Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь...

275
Е.А. БЫСТРОВА А.П.ОКУНЕВА Н.М.ШАНСКИЙ учебный фразеологический словарь русского языка ПОСОБИЕ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ Рекомендовано Главным управлением школ Министерства просвещения СССР Ленинград «Просвещение» Ленинградское отделение 1984

Upload: jkl88

Post on 31-Jul-2015

1.427 views

Category:

Documents


14 download

TRANSCRIPT

Page 1: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Е.А. БЫСТРОВА А.П.ОКУНЕВА Н.М.ШАНСКИЙ

учебныйфразеологическийсловарь

русского языка

ПОСОБИЕ ДЛЯ УЧАЩ ИХСЯ НАЦИО НАЛЬНЫ Х Ш КОЛ

Рекомендовано Главным управлением школ

Министерства просвещения СССР

Ленинград «Просвещение»

Ленинградское отделение 1984

Page 2: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ББК 81. 2Р-4 Б95

Быстрова E. А. и др.Б95 Учебный фразеологический словарь русского

языка: Пособие для учащихся нац. школ/Е. А. Бы­строва, А. П. Окунева, Н. М. Шанский.— П.: Просвещение, 1984,— 271 с.

Фразеологический словарь содержит около 800 фразеологизмов русского языка, представляющих собой необходимый минимум для овладения русским языком как средством межнационального общения. В словаре дается толкование фразеоло­гизма, его стилистическая и грамматическая характеристика, показываются наиболее типичные связи 'фразеологизма в речи. Значение и употребление фразеологизмов в речи подкрепляется речениями, цитатами из произведений художественной ли­тературы и периодической печати. В качестве приложения приводятся семан­тические группы фразеологизмов, фразеологические обороты — синонимы, антони­мы, паронимы и указатель фразеологических оборотов

«06020100-058 ББК 81.2Р-4103(03)-84 " Ф> 4Р<Ю)

© Издательство «Просвещение», 1984 г.

Page 3: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ВВЕДЕНИЕНастоящий словарь представляет собой справочное пособие

для учащихся старших классов национальных школ, которые овла­девают русским языком как языком межнационального общения. Он входит в комплекс учебных пособий по русскому языку и со­ставлен с учётом требований программы1.

По сравнению с толковыми словарями данный словарь явля­ется справочником особым. Его образуют не отдельные слова, независимые и самостоятельные по своему употреблению, а целые сочетания слов, называемые фразеологическими оборотами или фразеологизмами.

Фразеологические обороты — важный строительный материал языка. Как и отдельные слова, они могут служить для обозна­чения предмета и явления (повестка дня, чувство локтя): действия и состояния (ломать голову, болеть душой); свойств, качеств и признаков лица или предмета (не робкого десятка, ни рыба ни мясо); признака действия (во весь дух, засучив рукава, сломя голову). Фразео­логические обороты могут выражать различные отношения говоря­щего к высказываемой мысли (должно быть, может быть, т а ­ким образом), чувства и эмоции человека (боже мой!, вот это да!, что ты говоришь!), служить для организации и связи отдельных частей высказывания в единое целое (в то время как, тем самым).

Как и отдельные слова, фразеологизмы могут образовывать мор­фологические формы, выступать в предложении в определённой синтаксической функции.

Вместе с тем фразеологизмы обладают целым рядом признаков, которые отличают их от слов и свободных сочетаний слов.

1. Фразеологические обороты употребляются в речи как единое целое по смыслу. Их значения не складываются из значений слов, которые входят в состав фразеологических оборотов. Так, фразео­логизм на вес золота имеет значение «очень ценный, редкий, до­рогой», которое не является простой суммой значений составляющих его слов.

2. Обладая целостным значением, фразеологизмы не создаются каждый раз в процессе общения, а запоминаются и извлекаются из памяти целиком как готовые словесные блоки. Например: Я до­бьюсь осуществления своей цели во что бы то ни стало — первые пять слов мы объединили, составляя предложение, а последние шесть слов — во, что, бы, то, ни, стало — мы извлекли из памяти целиком как целостное словосочетание.

3. Для фразеологических оборотов характерен постоянный со­став компонентов (бить баклуши, во весь дух, ни жив ни мёртв).

1 С>1.: Типовые программы по русскому языку для националь­ной средней школы (подготовительные, I—-X классы). МП СССР. П.: Просвещение, 1981; Типовая программа по русскому языку с углублённым изучением предмета (IV — X классы). МП СССР. П.: Просвещение, 1982.

3

Page 4: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Фразеологические обороты как целостные единицы языка, слу­жащие, как и отдельные слова, для обозначения предметов, яв­лений, действий, состояний, их признаков и свойств, соотно­сятся с определёнными частями речи.

Можно выделить следующие разряды фразеологических обо­ротов :

1) именные (субстантивные), обозначающие лицо, группу лиц, предметы, явления: молодой человек, золотая середина, чувство локтя;

2) глагольные, обозначающие действие, состояние как процесс: бить ключом, протянуть руку помощи, собраться с мыслями;

3) качественные, обозначающие свойства, признаки лица, предме­та, явления: мастер на все руки, не робкого десятка, цены нет;

4) наречные, обозначающие свойства, качества, признаки дей­ствия: засучив рукава, лицом к лицу, с пустыми руками;

5) модальные, обозначающие различные отношения говорящего к тому, что говорится: может быть, таким образом, стало быть;

6) междометные, выражающие чувства, эмоции: боже мой!, вот это да!;

7) связочные, служащие для связи отдельных частей или целых предложений в речи: в то время как, тем самым.

Среди фразеологических оборотов выделяются изменяемые и не­изменяемые. К числу изменяемых относятся: именные (красная строка, с красной строки), глагольные (брать себя в руки, возьми себя в руки). К неизменяемым относятся наречные (в первых рядах, во весь голос), модальные (может быть, честно говоря), междо­метные (будь что будет, была не была) и связочные (в то время как, между тем). Фразеологические обороты со значением признака, свойства лица, предмета, явления (звёзд с неба не хватает, мастер на все руки), как правило, не изменяются. Но иногда в инди­видуальной речи возможно образование и у этих фразеологизмов других форм.

У изменяемых фразеологических оборотов грамматические формы зависят от того, с какой частью речи соотносится фразеологизм. Так, именные (субстантивные) фразеологические обороты имеют фор­мы рода, числа, падежа. Например, фразеологизм чувство локтя имеет грамматические формы среднего рода, единственного числа, именительного падежа. Эти значения (рода, числа, падежа) присущи всему фразеологизму как целостной единице языка, но формально они выражаются в одном компоненте — чувство, который является главным, или опорным, в данном словосочетании. У фразеологизма падать духом, который соотносится с глаголом, можно отметить наличие несовершенного и совершенного вида. Этот фразеологизм в предложении может иметь формы времени, лица, наклонения, числа.

Однако следует помнить, что, хотя фразеологический оборот и соотносится с отдельным словом, он не повторяет полностью его грамматических свойств и имеет свою морфологическую специ­фику. Эта специфика проявляется в том, что далеко не все фра­зеологические обороты могут образовывать все формы, присущие той части речи, с которой они соотносятся. Так, именные фразео­логизмы львиная доля, тёмный лес, чувство локтя, обозначая отвле­чённые понятия, не имеют форм множественного числа и употреб­ляются в речи только в форме единственного числа. Фразео­логизм золотые руки, напротив, употребляется только в форме мно­

4

Page 5: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

жественного числа. Фразеологизм альфа и омега употребляется в речи обычно в форме именительного или творительного падежа.

Существенные ограничения в образовании форм вида, времёни, лица наблюдаются у глагольных фразеологизмов. Так, фразеоло­гизмы бить баклуши, валиться с ног, вертеться на языке употреб­ляются только в форме несовершенного вида, а фразеологизмы воспрянуть духом, отдать жизнь, напротив,— только в форме совер­шенного вида.

Фразеологизм вертеться на языке обычно употребляется в речи в форме, 3-го лица настоящего времени или в форме прошедшего времени. А для фразеологизма воспрянуть духом наиболее употре­бительными будут формы 3-го лица будущего времени или формы прошедшего времени.

Употребление фразеологизма только в какой-либо одной форме во многих случаях обусловлено значением фразеологического оборота. Так, фразеологизмы и был таков, и след простыл, как ветром сдуло, обозначая действие, связанное с быстрым, внезапным ис­чезновением кого- или чего-либо в прошлом, употребляются только в форме прошедшего времени. Только в одной форме употреб­ляются фразеологизмы типа молоко на губах не обсохло, медведь на ухо наступил. В состав каждого из этих фразеологизмов входит глагол, но в связи с формированием в составе фразеологического оборота значения качественной характеристики, оценки свойств лица он утратил свое глагольное значение и, соответственно, способность к образованию форм вида, времени, лица и т. д.

Все эти ограничения нашли своё отражение в настоящем слова­ре. Знание их — важное условие овладения русским языком.

Фразеологические обороты как целостные единицы языка соот­носятся по структуре со словосочетанием (белый свет, бить бак­луши, до последней капли крови) или предложением (душа болит, молоко на губах не обсохло, как быть?). В речи, в связном тексте они выступают не изолированно, а во взаимосвязи с другими словами или предложениями. При этом если фразеологизм употреб­ляется. в предложении, то он всем своим составом связан со словами свободного употребления и выполняет функцию одного из членов предложения.

Синтаксическая функция фразеологического оборота зависит в пер­вую очередь от соотнесённости его с той или иной частью речи. Эта соотнесённость определяет типичную для фразео­логизма синтаксическую функцию в предложении. Так, именные фразеологизмы (чувство локтя, повестка дня) обычно выступают в функции подлежащего; глагольные (брать верх, вешать голову) — в функции сказуемого; качественные фразеологизмы (голова на плечах, звёзд с неба не хватает) — в функции именной части составного именного сказуемого; наречные (в двух шагах, всем сердцем) — в функции обстоятельства. Как отдельные предложения рассматри­ваются фразеологические обороты со структурой предложения, ко­торые употребляются в речи как самостоятельные (Вот это dot Боже мой!), и такие, которые выступают в составе сложного предложения (что кажется, то...).

Фразеологический состав русского языка очень богат и разнооб­разен. Он насчитывает десятки тысяч фразеологизмов. Настоящий словарь включает лишь часть всего фразеологического состава рус­ского языка. Это в основном наиболее употребительные и широко

5

Page 6: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

используемые в устной и письменной речи фразеологизмы совре­менного русского языка. Это минимум, которым должен владеть выпускник национальной школы с тем, чтобы понимать русскую речь на слух, читать художественную, общественно-политическую литературу на русском языке, чтобы правильно употреблять фразео­логизмы в речи — в диалоге, в рассказе, в сочинениях, при переска­зе и анализе изучаемых текстов.

В основу словаря положены списки фразеологических оборотов, указанные в программе1. При отборе единиц учитывалась также фразеология произведений русской и советской литературы, изучение которых предусмотрено программой по русской литературе, фразео­логия общественно-политической литературы, детской и юношеской периодической печати. Кроме того, принимались во внимание наибо­лее типичные сферы и ситуации общения учащихся национальных школ.

Исходя из этого, в словарь включены фразеологизмы, являю­щиеся единственными обозначениями каких-либо предметов, явлений, действий (день открытых дверей, вести себя), различные формулы речевого этикета (будьте добры, доброе утро, спокойной ночи). Число этих единиц сравнительно невелико. Однако высокая употреби­тельность фразеологизмов названного типа в различных жизненных ситуациях делает овладение ими исключительно важные и необхо­димым для общения на русском языке.

Значительную часть включённых в словарь фразеологизмов составляют образные, меткие фразеологизмы типа брать быка за рога, в пух и прах, вешать нос. Эти фразеологизмы, обозначая явления, факты действительности, в то же время имеют эмоцио­нально-экспрессивную окраску, придают речи непринуждённый, раз­говорный характер. Усвоение таких фразеологизмов и уместное их употребление делает речь более точной, эмоциональной и выра­зительной.

Небольшую группу составляют фразеологизмы типа как зеницу ока, из уст в уста (заимствования из старославянского языка), альфа и омега, ахиллесова пята (выражения из греко-римской мифологии). Они довольно широко употребляются в речи, имеют важное по­знавательное значение, знакомят нас с историей формирования фразеологического состава русского языка.

Наконец, в словарь помещены фразеологизмы связочного характера: в то время как, до тех пор пока, лишь только, само собой разумеется, таким образом и др. Необходимость включения подобных единиц в словарь продиктована функцией, которую они выполняют в речи. Связывая и организуя текст в единое целое, эти фразеологизмы придают ему стройность и законченность.

Настоящий словарь — учебный. Поэтому в нём представлен не­обходимый для понимания текстов и речевого общения минимум фразеологических оборотов.

В связи с этим в словарь не вошли:1) фразеологические сочетания типа вести борьбу, социалиста

1 См.: Типовые программы по русскому языку для национальной средней школы (подготовительные, I—-X классы), с. 69 — 70, 82—83; Типовая программа по русскому языку с углубленным изучением предмета (IV —X классы), с. 24, 43—44, 65 — 66.

Page 7: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ческое соревнование, трудовые успехи, значение которых опреде­ляется значением составляющих их слов-компонентов;

2) устойчивые словосочетания терминологического характера, ко­торые являются составными наименованиями (абсолютный слух, воз­душная тревога, второе дыхание, живой ум, зуб мудрости), в том числе лингвистические и литературоведческие термины (беглый глас­ный, культура речи, порядок слов, искусство для искусства, клас­сическая литература, социалистический реализм);

3) фразеологизмы ограниченного употребления — устаревшие или устаревающие, просторечные, областные (баш на баш, без руля и ветрил, во всю ивановскую, легче на поворотах, наломать дров, филькина грамота) :

4) пословицы и поговорки (учиться — всегда пригодится, любишь кататься — люби и саночки возить) как особый пласт в системе языковых единиц.

Настоящий словарь включает в себя собственно словарь и пять приложений: семантические группы фразеологизмов, фразеологические обороты — синонимы, фразеологические обороты — антонимы, фразео­логические обороты — паронимы (под рубрикой «Различайте...») и алфавитный указатель фразеологических оборотов по их компонент­ному составу.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т М .-П ., 1950-1965. Т. 1-17.

Словарь русского языка: В 4 х т. М., 1957 — 1961. Т. 1—4. . Толковый словарь русского языка: В 4-х т./Под ред. Д. Н. Ушакова.

М.. 1935-1940. Т. 1-4.Ожегов С. И. Словарь русского языка. 9-е изд., испр. и доп./Под

ред. Н. Ю . Шведовой. М., 1972.Фразеологический словарь русского языка./Под ред. А. И. Молоткова.

М., 1967.Шанский Н. М., Быстрова £. А. Учебный фразеологический словарь

русского языка для национальной школы. М., 1979.Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка.

М.. 1980.Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные

цитаты. Образные выражения. М., 1960.Шанский Н. М., Быстрова £. А. 700 фразеологических оборотов

русского языка. М., 1975.Шкляров В. Г., Эккерт Р., Энгельке X. Краткий русско-немецкий

фразеологический словарь. М., 1977.Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1981 Шанский Н. М. В мире слов. М., 1978.Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Краткий этимологи­

ческий словарь русской фразеологии.— Русский язык в школе, 1979, № 1-6, 1980, № 1-2.

Page 8: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМСловарные статьи расположены в алфавитном порядке — по

первому слову, входящему в состав фразеологического оборота, независимо от того, является оно знаменательным или служебным.

Варианты фразеологических оборотов даются в одной статье и приводятся рядом в скобках, например:

БЕЗ СУЧКА БЕЗ ЗАД0РИНКИ <беэ сучка и зодбринки).ВОДбЙ НЕ РАЗЛЙТЬ <не разольёшь).ГЛАЗА РАЗБЕГАЮ ТСЯ (разбежались).

Отдельные значения в многозначных фразеологических оборотах отмечаются порядковым номером, например:

В ОДЙН ГбЛО С. 1. Все вместе, одновременно.2. Согласно, единодушно, единогласно.

Фразеологические обороты с соотносительными по виду гла­голами, образующими видовую пару, помещаются отдельно на своих алфавитных местах, но толкование значения даётся только при одном из них — с глагольным компонентом несовершенного вида, а оборот с глагольным компонейтом совершенного вида содержит указание на парный видовой глагол, например:

ВЗЯТЬ ВЕРХ. См. БРАТЬ ВЕРХ.ДОБИВАТЬСЯ СВ О ЕГб . См. ДОБЙТЬСЯ СВО ЕГб.

В словарной статье даётся многосторонняя характеристика фра­зеологического оборота. Исходя из этого, словарная статья под­разделяется на три основные части — заголовочную, грамматико­стилистическую, иллюстративную — и дополнительную, справочную, которая имеется только у некоторых фразеологизмов.

Заголовочная часть включает фразеологизм, который печатается полужирным прописным шрифтом и имеет ударение, его толко­вание, синонимы и антонимы, если они имеются.

Изменяемые фразеологические обороты приводятся в начальной грамматической форме, неизменяемые — в той, в какой они обычно употребляются, например:

БИТЬ БАКЛУШИС Т ЕХ ПОР КАК СПУСТЙ р у к а в А

Тип толкования определяется соотнесённостью фразеологического оборота с определённой частью речи.

Именные (субстантивные) фразеологизмы разъясняются с помощью имени существительного или именного сочетания, например:

ЗОЛОТАЯ СЕРЕДИНА. Образ действия, поведения, мыслейи т. д., лишённый крайностей.ЛЬВЙНАЯ ДбЛЯ. Большая и обычно лучшая часть.

Глагольные фразеологизмы толкуются посредством глагола, гла­гольно-именного или глагольно-наречного словосочетания, например:

8

Page 9: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

д а в Ат ь з н а т ь . Сообщать. д е р ж Ат ь сл б в 'о . Выполнять обещание.ДЁЛАТЬ из мУхи СЛОНА. Сильно преувеличивать . что-либо.

Качественные фразеологизмы определяются с помощью прилага­тельных или определительных словосочетаний, например:

МОЛОКб НА ГУБА х НЕ О Б СбХ Л О . Совсем ещё молод, неопытен.НИ РЬ'|БА НИ M rico. Ничем не выделяющийся, не имею­щий ярких отличительных свойств, неспособный на активные действия.

Наречные фразеологизмы толкуются посредством наречий или наречных словосочетаний, например:

В ДВА СЧЁТА. Очень быстро, моментально, без промедле-. ния.ЗА ТРЙДЕВЯТЬ ЗЕМЁЛЬ. Очень далеко.

Значение фразеологизмов, имеющих структуру предложения и выступающих в, качестве сказуемого, раскрывается описательно— глагольно-именным оборотом, представляющим собой предложение, в котором грамматическим подлежащим является неопределённое местоимение, например:

ДУША БОЛЙТ. Кто-либо волнуется, испытывает сильное беспокойство, тревогу, очень переживает.гл а з А слипАются (слипались). Кому-либо мучительно хочется спать.

Фразеологические обороты, выступающие в речи в роли от­дельных предложений, объясняются также посредством предложений, например:

В ЧЁМ Д ЁЛО? Что произошло? Что случилось?Иногда вслед за толкованием в скобках указывается ситуация

употребления фразеологизма в речи, например:БЛЙЖЕ К ДЁЛУ. Короче, по существу, без лишних под­робностей (употребляется при обращении к говорящему). ТАКЙМ бБРАЗОМ. 2. Следовательно, итак (выражение, начинающее вывод, заключение).

В конце заголовочной части приводятся фразеологизмы-сино­нимы (вводятся знаком ^ ) и фразеологизмы-антонимы (вводятся зна­ком =£), например:

В ПЁРВУЮ бЧЕРЕДЬ. Сначала, сперва, раньше всего. В первую голову, пёрвым делом, прёжде всего. ф В по­

следнюю бчередь.Вторая часть словарной статьи — грамматико-стилистическая —

разделена на. два столбца. Левый столбец характеризует сам фразео­логический оборот, правый— его окружение. В левом столбце сна­чала приводятся пометы, указывающие на стилистические огра­ничения в употреблении фразеологизма в речи. Помета книжный указывает на то, что фразеологический оборот не имеет широкого распространения и употребляется преимущественно в письменной,

9

Page 10: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

особенно научной или публицистической, речи. Помета разговорный сопровождает фразеологизмы, которые употребляются в живой, не­принуждённой, преимущественно устной речи, например:

А л ь ф а и о м ё г а КНИЖН.

ЗВЁЗД С НЁБА НЕ Х В А ТА ЕТ разг.Далее следует морфологическая характеристика. У глагольных

фразеологизмов приводится форма совершенного вида, если она имеется, или отмечается: только несовершенного или только совер­шенного вида. Затем перечисляются формы, в которых глагольный компонент только или преимущественно употребляется, например:

Б Р А Т Ь С Л О В О сов. взять слово.ВОД ЙТЬ ЗА н о с только несов.Б Р А Т Ь С ЕБ Я В Р У К И чаще сов.В Ы Х О Д Й Т Ь В С В Е Т только 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр.

У именных фразеологизмов даются пометы: только единствен­ное, если фразеологизм не имеет форм множественного числа; только множественное, если форма единственного числа отсутст­вует; указывается падежная форма, в которой фразеологизм чаще всего употребляется: именительный, винительный, творительный падеж и т. д., например:

ЗО Л О ТА Я СЕРЕД Й Н А только ед.ЗО Л О ТЫ Е РУКИ только МН.

з е л ё н а я У л и ц а чаще вин. п. «Наречные, модальные, междометные, союзные фразеологизмы

приводятся в обычной для них форме с пометой неизменяемое, например:

В ДВА СЧЁТА неизм.СТАЛ О БЫТЬ неизм.БУДЬ ЧТО БУДЕТ неизм.В ТО ВРЁМЯ К А К неизм.

Заключает характеристику фразеологизма указание на синтакси­ческую роль, которую фразеологизм обычно выполняет в предложении (подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство, вводная конструкция).

В правом столбце указывается сочетаемость фразеологизма со словами определённых лексико-семантических групп или отмечается, что фразеологизм выступает как отдельное предложение или в со­ставе сложного.

При фразеологическом обороте указываются возможные его связи с другими словами.

У фразеологических оборотов, выполняющих в предложении роль сказуемого, указывается, какие существительные выступают в качестве подлежащего: со значением лица, совокупности лиц, кон­кретного, отвлечённого предмета, одушевлённого, неодушевлённого пред­мета. При глагольных компонентах, требующих дополнения, ста­вятся вопросы: кого-чего?, кому-чему?, за кого-что? и т. д. Вопрос стоит в том месте, где обычно употребляется дополнение, на­пример: болеть душой за кого-что? за сына, за детей; за работу, ’о дело.

10

Page 11: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Одушевлённые и неодушевлённые, конкретные и абстрактные существительные, а также глаголы совершенного и несовершен­ного вида отделяются друг от друга точкой с запятой.

Обстоятельственные слова приводятся только в тех случаях, когда это важно для раскрытия значения фразеологизма, напри­мер: бить ключом где? в школе, на заводе.

У наречных фразеологизмов указывается вид глаголов, с ко­торыми они сочетаются. Отмечается способность фразеологизма сочетаться с глаголами обоих видов (всем сердцем, на открытом воздухе), только с глаголами несовершенного (день и ночь) или только совершенного (в два счёта, как снег на голову) вида. В словарной статье также отмечаются связи наречного фразео­логизма с другими частями речи (в глубине души рад; восхищён, возмущён...). Если сочетаемость фразеологического оборота не огра­ничена, то приводятся наиболее употребительные слова и ста­вится многоточие (день и ночь— как долго? день и ночь работать, думать...). Если фразеологизм имеет ограниченную сочетаемость, то даётся перечень этих слов (как зеницу ока — беречь, хранить как? как зеницу ока).

Пометой обычно отдельное предложение сопровождаются фразео­логические обороты, выступающие как самостоятельные предло­жения (В чём дело? Вот и всё). Фразеологизмы типа Вот это да! Была не была! Будь что будет получают помету междометное предложение. Помету обычно в составе сложного предложения имеют фразеологйзмы типа что касается, то ; дело в том, что, которые в речи самостоятельно не употребляются.

Третья, иллюстративная часть содержит ситуативные примеры, речения, цитаты из произведений русской классической и советской, детской и юношеской литературы, периодической печати. Иллюст­ративный материал отражает наиболее типичное употребление фразеологизма в речи, его связи с другими словами в предложении. Примеры отделяются друг от друга знаком □.

Отдельные словарные статьи содержат дополнительную, спра­вочную часть. В ней под знаком (?) приводятся сведения о происхождении фразеологизма или отдельных его форм. Например, к фразеологическому обороту альфа и омега:(?) От названий первой и последней букв древнегреческого алфа­вита;к фразеологическому обороту в мгновение ока:(?) Слово мгновение образовано от глагола мигать. Око — глаз. Первоначально в мгновение ока означало такой отрезок времени, в который можно лишь раз моргнуть, мигнуть глазом.

Если возможно смешение фразеологизма со свободным сочетанием слов или с другим фразеологическим оборотом, то даётся пре­дупредительная помета Не смешивать, вводимая знаком (!). Например, к фразеологическому обороту болеть душой:(!) Не смешивать со свободным сочетанием болеть за брата, за команду...;к фразеологическому обороту знать цену;(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом знать себе цену.

Page 12: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Условные сокращения

безл.— безличное буд.— будущее (время) вводи.— вводная конструкция вин.— винительный (падеж) вр.— время высок. — высокое глаг.— глагол деепр.— деепричастие доп.— дополнение ед.— единственное (число) знач.— значение им.— именительный (падеж) инф.— инфинитив (неопределен­

ная форма) книжн.— книжное конкр.— конкретное кратк.— краткая форма л, — лицомежд.— междометное мн.— множественное (число) накл.— наклонение нареч.— наречие наст. — настоящее (время) неизм. — неизменяемое неодобр.— неодобрительное неодуш. — неодушевленное несов.— несовершенный (вид) обозн.— обозначать обет. — обстоятельство

одуш.— одушевленное опред.— определение отвлеч.— отвлеченное отд.— отдельное (предложение) отриц.— отрицание п.— падежповел.— повелительное (накло­

нение) подп.— подлежащее предл.— предложение пренебр.— пренебрежительное прил.— прилагательное прич.— причастие прош.— прошедшее (время) разг. — разговорное род. — родительный (падеж) сказ. — сказуемое сложи.— сложное (предложе­

ние) см. — смотри собир.— собирательное сов.— совершенный (вид) сущ. — существительное тв.— творительный (падеж) указ. — указанный устар. — устарелое ф. — формач.— числочислит. — числительное

РУССКИЙ АЛФАВИТ

АаЖ жНнФф

БбЗз

ОоХхЫы

ВвИиПпЦцЬь

ГгЙй

РрЧчЭэ

ДаКкСс

ШшЮю

ЕеЛлТт

ЩщЛя

ЁёМмУуЪъ

Page 13: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

АА л ь ф а и о м ё г а . Начало и конец; всё; основа,

сущность, самое главное.книжн. * альфа и омега чего? знания, рево-обычно им. или тв. п. пюционного движения, обществен-обычно сказ. ного развития...Целеустремлённость, труд, упорство — альфа и омега овладе­ния любым мастерством. П Рост знания, развитие мысли для него [литературного критика, революционера-демократа Д. И. Писарева] были альфой и омегой прогресса... (В. Бо­ровский). □ Отношение к труду — это альфа и омега, отсюда всё исходит! (В. Дмитревский и К. Четвериков) □ Альфой и омегой моей педагогической веры является глубокая вера в то, что человек таков, каково его представление о счастье (В. Сухомлинский).(?) От названий первой и последней букв древнегреческого алфавита.

А Х И Л Л Ё С О В А П ЯТА . Слабая сторона, наиболееуязвимое песто. ^ Слабое место. "

книжн. ахиллесова пята кого-чего? уче-только ед. ника, спортсмена; проекта, фор-обычно сказ. мулировки...

ахиллесова пята у кого? у меня, у друга...

Овладение навыками устной речи — ахиллесова пята изу­чающих иностранный язык; без постоянных упражнений здесь трудно добиться успеха. □ Софья Васильевна вполголоса горестно и доверчиво пожаловалась Павлу: — Вовка — это у нас ахиллесова пята. Учиться не хочет (Л. Обухова).(?) В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) — один из самых сильных и храбрых героев. Мать Ахиллеса, чтобы сделать сына неуязвимым, окунула, его в священную воду реки Стикс. Окуная, мать держала младенца за пятку, и чудодействен­ная вода не коснулась её. Поэтому пятка осталась един­ственным уязвимым местом. Именно в пятку попала стрела, от которой Ахиллес погиб.

13

Page 14: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Б• БЁЗ ГО Д У Н ЕД ЁЛ Я (неделю). 1. Совсем недавно,

очень короткое время, разг. обычно с глаг. несов. видатолько в указ. ф. работать, ж и т ь ... как долгр? безобычно обет. году неделяМать возмущённо перебила подругу дочери: «Ну сколько ты на заводе? Без году неделя. Учиться надо, вникать, глаз от станка не отрывать. А они! Как сороки (Л. Алёшина).□ Почуяв тепло, поближе к печке перебрался и ягнёнок...— Вот ...без году неделю на свете живёт, а понимает, где лучше, к теплу жмётся (М. Шолохов).

2. Недавний, новый (о человеке, не имеющем достаточ­ного опыта, мало знакомом с чем-либо),

разг., неодобр. с сущ., обозн. профессию, долж-неизм. ность, званиеобычно опред. врач, инженер, студент... какой?

без году неделяОн лаборант без году неделя, а уже умеет обращаться почти со всеми приборами. □ Ты не учи меня... Ты пар­тизан-то без году неделя... Ты на готовенькое пришёл, а мы с первого дня воюем (К. Седых). □ Вы, Василий Карпович, председатель без году неделя, так вместо того, чтобы в пер­чатках ходить, разобрались бы сперва (С. Антонов).

БЕЗ Л Й Ш Н И Х С Л О В . Не говоря много, не теряя времени на лишние разговоры,

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. - как? без лишних слов приступить,

сделать, сказать...Точное выражение своих мыслей, умение без лишних слое сформулировать то или иное положение, чтобы не было дву­смысленности,— важное требование культуры взаимоотноше­ний. □ Онегин с первого движенья, К послу такого пору­ченья Оборотясь, без лишних слов Сказал, что он всегда готов (А. Пушкин).

БЕЗ П Я ТЙ М И Н У Т . Очень скоро будет кем-либо, разг. с сущ., обозн. профессию, долж-неизм. ностьобычно опред. какой? без пяти минут студент,

врач...Ваш сосед без пяти минут техник, весной будет защищать диплом. □ Он [Лунёв] человек с опытом, старшим сержан­

14

Page 15: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

том в инженерных войсках служил.—-без пяти минут ин­женер,— смеётся маленькая круглолицая женщина (В. Полто­рацкий). □ — Ну и силён ты в арифметике.— без пяти ми­нут математик (Е. Буков).

БЕЗ С У Ч К А БЕЗ З А Д б Р И Н К И (без сучка и за-доринки). Хорошо, безукоризненно, без затруднений, без помех. ^ Как по маслу,

разг. с глаг. несов. и сов. видатолько в указ. ф. делать, выполнять; сделать, вы-обычно обет. полнить... как? без сучка без за­

доринкиРабота выполнена без сучка без задоринки. □ — Как прошло испытание новой модели? — без сучка без задоринки. □ Как хочется, чтобы всё шло гладко, хорошо, без сучка без за­доринки (М. Горький).(?) Из речи столяров и плотников. Первоначально о дре­весине, досках высокого качества и о тщательной обработ­ке древесины. Задоринка — шероховатость, зацепина на по­верхности гладко выструганной доски. Буквально — без каких- либо изъянов.

БЁ/1ЫЙ СВ ЕТ. Окружающая нас действительность — земля, мир, вселенная.

только ед. чаще подл., доп.Белый свет велик, и сколько интересного кругом! □ И, как самую увлекательную сказку, слушали его [отца] рассказы обо всём, что делается на белом свете: о высоких горах, синих морях и дремучих лесах, о далёких больших городах и о людях, которые там живут (Л. Космодемьянская). □ Не­возможно жить на белом свете, Не вникая ни во чьи дела! (Л. Мартынов)

• Б И ТЫ Й ЧАС. Очень долго, целый час (обычно о времени, потраченном напрасно, впустую),

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. как долго? битый час ждать, си-обычно обет. деть; прождать, просидеть...Битый час простояли мы на дороге, ожидая попутную машину, но так и не дождались. □ [Бессеменов] Битый час говорю я вам, ... детки мои милые, а, видно, нет у меня таких слов, чтобы сердца вашего коснулись (М. Горький).

15

Page 16: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Б И ТЬ БАКЛУШ И . Ничего не делать, бездельничать, праздно проводить время. % Валять дурака (во 2 знач.), лодыря гонятъ.

разг., обычно неодобр. с сущ. со знач. лица только несов. подросток, ученица... бьёт баклушиобычно сказ. довольно, хватит; кончай(те), пе­

рестаньте)... бить баклуши— Кто много и серьёзно трудится, а не бьёт баклуши, тому скучать некогда,— любит повторять наш тренер. □ Ше­велёв как-то за ужином спросил Димку: — Ну что, будешь ещё год бить баклуши и снова подавать в свой Худо­жественный ? — Нет. Пойду работать (Н. Дубов).(?) Бить баклуши — первоначально разрезать полено вдоль на несколько частей — плах, закруглять их снаружи и выдалбли­вать изнутри. Из таких плах — баклуш — делали ложки и дру­гую деревянную посуду. Заготовка баклуш, в отличие от из­готовления изделий из них, считалась лёгким, простым делом, не требующим особого умения. Отсюдо и значение — «делать несерьёзное, ненастоящее дело» или «ничего не делать».

Б И ТЬ К Л Ю Ч б М . Бурно проходить, протекать, ак­тивно проявляться,

сов. забить ключом с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще 3 л. наст., буд. вр. работа, энергия... бьёт ключом в или прош. вр. ком? в товарище, в детях...обычно сказ. бить ключом где? в школе, на за­

воде...Жизнь в школе бьёт ключом: днём уроки и занятия в спортивной секции, вечером диспуты и вечера вопросов и ответов. □ Жизненные силы бьют в нём [Штольце] ключом, и он употребляет их на полезную деятельность (Д. Писарев).□ Необычной была весна 1937 года на Волге. Уже во второй половине апреля деревья оделись листвой, потеплело. Ключом била жизнь и на Сормовском заводе: с энтузиазмом горьковчане готовили к сдаче сразу шестнадцать новых пассажирских судов (Б. Богданов),(?) Клю ч— бьющий из земли стремительной струёй источник, родник.

«БЛЙ Ж Е К Д ЁЛ У. Короче, по существу, без лишних подробностей (употребляется при обращении к говоря­щему).

разг. обычно отд. предл.неизм.

16

Page 17: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Выступающий говорил длинно и подробно, не касаясь главного.—■ Ближе к делу, изложите кратко результаты ра­боты,— обратился к нему председатель собрания. □ В ы — сядьте! И — ближе к делу. Итак? (М. Горький) □ Инженер, ...вспомнив, как недавно этот же молодой кузнец доказал ему необходимость расширения нагревательных печей, сказал примирительно: — Давайте ближе к делу. Покажите мне ваши расчёты, Бусыгин (Е. Микулина).

БО К О БОК. 1. Совсем рядом, очень близко, один возле другого. % Плечом к плечу (в 1 знач.).

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. как? бок о бок находи/пься, идти,

стоять... 'Бок о бок с отцом шагали его взрослые сыновья. □ Ко­рабль вошёл в линию, где стояли вдоль набережной бок о бок корабли из всех стран света (Л. Толстой). □ Ста­рики присели на третью лавочку справа от входа... Давно они уже не сидели рядом, вот так, бок о бок (Е. Дубровин).

2. Вместе, совместно. % Плечом к плечу (во 2 знач.), рука об руку,

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. как? бок о бок ж и ть , трудиться,

сражаться...Живущие бок о бок и вместе работающие люди, естествен­но, владеют языками друг друга. Q Леонид Соболев... Много лет мне посчастливилось работать с ним бок о бок (М. Алек­сеев). □ Лисицын и Дегов многие годы прошли бок о бок: служили в одном полку в первую мировую войну, вместе партизанили, <...) издавна гостевали друг у друга семья­ми (Г. Марков).

Б б Л Е Е Й Л И М ЁН ЕЕ. До известной степени, от­части; не в полной, но в достаточной мере,

неизм. с глаг. несов. и сов. вида, с прил.,обычно обет. нареч.

как? более или менее знать, пони­мать; узнать, понять... какой? более или менее дружный, организованный...в какой мере? более или менее дружен, известен... как? более или менее уверенно...

Из всего взвода только два человека были ему [Ме- чику] более или менее близки — Пика и Чиж (А. Фадеев),

17 Ia v t o r s k a n a :[email protected]

Page 18: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

□ Знаю, конечно, что в Казахстане идёт большое “строи­тельство. Но пока всё это более или менее абстрактно, а в памяти — маленькие одноэтажные городки ...наши па­латки и цветущие сады... (А. Шалимов)

Б б Л Е Е (больше) Т О Г б . Употребляется для указания важности последующей фразы или перед заключитель­ным и более сильным утверждением,

неизм.обычно вводи.И Костя понял, что, противясь отцу, безотчётно и сильно любил его. Любил и, более того, понимал его (С. Георги­евская). □ Более того, не могла бы быть создана и книжная поэзия, если бы самим народом ещё в незапамятные вре­мена не были найдены все её художественные приёмы (В. Рождественский). □ Рисунки на полях произведений, ко­торые делал Пушкин, говорят о его умении видеть и ося­зать то, о чём он пишет. Больше того, мне кажется, что поэт сначала рисовал образ, а потом описывал его сло­вами (М. Аникушин), □ «Комсомольская правда» объявила конкурс на лучший рисунок. Выпускник девятилетки Бо­рис Пророков осмелился послать несколько своих рисун­ков в Москву. И эти рисунки получили первую премию. Даже больше того: они понравились самому Маяковскому (М. Дудин).

Б О Л ЕТ Ь Д У Ш б Й . Беспокоиться, волноваться, пережи­вать.

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. мать, мастер,- учитель ... болеет

душой за кого-что? за сына, за де­тей; за работу, за порученное дело...болеть душой о ком-чём? о роди­телях; о деле...

Каждый комсомолец нашего класса болеет душой за пору­ченное ему дело. □ По-моему, вопросы Софьи Борисовны доказывают только то, что она болеет душой за дело (Г. Матвеев). □ Я не о себе душой болею, а об народе... (М. Шолохов).(!) Не смешивать со свободным сочетанием болеть за брата, за команду и т. д. в значении «быть сторонником спортивного общества, спортсмена и т.п., остро переживать их успехи и неудачи».

18

Page 19: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Б О Л Ь Н б Е М ЁС Т О . Наиболее уязвимая сторона; то, что более всего волнует, беспокоит; то, что является причиной постоянных забот, огорчений, страданий,

только ед. с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно сказ, или доп. математика, рисование... больное

место кого? сестры, спортсмена... чьё? моё, наше... больное место задеть, затронуть... что? •больное местопопасть куда? в больное место

Все оживились, матрос попал в самое больное место. Каждый старался высказать свои обиды (В. Катаев).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом слабое место.

БОЛЬШ Е <более> ВСЁ ГО. Преимущественно, в ос­новном. % Большей частью (по большей части), главным образом. Ф Меньше (менее) всего,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. больше всего интересовать, волно­

вать; заинтересовать, взволно­вать...

В своей идейно-нравственной позиции герои произведений Василя Быкова всегда отчётливо определённы и до конца последовательны: это люди высокого гражданского долга... Этим больше всего и дороги нам его произведения (В. Козлов). □ Среди грузинских народных напевов у нас в семье больше всего любили песни, которые пелись во время полевых работ в нашей родной деревне (В. Мурадели).

Б б Л Ь Ш ЕЙ Ч А С Т Ь Ю <по ббльшей части). Пре- имущественно, в основном. % Больше (более) всего, главным образом.

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. быть, находиться, заниматься...или вводн. как? большей частьюГрамматика и её правила никем не сочиняются, они вы­водятся из унаследованного материала... Но если правила грамматики большей частью не требуют особенно большого материала, то правила употребления слов выводятся из всей... актуальной литературы (Л. Щерба). □ Мы ежедневно садимся за стол обедать. Из чего состоит наша пища? Большей частью из растений (Н. Верзилин). □ В декабре погода по большей части суровая, серая, Рассветает мед­ленно (И. Бунин).

19

Page 20: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

БРАТЬ БЫ КА З А Р О ГА . Начинать действовать энергично, сразу и с самого главного,

разг. с сущ. со знач. лицасов. взять быка докладчик, критик... взял быка заза рога рогачаще сов. нужно, необходимо... что сделать?обычно инф. взять быка за рогаили прош. в р. как? сразу... брать быка за рогаобычно сказ.Без всяких попыток смягчить сказанное, Корней Иванович [Чуковский] ругал статью: начало скучнейшее... Разве можно так начинать? Надо сразу брать быка за рога\ (М. Ильина)□ Мы к вам по важному делу... Позвольте без предисловий, чтобы, как говорится, взять быка за рога (К. Федин).

БРАТЬ В РУКИ . Подчинять себе, заставлять пови­новаться.

сов. взять в руки с сущ. со знач. лицачаще сов. сержант, тренер... берёт в рукиобычно сказ. кого-что? солдат, слушателей,

бригаду, завод...как? быстро, постепенно... взять в руки

Директор завода молодой, но опытный. Он быстро сумел взять в руки весь коллектив. □ Я попал на большой партизанский митинг. Здесь я познакомился с некоторыми удивительными качествами Лазо... Несмотря на невероятное обострение отношений, он умел заставить массу слушать себя. Иногда отдельные вожаки начинали понимать, что он старается подчинить их себе, взять их в руки, поднимали крик, но он стоял спокойно и не уходил с трибуны... Митинг закончился нашей победой (А. Фадеев).(!) Не смешивать с фразеологическими оборотами брать в свои руки, брать себя в руки.

БРАТЬ В С В О Й РУКИ . 1. Принимать на себя руководство, управление чем-либо, брать на себя от­ветственность за что-либо,

сов. взять в свои руки с сущ. со знач. лицачаще сов. специалист, комиссар... взял в своиобычно сказ. руки что? управление, руководство..Подвойский коротко пересказал дожидавшимся его людям, что было решено на совещании. «Необходимо пробиться в тыл красновцам самым смелым, решительным и мужест­венным молодым рабочим и матросам с тем, чтобы они

20

Page 21: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

взяли в свои руки инициативу организации там всех солдат­ских масс» (Р. Михайлов).

2. Захватить, овладеть силой (чаще о власти), сов. взять в свои руки с сущ. со знач. совокупности лиц чаще сов. трудящиеся... возьмут власть в своиобычно сказ. руки

надо, следует, должен... взять влбсть в свои руки

В 1917 году пролетариат и крестьянство России взяли власть в свои руки. □ Партия большевиков, взяв власть в свои руки, занялась самыми неотложными делами. Надо было дать народу мир, ...дать крестьянам землю, отобрать её у помещиков (В. Бонч-Бруевич). □ — Мы взяли власть в свои руки и готовы защищать её до последней капли крови,— энергично сказал Семён Восков.— Тот, кто честен и верит в революцию, должен сейчас же взять винтовку и пойти с нами' нfa врага (Р. Михайлов).(!) Не смешивать с фразеологическими оборотами брать в руки, брать себя в руки.

БРАТЬ В Е Р Х . 1. Подчинять себе, своей воле, сов. взять верх с сущ. со знач. лицачаще сов. ученик, спортсмен... берёт верхобычно сказ. над кем? над одноклассником, над

соперником...брать верх в чём? в споре, в ра­боте...

В споре сестра всегда берёт верх надо мной. □ Слову вы своему не господин. Над людьми любите верх брать, а сами им хотя и не хотите, а подчиняетесь (А. Куприн).

2. Побеждать, превосходить в каком-либо отношении» сов. взять верх с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще сов. желание, стремление... берёт верхобычно сказ. над чем? над трусостью...Усилия всех миролюбивых стран должны взять верх над планами поджигателей войны. □ Революционер не имеет права позволить страху взять верх над его волей. Нам надо воспитывать в себе волю каждодневно, ежечасно, всюду, всегда (Н. Ходза). □ Слух его [Левчука] при этом всё время ловил звуки боя, ...который то затихал, то начинался снова, и было трудно понять, чья там берёт верх (В. Бы­ков). □ И уж от самого человека, если он... умеет управ­лять собой, зависит, какие качества в нём берут верх (С. Ба­руздин).

21

Page 22: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

* БРА ТЬ ЗА Д УШ У. Сильно, глубоко волновать, вы­зывать различные чувства (тоску, печаль, радость и т. д.). % Брать зб сердце,

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметасов. взять за душу песня, выступление... берёт за душучаще 3 л. наст. вр. кого? зрителей, слушателей, всех...или прош. вр. брать за душу чем? красотой,обычно, сказ. искренностью...Хорошая песня за душу берёт. □ Выступление известного музыканта взяло всех нас за душу. □ Павка, сыграй что- нибудь грустное, чтобы за душу брало\ (Н. Островский) □ Картина радует и берёт за душу именно тем, что она по-настоящему поэтична (О. Берггольц).

БРА ТЬ ЗА С ЕР Д Ц Е. Волновать, производить силь­ное впечатление. % Брать за душу,

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметасов. взять за сердце музыка, разговор... берёт за сердцеобычно сказ. брать за сердце кого? слушателей...Всех взяли за сердце слова этой простой русской женщины, матери погибшего героя. □ Мы начали читать удивитель­ную сказку «Соловей» — она сразу взяла за сердце (М. Горь­кий). □ Юноша заиграл... Такая печаль взяла за сердце... будто мать нас провожает, плачет, и идём мы добывать своей кровью новое счастье (К. Паустовский).

БРА ТЬ Н А В О О Р У Ж Ё Н И Е . Активно использовать что-либо, какие-либо средства, приёмы и т. п. в деятель­ности, в практике,

сов. взять на вооружение обычно сказ.Все достижения науки и техники надо брать на вооружение.□ Наше Советское государство с первых дней своего су­ществования взяло на вооружение смех, сатиру. Вспомните Маяковского, Бедного... (С. Михалков).

БРА ТЬ Н А СЕБЙ. 1. Обязываться выполнить, осу­ществить что-либо самому,

сов. взять на себя с сущ. со знач. лица или сово-чаще 3 л. наст. вр. купности лицили прош. вр. командир, комсомолец; коллектив,обычно сказ. бригада... берёт на себя что? обя­

зательство, заботу...Советское государство берёт на себя заботу об охране здо­ровья трудящихся. □ Труд — не игра и не забава, он всегда

22

Page 23: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

серьёзен и тяжёл; только полное сознание необходимости достичь той или другой цели в жизни может заставить человека взять на себя ту тяжесть, которая составляет необходимую принадлежность всякого истинного труда (К. Ушинский). □ ...Пелагея Ниловна может указать нам, как найти человека, который возьмёт на себя распростране­ние газеты (М. Горький). □ Художник-автор берёт на себя только часть работы. Остальное должен дополнить вообра­жением художник-читатель (С. Маршак).

2. Обнаруживать, выявлять наличие каких-либо качеств, свойств.

сов. взять на себя с сущ. со знач. лицачаще сов. староста, вожатый... берёт на се-обычно сказ. бя что? ответственность...

брать на себя смелость утвер­ждать, что...

Мы живём в эпоху строительства коммунизма, в эпоху ти­танической борьбы за мир и счастье всего трудящегося человечества. Я ясно осознала ту ответственность, которую взяла на себя, представляя Советскую страну перед всем миром (В. Мухина).

БРАТЬ П РИ М ЁР. Делать так, как это делает другой или другие, подражать кому-либо,

сов. взять пример с сущ. со знач. лицачаще несов. сын, дочь, подросток... берёт примеробычно сказ. с кого? с родителей, с героев...«Пионерская правда» 19 июля 1941 года писала: «Тысячи и тысячи пионеров и школьников взяли пример с Тимура и его товарищей и благородными делами помогают стар­шим в суровой борьбе с фашистскими разбойниками». □ Го­товься в дорогу на долгие годы, Бери с коммунистов пример, Работай, учись и живи для народа, Советской страны пиоыер (С. Михалков).

БРАТЬ С В О Ё . 1. Обнаруживать себя в полную силу, сов. взять своё с сущ. со знач. неодуш. предметаобычно сказ. ледоход, весна... берёт своёВесна берёт своё: шумят ручьи, появляется зелень, приле­тают птицы. □ Не подсчитать, сколько раз за это время проглядывало солнце и снова начиналась метель. И всё же весна брала своё (Н. Атаров).

2. Оказывать своё обычное действие (о каком-либо чувстве, состоянии); сказываться на ком-либо (о воз­расте, о годах).

23

Page 24: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. взять своё с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно сказ. молодость, утомление... берёт своёНо молодость своё взяла: Вновь силы брата возвратились (А. Пушкин). □ В общем, вскоре организм взял своё, и я снова стал поправляться (М. Зощенко).

БРА ТЬ С В О Й С Л О В А О Б Р А Т Н О . Отказываться от сказанного, признавать ошибочными свои слова,

сов. взять свои слова с сущ. со знач. лицаобратно мужчина, товарищ... берёт своиобычно сказ. слова обратноЯ вижу, что неправ, и беру свои слова обратно. □ Пред­ставьте себе, как это ни невероятно, что в вашем при­сутствии кто-то оскорбил нашу страну. Вы стерпите, смол­чите? Никогда. Я видела парнишку, который с кулаками бросился на человека, .грязно, отвратительно отозвавшегося о Пушкине. Парнишка был небольшой, а враг его— силь­ный мужчина. И он отступил немедленно, извинился, взял свои слова обратно — таковы были сила убеждения этого парнишки, его патриотизм (Н. Долинина).

БРА ТЬ СЕБЙ В РУКИ . 1. Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание, ф Выходйть из себя,

сов. взять себя в руки с сущ. со знач. лицачаще сов. лётчик, девушка... берёт себя в рукиобычно сказ. как? быстро, сразу... взять себя

в рукиНеприятное известие очень взволновало отца, но он быстро взял себя в руки. □ Кровь... прихлынула к щекам Давыдова, но он взял себя в руки и сказал: «Я буду проводить линию партии» (М. Шолохов). □ Он [танкист] не мог вымолвить ни слова...— Возьмите себя в руки, лейтенант. Говорите! (Ю . Бондарев)

2. Становиться более собранным, целеустремлённым, заставить себя делать что-либо,

сов. взять себя в руки с сущ. со знач. лицачаще сов. ученик, исследователь, студент...обычно сказ. берёт себя в рукиЯ, например, я ведь тоже неважно учился, а потом взял себя в руки и добился чего хотел (Н. Носов). □ — Таню- ша! — взволнованно говорит Саша.— Твой отец прав — ты должна много работать! Нужно взять себя в руки, быть настойчивой, смелой, энергичной (В. Липатов).(!) Не смешивать с фразеологическими оборотами брать в руки, брать в свои руки.

24

Page 25: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

БРАТЬ С Л б В О . 1. По собственному желанию, ини­циативе выступать на собрании, заседании и т. д.

сов. взять слово с сущ. со знач. лицачаще сов. руководитель, мастер; рабочий...обычно сказ. берёт слово где? на заседании, на

собрании...Комсорг взял слово и стал говорить о том, что волновало всех. □ ...Ленин берёт слово. Его доклад — мастерский обра­зец его искусства убеждать... Ленин не хочет ослепить, ув­лечь, он хочет только убедить. Он убеждает и этим увле­кает (К. Цеткин).

2. Получать обещание, сов. взять слово с сущ. со знач. лицачаще сов. друг, директор... берёт слово с кого?обычно сказ. с товарища, с ученика...

взял слово что делать? писать, сообщать...

Друзья взяли с меня слово приехать к ним будущим ле­том. □ Через несколько дней поезд увозил Корчагина в Харьков... На прощание Альбина взяла с него слово не за­бывать молодёжь (Н. Островский).

* б р А т ь с я з а у м . Становиться благоразумнее, рас­судительнее; образумиться.

разг. с сущ. со знач. лицасов. взяться за ум сын, брат, ученик... берётся за умчаще сов. кому? тебе, другу, сестре... пораобычно сказ. взяться за умЕсли бы никто не подсказывал, то и дисциплина была бы лучше и никто бы не надеялся на подсказку, а сам бы взялся за ум и учился бы лучше (Н. Носов). □ —•Неужели исправится? — долетел до меня голос мамы.— Неужели возь­мётся за ум? (В. Железников)

* Б Р О С А Т Ь С Л О В А Н А ВЁТЕР. Говорить без пользы или необдуманно; опрометчйво обещать и не выпол­нять обещанного.

разг. ** с сущ. со знач. лицатолько несов. воспитатель, парторг... слов на ве­ча ще наст, вр. или тер не бросаетповел, накл. г отриц. обычно сказ.Точность означает прежде всего умение ценить своё слово, не бросать его на ветер. □ ...Наш комиссар слов на ветер не бросает (Н. Никитин).

25

Page 26: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Б Р О С А ТЬ С Я В ГЛ А ЗА . Привлекать внимание своим видом; быть особенно заметным,

сов. броситься с сущ. со знач. лица или предметав глаза юноша, девушка; плакат, газета,чаще 3 л. наст., буд. вр. порядок, чистота... бросается в или прош. вр. глазаобычно сказ. бросаться в Znаза кому? мне, при­

сутствующим...как? сразу, прежде всего... бросить­ся в глаза

Непередаваемо впечатление от картины рассыпанных на столе самоцветов. Но первое, что бросается в глаза, первое, что среди них господствует, подавляет всё остальное,—, это сверкающие алмазы (А. Ферсман). □ Кстати, и цветёт-то рябина удивительно красиво, пышно и тоже гроздьями. Каждое соцветие — целый букет. Но весной разных цветов так много, что эти белые, кремовые гроздья на деревьях как-то не бросаются в глаза (А. Яшин).

Б Р О С А ТЬ С Я СЛ О В А М И . Говорить безответственно, обещать что-либо, не будучи уверенным в выполне­нии своего обещания,

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. пионер, комсомолец... не бросаетсячаще с отриц. словамиобычно сказ.У неё умный сын, словами не бросается, если он говорит, что немцев побьют, значит, он знает (И. Эренбург). □ [Ру­даков:] Я рекомендую не бросаться словами относительно планирования (Н. Погодин).

Б Р О С И Т Ь С Я В ГЛ АЗА. С м . Б Р О С А ТЬ С Я В ГЛ АЗА. БУД Ь Г О Т б В ! Пионерский призыв, девиз,

только повел, накл. обычно отд. предл.Девиз Всесоюзной пионерской организации имени В. И. Ленина звучит так: Пионер, к борьбе за дело Коммунистической партии будь готов!(?) «Будь готов!»— это был призыв Ленина к членам пар­тии, борцам за рабочее дело. «Будьте готовы!» — говорил Ленин членам партии, и ленинская партия не боялась никакой самой чёрной, самой скучной работы. И, когда пришло время, удобное для революции, ленинская пар­тия «была готова» и повела за собою рабочих и крес­тьян. Юных пионеров не было ещё на свете, когда Ленин звал борцов за рабочее дело быть готовыми, но юные пио­

26

Page 27: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неры твёрдо решили быть верными заветам Ильича (Н. Круп­ская).

БУДЬ< те ) ДОБР< ы>. Пожалуйста (формула вежливого обращения с просьбой или с требованием сделать что-либо). % Будь<те> любезен (лю безны ).

разг. будь добр, зайди, напиши, скажи...обычн. вводн. будь добр зайти, написать, ска­

зать...будьте добры, зайдите, скажите...

Обращаясь к человеку с той или иной просьбой, мы употреб­ляем выражение «Будьте добры». □ [Шаманов:] Дед, у меня к тебе просьба. Будь добр, передай эту бумагу Валентине (А. Вампилов). □ Ты почему не явился сразу? Вступил в нашу организацию и будь добр, соблюдай дисциплину (Е. Дуб­ровин). □ Будьте добры быть на вокзале к тому времени, когда подадут поезд (В. Вересаев). □ — Надо искать, никуда не денешься.— Да уж будьте добры,— с прежней открытостью улыбнулся Потехин (А. Адамов).

БУДЬ<те> ЗД О РбВ< ы ).Формула прощания, доброго пожелания при расставании,

разг. чаще отд. предл.обычно вводн.Вот уже и пора прощаться. До свидания. Будьте здоровы, приезжайте к нам. □ — Ну, прощай, Хорь, будь здоров,— сказал я (И. Тургенев).

<9 БУД Ь< те) Л Ю Б Ё З Е Н (лю безны ). Пожалуйста (фор­мула вежливого обращения с просьбой или с требо­ванием сделать что-либо). ^ Б уд ь (те ) добр (ы ).

разг. будь любезен, объясни, передай...обычно вводн. будь любезен объяснить, передать...

будьте любезны, расскажите, вер­ните...

Будь любезен, передай этот журнал своим родителям. □ Будьте любезны выполнить это задание в срок. □ — А секре­тарь в типографии? — Да,— женщина посмотрела на меня несколько удивлённо.— Тогда я зайду через три дня.— будь­те любезны (Е. Дубровин).

Б У Д Ь Ч Т О БУД ЕТ . Ч то бы ни .случилось, ни про­изошло (выражение полной решимости, готовности гово­рящего ко всему; обычно после некоторого раздумья, колебания). % Бы ла не была!

разг. обычно межд. предл.неизм.

27

Page 28: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Будь что будет, а в экспедицию я поеду! □ Успеть бы предупредить Андрея, уговориться с ним, а там будь что будет (В. Распутин).

„ былА не был А; Что бы ни произошло в даль­нейшем (эмоциональное выражение готовности рискнуть, что-то сделать; обычно после некоторого раздумья, колебания). % Будь что будет,

разг. обычно межд. предл.неизм.Была не была, пойду сдавать экзамен первым. □ Роман стоял... решая, идти или нет. Была не была — пойду (К. Седых). П —Я три часа на почте сижу, жду, пока ни одного человека в здании не останется, и — эх, была не была! — приглашаю Валентину в кино (В. Липатов).

Б Ы ТЬ В КУРСЕ. Быть осведомлённым о ходе ка- кого-либо. дела, о последних фактах, достижениях в какой-либо отрасли,

только несов. с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

руководитель, учёный; бригада, кол­лектив... в курсе чего? дел, со­бытий...

Специалист должен быть в курсе самых последних новинок, ибо то, что вчера считалось сверхсовременным, сегодня уже морально устаревает. П Сначала пионерские отряды были не в школах. Они возникали там, где трудились родители ребя-Г и их друзья, комсомольцы,— на заводах, фабриках. И поэтому первые пионеры всегда были в курсе всех дел своих отцов, матерей, вожатых (И. Дубровицкий, В. Орлов).

БЫТЬ окаэдться НА ВЫСОТЁ (положения). Проявлять себя так, как нужно, как единственно воз­можно, правильно,

только несов. с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно сказ. ности лиц

артист, преподаватель; коллектив, группа... на высоте положения

Говоря на другой день об, исполнении, все видные критики сошлись на том, что артисты 'были на высоте положения (Н. Телешов). □ Кутузовский генералитет оказался на высоте в лице прежде всего главных начальников. Падают один за другим герои на флешах [укреплениях] и на Семёновской возвышенности, и Кутузов сейчас же находит, кем их за­менить (Е. Тарле).

28

Page 29: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

вВ Б О Л Ь Ш И Н С Т В Ё СЛ УЧ А ЕВ . Почти всегда, пре­имущественно, обычно,

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. как? в большинстве случаев чи

та ть , случаться, отдыхать... Планы речей и статей В. И. Ленина, с которыми можно познакомиться по полному собранию его сочинений или по «Ленинским сборникам», даны в большинстве случаев в за­вершённой, законченной форме, но есть и такие планы, которые отражают процесс их составления (В. Голубков).

В Г Л У Б И Н Ё Д УШ Й . Втайне, внутренне (о самых сокровенных мыслях, желаниях),

неизм. с глаг. несов. вида, с кратк. прил.,обычно обет. с прич.

как? в глубине души считать, ж е ­лать...как? в глубине души рад... как? в глубине души восхищён, воз- ~мущён...

В глубине души он чувствовал себя правым. □ В глубине души Дубов полагал, что звание шахтёра самое высокое и почётное, какое только может носить человек на земле (А. Фадеев). □ В глубине-mo души своей, он [крестьянин]... прятал и берёг до поры заветную думу и святую веру, что придёт же такое время, когда вся земля будет при­надлежать тем, кто на ней трудится (М. Алексеев).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом до глубины души.

В ДВА С Ч ЁТА . Очень быстро, моментально, без промедления. % В мгновение ока, в одйн миг, в одно мгновение, в одну минуту, в одну секунду, однйм духом (во 2 знач.).

разг. чаще с глаг. сов. виданеизм. решить, договориться... как? в дваобычно обет. счётаРебята договорились о правилах игры в два счёта. □ Ну что за дедушка — золотой человек! Добрый... Он когда увидел, как мне хочется лететь на самолёте, то в два счёта уговорил маму, и она хотя и неохотно, но всё-таки согласилась (В. Драгунский).

29

Page 30: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В ДВУХ ш а гАх . Очень близко, совсем рядом, не­далеко. « Рукбй подать. Ф За трйдевять земель, но край <на краю) света.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, находиться; пройти, остано­

виться... где? в двух шагах от кого-чего? от меня, от нас; от стадиона, от школы...

Остановка автобуса в двух шагах от магазина. □ ...Порти­лась погода, небо потемнело; с моря надвигался непрони­цаемый туман, в двух шагах ничего не было видно (В. Катаев).

В Д б Б Р Ы Й П У Т Ь ! Пожелание отъезжающему, а также пожелание успеха в каком-либо начинании,

неизм. обычно межд. предл.Молодёжь города провожала добровольцев на сельскую ком­сомольскую стройку.— В добрый путь! — неслось со всех сто­рон. □ Так же, как всегда, первого сентября вы начинаете свою школьную учёбу. В добрый путь! (А. Гайдар)

В Д б Б Р Ы Й Ч А С ! Пожелание удачи, благополучия в чём-либо, обычно при начинании какого-либо дела,

неизм. обычно межд. предл.— В добрый час! — говорила мать, провожая меня первый раз на работу. □ В хорошее время, полное творческих дерза­ний, выходит в свет «Советская Россия». Пожелаем же ей успеха и по-русски скажем: — В добрый час! (М. Шолохов)

В Е Ж б В Ы Х Р У К А В И Ц А Х <в ежовые рукавйцы). Строго, сурово, в большой строгости,

разг. чаще с глаг. несов. виданеизм. держать как? в ежовых рукавицахобычно обет. брать в ежовые рукавицыНужно разве, чтобы они [крестьяне] вечно были перед глазами Чичикова и чтоб он держал их в своих ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор... (Н. Гоголь). □ - А ты сиди смирно... Я и так не шевелился в своём уголку. Ба­бушка держала меня в ежовых рукавицах (И. Тургенев).

^ В К О Н Ё Ч Н О М С Ч ЁТЕ . В итоге, в результате всего.^ В конце концов (в 1 знач.).

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. как? в конечном счёте согласиться,или вводн. договориться...Как ни далека художественная проза от устной речи с её бесчисленными оттенками интонаций, всё равно в ко­нечном счёте каждая книга становится «говорящим лицом»,

30

Page 31: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

то есть обращена к читателю как речь, и требует отзыва, ответа. Личность писателя, его судьба интересна и важна для читателя, как важна судьба собеседника, современника (Ю . Тынянов). □ Есть одна битва, которую люди ведут непрерывно, из века в век, ведут тысячелетия, это битва за хлеб, ибо она означает в конечном счёте битву за жизнь на земле (М. Алексеев). □ Если мы знаем, что история человеческого общества — это история войн, то, в конечном счёте, история народов — это борьба за правду (Ч. Айтматов).

В К О Н Ц Ё К О Н Ц б В . 1. В итоге, * наконец. % В конечном счёте,

неизм. чаще с глаг. сов. вида, с прил.обычно обет. как? в конце концов сделать, ре­

шить...в конце концов должен, обязан...

Знания, согретые чувством, впитываются человеком с особой жадностью, запоминаются на долгие годы и в конце концов становятся мировоззрением. □ Сначала неизбежно идут: мысль, фантазия, сказка; за ними шествует научный рас­чёт, и уже в конце концов исполнение венчает мысль. Моя работа относится к средней фазе творчества (К. Циолков­кий). □ Жизнь в сознании равнодушного быстро вянет, сереет, огромные пласты её отмирают, и в конце концов равнодушный человек остаётся наедине со своим невежеством и своим жалким благополучием (К. Паустовский).

2. Эмоциональное выражение для усиления, подчёрки­вания чего-либо, а также при выражении крайней сте­пени недовольства, нетерпения,

разг. * иногда межд. предл.неизм.обычно вводн.Когда ты, в конце концов, серьёзно возьмёшься за учёбу? П Научная фантастика, в конце концов, есть смелое задание науке и технике (К. Федин). □ Ну что вы говорите, товарищ двадцатый! Люди прибыли с марша. Усталые и голодные. Завтра... Вы знаете, что их ждёт завтра. Надо им отдохнуть или нет? 5 конце-то концов (В. Быков).

В К РА Й Н ЕМ С Л УЧ А Е. При острой необходимости, при отсутствии другого выхода, возможности,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. звонить, обращаться; позвонить,или вводн. обратиться... в крайнем случае

31

Page 32: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— Ты обязательно посмотри этот фильм. — Постараюсь, в край­нем случае посмотрю его после каникул. □ Оружие он по­советовал спрятать... Лишь в крайнем случае, когда другого выхода не останется, разведчикам разрешалось применить его (Г. Берёзко). П Волошин мог так высказаться лишь в крайнем случае, когда действительно у него накипело (В. Быков). П Анна Ильинична не стала разглядывать на улице шпиков. В крайнем случае, пусть провожают до вокзала (М. Прилежаева).

В ЛУЧШ ЕМ С Л УЧ А Е. При благоприятных обсто­ятельствах. Ф На худой конец,

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. закончить, приехать... в лучшемили вводн. случае— Ты сможешь приехать сегодня?— В лучшем случае вечером, часов в десять. П Моя родная деревня Лешня в белорус­ском Полесье до войны освещалась в основном лучиной, в лучшем случае— керосином. Я думал, глядя на тусклый огонь: я должен что-то сделать, дабы приблизить день, когда в моей Лешне вспыхнет лампочка Ильича (Н. Дубо- вец). П Вспоминаются годы, когда мы, люди старшего поколения, шли в авиацию. Багаж наших знаний был не­велик. В лучшем случае это был рабфак — рабочий фа­культет,— который давал минимум знаний по математике, физике, химии (Н. Каманий).

В Л Ю Б б М С Л У Ч А Е. Лри любых обстоятельствах, что бы ни случилось,

неизм. с глаг. несов. и сов. вида, с прилобычно обет. в любом случае ждать, помогать;

подождать, помочь... в любом случае рад, обязан... -

— Вроде ничего? — спрашивает оператор у режиссёра.— Есть кое-что...— отвечает режиссёр. Но... Повторим, повторим. Они повторяют в любом случае, даже если найдут отсня­тый кадр просто гениальным... Нужно страховаться (В. Дё­мин).

В М Г Н О В Ё Н И Е 6 КА. Очень быстро; мгновенно, моментально. % В два счёта, в одйн миг, в одно мгновение, в одну минуту, в одну секунду, однйм . (едйным) духом (во 2 знач.).

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. как? в мгновение ока перейти,

сделать...32

Page 33: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В мгновение ока машина скрылась за углом. □ Жухрай, которого молодой Литке перебросил в мгновение ока из одного конца города в другой, не мог не выразить своего одобрения (Н. Островский). □ Однако, когда в третьем часу дня я действительно увидел её, моя самоуверенность улетучилась в мгновение ока (К. Шахназаров).(?) Слово мгновение образовано от глагола мигать. Око — глаз. Первоначально в мгновение ока означало такой отрезок вре­мени, в который можно лишь один раз моргнуть, мигнуть глазом.

в о г б н ь И В ВбДУ. На любые самоотвержен­ные поступки, на всё, жертвуя всем, не раздумывая,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. идти, быть готовым; пойти... в

огонь и воду за кого? за друга, за брата; за Родину, за родную зем­лю...идти в огонь и в воду за кем ? за другом, за командиром...

Чапаевцы любили своего командира и были готовы пойти за ним в огонь и в воду. □ Когда командир не ро­беет — солдаты за ним в огонь и в воду пойдут (В. Овеч­кин).

В ОДЙН ГбЛОС. 1. Все вместе, одновременно, неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. как? в один голос сказать, восклик­

нуть...Когда дым рассеялся, Грушницкого на площадке не было... Все в один голос вскрикнули (М. Лермонтов).

2. Согласно, единодушно, единогласно, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? в один голос утверждать,

повторять; заявить...Все в один голос доказывали, что кинофильм «Чапаев» — самый интересный. □ Чук и Гек не думали и полсекунды, а в один голос заявили, что они решили ехать не только тысячу, а даже сто тысяч километров (А. Гайдар). □ Все, с кем мне довелось говорить, в один голос восхищались красотой этой древней горы Машук (Ю . Христинин).

В О Д И Н М И Г. Очень быстро, мгновенно, мол­ниеносно. % В два счёта, в мгновение бка, в однб мгновёние, в одну минуту, в одну секунду, однйм (едйным) духом (во 2 знач.).

2 Е. А. Быстрова и др. 33

Page 34: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. как скоро? в один миг собраться,

исчезнуть...Бывают в жизни минуты, когда в один миг нужно при­нять решение. □ ...Он [Белинский] был неловок* стеснителен, застенчив, молчалив, но до определённой поры — до той минуты, пока кто-нибудь не высказывал идей, противных или враждебных его собственным. Тогда Белинский в один миг преображался... да, это был сильный боец (М. Алексеев).

В О Д Н б М ГН О В Ё Н И Е . Очень быстро, мгновенно, молниеносно. % В два счёта, в мгновёние ока, в одйн миг, в одну минуту, в одну секунду, однйм <едйным> духом (во 2 знач.).

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. как скоро? в одно мгновение ре­

шить, сообразить...Она [Аня] лён рвёт. Как рвали лён бабушки и праба­бушки. Вот так же крепко в одно мгновение скручивали снопик— и эта вековая ловкость будто отлилась в её креп­кой гибкости, в ритме, одухотворённости (Ю. Азаров).

в о д н У м и н У т у . Очень быстро, мгновенно. % В два счёта, в мгновёние ока, в одйн миг, в одно мгновёние, в одну секунду,

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. как скоро? в одну минуту сделать,

собраться...Туча закрыла солнце, и в одну минуту небо потемнело. □ Не сразу, не в одну минуту и не за один час было найдено правильное инженерное решение (А. Розен).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом одну минуту.

В О Д Н У С ЕК У Н Д У . Очень быстро, мгновенно, мол­ниеносно. ^ В два счёта, в мгновёние ока, в одйн миг, в одно мгновёние, в одну минуту,

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. как скоро? в одну секунду решиться,

собраться...Мальчик в одну секунду сообразил, что надо делать в сложившейся обстановке. □ По мнению Саши, температура была в самый раз, чтоб мотор завёлся в одну секунду и самоходка, выскочив из ямы, ринулась в бой (В. Курочкин). (!) Не смешивать с фразеологическим оборотом одну секунду.

В П ЁР В О Е ВРЁМЯ. В начальный период чего-либо, в начале. « Н а первых порах.

34

Page 35: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? в первое время работать,

чувствовать; почувствовать себя... Говоря о масштабах явлений во вселенной, я хочу отметить, что они могут, конечно, производить в первое время угнетающее впечатление, особенно когда сравниваешь их с масштабами явлений на нашей маленькой планете (В. Амбарцумян).

В П Е Р В У Ю Г б Л О В У . Сначала, раньше чего-либо другого. % В первую очередь, первым делом, прежде всего, ф В последнюю бчередь.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. выполнять, делать; выполнить,или вводн. сделать... в первую головуОн [агроном] должен быть вожаком, массовиком, воспита­телем народа. А в первую голову — должен быть готов по­служить верой и правдой советской власти на очень труд­ном посту (В. Овечкин).

В П Ё Р В У Ю бЧН РЕД Ь. Сначала, сперва, раньше всего. ^ В первую голову, первым делом, прежде всего, ф В последнюю бчередь.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. делать, изучать; сделать, изу-или вводн. чить... когда? в первую очередьСамоотверженная борьба за осуществление самых прекрасных идеалов человечества — вот что в первую очередь определяет моральный облик членов ленинской партии. П Культуры и ещё раз культуры — вот чего от нас [писателей] требует народ, и в первую очередь культуру нужно нести нашим детям (А. Н. Толстой). □ Повышение культуры — это, в первую очередь, знание художественной литературы. Она боль­ше всего обогащает человека, даёт возможность расти че­ловеку, больше понимать людей (М. И. Калинин). □ Плохо сделанное дело не принесёт радости ни тебе, ни другим. Художника это касается в первую очередь (К. Кулиев).

В П Е Р В Ы Х РЯД А Х. Впереди всех, неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. идти, быть, находиться... в первых

рядах кого V борцов за мир, строи­телей коммунизма, передовиков про­изводства...

Наша Родина идёт в первых рядах борцов за мир, неза­висимость, свободу и счастье народов. □ Молодёжь под2* 35

Page 36: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

руководством партии била врагов на фронтах гражданской войны, строила колхозы, шла в первых рядах создателей нашей промышленности; молодёжь нашей Родины подняла знамя социалистического соревнования (М. Шолохов). □ Всем своим существом я чувствовал, что коммунисты там, где нужно отстоять Советскую власть. И что отец мой идёт в первых рядах тех, кто не задумываясь отдаст жизнь за эту власть (А. Соболев).

* В П ОРЙ Д КЕ ВЕЩ ЁЙ . Обычно, как и должно быть, как принято.

неизм. быть, считаться, казаться... в по-обычно сказ. рядке вещейЛюбое поручение он выполнял добросовестно, и это было в порядке вещей. □ Разве может быть такое, чтобы кто-то в нашей стране не умел читать и писать? Но это было... В царской России это было в порядке вещей (И. Дубровиц- кий, В. Орлов).

В П О С Л Ё Д Н Е Е ВРЁМЯ. Незадолго до настоящего момента и в настоящее время,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. выступать, открывать; высту­

пить... когда? в последнее время В последнее время геологи открыли целый ряд новых мест торождений нефти и газа. □ Впрочем, в последнее время и соседи стали заглядывать редко (П. Нилин).

В П О С Л Е Д Н Ю Ю б Ч ЕР ЕД Ь . В самом конце. Ф В первую голову, в первую бчередь, первым де­лом, прежде всего,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. отвечать, вовлекать; ответить,

вовлечь... когда? в последнюю оче­редь

У Чкаловых в саду росла молодая яблонька какого-то особого сорта. Мать очень берегла её, яблоки снимала в последнюю очередь (О. Чкалова). □ Талант— нечто настолько таинственное, что когда всё будут знать про Землю, про её прошлое и будущее... про Солнце и звёзды... когда всё будут знать даже про человека, — в последнюю очередь всё- таки узнают, что такое талант, откуда он берётся (Р. Гам­затов).

В П б Т Е Л И Ц А. С большим усердием, напряжением, прилагая все силы.

36

Page 37: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. обычно с глаг. несов. вида«еиэм. работать, трудиться как? в потеобычн. обет. лицаЧеловек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги (А. Чехов). П Я ра­ботаю... Надо в поте лица добывать трудовую копейку — это раз. Во-вторых, надо оправдать своё существование перед людьми (А. Гайдар). □ Жители же более почтен­ного возраста... трудились в поте лица — окучивали картош­ку (В. Тендряков].

с В П Р О Т И В Н О М С Л УЧ А Е. Если будет наоборот, противоположно тому, что нужно, требуется.

неизм.обычно обет.Когда по всей России шла подготовка к открытию памят­ника Пушкину в Москве... сын поэта обратился с просьбой о приведении в порядок могильного холма. В противном случае, заявил Григорий Александрович, он перевезёт прах отца в Михайловское (С. Гейченко). П Никто не сделает за тебя того, что должен сделать сам. С младых лет должно усвоить, что иждивенчество унизительно. Не живите ожиданием благ от государства, а делайте для него всё, что в ваших силах. В противном случае вы или гость за чужим столом, или дикий вьюн, бессмысленно обвивающий древо жизни (Ю. Бондарев).

о В П У Х И П Р А Х . Совершенно, окончательно, * пол­ностью, совсем,

разг. чаще с глаг. сов. виданеизм. разбить, разгромить, раскритико-обычно обет. вать... как? в пух и прахДоклад раскритиковали в пух и прах. □ Сегодня полков­ник разнёс меня в пух и прах и сказал, что мы даром едим народный хлеб (Н. Почивалин).

В Р б З О В О М С В Ё Т Е (цвете). Лучше, чем есть на самом деле.

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. видеть, представлять как? в розо­

вом светеЯ полагаю, что это оттого происходит, что ты представ­ляешь себе жизнь слишком в розовом цвете, что ты ждёшь от неё непременно чего-то хорошего, а между тем в жизни требуется труд, и она даёт не то, чего от неё требуют

37

Page 38: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

капризные дети, а только то, что берут у неё с боя лю­ди мужественные и упорные (М. Салтыков-Щедрин).□ Всё моё питерское житьё состояло из сплошных при­ятностей, и немудрено, что я видел всё в розовом цвете (А. Чехов).

В СА М О М Д ЁЛЕ. Действительно. ^ На сёмом деле, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? в самом деле говорить, знать;или вводн. сказать, узнать...В самом деле наши ребята победили? Прекрасно! Я так волновался — ведь команда противника очень сильная. □ В самом деле, стихи в своих истоках, по своей природе и во многих формах своего существования органически соединены с музыкой (более всего, конечно, в виде песни)... (В. Виноградов). □ Но для тех, кто в самом деле изучал Бородино, давно уже стало ясно, до какой степени эта победа русской армии и русского народа должно наве­ки остаться одним из величавых памятников русского патрио­тизма, геройства и полководческого искусства (Е. Тарле).

В С В О Ё ВРЁМЯ. 1. Когда-то в прошлом, прежде, неизм. с глаг. несов и сов. вида в прош. вр.обычно обет. когда? в своё время интересовать­

ся, увлекаться; заинтересоваться, увлечься...

Прочитав новую книгу о рабочем классе, мы с интересом узнали, что в своё время профтехучилища окончили трижды Герой Советского Союза А. Покрышкин, лётчики-космонавты Ю. Гагарин и П. Попович, знатный полевод Турсуной Ахунова. □ Я думаю, что каждый, кто прочтёт «Армянские эскизы» [В. Петросяна], вспомнит и свою мать, где бы он ни родился: в России, на Украине, в Казахстане или в далёком якутском посёлке. И сердце его дрогнет и сож­мётся от того, что он в своё время слишком много пил из щедрого материнского родника и слишком мало давал взамен (П. Проскурин).

2. Своевременно, когда будет необходимо, неизм. чаще с глаг. сов. вида в буд. вр.обычно обет. когда? в своё время рассказать,

прочитать...П Всё придёт в своё время; только не торопись (Г. Николае­ва). □ — В экспедицию пойдём непременно.— Алексей Кор- неич, скорей бы! — Всё будет в своё время,— успокоил уче­ников Алексей (Г. Марков).

38

Page 39: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В С В О Ю б Ч ЕР ЕД Ь . Также, тоже, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? в свою очередь помогать, обв­или вводн. щать; помочь, пообещать...Тобольск вырастил для России химика Менделеева, художника Перова, поэта-сказочника Ершова... Любопытно: Ершова в гимназии учил отец Менделеева, Ершов же, в свою очередь, стал учителем юного Менделеева-сына (В. Песков). □ Каж­дый раз, получая очередное задание — а из этих очередных заданий и состоит вся биография людей моего поколения,— я испытывал это непередаваемое состояние внутренней мо­билизованности. Мысль работает в одном направлении; пла­ны, развиваясь, вырастают в мечты, мечты, в свою очередь, обретают зримую реальность планов, с поразительной яс­ностью видишь свой завтрашний день (Д. Медведев).

В СК О РО М ВРЕМ ЕН И . Скоро, в ближайшем буду­щем.

неизм. с глаг. сов. видаобычно обет. как скоро? в скором времени встре­

титься , написать, приехать...В скором времени мост через бурную реку будет построен.□ Вступив в управление имения, Иван Петрович... в скором времени запустил хозяйство и ослабил строгий порядок, за­ведённый покойным его родителем (А. Пушкин). □ Спасибо моим дорогим друзьям... из многих братских республик, чи­тателям за тёплые поздравления. Хочу передать вам, что надеюсь в скором времени встать в поэтический строй, вер­нуться к рабочему столу, к нашей боевой, созидательной жизни... (Расул Рза)

В С Л У Ч А Е Ч Е Г б . Если произойдёт, случится что- либо, если возникнут какие-либо неприятности, затруд­нения, осложнения,

неизм. чаще с глаг. в повел, накл.обычно обет. в каком случае? в случае чего по­

звонимте), передай {те )...В случае чего немедленно телеграфируйте. □ Долго не раздумывая, я снял рабочие ботинки, завернул в полотенце чистую одежду... и, предупредив хозяйку, где меня искать в случае чего, выбежал босиком во двор (В. Беляев). □ — Се­мёнов, иди и проследи, чтобы не было задержки. В случае чего — звони прямо ко мне или ему.— Он [директор] кивнул на главного (В. Титов).

39

Page 40: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В Т А К б М С Л У Ч А Е. При данных обстоятельствах. не*ам. с глаг. несов. и сов. вида в инф.обычно обет. или в повел, накп.

при каком условии’ в таком слу­чае лучше, следует... остаться, пе­ренести...в таком случае приезжай(те), зво- ни(те)...

— В воскресенье обещают дождь.— В таком случае нам лучше остаться в городе. □ На золочёных лыжах ничего нельзя сделать, когда людьми руководит одно тщеславие, когда нет тесно сплочённого коллектива, высокой идейности. Грош цена в таком случае любому первоклассному снаряжению (М. Водопьянов).

В Т О ВРЁМЯ КАК. 1. Тогда как, несмотря на то что (употребляется при противопоставлении действий, происходящих в одно время),

книжн. обычно в составе сложн. предл.неизм.В то время как всё прогрессивное человечество борется за мир, реакционные силы стремятся усилить гонку воору­жений. □ В то время как на берегу моря бывает пасмурно и сыро, в городах ясно, сухо и тепло (В. Арсеньев). □ Дей­ствительно, в то время как аметисты всех других место­рождений при искусственном освещении теряют свою игру и всю красоту и сочность своего тона, русские камни Среднего Урала сохраняют свой блеск... (А. Ферсман)

2. Одновременно с чем-либо, книжн. неизм.В то время как я выходил из дома, зазвонил телефон.□ В то время как Пьер входил в приёмную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа (Л. Толстой).

В Т О Ж Е ВРЁМЯ. Вместе с тем, одновременно, книжн. с глаг. несов. и сов. виданеизм. когда? в то ж е время улучшать,обычно обет. повышать; улучшить, повысить...или вводн.Русский язык обогащает языки народов СССР и в то ж е время обогащается, развивается, совершенствуется сам. □ Ос­новной целью Кутузова было разгромить, возможно более ослабляя, армию Наполеона, в то ж е время сохраняя как можно полнее боеспособность и маневренные возможности

40

Page 41: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

русских войск, их численность и их высокий моральный дух (Е. Тарле). □ Да, век наш сложен и многолик, но и при­волен в то ж е время для творчества во имя торжества человечности, во имя мира и радости для людей (С. Ко­нёнков). □ Только та литература есть истинно народная, которая, в то ж е время, есть общечеловеческая; и только та литература истинно человеческая, которая, в то ж е время, есть и народная. Одно без другого существовать не должно и не может (В. Белинский).

В ТО М Ч И СЛ Ё. Включая, среди других, между дру­гими,

книжн. неизм.Драматические произведения Пушкина, инсценировки, оперы и балеты на его сюжеты, пьесы, посвящённые поэту, постоянно ставятся на сценах крупнейших советских театров, в том числе театров союзных и автономных республик.□ Поэзия русская — в том числе и поэзия Лермонтова — есть постоянный вопрос человека, обращённый к совести своей, а через неё и к совести своего народа: куда идёт Россия и что сделал ты для того, чтобы её величественное и честное шествие было более победоносным, более плодотворным, более полезным не только для одной России, но и для всего человечества? (В. Иванов) □ Современная наука, в том числе и музыкальная, развивается и обогащается такими неви­данными темпами, что, если музыкант наших дней хочет шагать в ногу с современностью, он обязан всё время пополнять и обновлять запас своих знаний (В. Мурадели).

• В Ц ЁН Т Р Е В Н И М А Н И Я . Главный, основной, при­влекающий всеобщее внимание,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, находиться; оказаться... в

центре вниманияв центре внимания кого? присутст­вующих, слушателей...

Борьба за сохранение мира находится в центре внимания мировой общественности. □ В центре внимания нашей твор­ческой интеллигенции всегда остаётся образ современника, человека созидающего, всё глубже познающего поэзию друж­бы и братства, ибо только в труде, в дружбе, в интер­национальном единении во имя будущего может по-настоящему быть счастлив человек (О. Гончар).

41

Page 42: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В Ч Ё М Д Ё Л О ? Что произошло? Что случилось? неизм. обычно отд. предл. или в составе

сложи.Никто не мог понять, в чём дело. □ — Первый взвод! — раздался чеканный голос Дроздовского.— Лейтенант Кузне­цов! Почему не докладываете? В чём дело? (Ю . Бон­дарев)

Q В А В И Л О Н С К О Е С Т О Л П О Т В О Р Е Н И Е . Полноя неразбериха, крайний беспорядок, неорганизованность,

книжн., неодобр. только ед. обычно доп.Мне случалось бывать на некоторых собраниях, и какое столпотворение вавилонское я там встречал, поверить трудно. Точно все говорят на разных языках, никто никого ке хочет ни слушать, ни понимать (А. Писемский). □ На последней станции перед горами столпотворение вавилонское: шум, крики, плач... отдельные группы солдат, а за станцией выстрелы, крики, смятение (А. Серафимович).(?) По преданию, жители Вавилона захотели добраться до неба и с этой целью начали строить высокую башню — столп. Разгневанный бог смешал их языки, люди перестали понимать друг друга, и строительство прекратилось.

о вАлится и з РУК. Не удаётся, не получается, не ладится (обычно из-за отсутствия силы, настроения, желания что-либо делать),

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько несов. дело, работа... валится из рукчаще 3 л. наст. вр. валиться у кого? у мастера, уили прош. вр. матери... из рукобычно сказ.После отъезда брата дедушка был очень расстроен, всё валилось у него из рук. □ Какой вы, Сенечка, неудалый... Всё у вас из рук валится... Без выдумки вы... Нужен празд­ник, Сенечка. Праздник выдумки (Е. Дубровин). □ А се­годня, после так нескладно начавшегося дня, всё из рук валилось (В. Коротич).

ВА Л Й ТЬСЯ С Н О Г . Уставать, быть не в состоянии держаться на ногах,

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. человек, солдат... валится с ногобычно сказ. валиться с ног от чего? от уста-

лости42

Page 43: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Геологи шли по непроходимым болотам, к вечеру они валились с ног. □ Случалось, что некоторые матросы не вы­держивали непосильного труда и тропического зноя и ва­лились с ног как мёртвые (А. Новиков-Прибой). □ Устали мы, прямо с ног валимся. Спать хочется (Н. Носов).

* ВАЛЙТЬ Д УРАКА . 1. Дурачиться, потешать других глупыми выходками, забавляться шутками,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. сын, подросток... валяет дуракаобычно сказ. кому? брату, сестре... хватит, пора

перестать... валять дурака • Вечером Карабанов валял дурака и вертелся между крова­тями, как бес (А. Макаренко). □ — То ты икаешь,— ска­зала Нина,— то ты заикаешься. Довольно валять дурака. Говори, согласен или нет? (В. Железников)

2. Бездельничать, ничего не делать. % Бить баклуши, лодыря гонять.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. юноша, девушка... валяет дуракаобычно сказ. кому? нам, сестре... хватит, пора

прекратить... валять дурака Ты посмотри на своих товарищей! Все они чем-то зани­маются, а ты дурака валяешь. □ Почему вы не работаете? Почему валяете дурака? Где у вас бригадир? (Ф. Гладков)

3. Вести себя легкомысленно, несерьёзно, поступать не так, как следует.

разг. с сущ. со знач. лицасов. свалять дурака мальчишка, студент... валяет ду-обычно сказ. ракаКончилась пора, когда можно было «валять дурака»у и нуж­но же, в конце концов, браться за ум (Г. Медынский).

В В ЕР Х Д Н О М . Совершенно противоположно тому, как надо (о нарушении обычного порядка). % Вверх ногбми (во 2 знач.).

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. идти, ставить; пойти, поставить...

как? вверх дномидти вверх дном где? в доме, в квартире...

После отъезда матери всё в доме пошло вверх дном.□ ...В субботу в доме Ростовых всё казалось перевёрнутым вверх дном (Л. Толстой).

43

Page 44: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В В ЕР Х Н О ГА М И . 1. В перевёрнутом положении, низом вверх.

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. поставить, перевернуть... как?

вверх ногамиСтарик заторопился, поставил книгу вверх ногами (Ф. Досто­евский). □ Парень перевернул бумажку вверх ногами, чтобы удобнее было разобрать надпись на круглой печати (С. Ан­тонов).

2. Совершенно противоположно тому, как должно быть (о нарушении обычного порядка). % Вверх дном,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. идти, ставить; пойти, поставить...

как? вверх ногами Сегодня всё шло вверх ногами. □ ...Война всё поставила вверх ногами (А. Алексин).

% В Г О Н Я Т Ь В КРА СКУ. Приводя в смущение, застав­лять покраснеть,

сов. вогнать в с сущ. со знач. лица или отвлеч.краску предметаобычно сказ. юноша, отец; вопрос, похвала...

вгоняет в краску кого? девушку, подругу...вгонять в краску чем? словом, замечанием...

Своей похвалой мастер вогнал в краску молодого рабочего.□ ...Если здоровался, краснел так, что любую девочку вго­нял в краску. Об этом девочки говорили между собой и под­смеивались над Анатолием (А. Фадеев).

ВД О Л Ь И П О П Е Р Ё К . 1. Повсюду, во всех направ­лениях; везде.

разг. чаще с глаг. (движения) сов. виданеизм. исходить, изъездить... как? вдоль иобычно обет. поперёкТуристы исходили Кавказ вдоль и поперёк. □ Сторона мне знакомая,— отвечал дорожный,— слава богу, исхожена и изъ­езжена вдоль и поперёк (А. Пушкин). □ Здесь танки не прос­то шли на сближение: они метались, то круто сворачивая в стороны, то скатываясь в ложбинки, и поле перед мостом было вдоль и поперёк исчерчено их тяжёлыми сле­дами (Б. Васильев).

2. До мельчайших подробностей, очень хорошо. ^ Как свой пять пальцев.

44

Page 45: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. с глаг. несов. и сое. виданеизм. как? вдоль и поперёк знать; изу-обычно обет. чить...Я живу в этом городе уже пятнадцать лет, знаю его вдоль и поперёк. □ На другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым, как поднять запорожцев на какое-нибудь дело. Кошевой был умный и хитрый казак, знал вдоль и поперёк запорожцев (Н. Гоголь).

« В ЕР ТЁТЬ СЯ Н А ЯЗЫ КЁ. 1. Очень хотеть спросить, сказать о чём-то важном, волнующем,

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько несов. . вопрос, замечание... вертится наобычно 3 л. наст. вр. языке у кого? у меня, у товари- или прош. вр. ща...обычно сказ. вертится на языке что? сказать,

спросить...У меня так и вертелось на языке спросить, чем заканчи­вается рассказ. □ Лубенцов достаточно хорошо знал своего ординарца, чтобы не заметить, что у того на языке вер­ти тся какой-то вопрос (Э. Казакевич).

2. Никак не вспомнить (о тщетном усилии вспомнить что-либо хорошо известное, знакомое, но забытое в данный момент),

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько несов. слово, фамилия, название... вертит-обычно 3 л. наст. вр. ся на языке у кого? у матери,или прош. вр. у дочери...обычно сказ.Учился у нас в школе очень способный ученик. Вертится его фамилия у меня на языке, а вспомнить не могу. □ Был у нас в роте командир... Никак его фамилию не вспом­ню. На языке вертится, а не вспомню (К. Седых).

В ЕС ТЙ СЕБЙ. Поступать каким-либо образом. ^ Дер­жать себя (во 2 знач.).

сов. повести себя с сущ. со знач. лицаобычно сказ. дочь, студент... ведёт себя как?

скромно, уверенно...Человек, даже самый самоуверенный, не знает, как он будет себя вести в огне, какие примет решения. И там он принимать их и не должен. Они должны быть приняты заранее и доведены до автоматизма (А. Соколов). □ Я вспо­минаю, например, те яростные диспуты, которые в двадца­тые годы проводились, скажем, на такую тему: может

45

Page 46: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ли комсомолец носить галстук?.. Сейчас это кажется смеш­ным. А вот когда молодые люди, в галстуках и без, «е умеют себя вести дома или в общественных местах, это совсем не смешно, а очень печально (Ф. Петров). □ [Букин:] С тобой никогда не наделаешь глупостей. В любом случае ты знаешь, как надо себя вести (А. Вакпилов).

ВЁШ А ТЬ Г б Л О В У . Приходить в уныние, отчаяние;тосковать, грустить. % Вешать нос.

разг. с сущ. со знач. лицасов. повесить голову больной, брат... вешает головуобычно сказ. копу? спортсмену, ученику... мель-

зя, не надо, не следует... вешать голову

В походе было трудно, но никто не вешал голову. □ «Вой­не не конец, войне только начало»,— сказал Пётр своим приближённым, которые повесили головы, так как казалось, не хватит ни денег, ни войска для продолжения войны {А. Н. Толстой). □ Не вешай голову, Родька, слышь? Второе место за нами,— присаживаясь рядом, сказал Григорий.— А по сумме очков наша команда всё равно на первое место выйдет! (Е. Мальцев)

»ВЙ111АТЬ Н О С . Приходить в угныние, огорчаться, рас­страиваться. % Вешать голову,

разг. с сущ. со знач. лицасов. повесить нос дочь, друг, ученик... вешает нособычно сказ. кому? комсоргу, бригадиру... нельзя,

не надо, не следует... вешсгть нос После того как я неудачно выступил на соревнованиях, мой друг успокаивал меня: «Не вешай носа! Ты ещё победишь». П — Саша, Саша,— тихо позвала Любка...— Что-то наши мальчишки притихли.— Да... Уж не повесили ли они носы? (А. Фадеев) □ — Что нос повесил, Титов? — услышал я гру­боватый голос. Передо мной стоял командир звена (Г. Титов).

ВЗЯТЬ БЫ КА З А Р О ГА . См. БРАТЬ БЫ КА ЗАРОГ А.В ЗЯ ТЬ В РУКИ . Сп. Б РА ТЬ В РУКИ .ВЗЯТЬ В С В О Й Р УК И . С м . БРА ТЬ В С В О Й РУКИ .ВЗЯТЬ В ЕР Х . См. БРА ТЬ В ЕР Х .ВЗЯТЬ ЗА ДУШ У. См. БРАТЬ ЗА ДУШ У.В ЗЯТЬ ЗА СЕРД Ц Е. См. Б РА ТЬ ЗА СЕРД Ц Е. ВЗЯТЬ Н А В О О Р У Ж Ё Н И Е . См. БРА ТЬ Н А В О ­О Р У Ж ЁН ИЕ.

46

Page 47: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ВЗЯТЬ Н А СЕВЙ. См. БРАТЬ Н А СЕБЙ.ВЗЯТЬ П РИ М ЁР. См. БРАТЬ П РИ М ЁР.ВЗЯТЬ С В О Ё . См. Б РА ТЬ С В О Ё .ВЗЯТЬ С В О Й С Л О В А О Б Р А Т Н О . С м . БРАТЬсвой словА о б р а т н о .ВЗЯТЬ СЕБЙ В РУК И . С м . БРА ТЬ СЕБЙ В РУКИ . ВЗЯТЬ С Л б В О . См. БРАТЬ С Л б В О .ВЗЙТЬСЯ ЗА УМ. См. БРА ТЬСЯ з а у м .ВЙ Д ЕТЬ Н А С К В б З Ь . Хорошо знать кого-либо, пони­мать его мысли, чувства, намерения,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. учитель, тренер, мать... видит

насквозь кого? учеников, спортсме­на, сына...

Я его насквозь вижу, все дела его знаю вот как свои пять пальцев (А. Чехов). □ Я живу здесь двадцать восемь лет и всех вас вижу насквозь (А. Андреев).

В И С ЁТ Ь Н А В О Л О С К Ё . Быть в угрожающем, не­надёжном положении; быть близким к гибели, к концу,

чаще несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сказ. предмета

ученик, подросток; жизнь, благопо­лучие... висит на волоске

Больной находился в тяжёлом состоянии, жизнь его висела на волоске. □ Несмотря, однако ж, что жизнь человеческая постоянно висела здесь [в цирке] на волоске и с нею играли как с мячиком,— в этом светлом коридоре встречались больше лица весёлые, слышались по преимуществу шутки, хохот (Д. Григорович). □ Только однажды всё дело повисло на волоске. Опыт едва не провалился (Е. Дубровин).

ВКЛ АД Ы ВАТЬ д у ш у . Все свои усилия, старания, способности направлять на что-либо, целиком отдавать себя чему-либо,

сов. вложить душу с сущ. со знач. лицаобычно сказ. врач, специалист... вкладывает ду­

шу во что? в дело, в воспитание людей...

Только тот, кто вкладывает в дело всю свою душу, может стать хорошим специалистом. □ [Коновалов] любил рабо­тать, увлекался делом... И мне было приятно смотреть на этого гигантского ребёнка, влагавшего всю душу в работу свою — как это и следует делать каждому человеку во вся-

47

Page 48: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

кой работе (М. Горький). □ Маслов требует, чтобы я «лично вкладывал душу» в отчётность. Я стараюсь и, мне кажется, «вкладываю», но в батальоне нет адъютанта, нет и опытного писаря (В. Богомолов).

В Л А Д ЁТЬ С О Б б Й . Сохранять хладнокровие, уметь сдерживать своё волнение, свои чувства, порывы. % Держать себя в руках,

сов. овладеть собой с сущ. со знач. лицачаще сов. командир, комсорг... овладел собойобычно сказ. овладеть собой как? быстро, мгно­

венно...Даже в самые трудные минуты надо владеть собой. □ Он [Чернышевский] всегда отлично владел собой и если стра­дал — а мог ли он не страдать очень жестоко! — то всегда страдал гордо, один, ни с кем не делясь своей горечью (В. Короленко).

В Л О Ж Й Т Ь Д УШ У. См. ВКЛ АД Ы ВАТЬ д у ш у . В М ЁС ТЕ С ТЕМ . В то же время, одновременно; однако,

книжн. с глаг. несов. и сов. вида, с прил.,неизм. с нареч.обычно обет. вместе с тем работать, помогать;или вводн. поработать, помочь...

вместе с тем чистый, ясный... вместе с тем доступно, интересно...

Глубоко народный, образный и вместе с тем строгий, чис­тый, ясный язык музыки Глинки стал основой национального стиля русской музыки. □ Он [Петя] был счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему каза­лось, что там, где его нет, там-то теперь и совершается самое настоящее, героическое (Л. Толстой). □ Трудно пред­ставить себе более ответственную, но вместе с тем и бо­лее счастливую эпоху, чем ту, в которой мы живём с вами и боремся (С. Киров).

В Н О С Й Т Ь ВКЛАД. Участвовать в чём-либо; своим трудом, деятельностью приносить пользу,

книжн. с сущ. со знач. лица, отвлеч. пред-сов. внести вклад метачаще 3 л. наст., буд. вр. учёный, писатель; наука, искусст- или прош. вр. во... вносит какой? большой, огром-обычно сказ. ный, ценный... вклад во что? в раз­

витие общества, в борьбу за мир... Бережно и рачительно хозяйствовать на земле — значит вно­сить свой вклад в благородное дело охраны природы.

48

Page 49: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

□ Космонавтика вносит всё более весомый практический вклад в организацию связи и контроля за окружающей средой, в разведку полезных ископаемых, навигацию» рыбо­ловство, обеспечение нужд сельского и лесного хозяйства.

В О В ЕС Ь Г б Л О С . Открыто, откровенно, для все­общего сведения,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? во весь голос заявлять, гово­

рить; заявить, сказать... Советские люди во весь голос с новой силой заявляют о своей решимости отстоять дело мира, предотвратить губи­тельную для человечества термоядерную катастрофу. □ Мне кажется, гражданский долг писателя сегодня — говорить во весь голос о том/что тревожит всех: о судьбе человечест­ва, о судьбе Земли, деятельно бороться, чтобы вслед за сотворением мира не случилось его крушение (В. Закрут- кин).

ВО В ЕС Ь Д У Х . Очень быстро, с большой скоростью, стремительно. % Изо всёх сил (в 1 знач.), на всех паруейх, очертй голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног, что есть духу (в 1 знач.).

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

бежать, мчаться; побежать, по­мчаться... как? во весь дух

Заметив в лесу пожар, мальчишка во весь дух помчался в деревню звать народ. □ Мальчик поднял кольцо, во весь дух пустился бежать — и в три минуты очутился у заветного дерева (А. Пушкин). □ Промчался одинокий всадник. Он ска­кал во весь дух, оглядываясь и пригибая голову к шее коня (Л. Соболев).

ВО ВЕСЬ РОСТ. 1. Выпрямившись, не сгибаясь, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. вставать, подниматься; встать,

подняться... как? во весь рост На выставке 1874 года явился превосходный портрет пей­зажиста Шишкина, тогда ещё молодого человека, во весь рост, среди поля: это был портрет необыкновенно свое­образный и живописный, только сам Крамской называл его «сырым» (В. Стасов). □ Владимир Владимирович стоит во весь рост и читает свою поэму «Война и мир»... а Репин стонет от восхищения и выкрикивает своё горячее: «Браво!» (К. Чуковский) □ Когда мы приблизились к сопке Грядин-

49

Page 50: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ского, Восков выпрямился во весь рост и, взяв винтовку наперевес, с криком «Вперёд! За революцию! Вперёд!» под­нял бойцов в атаку. Белофинны не ожидали такого натиска и отступили (Р. Михайлов).

2. Требуя неотложного решения (о вопросе, проблеме), неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. ставить, вставать; поставить,

встать... как? во весь рост Поднялся во весь рост огромной важности вопрос о по­литическом просвещении области (Д. Фурманов). □ Каждый новый день поднимается перед нами огромной исторической задачей, наше дело— видеть его во весь рост (А. Н. Толс­той).

ВО ВСЕ ГЛ АЗА. Пристально, очень внимательно и с большим интересом,

разг. только с глаг. несов. виданеизм. смотреть, глядеть как? во все глазаобычно обет.Я во все глаза смотрел на экран, где выступал известный артист цирка и кино. □ Писатель достал из кармана короб­ку, (...) раскрыл, и протянул Никитину. Алёша смотрел во все глаза (К. Паустовский). Было очень жалко расставаться с космосом. И мы во все глаза смотрели в иллюминатор. (Б. Егоров). □ Большинство людей на мир во все глаза смотрят, кажется, всё видят, а главное — не замечают, мимо проходят (В. Липатов).

ВО ВСЙКОМ С Л УЧ А Е. 1. При любых обстоятель­ствах, обязательно,

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. во всяком случае найти, выручить,

узнать...— Я тебе во всяком случае сообщу о себе,— пообещала подруга. □ Что буду писать дальше — пока не знаю, но во всяком случае постараюсь написать такую повесть, чтобы не стыдно было прочесть её в том прекрасном будущем, что зовётся социализмом (А. Гайдар).

2. По крайней мере, неизм.обычно вводн.При ежедневной тренировке в беге не так трудно до­биться успехов, во всяком случае, укрепить здоровье. □ Шли месяцы, годы чтения, в поисках «истины — до конца» (кото­рого, кстати сказать, и не бывает). И прочно, как воз­

50

Page 51: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

водимое каменное здание с цементом, скрепляющим камни, вырастала привычка. Привычка вдумчивого чтения... привычка чувствовать себя в книге,— любой и почти на любом ино­странном языке, во всяком случае на трёх из них,— не как в гостях, а как дома (М. Шагинян).

3. Однако, всё же, всё-таки, неизм.Привычка вдумчивого чтения во всяком случае исключитель­но полезна: она помогает устанавливать, удерживать связь между прочитанным. □ Теперь люди знают гораздо больше о том, на что способен хорошо тренированный атлет, и если уж восхищаются достижениями, то во всяком случае не ахают и не разводят руками (Л. Филгатов).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом на всякий случай.

ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО. Несмотря ни на какие препятствия, преграды; обязательно, непременно. % Любой ценой, чего бы это пи стбило.

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. при каком условии? во что бы тоили вводн. ни стало сделать, решить...Мы должны выиграть этот матч во что бы то ни стало.□ Вся 'его [Маресьева] воля, все его мысли были сосредо­точены в одной маленькой точке: ползти, двигаться, двигать­ся вперёд во что бы то ни стало (Б. Полевой). □ Мы были посланцами своего народа, и, какими отчаянными и риско­ванными иы бы ни были, наша жизнь принадлежала не +гам. Мы должны были вернуться на Землю во что бы то ни стало... Мы должны были принести учёным, нашей науке обстоятельный доклад (Г. Титов).

ВОГНАТЬ В КРАСКУ. С м . в го н я т ь в крАс к у . в о д и ть ЗА н о с . Обманывать, вводить в заблужде­ние, обещать и не выполнять обещанного. ^ Обво­дить вокруг пальца.

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. разведчик, боец... водит за нос кого?обычно сказ. противника, врага...□ Присутствовавшие на съезде делегаты крестьянских Сове­тов были потрясены... Восемь месяцев эсеры водили крестьян за нос, обещали разрешить аграрный вопрос. А тут Ленин разом разрешил его! (В. Карпинский) □ О, это замечатель­ный человек, умный, расторопный, бесстрашный! Не раз и не два водил он немцев за нос, организовывал очень рис­

51

Page 52: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

кованные операции и ни разу не попадался (В. Тевекелян). (?) Оборот восходит к существовавшему когда-то такому обычаю. Медведям вставляли кольцо в нос. За это кольцо цыгане водили медведей, заставляли их делать фокусы, обманывая обещаниями подачки.

В О Д б Й Н Е Р А ЗЛ Й ТЬ <не разольёшь). Очень дружны, неразлучны, всегда вместе,

разг. кого? друзей, подруг... водой не раз-только в указ. ф. лить, не разольёшь...обычно сказ. водой не разлить кого с кем? ме­

ня с братом, сестру с подругой... А какими мы с сестрой друзьями были, водой не разлить!□ Общая работа ещё больше сдружила, сблизила нас, и идём мы, довольные жизнью и друг другом — не разольёшь водой (В. Солоухин).(?) Оборот восходит к обычаю в русских сёлах разливать дерущихся быков водой в том случае, если они не реаги­руют на другие средства.

В О Й Т Й В И С Т б Р И Ю . Стать памятью человечест­ва (о прошлом, о выдающихся событиях и людях),

книжн. с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще сов. предметаобычно 3 л. буд. в р. учёный, писатель; факт, доку-или прош. вр. мент... вошёл в историю чего?обычно сказ. науки, литературы...

войти в историю как? навсегда... Академик Королёв навсегда вошёл в историю советской кос­мической науки. □ 14 апреля 1918 года был опубликован исторический Декрет Совета Народных Комиссаров о снятии памятников, воздвигнутых в честь царей и их слуг, выработке памятников российской социалистической революции. Этот декрет, а также последующие постановления Совета На­родных Комиссаров о памятниках вошли в историю как ленинский план монументальной пропаганды (С. Конёнков).

В О Й Т Й В КО Л ЕЬ б. См. в х о д й т ь в к о л е к Ь . В О Й Т Й В П Л О Т Ь И КРО ВЬ. См. в х о д й т ь В П Л О Т Ь И КРОВЬ.В О Й Т Й В П О Л О Ж Ё Н И Е . См. В Х О Д Й Т Ь В П О Л О Ж Ё Н И Е .В О Й Т Й В П РИ ВЫ Ч К У. См. В Х О Д Й Т Ь В П РИ ­ВЫ ЧКУ.В О Й Т Й В РОЛЬ. См. В Х О Д Й Т Ь В РО ЛЬ.

52

Page 53: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ВОЙТЙ в СЙЛУ. См. ВХОДЙТЬ В СЙЛУ. ВОКРУГ ДА 6 кол о . Не касаясь главного, сути дела.

разг. чаще с глаг. несов. виданеизм. речь, разговор... идёт как? вокругобычно обет. да околоСегодня разговор шёл опять вокруг да около и не разрешил ни одного из вопросов. □ — Ты не ходи вокруг да око­ло,— велел Лапшин,— ты прямо говори (Ю . Герман).

В б Л О С Ы С Т А Н О В Я Т С Я Д Ы БО М . Охватывает ужас (употребляется в рассказах о пережитом страшном событии).

сов. волосы стали у кого? у меня, у брата... волосыдыбом становятся дыбомобычно сказ. волосы становятся дыбом от чего?

от испуга, от ужаса...Волосы становятся дыбом, когда слушаешь или читаешь о злодеяниях фашистов в годы войны. □ Пугачёв не знал, что она была дочь капитана Миронова; озлобленный Шваб- рин мог открыть ему всё... Тогда что станется с Марьей Ивановной? Холод пробегал по моему телу, и волосы ста ­новились дыбом... (А. Пушкин)

В О С П Р Й Н У Т Ь Д У Х О М . Обрести хорошее настрое­ние, стать бодрым, оживиться, преодолев чувство уны­ния, подавленности, ф Пасть духом,

книжн. с сущ. со знач. лицатолько сов. боец, раненый... воспрянул духомобычно сказ.После победы в двух последних матчах футболисты вос­прянули духом. □ — Нет, — ответила я, немного воспрянув ду­хом,— отец, кажется, не очень сердится, даже спрашивает, что я придумала (Н. Макарова).

в в о т гд е с о б А к а з а р ы т а . Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное,

разг. обычно отд. предл.Не в дорогах дело... Машину надо любить. Любить и бе­речь... Вот где собака зарыта (Ф. Таурин).

В О Т И ВСЁ. На этом конец (указывает на то, что перечисление закончено),

разг. обычно отд. предл.неизм.— Вот и всё! Конец экзаменам! — радовались десятиклассни­ки. □ Язык скульптора скуп: силуэт, форма, выражение лица,

S3

Page 54: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

общая композиция, линия, ещё линия — вот и всё (Л. Дер- бушева). □ Судьбу человека и его счастье определяет его дух, то есть высокие стремления. В старину всю муд­рость-сложность воспитания — укладывали в одну строку: «Имей дух и умей воспитывать его», вот и всё (С. Со­ловейчик).

В О Т (вон > о н б ч то . Выражение сильного удив­ления, изумления,

разг. обычно межд. предл.неизм.«Семья-то большая, да два человека Всего мужиков-то: отец мой да я...» — Так вон оно что! (Н. Некрасов) □ — Ты виде­ла газеты ? — спросил он.— Только ты сам говорил прежде, что не понимаешь, как над этим можно смеяться.— Вот оно что! — прищурился папа. — Можно, Оля. И нужно (В. Киселёв).

В О Т Т ЕБ Ё РАЗ. Выражение удивления, разочарова­ния и т. п.

разг. обычно межд. предл.неизм.О Максиме Горьком не слышал? Вот тебе раз! У нас в Питере наизусть Максима Горького знают (М. Прилежаева).□ — Вот тебе раз! — удивился я.— Человек изобрёл скорост­ную сеялку — и он неудачник (Е. Дубровин).

В О Т З т о ДА! Эмоциональное выражение восхище­ния, изумления, удивления, недоумения, разочарования и т. д.

разг. обычно межд. предл.неизм.Миша! Вот это да! Не думал, что встретимся через столько лет. □ Возвращался Суворов в свою палатку и всё восхи­щался: Вот это да! Вот это солдат!.. Российский (С. Алек­сеев). □ Вот это да! И тут уж больше ничего не ска­жешь, немея от восхищения и гордости перед фантасти­ческим успехом родной отечественной науки (М. Шолохов о полёте первого космонавта Юрия Гагарина).

в В П И С А Т Ь Н б В У Ю С Т Р А Н И Ц У . Сделать откры­тие, совершить нечто выдающееся в какой-либо об­ласти жизни, науки, культуры,

обычно сов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сказ. предмета

учёный, космонавт; съезд, исследо­вание... впишет новую страницу во что? в историю, в науку...

54

Page 55: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Своими трудовыми успехами строители БАМа впишут новую страницу в историю нашей страны. □ Красные следопыты пойдут партизанскими тропами, (...) приобщатся к великому подвигу нашего народа, равного которому не знало челове­чество, и, может быть, откроют новое имя героя, впишут новую страничку в историю Великой Отечественной войны (3. Воскресенская).

ВРЁМЯ О Т В РЁМ ЕН И . Иногда, нерегулярно, через какие-то промежутки времени. ^ О т случая к слу­чаю.

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. посещать, встречаться... как час­

то? время от времени Время от времени звонил телефон. □ Счастлив тот, кто умеет время от времени остановиться и задать себе вопросы, во все времена волнующие людей: для чего я живу? что могу дать людям? □ Каждый футболист, бегун, прыгун, пловец — словом, каждый спортсмен время от времени обязательно взвешивается: стал он легче или тяжелее? На пользу идут ему занятия спортом^или во вред (И. Дорохов).

ВСЕ Д О О Д Н О Г б . Все без исключения, абсолютно все (употребляется для усиления значения исчерпываю­щей полноты).

разг. все до одного работали, трудились...только мн. увидеть, встретить... кого? всехобычно подл, или доп. до одногоВ нашем классе все до одного приняли участие в Ленинском субботнике. □ Оксана обвела нас всех долгим взглядом, всех до одного (Б. Горбатов). □ Чтобы председатель пришёл в школу на урок для особого разговора, такого ещё ни­когда не бывало... Летом другое дело, все до одного рабо­тают в колхозе, а сейчас какой разговор (Ч. Айтматов).

ВСЕ КАК О Д Й Н . Дружно, единодушно, неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. как? все как один выступили, со­

брались...На собрании все как один говорили о необходимости береж­ного отношения к хлебу, к народному добру. □ Сколько испытаний выпало на долю нашего народа! Какие образцы мужества и героизма показал на священной войне советский человек! Все как один встали на защиту Отчизны. Мужчины и женщины. Коммунисты и комсомольцы (Г. Береговой).

55

Page 56: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ВС ЕГД А Г О Т б В ! Ответ на призыв, «Будь готов!»/ неизм, обычно отд. предл.На пионерский призыв: «К борьбе за дело Коммунистической! партии Советского Союза будь готов!»— пионер,. салютуя, отвечает: «Всегда готов!»

В С Е Г б Д б Б Р О ГО . Пожелание благополучия (при прощании). % Всего хорошего,

разг. обычно межд. предл.неизм.— Всего доброго! — попрощался я и вышел из комнаты.□ — До свидания.— Всего доброго! Приходите ещё. □ Душев­ное спасибо за письмо, дорогой Алексей Максимович! Это — самая большая и самая желанная награда за мой труд. <...) Всего доброго вам... (К. Федин).

ВС ЕГО Х О Р О Ш Е ГО . Пожелание благополучия (при прощании). % Всего доброго,

разг. обычно межд. предл.неизм.— До свидания. Всего хорошего.— Будьте здоровы! □ [Ку­шак:] Очевидно, вас ввело в заблуждение слово «информа­ция». Желаю вам всего хорошего (А. Вамп и лов).

ВС ЕЙ Д У Ш б Й . Очень сильно, безгранично, искренне. % Всем сердцем,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? веёй душой поддерживать, одо­

брять; поддержать, одобрить... Всей душой благодарю вас за помощь и поддержку. □ По­здравляю вас с новосельем. Всей душой радуюсь за вас и желаю вам всего хорошего. □ Он [Петя] всей душой почувст­вовал себя совершенно чужим в этом холодном и пустын­ном мире раннего утра (В. Катаев). □ Любите книгу всей душой! Она не только ваш лучший друг, но и до конца верный спутник (М. Шолохов).

ВСЕМ СЁРД Ц ЕМ . Искренне, безгранично, горячо. % Всей душой,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? всем сердцем любить, радо­

ваться; полюбить...Мы всем сердцем радовались скорой встрече с друзьями.□ Каждый день в газетах появлялись статьи об арктиче­ских экспедициях — морских и воздушных, и я читал их с волнением. Всем сердцем я рвался на Север (В. Каверин).□ Я ненавижу фашистов за всё, что они причинили моей

56

Page 57: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Родине и мне лично, и в то же время всем сердцем люблю свой нород и не хочу, чтобы ему пришлось страдать под фашистским игом (М. Шолохов).

ВСЁМИ СИЛАМ И ДУШЙ. Очень сильно, неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. как? всеми сипами души любить,

стремиться...Я ненавижу ложь всеми силами души. □ Всеми силами души я стремлюсь с помощью изобразительных средств достичь гармонического и прекрасного идеала (Л. Гудиашвили).

ВСЁ В ПОРЙДКЕ. Так, как должно быть; хорошо, благополучно,

неизм. иногда отд. предл.обычно сказ. у кого? у сестры, у ученика... всё

в порядкевсё в порядке где ? в школе, на работе...

— Как дела у вашего сына в школе? — Спасибо. Всё в порядке. П - В батарее всё в порядке, Зоя, — проговорил Куз­нецов.— Не нужно никаких осмотров (Ю. Бондарев). □ Ко­мандир отряда Найнис весело осматривал своих людей, проходивших мимо него, и радовался — все целы, всё в порядке (Ю. Балтушис).

ВСЁ ВРЁМЯ. Постоянно, не переставая, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. когда? всё время думать, работать,

совершенствовать...В одном из своих выступлений чемпион мира по шахма­там А. Карпов сказал, что настоящий спортсмен должен обладать стойким иммунитетом к поражению — ведь невозмож­но всё время занимать только первые места. □ Труд для него [Айвазовского] был неисчерпаемым источником творче­ских сил, позволявших всё время совершенствовать своё ис­кусство. Это было счастьем для художника, и надо полагать, что сознание своей творческой полноценности помогало ему работать до последнего часа жизни (Н. Барсамов).

ВСЁ РА ВН б. 1. В равной степени, одинаково, неизм. кому? мне, ему, другу... всё равнообычно сказ. в какой степени? абсолютно, со-или обет. вершен но... всё равно

всё равно, где... всё равно, что... всё равно, когда...

57

Page 58: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Доказывать человеку необходимость знания— это всё равно что убеждать его в полезности зрения (М. Горький). □ Клас­сику надо перечитывать во второй, третий, четвёртый раз, в разные периоды жизни. Это всё равно, что приезжать в другую страну после долгого отсутствия (Д. Гранин).

2. Обязательно, непременно.неизм. обычно с глаг. буд. вр.обычно обет. как? всё равно найти, отыскать...Ошибки в художественном восприятии уже ничем нельзя исправить, никакой искусной живописью: ведь всё равно будет звучать фальшиво и чуткое ухо зрителя всегда услы­шит эту фальшь (П. Кончаловский).

3. Тем не менее, всё-таки, всё же, несмотря ни на что.неизм.Пока счёт не в нашу пользу, но я всё равно верю в победу нашей команды. □ Если бы даже берёза не годилась ни на топливо, ни на что другое — всё равно мы берегли и любили бы её, потому что в ней красота нашей родной земли (Л. Татьяничева). □ На всю жизнь я запомню первый урок Евгении Лаврентьевны. «Кто такие химики?» — такая была тема этого урока. Если бы она рассказывала сто часов подряд, никто всё равно не сдвинулся бы с места (В. Киселёв).

ВСТАВЛЯТЬ ПАЛКИ В КОЛЁСА. Намеренно ме- шать кому-либо в каком-либо деле, в осуществлении чего-либо.

чаще несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. бюрократ, консерватор... вставляет

палки в колёса кому? новаторам, рационал иза торам... вставлять палки в колёса в чём ? в деле, в работе...

Знаю — верят в меня ещё в этом колхозе. Потому и при­шёл к вам. Но есть и такие, кто вставляет мне палки в колёса (В. Тендряков). □ Игнатов вошёл, молча положил на стол объяснительную записку...— Палки в колёса решил вставить? — спросил директор и отодвинул записку.— Нет. Предупредить ЧП (В. Титов).

ВСТАТЬ С Л ЁВО Й Н О ГЙ . Быть без причины в плохом настроении, раздражённом состоянии,

чаще сов. с сущ. со знач. лицапрош. вр. приятель, сосед... встал с левой ногиобычно сказ.

58

Page 59: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Лузина, вероятно, встала сегодня с левой ноги, потому что сиде­ла за столиком хмурая и сердитая (К. Станюкович). □ — Что с тобой, отец?..—смеясь, спросила она.—С левой ноги встал или плохие сны приснились? (М. Шолохов)

ВСТУП А ТЬ В Д ЕЙ СТВИ Е. 1. Становиться действую­щим. % Вступать в строй,

книжн. с сущ. со знач. отвлеч. предметасов. вступить в действие что? завод, фабрика... вступает в только 3 л. наст., действиебуд. вр. или прош. вр. вступать в действие когда? в этом обычно сказ. году, скоро, на днях...В нашем городе вступил в действие новый спорткомплекс.□ В ближайшее время вступит в действие новая фабрика.

2. Становиться законным, действенным. % Входйть в сйлу.

книжн. с сущ. со знач. отвлеч. предметасов. вступить в действие что? закон, договор... вступает в только 3 л. наст., действиебуд. вр. или прош. вр. вступать в действие когда? с это- обычно сказ. го года, после подписания...Договор вступает в действие после его подписания.

ВСТУП А ТЬ В СТРО Й . Становиться действующим. % Вступать в действие (в 1 знач.).

сов. вступить в строй с сущ. со знач. отвлеч. предмета только 3 л. наст., что? завод, фабрика... вступает вбуд. вр. или прош. вр. стройобычно сказ. вступать в строй когда? в этом

квартале, скоро...Новая станция метро вступит в строй в этом году. □ 4 июня 1922 года — трудовой подвиг советских энергетиков завершён. Первая советская электрическая станция открыта... Каширская ГРЭС вступила в строй (И. Дубровицкий, В. Орлов). Он был вызван в Москву и вернулся с новым назначением: (...) ему поручено некое грандиозное предприятие. Оно ещё не вступило в строй; всё там нужно создавать с самого начала (В. Панова).

ВСТУП Й ТЬ В Д ЁЙ СТВИ Е. См. ВСТУП АТЬ В Д ЁЙ СТВИ Е.ВСТУП Й ТЬ В СТРО Й . См. ВСТУП АТЬ В СТРО Й . В Х О Д Й ТЬ В КОЛЕКб. Возвращаться к привычному образу жизни, деятельности; возвращаться к обычному, нормальному порядку. Ф Выбиваться из колей.

59

Page 60: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. воити в колею с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно сказ. жизнь, работа... входит в какую-

чью? в обычную, в свою... колею как? легко, с трудом... входить в колею

Но через несколько дней... жизнь учителя вошла в свою обычную колею. Точно так же, как и раньше, вставал он с восходом солнца (А. Куприн). □ Постепенно жизнь в семье Красиных вошла в более или менее нормальную колею (Е. Дубровин). □ Уборка и прочие полевые работы в райо­не вошли более или менее в колею. Дороги просохли, вновь потянулись по ним колонны автомашин со свеженамоло- ченным зерном (В. Овечкин).

В Х О Д Й ТЬ В П Л О ТЬ И КРОВЬ. 1. Становиться устойчивой чертой характера, привычкой, чем-то при­вычным, необходимым,

сов. войти в плоть с сущ. со знач. отвлеч. предметаи кровь скромность, воспитанность...обычно сказ. входит в плоть и кровь кого-чью?

солдата, бойца; его, их... Скромность Михаила Васильевича [Фрунзе] была ненаигран- ной, она вошла в его плоть и кровь (Н. Вигил янский). □ Со­бытия первой пятилетки — наш завод первым в стране вы­полнил её за два с половиной года — вошли в мою плоть и кровь (А. Маковский).

2. Становиться неотъемлемой составной частью, осо­бенностью, свойством,

сов. войти в плоть с сущ. со знач. отвлеч. предметаи кровь борьба за справедливость, всё изу-обычно сказ. ченное... входит в плоть и кровь

чего? образования, воспитания...Всё изученное входит в плоть и кровь вашего нравствен­ного, умственного и эстетического образования! (И. Гон­чаров). □ Я вырос в Баку, удивительном городе, где поня­тие интернационализма входит в плоть и кровь с детства (Р. Ибрагимбеков).

В Х О Д Й ТЬ В П О Л О Ж ЁН И Е. Понимая состояние, положение, сочувствовать, помогать,

сов. войти в с сущ. со знач. лицаположение друг, сверстник... входит в чьё?чаще инф. какое? моё, ваше; тяжёлое, труд-или повел, накл. ное... положениеобычно сказ. входить в положение кого? соседа,

товарища...60

Page 61: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Входить в положение другого человека, понимать его — это одна из черт гуманизма, человечности. □ Будем, однако, справедливы, постараемся войти в их попожение и, может быть, станем судить о них [станционных смотрителях] го­раздо снисходительнее (А. Пушкин).

В Х О Д Й Т Ь В П Р И В Ы Ч К У . Становиться привычным, обычным, постоянным,

сов. войти с сущ. со знач. отвлеч. предметав привычку чтение, спорт... входит в привычкутолько 3 л. наст., кого-чью? школьников, солдат;буд. вр. мою, всех...или прош. вр. войти в привычку как? постепенно,обычно сказ. быстро...Зарядка входит в привычку, если её делать ежедневно. □ Раз­ведка прежде всего. Это правило было усвоено нами не только при изучении уставов, но главным образом родилось в боевой практике. И прочно вошло в привычку, стало зако­ном (В. Чуйков). □ Я выросла у моря и не могу дня про­жить, чтобы не искупаться. Это вошло в привычку (В. Беляев).

В Х О Д Й Т Ь В РО Л Ь. Осваиваться с положением, обязанностями,

сов. войти в роль с сущ. со знач. лицачаще сов. студент, врач... входит в чью?обычно сказ. в свою роль

входить в роль кого? учителя, ру­ководителя...

Недавний студент, он быстро вошёл в роль учителя. □ Как изменилася Татьяна! Как твёрдо в роль она вошла! (А. Пуш­кин) □ Он [подросток Михась] словно не чувствует своего возраста, не знает его, полностью войдя в роль опытного, бывалого партизана (Е. Шкловский).

В Х О Д Й Т Ь В СЙ ЛУ . Становиться законным, дейст­вующим. Вступать в действие (во 2 знач.).

сов. войти в силу с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько 3 л. наст., буд. в р. закон, постановление... входит в силу или прош. вр. когда? в новом году, через год...обычно сказ.Новый закон входит в силу с будущего года. □ Но офи­циально наш проект войдёт в полную силу лишь с той минуты, когда его утвердят... (В. Ажаев).

В Ы Б И В А Т Ь И З КО Л ЕЙ . Нарушать обычный, при­вычный ритм жизни кого-либо; выводить из обычного состояния.

61

Page 62: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. выбить из колеи с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще сов. болезнь, переезд... выбили кого? де-прош. вр. вочку, мать... из колеиобычно сказ. выбить из колеи чем? замечанием,

словами...как? совершенно, надолго... выбить из колеи

Неожиданное известие выбило всех из колеи.□ Человек, оби­женный грубым окриком, оскорблённый нечутким поступком, оказывается выбитым из колеи на недели (Л. Алёшина).

ВЫБИВАТЬСЯ ИЗ КОЛЕЙ. Не иметь сил вести привычный образ жизни, ф Входйть в колею,

сов. выбиться из колеи с сущ. со знач. лица обычно сказ. человек, товарищ... выбивается из

колеикак? совсем, совершенно... выбиться из колеи

Однажды выбившись из колеи, безвольный человек долго не может приступить к работе. □ Я люблю вас, люблю до того, что выбился из колеи, бросил дело и близких людей... (А. Чехов)

ВЫБИВАТЬСЯ ИЗ СИЛ. 1. Очень уставать от ка- кой-либо работы, занятия; ослабевать от сильного или длительного напряжения,

сов. выбиться из сил с сущ. со знач. лицаобычно сказ. альпинист, турист... выбился из сил

от чего? от усталости, от труд­ного подъёма... выбиться из сил как? совсем, совершенно... выбиться из сил

Долго шли юные следопыты по лесным тропинкам, почти совершенно выбились из сил, а избушки лесника все ещё не было видно. □ Подъём становился всё круче. Водовозка под­прыгивала на булыжниках, из бочки выплёскивалась вода. Хаи кин выбивался из сил (А. Мусатов).

2. Прилагать чрезмерные усилия, чтобы достичь чего- либо.

сов. выбиться из сил с сущ. со знач. лицаобычно сказ. строители, монтажники, рабочие...

выбиваются из сил, чтобы..., потому что..., когда...

Малыш выбивался из сил, стараясь не отстать от ребят.□ В купе Остап по-прежнему выбивался из сил, чтобы

62

Page 63: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

понравиться компании. И он достиг того, что студенты стали считать его своим (И. Ильф и Е. Петров). □ Раздался плеск, и вскоре я увидел, что, высоко подняв морду и.., выбиваясь из последних сил, сбоку ко мне подплывает Бру- тик (А. Гайдар).

ВЬВБИТЬ ИЗ КОЛЕЙ. См. ВЫ БИВАТЬ ИЗ КОЛЕЙ. Bb'lБИТЬСЯ ИЗ КОЛЕЙ. См. ВЫ БИВАТЬСЯ ИЗ КОЛЕЙ.Bb'l БИТЬСЯ ИЗ СИЛ. См. ВЫ БИВАТЬСЯ и з с и л . ВЫ БРО СИ ТЬ ИЗ ГО Л О ВЫ . Забыть, перестать ду­мать о ком-либо или о чём-либо. % Выкинуть из головы.

только сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. приятель, судья... выбросит из го­

ловы кого-что? его, их; сомнения, прошлое...стараться, хотеть... выбросить из головы

— Пока не сдашь экзамен, выбрось из головы мысли о по­ходе,— предупреждал брат. □ Товарищи отговаривали худож­ника от этой затеи. Они говорили ему, что Дзержин­ский даже не примет художника, что смешно думать о портрете, что художнику надобно выбросить эту затею из головы (Ю. Герман).

ВЬ'ШЕСТИ ИЗ СЕБЙ. См. ВЫ ВОД ЙТЬ ИЗ СЕБЙ. ВЫ ВЕСТИ ИЗ С ТР бЯ . См. ВЫ ВОДЙТЬ ИЗ С ТРбЯ . ВЫ ВЕСТИ НА Ч Й С Т У Ю ВбД У. См. ВЫ ВОДЙТЬ НА Ч Й С ТУ Ю ВбД У.ВЫ ВОД ЙТЬ ИЗ СЕБЙ. Приводить в состояние край- него раздражения, негодования, лишать самообладания,

сов. вывести из себя с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сказ. предмета

малыш, сосед; шум, равнодушие... выводит из себя кого? меня, мать... выводить из себя чем? поведением, словами...как? совершенно, постоянно... выво­дить из себя

Вы можете себе представить, сколько разных дел прошло... через его руки, и никогда никакое дело не вывело Осипа

63

Page 64: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Евсеича ш себя, не привело в негодование, не лишило весёлого расположения (А. Герцен). □ Нахальство младшего вывело из себя старшего брата (Ч. Айтматов).

ВЫ ВОДЙТЬ ИЗ СТРбЯ . 1. Лишать боеспособ­ности или работоспособности,

сов. вывести из строя с сущ. со знач. отвлеч. предмета чаще сов. неудача, болезнь... выводит кого?обычно сказ. солдата, противника... из строя

как? совершенно, окончательно... вы­вести из строя

В пустыне работать всегда трудно: изнурительная жара выводит из строя даже самых выносливых людей. □ Неле­пый случай вывел из строя нашего прекрасного прыгуна в высоту Валерия Брумеля: раздроблена кость ноги... Бру- мель приступил к тренировкам... И одолел высоту и, прежде всего, самого себя (Г. Юрмин).

2. Делать недействующим, портить, ломать, сов. вывести из строя с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще сов. предметапрош. вр. солдат, партизан; авария, наводне-обычно сказ. ние... выводит из строя что? завод,

электростанцию... как? совершенно, окончательно... вывести из строя

На территории, оккупированной врагом, партизаны выводили из строя насосы, откачивающие воду из шахт. □ Вскоре в тылу гитлеровцев поднялась тревога, фашисты не могли понять, кто подорвал машину, кто вывел из строя радио­станции, артиллерийские расчёты (В. Чуйков).

«ВЫ ВОДЙ ТЬ НА Ч Й С ТУ Ю ВбД У. Разоблачать, уличать кого-либо (раскрывать дела, обычно тёмные, небл аговидн ые).

разг. с сущ. со знач. лица или совокуп-сов. вывести на чистую ности лицводу рабочий, бригадир; коллектив, груп-обычно сказ. па... выведет на чистую воду кого-

что? бездельников, тунеядцев; обман, мошенничество..

Надо вывести на чистую воду всех бездельников и очковти­рателей. □ Мне хочется вывести на чистую воду это мошен­ничество (Н. Гоголь). □ — Ты к чему, дядя, призываешь? — спрашивал он [Восков] речистого крестьянина, который всё жаловался, что комитеты бедноты считают зерно... Или за

64

Page 65: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

день хочешь светлое царство социализма на своей разорённой земле построить? Так не бывает, дядя. А ты бы лучше помог власти зерно собрать да подсчитать, жуликов и хапуг на чистую воду вывести (Р. Михайлов). □ — Надо выводить на чистую воду всех, кто подсказывает.— Как же их выво­дить?— Надо про них в стенгазету писать (Н. Носов).(?) Выводить на чистую воду — первоначально вывести рыбу (после того, как она клюнула и взяла крючок) на чистую (открытую) воду.

ВЫДАВАТЬ СЕБЙ. 1. Обнаруживать своё присутствие, сов. выдать себя с сущ. со знач. лица, одуш. пред-обычно сказ. мета

ребёнок, малыш; утка... выдаёт себя чем? криком, шумом... как? сразу, мгновенно... выдать себя

Ребята хорошо спрятались, но неожиданным смехом сразу выдали себя.О Радиосвязь на переходе не разворачивали, чтобы не выдать себя противнику (А. Первенцев).

2. Своим поведением обнаруживать чувства, состояние, сов. выдать себя с сущ. со знач. лицачаще сов. ребёнок, девочка... выдаёт себя чем?обычно сказ. поведением, тревогой...Своим волнением сын сразу выдал себя, мать поняла: что-то случилось. □ Под взглядом сидевших там офицеров она [Валя] не могла ни словом обмолвиться с Кузнецовым, чтобы не выдать себя (Д. Медведев).

ВЫ Й ТИ В СВЕТ. См. ВЫ ХО Д Й ТЬ В СВЕТ. ВЬ1ЙТИ ЗАМУЖ. См. В Ы Х О Д Й ТЬ ЗАМУЖ. ВЫ Й ТИ ИЗ П О Л О Ж ЕН И Я. См. В Ы Х О Д Й ТЬ ИЗ П О Л О Ж ЕН И Я.ВЫЙТИ ИЗ СЕБЙ. См. ВЫ ХОДЙТЬ ИЗ СЕБЙ. ВЫЙТИ И З СТРбЯ. См. ВЫ ХОДЙТЬ ИЗ СТРбЯ. ВЫЙТИ СУХЙ М ИЗ ВОДЬ1. См. ВЫХОДЙТЬ СУХЙ М ИЗ в о д ы .ВЬ'1КИНУТЬ И З ГОЛОВЬЗ. Забыть, перестать ду- мать о ком-либо или о чём-либо. % Выбросить из головы.

только сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. сестра, брат... выкинет из головы

кого-что? её, их; заботы, сомне­ния...

3 Е. А. Быстрова и др. 65

Page 66: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— Выкинь из головы обиды, тем более сам ты виноват, — со­ветовал приятель. □ Даша сидела в оцепенении, будто ей какой укол сделали.—Ты чего это? — обратился к ней Игорь.—Так просто.—Да ты выкинь из головы... (В. Амлин- ский). □ Уезжая, он [Бурцев] дал себе слово забыть о мо­сковских делах, выкинуть из головы все заботы и тревоги, но ничего из этого не получилось (Ю. Нагибин).

В Ы Н О С Й ТЬ НА С В О Й Х П Л ЕЧ А Х. Справляться с чем-либо трудным самостоятельно, без чьей-либо помощи.

сов. вынести на своих с сущ. со знач. лица или сово-плечах купности лицчаще сов. мать, солдат; народ, армия... вы-обычно сказ. несли на своих плечах что? труд­

ности, невзгоды...Много трудностей вынесли на своих плечах в годы Великой Отечественной войны советские женщины. □ Советская мо­лодёжь вынесла на своих плечах значительную долю военных тягот. Она победоносно сражалась в рядах Красной Армии и обессмертила своё поколение множеством подвигов, совер­шённых во имя свободы, славы и чести Родины, чудесных по красоте и величию духа (М. Шолохов).

ВЫ Х О Д Й ТЬ В СВЕТ. Издаваться, публиковаться, сов. выйти в свет с сущ. со знач. неодуш. предметатолько 3 л. наст., книга, журнал... выходит в светбуд. вр. выходить в свет когда? скоро, вили прош. вр. ближайшее время...обычно сказ.К юбилею писателя выйдет в свет полное собрание его сочинений. □ Главный труд Карла Маркса «Капитал» вышел в свет в Германии в 1867 году.

В Ы Х О Д Й ТЬ з А м у ж . Становиться чьей-либо женой, сов. выйти замуж с сущ. со знач. лица женскогообычно сказ. пола

подруга, знакомая... выходит замуж выходить замуж за кого? за одно­классника, за моряка... выходить замуж когда? скоро, на днях...

Моя старшая сестра скоро выходит замуж. □ — За Бориса уже не хочешь выходить замуж7. — Иаташа вспыхнула.—Я не хочу ни за кого замуж идти (Л. Толстой).

66

Page 67: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ВЫ Х О Д Й ТЬ ИЗ П О Л О Ж ЁН И Я. Находить способ избавиться от затруднений,

сов. выйти из с сущ. со знач. лицаположения мастер, командир... выходит из ка-обычно сказ. кого? трудного, любого... положенияПрепятствия и трудности подстерегали юных географов на каждом шагу, но дружба с картой, умение советоваться с книгой помогали им выходить из трудного положения.□ В 1938 году, рассказывая о перелёте через Северный по­люс, Валерий Павлович говорил: «Пароотводная труба для радиатора замёрзла. Смотрим в бачок, а воды в нём нет. Как выйти из положения?» (О. Чкалова)

В Ы ХО Д Й ТЬ ИЗ СЕ Elf. Очень сердиться, приходить в состояние крайнего раздражения, негодования, воз­буждения от чьего-либо поведения, поступка и т. д. Ф Брать себя в руки,

сов. выйти из себя с сущ. со знач. лица,обычно сказ. командир, учитель... редко выходит

из себяОдна из примет воспитанного человека — умение сдержи­ваться, ни при каких обстоятельствах не выходить из себя. □ В общении с людьми Филипп Петрович был ровен, не выходил из себя, в беседе умел помолчать, послушать чело­века (А. Фадеев). □ — Его не понимают! — выходя из себя, до­казывал маме папин друг... — Поймите, он человек с разма­хом, сердечный, талантливый... Личность! (С. Георгиевская)

В Ы Х О Д Й ТЬ ИЗ С ТР б Я . 1. Терять работоспособ­ность или боеспособность,

сов. выйти из строя с сущ. со знач. лицачаще сов. офицер, боец... вышел из строяпрош. вр. выйти из строя как? совершенно,обычно сказ. неожиданно...После тяжёлой болезни дядя совсем вышел из строя и не мог больше работать. □ На ходу велись ремонты повреждений, множилось число раненых в госпитале, истощались запасы снарядов, безвозвратно выходили из строя люди (К. Федин).

2. Переставать действовать, работать; портиться, ло­маться.

сов. выйти из с сущ. со знач. конкр. предметастроя станок, механизм... вышел из строячаще сов. выходить из строя как? полностью,прош. вр. совсем, окончательно...обычно сказ.3* 67

Page 68: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

При хорошем обращении станок долго не выйдет из строя.□ Мы, молодёжь, вместе со старшими рабочими старались саботировать заказы белого командования, подсыпая песок в буксы, с тем чтобы бронепоезд выходил из строя буквально через несколько километров (Е. Доронин). □ Так же тихо, чтобы не беспокоить членов экспедиции, Флегонт подошёл ко мне и сказал: «Товарищ командир, скоро один из мо­торов выйдет из строя» (М. Водопьянов).

ВЫ Х О Д Й ТЬ С УХ Й М <сухой> ИЗ ВОДЫ. Избегать заслуженного наказания; оставаться безнаказанным (о хитрых, ловких людях),

разг. с сущ. со знач. лицасов. выйти сухим подросток, юноша... вышел сухимиз воды из водычаще сов. кому? преступнику, нарушителю по-прош. вр. рядка... не выйти сухим из ведыобычно сказ.Дело расследуется успешно, и выйти сухим из воды никому не удастся. □ Он [Алексей] не устоял, не удержался — и с размаху рухнул в воду. Вынырнул...— А вода тёплая,— невозмутимо сообщил он... Однако нужен был ещё какой-то отыгрыш, чтобы выйти из этого конфуза, как выходят сухим из воды (А. Рекемчук).

Г

о ГЛАВНЫМ 6БРАЗО М . Преимущественно, в основном. % Больше <более) всего, ббльшей частью (по большей части).

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. читать, направлять; прочитать,

произойти... как? главным образом

Цвет —это язык живописи, и он главным образом раскрывает сущность картины. □ Близкий друг рассказал мне на днях об интересной школе в городе Харькове. Там учат детей не только знанию предметов, но главным образом умению мыслить самостоятельно (М. Шагинян). □ В жизни могут быть такие случаи, когда люди, говорящие на одном языке, не вполне понимают друг друга. Почему же это проис­ходит? Главным образом потому, что мы неправильно или неточно истолковываем чужую речь (Л. Скворцов).

68

Page 69: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ГЛАЗА РАЗБЕГАЮ ТСЯ (разбежались). Кто-либо не может остановиться, сосредоточиться на чём-либо одном (от многообразия предметов, богатства впечатле­ний).

разг. у кого? у мальчика, у туриста...только в указ. ф. разбежались глазаобычно сказ.В музее было столько интересных экспонатов, что у экскур­сантов глаза разбегались. □ Искренне говоря, каждый день приносит столько нового, что «глаза разбегаются». Не знаешь, что и как отобрать, чтобы засесть за новый рисунок (А. Дей- нека).

ГЛАЗА С Л И П А Ю ТС Я (слипались). Кому-либо мучи­тельно хочется спать,

разг. глаза слипаются у кого? у матери,только в указ. ф. у солдата...обычно сказ. глаза слипаются от чего? от

усталости, от бессонницы...Бои шли третьи сутки. У солдат от напряжения и уста­лости слипались глаза. □ Капитан ехал верхом, и глаза его слипались от пронзительного света и усталости (В. Кожев­ников).

ГЛАЗОМ НЕ М ОРГНУЛ. 1. Ничуть, нисколько не задумался, не поколебался, не остановился перед тем, чтобы сделать что-либо,

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. юноша, водитель... глазом не моргнул— А как же труба? — спросил я.— Ведь подзорной трубы у вас нет.—Трубы нет,— не моргнув глазом, ответил Воробь­ёв.— И без неё всё видно (К. Шахназаров). □ — Новень­кого привёл... Заблудился, никак не найдёт кабинет. С ним и проволынил, — соврал, не моргнув глазом, Славка (М. Прилежа­ева).

2. Не обнаружил никаких признаков волнения, страха, беспокойства и т. п.

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. боец, командир... глазом не морг­

нулСитуация была очень опасная, но матрос и глазом не морг- НУЛ• □ .Раз пятнадцать он тонул. Погибал среди акул, Но ни разу даже глазом не моргнул (В. Лебедев-Кумач).□ Тут я невольно позавидовал Таманцеву. Он в случае надобности мог не моргнув глазом действовать от имени хоть

69

Page 70: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

маршала, хоть наркома, нисколько не опасаясь последствий. «Я же... для пользы дела!» (В. Богомолов)(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом не успеть (и ) глазом моргнуть.

гнАться (гоняться) ЗА д в у м 4 з А й ц а м и .Пытаться одновременно достичь двух различных целей, выполнить два разных дела,

разг. с сущ. со знач. лицасов. погнаться сын, спортсмен... гонится за двумяза двумя зайцами зайцамиобычно сказ.Не гонись за двумя зайцами! Сделай сначала одно, а потом принимайся за другое. □ За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (пословица). □ — Время не ушло,—за­метила я, — можете и теперь поступать в университет вольно­слушателем.— А что я буду есть? — Можете ходить на лекции и писать.— За двумя зайцами погонишься, так ни одного не убьёшь (В. Попова).

ГО Л О ВА ЗАКРУЖИЛАСЬ. См. ГО Л О ВА КРУ­Ж ИТСЯ.ГО Л О ВА ИДЁТ (ш ла) КРУГОМ. Кто-либо не знает, как поступить; кто-либо теряет способность ясно сооб­ражать. ^ Голова кружится (во 2 знач.).

разг. у кого? у меня, у сестры... головасов. голова пошла кругом идёт кругомчаще в указ. ф. чья? моя, его... голова идёт кругомобычно сказ. голова идёт кругом от чего? от за­

бот, от дел...От множества нерешённых вопросов у молодого начальника цеха голова идёт кругом.□ — Я понимаю, что тебе очень тяжело. Отдохни дня два.— Хорошо... Да. У меня дей­ствительно голова кругом идёт\ (Б. Лавренёв) □ У меня голова кругом пошла от всего, что вы сказали (В. Ажаев).

головА к р У ж и т с я . 1 . Кто-либо испытывает голо­вокружение.

сов. голова у кого? у матери, у больного...закружилась кружится головатолько 3 л. наст. вр. от чего? от усталости, от напря-или прош. в р. же ни я... кружится головаобычно сказ.Сегодня был очень трудный день. Я устал, и у меня кру­жится голова.□ Запаситесь также и смелостью, чтобы у вас

70

Page 71: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

не закружилась голова, когда, взобравшись на иной уступ, взглянете вниз (К. Ушинский). □ Он [мальчик] помнил, как у него закружилась голова и всё поплыло перед гла­зами (Ч. Айтматов).

2. Кто-либо теряет способность ясно соображать. % Го­лова идёт (пошла) кругом,

сов. голова у кого? у спортсмена, у артиста...закружилась кружится головатолько 3 л. наст., от чего? от успехов, от похвал...буд. вр. кружится головаили прош. вр. обычно сказ.После первых блестящих выступлений на чемпионате страны у спортсмена от успехов закружилась голова, и он перестал ежедневно тренироваться. В результате не вошёл в пятёрку сильнейших. □ Всё, всё я помню, Серёжа, ты такое наго­ворил вчера, что голова кружится (С. Бабаевский).

>ГО Л О В А Н А п л е ч А х . Кто-либо достаточно умён, сообразителен, толков,

разг., одобр. у кого? у ученика, у студента...неизм. голова на плечахобычно сказ.— Ты бы помог брату! — Ничего, сам справится. Есть же у него голова на плечах. □ Щи в котле, каравай на столе, вода в ключах, голова на плечах (А. Гайдар). □ Ладно, товарищ Зубов. Поживите — увидите и, если у вас есть голова на плечах, примете правильное решение (В. Закруткин).

головА пошлА к р У го м . См. головА и д ё т(шла) КРУГОМ.ГО Р И Т (горело) В РУКАХ. 1. Выполняется быстро, ловко, хорошо,

разг., одобр. с сущ. со знач. предметатолько несов. дело, работа... горит в руках кого?чаще в указ. ф. мастера, матери...обычно сказ. горит в руках чьих? его, её, их...

горит в руках у кого? у работника, у него...

Любое дело горит в руках моей матери. □ А работник-то какой! Так всё у него и горело в руках (Ф. Гладков). □ И не потому присмирел Махнин, что испугался, а подавил его Широков тем, что куда ловчее знал не только своё, а и кузнечное дело и всё горело в его руках (В. Авдеев).

71

Page 72: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ГРОШ Ц ЕН А. Имеет малую ценность или не пред­ставляет никакой ценности, никуда не годится, ничего не стоит.

неизм. грош цена кому-чему? ему, работни-обычно сказ. ку; работе, обещаниям...По словам Горького, грош цена человеку, который много жалуется, охает да стонет. П Грош цена его работе... когда Скрябин за месяц решил задачу, которую Иван Николаевич не был способен поставить перед собой в течение пяти лет (В. Липатов).

дфДАВАТЬ Гб Л О В У НА О ТС ЕЧ ЁН И Е. С полной уве-

ренностью, убеждённостью утверждать что-либо; уверять в истинности чего-либо,

разг. с сущ. со знач. лицасов. дать голову друг, товарищ... даёт голову на от-на отсечение сечениечаще 1 л. наст., кому? приятелю, тебе... даю головубуд. вр. или инф. на отсечение, что...обычно сказ.Готов дать голову на отсечение, что с этой работой мы справимся в срок. □ — Мама,— кричала Наташа,—я вам го­лову дам на отсечение, что это он! (Л. Толстой)

д а в А т ь з н а т ь . Сообщать.сов. дать знать с сущ. со знач. лицачаще сов. товарищ, вожатый... даёт знатьобычно сказ. кому? друзьям, нам...

давать знать о ком-чём? о сыне, о дочери; о приезде, о планах... дать знать через кого? через бра­та, через секретаря...

Как только я куплю билет, я дам вам знать. □ О своём отъ­езде я дам знать тебе через брата. □ Евсюков спешил дать знать о себе в штаб фронта (Б. Лавренёв). □ — Зна­чит, вернулся! И не дал о себе знать1. — девушка кокетливо улыбнулась.— Вот нехороший. А я о тебе так часто вспо­минала (А. Мусатов).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом давать себя знать.

72

Page 73: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ДАВАТЬ СЕБЁ ОТЧЁТ. Полностью понимать, осозна­вать что-либо,

сов. дать себе отчёт с сущ. со знач. лицаобычно сказ. студент, рабочий... даёт себе от­

чёт в чём? в действиях, в по­ступках...давать себе отчёт в том, что...

Критика должна помогать нам более строго относиться к себе, должна научить нас давать себе отчёт в поступках.□ Бессонов отдавал себе отчёт и в том, что в эти мину­ты, когда, сидя в машине, он думал об известной ему обста­новке, его армия и танковые дивизии Манштейна с одина­ковым упорством двигались к этому естественному рубежу (Ю. Бондарев).

д а в А т ь себ й з н а т ь . Заставлять себя почувст­вовать, оказывать воздействие на кого- или что-либо,

сов. дать себя с сущ. со знач. отвлеч. предметазнать возраст, усталость... даёт себячаще несов. знатьтолько 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. обычно сказ.В последнее время деда беспокоила боль в ноге, видимо, давало себя знать старое ранение. П Последовательность подлинного революционера может идти только от глубочай­шего восприятия всего того, что мы именуем жизнью. Но раз это восприятие налицо, то результатом его обычно является глубоко оптимистическое мировоззрение. Так даёт себя знать «вечнозелёное дерево жизни» (Г. Кржижановский).□ Ритмообразующие формы и факторы как существенный признак поэтической речи дают себя знать и в прозе (В. Виноградов).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом давать знать.

д а в Ат ь с л б в о . 1. Обещать, сов. дать слово с сущ. со знач. лицачаще сов. рабочий, комсомолец... даёт словообычно сказ. кому? товарищу, учителю...

давать слово помочь, съездить... давать слово, что...

Дай мне, пожалуйста, эту книгу! Даю слово, что верну её через два дня. □ Поздно вечером ко мне постучалась На­денька. Вошла она решительно, без тени смущения: — У ме­ня к вам просьба. Дайте слово, что выполните.— Не знаю.—

73

Page 74: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Оно вам по плечу. Даёте слово? (В. Курочкин). □ В тот пасмурный день, бродя среди бараков, стоя перед раскрытыми зевами печей крематория [Освенцима], подполковник запаса Вано Мурадели дел слово написать песню, такую, которая все­гда напоминала бы людям об опасности фашизма, о том, сколько горя принёс он... Песня «Бухенвальдский набат» — не из тех, что поют на улицах (Е. Долматовский).

2. Разрешать выступить на собрании, на заседании и т. п.

сов. дать слово давать кому? делегату, вожатому,чаще сов. комсоргу... словообычно сказ.Председатель собрания дал слово докладчику. □ — Кто хо­чет выступить ? — Дайте мне слово.

Д А В Н б БЫ ТАК! Наконец-то! (одобрение действия, давно ожидаемого и наконец-то совершённого кем-либо)

неизм. обычно межд. предл.Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатьевич от радости проболтался.— Давно бы так,— сказал он мне с довольным видом,—худой мир лучше доброй ссоры (А. Пушкин).

Д А Л ЕКб НЕ УЁДЕШЬ. Многого не достигнешь, не добьёшься.

разг., неодобр. без кого-чего? без помощника, безобычно сказ. специалиста; без помощи, без под­

держки... далеко не уедешь Без знаний в наши дни далеко не уедешь. □ Космонавт — это не только смелость: на одной удали далеко не уедешь. Космонавт — это знания, умение (Ю. Гагарин).

ДАЛЕКО П О Й ТИ . Добиться больших успехов, высо­кого положения в жизни; достичь больших результатов,

разг., одобр. с сущ. со знач. лицатолько сов. юноша, девушка... далеко пойдётчаще 3 л. буд. вр. обычно сказ.Этот юноша — мастер своего дела; он далеко пойдёт.

Д АРОМ Н Е П Р О Х О Д И Т . 1 Не остаётся без ре­зультата.

сов. даром не с сущ. со знач. отвлеч. предметапройдёт что? урок, беседа... даром не про-чаще 3 л. наст., буд. в р. ходити пи прош. вр. кому? тебе, другу... даром не про-обычно сказ. ходит

74

Page 75: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Год занятий в кружке не прошёл даром: я уже свободно говорю по-русски. П Эти три месяца не прошли даром мне. Я стал намного опытнее, познал людей армейских, знаю, что представляет из себя теперь офицер, и понял немного, что такое фронт (Е. Бартенев). □ Минувшая ночь не прошла даром: на стол один за другим ложились листы донесений (Л. Гаврилов).

2. Обязательно вызывает неприятные последствия, сов. даром не пройдёт с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще 3 л. буд. в р. что? прогул, опоздание... даром неили прош. в р. пройдётобычно сказ. кому? тебе, нарушителю... даром

не пройдётТы опять сказал неправду. Это тебе даром не пройдёт: тебе перестанут верить. П ...Он [комбат] знал также, что всякая задержка с атакой даром ему не пройдёт. Уж Гунько взыщет, отведя на нём душу за все последние неудачи полка (В. Быков). □ Я буду жаловаться! И даром вам это не пройдёт!.. (В. Богомолов)

ДАТЬ Гб Л О В У НА О ТСЕЧ ЁН ИЕ. См. ДАВАТЬ Гб Л О В У НА О ТСЕЧ ЁН ИЕ. ДАТЬ ЗН АТЬ. См. ДАВАТЬ ЗН АТЬ.ДАТЬ МАХУ. Ошибиться,

только сов. с сущ. со знач. лицачаще прош. вр. или инф. сосед, дед... дал маху обычно сказ. не дать бы маху— Не дать бы опять маху,— думал я, садясь за новый чер­тёж. □ Скульптор понял, что дал маху, что это бестакт­но и не надо было вовсе об этом спрашивать (О. Гончар).

ДАТЬ СЕБЁ ОТЧЁТ. См. ДАВДТЬ СЕБЁ О ТЧЁТ.

ДАТЬ СЕБЙ ЗН АТЬ. См. ДАВАТЬ СЕБЙ ЗН АТЬ. ДАТЬ СЛ О ВО . См. ДАВДТЬ СЛО ВО .Д ЁЙ СТВО ВА ТЬ НА НЁРВЫ. Раздражать, расстраи­вать. % Выводйть из себя.

обычно несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще 2, 3 л. наст., предметабуд. вр. ребёнок, брат; шум, разговор... дей-или прош. вр. ствует на нервыобычно сказ. действовать на нервы кому? мате-

ри, товарищу...75

Page 76: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Постоянный шум на улице действует мне на нервы. П ...Я мог бы поучить и его, и тех, кто готовил его... к тому же Пашины выстрелы сбоку, несомненно, действовали ему на нервы, а подсветка значительно снижала его меткость (В. Бо­гомолов).

ДЁЛАТЬ БОЛЬШ ИЕ ГЛАЗА. Удивляться, выражать крайнее недоумение (иногда притворное, неискреннее),

сов. сделать с сущ. со знач. лицабольшие глаза девушка, приятель... делает боль-чаще несов. шие глазаобычно сказ.Не делай большие глаза — ты очень хорошо знаешь, о чём я говорю. □ [Паспортистка] вздрогнула и сделала большие гла­за, когда я спросил её о Ромашове (В. Каверин).

Д ЁЛ А ТЬ ВИД. Создавать видимость чего-либо, при­творяться.

сов. сделать вид с сущ. со знач. лицаобычно сказ. пассажир, водитель... делает вид,

что...Когда я вошёл в комнату, все сделали вид, что не заметили меня. □ Петя закрыл глаза и стал дышать глубоко и ровно, делая вид, что спит (В. Катаев).

® ДЁЛАТЬ ИЗ М УХИ СЛ О Н А . Сильно преувеличи­вать что-либо,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицачаще несов. девочка, рассказчик... делает из мухиобычно сказ. слонаМне кажется, ничего страшного здесь не случилось, не следует делать из мухи слона. П У страха глаза велики, князь. Вы всегда из мухи слона делаете (А. Степанов). П — Павел Константинович, голубчик, тут что-то не чис­то...— Позвольте! — обиделся криминалист. — Не делайте из му­хи слона! Краснеть придётся! (Г. Алёхин)

ДЁЛАТЬ Н ЁЧ ЕГО . Приходится примириться с чем-либо (обычно с тем, что есть), другого выхода нет, иначе поступить нельзя. % Ничего не поделаешь.

разг.неизм.обычно вводн.Я, кажется, забыла билеты. Что ж, делать нечего, придётся вернуться. □ Все знали, что до воды мы дойдём только к су­меркам. Делать нечего, оставалось запастись терпением (В. Арсеньев). □ Впервые так далеко уезжал я от родного

76

Page 77: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

дома. Очень жалко было оставлять маму одну, но делать нечего: я учился в военной школе и, стало быть, как солдат подчинялся дисциплине (В. Комаров).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом от нечего делать.

ДЁЛАТЬ П О Гб Д У . Иметь решающее значение в чём- либо.

обычно несов. с сущ. со знач. лица, совокупностичаще с отриц. лиц или предметовобычно сказ. группа людей, несколько машин, две-

три книги... не делает, не делают погоды

Конечно, пять-шесть машин не делают погоды: одного кирпича надо перевезти несколько миллионов штук. Тут нужна сотня машин, и скоро подойдёт моя автоколонна (А. Рыбаков). П Десяток-другой дельцов не делают погоды. И там поря­дочных людей куда больше, чем ты говоришь (И. Соловьёв).

ДЁЛАТЬ У П б Р . Подчёркивать, обращать особое внимание.

сов. сделать упор с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

лектор, докладчик; администрация, руководство... делает упор на что? на использование опыта, на внедре­ние нового метода... нужно, следует, необходимо... сде­лать упор

В своём выступлении комсорг сделал упор на отношение к учёбе. □ Нужно сделать упор на усвоение взаимодей­ствия танков с пехотой (Б. Ромашов).

« ДЁЛО В ТОМ, ч т о . Что касается чего-либо, неизм. обычно в составе сложн. предл.Нужно срочно созвать комиссию по борьбе со стихийными бедствиями. Дело в том, что ожидается наводнение. □ Ви­дишь ли, Гутман, всё дело в том, что люди в жизни все разные, разными приходят на фронт. А тут вдруг ко всем одни требования, и, конечно, не все им соответ­ствуют (В. Быков). □ Профессионализм — это, наверное, одна из самых прекрасных и ценных вещей, существующих на свете. Дело не только в том, что дилетант в любой облас­ти не способен быть полезным для других. Он никогда не испытает настоящего удовлетворения от своей собственной работы (П. Симонов).

77

Page 78: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Д ЕН Ь ЗА ДНЁМ. Постепенно, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. расти, крепнуть... день за днёмДень за днём крепли наши силы и росла уверенность в близкой победе. □ — Скажи, ты мог бы жить без цели, просто так, день за днём? Ну, денег заработать поболь­ше, одежду справить получше, а других целей нет, мог бы? — ...Если я революционер... как же мне жить без цели (М. Прилежаева). □ День за днём проходит лето, Осень с хлебом на порог, И никак про случай этот Позабыть печник не мог (А. Твардовский).

Д ЕН Ь И НОЧЬ. Всё время, постоянно, непрерывно, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. как долго? день и ночь работать,

думать...День и ночь охраняют советскую границу наши славные пограничники. □ А наша природа — вечное лето! Круглый год цветут розы, а земля и море дают человеку всё. И день и ночь неумолчно шумит морской прибой (Б. Со­колов). □ Не позволяй душе лениться! Чтоб в ступе воду не толочь, Душа обязана трудиться И день и ночь, и день и ночь\ (Н. Заболоцкий).

Д ЕН Ь О ТК РЫ ТЫ Х ДВЕРЁЙ. День, когда все желаю­щие приглашаются в учебное заведение (ПТУ, техни­кум, институт, университет) для ознакомления с ним.

обычно подл. день открытых дверей проводится,или доп. организуется... для кого? для вы­

пускников школ, для желающих по­ступить в вуз...

Ежегодно в апреле в вузах нашей страны проводятся дни открытых дверей. П Выпускники нашей школы приглаше­ны в университет на день открытых дверей.

д е р ж А т ь в р у к А х . Не давать кому-либо воли; сдерживать, не предоставлять свободы в поступках, действиях, в проявлении чувств,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. отец, мастер... держит в руках

кого-что? сына, дочь; солдат, груп­пу; класс, школу...

...Однако же этот человек, ходивший всегда в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых пятнадцать лет! (А. Чехов) □ Незадолго до отъезда Лёвы и Риты в

78

Page 79: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

экспедицию мать сказала ему: «Друг мой, пожалуйста, держи её в руках1.» (С. Залыгин)(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом держать се­бя в руках.

д е р ж А т ь к А м е н ь з а п А з у х о й . Таить злобупротив кого-либо; замышлять сделать что-либо плохое кому-либо.

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. незнакомец, сосед... держит камень

за пазухойСашка только диву давался. Значит, живут с ними рядом люди, вместе со всеми на работу ходят, вместе со всеми хлеб-соль едят, а за пазухой держат камень и, когда улучат момент, тот камень пускают в дело... Что говорить, труд­ностей в жизни строителей автозавода было немало (Е. Ми- кулина).

д е р ж А т ь СЕБЙ. 1 . Держаться определённым образом (о манере ходить, сидеть, разговаривать),

только несов. с сущ. со знач. лицачаще инф. товарищ, брат... умеет, можетобычно сказ. держать себя

держать себя где? в обществе, в коллективе...

Новый ученик хорошо воспитан и умеет держать себя в обществе. □ Отношения между людьми, особенно в нашем обществе, строящем коммунизм, именно такими и должны быть: взаимное уважение, достоинство и умение держать себя и в обществе, и дома (Ф. Петров).

2. Поступать каким-либо образом, придерживаться ка­кой-либо линии поведения. % Вестй себй.

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. сын, начальник... держит себя как?

уверенно, с достоинством... держать себя с кем? с товарищем, со старшими...

Мне нравятся те люди, которые держат себя скромно, но с достоинством. □ Требовательный к себе и к другим во время работы, он [Илья Николаевич Ульянов] умел быть увлекательным, весёлым собеседником во время отдыха, шутил с детьми, рассказывал им сказки <...). В разговорах и играх (шахматы, крокет) держал себя с детьми по-то- варищески, увлекаясь не меньше их (А. Ульянова-Елизарова). (!) Не смешивать с фразеологическим оборотом держать себя в руках.

Page 80: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ДЕРЖ АТЬ с е б я в р у к А х . Сохранять самооблада­ние, сдерживать себя от проявлений волнения» гнева, подчинять их своей воле. % Владеть собой,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. мастер, командир... держит себя в

рукахС детских лет меня учили: «Держи себя в руках, что бы ни случилось». □ И когда только ты научишься держать себя в руках, действовать разумно и осмотрительно? (А. Мусатов)□ Мои друзья часто говорят: «Андриян Николаев никогда не волнуется». Но я думаю, что они просто шутят. Я такой же, как все. Просто привык держать себя в руках (А. Николаев). (!) Не смешивать с фразеологическими оборотами держать в руках, держать себя.

д е р ж Ат ь с л б в о . Выполнять обещание, сов. сдержать с сущ. со знач. лицаслово пионер, товарищ, комсомолец... сдер-чаще сов. ж и т словообычно сказ.Если дал слово, надо обязательно сдержать его, как бы труд­но ни было. □ Военный быт окружал меня. Дисциплина в семье была строгая, чисто военная. Всё делалось по часам, опаздывать было нельзя... слово требовалось держать, вся­кая, даже самая маленькая, ложь презиралась (К. Симонов).□ После работы, выходя из цеха, Ребров возмущался: — Обиделись! Обязан я им, что ли! — Обещал? — спросил его товарищ по работе.— Обещал.— Слово держать надо (Л. Алёшина).

» д е р ж А ть У х о в о с т р б . 1 . Не доверять кому-либо, разг. с кем? с незнакомцем, с ним... дер-только несов. ж и (те ) ухо вострочаще повел., инф. надо, нужно, следует... держатьобычно сказ. ухо востроИрина Павловна поняла, что с этим стариком надо дер* ж ать ухо востро (В. Пикуль).

2. Быть осмотрительным, осторожным, разг. надо, следует... держать ухо востротолько несов. держите ухо вострочаще повел., инф. обычно сказ.— Противник скоро начнёт атаку, держите ухо востро,— предупредил сержант. □ Днём границу проскочить не так-то легко, зато ночью держи ухо востро (Н. Островский).

Page 81: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

д е р ж А т ь я з ы к з а з у б а м и . Молчать, не гово­рить лишнего; быть осторожным в высказываниях,

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. боец, партизан... держит язык зачаще повел., инф. зубамиобычно сказ. уметь, обещать... держать язык за

зубамиДедушку всё ещё не выпускали... Но, как видно, старик умел держать язык за зубами, так как Терентия до сих пор не трогали (В. Катаев). □ Снайпер присел к столу, напротив хозяйки, (...) осторожно огляделся.—Тут прежде всего такое дело: сможете ли вы, бабуся, держать язык за зубами? Военная тайна моя не такая уж важная, а всё- таки желательно сохранить полную секретность (К. Горбу­нов).

Д Й ВУ д а в А т ь с я . Очень удивляться чему-либо.разг.обычно сказ.Когда подумаешь, как шагнула вперёд советская наука и техника за сравнительно короткое время, можно диву да­ваться. □ Сейчас рабочий класс совсем не тот, что не­сколько десятилетий назад. Это творческие, уважаемые люди, знающие свою профессию... С такими работать одно удо­вольствие. Нарисуешь чертёж, а он, рядовой токарь, «под­гонит» под ГОСТы, даст соответствующие размеры и во­плотит в металл. Да так, что только диву даёшься — сколь совершенно изделие (А. Леонов). □ Нарта опять нагружена так, что диву даёшься: как только сумел удержаться на ней каюр! (В. Санги, Л. Тыву с)

ДНЁМ С О ГН ЁМ . Очень трудно, почти нееозпожно найти, отыскать (о ком-либо выдающемся или о чём-либо редком).

разг. только с глаг. сов. вида с отриц.неизм. как? днём с огнём не найти, необычно обет. найдёшь; не сыскать, не сыщешь

кого-что? такого мастера, такого специалиста; книгу, картину... днём с огнём не сыскать, не найти

Эта книга стала большой редкостью, её днём с огнём не найдёшь. □ В этих лесных и болотистых краях днём с ог­нём не сыщешь камня (А. Иванов). □ Таких проводников теперь не сыщешь днём с огнём,— он действительно «прово­дил», проводил с нами часы и часы (М. Шагинян).

81

Page 82: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Д О Г Л У Б И Н Ы ДУШ Й. Очень сильно, неизм. с глаг. несов. и сов. вида, с прич.обычно обет. как? до глубины души трогать, по­

ражать; тронуть, поразить... как? до глубины души восхищён, возмущён...

Новый фильм до глубины души взволновал всех нас. □ По­трясён до глубины души безвозвратной потерей. Нет больше Горького (Н. Островский). □ Неожиданным для меня оказал­ся, например, сам облик космоса. Сколько ни слышал о нём от своих товарищей, всё же был потрясён до глубины души космическим величием (П. Беляев).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом в глубине души.

ДО М бЗГА КО СТЁЙ . Полностью, целиком, во всём (употребляется при характеристике качеств кого-либо),

неизм. обычно с сущ. в им. или тв. п.обычно сказ. со знач. лицаили опред. учитель, воспитатель... до мозга

костей— Наша Анна Ивановна — педагог до мозга костей,— радова­лись родители. □ Я горожанин до мозга костей. Однако де­ревня мне понравилась... Люди удивительно приветливые, мягкие (И. Акулов). □ Петренко был агрономом до мозга костей, горячо любил колхозное дело и свою профессию и никогда не думал менять её ни на что другое (В. Овеч­кин).

ДО ПОРЬ'1 ДО ВРЁМЕНИ. Временно, пока, до определённого момента, срока, до какого-то случая,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как долго? до поры до времени мол­

чать, откладывать; отложить... Товарищ просил меня до поры до времени никому не сооб­щать о его плйнах. □ Может быть, тому, у кого нет детей, кажется, что все младенцы на один лад: до поры до времени они ничего не понимают и умеют только пла­кать, кричать и мешать старшим. Это неправда (Л. Космо­демьянская).

ДО П О С Л ЁД Н ЕГО Д Ы ХА Н И Я. До последней возможности, до конца; не щадя жизни, жертвуя всем. % До последней капли крови.

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. сражаться, бороться, защищаться

как? до последнего дыхания82

Page 83: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Защитники Брестской крепости сражались с врагом до по­следнего дыхания. □ Перед лицом моей Родины, перед лицом моего народа клянусь быть до последнего своего дыхания преданным великому делу освобождения моей Родины от немецко-фашистских захватчиков, отдать этому делу всё свои силы, а если потребуется и жизнь (И. Козлов). □ Поэт- коммунист Григорий Гридов не узнал, что его песни многими любимы на фронте: он погиб уже в начале Великой Оте­чественной войны. Неизвестно, где его могила. Но мы знаем, что до последнего дыхания он был предан своему народу (Г. Гегузин).

® ДО П О СЛ ЁД Н ЕЙ КАПЛИ КРбВИ . До последней возможности, до конца; не щадя жизни, жертвуя всем. % До последнего дыхания,

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. сражаться, биться... как? до по­

следней капли крови Советские воины защищали Москву до последней капли крови.□ Командир полка соединился по прямому проводу...: дейст­вительно — было велено защищать мост до последней капли крови, покуда армия не выйдет из окружения (А. Н. Толстой).

«• Д О С И Х П О Р. До настоящего времени, до настоя­щего момента.

неизм. с глаг. несов. и сов. вида, с прил.обычно обет. и прич.

посещать, заниматься; посетить, изучить... до каких пор? до сих пор до каких пор? до сих пор незна­комыдо каких пор? до сих пор не про­читан, не сделан...

До сих пор мы имели только самые общие представления о составе атмосферы Марса и Венеры. Результаты полётов советских космических станций содержат много новых данных.□ — Я не знаю, как случилось, что мы до сих пор с вами незнакомы, — прибавила она [Мери] (М. Лермонтов). □ Вот уже более двух десятилетий выходит на сцену Ирина Кол- пакова и до сих пор продолжает не только восхищать, но и удивлять. Восхищать — совершенством и одухотворённостью исполнения, высочайшим профессионализмом. Удивлять — спо­собностью открываться по-новому, расширяя наши представ­ления о таланте балерины (М. Ильичёва).

83

Page 84: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

до екброго свидЛния. Формула прощания при расставании с выражением надежды, уверенности встре­титься в скором времени,

неизм. обычно межд.'предл.Мы попрощались.—До скорого свидания! — Всего хорошего.

ДО Т ЕХ ПОР ПОКА. До того времени, до того момента (указывает на то, что действие главного пред­ложения происходит до начала действия придаточ­ного).

неизм. обычно в составе сложи. предл.Он говорил до тех пор, пока его не прервали. □ Анна стояла на берегу. Она смотрела в темноту до тех пор, пока громада корабля... не начала медленно скрываться во мраке (К. Паустовский). □ И если любовь к Родине хранится у нас в сердцах и будет храниться до тех пор, пока эти сердца бьются, то ненависть всегда мы носим на кончиках штыков (М. Шолохов).

ДОБИВАТЬСЯ с в о е г б . Стараться достигнуть же­лаемого в результате больших усилий,

сов. добиться с сущ. со знач. лица или совокуп-своего ности лицчаще сов. музыкант, художник; коллектив,обычно сказ. отряд... добьётся своего

как? обязательно, непременно... до- биться своего

[Таня:] Я всё поняла. Ты сделал это не ради удовольствия, поняла. Ты не мог иначе, поняла. Ты выиграл время, теперь ты своего добьёшься. Будет у тебя луг, будет всё, как ты захочешь (А. Вампилов). □ У Ильяса заветная мечта — посту­пить в военное училище. Как-то он спросил меня, каким предметам нужно уделить особое внимание. Я сказала: всем, но русский язык для тебя наиглавнейший. Уверена, что он добьётся своего — и русский язык будет знать, и в училище поступит (А. Дашкулиева).

ДОБРО ПОЖ АЛОВАТЬ! Формула приветствия при встрече кого-либо, вежливое приглашение прийти, при­ехать, войти, зайти,

неизм. обычно межд. предл.Всем, кто приезжает в нашу страну с добрыми чувствами и намерениями, советские люди со свойственным им госте­приимством говорят: «Добро пожаловать!»

84

Page 85: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

д Ь б р о е У т р о . Формула приветствия при встрече утром.

обычно им. или тв. п. обычно межд. предл.— Здравствуйте! Рад вас видеть! — Доброе утро.

Д бБРЫ Й ВЁЧЕР. Формула приветствия при встрече вечером.

неизм. обычно межд. предл.— Добрый вечер, дорогие телезрители! — произнёс голос дик­тора. □ Дверь не просто открывается — она с треском рас­пахивается, и на пороге — Шура... — Была игра! — весело объ­ясняет он .— Добрый вечер, мама! (Л. Космодемьянская).

Д бБРЫ Й ДЕНЬ. Формула приветствия при встрече днём.

неизм. обычно межд. предл.— Добрый день! — приветствуем мы друг друга. □ Я встал и сказал: «Здравствуйте, Надежда Васильевна». Улыбнулся и подумал, сейчас она ответит мне прежними словами: «Привет...» Но она ничего такого не ответила... Я посмотрел на неё. «Добрый день»,— спокойно произнесла Надежда Ва­сильевна (В. Железников). □ Игорь... набрал номер.—Это администратор?.. Добрый день. Говорит старший инспектор (А. Адамов).

Д О ВЕСТЙ Д О Б ЁЛ О ГО КАЛЁН ИЯ. См. ДОВО- Д Й ТЬ ДО Б ЁЛ О ГО КАЛЁНИЯ. Д О ВЕСТЙ ДО СВЁД ЕН И Я. См. Д О ВО Д Й ТЬ Д О СВЁД ЕНИ Я.Д О ВО Д Й ТЬ ДО Б ЁЛ О ГО КАЛЁНИЯ. Приводить в состояние крайнего раздражения; очень сильно сердить.

сов. довести до белого с сущ. со знач. лица или отвлеч.каления предметаобычно сказ. сосед, ученик; опоздание, поведе­

ние... доводит до белого каления кого? женщину, сестру... доводить до белого каления чем ? поведением, вопросом...

А Лизка считала себя виноватой: она своими глупыми слезами довела брата до белого каления (Ф. Абрамов).(?) Первоначально оборот означал «постепенно нагревать металл (металлическое изделие) до такой степени, что он, раскаляясь, из красного становится белым».

85

Page 86: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

, Д О ВО Д Й ТЬ ДО СВЁД ЕНИ Я. Сообщать, извещать (употребляется в официальных, деловых бумагах),

сов. довести до сведения с сущ. со знач. лица или сово- обычно сказ. купности лиц

директор, комсорг; администрация... доводит до сведения кого? сотруд­ников, работающих... о чём? о реше­нии, о результатах работы... доводить до сведения, что...

Руководитель группы довёл до сведения слушателей итоги работы за год. □ Довожу до вашего сведения, что каж­дый, кто своими действиями прямо или косвенно поможет поимке разыскиваемых, будет представлен к правительст­венной награде (В. Богомолов).

Д О Л Ж Н б БЫТЬ. По-видимому, наверное, неизм.обычно вводн.Мальчик, должно быть, увлекается агрономией, если с таким знанием дела говорит о различных почвах, семенах. □ По моему лицу, возбуждённому ходьбой и этими рассуждениями, должно быть, он подумал, что дела мои удачны (А. Твар­довский). □ По земле пробирался туман, скрадывая звуки. Поэтому, должно быть, и не слышал я, как подъехал дед (А. Соболев).

Д О Р О Гб Й Ц Е Н б Й . Путём огромных усилий, затрат, жертв.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? дорогой ценой достигать, доби­

ваться; достичь, добиться... Победа в Великой Отечественной войне досталась совет­скому народу дорогой ценой. □ Слишком дорогой ценой доста­лось всем нам то, что мы завоевали, слишком дорога нам Советская власть, чтобы мы позволили безнаказанно клеветать на неё и порочить её (М. Шолохов).

ДРУГ ДРУГА. Взаимно, один другого, обычно доп. видеть, благодарить... кого? друг

другарассказывать, помогать... кому? друг другудумать, заботиться... о ком? друг о другебеседовать, встречаться... с кем? друг с другом

86

Page 87: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Зная русский язык, народы нашей страны хорошо пони­мают друг друга. □ Целый вечер мы с Мишкой звонили друг другу и выдумывали разные фокусы: пели, кричали, мычали, даже шёпотом разговаривали — всё было слышно (Н. Носов). П В искусстве слова все являются учениками друг друга, но каждый идёт своим собственным путём (М. Пришвин).

Д РУГО Е ДЕЛО. Совсем не то, что было, или сов­сем не так, как было, совсем иначе (выражение одобре­ния по поводу чего-либо). ^ Иное дело.

неизм.обычно сказ, или вводн.,До Октябрьской революции дети бедняков не имели воз­можности учиться в школе, теперь совсем другое дело: в нашей стране введено всеобщее среднее образование. □ Одно дело — презирать смерть, идти на рискованную операцию без мысли о своей возможной гибели, другое дело — созна­тельно и добровольно пойти на смерть ради победы (Д. Медведев). □ Выбрать призвание за вас не может никто — ни папа, ни мама, ни учитель, как не могут найти вам друга или любимую. Посоветовать, подсказать — дру­гое дело. Но выбор, но главное решение — за вами (Н. До­линина).

Д У Х ЗА ХВА ТЫ ВА ЕТ. Кому-либо тяжело, трудно дышать от избытка чувств, сильных переживаний, ощущений.

разг. у кого? у спортсмена, у туриста...сов. дух захватило дух захватываетобычно сказ. дух захватывает от чего? от вол­

нения, от мысли...Когда я думаю о том, что мне предстоит защищать спор­тивную честь страны, у меня дух захватывает. □ Захарка в этот раз дальше осинки и не ушёл. Стоит и любуется. И дух захватило от осин киной красоты, то есть от той красоты, мимо которой тысячи раз бегал и не то что за красоту, а и за дело-то не считал (В. Солоухин). □ Су­воров любил лихую езду. То ли верхом, то ли в возке, но непременно так, чтобы дух захватывало, чтобы ветер хлестал в лицо (С. Алексеев).

ДУШ А БО Л Й Т . Кто-либо волнуется, испытывает бес­покойство, тревогу, очень переживает.

87

Page 88: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

чаще несов. у кого? у матери, у учителя...обычно 3 л. наст. вр. душа болитили прош. вр. душа болит о ком-чём? о дочери,обычно сказ. о сыне; о работе, о деле...

душа болит за что? за работу, за дело...

Старик долго не поднимал голову и тёр худую грудь.— За родного брата не так у людей душа болит, как за него, за Шмидта (К. Паустовский). □ Ломать не строить — душа не болит, поэтому темперамент разрушителей внешне проявляется ярче, темперамент строителей более сдержан: думать надо! (В. Фёдоров). □ Разговор сразу же пошёл деловой: как кузницу из прорыва вытянуть? Да и не только кузницу, но и весь завод. Душа болит, оказывается, не только у Сашки за то, что программу завод не вытягивал (Е. Микулина).

ДУША В ДУШУ. Очень дружно, в полном согла­сии.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. жить, прожить как? душа в душу

с кем? с отцом, с братом...Мы с братом живём душа в душу. □ И верно, жаловаться нельзя, дружно живут, душа в душу (В. Кочетов). □ Жили они с матерью душа в душу. Евдокии Егоровне было при­ятно, что её дочь уважают, даже в центральной печати отмечали (Ю. Грибов).

ДУШД В ПЙТКИ У Х О Д И Т . Кто-либо испытывает сильный страх.

разг. у кого? у ученика, у студента...сов. душа в пятки ушла душа в пятки уходит

душа уходит в пятки от чего? от страха, от волнения... душа в пятки уходит, как... душа в пятки уходит, когда...

Чувствую я вдруг, что робею, так робею (...) просто душа в пятки уходит (И. Тургенев). □ Ты чего трясёшь­ся?—Да что-то холодно стало,— поёжился Петька.—Холод­но... Скажи лучше, что душа в пятки ушла (К. Седых).

ДУШ А Н А РА С П А Ш КУ . Чистосердечный, откро­венный.

разг., одобр. у кого? у друга, у мальчишки...неизм. душа нараспашкуобычно сказ, или опред.

Page 89: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Он сам заговаривал со студентами, он старался казаться совсем своим, простым — душа нараспашку (С. Сергеев-Цен- ский). □ Я люблю людей — душа нараспашку, чтобы человек и поработать как следует умел... и разговор чтобы хороший поддержать мог (Б. Полевой). □ Он от природы человек щедрый — душа нараспашку (В. Тендряков).

ДУША НЕ ЛЕЖ ЙТ. Нет интереса, расположения к кому-либо, нет склонности к чему-либо, нет желания заниматься чем-либо,

только несов. у кого? у матери, у друга... душаобычно сказ. не лежит к кому-чему? к этому

человеку; к работе, к матема­тике...

Не знаю почему, но не лежит у меня душа к этому че­ловеку. П Не могу же я браться за то, к чему у меня не лежит душа (Б. Мальцев).

ДУШЙ Н Е ЧАЯТЬ. Очень сильно, безгранично лю­бить.

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. бабушка, сестра... души не чаетобычно сказ. в ком? в сыне, в детях...Первоклассники души не чаяли в своей вожатой. □ Командир души не чаял в дочери, баловал её (В. Астафьев). □ Пар­тизаны, особенно молодые ребята, души не чаяли в Дауре. Храбрость его и мужество служили примером для всех (Ю. Балтушис).

Е

* ЕСТЬ Ч УЖ бЙ ХЛ ЕБ. Жить на чужой счёт, разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. юноша, девушка... ест чужой хлебобычно сказ.Я почувствовал, что я просто дармоед: ничего не делаю, ем чужой хлеб (...) и в то же время толкую о самопо­жертвовании (Г. Успенский). □ Но я же старого закала, мой друг. Я не привыкла есть чужой хлеб (Л. Леонов).

89

Page 90: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

жЖ ДАТЬ У МОРЯ п о г б д ы . Бездельничать, на­деяться на что-либо, не предпринимая ничего, остава­ясь пассивным (обычно вынужденно),

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. человек, сестра, друг... ждёт у моряобычно сказ. погодыНе нужно только распускать себя и всё чего-то ждать, ждать у моря погоды (А. Чехов). □ Нам предстояло сут­ками, а может, неделями ждать у моря погоды и не зевать. Это как на рыбной ловле: никогда не знаешь, в какой именно миг клюнет (В. Богомолов).

3ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЁЛЬ. Очень далеко. ^ На край (на краю) света, ф В двух шагах, рукой по- дбты

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, жить, находиться... где?

за тридевять земель ехать, лететь; уехать, улететь... куда ? за тридевять земель от кого- чего? от друзей, от родителей; от столицы, от города...

Не случается ли в вашей школе так, что следопыты ищут где-то за тридевять земель героев, переписываются с их родными и друзьями, а рядышком, через дом, живёт инвалид, или старик ветеран, или мать не вернувшихся с войны сыновей, но они их не видят. □ Чтобы разгадывать загадки природы, делать открытия, не надо отправляться за тридевять земель, искать какие-то дебри; интересное, удивительное — рядом! (Ю. Дмитриев)(?) Тридевять — образовано из слов три и девять. Первона­чально счёт вёлся девятками, отсюда тридевять — три раза по девять.

э ЗАБЕГА ТЬ в п е р ё д . Делать что-либо, не соблюдая последовательности, опережая ход, развитие чего-либо,

обычно несов. с сущ. со знач. лицачаще в ф. деепр. товарищ, рассказчик... забежалобычно сказ. вперёд чего? событий

90

Page 91: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— Тебе не кажется, что ты забегаешь вперёд? Расскажи сна­чала о самой встрече,— перебил меня товарищ. □ Здесь же мы познакомились с тепловой защитой корабля. И, за­бегал вперёд, скажу, что во время всех наших полётов температура в кабине была нормальной (Ю. Гагарин).

ЗАБЙ ТЬ КЛ Ю Ч бМ . См. БИТЬ КЛЮ ЧОМ . ЗАБЛУДЙТЬСЯ В Т Р ЁХ С б С Н А Х . Не суметь разобраться в чём-либо простом; не найти выход из самого простого затруднения,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько сов. ученик, брат... в трёх соснах за-чаще прош. вр. блудилсяобычно сказ.— Ну, наши-то совсем ещё ничего не понимают... Да оно и лучше.— Куда им,— смеялась Анна.— Б трёх соснах за­блудятся! (Д. Мамин-Сибиряк) □ Ничего-то он не знает, ничего не понимает, ни во что не верит, может заблудить­ся в трёх соснах (В. Шишков). □ Положительный герой — категория социальная. Помня об этом, мы не заблудимся в трёх соснах в наших не угасающих ни на минуту спорах (М. Алексеев).

ЗАВАРИВАТЬ к А ш у . Затевать какое-либо сложное, хлопотное или неприятное дело, ф Расхлёбывать кашу.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. заварить кашу одноклассник, студент... заварил ка-чаще сов. шу

заварить кашу чем? выступлением, обычно сказ. поступком...Ну и заварил же ты кашу своим выступлением на собра­нии! □ С линии приходили слухи, что железнодорожники начинают бастовать. На соседней большой станции деповские рабочие заварили кашу (Н. Островский). □ Я сознательно устранилась и не жалею об этом. Сам заварил кашу, сам пусть и расхлёбывает (Н. Оганесов).(?) Слово каша ранее имело значение «званый обед, праздник по поводу именин или свадьбы», а потом «беспорядок, суматоха, сумятица, путаница». Этим значением слова каша и объясняется смысл всего выражения. См.: расхлёбывать кашу.

0 ЗАДАВАТЬ т о н . Показывать пример в чём-либо, влиять собственным поступком или поведением на кого- либо, что-либо.

91

Page 92: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

с сущ. со знач. лица или сово­купности лицвожатый, комсомолец; бригада, актив... задаёт тон задавать тон чем? трудолюбием энергией...в чём? в соревновании, в борьбе... задавать тон

В социалистическом соревновании за звание «Лучший по профессии» тон задавали комсомольцы. □ Наша бригада задаёт тон в борьбе за экономию электроэнергии. □ Мы... работали вместе, в одном коллективе, и комсомольская ячей­ка наша считалась сильной, крепкой. Мы задавали тон го­родской молодёжи (В. Беляев).

ЗАДЕВАТЬ ЗА Ж И В бЕ. Сильно, глубоко волновать; очень интересовать, увлекать,

сов. задеть за живое с сущ. со знач. лица или отвлеч.предметаучитель, мастер; замечание, вы­ступление... задевает за живое задеть кого? ученика, рабочего... за живоезадеть за живое чем? замечанием, рассказом...

Никогда не был Железняк оратором, но тут его слова дошли до людей, задели за живое (В. Дягилев). □ Его [сына] слова снова задели Валицкого jq живое. — Это не твоя забота! — надменно сказал он (А. Чаковский).(?) Первоначально: задеть за живое мясо — пораниться.

з а д и р А т ь н о с . Зазнаваться, важничать.с сущ. со знач. лица одноклассник, спортсмен... задира­ет носзадирать нос перед кем? перед товарищами, перед одноклассника­ми. ...не нужно, не следует... задирать нос

Он занял первое место на районных соревнованиях и задрал нос. □ Девчат собирать на репетицию хора было нелегко, а ребят ещё труднее. Знали, что в них нехватка, и за­дирали носы. Один придёт — другой уйдёт (С. Антонов).

ЗА Й ТИ В ТУП Й К. См. ЗА Х О Д Й ТЬ В ТУП Й К.

разг., неодобр. сов. задрать нос обычно сказ.

чаще сов. прош. вр. обычно сказ.

сов. задать тон чаще несов. обычно сказ.

92

Page 93: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ЗАКИДЫ ВАТЬ УДОЧКУ. Осторожно намекать на что-либо с целью предварительно что-либо узнать, выяснить.

разг. с сущ. со знач. лицасов. закинуть удочку &РУг> бригадир... закидывает удочкучаще сов. насчёт чего? насчёт книги, насчётобычно сказ. поездки...Брат, кажется, забыл о нашем разговоре, хотя обещал поговорить с отцом и закинуть удочку насчёт нашей поездки на Кавказ. □ И о будущем поговорим, о новом здании. Закинь удочку, может, если не скажут, так хоть намекнут (В. Ажаев).

ЗАКРЫ ВАТЬ ГЛАЗА. Намеренно не обращать вни­мания на что-либо, не замечать чего-либо (обычно неприятного, нежелательного, предосудительного). % Смотреть сквозь пблыды.

сов. закрыть глаза с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

директор, строитель; администра­ция, руководство... не закрывает глаза на что? на недостатки, на опоздания...

Нельзя закрывать глаза на нарушения дисциплины. □ Только тогда наше единство будет прочным, когда мы не станем закрывать глаза на ошибки друг друга и научимся называть вещи своими именами (М. Шолохов). □ Не будем за­крывать глаза: и сегодня, когда наша страна живёт под мирными небесами, солдаты остаются солдатами. У них есть и сейчас не только условный противник, но и под­линный враг, готовящий войну, в любую секунду могущий её начать (А. Кулешов).

ЗА РУБЙ (те) (себе) НА Н О СУ. Запомнимте) крепко- накрепко, навсегда,

разг. заруби себе что? это... на носутолько сов. зарубите себе на носу, что...обычно в повел, накл. обычно сказ.Профессию выбирают... один раз. И на всю жизнь. В вашем возрасте это следует зарубить на носу (Ю. Бондарев). □ И ещё заруби себе на носу: школа парня на выучку старухам не отдаст (В. Тендряков). □ И пока ты не объяснишь, кто ты и откуда, я ничего делать не буду. Заруби это себе на носу! (В. Богомолов)

93

Page 94: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) В старину носом называли дощечку, которую носили с собой неграмотные люди, чтобы делать на ней различные заметки, зарубки. Зарубить на носу означало «сделать зарубки на дощечке (на носу) о том, что нужно помнить, не за­быть».

» ЗА СУЧ Й В РУКАВА. Не жалея сил, много и усердно, старательно, энергично работать. Ф Спустя рукава,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? засучив рукава работать, тру­

диться, приниматься за работу; приняться за работу

Все дружно, засучив рукава принялись за дело, и вскоре работа была выполнена. П Собрание мы проводим не ради самого собрания, а ради того, чтобы после него комму­нисты ринулись в бой. В работу бы ринулись засучив рукава (В. Овечкин). □ Плотников оттягивал тот момент, когда надо окончательно согласиться и засучив рукава ломать устоявшиеся порядки, привыкать к новой технике, к новой технологии (В. Титов).(?) Засучив рукава — завернув рукава кверху, чтобы работать было удобнее.

ЗАТАЙ В Д Ы Х А Н И Е. 1. Сосредоточенно, напря­жённо.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? затаив дыхание следить, слу­

шать; прислушаться, повернуться... Вдруг неизвестно откуда появился огромный пёс. Затаив дыхание, мы следили за ним. □ Вдруг все услышали лёгкие шаги за окном. Потом заскрипели ступени крыльца. Затаив дыхание, все повернулись к двери (В. Бианки).

2. С большим вниманием, интересом, неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. как? затаив дыхание слушать,

смотреть...Журналист рассказывал ребятам о своей поездке по Совет­скому Союзу. Затаив дыхание, слушали они о гигантских стройках Сибири, о Байкало-Амурской магистрали, о кол- хозах-миллионерах, о Братской ГЭС. □ Затаив дыхание, тихие и внимательные приходят гости Москвы и москвичи в кремлёвский кабинет Ленина (Л. Кассиль). □ Сотни мил­лионов людей во всех странах земного шара, затаив дыха­ние, следят за вашими героическими подвигами, которых ещё не знала история (А. Н. Толстой).

94

Page 95: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

« ЗА Х О Д И ТЬ В ТУП И К. Оказываться в трудном, безвыходном положении,

сов. зайти в тупик с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сов. предметапрош. вр. товарищ, одноклассник; дискуссия,обычно сказ. разговор... заходит в тупик

в чём ? в споре, в разговоре за­ходить в тупиккак? совсем, окончательно... захо­дить в тупик

В решении этого вопроса мы, кажется, зашли в тупик.□ Да, наша дружба с Сашкой из-за Насти зашла в тупик. С ним творится что-то невозможное. Он преследует меня днём и ночью (В. Железников).

ЗВЁЗД С НЁБА НЕ ХВАТАЕТ. Не отличается большими способностями, умом, не способен совершить что-либо выдающееся, ф Семй пядей во лбу.

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. актёр, поэт... звёзд с неба необычно сказ. хватаетЭтот молодой человек звёзд с неба не хватал, но по мере сил делал своё скромное дело. □ Майор с неба звёзд не хватал... но с черновой, обыденной работой справлялся (Н. Шишкин).

з е л ё н а я У л и ц а . 1 . Свободный путь, без препят­ствий и задержек (обычно для движения транспорта),

только ед. дать, открыть... что? зелёную улицучаще вин. п. зелёную улицу чему? грузам,обычно подл., сказ. транспорту, новому урожаю...или доп.Автобусам с детьми, едущими в пионерский лагерь, открыта зелёная улица. □ Знаете вы, майор, что значит «зелёная улица»?.. Это дорога из сплошных зелёных светофоров. На каждой узловой стоят наготове, под парами мощные паро­возы. И на всём пути ни одного красного глазка, ни одной остановки — Путь свободен (Э. Казакевич). □ Как только железнодорожники прочтут в бумагах Артёмова, что груз предназначен детям Москвы, так и предоставят грузу, как говорят на транспорте, «зелёную улицу» (Е. Мар).

2. Беспрепятственное прохождение, продвижение чего- либо, какого-либо дела, работы,

только ед. дать, открыть... что? зелёную улицучаще вин. п. чему? проекту, новому, передовому...обычно сказ., доп. зелёную улицу

95

Page 96: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Проекту молодого инженера дали зелёную улицу.(?) Первоначально словосочетание означало цепь зелёных семафорных огней, которые свидетельствовали о возможности проезда без всякой задержки.

ЗН А ТЬ СВО Ё М ЁСТО. Поступать, действовать со­ответственно своему положению,

только несов. с сущ. со знач. лицачаще 3 л. наст. вр. товарищ, знакомый... знает своёили прош. вр. местообычно сказ.Его многие ценили именно за то, что он знал своё место (Ф. Достоевский). П Когда Сеня [студент консерватории] занимался, звуки мощные, иногда весёлые и ласковые, ино­гда суровые и гневные, наполняли всю квартиру... Нам в эти часы запрещалось бегать по коридору, шуметь. Мы росли среди взрослых, так сказать, зная своё место (Л. Алё­шина).

ЗН А ТЬ СЕБЁ Ц ЁН У. Правильно оценивать свои возможности, достоинства,

только несов. с сущ. со знач. лицачаще 3 л. наст. вр. архитектор, командир, инженер...или прош. в р. знает себе ценуобычно сказ.Все настоящие поэты знали себе цену, с Пушкина начиная. Цену своей силе (М. Цветаева). □ Великолепно зная себе цену, он держался независимо и делал так, как считал нужным (Д. Гранин).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом знать цену..

ЗН А ТЬ Ц ЁН У. Правильно, по достоинству оценивать кого-либо, что-либо, дорожить кем-либо, чем-либо,

чаще несов. с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

руководитель, отец; коллектив, класс... знает цену кому-чему? спе­циалисту, старосте; времени, дружбе...

Советский народ знает цену интернациональной солидарности.□ Семья оказалась в очень затруднительном положении... Вот тогда Пётр узнал цену истинной дружбе. Ни товарищи по училищу, ни сам Николай Николаевич не докучали ему своим участием, расспросами о домашних делах, но на каждом шагу он чувствовал их поддержку (Т. Медведкова, В. Муравьёв).

96

Page 97: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом знать себе цену.

<0 ЗО Л О ТА Я СЕРЕДЙ НА. Образ действия, поведения, мыслей и т д., лишённый крайностей,

только ед. держаться, придерживаться чего?обычно подл золотой серединыили доп. золотая середина в чём? в дейст­

виях, в поступках, во всём... Обычно советуют придерживаться золотой середины. Всегда ли это правильно? □ ...Мне нужны не крайности, а золотая середина во всём (С. Бабаевский).

ЗО Л О ТЫ Е РУКИ. Кто-либо умеет сделать всё, за что ни возьмётся. % Мастер на все руки,

только мн. у кого? у отца, у товарища...обычно сказ. золотые рукиили опред.У мальчика, безусловно, незаурядная техническая смекалка и золотые руки. □ У Витьки были золотые руки, за что ни брался, всё умел: исправить радиоприёмник, сменить электро­проводку, встдвить стекло в раму (Л. Уварова). П А разве можно не склонить ещё ниже голову перед партией, которая вырастила и растит столь блистательную плеяду космонавтов, конструкторов и рабочих, чья творческая мысль, чьи золотые руки умельцев дороже любого золота (М. Шолохов).

ИИ (д а т е ) БРО ВЬЮ Н Е ВЕДЁТ (не повёл). Необращает никакого внимания, не реагирует на что- либо; не проявляет внешне своего отношения к ко­му-либо или к чему-либо. ^ И (даже) глйзом не ведёт (не повёл), и (даже)/ ухом не ведёт (неповёл).

разг. с сущ. со знач. лицатолько в указ. ф. подросток, ученик... и бровью необычно сказ. ведётЕго ругают, а он и бровью не ведёт. □ Противники и секунданты обменялись, как водится, поклонами, один доктор даже бровью не повёл и присел, зевая, на траву: «Мне, мол, не до изъявлений рыцарской вежливости» (И. Тургенев).4 Е. А. Быстрова и др. 97

Page 98: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

И БЫЛ ТАКОВ. Быстро, внезапно исчез, скрылся, убежал (обычно после какого-либо проступка). ^ И след простыл, как в воду канул, как ветром сдуло, как сквозь землю провалился; поминай как звали (в 1 знач.); только <его) и видели,

разг. с сущ. со знач. лица или одуш.неизм. предметаобычно сказ. нарушитель, браконьер... и был

таковУтопив бедную Муму, он [Герасим] прибежал в свою камор­ку, проворно уложил кой-какие пожитки в старую попону, связал её узлом, взвалил на плечо, да и был таков (И. Тур­генев). □ Юрка вскочил на подоконник, оттуда спрыгнул прямо в мокрую капусту — и был таков (В. Козлов).

* И В П О М Й Н Е Н ЕТ . Полностью отсутствует, не существует.

неизм. кого-чего? волков, зверей; дождя,обычно сказ, в безл. снега... и в помине нетпредл.Нашей деревни давно нет и в помине. На том месте сейчас огромное водохранилище. □ В давнишнее время ёлочных украшений не было и в помине, а всё приходилось делать самому (А. Н. Толстой).

И В УС НЕ ДУЕТ. Не обнаруживает беспокойства, не обращает никакого внимания на что-либо,

неизм. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. всадник, охотник... и в ус не дуетЕсть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Как они могут покойно уснуть...— непонятно! (И. Гончаров)□ Есть в одном селе рыбак.— Вот действительно чудак! Он с рассвета до рассвета У воды сидит всё лето. Солнце жарит, Дождь бушует, А чудак и в ус не дует (Ю. Коринец). □ [Чер- ваков:] Гостей ждут, а вы, старушка, и в ус не дуете (Л. Леонов).

И (даже) ГЛАЗОМ НЕ ВЕДЁТ (не повёл). Необращает никакого внимания, не реагирует на что-либо; не проявляет внешне своего отношения к кому-либо или к чему-либо. ^ И (даже) бровью не ведёт (не повёл), и (даже) ухом не ведёт (не повёл),

разг. с сущ. со знач. лицатолько в указ. ф. мальчик, юноша... и глазом не ведётобычно сказ.

93

Page 99: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

А совсем давно, до школы ещё, залез в колючую проволоку. Отцу пришлось разрезать её ножницами, чтобы вынуть Лёнь­ку, а он и глазом не повёл (С. Баруздин). □ Обычно на нового человека устрашающий внешний вид комбата и его гнев дей­ствовали как ледяной душ, но комиссар... и глазом не повёл (В. Чудакова).

И СЛЕД П РО С ТЫ Л . Исчез, скрылся, убежал. % И был таков, как в воду канул, как ветром сдуло, как сквозь землю провалился, поминай как звали (в 1 знач.), только (его) и вйдели.

неизм. кого? партизана, солдата... и следобычно сказ. простыл

чей? его, её, их... и след простыл Пока охотники готовили засаду, волка уже и след простыл.□ Хватились Окси, а её и след простыл: она скрылась неиз­вестно куда (Д. Мамин-Сибиряк). □ Не встретил начальник завода высокого гостя, вернулся назад. Хомяков ему и рас­сказал о неизвестном солдате. «Так это же Суворов!» — за­кричал начальник завода... Бросились искать «солдата», а его и след простыл (С. Алексеев).

И ТА К Д А Л ЕЕ (сокращённо: и т. д.). Употребляется в конце перечисления для указания на то, что пере­числение могло бы быть продолжено,

неизм..,Человек, который знает основы и выводы и в технике, и в медицине, и в праве, и в истории и т . д., действительно образованный человек... Он должен знать своё дело, но вместе с тем интересоваться и уметь войти в любой круг познаний (А. Луначарский).

8 И Т О М У П О Д б Б Н О Е (сокращённо: и т. п.). Упо­требляется в конце перечисления для указания на то, что сходные предметы, явления могут быть перечислены дальше,

неизм.Эдисон в ответ на разговоры о талантливости, удаче и т . п. говорил: «В моих успехах — 99 процентов работы, труда в поте лица, а всё остальное приходится на талант, везение, удачу и тому подобное» (из сборника «Из школы во Вселен­ную»). □ В чём только не упрекали меня по поводу этой [«Ленин у прямого провода»] картины! «Неизвестно, почему взята такая яркая розовая комната, не идущая к сюжету», «Неизвестно, почему кто-то спит на диване», «При чём тут двойной свет?» и проч. и т . п. Только потому, что это всё

99

Page 100: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

6 ыло, петому что я шесть лет потратил на то, чтобы добрать­ся до всего того, что с такой лёгкостью берётся под со.м- нение (И. Грабарь).

И <даже> У Х О М Н Е ВЕДЁТ <не повёл). Не об-ращает никакого внимания, не реагирует на что-либо, ничем внешне не проявляет своего отношения к кому- либо или к чему-либо. ^ И (даже) бровью не ве­дёт (не повёл), и (даже) глазом не ведёт <не повёл).

разг. с сущ. со знач. лицатолько в указ. ф. мальчик, ученик... и ухом не ведётобычно сказ.У ворот и по лугу бегали женщины, крича кого-то, должно быть, искали мальчика. Но он, сердито сидя за лопухами, и ухом не вёл (А. Толстой). □ [Таня:] Вот так сторож! Я спокойно пробралась в сад, а вы и ухом не ведёте. Доб­рый день (А. Вампилов). □ — Новенький, в шахматы игра­ешь?.. Они сделали по ходу, когда раздался звонок, Славка и ухом не повёл (М. Прилежаева).

И ГРА Т Ь В П РЯТ КИ . Скрывать что-либо от кого- либо, быть неоткровенным с кем-либо, обманывать кого-либо.

разг. играть в прятки с кем? с прияте-только несов. лем, с нами...чаще инф. не надо, перестаньте, прекратите...обычно сказ. играть в пряткиНе надо с нами в прятки играть. Говорите правду. □ — Что Валько сказал? Знает он что-нибудь?.. Олег в нерешитель­ности смотрел на него.— Уж не думаешь ли ты со мной в прятки играть? — сказал Ваня с досадой.— Не маленькие же мы в самом деле (А. Фадеев). □ Ты бы бросал в прятки играть. Заврался, так уж (...) признавайся по совести (А. Мусатов).

И ГРА Т Ь Н А Н Ё Р В А Х . Намеренно раздражать, разг. - с сущ. со знач. лицасов. поиграть ребёнок, сын... играет на нервахна нервах у кого? у матери, у тренера...обычно сказ. играть на чьих? на моих, на его...

нервахне надо, перестаньте... играть на нервах

Время от времени Тахмазов напоминал директору про насос и даже клал ему на стол смету и проект. Он знал: Кальбиев

100 AVTOR SKANA:[email protected]

Page 101: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

их уже никогда не подпишет, а поиграть у директора на нервах доставляло ему немалое удовольствие (М. Ибрагимов).

И ГРА Т Ь р о л ь . 1. Значить, как-либо влиять на ка­кие-либо дела, события. ^ Иметь значение,

сов. сыграть роль с сущ. со знач. лица, совокуп-чаще 3 л. каст., буд. вр. ности лиц или отвлеч. предмета или прош. вр. художник, женщина; политика,обычно сказ. спорт; коллектив... играет какую?

скромную, выдающуюся... роль в чём? в искусстве, в жизни...

В укреплении международной безопасности важную роль игра­ет миролюбивая политика СССР. П На что я хотел бы обратить совершенно особое внимание— это на ту новую роль, которую русский язык призван играть среди прочих языков нашего Союза (Л. Щерба). □ Задумайтесь над тем, какую роль сыграло искусство в подготовке масс к беликой Октябрьской революции. Мы не случайно не можем предста­вить борьбы за свободу народа без «Марсельезы», «Интер­национала» и других революционных песен, так сплачиваю­щих людей; без книг и картин, которые раскрыли русскому обществу гнилость режима, его отвратительную античелове­ческую сущность... Все великие социальные бои не об­ходились без оружия искусства (б. Неменский).

2. Быть, являться кем-либо или чем-либо, выступать в качестве кого-либо или чего-либо,

чаще несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно 3 л. наст., буд. вр. предметаили прош. вр. юноша, знакомый; газета, статья ...обычно сказ. играет роль организатора, агита­

тора...Нашему руководителю группы, несомненно, нравилось играть роль затейника, балагура, весельчака. □ В художественном произведении знаки препинания зачастую играют роль нот, и выучиться им по учебнику нельзя: нужны чутьё и опыт (А. Чехов).

И Д ТЙ В Г б Р У . 1. Добиваться всё более высокого положения в обществе,

разг. с сущ. со знач. лицасов. пойти в гору отец, юноша... идёт в горуобычно 3 л. наст., как? сразу, быстро... идти в горубуд. вр. или прош. вр. обычно сказ.

101

Page 102: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Дело своё он знал прекрасно, работать с людьми умел и потому быстро шёл в гору. □ Мать после войны, несмотря на свой суровый характер, а может, благодаря ему, пошло в гору, избиралась председателем сельсовета, потом и кол­хоза (Р. Коваленко).

2. Развиваться успешно, в благоприятном направлении, разг. с сущ. со знач. предметасов. пойти в гору завод, предприятие... идёт в горуобычно 3 л. наст., как? сразу, быстро... идти в горубуд. вр. или прош. вр. обычно сказ.С приходом нового председателя колхоз сразу пошёл в го­ру• □ У вас, значит, дела в гору идут? Так они и в других местах идут (А. Фадеев). □ В последующие годы встре­чаться с режиссёром ему не приходилось, знал только, что дела у него шли в гору, постепенно завоёвывались из­вестность, профессиональный авторитет (К. Щербаков).

И Д ТИ В Н О ГУ . Действовать, поступать, развиваться наравне с кем-либо или с чем-либо, в соответствии с чем-либо, не отставать в каком-либо отношении,

только несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сказ. предмета

художник, учёный; наука, искус­ство... идёт в ногу с чем? со временем, с жизнью...

Писатель должен всегда идти в ногу с веком. □ Научные идеи должны идти в ногу со своим временем (Д. Гра­нин). □ Учёба должна стать для каждого насущной потреб­ностью. Потребность в учёбе — своего рода прозрение. От­стать проще. Куда труднее догонять. Чтобы этого не слу­чилось, надо идти в ногу со временем (С. Савин).

И Д ТИ Н А ЛАД. Улучшаться, налаживаться, упо­рядочиваться.

сов. пойти на лад с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько 3 л. наст., жизнь, учёба, всё... идёт, пойдётбуд. вр. на ладили прош. вр. обычно сказ.Установка новой аппаратуры заняла много времени. Вначале было много трудностей, но теперь всё идёт на лад. □ Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт (И. Кры­лов). □ Несколько богатых людей дали средства на по­

102

Page 103: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

стройку судна. Но когда они убедились, что дело не идёт на лад — вёсла ломаются, а пароход еле движется,—то по­теряли веру в успех и отказались дальше помогать изобре­тателю (А. Ивич).(?) Лад — мир, порядок.

ИДТИ Н АВСТРЕЧУ. Понимая положение кого-либо чьи-либо желания, нужды, помогать, содействовать,

сов. пойти навстречу с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

председатель колхоза, бригадир; ад- министрация, коллектив... идёт на- встречу кому-чему? рабочему, слу­жащему; желанию, требованиям..

Тренер пошёл навстречу моему желанию и перевёл меня в другую группу. □ Я очень хотел поехать на БАМ, и мне пошли навстречу — дали комсомольскую путёвку. □ Подумал я и написал рапорт: жена —лётчик, хочет летать, прошу пере­вести в часть, где найдётся поблизости работа и для неё. Нам пошли навстречу, и через некоторое время мы переехали на новое место (П. Попович). П Почему не помочь колхозу, ежели несчастье настигло людей — град, скажем, либо навод­нение? Пойдём навстречу (В. Овечкин).

« ИЗ Гб Д А В ГОД. Каждый год, ежегодно (употреб­ляется для обозначения непрерывности, постоянства действия).

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. повышаться, увеличиваться... как?

из года в годИз года в год растёт материальный и культурный уровень советских людей. □ Леонид Витальевич Собинов из года в год помогал неимущим студентам и тем самым дал стране много врачей, учёных, профессоров, литераторов (К. Чуков­ский).

из кбжи (вон) ЛЕЗТЬ. Стараться изо всех сил. разг. с сущ. со знач. лицачаще несов. старик, работник... из кожи вонобычно сказ. лезетОн, видимо, чувствовал, что имеет дело с людьми сведу­щими, и потому, как говорится, просто лез из кожи (И. Турге­нев). □ Не только старалась, что называется, из кожи лезла вон гитлеровская разведка... Много было охотников разведать наши планы, подорвать изнутри нашу всё возрастающую мощь (В. Воеводин, Е. Рысс). □ Но ведь ему, бедному,

103

Page 104: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

больше нечем привлечь к себе внимание! Ни ярким, умным ответом у доски, ни быстрей всех решённой задачей,— вот он и лезет вон из кожи, смешит! (Э. Цурюпа)

9 И З П Ё Р В Ы Х РУК. Непосредственно от кого-либо, без посредников,

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. узнать, получить, принять... как?

из первых рукЧтобы получить сведения из первых рук, корреспондент рань­ше всех прибыл на место происшествия. □ Мы с Костей старые товарищи... Я вчера его видел, а сегодня случайно оказался здесь и решил зайти — рассказать вам о нём, как говорится, из первых рук (К. Симонов).

И З РУК В РУКИ . 1. Непосредственно кому-либо, без посредников, лично,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. передавать, отдавать; передать,

отдать... как? из рук в руки Это письмо передайте директору из рук в руки. □ — Болты принёс,—он бросил мешок, тяжело звякнувший металлом.— Алевтина сказала, что ты здесь. Вот и сдаю из рук в руки (С. Антонов). □ По кораблю ходит из рук в руки книга Маркова «Путешествие в Антарктиду». Её надо обязательно прочесть (Ю. Смуул). □ Журнал торжественно прочитывает­ся от первой до последней страницы. Его передают из рук в руки. Дружный смех вызывают карикатуры, которые Саша сделал на своих братьев и сестёр (В. Сидоров).

2. От одного к другому, от одних к другим, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. переходить, передаваться; перейти,

передать как? из рук в руки В Чили книги великого национального поэта Пабло Неруды передаются из рук в руки. □ Войска сражались с неимо­верною храбростию; батареи переходили из рук в руки, и кончалось тем, что неприятель нигде не выиграл ни на шаг земли со всеми превосходными силами (М. Кутузов). □ Взрос­лые передают тебе из рук в руки целый мир. И не просто земли, леса, стройки, заводы, лаборатории, театры, дома отдыха, космические корабли, обсерватории, книги. Взрос­лые отдают тебе и свой талант, и свою любовь, и свою ненависть — богатейшую Вселенную чувств... JA . Мар- куша)

104

Page 105: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

<*> ИЗ РУК в о н п л б х о . Очень, совсем плохо, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. выполнять, делать... как? из рук

вон плохоДомашнее задание было выполнено из рук вон плохо. □ С того дня, как Ваня напал на маленький, незаметный шкафчик в углу библиотеки с сочинениями Майн Рида, Жюля Верна и Марка Твена, уроки с Петром Петровичем пошли из рук еон плохо (Е. Верейская).

и з рй д а в о н (выходящий). Очень отличающийся от других, необычный (обычно о поступке, действии, событии, деле и т. д.)

неизм. с сущ. со знач. отвлеч,. предметаобычно сказ. поступок, случай... из ряда вон вы­

ходящийСлучай этот из ряда вон выходящий и поэтому требовал особого внимания. □ Нервно клокотал тенорок Вадима Си­нявского, всегда возбуждённый и взволнованный, будто про­изошло нечто из ряда вон выходящее, отчего и твоя жизнь зависит, и всех других людей. Будто землетрясение сейчас произойдёт (В. Амлинский). □ Сегодня ночью вышел про­верить часового, а его... на посту нет — оказывается, спит на диване. Это уже — из ряда вон (Ю. Бондарев).

0 И З УСТ В УСТА. От одного к другому (о передаче сообщения, известия),

неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. передавать, переходить как? из уст

в устаСлухи о геройском поведении Михи во время наводнения передавались из уст в уста (К. Паустовский). □ Созданная талантливым человеком песня, сказка, пословица передавалась из уст в ycmat из поколения в поколение, оттачивалась, как камешек морским прибоем, и постепенно получала со­вершенную форму, чтобы уже навсегда остаться в памяти на­родной (В. Рождественский).

И ЗО ВСЕЙ С Й Л Ы . С предельной силой, очень сильно. % Изо всех сил (в 1 знач.).

неизм. обычно с глаг. (физического дей-обычно обет. ствия) сов. вида

ударить, стукнуть... как? изо всей силы

Я изо всей силы толкнул дверь. □ Прижал я хлеб к себе изо всей силы, сало в левой руке держу и до того рас­

105

Page 106: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

терялся от такого неожиданного поворота, что и спасибо не сказал (М. Шолохов).

ИЗО В СЕХ СИЛ. 1. С предельной силой, очень сильно, интенсивно. % Изо всей сйлы.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. кричать, работать; дёрнуть, кри­

кнуть, схватить... как? изо всех сил Члены кружка изо всех сил старались выполнить задание к сроку. □ Алексей стиснул зубы, зажмурился, изо всех сил рванул унт обеими руками — и тут же потерял сознание (Б. Полевой). □ Лет семнадцати судьба привела его [отца] в Донбасс, на шахту. Работал изо всех сил, и шахтёры приняли его в свою семью (В. Быковский).

2. С предельной скоростью, очень быстро. % Во весь дух, на всех парусах, очертя голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног, что есть духу (в 1 знач.).

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

бежать, мчаться; побежать, по­мчаться, пуститься... как? изо всех сил

Мальчик изо всех сил мчался на вокзал, чтобы не опоздать к приходу поезда. □ Издалека донёсся сигнал. Круто по­вернув ещё правей, я побежал изо всех сил (А. Гайдар).□ ...Хозяева ещё стояли у ворот, в удивлении глядя на бегущего изо всех сил по селу неизвестного парня (М. При­лежаева).

ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ. Каждый день, ежедневно (упо­требляется для обозначения непрерывности, постоянства какого-либо действия),

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. перевыполнять, увеличиваться, рас­

ширяться... как? изо дня в день Изо дня в день повышается благосостояние советских лю­дей. □ Мужество рождается в борьбе, мужество воспиты­вается изо дня в день в упорном сопротивлении трудностям (Н. Островский). □ Изо дня в день мы стали получать от Кузнецова сообщения одно интереснее другого (Д. Медве­дев). □ Для Павла Беляева, меня и наших дублёров тре­нировки становились изо дня в день всё более сложными. Перед отрядом космонавтов была поставлена новая задача (А. Леонов).

106

Page 107: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

И М ЁТЬ В ВИДУ. 1. Думать о ком- или о чём-либо, подразумевать что-либо,

только несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.обычно сказ. предмета

учёный, писатель; статья, жур­нал... имеет в виду кого-что? отца, спортсмена, рабочего; успехи, выступления...

Газеты писали о блестящем успехе балерины, имея в виду исполнение ею партии Маши в балете «Щелкунчик». □ ...Нет никакого сомнения, что именно Маяковского имел он [Репин] в виду, когда говорил о «талантливой литературе, разгорев­шейся красным огнём свободы» (К. Чуковский). □ Я пошёл к майору, не имея уже в виду его обещания «что-нибудь при­думать» относительно печки, а просто так (А. Твардовский).

2. Принимать во внимание, учитывать, только несов. обычно в составе сложи, предп.

иметь в виду, что...Изучение иностранных языков — важное дело. Ведь надо иметь в виду, что народы нашей планеты говорят почти на трёх тысячах языков. □ Имей в виду, что, разъезжая по другим странам, ты узнаёшь нечто, а путешествуя по родной земле, «познаёшь себя» (В. Солоухин). □ Имей в виду, что здесь потребуется от тебя тончайший дипломатический подход, иначе всё сразу испортишь (Л. Радищев).

И М ЁТ Ь Д ЁЛО . Относиться к кому- или к чему-либо, состоять в каких-либо отношениях, связях,

только несов. с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

парикмахер, продавец; руководст­во, дирекция... имеет дело с кем-чем ? с покупателем, с клиентом; с фак­том, с явлением...

С этим молодым специалистом приятно иметь дело. Он знающий, тактичный, обязательный человек. □ ...А вот когда приходится иметь дело с другим языком, появляется вопрос: как это сказать? Вот тогда человек, естественно, начинает всячески углубляться, вдумываться в текст, в слова (Л. Щер- ба).

И М ЁТ Ь З Н А Ч Ё Н И Е . Значить, быть важным, цен­ным. ^ Играть роль (в 1 знач.).

только несов. с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно 3 л. наст., книга, труд... имеет какое? большое,

107

Page 108: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

буд. вр. огромное... значение для чего? дляили прош. вр. жизни, для науки...обычно сказ. иметь важное значение в чём? в

деле, в развитии...Миролюбивая внешняя политика, проводимая Советским Сою­зом, имеет огромное значение для укрепления дела мира во всём мире. □ Труд истинный и непременно свободный, потому что другого труда нет и быть не может, имеет такое значение для жизни человека, что без него она теряет всю свою цену и всё своё достоинство... Без личного труда человек не может идти вперёд, труд личный, свободный труд — и есть жизнь (К. Ушинсккй). □ Хотя книги имеют громадное значение, но это не единственный источник, из которого черпается самообразование. Надо учиться не только из книг, но и у жизни (Н. К. Крупская).

И М ЁТЬ М ЕСТО. Быть, происходить, совершаться, книжн. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько несов. случай, недоразумение... имеетчаще прош. вр. местообычно сказ.В последние десятилетия имел место целый ряд открытий большого теоретического и практического значения в области освоения космоса. □ Странное приключение, которое я намерен рассказать, имело место несколько лет тому назад (Н. Лесков). □ Не случайно прототипом Дронова стал реальный человек... и было открытие, в котором нуждалась страна, и была болезнь, побудившая академика форсировать работу, да и многие другие слагаемые сюжета пьесы «Всё остаётся людям» имели место в жизни (В. Владими­рова).

и н 6 е д е л о . Совсем не то, что было; совсем не так, как было. ^ Другое дело,

неизм.обычно вводн.Нелегко одному бороться с трудностями; иное дело, когда рядом друзья. □ Впечатлительному путешественнику унылы­ми, голыми казались лишённые всякой древесной раститель­ности северные посёлки. Иное дело — южные степные дерев­ни, обычно утопающие в зелени садов и любовно выра­щенных деревьев (И. Соколов-Микитов).

%, и с п о к 6 н ВЕКО В (века, вёку>. С давних времён, издавна (употребляется для подчёркивания традицион­ности чего-либо).

108

Page 109: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

книжн. обычно с глсг. несов. видатолько в указ. ф. с какого времени? испокон вековобычно обет. ж ить, работать...Испокон века книга растит человека (пословица). □ И так испокон веков — в первый день сентября во всех уголках страны после летнего перерыва подаёт голос школьный звонок... (Ю. Яковлев) □ Рассказ без добавлений и при­украшиваний — с хорошим и плохим, с весёлым и грустным, как всё это испокон веков собирается под одним сводом, имя которому жизнь (Н. Почивалин).(?) Испокон — значит «сначала», ср.: древнерусское слово кон, имевшее значение «граница, начало, конец»; в совре­менном языке слово искони — сначала.

К& К С Л О ВУ СКАЗАТЬ. В связи с только что сказан­

ным, в дополнение к сказанному. ^ Кстати сказать, между прочим (во 2 знач.).

неизм.обычно вводн.Ребята, к слову сказать, работали добросовестно. □ К слову сказать, разницу между умением читать и быть читателем и у нас на Руси понимали ещё очень давно. Вот что писал первый московский журнал «Полезное увеселение» в январском номере за 1760 год: «Чтение книг есть великая польза роду человеческому...» (С. Шуртаков)

КА К БЕЗ РУК. Совсем беспомощен, ничего не в со­стоянии делать,

разг. с сущ. со знач. лицанеизм. ребёнок, путешественник... как безобычно сказ. рук без кого-чего? без матери,

без друга; без помощи... быть, оказаться... как без рук

Путешественники не взяли с собой проводника, а без него в горах как без рук. □ Как там наш старик? Ведь мы без него как без рук (В. Каверин). □ Потерял боец кисет. Заискался,— нет и нет... Посмотрел с тоской вокруг: — Без кисета как без рук (А. Твардовский).

КАК (будто, словно, точно) БЕЛ КА В КО ЛЕСЁ. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов).

109

Page 110: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. чаще с глаг. несов. видатолько в указ. ф. вертеться, кружиться, крутитьсяобычно обет. как? как белка в колесеБабушка никогда не жаловалась на усталость, хотя целыми днями кружилась как белка в колесе. □ И целый день она [мать] кружилась как белка в колесе, варила обед, варила лиловый студень для прокламаций и клей для них, приходи­ли какие-то люди, совали записки для передачи Павлу и ис­чезали, заражая её своим возбуждением (М. Горький). □ Упра­вимся ли? Я с четырёх часов утра кручусь как белка в колесе. Успеть бы, успеть (Б. Шереметьев).

ф К А К Б Ы Т О Н Й Б Ы Л О . При всех условиях, не­смотря ни на какие препятствия. « Несмотря ни на что.

неизм.обычно вводн.Как бы то ни было, с уборкой урожая мы справились во­время. □ Перед глазами его [Тениса] прошла вся жизнь: детские шалости... мечты и стремления юности... беспощадные удары судьбы. Но как бы то ни было, за прожитую жизнь кое-что сделано (В. Лацис).

КАК БЫТЬ? Как поступить? Что делать? неизм. обычно отд. предл. или в составе

сложн.Не знаю, как быть: друзья зовут на новостройку, а ро­дители советуют остаться в родном селе. □ Слова усы, визжать, вставай, Мазепа, ого!, пора — показались критикам низкими, бурлацкими выражениями. Как быть? (А. Пушкин)□ А мы лежим да слушаем и думаем: как быть (М. Горь­кий). □ Как быть, как облегчить жизнь матери? Так ничего и не придумал (Ч. Айтматов).

КАК (будто, словно, точно) В ВОДУ КАНУЛ. Бесследно исчез, пропал. ^ И был таков, и след простыл, как ветром сдуло, как сквозь землю провалйлся, поминбй как звали, только (его) и видели.

разг. с сущ. со знач. лица или конкрет-только сов. ного предметапрош. вр. мальчик, товарищ; словарь, доку-обычно сказ. мент... как в воду канулУшёл проводник на поиски места для ночлега и как в водуканул. □ Полдня она [Зинаида Фёдоровна] ходила по всемкомнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как

110

Page 111: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

в воду канули (А. Чехов). □ А я его [документ] три дня искал. Исчез, как в воду канул (Н. Островский).

К А К (будто, словно, точно) ВЁТРОМ С Д У Л О . Быстро, молниеносно, мгновенно исчез или исчезло (час­то после действия, резко нарушающего привычное со­стояние). % И был таков, и след простыл, как в воду канул, как сквозь землю провалйлся, поминай как звали, только <его) и вйдели.

разг. кого-что? учеников, птиц; уста-только сов. лость, грусть... как ветром сдулопрош. вр. обычно сказ.В столовой усталость с него [Мересьева] сразу точно ветром сдуло (Б. Полевой). □ Шла империалистическая война. Как-то к нам пожаловала баронесса. Ходит по цехам... тычет под нос измождённым рабочим кружку, чтоб жертвовали на войну... Я не выдержал: — А ну, брысь отсюда! — Баронессу как ветром сдуло (А. Куликов).

К А К (будто, словно, точно) ВО Д Ы В РОТ Н АБ РАЛ . Будто онемел, лишился способности говорить (об упор­ном молчании, о нежелании говорить),

разг. с сущ. со знач. лицатолько сов. ученик, пассажир, свидетель... какпрош. вр. воды в рот набралобычно сказ.Я решил серьёзно поговорить с товарищем о его поступке, но он молчал, словно воды в рот набрал. □ Ирина Де­ментьевна, а вы? Вы сидите, словно воды в рот на­брали... Ни одного словечка, ни «за», ни «против»! (Г. Мат­веев) □ Никто ничего не промолвил, точно все воды в рот набрали (И. Тургенев).

К А К (будто, словно, точно) ГО РА С П Л Е Ч (сва- лйлась). Наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после избавления от трудных забот, обязанностей).

разг. у кого? у отца, у родителей...обычно сказ. как гора с плеч ( свалилась)

как гора с чьих? с моих, с на­ших... плеч ( свалилась>

Задание было выполнено в срок, и у нас будто гора с плеч свалилась. □ К следующему подведению итогов социалисти­ческого соревнования... против фамилии Александра Бусыгина на доске соревнования стала крупная цифра «100». Словно

111

Page 112: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

гора спала с плеч Сашки. После работы он шёл по стройке свободным шагом, распрямив плечи (Е. Микулина).

К А К Д В А Ж Д Ы Д В А <Счетыре). Без всякого сомне­ния. Очень хорошо,

неизм. обычно с нареч.обычно обет. ясно, понятно как? как дважды два

четыреглупо отрицать то, что понятно как дважды два четыре.□ Для меня ясно как дважды два — авторы прежнего проек­та допустили ошибку (В. Ажаев). □ Всего неделю проводит Костя в селении Калё. Но в его жизнь входят новые люди, новые привязанности, и счастье, и горе, и новые мыс­ли, и чувства, которые становятся естественными, как дыха­ние, как дважды два — четыре (Ф. Вигдорова).

К А К Д В Е К А П Л И В О Д Ы . Совершенно. очень сильно (о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений).

разг. обычно с прил. похожий (в крат,неизм. ф. похож , похожа , похожи)обычно обет. как? как две капли воды похожБлизнецы были похожи друг на друга как две капли воды.□ Их всего шестеро — русских солдат. И у каждого своя судьба, но сейчас они похожи друг на друга как две капли воды, между ними нет больше различий (П. Проскурин).

К А К <у себя) Д О М А . Свободно, без стеснения, хо­рошо.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? как дома быть, чувствовать,

почувствовать себя Для гостей столицы построены великолепные гостиницы, в которых они чувствуют себя как дома. □ Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтобы вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко (И. Гончаров). □ К Шумилиным он [Саша] при-вык, как к родным, и у них чувствовал себя как дома (А. Чехов).

К А К З Е Н Й Ц У О К А . Бдительно, очень заботливо, неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. беречь, хранить как? как зеницу окаЛес — наше богатство, берегите его как зеницу ока. □ Я твёрдо запомнил слова Надежды Фёдоровны, что на галстуке горит кровь рабочего класса и трудового крестьянства. Бере­гите галстук как зеницу ока и честно носите его на груди (А. Соболев). □ Наша обязанность, обязанность каждого грдж-

112

Page 113: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

данина и патриота многонационального социалистического Отечества беречь как зеницу ока эту величайшую социальную и гуманистическую ценность — интернациональную дружбу, союз и сотрудничество всех народов и национальностей СССР (Ф. Кузнецов).(?) Зеница устар.— зрачок, око устар.— глаз.

К А К И З ВЕДРА. Оче»нь сильным потоком, струями (о проливном дожде),

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет лить; попить, хлынуть как? как из

ведраВыйти на улицу было невозможно, дождь лил как из ведра. ^□ [Зилов:] Ты понял? Это называется переменная облач­ность— льёт как из ведра (А. Вампилов).

К А К И ЗВ Ё С ТН О . Как все знаютнеизм.обычно вводн.Ничто хорошее, как известно, само собой не приходит. К не­му человек должен сделать свой собственный, самостоятель­ный шаг. □ С именем Рокоссовского, как известно, свя­зано много славных, выдающихся побед наших войск в годы Великой Отечественной войны.

К А К М б Ж Н О . Служит для усиления степени качества, неизм. с прил. в сравн. степениобычно обет. как можно лучше, красивее, быст­

рее...Мы постараемся выполнить эту работу как можно лучше.□ Работать надо как можно рознее, чтобы не было прилива и отлива; работа сгоряча, приступами портит и человека, и работу (А. Гастев). □ Слушание лекций требует особой са­модисциплины, достаточно хорошо сформированных умений вести записи. Так что не упусти школьное время, школьный урок. Приучай себя как можно раньше (порой не дожидаясь прямых указаний) записывать за учителем (Л. Николаева).

} /К А К (будто, словно, точно) Н А И Г О Л К А Х . В край­нем волнении, беспокойстве,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. ' быть, сидеть, чувствовать; почув-обычно обет. ствовать себя как? как на иголкахМой друг опаздывал, и я в ожидании его чувствовал себя как на иголках. □ Федя сидел как на иголках и всё время хватался за лицо руками (Н. Носов). □ — Ну что ты так смотришь на меня, я же вижу* что ты как на иголках.—

113

Page 114: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Тамара в первый раз за этот день перед стартом нарушила наш договор: о полёте не говорить (Г. Титов). □ — Не могла сразу сказать? — Чтобы ты все уроки как на иголках сидел? Будто я не знаю... (В. Крапивин)

К А К Н А Л А Д б Н И . Очень ясно, отчётливо, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. представать; оказаться, пред-обычно обет. с т а т ь ... как? как на ладони

(быть) виден... как? как на ладони В хорошую погоду с Останкинской телебашни вся Москва видна как на ладони. □ С верхней палубы дуга была как на ладони (В. Солоухин). □ Достоинства ПО-2 были оценены в полёте, когда стало очевидным, что обозримость с него гораздо шире через прозрачный фонарь, чем через иллюми­натор лайнера: вся тундра как на ладони (В. Туганова).

КА К (будто, словно, точно) Н А П О Ж А Р . Поспеш­но, торопливо; быстро, стремглав. ^

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов. обычно обет. вида

бежать, мчаться; побежать, по­мчаться... как? как на пожар

Мальчики, услышав гудок парохода, помчались к пристани как на пожар. □ — А обед-то без пригляду варится! — вскрик­нула Паша и кинулась в кухню. Как на пожар. Она на всякую работу кидалась как на пожар (М. Прилежаева).

КА К Н ЁБО О Т ЗЕМ Л Й (ка к нёбо и земля). Очень сцльно, резко.

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. отличаться, различаться как? как

небо от землиТут только увидел я разом плоды десятилетних трудов. Поля моих крестьян отличались от соседних, как небо от земли (А. Герцен). □ Да разве можно сравнить то, что бы­ло раньше и что делается сейчас? Это как небо и земля (В. Соловьёв).

К А К НЕЛЬЗЯ ЛУЧШ Е. Очень хорошо, прекрасно, отлично (употребляется для обозначения высшей степени проявления какого-либо действия, состояния),

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? как нельзя лучше понимать,

подходить; понять, подойти... дела, занятия... идут как? как нельзя лучше

114

Page 115: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Выступления советских артистов балета за рубежом прошли как нельзя лучше. □ Л юл и знает: отец приготовит всё как нельзя лучше и лошадь сегодня в третий раз пошлёт на станцию (3. Воскресенская). □ Всё шло как нельзя лучше. И вот меня вызвали в штаб (П. Попович).

К А К Н И В ЧЁМ НЕ БЫ ВАЛО . Вовсе не замечая того, что произошло,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. входить, говорить; войти, сказать...

как? как ни в чём не бывало Весь вид его [отца] говорил: ничего не произошло, ни о чём не надо расспрашивать, а надо сидеть на своём месте как ни в чём не бывало и ехать (В. Катаев). □ Когда генерал сделал ему [Алябьеву] замечание, Алябьев, не изви­нившись, уехал из театра... За свою выходку Алябьев, как оказалось, попал на целый месяц в Петропавловскую кре­пость. Отсидев положенный срок, он как ни в чём не бывало однажды утром заявился на квартиру Муханова и спросил, как чувствуют себя артисты и как идут репетиции (Т. Мед­ведкова, В. Муравьёв).

КАК п о м А с л у . Легко, без каких-либо затруднений, осложнений, помех (о делах, о жизни и т. п.). % Без сучка без задбринки (без сучка и задоринки),

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. идти, течь, протекать; пойти...обычно обет. как? как по маслуПаншин твёрдо верил в себя, в свой ум, в свою проницатель­ность; он шёл вперёд смело и весело... Жизнь его текла как по маслу (И. Тургенев). □ Телескоп установили. Проску­ряков направил его на Луну, и всё пошло как по маслу (Н. Кончаловская).

* К А К П Р А В И Л О . Обычно, неизм.обычно вводн.Лекции известного учёного собирают, как правило, полную аудиторию слушателей. □ Фреска — настенная живопись, ча­ще всего по сырой штукатурке. Отличается значительной прочностью, применяется, как правило, для украшения об­щественных зданий (В. Порудоминский). □ Легенды, как пра­вило, возникают от нехватки информации (А. Розен). □ Как правило, актёрское чтение стихов существенно отличается от авторского... Артист считается прежде всего с правдой чувства и мысли, которые заложены в стихе, вскрывают

115

Page 116: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

его внутренний смысл; что же касается формы стиха, рифмы, ритма, поэтического звучания — для него это важно постольку поскольку... Выше всех, шире всех и глубже всех выражал искусство поэтического чтения, конечно, Владимир Маяковский (А. Арго).

К А К РАЗ. 1. В нужный момент, своевременно, неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. прийти, приехать... в какой мо­

мент? как разЛенский, жмуря левый глаз, Стал также целить — Но как раз Онегин выстрелил (А. Пушкин). □ — Дня через три при­ду.— А не рано?— Нет, как раз (К. Симонов).

2. Именно, точно (употребляется с целью подчеркнуть определённость того слова, выражения, которому пред­шествует оборот).

разг.неизм.Я очень вам благодарен! Книга как раз из тех, что я искал. □ Люди требуют от судьбы счастья, успеха, богат­ства, а самые богатые из людей не те, кто получал много, а те, кто как раз щедрей всех других раздавал себя людям (Л. Леонов).

К А К (будто, словно, точно) РЫ БА В ВОДЕ. Сво­бодно, непринуждённо, хорошо,

разг. с глаг. несов. и сов. видатолько в указ. ф. чувствовать себя; почувствоватьобычно обет. себя как? как рыба в водеВ обществе филателистов он чувствует себя как рыба в воде. □ Словом, было очень весело, очень шумно, и юнга почувствовал себя как рыба в воде (И. Ликстанов). □ Ти­мофей в рабочей среде — как рыба в воде, всех знает и его все знают (И. Попов).

К А К (будто, словно, точно) С ГУСЯ В О Д А. Совер­шенно безразлично, никак не действует, никак не от­ражается на ком-либо. ^ Х оть бы что.

разг. кому? брату, товарищу... как столько в указ. ф. гуся водаобычно сказ. с кого? с ученика, с туриста...

как с гуся водаКаких только бед с ним не было! А ему всё как с гуся вода. □ Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода,— шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст (А. Н. Толстой).

116

Page 117: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) Как с гуся вода — оборот представляет собой часть древ­него заклинания. Обливая водой больных детей, купая де­тей в бане, обычно приговаривали: «С гуся вода, с нашего (Ванечки, Петеньки и т .д .) худоба» — и верили, что болезни уйдут от ребёнка так же быстро и бесследно, как стекает вода с гуся.

К А К С В О Й П Я Т Ь П А Л Ь Ц Е В . Очень хорошо, ос­новательно. ^ Вдоль и поперёк (во 2 знач.).

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. знать; изучить как? как свои пятьобычно обет. пальцевКак же это ты не ответил на такой простой вопрос? Ведь эту тему ты как свои пять пальцев знаешь. □ Это грамотные люди, непосредственные участники создания кораб­ля, знают машину как свои пять пальцев (С. Королёв).

К А К (будто, словно, точно) С К В О З Ь З Е М Л Ю П Р О В А Л Й Л С Я . Бесследно, неожиданно исчез, пропал, потерялся. ^ И был таков, и след простыл, как в воду канул, как ветром сдуло, поминай как звали, только (е го ) и вйдели.

разг. с сущ. со знач. лица или предметатолько сов. лесник, проводник; дневник, ж ур -прош. вр. нал... как сквозь землю провалилсяобычно сказ.Его никто из нас не видел в театре после окончания кон­церта. Он точно сквозь землю провалился. П Собираемся обыч­но у Федькиной избы на краю села. Но однажды Федька исчез. Как сквозь землю провалился. Три дня мы его не ви- делет (А. Соболев). □ Куда запропастилась Клава? Как вы­скользнула... так будто провалилась сквозь землю — нигде он её так и не увидел (В. Быков).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом сквозь землю провалиться.

К А К С Л Е Д У Е Т . Хорошо, как нужно, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. писать, готовиться; написать, под­

готовиться... как? как следует На выставке много интересного; для того чтобы посмотреть её как следует, надо немало времени. □ Я пошёл домой и занимался до поздней ночи, сделал уроки как следует (Н. Но­сов). □ Около десятка альбомов пришлось заполнить изобра­жениями Пушкина во всех его возрастах и видах, сделать больше тридцати проектов памятника из глины и пластилина.

117

Page 118: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В течение ряда лет почти не спалось как следует (А. Опе­кушин).

К А К (будто , словно, т о ч н о ) С Н Е Г Н А Г О Л О В У .1. Совершенно неожиданно, внезапно. » О ткуд а ни возьмйсь.

разг. обычно с глаг. сов. видатолько в указ. ф. появиться, приехать... как? как снегобычно обет. на головуПартизаны обрушились на вражеский отряд как снег на го­лову. □ Казалось, ничто не предвещало беды и вдруг— его [космонавта П. Беляева] увезли в больницу в тяжёлом состоя­нии. И уже как снег на голову — оперировали (Г. Титов).

2. Совершенно неожиданный, внезапный.неизм. с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно сказ. приезд, известие... как снег на головуЭта новость для нас как снег на голову. □ Их [партизан] налёт был как снег на голову (Н. Островский). □ Неожи­данности в жизни случались с ним [Бессоновым] не так часто. Однако назначение на новую должность — командующего ар­мией — как снег на голову (Ю . Бондарев).

К А К Т б Л Ь К О . Едва, неизм. обычно в составе сложн. предл.

как? как только сделал, выполнил, закончил...

Как только закончилась лекция, на сцену вышли участники художественной самодеятельности. □ Как только ты взял в руки перо, ты уже в ответе за всё своё искусство (К. Федин).

К А К Й М И С У Д Ь Б А М И ? Как оказался здесь? Как по­пал сюда? (восклицание при неожиданной встрече)

неизм. обычно межд. предл.— Какими судьбами? — с радостью воскликнул мой бывший одноклассник, встретив меня в Москве. □ — Какими судьбами к нам? Знаю, что на практику. Но вот интересуюсь: по­чему именно к нам? — Алексей подумал и ответил кратко: — Се­вер (А. Рекемчук).

К А М Н Я Н А К А М Н Е НЕ О С ТА В Л Я ТЬ .Уничтож ать, разрушать до основания,

сов. камня на камне с сущ. со знач. лица или отвлеч.не оставить предметачаще сов. захватчик, противник; война, земле­обычно 3 л. наст., трясение... камня на камне не остав-буд. вр. ляет от чего? от жилища, о т го-или прош. вр. рода...

118

Page 119: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

обычно сказ. камня на камне не оставить где?в городе, в селении...

В годы Великой Отечественной войны фашистские захват­чики камня на камне не оставляли от жилищ в захваченных ими сёлах и городах. □ От вашего города тогда не оста­нется камня на камне,— всё полетит вверх дном, всё изме­нится, точно по волшебству (А. Чехов).

кАпля В М бР Е . Очень малое количество чего-либо по сравнению с чем-либо (обычно с тем, что необ­ходимо, что было и т. п.). % Кот наплакал, по паль­цам (м ож но) пересчитать,

разг. с сущ. со знач. предметатолько ед. капля в море чего? того, тех..обычно им. или тв. п. быть, являться... каплей в море обычно сказ.Я прочёл около десятка книг о великих путешественниках, но оказалось, что это лишь капля в море того, что на­писано о них. □ Лев Толстой, Чехов, Короленко пытались помочь голодающим, собирали деньги, устраивали столовые; всё это было каплей в море, и долго спустя девяносто первый называли «голодным годом» (И. Эренбург). □ Надо сказать, что на таком заводе два инженера — это капля в море (В. Ардаматский).

кАши НЕ с в А р и ш ь . Невозможно договориться с кем-либо, сделать какое-либо дело,

разг., неодобр. с кем? с ним, с тобой, с этимчаще в указ. ф. человеком... каши не сваришьобычно сказ.— Оставайся у меня. Место найдём.— Место-то найдётся, да я не люблю себя стеснять... — Ну с тобою каши не сва­ришь (Д. Мамин-Сибиряк). □ С вами... каши не сваришь. Чего вы понимаете? (Ф. Гладков)

КЛЕВАТЬ Н б С О М . Опускать голову, задремав на мгновение (о сильном желании спать),

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. сторож , вахтёр... клюёт носомобычно сказ. клевать носом от чего? от уста­

лости, о т переутомления... Ермолай дремал, сидя возле меня, и клевал носом (И. Тур­генев). □ Недоспав утром, мальчишка начинал клевать носом, и отец всё оглядывался, чтобы тот сонный не свалился (В. Быков).

119

Page 120: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

• К О М А Р Н б С А <носу) Н Е П О Д Т б Ч И Т . Не к чему придраться.

разг., одобр. обычно в составе сложи, предл.обычно сказ.Он так хорошо выполнил эту работу, что комар носа не подточит. □ Дроздовский не стал слушать доклада Кузне­цова... перебил его с явным нетерпением человека, занятого неотложным делом: «Приступайте к выгрузке взвода. И чтоб комар носа не подточил» (Ю. Бондарев). □ Надо всё обдумать точно, чтобы комар носу не подточил (Б. Васильев).

КО РбЧ Е ГОВОРЙ. Заключая вышесказанное (употреб­ляется при окончании речи, изложения). ^ О дним сло­вом.

неизм.обычно вводн.Короче говоря, спортивное, соревновательное начало всегда находит отклик в человеческой душе, оно выражает естест­венное желание людей быть сильными и ловкими, проявлять свою волю, свой характер (Л. Филатов). □ Советскому народу — борцу и созидателю — по-прежнему очень нужны Пав­лы Власовы и Павлы Корчагины, Журбины и Давыдовы, Батмановы и Мересьевы — нужны, короче говоря, герои (М. Алек­сеев).

«г к о т н а п л А к а л . Очень мало (об очень малом коли­честве чего-либо или кого-либо). % Капля в море, по пальцам (м о ж н о ) пересчитать,

разг. кого-чего? покупателей, присутст-неизм. вующих; знаний, опыта... ко т на-обычно сказ. плакалРаботы много, а людей кот наплакал. □ У самих хлеба — ко т наплакал, а ты его... кормишь каждый день (М. Шоло­хов).

к б ш к и с к р е б у т н а с ё р д ц е . Неспокойно, тре­вожно, тоскливо, грустно,

разг. у кого? у матери, у сестры...обычно сказ. - кошки скребут на сердцеХотя дед шутил и смеялся, чувствовалось, что у него кошки скребут на сердце. П Чем дольше мы работали, тем больше у меня скребли кошки на сердце, когда я смотрел на паркетный пол, заляпанный клеем, жидким тестом (Ю . Сотник). □ — Не бойся, хватит ныть! — Я успокаивал его [Янгули], хотя у самого на сердце кошки скребли (Н. Дум- бадзе).

120

Page 121: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

к р А е м г л Аз а . 1. Мельком, очень короткое время, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. видеть, смотреть; увидеть, по-обычно обет. смотреть... как? краем глазаОн посмотрел на меня краем глаза и вышел из комнаты.□ Краем глаза он [Бусыгин] видел, как к счётчику не­сколько раз подходил Семён Иванович, но по выражению его лица ничего понять было невозможно (Е. Микулина).□ Страшный удар сотряс почву, краем глаза я успел уви­деть, как земля... стала дыбом, вверху что-то лязгнуло и заскрипело (Н. Грибачёв).

2. Одновременно, попутно с чем-либо, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. наблюдать, следить; увидеть... как?обычно обет. краем глазаЖигалова вызывала по телефону старшину и краем глаза наблюдала за Федотовым. (Л. Филатов). □ Четверть часа назад Левчук краем глаза заметил, как какая-то пара прошла в подъезд... (В. Быков).

к р А ем У х а . 1. Невнимательно, урывками, разг. обычно с глаг. несов. виданеизм. слушать как? краем ухаобычно обет.Я заметила, что слушал он меня краем уха, мысли его были где-то далеко отсюда. □ Алексей слушал её краем уха. Думы его были далече (А. Мельников-Печерский).

2. Мимоходом, случайно, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. слышать; услышать как? краем ухаобычно обет.Я краем уха слышал, что в нашем городе будет построен спортивный комплекс. □ Краем уха слышал о твоих при­ключениях. Ничего, кто не ошибается? Важно не повторять ошибки (В. Тевекелян). □ Проделывая эту процедуру [укры­ваясь в снег], я краем уха услыхал, как свист перешёл в шипение (Е. Николин).

КРАСНАЯ СТРОКА. Отступ вправо в начале первой строки абзаца.

обычно подл. начать писать как? с краснойили доп. строки— Ребята, каждую часть текста пишите с красной стро­ки, — напомнил учитель. □ Красная строка — начальная стро­

121

Page 122: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ка текста или его части, начинающаяся с отступа; то же, что абзац в первом значении (Ю . Прохоров).(?) Название связано с обычаем выделять начало рукописной книги (или ее раздела) красной краской или украшать его миниатюрой.

К Р И В Й Т Ь д у ш б й . Быть неискренним, намеренно говорить неправду,

сов. покривить душой с сущ. со знач. лицачаще несов. свидетель, очевидец, человек... кри-обычно сказ. вит душой перед кем? передо мной,

перед товарищами, перед следовате­лем...

Я не буду кривить душой перед тобой и скажу всю правду.□ Он [Дзержинский] сказал...: «Я никогда не кривлю душой, если я вижу, что у вас непорядки, я со всей силой обрушиваюсь на них...» (Ю . Герман) □ Авторитет Петрова, уважение к нему были настолько велики и прочны, что ни у одного из запрошенных не поднялась рука написать не­правду или просто покривить душой (В. Карпов).

* К Р б М Е Т О Г б . Также, вдобавок, неизм.обычно вводн.В нашей стране самолёты перевозят миллионы людей. Кроме того, Аэрофлот доставляет различные грузы в самые далёкие районы страны. □ Основу библиотеки составили книги, до­ставшиеся Меншикову в качестве трофеев Северной войны или полученные в подарок. Кроме того, в доме была собрана громадная библиотека, которая имела служебное назначение (Н. Калязина). □ Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, по­чему оно значит именно это, а не что-нибудь другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово своё значение, откуда оно взялось (Л. Успенский).

ъ К С Т А Т И С КА З А ТЬ . В дополнение к сказанному, в связи со сказанным. ^ К слову сказать, мёжду про­чим (во 2 знач.).

неизм.обычно вводн.Колхоз выполнил план сдачи хлопка государству. К ста ти сказать, об этом уже сообщили по радио. □ К с та ти ска­зать, надобность в неотложной записи мыслей бывает не только у авторов книг (И. Рысс). □ Насчёт путешествия Боря с Федей неплохо придумали. Надо будет раздобыть

122

Page 123: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ещё несколько лодок, построить плоты... К с та ти сказать, материал ребята собрали отличный (А. Мусатов).

к т о в о ч т о г о р Аз д . Каждый по-своему, кто как может, кто на что способен,

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. говорить, петь, плясать... как?

кто во что горазд В школьном хоре ребята начали заниматься недавно и пели ещё кто во что горазд. □ Один ходит, другой играет на гитаре, третий на скрипке, четвёртый читает вслух — словом: кто во что горазд (В. Белинский). □ Ребята стали показы­вать свою ловкость и силу кто во что горазд (Л. Кас­силь). □ — Кто тренер-то? — Малахов. Расхвастался, что у него второй разряд по боксу... А на деле оказалось, пер­чатки как следует зашнуровать не умеет. Ну и пошло в секции... К то во что горазд (В. Титов).(?) Горазд — способен, ловок на что-либо.

КТ О <его, тебя, её, вас, их > з н А е т . Неизвестно.разг.неизм.обычно вводи.К то его знает, может, среди спортсменов нашей школы есть и будущие чемпионы мира. □ Как пианисту нужно каждый день играть гаммы для беглости пальцев, как ат­лету нужно каждый день работать гантелями для кре­пости мышц, так и поэту нужно каждый день не меньше трёх часов просидеть за письменным столом над белым листом бумаги. И в том случае, если этот лист и не за­полнился ни единым четверостишием, не нужно унывать или жаловаться на бесцельно потраченное время. К то знает — не отложилась ли в это утро у вас в глубине мозговых извилин какая-то смутная, неосознанная мысль, которой суж­дено много дней спустя оформиться и воплотиться? (А. Луна­чарский) □ — А те как же прошли? — А кто их знает. Может, где и есть проход (В. Быков).

к т о к у д А. в разные стороны, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. убегать, разъезжаться; убежать,обычно обет. разъехаться... куда? кт о кудаНачалась / гроза, и ребята быстро разбежались кто куда.□ Команда высадилась на берег и разошлась кто куда (В, Катаев). □ — Короче говоря, разбрелись все кто куда,— хмуро закончил Володя (А. Мусатов).

123

Page 124: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

к у д А г л а з А г л я д й т . в неопределённом направ­лении, неизвестно куда,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. идти, ехать; пойти, поехать... ку-обычно обет. да? куда глаза глядятЗдесь я был впервые, города совсем не знал и шёл куда глаза глядят. □ Я вышел на улицу, шёл куда глаза гля­дят — слушал, о чём говорят люди,— это был язык моего детства, мой родной язык (В. Никулин). [ЦАнтон побрёл куда глаза глядят. В общем-то он был дисциплинированным парнем, уроки не прогуливал. Но сегодня разве прогул (М. Прилежаева).

ЛЛ Е Г К О С К А З А Т Ь . Возражение на предложение сде­лать что-либо трудное,

разг. обычно межд. предл.неизм.— Ты должен обязательно выиграть! — Легко сказать! Я ведь ни разу не участвовал в подобных соревнованиях. □ — При­нять надлежащие меры,— сказал комендант, снимая очки и складывая бумаги. — ...Легко сказать. Злодей-то, видно, си­лён; а у нас сто тридцать человек (А. Пушкин).

Л Ё Г О К Н А П О Д Ъ Ё М . С лёгкостью, охотой может пойти или поехать куда-либо, ф Тяжёл на подъём,

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. брат, друг... лёгок на подъёмТому, кто лёгок на подъём, нетрудно собраться в путь.□ При этой тяжеловатой внешности он был очень лёгок на подъём, подвижен (А. Фадеев).

$ Л Ё Г О К Н А П О М Й Н Е . Кто-либо внезапно, неожи­данно появляется, когда о нём говорят или думают,

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. товарищ, знакомый... лёгок на по­

минеА вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине. □ А Лиду видел? Нет? Она сюда хотела прийти. Да вот и она; легка на помине (И. Тургенев).

ЛЕЗТЬ В ГбЛ О В У . Настойчиво, неотвязно появлять­ся в уме, в сознании.

124

Page 125: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. полезть в голову с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще несов. мысль, догадке... лезет в головуобычно сказ.[Ж адов:] Всё вздор какой тебе в голову лезет! (А. Ост­ровский) □ На улице бушевала непогода, выл ветер. Чёрные ветви кустов скребли стёкла окон. Всякие страхи лезли в голову — казалось, что за каждым кустом притаился враг (П. Капица).

Л И Ц А Н Е Т . Бледен, расстроен (обычно от сильных потрясений, волнений, боли),

разг. ^ на ком? на больном, на товари-неизм. и/е, на вас... лица нетобычно сказ.Что с вами? Вы больны или что-то случилось? На вас лица нет. □ 1 декабря 1934 года Ленинград был оше­ломлён известием о злодейском убийстве Кирова... Я был потрясён и твердил себе: ответь! И вот настал великий для меня день. А на мне лица нет. Площадь запружена народом... Речи, речи, и вот приходит миг, когда покрывало падает и мой любимый Киров, бронзовый Киров шагнул навсегда к людям (Н. Томский).

л и ц б м К Л И Ц * . 1. Очень близко, один претив другого, совсем рядом,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. встречаться, оказываться; ветре-

титься, оказаться... как? лицом к лицу

Оказавшись в чужом городе, капитан неожиданно лицом к лицу столкнулся со своим другом детства. □ В посёлке они столкнулись лицом к лицу с Тулиным (Д. Гранин). □ ...Оль­га лицом к лицу столкнулась с Венцовым, выходящим из райисполкома (А. Чаковский).

2. Непосредственно, вплотную, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. видеть, сталкиваться; увидеть,

столкнуться... как? лицом к лицу Охотник не раз видел смерть лицом к лицу, и только слу­чай спасал его от гибели. □ Осенью 1799 года семидеся­тилетний Суворов выступил в свой последний поход. В пути выяснилось, что войска, к которым торопился Суворов, раз­биты. Без снаряжения и продовольствия, далеко от родины, в непроходимых горах, Суворов остался один, лицом к лицу перед огромной армией неприятеля. Казалось, русским грозит

125

Page 126: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизбежная гибель... Суворов спас русскую армию... За Аль­пийский поход Суворову был присвоен чин генералиссимуса русских войск (С. Алексеев).

Л И Ш Ь Т б Л Ь К О . Сразу после чего-либо, неизм. обычно в составе сложн. предл.Лишь только рассвело, отряд отправился в путь. □ Лишь только мы вошли в квартиру и уселись на диван, хозяин предложил Глинке сыграть что-нибудь (Е. Керн). □ Раз, лишь только рассвело, Всех их семеро вошло (А. Пушкин).

Л О В Й Т Ь Н А Л Е Т У (с л ё ту ). 1. Очень вниматель­но слушать, не упуская ничего из сказанного,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. мальчик, воспитанник... ловит на

лету что? слово, желание... Подросток ловил на лету каждое слово наставника. □ Ба­систов продолжал благоговеть перед Рудиным и ловить. на лету каждое его слово (И. Тургенев).

2. Быстро, легко понимать, усваивать, только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. ученик, студент, учащийся... ловит

на лету что? объяснение, смысл, значение...

У мальчика превосходные способности, он на лету ловит объяснения учителя. □ Наташа на лету ловила ещё не вы­сказанное слово и прямо вносила в своё раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера (Л. Толс­той). □ ...Она [Элиот] ...не только на лету ловила и угады­вала мысли того лица, с которым говорила, но словно подсказывала их ему (С. Ковалевская). □ С ним хорошо поговорить,— мысль с лёту ловит (С. Бородин).

Л О В Й Т Ь Н А С Л бВ Е . Заставлять кого-либо сделать или обещать сделать то, о чём им было сказано,

сов. поймать на слове с сущ. со знач. лицаобычно сказ. собеседник, хозяйка... ловит на слове

кого? рассказчика, слушателя...— Я бы, кажется, все бы съел, так проголодался,— сказал

Саенко.— Ловлю на слове,— и она стала накладывать ему на тарелку всякой всячины (В. Игишев). □ Сашка хвастался сегодня в обед, что он мог бы, пожалуй, выкупаться. Мы с Петром поймали Сашку на слове; он попытался отвер­теться, но не тут-то было (В. Беляев).

Л О В Й Т Ь СЕБЙ... Неожиданно замечать, обнаруживать что-либо в себе, за собой.

126

Page 127: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. поймать себя... с сущ. со знач. лицаобычно сказ. юноша, девушка... ловит себя на

чём? на мысли, на желании... ловить себя на том , что...

Казалось, звенит воздух. И не раз я ловил себя на желании остановиться, вслушаться, понять этот звук (В. Бианки).□ Многие мои книги я написал на русском языке. Иногда, задумываясь, ловлю себя на мысли о том, что владею таким богатством, таким совершеннейшим инструментом человеческо­го мышления, как русский язык! (Ю. Рытхэу) □ Виктор пой­мал себя на внезапной мысли, что люди в вестибюле ему не нравятся, потому что они не его пациенты (В. Ко­ротич).

ЛбДЫРЯ гонйть. Бездельничать, ничего не делать. ^ Бить баклуш и, валять дурака (во 2 знач.).

разг. с сущ. со знач. лицатолько несов. подросток, юноша... лодыря гоняетобычно сказ. кому? тебе, ему... пора прекратить,

хватит... лодыря гонять Новый ученик решил сразу всем нам показать, что он не привык лодыря гонять, и выполнил порученное задание быстро и хорошо. □ Надо украшать землю, обстраивать, а не ло­дыря гонять (В. Шишков).(?) Оборот возник в первой четверти X IX века и восходит к имени врача — немца Лодера, жившего в Москве и, в част­ности, рекомендовавшего своим больным быструю ходьбу. В глазах простого народа это выглядело бездельем, бес­полезным времяпрепровождением.

Л О М А Т Ь Г О Л О В У . Напряжённо, усиленно думать, стараться понять трудное, сложное; решать что-либо трудное.

только несов. с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно сказ. ности лиц

учёный, исследователь; коллектив, отдел... ломает голову над чем? над задачей, над вопросом...

Юные математики долго ломали голову над конкурсной задачей, прежде чем нашли правильное решение. □ Цель жизни нашей для него Была заманчивой загадкой, Над ней он голову ломал И чудеса подозревал (А. Пушкин). □ Вар­гасов попросил вызвать наверх Заусаева, решив, как будто, потренировать старпома: чтобы тот поломал голову над общей задачей (В. Шереметьев).

127

Page 128: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) Лом ать— первичное значение «бросать, кидать, колебать» (!) Не смешивать с фразеологическим оборотом сломя голову

Л О М Й Т Ь С Я В О Т К Р Ы Т У Ю ДВЕРЬ <в о ткр ы ты е двери). Настойчиво утверждать, доказывать то, что очевидно, всем хорошо известно, что не зызызает возражений, против чего никто не спорит,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. докладчик, выступающий... ломится

в открытую дверь Не нужно ломиться в открытую дверь. Всё, что вы гово­рите, давно известно. □ Доказывать современным читателям величие Чехова — значит ломиться в открытую дверь (К. Чу­ковский). □ Я, кажется, ломлюсь в открытые двери, доказывая, что фильм «Душа» имеет весьма косвенное отношение к искусству,— это особых доказательств не требует (Ю . Смел- ков).

Л Ь В И Н А Я Д О Л Я . Большая и обычно лучшая часть, разг. львиная доля чего? очков, времени...только ед.обычно подл, и доп.Львиная доля очков была завоёвана командой баскетболистов.□ Журнал имел тираж не более 300 экземпляров и только полсотни подписчиков. За неимением штатных сотрудников львиную долю материалов сочинял редактор, постоянно рабо­тающий также в местной газете (К. Федин). □ Львиную долю технических материалов мы изыскали на месте (В. Ажа- ев).

Л Ю Б О Й Ц Е Н О Й . Не считаясь ни с какими усилия­ми, затратами; любыми средствами, способами. % Во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило.

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет добиться, достичь, отстоять...

как? любей иеной Нужно взять эту вершину любой ценой! □ Прямо перед нами ( ...) погибала, оказывается, одна наша дивизия, и надо было прорваться к ней любой ценой (С. Конников). □ В те суровые для страны дни был отдан приказ не терять ни одного нашего бомбардировщика, обеспечивая их защиту ист­ребителями любой ценой с воздуха (И. Шелест).

128

Page 129: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

мM/VCTEP Н А ВСЕ РУКИ . Всё умеет делать, иску- сен во всяком деле. % Золотые руки,

обычно сказ. с сущ. со знач. лицаотец, сосед... мастер на все руки

Отец был мастер на все руки: чинил часы, прекрасно шил, выполнял ювелирные работы, занимался слесарным и столярным ремеслом. □ Мастера на все руки... Так назы­вали десятиборцев, мужественных бойцов, разносторонних атлетов, каждый из которых заменяет десятерых (Г. Юр- мин). □ Герой повести «Черные грузди» Семён Крыслов — человек умный, деятельный, предприимчивый, он, что на­зывается, мастер на все руки (А. Емельянов).

М А Х Н У Т Ь Р У К б Й . Перестать обращать внимание, перестать заниматься чем-либо,

только сов. с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно прош. вр. ности лицобычно сказ. мальчик, брат; коллектив, отряд...

махнул рукой на кого-что? на юно­шу, на спортсмена; на замечания, на недостатки...

Мой брат решил махнуть рукой на всё, купил билет на самолёт, собрал необходимые вещи и улетел на Памир.□ Я махнул на свои дела рукой и предоставил им течь как угодно (А. Чехов). □ Вдогонку ему [пассажиру] я крик­нула, что он может попытаться вернуть себе часть денег за проезд, возвратив в кассу неиспользованный билет. Но он только махнул рукой... (Н. Борисов).

М ЕДВЁДЬ Н А У Х О Н А С Т У П Й Л . Совершенно ли­шён музыкального слуха,

разг кому? мальчику, девочке... медведьнеизм. на ухо наступилобычно сказ.Родители очень хотели, чтобы я учился музыке, но оказалось, что у меня нет музыкального слуха, как говорят, медведь на ухо наступил. □ Петь любит, но слуха нет. Нина Яковлевна над ним смеется: «Вам медведь на ухо наступил» (В. Шишков).

МЕДВЁЖЬЯ УС Л УГА . Неумелая услуга, приносящая вместо помощи ущерб, неприятность,

только ед. оказать медвежью услугу кому?обычно доп. приятелю, соседу...

5 Е. А. Бы строва и др. 129

Page 130: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

В наш нервный век мы рабы своих нервов; они наши хозяева и делают с нами, что хотят. Цивилизация в этом отношении оказала нам медвежью успугу (А. Чехов). П ...Вы­гнать игрока, защищавшего своего вратаря?! — Медвежья ус- луга!— вслух пробурчал Рябов.— Они ещё пожалеют! (А. Го­лубев)

М ЕЖ ДУ Д В У Х О Г Н Ё Й . В трудном положении, ко­гда опасность или неприятность угрожает с двух сто­рон.

неизм. быть , находиться; оказаться...обычно сказ. между двух огнейБрат требует, чтобы я пошёл к товарищу и серьёзно с ним поговорил, а сестра категорически возражает. Я между двух огней и не знаю, что делать. □ Этого только и ждал Райский, зная, что она сейчас очутится между двух огней: между стариной и новизной, между преданиями и здравым смыслом... (И. Гончаров) □ А запорожцам приходилось вы­бирать быстро, ибо они оказывались между двух огней (М. Покровский).

О М ЕЖ ДУ П Р б Ч И М . 1. Не уделяя серьёзного вни­мания, попутно с чем-либо,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. говорить, рассказывать; сказать,

рассказать... как? между прочим В вашем доме, вот тут в зале... однажды стоял Лев Толс­той. Папа так, между прочим рассказывал об этом, а я не мог себе представить: вот здесь, где мы все можем стоять,— и он стоял (В. Вересаев). □ Фрунзе шутил и веселился, помнил всё и всех, интересовался всем, между прочим спра­ш и в а л Д о б ы в а е т е торф? Сколько пустили веретён на фаб­риках? (Н. Вигилянский)

2. Кстати, если говорить попутно. ^ К слову сказать, кстати сказать.

неизм.обычно вводн.Каждый знает, что такое алюминий... А между прочим, сто с лишним лет назад этот металл считался редким и стоил куда больше золота или платины. □ Между прочим, Суворов часто хвалил городки [игру] за то, что «они развивают глазомер, быстроту, натиск» (Г. Юрмин). □ [Мечеткин:] Заме­чательная погода. В начале августа, между прочим, обычное явление (А. Вампилов).

130

Page 131: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

а М ЕЖ ДУ ТЕМ. Тем временем, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? между тем случаться, про­

исходить; случиться, произойти... Порою читатель проходит равнодушно мимо описаний при­роды. Между тем пейзаж не только раскрывает красоту, силу природных явлений, но и помогает глубже про­никнуть в духовный мир героя. □ Многие отделяют изучение иностранного языка от изучения родного языка, а между тем одно с другим неразрывно связано. Изучение иностран­ных языков обогащает родной язык, делает его более яр­ким, гибким, выразительным (Н. К. Крупская). □ Анна Ильи­нична между тем торопилась вовсю. Посылка... была собрана и давно готова, задерживало другое. Анна Ильинична пи­сала в Шушенское письмо, не простое, а секретным способом (М. Прилежаева).

М ЁЖ ДУ ТЕМ КАК. В то время как (употребляется при сопоставлении двух явлений, происходящих одновре­менно).

неизм. обычнр в составе сложн. предл.( ...) Она [Лиза] Алексея ещё не видала, между тем как все молодые соседки только об нём и говорили (А. Пушкин).□ После Пушкина и Лермонтова Некрасов не пошёл за ними, а создал свою собственную поэзию, свои ритмы, свои со­звучия, свой тон — между тем, как и Алексей Толстой, и Май­ков, и Полонский творили под влиянием Пушкина (И. Бунин).

М ЕЛ КО П Л А В А ТЬ . Не иметь достаточных способ­ностей, сил, знаний для какого-либо дела; слабо раз­бираться в чём-либо; занимать незначительное общест­венное положение,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. молодой человек, студент... мелкообычно сказ. плавает

мелко плавает в чём? в делах... [Ахов:] Вы думаете, это про вас. Мелко плаваете, чтобы для вас законы писать (А. Островский). □ Кроме Пастухова, никого не осталось, кто мог бы за такое взяться, мелко плавают, понимаешь? (К. Федин)

М ЁНЬШ Е (менее) В С Е Гб. Совсем не. Ф Больше (более) всего,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. в какой степени? меньше всего хо-обычно обет. те ть , стремиться...

5* 131

Page 132: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Брат очень волновался, когда выступали гимнасты, меня же это волнует меньше всего — я увлекаюсь хоккеем. □ Так вот, меньше всего думаю о том, что мой герой — комический персонаж. И мне вовсе не хочется над ним смеяться (А. Па­панов). □ Не знаю, в чем секрет человеческого обаяния Михаила Васильевича, но было очень легко работать с ним. Фрунзе был удивительно восприимчив и отзывчив. Он не боялся принимать оригинальные решения. Меньше всего он был похож на тех генштабистов, для которых военная карта — шахматная доска. За каждой военной операцией он видел людей (Н. Вигилянский). □ Постановка «Петербургских повестей» Н. В. Гоголя менее всего может быть отнесена к так называемым «экранизациям» или историческим фильмам (Г. Козинцев).

М ЁРИТЬ (мерять) Н А С ВО Й А Р Ш Й Н . Судить о ком- или о чем-либо в соответствии со своими соб­ственными представлениями,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицаобычно в указ. ф. сотрудник, приятель... мерит наобычно сказ. свой аршин кого? людей, знакомых...Я знаю, что ты любишь похвастать, но нельзя всех мерить на свой аршин. □ Был молод сердцем и душой... ]Л на аршин предлинный свой Людскую честь и совесть мерил (М. Лермон­тов). □ Левчук ругал себя за нерешительность, за робость, но ведь он же хотел как лучше. Он мерил на свой аршин, ктознал, что у этой москвички иные, чем у него, мерки (В. Быков). (?) Аршин — заимствование из татарского языка. Русская мера длины, равная 0,711 метра, применявшаяся до введения мет­рической системы.

М И Н У Т А В М И Н У Т У . Очень точно; точно в срок; точно в установленное время,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. начинать, приходить; начать, прий­

ти... как точно? минута в минуту Репетиции обычно начинались ровно в одиннадцать, мину­та в м и н у т у . Владимир Ильич Ленин любил точность. И показывал пример аккуратности. Являлся на заседания и собрания минута в минуту и даже своей рукой написал постановление: тот ответственный работник, который трижды опоздает на заседание, им созванное, сразу снимается со своего поста (Е. Мар).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом с минуты на минуту

132

Page 133: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

7 М Н б Г О ВО Д Ы У Т Е К Л б . Прошло много времени, произошло немало перемен с каких-либо пор (говорится обычно при воспоминании о прошлом). ^ Сколько воды утекло.

разг. много воды утекло с какого време-обычно прош. вр. ни? с тех пор, с того дня, послеобычно сказ. того, как...Встретились бывшие одноклассники случайно и не знали, о чём говорить,— много воды утекло с тех пор, как они расстались. □ Во времена древних греков была одна-единст- венная атлетика, куда входили и бег, и прыжки, и подня­тие тяжестей, и борьба. Но с тех пор много воды утекло (Г. Юрмин).

М б Ж Е Т БЫТЬ. Возможно, вероятно (употребляется для выражения предположения, неуверенности, сомнения говорящего),

неизм.обычно вводн.М ож ет быть, вы не поверите, только там, где сейчас рас­тут леса, высятся горы и наливаются колосья ржи и пше­ницы, было море. □ Паустовский всю жизнь был занят про­блемой человеческого счастья. М ож ет быть, он так дорог нашей молодёжи потому, что сами понятия молодости и счас­тья неотделимы (Ю . Бондарев). □ М ож ет быть, это пока­жется странным, но процесс создания картины у меня проис­ходил как-то сам собой. Если во мне созревал замысел, если он уже отстоялся, то стоило мне подойти к белому холсту, как немедленно рождался сюжет, рука сама наносила мазки, и они определяли композицию всей картины. Работа шла быстро, цвет диктовался замыслом, сюжетом (Л. Гуди- ашвили).

^ М б Ж Н О СКАЗАТЬ. Употребляется для указания на возможность, допустимость чего-либо.

неизм.обычно вводн.Умеющий читать человек, можно сказать, счастливый чело­век. Он окружён умными, добрыми, верными друзьями. Друзья эти — книги (А. Тоскунова). □ Зимой 1919 года было решено поставить «Вражью'силу». Шаляпин предложил оформление к спектаклю заказать Кустодиеву. Кому же ещё? Он знаток русской провинции, можно сказать, «Островский в жи­вописи», мастер русского пейзажа, к тому же старинный те­атрал (А. Алексеева).

133

Page 134: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

М О Л О Д б Й ЧЕЛОВЁК. Обращение к юноше, моло­дому мужчине,

мн. молодые люди только им. п.Молодые люди, будьте внимательны и предупредительны по отношению к женщинам! Помните всегда, что достоин­ства мужчины оцениваются через его отношение к женщине.□ Главное — работайте, молодой человек, и у вас всегда будет молодая кровь (К. Паустовский). □ Бертоле поручил юноше провести ряд экспериментов. Неожиданно результаты экспе­риментов получились в корне противоположны тем, которые ожидал знаменитый химик. Вероятно, он в глубине души и огорчился, но сказал Гей-Люссаку: «Молодой человек, вы рождены для открытий; с этого момента вы мой товарищ...» (Из сборника «Из школы во Вселенную»)

в М О Л О К б Н А Г У Б А х НЕ О Б С О Х Л О . Совсем ещё молод, неопытен,

разг. у кого? у юноши, у девушки, у него...неизм. молоко на губах не обсохлообычно сказ.Ты теперь ещё молодой, глупый, молоко на губах не об- сохло, и кажется тебе по глупости, что несчастнее тебя человека нет на свете (А. Чехов).

& М О Р б З П О К б Ж Е <дерёт, подирает). Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. ^ М ураш ­ки бегаю т по спине <по коже, по телу).

разг. у кого? у меня, у подростка... мо-чаще в указ. ф. роз по коже дерётобычно сказ. от чего? от страха, от волнения...

мороз по коже дерёт Моя бабушка пережила блокаду Ленинграда, и, когда она начинает рассказывать о тех днях, мороз по коже подира­ет. □ Когда я читаю в газетах о безработице, у меня мороз по коже — какая это страшная вещь (А. Костенко).□ Сцену Сусанина в лесу... я писал зимою, всю эту сцену, прежде чем я начал писать, я часто с чувством читал вслух и так живо переносился в положение моего героя, что волосы у меня самого становились дыбом и мороз подирал по коже (М. Глинка).

мотАть (себе) Н А УС. Запоминать, принимать к сведению (обычно предполагая, что это может понадо­биться, пригодиться), учитывать на будущее.

134

Page 135: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. намотайте себе на ус что?...сов. намотать себе на усчаще повел, накл. обычно сказ.Эта история очень поучительна, слушай и мотай себе на ус.□ Книгу переворошив, намотай себе на ус — все работы хо­роши, выбирай на вкус! (В. Маяковский) □ — А теперь я вас инструктировать буду. Слушать внимательно и на ус м о тать ,— объявил Домешек (В. Курочкин).

* М У Р А Ш КИ Б Ё Г А Ю Т П О С П И Н Е <по коже, по телу). Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса и т. д. ^ Мороз по коже (дерёт, подирает),

разг. у кого? у девочки, у ребёнка...обычно сказ. мурашки бегают по спине

от чего? от волнения, о т страха... мурашки бегают по спине

Был уже вечер. В лесу становилось жутко и страшно. У нас по спине мурашки забегали. □ Не было её [птицы] нигде поблизости. У охотника мурашки от страха побежали по телу. Самые дикие мысли полезли ему в голову (В. Бианки).□ А потом всё вспоминал, а у меня по спине мурашки бе­гали (К. Федин).

М У Х И НЕ О Б Й Д И Т (не обйдел). Безобидный, доб­родушный.

разг., одобр. с сущ. со знач. лицатолько в указ. ф. дедушка, дядя... мухи не обидитобычно сказ.Человек он добрый — мухи не обидит. □ Мой парнишка смирный, тихий, мухи не обидит (В. Козлов). □ Притула кинулся с гранатами под немецкий танк — другого выхода не было. Вот какой человек был. Видел бы ты е го — богатырь, красавец... А в мирной жизни мухи не обидит (С. Славич).

НН А ВЕС З О Л О Т А . Очень ценный, редкий, дорогой,

одобр. специалист, работник; слово, кар-неизм. тина... на вес золотаобычно сказ. быть, цениться... как? на вес зо­

лота

135

Page 136: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Врачей в молодых развивающихся странах пока не хватает, и каждый специалист — на вес золота. □ Каждый снаряд, каждый патрон был на вес золота. Да что там золота... жизни (В. Пашинин). □ После захватывающего ответа Володи на уроке о философском значении теории относительности предложила ему подготовить об этом доклад. Отказался. Сам отказ меня не смутил, время у выпускников — на вес золота, и, возможно, моё предложение нарушало его планы (А. Николаева).

Н А ВСЕХ П А Р У С А Х . Очень быстро, с большой скоростью. ^ Во весь дух, изо всех сил (во 2 знач.), очертя голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног, что есть духу (в 1 знач.).

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

как? на всех парусах нестись, мча- ться; понестись, помчаться...

— Семён Афанасьевич! Вам письмо! — Лида мчится на всех парусах и машет-белым конвертом (Ф. Вигдорова).

Н А ВСЙКИ Й С Л У Ч А Й . Допуская возможность чего- либо неожиданного, неопределённого,

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. как? на всякий случай сказать, по-или вводн. смотреть...Я знал перевод этого слова на русский язык, но на всякий случай посмотрел в словарь. □ На всякий случай я проверил, не вкралась ли ошибка в запись в журнале (Н. Борисов).□ Мальчик ещё раз, на всякий случай, подошёл к старшему помощнику узнать, скоро ли наконец поедем (В. Катаев).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом во всяком случае.

Н А К А Ж Д О М Ш АГУ. Везде, повсюду; постоянно, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. видеть, замечать... где? на каждом

шагуКогда мне было десять лет, множество вопросов возникало у меня на каждом шагу. □ Всю жизнь меня, как и всякого, кто любит поэзию, сопровождали на каждом шагу сохра­нённые памятью строки стихов (К. Чуковский). □ Но слова всем словам в языке у нас есть: .Слава, Родина, Верность, Свобода и Честь. Повторять их не смею на каждом шагу— Как знамена в чехле, их в душе берегу (В. Шефнер).

136

Page 137: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Н А КРАЙ (на кр а ю ) СВЁТА. Куда -либо очень да­леко. ^ За тридевять земель, ф В двух ш агб х, ру­кой подать.

разг. с глаг. несов. и сов. видачаще в указ. ф. быть, находиться; очутиться, ока-обычно обет. заться... где? на краю света

ехать; уехать... куда? на край света Плохо, Прошка, придётся тебе. И за вчерашнее самоволь­ство придётся ответить. Какое наказание писарь припишет? Зашлёт на край света, на самый Северный полюс. Тут тебе и конец (М. Прилежаева). □ Знать, Васёна — моя судьба, а для своей судьбы я готов на всё, хоть на край света (С. Ба­баевский).(?) В древности люди представляли себе Землю в виде тарелки, за краями которой находился бесконечный океан. Таким образом и возникло выражение на краю света (или земли).

Н А Л б Н Е (лоно) П Р И Р О Д Ы . Среди природы, чаще в указ. ф. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, находиться; очутиться, ока­

заться... где? на лоне природы ехать, стремиться.... куда? на лоно природы

Было очень жарко, и все стремились на лоно природы — в лес, к морю. □ А приятно... на лоне природы жить!.. Ка­кой у вас тут воздух прелестный (В. Вересаев). □ Именно торговля в степи, на лоне природы — красота (С. Бабаев­ский).

° н А н о ч ь г л й д я . Поздно вечером, в позднее время, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. идти, уходить; уехать... когда? наобычно обет. ночь глядяКуда же вы поедете на ночь глядя? Оставайтесь у нас, а завтра утром поедете дальше. □ Есть у меня, старпом, к тебе вопрос... Ну об этом потолкуем завтра, не на ночь глядя (Б. Шереметьев).

Н А О ТКР Ы ТО М В О З Д У Х Е . Вне помещения, на ули­це. % На свежем воздухе,

неиэм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, находиться; провести время...

где? на открытом воздухе Занятия гимнастикой проходят на открытом воздухе. □ Ре­бятишек я люблю. Как описать их прелесть? В детском

137

Page 138: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

лице на открытом воздухе — ясность, свежесть — цвета, при­ближающиеся по красоте к звукам (А. Пластов).

Н А П Е Р В Ы Й ВЗГЛ Я Д . По первому впечатлению. « С первого взгляда (во 2 знач.).

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. быть, казаться; показаться, понра-или вводн. виться... как? на первый взглядРабота на первый взгляд казалась несложной, однако по­требовала Много времени и терпения. □ Проникнуть в тайны языка автора совсем не просто, каким бы простым этот язык ни казался на первый взгляд (В. Короленко). □ Только ум, способный проследить неразрывную связь несовместимых на первый взгляд явлений, может создавать подлинные цен­ности (К. Паустовский).

Н А П Ё Р В Ы Х П О Р А Х . Вначале (обычно о начале какой-либо деятельности, жизни или пребывании где- либо). ^ В первое время,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. работать, ж и т ь ; поработать, по­

ж и ть ... когда? на первых порах На первых порах я работал под наблюдением старшего мас­тера. а через год уже сам помогал новичкам. □ На первых порах неприветливо встречает тайга нового человека, задумав­шего пробраться в её зелёное царство (И. Соколов-Ми- китов). □ Суть как раз и состоит в том, что садовник на первых порах не думает о величине красного яблока, он заботится о сегодняшнем росте дерева, поэтому и оку­чивает, и удобряет, и утепляет— и всем этим закладывает будущий результат (Ю. Азаров).

Н А П Р О И З В О Л С У Д Ь Б Ы . Без помощи, без поддерж­ки, без присмотра,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. оставлять, бросать; оставить, бро­

сить... как? на произвол судьбы Наполеон бежит дальше, оставляя на произвол судьбы раз­розненные части армии (Л. Толстой). □ Не знаю, чем бы всё это кончилось, но тут пришёл Серёжа Букашин. Все бросили Ваню на произвол судьбы и накинулись на Бука- шина (Н. Носов).

Н А Р А З Н Ы Х Я З Ы К А Х . Без взаимопонимания, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. говорить, разговаривать как? на раз­

ных языках

138

Page 139: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Они никогда не понимали друг друга, говорили на раз- ных языках. □ Это... ужасно и очень верно: вы русский, я русская, а говорим мы на разных языках, не понимая друг друга (М. Горький). □ Впрочем, спорить на эту тему нам бесполезно: мы говорим на разных языках и не поймём друг друга (В. Тевекелян).

Н А С А М О М ДЕЛЕ. В действительности, фактически. % В самом деле,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? на самом деле знать, хотеть ;

узнать, захотеть ...Существует упрощённое представление о том, что человек в детстве играет, затем учится и после этого, получив необходимый запас знаний, работает. Возникает опасная иллю­зия, что вас научат. На самом деле это не так. Говорят, что научить человека нельзя, но научиться человек может. Учение само является работой и должно сочетаться с ней (Е. Велихов). □ Почему-то многие ребята считают, что пат­риотизм — это прежде всего умение защищать свою страну, когда она в опасности.... А на самом деле каждый из нас, сколько бы ему ни было лет, где бы он ни был, в военное время или мирное может быть активным патриотом, актив­ным строителем коммунизма (Н. Долинина).

Н А СВЁЖЕМ В б З Д У Х Е . Вне помещения. % Н а от­крытом воздухе,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. бывать, отдыхать; побыть, отдох­

нуть... где? на свежем воздухе Всем, а особенно детям, необходимо больше бывать на свежем воздухе. □ Он [Свердлов] предложил, чтобы Цент­ральный Комитет вынес специальное решение о том, что то­варищу Ленину предоставляется кратковременный отпуск с обязательным условием не заниматься государственными дела­ми и пребывать все дни отпуска на свежем воздухе (Л. Ра­дищев).

Н А С В Ё Ж УЮ Г б Л О В У . Пока ещё не утомлён, пока не устал или после того, как отдохнул,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет заниматься, решать; заняться, ре­

шить... когда? на свежую голову Задачи я решаю утром, на свежую голову. □ После школы буду играть часа полтора в футбол, а потом на свежую голову буду делать уроки (Н. Носов). □ Когда учишь стих,

139

Page 140: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

то лучше прочесть его два раза и пять раз повторить наизусть, чем прочесть пять раз и повторить два. А самое лучшее — ещё разок повторить утром. Хоть вкратце, на свежую голову (В. Леви).

Н А СВОЕМ ВЕКУ. На протяжении всей своей жизни, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. слышать, встречать; услышать,

встретить ... когда? на своём веку Дед был стар, много повидал на своем веку и, казалось, всё знал. □ Мы, советские люди, не боимся испытаний, мы много видели на своём веку, нас не согнёшь (Н. Тихонов).□ Нам с Василием Алексеевичем вместе-то, пожалуй, сотня лет. Он известный охотовед... Да и я но своём веку побывал и в тайге, и в тундре (В. Бианки).

• Н А С В О И (собственный) С ТР А Х И РИСК. Взяв на себя ответственность, надеяться, полагаться только на себя.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. действовать, предпринимать; со-

вершить, предпринять что-либо... как? на свой страх и риск

Партизанский отряд действовал в тылу врага почти само­стоятельно, на свой страх и риск. □ — Вы действовали са­ми,— продолжал учитель,— на собственный страх и риск, не ожидая от меня толчков (Г. Матвеев).

• Н А С Е Д Ь М б М НЁБЕ. Безгранично счастлив, очень доволен.

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно сказ. быть... на седьмом небеили обет. чувствовать себя... как? на седьмом

небена седьмом небе от чего? о т ра­дости, о т счастья...

Мы были на седьмом небе: команда нашего класса вы­играла! □ Мы стали лейтенантами Советской Армии! В но­веньких с иголочки тужурках и фуражках с крылатыми эмблемами мы восторженно разглядывали друг друга. Каж­дый из нас был на седьмом небе (Г. Титов).(?) Древние греки представляли себе, что над Землёй мед­ленно вращаются семь хрустальных сфер— небес. На самом дальнем от Земли — седьмом — небе, согласно религии древ­них, помещался рай, поэтому быть на седьмом небе означало «быть в состоянии блаженства».

140

Page 141: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Н А С К б Р У Ю РУКУ. Быстро, без большой затраты времени; наспех, кое-как.

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. сделать, приготовить... как? на ско­

рую рукуМы спешили. На скорую руку позавтракали, собрали вещи и отправились в путь. □ Вернулась мать... растопила печь и принялась что-то готовить на скорую руку (С. Баруздин).□ Говорю вам как лучшему другу, Вас нисколько ни в чём не виня: Соберитесь на скорую руку. Я спешу, извините меня (К. Ваншенкин).

Н А Т б Ч К Е З А М Е Р ЗА Н И Я . В одном и том же со-стоянии, без движения, без развития,

неизм. с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно сказ. работа, дела... на точке замерзанияили обет. быть, оказаться... на точке замер­

занияПервые наши встречи... ничего не дали. Всё так и оста­лось, как было, на точке замерзания (В. Саянов). □ Рабо­та ещё на точке замерзания, ибо водопровод ещё не готов, без воды же нельзя работать (А. Чехов).

Н А Х У Д б Й К О Н Е Ц . В самом крайнем, в самом худшем случае. =£ В лучш ем случае,

разг. чаще с глаг. сов. виданеизм.обычно обет. сделать, прислать... на худой ко­мли вводн. нецСамолёт У-2 мог сесть на совсем небольшую площадку, а то и на проезжую дорогу, на худой конец — на городскую улицу. □ Если товарищ сильно оцарапал или порезал руку или ногу, промой ранку чистой водой и туго перевяжи это место чистым носовым платком. На худой конец разорви для этого свою рубашку или майку (В. Дорохов). □ — Всё равно это не мужская работа,— возражал я.— Мужчина должен силу в руках чувствовать. Сейчас бы косой помахать или, на худой конец, граблями. А ещё лучше топором (П. Мельников).

НАБИРАТЬСЯ УМА. Становиться серьёзнее, умнее, разг. с сущ. со знач. лицасов. набраться ума ребёнок, студент, девочка... набира-обычно сказ. ется умаС хорошим человеком и говорить хорошо, ума наберёшь­ся (Л. Толстой). □ Старый охотник подозвал молодого охот­

141

Page 142: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ника и начал строго: — Смотри! У старших ума набирайся (В. Бианки). □ — Ну, подрос ты порядочно,— усмехнулась Ольга Николаевна.— Только ума не набрался,— добавил Юра Касаткин (Н. Носов).

Н А В О С Т Р Й Т Ь У Ш И . 1. Насторожиться (о живот­ных).

разг. с одуш. сущ.только сов. за я if, щенок... навострил ушиобычно сказ.Послышался лай собак, и наш пёс навострил уши. □ Муму навострила уши, зарычала, подошла к забору, понюхала и залилась громким пронзительным лаем (И. Тургенев).□ ...Вдруг послышался лай собак, причём Ворон [собака] Петра Григорьевича навострил уши (Н. Успенский).

2. Приготовиться с напряжённым вниманием и интересом слушать.

неизм. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. ученик, брат... навострил уши— Да ведь видите, какая ваша должность комическая! — По­чему же комическая? — тотчас навострил уши Порфирий Пет­рович (Ф. Достоевский). □ Брат украшал его сухое изло­жение деталями, настолько живописными, что председатель, начинавший было уже успокаиваться, снова навострил уши (И. Ильф и Е. Петров).

н а д у в А т ь г у б ы . Обидевшись, делать недовольное лицо, принимать обиженный вид.

разг. с сущ. со знач. лицасов. надуть губы мальчик, первоклассник, товарищ...чаще сов., прош. в р. надул губыобычно сказ.Что тебе опять не нравится? Что ты губы надул? □ — Я рас­сержусь,— прибавила она с кокетливой ужимкой и надула губки (И. Тургенев). □ Меня обидели его слова. Он заметил это.— Ты что губы надул? Ишь ты ! (М. Горький)

«Н А З Ы В А Т Ь в ё щ и С В О И М И И М Е Н А М И . Гово­рить о чём-либо прямо, откровенно, ничего не скрывая, не подыскивая смягчающих слов и выражений,

чаще несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. докладчик, выступающий... называ­

е т вещи своими именами Рабочий вышел на трибуну и, называя вещи своими именами, указал на действительные причины отставания участка.□ Проза Александра Чаковского... трактует глобальную про-

142

Page 143: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

блему современности — проблему мира... Она ведёт разговор на эту тему с той прямотой и открытостью, какую эта тема сегодня заслуживает, называл вещи своими именами (С. Дан- гулов).

Н А Й Т Й 6 Б Щ И Й ЯЗЫК. См. Н А Х О Д Й Т Ь О Б ­Щ И Й ЯЗЫК.Н А Й Т Й (сам ого) СЕБ& Правильно определить свои наклонности, своё призвание; наиболее полно проявить свои способности, дарование,

чаще сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. юноша, молодой человек... нашёл

себяНайти самого себя — это так важно и так трудно.□ Я стал спокойнее и надеюсь скоро опять найти себя (Л. Толстой). □ Василий Иванович знал: написано с мастер­ством и убедительно, но где-то в глубине чувствовал — это не то, что он может и должен делать... В этой работе он отрёкся от самого себя. Потерял себя. Где ж теперь и как себя найти7.. (Н. Кончаловская)

Н А Л О М А Т Ь ДРОВ. Наделать глупостей, грубых оши­бок (при выполнении какой-либо работы),

разг. не наломайте дров в чём? в этомтолько сов. деле...чаще повел, накл. с отриц. обычно сказ.Не спеши принимать решение, смотри не наломай дров...□ Давай не вмешиваться. Как бы нам тут дров не нало­мать (Л. Кассиль). □ Чудесные, кажется, парни,— тепло по­думал моряк,— а всё-таки зелёные, могут без толку дров наломать! (С. Злобин)

Н А М О Т А Т Ь <себё> Н А УС. См. М О ТАТЬ (себе) Н А УС.Н А Х О Д Й Т Ь О Б Щ И Й ЯЗЫ К. Добиваться, достигать полного взаимопонимания,

сов. найти общий с сущ. со знач. лицаязык педагог, докладчик... находит общийобычно сказ. язык с кем-чем? с учениками, с

коллегами; с группой, с классом... находить общий язык как? быстро, легко...

— Я редко видел отца — и до войны, и особенно теперь — в войну, но мы всегда находили с ним общий язык и в больших делах и в малых (С. Баруздин). □ С близкими

143

Page 144: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

надо находить общий язык. Вот что главное (А. Алексин).□ Герман, как говорили знающие его люди, командир боевой, требовательный, но с некоторым гонором. Вот этого и опасался Александр Филиппович. Нужно было срабо­таться, найти общий язык (В. Дягилев).

о Н А Ч И Н А Т Ь с А З б В . Начинать с самого простого, с самого начала, с самых основ,

сов. начать с азов с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

музыкант, пловец; группа, команда... начинает с азов что? разработку, изучение, освоение...

Молодые инженеры начинали составление программ для ма­шины, можно сказать, с азов. □ ...А сами лодку починить не смогли как следует.— И она [Клава] посоветовала ребятам начать с азов и записаться в кружок «Умелые руки» (А. Му­сатов). □ Школа жизни у него [Ф. И. Шаляпина] была богатая, зато обычной школы он почти не знал, и потому всё об­разование ему надо было начинать сначала, чуть ли не с азов (В. Смирнова-Ракитина).(?) До начала X X века обучение детей грамоте начиналось с показа первых букв и с заучивания их названий. Первая буква русского алфавита называлась аз.

® НЕ В СВО ЁЙ ТАРЕЛКЕ. Не в обычном для себя состоянии, когда человек чувствует себя не так, как всегда.

разг. чаще с глаг. несов. виданеизм. быть, находиться не в своей тарелкеобычно сказ. чувствовать себя как? не в своейили обет. тарелкеВ этом доме я был впервые, никого не знал и чувство­вал себя не в своей тарелке. □ Алексей Николаевич, вы простите меня. Я не в своей тарелке и говорю не то, что хочу (А. Коптяева).-П Признаться, я сам чувствую себя иногда не в своей тарелке, если несколько дней подряд не приходится прыгать с парашютом. Я тогда плохо сплю, теряется аппетит (И. Соколов-Микитов).

НЕ ВЁРИТЬ (свойм > г л а з А м . Сильно удивляться, поражаться увиденному (обычно чему-то неожиданному),

сов. не поверить с сущ. со знач. лицасвоим глазам капитан, астроном... не верит своимобычно сказ. глазам

144

Page 145: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— До сих пор не верю своим глазам...— ты передо мной,— говорит мать, глядя на сына. □ Читаю — и глазам своим не верю: сюрприз так сюрприз. Прямо передо мной сидел мой друг детства, мой однокашник (Ф. Ниязи).

НЕ ВЕРИТЬ (свойм) УШ АМ. Сильно удивляться, поражаться услышанному (обычно чему-то неожидан­ному).

сов. не поверить с сущ. со знач. лицасвоим ушам слушатель, гость... не верит своимобычно сказ. ушамГригорий Иванович... рассказал всё, что случилось. Лиза не верила своим ушам (А. Пушкин). □ Роль Сергея Яковле­вича Лемешева в радиоспектакле исполнял народный артист СССР Сергей Яковлевич Лемешев... Я сидел потрясённый. Даже внутренне подготовленный к неожиданности, к сюрпризу, я не верил своим ушам, не мог поверить в то, что это дей­ствительно так (А. Рекемчук).

НЕ ВЙДЕТЬ ДАЛ ЬШ Е С В О Е Гб Н О С А . Быть огра­ниченным, замечать только происходящее вблизи, ря­дом.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. знакомый, сотрудник... не видитобычно сказ. дальше своего носаДосадно, когда человек не видит дальше своего носа и незамечает этого. □ Все они, наши добрые знакомые, маломыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа —просто-напросто глупы (А. Чехов).

НЕ ВЙ ДЕТЬ (не видать) К А К С В О Й Х УШ ЕЙ . Никогда не получить чего-либо, не завладеть кем-либо, чем-л ибо.

разг. кому? малышу, дяде... не видетьсов. не увидеть кого-чего? собаки, кошки; велоси-как своих ушей педа, магнитофона... как своих ушейобычно сказ.Ротой капитан командовал... отлично, без чего бы ему, ра­зумеется, в двадцать четыре года не видать академии как своих ушей (К. Симонов). □ Премии им не видать как своих ушей. Это Иван почувствовал сразу, едва взглянув на брига­дира (В. Титов).

НЕ в ы х б д и т И З г о л о в ы . Постоянно В М Ы С Л Я Х ,

не забывается.только несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще 3 л. наст. вр. предмета

145

Page 146: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

или прош. вр. художник, девушка; образ, случай...обычно сказ. не выходит из головы у кого? у отца,

у матери, у читателя...В эти весенние дни образ Олеси не выходил из моей го­ловы (А. Куприн). □ Разговор не выходил из головы Сашки. Решил он проситься на работу в кузницу. Тянет его к молоту и всё (Е. Микулина).

Н Е Д А В А Т Ь В О Б Й Д У . Не позволять обижать ко- го-либо.

сов. не дать в обиду с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

товарищ, друг; коллектив, класс... не даст в обиду кого? ученика, спортсмена...

Мой старший брат никогда не даёт меня в обиду. □ Совет­ский Союз не только нас [болгар] освободил, но и не дал в обиду (П. Степанов). □ — Устала? Крепись. Не показывай виду,— Тебя никому Не дадим мы в обиду (Ю . Друнина).

Н Е З А С Т Р А Х , А З А С б В Е С Т Ь . Очень добросо- вестно, честно, преданно,

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. работать, учиться... как? не за

страх, а за совесть Дома были красивые и удобные; видно было, что строили их не за страх, а за совесть. □ Как мало знал я тогда и как скоро понял... И потянулся к книгам. Поначалу — из нежелания быть «белой вороной». Но очень скоро стал читать не за страх, а за совесть (А. Папанов).

Н Е Л Е ЗЕ Т З А С Л О В О М В К А Р М А Н . Находчив в разговоре, споре,

разг. с сущ. со знач. лицасов. не полезет за журналист, судья... за словом в кар-словом в карман ман не полезетобычно сказ.Мой друг весёлый, находчивый, остроумный, за словом в карман не лезет. □ У парашютистки весёлое круглое лицо, круглые движения рук, улыбка... С удивлением и любо­пытством приглядываюсь к ней. Такая за словом в карман не полезет (И. Соколов-Микитов).

Н Е М б Ж Е Т Б Ы Т Ь ! Восклицание, выражающее недо­верие к чему-либо, что кажется невероятным, неправдо­подобным.

неизм. обычно межд. предл.

146

Page 147: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— Говорят, его включили в сборную нашей школы.— Не м ож ет бы ть ! □ И неужели Витя, или Серёжа, или Женька Иванов могут когда-нибудь стать такими, как этот старик? Не м ож ет этого быть . Потому что тогда бы не стоило ни жить, ни учиться, ни работать (В. Киселёв). □ Не м ож ет быть , чтобы не было выхода!.. Пётр сам сообразил, что нужно делать (Б. Полевой).

НЕ Н А Ж И З Н Ь , А Н А СМЕРТЬ. 1. Ожесточённо, беспощадно, не щадя своей жизни,

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. биться, сражаться, бороться как?

не на жизнь, а на смерть Сражение было тяжёлым, бились не на жизнь, а на смерть.□ И опять началась схватка. Бились не на жизнь, а на смерть (Г. Марков).

2. Жестокая, беспощадная, суровая, неизм. жизнь, борьба какая? не на жизнь,обычно опред. а на смертьБорьба была жестокая, беспощадная, не на жизнь, а на смерть. □ И вот на наших северных равнинах появляется необычайный человек, который, как никто, отдаёт себе отчёт в разящей силе того оружия, которое выковано гением Маркса... ударяет в набат и созывает к себе миллионы трудящихся, вооружая их Марксовым оружием для борьбы с капитализмом и его слугами не на жизнь, а на смерть. Таким человеком был В. И. Ульянов-Ленин (Г. Кржижанов­ский). □ Этот первый их разговор совершенно неожиданно для Кульбиева, готовившегося к жестокой — не на жизнь, а на смерть — борьбе с Тахмазовым, привёл к их полному и абсолютному взаимопониманию (М. Ибрагимов).

НЕ Н А Й Т Й СЕБЁ МЁСТА. См. НЕ Н А Х О Д Й Т Ь СЕБЁ МЁСТА. НЕ Н А Й Т Й СЛОВ. См. НЕ Н А Х О Д Й Т Ь СЛОВ.НЕ Н А Х О Д Й Т Ь СЕБЁ М ЁСТА. Быть в состоянии сильного беспокойства, волнения, тревоги,

сов. не найти себе с сущ. со знач. лицаместа мать, бабушка, сосед... не находитчаще несов. себе местаобычно сказ. не находить себе места от чего?

о т волнения, о т беспокойства... Мне надо скорее домой: мама, верно, места себе не на­ходит. □ Журба все последние дни не находит себе места —

147

Page 148: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

мысли о Паше, тревога за её судьбу не покидали его ни на секунду, где бы он ни находился, что бы ни делал (А. Рекемчук). □ Бурцев обнаружил отвратительную ошибку: Филемон был переименован в Филимона... Конечно, этой ошибки никто не заметит, но Бурцев места себе не на­ходил (Ю . Нагибин).

НЕ Н А Х О Д Й Т Ь СЛОВ. Б ыть не. в состоянии вы­разить свои чувства,

сов. не найти слов с сущ. со знач. лицачаще сов. приятель, проводник, стюардесса...обычно сказ. не находит слов от чего? от вол­

нения, о т возмущения... не нахожу слов, чтобы...

Я не нахожу слов, чтобы рассказать о красоте родного края! □ Морозке хотелось сказать что-нибудь очень обидное, но он не находил слов (А. Фадеев). □ Музыка должна нести в себе тайну, о которой нельзя рассказать, слов не найдёшь (Г. Свиридов).

НЕ О ТРЫ ВАТЬ ГЛАЗ. Пристально, непрерывно смо­треть на кого-либо, на что-либо. ^ Не сводйть глаз,

сов. не оторвать с сущ. со знач. лицаглаз зритель, пассажир, турист... нечаще несов. отрывает глаз от кого-чего? отобычно сказ. лектора, о т а р ти с та ; о т картины,

о т пейзажа...Посетители музея не могли оторвать глаз от картины из­вестного художника. □ Подполковник не отрывал глаз от карты. Земные пространства... с нанесённым на них положе­нием частей дивизии выглядели очень странно (Э. Казакевич).

НЕ О СТАВАТЬСЯ В Д О Л Г У . Отплатить тем же са­мым, тем же поступком, отношением,

сов. не остаться в долгу не остаться в долгу у кого? у обычно сказ. соседа, у коллеги, у родителей...

не остаться в долгу перед кем? перед учителем, перед мастером...

— Терентий Ефимович, всё говорить — и что подслушал, и что сам смекаю?— Как есть всё говори. В долгу не останусь (Е. Верейская). □ Земля, она чувствительная — ласку и внима­ние любит. Приголубь её по-сердечному, и она не останется в долгу, отблагодарит (Н. Бирюков).

НЕ П О В Е Р И ТЬ (свойм) ГЛАЗАМ . См. НЕ ВЕ­РИТЬ (свойм) ГЛАЗАМ .

148

Page 149: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Н Е П О В Ё Р И Т Ь своим) У Ш А М . См. НЕ В Ё Р И ТЬ свойм ) У Ш А М .

Н Е П О К А З Ы В А Т Ь в й д а <вйду>. Ничем не обна­руживать своих мыслей, чувств, желаний, намерений,

сов. не показать вида с сущ. со знач. лицачаще несов. учитель, артист... не показываетобычно сказ. видаЯ обиделся на своего товарища, но не показывал виду.□ Борис Андреевич... намекал на то, что всякую вещь долж­но испытать до трёх раз; но Пётр Васильевич и не по­казывал виду, что понимает его намёки (И. Тургенев).

Н Е п о к л а д А я р у к . Усердно, старательно, ф С ло­ж а руки.

неизм. с глаг. несов. видаобычно обет. работать, трудиться, мастерить...

как? не покладая рук Ребята работали на пришкольном участке не покладая рук, поэтому задание выполнили раньше срока. □ Миллионы со­ветских людей во всех областях нашей жизни трудились и трудятся не покладая рук, движимые одним могучим желанием: служить своей величавой родине (М. Шолохов). □ Работали все не покладая рук. Эта работа должна была помочь проверить правильность тех экспериментов, которые мы ведём на Земле, создавая различные космические условия для че­ловека (Б. Егоров).

Н Е П О Л Ё З Е Т З А С Л О В О М В К А Р М А Н . С м . Н Е Л Ё ЗЕ Т З А С Л б В О М В К А Р М А Н .Н Е П О М И Н А Й < т е > Л Й Х О М . Вспоминая, не ду- май(те) плохо (пожелание, просьба при расставании на долгий срок),

разг. обычно межд. предл.только в указ. ф.До свидания, счастливо оставаться, не поминайте лихом!□ ...Позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (А. Чехов). □ Она прильнула губами к его седеющему виску, тихо сказала: — Будь здоров, дорогой. Не поминай ли­хом (И. Бунин).

Н Е П О М Н И Т Ь СЕБЯ. Быть в сильном волнении, возбуждении, не контролировать своих действий, поступ­ков.

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. путешественник, мать... не помнит

себя от чего? от радости, от горя...

149

Page 150: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Мальчик не помнил себя от радости, когда мать похвалила его за работу. □ Не помня себя от радости, Алексей вы­скочил из шалаша и обнял Екатерину (В. Козлов).

в Н Е <из> Р О Б К О Г О Д Е С Й Т К А . Смелый, храбрый, ничего не боится,

разг. с сущ. со знач. лицанеизм. солдат, разведчик, юноша... не изобычно сказ. робкого десяткаКомандир принял смелое решение: перебраться ночью на берег противника — он знал, бойцы у него в отряде не роб­кого десятка. □ Девушка не робкого десятка. Свернула с дороги, видит — на дереве погашенный парашют белеет, а под деревом человеческий силуэт (Б. Полевой). П Сердце Родиона гулко застучало, но он ничем не выдал своего волнения. Пусть этот парень не берёт его на испуг — он не из роб­кого десятка ! (Е. Мальцев)

НЕ С В О Д Й Т Ь ГЛ А З . Пристально, внимательно, не­отрывно смотреть. ^ Н е отры вать глаз,

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. экскурсант, посетитель... не сводит

глаз с кого-чего? с девушки, с юно­ши; с картины, с портрета...

Князь у синя моря ходит, С синя моря глаз не сводит (А. Пуш­кин). □ Логинов стоял молча, все еще закрыв лицо руками... Колобов не сводил с него ненавидящих глаз (Л. Шейнин).

Н Е С М Ы К А Т Ь ГЛ А З . Совсем не засыпать, даже на самое короткое время,

сов. не сомкнуть глаз с сущ. со знач. лицаобычно сказ. пассажир, солдат, матрос... не смы­

кает глазкак долго? всю ночь, целые сутки... не смыкать глаз

Шторм был вторые сутки. Матросы бессменно несли вахту и ни на минуту не смыкали глаз. □ Признаться, я не рас­считывал, что мне придётся встретить Гагарина в тайге. Но в назначенные часы, не смыкая глаз, патрулировал над выделенным мне районом (Б. Егоров). □ Ночью он [Ме- ресьев] не сомкнул глаз. Он то и дело доставал журнал и при свете ночника смотрел на улыбающееся лицо пору­чика (Б. Полевой).

s Н Е Т У Т -Т О Б Ы Л О . На прасно, бесполезно (о неоправ- давшихся надеждах, ожиданиях и т. п.; обычно при по­пытке что-либо сделать).

150

Page 151: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. обычно межд. предл.Я пытался расспрашивать мальчика. Не т у т - т о было\ О т­вечает общими фразами или молчит. □ Хвост у него [у вол­ка] и приморозило. Под утро хотел подняться — не т у т - т о было! (А. Н. Толстой) □ Думаешь: ну, всё теперь кончилось! Не т у т - т о было: только начинается! (М. Лермонтов)

Н Е У В Й Д Е Т Ь (не уви д а ть ) К А К С В О Й Х У Ш Е Й . См Н Е В Й Д Е Т Ь (не вид ать ) К А К С В О Й Х У Ш Е Й .Н Е У Д А Р И Т Ь л и ц о м в г р я з ь . Показать себя с лучшей стороны, сделать что-либо наилучшим обра­зом.

разг., одобр. с сущ. со знач. лица или совокуп-только сов. ности лицчаще инф., спортсмен, ш ахм атист; коллектив,буд. или прош. вр. отряд... не ударит лицом в грязьобычно сказ. не ударить лицом в грязь перед кем-

чем? перед посетителями, перед командой, перед отрядом...

Волейболисты нашей школы не ударили в грязь лицом: заняли первое место в городских соревнованиях. □ Я всё же был чрезвычайно доволен, что не ударил лицом в грязь перед прославленной актрисой (Б. Полевой). □ — Верхом мо­жешь ?— спросил поэта командир. Умеет ли поэт ездить на коне — какое это имеет значение! Конечно же, надо отве­тить — могу, а если придет проверка, не ударить в грязь лицом (Е. Долматовский).

Н Е У С П Е Т Ь <и> Г Л А З О М М О Р Г Н У Т Ь . Не иметь времени осознать что-либо, отреагировать на что-либо (так быстро, молниеносно произошло, случилось что- либо).

разг. с сущ. со знач. лицатолько сов. ребёнок, ученик, мальчик... не успелчаще прош. вр. глазом моргнутьобычно сказ.Не успела моя сестра и глазом моргнуть, как я решил задачу, над которой она думала целый день. □ Я и глазом не успел моргнуть, как она [музейная смотрительница А. Ф. Фё­дорова] сбегала за сорок вёрст и притащила в Михайлов­ское чудеснейшую старинную вещь, каких теперь днём с огнём не сыщешь (С. Гейченко).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом глазом не моргнул.

151

Page 152: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Н Е Ч У В С Т В О В А Т Ь <не чуять ) П О Д С О Б О Й Н О Г .1. Очень устать, утомиться (от долгой ходьбы, бега и т. д.).

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. мать, спортсмен... не чувствует

под собой ногот чего? от усталости, от бега... не чувствовать под собой ног

Путешественники от усталости не чувствовали под собой ног.2. Быть в приподнятом настроении, в восторженном состоянии, сильно радоваться.

только несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. выпускник, юноша... не чувствует

под собой ногот чего? о т радости, от удачи... не чувствовать под собой ног

Меня берут в экспедицию! Ног под собой не чувствую от счастья. □ На ней новый сарафан, ботинки... И уж так она счастлива, так счастлива — ног под собой не чует (Ф. Аб­рамов).

С Н Е П О Ч А Т Ы Й К Р А Й . Очень много; в избытке, в изобилии.

неизм. чего? работы, дел, забот... непоча-только ед. тый крайобычно сказ.Рыбы и птицы там непочатый край (М. Пришвин). □ — А так, конечно, работы здесь непочатый и благодатный край... (Ф. Панфёров). □ Тут я никому не нужен. Так и за­киснуть можно, а у нас непочатый край работы (И. Козлов).

Н Е С М О Т Р Я Н А Т О Ч Т О . Вопреки чему-либо, в про­тиворечии с чем-либо,

неизм.Несмотря на то что становилось темно, работа не прекра­щалась. □ Несмотря на то что Айвазовский был по природе нетерпелив, при создании своих произведений он всегда до­водил их до высокой степени законченности (Н. Барсамов).

Н Е С М О Т Р Я Н И Н А 'А О . При любых обстоятель­ствах, вопреки всем препятствиям. ^ К а к бы то нй было.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. при каких обстоятельствах? не-или вводн. смотря ни на что писать, выпол­

нять; написать, выполнить...

152

Page 153: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Я выполню своё обещание несмотря ни на что. □ Он решился войти смело, глядеть прямо, говорить громко не­смотря ни на что (А. Чехов). □ Алексея тянуло к человеку, который, несмотря ни на что , умел по-настоящему жить (Б. Полевой). □ ...Человек иногда, несмотря ни на что , становится выше судьбы и, стало быть, выше могуществен­ной силы случая (В. Быков).

Н Е С О Л О Н О Х Л Е Б А В Ш И . Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. уходить, отправляться; уйти, о т ­

правиться... как? несолоно хлебавши□ Мой совет один: если хотите, чтобы кончилась скорее гражданская война, чтобы ушли от нас несолоно хлебавши все интервенты... переходите к нам (К. Седых). □ Просто обидно уезжать отсюда несолоно хлебавши. Сроду не приходи­лось покидать незаконченную стройку (В. Ажаев).

Н Е Ч Е Г О С К А З А Т Ь . Эмоциональное выражение возму­щения кем-либо или чем-либо,

неизм. обычно межд. предл.Нечего сказать! Вместо того чтобы показывать пример млад­шим, ты сам опаздываешь. □ Я уже описывал вам располо­жение комнат; оно — нечего сказать — удобно, это правда, но как-то в них душно (Ф. Достоевский).

Н И Б б Л Ь Ш Е Н И М Е Н Ь Ш Е <ни более ни менее). Именно столько, ровно столько; именно так. ^ Н и мно­го ни мало.

неизм. ни больше ни меньше чем...обычно обет. ни более ни менее как...или сказ.Это путешествие займёт ни больше ни меньше чем три дня.□ ...Сенаторы все были второго класса — и полагалось им ни более ни менее как пятнадцать лошадей (Ю. Тынянов).

® н и в к 6 е м с л у ч а е . Ни при каких условиях, ни за что, никогда (выражение усиленного отрицания чего-либо, обычно каких-либо действий, поступков),

неизм. с глаг. несов. и сов. вида с отриц.обычно обет. не доверять, не разрешать, не со­

глашаться; не доверить, не разре­шить... при каких условиях? ни в коем случае

Ни в коем случае не стрелять в лесу без особой команды (П. Нилин). □ Художники часто отшатываются от создан­

153

Page 154: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ного ими, считая прошлое свое ошибочным. Это говорит о силе духа, но ни в коем случае не может отменить со­зданий (А. Вознесенский).

Н И Д А Т Ь Н И ВЗЯТЬ. 1. Совершенно такой же, как кто-либо или что-либо; настоящий,

разг. с сущ. со знач. лица или предметанеизм. ни дать ни взять артист, худож-обычно опред. ник; гора, ущелье...Дорога! Ох, дорога... Глубокие колёсные колеи, ни дать ни взять ущелья среди грязи, лужи-озёрца с коварными ловушками под мутной водой (В. Тендряков). □ Горький протиснулся к картине, название которой гласило: «Углекопы. Смена». Плотная людская масса, заполнившая всё поле кар­тины из края в край, была преисполнена сурового и гроз­ного величия... А богатырь-зарубщик в центре? — Ну, что скажете? — тронул Горького за локоть его спутник.— Да это ни дать ни взять ваш Челкаш!..— Челкаш?.. Нет, это было, пожалуй, нечто иное (И. Кислякова).

2. Точно так же, как кто-либо (делать что-либо), разг. обычно с глаг. несов. виданеизм. говорить, смеяться, делать... как?обычно обет. ни дать ни взять как товарищ,

сосед...Ничего вокруг не видно, только вверху звёзды переливают­ся — ни дать ни взять плывёт пароход прямо по этому звёзд­ному морю (В. Ардаматский). □ Он высовывал язык, надувал щёки, посвистывал. Ни дать ни взять, словно сам Шурка, когда вдохновенно ладил Катьке полочку (В. Смирнов).

Н И Д Н Ё М н и н о ч ь ю . Не переставая, постоянно, круглые сутки.

неизм. только с глаг. несов. вида с отриц.обычно обет. когда? ни днём ни ночью не прекра­

щаться, не умолкать...Ни днём ни ночью в аэропорту не стихает гул моторов.□ Бои за город [Сталинград] становились все ожесточённее. Ни днём ни ночью не затихал свист снарядов и мин, грохот разрывов авиабомб и треск пулемётных очередей (В. Абызов). □ Нет нетворческих профессий. Есть разное отно­шение к труду — творческое и ремесленническое. Творчески работать очень трудно: болит голова от забот о своём труде. Ни днем ни ночью не оставляют эти заботы (Н. Долинина).

Н И Ж И В Н И М ЁРТВ. Сильно перепуган, замер от страха.

154

Page 155: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. ребёнок, дед, пешеход... ни ж ив ни

мёртвот чего? о т страха, о т испуга... ни ж ив ни мёртв

Когда сверкнула молния и прогремел гром, мальчик остано­вился ни ж ив ни мёртв. □ Кирила Петрович начинал беспо­коиться, Марья Кириловна была ни жива ни мертва.— Ты бледна, Маша,— заметил ей отец,— тебя перепугали (А. Пуш­кин). □ «Так предать? продать веру? продать своих? Стой же, слезай с коня!» Покорно, как ребёнок, слез он [Андрий] с коня и остановился ни ж ив ни мёртв перед Тарасом (И. Гоголь). □ Лиза сидела ни жива ни мертва. Где она? Что с ней? (М. Прилежаева)

Н И З А Ч Т О Н А СВЁТЕ. Ни при каких обстоятель­ствах, ни при каких условиях, никогда (выражение усиленного отрицания чего-либо),

неизм. чаще с глаг. сов. вида с отриц.обычно обет. не поверить, не рассказать, не до­

пустить... при каких условиях? ни за что на свете

Ни за что на свете я не поверю, что мой друг мог поступить нечестно. □ Иван Кузьмич хоть и очень уважал свою супругу, но ни за что на свете не открыл бы ей тайны, вверенной ему по службе (А. Пушкин). □ Хотелось верить, что всё как-нибудь обойдётся и посланные в разведку вернутся... Он ни за что на свете не хотел потерять ( ...) двух старых бойцов (В. Быков).

Н И К С ЕЛ У Н И К Г б Р О Д У . Некстати, не к месту, невпопад,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. говорить, вспоминать; сказать,обычно обет. вспомнить... как? ни к селу ни к

городуСлёзы ни к селу ни к городу опять появились из её глаз (А. Чехов.). □ — Чему вы смеётесь? — спросил Константин Се­мёнович.— Просто так...— Он всегда смеётся ни к селу ни к городу, — сказала Галя (Г. Матвеев).

Н И М Н О Г О Н И М А Л О . Ровно столько, сколько названо, указано (чаще о значительном количестве че- го-либо). % Н и больш е ни меньш е (ни более ни менее).

155

Page 156: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. обычно с числит.обычно обет. сколько? ни много ни мало семь

часов, семь дней, пять книг... Сколько часов лететь отсюда до Москвы? — Ни много ни мало пять часов. □ Я день и ночь занят мыслью о поездке в Париж в марте с целью дать там концерт... Для этого концерта нужно ни много ни мало две тысячи рублей (П. Чайковский). □ Ни много ни мало, а прошло уже 35 лет, не такой уж маленький срок (Ю. Бондарев).

» Н И П У Х А Н И ПЕРА. Пожелание удачи, успеха ко- v му-либо в чём-либо.разг. обычно межд. предл.неизм.Перед экзаменом студенты обычно говорят друг другу: «Ни пуха ни пера!» □ Машины тронулись и медленно по­плыли к воротам.— Ни пуха ни пера! Счастливого пути! — слышалось из толпы (Б. Полевой). □ — Ни пуха ни пера!— традиционной фразой пожелал мне успеха главный режиссёр и, добродушно улыбаясь, вышел из артистической (Н. Чер­касов). □ Всё будет как надо...— Ни пуха ни пера, товарищ дивизионный комиссар (Ю. Бондарев).(?) Первоначально пожелание удачи охотнику, отправляюще­муся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не сглазить, еелм пожелать удачи прямо.

Н И РЬ1БА Н И M rfco. Ничем не выделяющийся, не имеющий ярких отличительных свойств, неспособный на активные действия. * Н и то ни сё, та к себе (во 2 знач.).

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицанеизм. брат, приятель... ни рыба ни мясообычно сказ, или опред.Это про них Нагульнов говорил: «Да разве ж это колхоз­ники? Это так, ни рыба ни мясо!» (М. Шолохов) □ ...Тот, кто ещё не воевал, тот ещё не военный, ни рыба ни мясо (К. Симонов).

Н И С Т О Г О Н И С С Е ГО . Неожиданно, без види­мых причин, неизвестно почему,

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. засмеяться, уйти, поехать... поче­

му? ни с того ни с сего Мы с приятелем договорились встретиться в субботу, а он вдруг ни с того ни с сего уехал куда-то. Q [Маша:] Тыся­

156

Page 157: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

чи народа поднимали колокол, потрачено было много труда и денег, а он вдруг упал и разбился. Вдруг, ни с того ни с сего (А. Чехов). □ Он [урядник] должен следить, чем я тут занимаюсь, но права арестовать меня ни с того ни с сего у него нет (Е. Верейская).

Н И СВЕТ Н И З А Р & Очень рано, на рассвете. % Ч уть свет.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. вставать , отправляться; встать,

отправиться... когда? ни свет ни заря

Каждое утро мать ни свет ни заря отправляется на ферму.□ На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом ещё спал (А. Пушкин). □ Придётся ехать, мама... надо довести дело до конца!.. Вот только поезд идёт ни свет ни заря... Придётся вставать ночью (Л. Радищев).

Н И С Л У Х У Н И Д У Х У . Нет никаких известий, сведений; ничего не известно,

разг. от кого? от отца, от соседа...неизм. ни слуху ни духуобычно сказ. о ком-чём? о брате, о друге; о

книге, о статье... ни слуху ни духу Мы все очень беспокоились, так как несколько месяцев от брата не было ни слуху ни духу. □ Дорога шла через ху­тор... Дай-ка, думаю, загляну к соседу, давно о нём ни слуху ни духу (Э. Вилкс). □ А тут ещё никаких вестей от разведчиков с высоты. Пора бы им вернуться и доклады­вать, да вот — ни слуху ни духу (В. Быков).

Н И Т О Н И СЁ. 1. Ничем не выделяющийся, не имеющий ярко выраженных свойств, особенностей. ^ Н и рыба ни мясо, та к себе (во 2 знач.).

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицанеязм. человек, сосед, знакомый... ни тообычно сказ. ни сёЕсть в нашем классе ребята хорошие, толковые, есть и так себе, ни т о ни сё. □ И так он свой несчастный век Влачил, ни зверь ни человек, Ни то ни сё, ни житель света, Ни призрак мёртвый (А. Пушкин). □ Есть род людей, извест­ных под именем: люди так себе, ни т о ни сё, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан (Н. Гоголь).

2. Нечто неопределённое, посредственное, невыразитель­ное (употребляется как характеристика, оценка чего- либо).

157

Page 158: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг., неодобр. с сущ. со знач. предметаобычно сказ. книга, статья , погода... ни то ни сёПогода последнюю неделю ни то ни сё: ни солнца, ни дождя, ни холода, ни жары. □ Жизнь моя в Петербурге ни то ни сё (А. Пушкин). □ Север всё-таки лучше русского юга... У нас природа грустнее, лиричнее... здесь же о н а — ни то ни сё, точно хорошие, звучные, но холодные сти­хи! (А. Чехов)

Н И Ч Е Г б Н Е П О Д Е Л А Е Ш Ь . Иного выхода нет, иначе поступить нельзя; приходится примириться с чем- либо, обычно с тем, что имеется. □ Д елать нечего,

разг. с кем-чем? с ним, с этим... ни-обычно в указ. ф. чего не поделаешьобычно сказ, или вводн.В пятнадцать лет он твёрдо решил стать лётчиком, и роди­тели поняли — с ним уже ничего не поделаешь. □ Теперь о твоих сомнениях в собственных способностях. Тут уж ни- чего не поделаешь. Ты всегда будешь сомневаться, му­читься (В. Киселёв). □ Всему на свете когда-нибудь прихо­дит конец. Закончилось и это путешествие... Я сидел и грустил. Ничего не поделаешь, так бывает всякий раз, когда завершаешь труд, которому отдал частицу души (Г. Юрмин).

Н И Ч Е Г О Н Е С Т О И Т . Не составляет большого тру­да что-либо сделать,

разг. кому? учительнице, директору... ни-только несов. чего не стоит что сделать? помочь,только 3 л. наст. вр. приготовить...или прош. вр. обычно сказ.Моему знакомому ничего не стоит собрать транзисторный приёмник. □ В такую тёмную ночь ничего не стоит скрыть­ся от противника (А. Новиков-Прибой). □ Он [подполковник] обращался ко мне так, будто я был, по крайней мере, командующим армией и при желании мне ничего не стоило выделить потребные силы, чтобы «обезвредить Шиловичский лес» (В. Богомолов).

Н И Ч Е Г О П О Д О Б Н О Г О ! Не согласен (эмоциональ­ное выражение категорического, решительного отрица­ния чего-либо, несогласия с чем-либо),

неизм. обычно межд. предл.Ты думаешь, я в этой сложной обстановке растерялся? Ничего подобного! □ — Почему ты говорил о рабочих так...

158

Page 159: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

раздраженно? — Раздражённо? Ничего подобного! Откуда ты это взяла? (М. Горький) □ В общении есть одна черта, за ко­торую особенно ценят ленинградцев. Знаю по своему отцу. Его все уважают. Думаете, деликатность — это мягкотелость? Ничего подобного! Мой отец принципиальный человек. Но он никогда не оскорбляет достоинства сослуживца грубым окри­ком. Не задевает профессиональной чести (Л. Алёшина).

Н О Л Ь В Н И М А Н И Я . Совсем не замечать кого-либо, что-либо (иногда демонстративно),

разг. с сущ. со знач. лицанеизм. ребёнок, одноклассник... ноль внима-обычно сказ. ния на кого-что? на человека, на

собаку; на доску, на замечание... Сколько раз ему говорили, что нужно писать аккуратнее, но он на все замечания ноль внимания. □ — Пристегнитесь ремнями! — сказала миловидная молодая женщина.— Идём на посадку.— Чудик послушно застегнул ремень. А сосед — ноль внимания (В. Шукшин). □ Утром я проснулся от солнца. О т­крываю глаза и боюсь шевельнуться: в двадцати шагах, прямо под микрофоном, ходят пять журавлей и прыгают зайцы. Журавли на зайцев ноль внимания, ходят, чуть при­танцовывают (В. Песков).

* О Б В О Д Й Т Ь В О К Р У Г п А л ь ц а . Ловко, хитро об­манывать кого-либо. ^ Водйть за нос.

разг. с сущ. со знач. лицасов. обвести вокруг разведчик, юноша... обводит вокругпальца пальца кого? неприятеля, против-чаще сов. ника...обычно сказ.— Схитрил ты, Кузьма, должно быть? — Она была почему-то убеждена, что Тентенников вечно хитрит и всех, как ут­верждала она, вокруг пальца обводит, особенно её, такую тихую и доверчивую (В. Саянов). □ Он не мог без наси­лия над собой представить, что такого человека можно было обмануть, обвести вокруг пальца... (К. Симонов)

О р Л А Д Ё Т Ь С О Б О Й . См. В Л А Д Ё Т Ь С О Б б Й . О Д И Н З А Д Р У Г И М . Непрерывно следуя, появляясь друг за другом.

159

Page 160: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. идти, ходить; прийти, приходить...

как? один за другим Раскаты грома следовали один за другим. □ Грузчики шли бесконечной вереницей по трапу, один за другим, с ящика­ми и корзинами на плечах, а грузы на пристани все не убывали (В. Катаев). □ «Айседора» — балет во многих отно­шениях необычный. В начале спектакля из темноты разда­ются слова Айседоры. Затем на сцене один за другим воз­никают эпизоды жизни Дункан. В балете звучит музыка Шо­пена, Брамса, Скрябина, Бетховена, использованы стихи Сер­гея Есенина (М. Плисецкая).

О Д Й Н Н А О Д И Н . Наедине, без посторонних, без свидетелей. ^ С глазу на глаз,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. оставаться, встречаться; остать­

ся, встретиться как? один на один с кем-чем? с другом, с преступ­ником; с опасностью, с труднос­тями...

Быть первым в космосе, вступить один на один в небы­валый поединок с природой — можно ли мечтать о большем!□ Враг упорно рвётся к Москве. Один на один бьёмся* мы с бедой, грозящей всему свету (Л. Леонов). □ Страх. За­крой глаза и не гляди — как будто идёшь по проволоке провода. Как будто минуту один на один остался с огромной единственной правдой (В. Маяковский).

О Д Н Й М (ед йны м ) Д У Х О М . 1. Сразу, в один приём, разг. обычно с глаг. сов. виданеизм. проглотить, выкрикнуть, сказать..обычно обет. как? одним духомЯ одним духом выпил целую кружку молока. □ Щеголяя мастерством быстрого чтения, он [Барыгин] выкрикивал одним духом столько текста, сколько мог (А. Куприн). □ — Я, профессор, доктор Званцев, — одним духом выпалил молодой человек (К. Федин).

2. Очень быстро, моментально. ^ В два счёта, в м гно­вение ока, в один миг.

разг. обычно с глаг. сов. виданеизм. добежать, домчаться, добраться...обычно обет. как? одним духом %Охваченный внезапным порывом, он [Тимофеич] бросился к толу и одним духом сочинил радиограмму (Б. Горбатов).

160

Page 161: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

□ Это целая большая задача — посадить кочевника на зем­лю... А вы хотите такую сложную задачу решить единым духом (Д. Фурманов). □ Мокрые следы собачьих лап вели на деревянную лестницу... Воркун одним духом взлетел на верхнюю площадку (Г. Алёхин).

О Д Н Й М (едйны м > М А Х О М . Сразу, за один приём, очень быстро,

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. как? одним махом построить, сде­

лать, выполнить...И желание решить все проблемы и трудности сразу, одним махом, тоже вполне понятно и даже закономерно, но, к сожалению, ненормально (Е. Мальцев). П Взволнованный письмами Кости, Борис в тот же вечер уселся за чертёжную доску с намерением одним махом начертить схему необыкно­венного пулемёта (В. Кожевников). □ Перестроить жизнь, да так вот, единым махом — это же дело невероятное, это ре­бяческая затея, обречённая на неудачу (Д. Фурманов).

* О Д Н Й М С Л О В О М . Кратко, в общем (выражение, начинающее вывод, обобщение). % Корбче говоря.

неизм.обычно вводн.Это был удивительный человек: умный, весёлый, общитель­ный, одним словом, он не мог не понравиться. □ Бесконечно красива наша земля! Бесконечны возможности путешество­вать по ней. Торопитесь летать, ездить, ходить, плавать! Одним словом, путешествовать по земле. Торопитесь видеть землю (В. Солоухин). □ По возвращении с орбиты он [кос­монавт] обязан дать ответ не столько о работе техники, сколько о самочувствии, о таком неземном факторе, как невесомость, о её влиянии на работоспособность человека и, наконец, о самом космосе, о Земле из космоса. Одним словом, его рассказ должен быть отчётом исследователя (С. Королёв).

О Д Н б ВРЁМЯ. В течение некоторого времени в прошлом.

неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. одно время писал, увлекался, рабо­

тал...Одно время я больше всего увлекался коллекционированием марок. □ Способность принимать самостоятельные решения сдвинулась у Виктора к числу необязательных, одно время он этим тяготился, а затем привык (В. Коротич).

6 Е. А. Быстрова и др. 161

Page 162: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

О Д Н У И И Н У Т У . Просьба немного подождать. % О дну секунду.

разг.неизм.обычно вводн.— Я хотела бы поговорить с директором по очень важному вопросу.— Одну минуту, я сейчас узнаю, может ли он вас принять. □ Забыв о желанном отдыхе, я вскочил, чтобы сейчас же ехать назад...— Одну минуту,— сказйл начальник экспедиции. Сейчас я... (В. Бианки)(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом в одну минуту.

О Д Н У С Е КУ Н Д У . Просьба немного подождать. % Одну минуту.

разг.неизм.— У вас есть газета «Комсомольская правда»? — Одну секун­ду, сейчас посмотрю. □ Набросив на себя чёрную материю, фотограф стал наводить объектив. «Одну секунду! — доноси­лось его бормотание.— Сейчас поставлю кассету... и в одну секундочку сниму!» (Л. Радищев)(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом в одну секунду.

О П У С К А Т Ь РУКИ . Терять способность или желание действовать, делать что-либо; становиться пассивным, бездеятельным (обычно из-за неудач, горя и т. д.).

сов. опустить руки от чего? о т горя, о т безнадёжное-чаще инф. т и , о т отчаяния... опускать рукиили прош. вр. когда? в горе, в беде, в несчас-обычно сказ. тье... опускать рукиНельзя опускать руки, особенно нельзя это делать в молодости, когда человек узнаёт себя, проверяет свои возможности.□ ...Колотое был не из тех людей, которые опускают руки при первой неудаче (Л. Шейнин). □ Они находились в глу­боком неприятельском тылу, но никто из них и не думал опускать руки (Б. Полевой).

О СТАВАТЬС Я В С Т Р О к ) . Продолжать заниматься своим делом,

сов. остаться е строю с сущ. со знач. лица чаще 3 л. наст. вр. ветеран, старый коммунист, ли-или прош. вр. сатель... остаётся в строюобычно сказ.

162

Page 163: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Комсомолец Николай Островский, несмотря на тяжёлую бо­лезнь, остался в строю и продолжал на страницах своих книг бороться за новую жизнь. □ От Фрунзе он [Гайдар] ушёл окрылённый. Он нёс в сердце «военную тайну». Он знал своё новое место, своё дело, свой долг. Он остался в строю. Навсегда (Э. Цюрупа). □ Слишком много сил — духовных и физических, слишком много бессонных ночей отдал Лебе­дев великому открытию. Он прожил ещё двенадцать лет... Это были годы борьбы за жизнь, за возможность работать, оставаться в строю (Г. Юркина).

ОСТАВАТЬСЯ С н б с о м . Терпеть неудачу, оста­ваться без того, на что надеялся, рассчитывал, чего

добивался.разг. с сущ. со знач. лицасов. остаться с носом противник, одноклассник... остаёт-чаще сов. ся с носомобычно сказ.Торопитесь получить по сотне марок! А то, чего доброго, не хватит, тогда останетесь с носом (Н. Островский).□ ...Пока мы будем тут гадать да раздумывать, эта идея может родиться в другой области, и мы останемся с носом (Е. Мальцев).(?) В Древней Руси, как и в царской России, было распрост­ранено взяточничество. Без взятки, подарка ни в судах, ни в учреждениях нельзя было добиться решения своих дел. То, что просители приносили с собой, спрятав под полой, называли «нос». Если судья принимал «нос», то дело будет решено. Если же он отказывался или подарок казался мал, то про­ситель уходил (или оставался) с «носом», не получив ни­какой надежды на успех.

& О С Т А В Л Я Е Т Ж Е Л А Т Ь Л У Ч Ш Е Г О . В настоящем виде недостаточно хорош, не удовлетворяет, не соответст­вует определённым требованиям,

разг. с неодуш. сущ.обычно несов. проект, книга, настроение... остав-обычно 3 л. наст. вр. ляет ж елать лучшего или прош. вр. обычно сказ.Статья оставляет ж елать лучшего, её необходимо дорабо­тать. □ Иногда засядет и в месяц окончит картину, о ко­торой все кричат как о чуде, находя, впрочем, что техника оставляет ж елать лучшего... (В. Гаршин) □ Леонид Давыдо­вич объявил благодарность молодому следователю и немед­

6* 163

Page 164: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ленно запросил досье на Ермолая Тишина. Оно состояло всего лишь из двух страничек текста (в те времена дело­производство оставляло ж елать лучшего), но странички эти были поистине подарком судьбы (Е. Волков).

О С ТАВЛ Й ТЬ В П О К б Е . Переставать трогать, бес­покоить кого- или что-либо, докучать кому-либо,

сов. оставить в покое оставлять в покое кого? человека,обычно сказ. ребёнка; детей, родителей...— Не мешайте отцу, оставьте его в покое,— попросила ма­ма. □ [Шаманов:] Единственное моё желание — это чтобы меня оставили в покое. Всё! (А. Вампилов) □ Потом они долго ещё гуляли по парку. Пётр не забывал смотреть по сторонам, но ничего подозрительного не заметил. Их, видимо, оставили в покое (А. Адамов).

ОСТАТЬСЯ В СТРОКЪ. См. ОСТАВАТЬСЯ в СТРОН&.ОСТАТЬСЯ С НбС О М . См. ОСТАВАТЬСЯ с н б с о м .О Т В С Е Гб СЁРДЦА. Искренне, сердечно, горячо, с полной откровенностью. % О т всей душй, от чйс- того сёрдца.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. о т всего сердца поздравлять, ж е ­

лать; поздравить, пожелать... «Пусть всегда будет солнце».— Эти простые, идущие о т всего сердца слова стали добрым пожеланием детям всей Земли жить в дружбе и мире. □ Они плакали о т всего сердца, не стесняясь своих слёз и не пытаясь их сдерживать (А. Фадеев). □ О т всего сердца, от всей души говорю спа­сибо великому, могучему и доброму русскому языку — языку русских былин, русской песни, языку русского народа— ис­точнику света и тепла, радости и счастья людей (Ю . Рытхэу).

О Т ВСЕЙ Д У Ш Й . Искренне, сердечно, горячо, с полной откровенностью. ^ О т всего сердца» от чйс- того сёрдца.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. о т всей души ж ел ать , говорить;

пожелать , сказать...Советский народ о т всей души приветствует участников международного форума борцов за мир. □ Прочитав с гро­маднейшим интересом и неослабевающим вниманием книгу Джона Рида «Десять дней, которые потрясли мир», я о т всей души рекомендую это сочинение рабочим всех стран.

164

Page 165: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Эту книгу я желал бы видеть распространённой в мил­лионах экземпляров и переведённой на все языки, так как она даёт правдивое и необыкновенно живо написанное изло­жение событий, столь важных для понимания того, что такое пролетарская революция, что такое диктатура пролетариата (В. И. Ленин, т. 40, с. 48).

О Т ЗА Р Й Д О ЗА Р Й . Весь день, с утра до позднего вечера (обычно в течение многих дней, в течение продолжительного времени),

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. как долго? о т зари до зари тр у ­

диться, работать, заниматься...О т зари до зари не смолкает гул тракторов в поле. □ Что за звуки, за песни польются День-деньской о т зари до зари1. (И. Никитин)

© О Т К О Р К И Д О К б Р К И . От начала до конца, це­ликом, полностью, ничего не пропуская,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. читать , учить; прочитать, вы-обычно обет. учить... как? о т корки до коркиЗа лето я прочитал всё собрание сочинений Паустовского о т корки до корки. □ Я знал учебники о т корки до корки, да сверх того мог решать все задачи в них (И. Павлов).□ Сначала раздобудь книжку, посвящённую тому виду спорта, который тебя привлекает, и хорошенько — о т корки до корки — изучи всё, что там написано (А. Маркуша).(?) Корка — переплёт книги. В Древней Руси изготовлялся из тонких досок и обтягивался кожей.

г О Т М А Л А Д О ВЕЛ Й КА . Люди всех возрастов, абсо­лютно все.

неизм. с сущ. со знач. лица, совокуп-обычно опред. ности лиц

люди, ж ители, население... о т мала до велика

Всё население города о т мала до велика — и старики, и дети — вышли встречать героев. □ На Московской улице ( ...) был тенистый просторный сад. Ухаживали за ним все— о т мала до велика (Л. Радищев). □ Я считаю очень своевре­менной новую патриотическую инициативу Ленинского ком­сомола — проведение Всесоюзной поисковой экспедиции «Ле­топись Великой Отечественной». Цель «Летописи>/— сохра­нить для будущих поколений подлинные свидетельства рат­ного и трудового подвига советских людей в годы великого

165

Page 166: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

лихолетья» записать воспоминания фронтовиков, партизан, антифашистов, всех тех, о т мала до велика, кто ковал победу в тылу. Найти и передать в музеи и архивы бесценные реликвии военного времени (И. Баграмян). □ Пластов перери­совал жителей своей Прислонихи о т мала до велика, а нам кажется, он нарисовал нам всю Россию (М. Алексеев).

ОТ НЁЧЕГО ДЁЛАТЬ. От безделья, скуки; чтобы чем-нибудь занять себя,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. смотреть, приходить; посмотреть,обычно сказ. прийти... по какой причине? о т

нечего делатьПервый в мире волейбольный матч состоялся в 1895 году во дворе пожарной команды. О т нечего делать ярые про­тивники огня натянули между двух столбов верёвку и пере­брасывали через неё надутую баскетбольную камеру. □ Про­шло с полчаса. О т нечего делать Степан стал глядеть между вершинами деревьев на небо (В. Бианки).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом делать нечего.

О Т СЛУЧАЯ К С Л УЧ АЮ . Иногда, непостоянно, порой, временами. % Время от времени,

неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. заниматься, встречаться... как

часто? о т случая к случаю Купаться на озеро мы бегали о т случая к случаю. □ Об­щего плана нет. Связь устанавливается <...) неорганизованно, о т случая к случаю (Д. Фурманов). □ Занятия шли не о т случая к случаю, а почти каждый день (Н. Атаров).

О Т Ч Й С ТО ГО СЁРДЦА. 1. Совершенно искренне. % От всегб сердца» от всей душй.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. поздравлять, ж е л а ть ; поздра­

вить , пожелать... как? о т чистого сердца

О т чистого сердца желаю тебе всего самого лучшего.□ Мария Ивановна так просто рассказывала моим родителям о странном знакомстве моём с Пугачёвым, что оно не только не беспокоило их, но ещё заставляло часто смеяться о т чистого сердца (А. Пушкин). □ Поздравляю вас, Евгения Ивановна, о т чистого сердца!.. — с жаром сказал Алексей (В. Ажаев).

2. Из самых добрых побуждений. ^ О т всего сёрдца, от всей душй.

166

Page 167: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. дарить, угощать; подарить, угос­

ти ть ... как? о т чистого сердца Эту книгу я дарю вам о т чистого сердца. □ А вы, Нина Дмитриевна, напрасно обрушились на моих учеников,— они всё же оказали мне огромную услугу. И о т чистого сердца! (Е. Верейская)

ОТБИВАТЬСЯ О Т Д б М А <от дому). Начать редко бывать дома, не проявлять интереса к домашним делам,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. отбиться о т дома сын, брат, подросток... отбился о т чаще сов. домапрош. вр. как? совершенно, совсем, оконча-обычно сказ. тельно... отбиться о т домаОказалось, Павлик совсем отбился о т дома после смерти матери... Даже ночует неизвестно где (К. Федин). □ Сын мой совсем отбился о т дому. Целый день на работе. А ве­чером учиться ходит (В. Добровольский).

ОТБИВАТЬСЯ О Т РУК. Перестать подчиняться кому- либо, слушаться кого-либо,

разг. с сущ. со знач. лицасов. отбиться о т рук подросток, ученик... отбился о т рукчаще сов. как? совершенно, совсем... отбитьсяпрош. вр. о т рукобычно сказ....Ширится добыча угля и руды... А рядом с этим, конечно, много, много разной дряни и ерунды. Устаёшь отбиваться и отгрызаться. Многие без вас отбились о т рук (В. Маяков­ский). □ Ты её пальцем никогда не тронул, голоса не повысил. Только и слышно: Оленька то, Оленька сё. А она совсем о т рук отбилась (В. Киселёв).

ОТВЕСТЙ ДУШ У. См. О ТВ О Д Й ТЬ ДУШ У. ОТВЕЧАТЬ г о л о в б й . Нести полную ответствен­ность за кого-либо, за что-либо,

разг. с сущ. со знач. лица или сово-сов. о тветить купности лицголовой воспитатель, наставник; адми-обычно сказ. нистрация, актив... отвечает голо­

вой за кого-что? за комсомольцев, за детей; за выполнение плана, за порядок...

— За документы отвечаете головой,— предупредил дирек­тор. □ Ты штабной офицер, ты решение дерзкое прими

167

Page 168: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

и ответь за него головой... а то что ты под пулями был, это барышням рассказывай (К. Симонов).

О ТВО Д И ТЬ Д 9 Ш У . Находить для себя утешение, успокоение, разрядку (обычно в разговоре с кем-либо или в каком-либо занятии, деле),

разг. с сущ. со знач. лицасов. отвести душу дочь, девушка... отводит душу с кем?обычно сказ. с подругой, с матерью...

отводить душу в чём? в работе, в песне...

Андрей часто... ехал посидеть на широком диване Обломова и в ленивой беседе отвести и успокоить встревоженную или усталую душу (И. Гончаров). □ Если можно, скажите там кому надо, чтобы прислали нам рассказов почитать — очень хочется душу отвести (А. Серафимович).

ОТДАТЬ Ж И ЗН Ь. Пожертвовать собой ради ка­кого-либо великого дела,

обычно сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. комсомолец, разведчик, боец... о т -

даёт жизнь за что? за Родину, за счастье...

Многие революционеры отдали жизнь за великое, прекрасное будущее. □ Победу ковал весь советский народ. И в этом всенародном подвиге принимали активное участие наши пи­сатели... И многие из них отдали жизнь за Родину (В. Чуй­ков). □ Кто в мире не знает сегодня о подвиге Александра Матросова!.. Но многие ли знают о том, что подвиг Мат­росова совершили свыше трёхсот солдат, отдавших свою жизнь защите Отечества (В. Захарченко). □ Помни: люди, которые отдали жизнь за то, чтобы каждый из нас стал в полном смысле этого слова Человеком, надеялись, что вы вырастете верными и надёжными сынами и дочерьми своей великой Родины (И. Дубровицкий, В. Орлов).

О ТКЛАДЫ ВАТЬ в д б л г и й 4 щ и к . Переносить на неопределённо длительное время,

сов. отлож ить в не откладывай ( т е ) , не отклады-долгий ящик вая... что? решение, дело, обсуж-обычно несов. с отриц. дение... в долгий ящик обычно повел, накл. или деепр. обычно сказ., обет.Ему хотелось поскорее, не откладывая в долгий ящик, кон­чить все дела. Q Новой, рождающейся в эти часы Совет­

168

Page 169: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ской власти нужны деньги, и мы возьмём их у буржуазии силой... Захват Государственного банка — только начало. Необходимо до конца осуществить нашу экономическую программу и, не откладывая дело в долгий ящик, национа­лизировать частные банки, а затем объединить все банки страны в единый Государственный банк (С. Потолов).(?) В XVII веке царь Алексей Михайлович приказал сделать длинный ящик, в который поступали просьбы, жалобы, хо­датайства. Так как эти прошения рассматривались очень долго, длинный ящик стали называть долгим.

ОТКРЫВАТЬ А М Ё Р И К У . Изобретать то или со­общать о том, что уже давно изобретено или известно,

сов. откры ть с сущ. со знач. лицаАмерику студент, изобретатель... открыва-чаще сов. е т Америкуобычно сказ.Мы не откроем Америки, если скажем, что без большой науки невозможны открытия новых месторождений нефти и газа в Сибири. □ Я рассказал обо всём Борьке...— Открыл Америку! Да ты знаешь, в скольких городах есть улица Чехова? Куда же ты телеграмму отправишь? (О. Тихоми­ров) □ Читая книгу, я не открыла Америки, но нашла подтверждение своим мыслям, убеждениям (А. Тоскунова).

о т к р ы в а т ь г л а з А . Помогать кому-либо правильно понять истинный смысл чего-либо (обычно чьих-либо поступков, каких-либо действий),

сов. откры ть глаза открывать кому? учителю, при-чаще сов. ятелю... глаза на что? на мир,обычно сказ. на происходящее...Беседы о музыке и живописи постепенно открывали мне глаза на прекрасный мир искусства. □ Творчество Корови­на было для нас, начинающих, настоящим откровением. Пожалуй, даже из всех пленивших нас русских художников он да Левитан открыли нам глаза на то, чем может быть живопись (А. Бенуа). □ Я переполнен счастьем, мне хочется откры ть всем глаза на возможности для человека жить прекрасно (М. Пришвин).

ОТКРЫВАТЬ (всю» свою) ДУШ У. Откровенно рас­сказывать о своих переживаниях, чувствах, мыслях,

сов. откры ть душу с сущ. со знач. лицачаще сов. дочь, ученик, девушка... открываетобычно сказ. душу кому? матери, подруге, това­

рищу...169

Page 170: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Только своей лучшей подруге могла я откры ть свою душу.□ Чего хочу? С какою целью Открою душу Вам свою? Какому злобному веселью, Быть может, повод подаю (А. Пуш­кин). □ Бессонов не был расположен открывать душу, го­ворить о том, что касалось его самого (Ю . Бондарев).

OTKPb'lTb АМЁРИКУ. См. ОТКРЫВАТЬ АМЁ- РИКУ.OTKPb'lTb ГЛАЗА. С м . ОТКРЫВАТЬ ГЛАЗА. OTKPb'lTb ДУШ У. См. ОТКРЫВАТЬ ДУЦ1У. О ТКУД А Н И ВОЗЬМИСЬ. Совершенно неожидан­но, внезапно. ^ Кок (б^дто, словно, точно) снег нб голову.

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. как? откуда ни возьмись появляется,обычно обет. л е ти т ; появится, налетит...День был ясный, тёплый, но к вечеру откуда ни возьмись налетел холодный ветер. □ И вот, откуда ни возьмись, к нам в школу пришёл инструктор московского аэроклуба. Умел человек увлечь рассказами о лётчиках, о воздушной стихии (В. Быковский). П И побежал наш папаша в избу. Только он через порог, а за ним, откуда ни возьмись, три солдата (Ю . Балтушис).

О ТЛ О Ж И ТЬ В Д б Л Г И Й ЙЩИК. См. О ТКЛ А­ДЫ ВАТЬ В Д б Л Г И Й й щ и к .О Т П Л А Т И Т Ь ТО Й ЖЕ М О Н Ё ТО Й . См. ПЛА- ТЙ ТЬ Т О Й ЖЕ М О Н Ё ТО Й .б Ч Е Н Ь Н У Ж Н О ! Эмоциональное выражение, ука­зывающее на то, что нет никакой необходимости, совсем не нужно (делать что-либо),

разг., пренебр. чаще межд. предл.неизм.— Поговори с братом.— Очень нужно! Буду ещё с ним со­ветоваться. □ Воспитанного человека сразу можно узнать по тому, что он никогда не ест с ножа и рыбу ест одной вилкой... А вы этого не умеете.— Очень нужно! А зато у меня по всем предметам пятёрки (В. Вересаев).

б Ч Е Н Ь П РИ Я ТН О . Радует, доставляет удовольствие (выражение используется при знакомстве),

неизм. обычно отд. предл.— Познакомьтесь, пожалуйста, это мой друг. — Очень приятно.□ — Далеко изволите ехать? — До Красноярска.— Так мы же

170

Page 171: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

попутчики с вами! Тогда уж разрешите и представиться?! — доктор снова приподнял шляпу и назвал себя. — Очень приятно (Л. Радищев). □ [Куш ак:] Добрый день. [Вера:] Здравствуйте. [Зилов:] Её з о в у т Вера. [Куш ак:] Очень приятно (А. Вампилов).

ОЧЕРТЯ ГбЛ О В У . 1. Необдуманно, безрассудно, опро­метчиво, не думая о последствиях,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. поступать, действовать; посту­

пить, броситься... как? очертя голову

Решение было не только быстрым, но и разумным. Кинься мальчонка на лёд, как говорится, очертя голову, в беде ока­зались бы четверо (А. Маркуша). □ Прежде всего, не бойся своего страха. Скажи себе мысленно: «Да, я боюсь, но сейчас я преодолею страх». Не бросайся очертя голову, но и не слишком раздумывай. Только чуть помедли, постарайся расслабить на секунду все мускулы, глубоко вдохни и — с выдохом — начинай (В. Леви).

2. Стремительно, опрометью, напролом. ^ Во весь дух, изо всех сил (в 1 знач.), на всех парусах, слонб голову, со всех ног, что есть духу (в 1 знач.).

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

бежать, мчаться; побежать, по­мчаться... как? очертя голову

Подъезжаю к речке, на которой был мост, и вижу, что тут стоят казаки. Подумав, я решился проскакать очертя голову, надеясь прорваться (В. Даль).(?) Происходит от суеверного обычая очерчивать вокруг себя круг для спасения от нечистой (злой) силы. Очертя — старая форма краткого действительного причастия совершен­ного вида очертив.

Пп А д а т ь Д У Х О М . Отчаиваться, унывать. Ф Вос­прянуть духом.

сов. пасть духом с сущ. со знач. лицачаще сов. ученик, спортсмен... падает духомпрош. вр. от чего? от неудачи, о т горя...обычно сказ. падать духомОчень важно не падать духом при неудачах, не опускать руки при трудностях. □ Это был трудный путь, и люди,

171

Page 172: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

утомлённые им, пали духом (М. Горький). □ Ждут рассвета, ждут подмоги, Духом падать не хотят (А. Твардовский).□ Мать знала, что они [больные] могут увеличить срок своей жизни, а значит, может, и спастись, если не падут духом, если в них не померкнет вера и надежда. И она старалась вдохнуть в них эту надежду (О. Шестинский).

«ПАЛЕЦ (пальцем) О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ. Совсем ничего не сделать (обычно для достижения какой-либо цели). % Пальцем не ш евельнуть (не пош евелйть).

разг., неодобр. с сущ. со знач. лица или сово-только сов. купности лицобычно 3 л. буд. вр. отец, директор; администрация,или прош. вр. группа... палец о палец не ударитобычно сказ. для кого-чего? для тебя, для сына;

для достижения цели, для дела... Если ты не ударил палец о палец для общего дела, то вряд ли можешь рассчитывать на хорошее отношение к себе коллектива. □ Как вышел из университета, так и не ударил пальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл (А. Чехов).□ Ты же в хозяйстве и пальцем о палец не ударишь! Какой ты мне помощник! Воды и то не принесёшь! (М. Шолохов)

П А Л Ь Ц А (палец) В РОТ НЕ КЛ АДЙ . Таков, что может постоять за себя; таков, что с ним надо быть осторожным, так как он может воспользоваться довер­чивостью, слабостью другого,

разг. пальца в рот не клади кому? при-только в указ. ф. ятелю, сестре...обычно сказ.Брат, тоже пальца в рот ему не клади, строгий старик, крутой старик (А. Чехов). □ Чувствовался умный человек и практичный работник. Первая мысль скользнула: «Делец. Пальца ему в рот не клади» (Д. Фурманов).(?) От пословицы: Ему палец в рот не клади — откусит.

ПАЛЬЦЕМ НЕ ТРбГАТЬ. Не причинить ни малей­шего вреда.

сов. пальцем не с сущ. со знач. лицатронуть отец, брат, мать... пальцем необычно сов. тронет кого? детей, брата, друга...буд. или прош. вр. обычно сказ.Мой старший брат всегда защищает малышей, при нём их никто пальцем не тронет. □ Порядки у нас на границе

172

Page 173: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

строгие: пока ловишь — убить можешь, а задержал — пальцем не тронь (И. Попов). □ Раньше отец никогда и пальцем меня не трогал. Но в эту минуту мне хотелось, чтобы меня били, говорили обо мне что попало, лишь бы вернулся Стёпка! (С. Родичев)

ПАЛЬЦЕМ НЕ ШЕВЕЛЬНУТЬ не пошевелйть).Ничего не сделать, не предпринять для достижения какой-либо цели (иногда демонстративно). % Пйлец (пйльцем) о пйлец не удйрить.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько сов. сосед, родственник... пальцем необычно сказ. шевельнёт для кого-чего? для

других, для семьи...Все чувствовали себя скованно, напряжённо, но никто паль­цем не пошевелил, чтобы разрядить атмосферу (Ю . Нагибин).□ А ведь сам Трофимов пальцем не пошевелит, если... командовать отрядом будет не он (П. Проскурин).

ПАСТЬ Д У Х О М . См. п А д а т ь д у х о м .ПЁРВОЕ ВРЁМЯ. Сначала (употребляется чаще при противопоставлении),

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. когда? первое время работали, за­

нимались...Первое время ему было трудно в новом коллективе, но потом он привык. □ Первое время он [капитан Жаворонков] шёл только ночью, днём отлёживался в ямах. Но теперь, боясь обессилеть от голода, он шёл и днём (В. Кожевников).

ПЁРВЫМ ДЁЛОМ. Сначала. % В первую голову, в пёрвую бчередь, первым дёлом, прежде всего.Ф В последнюю бчередь.

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. когда? первым делом ч и та ть , не­обычно обет. вещать; прочитать, навестить...В библиотеке я первым делом познакомился с книгами, ко­торые поступили в последние дни. □ Петя первым делом стал присматриваться к следам. У него был опытный, про­ницательный глаз искателя приключений. Он был окружён следами. Он читал их, как Майн-Рид (В. Катаев). □ Про­снувшись... я первым делом привёл в порядок свои удочки (В. Солоухин).

ПЕРЕВОДЙТЬ Д У Х . Делать короткий перерыв, пере­дышку для отдыха.

173

Page 174: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. перевести бегун, мальчик... переводит духдух от чего? о т усталости, о т не­обычно сказ. ожиданности...

как? едва, с трудом... переводить дух

Мы так быстро бежали, что едва перевели дух. □ Маль­чишка от испугу едва перевёл дух и опустил руку (А. Фадеев).□ Слепцов медленно пошёл туда, куда ему указали, и под­нялся по лестнице. На третьем этаже он перевёл дух, про­верил крючки на шинели и позвонил (Э. Казакевич). □ Ко­валёв... бил топором из последних сил и слышал по звуку, что немного уже оставалось... Ковалёв перевёл дух и хотел крикнуть товарищам, что ^же виден свет (Б. Житков).

П ЕРЕДН И Й КРАЙ. Участок работы, борьбы, на котором решаются самые важные и ответственные дела,

только ед. передний край чего? борьбы, труда...обычно подл. быть, оказаться... на переднем краеили доп. поехать, отправиться... куда? на

передний крайНа комсомольском собрании ребята решили, что летом они должны быть на переднем крае борьбы за урожай, там, где нужнее всего рабочие руки. □ На передний край че­ловечества вышел советский человек. О нём ( ...) рас­сказывали небылицы. А он выстроил социализм. (П. Павлен­ко). □ ...В учебниках — истины, добытые на протяжении ве­ков, а в лабораториях — передний край науки, там учёные изо дня в день вступают в поединок с Непознанным (Г. Ю ркина).

ПЕРЕЛИВАТЬ ИЗ П У С Т б Г О В П О РбЖ Н ЕЕ.1. Заниматься чем-либо бесполезным; бесцельно тра­тить время.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. подросток, юноша, ученик... пере-обычно сказ. ливает из пустого в порожнееЯ провожу время очень однообразно. Утром дела не делаю, а так из пустого в порожнее переливаю (А. Пушкин). □ Пе­реливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия — я не согласен (А. Островский).

2. Попусту тратить время на бесполезные разговоры, разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. выступающий, знакомый, гость...обычно сказ. переливает из пустого в порожнееНового ему сказать решительно нечего, и станет он часа два-три переливать из пустого в порожнее (Д. Фурманов).

174

Page 175: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

□ Если их не остановить, они будут переливать из пустого в порожнее до вечера (Е. Мальцев).

П Л А ТЙ ТЬ Т О Й ЖЕ М О Н Ё ТО Й . Отвечать тем же самым — таким же поступком, отношением и т. д.

сов. отп л атить с сущ. со знач. лицатой ж е монетой знакомый, приятель... пл атит тойобычно сказ. ж е монетой кому? подростку, со­

седу...Вы же за добро платите нам злом. Вы несправедливы, братцы. Подумайте об этом... Мы относимся к вам по- человечески, платите и вы нам тою ж е монетою (А. Чехов). О Профилактические беседы с молодёжью младший лейте­нант Ковалёв проводил лучше иных дипломированных спе­циалистов, и молодое население микрорайона платило ему той ж е монетой (Б. Васильев).

П Л Е Ч бМ К ПЛЕЧУ. 1. Совсем рядом, очень близко, один возле другого. % Бок 6 бок (в 1 знач.).

неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. идти , стоять... как? плечом к плечу

с кем? с товарищем, с другом... На первомайской демонстрации плечом к плечу с ветеранами труда шли молодые рабочие. □ Глотнув живительный воздух, Кошкарёв с новой силой ринулся на забой. Плечом к плечу с ним стоял Гриша Ефимов, орудовал отбойным молотком (В. Титов).

2. Вместе, совместно. ^ Бок 6 бок (во 2 знач.), рукб об руку.

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. работать, трудиться... как? плечом

к плечу с кем? с рабочими, с п а т­риотами...

Плечом к плечу с коммунистами Советского Союза борьбу за мир во всём мире ведут и коммунисты других стран.

плоть от плбти. 1. Родной ребёнок (о кровном родстве).

только ед. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. сын, ребёнок... плоть о т плоти

твоей, её...Это мой ребёнок, плоть о т плоти моей, и характер у него мой. □ Ты сама голодна, и подле тебя стонет ещё... сын твой, плоть о т плоти твоей (М. Салтыков-Щедрин).

175

Page 176: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

2. Порождение кого-либо, чего-либо (об идейном род­стве).

высок. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько ед. человек, партия... плоть от плотиобычно сказ. народа...Такие люди, как он [Шаляпин], являются для того, чтобы напомнить всем нам: вот как силён, красив, талантлив рус­ский народ! Вот плоть о т плоти его человек, своими си­лами прошедший сквозь трения и теснины жизни, чтобы гордо встать в ряд с лучшими людьми мира, чтобы петь всем людям о России, показать всем, как она — внутри, в глубине своей — талантлива и крупна, обаятельна (М. Горький). □ Славная наша партия сама-то плоть о т плоти народа. И превыше всяких забот ставит для себя заботу о благе народном (М. Алексеев).

ПЛЫ ТЬ П О ТЕ Ч Ё Н И Ю . Жить, действовать, по­ступать так, как складываются обстоятельства, пас сивно подчиняться им.

неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. товарищ, знакомый... плывёт пообычно сказ. течениюЯ думаю, что этот человек вряд ли добьётся своей цели: он привык плыть по течению. □ Это была натура лени­вая, плывшая по течению неизвестно куда и зачем. Куда его вели, туда и шёл (А. Чехов). □ Люди, твёрдо знающие, чего они хотят, что будут делать сегодня, завтра и как это они будут делать, — вдесятеро, во сто раз сильнее че­ловека, плывущего по течению (М. Фрунзе).

щ П О Б О Л Ь Ш бМ У СЧЁТУ. 1. Должным образом, по- настоящему, как полагается,

неизм. с глаг. несов. видаобычно обет. как? по большому счёту ж и т ь ,

работать, трудиться...По большому счёту трудиться — значит трудиться с душой, отдавая всего себя любимому делу. □ Надо много мужества, чтобы жить по большому счёту (Л. Обухова,).

2. Очень строго, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. спрашивать, требовать; спросить,

потребовать... как? по большому счёту

Чтобы работа двигалась успешно, надо- со всех одинаково требовать по большому счёту. □ — Постараемся убрать весь

176

Page 177: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

хлеб.— Помните, вы лично держите суровый экзамен перед партией. Не справитесь — мы с вас спросим по бопьшому счёту (Т. Якушкин). □ Может создаться впечатление, что в жизни Г. С. Титова шло всё гладко, без сучка без задоринки. По бопьшому счёту — да (А. Романов).

П О ГОРЮЧИМ с л е д А м . Немедленно, сразу же после случившегося,

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. идти, действовать, искать; пред-обычно обет. принять... как? по горячим спедам

по горячим спедам кого-чего? про- тивника, нарушитепя; выступле- ния, события...

Не хотел терять даже полчаса на дорогу, тем более что кое-какие шаги следовало предпринять сразу, по горячим спе­дам, и именно здесь (Н. Борисов). □ Я писал «Поднятую целину» по горячим следам, в 1930 году, когда ещё были свежи воспоминания о событиях, происшедших в деревне и коренным образом перевернувших её (М. Шолохов).

П О КРАЙНЕЙ м ё р е . Не меньше, чем; самое мень­шее, хотя бы. ^ По меньшей мёре.

неизм. чаще при числит,обычно обет. по крайней мере часа два, несколькоили вводн. дней, пять книг...Чтобы ознакомиться с этой выставкой, нужно по крайней мере несколько дней. □ Трофим даёт мне последние на­ставления, и, хотя я их слышал по крайней мере раз десять, я слушаю ещё раз со вниманием и любопытством (А. Куп- рин). □ Русский язык, конечно, является родным для рус­ских, но он должен сделаться и делается на самом деле и международным языком социалистической культуры, по край­ней мере для всех народов СССР (Л. Щерба). П Между тем наш хирург, внешне по крайней мере, казался совсем спокойным (Д. Медведев).

П О М ЁНЬШ ЕЙ МЁРЕ. Не меньше, чем; самое ма­лое. % По крайней мёре.

неизм. чаще при числит.обычно обет. по меньшей мере два часа, не-или вводн. сколько дней...Брат занимается русским языком ежедневно по меньшей мере часа два. □ Пете пароход «Тургенев» всегда казался чудом кораблестроения, а поездка на нём из Одессы в Аккерман

177

Page 178: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

представлялась по меньшей мере путешествием через Атлан­тический океан (В. Катаев).

П О П А Л Ь Ц А М мбжно ПЕРЕСЧИТАТЬ <пере-чёсть). Очень мало, так, что нетрудно сосчитать (о недостаточном количестве кого-либо, чего-либо). « Капля в мбре, кот наплакал.

чаще в указ. ф. кого-что? специалистов, мастеров,обычно сказ. книги, машины... можно по пальцам

пересчитатьЗрителей в кинотеатре можно было по пальцам пересчитать.□ А ведь, признайся, есть Из кумушек моих таких кривляк пять-шесть: Я даже их могу по пальцам перечесть (И. Крылов).□ Отсюда, с лобного места, оглашались царские указы. Ведь грамотных людей в Москве было по пальцам перечесть (И. Дубровицкий, В. Орлов).

П О ПО СЛЁДНЕМ У С Л бВУ. В соответствии с но- вейшими достижениями,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. строить; построить, оборудовать...

как? по последнему слову чего? науки, техники...

Завод оборудован по последнему слову техники. □ Сегодняш­ний день должен стать для детей взлётной площадкой в будущее. Поэтому школьный кабинет, если есть такая воз­можность, надо оборудовать по последнему слову науки и тех­ники. Здесь рождается творчески мыслящая Личность (Л. Си­монова).

о П О ПРАВДЕ ГО ВО Р* (сказбть). Говоря откровен­но, искренне признаюсь (употребляется при подчёрки­вании правильности, истинности сказанного, утверждае­мого). ^ По сбвести говорб, чёстно говорб.

разг.неизм.обычно вводн.Мы с Мишкой улеглись на кушетке и моментально заснули. По правде сказать, мне давно уже хотелось спать (Н. Носов).□ Он, майор, думал, что, по правде говоря, заботы и труд, и всё, что он делал, имело смысл постольку, поскольку где-то была... родимая маленькая деревня. Он теперь знал, что жил и рисковал жизнью из-за неё, ради этой родины (В. Быков). □ По правде сказать, Кустодиев давно мечтал написать [портрет] Шаляпина (Л. Алексеева).

178

Page 179: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П О СбВЕСТИ ГОВОРЙ. Говоря откровенно, искрен­не признаюсь (употребляется при подчёркивании пра­вильности, истинности сказанного, утверждаемого). ^ По правде говоря (сказать), честно говорй.

разг.неизм.обычно вводн.По совести говоря, очень не хотелось рассказывать о слу­чившемся, но пришлось. □ Петя, как ни щурился, как ни напрягал зрение, но, по совести говоря, ничего не видел в Ьустыне моря (В. Катаев).

П О СТАРОЙ ПАМЯТИ. Под влиянием прежних привычек, прежней дружбы, старого знакомства,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? по старой памяти заходить,

встречаться; зайти, встретить­ся...

Выпускники школы по старой памяти навещали свою первую учительницу. □ И им по старой памяти показалось, что семьи в трудную минуту не должны разлучаться, а должны нести все тяготы вместе, так они воспитали и детей своих (А. Фадеев). □ Ещё справляли по старой памяти праздники, но уже и праздники были не поежними (В. Соловьёв).

П О ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕН И Ю . Без вмешательства кого-либо, само собой, самым неожиданным образом, как в сказке.

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. появляться, развиваться; появить-обычно обет. ся, развиться... как? по щучьему

велениюВсё создаётся не по щучьему велению, а трудом человека.□ Вдруг ничего не бывает! — закричал Вермель.— Самое это слово надо выбросить из русского языка. Вдруг! Вне­запно! Ни с того ни с сего! Как снег на голову! По щучьему велению! Это не серьёзный разговор (К. Паустов­ский). □ Земля не глобус, жизнь не сказка, ничто не свер­шается по щучьему велению (В. Тендряков).(?) Выражение сказочного происхождения, часть присловья по щучьему велению, по моему хотению из сказки про Емелю, который отпустил щуку, пойманную им, на свободу. За это щука обещала ему, что любое его желание исполнится, стоит лишь сказать: По щучьему велению, по моему хоте­нию, пусть будет то, что хочу.

179

Page 180: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ПОВЁСИТЬ ГбЛ О В У . См. ВЁШАТЬ г б л о в у . ПОВЁСИТЬ НОС. См. ВЁШАТЬ НОС. ПОВЕСТЙ СЕБ*. См. ВЕСТЙ СЕБ*.ПОВЕСТКА ДНЯ. Перечень вопросов, подлежащих обсуждению на заседании, на собрании,

обычно подл. какая? интересная, важная... по­или доп. вестка дня чего? собрания, сове-

щания...объявить, исчерпать... повестку дня стоя ть на повестке дня

Повестка дня собрания утверждена единогласно. □ Предсе­датель собрания объявляет: — Сегодня на повестке дня один вопрос... □ Заседание [10 октября 1917 года] страстное, напряжённое. На нём решается судьба пролетарской ре­волюции, судьба трудового человечества. В повестке дня вопрос о вооружённом восстании (А. Коллонтай). □ Как и полагается всякому председательствующему, Женька ( ...) объявил собрание открытым. — На повестке дня два вопроса,— сообщил он серьёзно (В. Липатов).

ПО ВЫ Ш АТЬ г б л о с . Начинать говорить громче, с раздражением,

сов. повысить с сущ. со знач. лицаголос отец, директор... не повышает го-обычно сказ. лоса на кого? на ученика...Мы ценили умение нашего учителя объяснять одно и то же несколько раз, не раздражаясь и не повышая голоса. □ И что за человек дядя Пантелей! Голоса не повысит, а нельзя его не послушаться (Е. Верейская). □ В то же время Валерьян Сергеевич [директор школы] был очень душевным и добрым человеком. Он никогда не повышал голоса и говорил тихо, даже если делал внушение (В. Комаров).

ПОГНАТЬСЯ ЗА Д В У М * З А Й Ц А М И . С м .

ГНАТЬСЯ ЗА Д В У М * З А Й Ц А М И .П О Д Г О Р *Ч У Ю РУКУ, в состоянии возбуждения, раздражения, гнева, злости и т. п.

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. говорить, обижать; сказать, оби-обычно обет. деть... как? под горячую рукуЯ очень сожалел потом о словах, сказанных под горячую руку• □ Вы не сердитесь на меня, Михаил Павлович,— лод горячую руку я бываю резок,— и адмиралы обменялись руко­пожатиями (А. Степанов).

180

Page 181: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П О Д ОТКРЫ ТЫ М НЁБОМ. Вне помещения, без кры­ши над головой,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. ночевать, отды хать; переноче­

вать... где? под открытым небом Туристы провели ночь под открытым небом. □ В лютые сибирские морозы, когда пальцы пристывали к металлу, не они ли [вчерашние школьники] под откры ты м небом монтировали вывезенные из-под бомб станки и над станками, которые уже вытачивали снаряды, варили переплёты цехов (Э. Цюрупа).□ После длительного купания уютно сделалось у костра, как будто он разложен не посреди бескрайнего белого света и сидим мы не под открытым небом на свежем лесном ветерке (В. Солоухин).

п о д а в А т ь (большйе) НАДЕЖ ДЫ . Обнаружить какие-либо задатки, проявлять способности к чему-либо (о человеке, от которого можно ожидать успехов в ка­кой-либо области),

только несов. обычно с сущ. со знач. лицаобычно наст. вр. молодой специалист, изобретатель...или прош. вр. подаёт надеждыобычно сказ.Мальчик с детства подавал большие надежды: он прекрасно учился по всем предметам и много читал. □ Мы ведь с ним вместе в консерватории учились. Он подавал надежды (С. Ми­халков).

П О Д Л И В АТЬ м А с л а в о г о н ь . Какими-либо дей­ствиями, поступками обострять отношения, усиливать какие-либо настроения (чаще отрицательные),

разг. с сущ. со знач. лицасов. подлить масла отец, коллега, знакомый... подливаетв огонь масла в огонь чем? выступлением,обычно сказ. словом, рассказом...Моё замечание только подлило масла в огонь. Спор разгорелся с новой силой. □ Анненька хотела было возразить, однако поняла, что это значило бы только подливать масла в огонь, и смолчала (М. Салтыков-Щедрин). □ Весьма могло быть, что сии достойные люди на другой же день помирились бы, если бы особенное происшествие в доме Ивана Ники­форовича не уничтожило всякую надежду и не подлило масла в готовый погаснуть огонь вражды (Н. Гоголь).

П О Д Н И М А Т Ь н А н о г и . 1. Вылечивать, избавлять от болезни.

161

Page 182: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. поднять на с сущ. со знач. лица и предметаноги врач, доктор; лекарство, уход...чаще сов. поднимает на ноги... кого? больного,обычно сказ. брата, сестру...Врач за неделю поднял на ноги моего брата. □ Современный уровень подготовки медицинского персонала, совершенное ме­дицинское оборудование позволяют поднять на ноги даже самых тяжелобольных людей. □ Мы живо тебя здесь под­нимем на ноги. Вот увидишь. Будешь совершенно здоров (М. Прилежаева). □ Врачи очень много сделали, чтобы спасти жизнь Катюши... поднять её на ноги и вернуть в отряд (С. Смирнов).

2. Воспитывая, делать самостоятельным, сов. поднять на ноги с сущ. со знач. лицачаще сов. мать, отец... поднимает на ногиобычно сказ. кого? сына, дочь, детей...После войны мать одна, без отца, подняла нас на ноги, помогла стать настоящими людьми. □ Они (родители твои) не едят ничего, кроме черного хлеба, картошки и гречневой каши, лишь бы детей поднять на ноги, лишь бы теперь ты, младший в семье, стал образованным, стал человеком (А. Фа­деев).

3. Волновать, заставлять активно действовать.сов. поднять на ноги поднять на ноги кого-что? жителей,обычно сказ. комсомольцев; район, колхоз...Прошлым летом трое ребят заблудились в лесу. Чтобы найти детей, всех жителей посёлка подняли на ноги.

П О Д Н И М А Т Ь Н А СМЕХ. Высмеивать, насмехаться, разг. с сущ. со знач. лицасов. поднять на смех одноклассник, однокурсник... подни-обычно сказ. мает на смех кого-что? ученика,

спортсмена; желание, выступле­ние...

Друзья подняли на смех моё желание поступить на факуль­тет физической культуры, ведь спортом я начал заниматься совсем недавно. □ Мне стыдно... Я не знаю, что со мной делается. А они поднимают меня на смех (А. Чехов).

п о д н я т ь н А н о г и . См. п о д н и м а т ь н А НОГИ. ПОДНЙТЬ НА СМЕХ. См. ПОДНИМ АТЬ НА СМЕХ.

182

Page 183: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П О Й М А Т Ь Н А СЛбВЕ. См. ЛО ВЙ ТЬ Н А СЛбВЕ.П О Й М А Т Ь Н А УДО ЧКУ. Обмануть, перехитрить, провести.

разг. поймать кого? сестру, знакомого...только сов. на удочкуобычно сказ. как? трудно, легко... поймать на

удочкуМой младший брат очень доверчив, его легко поймать на удочкуi □ Вакир видел, что этот человек — хитрый: он обха­живает его и метит, как бы поймать на удочку (Ф. Гладков).

П О Й М АТЬ СЕБЙ... См. Л О ВЙ ТЬ СЕБЙ...П О Й Т Й В ГбРУ. См. И Д Т Й В ГбРУ. П О Й Т Й Н А ЛАД. См. И Д Т Й Н А ЛАД.П О Й Т Й НАВСТРЁЧУ. См. И Д ТЙ НАВСТРЁЧУ. ПО КАЗАТЬ, ГДЕ РАКИ З И М У Ю Т . Проучить, жес- токо наказать кого-либо (выражение угрозы),

разг. с сущ. со знач. лицатолько сов. отец, дядя... покажет кому? тебе,обычно 1, 3 л. буд. вр. брату, всем... где раки зимуют обычно сказ.Какое имели право самовольничать? Ну, погодите... Я покажу вам, где раки зимуют! (П. Беляков) □ Знай он раньше, как проводил свои «досуги» профессор Полунин, показал бы он этому «так называемому профессору», где раки зимуют (Ю. Герман).

П О КР И В Й ТЬ Д УШ О Й . См. КРИВЙТЬ Д УШ О Й . П б Л Е ЗРЁНИЯ. Круг интересов, забот, постоянного внимания.

только ед. находиться, быть... в поле зренияобычно сказ. в поле зрения кого-чего? комсорга,или обет. секретаря; общественности, ан­

самбля...Мы должны постоянно держать в поле зрения ход подготовки к соревнованиям. □ Полуянов как-то совсем исчез из поля зрения всей родни. О нём не говорили и не вспоминали (Д. Мамин-Сибиряк). □ Мартирос Сарьян, бесспорно, самый большой живописец в истории Армении. Величие его искусства в том, что в его живописи расцвела душа народа. На первом плане в этом искусстве — природа Армении. Сарьян так хоро­шо видит родную землю, что всё оказавшееся в его поле зрения становится живописным (С. Конёнков).

183

Page 184: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П О Л О Ж А РУКУ Н А СЕРДЦЕ. Совершенно искрен­не, чистосердечно, откровенно,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. говорить, заявлять; сказать, за-

явить... как? положа руку на сердце Скажите, положа руку на сердце, всегда ли вы внимательны к своим близким? □ Скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите её (Л. Толстой).(?) Положа руку на сердце — от обыкновения прикладывать (класть) руку на сердце как подтверждение истины при уверениях в правдивости. Положа — старая форма действи­тельного причастия вместо современной формы деепричастия совершенного вида положив.

П О Л О Ж Й Т Ь КО Н ЁЦ . Прекратить что-либо. Ф По- ложйть начало,

обычно сов. положить конец чему? войне,обычно сказ. ссоре...Великая Октябрьская социалистическая революция положила конец эксплуатации человека человеком. □ Положить конец войне — задача всех миролюбивых сил планеты. □ С этой ночи всей судьбой нашей огромной Родины стал управлять сам народ... В эту ночь решено было положить конец дикой, никому, кроме богачей, не нужной кровопролитной войне (Е. Верейская).

П О Л О Ж Й ТЬ Н А <обе> Л О П А ТКИ . Победить в споре, в соревновании, в каком-либо деле,

обычно сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. товарищ, спортсмен... положил на

обе лопатки кого? соперника... положить на обе лопатки в чём? в споре, в дискуссии...

Он был отличным шахматистом и довольно легко мог любо­го из нас положить на обе лопатки. □ ...Фёдор Данилович, спасибо. Вот никак не ожидал от вас такой подготовки. Положили вы меня на обе лопатки. И откуда у вас это бе­рётся? (П. Вершигора)

П О Л О Ж Й Т Ь Н АЧ АЛ О . Начать что-либо, явиться источником чего-либо, ф Положйть конец,

обычно сов. с сущ. со знач. лица и предметаобычно сказ. писатель, композитор; выход книги,

документ... положил начало чему? направлению, переписке...

184

Page 185: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Максим Горький положил начало литературе социалистическо­го реализма. □ Собрание затянулось надолго. На нём го­ворилось, что кузнец Александр Бусыгин положил начало стахановскому движению в автомобильной промышленности (Е. Микулина). □ 12 апреля 1961 года весь мир облетела ошеломляющая весть: человек в космосе! Советский человек! Так было положено начало полётам космических кораблей, пилотируемых отважными лётчиками-космонавтами (Ф. Фурин).

П О Л О М А ТЬ ГбЛ О В У . См. Л О М АТЬ ГбЛ О В У . П О М И Н А Й КАК ЗВАЛИ. 1. Исчез, скрылся, про­пал. % И был такбв, и след простыл, как в воду канул, как вётром сдуло, как сквозь зёмлю про­вал й лея, только (его) и вйдели.

разг. кого? мальчика, ученика; зайца.:.неизм. поминай как звалиобычно сказ.Мальчик выбежал на улицу и — поминай как звали. П Уйдёт в горы, и поминай как звали (А. Герцен). □ Прошка огля­делся, вмиг оценил обстановку. Окно низко, не заперто ставней. Хлеб и мясо за пазуху и — поминай как звали!.. (М. Прилежаева)

2. Совсем потерян, пропал (о пропаже чего-либо). % Как в воду кбнул, как вётром сдуло, как сквозь зёмлю провалйлся.

разг. с сущ. со знач. конкр. предметанеизм. что? книгу, часы... поминай как звалиобычно сказ.Тетрадь с рисунками исчезла — поминай как звали. □ Я нароч­но прибрала [узелок], чтобы кто не поднял, а то потом поминай как звали (М. Булгаков). □ Старик Гуськов хорошо помнил, что он сунул топор туда же. На другой день хва­тился — нет топора. Обыскал всё — нет, поминай как звали (В. Распутин).

П О П А Д А Т Ь в (самую) Т б Ч К У . Угадывая, говорить или делать именно то, что нужно,

разг. с сущ. со знач. лицасов. попасть в рассказчик, выступающий... попада-точку е т в самую точкуобычно сов. обычно сказ.Чуваев попал в точку. Он в двух словах исчерпал то, что другие собирались выразить в длинных речах (В. Вересаев).□ Я не знаю, почему вы решили обратиться с вопросом

185

Page 186: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

1

о песне «Возвращение» [С. Г. Гридова] ко мне, но вы попали в самую точку. Я действительно помню волнующую и грустную историю, связанную с этой песней (Ю . Азаров).

П О П А Д А Т Ь ВПРОСАК. Из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении,

разг. с сущ. со знач. лицасов. попасть ученик, студент, девушка... попада-впросак е т впросакобычно сов. обычно сказ.Сегодня на уроке литературы я перепутал факты и попал впросак. □ Зимой я впервые судил соревнования лыжников и оплошал. Чтобы впредь не попадать впросак, я тогда же попросил сведущего человека растолковать мне, как опреде­ляется момент окончания дистанции у представителей разных видов спорта (Г. Юрмин).(?) Первоначально: попасть в просак. Просак — станок для кру­чения верёвок. Работающие на этом станке часто попадали в него одеждой, которая быстро втягивалась, и человек оказывался в неудобном положении.

ПО ПАСТЬ В (самую) Т б Ч К У . См. П О П АД А ТЬ В (самую) Т б Ч К У . П О П АС ТЬ ВПРОСАК. См. П О П А Д А Т Ь ВПРО­САК.ПОРА (надо) И С <3 В ЕСТЬ ЗНАТЬ. Хватит злоупо­треблять чем-либо. % Пора и честь знать,

разг. обычно отд. предл.неизм.□ Пробило половину десятого, Илья Ильич встрепенулся.— Что ж это я в самом деле? — сказал он вслух с досадой: — надо совесть знать: пора за дело! (И. Гончаров)

ПО РА И ЧЕСТЬ ЗНАТЬ. Настало время уходить, перестать делать что-либо. % Пора и совесть знать,

разг. обычно отд. предл.неизм.Зазвонил телефон, и Дзержинский взял трубку. А секретарь в это время уже выносил из кабинета мольберт, ящики и короб­ки...— Пожили, пора и честь знать,— говорил он, провожая художника (Ю . Герман). □ — Пора и честь знать,— поднялся Клоков. —Дайте мне посекретничать с Виктором... Все вышли (В. Титов).

186

Page 187: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П бС Л Е Т О Г б КАК. Вслед за тем, спустя некоторое время, потом, позже (при обозначении следования одного действия за другим).

После того как построили новый цех, завод стал выпускать больше продукции. □ Разошлись по домам после того, как отряд остановился в центре города и стал размещаться по квартирам (И. Островский).

ПОСМОТРЕТЬ Д Р УГЙ М И ГЛАЗАМ И. С м . СМОТ- РЁТЬ Д РУГЙ М И ГЛАЗАМ И.П О С ТАВИ ТЬ В Т У П Й К . См. СТАВИТЬ В Т У П Й К . П О С ТАВИ ТЬ Н А <своё> МЁСТО. См. СТАВИТЬ Н А <своё> МЁСТО.п о с т а в и т ь нА ноги. См. стАвить нА ноги.П О С ТАВИ ТЬ Т б Ч К И <т6чку> Н А Д И. См. СТА­ВИТЬ Т б Ч К И <т6чку> Н А Д И. П О С Т Р бИ Т Ь Н А ПЕСКЁ. См. С ТР бИ ТЬ Н А ПЕСКЁ. ПОТЕРЙТЬ ГбЛ О В У . См. ТЕРЙТЬ ГбЛ О В У. ПОТЕРЙТЬ ЙЗ ВИДУ. См. ТЕРЙТЬ ЙЗ ВИДУ. ПОТЕРЙТЬ П б Ч В У П О Д Н О ГА М И . См. ТЕРЙТЬ П б Ч В У под Н О ГА М И . ПОТЕРЙТЬ СЧЁТ. См. ТЕРЙТЬ СЧЁТ. ПОЧУВСТВОВАТЬ СЕБЙ. См. ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЙ.п р А в а я р у к А. Главный помощник.

чья? моя, его, ваша... правая рука правая рука в чём? в работе, в проведении в жизнь... быть, являться, становиться... правой рукой

Председатель пионерского отряда — правая рука вожатого.□ [Соня:] Илья Ильич — наш помощник, правая рука (А. Че­хов). □ Вы у него правая рука. Первый помощник (С. Ми­халков).

неизм. обычно в составе сложн. предл.

только ед.чаще им. или тв. п.обычно сказ.

с сущ. со знач. лицаинженер, сын... правая рука кого?вожатого, бригадира...

187

Page 188: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

п р А в д у с к а з а т ь . Употребляется для того, чтобы подчеркнуть достоверность, истинность сказанного. « По правде говоря (сказать), по совести говоря, честно говорй.

неизм.обычно вводн.Правду сказать, я никогда не задумывался над этим во­просом. □ Уехал служить Василий Березин на Северный флот. И гармонь с собой увёз. Правду сказать, не ахти уж какой и гармонист был, а показалось всем, что деревня вдруг стала тихой, как бы затерянной среди лесов (В. Бо­чарников).

ПРЕВРАЩАТЬСЯ в СЛУХ. Очень внимательно слу­шать.

сов. превратиться с сущ. со знач. лица или сово-в слух купности лицчаще сов. мальчик, студент; аудитория,прош. вр. класс, зал... превратился (-лась>обычно сказ. в слухКогда дед начинал рассказывать о событиях Великой Оте­чественной войны, внук превращался в слух. □ Но вот он проводил глазами сынишку, глубоко покашлял, снова загово­рил, и я весь превратился в слух (М. Шолохов).

ПРЕДСТАВЛЯТЬ С О Б б Й . Быть, ЯВЛЯТЬСЯ,

обычно несов. с сущ. со знач. предметаобычно 3 л. наст. вр. дом, книга, теория... представляет или прош. вр. собой что? сооружение, интересноеобычно сказ. явление...

не представлять собой ничего ин­тересного, ничего особенного...

Состязания юнармейцев носили упорный характер и пред­ставляли собой увлекательное зрелище. □ Жизнь, прожитая отрядом, так богата и разнообразна, что она ярче фантазии. В то же время эта жизнь не представляет собою ничего исключительного, из ряда вон выходящего (Д. Медведев).

ПРЕДСТАВЬ <те> СЕБЁ. Вообрази(те) (употребляется при рассказе о чём-либо, чтобы привлечь внимание слушателя к какому-либо факту, событию и т. д., чтобы заинтересовать его),

неизм.обычно вводн.Представьте себе: сегодня суббота, мы свободны, веселы, у нас за плечами рюкзаки, мы уже на вокзале, садимся в

188

Page 189: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

вагон электрички... (Н. Долинина) □ А как же тогда всякие весёлые считалки и перевёртыши, скороговорки и прочие шутливые пустяковины? В них, представь себе, тоже зало­жена очень важная мысль. Это мысль о том, чтобы малышу было радостно жить и расти, выговаривать звучные, при­ятные, хорошие строчки» которые прививают маленькому че­ловеку вкус и к ритмическому строю речи, и к чудесной игре слов (Э. Цюрупа).

Ф ПРЁЖДЕ ВСЕГО. Сначала, раньше чего-либо другого. « В первую голову, в первую очередь, первым делом, ф В последнюю бчередь.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? прежде всего знакомиться,

ч и та ть ; познакомиться, прочи­тать ...

В Москве мы прежде всего побывали на Красной площади и в Мавзолее В. И. Ленина. □ Чем бы ни был занят коммунист, какой бы специальностью ни обладал, он прежде всего должен иметь дело с людьми, знать и понимать че­ловека (М. Шагинян). □ Надо стараться прежде всего про­честь и узнать самых лучших писателей всех веков и на­родов (Л. Толстой). □ Техника литературной работы сво­дится прежде всего к изучению языка, основного материала всякой книги (М. Горький).

ПРЁЖДЕ ЧЕМ. Перед тем как, до того как (указы­вает, что время действия в главном предложении пред­шествует времени действия в придаточном),

неизм. обычно в составе сложн. предл.Инженеры много потрудились, прежде чем проект был утверж­дён. □ Полтора года прошло после этого разговора, прежде чем Павел Петрович решился осуществить своё намерение (И. Тургенев). □ Простую истину — прежде чем оправдать или осудить поступок, ты его пойми — помогли мне усвоить председатели колхозов, люди совершенно особой должности (И. Васильев).

П РИ ВО ДЙ ТЬ В СЕБЙ. 1. Выводить из обморока, сов. привести в с сущ. со знач. лица или отвлеч.себя предметаобычно сов. врач, хирург; чувство, ощущениепрош. вр. опасности... приводит в себя кого?обычно сказ. больного, пострадавшего...

189

Page 190: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Врачи долго не могли привести раненого в себя: он потерял очень много крови. □ Алексей на мгновение потерял созна­ние, но ощущение близкой опасности привело его в себя (Б. Полевой).

2. Заставить успокоиться, сов. привести в с сущ. со знач. лица или отвлечсебя предметаобычно сов. товарищ, сестра, отец; вопрос,прош. вр. или инф. взгляд... привёл в себя кого? дочь,обычно сказ. ученика...Он был так расстроен, что мы с трудом привели его в себя. П Общество, в котором я... очутился, сильно развлекало моё воображение. Но Пугачёв привёл меня в себя своим вопросом (А. Пушкин). □ Она улыбнулась, и это тотчас же привело Клима в себя (М. Горький).

П Р И Й Т Й В ГбЛ О В У . См. П Р И Х О Д Й Т Ь вг б л о в у .П Р И Й Т Й В СЕБ*. См. П Р И Х О Д Й Т Ь В СЕБ*. П Р И Й Т Й Н А УМ. См. П Р И Х О Д Й Т Ь Н А УМ.П Р И Н И М А Т Ь БЛЙ ЗКО К СЁРДЦУ. 1. Сильно переживать, страдать, волноваться,

сов. принять близко с сущ. со знач. лицак сердцу приятель, директор, учитель... при-обычно сказ. нимает близко к сердцу что? заботы,

увлечения...Брат расстроен: он всегда принимает близко к сердцу неудачи своего друга. □ Напрасно вы так близко принимаете к сердцу такие пустяки... (А. Степанов)

2. Относиться с большим вниманием, интересом, сов. принять близко с сущ. со знач. лицак сердцу товарищ, пионер, комсомолец... при-обычно сказ. нимает близко к сердцу что? за­

боты, увлечения...Главное в шефстве над октябрятами — принимать близко к сердцу их заботы и тревоги. □ Принимать близко к сердцу радости и горести Отечества способен лишь тот, кто не может пройти равнодушно мимо радостей и горестей отдельного человека (В. Сухомлинский).

П Р И Н И М А Т Ь ЗА Ч Й С Т У Ю М О НЁТУ. Считать правдой, истиной, воспринимать всерьёз (обычно что- либо не заслуживающее доверия).

190

Page 191: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

c o d . принять за с сущ. со знач. лицачистую монету ребёнок, ученик, брат... принимаетобычно сказ. за чистую монету что? слова...Он так и принимал за чистую монету всякий её взгляд, всякое слово (И. Гончаров). □ Они не понимают того, что эта статья — гнусный обман... И они верят... Всё за чистую монету принимают (М. Шолохов). □ Она ещё не знала, что это за парень, и принимала его печаль и сми­рение за чистую монету (С. Антонов).(?) Чистая монета — монета государственной чеканки с опре­делённым, строго установленным содержанием благородных металлов. Нечестные люди занимались подделкой этих монет, которые доверчивыми людьми принимались за чистую монету.

П Р И Н И М А Т Ь К С ВЕДЕНИЮ . Учитывать, сов. принять к с сущ. со знач. лица или совокуп-сведению ности лицчаще сов. слушатель, сотрудник; класс, груп-прош. вр. па... принимает к сведению что?обычно сказ. информацию, замечание...Присутствующие на заседании приняли к сведению инфор­мацию своего сотрудника о поездке в одну из республик нашей страны.

П Р И Н И М А Т Ь Н А СВОЙ СЧЁТ. Считать отно­сящимся лично к себе,

сов. принять на с сущ. со знач. лица или совокуп-свой счёт ности лицобычно сказ. капитан, тренер; руководство, ко­

м итет... принимает на свой счёт что? замечание, насмешку, слова...

Если я при ней задумывался и молчал, то она это прини­мала на свой счёт и становилась печальна (А. Чехов).

ПРИНЙТЬ БЛЙ ЗКО К СЁРДЦУ. См. П Р И Н И ­МАТЬ БЛЙ ЗКО К СЁРДЦУ. ПРИН ЯТЬ ЗА Ч Й С Т У Ю М ОНЁТУ. См. П Р И Н И ­МАТЬ ЗА Ч Й С Т У Ю М ОНЁТУ. ПРИН ЯТЬ К СВЁДЕНИЮ . См. П Р И Н И М А Т Ь К СВЁДЕНИЮ . ПРИНЯТЬ Н А СВОЙ СЧЁТ. См. П Р И Н И М А ТЬ Н А СВОЙ СЧЁТ.П Р И Х О Д Й Т Ь В ГбЛ О В У. Возникать, появляться в сознании (о мыслях, намерениях).

191

Page 192: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

с сущ. со знач. предмета вопрос, идея, догадка... приходит в голову кому? мне, брату, това- puuiy...приходит в голову что сделать? уехать, приехать...

Он [пастушонок] умеет говорить по-русски, а думает и поёт по-татарски, не всегда приходит в голову нужное русское слово (Л. Радищев).

П Р И Х О Д Й Т Ь В СЕБЯ. 1. Приходить в сознание, в чувство после обморока,

сов. прийти в себя с сущ. со знач. лицаобычно сказ. раненый, больной, женщина... прихо­

дит в себяНа второй день после сложной операции больной пришёл в себя. □ Когда он пробовал сползти к реке, то снова падал в обморок от страшной боли во всём теле. И снова приходил в себя (М. Горький). □ Сегодня у меня заме­чательный день. Мой больной, Корчагин, пришёл в себя, ожил (Н. Островский).

2. Успокаиваться, переставать волноваться, беспо­коиться.

сов. прийти в себя с сущ. со знач. лицаобычно сказ. мать, сестра, спортсмен... прихо­

дит в себя от чего? от неожи­данности, о т радости, о т счастья приходить в себя после чего? пос­ле экзамена, после выступления...

Он всё ещё был не в состоянии прийти в себя от слу­чившегося и подолгу сидел неподвижно, с пустым лицом, уставившись в одну точку (В. Распутин). □ Наконец 19 июля мы в Москве! По улице, усыпанной цветами, мимо тысяч улыбающихся лиц, машущих рук мы едем на Красную пло­щадь, где нас встречают члены правительства. Тогда мне показалось, что я нахожусь на какой-то необыкновенной вы­соте. Пришёл в себя, когда уже был на трибуне Мавзолея (М. Водопьянов).

П Р И Х О Д Й Т Ь Н А УМ. Возникать, появляться в со­знании (о мыслях, воспоминаниях),

сов. прийти на ум учителю, товарищу, сестре... прихо-чаще 3 л. наст., буд. вр. дит на ум что? мысль, вопрос... или прош. вр. обычно сказ.

сов. прийти в головуобычно сказ.

192

Page 193: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Сегодня мне пришла на ум мысль съездить к своему другу в Ленинград. □ Мне всегда приходит на ум, что о - храб­рости больше всего говорят трусы (А. Н. Толстой). □ Часто приходят на ум слова Эйзенштейна: ...надо отдавать... работе всё, отдавать без остатка, тогда добьёшься больших ре­зультатов (Н. Семёнов).

ПРИЮ ТНОГО А П П Е Т Й Т А . Пожелание тому, кто ест или начинает есть.

неизм.— Вы уже ужинаете? Приятного аппетита! — Спасибо. □ К столику приблизился Алексей... Он разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита , с дос­тоинством удалился (А. Адамов).

П РО И ЗВО ДЙ ТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ. Вызывать силь­ное чувство в ком-либо, оказывать сильное воздействие на кого-либо.

книжн. с сущ. со знач. лица или предметасов. произвести писатель, а р ти ст ; речь, выступле-впечатление ние... производит какое? огромное,чаще 3 л. наст., буд. вр. хорошее, незабываемое... впечат- или прош. вр. лениеобычно сказ. производить впечатление на кого?

на зрителей, на присутствующих... производить впечатление чем? чис­тотой, архитектурой...

Своими историческими памятниками Ленинград производит на гостей незабываемое впечатление. □ Мне было шестнадцать лет, когда я услышал впервые «Дон-Жуана» Моцарта. Музыка эта была первой музыкой, произведшей на меня потрясающее впечатление. Она возбудила во мне святой восторг, принесший впоследствии плоды. Через неё я проник в тот мир худо­жественной красоты, где витают только величайшие гении. Тем, что я посвятил свою жизнь музыке, я обязан Моцарту (П. Чайковский). □ Следите сами за другими ораторами внимательно. Учитесь у них не только хорошим формам и приёмам речи, методу агитации, но старайтесь избегать всего, что вам не нравится в их манерах, что производит неприятное впечатление на других (Е. Ярославский). □ Соору­див у себя в мастерской всю обстановку, с теми же книгами в переплётах в книжном шкафу, я писал словно живого Ленина в живой обстановке его кабинета. Портрет действи­тельно производит впечатление писанного с натуры (И. Гра­барь).

7 Е А. Быстрс?ва и др 193

Page 194: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П Р О Й ТИ КРАС НО Й Н Й Т Ь Ю . С м . П Р О Х О - Д Й ТЬ КРАС НО Й Н Й Т Ь Ю .П Р О Й ТЙ М И М О . См. П Р О Х О Д Й Т Ь м й м о .П Р О Л И В А Т Ь КРО ВЬ. Сражаться, жертвовать собой, защищая кого-либо, что-либо,

сов. пролить кровь с сущ. со знач. лицачаще несов. рабочий, коммунист, солдат... про-обычно сказ. пивает кровь за что? за свободу,

за счастье, за Родину...Наши отцы и деды проливали кровь на фронтах Великой Отечественной войны. □ Я счастлив... что мог пролить кровь за своё отечество (Л. Толстой). □ Мы всегда за правду, за свободу. Иначе — против правил нашей жизни. Иначе — это значит забыть... кровь, которая была пролита в октябре 1917 года (И. Дубровицкий, В. Орлов).

* ПРО ПУСКАТЬ М Й М О УШЁЙ. Не реагировать, ни­как не обращать внимания на то, что говорится, что сказано.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. пропустить ученик, слушатель, отец... про-мимо ушей пускает мимо ушей что? замечание,обычно сказ. объяснение, просьбу...Все эти разговоры доходили до сестры, но она пропускала их мимо ушей. □ Лопатин ничего не ответил, сделал вид, что пропустил мимо ушей (К. Симонов). □ Не помню уже, где именно в первый раз услышал я слово «Нобель». Услы­шал и пропустил мимо ушей, но по мере дальнейшего путе­шествия слово это стало повторяться всё чаще и чаще (Г. Успенский). □ На семинаре молодых литераторов ру­копись повести получила высокую оценку с весьма незна­чительными оговорками... Другой бы пропустил эти «оговорки» мимо ушей, а для Николая Рыжих они послужили причиной того, что он сызнова переписал всю вещь (М. Алексеев).

П Р О С Т О Т А К . Без всякого намерения, без опреде­лённой цели.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? просто та к идти, говорить;

пойти, сказать...Я долго просто т а к бродил по берегу реки. □ Совершенно очевидно, что в Саратов Николаев ездил не просто так. Какие-то были у него там интересы (Н. Борисов). □ В про­изведении искусства ничего не появляется «просто так» ; все

194

Page 195: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

в нем органически связано, одно вырастает из другого, всё продумано и необходимо (Э. Цурюпа).

п р о с п и м глАзом. Без помощи оптических средств, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? простым глазом видеть, заме­

чать; увидеть, заметить... Солнечное затмение можно иногда наблюдать простым гла­зом. □ Видные простым глазом в ясном морозном воздухе, шли над городом советские бомбардировщики (А. Фадеев).

ПРОТЯГИВАТЬ Р *К У пбмощи. Помочь, оказать содействие, поддержку, ободрить,

сов. протянуть руку по- с сущ. со знач. лица, совокуп- мощи ности лиц, отвлеч. предметаобычно сов. пионер, бригада, страна... протянетпрош. вр. руку помощи кому? товарищу, на-обычно сказ. роду...Их называли интернационалистами — тех, кто не побоялся протянуть руку помощи красной России и отстаивал в боях право на её существование (В. Денисов). □ Он спокоен и щедр, советский человек. Он протягивает руку помощи всем, кто ищет свободы и справедливости (В. Захарченко).□ Полярные зимовки, горные восхождения, групповые виды спорта показали, какую большую роль для достижения успеха играют хорошие отношения между людьми, взаимное уваже­ние, готовность протянуть руку помощи товарищу, умение приноравливаться к его особенностям (Ф. Горбов).

П Р О Х О Д Й Т Ь КРАС Н О Й Н Й Т Ь Ю . Являться ос- новным, главным,

книжн. с сущ. со знач. отвлеч. предметаобычно несов. мысль, идея... проходит краснойобычно сказ. нитью через что? через книгу, через

доклад...Через всю книгу красной нитью проходит тема ответствен­ности человека перед обществом, в котором он живёт.□ Труд — корень нравственности. Необходимо, чтобы в духов­ной жизни коллектива красной нитью проходило уважение к труду, людям труда, чтобы на этой основе утверждалось уважение к самому себе (В. Сухомлинский).(?) В XVIII веке в Англии очень ценился канат для корабля. Во все канаты королевского флота вплетали красную нить, для того чтобы, какой бы кусок ни был отрезан от каната, можно было сразу узнать, что он принадлежит флоту.

7* 195

Page 196: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П Р О Х О Д И Т Ь м и м о . Не обращать внимания на что-либо, упускать из виду что-либо (часто об отри­цательных явлениях, фактах),

сов. пройти мимо с сущ. со знач. лицачаще 3 л. наст. вр. пионер, комсомолец... не проходитили повел, с отриц. мимо чего? бесхозяйственности,обычно сказ. нарушений...Я знаю, что мой брат никогда не пройдёт мимо чужой беды. □ Ты получаешь в наследство страну, которой должен будешь так управлять, чтобы всегда в ней торжествовали правда, справедливость... Ты не имеешь права пройти мимо, если кто-то обижает слабого, если друг нуждается в под­держке (И. Дубровицкий, В. Орлов). □ Когда мы видим неприязненное отношение к человеку другой, чем наша, на­циональности, мы не вправе пройти мимо, как не вправе мириться с карьеризмом, тунеядством, стяжательством, лице­мерием — со всеми пороками, которым нет места в нашем обществе (Н. Долинина).

ПРОШ У ПРОЩ ЁНИЯ. Формула извинения, любез­ности.

разг. обычно межд. предл.неизм.Прошу прощения. Скажите, как проехать к озеру? □ — Сю­да, сюда давайте!— негромко крикнул им капитан и вино­вато сказал собравшимся: — Задержался, прошу прощения (В. Быков).

ПРЯТАТЬСЯ В КУСТЫ. Испугавшись, уклоняться от ответственности, от участия в чём-либо,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. спрятаться в сестра, юноша... прячется вкусты кустыобычно сказ.Мой друг никогда не прячется в кусты, если видит, что обижают слабых. □ — Вы служите революции, а когда дело доходит до действий, то прячетесь в кусты ,— сказал Уриц­кий.— Надо... решиться, наконец, на определенные действия (3. Воскресенская).

ц, П У Д с б л и СЪЕСТЬ. Хорошо и давно знать кого- либо.

разг. с сущ. со знач. лицатолько сов. командир, партизан... пуд соли съелобычно сказ. с кем? с солдатами, с товарищем,

с другом...

196

Page 197: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Я хорошо знаю этого человека, мы с ним пуд соли съели.□ Тебе я могу всё сказать. Мы с тобой пуд соли съели (Б. Талин).(?) Пуд — шестнадцать килограммов.

О п у с к А т ь п ы л ь в г л а з А. Какими-либо поступка­ми создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. пустить мастер, работник, ученик... пускаетпыль в глаза пыль в глаза кому? друзьям, учите-обычно сказ. лю, инженеру...Ты мне пыль в глаза не пускай, а расскажи, как всё было в действительности. □ Был у него [Владимира] один, мягко говоря, недостаток: в общении с людьми он старался пус­т и т ь им пыль в глаза. Однажды, лазая по пещерам и обна­ружив в них кристаллы, он выучил все названия содержа­щихся в них аминокислот с одной лишь целью — гипно­тизировать и мучить собеседника непонятными терминами (М. Мальцева). □ Думаю, что лейтенант Курочкин избаловал Лазарева, сам за него всё делал, а он пускал пыль в глаза (Ю . Бондарев).

ПЙТОЕ КО ЛЕС б <в телеге). Ненужный, лишний в каком-либо деле (о человеке),

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько ед. помощник, знакомый... пятое колесообычно сказ. в телеге

быть, стать ... пятым колесом в телеге

Чтобы не быть в походе пятым колесом в телеге, я решил научиться ставить палатку, разводить костёр и готовить пищу. □ Медведев долгое время неуверенно чувство­вал себя в малознакомой сельской обстановке — он был тем пятым колесом <•••>. без которого ехать можно (В. Овечкин).

РАЗ И НАВСЕГДА. Окончательно, на всё время, разг. чаще с глаг. сов. виданеизм. запомнить, понять, определить...обычно обет. как? раз и навсегдаЯ ( ...) не питал к нему ничего похожего на дружбу и даже не любил его; честнее было бы поэтому прямо, раз

197

Page 198: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

и навсегда отказаться от его дружбы (А. Чехов). □ Любой современный труд (а умственный особенно) — это не просто работа, которой можно раз и навсегда обучиться в молодости. В эпоху научно-технической революции объёмы информации быстро растут, поэтому требуется непрерывное совершен­ствование, углубление знаний (Л. Кузнецова).

РАЗВОДЙТЬ РУКАМ И. Удивляться, недоумевать (обычно сопровождается движением рук в разные сто­роны).

сов. развести с сущ. со знач. лицаруками мать, сестра, друг... разводитобычно сказ. руками от чего? о т удивления, о т

изумления...И даже бывалый, видавший виды советский человек, узнав о досрочном пуске восстановленного гиганта металлургии, в радостном изумлении разводит руками (М. Шолохов). □ Ко­гда он спросил врача, как он тут оказался, тот только развёл руками: — Вернётся в часть, узнает (К. Симонов).

РАН О й л и п б з д н о . Когда-нибудь, в будущем (обязательно, непременно что-либо произойдёт),

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. рано или поздно делать; сделать,

появиться...Я думаю, рано или поздно ты осознаешь свои ошибки. □ Рано или поздно нужно было решаться, и Николай, как самый старший, подал команду (В. Солоухин). □ Какое это благо, что создания гениев одного народа рано или поздно стано­вятся достоянием и других, как небо и солнце! Как это хорошо, разумно и мудро! (К. Кулиев)

РАНЬШЕ ВРЁМЕНИ. Прежде срока, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. когда? раньше времени говорить,обычно обет. сообщать; сказать, сообщить...Зачем беспокоиться раньше времени? Может быть, всё будет хорошо. □ Полковой писарь встал раньше времени, но испор­тил приказ и теперь делал другой список (Ю. Тынянов).□ — Не горюй раньше времени, доченька, — спокойно сказал чернобородый.— Знаешь, что у Зимнего делается? Там тысячи тысяч (Е. Верейская).

РАСХЛЁБЫВАТЬ КАШУ. Раслуты вать сложное или неприятное дело, ф Заваривать ка ш у ,

обычно несов. с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

198

Page 199: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сосед, товарищ; коллектив, груп­па... расхлёбывает кашу за кого? за брата, за товарища... придётся расхлёбывать кашу

Мне бояться нечего: кто заварил эту кашу, тот пусть её и расхлёбывает,— сказал бригадир строго. □ Не надо было оставаться или не надо было на работу являться... В об­щем надо было самому думать, как поступать. А раз остался, пусть теперь расхлёбывает кашу (К. Симонов). □ У него свои отношения с рыбаками,— думал Михаил Степанович,— пусть они между собой и расхлёбывают кашу, а моё дело — сторона (В. Закруткин).(?) Расхлёбывать кашу обычно противопоставляется фразеоло­гизму заварить кашу в составе единого целого: Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай. Употребление глагола расхлёбывать оправдано тем, что слово каша ранее означало первое блю­до — род похлёбки из крупы (буквально «крупа, очищенное зерно»). Каша здесь в переносном значении — «беспорядок, сумятица».

« РЕЧЬ ИДЁТ. Говорится о ком-либо или о чём-либо, сов. речь пойдёт речь идёт о ком-чём? о писателе,обычно сказ. о художнике; о политике, о

спорте...И, пожалуйста, не вздумайте оправдываться. Где речь идёт о срочной работе и о данном слове, там , я не принимаю никаких оправданий. Не принимаю и не понимаю их (А. Че­хов). □ Нет никакой надобности объяснять преимущества социалистического строя для ранее отсталых царских окраин. Все достижения выступают с наглядной активностью и остро­той. Речь идёт не о домах, не только об улицах и городах, речь идёт в первую очередь, естественно, о человеке (С. Герасимов).

РОДЙТЬСЯ В РУБАШКЕ <в сорочке). Быть удач­ливым, счастливым во всём (о человеке, которому везет, сопутствует удача),

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. брат , юноша, друг... в рубашке

родилсяО моем брате не зря говорят: он в сорочке родился.□ Я знаю Сергея Ильича не первый год, и мне всегда казалось, что он родился в сорочке (К. Симонов). □ Това­рищ подполковник, выпустите меня. Мне... везёт. Я в рубашке родился. Я найду их! (В. Мельник)

199

Page 200: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) Выражение пришло из поверья носителей славянских и других индоевропейских языков: если младенец родится в пузыре («сорочке»), значит, у него будет счастливая жизнь.

РУБЙТЬ СПЛЕЧА. Действовать, поступать решитель­но, часто необдуманно, сгоряча,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицатолько несов. отец, рабочий... рубит сплечаобычно сказ. не надо, не следует... рубить сплечаЛьвов честен, прям и рубит сплеча... Он ни перед чем не остановится (А. Чехов). П Вот... спокойный, уравновешен­ный командир. Рассудительный человек. Сплеча не рубит (А. Беляков). □ У него слова грубые, рубит сплеча (В. Сая­нов).

р у к А 6 б р у к у . Вместе, совместно, согласованно. % Бок 6 бок (во 2 знач.), плечом к плечу (во 2 знач.).

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. как? рука об руку стоять, тру­

диться, бороться...На строительстве Байкало-Амурской магистрали рука об руку трудятся посланцы всех республик. □ Если вы, молодые люди, действительно хотите большой и красивой жизни — делайте её, идите рука об руку работать с теми, кто героически строит небывалое, грандиозное (М. Горький). □ Космонавт. Коммунист. Делегат съезда. Что дало мне право носить такие высокие звания? Какими путями шёл я из алтайского села в большую жизнь?.. Кто были те люди, с которыми шёл рука об руку едиными путями к общей цели? (Г. Титов)

РУКИ НЕ Д О Х О ДЯ Т. Нет времени, возможности сделать что-либо,

разг. у директора, у председателя... рукисов. руки не дошли не доходят до кого-чего? до сына,обычно сказ. до рабочих, до молодых...

руки не доходят что сделать? написать, проверить...

Давно пора отремонтировать дом, но у отца пока руки не доходят. □ Начатых еще работ, до которых руки не доходят, пропасть (Л. Толстой). □ А надо бы всё это записать,— думал он.— Да вот никак не доходят руки (К. Паустовский).

РУКИ О П УС КАЮ ТС Я (опустйлись). Утрачивается способность или желание что-либо делать (обычно из-за неудач, потери надежды на что-либо и т. д.).

200 A V T O R SK A N A :[email protected]

Page 201: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. у кого? у сестры, у меня...обычно в указ. ф. руки опускаются от чего? о т уста -обычно сказ. лости, о т неудач...От постоянных неудач у молодого исследователя руки опус­тились. □ У меня иногда руки опускаются. В моей власти самое прекрасное, самое плодотворное дело, и я связан, я ничего не смею предпринять (А. Куприн).

рукбй подАть. Очень близко, совсем рядом. « В двух шагах, ф За трйдевять земель, на край (на краю ) света,

разг. рукой подать до чего? до дома, донеизм. театра...обычно сказ. от чего? о т и н сти тута , о т леса...

рукой податьОт нашего дома до реки рукой подать. □ Когда же до холмиков оставалось рукой подать — метров двести, а то и меньше,— оттуда сразу ударили пулемёты (К. Симонов).□ В Сталинграде, где практически не было тыла, где до передовой было рукой подать, особое мужество и уме­ние проявили работники штабов и политических отделов (В. Чуйков).

йС ГЛАЗУ Н А глАз. Наедине, без свидетелей, без посторонних. % Одйн на одйн.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. говорить, оставаться; поговорить,или опред. остаться... как? с глазу на глаз

беседа, встреча... с глазу на глаз Беседа с подростком с глазу на глаз многое прояснила.□ — Слушай, дорогой,— сказал Левинсон, обращаясь к Ряб- цу,— у меня дело к тебе с глазу на глаз (А. Фадеев).□ Поляков решил осмотреть фермы в «Золотой поляне» без Тахинина, самостоятельно поговорить с людьми с глазу на глаз, понаблюдать и подумать (П. Проскурин).

С ГОЛОВЫ ДО НО Г. Цели ком, полностью, разг. обычно с глаг. сов. виданеизм. осмотреть, оглядеть кого? т о -обычно обет. варища, девочку... как? с головы

до ногбыть вооружённым... в какой сте­пени? с головы до ног

201

Page 202: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Начался дождь. Через несколько минут все оказались мокрыми с головы до ног. □ Мой друг стоял на лестничной пло­щадке с головы до ног засыпанный плотным снегом (Ю. Яков­лев).

С ГбРЕМ П О П О Л А М , с большим трудом, кое-как, еле-еле.

разг. обычно с глаг. сов. виданеизм. сделать, добиться, добраться...обычно обет. как? с горем пополамСнова начались мытарства по отысканию места. Только теперь труднее было: с ребёнком Анну никто почти не хотел брать. Так с горем пополам протянулся год (Д. Гри­горович). □ Вечером, до начала заседания правления, мы ответили с горем пополам на некоторые из многочисленных вопросов (Г. Троепольский).

с д 6 б р ы м Ут р о м . Формула приветствия при встре­че утром. ^ Доброе утро,

разг. обычно межд. предл.неизм.— С добрым утром! — говорю я всем, просыпаясь. □ Старики вели беседу: — С добрым утром! Как дела? Хорошо ль тебе спалось? (Ю. Коринец)

С К А К И Х ПОР? Давно ли? С какого времени? неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. заниматься, увлекаться, ж и ть ...

с каких пор?С каких пор ты занимаешься гимнастикой? □ С каких пор ты увлекаешься коллекционированием марок? □ — Здравст­вуй, Никита Василич.— Здравствуй, Евграф, здравствуй, дру­жище! Да откуда же ты взялся? Давно ли?.. Так как же ты, где, с каких пор? — твердил он (К. Федин).

С ЛЁГКИМ СЕРДЦЕМ. Без всякой тревоги, без опа­сений. ф С тяжёлым сердцем,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? с лёгким сердцем уходить,

приступать; уйти, приступить... Все было сделано, и я с лёгким сердцем пошёл в кино.□ Иван Петрович отправился в Петербург с лёгким сердцем (И. Тургенев). □ Чтобы с лёгким сердием... смеяться, мой мальчик, хорошо смеяться, нужно одной ногой стоять на земле, другой на небе (А. Грин). □ Я несколько раз в своей жизни работал с лёгким сердием, сосредоточенно и нетороп­ливо (К. Паустовский).

202

Page 203: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

С М И Н УТЫ Н А М И Н УТУ . Очень скоро, сейчас, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. ж д а ть , ожидать когда? с минуты

на минутудолжен прийти, появиться... с ми­нуты на минуту

— Когда придёт секретарь? — Мы ждём его с минуты на минуту. □ Тишина, внезапно наступившая, мне казалась таинственной... я вслушивался, ждал, что с минуты на минуту что-то произойдёт — и тайна исчезнет (В. Бианки). □ В пер­вый день он [Муханов] ожидал с минуты на минуту вы­зова в комитет для нового допроса, ждал новых вопросов (Т. Медведкова, В. Муравьёв).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом минута в минуту.

С О Д Н б Й СТОРОНЬ'1... С Д Р У Г б Й СТОРОНЬ'1.Выражение, используемое при перечислении или проти­вопоставлении двух фактов, явлений, обстоятельств.

неизм.обычно вводн.Творчество Л. Толстого глубоко противоречиво: с одной стороны, писатель разоблачает нравы царской России, высту­пает против существующих порядков, с другой — проповедует непротивление злу насилием. □ От творческого человека требуется, с одной стороны, глубокое овладение своим спе­циальным предметом, с другой стороны — знание того бо­гатства человеческих мыслей, которое необходимо для всякого образованного человека. Кроме того, требуется знание со­седних с его специальностью предметов (А. Несмеянов).

С О ТКРЫ ТО Й Д У Ш б Й . Искренне, доверчиво; от­кровенно, без предубеждения,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. делать, встречать; сделать, встре­

ти ть ... как? с открытой душой Пионеры с открытой душой встречали своих зарубежных друзей. □ Твоя страна могуча, необъятна, прекрасна. Твоя большая родня — семья свободных народов, с открытой душой живущих в согласии и дружбе (Г. Кублицкий).

« С ПЁРВОГО ВЗГЛЙДА. 1. Сразу же. неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. понять, узнать, почувствовать...

как? с первого взгляда

203

Page 204: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Вожатый с первого взгляда понял: ребята в отряде дружные/□ На заводе Черкашину понравилось с первого взгляда. Всё большое, массивное, внушительное (В. Панова). □ Она с пер­вого взгляда поняла, что и у него сердце не на месте (А. Чаковский).

2. По первому впечатлению. % На первый взгляд, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. казаться, нравиться; показаться,

понравиться... с первого взгляда Подростку с первого взгляда можно было дать лет че­тырнадцать, хотя он в самом деле был старше. □ Ком­ната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною (И. Гончаров). □ Днестр заблестел сразу же за каменным забором. Он показался мне с первого взгпяда очень широким (В. Беляев).

С ПЁРВЫХ СЛОВ. Сразу, с самого начала разго­вора, беседы.

неизм. обычно с глаг. сов. видаобычно обет. понять, узнать, выяснить... как?

с первых словС первых слов товарища я понял, что что-то произошло.□ При свидании с сестрою он с первых же слов объявил ей, что намерен ввести коренные преобразования (И. Тур­генев).

С ПУСТЫ М И РУКАМ И. Ничего не имея при себе; ничего не получив, ничего не добившись,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. приходить, возвращаться; прийти,

возвратиться... как? с пустыми руками

Продавцы любезно отвечали на многочисленные просьбы и старались, чтобы покупатель не ушёл с пустыми руками.□ Все трое постоянно вели наблюдения, запоминали: хоте­лось вернуться к своим не с пустыми руками (Е. Николин).

С ПЯТОГО НА ДЕСЯТОЕ. 1. Пропуская подроб­ности, бессвязно, непоследовательно,

разг., неодобр. с глаг. несов. и сов. виданеизм. сообщать, пересказывать; сооб-обычно обет. щить, пересказать... как? с пятого

на десятоеМеня интересуют подробности случившегося, а ты расска­зываешь с пятого на десятое. □ Постепенно разговорились.

204

Page 205: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Слободкин с Кузей сбивчиво, с пятого на десятое, попыта­лись восстановить события минувших суток (В. Тельпугов).□ К полудню в комнату вбежал Трофим и с пятого на десятое сообщил: скот угнали (Ю . Сухов).

2. Кое-как, беспорядочно, небрежно, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? с пятого на десятое делать,

выполнять; сделать, выполнить... Надо учиться вести записи не с пятого на десятое, а в определённой системе. Тогда и пользоваться ими будет удоб­но. □ Шмаков стал рассказывать... Серпилин и комдив слушали его: Серпилин — внимательно, Зайчиков — с пятого на десятое (К. Симонов).

С РАСПРОСТЁРТЫМИ ОБЪЯТИЯМИ. Радушно, приветливо.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. принимать, встречать; принять,

встретить... Как? с распростёр­тыми объятиями

Молодых специалистов встретили в колхозе с распростёр­тыми объятиями. □ Тётушка, узнав, что вы собираетесь к ней приехать, выразила безумную радость. Она примет вас с распростёртыми объятиями (Л. Апухтин).

С ТЕХ П бР . С того времени, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. с какого времени? с тех пор ж и ть ,

работать; достичь, добиться... Полёт человека в космос впервые осуществлён 12 апреля 1961 года. С тех пор космонавтика достигла замечатель­ных успехов. □ Я вновь вспоминаю первые русские слова, услышанные в далёком детстве... С тех пор прошли годы, но и теперь я с волнением произношу это русское слово — хлеб (Ю . Рытхэу). □ Однажды в нашем дворе появилась Н. К. Крупская. Собрала мальчишек и девчонок и сказала: «Давайте, ребята, украсим двор, посадим в нём деревца, цветы...» Мы тогда здорово поработали. С тех пор очень люблю сажать деревья, трудиться на земле (А. Папанов).

С ТЕХ П б Р к а к . С того времени, неизм. обычно в составе сложн. предл.Много лет прошло с тех пор, как Крылов написал свои басни, но и теперь его знает и любит весь народ. □ С тех пор, как он [Мересьев] поверил, что путём тренировки сможет научиться летать без ног и снова стать полноценным лёт­

205

Page 206: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

чиком. им овладела жажда жизни и деятельности (Б. -По­левой).

С ТЯЖЁЛЫМ СЁРДЦЕМ. В подавленном состоянии, в беспокойстве, ф С лёгким сердцем,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? с тяжёлым сердцем остав­

лять, покидать; оставить, поки­нуть...

С тяжёлым сердцем покидал он родную деревню. □ Уходил Михайло пасмурный, с тяжёлым сердцем, а назад идёт ве­сёлый (Н. Гарин-Михайловский).

С ЧАСУ Н А ЧАС. В самое ближайшее время (о чём- то ожидаемом),

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. ж дать, ожидать; прибыть...

когда? с часу на час Все были очень взволнованы, с часу на час ждали телеграм­му из Москвы. □ Вся семья Королёвых, с часу на час поджидавшая своего Володю, бросилась к окнам (А. Чехов).□ С часу на час я ожидал этого известия (К. Федин).

САМ ЗА СЕБЙ ГОВОРИТ. Что-либо настолько очевидно, что не нуждается в объяснении, доказа­тельстве.

только несов. ф акт, поступок... сам за себя го-чаще наст. воритобычно сказ. работа, статья... сама за себя го­

воритповедение, выступление... само за себя говоритфакты, действия... сами за себя говорят

Зачем ты оправдываешься? Ведь твои поступки говорят сами за себя.

САМ НЕ СВОЙ. В расстройстве, потеряв самообла­дание.

обычно в указ. ф. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. подросток, товарищ... сам не свой

сестра, мать... сама не своя Брат после неудачного выступления в многоборье ходит сам не свой. □ Твоё письмо так встревожило меня, что вот уже второй день я хожу сам не свой (А. Пушкин).□ [Анна] была сама не своя и как во сне шла под руку с мужем (Л. Толстой).

206

Page 207: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

САМ <сама, само, сами) ПО СЕБЁ. 1. Взятый как таковой,

иеизм.обычно опред.Создатели фильма не только показали события сами по себе, но и воссоздали атмосферу эпохи. □ Само по себе ни одно средство ни хорошо, ни плохо, оно оценивается только по достигнутым результатам (Д. Фурманов). □ Идеалы сами по себе — дело хорошее, но их нужно уметь отстаивать, за них нужно бороться (Р. Плятт).

2. Самостоятельно, без чьей-либо поддержки, помощи (жить, существовать, расти и т. п.).

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. растёт, знает; вырастет, узнает...

как? сам по себе Ии лошадки, ни саночки ничего не подскажут весёлой дет­воре о санных путях, и дети никогда и ничего не узнают о них сами по себе, непосредственно, разве только с помощью книг, картин и кино (С. Залыгин). П Мать моя, фельдше­рица, всегда была занята, и я рос сам по себе (А. Гай­дар). □ Как не может человек жить без воздуха, без пищи, без воды, так не может он жить без общения с другими людьми. Один, сам по себе, он не в состоянии ни стать человеком, ни быть им (В. Кольцова).

3. Отдельно, обособленно, независимо один от другого (быть, оставаться и т. п.).

неизм.обычно обет.Жизнь у него была сама по себе, а наука сама по себе (И. Гончаров). □ Станковое искусство — это Ьроизведения живописи, скульптуры, графики, создаваемые сами по себе, без какой-либо связи с определённым архитектурным соору­жением (в отличие от монументального искусства) (В. По- рудоминский).

САМ (самб, само, сами) С О Б б Й . 1. Невольно, непроизвольно, без каких-либо усилий,

неизм. как? сам собой (сама собой, самообычно обет. собой, сами собой) возникать, по­

являться...ясно, понятно... как? само собой

Прочный мир, разрядка напряжённости не утверждаются сами собой, за них нужно упорно бороться. □ Айвазовский был гармонически развитой личностью. Его замыслы, чувства,

207

Page 208: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

острота восприятия окружающего мира находились в полной гармонии с творческими возможностями и средствами выра­жения, которыми он владел... Получалось как-то само собой, что все замыслы легко воплощались, и поэтому труд ху­дожника действительно был истинным наслаждением для него (Н. Барсамов).

2. Самостоятельно, без чьей-либо помощи, независимб ни от чего, ни от кого,

неизм. обычно с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. сам собой (сама собой, само собой,

сами собой) действовать, появлять­ся, двигаться; дойти...

На автоматической линии всё делается само собой, без участия человека. □ [Аммос Фёдорович:] Да ведь сам собою дошёл, собственным умом (Н. Гоголь).

С А М б С О Б б Й (собою ) РАЗУМЁЕТСЯ. Конечно, без сомнения,

только в указ. ф. обычно вводн.Само собою, если случится что, то дайте знать — приеду (А. Чехов). □ Само собою, что перевод одного слова другим очень редко может быть вполне точен и верен; всегда есть оттенок значения, и объяснительное слово содержит либо более общее, либо более частное и тесное понятие; но это неизбежно (В. Даль). □ Само собой разумеется, что язык и литература — два разных и самостоятельных об­щественных явления. Их нельзя ни смешивать, ни отож­дествлять (В. Виноградов).

САМОЕ БбЛЬШЕЕ. Не больше чем (столько-то). Ф Самое меньшее (малое),

неизм. самое большее двадцать дней, неде-обычно обет. ли две, три книги...На море мы будем самое большее две недели. □ [Ирина:] Он старый? [Тузенбах:] Нет, ничего. Самое большее лет сорок, сорок пять (А. Чехов).

САМОЕ МЕНЬШЕЕ (малое). Не меньше чем (столь­ко-то). ф Самое большее,

неизм. самое меньшее дня три, два года,обычно обет. две тетради...Чтобы закончить эту работу, бригаде потребуется самое меньшее два месяца. □ Если бы эту пропащую тысячу рублей положить в банк, то в год проценту накопилось бы самое малое — сорок рублей (А. Чехов).

208

Page 209: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

СБИВАТЬ С Т б Л К У . Запутывать, приводить в со­стояние растерянности, замешательства,

сов. сбить с толку с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще сов. предметаобычно сказ. товарищ, сосед; замечание, вопрос...

сбивает с толку кого? брата, де­вочку...

Своим неожиданным вопросом товарищ сбил меня с толку.□ Он давно взял себе за правило: всякий раз, готовясь к выступлению, глубоко обдумывать вопросы, чтобы потом ничто не могло его сбить с толку (Ш. Рашидов).

СБЙТЬСЯ С НО Г, Сильно устать (от хлопот, беготни, суеты и т. п.).

разг. с сущ. со знач. лица•только сов. турист, брат... сбился с ногчаще прош. обычно сказ.Маршрут был очень трудным, к вечеру туристы совсем сби­лись с ног. □ Однажды у писателя Паустовского тяжело заболел сын. Семья с ног сбилась, разыскивая какое-то редкое лекарство. В это время пришёл Гайдар. Он позвонил домой: «Пришлите ко мне всех мальчиков нашего двора»... Лекарство было привезено (Э. Цурюпа). □ Бульдозерист, на обязан­ности которого лежало поддерживать дороги... ушёл греться, и Сергей сбился с ног, разыскивая его (Ф. Таурин).

СВАЛЙТЬ ДУРАКА. С м . ВАЛИТЬ ДУРАКА ( в 3 з н а ч . ) .

СВЕСТЙ К Н У Л к> . См. СВО ДЙТЬ К НУЛКб. СВЕСТЙ К О Н Ц Ы С К О Н Ц А М И . См. СВОДЙТЬ К О Н Ц Ы С К О Н Ц А М И .СВЕСТЙ Н А НЕТ. См. СВО ДЙТЬ Н А НЕТ. СВЕСТЙ С УМА. См. СВО ДЙ ТЬ С УМА. СВО ДЙ ТЬ К Н У Л Ю . Какими-либо действиями, по­ступками приводить к потере, утрате значения, смысла чего-либо. % Сводйть на нет.

сов. свести к нулю с сущ. со знач. лица или отвлеччаще 3 л. наст. вр. предметаили прош. вр. одноклассник, товарищ; наводнение,обычно сказ. ошибка... сводит к нулю что?

усилия, планы...сводить к нулю чем? поступком, поведением...

8 Е А. Быстрова и др. 209

Page 210: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Своим неожиданным поступком ты свёл к нулю все наши старания. □ Эта железная громада... имела всего лишь две пушки. Это сводило к нулю боевое значение такого корабля (А. Новиков-Прибой). □ На магистральном канале... вода грозила смыть валы и свести к нулю трёхлетнюю упорную работу (К. Паустовский).

« СВО ДЙТЬ К О Н Ц Ы С К О Н Ц А М И . 1. С трудом справляться с материальными трудностями (обычно имея очень ограниченные средства),

разг. с сущ. со знач. лица или совокуп-сов. свести концы ности лицс концами мать , студент; семья... сводитчаще несов. концы с концамиобычно сказ. как? едва, еле-еле, с трудом...

сводить концы с концами В начале своей литературной деятельности Н. В. Гоголь очень бедствовал и еле-еле сводил концы с концами. □ Че- резовы продолжали жить по-прежнему... с трудом сводя концы с концами, и, что всего хуже, постоянно испытывали чувство страха перед будущим (М. Салтыков-Щедрин). □ Дружной, спаянной была наша семья. Жила она очень скромно, только на жалованье отца, и лишь при большой экономии матери удавалось сводить концы с концами, но все же ни в чём необходимом дети не нуждались и их духовные запросы, по возможности, удовлетворялись (А. Ульянова-Елизарова).

2. Справляться с какими-либо затруднениями в работе, в деле, согласовывая различные части, стороны какой- либо работы, дела, соединять их воедино,

сов. свести концы следует, надо... сводить концы сс концами концамиобычно сказ.Сел писать доклад, а свести концы с концами не могу* Надо пересмотреть снова весь подобранный материал. О — Вы же понимаете, по старинке работать нельзя. Внедре­ние новой техники — процесс не простой.— Но концы с кон­цами сводить нужно (В. Титов).

СВО ДИТЬ Н А НЕТ. Лишать всякого смысла, зна­чения. % Сводйть к нулй>.

сов. свести на нет с сущ. со знач. лица или отвлеч-чаще 3 л. наст. вр. предметаили прош. вр. наставник, командир; поведение, по-обычно сказ. ступок... сводит на нет что? под­

готовку, труд...

210

Page 211: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Разведчик свёл на нет планы противника. □ Стрелять без точной наводки — значило свести на нет весь тщательно под­готовленный обстрел (Л. Соболев). О А хорошо бы... совсем на нет свести эти так называемые затруднения (Е. Лева- ковская).

с в о д й т ь с у м А. 1. Раздражать, волновать, лишать способности здраво рассуждать,

разг. с сущ. со знач. лица или отвлеч.сов. свести с ума предметаобычно сказ. ребёнок, мальчик; шум, разговор...

сводит с ума кого? отца, мать ... сводить с ума чем? поведением, разговорами, вопросами...

Ты сводишь меня с ума! За что? За что ты ненавидишь меня? (М. Горький) □ —• Температура нормальная. Что же с тобой, наконец? С ума ты меня сведёшь! — Я двойку по арифметике получил (Н. Носов).

2. Сильно увлекать, пленять, очаровывать, сов. свести с ума с сущ. со знач. лица или предметаобычно сказ. девушка, юноша; город, озеро...

сводит с умаНовенькая всем в классе понравилась, а меня прямо с ума свела. □ Венеция меня очаровала, свела с ума (А. Чехов).

С В О Й М И ГЛАЗАМ И. Непосредственно сам. разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. как? своими глазами видеть, смот-обычно обет реть; увидеть...

своими глазами видеть, как... своими глазами видеть, что...

Во время одной из телевизионных передач мы своими гла­зами видели, как луноход двигался по поверхности Луны.□ Георгиевский собор в Юрьеве-Подольском... Может быть, мы последнее поколение, кто имеет возможность увидеть своими глазами эту истинную жемчужину (В. Солоухин). □ Со­ветский проект был представлен скульптором Е. В. Вучетичем. Пожалуй, никому не была так дорога память о погибших, как нашему русскому скульптору. Он чувствовал себя в долгу у народа, потому что сам испытал фронтовые будни, своими глазами увидел подвиг народный (Л. Дербушева).

СВОЙМИ РУКАМИ. Непосредственно сам. неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет как? своими руками растить,

строить ; вырастить, построить...

8* 211

Page 212: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Музей боевой славы дорог каждому из нас — всё здесь мы сделали своими руками. □ Народ» создавший своими руками своё великое государство... создаст большое искусство — свет­лое и радостное (А. Н. Толстой). □ Благодаря ей [девуш­ке] я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы де­лать так называемые чудеса своими руками (А. Грин). □ Есть такая примета: нашёл подкову — к счастью. Александр Бусы­гин не искал свою счастливую подкову по дорогам. Он выковал её своими руками (Е. Микулина).

С В О Й М И СЛОВАМ И. Не дословно, передавая толь­ко главный смысл, содержание,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. рассказывать; пересказать, пере­

дать как? своими словами Пересказать текст своими словами не совсем просто. □ Мне легче было повторить наизусть всё, что я накануне слышал, чем рассказать своими словами (В. Каверин). □ Вот что я слышал в детстве о Джамхухе — Сыне Оленя — и теперь своими словами пересказываю здесь. Эта легенда или, может быть, правда, обросшая легендами, известна по всей Абхазии (Ф. Искандер).

£ СВОЙ ГО ЛО ВА Н А П Л ЕЧАХ. Способен решать что-либо самостоятельно,

чаще в указ. ф. у кого? у ученика, у тебя...обычно сказ. своя голова на плечахРешай сам, как тебе поступать, у тебя своя голова на плечах. □ Инструктор разговаривал с ним так, словно он, Корней, был малым и несмышлёным дитём, а не взрослым человеком, у которого есть своя голова на плечах (Е. Мальцев).

СВЯЗЫВАТЬ П О РУКАм И Н О ГАМ . Лишать возможности свободно действовать,

разг. с сущ. со знач. лица и отвлеч.сов. связать по предметарукам и ногам ребёнок, больной; работа, недоста-обычно сказ. то к времени... связывает по рукам

и ногамсвязывать по рукам и ногам кого- что? мать , родителей, цех...

Отсутствие опытных кадров связывает завод по рукам и ногам.□ А. В. Кольцов [поэт-песенник XIX века] ясно показал* что крестьянин-труженик наделён высокими духовными ка­чествами, но что повседневная жизнь, будничные заботы, нужда и горе связали его по рукам и ногам (В. Коровин).

212

Page 213: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

□ В нём воплотилась для меня та сила, которая всегда связывала меня по рукам и ногам, и горько мне думать о всех делах, которые я мог бы совершить (В. Каверин).

СГОРАТЬ о т (со) с т ы д А . Испытывать очень сильное чувство стыда, очень сильно стесняться,

разг. с сущ. со знач. лицасов. сгореть со девушка, отец, студент... сгораетстыда со стыдаобычно сказ.— Если контролёр обнаружит брак, сгорю со стыда,— говорил бригадир. □ Сгорел граф Нулин о т стыда, Обиду про­глотив такую (А. Пушкин). □ Молчание, которое он вызвал своим окриком, теперь давило его. Он понимал, что ещё секунда — и все расхохочутся, и он уйдёт, сгорая со стыда (Н. Телешов).

СДЁЛАТЬ ВИД. См. ДЁЛАТЬ ВИД.СДЁЛАТЬ У П б Р . См. ДЁЛАТЬ У П б Р . СДЕРЖАТЬ С Л бВ О . См. д е р ж А т ь с л б в о . СЕБЁ Н А УМЁ. Скрытен, хитёр,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицанеизм. кто? юноша, подросток... себе на умеобычно сказ.Сёстры очень похожи внешне, но характеры у них разные: младшая — очень добрая, искренняя, доверчивая девочка, а старшая — скрытная, себе на уме. □ Это человек опытный, себе на уме, не злой и не добрый, а более расчётливый (И. Тургенев). □ Валентин Александрович [художник Серов] пристально вглядывался в Шаляпина. Ему нравились его внешность, рост, статность, широкое молодое лицо русского парня из тех, что «себе на уме» (В. Смирнова-Ракитина).

СЕМЙ ПЙДЕЙ ВО ЛБУ. Очень умный, выдающихся способностей. Ф Звёзд с нёба не хватает,

неизм. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. товарищ, руководитель... семи пядей

во лбуБольшие научные задачи требуют усилий целых коллективов: одному, будь ты хоть семи пядей во лбу, охватить все стороны проблемы не удастся. □ Будь ты хоть семи пядей во . лбу, а учись, учись с азбуки (И. Тургенев).(?) В основе фразеологического оборота лежит представление о том, что высота лба пропорциональна уму: чем выше лоб, тем умнее человек. Пядь — старинная мера длины, равная

213

Page 214: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.

СЕМЬ П Й Т Н И Ц Н А НЕДЁЛЕ. О человеке, который легко меняет свои решения, намерения и т. д.

неизм. у кого? у человека, у брата, у неё...обычно сказ. семь пятниц на неделеМой друг человек необязательный, легко увлекается и быстро меняет свои решения. Про него говорят: «У него семь пятниц на неделе». □ Что же, у тебя семь пятниц на не­деле? Шумел, шумел... отца расстроил и вдруг на обратный курс? (А. Соболев)(?) Пятница некогда была свободным от работы, а потому базарным днём. Долгое время она была и днём исполнения различных торговых обязательств. В пятницу получали деньги и давали обещание привезти на следующей неделе заказан­ный товар. В пятницу получали товар и обещали в следующую пятницу отдать за него деньги. О нарушающих эти обе­щания и говорили, что у них семь пятниц на неделе. Позже этот фразеологизм стали применять к людям, часто меняющим свои решения.

СЕРДЦЕ БОЛИТ. Кто-либо волнуется, испытывает беспокойство, тревогу, очень переживает. ^ Д у ш а болит.

чаще несов. у кого? у матери, у тренера...чаще в указ. ф. сердце болитобычно сказ. сердце болит о ком-чём? о дочери,

о брате; о работе, о деле... сердце болит за кого-что? за ро­боту, за дело...

У меня за всех сердце болит: за тебя, за брата, за всех (А. Островский). О Знал бы ты, как мучительно потерять уважение к человеку, как от этого сердце болит... (М. Горький)

СЁРДЦЕ ЗАМИРАЕТ. Кого-либо охватывает волне­ние, тревога, страх,

сов. сердце замерло у кого? у бабушки, у читателя,обычно сказ. у зрителя... сердце замирает от

чего? о т радости, о т страха, о т счастья...

У меня каждый день замирает сердце от мысли, как хорошо жить (К. Паустовский). □ Сергей спрыгнул, снизу тихо позвал её, подставив руки. Она не видела его, а только чувствовала его по голосу. У неё вдруг замерло сердце,—

214

Page 215: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

она протянула вперед руки, зажмурила глаза и прыгнула (А. Фадеев).

СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ОБЛИВАЕТСЯ. Очень тяжело от душевной боли, чувства жалости, сострадания,

сов. сердце кровью у кого? у солдата, у ветерана вой-облилось ны, у бойца... сердце кровью обли-чаще несов. вается от чего? о т жалости, о тобычно сказ. сострадания, о т ужаса...Когда солдаты во время войны видели голодных детей, у них от жалости и сострадания сердце кровью обливалось. П Сердце Прасковьи Ивановны обливалось кровью от жалости и ужаса (С. Аксаков). □ Расставаясь с Верочкой, он вдруг почувствовал, что сердце его сжалось и облилось кровью... (И. Тургенев)

СЕСТЬ В ЛУЖУ. Оказаться в неловком, глупом по­ложении.

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сов. рассказчик, затейник... сел в лужучаще 3 л. буд. вр.или прош. вр.обычно сказ.Не употребляй незнакомых слов и выражений, а то сядешь в лужу. □ — Скоро кончим... Считанные гектары остались.— А не сорвётесь, в лужу не сядете* — Не должно... У нас же расчёт, техника,— сдержанно ответил Федя (А. Мусатов).

СИДЁТЬ Н А ШЁЕ. Быть на содержании, иждивении, попечении, обременяя кого-либо,

разг., неодобр. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. подросток, юноша... сидит на шее

у кого? у родителей, у взрослых... Этот молодой человек не будет сидеть на шее у родителей: он с детства приучен к труду. □ Чем дальше, тем больше убеждался скульптор в том, что ему надо немедленно уезжать. Нечего сидеть на шее у этих честных, работящих людей (О. Гончар).

С И Ю М И Н У Т У . Немедленно, сейчас же; сейчас, в настоящий момент,

неизм. чаще с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? сию минуту начинать, при-

ступать ; увидеть...Вам сию минуту следует приступить к работе, — сказал мастер.□ ...Вот уже два года, как я живу с ней в одном доме, я в неё влюблен, и только сейчас, сию минуту, не то что

215

Page 216: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

понял, о увидел её (И. Тургенев). □ Разведчики неслись с востока с красным флагом на пике. Какой точный психо­логический расчёт. Именно сейчас, сию минуту, надо было появиться конникам с красным флагом, как бы говоря про­тивнику, что за ними несётся, по крайней мере, полк красных кавалеристов (В. Чуйков).

СКАЗАТЬ СВОЁ СЛСЬВО. Проявить себя в чём-либо, только сов. с сущ. со знач. лицачаще 3 л. буд. вр. учёный, художник, архитектор...или прош. вр. сказал своё слово в чём? в науке,обычно сказ. в искусстве, в архитектуре...Мы надеемся, что в соревнованиях по плаванию наши де­вушки ещё с ка ж у т своё слово. □ Сказать главное, выразить важнейшую черту эпохи — такая мечта живёт в каждом из нас, художников, но далеко не каждому даётся в руки жар-птица. Борис Владимирович Иогансон сказал в искусстве своё слово о самой сущности века двадцатого — о борьбе двух миров, двух установлений жизни (С. Конёнков). □ Я ве­рю: наша Земля не станет пеплом... Люди нашли яд — найдут и противоядие. А чтобы было так, художник не может, не должен молчать. Он обязан сказать своё слово (К. Кулиев).

• с к в о з ь з ё м л ю П Р О В А Л йться . Очень сильножелать исчезнуть, скрыться куда-либо (от стыда, стра­ха и т. п.).

только сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. юноша, проигравший... готов, рад,

хотел бы... сквозь землю провалить­ся от чего? о т стыда, о т сму­щения...

О т смущения чтец-декламатор готов был сквозь землю про- валиться. □ [Иванов:] Мне самому совестно, Паша, рад сквозь землю провалиться (А. Чехов). □ Один из гостей Репина... произнёс: — Да здравствует Иван Ефимович Репин, автор гениальной картины «Боярыня Морозова»! — Присоеди­няюсь... всем сердцем! Я тоже считаю «Морозову» гениальной картиной и был бы горд, если бы написал её я, а не Суриков.— Оратор даже не догадался, что ему следовало провалиться сквозь землю (К. Чуковский).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом как сквозь землю провалился.

СКбЛЬКО ВОДЫ УТЕКЛб. Прошло много событий, перемен за какое-либо время. % Много воды утеклб.

216

Page 217: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. сколько воды утекло с тех пор, кок...сколько воды утекло с того време­ни, как...сколько воды утекло после того, как...

Сколько воды утекло после того как появилось телевидение, но до сих пор оно представляется чудом техники. □ Вспом­ните, Ирина Павловна, мы десять лет не видались, целых десять лет. Сколько воды утекло с тех пор! (И. Тургенев) (?) Свыше двух с половиной тысяч лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появились водянке часы. Они представляли собой сосуд с отверстием в дне, из которого вода по каплям текла в другой сосуд. По тому, сколько вытекло воды, определяли время: если проходило много времени, утекало много воды.

СКО ЛЬКО ДУШЁ УГО Д Н О . Без каких-либо ограни­чений, вволю, вдоволь,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. гулять, рисовать, петь, танцевать,

есть, брать; взять... сколько? сколько душе угодно

Летом в лесу много ягод, ешь сколько душе угодно.□ На людей, подобных Базарову, можно негодовать сколь­ко душе угодно, но признавать их искренность — решительно необходимо (Д. Писарев). □ Проснувшись в ггервое своё свободное утро, вспомнив вдруг, что ему никуда не надо торопиться, что он может лежать сколько его душе угодно, он испытал блаженнейшую минуту (М. Алексеев).

С КбЛ Ь КО ЛЕТ, С КбЛ Ь КО З И М ! Как давно (эмо- циональное выражение при встрече с кем-либо, кого давно не видел, с кем давно не встречался),

неизм. обычно межд. предл.Ты ли это? Не узнать, так изменился. Сколько лет, сколько зим! □ Здравствуй, здравствуй... Сколько лет, сколько зим! Вот уж рад встрече (А. Иванов).

СКОРЁЕ (скорей) ВСЕГб. Наиболее вероятно, ве­роятнее всего,

только в указ. ф. обычно обет, или вводн.Отдыхать мы поедем скорее всего на Кавказ. □ Свой воинский путь Маршал Советского Союза Георгий Константинович [Ж уков] начал в 1915 году... Мог ли тогда молодой драгун думать, что, едва он сел в кавалерийское седло, решилось

217

Page 218: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

его будущее и судьба открыла перед ним далёкую, прямую, неуклонную военную дорогу? Едва ли. Был ли он доволен, что стал солдатом? Скорее всего — да, потому что с призывом в армию решительно и сразу менялась его жизнь, которая была не просто трудна, а тяготила и мучила его иной раз нестерпимо (К. Федин). □ Может, ему впрямь понравилось, а скорей всего — не умел он и не хотел устраиваться там, где поспокойнее да посытнее (Э. Казакевич).

СКРЕПИ СЁРДЦЕ. С большой неохотой, вопреки желанию.

разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. ехать, отдавать; уехать, отдать...обычно обет. как? скрепя сердцеЭту редкую книгу мой друг отдавал мне скрепя сердце.□ Ничем другим так быстро не купишь прощения, как тем, что вовремя — пусть скрепя сердце — признаешь вину (В. Тендря­ков). □ В Политехнический институт Николай пошёл против воли, скрепя сердце (И. Уксусов).(?) Скрепя — старая форма краткого действительного при­частия от глагола скрепить, в современном языке — скрепив.

СЛАБОЕ МЁСТО. Наиболее уязвимая сторона, какой- либо недостаток. % Ахиллесова пята,

чаще ед. математика, физкультура; чёт -обычно сказ. кость, организованность... слабое

место кого-чего? ученика, студен­т а ; группы, коллектива... чьё? моё, твоё, его... слабое место

У наших врагов есть слабое место, такое, как ни у кого: они... всё делают по указке, по расписанию, живут и дей­ствуют среди нашего народа в полной темноте, ничего не понимают (А. Фадеев). □ Декабрьская битва под Москвой даёт ему [Г. К. Жукову] повод высказаться о другом факторе успеха — об использовании преимуществ перед про­тивником, или — что то же — его слабых мест. Под Москвой была использована неприспособленность германской танковой армии к зимним условиям. При 15 градусах мороза в немецких танках, работавших на дизелях, замерзало масло (К. Федин). (!) Не смешивать с фразеологическим оборотом больное место.

С Л бВ О В С Л бВО . Совершенно точно, дословно, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. пересказывать, повторять; пере­

сказать, повторить... как? слово в слово

Page 219: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Текст, который мы читали дома, я пересказал на уроке слово в слово. □ Повторите мне... всё, что она вам сказала; только, прошу вас, слово в слово, не изменяйте и не при­бавляйте ничего (А. Островский).

СЛОЖ А РУКИ. Ничего не делая, бездельничая, ф Не покладая рук.

неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. сидеть, ж д а ть , смотреть... как?

сложа рукиВ годы Великой Отечественной войны дети не сидели сложа руки, а чем могли помогали борьбе с фашизмом.□ Неужели можно сложа руки смотреть, как враг движется по нашей земле, губя по пути всё, что дорого нам, ре­волюционерам? (К. Паустовский) □ Отдыхать — это вовсе не значит, что надо сидеть сложа руки. Можно, например, пойти погулять, поиграть, чем-нибудь заняться (Н. Носов).(?) Сложа — старая форма краткого действительного причас­тия от глагола сложить вместо современной формы деепри­частия совершенного вида сложив.

СЛО Ж ИТЬ <свок>) ГбЛ О В У. Погибнуть, умереть, пожертвовать собой,

книжн. с сущ. со знач. лицатолько сов. боец, солдат, моряк... сложил головумн. сложить головы за что? за Родину, за свободу...чаще прош. вр. сложить голову где? в бою, наобычно сказ. фронте...В кровопролитных боях за Родину сложили Голову миллионы советских солдат. □ Многим, быть может, и предстояло именно в этой наступательной операции в эту ночь сло­ж и т ь свои головы (К. Симонов).

СЛОМЙ ГОЛОВУ. Стремительно, очень быстро. % Во весь дух, изо всех сил (во 2 знач.), на всех пару- ебх, очертя голову (во 2 знач.), со всех ног, что есть духу (в 1 знач.).

разг. с глаг. (движения) несов. и сов.неизм. видаобычно обет. бежать, мчаться; побежать, по­

мчаться... как? сломя голову После уроков Лена сломя голову мчалась на тренировки.□ Степан... бросился сломя голову в полисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась (И. Тургенев).□ Решал дома задачки по математике, сидел на уроках, бегал сломя голову...— жил, как и все ребята (В. Тендряков).

219

Page 220: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) Сломя — старая форма краткого действительного причастия от глагола сломить вместо современной формы деепричастия совершенного вида сломив.(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом ломать голову.

СМОТРЁТЬ В ГЛАЗА. Быть близко с чем-либо, не бояться чего-либо,

только несов. с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно сказ. ности лиц

солдат, боец; народ, рабочий класс... смотрит в глаза чему? опасности, трудностям...

Мой дед воевал на Белорусском фронте и не раз смотрел в глаза смерти. □ Партизанский отряд находился в трудных условиях и не раз смотрел смерти в глаза.(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом смотреть правде в глаза.

СМОТРЁТЬ В 6 Б А . 1. Внимательно наблюдать, разг. смотреть за кем ? за товарищем,только несов. за ним... в обаобычно инф. или повел, накл. обычно сказ.Может быть, сделаем из лодыря человека. Только смотреть за ним надо в оба (Л. Кассиль).

2. Быть очень внимательным, осторожным.разг.только несов. обычно сказ.Я понял, что нужно смотреть в оба, и насторожился в ожидании чего-то, что должно быть, судя по началу, очень оригинальным (М. Горький). □ Перед ужином он обошёл все посты, расставленные на подходах к банку, отобрал у часовых табак, спички, велел смотреть в оба (В. Пикуль): (?) Первоначально: смотреть в оба глаза.

СМОТРЁТЬ Д РУГЙ М И ГЛАЗАМ И. Изменить своё отношение к кому-либо, к чему-либо, оценивать кого- либо, что-либо с иных позиций,

сов. посмотреть с сущ. со знач. лицадругими глазами учитель, сестра, мать... смотрит'обычно наст., буд. вр. другими глазами на кого? на учени- или инф. ка, на сына, на подростка...обычно сказ. ста ть , начать смотреть другими

глазами

220

Page 221: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Читатели стали смотреть на проблему после обсуждения её в газете другими глазами. □ И мы разобраться обязаны сами В той боли, что мир перенёс... Конечно, мы смотрим други­ми глазами — Такими же полными слёз! (Ю. Поляков) □ — Кра­ше этой берёзки ничего не видывал я... За степь вот эту всё б отдал! — Голос деда дрогнул. А я притих, поражённый его словами, и внимательно посмотрел вокруг. Посмотрел на то, что видел много раз, посмотрел другими глазами. Быть может, именно тогда и понял я, почему отдают жизнь за землю родную (А. Соболев).

СМ ОТРЁТЬ ПРАВДЕ В ГЛАЗА. Правильно оцени­вать истинное положение,

чаще несов. с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно сказ. ности лиц

юноша, товарищ; цех, отдел... смотрит правде в глаза следует, нужно... смотреть правде в глаза

Мой товарищ умеет смотреть правде в глаза и не стесняется признаваться в собственных ошибках. □ Не хочу никаких утешений. Правде нужно смотреть в глаза (А. Н. Толстой).□ —Друзья,— сказал силач,—надо правде в глаза смотреть. Мы постарели. Мне и то сейчас иногда не верится, что я когда-то мог пятерых великанов рядком уложить посреди двора (Ф. Искандер).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом смотреть в глаза.

СМ ОТРЁТЬ СКВО ЗЬ ПАЛЬЦЫ . Намеренно не об- ращать внимания на что-либо плохое; сознательно не замечать чего-либо (обычно неприятного, нежелатель­ного, предосудительного). % Закрывдть глазб.

разг., неодобр. с сущ. со знач. лица или совокуп-чаще несов. ности лицобычно сказ. бригадир, дежурный; администра­

ция, совет... смотрит сквозь пальцы на что? на недостатки, на замеча­ния...

Если мы будем сквозь пальцы смотреть на нарушения дис­циплины, то вряд ли достигнем желаемых результатов.□ Сидящие в . Камчатке пользовались некоторыми привиле­гиями; на их шалости цензор, наблюдавший тишину и по­рядок, смотрел сквозь пальцы (Н. Помяловский).

221

Page 222: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

СО ВСЕХ к о н ц б в . Отовсюду, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. откуда? со всех концов чего? света,

земли... съезжаться, собираться; съехаться, собраться...

Каждый год 6 июня в село Михайловское на празднование юбилея А. С. Пушкина съезжаются гости со всех концов нашей страны. □ Разными путями добирались интернациона­листы в Испанию. Легально и нелегально. Под видом ту­ристов и коммивояжёров... К началу решающих событий туда съехались десятки тысяч рабочих, крестьян, интелли­гентов со всех концов света (В. Абызов).

С О В С ЕХ Н О Г. Очень быстро, стремительно. » Во весь дух, изо всех сил (во 2 знач.), на всех пару­сах, очертй гблову (во 2 знач.), сломй гблову, что есть духу (в 1 знач.).

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

как? со всех ног мчаться, бежать; броситься, побежать...

Щукарю показалось, что в руках у Любишкина нож, и он со всех ног, не оглядываясь, кинулся бежать (М. Шолохов).□ Поняв беспомощность усилий, медведь сел. И вдруг, точно внезапно что-то сообразив, вскочил, повернулся и со всех ног бросился назад (В. Бианки).

СО ДНЯ НА ДЕНЬ. 1. С одного дня на другой, неизм. чаще с глаг. несов. видаобычно обет. откладывать, оттягивать... как?

со дня на деньНаша поездка откладывалась со дня на день. □ Находясь в ставке, Пётр с каждым днём всё более убеждался в том, что ему очень трудно выполнить поручение [южан]. Он со дня на день откладывал свой секретный разговор с Ермоловой (Т. Медведкова, В. Муравьёв). □ На столе скопились лачки журналов и брошюр, просмотр которых она откладывала со дня на день (Г. Марков).

2. В ближайшее время, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. возвращаться, появляться; возвра­

титься , появиться... как? со дня но день

Мой товарищ должен приехать в самое ближайшее время Я жду его со дня на день. □ — Я... со дня на день жду

222

Page 223: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

подхода заводских катеров,—объяснил он (В. Закруткин).□ Надежда Александровна, прочитав письмо, поняла: Вахру­шева надо ждать со дня на день. И он действительно прилетел через трое суток (С. Панкратов).

С О СВО ЁЙ СТО РО Н Ы . О действиях, исходящих от кого-либо.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. как? со своей стороны помогать,или вводн. поддерживать; помочь, поддер­

жать...Пионеры очень активно собирали металлолом для завода, который взял шефство над школой. Шефы со своей стороны помогли пионерам в организации экскурсии. □ Вечером, в пути, Стехов подошёл ко мне. — Я хотел с вами поговорить, Дмитрий Николаевич... Я хорошо понимаю мотивы, по кото­рым вы настаиваете, чтобы отряд избегал активных дейст­вий. Но, со своей стороны, считаю, что пренебрегать активными действиями нельзя. Это неверно и вредно (Д. Медведев).

с о б А к у с ъ е л . Имеет большой опыт, навык, хорошие знания в чём-либо,

разг. с сущ. со знач. лицатолько сов. специалист, исследователь... собакупрош. вр. съел в чём? в этом деле, в даннойобычно сказ. области...Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (В. Шишков).(?) Выражение возникло на базе поговорки, зафиксированной В. И. Далем: Собаку съел, а хвостом подавился. Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень и очень трудное и споткнулся на пустяке. Современное же значение («мастер на что-либо») возникло уже у сокращенной формы собаку съел: тот, кто сделал или может сделать что-либо очень и очень трудное, явля­ется, несомненно, мастером своего дела.

СО БИ РАТЬСЯ С Д УХО М . Преодолевая страх, ро­бость, неуверенность и т. п., решаться на что-либо,

разг. с сущ. со знач. лицасов. собраться с духом спортсмен, ученик, парашютист... чаще сов. собрался с духомобычно сказ.Мальчик наконец собрался с духом и прыгнул в ледяную воду. □ Я немного отдохнул... Наконец собрался с духом и направил лодку в каменные ворота (В. Бианки).

223

Page 224: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

СОБИ РАТЬСЯ С МЫСЛЯМИ. Сосредоточ ивать своё внимание на чём-либо, пытаясь обдумать, решить что- либо.

сов. собраться с с сущ. со знач. лицамыслями докладчик, лектор, председатель...обычно сказ. собирается с мыслямиУченик очень волновался на экзамене и долго не мог собраться с мыслями. □ Сейчас расскажу тебе: дай собрать­ся с мыслями (И. Гончаров). □ Надо было собраться с мыслями. Он чувствовал себя как человек, ошибившийся поездом, едущий совсем не туда, куда надо (К. Паустовский).□ Я просто-напросто опешил и никак не мог собраться с мыслями, чтобы ответить (Э. Вилкс).

СОБИ РАТЬСЯ с с й л а м и . 1. Накапливать в себе силы; отдыхая, восстанавливать в себе силы,

сов. собраться с с сущ. со знач. лицасилами спортсмен, брат, друг... собираетсяобычно сказ. с силамиПройдёт немного времени, отдохнём, соберёмся с силами и снова отправимся в дорогу. □ [Лида:] Неужели я смогла бы так? Собраться с силами, подняться на ноги и зашагать дальше? (А. Володин) □ Он [Мересьев] уже не разбирал дороги, не обходил луж, спотыкался, падал, вставал и, со­бираясь с силами... продолжал медленно двигаться на восток (Б. Полевой).

2. Решаться на что-либо, преодолевая в себе какое- либо чувство (страх, робость, неуверенность и т. д.).

сов. собраться с с сущ. со знач. лицасилами мальчик, ученик, брат, путешест-чаще сов. венник... собрался с силамиобычно сказ.Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слёзы и рассказывать (Л. Толстой). □ Завидев издали свой домик... она остановилась, чтобы собраться с силами и войти спокойной и гордой,—только бы не показать горя (В. Кет­линская).

СОБРАТЬСЯ С Д УХО М . С м . СОБИРАТЬСЯ С Д УХО М . СОБРАТЬСЯ С МЫСЛЯМИ. См. СОБИРАТЬСЯ с МЫСЛЯМИ. СОБРАТЬСЯ С СЙЛАМ И. См. СОБИРАТЬСЯ с СЙЛАМ И.

224

Page 225: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

С О Й ТЙ Н А НЕТ. См. С Х О Д Й Т Ь НА НЕТ. С О Й ТЙ С РУК. См. С Х О Д Й ТЬ С РУК. С О Й ТЙ С УМА. См. С Х О Д Й ТЬ С УМА.с п о к б й н о й н б ч и . Пожелание спокойного сна.

разг. обычно отд. предл.неизм.— Сказку я тебе прочитала, а теперь спи. Спокойной ночи!— сказала мать сыну. □ — Нет, положительно не понимаю, чего ты хотел ? — Поживём — увидим. Сам увидишь...—Что же я увижу? — Утро вечера мудренее. Спокойной ночи (В. Дя­гилев).

СП РЯТАТЬСЯ В КУСТЫ. См. ПРЯТАТЬСЯ В КУСТЫ .С П УСТЯ РУКАВА. Плохо, небрежно, кое-как. =£ За-сучйв рукава,

разг., неодобр. чаще с глаг. несов. виданеизм. работать, учиться, трудиться...обычно обет. как? спустя рукаваЕсли не было опасности, он относился к своим обязанностям спустя рукава, точно исполняя что-то постороннее и ненужное (А. Новиков-Прибой). □ Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, работаем спустя рукава (С. Антонов). (?) В Древней Руси носили верхнюю одежду с очень длин­ными рукавами, которые перед работой засучивали (отсюда засучив рукава значит «усердно приниматься за дело»). Со спущенными длинными рукавами работать было трудно, так как они очень мешали. Отсюда и возник фразеологизм спустя рукава. Спустя — старая форма краткого действитель­ного причастия вместо современной формы деепричастия спустив.

СРЕДЙ средь БЁЛА ДНЯ. Днём, когда светло, только в указ. ф. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? среди бела дня происходить,

совершаться; произойти, совер­шиться... (что-либо необычное)

Учёные ещё не установили, успевают ли растения реагировать на внезапную темноту среди бела дня. □ Игнатке было весело. Он знал, что медведь не полезет разорять ульи среди бела дня (В. Бианки). □ — И нужно же такому слу­читься! — горевал скульптор, останавливаясь у чьей-то калит­ки,— Среди бела дня — и заблудиться! (О. Гончар)

225

Page 226: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

(?) Вела — старая форма родительного падежа краткого при­лагательного бел (белый).

СТАВИ ТЬ В ТУП Й К. Ставить в затруднительное положение, приводить в замешательство,

сов. поставить с сущ. со знач. лица или отвлеч.в тупик предметаобычно сказ. дочь, студент; задача, проблема...

ставит в тупик кого-что? роди­телей, учителя; коллектив, группу... ставить в тупик чем? вопросом...

Нужны десятки лет и беспрестанное списывание с образцов... чтобы одним навыком, без всякой помощи грамматических правил, выучиться писать правильно, да и то всякое новое слово будет ставить в тупик такого грамотея... Для усвоения правильного письма детьми, конечно, нужна практика, но практика, руководимая грамматикой (К. Ушинский). □ Ей было приятно это... ребячье любопытство, хотя иногда во­просы сыновей ставили её в тупик и она не знала, что отвечать (С. Смирнов).(?) Тупик — железнодорожный путь, соединённый с другими путями только одним концом, а с другого конца не имеющий продолжения.

СТАВИ ТЬ НА (своё) М ЁСТО. Указывать кому-либо на его неправильное поведение (обычно в резкой с|юрме).

сов. поставить на с сущ. со знач. лица или сово-место купности лицобычно сказ. одноклассник, подруга; коллектив,

группа... ставит на место кого* хулигана, грубияна...

Надо ставить на место тех, кто грубит, хулиганит. О Нужно, наконец, поставить барышню на место (К. Федин). Q Да кто он, этот Алёхин?!. Убеждён, что ему всё дозволено... Просто его никто не осаживал, не учил, не ставил на место! (В. Богомолов)(?) Фразеологический оборот восходит к обычаю бояр сидеть строго по местам в соответствии со степенью знатности.

стАвить нА ноги. 1. Вылечивать, избавлять от болезни.

сов. поставить с сущ. со знач. лица или отвлеч.на ноги предметачаще сов. врач, хирург; забота, уход... ставитпрош. вр. на ноги кого? раненого, больного...обычно сказ.

226

Page 227: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Хороший уход, доброе отношение медицинского персонала* внимание родных поставили больного на ноги. □ Лечите меня, как хотите, что угодно делайте со мной, я всё исполню,— только поставьте на ноги (В. Вересаев). □ Что ни говорите, а всё-таки опытный врач... уж если за кого возьмётся, непременно на ноги поставит (А. Куприн).

2. Растить, воспитывать, доводить до самостоятель-

прош. вр. обычно сказ.Ты думаешь легко мне? Родила детей, нянчила, на ноги поставила — для чего? (М. Горький) □ Вряд ли бы он в оди­ночку вытянул четверых детей, выучил, поставил на ноги (В. Тендряков),

СТА ВИ ТЬ Т б Ч К И (точку) НАД И. Окончательно всё выяснить, уточнить все подробности, довести всё до логического конца,

сов. поставить с сущ. со знач. лица или предметаточки над и докладчик, парторг; доклад, вььчаще сов. ступление... ставит точки над иобычно сказ.Статья известного учёного поставила точки над и, и многое стало ясным. □ Ну, договорились. Точки над «и» поставлены. Какие же выводы? (Ф. Гладков)

СТА Л О БЫТЬ. Следовательно, значит.неизм.обычно вводн.В справочниках называются тысячи профессий, но как же найти ту единственную, которая тебе по душе, стало быть, станет твоей на всю жизнь? П Преодолеть застенчивость труднее, чем страх смерти; но недаром Ольга Вячеславовна прошла боевую школу: надо— стало быть, надо (А. Н. Тол­стой). □ Понятно, что в литературе мы встречаем не только изображение хорошего, она рисует и отрицательные явления, но в том-то и дело, что отрицательное значит противоре­чащее идеалу. Стало быть, и этим она служит той же задаче — помогает бороться с тем, что мешает идеалу в жизни (Л, Тимофеев).

СТА И О ВЙ ТЬСЯ В ТУП Й К. Приходить в затрудне­ние, замешательство.

ности.сов. поставить на ноги чаще сов.

с сущ. со знач. лицаотец, тётя... ставит на ноги кого?дочь, племянницу...

227

Page 228: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

сов. стать в тупик с сущ. со знач. лица или совокуп-обычно сказ. ности лиц

юноша, студент; руководство, правление... становится в тупик от чего? от вопросов, от пробле­мы, от поручения...

Если ребёнка не приучать к самостоятельности, он в незна­комой обстановке сразу становится в тупик. □ Он опять стал в тупик, не знал, то ли ему радоваться... то ли обидеться. □ Другим стал человек... Меняются вид городов и быт... Иногда мы становимся в тупик перед невозможнос­тью передать это в картине (А. Дейнека).(?) См. ставить в тупик.

СТА Н О ВИ ТЬСЯ (вставать) НА Н О ГИ . 1. Выздо- равливать, вылечиваться, избавляться от болезни,

сов. стать на ноги с сущ. со знач. лицачаще несов. солдат, 6<фьной, девушка... стано­обычно сказ. вится на wноги после чего? после

болезни, после операции становиться на ноги как? медленно, постепенно...

Операция прошла успешно, и больной постепенно становится на ноги! □ Теперь вы встали на ноги, я хожу к вам, на вас радуюсь (А. Володин).

2. Приобретать независимое положение, становиться са­мостоятельным.

сов. стать на ноги с сущ. со знач. лица или предметачаще сов. молодой человек, инженер; колхоз,обычно сказ. совхоз... становится на ногиПосле войны колхоз быстро стал на ноги. □ Пока он [сын] окончательно не стал на ноги, мы обязаны помогать ему. (А. Чехов). □ Много хороших, настоящих, добрых людей готовили и сопровождали меня на трудном жизненном пути, пока не окреп и не встал на ноги (Г. Титов).

СТАТЬ В ТУП Й К. См. СТА Н О ВИ ТЬСЯ В ТУП Й К. СТАТЬ НА Н О ГИ . См. СТА Н О ВИ ТЬСЯ НАноги.СТЕРЕТЬ В П О РО Ш бК. Жестоко расправиться с кем-либо (выражение угрозы, когда подчёркивается сила угрожающего).

только сов. стереть в порошок кого-что? тебя,чаще буд. вр. любого; посёлок, деревню...обычно сказ.

228

Page 229: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Я тебя, говорит, мальчишку, в мелкий порошок изотру, в бараний рог согну (И. Гончаров). □ А наши артиллеристы молотили беглым огнём, твёрдо решив, наверное, стереть в порошок снова ожившую вражескую батарею (С. Славич).

СТЕРЁТЬ С Л И Ц А ЗЕМЛИ. Полностью уничтожить, разрушить до основания,

чаще сов. стереть с лица земли что? город,обычно инф. село...или буд. вр. обычно сказ.26 апреля 1937 года гитлеровские самолёты обрушили на мирный испанский город Гернику тысячи тонн смертоносного груза, практически стерев город с лица земли. □ Свою речь фюрер закончил выкриком, что раз так, то он, не ожидая будущего года, уже сегодня отдаёт приказ стереть Россию с лица земли (А. Чаковский).

СТОИТЬ В С ТО Р О Н Ё. Не принимать непосредствен­ного участия в чём-либо,

обычно несов. стоять в стороне от чего? отобычно сказ. общественной работы, от борьбы...Нельзя стоять в стороне от общественной работы. □ Что касается дела Горбачёва, то, мне кажется, школа не может стоять в стороне от него, она должна высказать своё мнение по этому поводу (Н. Дубов). □ Патриотическая песня, на мой взгляд, не может стоять в стороне от тенден­ций развития современной музыки, она должна быть близка в первую очередь молодёжи, ибо является важнейшим сред­ством воспитания, передачи традиций. Из этого в первую очередь я и исходил при написании песен «Дадим шар земной детям», «Родина моя», «Притяжение земли», «Как прекрасен этот мир» (Д. Тухманов).

СТОИТЬ ГО Р б Й . Всячески защищать, отстаивать кого-либо или что-либо,

обычно несов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. товарищ, ученик... стоит горой за

кого-что? за сверстника, за друга; за правду, за справедливость...

Наш мастер всегда стоит горой за всё новое, передовое.□ А чем же хорош твой шестой «В» класс?— спросил молодой человек.—-Он хорош тем, что это очень дружный класс. Каждый за каждого стоит горой (О. Ремез). □ Брата Григория Мелехова арестовать вряд ли есть смысл. За него стоит горой Фомин (М. Шолохов).

229

Page 230: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

СТОИТЬ НА (одном) МЁСТЕ. Не двигаться вперёд, не развиваться, не изменяться,

неодобр. с сущ. со знач. лица или отвлеч.,обычно несов. предметаобычно сказ. брат, студент; жизнь, работа..

стоит на месте Нужно постоянно трудиться, работать над собой, не стоять на одном месте. П История никогда не стоит на месте, она идёт вперёд... (В. И. Ленин, т. 30, с. 193)

СТОИТЬ НА СВОЁМ. Придерживаясь каких-либо взглядов, какого-либо мнения, упорно отстаивать их, упорствовать в чём-либо,

обычно несов. с сущ. со знач. лица или сово-обычно сказ. купности лиц

инженер, рабочий; совет, бригада., стоит на своём

Я упорно стоял на своём, так как был совершенно уверен в своей правоте. □ Совет... призывал рабочих стоять на своём, держать мужественно знамя борьбы (Д. Фурманов).□ Родимцев, не теряя времени, стал учить десантников всем видам боевой подготовки: строевой, огнестрельной, ин­женерной, тактической. Кое-кому это не понравилось. Однако командир бригады твердо стоял на своём (В. Абызов).

С Т Р б И Т Ь НА ПЕСКЁ. Строить планы, расчёты и т. п. на очень ненадёжных основаниях,

неодобр. с сущ. со знач. лица или совокуп-сов. построить ности лицна песке студент, рабочий; семья, моло-обычно сказ. дёжь... строит на песке что? пла­

ны, расчёты, выводы...Я часто строил свои планы на песке, поэтому они и не осуществлялись. О Потрудитесь научно доказать, что у вас [левых коммунистов] есть экономическая база и что вы строи­те не на песке. Если вы не можете сделать этого, не беритесь за составление программы (В. И. Ленин, т. 29, с. 170).

С Х ВА ТЙ ТЬ СЯ ЗА С О Л бМ И Н К У. См. ХВАТАТЬ- СЯ ЗА С О Л б М И Н К У.С Х О Д Й ТЬ Н А НЕТ. Постепенно терять, утрачивать всякое значение,

сов. сойти на нет с сущ. со знач. отвлеч. предметачаще 3 л. наст., буд, вр. красота, талант, увлечённость... или прош. вр. сходит на нетобычно сказ.

230

Page 231: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Внешняя красота человека с годами сходит на нет, а вот доброта, если она ему присуща, сохраняется на всю жизнь.□ Сама деятельность, казавшаяся столь большою, всё уменьшаясь и уменьшаясь, сходила на нет (Л. Толстой).

С Х О Д Й Т Ь С РУК. Оставаться безнаказанным (гово­рится о действиях, поступках кого-либо, обычно пре­досудительных),

разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметасов. сойти с рук шалость, опоздание, нарушение...только 3 л. наст., сходит с рук кому? енуку, брату...буд. вр. или прош. вр. обычно сказ.Бабушка очень любила внука, поэтому всё сходило ему с рук: и шалости, и капризы. □ ...Момент был драматический, и в пылу битв много сходило с рук, прощалось, оправдыва­лось исключительностью обстановки (Д. Фурманов). □ Доб­родушный, общительный, беспечный, он со всеми жил в ладу, ко всему относился легко, всё ему сходило с рук (А. Рыбаков).

С Х О Д Й Т Ь С УМА. 1. Становиться сумасшедшим, психически больным,

разг. с сущ. со знач. лицасов. сойти с ума человек, больной... сошёл с умачаще сов. сойти с ума после чего? послепрош. вр. болезни, после нервного потрясения...обычно сказ.Вот я и в Новгороде, а мысли всё в Петербурге. Сейчас опять в дорогу, и от этого одного беспрестанного дви­жения в коляске есть от чего сойти с ума (А. Грибоедов).□ Тема балета может быть сказана в двух словах, она стара, как мир: обольщённая девушка, узнав о коварстве возлюбленного, сошла с ума и умерла (О. Форш).

2. Сильно, чрезмерно восхищаться, увлекаться, радо­ваться.

разг. с сущ. со знач. лицасов. сойти с ума юноша, брат, подруга... сходит с умаобычно сказ. от кого-чего? от девушки, от под­

руги; от радости, от счастья... Я чуть не сошёл с ума от радости, когда увидел тебя.□ Женщины от него [Кирсанова] с ума сходили, мужчины... втайне завидовали ему (И. Тургенев).

СЧ АСТЛ Й ВО ОСТАВАТЬСЯ. Пожелание уходящего или уезжающего тому, кто остаётся.

231

Page 232: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. » -* обычно отд. предл.неизм.Счастливо оставаться! — раздавалось со всех сторон на вокза­ле. □ Ну, счастливо оставаться. Витя, прощай, — сказало Рита, протягивая руку (Л. Кассиль).

« СЧ А СТЛ И ВО ГО П УТИ . Пожелан ие удачной поездки, путешествия тому, кто уезжает,

разг. обычно отд. предл.неизм.Ну вот, пора и прощаться. Счастливого пути. □ Родина воспитывает тебя гражданином. Твоё участие в труде народа тоже учтено, запланировано. И каждый невыученный урок, каждый потерянный день — это нарушение общего плана. Смотри же, не отставай, не задерживай движения!.. Счастли­вого пути! (Э. Цюрупа) □ Глянул на поплывшие берёзки». Услыхал: — Счастливого пути (К. Ваншенкин).

С Ы ГРА Т Ь РОЛЬ. См. И ГРАТЬ РОЛЬ.

тТАК И БЫТЬ. Пусть будет так (выражение согла­сия, уступки по необходимости или в угоду чьему-либо желанию),

неизм.обычно вводн.В воскресенье я очень занят, но, так и быть, приеду к тебе не надолго. □ Но, так и быть: простимся дружно, О юность лёгкая моя! (А. Пушкин)

ТАК ИЛИ ИНАЧЕ. 1. Тем или иным способом, тем или иным образом,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. каким образом? так или иначе за­

канчивать, получать, приходить; закончить, получить...

— Работу так или иначе надо закончить в этом месяце.— Боюсь, что мы не успеем. □ В. диалоге принимают участие обыкновенно два лица, чаще всего и прежде всего два так или иначе социально связанных между собой лица, кото'- рые, как мы говорим, понимают < друг друга с полуслова (Л.- Щерба). □ Понятие и представление о счастье у всех космонавтов так или иначе связано с уже осуществлёнными или намеченными в будущем полётами в космос. Почему?

232

Page 233: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Да потому, что в этом цель их жизни, в этом их при­звание (К. Феоктистов).

2. Всё-таки, несмотря ни но что, всё же.неизм.обычно вводн.Так или иначе— жизнь часто готовит сюрпризы. Неизменным должно быть одно — наше уважительное, заботливое отно­шение к матери. □ Как он прошёл через минные поля, было совершенно непонятно, но, так или иначе, он внезапно появился перед нашим бруствером (Э. Казакевич). □ Мне было просто неловко поднимать перед директором вопрос о новой переделке печи. Но, так или иначе, её нужно было переделать... в четвёртый раз (А. Твардовский).

ТАК СЕБЕ. 1. Ни плохо, ни хорошо, посредственно, разг. с глаг. несов. и сов. виданеизм. жить, выступать; прожить, вы-обычно обет. ступить... как? так себе— Давно тебя не видел, как ты живёшь? — Так себе. □ Ноздрёв приветствовал его по-дружески и спросил, каково ему спа­лось.— Так себе,— отвечал Чичиков весьма сухо (Н. Гоголь).□ Цветок нельзя писать «так себе», простыми мазками, его надо изучить, и так же глубоко, как и всё другое (П. Кон­чаловский).

2. Ничего особенного собой не представляющий (о ком- либо или о чём-либо среднем, посредственном, не имею­щем ярко выраженных качеств). ^ Ни рыба ни мясо, ни то ни сё.

неизм. с сущ. со знач. лица или предметаобычно сказ. спортсмен, инженер; книга, ста­

тья... так себе— Это хороший фильм?— Так себе. □ В русском человеке есть черта: в трудные минуты жизни... легко отрываться от всего привычного, чем жил изо дня в день. Был человек так себе, потребовали от него быть героем — герой (А. Н. Тол­стой).

ТАК СКАЗАТЬ. Если можно так выразиться (употреб­ляется для уточнения сказанного).

неизм.обычно вводн.На встрече выпускников профессионально-технического учи­лища нашему комсоргу пришлось выступать в качестве, так сказать, дирижёра. □ В продолжение многих лет зани­маясь русским языком, поражаясь более и более меткостью

233

Page 234: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

и разумом слов его, я убеждался более и более в сущеот*| венной необходимости такого объяснительного словаря, ко-! торый бы выставил, так сказать, лицом русское слово в его I прямом значении, осветил бы его, выказал бы ощутительней i его достоинство так часто незамечаемое, и обнаружил бы от- ; части самое происхождение (Н. Гоголь). □ Опытный худож- ник всё видит одновременно, так же как хороший дирижёр слышит одновременно и скрипку, и флейту, и фагот, и прочие инструменты. Это, так сказать, вершина мастерства (К. Ко­ровин).

о ТАКЙМ бБРАЗОМ . 1. Таким способом, так. неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. каким образом? таким образом по­

лучать, добиваться, выполнять; до­биться, выполнить...

Упорный труд, постоянное повышение знаний — только таким образом можно добиться успехов в учёбе. □ Уже было сов­сем темно, когда они, разговаривая таким образом, подходи­ли к станице (Л. Толстой).

2. Следовательно, итак (выражение, начинающее вы­вод, заключение).

неизм.обычно вводн.О Кутузове ... говорили, что под Бородином он «оказался на высоте», — на самом же деле он обнаружил себя пер­воклассным стратегом задолго до Бородина в войнах, где он командовал, и ему и его армии удалось сделать и после Бородина то, что никому в Европе не удавалось сделать... Таким образом, Бородино является не единственным подвигом Кутузова как стратега и тактика, а лишь одним, правда* имевшим исключительное, мировое значение в цепи великих достижений кутузовского полководческого искусства (Е. Тарле).

ТЕМ БОЛЕЕ, Употребляется для того, чтобы под­черкнуть что-либо очень важное.

неизм.Текст очень сложный. Здесь опытный переводчик может ошибиться, тем более начинающий. □ В рассказе, как* машине, не должно быть ни одного лишнего винтика, а тем более лишних частей (М. Горький). □ Национальная культура любого народа, а тем более такого, как русский, складывается из различных элементов. И одним из важней­ших среди них является язык (Л. Скворцов). □ Чтобы увидеть удивительное, не обязательно всегда летать на небо

234

Page 235: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

На нашей земле тоже всё удивительно. Тем более, что и мечты о небе ведь на земле родились! (С. Образцов)

ТЕМ НЕ М ЁНЕЕ. Однако, несмотря на что-либо.неизм.Мы очень спешили и тем не менее опоздали на поезд.□ Это маленькое лирическое стихотворение заключает в себе целую повесть, высказанную намёками, но тем не менее понятную (В. Белинский). □ Этикет, как и все в мире, не остается неизменным. И тем не менее многие правила веж­ливости, нормы, условности общения, выработанные в течение многих веков и способствующие быстрейшему установлению контакта, взаимопониманию, согласованности в отношениях, правила, создающие атмосферу взаимной вежливости и уваже­ния,—эти правила необходимо знать каждому (А. Соколов).

#> ТЕМ САМЫМ. Этим, таким образом, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. каким образом? тем самым обра-или вводн. довать, выполнять, решать; выпол­

нить, решить...Он не пришел на соревнования и тем самым подвел ко­манду. □ Общество, где уничтожена эксплуатация и тем самым прекращена навсегда унылая борьба за существова­ние,— такое общество освобождает все свои силы для мирной творческой жизни и строительства всеобщего счастья (А. Н. Толстой). □ Религия делала человека пассивным и тем самым приостанавливала движение человечества вперёд (Н. Долинина).

ТЕРЙТЬ Гб Л О В У . Попав в затруднительное поло­жение, теряться, не знать, как поступить,

разг. с сущ. со знач. лицасов. потерять отец, подруга... теряет головуголову от чего? от неудач, от страха,обычно сказ. от волнения...Временами я совершенно терял голову, не знал, как мне быть, что делать. О Ани очень больна, доктор говорит, что может быть воспаление лёгких. Я... теряю голову £Л. Толстой). □ Невероятно помог мне один случай в работе над портретом Пушкина [1932 г.]: в Историческом музее., познакомили с живой внучкой поэта. Всё, чего я не мог высмотреть в гипсовой маске, над чем мучился и болел, сразу появилось передо мною... Я так обрадовался тогда, что совсем потерял голову и принялся, как ребёнок, целовать эту милую маленькую старушку (П. Кончаловский).

235

Page 236: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ТЕРЙТЬ Й З ВИДУ. 1. Переставать видеть. ; /!сов. потерять из виду с сущ. со знач. лица . Ьчаще сов. милиционер, дружинник... теряетпрош. вр. из виду кого-что? человека, про-.,обычно сказ. хожего; лодку, машину...Лодка поплыла в ночную темноту, и скоро мы потеряли её из виду. □ Столяр то и дело терял её [собаку] из виду, останавливался и сердито кричал на неё (А. Чехов).□ Потом переступили грань, очутились в воде, поплыли, барахтаясь, кто куда и кто как умел, теряя друг друга из виду (В. Солоухин).

2. Переставать встречаться, поддерживать знакомство* не иметь сведений о ком-либо,

сов. потерять с сущ. со знач. лицаиз виду дядя, сестра, товарищ... теряет изчаще сов., прош. вр. виду кого? друга, родственника, зна-обычно сказ. комого...Мой товарищ переехал в другой город, и мы потеряли друг друга из виду. □ — Морозка! — крикнул Бакланов вслед уезжающему.—Вы всё-таки не теряйте друг дружку из виду (А. Фадеев). П От нашего мальчишеского круга Мы отошли. Но это не беда, Когда, теряя из виду друг друга, Друзьями остаются навсегда (К. Ваншенкин).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом упускать из виду.

ТЕРЙТЬ П б Ч В У п о д н о г А м и . Лишаться уве­ренности.

сов. потерять почву с сущ. со знач. лицапод ногами рабочий, студент, человек... теряет.чаще несов. почву под ногамиобычно сказ.Неудачи следовали одна за другой, он совсем потерял почву под ногами и не знал, как ему поступить. □ Такие люди... не решают вопросов, а падают под их тяжестью. Они... в конце концов теряют почву под ногами и поступают в. разряд «надломленных» (А. Чехов).

ТЕРЙТЬ СЧЁТ. Не в состоянии сосчитать что-либо из-за большого количества. , .

сов. потерять счёт с сущ. со знач. лицачаще сов. мастер, лесник... теряет счётпрош. вр. чему? деревьям, времени...обычно сказ.Давно уже солдаты потеряли счёт боям, в которых им

236

Page 237: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

пришлось участвовать. П Он уже потерял счёт, сколько раз ему приходилось упаковывать и распаковывать картины (В. Верещагин).

Т Ё М Н Ы Й ЛЕС. Трудное, непонятное, незнакомое, разг. с сущ. со знач. отвлеч. предметатолько ед. символы, формулы... для кого? дляобычно сказ. сестры, для школьника... тёмный

лесбыть, являться... тёмным лесом

...[Мещеряков] о себе подумал, что он тоже не все нынешние названия знает и понимает. И для всех-то тут — лес тёмный (С. Залыгин). □ — Чужие дела — тёмный лес,— сказал дед (Н. Дубов).

ТИШ Е ВОДЫ, НИЖ Е ТРАВЫ. 1. Чрезвычайно скромный, незаметный, безобидный,

неизм. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. брат, ученик... тише воды, ниже

травыПосле серьёзного разговора подросток сильно изменился, стал тише воды, ниже травы. □ Ругаться, брюзжать... Ты брось это. Будь тише воды, ниже травы: и тебе польза, и мне не худо (Н. Кочин).

2. Робко, скромно, незаметно, неизм. обычно с глаг. несов. видаобычно обет. ходить, вести себя, держать себя

как? тише воды, ниже травы Он чувствовал свою вину и потому держал себя тише воды, ниже травы. □ Несколько дней Дарья ходила тише воды, ниже травы, по вечерам раньше всех ложилась спать (М. Шолохов).

ТО И Д ЁЛО . Беспрерывно, неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. появляться, раздаваться, входить...

как часто? то и дело Мы опаздывали на поезд, и отец то и дело смотрел на часы. □ Было без четверти час; но Карл Иванович, ка­залось, и не думал о том, чтобы отпустить нас: он то и дело задавал новые уроки (Л. Толстой). □ Большие стаи птиц то и дело с шумом проносились вдали (В. Бианки).

Т б Л Ь К О егб И ВЙ Д ЕЛ И . Внезапно, быстро и бес­следно исчез, скрылся. И был такбв, и след простыл, как в вбду канул, как ветром сдуло, как сквозь зёмлю провалйлся, поминай как звали (в 1 знач.). ^

Page 238: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. с сущ. со знач. лица или одуш,только в указ. ф. предметаобычно сказ. охотника, лесника; медведя, зайца..

только и виделиВскочил Ермак, стал биться... Татары за ним. Он в ре- ку,—только его и видели (Л. Толстой). □ Вскинул охотник" голову — там медведь! Задом, задом с дерева слез, го­ловой крутнул, охотника увидал да... только его и видели (В. Бианки).

Тб Л Ь К О ЧТО. Непосредственно перед чем-нибудь, , совсем недавно,

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? только что входить, де­

лать; войти, сделать...— Ты давно пришёл домой? — Нет, только что. □ Солнце только что село: на небе высоко стояли длинные красные облака (И. Тургенев). □ — Здравствуй, Чего это ты сияешь? — Меня приняли в комсомол. Только что...—Поздравляю (Ю. Яковлев).

Тб Ч К А ЗРЕН И Я. Взгляд на что-нибудь; позиция, связанная с отношением к кому-либо, чему-либо,

обычно лодл., доп. точка зрения кого-чего? учёного,или обет. исследователя, коллектива, груп­

пы...чья? моя, его, её... точка зрения отстаивать, высказать... что? точку зренияизучать, анализировать, рассмот­реть... как? с точки зрения

Во время диспута каждый мог высказать свою точку зрения.□ Точка зренияt на которой стою я, несмотря на многочис­ленность моих выступлений на эту тему, никогда не менялась (М. Шолохов), □ С точки зрения жизни надо выдвинуть положение, что надо писать грамотно. Это социально со­вершенно необходимо и вытекает из очень простых вещей: это, так сказать, мысль о других, потому что безграмотное писание читать трудно (Л. Щерба).

ТУТ КАК ТУТ. Сразу, вдруг, в этот самый момент (появиться, оказаться),

разг. с сущ. со знач. лицанеизм. друг, охотник, рыбак... где? т у тобычно сказ. как т у т

238

Page 239: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Только я собрался позвонить моему другу и пригласить его покататься на лыжах, а он уже т у т как тут. О Чуть утро осветило пушки И леса синие верхушки — Французы т у т как т у т (М. Лермонтов). □ ...Слышно нам, как он [раненый] стонет. А как его там достанешь, когда тут пули свищут и осколки шипят... А Мария наша т у т как т у т , точно её позвали (Б. Полевой).

ТЯЖЁЛ (тяжёлый) НА ПОДЪЁМ. 1. Не любит выходить или выезжать куда-либо. =£ Лёгок на подъён.

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. брат, товарищ... тяжёл на подъёмМоим родителям трудно решиться переехать в другой город, они в последние годы стали тяжелы на подъём. □ Я тяжёл на подъём и не люблю выходить из дому (А. Чехов).

2. С большой неохотой принимается за какое-либо дело, ленивый, медлительный,

разг. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. брат, товарищ... тяжёл на подъёмЯ тяжёл на подъём, но когда примусь [за дело], то уже тут я пойду далеко (Н. Чернышевский). □ На первый взгляд как будто медлительный — иным даже казалось тяжёлый на подъём,—он на самом деле находился всегда в состоянии спокойной, разумной, ясно организованной деятельности (А. Фа­деев).

УУ Б И В А Т Ь ВРЁМ Я. Заполнять ничем не занятое вре­мя каким-либо случайным занятием,

разг. с сущ. со знач. лица или совокуп-сов. убить время ности лицобычно сказ. ученик, пассажир; группа, отряд

убивает время чем? прогулкой, раз- говорами...; тем, что...

Отправление автобуса задерживалось, и пассажиры не знали, как убить время. □ Мои спутники убивали время разговорами (С. Арсеньев). О На его [Левчука] три звонка опять никто не отозвался. Левчук опять сошёл вниз во двор. Убивая время, обошел вокруг дворовой территории и вернулся на свою скамейку под кирпичной стеной (В. Быков).

„УБ Й ТЬ Д ВУХ ЗАЙ Ц ЕВ. Одновременно выполнить два дела; добиться осуществления двух целей.

239

Page 240: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

разг. с сущ. со. знач. лицатолько сов. отец, брат... убил двух зайцевчаще инф. убить как? сразу... двух зайцевобычно сказ.Занявшись туризмом, я убил сразу двух зайцев — окреп физи­чески и узнал много нового и интересного о родном крае.□ Но когда добрая женщина, желая сразу убить двух зайцев, заставила меня изучать географию по французскому учебнику, то мой мозг решительно запротестовал (В. Королен­ко). □ Мария Владимировна убедила нас выбрать его ста­ростой и убила сразу двух зайцев. Потрясённый доверием, Агафонов поставил крест на своём мрачном прошлом, а в классе воцарилась образцовая дисциплина (Ю. Нагибин).

УЙТЙ С ГО Л О В б Й . См. У Х О Д Й Т Ь с г о л о - в б й .УМ ЗА РАЗУМ з а х о д и т . Не в состоянии разумно рассуждать, действовать,

разг. у кого? у студента, у товарища...сов. ум за разум ум за разум заходитзашёл ум за разум заходит от чего? отобычно сказ. забот, от хлопот...У меня совсем ум за разум заходит от бесконечных забот и неприятностей. □ Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей... Ум за разум заходил (Л. Толстой). □ И в каждом цветке... надо разбираться, как в какой-нибудь лесной чаще, пока уловишь логику построения, выведешь законы их сочетаний. Поработаешь часика два, так ум за разум начинает захо­дить... (П. Кончаловский).

УМА НЕ ПРИЛОЖ У. Не могу понять, догадаться, сообразить.

неизм. обычно в составе сложи, предл.Ума не приложу, куда я положила свой дневник. □ Я ума не мог приложить,— куда он [заяц] девался из рощи? Не на воздух же поднялся (В. Бианки).

оУМУ Н ЕП О СТИ Ж Й М О . Совершенно непонятно, не­возможно объяснить,

разг. обычно в составе сложн. предл.неизм.Уму непостижимо, как за короткий срок в глухой, непро­ходимой тайге мог быть построен большой химический комбинат. □ Уму непостижимо, как они очутились вместе на берегу моря (Ю. Яковлев).

240

Page 241: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

УП УСКА ТЬ ЙЗ ВИДУ. Забывать о чём-либо, не учитывать чего-либо,

сов. упустить из с сущ. со знач. лица или совокуп-виду ности лицчаще наст. рабочий, бригадир; комитет, комис-или прош. вр. сил... упускает из видуобычно сказ. упускать из виду то, что...Я совсем упустил из виду, что книжный магазин в по­недельник закрыт. □ Три года слушал я тут птиц, написал... работу о них, а вот эту птичку как-то совсем упустил из виду (В. Бианки).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом терять из виду.

У Х О Д Й Т Ь с г о л о в б й . Целиком, полностью за­няться чем-либо,

сов. уйти с головой с сущ. со знач. лицачаще 3 л. наст., буд. вр. исследователь, учитель, врач... ухо- или прош. вр. дит с головой во что? в работу, вобычно сказ. изучение, в чтение...Учёный с головой ушёл в изучение проблемы. □ Семнадца­тилетним юношей, уйдя с головой в науку, он [Петя] достиг глубины, которая обещала многое, и многое действительно успел, хотя был ещё молод (В. Каверин). □ И уже нельзя было сомневаться, что именно литературное творчество есть его [Житкова]... основная профессия. В эту профессию он ушёл с головой* и стало ясно* что все его прежние профес­сии были, так сказать, ступеньками к этой единственной (К. Чуковский).

УЧ Й ТЬ УМУ-РАЗУМУ. Давать житейские советы кому-либо, наставлять кого-либо,

обычно несов. с сущ. со знач. лица или отвлеч.чаще инф. предметаобычно сказ. мать, бабушка; жизнь, работа...

учат уму-разумуучить уму-разуму кого? сына, дочь, товарища...

Долго ещё мне тебя учить уму-разуму? Пора самому прини­мать решения. □ Эх, и народ же ещё тёмный. Многие ещё обману поддаются! Долго нам придётся учить их уму-разу- му (В. Вишневский).

9 Е А. Быстрова и др 241

Page 242: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

XХ ВА Т А Т Ь С Я з а с о л о м и н к у . Не находя выхода из затруднительного положения, использовать последнее средство.

разг. с сущ. со знач. лицасов. схватиться человек, больной, виновный... хвата-за соломинку ется за соломинкуобычно сказ.Человеку свойственно отгонять мысль об ужасном, свой­ственно до последней минуты надеяться на что-то, ждать какого-то чуда, ждать спасения, хвататься за соломинку (Ю. Юрьев).

х л о п б т п б л о н РОТ. Очень много дел, забот (обычно при подготовке к чему-либо или при выполнении какой-либо срочной работы),

разг. у кого? у матери, у директора, унеизм. командира... хлопот полон ротобычно сказ.Моя сестра переехала на новую квартиру, и хлопот у неё сейчас полон рот. □ Писала она, что хлопот у неё полон роту что теперь и ночевать домой она не ходит... а спит тут же в конторе (Б. Полевой). □ В шесть часов назна­чен торжественный обед. У Нины Яковлевны полон рот хлопот (В. Шишков).

Х О Т Ь БЫ ЧТО. 1, Совершенно безразлично, ни­сколько не волнует, не трогает. ^ Как (будто, слов­но, точно) с гуся вода,

разг. кому? ученику, матросу, бойцу...неизм. хоть бы чтообычно сказ.Учитель несколько раз делал замечание ученику, а ему хоть бы что, он продолжал разговаривать.

2. Никак не отражается на ком-либо, ничего не дела­ется кому-либо.

разг.неизм.обычно сказ.Через час всех свалило. Остались на ногах только Пётр Петрович, Семён да Вйтькр. Им хоть бы что. Ни чуточку не укачало (Н. Дубов).

Х О Т Ь ГЛАЗ вь'ж оли <колй>. Очень темно, со­вершенно ничего не видно.

242

Page 243: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

неизм. с нареч., с прил.обычно обет темно в какой степени? хоть глаз

выколитёмная в какой степени? хоть глаз выколи

Ночь стояла сырая, тёмная — хоть глаз выколи. □ Я вышел из кибитки. Буран ещё продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, хоть глаз выколи (А. Пушкин). □ Звезды Полярной как не знать! Её нетрудно отыскать... А если буря иль гроза? Или ненастный дождь? Тогда хоть выколи глаза — Звезды той не найдёшь! (Ю. Коринец)

& Х О Т Ь ШАРбМ П О КАТИ . Никого или ничего нет; совершенно пусто,

разг. где? в доме, в холодильнике...неизм. хоть шаром покатиобычно сказ.Во время каникул в школе и во дворе хоть шаром покати.□ —Ты не поверишь,—говорил он брату... Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати (Л. Толстой). □ Остался один. Родни — хоть шаром покати, нигде, никого, ни одной души (М. Шолохов).

цЦ ЕН Ы НЕТ. 1. О том, кто является очень хорошим, ценным работником, помощником,

неизм. кому? воспитателю, бригадиру, еле-обычно сказ. сарю... цены нетНашему тренеру цены нет: сколько ребят привёл он в большой спорт, подготовил из них мастеров. □ Старики говорили деду: — Ну и сын у тебя... цены нет (Ф. Гладков).

2. О том, что является ценным, дорогим, редким, неизм. чему? картине, фотографии, мар-обычно сказ. ке... цены нетЭтой коллекции цены нет. □ Книга [«С правдой вдвоём»] писательницы Э. Я. Цюрупы убедительно, взволнованно и поэтично раскрывает нам душевный мир разных людей, оставивших после себя дневники и записные книжки. Она, словно надёжный, много знающий проводник, ведёт нас к сокровищам, которым нет цены: к тому, что написано людьми, ставшими нашей гордостью и любовью, об их мечтах и надеждах, об их мыслях и планах (А. Алексин). П Мой9* 243

Page 244: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Петя выработал в дружбе с Олей то, чему цены нет в жизни: способность смотреть на Олю как на человека, видеть в ней товарища по жизни, по общим интересам (Ю. Азаров).

ЧЧАС <часы> ПИК. Наиболее напряжённое время в работе транспорта, какого-либо предприятия,

чаще им., вин. п. обычно подл., обет.В часы «пик» на автобусной остановке всегда много народу.□ Представьте себе городской перекрёсток в часы «пик». Сколько случайных встреч, мимолётных контактов с незна­комыми людьми (Н. Рыбакова). □ Между первой и второй сменой в столовой обычно часы «пик». Весёлая теснота. Бодрый обеденный шум... (Ю. Трифонов)

ЧАС 6 Т ЧАСУ. Постепенно, с течением времени (о том, что нарастает или слабеет),

неизм. с глаг. несов. вида., с прил.обычно обет. как? час от часу усиливаться,

уменьшаться, ухудшаться... как? час от часу быть, стано­виться... сильнее, лучше...

Дождь час от часу усиливался. □ Беседа час от часу становилась интереснее. □ Ветер между тем час от часу становился сильнее (А. Пушкин). □ Он [Мересьев] опирался на палку, но идти становилось час от часу всё труднее (Б. Полевой).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом час от часу не легче.

$ЧАС 6 Т ЧАСУ НЕ Л ЁГЧ Е! Чем дальше, тем хуже: больше новых неприятностей, затруднений,

неизм. обычно межд. предл.Узнав, что дочь решила заниматься парашютным спортом, мать сказала: — Час от часу не легче! □ Объяснения Лопатина [журналиста] не смягчили его.— Час от часу не легче! — воскликнул он, когда Лопатин назвал себя...—Теперь только и радости, что в газетах про нас писать! (К. Симонов)□ Час от часу не легче,— подумал Волошин. И без того небольшие силы ворвавшихся были ещё и разобщены в траншее (В. Быков).(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом час от часу.

244

Page 245: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Ч Е Г б БЫ 5 Т О НИ С Т б И Л О . Не считаясь ни с какими усилиями, затратами; любыми средствами, спо­собами. % Во что бы то ни стало, любой ценой.

неизм. иногда в составе сложн. предл.обычно обет. с глаг. несов. и сов. вида

идти, добиваться, достигать; до­биться, достигнуть... при каком условии? чего бы это ни стоило

Работу нужно закончить в срок чего бы это ни стоило.□ И он [Мересьев] решил идти, идти на восток, идти через лес, не пытаясь искать удобных дорог и жилых мест, идти чего бы это ни стоило (Б. Полевой). □ — Этому пленному мы обязаны своим счастьем,— продолжала Анна.— Мы его спасём, чего бы это ни стоило. Правда, Павел ?— Клянусь! — ответил Бестужев (К. Паустовский).

Ч Е Г б Д б Б Р О ГО . Пожалуй, возможно (при ожидании чего-либо неприятного).

неизм.обычно вводн.Уйдём отсюда, а то, чего доброго, мячом ударит. Вон как ребятишки разыгрались. □ Она боялась поднять глаза, чтобы, чего доброго, Старостин не подумал, что она украдкой его разглядывает (К. Паустовский).

ЧЁРЕЗ ЧАС П О Ч А Й Н О Й Л бЖ КЕ. Очень мед­ленно или очень долго (обычно о таком действии, которое можно и нужно делать быстрее),

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. говорить, делать... как? через час

по чайной ложке Я плохо подготовился к уроку и отвечал с большими паузами, через час по чайной ложке. □ — Нынче опять новый врач принимает? — Он самый. Через час по чайной ложке (А. Горбачёв).(?) Фразеологический оборот восходит к надгтиси аптекаря на бутылочках с микстурой, указывающей время приёма лекарства.

ЧЁРНЫМ П О БЁЛОМУ. Вполне определённо, со­вершенно ясно,

неизм. чаще с глаг. сов. видаобычно обет. написано, записано... как? чёрным

по беломуЭти два мира... разъединённые и враждебные, должны слиться в пламени мирового переворота... Ведь это чёрным по белому —

245

Page 246: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

3

да здравствует революция! (А. Н. Толстой) □ Огромно литературное наследство Ленина — статьи, заметки, доклады, исследования, книги, созданные на огромном прочитанном материале, отрывки из дневников, записки, заменяющие устное слово, письма, рецензии, резолюции, реплики,— перечислять можно без конца, потому что всё дело жизни Ленина запе­чатлено тут чёрным по белому на тысячах страниц (М. Шагинян).

$ Ч ЁС ТН О ГО ВО РЙ . Откровенно, чистосердечно. ^ По правде говоря (сказать), по совести говоря,

неизм.обычно вводн.Честно говоря, я завидую бодрости, энтузиазму этого человека. Всё у него получается, везде он успевает. □ Честно говоря, я вовсе не хотел обидеть или шокировать его [отца Кати] (К. Шахназаров). □ Занятия английским языком обернулись стороной, о которой, честно говоря, не мечтал: к третьему курсу почувствовал, что ему [Москвину] по плечу труды англоязычных историков в подлиннике (Е. Манько).

Ч ЁС ТН О Е СЛ О ВО . Клянусь в искренности, правди­вости чего-либо,

разг. обычно межд. предл.только ед. обычно вводн.— Честное слово, приду раньше,— пообещал мальчик. И дей­ствительно пришёл. □ Проша... не разбуди его. Погляди, он улыбается. Не веришь? Честное слово, уверяю тебя, сейчас улыбнулся во сне (М. Прилежаева). □ — Если бы мне ваш талант, я бы всех наших колхозниц вылепил как героинь современной эпохи! — Попробуйте,— улыбнулся скульптор,— и вы убедитесь, что это не так просто.—А я и не говорю, что просто... Но ведь заслуживают, честное слово! (О. Гончар)

ЧТО ЕСТЬ Д У Х У . 1. Очень быстро и с предельным напряжением сил. ^ Во весь дух, изо всех сил (в 1 знач.), на всех парусах, очертя гблову (во 2 знач.), сломя гблову, со всех ног.

неизм. с глаг. (движения) несов. и сов.обычно обет. вида

бежать, мчаться; побежать, по­мчаться... как? что есть духу

Ребята что есть духу помчались по улице. □ Тихон... вскрикнул и кинулся что есть духу бежать к лагерю, к людям (Н. Брыкин). □ — Беги скорее,— испуганно крикнула Прасковья. Я пустился что есть духу по дороге (Ф. Гладков).

246

Page 247: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

2. Очень громко, неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. кричать; закричать как? что есть

духуМальчик закричал что есть духу. □ Замахал [Жилин] ру­ками, закричал что было духу своим: — Братцы, выручай! (Л. Толстой)(?) Слово дух в этом фразеологизме имеет значение «ды­хание». Что есть духу — так быстро, насколько хватает дыхания.

ЧТО ЗА ВОП РбС. Конечно, да, обязательно (выра­жение бесспорного утверждения в ответ на излишний вопрос).

неизм. обычно отд. предл.— Ты поедешь летом со стройотрядом ? — Что за вопрос! Обязательно. □ Ты спрашиваешь, доволен ли я тем, что сказал ты обо мне в «Телеграфе». Что за вопрос? Европей­ские статьи так редки в наших журналах, а твоим пером водят и вкус и пристрастие дружбы... (А. Пушкин)

Ч ТО И ГО ВО РИ ТЬ. Эмоциональное выражение со­гласия, подтверждения, убеждённости в чём-либо,

разг. обычно межд. предл.Что и говорить! Хорошо отдыхать летом в пионерском лагере, ведь здесь всё продумано и сделано так, чтобы отдых был по-настоящему разнообразным, интересным. □ Что и говорить, хорошо, когда нация любит, ценит, а главное, знает своих героев мысли. Полезно всё, что способствует ознакомлению массы народа с хорошими произведениями литературы, что позволяет этой массе ценить и любить её лучших учителей жизни (В. Воровский).

ч т о касА ется ... т о . Если говорить о ком-либо, чём-либо, то...

неизм. обычно в составе сложн. предл.что касается кого-чего? брата, товарища; учёбы, поведения..., то...

Что касается зла, то его на земле ещё более чем предоста­точно. Но лишь в борьбе с ним и может окрепнуть и восторжествовать добро (Ю. Бондарев).

ЧТО ПОДЕЛАЕШЬ. Приходится примириться с чем- либо (эмоциональное выражение невозможности изменить что-либо, сделать что-либо),

разг обычно межд. предл.247

Page 248: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

— У тебя в решении задачи ошибка, поэтому придётся еще раз всё внимательно проверить. — Что поделаешь, придётся проверить. □ Мне здесь, признаться, будет лучше, чем в Крыму. Жаль только: пропала путёвка. Ну да что поделаешь! (К. Паустозский) □ Русский характер! — для небольшого рас­сказа название слишком многозначительное. Что поделаешь,— мне именно и хочется поговорить... о русском характере (А. Н. Толстой).

ЧУВСТВО ЛОКТЯ. Взаимная поддержка, верность товарищам.

только ед. что? чувство локтя помогает, под-обычно подл., доп. держивает...Чувство локтя, ответственность за общее дело — вот что помогает пионерскому отряду в жизни, учёбе. □ Ведь мы же, коммунисты, как солдаты одной роты, ни при каких условиях не должны терять чувство локтя! (М. Шолохов)□ Крепче чувство локтя! Помните наш старый моряцкий завет: все за одного— один за всех (Б. Лавренёв).

Ч УВСТВО ВАТЬ СЕБЙ. 1. Испытывать те или иные физические ощущения (о состоянии здоровья),

сов. почувствовать с сущ. со знач. лицасебя отец, больной... чувствует себячаще несов. как? хорошо, неважно, превосход-обычно сказ. но...; здоровым, разбитым, больным...Я был нездоров, когда уезжал из Москвы, сейчас же чувствую себя лучше. □ Чувствую себя неважно только когда подни­маюсь на гору или на лестницу (А. Чехов). □ — Просну­лись, родной! Ну, как вы себя чувствуете?— спросила жен­щина. (Г. Николаева).

2. Испытывать те или иные психические ощущения (о моральном состоянии),

сов. почувствовать с сущ. со знач. лицасебя студент, артист... чувствует себячаще несов. как? спокойно, уверенно...; челове-обычно сказ. ком...

чувствовать себя виноватым, сча­стливым , не в духе...

Уверенно чувствовали себя те ребята, которые приняли твёр­дое решение — кем быть? □ Гурьев спрашивает: — Виктор, друг, где ты тут приземлился? Я слышу бой в направлении твоего участка, как себя чувствуешь? (В. Чуйков) □ Скульпто­ра и трогало и утешало то уважительное внимание, которое

248

Page 249: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

проявляли колхозники к нему и к его искусству. Ему каза­лось, что он не заслужил такого почёта и такого доверия. Совесть его бы ла неспокойна, он чувствовал себя человеком, который, помимо своей воли, присваивает себе то, что ему не принадлежит (О. Гончар).

ЧУТЬ СВЕТ. О чень рано, на рассвете. % Ни свет ни зоря.

неизм. с глаг. несов. и сов. видаобычно обет. когда? чуть свет вставать,

уезжать; встать, уехать...Утром, чуть свет, когда ещё все спали, я поднялся и по­шёл в сад. □ О на [Л ю бовь Ш евцова] проснулась чуть свет и, напевая, стала собираться в дорогу (А. Фадеев). □ Враги, как мы и ожидали, чуть свет пошли в атаку, но были снова основательно побиты и отброшены (В. Чуйков). □ М ать переживала за своих больных, лежавш их в палате, как за родных людей. Она вставала чуть свет, готовила еду сыну и ещё затемно отправлялась на работу (О . Шестинский).

ШШАГ ЗА ШАГОМ. Последовательно, постепенно, не­уклонно.

неизм. только с глаг. несов. видаобычно обет. как? шаг за шагом идти, насту-

пать, отвоёвывать...Социализм шаг за шагом отвоёвывает у капиталистического мира одну позицию за другой. □ Сергей Андреич... мед­ленно, шаг за шагом от неясных догадок шёл к формулам (А. Леонов). □ Характер совершенствуется в ежедневном упорном труде... Вчитайтесь внимательно в биографию Эди­сона — какое великое упорство! А как работал Паганини! Только так делается настоящий характер — шаг зр шагом. Только так добывается настоящий успех — камешек к камеш­ку! (А. М аркуша)

ШАГОМ МАРШ! Команда для начала движения, мар­шировки.

неизм. обычно отд. предл.— Становитесь рядом, будете переводить. Больные есть? — Боец негромко сказал несколько слов на своём языке, ему кто-то ответил из строя: — Есть. — Больным — пять шагов впе­рёд, шагом марш! (В. Быков)

249

Page 250: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

ШУТКА (ли) СКАЗАТЬ. Не пустяк, не простое дело (выражение неподдельного удивления, подчёркивающее необычность, важность, значительность того, о чём го­ворится).

разг.неизм.обычно вводн.Шутка ли сказать, наша школа заняла первое место на спартакиаде района. □ Шутка сказать, более ста ты сяч километров... без ремонта (А. Рыбаков). □ Там [на олимпиаде в Инсбруке] на всех дистанциях победила советская спортсмен­ка Лидия Скобликова. Э то бы л самый настоящий подвиг, ничего подобного не было раньше. Шутка сказать — четыре золотые олимпийские медали забрала девуш ка! (Л . Филатов)

ШУТКИ В СТО Р О Н У . Если говорить всерьёз (при­зыв, предложение перейти к делу).

разг.неизм.обычно вводн.Посидели, поговорили, а теперь — шутки в сторону, пора приниматься за работу. □ Лицо Умары вмиг сделалось серьёзным: «Шутки в сторону, начинается работа» (В. Ажаев).

Ш УТКИ п л б х и . Следует поступать осторожно, не забывать, с кем или с чем имеешь дело, во избежание неприятных последствий, беды и т. д.

разг. с кем-чем? с волком, с огнём... шут-неизм. ки плохиобычно сказ.Не забывайте: с огнём шутки плохи. □ Надо было взять на подмогу дядю Нифонта. Старик же упрям, хочет упра­виться один. А с медведем шутки плохи. Стрелять в тем­ноте трудно. Долго ли до беды! (И . Арамилев)

* ШУТКИ ШУТКАМИ (шутка шуткой). Как ни шути, ни говори (употребляется с последующим противитель­ным союзом).

разг.неизм.обычно вводн.Шутки шутками, но даже опытному мастеру сначала трудно понять устройство нового станка. □ Шутки шутками, но никто не умел сделать лучш е Черновых мельницу, чтобы она крутилась, поставленная над весенним ручьём (В. С о ­лоухин).

250

Page 251: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

я• А БЛОКУ Н ЁГД Е УПАСТЬ. О чень тесно (обычно о

большом скоплении людей).разг.только инф. обычно сказ.В комнате — яблоку негде упасть, столько гостей пришло поздравить юбиляра. □ Актовый зал был полон, яблоку негде упасть, а ещё много ребят стояло у дверей (В. Каверин).

ЯЗЫК П РО ГЛ О ТЙ ТЬ. Замолчать, перестать говорить (о нежелании кого-либо говорить),

только сов. с сущ. со знач. лицаобычно сказ. сын, ученик... язык проглотилЧто вы молчите? Вы что, язык проглотили? □ — Саня, от тебя двух слов не добиться. Д а и нет. Как будто язык проглотилсказала она с досадой (В. Каверин).( !) Не смешивать с фразеологическим оборотом язык про­глотишь.

ЯЗЫК П РО ГЛ бТИ Ш Ь. Очень вкусен, аппетитен, до­ставляет огромное удовольствие (о пище).

разг.только сов. обычно сказ:М ать испекла такой вкусный пирог — язык проглотишь. □ Ма­рья на ужин состряпала такие пельмени, что язык про­глотишь (Д. Мамин-Сибиряк).( !) Не смешивать с фразеологическим оборотом язык про­глотить.

ЯЗЬ'1К Х О Р О Ш б (неплохо, здорово) ПОДВЁШ ЕН.Кто-либо умеет свободно, гладко говорить,

разг. у кого? у друга, у студента, уобычно сказ. сотрудника... язык хорошо подвешен[Кочеткова] выступила красочно, умно и дельно. Неплохо был подвешен язык у этой женщины (Ю . Лаптев). □ Ловок ты говорить. Здорово у тебя язык подвешен (А. Васильев).

Й СН О Е ДЁЛО. Конечно, безусловно, неизм.обычно вводн.Уже несколько телеграмм послано в Москву... Ясное дело, что тут... что-то неладное (Д. Фурманов).

Page 252: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

П р и л о ж е н и я

I. С Е М А Н Т И Ч Е С К И Е Г Р У П П Ы Ф Р А З Е О Л О Г И Ч Е С К И Х О Б О Р О Т О В

Свойства, качества человека

Положительная характеристика

Владеть собой, голова на плечах, горит в руках, далеко пойти, золотые руки, лёгок на подъём, мастер на все руки, мухи не обидит, не лезет/не полезет за словом в карман, не роб­кого десятка, не ударить лицом в грязь, пальцем не трогать/тронуть, правая рука, родиться в рубашке, своя голова на плечах, семи пядей во лбу, собаку съел, тише воды, ниже травы; цены нет, язык хорошо подвешен.

Отрицательная характеристикаВыходить/выйти сухим из воды, звёзд с неба не хватает,

каши не сваришь, медведь на ухо наступил, мелко плавать, мо­локо на губах не обсохло, ни рыба ни мясо, ни то ни сё, пятое колесо в телеге, семь пятниц на неделе, тяжёл на подъём.

Действия, поступки, поведение человека

Положительная характеристика

Брать/взять быка за рога, брать/взять пример, брать/взять себя в руки, вкладывать/вложить душу, вносить/внести вклад, держать/ сдержать слово, держать себя в руках, добиваться/добиться своего, идти/пойти навстречу, идти в огонь и в воду, не покладая рук, находить/найти выход из положения, находить/найти общий язык, протянуть руку помощи.

Отрицательная характеристика

Водить за нос, вставлять палки в колёса, выводить/вывести из себя, гнаться за двумя зайцами, действовать на нервы, делать из мухи слона, до вод и ть/д овеет и до белого каления, заблудиться в трёх соснах, заваривать/заварить кашу, задирать/задрать нос, закры­вать/закрыть глаза, играть в прятки, кривить/покривить душой, ломиться в открытую дверь, наломать дров, обводить/обвести вокруг пальца, отбиваться/отбиться от дома, отбиваться/отбиться от рук, откладывать/отложить в долгий ящик, плыть по течению, повышать/ повысить голос, подливать/подлить масла в огонь, прятаться/ спрятаться в кусты, пускать/пустить пыль в глаза, рубить сплеча, сводить /свести к нулю, сводить/свести на нет, смотреть сквозь пальцы, строить/построить на песке, убивать/убить время, язык проглотить.

252

Page 253: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Деятельность лицо, не-лицо в её отношении к кому-либо

Брать/взять в руки, брать/взять слово (2), водить за нос, вставлять палки в колёса, входить/войти в положение, выбивать/выбить из колеи, выводить/вывести из себя, выводить/вывести из строя, выво­дить/вывести на чистую воду, давать/дать слово, держать в руках, иметь дело, ловить/поймать на слове, находить/найти общий язык, не давать/не дать в обиду, обводить/обвести вокруг пальца, паль­цем не трогать/не тронуть, поднимать/поднять на смех, приводить/ привести в себя, протянуть руку помощи, сбивать/сбить с толку, сводить/свести с ума, связывать/связать по рукам и ногам, смотреть/ посмотреть другими глазами, ставить/поставить на место, ставить/ поставить на ноги, стереть в порошок, стереть с лица земли, учить уму-разуму.

Обозначение мыслительной деятельностиВыбросить из головы, выкинуть из головы, давать/дать себе

отчёт, заруби себе на носу, иметь, в виду, ловить на лету, ло­вить/поймать себя, ломать голову, мотать/намотать себе на ус, не выходит из головы, приходить/прийти в голову, приходить/прийти на ум, пропускать/пропустить мимо ушей, собираться/собраться с мыслями, ум за разум заходит/зашёл, ума не приложу, уму непости­жимо, упускать/упустить из виду.

Обозначение речевой деятельности

Брать/взять свои слова обратно, брать/взять слово (1), бросать слова на ветер, закидывать/закинуть удочку, называть/назвать вещи своими именами, переливать из пустого в порожнее.

Физическое, эмоционально-физическое состояние лица

Болеть душой, валится из рук, валиться с ног, висеть на волоске, вне себя, голова идёт/пошла кругом, голова кружится/за­кружилась, дух захватывает/захватило, душа болит, душа не лежит, души не чаять, ждать у моря погоды, как гора с плеч, кошки скребут на сердце, между двух огней, мороз по коже, мурашки бегают/забегали по спине, на седьмом небе, не в своей тарелке, не находить/не найти себе места, не находить/не найти слов, не показывать/не показать вида, не смыкать/не сомкнуть глаз, не чувствовать под собой ног, ни жив ни мёртв, опускать/опус­тить руки, оставаться/остаться в строю, оставаться/остаться с но­сом, принимать/принять близко к сердцу, руки опускаются/опустились, сам не свой, сгорать/сгореть от стыда, сердце болит, сердце кровью обливается /облилось, сквозь землю провалиться, смот­реть в глаза, стоять в стороне, стоять на месте, стоять на своём, хвататься/схватиться за соломинку, чувствовать/почувствовать себя.

253

Page 254: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Состояние лица, характеризующееся внешним проявлением

Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, глаза слипаются, делать/сделать большие глаза, делать/сделать вид, клевать носом, лица нет, махнуть рукой, надувать/надуть губы, не отрывать/не оторвать глаз, не сводить глаз, пожимать/пожать плечами, разво­дить/развести руками.

Переход из одного состояния в другое (лица, предмета)

Брать/взять себя в руки (1), браться/взяться за ум, воспрянуть духом, вступать/вступить в действие, вступать/вступить в строй, войти в историю, входить/войти в колею, входить/войти в привыч­ку, выбиваться/выбиться из сил, выходить/выйти замуж, выходить/ выйти из себя, выходить/выйти из строя, душа в пятки уходит/ ушла, заходить/зайти в тупик, идти /пойти в гору, набираться/набрать­ся ума, падать/пасть духом, переводить/перевести дух, попадать/ попасть впросак, превращаться/превратиться в слух, приходить/прий­ти в себя, сбиться с ног, сердце замирает/замерло, сесть в лужу, собираться /собраться с духом, собираться /собраться с силами, ста­новиться/стать на ноги, сходить/сойти на нет, сходить/сойти с ума, терять/потерять голову, терять/потерять почву под ногами.

Состояние предмета, явления

Бить/забить ключом, брать/взять верх, давать/дать себя знать, даром не проходит/не пройдёт, играть/сыграть роль, идти/пойти на лад, проходить/пройти красной нитью.

Качество, признак действия

Без сучка без задоринки, бок о бок, более или менее, большей частью, в большинстве случаев, в глубине души, в ежовых ру­кавицах, в конечном счете, в один голос, в пух и прах, в ро­зовом свете, в самом деле, вверх дном, вверх ногами, во весь дух, во все глаза, вокруг да около, всей душой, все как один, всем сердцем, всё равно, главньш образом, днём с огнём, до глубины души, до мозга костей, до последнего дыхания, до последней капли крови, дорогой ценой, душа в душу, засучив рукава, затаив дыхание, идти в ногу, из первых рук, из рук в руки, из рук вон плохо, из уст в уста, изо всей силы, изо всех сил, как без рук, как белка в колесе, как дважды два, как две капли воды, как дома, как зеницу ока, как из ведра, как на иголках, как на ладони, как на пожар, как ни в чём не бывало, как небо от земли, как по маслу, как раз, как рыба в воде, как с гуся вода, как свои пять пальцев, как следует, как снег на голову, краем глаза, краем уха, кто во что горазд, лицом к лицу, между прочим, на вес золота, на всех парусах, на первый взгляд, на разных языках, на скорую руку, на худой конец, на свой страх и риск; не за страх, а за совесть; не на жизнь, а на смерть; не покладая

254

Page 255: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

рук, несолоно хлебавши, ничего не стоит, один за другим, один на один, от всего сердца, от всей души, от чистого сердца, от­куда ни возьмись, плечом, к плечу, по горячим следам, по послед­нему слову, по старой памяти, по щучьему велению, под горя­чую руку, положа руку на сердце, простым глазом, раз и на­всегда, рука об руку, с глазу на глаз, с головы до ног, с горем пополам, с лёгким сердцем, с открытой душой, с первого взгляда, с первых слов, с пустыми руками, с пятого на десятое, с распрос­тёртыми объятиями, с тяжёлым сердцем, своими глазами, своими руками, своими словами, скрепя сердце, слово в слово, сложа руки, сломя голову, со всех ног, спустя рукава, так себе, хоть бы что, хоть глаз выколи, чёрным по белому, шаг за шагом.

Время действия

Без году неделя (1), без лишних слов, без пяти минут, битый час, в два счёта, в конце концов, в мгновение ока, в один миг, в одно мгновение, в одну минуту, в одну секунду, в первое время, в первую голову, в первую очередь, в последнее время, в последнюю очередь, в своё время, в скором времени, в то же время, время от времени, всё время, день и ночь, до поры до времени, до сих пор, до тех пор пока, из года в год, изо дня в день, испокон веков, лишь только, между тем, минута в минуту, на ночь глядя, на первых порах, на своём веку, ни свет ни заря, одним духом, от зари до зари, от случая к случаю, первое время, первым делом, прежде всего, рано или поздно, с минуты на минуту, с тех пор, с тех пор как, с часу на час, со дня на день, сию минуту, то и дело, только что, через час по чайной ложке, чуть свет.

Место, направление действия,

В двух шагах, в первых рядах, в центре внимания, вдоль и поперёк, за тридевять земель, кто куда, куда глаза глядят, на каждом шагу, на край света, на лоне природы, на открытом воздухе, на свежем воздухе, под открытым небом, рукой подать, со всех концов, тут как тут.

Причина действия

На всякий случай, ни с того ни с сего, от нечего делать, просто так.

Условие действияВ крайнем случае, в лучшем случае, в любом случае, в против­

ном случае, в случае чего, в таком случае, во что бы то ни стало, как бы то ни было, любой ценой, на худой конец, несмотря ни на что, ни в коем случае, чего бы это ни стоило.

255

Page 256: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Количество

Капля в море, кот наплакал, львиная доля, непочатый край, ни много ни мало, от мала до велика, по пальцам можно пере­считать/перечесть, самое большее, самое меньшее, сколько душе угодно, терять/потерять счёт, хлопот полон рот, яблоку негде упасть.

Выражение отношения говорящего к высказываемой мысли

В самом деле, в свою очередь, главным образом, делать не­чего, должно быть, иначе говоря, к слову сказать, как известно, как правило, короче говоря, кстати сказать, кто знает, легко сказать, между прочим, может быть, одним словом, по крайней мере, по меньшей мере, по правде говоря, по совести говоря, правду сказать, с одной стороны... с другой стороны, само собой разумеется, со своей стороны, стало быть, так и быть, таким образом, честно говоря, шутки шутками.

Выражение чувств, эмоций

Вот это да, не может быть, не тут-то было, ничего не по­делаешь, ничего подобного, пора и совесть знать, пора и честь знать, что за вопрос, что и говорить, что поделаешь, шутка сказать.

Приветствие при встрече, прощании, добрые пожелания

Будь готов, будь здоров, в добрый путь, в добрый час, всегда готов, всего доброго, всего хорошего, до скорого свидания, добро пожаловать, доброе утро, добрый вечер, добрый день, не поминай лихом, ни пуха ни пера, приятного аппетита, с добрым утром, спокойной ночи, счастливо оставаться, счастливого пути.

Просьба, любезность, благодарность, извинение

Будь добр, будь любезен, очень приятно, прошу прощения.

Фразеологические обороты, служащие для связи высказывания в единое целое

В то время как, в том числе, вместе с тем, до тех пор пока, и так далее, и тому подобное, несмотря на то что, после того как, прежде чем, так или иначе, тем более, тем не менее, тем самым.

Page 257: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

II. Ф РА ЗЕО Л О ГИ Ч ЕСК И Е О БО РО ТЫ — СИ Н О Н И М Ы

Ахиллесова пята — слабое местоБез сучка без задоринки (без сучка и задоринки) — как по маслу Бить баклуши — валять дурака (2), лодыря гонять Бок о бок (1) — плечом к плечу (1)Бок о бок (2) — плечом к плечу (2), рука об руку Больше (более) всего — большей частью (по большей части), глав­

ным образомБольшей частью (по большей части) — больше (более) всего,

главным образом Брать/взять за душу — брать/взять за сердце Брать/взять за сердце — брать/взять за душу Будь(те) добр(ы) — будь(те) любезен <любезны>Будь(*е) любезен (любезны) — будь(те> добр(ы)Будь что будет — была не была!Была не была!-*будь что будетВ два счёта — в мгновение ока, в один миг, в одно мгновение,

в одну минуту, в одну секунду, одним духом (2)В двух шагах — рукой подать В конечном счёте— в конце концов (1)В конце концов (1) — в конечном счётеВ мгновение ока — в два счёта, в один миг, в одно мгновение,

в одну минуту, в одну секунду, одним духом (2)В один миг — в два счёта, в мгновение ока, в одно мгновение,

в одну минуту, в одну секунду, одним духом (2)В одно мгновение— в два счёта, в мгновение ока, в один миг,

в одну минуту, в одну секунду В одну минуту — в два счёта, в мгновение ока, в один миг, в

одно мгновение, в одму секунду В одну секунду— в два счёта, в мгновение ока, в один миг,

в одно мгновение, в одну минуту В первое время — на первых порахВ первую голову — в первую очередь, первым делом, прежде всегоВ первую очередь — в первую голову, первым делом, прежде всегоВ самом деле — на самом делеВалять дурака (2) — бить баклуши, лодыря гонятьВверх дном — вверх ногами (2)Вверх ногами (2) — вверх дномВдоль и поперёк (2) — как свои пять пальцевВести себя — держать себя (2)Вешать/повесить голову — вешать/повесить нос (1)Вешать/повесить нос — вешать/повесить голову Владеть собой — держать себя в рукахВо весь дух — изо всех сил (2), на всех парусах, очертя голо­

ву (2), сломя голову, со всех ног, что есть духу (1)Во что бы то ни стало — любой ценой, чего бы это ни стоилоВодить за нос — обводить вокруг пальцаВремя от времени — от случая к случаюВсего доброго — всего хорошегоВсего хорошего — всего доброгоВсей душой — всем сердцемВсем сердцем — всей душой

257

Page 258: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Вступать/вступить в действие (1) — вступать/вступить в строй Вступать/вступить в действие (2) — входить/войти в силу Вступать/вступить в строй — вступать/вступить в действие (1) Входить/войти в силу — вступать/вступить в действие (2)Выбросить из головы — выкинуть из головы Выкинуть из головы — выбросить из головыГлавным образом — больше (более) всего, большей частью (по

большей части)Голова идёт (ш ла) кругом — голова кружится/за кружилась (2)Голова кружится/закружилась (2) — голова идёт/пошла кругом

Йелать нечего — ничего не поделаешь ержать себя (2) — вести /повести себя

Держать себя в руках — владеть собой До последнего дыхания — до последней капли крови До последней капли крови — до последнего дыхания Доброе утро — с добрым утром Другое дело — иное делоЗа тридевять земель — на край (на краю) света Закрывать/закрыть глаза — смотреть сквозь пальцы Золотые руки — мастер на все рукиИ (даже) бровью не ведёт <не повёл) — и <даже> глазом не ведёт

<не повёл), и (даже) ухом не ведёт (не повёл)И был таков— и след простыл, как в воду канул, как ветром

сдуло, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, поминай как звали (1), только (его ) и видели

И (даже) глазом не ведёт (не повёл) — и (даже) бровью не ведёт (не повёл), и (даже) ухом не ведёт (не повёл)

И след простыл — и был таков, как в воду канул, как ветром сдуло, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, поминай как звали (1), только (его ) и видели

И (даже) ухом не ведёт (не п о в е л — и (даже) бровью не ведёт (не повёл), и (даже) глазом не ведёт (не повёл)

Играть/сыграть роль — иметь значение Изо всей силы — изо всех сил (1)Изо всех сил (1) — изо всей силыИзо всех сил (2) — во весь дух, на всех парусах, очертя голову (2),

сломя голову, со всех ног, что есть духу (1)Иметь значение — играть роль (1)Иное дело — другое делоК слову сказать — кстати сказать, между прочим (2)Как бы то ни было — несмотря ни на чтоКак (будто, словно, точно) в воду канул — и был таков, и след

простыл, как ветром сдуло, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, поминай как звали (1), только (его ) и видели

Как ветром сдуло — и был таков, и след простыл, как в воду канул, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, поминай как звали (1), только (его ) и видели

Как по маслу — без сучка без задоринки (без сучка и задоринки) Как (будто, словно, точно) с гуся вода — хоть бы что Как свои пять пальцев — вдоль и поперёк (2)Как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился — и был

таков, и след простыл, как в воду канул, как ветром сдуло, поминай как звали (1), только (его ) и видели

Как (будто, словно, точно) снег на голову — откуда ни возьмись

258

Page 259: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Капля в норе — кот наплакал, по пальцам (можно) пересчитать Короче говоря — одним словомКот наплакал — капля в море, по пальцам (можно) пересчитать Кстати сказать — к слову сказать, между прочим (2)Лодыря гонять — бить баклуши, валять дурака (2)Любой ценой — во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило Мастер на все руки — золотые руки Между прочим (2) — к слову сказать, кстати сказать Мороз по коже (дерёт, подирает) — мурашки бегают по спине (по

коже, по телу)Мурашки бегают по спине <по коже, по телу) — мороз по коже

<дерёт, подирает)' На всех парусах — во весь дух, изо всех сил (2), очертя голову

(2), сломя голову, со всех ног, что есть духу (1)На край (на краю) света — за тридевять земель На открытом воздухе — на свежем воздухе На первый взгляд — с первого взгляда (2)На первых порах — в первое время На самом деле — в самом деле На свежем воздухе — на открытом воздухе Не отрывать глаз — не сводить глаз Не сводить глаз — не отрывать глаз Несмотря ни на что — как бы то ни былоНи больше ни меньше <ни более ни менее) — ни много ни мало Ни много ни мало — ни больше ни меньше (ни более ни менее) Ни рыба ни мясо — ни то ни сё, так себе (2)Ни свет ни заря — чуть светНи то ни сё — ни рыба ни мясо, так себе (2)Ничего не поделаешь — делать нечего Обводить вокруг пальца — водить за нос Одйн на один — с глазу на глазОдним духом (2) — в два счёта, в мгновенье ока, в один миг Одним словом — короче говоря Одну минуту — одну секунду Одну секунду — одну минутуОт всего сердца — от всей души, от чистого сердца От всей души — от всего сердца, от чистого сердца От случая к случаю — время от времени От чистого сердца — от всего сердца, от всей души - Откуда ни возьмись —: как (будто, словно, точно) снег на голову Очертя голову (2) — во весь дух, изо всех сил (2), на всех парусах,

сломя голову, со всех ног, что есть духу (1)Палец (пальцем) о палец не ударить — пальцем не шевельнуть (не

пошевелить)Пальцем не шевельнуть (не пошевелить) — палец (пальцем) о палец

не ударитьПервым делом — в первую голову, в первую очередь, прежде всего Плечом к плечу (1) — бок о бок (1)Плечом к плечу (2) — бок о бок (2); рука об руку По крайней мере — по меньшей мере По меньшей мере — по крайней мереПо пальцам (можно) пересчитать — капля в море, кот наплакал По правде говоря (сказать) — по совести говоря, честно говоря По совести говоря — по правде говоря ^сказать,), честно говоря

259

Page 260: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Поминай как звали (1) — и был таков, и след простыл, как в воду канул, как ветром сдуло, как <будто, словно, точно) сквозь землю провалился, только (его ) и видели

Поминай как звали (2) — как в воду канул, как ветром сдуло, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, только (его ) и видели

Пора и совесть знать — пора и честь знать Пора и честь знать — пора и совесть знатьПравду сказать — по правде говоря (сказать), по совести говоря,

честно говоряПрежде всего — в первую голову, в первую очередь, первым делом Рука об руку — бок о бок (2), плечом к плечу (2)Рукой подать — в двух шагах С глазу на глаз — один на один С добрым утром — доброе утро С первого взгляда (2) — на первый взгляд Сводить к нулю — сводить на нет Сводить на нет — сводить к нулю Сердце не лежит — душа не лежит Слабое место — ахиллесова пятаСломя голову — во весь дух, изо всех сил (2), очертя голову (2),

на всех парусах, со всех ног, что есть духу (1)Смотреть сквозь пальцы — закрывать глазаСо всех ног — во весь дух, изо всех сил (2), на всех парусах,

очертя голову (2), сломя голову, что есть духу (1)Так себе (2) — ни рыба ни мясо, ни то ни сёТолько (его) и видели — и был таков, и след простыл, как в воду

канул, как ветром сдуло, как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился, поминай как звали (1)

Хоть бы что — как (будто, словно, точно) с гуся вода Чего бы это ни стоило— во что бы то ни стало, любой ценой Честно говоря — по правде говоря (сказать), по совести говоря Что есть духу (1) — во весь дух, изо всех сил (2), на всех парусах,

очертя голову (2), сломя голову, со всех ног Чуть свет — ни свет ни заря

Page 261: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

III. Ф РА ЗЕО Л О ГИ Ч ЕСК И Е О БО РО ТЫ - А Н ТО Н И М Ы

Больше (более) всего — меньше (менее) всегоБрать/взять себя в руки — выходить/выйти из себяВ двух шагах — за тридевять земель, на край (на краю) светаВ лучшем случае — на худой конецВ первое время — в последнее времяВ первую голову — в последнюю очередьВ первую очередь— в последнюю очередьВ последнюю очередь — в первую голову, в первую очередь, первым

делом, прежде всего Воспрянуть духом — пасть духомВходить/войти в колею — выбиваться/выбиться из колеиВыбиваться/выбиться из колеи — входить/войти в колеюВыходить/выйти из себя — брать/взять себя в рукиЗа тридевять земель — рукой податьЗаваривать/заварить кашу — расхлёбывать кашуЗасучив рукава — спустя рукаваЗвёзд с неба не хватает — семи пядей во лбуКапля в море — хоть отбавляй, хоть пруд прудиЛёгок на подъём — тяжёл на подъёмМеньше (менее) всего — больше (более) всегоНа край (на краю) света — рукой податьНа худой конец — в лучшем случаеНе покладая рук — сложа рукиПадать/пасть (упасть) духом — воспрянуть духомПервым делом — в последнюю очередьПоложить конец — положить началоПоложить начало — положить конецПрежде всего — в последнюю очередьРасхлёбывать кашу — заваривать/заварить кашуРукой подать — за тридевять земель, на край (на краю) светаС лёгким сердцем — с тяжёлым сердцемС тяжёлым сердцем — с лёгким сердцемСамое большее — самое меньшееСамое меньшее — самое большееСеми пядей во лбу — звёзд с неба не хватаетСложа руки — не покладая рукСпустя рукава — засучив рукаваТяжёл на подъём — лёгок на подъем

Page 262: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

IV. РАЗЛИЧАЙ ТЕ Ф РА ЗЕО Л О ГИ Ч ЕСК И Е О БО РО ТЫ

Больное место — слабое местоБрать/взять в руки — брать/взять в свои руки, брать/взять себя в рукиБрать/взять в свои руки — брать/взять в руки, брать/взять себя в рукиБрать/взять себя в руки — брать/взять в руки, брать/взять в свои рукиВ глубине души— до глубины душиВо всяком случае — на всякий случайГлазом не моргнул — не успел <и> глазом моргнутьДавать/дать знать — давать/дать себя знатьДавать/дать себя знать — давать/дать знатьДелать нечего — от нечего делатьДержать в руках — держать себя в рукахДержать себя — держать себя в рукахДержать сф я в руках — держать в руках, держать себяДо глубины души — в глубине душиЗнать себе цену — знать ценуЗнать цену — знать себе ценуКак <будто, словно, точно) сквозь землю провалился — сквозь землю

провалиться Ломать голову — сломя голову Минута в минуту — с минуты на минуту На всякий случай — во всяком случае Не успел <и> глазом моргнуть — глазом не моргнул От нечего делать — делать нечего С минуты на минуту — минута в минутуСквозь землю провалиться — как (будто, словно, точно) сквозь землю

провалился Слабое место — больное место Сломя голову — ломать голову Смотреть в глаза — смотреть правде в глаза Смотреть правде в глаза — смотреть в глаза Терять/потерять из виду — упускать/упустить из виду Упускать/упустить из виду — терять/потерять из виду Час от часу — час от часу не легче Час от часу не легче — час от часу Язык проглотить — язык проглотишь Язык проглотишь — язык проглотить

Page 263: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

V. УКАЗАТЕЛЬ Ф РА ЗЕО Л О ГИ Ч ЕС К И Х О Б О РО ТО В

Альфа и Омега 13 Ахиллесова пята 13 Без году неделя 14 Без лишних слов 14 Без пяти минут 14—15 Без сучка без задоринки 15 Белый свет 15 Битый час 15 Бить баклуши 16 Бить/забить ключом 16, 91 Ближе к делу 16—17 Бок о бок 17 Более или менее 17 Более того 18 Болеть душой 18 Больное место 19 Больше всего 19 Большей частью 19 Брать быка за рога 20, 46 Брать/взять в руки 20, 46 Брать/взять в свои руки 20—21, 46 Брать/взять верх 21, 46 Брать/взять за душу 22, 46 Брать/взять за сердце 22, 46 Брать/взять на вооружение 22, 46 Брать/взять на себя 22 — 23, 47 Брать/взять пример 23, 47 Брать/взять свое 23, 47 Брать/взять свои слова обратно

24, 47Брать/взять себя в руки 24, 47Брать/взять слово 25, 47Браться/взяться за ум 25, 47Бросать слова на ветер 25Бросаться/броситься в глаза 26Бросаться словами 26Будь готов! 26Будь добр 27Будь здоров 27Будь любезен 27Будь что будет 27—28Была не была! 28Быть в курсе 28Быть на высоте 28В большинстве случаев 29В глубине души 29В два счёта 29В двух шагах 30В добрый путь 30В добрый час 30

В ежовых рукавицах 30 В конечном счёте 30—31 В конце концов 31 В крайнем случае 31—32 В лучшем случае 32 В любом случае 32 В мгновение ока 32 — 33 В огонь и в воду 33 В один голос 33 В один миг 33 — 34 В одно мгновение 34 В одну минуту 34 В одну секунду 34 В первое время 34—35 В первую голову 35 В первую очередь 35 В первых рядах 35 В порядке вещей 36 В последнее время 36 В последнюю очередь 36 В поте лица 36—37 В противном случае 37 В пух и прах 37 В розовом свете 37 В самом деле 38 В своё время 38 В свою очередь 39 В скором времени 39 В случае чего 39 В таком случае 40 В то время как 40 В то же время 40—41 В том числе 41 В центре внимания 41 В чём дело? 42Вавилонское столпотворение 42 Валится из рук 42 Валиться с ног 42—43 Валять дурака 43 Вверх дном 43 Вверх, ногами 44 Вгонять/вогнать в краску 44, 51 Вдоль и поперёк 44—45 Вертеться на языке 45 Вести/повести себя 45 — 46, 80 Вешать/повесить голову 46, 180 Вешать/повесить нос 46, 180 Видеть насквозь 47 Висеть на волоске 47 Вкладывать/вложить душу 47 — 48

263

Page 264: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Владеть/овладеть собой 48, 159 Вместе с тем 48 Вносить/внести вклад 48—49 Во весь голос 49 Во весь дух 49 Во весь рост 49—50 Во все глаза 50 Во всяком случае 50—51 Во что бы то ни стало 51 Водить за нос 51 — 52 Водой не разлить 52 Войти в историю 52 Вокруг да около 53 Волосы становятся/стали дыбом

53Воспрянуть духом 53 Вот где собака зарыта 53 Вот и всё 53*Вот оно что 54 Вот тебе раз 54 Вот это да! 54Вписать новую страницу 54—55 Время от времени 55 Все до одного 55 Все как один 55 Всегда готов! 56 Всего доброго 56 Всего хорошего 56 Всей душой 56 Всем сердцем 56 — 57 Всеми силами души 57 Всё в порядке 57 Всё время 57 Всё равно 57—58 Вставлять палки в колёса 58 Встать с левой ноги 58—59 Вступать/вступить в действие 59 Вступать/вступить в строй 59 Входить/войти в колею 52, 59—60 Входить/войти в плоть и кровь

52, 60Входить/войти в положение 52,

60-61Входить/войти в привычку 52, 61 Входить/войти в роль 53, 61 Входить/войти в силу 53, 61 Выбивать/выбить из колеи 61—62,

63Выбиваться/выбиться из колеи

62, 63Выбиваться/выбиться из сил 62,

63Выбросить из головы 63 Выводить/вывести из себя 63 — 64

Выводить/вывести из строя 63, 64 Выводить/вывести на чистую во­

ду 63, 64 Выдавать/выдать себя 65 Выкинуть из головы 65 — 66 Выносить/вынести на своих пле­

чах 66Выходить/выйти в свет 65, 66 Выходить/выйти замуж 65, 66 Выходить/выйти из положения

65, 67Выходить/выйти из себя 65, 67 Выходить/выйти из строя 65,

67-68Выходить/выйти сухим из воды

65, 68 Главным образом 68 Глаза разбегаются 69 Глаза слипаются 69 Глазом не моргнул 69 — 70 Гнаться/погнаться за двумя зай­

цами 70, 180 Голова идёт/пошла кругом 70, 71 Голова кружится/закружилась

70-71 Голова на плечах 71 Горит в руках 71 Грош цена 72Давать/дать голову на отсече­

ние 72, 75 Давать/дать знать 72, 75 Давать/дать себе отчёт 73, 75 Давать/дать себя знать 73, 75 Давать/дать слово 73—74, 75 Давно бы так 74 Далеко не уедешь 74 Далеко пойти 74 Даром не проходит/не пройдёт

74Дать маху 75Действовать на нервы 75—76 Делать/сделать большие глаза

76. 213Делать/сделать вид 76, 213 Делать из мухи слона 76 Делать нечего 76—77 Делать погоду 77 Делать/сделать упор 77, 213 Дело в том что 77 День за днём 78 День и ночь 78 День открытых дверей 78 Держать в руках 78—79 Держать камень за пазухой 79

264

Page 265: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Держать себя 79 Держать себя в руках 80 Держать/сдержать слово 80, 213 Держать ухо востро 80—81 Держать язык за зубами 81 Диву даваться 81 Днём с огнём 81 До глубины души 82 До мозга костей 82 До поры до времени 82 До последнего дыхания 82—83 До последней капли крови 83 До сих пор 83 До скорого свидания 84 До тех пор пока 84 Добиваться/добиться своего 84 Добро пожаловать! 84 Доброе утро 85 Добрый вечер 85 Добрый день 85Доводить/довести до белого ка­

ления 85 Доводить/довести до сведения

85-86 Должно быть 86 Дорогой ценой 86 Друг друга 86—87 Другое дело 87 Дух захватывает/захватило 87 Душа болит 87 — 88 Душа в душу 88 Душа в пятки уходит 88 Душа нараспашку 88—89 Душа не лежит 89 Души не чаять 89 Есть чужой хлеб 89 Ждать у моря погоды 90 За тридевять земель 90 Забегать вперёд 90—91 Заблудиться в трёх соснах 91 Заваривать/заварить кашу 91 Задавать/задать тон 91—92 Задевать/задеть за живое 92 Задирать/задрать нос 92 Закидывать/закинуть удочку 93 Закрывать/закрыть глаза 93 Заруби на носу 93 Засучив рукава 94 Затаив дыхание 94 Заходить/зайти в тупик 92, 95 Звёзд с неба не хватает 95 Зелёная улица 95 — 96 Знать своё место 96

Знать себе цену 96Знать цену 96Золотая середина 97Золотые руки 97И бровью не ведёт 97И был таков 98И в помине нет 98И в ус не дует 98И глазом не ведёт 98И след простыл 99И так далее 99И тому подобное 99—100И ухом йе ведёт 100Играть в прятки 100Играть на нервах 100—101Играть/сыграть роль 101, 232Идти/пойти в гору 101—102, 183Идти в ногу 102Идти/пойти на лад 102, 183Идти/пойти навстречу 103, 183Из года в год 103Из кожи лезть 103Из первых рук 104Из рук в руки 104Из рук вон плохо 105Из ряда вон 105Из уст в уста 105Изо всей силы 105—106Изо всех сил 106Изо дня в день 106Иметь в виду 107Иметь дело 107 .Иметь значение 107—108Иметь место 108Иное дело 108Испокон веков 108—109К слову сказать 109Как без рук 109Как белка в колесе 109—110Как бы то ни было 110Как быть? 110Как в воду канул 110Как ветром сдуло 111Как воды в рот набрал 111Как гора с плеч 111Как дважды два 112Как две капли воды 112Как дома 112Как зеницу ока 112Как из ведра 113Как известно 113Как можно 113Как на иголках 113

265

Page 266: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Как на ладони 114 Как на пожар 114 Как небо от земли 114 Как нельзя лучше 114—115 Как ни в чём не бывало 115 Как по маслу 115 Как правило 115 — 116 Как раз 116 Как рыба в воде 116 Как с гуся вода 116—117 Как свои пять пальцев 117 Как сквозь землю провалился 117 Как следует 117—118 Как снег на голову 118 Как только 118 Какими судьбами? 118 Камня на камне не оставлять/

не оставить 118—119 Капля в море 119 Каши не сваришь 119 Клевать носом 119 Комар носа не подточит 120 Короче говоря 120 Кот наплакал 120 Кошки скреб>ут на сердце 120 Краем глаза 121 Краем уха 121 Красная строка 121—122 Кривить/покривить душой 122,183 Кроме того 122 Кстати сказать 122—123 Кто во что горазд 123 Кто знает 123 Кто куда 123 Куда глаза глядят 124 Легко сказать 124 Лёгок на подъём 124 Лёгок на помине 124 Лезть в голову 124—125 Лица нет 125 Лицом к лицу 125 — 126 Лишь только 126 Ловить на лету 126 Ловить/поймать на слове 126 —

127, 183Ловить/поймать себя... 126, 183 Лодыря гонять 127 Ломать/поломать голову 127, 185 Ломиться в открытую дверь 128 Львиная доля 128 Любой ценой 128 Мастер на все руки 129 Махнуть рукой 129

Медведь на ухо наступил 129Медвежья услуга 129—130Между двух огней 130Между прочим 130Между тем 131Между тем как 131Мелко плавать 131Меньше всего 131—132Мерить на Свой аршин 132Минута в минуту 132Много воды утекло 133Может быть 133Можно сказать 133Молодой человек 134Молоко на губах не обсохло 134Мороз по коже 134Мотать/намотать на ус 134—135,

143Мурашки бегают по спине 135 Мухи не обидит 135 На вес золота 135—136 На всех парусах 136 На всякий случай 136 На каждом шагу 136 На край света 137 На лоне природы 137 На ночь глядя 137 На открытом воздухе 137 — 138 На первый взгляд 138 На первых порах 138 На произвол судьбы 138 На разных языках 138—139 На самом деле 139 На свежем воздухе 139 На свежую голову 139—140 На своём веку 140 На свой страх и риск 140 На седьмом небе 140 На скорую руку 141 На точке замерзания 141 На худой конец 141 Набираться/набраться ума 141 —

142Навострить уши 142 Надувать/надуть губы 142 Называть вещи своими именами

142-143 Найти себя 143 Наломать дров 143 Находить/найти общий язык

143-144 Начинать/начать с азов 144 Не в своей тарелке 144

266

Page 267: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Не верить/не поверить глазам144-145, 148

Не верить/не поверить ушам 145, 149

Не видеть дальше своего носа 145

Не видеть/не увидеть как своих ушей 145, 151

Не выходить из головы 145—146 Не давать/не дать в обиду 146 Не за страх, а за совесть 146 Не лезет/не полезет за словом

в карман 146, 149 Не может быть! 146—147 Не на жизнь, а на смерть 147 Не находить/не найти себе места

147—148 Не находить/не найти слов 147,

148Не отрывать/не оторвать глаз

148Не оставаться/не остаться в долгу

148Не показывать/не показать вида

149Не покладая рук 149 Не поминай лихом 149 Не помнить себя 149—150 Не робкого десятка 150 Не сводить глаз 150 Не смыкать/не сомкнуть глаз 150 Не тут-то было 150 Не ударить лицом в грязь 151 Не успеть глазом моргнуть 151 Не чувствовать под собой ног 152 Непочатый край 152 Несмотря на то что 152 Несмотря ни на что 152—153 Несолоно хлебавши 153 Нечего сказать 153 Ни больше ни меньше 153 Ни в коем случае 153 — 154 Ни дать ни взять 154 Ни днём ни ночью 154 Ни жив ни мёртв 154—155 Ни за что на свете 155 Ни к селу ни к городу 155 Ни много ни мало 155—156 Ни пуха ни пера 156 Ни рыба ни мясо 156 Ни с того ни с сего 156 Ни свет ни заря 157 Ни слуху ни духу 157

Ни то ни сё 157—158 Ничего не поделаешь 158 Ничего не стоит 158 Ничего подобного 158 Ноль внимания 159 Обводить/обвести вокруг пальца

159Один за другим 159—160 Один на один 160 Одним духом 160 Одним махом 161 Одним словом 161 Одно время 161 Одну минуту 162 Одну секунду 162 Опускать/опустить руки 162 Оставаться/остаться в строю 162,

164Оставаться/остаться с носом 163,

164Оставляет желать лучшего 163—

164Оставлять/оставить в покое 164 От всего сердца 164 От всей души 164—165 От зари до зари 165 От корки до корки 165 От мала до велика 165 От нечего делать 166 От случая к случаю 166 От чистого сердца 166—167 Отбиваться/отбиться от дома 167 Отбиваться/отбиться от рук 167 Отвечать/ответить головой 167—

168Отводить/отвести душу 167, 168 Отдать жизнь 168 Откладывать/отложить в долгий

ящик 168, 170 Открывать/открыть Америку 169,

170Открывать/открыть глаза 169,170 Открывать/открыть душу 169 —

170Откуда ни возьмись 170 Очень нужно! 170 Очень приятно 170—171 Очертя голову 171 Падать/пасть духом 171, 173 Палец о палец не ударить 172 Пальца в рот не клади 172 Пальцем не трогать/не тронуть

172, 173

2*7

Page 268: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Пальцем не шевельнуть 173 Первое время 173 Первым делом 173 Переводить/перевести дух 173 —

174Передний край 174 Переливать из пустого в порож­

нее 174Платить/отплатить той же моне­

той 170, 175 Плечом к плечу 175 Плоть от плоти 175—176 Плыть по течению 176 По большому счёту 176—177 По горячим следам 177 По крайней мере 177 По меньшей море 177—178 По пальцам пересчитать 178 По последнему слову 178 По правде говоря 178 По совести говоря 179 По старой памяти 179 По щучьему велению 179—180 Повестка дня 180 Повышать/повысить голос 180 Под горячую руку 180 Под открытым небом 181 Подавать надежды 181 Подливать/подлить масла в огонь

181Поднимать/поднять на ноги 181 —

182Поднимать/поднять на смех 182 Поймать на удочку 183 Показать, где раки зимуют 183 Поле зрения 183 Положа руку на сердце 184 Полржить конец 184 Положить на лопатки 184 Положить начало 184 Поминай как звали 185 Попадать/попасть в точку 185 —

186Попадать/попасть впросак 186 Пора и совесть знать 186 Пора и честь знать 186 После того как 187 Правая рука 187 Правду сказать 188 Превращаться/превратиться в

слух 188 Представлять собой 188 Представь себе 188—189

Прежде всего 189 Прежде чем 189Приводить/привести в себя 189 —

190Принимать/принять близко к

сердцу 190, 191 Принимать/принять за чистую

монету 190, 191 Принимать/принять к сведению

191Принимать/принять на свой счёт

191Приходить/прийти в голову 190,

191-192 Приходить/прийти в себя 190, 192 Приходить/прийти на ум 190, 192 Приятного аппетита 193 Производить/произвести впечат­

ление 193 Проливать/пролить кровь 194 Пропускать/пропустить мимо

ушей 194 Просто так 194 Простым глазом 195 Протягивать/протянуть руку по­

мощи 195 Проходить/пройти красной ни­

тью 194, 195 Проходить/пройти мимо 194, 196 Прошу прощения 196 Прятаться/спрятаться в кусты

196, 225 Пуд соли съесть 196 Пускать/пустить пыль в глаза

197Пйтое колесо <в телеге) 197 Раз и навсегда 197 Разводить/развести руками 198 Рано или поздно 198 Раньше времени 198 Расхлёбывать кашу 198—199 Речь идёт 199 Родиться в рубашке 199 Рубить сплеча 200 Рука об руку 200 Руки не доходят 200 Руки опускаются 200—201 Рукой подать 201 С глазу на глаз 201 С головы до ног 201—202 С горем пополам 202 С добрым утром 202 С каких пор? 202

268

Page 269: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

С лёгким сердцем 202 С минуты на минуту 203 С одной стороны... с другой

стороны 203 С открытой душой 203 С первого взгляда 203 — 204 С первых слов 204 С пустыми руками 204 С пятого на десятое 204—205 С распростёртыми объятиями 205 С тех пор 205 С тех пор как 205 С тяжёлым сердцем 206 С часу на час 206 Сам за себя говорит 206 Сам не свой 206 Сам по себе 207 Сам собой 207 Само собой разумеется 208 Самое большее 208 Самое меньшее 208 Сбивать/сбить с толку 209 Сбиться с ног 209 Сводить/свести к нулю 209 Сводить/свести концы с концами

209, 210Сводить/свести на нет 209, 210 Сводить/свести с ума 209, 211 Своими глазами 211 Своими руками 211 Своими словами 212 Своя голова на плечах 212 Связывать/связать по рукам и

ногам 212 Сгорать от стыда 213 Себе на уме 213 Семи пядей во лбу 213 — 214 Семь пятниц на неделе 214 Сердце болит 214 Сердце замирает 214—215 Сердце кровью обливается 215 Сесть в лужу 215 Сидеть на шее 215 Сию минуту 215—216 Сказать своё слово 216 Сквозь землю провалиться 216 Сколько воды утекло 216—217 Сколько душе угодно 217 Сколько лет, сколько зим! 217 Скорее всего 217—218 Скрепя сердце 218 Слабое место 218 Слово в слово 218—219

Сложа руки 219 Сложить голову 219 Сломя голову 219 Смотреть в глаза 220 Смотреть в оба 220 Смотреть/посмотреть другими

глазами 187, 220 Смотреть правде в глаза 221 Смотреть сквозь пальцы 221 Со всех концов 222 Со всех ног 222 Со дня на день 222—223 Со своей стороны 223 Собаку съел 223Собираться/собраться с духом

223-224 Собираться/собраться с мыслями

224Собираться/собраться с силами

224Спокойной ночи 225 Спустя рукава 225 Среди бела дня 225 Ставить/поставить в тупик 187,

226Ставить/поставить на место 187,

226Ставить/поставить на ноги 187,

226Ставить/поставить точки над и

187, 227 Стало быть 227Становиться/стать в тупик 227 —

228Становиться/стать на ноги 228 Стереть в порошок 228—229 Стереть с лица земли 229 Стоять в стороне 229 Стоять горой 229 Стоять на месте 230 Стоять на своём 230 Строить/построить на песке 187,

230Сходить/сойти на нет 225, 230Сходить/сойти с рук 225, 231Сходить/сойти с ума 225, 231Счастливо оставаться 231Счастливого пути 232Так и быть 232Так или иначе 232 — 233Так себе 233Так сказать 233 — 234Таким образом 234

269

Page 270: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Тем более 234 Тем не менее 235 Тем самым 235Терять/потерять голову 187, 235 Терять/потерять из виду 187, 236 Терять/потерять почву под но­

гами 187, 236 Терять/потерять счёт 187, 236 —

237Тёмный лес 237 Тише воды, ниже травы 237 То и дело 237 Только и видели 237—238 Только что 238 Точка зрения 238 Тут как тут 238 Тяжёл на подъём 239 Убивать время 239 Убить двух зайцев 239—240 Ум за разум заходит 240 Ума не приложу 240 Уму непостижимо 240 Упускать/упустить из виду 241

* Уходить/уйти с головой 240, 241 Учить уму-разуму 241 Хвататься за соломинку 230, 242 Хлопот полон рот 242 Хоть бы что 242 Хоть глаз выколи 242 — 243 Хоть шаром покати 243

Цены нет 243 — 244 Час пик 244 Час от часу 244 Час от часу не легче! 244 Чего бы это ни стоило 245 Чего доброго 245 Через час по чайной ложке 245 Чёрным по белому 245 — 246 Честно говоря 246 Честное слово 246 Что есть духу 246—247 Что за вопрос 247 Что и говорить 247 Что касается, то... 247 Что поделаешь 247—248 Чувство локтя 248 Чувствовать/почувствовать себя

187, 248 Чуть свет 249 Шаг за шагом 249 Шагом марш! 249 Шутка сказать 250 Шутки в сторону 250 Шутки плохи 250 Шутки шутками 250—251 Яблоку негде упасть 251 Язык проглотить 251 Язык проглотишь 251 Язык хорошо подвешен 251 Ясное дело 251

Page 271: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

О ГЛ А ВЛ ЕН И Е

Введение ............................................................................... 3Как пользоваться словарём.............................................. 8С л о в а р ь ............................................................................... 13

А ................... 13 Н ...................135Б ................... 14 О ...................159В ................... 29 П ...................171Г .................. 68 Р ...................197Д ................... 72 С ...................201Е ................... 89 Т ...................232Ж ................... 90 У ...................2393 .................. - X ...................242И ................... 97 Ц ...................243К .................. 109 Ч .........................244Л ...................124 Ш ........................ 249М .................. 129 Я ........................ 251

ПриложенияI. Семантические группы фразеологических оборотов 252

II. Фразеологические обороты — синонимы . . . . 257III. Фразеологические обороты — антонимы . . . . 261IV. Различайте фразеологические обороты . . . . 262V Указатель фразеологических оборотов . . . . 263

AVTOR SKANA:[email protected]

Page 272: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Елена Александровна Быстрова Антонина Павловна Окунева

Николай Максимович Шанский

УЧЕБН Ы Й Ф РА ЗЕО Л О ГИ Ч ЕСКИ Й СЛОВАРЬ

РУС С К О ГО ЯЗЫКА

Пособие для учащихся национальных школ

Редактор Т. 3. Трапезникова

Художник Б. Н. Осенчаков

Художественный редактор В. Б. Михневич -

Технический редактор А. Б. Эти на Корректор

Н. И. Зисман

И Б № 7006Сдано в набор 27.05.83. Подписано в печать 30. 11.83. Формат 84х 1081/ 32. Бум. тип. N2 2 .

Гарнитура Джилл Санс. Высокая печать. Уел. печ. л, 14,28 + форз. 0, 21. Уел. кр.-отт. 14,86.

Уч.-изд. л. 14,6 + форз. 0, 36. Тираж 276000 экз. Заказ N2 944. Цена 60 к.

Ленинградское отделение ордена Трудового Крас­ного Знамени издательства «Просвещение» Го­сударственного комитета РСФСР по делам изда­тельств, полиграфии и книжной торговли. 191186,

Ленинград, Д-186, Невский пр., 28.

Ордена Октябрьской революции, ордена Трудо­вого Красного Знамени Ленинградское произ­водственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Г орького Союз пол и граф- прома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торгов­ли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15

AVTOR SKANA:[email protected]

Page 273: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Е.А.6ЫСТРОВА А.П.ОКУНЕ8А Н. М. ШАНСКИЙ

1 ¥ШШШ>

словарьязыка

Page 274: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)
Page 275: Быстрова Е.А. и др. Учебный фразеологический словарь русского языка (1984)

Созданием файла в формате DjVu

занимался ewgeni23

(декабрь 2010)

[email protected]