des autres me dérangent-elles?Ne vaudrait-il pas la peine de débarrasser les déchets sauvages abandonnés par d’autres? Nous nous penchons sur le thème du littering, soit l’abandon de détritus, et nous nous réjouissons d’ores et déjà des captivantes discussions qui en résulteront!
PRO Espace de Nidau décide de débattre sur la place publique de thèmes spécifiques à la préservation de l’environnement et favorise ainsi les liens de bon voisinage dans le quartier Weidteile. L’équipe chargée du projet tient un stand à la Nuit des 1000 questions et parcourt la vielle ville avec ses sacs-poubelle.
Projekte / Projets
-
Le Carré Noir, Biel www.carrenoir.ch
Annonce
21.00-22.30 Uhr
Le Carré Noir, Obergasse 12
Bringen Sie Pralinen, Gemüse, Lebensmittel aller Art mit, handeln Sie mit altem Tafelsilber, mit all dem, was Künstler und Künstlerinnen zum Leben brauchen.
Wer tauscht Silberlöffel gegen GoetheGedicht? MarktplatzTauschbörseFür einmal können Sie nicht mit Geld bezahlen. Erhandeln Sie Ihr WunschKunststück und bringen Sie dazu mit, was Ihnen etwas „wert“ ist (Waren, Naturalien aller Art).Da es schwierig ist, den Wert von Bühnenkunst zu bemessen, fragen wir Sie, was Sie dafür geben möchten. Tauschen Sie, handeln Sie! Im Angebot: Musik, Prosatexte, Clownereien, Opernarien, Gedichte etc. Wir zeigen, was gewünscht und direkt „bezahlt“ wird.
Mit Anne Bernasconi, Maya Gehri, Konstantin Nazlamov, Anja Noetzel, Michael Rügger, Therese Thomann, Silvia Vassilev, u.a. Moderation: Ariane Gaffron
42 — 43
-
Berufs-, Studien- und Laufbahnberatung BIZ Biel-SeelandOrientation professionnelle et personnelle OP Biennewww.erz.be.ch
17.30/19.30/21.30 Uhr Dauer 30 Minuten
Gewölbe Galerie Martin Jegge, Obergasse 4
A 17 heures 30/19 heures 30/21 heures 30Durée: 30 minutes
Gewölbe Galerie Martin Jegge, Rue Haute 4
Wer bietet mehr?
Die Zukunft kann gekauft werden! Wie sieht sie aus? Wer ist in, wer ist out?
Ersteigern Sie sich einen Beruf, ein Diplom, eine einflussreiche Position, eine Lebensaufgabe. Wir stellen Ihnen alles, was sie dazu brauchen, zur Verfügung.Gantrufer deutscher und französischer Zunge versteigern Berufe und Titel von gestern, heute und morgen. Wie viel ist Ihnen ein Posten als CEO wert? Wie viel eine Stelle als Ziegenkämmer oder ein Diplom der SimEXpress Academy?
Qui dit mieux?Oui, l’avenir est à vendre! A quoi ressemblera-t-il? Qui est in et qui est out?
Offrez-vous un métier, un diplôme, une posi-tion dominante, un art de vivre. Nous mettons à votre disposition tout ce dont vous avez besoin. Des crieurs, de langue allemande et française, mettent aux enchères des métiers et des titres de hier, d’aujourd’hui et de demain. Quelle valeur attribuez-vous à une fonction de CEO? Que représente pour vous un emploi de chevrier ou un diplôme de la SimEXpress Academy?
Projekte / Projets
-
Organisiert durch das regionale Vertragslandwirtschaftsprojekt TerreVision www.terrevision.ch
Annonce
20.00 Uhr
Volkshochschule, Ring 8
Was essen wir morgen?Fleisch vom Billigdiscounter oder Sushi? Noch nie gaben Schweizer in Relation zum Einkommen so wenig Geld für Lebensmittel aus wie heute. Verspielen wir uns damit unsere Zukunft? Mit welchen Folgen für unsere Landwirtschaft? Wie steht es um unsere Bauern und Bäuerinnen? Bringt der Biotrend eine Kehrtwende?
Am Podium nehmen teil:Ulrike Minkner, Vizepräsidentin der Bauerngewerkschaft Uniterre und Landwirtin auf dem MontSoleil;Samuel Otti, BioProduzent aus Oberwil;Stephan Jaun, Leiter Information von Bio SuisseMarkus Lanfranchi, Bauer und Präsident des Bioforums Schweiz
44 — 45
-
Organisiert durch Vision 2035 www.vision2035.ch
Annonce
23.00 Uhr
Restaurant Les Caves, Obergasse 24a
Wo bleibt das Geld?
Es gibt heute mehr Geld denn je in der Geschichte. Warum ist es trotzdem überall knapp, wo es gebraucht wird? Warum werden die Reichen immer reicher und die Armen ärmer? Warum gerät die Wirtschaft bei einem Nullwachstum in eine fundamentale Krise? Warum müssen Staaten überall sparen, während Zockerbanken mit Milliardenbeträgen unterstützt werden?
Mit Christoph Pfluger. Er setzt sich seit 25 Jahren mit Geldfragen auseinander und ist seit 20 Jahren Verleger und Herausgeber der Zeitschrift „Zeitpunkt“, eine Zweimonatsschrift «für intelligente Optimistinnen und konstruktive Skeptiker». www.zeitpunkt.ch
Projekte / Projets
-
Junges Theater Biel Solothurn www.theater-biel.ch
Annonce
17.00/18.30/20.00 UhrDauer jeweils ca. 45 Min.Ab 10 Jahren
Stadttheater Biel, Burggasse 19
Unbezahlbar oder wertlos? Eine Reise der LebensträumeKommen Sie mit auf eine Reise durch die verwinkelten und geschichtsträchtigen Räume des Stadttheaters Biel, auf der es zu unerwarteten und inspirierenden Begegnungen kommt. Diese Reise ist weder gradlinig noch vorhersehbar oder kalkulierbar − genauso wie das Leben! Träume beeinflussen die Zukunft: vielleicht lebt oder träumt jemand anders Ihre Zukunft? Ein spielerischer und poetischer Traummarkt der eigenen Lebensträume und der Träume von andern.
Stationentheater mit Kindern, Jugendlichen und Senioren des Jungen Theaters Biel Solothurn.
46 — 47
-
FemmesTische, effewww.femmestische.ch
16.00-19.00 Uhr
Volkshochschule, Ring 8 (1. Stock)
De 16 à 19 heures
Université populaire, Ring 8 (1er étage)
Ende Monat – uiuiui!?Ende Monat – und schon wieder knapp bei Kasse!Sollen wir beim Einkauf auf Qualität oder Quantität setzen? Uns ab und zu etwas Luxus wie Schokolade oder Rauchlachs gönnen oder jeden Rappen bei Western Union in die Heimat einzahlen?
Wir wollen herausfinden, wieso eine Budgetplanung sinnvoll ist. Woraus genau setzt sich ein Budget zusammen? Welche Ausgaben tätigen wir? Wohin fliesst das Geld, das wir ausgeben? Gibt uns eine Budgetplanung die Gesamtsicht über unsere Ausgaben?
Mit Tombola, Budgetbeispielen und Diskussionen.
Fin de mois – aïe, aïe, aïe!?Une nouvelle fois, il reste à peine de quoi finir le mois!Faut-il investir dans la qualité ou dans la quantité? Pouvons-nous nous permettre, de temps en temps, de céder à la tentation d’un peu de luxe, en nous accordant du chocolat ou du saumon fumé? Ou faut-il verser le moindre centime par Western Union dans notre patrie?
Nous allons découvrir pourquoi il est opportun d’établir un budget. En quoi consiste précisé-ment un budget?Comment effectuons-nous nos achats ?Où va l’argent que nous dépensons ?Le budget nous permet-il d’avoir une vue d’ensemble sur l’argent que nous dépensons ?
Tombola, exemples de budget et débats.
Projekte / Projets
-
Elvira De Vallier www.schuhe-chaussures.ch
Annonce
16.00/20.00 UhrDauer 30-40 Min.
Elvira De Vallier, Schuhe-ChaussuresSchmiedengasse 3
Immer billiger produziert?− und wer bezahlt am Schluss die Rechnung?„Das Geld, das man besitzt, ist das Mittel zur Freiheit, dasjenige, dem man nachjagt, das Mittel zur Knechtschaft“ JeanJaques Rousseau
Tiefsinniges, präsentiert mit Leichtigkeit vom Improvisationstheater FREIER FALL.Ein Schauspieler und eine Schauspielerin stehen auf einer leeren Bühne − ohne Stück, ohne Text und in neutraler Kleidung. Sie spinnen aus dem Nichts Geschichten für das Publikum, das spontane Inputs zum Thema gibt. Jeder Auftritt ist unwiederholbar und deshalb einzigartig – für diejenigen, die zur rechten Zeit am rechten Ort sind, nämlich: hier! Spiel: Susanna Hug, Bernd Somalvico
48 — 49
-
Musikschule Biel / Ecole de musique Biennewww.musikschule-biel.ch www.ecoledemusique-bienne.ch
Ist Freude an Musik käuflich?Diskussionsrunde/Publikumsgespräch mit Daniel Cerny, Kreativtherapeut und Musiker und Anita Wysser, Konzertflötistin und Musikpädagogin.Musik hat innerhalb unserer Kultur eine Sonderstellung, da sie uns im Vergleich zu anderen Ausdrucksarten auf die direkteste Art anspricht und in uns eine breite Palette von Gefühlen hervorzaubert. Viele Menschen, besonders Jugendliche, sind geradezu „musiksüchtig“. Aufgrund dieser Tatsache kann die Musikindustrie seit bald einem Jahrhundert immer grössere Umsätze erzielen. Deshalb kann man sich fragen ob und wie weit die Musik oder ihre einzelnen Aspekte, die Freude mit sich bringen, käuflich sind.
Peut-on acheter l’amour de la musique?Table ronde/débat public avec Daniel Cerny, thérapeute créatif et musicien et Anita Wysser, flûtiste concertiste et professeure de péda-gogie musicale.La musique a une position privilégiée au sein de notre culture. En effet, comparée à d’autres formes d’expression, l’impact qu’elle produit en nous fait apparaître, comme par enchan-tement, une gamme de sentiments qui nous touchent directement.Beaucoup de personnes, particulièrement les jeunes, sont de véritables «drogués de la musique». C’est une des raisons pour laquelle l’industrie de la musique réalise, depuis bientôt un siècle, un chiffre d’affaires toujours plus conséquent. On peut donc légitimement se demander si, et dans quelle mesure, on peut acheter l’amour et le plaisir de la musique.
15.30-17.00/17.30-19.00 Uhr
Restaurant Les Caves, Obergasse 24a
De 15 heures 30 à 17 heures,de 17 heures 30 à 19 heures
Restaurant Les Caves, Rue Haute 24a
Projekte / Projets
-
Arbeitskreis für Zeitfragen & FreiwilligenteamArbeitskreis für Zeitfragen & Equipe de bénévolesLuzia Sutter Rehmann, théologienne, Liliane Lanève-Gujer, historienne, www.ref-biel.ch; www.akzente-biel.ch
Der andere Weg zum neuen Stil?Kleidertauschbörse für Frauen und Mädchen. Befreien wir uns vom Geldfluss und vom modisch letzten Schrei. Lasst uns Kleider tauschen!Getauscht werden gut erhaltene, saubere, witzige, viel geliebte Kleider in jeder Grösse und Hüte, Taschen sowie Accessoires.Für Frauen jeden Alters und jeder Kleidergrösse. Willkommen sind auch Frauen, die keine Kleider mitbringen. Eintritt gratis.
Mit Infostand zur Clean Clothes Campaign/Erklärung von Bern (www.evb.ch)
Une autre voie vers un nouveau style?Bourse d’échange d’habits pour femmes et jeunes filles. Libérons-nous de la toute puis-sance de l’argent et du dernier cri de la mode! Echange d’habits, de chapeaux, de sacs et d’accessoires en bon état, de toutes tailles, propres, sympas et originaux.Pour femmes de tout âge et de toutes tailles. Celles qui n’apportent pas d’habits sont également les bienvenues. Entrée gratuite.
Avec stand d’infos concernant la Clean Clothes Campaign/Déclaration de Berne (www.evb.ch).
15.00-20.00 Uhr
Kleiderabgabe ab 14.00 Uhr
Arbeitskreis für Zeitfragen, Ring 3
De 15 à 20 heures
Remise de vêtements à partir de 14 heures
Arbeitskreis für Zeitfragen, Ring 3
50 — 51
-
Folgende Läden und Räume wurden uns freundlicherweise gratis zur Verfügung gestellt. Herzlichen Dank!Les commerces et locaux suivants ont été gracieusement mis à disposition. Avec tous nos remerciement:
Arbeitskreis für Zeitfragen, Bahá’i Zentrum Biel, Blumenladen Kees, Buchantiquariat Thierstein, Des appartements au Ring, Edus Coffee & Clothes, Eglise catholique chrétienne, Elvira De Vallier Schuhe-Chaussures, Faltbar, Farbkultur by Claudia Durrer, Gewölbe Galerie, Harlekin Keller, Ladenbistro, Laden 7, La Bottega, La Tavola Calda, Le Carré Noir, Librairie Repères, Literaturcafé, Marilyn & Him, MTM Nähcenter, 47 ˚ Nord, Platim, Réseau des Jeunes, Restaurant Les Caves, Römerquelle, Salle de paroisse, Ring 4, Schmuckatelier Oro Verde, Schweizer Opernstudio, Sol Inn voyages, Stadtkirche Biel, Volkshochschule Biel-Lyss, Thêatre Bienne-Soleure, Université populaire région Bienne-Lyss.
Wir danken folgenden Sponsoren, die einzelne Projekte oder den ganzen Anlass unterstützt haben:Nous remercions les sponsors suivants qui ont apporté leur soutien à la Nuit des 1000 questions, pour des projets particuliers ou pour l’ensemble de la manifestation:
AVM Merisan SA, CortébertBank Coop AG, BienneBieler TagblattBildungsstelle der kath. Kirche, BielBlumen Rossel AG, AegertenBourgeoisie de BienneBrodbeck AG, BielChocolaterie LangelCinévital AG, BienneDirection de l’instruction publique du canton de BerneEclipses téchnique de spectaclesEdiprim AGEglise catholiquechrétienne de BienneFarbkultur by Claudia Durrer, BielGroovesound GmbH, BielH. Marti, BielHabegger+Cie AG, BauunternehmungHerbs for you, Madelaine Balmer, Remetschwiel, SchwarzwaldHotel Landhaus Höchenschwand, SchwarzwaldJahu, landeskirchliche Gemeinschaft BielJournal du JuraKath. KG PieterlenKath. Kirche BielKath. Pfarreien BielKolping KrankenkasseLes Montres Platim, BielMigros KulturprozentMomentosMontres Onsa AGNarimpex AG, BielPhoenix, BernRef. Kirche BernJuraSolothurnRef. Kirche BielRestaurant de la Tour, BienneRestaurant Du Lac, BielSchmuckatelier Oro Verde, BielStiftung FondiaStiftung Hans GutjahrStiftung VinetumTaracell CHTeleBielingueVeloatelier 47° NordVia Cordis
Dank / Remerciement
-
Bio und Fair Lebensmittelvon Kleinbauern aus aller Welt direkt zu Ihnen nach Hause
Weltweit ab Hofwww.gebanashop.ch
literaturcafé café littéraire
Wildlachs aus Alaska, vom FeinstenIhr Fachgeschä� in der Bieler Altstadt
U. & S. Engel / Ecke Schmiedengasse - Collègegasse / www.lachs.ch
S O C K E Y E
-
1000 Fragen / questions... 1001 Antworten / réponses! In der Stadtbibliothek – à la Bibliothèque de la Ville Dufourstrasse 26 / Rue Dufour 26 2500 Biel-Bienne 3 www.bibliobiel.ch
-
c a n a l u n d h o f e r a r c h i t e k t u r
g m b h
h a u p t s t r a s s e 4
p o s t f a c h 2 2 5
c h - 2 5 4 2 p i e t e r l e n
t e l . + 4 1 ( 0 ) 3 2 3 7 7 3 0 8 0
f a x + 4 1 ( 0 ) 3 2 3 7 7 3 0 1 5
i n f o @ c a n a l u n d h o f e r . c h
w w w . c a n a l u n d h o f e r . c h
Ihr erfahrener Partner für Informatikbeschaffungen
-
Michèle Stocco-Dolder
Energien lenken – glücklicher Leben!
Maîtriser les énergies – vivre plus heureux
Feng Shui AIKIDOMedium
info@fengshui-zen / 032 341 10 84 / 079 433 54 84/ www.fengshui-zen.ch
-
AGRICULTURE VISIONNAIREVotre projet d'agriculture contractuelle de proximité à Bienne
VISIONÄRE LANDWIRTSCHAFTIhr Vertragslandwirtschaftsprojekt in Biel
WWW.TERREVISION.CH
-
Beteiligte Projektträger / Organisations ou personnes porteuses de projets
Altstadtleist Biel, Arbeitskreis für Zeitfragen, Bahá’í Biel und Umgebung, Benevol Biel und Umgebung, Bildungsstelle der katholischen Kirche Biel, Chercher le Centre/Mittendrin, Deutsche Pastoral katholische Kirche Biel, Deutschsprachige Reformierte Kirche Biel, Downtone Instrumentals & Co, Ecole de Musique Bienne, Effe,Paroisse catholique chrétienne, Elvira De Vallier, FemmesTische,Freundeskreis der Orgelabende Biel, Geburtshaus Luna Biel, Gym Biel Bienne, Hannah E. Hänni, Hans J. Ammann, Junges Theater Biel Solothurn , LadenBistro Biel, La table ronde des religions, Le Carré Noir, Literaturcafé,Mirei Lehmann, Orientation professionelle et personelle, Bienne,PAARcours, Plattform daneben, PRO Espace, TerreVision,Réseau des Jeunes, Rudolf Steiner Schule Biel, Schule für Gestaltung Biel, Swiss Minors, Talent Schweiz, Universal Peace Federation, Vera Caspar, Vision 2035
Organisationskomitee / Comité d’organisation:Elsbeth Caspar (Projektleitung/direction du projet), Alice Henkes, Hans-Ruedi Käser, Rébecca Kunz, Martine Widmer
Verein 1000 Fragen / Association 1000 questions Mariette Wüst, (Präsidentin / Présidente)Hans J. Amman, Elsbeth Caspar, Reto Gmünder, Pascale Güdel, Martine Widmer
Unterstützung / SoutienDie Nacht der 1000 Fragen – la Nuit des 1000 questions ist auf Spenden und die Mitarbeit von freiwilligen Helfern und Helferinnen angewiesen.Freiwillige Mitarbeit: [email protected] Unterstützung: Nacht der 1000 Fragen, 2502 Biel, PC 60-377 640-3Vielen Dank für jede Art von Unterstützung!
La Nuit des 1000 questions – die Nacht der 1000 Fragen a besoin de votre soutien, sous forme de dons ou de bénévolat.Pour le bénévolat: [email protected] dons: Nuit des 1000 questions, 2502 Bienne, CP 60-377 640-3Merci pour votre soutien, quel qu’il soit!
Wir danken den Projektträgern, den Kommunikationspartnern, den Inserenten und den vielen Freiwilligen.Nous remercions les responsables de projet, les annonceursles partenaires spécialistes en communication ainsi que les nombreux bénévoles.
Verein 1000 Fragen – Association 1000 questionsAssociation 1000 questions – Verein 1000 Fragen