[ポ語] 10月16日号 - city.kameyama.mie.jp€¦ · ocorre quando o solo e as pedras ... idagawa...

4
1 Ëåü¹ População do município de Kameyama (亀山市 かめやまし の人口 じんこう ) ...49,698 População estrangeira...1,626 (Proporção...3.3%) *Segundo dados de setembro de 2016 Brasileiros: 763 Chineses: 288 Vietnamitas:130 Peruanos: 64 Bolivianos: 66 Indonésios: 47 Filipinos: 118 Outros: 85 Coreanos: 65 N o 98 1º outubro de 2016 Kiki Kanri Shitsu (Tel: 0595-84-5035) Começa a temporada de fortes chuvas e tufões e a possibilidade de ocorrer deslizamentos aumentam. Para tomar as medidas de prevenção, é importante realizar os preparativos necessários e estar ciente do perigo. O que é deslizamento de terra? É uma grande movimentação de terra, fenômeno natural que representa um risco para as pessoas. São 3 diferentes tipos: ava- lanche de detritos, desabamento de terra e desmoronamento. Na maioria da vezes ocorre quando há fortes chuvas e tufão. Preparativos para se proteger: Proteja-se contra o deslizamento de terra (土砂災害 どしゃさいがい から辞 を守 まも る) ポルトガル萱版 Avalanche de detritos Desabamento de terra Desmoronamento Ocorre quando o solo e as pedras deslizam de repente, de um vale ou montanha, devido à forte chuva ou tufão. lQuando ouvir um estrondo por toda a montanha. lQuando o nível da água di- minuir, apesar da chuva con- tinuar a cair. lQuando os rios estiverem enlameados e arrastando troncos de árvores Ocorre quando há um deslizamento de rochas de uma encosta. Devido aos efeitos das chuvas, o solo fica encharcado, tornando-se frágil. lQuando água da encosta tornar turva lQuando começar a aparecer rachaduras na encosta lQuando pequenas pedras começarem a cair da encosta lQuando ouvir algum barulho da encosta Ocorre quando a água da chuva, se infiltra na terra e com a força gravidade e o declive, o solo se movimenta lentamente, ocorrendo um desmoronamento total ou parcial. lQuando começar a aparecer rachaduras no solo lQuando a água do poço ou do vale se tor- narem turvas lQuando escoar grandes quantidades de água das encostas Refugie-se imediatamente caso ocorra um desses sinais! Você presta atenção no volume de água da chuva ? Você já decidiu o local de evacuação ? Você sabe como escapar ? Você já preparou a mochila de emegência ? É necessário atenção em chuvas com volume maior que 20mm por hora ou com mais de 100mm de precipitação, desde o início da chuva. O deslizamento ocorre rapidamente, se tentar escapar em direção pararela, poderá ficar soterrado, então fuja em direção perpendicular ao deslizamento. Vamos decidir o local e a rota de evacuação com toda a família. Os locais de evacuação estão no mapa de prevenção contra desastre da cidade de Kameyama. Vamos deixar preparado a mochila de emergência com alimentos, água potável, lanterna, rádio, objetos de valor e roupas.

Upload: nguyenphuc

Post on 28-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

かめやま ニュース

População do município de Kameyama (亀山市か め や ま し

の人口じ ん こ う

) ...49,698 População estrangeira...1,626 (Proporção...3.3%) *Segundo dados de setembro de 2016

Brasileiros: 763 Chineses: 288 Vietnamitas:130 Peruanos: 64 Bolivianos: 66 Indonésios: 47 Filipinos: 118 Outros: 85 Coreanos: 65

No 98 1º outubro de 2016

Kiki Kanri Shitsu (Tel: 0595-84-5035) Começa a temporada de fortes chuvas e tufões e a possibilidade de ocorrer deslizamentos aumentam. Para tomar as medidas de prevenção, é importante realizar os preparativos necessários e estar ciente do perigo. O que é deslizamento de terra? É uma grande movimentação de terra, fenômeno natural que representa um risco para as pessoas. São 3 diferentes tipos: ava-lanche de detritos, desabamento de terra e desmoronamento. Na maioria da vezes ocorre quando há fortes chuvas e tufão.

Preparativos para se proteger:

Proteja-se contra o deslizamento de terra (土砂災害ど し ゃ さ い が い

から身み

を守ま も

る)

ポルトガル語版

Avalanche de detritos Desabamento de terra Desmoronamento Ocorre quando o solo e as pedras deslizam de repente, de um vale ou montanha, devido à forte chuva ou tufão.

lQuando ouvir um estrondo por toda a montanha. lQuando o nível da água di-minuir, apesar da chuva con-tinuar a cair. lQuando os rios estiverem enlameados e arrastando troncos de árvores

Ocorre quando há um deslizamento de rochas de uma encosta. Devido aos efeitos das chuvas, o solo fica encharcado, tornando-se frágil. lQuando água da encosta tornar turva lQuando começar a aparecer rachaduras na encosta lQuando pequenas pedras começarem a cair da encosta lQuando ouvir algum barulho da encosta

Ocorre quando a água da chuva, se infiltra na terra e com a força gravidade e o declive, o solo se movimenta lentamente, ocorrendo um desmoronamento total ou parcial. lQuando começar a aparecer rachaduras no solo lQuando a água do poço ou do vale se tor-narem turvas lQuando escoar grandes quantidades de água das encostas

Refugie-se imediatamente caso ocorra um desses sinais!

Você presta atenção no volume de água da chuva?

Você já decidiu o local de evacuação?

Você sabe como escapar? Você já preparou a mochila de emegência?

É necessário atenção em chuvas com volume maior que 20mm por hora ou com mais de 100mm de precipitação, desde o início da chuva.

O deslizamento ocorre rapidamente, se tentar escapar em direção pararela, poderá ficar soterrado, então fuja em direção perpendicular ao deslizamento.

Vamos decidir o local e a rota de evacuação com toda a família. Os locais de evacuação estão no mapa de prevenção contra desastre da cidade de Kameyama.

Vamos deixar preparado a mochila de emergência com alimentos, água potável, lanterna, rádio, objetos de valor e roupas.

2

Inscrição para Residência Municipal (市営し え い

住宅じゅうたく

入居者にゅうきょしゃ

募集)ぼ しゅ う)

Eizen Jūtaku Shitsu (0595-84-5038)

※ O valor do aluguel varia conforme a renda mensal e outros do inquilino. ※ A residência de Idagawa Ekimae é restrito para pessoa que mora sozinho e com mais de 60 anos ou portador de deficiência e outros. As outras residências, serão para famílias com duas ou mais pessoas. ※ Residências dentro do ( ) terão prioridades famílias de idoso, de deficiente e de mãe solteira e outros. Período de inscrição: do dia 12 (qua) à 21 (sex) de outubro de 2016. ※Sobre a documentação e os requisitos necessários entre em contato pessoalmente no Setor Eizen Jūtaku Shitsu, antes do período de inscrição. ※O dia do sorteio ainda não está previsto. Se não houver inscrição em alguma das residências, será aberta nova inscrição, por ordem de chegada a partir do dia seguinte do sorteio. Período para ingresso da moradia: Final de dezembro (previsão)

Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie (MIEF) (Tel: 059-223-5006) No dia a dia, há vários tipos de problemas com relação ao contrato e é necessário muita atenção Vamos procurar ter o conhecimento dos tipos de problemas que podem surgir, e de como agir para que isso não aconteça. Evitando problemas não apenas para si, mas para os familiares e amigos. Convidamos a todos para participar do seminário “Vamos nos proteger de problemas com contratos”, para os residentes estrangeiros. Data: dia 29 de outubro (sáb), das 13h30 às 15h30. (recepção a partir das 13h). Local: Kameyama-shi Sōgō Hoken Fukushi Center (AIAI), Salão de conferência (Dai Kaigi Shitsu) Público alvo: Residentes estrangeiros, funcionário da prefeitura, Associoação de Intercâmbio ou NPO, assistentes voluntários de língua japonesa e dos residentes estrangeiros e outros. Entrada: gratuita Intérprete: à disposição. (em português, espanhol, tagalogo, inglês e chinês, conforme a necessidade) Serviço de babá: à disposição. Solicitar no ato da inscrição. Inscrição: Envie por FAX ou e-mail, o nome, telefone, endereço, se necessita de intérprete ou serviço de babá, para o FAX: 059-223-5007 ou o e-mail: [email protected], até o dia 20 de outubro (qui)

Vamos nos proteger de problemas com contrato em geral (契約けいやく

トラブルから自分じ ぶ ん

の身み

を守も り

りましょう)

Nome da residência Andar Valor do aluguel Endereço

Idagawa Ekimae Jūtaku M-210 2ºandar de um prédio de 4 andares De \10,100 à \19,800 Idagawa-chō 591-1 (Hawaka Jūtaku J-19) 1ºandar de um prédio de 2 andares De \21,800 à \42,800 Hawaka-chō 493-1 Sakae-machi Jūtaku I-204 2ºandar de um prédio de 3 andares De \19,200 à \37,700 Sakae-machi 1506-64 Sakae-machi Jūtaku I-206 2ºandar de um prédio de 3 andares De \19,200 à \37,700 Sakae-machi 1506-64

Kawai Jūtaku Q-105 1ºandar de um prédio de 2 andares De \11,700 à \23,100 Kawai-chō 543

Nomura-danchi Jūtaku N-101 1ºandar de um prédio de 3 andares De \10,700 à \21,000 Nomura 1 chōme 10-7-101

Haikibutsu Taisaku Shitsu (Tel: 0595-82-8081) Vamos entender a diferença entre “prazo para consumo” e o “prazo de validade”. Prazo para consumo (shōhi kigen): Indica uma data limite de consumo para alimentos perecíveis, isto é, facilmente deterioráveis. Após a data, não consumir esses alimentos por segurança. Prazo de validade (shōmi kigen): Alimentos não perecíveis que podem ser armazenados por um longo período, “indica o prazo em que o alimento mantém a qualidade do sabor”, após este prazo, alguns alimentos ainda poderão ser consumidos, dependendo da sua decisão, considerando alteração de cheiro, cor, sabor e textura.

Redução do desperdício de alimentos e a diminuição do lixo (3ª parte/5) (食品しょくひん

ロス削減さ く げん

とごみ減量げんりょう

(第だい

3回かい

/全ぜん

5回かい

))

"Consumir até” e “Prazo de validade” Qualidade

Data limite

Data de fabricação

Consumir até

Comidas que se deterioram devagar

comestível

Tempo de armazenamento

Comidas que se deterioram rápido

Prazo de validade

3

Vamos tomar a vacina contra a hepatite B e a influenza (B型肝炎がたかんえん

・インフルエンザの予防接種よ ぼ う せ っ し ゅ

を受う

けましょう )

AIAI, Chōju kenkō Zukuri Shitsu (Tel: 0595-84-3316) A partir do dia 1º de outubro, a vacina contra a hepatite B começou a fazer parte do calendário de vacinação. E informamos sobre a vacinação contra a influenza, que nesta época do ano se propaga com facilidade. ■Vacinação da Hepatite B A partir do dia 1º de outubro de 2016, foi incluída no calendário de vacinação. Público alvo: crianças com menos de 1 ano, nascidas após 1º de abril de 2016 Número de doses: 3 doses Locais para vacinação: nas instituições médicas do município. ※ É necessário apresentar a caderneta da mãe e da criança, ficha médica e o cartão do seguro saúde. ■Vacinação contra a influenza para idoso Público alvo: pessoas com mais de 65 anos e pessoas de 60 à 64 anos, portadoras de deficiência física de 1º grau (com alguma doença cardíaca, renal, respiratória ou imunológica). Taxa: ¥1,000 ※ Para os beneficiários da Ajuda Subsistência que se enquadram no requisito acima, será gratuita 1 dose por pessoa. ※ A 2º dose será cobrado o valor total. Local: Nas instituições médicas do município. É necessário apresentar o cartão do seguro-saúde e a taxa. Período da vacinação: do dia 1º de outubro (sáb) até o dia 31 de março de 2017(sex) ※ Aconselhamos tomar a vacina até o final de dezembro. ※ Consulte o médico antes de ser vacinado, dependendo da instituição o período de vacinação será limitado. ※ O questionário médico está disponível em quase todas as instituições médicas do município. Mas se optar tomar a vacina em outra instituição médica, entre em contato antes da vacinação com o setor Chōju Kenkō Zukuri Shitsu, no AIAI . ■Subsídio da vacina contra a influenza Para os residentes do município de Kameyama, que se enquadra em um dos requisitos abaixo, poderá receber o subsídio. 1) Crianças com idade pré-escolar (exceto crianças menores de 1 ano) 2) Portador da caderneta de deficiência física, do 1º ao 3º grau, portador da caderneta de criança especial da província de

Mie ou portador da caderneta de deficiência mental. 3) Pessoa que está em tratamento de enfermidades: cardíacas, respiratória, renal, etc e for constatado a necessidade da

aplicação da vacina. Como por exemplo: pessoas em tratamento medicamentoso por doença respiratória como a asma brônquica ou bronquite crônica ou tratamento com oxigênio por doença cardíaca.(consulte o seu médico).

Valor do subsídio: ¥1,200 para a 1º dose e ¥800 para a 2º dose. ※ Para mais informações sobre a vacina, o médico deverá ser consultado. ◆ Vacinação no município de Kameyama Não será necessário a solicitação do subsídio, o valor do subsídio será descontado no ato do pagamento. Período da vacinação: do dia 1º de outubro (sáb) até o dia 31 de março de 2017(sex) ◆ Vacinação fora do município de Kameyama Antes da vacinação entre em contato com o setor Chōju Kenkō Zukuri Shitsu, no AIAI ou no Kenkō Zukuri Seki Center, que fornecerá os documentos necessários . Solicitação: até o dia 31 de março de 2017(sex) ※ Será aceita somente para as vacinas que foram aplicadas no período da vacinação: do dia 1º de outubro (sáb) até o dia 31 de março de 2017(sex).

31º Festival Tōkaidō Sekijuku Kaidō (第だい

31回かい

東海道とうかいどう

関 宿せきじゅく

街道かいどう

まつり)

Tōkaidō Sekijuku Kaidō Matsuri Jikkō Iinkai (TEL: 0595-96-1215) Data: Dia 6 de novembro (dom), das 9h30 às 15h. (mesmo com chuva) Local: Antiga avenida Tōkaidō Sekijuku Kaidō (7 minutos da estação de Seki) Atrações: Ø Grande desfile: pessoas com trajes históricos (Shukuba Dai Gyōretsu)(do Hi-gashi Oiwake até Seki Jizōin); Ø Apresentações (no Seki Jizōin); Ø Venda de produtos regionais e bazar. Estacionamento provisório: Campo esportivo da escola primária e ginasial de Seki e ao lado do rio suzuka ※ Este ano não haverá ônibus gratuito.

4

AIAI Matsuri 2016 (あいあい祭まつ

り2016)

AIAI, Chiiki Fukushi Shitsu (Tel: 0595-84-3311) e Kameyama-shi Shakai Fukushi Kyōgi-kai (TEL: 0595 - 82 - 7985) Data: 16 de outubro (dom), das 10h às 14h. (Cerimônia de abertura a partir da 9h45, será realizado mesmo com chuva) Local: Sōgō Fukushi Center “AIAI” e no Kameyama Iryō Center. Stamp Rally: Será realizado em ambos os locais. Para cada atividade que participar ganhará um carimbo, vamos colecionar 5 carimbos e ganhar uma lembrancinha! Exposições e atividades, no AIAI: ● Atividades das organizações voluntárias, administrativas e dos grupos relacionados

com a saúde e o bem-estar; ● Atividades com os voluntários do bem-estar e do Setor de promoção à saúde,

brincadeiras para as crianças e oficina de brinquedo; ● Palco: Apresentação de cantores, músicos e dança. ● Barracas: Trabalhos manuais confeccionados pelos deficientes ou idosos e saborosas

comidas à venda. Exposições e atividades, no Kameyama Iryō Center ● Aberto para visitação das instalações do Centro Médico, orientações dos cuidados com a saúde; ● Verificação do comprometimento cognitivo, exame de sangue e outros. ● Orientação nutricional e médicas. Vamos aproveitar os eventos acima para a promoção da sua saúde.

Imposto do mês de setembo (10月がつ

の納税のうぜい

)

Data de vencimento: 31 de outubro (seg) 3ª parcela do Imposto provincial e municipal. 4ª parcela do Imposto do seguro nacional de saúde. 4ª parcela do Seguro de cuidados médicos para idosos. 4ª parcela do Seguro de seguro de assistência. Para as pessoas que utilizam o débito automático, por favor verifique o saldo bancário.

Responsável: Setor de Promoção à Sociedade de Convivência Harmônica (Kyōsei Shakai Suishin Shitsu) ☎0595-84-5066

Plantão médico nos domingos e feriados de outubro (10月の休日きゅうじつ

の当番医と う ば ん い

)

Dia Hospital Endereço Telefone 2 (domingo) Taniguchi Naika Midori-chō 26-1 0595-82-8710 9 (domingo) Tora Seikei Clinic Egamuro 2 chōme 4-21 0595-84-1700 10 (feriado) Toyoda Clinic Minamino-chō 4-15 0595-82-1431

30 (domingo) Nobono Clinic Nobono-chō 79-22 0595-85-3636 Horário de consulta: Das 13h às 19h30 . Recepção até às 19h. O plantão médico poderá ser alterado conforme o dia, por favor conferir por telefone. Informações: Centro de Informação Médica e Emergência (0595-82-1199) Prefeitura de Kameyama (☎0595-82-1111)

23 (domingo) Hifuka Nouchi Clinic Minamizaki-chō 735-16 0595-98-4112 16 (domingo) Happy Ichō Clinic Hon-machi 2 chōme 9-33 0595-82-0017

Festival das estrelas de 2016 (☆Star Festa 2016☆~親子お や こ

でわいわい星ほし

まつり~)

Data: dia 8 de outubro (sáb), das 19:00 às 21:00 ※Será realizado mesmo em caso de chuva (dependendo da previsão do tempo, poderá haver alteração da programação) Local: Suzuka Toge Shizen no Ie Tenmondai “Doumu”, Suzuka Mago-uta Kaikan. Atrações:

▽ Vamos ver as estrelas de outono!; ▽ A noite será iluminada com castiçais de garrafa PET; ▽ Concerto do festival das estrelas; ▽ Exposição de fotos astronômicas; ▽Exposição de desenhos geométricos feito com as luzes de velas.

Entrada gratuita Contato: Sakashita Hitomi no Kai (Takimoto, TEL: 090-7916-9907)