Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

78

Upload: -

Post on 06-Apr-2016

227 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Журнал о не самой популярной культуре города Кемерово

TRANSCRIPT

Page 1: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

. КИСЛОРОD

№1(1

СЕН

Ь 2014IIK

Page 2: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Главный редактор Алена Алькова.Верстка и дизайн Евгения Филиппова.

Корректор Наталья Мелькина.Корреспонденты: Татьяна Кондинская. Алексей Семенов, Евгения Филиппова, Елизавета

Авдеенко, Эмма Зверева, Алена Алькова.Фото: Лера Спивак, Евгения Филиппова, Алена Алькова.

Тираж небольшой.Отпечатано в типографии ООО «Инт», пр. Октябрьский, 28, оф. 215

Распространяется бесплатно.Электронная версия журнала: https://vk.com/kislorod42Электронный адрес редакции [email protected]

Перепечатка материалов без письменного разрешения редакции запрещена.За содержание рекламы ответственность несут рекламодатели.

Информационная продукция от 12 лет и старше.Журнал «Кислород» №1 (1) Осень 2014

Page 3: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

3

Вдох: Седлай железного коня 6Унесённые трамваем 7Ваше видение «видения» 8Холодная осень кемеровского кинопроката 10Заслуживает аплодисментов 12К русской классике с любовью? 14Чтобы стало теплее… 16

В номере

Интервью:Ловкость рук и никакой классики 18Plane Passenger: «Уехать в Питер для нас слишком просто», или Свобода интерпретации 24Звуковых конструкций мастер 32

Обзор книги: Осмысленный хаос 38

Еда: Идеальный клиент 42

Page 4: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

4

Лучший:Сергей Сергеев: «Наша главная цель – пообщаться с людьми...» 44

Путешествия:У подножия души 50Санкт-Петербург: места, пароли, явки 60

Выдох: Карнавал молодёжи 70Рождение синей птицы 72Зачем цветёт Лотос? 76

В номере

Page 5: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ВДОХ

Page 6: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Никогда не задумыва-лись, что мешает нам взять за правило в хорошую по-году кататься на роликах или, скажем, на велосипе-де? Вроде и времени летом вагон, и двухколесный конь уже который год дожидает-ся своей участи, а все дело до него не доходит. Мо-жет быть, всему виной тот факт, что ваши друзья не могут составить вам компа-нию, а одному кататься со-всем не хочется?

Студенты КемГУ нашли способ решить эту пробле-му. В честь открытия вело-стоянки у одного из кор-пусов университета ребята решили устроить велопро-бег в парке им. Жукова в поддержку велодвижения. Инициаторы велопрогулки в поисках компании кину-ли клич не только по уни-верситету, но и по всему го-роду. Тут-то и выяснилось, что даже в конце сентября могут найтись желающие прокатиться с ветерком.

- Я с момента поступле-ния мечтала покататься на

велосипеде по Кемерово, но не могла найти человека, который составил бы мне компанию, а велопробег предоставил возможность осуществить свою давнюю мечту, да еще и с отлич-ными ребятами. Несмотря на то, что было достаточно холодно, мы замечательно провели время. Во-первых, можно было вдоволь полю-

боваться природой: солнце светило настолько ярко, что даже привычный для меня парк Жукова выгля-дел как-то иначе, красно-желтая листва, Искитимка, светящаяся на солнце, и лёгкий мороз – чистая ро-мантика. Во-вторых, благо-даря этой велопрогулке с некоторыми ребятами я по-знакомилась, а с некоторы-

ми поближе пообщалась. Надеюсь, что весной всё по-вторится и придёт больше людей, – делится впечат-лениями Анна Лебедева, участница велопробега.

Немногочисленная, но дружная колонна студен-тов, оседлав велосипеды ( их можно было взять в прокат за символическую плату) и вооружившись от-личным настроением, 27 сентября отправилась в ве-лотур, маршрут которого включал парк Жукова, на-бережную Искитимки и не-которые центральные ули-цы города. После пробега велосипедисты заглянули на открытие велостоянки у второго корпуса КемГУ.

- Я хочу, чтобы подоб-ные велопрогулки стали традицией. Море положи-тельных эмоций вызывает и сама поездка на велоси-педе - это так классно, ты же почти летишь, и атмос-фера – отличная компания, незатейливые разговоры, веселые истории. Для меня как для иногороднего чело-века это прекрасный способ провести выходной с поль-зой и удовольствием, – рас-сказывает Анна Дейтер.

А может, действитель-но такие поездки нужно устраивать регулярно? Это возможность и со спортом соприкоснуться, и весело провести время, и город получше узнать – в общем, совместить приятное с по-лезным.

СЕДЛАЙ ЖЕЛЕЗНОГО КОНЯТекст: Елизавета АвдеенкоФото: Лера Спивак

6

совместить приятное с по-

В д о х

Page 7: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Любите читать, но совсем нет времени? Давно лежит новенький нечитаный томик Бродского, но ваш основной марш-рут - «дом-работа-дом» и в рутинной суете вам не до него? Не беда, особенно если ездите в общественном транспорте.

Ярким примером того, что читать при желании можно в любом месте, стал лонг-моб «Унесенные трамваем II» в под-держку чтения в общественном транспорте, устроенный журналом «Кислород» 12 октября.

Впервые акцию «Унесенные трамваем» студенты провели весной этого года. С тех пор суть ее осталась неизменной: жаждущим единения с книгой было предложено встретиться на трамвайной остановке «Стадион Химик», запрыгнуть в трамвай и с головой погрузиться в чтение.

Желающих почитать хоть где-нибудь (по сути, какая разница, где читать?) собралось 14 человек, как и на первый лонг-моб. Любителей интеллектуального отдыха не остановили ни мерзкая погода, ни желание поспать в выходной. Так что трамвай №5 все-таки запестрил самыми разными обложками – от «Бедных людей» Достоевского до «По эту сторону рая» Фицджеральда.

Трамвай на некоторое время стал подобием читального зала библиотеки. Разве для того, чтобы почитать, нужно так много времени или специальное место? Все это отговорки, достаточно трам-

вая (или любого другого вида транспорта или вовсе не транспорта) и пары минут.

Текст: Лиза АвдеенкоФото: Алена Алькова

«УНЕСЁННЫЕ ТРАМВАЕМ»

7

Разве для того, чтобы почитать, нужно так много времени или специальное место? Все это отговорки, достаточно трам-

В д о х

Page 8: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

«Видение» - это меж-дународный фестиваль к о р о т к о м е т р а ж н о г о кино и анимации, тра-диционно проходящий в городе Кемерово. В рамках фестиваля ор-ганизуются кинопока-зы фильмов в пяти на-правлениях: игровое кино, неигровое кино, социальный ролик, му-зыкальный клип, ани-мационный фильм, а также внеконкурсная программа.

Каждая работа на фестивале может вы-звать у зрителей совер-шенно разные эмоции. А теперь представьте, насколько сложно ор-ганизаторам отбирать фильмы в конкурсную программу. Еще слож-нее приходится членам жюри: ведь они долж-ны оценить и выделить лучшие работы.

Итак, разберемся, что особенного было в кино – работах этого года, почему на фести-вале преобладают сто-личные фильмы, с чего начиналось «Видение» и как изменилось за во-семь лет своего суще-ствования.

Алексей Левин, орга-низатор фестиваля:

Фестиваль возник как частная инициатива сту-дентов КемГУ и поначалу представлял собой такое «местечковое» меропри-ятие для «своих». На первом фестивале было около десятка фильмов в программе, в основном из Кемерова. В этом была своя фишка, но организа-торы почувствовали, что на таком уровне фестиваль окажется нежизнеспособен уже года через два-три. В итоге сегодня в конкурсной программе «Видения» кар-тины со всего мира, более 300 присланных заявок, более 50 картин в разных номинациях.

Что касается отличий между киноработами это-го года и прошлых лет, то выделить какую-то опреде-ленную тенденцию нельзя. Есть визуальные образы, которые мы можем видеть чаще остальных в филь-мах. Например, в этом году действие многих картин почему - то проходило на остановках и автобусах. По жанрам был год, когда присылали много комедий, а в 2013- ом было очень большое количество му-

зыкальных клипов, прямо какой- то бум! А в этом пре-обладали драмы, какие- то жесткие истории. Ну и, ко-нечно, профессиональный уровень работ растет, в том числе не только столичных. Особенно порадовал Екате-ринбург.

В этом году мы раздели-ли фестивальные дни по возрастному цензу. В пер-вый день были фильмы для семейного просмотра, с рейтингом 6+ - это веселые мультики, незатейливые комедии. Во второй день были фильмы посерьезнее, которые вполне могли за-интересовать подростков.

Третий день с рейтингом 18+ получился достаточно жестким, мы переживали, что он оставит определен-ный негатив у зрителя, но, к счастью, этого не произо-шло, все покидали послед-ний фестивальный день в позитивном настроении.

Для нас очень важно количество тех людей, которые приходят на про-смотры. Мы хотели бы как можно большему числу киноманов показать дей-ствительно отличное ко-роткометражное кино, его уровень, тенденции. Мы ради этого работаем весь год.

ВАШЕ ВИДЕНИЕ «ВИДЕНИЯ»Текст: Эмма Зверева

8 В д о х

Page 9: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Александра Новикова, зритель: Я поклонник киноискусства. Такие фестивали, как «Видение», дают

возможность расти начинающим режиссерам: они слышат больше от-кликов и замечаний, у них появляется стремление делать больше и лучше. Зритель в свою очередь наблюдает за творческой деятельно-стью режиссера, ждет новые работы. Это двусторонний процесс, взаи-модействие зрителя и создателя фильма очень важно.

Больше всего мне запомнился фильм Вики Приваловой «Как Гоголь «Нос» написал». Эту комичную историю я пересматривала и после фе-стиваля. Даже не пересматривала, а разглядывала, как полотно.

Хотелось бы поблагодарить Юлию Волкову и Алексея Левина за ор-ганизацию фестиваля, а также «Променад-3» за предоставление пло-щадки, надеюсь, следующее «Видение» будет таким же ярким, как в этом году.

Юлия Волкова, организатор фестиваля:Студенты различных московских и питерских киношкол присыла-

ют нам свои работы, поэтому их так много на фестивале. Зачастую это часть их учебного процесса, поэтому фильмы получаются очень каче-ственные, хорошо отснятые, видна работа целой команды. В регионах трудней снимать кино, но это делают люди действительно вдохнов-ленные, поэтому, несмотря на некоторые технические недостатки, у режиссеров из провинции прекрасные идеи, смелый стиль, они нару-шают правила, и иногда это хорошо.

Мы проводим фестиваль короткометражного кино в Кемерово уже восемь лет. У нас есть постоянная аудитория, что очень радует. Мы проводим «Видение» не только ради наших кемеровских друзей, но и для участников из других городов, поэтому хочется, чтобы география просмотров фильмов увеличивалась с каждым днем.

Кирилл Показий, организатор фестиваля:В первую очередь «Видение» - фестиваль для тех, кто любит кино. В целом, фестиваль претерпел ряд изменений. Изменились номина-

ции, количество дней, география участников, меняются призы, че-тыре раза менялись кинотеатры проведения. Менялись люди, которые работали над фестивалем; конечно, каждый год меняются участники, но остаются и «друзья фестиваля» - режиссеры, ежегодно отправляю-щие нам свои работы.

Формат проведения «Видения» нам кажется оптимальным на дан-ный момент. Есть «Предвидение», которое дает возможность обсудить просмотренные кино – картины с их авторами. А также проект «Фе-стиваль фестивалей», на котором можно сравнить короткометражное кино других российских фестивалей с «Видением» и послушать музы-ку.

В этом году все прошло согласно плану. Главное, что удалось осуще-ствить, – это мощная программа фестиваля «Видение».

9

В этом году все прошло согласно плану. Главное, что удалось осуще-

В д о х

Page 10: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ХОЛОДНАЯ ОСЕНЬ

КЕМЕРОВСКОГО КИНОПРОКАТА

Текст: Алена Алькова

Page 11: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Вот уже который год Вуди Аллен не оставляет нас без премьеры. Такая конвеерность за-ставляет вспомнить трафаретные арты Энди Уорхола, и это, если честно, слегка пугает. Не собрался ли режиссёр создать свою фабрику кинолент? С другой стороны, это похоже на милую традицию, на календарный праздник. Каждый год бывает Первомай, Новый год, Рождество… и новая работа всем известного и полюбившегося автора.

Кемеровские кинопрокатчики устроили нам поистине холодную осень, лишив возмож-ности посмотреть одну из самых теплых картин сентября. Но редакцию «Кислорода» мало что останавливает, и на просмотр «Магии лунного света» Вуди Аллена корреспонденты выбрались в Новосибирск. Стоило оно того или нет? Пожалуй, да. Посмотреть новый фильм Аллена все равно что съездить в отпуск или хотя бы полистать альбом с летними фотографиями. Привкус легкой ностальгии, приятная предсказуемость каждого момента.

Предсказуемость касается, прежде всего, сюжета. Известный фокусник Стэнли Кроу-форд берется за интригующее и щекотливое дело: разоблачить молодую аферистку, кото-рая, притворившись медиумом, проникла в богатую семью и уже готова прочно закрепить-ся в ней как жена наследника. Друг семьи и коллега Кроуфорда умоляет Стэнли раскрыть обман. Фокусник поставлен в тупик тем, что чем дальше, тем больше он начинает верить в способности девушки и влюбляться в нее. Завершается все, разумеется, романтическим хэппи-эндом: ясновидящая оказывается ничем не примечательной аферисткой и богато-му наследнику предпочитает забавного гения, который ради нее разрывает отношения со своей скучно-идеальной невестой.

И знаете что? Я даже не запомнила имя главной героини. На фоне яркого типажа (ко-торый можно назвать автопортретом режиссера) циника и нигилиста Стэнли Кроуфорда с его бесконечной комичной самоуверенность и обаянием, главная героиня… ах да, Софи ее зовут. Так вот, образ Софи на фоне главного героя выглядит весьма бледным. После разоблачения «сверхспособностей» Софи весь флер загадочности окончательно выветри-вается и перед нами предстает всего лишь хорошенькая актриса, игрушка в руках пред-приимчивой мамаши. Однако осознание этого приходит уже после фильма, во время про-смотра же Эмма Стоун на фоне пейзажей лазурного берега смотрится просто идеально: радует глаз, и ладно.

К слову о радости глаза. Вот уж чего работам Аллена не занимать. Действие происходит в 20-е года XX века, а это означает праздник для костюмеров и художников по интерьеру. Юг Франции, лето, а это означает теплые тона, легкий ветерок с бездонно-синего моря. Только за это можно простить и плохо прописанную женскую роль, и предсказуемый сю-жет. Хотя что тут прощать? Пожалуй, эту картину стоит благодарить за возможность отдо-хнуть и на мгновение поверить в ее магию, как поверил в чудо безнадежно отрицающий все на свете Стэнли Кроуфорд.

Жаль, что до Кемерово теплым ветром из Франции новую картину Аллена(которая мог-ла бы иметь коммерческий успех!) не донесло. Может, поэтому весь сентябрь было так холодно?

11

ла бы иметь коммерческий успех!) не донесло. Может, поэтому весь сентябрь было так

В д о х

Page 12: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ЗАСЛУЖИВАЕТ АПЛОДИСМЕНТОВТекст: Алексей Семенов

Фото из архива театра драмы

12 В д о х

Page 13: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

В сердце каждого мужчи-ны всегда есть место войне. Иначе бы нас так не волно-вало Средневековье. «Мак-бет» Уильяма Шекспира в постановке финского ре-жиссера Камрана Шахмар-дана позволил кемеров-ским брутальным мужикам усладить своё сердце, а за-одно показала, что значит слово «инфернальный».

Среди множества перево-дов на русский язык Шах-мардан выбрал вариант Бориса Пастернака, сде-ланный в 30-х годах про-шлого века. Перед зрителя-ми должен был предстать классический «Макбет».

Декорации с самого на-чала наводили мысли о расплате за грехи. Стоящий посреди сцены помост под-свечивался красным светом – символом крови, проли-той на земле, и ада, ждуще-го преступников на том све-те. Очень интересна идея с занавесом в виде темной фактурной материи, на ко-торую техники проециро-вали изображение. Связью между мирами служил шут, то и дело сигавший в люк в помосте. Он же выражал основные мысли автора

пьесы. На связь шута с не-чистым указывало то, что подозрительный Макбет не раз доверял ему подержать корону. Нет, не ковдорский тан добыл право на престол – нечистый дал ему венец в залог души.

Шахмардан не стал вслед за другими режиссерами «осовременивать» и одеж-ду шекспировских героев. Костюмы соответствуют XI веку, когда предполо-жительно жил прообраз Макбета – Мак Бетад мак Финдляйх, шотландский король. Интерьер коро-левского замка, в котором периодически находились персонажи, схематичен: несколько знамен, свита и трон, стоящий посреди по-моста. Впрочем, большего и не требовалось.

Игра актеров оставила неоднозначное впечат-ление. С одной стороны, присутствовала в них не-которая неуверенность: ко-роль Дункан и сам Макбет иногда запинались, загова-ривались. С другой - роли отыгрывали, на мой взгляд, хорошо – в конце пьесы от души хотелось аплодиро-вать.

13

души хотелось аплодиро-

В д о х

Page 14: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

В последнее время среди молоде-жи начал возрастать интерес к неко-торым литературным произведени-ям русских классиков. Достоевский, Гоголь, Булгаков вновь привлекают внимание современного читателя. И не только. Современные драматур-ги продолжают ставить спектакли по произведениям русской классики. Но не всегда на сцене появляются те ге-рои, которых мы видим в книгах.

Этой осенью в Кемеровском област-ном драматическом театре им. Луна-чарского зрители уже в третий раз могли посмотреть спектакль «Реви-зор» по одноимённой пьесе Н.В. Го-голя. Постановка не полностью соот-ветствовала тексту известной книги. Хлестаков (псевдоревизор) показал-ся чрезмерно хамоватым, трусливым и не к месту пошлым. Но режиссер спектакля Антон Безъязыков увидел главного героя, а актер Иван Крылов сыграл его именно таким.

Редакции «Кислород» удалось побе-седовать с Иваном на тему классики на сцене театра.

К русской классике с любовью?

Текст: Евгения ФилипповаФото из архива театра драмы

К русской классике с

14 В д о х

Page 15: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

О «Ревизоре»Нам нужно было проде-

монстрировать Хлестакова как особенного человека из другого мира. Это выра-зилось, в первую очередь, в его костюме. Он хипстер. Мы не играем прошлый век, это современность. Нынешний Петербург ассо-циируется у нас с разными молодежными течениями, поэтому ревизор в футбол-ке и в кроссовках. Кто-то осуждает его за вольное по-ведение (пощупал женщин, пописал прямо на сцене). Но каждый из зрителей видит в нем то, что хочет увидеть.

О свободе режиссераГоворят, что режиссер не

имеет права изменять текст автора. Неправда. Режис-сер вправе переделывать текст так, чтобы он стал по-нятен, доступен зрителю. Изменить что-то может и сам актер, ведь он входит в роль, он вживается в образ. Автора произведения дав-но нет в живых, а значит, мы вправе делать с текстом все что угодно. Конечно, границы в интерпретиро-вании произведения есть. И прежде всего они долж-ны быть поставлены самим режиссером, его собствен-ным вкусом и стилем. Но не нужно забывать, что все это делается лишь ради при-влечения современного, молодого зрителя в театр.

О зрителеСовременный зритель

очень привередлив. Был у нас спектакль «Тестосте-рон», после которого мы слышали возмущения лю-дей: спектакль вульгарный, совершенно не предназна-ченный для сцены. Но ведь на классическую постанов-ку «Три сестры» пришло лишь несколько человек. А ажиотаж, который поднял-ся вокруг «неприличного» спектакля, говорит о его популярности, об интересе к нему. Сами сделайте из этого вывод.

Совсем скоро в стенах Кемеровского государ-ственного университе-та пройдёт фестиваль непрофессионального кино о русской литера-туре «К русской класси-ке с любовью». Уже из-вестно, что в программе фестиваля заплани-рованы дискуссии на тему классических про-изведений на сцене со-временных театров. Принять участие в фе-стивале можете и вы. Следите за нашими но-востями, чтобы не про-пустить это событие.

15

востями, чтобы не про-

В д о х

Page 16: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

После солнечного яркого лета так трудно перенастроить себя на холодную и серую осень. Люди всеми силами пытаются найти то, от чего им станет весе-лее или хотя бы теплее. Музыка в этом случае - вернейшее лекарство.

«Кислород» расскажет о том, какие альбомы, вышедшие осенью, заслужи-вают вашего внимания и могут полечить душу от осенней хандры.

Группа: Alt-J Альбом: «This is all yours»Релиз: 9 сентября 2014Выход нового альбома ан-

гличан был, конечно, не таким громким, как выход нового аль-бома U2. Но «This Is All Yours» ждали, и, как оказалось, не зря.

Этнические мотивы — это то, чего порой так не хватает совре-менной музыке. Эти вкрапления стали победой Alt-J над элек-тронным искусственным зву-чанием. Каждая из записанных песен на альбоме — самостоя-тельное произведение, которое вполне может существовать ав-тономно и не потерять всей пре-лести вне контекста.

ЧТОБЫ СТАЛО ТЕПЛЕЕ...Текст: Татьяна Кондинская

16 В д о х

Page 17: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Группа: СплинАльбом: «Резонанс»Релиз: 25 сентября 2014 После первой части альбома, вышедшей в марте 2014,

все наверняка ожидали продолжения, в подобном роман-тическом стиле, но вторая часть «Резонанса» оказалась совершенно другой. Объединяет вышедшие части не толь-ко название. Абсолютно разные, противоположные друг другу, они соединили в себе озорство, ребячество и на-стоящие яркие чувства. И если в первой части самой по-пулярной композицией стала «Мороз по коже», то во вто-рой части нового альбома под это же определение попала песня «Танцуй». Поклонники творчества группы знают ее как «Ковш», только теперь она немного изменилась, до-бавилась пара куплетов, она получила продолжение, ста-ла завершенной. «Пройдут года - над этой песней будет веселиться даже нытик\ Закатанный в асфальт не скажет больше ничего плохого критик, - кажется, это Васильев хо-тел сказать уже давно и вот наконец-то решился в «Песне на одном аккорде».

Группа: DISCOKROV’Альбом: The Holy Battle For NothingРелиз: 13 сентября 2014Играющие в стиле dance-rock кемеровские музыканты

по-настоящему раскачивают площадки, на которых вы-ступают. Созданный для того, чтобы соединить в себе два абсолютно противоположных жанра, альбом порадует как ценителей рока, так и тех, кто любит легкую непринужден-ную музыку. В общем, если хотите протанцевать всю осень, а не сидеть, укутавшись в теплый плед, то этот альбом по-дойдёт к вашему настроению. В этом вас поддержат такие песни, как «Paradise» и завершающая этот бодрый альбом «Synonyms».

17В д о х

Page 18: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ЛОВКОСТЬ РУК И

НИКАКОЙ КЛАССИКИ

Page 19: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Текст: Татьяна КандинскаяФото: Алена Алькова

Андрей Дедюнов, он же Ian Smith - начинающий му-зыкант, использующий необычный стиль игры на ги-таре - fingerstyle. Эта техника рассчитана на ловкость рук, ведь она включает в себя не только различные вариации переборов и боев, но и постукивание по разным частям гитары для извлечения определенно-го звука. Для того, чтобы развить нужную скорость, пожалуй, необходимы годы тренировок.

Несмотря на то, что ему всего 18, Андрей уже освоил эту достаточно сложную технику, исполнил множе-ство каверов на известные нам всем песни (вроде Fill good группы Gorillaz, ну кто её не знает?) и даже сочи-нил несколько собственных композиций.

О том, с чего все началось и как будет продолжаться, Андрей рассказал «Кислороду».

19И н т е р в ь ю

Page 20: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Андрей, расскажи, с чего началось твое ув-лечение музыкой?

Мой дедушка был ком-позитором из Анжеро-Судженска и настаивал на том, чтобы меня отдали в музыкальную школу. Тог-да я и догадываться не мог, как сильно полюблю музыку. Началось с из-учения классики, которая была мне не совсем по душе. Я ее глубоко уважал, но не до конца понимал. Спустя какое-то время я открыл для себя рок и пы-тался переигрывать люби-мые песни и композиции. Ну а дальше все само со-бой пошло-поехало.

Каким образом реша-ешь, на какую песню сделать кавер в следу-ющий раз? Есть какие-то критерии отбора?

Нужно, чтобы к песне лежала душа, чтобы песня нравилась, вызывала ин-терес. Когда играешь ком-позиции и песни без души, слушатель это чувствует.

Ты играешь песни только зарубежных исполнителей и групп. Скептически отно-сишься к русским му-зыкантам?

Не то чтобы скептиче-ски… Просто у меня голос больше подходит для ис-полнения иностранной музыки. Если ты послу-шаешь, как я пою на рус-ском песни на высоких нотах, ты отменно посме-ешься. А в фингерстайле без вокала я бы перело-жил на гитару несколько русских песен с радостью, это у меня как раз в пла-нах.

Интересно, и какие бы это были песни?

В планах русский романс «Нищая» композитора Алябьева на стихи Пьера Беранже в переводе на рус-ский язык Ленского. Мой дедушка пел ее, когда я был маленьким.

В своей группе «Вкон-такте» ты написал, что прошел год с того момента, как ты на-чал сочинять свое. По-чему только год на-зад?

Почему раньше не сочи-нялось?

Ну да, были же какие-то причины?

Никто из музыкантов не может сказать, когда он сочинит что-то впервые. Для меня значение слова «вдохновение» остается

загадкой. Это неподвласт-но мозгу, это какая-то лам-почка, которая загорается, а луч света от нее нужно поймать и преобразовать в музыку. Конечно же, я пытался лет в 13 сочинить что-то свое, но никак не удавалось. А вот в 15 мне наконец удалось, я запом-нил это «чувство сочине-ния» и сейчас стараюсь продолжать в том же духе, совершенствуя свои ком-позиции.

Ты участвовал во всероссийском конкур-се талантов, расска-жи о нём подробнее.

Да там в принципе ни-чего особенного. Нужно было пройти два тура. Первый - отборочный. Второй - финальный. От-борочный я прошёл со своей композицией, а вто-

Page 21: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

рой - с композицией Andy Mckee «Drifting». Этот кон-курс проводился в Интер-нете, даже никуда ездить не пришлось. Просто от-правил видео, а дальше все решает мнение судей и голосование. По ходу я понял, конечно же, свои ошибки и сейчас продол-жаю совершенствоваться. Девушка, занявшая первое место, обладает шикарным голосом, так что уступить ей было честью. Второе ме-сто - тоже неплохо.

«Этот конкурс про-водился в Интернете, даже никуда ездить не пришлось» - а как же путешествия, знаком-ства с новыми людь-ми, волнения перед вы-ступлением?

В тот момент все (и я в том числе) активно гото-вились к ЕГЭ, нельзя было ничего пропускать, ведь мне никакой конкурс не даст такого будущего, к ко-торому я стремлюсь.

Твой талант «экс-плуатировался» в школе, приходилось выступать и петь на праздниках?

Ещё как эксплуатиро-вался! Кстати, это очень забавно: когда в очеред-ной раз все думают, какой номер показать на школь-ном мероприятии, всегда слышится выкрик из клас-са: «Да давайте Дедик (ну грех было не исковеркать фамилию и придумать мне

такое прозвище) опять что-нибудь сыграет».

Ты только что за-кончил школу и по-ступил в новосибир-ский университет. Как думаешь, что го-товит тебе студен-ческая жизнь?

Тараканов, «да помолчи ты со своей гитарой» ну и, конечно же, «кто при-готовил картошку?». Еще я боюсь и одновремен-но жду самостоятельной жизни, которая наконец определит, чем мне зани-маться больше.

Почему ты выбрал факультет информа-ционных технологий? Это еще одно твое ув-лечение или совершен-но случайный выбор?

Мне не только нравит-ся исполнять музыку, от-дельный кайф я получаю от монтажа видео, звуко-записи и сведения треков. Без технологий в музыке вообще никуда. Без тех-нологий в любой сфере в двадцать первом веке никуда. Я вижу за разви-тием информационных технологий будущее. Кста-ти, я планирую написать программу и ввести ее в специальную гитарную примочку, которая позво-лит мне творить чудеса со звуком во время высту-пления. Плюс и в том, что программирование при-носит неплохой зарабо-ток, который позволит за-

И н т е р в ь ю

Page 22: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 23: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

купить все оборудование, чтобы на сцене радовать зрительские уши.

У тебя интересный псевдоним, расскажи историю его возникно-вения?

Ой, мне придется поза-нудствовать. Два моих лю-бимых музыканта, а имен-но Ian Curtis и Robert Smith собрались за чашечкой чая и тут – бац! - получился Ian Smith. Сборный псевдо-ним, что-то в духе Marilyn Manson. Кертиса я уважаю за литературные тексты песен, которые напичканы метафорами, ведь ничего не бывает хуже текстов с открытым смыслом и быто-выми словами. А у Роберта Смита очень эмоциональ-ная, меланхоличная му-зыка. Если совместить две эти музыкальные состав-ляющие, получится имен-но то, к чему я стремлюсь. Считай, что это псевдоним-мотиватор, который не по-зволяет мне расслабляться. И фамилию мою не будут коверкать.

А тебе самому свой-ственна меланхолич-ность?

У меня музыка только грустной и выходит, да я и сам люблю погрустить, не знаю почему.

Если я не ошибаюсь, концерт в «Коте да Винчи» 16 августа был

первым твоим соль-ным выступлением. Какие впечатления?

Поначалу жутковато и волнительно, но потом, когда я услышал громкие аплодисменты, волнение мигом испарилось. Было очень приятно, что слу-шали меня внимательно, очень тихо переговарива-лись между собой, смея-лись над моими шуточками и даже не хотели меня от-пускать. Думаю, что пер-вый сольник удался!

Мне кажется, что жители нашего горо-да довольно прохладно относятся к культу-ре Кемерово. Когда вы с коллегой выступали на набережной, люди проходили мимо, де-лали вид, что чем-то слишком заняты. Как ты думаешь почему так происходит?

Ну я бы не сказал, что все люди равнодушно относят-ся к тому, что мы делаем. Были дни, когда мы соби-рали много людей, которые нас активно слушали. Про-сто не все любят ту музыку, которую мы играем с моим коллегой. Те, кто любят, не проходили мимо.

Бытует мнение, что Кемерово культурным или музыкальным го-родом не назовёшь. А ты что думаешь?

Честно, я обожаю три кемеровские группы. Хотя по ним даже не ска-жешь, что они из Кеме-рово, да даже из России. Я вообще не ожидал, что в нашем городе есть му-зыка такого уровня. Это Plane Passenger - позна-комился с ними недавно, даже как-то раз вместе удалось поиграть, это «..a few words talkers..» - у ре-бят очень перспективная эмоциональная музыка, жду их альбом поскорее, ну и, конечно же, груп-па DISCOKROV’ - под их песни хочется от души по-прыгать.

Планируешь про-должить сотрудниче-ство с кемеровскими музыкантами?

Хотелось бы. В родной го-род я в любом случае буду ездить не только для того, чтобы повидать родных.

Думаешь о том, чтобы выпустить альбом?

Конечно же, когда бу-дет достойный материал, когда будет возможность качественной звукозаписи в профессиональной сту-дии. Но к этому еще долго идти.

Кстати, о звукозапи-си. Как обстоят дела с записью песен в Ке-мерово, возникали ли какие-то сложности?

Все это время сложностей не было, потому что я запи-сывался прямо в школе. У нас есть мини-студия под руководством моего хоро-шего знакомого Виталия Петренко. Он специализи-руется больше на рэпе, но не отказывается записать и мои инструментальные композиции.

Я знаю, ты также ведешь блог «Вконтак-те». Публичная стра-ница «Culturifi cation –все о музыке» - просто баловство или способ донести что-то важ-ное до подписчиков?

Проект не был рассчитан на большое количество лю-дей, мы с другом просто хо-тели донести до своих зна-комых ту музыку, которую считаем достойной вни-мания и проводили мини -»культурификацию».

Ты планируешь присо-единиться к какому-ни-будь музыкальному про-екту в Новосибирске?

Да, конечно, как только найду товарищей по музы-кальному цеху.

То есть пока ты с творческими людь-ми Новосибирска не знаком?

Я тут вообще абсолютно один в чужом городе. Буду искать свой путь в столице Сибири.

23И н т е р в ь ю

Page 24: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

PLANE PASSENGER: «УЕХАТЬ В ПИТЕР ДЛЯ НАС СЛИШКОМ ПРОСТО»,

ИЛИ

СВОБОДА ИНТЕРПРЕТАЦИИ

Текст: Эмма ЗвереваФото: Алена Алькова,

из личного архива группы

24 И н т е р в ь ю

Page 25: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Кемеровское трио Plane Passenger, играющее инструментальную музыку, успело многое: выпу-стить два альбома, зазвучать на многих зарубеж-ных подкастах, выступить на музыкальных фести-валях Красноярска и Новосибирска, съездить в тур по России в поддержку второго альбома «It could mean anything». «Кислород» выяснил, как прини-мали «Пассажиров» в других городах, почему по-мидоры лучше растить в вечной мерзлоте и как об-стоят дела с культурой в Кемерово.

Недавно вы вернулись из тура, скажите, что вас побудило поехать играть в другие города?

Евгений Лич: Думаю, была совокупность причин.Александр Папин: России толком не видели, торчим в

Сибири все время. Решили посмотреть города. Михаил Багаев: Да и просто надоело играть в Кемерово.

У нас есть материал, есть возможность поехать, почему бы не поделиться своим творчеством с людьми?

Как договаривались с организаторами по поводу выступлений?

Евгений: Все просто: есть интернет, есть свой материал и возможность его предоставить.

Александр: И есть люди, которые приезжали в Кемерово со своими концертами и уже знают о нас, мы общались с ними.

Михаил: Я на самом деле сам удивлялся: как так одобря-ют наши концерты?

Что для вас было приоритетным при выборе пло-щадки, где будет проходить концерт?

Евгений: Мы не выбирали место «пожирнее» или что-то в этом роде. Конечно, организация мероприятий в столице круче, постоянно кто-то «из-за бугра» приезжает, это вам не Ижевск.

Александр: Так организация концертов построена, что группы в основном выступают в Москве, Питере, Екате-ринбурге.

Евгений: В Екатеринбурге можно собрать кучу народу и не уйти в минус, а в маленьком городе организацией вы-ступлений никто не будет заниматься, кроме энтузиастов.

Где понравилось играть больше всего?Александр: У нас был спонтанный концерт в Москве,

это, наверное, самое крутое выступление, несмотря на то, что мы отыграли три трека. В Омске хорошо выступили, в Ижевске… В Пензе человек на звуке был отличный!

Евгений: Как ни странно, концерты, которые собрали меньше всего народу, были самые классные. В целом, где-то страдала реклама, где-то заведение не котировалось.

Как вас занесло в Борисоглебск?Александр: В Самаре смеялись над названием.Евгений: Нормальное название. Дело в том, что органи-

затор концерта в Борисоглебске был в Кемерово, играл тут.Михаил: И теперь, когда мы выступили в Борисоглебске,

организатор пошел дальше, захотел привести туда эстон-цев.

Где жили во время тура?Александр: Где- то с проживанием организаторы помо-

гали…Евгений: … а где-то находились новые знакомые, кото-

рые могли нам помочь. Но никакой определенности, уве-ренности не было.

Александр: Было не так холодно, как сейчас, поэтому мы были готовы в машине переночевать, но как-то обошлось. В Казани нам негде было жить, кинули клич в контакте, и совершенно незнакомые люди, которые не были на наших концертах, не слушали нашу музыку, просто приютили, накормили. Было очень приятно и уютно.

В пути никаких экстренных ситуаций не возни-кало?

Михаил: Кроме прикуривателя и насоса, у нас ничего не сломалось, слава богу.

Евгений: Да все было отлично, мы же хорошие ребята! Считаете ли вы поездку новым этапом для груп-

пы, ее развитием?Евгений: Это ступень выше, потому что ты преодолева-

ешь себя непрерывно. Мы за год не выступали столько, сколько во время тура. Это мощно! Только несколько ко-манд из Кемерова смогли собраться и вырваться в тур, до этого никто никуда не ездил. Вы знаете, этот город совер-

25И н т е р в ь ю

Page 26: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

шенно не известен во всей России. Никому. Вообще нико-му!

Михаил: Приходится объяснять, что это не сказка ника-кая, что серьезно есть такой город в Сибири.

Евгений: А люди уже через секунду все забывают!Михаил: И снова переспрашивают: «А, простите, из Си-

бири, мы забыли, как этот город называется, Кемерово?»Для вас, как для музыкантов, все же проблема,

что Кемерово – никому не известный город?Михаил: Когда я договаривался по поводу наших высту-

плений с организаторами, сначала удивлялся, почему они так легко соглашаются по поводу тура, говоря: «окей, лад-но, приезжайте». Им ничего не стоит, что приедет играть группа, ведь у них есть площадка, где они постоянно дела-ют концерты. Но когда приезжаешь, сразу ощущаешь: раз ребята из Кемерово, то можно ими особо не заниматься, народу на них все равно мало придет. Такое отношение было в некоторых городах.

Александр: Когда слушатель видит плакат, на котором написано Москва или Питер, он уже думает «о, что-то ин-тересное». Поэтому некоторые музыканты, которые недав-но переехали, скажем, в Москву, сразу переименовывают-ся: мол, «мы из Москвы».

Судя по вашему инстаграму, вы успели посмо-треть города и как туристы. Захотели где-нибудь остаться?

Евгений: Екатеринбург, Казань впечатлили…Александр: Да, Казань, неплохой город. Он и Екатерин-

бург понравились больше, чем Москва и Питер.Михаил: Я во второй раз приехал в Питер, пообщался

там со знакомыми, посмотрел на все это… и подумал, что это слишком просто: взять и уехать в Питер.

Евгений: Поэтому давайте мы будем напрягаться здесь!То есть поднимать культуру в Кемерово сложнее,

чем взять, уехать в Питер и играть там?Евгений: Это как помидоры в вечной мерзлоте выращи-

вать! Ведь на юге это сделать намного проще, мы так не хотим, поэтому мы сначала вырастим их здесь.

Михаил: Уехал ты, затерялся там, кайфуешь: ты в Пи-тере, все ништяк, играешь в местных клубах. А вот чтобы на месте развиться, в том же Кемерово, чтобы тебя звали играть в Питер – это совсем другая история. Раньше нужно было выезжать в большие города, чтобы где- то засветить-ся, а сейчас Интернет дает более широкие возможности: можно хоть в Магадане сидеть, отличную музыку писать и тебя весь мир услышит.

Евгений: Выбор, где остаться жить, где лучше, – это одно. А заниматься творчеством можно где угодно. Дело только в том, что в Кемерово нет возможности нормально выступать и записать музыку на должном уровне. В любом случае, я считаю, что живое выступление раскрывает му-зыку лучше, чем запись.

На концертах вы раздавали промо-диски…Александр: Да, под эгидой промо-группы WLCM Aboard.

Это были конверты с альбомами групп Olympic Champions, DISCOKROV’ , GOBO и нашим вторым альбомом. Раздава-ли на концертах, организаторы брали наши диски, а также туристы. Одна китаянка очень испугалась, а мы ей гово-рим: «it’s siberian music!»

Евгений: Она услышала слово «music» и заинтересова-лась. Однако было сложно объяснить, что это за музыка, плюс никто не знает, что такое Кемерово.

Михаил: Поэтому все сразу просят автограф.Есть ли доход с тура?Михаил: Мы уезжали в ноль, и вернулись в ноль, хоро-

шо, что в минус не ушли. Если ты едешь из Кемерово и играешь какую-то непонятную музыку то…

Александр: … то глупо рассчитывать на то, чтобы зара-ботать.

Насколько мне известно, не все концерты состо-ялись.

Михаил: Это так. Сдвиги происходили из-за органи-заторов.

26 И н т е р в ь ю

Page 27: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Организаторы звонили и говорили «извините, ваше выступление нам не интересно?

Михаил: Да, так было с первыми организаторами в Ижев-ске. Во Владимире тоже интересно вышло: организаторы не сделали встречи в контакте, никакой инфы о нашем высту-плении, хотя договоренность о проведении концерта была. Я звонил девушке организатору по этому поводу, спрашивал, будет ли какая-нибудь раскрутка, а мне говорят, что она уво-лилась. Для нас это стало уроком, как вести переговоры с ор-ганизаторами.

Александр: А также необходимо самим вкладываться в про-мо.

Хотели бы оставить работу и посвятить себя исклю-чительно музыке?

Александр: Да кто не хотел бы…Евгений: Можно, конечно, играть только каверы и зараба-

тывать на этом…Александр: Но будет ли это действительно музыкой?Евгений: Есть работа, есть музыка. Но если бы была воз-

можность, я бы завалился на диван с гитарой и никогда бы не вставал.

Александр, в проекте Combo слышала ваш вокал. Почему в Plane Passenger упор делается именно на ин-струментал, а не на вокал?

Александр: Понимаете, я не пишу тексты для песен. Мы де-лаем трек, и он получается цельным. Зачем туда пихать вокал, когда он и так хорошо звучит? Вокал будет мешать слушать остальное. В умах слушателей до сих пор живет некий стерео-тип касательно вокала как обязательной составляющей.

Евгений: Этот стереотип когда- нибудь разрушится, он идет из советского времени, когда в треке обязательно должна была быть гитара-соло, гитара-бас, барабаны, вокал и текст песни, который передает смысл.

Но как слушателю понять вашу музыку?Михаил: Мы хотим донести до слушателя музыку. Александр: А то, что он поймет, - его дело.

27И н т е р в ь ю

Page 28: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Евгений: Когда есть текст, то это всегда некие рамки. Есть текст, из которого ты можешь что-то понять. Но ты не прочитаешь его никак по- другому, это ограничивает вос-приятие музыки.

Композиция Helen Patricia Sharman отсылает к истории женщины-космонавта, первой в Британии побывавшей в космосе, есть также Raspadskaya, ко-торая напоминает о недавней трагедии на шахте. Закладываете ли вы в свое творчество социальную тематику?

Александр: Если подумать, то «Распадская» - это не только шахта.

Михаил: Песня полгода была без названия вообще. Ког-да мы записали альбом, то решили, надо придумать на-звание. Мы с Сашей начали перечислять слова, и тут попа-дается «Распадская», у меня сразу возник ассоциативный ряд как с шахтой, так и с процессом распада чего-либо.

Евгений: Все остальное раскрывает слушатель. Александр: Это самый честный подход. У нас и альбом

так называется «It could mean anything».Михаил: Мы себя не загоняем в рамки, потому что му-

зыкальная композиция, которая у нас получается, - это чистейший эксперимент. Это даже не импровизация, но вытекает из нее. Мы экспериментируем с музыкальными подходами, со структурой, нет обычной схемы «куплет–припев-куплет- припев». Где-то мы используем ряд эф-фектов, которые используют пост рокеры, еще куча му-зыкантов, поэтому нас часто относят к пост- року. Но если вслушиваться в канонический пост-рок и нашу музыку, то слышна разница.

Выходит, что вы не зацикливаетесь на стилях, жанрах?

Михаил: Мы не пытаемся что-то навязать слушателю, что мы делаем такую- то музыку, мы вот так-то назвали такую-то композицию… Тексты если у нас где-то и присут-ствуют, то они ненавязчивые. Все для того, чтобы было сво-бодно восприятие. Мы сходимся в том, что это, не побоюсь этого слова, искренняя музыка, естественная. Она у нас, может быть, где- то примитивная, ведь мы все самоучки. Мы просто взяли инструменты и начали что -то играть, и из этого «чего- то» начинает формироваться наша музыка.

Александр: Мы не пытаемся заставить нас слушать.Евгений: Когда видите пост в сети ВКонтакте о выступле-

нии, вы же понимаете, что это не мы пишем о себе как об

28 И н т е р в ь ю

Page 29: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

офигенных музыкантах из Сибири, иногда это просто ре-клама, чтобы люди пришли и послушали.

Михаил: В этом есть определенные плюсы и минусы. На самом деле, то, какую музыку играет группа, и то, что на плакате написано, зачастую разные вещи.

Вы будете играть вместе пока не изживете себя?Евгений: С нашим подходом к созданию музыки невоз-

можно изжиться. Это может случиться, когда ты мыслишь стереотипно, например: «я буду играть рок». У нас же бес-конечное количество возможностей.

Что для вас значит ваш новый альбом«It could mean anything»?

Александр: Это определенная веха в истории Plane Passanger, у нас накопился материал, мы его записали.

Михаил: Наконец-то мы записали его!Александр: Нужно сочинять что-то новое. Хочется пере-

вернуть страницу.

Евгений: Мы можем об этом уже не думать: оно накопи-лось, оно исчезло, все записано, и можно спокойно писать новый материал. Надо избавляться от старого, всегда за-писываться.

Михаил: Мы не хотим повторяться и стоять на месте. Мне лично нравится импровизировать, а когда начинаешь записываться, пропадает новизна. Это как «дважды в одну реку не войдешь».

Если бы вы не занимались музыкой, то что бы выбрали?

Михаил: Я бы докторскую по специальности написал. Мне близки история, философия…

Александр: Мне нравится дизайн.Евгений: Музыка для меня вроде и хобби, но оно пере-

росло все рамки и стало чем-то большим, без чего все остальное не имеет смысла. Где бы я еще мог получить та-кое удовольствие? Искусство всегда воодушевляет.

Как считаете, музыка – это более продуктивный

29И н т е р в ь ю

Page 30: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

способ донести какие-либо идеи до слушателя, чем другие виды искусства?

Евгений: Музыка - это что- то происходящее моменталь-но, потом исчезающее в тишине и больше не повторяюще-еся. Это большая слабость этого вида искусства.

Михаил: Музыка легче всего воспринимается. Легче, чем поэзия, живопись. Тишина – это тоже музыка, все зву-ки, которые нас окружают, имеют свой ритм…Вспомните фильм «Танцующая в темноте».

Должен ли музыкант жить в своем мире, не объ-ясняя сути своего творчества?

Евгений: Никто никому ничего не должен. Михаил: Если человеку хочется, он может доносить свои

мысли, объяснять что-либо слушателю. Не хочет — не надо.

Вы немного гедонисты. Александр: А зачем усложнять? Ведь не существует об-

щей реальности для каждого из нас.Михаил: У каждого своя философия.Александр: Поэтому наше творчество интересно.

Для вас важно, сколько людей приходит на ваши концерты?

Александр: В Самаре мы дали эксклюзивный концерт для одного человека.

Евгений: Я сначала расстроился.Михаил: Когда мало людей идет на наши концерты, это

никак не бьет по нашему самолюбию. В Кемерово были концерты с пятью слушателями, но эти пятеро реально ушли нерасстроенные.

Продолжали бы вы играть свою музыку, если бы вас не принимали слушатели?

Евгений: Мы через многое прошли.Александр: И была критика.Евгений: В самом начале было жестче всего, потому что

этой критики в наш адрес было много.Михаил: Причем неконструктивной.Александр: С другой стороны, в то время было больше

шумихи, комментариев в интернете. Сейчас ее меньше, даже ностальгируешь по тем временам…

30 И н т е р в ь ю

Page 31: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Блиц-опросАлександр, сансара или нирвана?НирванаМихаил, душевное спокойствие или постоянное

волнение?Это сложный вопрос. И то и другое должно быть в чело-

веке.Евгений, план или спонтанность?Все спонтанно происходит в мире, разве нет? Рано или

поздно все наши планы разрушит нечто, произошедшее спонтанно.

Самое лучшее утро — это утро, которое начина-ется с…

Александр: Проснулся - уже хорошо.Михаил: Кофе с круассанчиком и солнышко…Евгений: Электричество есть.День прожит не зря если…Евгений: Если кому- то сделал что -то полезное.Михаил: Если день прожит. Александр: Обязательно должен быть какой-то итог…Какой совет вы могли бы дать людям, занимаю-

щимся творчеством и музыкой в том числе?Александр: Занимайтесь дальше.Евгений: И хватит понтить, будьте честными с самими

собой.Михаил: Саморазвивайтесь не только в технике, но и в

культурном плане.

31И н т е р в ь ю

Page 32: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Звуковых конструкций мастерТекст: Татьяна КандинскаяФото: Евгения Филиппова

Александр Маркварт во-истину великий комбина-тор звуков и по-хорошему сумасшедших идей, касаю-щихся создания и исполне-ния музыки. Человек, уме-ющий играть на огромном количестве музыкальных инструментов: гитаре, фор-тепиано, баяне, саксофоне, перкуссии, — один из осно-вателей Студии Неосознан-ной Музыки, организатор международного фести-валя различных видов ис-кусств «Тезисы» и МузЭ-нергоТура в Кемерово.

Творческие люди – личности меланхолич-ные или, наоборот, энергичные. Недаром существует понятие «творческий беспоря-док». Организацион-ная деятельность, на-против, предполагает усидчивость и собран-ность. Как у вас полу-чается совмещать два таких разных вида де-ятельности?

Дело в том, что я однаж-ды понял одну вещь, бу-дучи в Кемерово и обща-ясь с разными местными

32 И н т е р в ь ю

Page 33: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

музыкантами, в основном рокерами. Они все время ныли, что выступать негде и что в целом никому ни-чего не надо. Тогдая понял, что, если хочешь концерт, — устрой его себе сам. По-тому что система 60-х или 70-х годов «продюсер-му-зыкант», когда продюсер находит группы и раскру-чивает, в независимой му-зыке не работает, она рабо-тает только с поп-звездами, там совершенно все по-другому, все проплачено, все заранее известно.

«Тезисы» зарождались как небольшой фестиваль Сибирских исполнителей, но выросли в междуна-родный проект. Я бы на самом деле бросил всю эту организаторскую рабо-ту, но не бросаю для того, чтобы что-то происходило. Есть фестивали, на которые меня приглашают как му-зыканта, но именно в Ке-мерово такого рода фести-валь, касающийся новой музыки, никто кроме меня не организовывает.

Как была создана Студия Неосознанной Музыки (далее СНМ)?

Еще в 2004-2005 годах мы с другом пытались ор-ганизовать группу, потом я понял, что это не работает, мне это не интересно. Если я организовываю конкретную группу, то она будет играть в каком-то конкретном сти-ле. Появилась идея Студии Неосознанной Музыки как

проектного образования. Это может быть все что угод-но. Это не просто группа, мы выступаем и пишем му-зыку разными составами. Есть проекты, в которых я не участвую; например, сейчас проект «Части Тела» в Пи-тере живет. Есть мой проект, который я могу один играть, и так далее. Я понял, что мне такой формат больше подхо-дит, и попытался его органи-зовать, а название случайно возникло во время фестива-ля в 2007 году.

Как приходят такие разные и интересные идеи исполнения музы-ки?

Если постоянно этим за-нимаешься серьезно, грубо говоря, если это твоя про-фессия, то можешь найти идею случайно. Это как сочинение музыки: никто не знает, как она пишется. Нет, можно сочинить, как классики: допустим, Гайдн сочинил 105 симфоний, и я не уверен, что все 105 мож-но написать на вдохнове-

нии, конечно, есть техноло-гии. Но сочинение музыки в основном это волшебство, она сама появляется.

Какая форма испол-нения вам ближе: пе-сенная или импровиза-ционная?

По-разному бывает, это просто разное состояние на сцене. Если есть песня, которая отрепетирована, — это одно, а если импрови-зация — совсем другое. Мне интересно и то и другое.

Какую роль тогда играют тексты? Не-которые музыканты говорят, что вокал для них – всего лишь еще один инструмент.

Когда я слушаю что-то иностранное или русское, для меня часто вокал — это инструмент как раз. Я даже могу не переводить англий-ский текст, но мне нравит-ся, допустим, как человек поет и как это сделано. А когда сам играешь, напри-мер, СНМ, видишь все по-другому. Например, у меня есть проект «Циклофре-ния», где есть мои тексты, они достаточно специфич-ные, и я не считаю себя поэ-том. А вот в других проектах СНМ Степана Качалина, Максима Евстропова, так как они поэты, очень важна для меня именно тексто-вая составляющая, она во многом формирует музы-ку. Хотя мы можем вообще не договариваться, у меня может быть какая-то заго-

33И н т е р в ь ю

Page 34: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

товка, а у него тексты. Мы приезжаем на репетиции, которые случаются очень редко, и все само сходится.

То есть на выступле-нии все может пойти иначе, чем на репети-ции?

Да, конечно. У нас не-которые композиции во время выступления рож-дались.

Коллективная им-провизация - это свое-образное общение му-зыкантов. Тяжело ли понять друг друга?

Нет, если люди мыслят в одном направлении, это вполне нормально, все происходит само собой. Нашу программу со Степой «Таблетки», с которой мы ездили в российский тур, репетировали три раза в жизни, а все остальное де-лали на сцене. У нас были заготовки, мы их сделали и подумали,что в следующий раз их можно по-другому сыграть. Мы много вы-ступали, поэтому концерт - это и есть репетиция. Я знаю группы, которые год репетируют и один раз вы-ступают. Я так не могу.

Не связана ли тяга к импровизационной му-зыке с вашим темпе-раментом?

Импровизация - понятие широкое. Можно играть блюз и импровизировать в рамках этого направления или какого-то другого. А есть импровизация, кото-

рой я сейчас занимаюсь. В ней, наоборот, должна быть тотальная концен-трация, то есть ты сидишь и звуков практически не играешь, необходимо быть в спокойном состоянии. А есть фри-джазовая импро-визация, допустим, в ней важна энергия, на сцене

всегда все по-другому, че-ловек может стать совер-шенно другим. Максим Евстропов - кандидат фи-лософских наук, интелли-гентный человек, спокой-ный, но на сцене он может превратиться в безумца, стать совершенно другим человеком.

В интервью «Кузбасс FM»вы говорили о тяге к преподавательской деятельности, с чем связан этот интерес?

Если бы мне было очень интересно заниматься этим, я бы занимался. У меня был преподавательский опыт, пара лекций, мастер-класс.

Это интересно, конечно. Была мысль сделать факуль-тативный курс, лекции по истории музыки. Но на это нужно время, а мне его не хватает. Практические ма-стер-классы — это вдвойне интересно, это живое обще-ние с людьми, ты тут же мо-жешь что-то попробовать.

Кто обычно прини-мает участие в ма-стер-классах?

По-разному, я не препо-даватель, есть в Новоси-бирске Роман Столяр, он музыкант и параллельно преподает, у него есть учеб-ники по импровизационной музыке. Периодически в

Новосибирске он проводит такие мастер-классы, на них ходят все подряд, необя-зательно музыканты. Это может быть полезно даже человеку, который не имеет никакого отношения к му-зыке. Понятное дело, если брать более профессиональ-ный уровень, конечно, туда

34 И н т е р в ь ю

Page 35: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

уже должны ходить музы-канты. У меня был мастер-класс во Франции, и на него пришли не только студенты консерватории, это был от-крытый урок.

И как студенты кон-серватории отнеслись к импровизационной музыке?

Нормально. Они не игра-ют такую музыку, но им было интересно, потому что после мастер-класса десять человек пришли на следу-ющий день на концерт, зна-чит, это стало им интересно, я смог им объяснить что-то такое, хотя говорил на ан-глийском.

Я знаю, что в Петер-бурге у вас был опыт работы с оркестром, расскажите подроб-нее.

Существует Санкт-Петербургский оркестр им-провизации, я с ним много раз играл, когда в Питере был. Такие оркестры суще-

ствуют практических во всех крупных городах в Европе и во многих других городах мира. Это именно импровизационный ор-кестр, там все по-другому: есть дирижер, ты импро-визируешь, смотришь на него, и он тебе говорит играть или не играть, по-

казывает регистр, в какой канве импровизировать. Это интересный опыт, я не скажу, что все там полу-чается, оркестр существу-ет недавно, поэтому еще идет работа. В нем играют очень разные люди, кто-то вообще раньше был роке-ром. Приглашает в оркестр

Дима Шубин, он делает от-бор музыкантов. Основное условие: человек должен уметь импровизировать.

В других городах, например, в Санкт-Петербурге, интерес аудитории к импро-визационной музыке больше?

Я бы сказал, что и здесь всем не очень интересно, что и как. Там больше му-зыкантов, больше групп, а по аудитории то же самое, а то может и меньше, по-тому что в Питере проходит очень много разных кон-цертов. Поэтому там люди уже не ходят никуда, толь-ко на большие концерты, фестивали. На многих из них я был, и многое мне не нравится, но в то же время и интересное есть.

Часто вас зовут на фестивали?

По-разному бывает, пе-риодически зовут, но ино-гда случается затишье. Сей-час позвали на фестиваль в Красноярск, потом тут же позвали в Томск, сегодня написали мне, пригласили в Ригу на фестиваль, я и так собирался там быть в дека-бре, как раз в этот же день, уже договорился на кон-церт в одном месте. Там у друзей есть группа «Орби-та», они поэты и устраива-ют поэтический фестиваль, хотят как-то связать его с музыкой.

Вы выступили как режиссер в спектакле «Абсент», как так по-лучилось?

Мне интересен театр.А почему не продол-

жаете?Времени нет. А если отбросить

организаторскую дея-тельность?

35И н т е р в ь ю

Page 36: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Наверное, будет больше времени. Мне очень ин-тересен театр. У меня есть друзья-драматурги, и я с театром хорошо связан, есть очень интересные, на мой взгляд, идеи. Для это-го нужно действительно много времени. Прихо-дится расставлять приори-теты. Один сам по себе я могу играть когда угодно, а в театре, даже если пять человек участвуют, — это большая проблема. Это же не профессиональный театр, здесь как бы все по желанию, соответственно собрать всех этих людей трудно, летом уезжал тот, кто мне нужен, и я соот-ветственно не мог начать проект. Вот такая история с театром. Но я думаю, что в будущем все произойдет, я найду возможность.

Как Вы попали в те-атр-студию «Встре-ча»?

Я ходил сюда, когда еще учился в школе. Я дружил с Сергеем Губановым, он водил меня в театр на спек-такли. Потом позвали му-зыку делать, ну и мы как-то прикрепились к одному спектаклю. У меня были друзья здесь (я ведь учил-ся в КемГУ), и часть моей группы ходила в студию.

Почему вы начали за-ниматься музыкой?

Я жил в музыкальной се-мье, мои бабушка с дедуш-кой музыканты. Дед у меня был директором музыкаль-

ного училища, поэтому меня с детства посадили за инструмент, потом отдали в музыкальное училище, но я три года проучился и бросил. Пять лет не подхо-дил к инструменту, а поз-же понял, что мне все-таки это наиболее интересно. До этого я спортом сильно ув-лекался, футболом.

А сейчас не играете в футбол?

Сейчас нет, все друзья, с которыми играл, выросли, разъехались, во дворе у нас

молодежь играет, но не-много, сейчас вообще мень-ше играют, чем раньше. Раньше по тридцать чело-век играли, а сейчас по пять и то им по десять лет, с кем там играть.В последний раз я играл, когда меня позвал друг. Он на заводе работа-ет, и они коллективом со-брались поиграть. У меня даже бутсы есть, сохранил. Пошел с ними играть, а так как я занимался футболом, ноги были травмированы, поиграл и разорвал связ-ки в очередной раз, потом

месяц лежал, вот тебе и поиграл. Я всегда «за», но опять же приоритеты нуж-но расставлять: сегодня вот спектакль, какой футбол?

О чем вы думаете в момент импровиза-ции?

О музыке думаю. Многое зависит от инструментария. Понятно, что если я беру гитару и объект и кладу гитару на стол, то я играю в определенном ключе. В импровизаторстве если я не один, а с кем-то, то при-

36 И н т е р в ь ю

Page 37: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

мерно представляю, что эти люди играют. Показатель-ный пример. Я был в туре в Мадриде, и у меня было два концерта, совершенно разных, причем был один и тот же инструментарий, гитара плюс какие-то объ-екты и электроника. В од-ном концерте была очень тихая сосредоточенная им-провизация, три человека нас было, я с ними первый раз играл и не знал, что они играют. Вышло в классиче-ском электро-акустическом стиле. А на следующий

день с нами играла такая панк-девица с гитарой. Ты слышишь, какие у нее рифы, и все сразу понятно, я естественно не положил гитару, а взял ее и стал бо-лее активно играть. Многое зависит от людей.

Планируете ли играть композиции на чужие стихи, на-пример, как песня «Ты была у окна» на стихи Блока?

Ну да, я читаю, у меня есть некоторые идеи. «Ты

была у окна» - это песня Федорова на стихи Блока. Гениальный музыкант, у него столько песен, и все ду-мают, что он пишет эти сти-хи, но это не так. Он берет либо классику, либо Озер-ского, либо Волохонского. Как композитор, он очень крутой, понимает стих, мо-жет и умеет преподать его музыкально. Может, мне также брать какие-то сти-хи. У меня сейчас есть идея.Есть такой поэт Серебряно-го века, Нельдихен, у него очень интересные формы,

я думаю, как сделать про-грамму. Или с Лавлин-ским Сергеем Петровичем (он раньше преподавал в КемГУ) у нас есть идея, и мы уже пару раз мы сыгра-ли так: берем Владимира Даля и читаем под музыку статьи. Есть также группа «Херувимы». Мы праздно-вали День рождения Харм-са, и два часа у нас была полная импровизация. Это родилось прямо на концер-те. Просто берем, читаем Хармса, и получаются пес-ни.

Вы выступали в ка-честве поэта. Вам это близко?

Я не поэт. Был период, когда я писал, и многие песни «Циклофрении» написаны под те стихи. У меня есть сейчас на рабо-чем столе файл «Блокнот», где написано что-то новое. Что-то случайно пришло - и я записываю, но это бы-вает раз в год. Заставлять себя писать стихи я не хочу, потому что не умею это де-лать. Я с этим завязал.

То есть дальше толь-ко музыка?

Я не знаю, что будет дальше, может, я завтра начну писать прозу. Если что-то придет стихотвор-ное - окей, почему нет. Но заставлять себя писать сти-хи - это плохо. Это будет графоманство, этого и так очень много в мире, и это очень скучно читать и слу-шать.

37

очень скучно читать и слу-

И н т е р в ь ю

Page 38: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Двадцать первый век - век постмодерна. Сегодня творчество часто сводит-ся к переосмыслению уже созданного. Может, все хорошее уже придумано, а может, сытый образ жизни отучил нас творить новое. Времени не хватает, сосре-дотачиваться не умеем… Книгу и почитать – то не-когда, не то, что написать. Кстати, а что мы читаем?

Классика – Достоевский, Чехов, Платонов - это обя-зательно. А из нового? Где

та преемственность в рус-ской литературе, которая существовала в девятнад-цатом и двадцатом веках? Чем сегодня может похва-статься литературная Рос-сия?

К нескольким известным именам, таким как Дми-трий Быков, Захар Приле-пин, Виктор Пелевин, Бо-рис Акунин совсем недавно добавилась ещё одна по-тенциально яркая личность - Ксения Букша.

Первоначально Букша заявила о себе как журна-лист и поэт. В восемнад-цатилетнем возрасте она начала работать в журнале «Эксперт Северо-Запад», параллельно получая эко-номическое образование. По ее словам, пишет с че-тырнадцати лет, но самые ранние публикации на ее официальном сайте – за 2000 год, когда ей исполни-лось семнадцать. В ранней поэзии подражала творцам Серебряного века: Маяков-

скому, Блоку. И, надо ска-зать, подражала неплохо. Не гнушалась воплощать в модернистских формах строки о Путине, Лимоно-ве, причем это были далеко не хвалебные оды. В одном из последних циклов на-писала стихотворение «За заброшенным заводом», которое стало зачатком са-мого успешного ее произ-ведения «Завод «Свобода».

«Завод…» с самого нача-ла был встречен литератур-ным сообществом на «ура».

ОСМЫСЛЕННЫЙ ХАОС

Текст: Алексей СеменовФото: Алена Алькова

38 О б з о р к н и г и

Page 39: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Оргкомитеты двух самых крупных российских пре-мий — «Русский Букер» и «Национальный бест-селлер» — включили ее в шорт-лист. На обороте кни-ги можно прочитать дифи-рамбы от Дмитрия Быкова и Леонида Юзефовича.

Книга необычно постро-ена – в виде отрывочных, часто бессвязных воспоми-наний людей разных поко-лений о работе на одном из оборонных заводов Санкт – Петербурга. Впечатления от чтения… неоднознач-ные. Роман бьет по глазам в первую очередь граммати-ческим и синтаксическим хулиганством. Предложе-ния с маленькой буквы, от-сутствие знаков препина-ния заставляли филолога во мне содрогаться. Разве это литература? Однако общая картина жизни, ки-пящей внутри промышлен-ного гиганта, все-таки сло-жилась. По охвату времени текст тянет на роман – эпо-пею, умещаясь при этом в 200 страницах крупным шрифтом. Похожее постро-ение текста можно найти у Уильяма Берроуза в «Го-лом завтраке»: произволь-ные скачки во времени, не всегда понятный смысл текста, но при этом связь между главами есть, и они сплетаются в единое целое.

Чтобы лучше понять сие творение, я обратился за помощью к Ирине Вла-димировне Ащеуловой, преподавателю кафедры

журналистики и литерату-ры XX века Кемеровского государственного универ-ситета и любителю каче-ственной современной про-зы.

Ирина Владимиров-на, каково общее впе-чатление от романа?

- Произведение непло-хое, добротное. Мне лишь непонятно, почему его на-зывают производственным романом? Да, действие раз-ворачивается вокруг завода и его работников, но ведь это лишь своеобразный концентрат. На самом деле Россия двадцатого века смотрит на нас со страниц этой книги. Роман о всех советских людях.

По-моему, автор переборщила с «есте-ственной письменной речью». Букша создала монолитный словес-ный поток. Местами это читать невозможно…

- Начнем с того, что по-добный прием далеко не Букшей придуман. Когда я читала «Свободу», мне это напомнило произведе-ния Саши Соколова. Если же копнуть еще дальше, к истокам, то одним из ро-доначальников подобного приема в мировой литера-туре может быть Марсель Пруст...

Но это не решает про-блему сложности вос-приятия. Устная речь на то и устная, что под-ходит для живого диа-

39О б з о р к н и г и

Page 40: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

лога. Мне порой каза-лось, что у меня начала развиваться дислексия – настолько это тяжело читать.

- Поймите, это преми-альная литература. Она, в основном, вся «тяжелая». Она создана для людей, которые видят в чтении не развлечение, а работу. Здесь нет мест, где мож-но отдохнуть, приходится все время напрягать моз-ги. Запятые можно рас-ставить и мысленно, ведь так?

Наверное, так. Одна-ко странности на этом не кончаются. Как вы думаете, по какой при-

чине Ксения Букша отказалась дать боль-шинству героев име-на?

- Завод «Свобода» - больше чем завод, хоть и имеет реальный прото-тип. Характеры гораздо важнее имен, и поэтому персонажи в именах не нуждаются.

Так стоит читать эту книгу?

- Да как хотите. Кни-га сложна, но интересна. Вот у нас с вами возник-ла полемика, что лишний раз доказывает: на вкус и цвет товарищей нет. По-моему, стоит обратить на нее внимание.

Как думаете, станет ли она со временем классикой?

- Не решусь дать ответ. Такие вещи лишь время может выявить. Лет через 50 посмотрим.

Что ж в итоге? «Завод «Свобода» - произведение тяжелое, не для всех. В школьную программу его вряд ли включат. Однако любителям современной литературы может и понра-виться. Тем, кто любит ис-кать структуру в хаотичном потоке «естественной пись-менной речи». Тем, кто не-прерывно думает над кни-гой.

40

прерывно думает над кни-

О б з о р к н и г и

Page 41: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 42: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ИДЕАЛЬНЫЙ КЛИЕНТТекст: Алексей Семенов

Фото: Алена Алькова

42 Е д а

Page 43: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Идеал нужен всем. Даже если он недостижим. Ведь нужно же держать в голо-ве некий ориентир, светоч, к которому стремишься. У всех он разный. Кто-то с детства знает, как он вы-глядит, а некоторые с тру-дом себе его представляют. Итак, ниже мы выясним, как выглядит идеальный клиент компании по до-ставке еды в коробочках «WokFox», по мнению пиар – менеджера Евгении Си-ницыной.

Пункт 1 – Культурная образованность.

Прежде всего, идеаль-ный клиент должен отли-чать паназиатскую кухню от японской. Часто нам звонят люди в надежде за-казать суши. Суши мы не продаем. Хотя элементар-ные знания о различиях культур Востока нужно бы иметь всем нашим клиен-там, а еще лучше всем лю-дям. К счастью, у многих они есть.

Пункт 2 – Любить и понимать нас.

WokFox постоянно ищет что-то новое, эксперимен-тирует. Клиент не должен принимать новшества в

штыки. Идеальный клиент всегда стремится пробовать что-то новое.

Пункт 3 – Возмож-но, идеальный клиент - любитель американ-ских сериалов.

Не секрет, что именно оттуда пошел культ еды в коробочках. Каноничным в этом плане может послу-жить ситком «Теория Боль-шого Взрыва». Когда мы пришли на рынок, нема-лую часть наших будущих клиентов составляли имен-но фанаты сериалов.

Пункт 4 – Хороший вкус.

Если у человек облпдпет вкусом, то становится бо-лее привлекательным. Вкус должен проявляться в одежде, общении, выборе музыки. В остальном же… Ограничений нет. Жить он может где угодно, достаток также не особо важен. Са-мое главное – вкус.

43Е д а

Page 44: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Каждому из нас доводилось побывать в театре, а некоторые, наверняка, участвовали в представле-ниях, так или иначе выходили на сцену. А прихо-дилось ли вам быть и зрителем, и актером одновре-менно? Такую возможность горожанам предлагает народный проект «Лучший».

«Лучший» стартовал в конце июля этого года, проект представляет собой открытые чтения лите-ратурных произведений одного автора. В событии присутствует и соревновательный момент: субъек-тивное и не скрывающее своей подкупности жюри каждый раз выбирает чтеца, который, как ему по-казалось, проявил себя наиболее ярко. Победите-лю организаторы проекта предоставляют выбор

писателя, который будет «Лучшим» в следующий раз.

Летом чтения проходили в уличном формате: в университетском парке и внутреннем дворе теа-тра «Встреча». С наступлением холодной сибир-ской осени проект перебрался под крышу. Чте-ния Хармса прошли в уютном помещении театра «Встреча», ну а на четвертой читке организаторы и вовсе пустились в эксперименты, зачитав Чуков-ского в торговом центре.

О том, как родился и живет народный проект, «Кислороду» рассказал один из организаторов, ак-тер и режиссер театра «Встреча» Сергей Сергеев.

Сергей Сергеев: Сергей Сергеев: «Наша главная цель «Наша главная цель

– пообщаться с людьми...»– пообщаться с людьми...»

Текст: Алена АльковаФото: Евгения Филиппова

Page 45: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Четвертую читку проекта вы провели в торговом центре «Я». Какую цель перед со-бой ставили?

Просто захотелось разно-образия, вот и решили по-пробовать в торговом цен-тре «Я». У театра там есть знакомая, которая предло-жила попробовать прове-сти читку в этом простран-стве, и мы согласились.

Торговый центр – это место, постоянно наводненное людьми. Не было ли цели при-влечь в качестве зри-телей случайных про-хожих?

С одной стороны, да: чем больше людей, тем лучше. А с другой, когда мы про-водим читки в театре, на них приходят люди под-готовленные, с определен-ной целью, в результате возникает более уютная атмосфера. Особенно ярко это проявилось, когда мы собирались на улице: в уни-верситетском парке и во внутреннем дворе театра «Встреча». В торговом цен-тре «Я» сложнее работать, потому что энергетика рас-сеивается: люди постоянно уходят и приходят. Однако мы попробовали, и доволь-но неплохо, как мне кажет-ся, получилось.

Театр сейчас – пред-мет пристального внимания СМИ. Полго-да назад «Кузбасский медиаклуб» реализо-

вал проект «Театраль-ная весна», целью ко-торого было привлечь зрителей, и прежде всего молодых зрите-лей в театр. Нельзя ли и «Лучший» назвать своеобразным пиар-проектом или он само-достаточен?

Безусловно, этот про-ект выполняет определен-ную рекламную функцию. Собственно, как и любая деятельность театра. Спек-такль показал хороший – вот тебе и хорошая рекла-ма, в следующий раз люди придут снова. Показал пло-хой – не придут. Но прежде всего нам хотелось сделать что-то околотеатральное, событие, в котором могли бы поучаствовать не толь-ко актеры, а все желающие. Наша главная цель – пооб-щаться с людьми.

Спектакли воспри-нимаются как что-то более закрытое, эли-тарное, не для всех. А проект «Лучший», напротив, собирает большие залы. Даже в торговый центр при-шло много зрителей. Как думаете, почему?

Театр – что-то элитар-ное? Я думаю, давно пора от этого избавляться. Тен-денция современного теа-тра как раз заключается в том, чтобы это искусство не воспринималось как эли-тарное. «Лучший» - это не театр в чистом виде, это

45Л у ч ш и й

Page 46: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

что-то около театра. Фор-мат уличных чтений не нов, но мы решили устроить все так, чтобы встречались не пять человек раз в год, а со-биралось много разных лю-дей регулярно, раз в месяц.

Сейчас люди много об-щаются в Интернете, но каждый понимает, что это связь на расстоянии. У лю-дей появляется желание живого общения. Просто встретиться в баре и погово-рить о жизни – привычно и скучно, особенно большой компанией не соберешь-ся, нужны другие спосо-бы. Человек соскучился по тому, что можно собраться и пообщаться по какому-то поводу. Наш проект по-зволяет людям с общими интересами встретиться, себя показать, на других посмотреть. Взрослые дяди и тети, которые уже чего-то добились, занимают какие-то должности, выходят на сцену, и у них руки трясут-ся, они боятся. Возникают сильные эмоции, и для них это событие. Это здорово! Как прыгнуть с парашю-том.

Как, кому и когда эта идея пришла?

Придумали проект Ла-риса Лапина с Андреем От-иновым. Сидели в «Коте», пили кофе, и вдруг им пришла идея проекта, они позвонили мне и спроси-ли, как я на это смотрю. А почему бы нет? Хотя пона-чалу я не то чтобы скеп-

Л у ч ш и й

Page 47: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

тически отнесся к проекту, но просто не понимал, что это будет, и не представлял, какой вызовет резонанс. Но когда прошел первый «Лучший», пришли люди: и чтецы, и зрители, - тогда я понял, что задумка стоя-щая.

На чтениях Булгако-ва было много народу: и простые зрители, и медийные личности проявили к проекту интерес. Начинать всегда сложно и неред-ко первый блин бывает комом… расскажите о подготовке к первой читке.

Я бы не сказал, что пер-вый блин вышел комом. Если бы он был комом, мы, может быть, отказались бы от дальнейшего развития проекта. Поскольку нас было четверо: мы с Лари-сой Лапиной от «Встречи», Андрей Отинов и Сергей Коваленко - мы достаточно легко распределили функ-ции. Один обзванивает участников, другой занима-

ется продвижением в соци-альных сетях, мы с Ларисой занимались репетициями, я взял на себя ведение, хотя не очень-то хотел. Плюс все ребята из нашего театра подключились, поработа-ли над оформлением. При-няли участие в подготовке и молодые актеры: Рима Саргсян, Юлия Щеглова, Катя Дрянева, Оля Михаль-цева, Юля Старкова, Лиза Прокина, Александр Мари-чев, Юля Юсупова.

Проходят ли чтецы кастинг?

Особого кастинга нет, каждый желающий может принять участие. Как толь-ко мы определяем следу-ющего «лучшего» автора, к нам тут же приходят за-явки. Шесть человек, ко-торые обратились первы-ми, мы записываем сразу. Остальные шесть человек уже отбираем. Во-первых, мы ставим в программу одного-двух чтецов от теа-тра «Встреча», мы ведь ор-ганизаторы, надо и участие принять. Приглашаем ряд знакомых, которых хоте-ли бы видеть участниками проекта.

По какому принципу выбираете авторов для проекта?

Мы думаем о зрителе: нужно, чтобы писатель был более-менее известен и что-бы к нему было определен-ное отношение. Булгаков – действительно хороший и известный автор, к нему

чувствуется большая лю-бовь аудитории. Дай кому кому-нибудь выбор: Пуш-кин или Булгаков? Все вы-берут Булгакова. Пушкин, в силу того что его много в школьной программе, всем набил оскомину. Хотя, без-условно, прекрасен.

Все прошедшие чит-ки были посвящены русским писателям. Не хотелось добавить немного зарубежной литературы?

Я думаю, мы доберемся и до зарубежной литера-туры. Для нас брать толь-ко русскую литературу не принципиально. Когда мы сделали на Булгакова три конверта, в числе кандида-тов на следующего «Луч-шего» был Маркес, напри-мер. Можно взять того же Сартра. Немного мрачно-

вато, но почему нет? Оскар Уайльд подходит: у него есть и сильные драматиче-ские произведения, и про-за.

Такой проект, как «Лучший», способен возродить интерес к литературе?

Я не могу судить, пото-му что для меня лично не стоит проблема отсутствия интереса к литературе. Большую часть времени я провожу в университе-те, и те мои друзья, кото-рые ныне работают здесь, люди более или менее чи-тающие. Сложно говорить о том, что мы прививаем интерес к литературе. Я вообще против всякой ди-дактики, но, если кого-то

«Когда прошел пер-вый «Лучший», пришли люди: и чтецы, и зрите-ли, - тогда я понял, что задумка стоящая».

47Л у ч ш и й

Page 48: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

«Лучший» побудит взять и прочитать того же Го-голя, я буду очень рад за человека, за то, что он для себя откроет. Так же как и я в свое время открыл для себя Гоголя. В школь-ной программе не интере-совался этим автором, а когда поступил в универ-ситет, я смог слиться с его миром.

Прошло уже четы-ре этапа проекта. По мнению редакции «Кислорода», самыми эффектными были чтения Хармса. В чем секрет организации успешной читки?

Даже не знаю. Мне боль-ше всего Гоголь понравил-ся, потому что это мой лю-бимый писатель. Хармса я

уважаю и признаю, но не так трепетно к нему отно-шусь. Больше всего людей собрал как раз Гоголь – около двухсот человек, на читке Хармса было около ста. Может потому, что с улицы мы пришли в театр. Атмосфера недоделанно-го ремонта сняла момент пафосности, возник живой и более близкий диалог,

участникам удобнее было выступать. Маленький зал, много людей. Как на кухне. На улице, даже с точки зре-ния посыла голоса, слож-новато. А в помещении все могли выступать без ми-крофона, всех было хорошо слышно, все эмоции были видны. Может читка вышла эффектной в силу того, что Хармс довольно смешной,

Page 49: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

с подтекстами. Может, со-бралось много любителей Хармса, хотя я знаю, что в зале были люди, которые вообще не знали, кто это, и пришли за компанию.

Думаю, секрет успеха и в зрителях, и в участниках. Если человек, не знающий Хармса, выйдет и просто будет читать… ну прочи-тает, ну и ладно. А хорошо выходит тогда, когда чита-ющий высказывает свое от-ношение, свою мысль через текст, в этом кайф.

Не так давно мы брали интервью у ак-

теров-студентов, они отзывались о работе в театре с теплотой и говорили, что никог-да не бывает, чтобы в тексте нужно было что-то разжевывать и упрощать для зрите-ля. Выходит, что те-атр полностью свобо-ден в интерпретации?

Безусловно, мы стремим-ся делать то, что нам хочет-ся делать. Но, с другой сто-роны, некоторые законы сцены предполагают пра-вила, которые мы не можем нарушать. Если говоришь –

должно быть слышно, если только это не специально прописано в сценарии.

Должен ли творче-ский человек жить в своем мире или нужно пытаться подстро-иться под аудиторию?

Это извечный вопрос. Я признаю тот театр, в ко-тором есть зритель, но я против того, чтобы идти на поводу у публики и ста-вить только комедии по-ложения: пришли, посме-ялись и ушли, отдохнули. Безусловно, я не отменяю жанр комедии, сам люблю

и ставил. Совсем без юмора грустно. Но поскольку мы театр любительский, у нас нет госзаказа, мы не обя-заны только удовлетворять запросы общества. Мы мо-жем выбирать то, что хотим ставить, и преподносить в той форме, в которой хо-тим. Театр – публичный вид искусства, и у каждо-го найдется свой зритель. Я думаю, между автором и читателем должен про-изойти диалог. Спектакли должны смотреться, так же как и музыка слушаться.должны смотреться, так же

Page 50: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Текст и фото: Евгения Филиппова

У ПОДНОЖИЯ ДУШИ

С наступлением отпуска многие предпочитают уехать из города куда подальше. Большинство выбирают морское побережье, курортный город со всеми удобствами. Райский уголок, правда? Но не для меня.

Уже четвертый год подряд я периодически пытаюсь убежать от цивилизации в поход. Горы Кузнецкого Алатау манят меня к себе каждое лето и зиму с 2010 года, когда я впервые увидела их. В этом году я снова вернулась к их могучим зеленым вершинам. Здесь, на Поднебесных Зубьях, в конце августа вот уже четвертый раз проводится фотофестиваль для школьников «Мир вокруг нас». Со старыми друзьями-фотографами из детской студии журналистики «Свежий ветер» я провела последнюю неделю своего лета.

Page 51: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

У ПОДНОЖИЯ ДУШИ

П у т е ш е с т в и я

Page 52: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

вили необычное приклю-чение. Рюкзаки сгрузили в кучу посреди кузова, а мы выстроились по его периметру. Томь возле Лужбы местами совсем мелкая. Настолько, что ее можно перейти, и уж тем более переехать. Прихо-дится немного потрястись в тесноте, зато доехали быстро, и рюкзаки тащить не пришлось.

«Три дурака»Именно такое название

получили три пика (Под-небесный, Строителей, Вареса), которые первыми показываются приехав-шим туристам еще до пере-правы. Есть много легенд, связанных с названием этих вершин. В основном бывалые путешественни-ки говорят, что «дурака-ми» пики называются из-за того, что все новички в здешних краях бегут на эти вершины, так как думают, что это уже Поднебесные Зубья. Но бывалые поход-ники знают, что это не так.

Ходят легенды и о трех товарищах, которых на-крыла лавина на склоне этих вершин. Говорят, что их предупреждали об опас-ности, но путешествен-ники проигнорировали замечания специалистов – погибли из-за собственной глупости и упрямства.

На пик Поднебесный я уже поднималась однаж-ды. В этот раз намереваюсь снова повторить.

До ЛужбыУзнав о возможности побывать снова в любимых горах, я незамедлительно даю поло-

жительный ответ. Путешествие мое начинается, как и всегда, в Междуреченске. У под-ножия высоких зеленых скал рассыпаны малоэтажные дома. Но я считаю этажи: девять, десять... Оптический обман! Человек все-таки ничтожен на фоне природы. Ночевать придется здесь, электричка только около семи утра…

***…В утреннем тумане группы туристов с огромными рюкзаками, пакетами и сумками

толпятся у перрона. Мой рюкзак тоже большой — весом с половину меня. Но лиш-них вещей там нет: минимум одежды, еды и предметы первой необходимости. Жидкое мыло будет выполнять сразу насколько функций: средство для мытья посуды, стираль-ный порошок, мыло для рук и гель для душа. А теплая одежда легко превращается в легкий наряд для жары, стоит только подвернуть рукава и штанины. Кружка, ложка, фонарик для ночных прогулок, дождевик, резиновые сапоги (незаменимая вещь в до-ждливую погоду).

Подъехавшая электричка быстро наполняется людьми. Усевшись, наши ребята до-стают гитару, и мы всем вагоном поем давно известную «Батарейку», «Мое сердце», «Восьмиклассницу». А за окном вьется Томь, мелькают деревья за густым туманом, иногда поблескивает солнце. Холодный воздух прорывается в форточку, из-за него бросает в дрожь. Крепче прижимаюсь к соседям на сидении.

Через два часа мы выходим на станции Лужба. Здесь нас встречают на грузовике. Обычно мы шли пешком до переправы, нас перевозили на другой берег, а там снова приходилось идти около километра до приюта Кузбасского. В этот раз нам пригото-

52 П у т е ш е с т в и я

Page 53: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 54: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 55: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Бок о бокПару дней фестиваля

организаторы решают провести в нескольких ки-лометрах от приюта «Куз-басский». Вновь взвалив на плечи поклажу, мы идем к Рубановскому ста-ну. Тут же, у подножия гор, нас встречает и Гри-динский приют. Приюты в Кузнецком Алатау теплые и уютные (дело рук Михаи-ла Михайловича Шевалье, хозяина приюта «Кузбас-ский», местной легенды). Из мебели здесь можно встретить разве что стол да лавки, но большего нам и не нужно. Посреди дома стоит печь: зимой она гре-ет туристов и помогает им готовить еду. Нам она тоже пригодилась: пришлось су-шить одежду после прогул-ки под дождем.

В походе вся группа пре-вращается в одну большую семью. Вот и сейчас все сразу отправляются вы-полнять свои обязанности. Парни разводят костер, таскают воду для приго-товления еды, рубят дрова. Девушки убирают в доми-ке, моют посуду, накрыва-ют на стол. Во время обеда наша группа еле помеща-ется за большим столом. Вся еда делится поровну: на каждого по два бутер-брода, по четыре печеньки, по две дольки шоколада. Остатки доедает сильная половина – пусть ребята сил набираются, им еще груз в походе нести.

Ночью все спим на полу в спальниках. Справа, сле-ва, сверху, снизу – везде кто-то спит. Но под боком у товарища спать теплее, да и веселее.

Плеск водыВ один из дней наша

группа отправляется в не-большой поход на Алгуй-ские водопады. Идем туда сначала узкой тропой по густому лесу в гору. Потом перебираемся через камен-ную реку из курума (огром-ные валуны). Снова узкая тропа, опасный путь вдоль горной стены, где прихо-дится держаться за веревку и бороться с желанием по-смотреть вниз.

И вот высокий водопад с чистой горной водой. От удовольствия искупаться мы отказаться не можем. Дорога под жарким солн-цем успела меня утомить, поэтому, скинув с себя все лишнее, я захожу под ле-дяные струи. Ужасно сво-дит ноги, острые скользкие камни врезаются в ступни, но я стою под водой, улы-баюсь (а зубы стучат) – все ради возможности иску-паться и сделать фото на память.

Чистые и счастливые, возвращаемся через три-малиты – камни, которые растут из земли. Ценная порода, которая исполь-зуется в космостроении, встречается только здесь и в Австралии. Уникальным камням, которые являют-

ся местной достоприме-чательностью, ведут счет, чтобы не было краж.

Млечный путьВечером мы сидим у ко-

стра, разговариваем о чем-то со старыми знакомыми, ждем кипяток. Я поднимаю голову и вижу звездное небо. На нем так много бе-лых капель, что их почти невозможно разделить на какие-то созвездия. Но Млечный путь отчетливо выделяется светлой поло-сой. Забываю обо всем, вре-мя пролетает мгновенно, хочется не опускать голо-вы, разглядывать каждую звездочку.

Черничные горыВ середине нашего пу-

тешествия отправляемся в горы покорять пик Подне-бесный (чуть больше 1500 метров над уровнем моря). Выход ранний – в семь утра. Выйти получается только к восьми. Вновь узкие горные тропы и ка-менные реки. Идем с при-валами. До июля здесь под камнями журчат ручьи, из которых можно спокойно пить. Но в конце августа снег давно растаял, воды в горах мало, идти далеко, поэтому нужно экономить свои запасы. Да и бессмыс-ленно много есть и пить в походе: влага быстро выхо-дит наружу с потом, а наби-тый желудок мешает идти. Терпим до последнего. На помощь приходят съедоб-ные лесные растения.

В конце августа в горах можно найти много чер-ники. Я давно мечтала по-бывать здесь в это время. Кустов со сладкой ягодой видимо-невидимо. Пройдя основную часть пути, де-лаем крупный привал. Все разбредаются по кустам – сладкая черника и малина красят руки, лицо и губы. Через некоторое время все туристы выходят из кустов с черно-синими ртами – и еще не наелись.

На небе начинают сгу-щаться тучи. Нужно уско-риться, чтобы успеть под-няться как можно выше до дождя. Огромные кам-ни шевелятся под нога-ми, страшно провалить-ся между ними – можно крепко застрять. Остается лишь несколько метров до вершины, нас накрывает облако. В густом тумане не видно никого из тех, кто находится дальше 20 метров от нас. Держимся вместе. В облаке дует силь-ный ветер, и мелкие капли влаги оседают на одежду и лицо. Из-за пасмурной по-годы красивые виды гор-ных хребтов нам не пока-зываются.

Возвращаемся под до-ждем. Грязные потоки не-сут нас вниз: ноги скользят по глине и корням. Уже в домике переодеваемся в су-хую одежду. У горячей печи уютно. Вот и обед подо-спел! Счастье переполняет меня. Нет ничего прекрас-нее таких путешествий!

55П у т е ш е с т в и я

Page 56: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ПосвящениеСамая важная часть по-

хода – посвящение в ту-ристы. Проходит эта ве-селая процедура всегда в крайний (так говорят туристы) день похода, когда все испытания уже позади. В путешествия я всегда отправляюсь с юными журналистами и фотографами, поэтому и посвящаем мы новичков в туристы-журналисты или туристы-фотографы. Когда-то и меня посвяща-ли – заставляли макать руку во что-то противное, задавали вопросы и води-ли с закрытыми глазами по тропе с препятствиями. Теперь испытания для на-чинающих путешествен-ников придумываю и я.

В этот раз ребятам при-ходится выполнять зада-ния, связанные с фотои-скусством (фотофестиваль же!). Они делают снимки в темноте, ловят движения танцующих походников, пытаются снять предме-ты с необычных ракур-сов, отвечают на вопросы викторины и собирают фотоаппараты. Итоговое испытание для наших но-вобранцев – «тропа». Мы водим вереницу новичков с завязанными глазами по приюту «Кузбасский», подставляем им под ноги пеньки и палки, бьем ело-выми ветками по лицу и ногам (очень нежно), брызгаем в них ледяной водой и заставляем пры-

П у т е ш е с т в и я

Page 57: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

гать через овраги и ручьи. Новоиспеченные туристы визжат, падают, кричат, однако кто-то успевает шутить и описывать свои ощущения, кто-то пред-упреждает соседа о пред-стоящем препятствии. Они помогают друг другу, не видя ничего вокруг. О страхе или раздражении не может быть и речи: все смеются и с нетерпением

ждут нового препятствия. Мы выстраиваем их в

шеренгу. Еще днем кура-торы собрали в одно ве-дро все остатки еды: каши, супы, макароны под пред-логом того, что все это пойдёт на съедение мест-ной свинье Ксюше. Но на самом деле ведро с помо-ями принимает участие в кульминационном момен-те праздника. Вытаскивая

со дна ведра кожуру от картошки, туристы испы-тывают противоречивые ощущения. Но стоит от-метить их крепость духа: испытании проходят даже самые брезгливые. В за-вершение испытания по команде все вытаскивают языки, а мы мажем их сгу-щенкой с солью, перцем и лимонным соком. Вкус не-забываемый, как призна-

ются сами новички. Кто-то даже просит добавки.

Посвященные тури-сты продолжают вечер со «слипницей». Это тради-ционное блюдо готовится в финальный день похода (или кому-то на день рож-дения) из печенья, сгу-щенки, джема и всего того, что остается из сладкого в запасе. Настолько вкусно, что сводит челюсть.

Page 58: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 59: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Я вернусь…Я иду по дороге вдоль

Томи. Справа от меня за лесом прячутся горы. «Я обязательно к вам еще вер-нусь», - шепчу я и делаю несколько снимков вер-шин. А душа так и рвется обратно, туда, где еще не-давно горел костер, звуча-ли голоса любимых друзей и до боли знакомые песни, где звездное небо освеща-ло ночной путь и ласко-вый ручей журчал свою мелодию. Я вернусь сюда снова. Обещаю. А пока …расставаться пора.

59

Page 60: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Са

нк

т-П

ет

ер

бу

рг:

ме

Ст

а, П

ар

ол

и, я

вк

и

Текст: Эмма ЗвереваФото: Эмма Зверева, Эльза Шумилова

П у т е ш е с т в и я

Page 61: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014
Page 62: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

День первый10:50 Аэропорт «Пул-

ково», новый терминал, получаю багаж. Старушка – итальянка на ломаном английском просит помочь снять сумку с ленты. Чуть поодаль французы пыта-ются определиться, как до-ехать до города и где брать такси. Большое количество иностранцев вокруг - не-привычно.

11:20 Небольшая пробка на Московском проспекте. Проезжаю мимо памятни-ка Ленину, кажется, точно такой же, как на площа-ди Советов в Кемерово. Пока город не впечатляет. Типичные «хрущевки» и никакого намека на архи-тектурные шедевры. Жара + 26, ни облачка. Начинаю сомневаться, что я приеха-ла в Питер.

14:00 Изучаю карту и ре-шаю, что от Смольного до Невского проспекта можно дойти пешком минут за 30.

14:30 Понимаю, что до Невского еще пилить и пилить.

14:35 Кажется, я заблуди-лась. Прошу проходящую мимо девушку помочь, она мило улыбается, но про-ходит мимо. Настроение постепенно портится.

15:00 Дохожу до пло-щади Восстания. Стою на светофоре. Кажется, здесь принято перебегать на красный свет: так делают более половины пешехо-дов. Невский проспект – одна из самых широких

улиц Санкт- Петербурга, именно здесь находится все «самое-самое»: шикарные гостиницы, ювелирные магазины и рестораны. Но, как ни странно, это не бросается в глаза. А за-метно другое: иностранных туристов, гуляющих по Невскому в разы больше, чем русских. Особенно много китайцев, которые ходят большими группами и очень громко разговари-вают друг с другом. Иду по Аничкову мосту, любуюсь скульптурами «Укрощение коней» Клодта.

15:45 В Екатерининском сквере масштабное ме-роприятие — фестиваль Harley-Davidson. Дол-бит музыка, народу - не протолкнуться. Куда ни посмотри - мотоциклисты на тюнингованых байках. Красиво.

16:30 Дворцовая пло-щадь. Классика любого туристического маршрута. В Эрмитаж очередь, пойду как-нибудь в другой раз. То тут, то там предлагают сфотографироваться с Петром I или Екатериной. Вольные художники ри-суют портреты, шаржи. У Александровской колонны настоящее столпотворе-ние. Спешно ретируюсь туда, где поспокойнее.

17:20 Гуляю в Алексан-дровском саду. Стою рядом с дубом, посаженным Александром II предполо-жительно в середине XIX века. Верится с трудом.

62 П у т е ш е с т в и я

Page 63: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

18:00 Хочется пере-кусить. Решаюсь зайти в «Литературное кафе» на Невском. Как оказалось впоследствии, «литера-турное» присутствовало только в названии блюд. Никакой классической музыки в зале или тому подобного. Увидев в меню такие названия, как

«Юшка из щуки», «Улитки а-ля Бургонъ», спешно по-кидаю заведение, захватив американо.

18:20 Гастрономическое путешествие продолжа-ется. Решаюсь на поход в пышечную. Пышки – это чисто питерская история, они здесь на каждом шагу. И не приведи бог вам

сказать «пончики», «бу-лочки» и тому подобное. Самая известная пышеч-ная находится на Большой Конюшенной. Зайти туда оказалось проблематично: народу много, отчего-то везде дети, очередь на кассе. Ожидание затя-нулось. Успела познако-миться с женщиной лет

40, приехала из Самары к сестре. Привезла с собой кота, у которого отчего-то начались проблемы с пищеварением. Не пони-маю, что на это ответить. Наконец-то моя очередь: беру две пышки со сгу-щенкой. Протягиваю 100 рублей, замечаю, как лицо продавца вытягивается

63П у т е ш е с т в и я

Page 64: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

от недовольства. Но сдачу все-таки нашли. Пышки восхитительны.

19:00 И вновь Невский. Куда ни глянь, везде рас-киданы магазины типа «Русские сувениры» или «Матрешка». Проходит группа китайцев, неко-торые из них в майках с изображением Путина из журнала Time. Философ-ски отмечаю, что «окно в Европу» - это хорошо, а газопроводы в Азию – еще лучше.

19:45 Магазин «Книжная лавка писателя» оказал-ся больше, чем я думала. Здесь просторно, андегра-ундно, а в целом – уютно. Покупаю календарь с изображением главных достопримечательностей Питера (ручной работы) и ручку как в мультике «Ну погоди!» с волком и зайцем.

20:30 На Лиговском встречаю бывшую одно-классницу, она не пре-кращая щебечет о том, как хорошо учиться в Питере и как «невозможно» в Ново-кузнецке. Напоминаю ей о том, что она выросла в Си-бири, на что та недовольно морщит нос.

21:20 Без сил падаю на диван. В ушах стоит шум машин и гул сотен голосов. Сон.

День второй9:00 Просыпаюсь от

непонятного шебуршания в комнате. Как оказалось, на подоконнике сидела

жирная белая чайка и бес-церемонно стучала клювом в окно.

10:30 Решила доехать до центра на метро. Купив жетон, отмечаю, что мно-гие тут же берут из прессы «Невское время», «Россий-скую газету». На эскала-торе встаю по правую сто-рону, слева мчатся те, кто особенно спешит. Поража-юсь глубине метрополи-тена: конца эскалатора не видно. В вагоне тесновато.

Впереди стоящий мужчина в строгом костюме изучает котировки акций и курс валют, а женщина слева разгадывает кроссворд. В метро можно встретить кого угодно.

11:00 Улица Марата. Думаю, где бы позавтра-кать. На глаза попадается вывеска «Столовая Тарел-ка». С сомнением, вхожу. Как ни странно, здесь чисто, играет нормальная музыка, радуют цены и

уровень сервиса: все милые и улыбаются. Стоит отме-тить, что в штате исключи-тельно узбеки. Беру кашу, запеканку, круассан и сок. За все про все – 110 рублей. Вкусно, много, сытно.

11:45 Радуясь тому, что открыла для себя хорошее заведение эконом-класса иду в сторону музея Досто-евского. Привыкаю к тому, что, куда ни посмотри, везде жилые дома, постро-енные лет сто назад, если не больше. На некоторых таблички: «Осторожно, возможно обрушение фаса-да здания».

12:00 С трудом нахожу музей Достоевского. Не-спешно прохаживаюсь по мрачным комнатам, но дух писателя не улавливаю. Молодая пара итальянцев с неподдельным интере-сом изучает письменный столик, у обоих аудиогиды. Сотрудники музея озабо-чены вопросом, когда же закончится эта «невыноси-мая жара».

13:20 Посещение литера-турных мест продолжается. Изучаю фасад гостиницы «Англетер», где покончил жизнь самоубийством (был повешен не по своей воле?) Сергей Есенин. Сейчас это очень пафосная гостиница с видом на Исаакий. Держу курс на Всероссийский музей Пушкина. Становит-ся еще жарче, жалею, что взяла зонтик с собой.

14:00 У кассы музея им. Пушкина. Стыдно за то,

64 П у т е ш е с т в и я

Page 65: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

что кассир совершенно не понимает английский язык. Иностранка, пыта-ющаяся купить билет, с надеждой произносит «Do you understand what I say?». В ответ все пожимают плечами. Приходится при-йти на помощь, за что меня награждают самой ослепи-тельной улыбкой на свете.

14:20 Оказывается, что-бы пройти на экскурсию, нужно надеть бахилы.

15:30 Выхожу из музея, а правильнее сказать, по-следней квартиры Пуш-кина. Включаю мозг и наконец-то начинаю осоз-навать, что я ДЕЙСТВИ-ТЕЛЬНО в Питере, что это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО кварти-ра Александра Сергеевича, в которой его привезли ра-неного после дуэли, и что все это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО происходило когда-то. На-хлынула волна восторга и восхищения.

17:00 На канале Гри-боедова музыкальный баттл, как мне объяснила рядом стоящая девушка. Все происходит спонтанно. Сначала музыканты со-бираются, начинают что-то миксовать, кто-то играет классику, а кто-то грустную «Englishman in New York» на саксофоне. Зрителей становится все больше, победителя определяют уровнем децибел звука аплодисментов. Сама того не осознавая, оказываюсь в компании трех молодых людей и двух девушек,

которые пихают мне в руки булочку.

17:30 С этой же компа-нией иду смотреть лебедей в Летнем саду. Становится вполне комфортно, что к тебе подходят незнакомые люди, с которыми ты по-том гуляешь весь вечер.

21:30 Находившись по всему историческому центру: Марсово поле, набережная Обводного канала, Михайловский сад (расставляйте сами), мчусь

на вечернюю экскурсию по рекам и каналам Питера. Едем по Фонтанке, про-плываем мимо Летнего домика Петра I в Летнем саду и наконец-то Боль-шая Нева! Невероятное зрелище: ярко освещенное здание Эрмитажа кажется еще более внушительным, чем днем, гордо возвыша-ется Адмиралтейство, на Васильевском острове вид-на Биржа и Ростральные колонны - символ повер-

женных кораблей…Днем все выглядит совершенно иначе, ночью центр города начинает сиять тысячами огней, чувствуется некий загадочно романтический флер…Люди стряхивают с плеч дневную усталость и окунаются в мир ночных развлечений: начиная от клубов и баров, заканчивая велосипедными прогулка-ми по опустевшим автома-гистралям, свиданиями на крыше и даже рыбалкой рядом с Троицким мостом.

22:00 Направляюсь в сторону Невского, думая, где можно согреться и по-пить чай, впереди столпи-лись люди: не пройти, не проехать. На вопрос «что случилось?» отвечают, «снимаем сцену фильма, просьба подождать». И такое, оказывается, бывает.

22:45 Встречаю знако-мую Владу. Она вместе с молодым человеком, внеш-не напоминающем хиппи. Влада радостно обнимает меня и тащит в «нереально классное место». Попыта-лась улизнуть с отговор-кой «мне пора домой», но через некоторое время уже сижу в пабе Sherlock среди фотографий Лива-нова. Слева на стене висит скрипка Холмса и знаме-нитая охотничья шапка. Садимся у барной стойки, Влада заказывает для меня непонятный коктейль. Выясняется, что с «хиппи», сидящим рядом с ней, она познакомилась сегодня на

65П у т е ш е с т в и я

Page 66: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

концерте малоизвестной панк- группы.

23:00 Влада громко от-читывает меня за то, что я все еще не видела разво-дных мостов. Объясняю ей, что лишь вчера приехала. В ответ слышу «те, кто не видел, как разводят мосты, ничего не знают о Питере».

00:00 До разводки мостов минимум полтора часа, забегаем в кафе по-греться.

01:45 Стоим на Дворцо-вой набережной. Впечат-ляет, как после разведе-ния моста сотни катеров, моторных лодок и других водных транспортных

средств с гулом проплы-вают мимо, на их борту пьяные компании, экскур-сионные группы, несконча-емый смех и веселье.

3:00 Где-то в районе Фонтанки. «Люблю тебя, Петра творенье, люблю твой строгий, стройный вид…». Лучше не скажешь, остается молча кивнуть головой и согласиться.

День третий12:00 Попытка посетить

Эрмитаж вновь оказалась провальной. Сегодня день, когда музей открыт для всех бесплатно, поэтому с самого утра очередь от Александрийской колонны

до самого входа. Жалко людей, у которых нет головных уборов, потому что жара палит уже третий день. Совершенно уникаль-ная для Питера погода.

13:00 Ну а раз такое дело с Эрмитажем, отправляюсь в Русский музей. Немно-го заблудилась вместе с девушкой из Самары, наконец-то находим би-летные кассы. И здесь очередь в 50 человек, нор-мальная ситуация.

13:30 Неужели это произошло! Я вижу эту картину не в «Яндексе», не в учебнике по истории и не плохую репродукцию,

а оригинал! Речь идет о работе Репина «Запо-рожцы пишут письмо турецкому султану». Стою с глупейшей улыбкой на лице, потому что вообра-жаю, что они в этом письме изложили. Залихватская, совершенно бесшабашная и даже наглая картина. По-трясающе!

14:00 Айвазовский уно-сит меня в морские бури, мне чудится, что я слышу шум стихии и крики о по-мощи.

15:00 Раздражают лареч-ки с сувенирами на каждом шагу…Выделили бы им от-дельное помещение что ли, а не прям рядом с залом, где выставляются иконы XV века…

15:30 Выхожу из Русско-го музея под огромным впечатлением от увиденно-го. Постепенно возвращает в реальность настойчиво урчащий желудок.

16:30 Оказывается, что-бы увидеть город с высоты птичьего полета, необяза-тельно залазить под купол Исаакиевского собора или Смольного. Можно пойти в антикафе, попить кофе с печеньками или плотно покушать, и все это – на летней террасе «Сейчас». Невский проспект и все основные достопримеча-тельности (Спас на Крови, Петропавловка) как на ладони!

17:30 Кое- как успеваю на последнюю экскурсию во Дворец Юсуповых на

66 П у т е ш е с т в и я

Page 67: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Мойке. Кстати, именно здесь и убили Распутина, что придает этому месту еще большую загадоч-ность…

18:00 Честно сказать, я запуталась в залах двор-ца. Парадные, гостиные, рабочие кабинеты, леп-нина, барельефы, ковры и мебель XIX века, огромный танцевальный зал. Все ин-терьеры продуманы до ме-лочей. Так, в бальном зале зеркала поставлены друг напротив друга, создавая впечатление перспективы. Если посмотреть в такое зеркало, можно увидеть, как ты отражаешься в другом бессчетное коли-чество раз…Я уже молчу о мастерстве строителей и архитекторов: акустика в зале отличная.

18:45 Не могу поверить,

но сижу на стуле, которо-му больше, чем 150 лет. Сверху на него надет чехол, но факт остается фактом: стулу более века. Мы нахо-димся в театре дворца (да, да здесь еще и есть свой театр) и в королевской ложе сидел сам император. Воображаю.

21:00 Еду любоваться Финским заливом на Ва-сильевский остров. Кстати, здесь нет улиц. Есть линии. Линия 19 О.В., линия 20…Забавно.

22:00 Морской порт. Здесь никого нет, слышно, как вода бьется о камень. Именно отсюда отходят па-ромы в Финляндию. Даже если у вас нет шенгенской визы и планов посетить Хельсинки, на пароме можно прокатиться, только нельзя будет сойти на бе-

рег в финском порту.23:30 Музей высоких

технологий MicroXperts, здесь множество техно-логических экспонатов, кассетные плееры, тетри-сы, модели старых мобиль-ных телефонов…Можно также внести свою лепту и подарить музею свой гад-жет. Оставляю старенький сломанный пейджер. По экспозиции можно бродить хоть целую ночь, музей от-крыт круглосуточно, вход бесплатный. Идеально для тех, кто не успел в ту или иную часть города из- за разводки мостов.

00:00 Пытаюсь отыскать хоть какой-нибудь су-пермаркет или ларек в рай-оне Смольного, который работает круглосуточно. Попытки тщетны.

День четвертый 11:00 Приехать в куль-

турную столицу России и не сходить в один из главных театров страны – это преступление. Еду покупать билет на оперу в Мариинку.

12:30 Интересно выгля-дит старое здание Мари-инки и новое, построенное рядом. Возникает какой-то диссонанс и наложение времен. Старая постройка импонирует больше.

12:35 Как же повезло, что сегодня дают оперу «Евгений Онегин» Чайков-ского и еще есть билеты на хорошие места!

14:00 Кажется, жара доконала абсолютно всех. Это ж надо же приехать в Питер и ни разу не попасть под дождь! Наверное, мне повезло. Заказываю в кафешке апельсиновый фреш, официант уточняет, сколько льда мне поло-жить. Как можно больше, как можно больше…

15:30 Кунсткамера. Са-мое главное – посмотреть все выставочные залы и дойти до анатомическо-го. Именно здесь вечный аншлаг: туристы хоть и воротят нос от младенцев с тремя руками, но любо-пытство берет верх. Все-возможные анатомические аномалии, законсервиро-ванные части тела, плава-ющие в спирте, и прочее. Честно сказать, зрелище не для слабонервных.

16:30 Еду домой пере-

67П у т е ш е с т в и я

Page 68: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

одеться, в семь нужно быть в Мариинке. По моим представлениям, опера – это серьезно. А опера в Мариинском театре в Санкт – Петербурге – так это серьезней не бывает! Одеваюсь соответствующе, ожидая увидеть импозант-ных дам и их кавалеров во фраках. Шучу, хотя бы в костюмах.

17:10 Никогда, слышите, НИКОГДА не пытайтесь добраться из пункта А в пункт Б на автобусе в час-пик. Стою в пробке и бес-стыдно опаздываю. Хотя в этом что-то есть. Расскажу знакомым: «Знаете, да, я была в Мариинском театре, правда, опоздала на трид-цать минут…». Красиво звучит. Начинаю нервни-чать все больше с каждой минутой, пробка от этого быстрее не двигается.

17:35 Наконец-то до-ехала. Добрая тетечка запустила меня в бельэтаж. Кажется, я пропустила зна-менитую «Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог…». На сцене Онегин уже познакомился с Татьяной.

18:35 Антракт. Это самое колоссальная постанов-ка, которую я когда-либо видела. Абсолютно неверо-ятные декорации, которые меняются достаточно бы-стро, огромное количество массовки, игра актеров, вокал…Ария Ленского «Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни…»

вызвала такую бурную реакцию зрителей и шквал аплодисментов, что я тоже не щадила своих ладоней, настолько меня затронуло выступление.

11:00 Спектакль шел более трех часов. Нет слов, одни эмоции. Непременно схожу на оперу еще раз.

11:20 Не хочется идти до-

мой совершенно. Сижу на ступенях Казанского собо-ра и рассматриваю скуль-птуру Кутузова. Неподале-ку Дом Зингера, в котором когда-то был офис Павла Дурова. Сочетание несо-четаемого: современности и истории, ультрамодного дизайна и скульптуры XIX века. Этот город не пере-

стает меня удивлять.00:00 Брожу по дворам

питерских домов. Иногда попадаются кошки и от-крытые подъезды. Парад-ные в старых домах – это отдельная история. Здесь могут висеть картины на стенах, стоять никому не нужный саквояж, покрыв-шийся толстым слоем

пыли, или книжный шкаф с книгами. Вполне нор-мально, всех устраивает, а многие этого и не замеча-ют.

01:00 Музей почты на Почтамтской. Работает круглосуточно. Можно просто посидеть, попить кофе. Никто выгонять не будет. Не знала, что в это

время на почте можно получать посылки. Оказы-вается - можно.

01:45 Гуляю по Галер-ной. Фактически это одна из самых первых улиц города. То есть ей около трехсот лет. Задаюсь во-просом, перекладывали ли здесь брусчатку. Кошки на каждом шагу, и откуда их столько?

3:00 Адмиралтейская на-бережная. Вижу на том бе-регу Академию художеств и египетских сфинксов. Притащил же их Петр I из Египта…Мимо проплывает корабль среднего размера; видимо, на нем какой-то концерт – слышна музыка. Мимо пролетают 5 вело-сипедистов и парень на роликах.

4:00 Чуть светает, спать совершенно не охота. Мне нравится широкий Не-вский проспект, невероят-но узенькая Итальянская улочка, на которой памят-ник Остапу Бендеру только и ждет, чтобы вы сфото-графировались рядом. Мне нравится теряться и вновь находиться в запутанных питерских переулках. Мне нравится, что этот город не перестает удив-лять и открытия можно совершать каждый день. Бросаю монетку в Неву. Что-то загадываю. Кто-то за спиной говорит: «Да ну, не грусти!». Оборачива-юсь и вижу уходящего по набережной человека. «Не грусти». Обещаю, не буду.

68 П у т е ш е с т в и я

Page 69: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

ВЫДОХ

Page 70: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Карнавал молодежи

Текст: Татьяна КондинскаяФото из личного арзива Анастасии Халеновой

Page 71: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Случается так, что музыка приводит вас в абсолютно дру-гой мир, даже если вы не пишете ее. Музыка заставляет совершать сумасшедшие поступки, вдохновляет на работу и помогает мечтать. В этом материале вы не найдете ниче-го сотрясающего умы и переворачивающего сознание,это обычная история девушки, которую зовут Анастасия Ха-ленова. Такая история может произойти с каждым из нас. Ловите порцию мотивации и вдохновения!

«Я родом из Челябинска, это относительно небольшой город, весьма отдаленный даже от центральной России. Хотя массово-развлекательная жизнь в городе присутству-ет, потребностям подростков она соответствует не всегда. Так однажды, после отгремевшего на главной площади фестиваля, на который к нам приехали зарубежные звезды под лозунгом «так просто они все равно к вам не приедут», мы немного пообщались с приехавшими группами. Это был мой первый опыт общения с такими людьми. Тогда в душу закрался вопрос: можно ли, находясь здесь, познако-миться каким-то образом с какой-нибудь далекой группой, чтобы приехать к ним однажды, встретиться, пообщаться, чтобы знали, что в глуши России их тоже любят.

Совершенно случайно на Youtube мне попалось видео акустической песни латвийской группы Carnival Youth. За-являю, это была любовь с первого взгляда. Пришла идея образовать в социальной сети что-то вроде фан-клуба группы на русском языке. Неплохой способ сделать так, чтобы тебя заметили, не правда ли?

Со временем паблик понемногу набирал обороты и на него подписывались те, кому интересна музыка группы Carnival Youth, а я обзаводилась прекрасными знакомства-ми и представлениями о маленькой, но гордой стране — Латвии. В соцсетях я связалась с группой, чтобы выяснить некоторые вопросы, которые меня мучали. Именно так мы

и познакомились с ребятами из Carnival Youth. Идею они восприняли позитивно. Постепенно вся жизнь свелась к тому, что я хотела в Латвию на концерт Carnival Youth. Если пообещать мне поездку в Латвию, меня можно про-стимулировать на что угодно. Наступило лето, и я, посту-пив в вуз на основе лишь этой мотивации, отправляюсь в долгожданную поездку в Латвию. Первый день пребыва-ния там выпадал как раз на концерт группы. Ехать нужно было не в столицу, а в очень маленький и ничем не при-мечательный городок, с перспективой провести ночь неиз-вестно где, поскольку остановиться было совершенно не-где. Так получилось, что мы просто стояли посреди улицы, когда мимо нас прошли ударник и клавишник группы. Мы встретились, и, конечно же они узнали меня, удивились, что персонально к ним в такую глушь приехала. Мы про-болтали с ними около часа, я была поражена их добротой и отзывчивостью. Ребята поблагодарили меня со сцены и по-святили самую крутую песню. Народу было реально много, и это было «вау». Сам концерт превзошел все ожидания. Для команды 19-летних парней, собравшихся два года на-зад, они слишком хороши.

Так исполнилось мечта челябинца и закончился первый день в Латвии, а за оставшуюся неделю пребывания там я совершенно точно ощутила, это самое родное место на планете, сюда я хочу уехать навсегда».

Carnival Youth – инди-рок группа, сформированная в 2012 году в Латвии. За два года музыканты сумели за-служить любовь не только в своей родной стране, вышли на международный уровень с концертными программа-ми. Самобытности у этих ребят не отнять, их мотивы не-возможно спутать ни с какими другими. В конце октября группа выпустила дебютный альбом под названием «No Clouds Allowed» и клип на песню «Octopus».

71

группа выпустила дебютный альбом под названием «No

В ы д о х

Page 72: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

72 В ы д о х

Page 73: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

РОЖДЕНИЕ СИНЕЙ ПТИЦЫПо-настоящему яркое (во

всех смыслах) явление в ху-дожественном мире – Lora Zombie. Лучшее определе-ние для нее – не художник, не дизайнер, а английское artist.

Лора – художник-само-учка – не выпускала аль-бома из рук с раннего дет-ства. До пятнадцати лет девочка прилежно рисо-вала акварелью, но мир ее перевернулся, когда она познакомилась с музыкой Gorillaz.Впечатлила юную художницу не только музы-кальная, но и визуальная составляющая: персонажи из клипов Gorillaz и работы создавшего их художника Джейми Хьюлетта стали ее вдохновением. Как говорит в одном из интервью Лора, ее поразило совмещение концептуальности и произ-водительности Хьюлетта. На протяжении двух лет она находилась в так на-

зываемом подражательном периоде, делала работы в том же стиле, что и Хью-летт – humorous and sexy rubbish.

В 16 лет Лора сделала серию рисунков на заказ и, получив гонорар, сме-ло отправилась в Лондон – знакомиться со своим кумиром. При встрече ху-дожница заявила, что через год приедет снова для того, чтобы работать в студии Хьюлетта. Но не сложи-лось. Выиграв международ-ный конкурс, Лора приеха-ла в Лондон за наградой и решила заглянуть к «старо-му знакомому», где ей с по-рога дали от ворот поворот. Разрисовав стену офиса и подписав «здесь была я», Лора вернулась в Россию.Рождение синей птицы

С этого момента начал-ся наиболее яркий период творчества Лоры. Она ушла

от подражания Хьюлет-ту, вдохновилась немного Бэнкси, немного цветами в своей голове и начала тво-рить.

Смелость и экспрессив-ность ее работ полностью выразились в определении «грандж–арт», которое признает подходящим и сама художница. Грандж предполагает небреж-ность и грязь, чего в рабо-тах Лоры хватает. Но, раз-умеется, в положительном смысле. Ярче всего отража-ют это даже не сами рабо-ты, а видео с процессом их создания, которые худож-ница периодически выкла-дывает в сеть. Ее движения смелые, ни тени сомнения: краски брызжут во все сто-роны, текут, куда им захо-чется – Лора не стремится сделать аккуратный реали-стичный рисунок, она по-зволяет своим картинам жить. Она использует раз-

ные техники мазка, а также не стесняется отложить ки-сти и поработать маркером, если это необходимо.

Основная тематика ее ра-бот – столкновение чисто-го, детского мировоспри-ятия с грязью и агрессией современного мира. Наря-ду с социальной тематикой, Лора обращается и к об-разам массовой культуры, центральными фигурами ее становятся супергерои из американских комиксов или персонажи диснеев-ских мультфильмов. Здесь Лора во всю проявляет свое задорное и дерзкое чувство юмора, которое на карти-нах, посвященных соци-альной тематике, выглядит более мрачным и до сар-казма резким. Но и в хао-тичном море брызг бывает просвет – это образ синей птицы, которая мелькает в ее творчестве, как счастье промелькивает в буднях.

Текст: Алена Алькова

73В ы д о х

Page 74: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Ее живопись эмоцио-нальна как музыка, не-даром с ней художница связывает очень многие по-воротные моменты в твор-честве. Одна из них - раз-работка обложки альбома для петербургской группы Billy’s band. Лора была на-столько вдохновлена, что создала целую серию работ, посвященную этим музы-кантам.

Сама себе артЛора не только ориги-

нальна как художница, она обладает также и не-ординарной внешностью…которую создала для себя сама. Она похожа на де-вушку с собственных пи-нап-портретов: голубые волосы, яркие губы, то девчачьи платьица с прин-тами мультяшных героев, то откровенные женствен-ные платья и сверкающие в высоком разрезе подвязки чулок. Lora Zombie – это не просто подпись в углу кар-тины, это бренд, имидж. Когда говорят «Лора Зом-би», у тебя в голове сразу всплывает ее потрет, а уже затем ее картины. Эта ху-дожница – сама себе арт.

Между зрителем и покупателем

Несмотря на то, что «концептуальный арт» и «грандж-арт» - наимено-вания, при упоминании которых многие думают о искусстве не для всех, кар-тины петербуржской ху-дожницы вряд ли можно

отнести к стопроцентному андеграунду. Ее работы хорошо продаются, она привозит свои выставки в США, Великобританию, Исландию. На открытые рисования, которые Лора периодически устраивает в галереях или торговых цен-трах, собирается довольно большое количество лю-дей. Это если учесть, что долгое время нужно про-сто сидеть и смотреть, как человек рисует. Никакого тебе экшна, никаких спец-эффектов. За исключением разве что брызг краски.

Лора открыта для своей аудитории и предлагает ей различные способы взаи-модействия. Можно купить картину, а можно заказать футболку с ее принтом. Не зря же старина Уорхол при-думал это еще в 60-х.

Лора делает принты для одежды, вручную распи-сывает туфли – в общем, активно идет навстречу…кому? Зрителю или покупа-телю?кому? Зрителю или покупа-

В ы д о х

Page 75: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

75В ы д о х

Page 76: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

Зачем цветет Лотос?Глава 1 (отрывок)

В самом принципе теа-трального зрелища заклю-чена имплицитно удален-ность, дистанция между артистом и зрителем, чисто физическая даже. Грим, укрупняя черты лица, упрощает их чтение, а силь-ный и яркий цвет, бьющий в лицо актерам, стирает все мелкие детали окончатель-но. Разумеется, вблизи та-кое лицо покажется грубой карикатурой.

Я избегаю своего читате-ля именно по этой причи-не; я отдаленный трубный звук, охотничий рожок в чаще, далекий салют, что вблизи кисло пахнет по-рохом. Маяк красив, когда в сумерках стоит высоко на горе и луч его падает, словно закинутая сеть в от-крытое море. Красива кар-тина, когда ты отойдешь охватить ее взглядом пол-ностью, вместо того, чтобы, водя по ней носом, видеть одни мазки. Я смешу Лену,

мою очередную хозяйку, разными байками из жиз-ни. «Я сидел в литературой студии на приемке руко-писей от начинающих ав-торов. Обыкновенно несли мне обильный роман, где с обстоятельностью доно-са сообщалось, что «Джек, молодой мужчина двад-цати лет прибыл утром в аэропорт, чтобы встретить Джейн, красивую молодую женщину двадцати лет. Аэропорт был большой и людей в зале ожидания было много: все нервни-чали, стоя на блестящем мраморном полу ногами в ботинках. Джек и Джейн собирались пожениться по-сле того, как она вернется из Лондона, где жили её родители, мистер и миссис Остин...». Зачем они такое пишут, мне всегда было со-вершенно непонятно и я без зазрений совести, прочи-тав первую же безнадежно скучную страницу, отправ-

лял всю рукопись в урну, так что в конце недели кон-тейнеры во дворе накры-вали снежные шапки. Со старательностью, достой-ной лучшего применения, авторы все писали и писали и руками, выпачканными в чернилах, вынимали из сумки очередной каравай и ставили мне его на стол, по-правив заботливо странич-ки, чтобы не выбивались, а стояли ровно, одна к одной. Я всем ласково жал руки, перепачканные синим, а потом грустил. Однажды приходит поэт Костя Заха-ров – взрослый такой уже мужик, с брюшком и с хво-стиком и говорит:

- Лялечка дяде Котику писечку съела. – И прочие строки.

Я смотрю на него; ну, раз-ный бывает поэт.

Погодите, дядя Котик. Вы это хотите предложить взо-рам детства и юношества? Потому что мы детская и

юношеская периодика. - Это стихи! Детская не-

посредственность выраже-ния счастья! И рифма, – до-бавил он, глядя мне в глаза своими добрыми очами.

«Съела, а потом сверху села. – Это не рифма, это, простите, Котик, кошмар. Мало того, еще и кошмар нелогичный. Вы бы хоть наоборот написали; впро-чем, не мне вас учить, в каком порядке садиться и есть».

Лена слушает и смеется. А потом думает и говорит: «Нет, все это, конечно, смешно, что ты рассказыва-ешь, но...» – «Что – «но?»» – «Но что-то мешает этому впечатлению; это тревога даже какая-то, а не смех». Я знаю, о чем она говорит. Это потому что я сам сижу перед ней: холодный и нервный человек, тощий и мерзкий. У меня неприят-ная улыбка и больная, вы-сохшая рука. Поневоле, что

Автор: Tokyo Red

76 В ы д о х

Page 77: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

бы такой человек ни рас-сказывал, это будет окра-шено образом рассказчика и всякое благоприятное впечатление испортит. По-этому, когда я подошел ки-нуть монеток в кофр, чтобы рассмотреть лицо улично-го музыканта, то невольно вздрогнул: оно, обрамлен-ное жидкими длинными волосами, было туго натя-нуто на череп, собираясь бугорками и складками в уголках глаз и губ.

Я скитаюсь по улицам Пе-тербурга, стараясь никогда не встречать своих читате-лей, скрывая себя от них, как постыдную семейную тайну. Грязный оборванец, я сплю на балконах, чтобы искусство мое могло жить без стыда. Полагаю, мне хватит мужества, чтобы, написав что-то стоящее, покончить с собой, чтобы не стоять у него на пути.

77В ы д о х

Page 78: Журнал "Кислород" №1 Осень 2014

.